1
00:01:25,835 --> 00:01:30,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:02:22,102 --> 00:02:24,976
،اسمش لو بود
به سادگي روشنايي صبحگاه

3
00:02:25,934 --> 00:02:28,101
چهار فوت و ده اينچ قد در يک جوراب

4
00:02:29,268 --> 00:02:31,268
در دامن راحتي اسمش لولا بود

5
00:02:31,478 --> 00:02:33,477
در مدرسه اسمش دالي بود

6
00:02:34,269 --> 00:02:36,435
روي خطوط كاغذ اسمش دولوريس بود

7
00:02:37,685 --> 00:02:42,267
ولي در آغوش من
هميشه اسمش لوليتا بود

8
00:02:43,976 --> 00:02:45,975
چراغ زندگي من

9
00:02:46,143 --> 00:02:48,142
آتش وجود من

10
00:02:48,310 --> 00:02:49,893
گناه من

11
00:02:50,060 --> 00:02:51,643
روح من

12
00:02:51,810 --> 00:02:53,809
لوليتا

13
00:02:57,894 --> 00:03:03,060
اگه من اول با آنابل آشنا نميشدم
اصلاً ممكن بود لوليتايي وجود نداشت

14
00:03:10,852 --> 00:03:12,851
هر دوي ما 14 سالمون بود

15
00:03:13,851 --> 00:03:17,310
براي يک پسر بچه اي كه 14 سالشه
... هر چيزي که توي تابستان اتفاق بيافته

16
00:03:17,477 --> 00:03:19,601
ميتونه نقطه عطف زندگيش باشه

17
00:03:30,810 --> 00:03:33,060
اون هتلي كه ميبينين، ميرانا

18
00:03:33,226 --> 00:03:34,809
اون مال ما بود

19
00:03:56,893 --> 00:03:58,892
اون ميخواست پرستار بشه

20
00:04:02,435 --> 00:04:04,434
من ميخواستم جاسوس بشم

21
00:04:08,934 --> 00:04:13,184
ناگهان، ديوانه وار و نااميدانه
در عشق گرفتار شديم

22
00:04:56,061 --> 00:04:58,477
چهار ماه بعد
اون بر اثر بيماري تيفوس از دنيا رفت

23
00:05:08,476 --> 00:05:11,366
شوک مرگ اون، چيزي رو در وجود من منجمد کرد

24
00:05:11,434 --> 00:05:13,433
دخترکي كه من عاشقش بودم از دنيا رفت

25
00:05:15,643 --> 00:05:21,601
ولي من مدتها بعد از دوران کودکي
همچنان به دنبالش ميگشتم

26
00:05:27,726 --> 00:05:32,143
زخمي كه آغشته به زهر باشه
درمان شدني نيست

27
00:05:43,100 --> 00:05:46,059
احتمالاً من بايد به جمع كِشيشها مي پيوستم

28
00:05:46,226 --> 00:05:50,643
ولي در عوض من در براي تدريس
در دانشکده بِردزلي آمريكا پذيرفته شدم

29
00:05:52,227 --> 00:05:54,893
من قبل از نيمسال تحصيلي يه زمان
اوقات فراغت تابستاني داشتم

30
00:05:55,060 --> 00:05:57,934
فكر كردم كتابي كه داشتم
روش كار ميكردم رو تموم كنم

31
00:05:58,100 --> 00:06:01,308
تحقيقي در ادبيات فرانسه
براي دانش آموزان آمريكايي

32
00:06:07,600 --> 00:06:09,601
... مدركم رو برداشتم

33
00:06:09,769 --> 00:06:14,684
... و به طرف خونه دوست عموي مرحومم مک كو

34
00:06:14,851 --> 00:06:17,267
در شهر رامسدل واقع در
نيو اِنگلند حركت كردم

35
00:06:19,893 --> 00:06:23,142
ولي وقتي رسيدم اونجا
ديگه اثري ازش نبود

36
00:06:27,851 --> 00:06:29,642
ولي دوست بيوه ي خانم مک كو

37
00:06:29,809 --> 00:06:31,892
... خانم شارلوت هِيز

38
00:06:32,060 --> 00:06:33,852
حاضر شد كه به من جا بده

39
00:06:43,351 --> 00:06:46,060
!سگ لعنتي

40
00:07:11,767 --> 00:07:13,974
يه لحظه، يه چيزي داره ميسوزه

41
00:07:14,142 --> 00:07:15,600
!ببخشيد ارباب

42
00:07:15,767 --> 00:07:17,766
خانم هِيز الان مياد پايين

43
00:07:19,809 --> 00:07:24,351
پروفسور هامبرت اومده لوئيس؟
بهش بگو الان ميام

44
00:07:24,518 --> 00:07:27,351
الان ميان پايين

45
00:07:34,643 --> 00:07:36,017
آقاي هامبرت

46
00:07:37,434 --> 00:07:39,101
بله

47
00:07:39,267 --> 00:07:41,266
خانم هِيز، درسته؟

48
00:07:42,434 --> 00:07:44,433
شارلوت

49
00:07:44,600 --> 00:07:47,184
از آشنائيتون خوشبختم

50
00:07:47,352 --> 00:07:50,768
فرانك مكو همه چي رو در
مورد شغل شما بمن گفته

51
00:07:53,017 --> 00:07:55,975
من خودم عاشق زبان فرانسوي هستم

52
00:07:57,310 --> 00:07:59,309
هيجان زده شدم

53
00:07:59,476 --> 00:08:01,309
بفرمائيد داخل

54
00:08:03,267 --> 00:08:05,475
... هارولد، من و مرحوم آقاي هِيز

55
00:08:05,643 --> 00:08:07,601
عاشق مكزيكو بوديم

56
00:08:07,767 --> 00:08:11,016
ولي الان جامعه پيشرفت كرده

57
00:08:11,185 --> 00:08:13,434
ما اونا رو مثل انسانهاي اوليه ميدونيم

58
00:08:13,601 --> 00:08:15,601
!منظورم اينه كه ما رو نگاه كنين

59
00:08:16,602 --> 00:08:18,143
درسته

60
00:08:18,810 --> 00:08:20,809
طبقه بالا

61
00:08:20,976 --> 00:08:23,059
فقط من و لو اينجا اتاق داريم

62
00:08:24,476 --> 00:08:26,475
اينجا اتاق شماست

63
00:08:26,642 --> 00:08:28,891
جا براي ميز، و هر چيزي كه شما بخواين

64
00:08:30,558 --> 00:08:33,559
بيست دلار در ماه، يك
قيمت بي چون و چرا

65
00:08:35,017 --> 00:08:37,809
اينجا حمومه، يه خورده شلوغه

66
00:08:47,142 --> 00:08:49,558
و اينم آشپزخانه

67
00:08:49,725 --> 00:08:53,683
فقط اگه غذاي خاصي نياز دارين الان بگين

68
00:08:53,850 --> 00:08:58,433
فكر نكنم شهر رامسدل بتونه يه جاي
سرسبز رو واسه شما فراهم كنه

69
00:08:58,600 --> 00:09:00,100
اون چيه؟

70
00:09:01,227 --> 00:09:03,684
... برنامه ي كاري. براي مواقعي كه من

71
00:09:03,850 --> 00:09:08,308
اميدوار بودم مجبور نميشدم ولي
فكر ميكنم بايد به نيويورك برگردم

72
00:09:08,475 --> 00:09:13,475
اوه، از اينجا خوشتون نيومده
... نه، قراره يه كنفرانس شعر اونجا-

73
00:09:13,643 --> 00:09:17,975
خانواده تميزي نيستيم ولي
اينجا خيلي در آرامش هستين

74
00:09:18,142 --> 00:09:19,975
واقعاً خيلي آرومه

75
00:09:20,141 --> 00:09:23,183
تا موقعي كه پيازا رو نديدي، نَه نگو

76
00:09:23,350 --> 00:09:25,350
بياين

77
00:09:26,726 --> 00:09:28,726
من اسم اينجا رو پيازا گذاشتم

78
00:09:30,643 --> 00:09:34,142
خيلي سخته كه اينجا رو سرسبز نگه داري

79
00:09:35,351 --> 00:09:37,350
اينكار جزو زندگي روزمره منه

80
00:09:38,975 --> 00:09:40,974
اونم لوي منه

81
00:09:48,517 --> 00:09:50,517
و اينا هم گلهاي زنبق من هستن

82
00:09:52,184 --> 00:09:54,183
من عاشق گلهاي زنبق هستم

83
00:09:54,351 --> 00:09:58,141
زنبق اسم قشنگيه، مگه نه؟
قشنگه-

84
00:10:44,643 --> 00:10:46,642
خيلي قشنگه

85
00:10:47,350 --> 00:10:49,267
گفتي قيمت اون اتاق چقدر بود؟

86
00:11:45,684 --> 00:11:47,683
... يك آدم عادي

87
00:11:47,849 --> 00:11:50,807
... عكس گروهي از دختر مدرسه اي ها رو به شما ميده

88
00:11:50,975 --> 00:11:54,767
و ميخواد كه يكي رو مابين اونا انتخاب كنيد

89
00:11:54,935 --> 00:11:58,517
يقيناً از ميان اونا يه فرشته رو انتخاب نخواهيد كرد

90
00:12:01,309 --> 00:12:03,308
شما بايد هنرمند باشين

91
00:12:04,599 --> 00:12:09,850
يك مجنون لبريز از شرم و نااميدي

92
00:12:10,017 --> 00:12:14,225
براي اينكه شيطان رو از ميان بقيه تشخيص بدين

93
00:12:16,684 --> 00:12:23,225
اوني كه در ميان اونا ناشناخته باشه

94
00:12:23,392 --> 00:12:27,058
و خودش هم از قدرت عجيبش خبردار نباشه

95
00:13:14,851 --> 00:13:16,850
بيدارم كردي

96
00:13:17,851 --> 00:13:20,433
ببخشيد

97
00:13:23,725 --> 00:13:25,891
تموم شد

98
00:15:06,849 --> 00:15:09,724
!دولوريس
رختخوابت رو مرتب كردي؟

99
00:15:10,726 --> 00:15:12,517
نه، نكردم

100
00:15:12,684 --> 00:15:15,474
مگه ازت نخواستم رختخوابت رو مرتب كني؟

101
00:15:15,642 --> 00:15:18,350
نه، تو خواستي اگه ميشه
من رختخوابم رو مرتب كنم

102
00:15:19,225 --> 00:15:21,224
رختخوابت رو مرتب كن

103
00:15:22,599 --> 00:15:24,390
همين الان

104
00:15:24,558 --> 00:15:26,640
من انتظار يه حادثه وحشتناك رو داشتم

105
00:15:26,808 --> 00:15:28,767
يك زمين لرزه

106
00:15:28,933 --> 00:15:30,932
يه سر و صداي تماشايي

107
00:15:31,100 --> 00:15:32,891
رختخوابت رو مرتب كن

108
00:15:33,057 --> 00:15:36,016
مادرش همون موقع محو شد

109
00:15:37,559 --> 00:15:40,349
بانضمام تموم كساي ديگه اي
كه تا مايلها دوروبرش بودن

110
00:15:43,474 --> 00:15:45,473
لوليتا

111
00:15:45,641 --> 00:15:47,641
در آغوش من

112
00:16:21,223 --> 00:16:23,225
من امروز حال ندارم

113
00:16:24,183 --> 00:16:26,266
منم همينطور

114
00:16:27,809 --> 00:16:30,267
تاحالا دچار بدخوابي شدي؟

115
00:16:31,850 --> 00:16:34,099
تا دلت بخواد

116
00:17:09,141 --> 00:17:10,724
من جوش جواني در آوردم؟

117
00:17:12,309 --> 00:17:14,308
چي؟

118
00:17:14,474 --> 00:17:16,473
روي چونه من جوش ميبيني؟

119
00:17:22,766 --> 00:17:25,473
خيلي قشنگ به من نگاه ميكني

120
00:17:26,933 --> 00:17:29,099
ميخواي لرزوندن چونه منو ببيني؟

121
00:17:30,391 --> 00:17:32,057
آره

122
00:17:41,142 --> 00:17:43,141
!هامبرت

123
00:17:53,725 --> 00:17:54,766
!هامبرت

124
00:17:56,474 --> 00:17:58,682
آيا اون تو دست و پات ميپيچه؟

125
00:18:00,433 --> 00:18:02,433
ببخشيد

126
00:18:02,808 --> 00:18:04,349
نه

127
00:18:04,516 --> 00:18:05,849
نه، نه، من

128
00:18:07,100 --> 00:18:09,099
نه

129
00:18:11,642 --> 00:18:14,391
خب، احتمالاً يه كسالت 24 ساعته است

130
00:18:14,558 --> 00:18:16,974
اون منتظر شما بود

131
00:18:17,141 --> 00:18:19,390
كسي لنگه ديگه كفش منو ديده؟

132
00:18:33,309 --> 00:18:35,641
صبحانتون پروفسور هامبرت

133
00:18:42,432 --> 00:18:45,306
به مامانم نگو، من تموم گوشتها رو خوردم

134
00:18:53,767 --> 00:18:56,892
دولوريس، خانم فارلو بود
خب؟-

135
00:18:57,058 --> 00:19:00,266
گفت رز تب داره و نميتونه به درياچه بياد

136
00:19:00,432 --> 00:19:02,723
جدي؟
اينجوري با من حرف نزن-

137
00:19:02,891 --> 00:19:04,765
آماده شو بريم كليسا

138
00:19:04,932 --> 00:19:07,515
من به اون كليساي مسخره نميام

139
00:19:07,683 --> 00:19:10,724
دختر جوان، نه گردش، نه كليسا

140
00:19:10,891 --> 00:19:13,723
،اينجوري براي من بهتره
ديگه خودت ميدوني

141
00:19:13,891 --> 00:19:16,891
ميخوام وقتي اومدم خونه اتاقت مرتب باشه

142
00:19:17,057 --> 00:19:20,015
و موي خودت رو شسته باشي، دختر جوان
!من اونا رو شستم-

143
00:19:20,183 --> 00:19:22,182
كِي؟
دو ماه پيش-

144
00:19:43,017 --> 00:19:45,016
من ميتونم رقاص بشم

145
00:19:48,308 --> 00:19:50,307
انتخاب بزرگيه

146
00:19:55,015 --> 00:19:57,014
من مادرزادي خوشگلم

147
00:19:58,682 --> 00:20:02,516
ميدوني، زيبايي من يه خورده غصه آوره
تماماً غصه آور درست تره-

148
00:20:05,391 --> 00:20:07,557
يه بار دوست دارم رقصيدن تو رو ببينم

149
00:20:07,725 --> 00:20:11,223
دختر كوچولوها هميشه ميخوان
كه رقاص بشن، مگه نه؟

150
00:20:13,557 --> 00:20:16,765
ولي من، چطور بايد بگم؟
به فكر يه ني ني خيلي توپول بودم؟

151
00:20:16,932 --> 00:20:19,016
درست گفتم؟
آره-

152
00:20:22,350 --> 00:20:24,349
ميرم يه بطري نوشيدني ديگه بيارم

153
00:20:29,892 --> 00:20:32,974
اونو راضي كن تا فردا
ما رو به درياچه ببره

154
00:20:33,141 --> 00:20:35,432
من؟

155
00:20:35,600 --> 00:20:37,599
اون هر چي تو بگي انجام ميده

156
00:20:37,767 --> 00:20:39,932
اون داره يه چيزي برات ميگيره

157
00:20:50,474 --> 00:20:52,473
پچ پچ ميكردين

158
00:20:52,640 --> 00:20:55,016
شما دوتا براي چي خيلي با هم جورين؟

159
00:20:55,184 --> 00:20:57,850
... تاحالا بهتون گفته بودم كه

160
00:20:59,099 --> 00:21:01,058
يه زماني من

161
00:21:01,224 --> 00:21:03,223
يه زماني من

162
00:21:05,308 --> 00:21:08,849
يه زماني من توي قطب شمال آشپز بودم؟

163
00:21:09,015 --> 00:21:11,681
آشپز بودي؟
خب، آشپز كه نه-

164
00:21:11,807 --> 00:21:13,806
درب قوطي كنسروها رو باز ميكردم

165
00:21:15,724 --> 00:21:19,141
حال و هواي مسافرت بود
من يه خرس سفيد رو با تير زدم

166
00:21:19,308 --> 00:21:21,307
نه
راستش در واقع بهش نخورد-

167
00:21:21,475 --> 00:21:24,557
چرا به خرس سفيد تيراندازي كردي؟
كار بدي كردي

168
00:21:24,724 --> 00:21:31,016
من اونو تو بستني مخلوط كن تجسم كردم

169
00:21:32,891 --> 00:21:36,222
من نميتونستم اجازه بدم اون
بره، چون ما با بستني زنده بوديم

170
00:21:39,891 --> 00:21:41,891
زيادي خوردي هامپي

171
00:21:43,515 --> 00:21:45,932
ميخواي دست از اين عروسك برداري؟

172
00:21:47,557 --> 00:21:50,265
بنظر ما الان لو بايستي بره استراحت كنه

173
00:21:50,433 --> 00:21:52,432
لو؟

174
00:21:52,599 --> 00:21:54,598
منظورت از ما چيه؟

175
00:21:55,891 --> 00:22:00,056
همانطور كه داشتم ميگفتم من
با اون خرس سفيد اونجا بوديم

176
00:22:02,098 --> 00:22:04,764
تا با بستني مخلوطش كنيم

177
00:22:04,932 --> 00:22:06,934
با من كار داره؟

178
00:22:09,266 --> 00:22:10,224
!الو

179
00:22:11,059 --> 00:22:16,058
نه، ببخشيد، اون سرش شلوغه
اميدوارم بي ادبي اونو ببخشيد-

180
00:22:16,224 --> 00:22:18,183
!ديگه چيه؟

181
00:22:18,349 --> 00:22:20,890
شروع رقص كلاسيك منو نگاه كنين

182
00:22:25,600 --> 00:22:28,724
دولوريس هِيز، صداي اون موسيقي رو كم كن

183
00:22:31,350 --> 00:22:35,724
اون يه طاعونه، اگه تو روي شما
وايساد محكم بزنيد تو دهنش

184
00:22:54,848 --> 00:22:59,265
ميدوني كه من خودخواهانه ترين رويا رو دارم؟

185
00:22:59,432 --> 00:23:01,766
اينكه سرپرستي يه دختر مودب رو بعهده بگيرم

186
00:23:01,933 --> 00:23:05,265
مثل اون دختر آلمانيه كه
تالبوتها دربارش مي گفتن

187
00:23:05,433 --> 00:23:07,432
و بذارم تو خونه زندگي كنه

188
00:23:07,599 --> 00:23:09,598
بدون اتاق

189
00:23:09,766 --> 00:23:13,806
تو فروتني خانواده ما رو دست كم گرفتي

190
00:23:13,973 --> 00:23:16,056
ما اتاق لو رو بهش ميداديم

191
00:23:16,224 --> 00:23:19,766
من ميخوام يه راهرو بطرف
اتاق پذيرايي ايجاد كنم

192
00:23:19,932 --> 00:23:21,932
ولي لو كجا بخوابه؟

193
00:23:22,099 --> 00:23:25,389
لو كوچولو اصلاً وارد اونجا نميشه

194
00:23:25,557 --> 00:23:29,515
لو كوچولو از اردو يكراست به
... يك مدرسه ي شبانه روزي

195
00:23:29,682 --> 00:23:33,640
درست و حسابي ميره و
يك آواز مذهبي ياد ميگيره

196
00:23:36,766 --> 00:23:38,724
!من نميرم

197
00:23:38,891 --> 00:23:43,182
من ميخوام تا فردا تموم اين
برچسبها رو روي لباسهات بدوزم

198
00:23:44,725 --> 00:23:46,724
من نميرم

199
00:23:46,891 --> 00:23:48,516
!من نظر تو رو نخواستم

200
00:23:48,682 --> 00:23:51,098
من نميرم و تو نميتوني منو مجبور كني

201
00:23:51,265 --> 00:23:54,432
ببين، همه ما فكر ميكنيم كه نظر خوبيه

202
00:23:54,600 --> 00:23:59,390
،پرفسور هامبرت فكر ميكنه كه نظر خوبيه
منم فكر ميكنم نظر خوبيه و تو ميري

203
00:24:02,848 --> 00:24:04,431
خائن

204
00:24:07,765 --> 00:24:11,848
من يك ساعت پيش ازت خواستم
اون چمدان رو بذاري تو ماشين

205
00:24:12,057 --> 00:24:15,390
لوئيس، ممنون كه به اون بچه كمك كردي

206
00:24:17,808 --> 00:24:22,723
لعنتي! دولوريس! من بهت گفتم كه سبد
ناهار رو توي صندوق عقب ماشين بذاري؟

207
00:24:22,891 --> 00:24:25,099
چرا همش به من ميگين كارا رو انجام بدم؟

208
00:24:25,265 --> 00:24:27,473
من يكي لب به اون نميزنم

209
00:24:27,640 --> 00:24:30,890
لوئيس! كلم بروكلي و
يه قرص گوشت براي ناهار

210
00:24:31,057 --> 00:24:34,140
بسيار خب، بادقت رانندگي كن
!ممنون، بريم-

211
00:24:34,308 --> 00:24:36,307
خداحافظ، عزيزم
خداحافظ، لوئيس-

212
00:24:36,474 --> 00:24:38,973
خوش باشي، دلم برات تنگ ميشه
آخ-

213
00:24:40,432 --> 00:24:42,431
!دولوريس

214
00:24:42,598 --> 00:24:44,722
بيا بريم

215
00:24:44,890 --> 00:24:46,681
زودباش

216
00:24:46,848 --> 00:24:48,599
سوار شو

217
00:24:53,557 --> 00:24:56,307
!ديگه چيه؟! بچه

218
00:25:52,140 --> 00:25:54,139
معطلم كردي

219
00:25:54,973 --> 00:25:58,348
... من دفعه هزارمه كه بهت ميگم

220
00:25:58,515 --> 00:26:00,932
توي ماشين منتظر من واينسا

221
00:26:02,140 --> 00:26:05,390
اگه به اردو نميرفتي ميكُشتمت

222
00:26:29,431 --> 00:26:31,430
!آقاي هامبل

223
00:26:31,598 --> 00:26:34,472
بالاخره اين پله ها منو ميكُشن

224
00:26:34,639 --> 00:26:36,389
!آقاي هامبل

225
00:26:37,683 --> 00:26:39,265
!آقاي هامبل

226
00:26:39,432 --> 00:26:41,431
!آقاي هامبل

227
00:26:45,474 --> 00:26:47,473
يه چيزي براتون آوردم

228
00:26:47,640 --> 00:26:49,806
جدي

229
00:26:49,973 --> 00:26:53,305
من دارم ميرم، ولي بعداً برميگردم

230
00:26:56,598 --> 00:26:59,180
اينجا چه غلطي ميكنه؟

231
00:27:02,891 --> 00:27:05,099
اين يك اعتراف نامه است

232
00:27:05,265 --> 00:27:07,265
من عاشق شما شدم

233
00:27:07,431 --> 00:27:09,765
... من يك زن احساساتي و تنها هستم

234
00:27:09,932 --> 00:27:11,931
و عاشق شما شدم

235
00:27:12,099 --> 00:27:14,099
حالا كه فهميدين

236
00:27:14,266 --> 00:27:16,682
لطفاً اين نامه رو پاره كنين و برين

237
00:27:17,598 --> 00:27:21,181
من موقع ناهار برميگردم و
شما بايد تا اون موقع رفته باشين

238
00:27:22,890 --> 00:27:25,431
اگه من ببينم تو خونه موندين

239
00:27:25,597 --> 00:27:29,098
موندن شما فقط يه معني داره

240
00:27:29,265 --> 00:27:33,431
اينكه شما بقدري منو دوست
دارين كه من شما رو دوست دارم

241
00:27:33,598 --> 00:27:38,515
و اينكه حاضرين زندگيتون
رو تا ابد با من قسمت كنين

242
00:27:38,682 --> 00:27:41,515
و پدر دختر كوچولوي من بشين

243
00:27:43,723 --> 00:27:48,389
دو هفته بعد ما با گرفتن يك
مراسم ساده ازدواج كرديم

244
00:27:48,556 --> 00:27:52,723
هِيز بزرگ معلوم كرد كه نميتونه
مواظب هِيز كوچيك باشه

245
00:27:58,266 --> 00:28:00,265
خوشبختي اينه

246
00:28:00,431 --> 00:28:02,847
خوشبختي يعني همين. مگه نه، هامپ؟

247
00:28:08,306 --> 00:28:10,806
داري روي كتابت كار ميكني؟

248
00:28:10,973 --> 00:28:12,972
آره

249
00:28:20,973 --> 00:28:23,305
اوه، كِشوي مخفي. چي توشه؟

250
00:28:25,139 --> 00:28:27,139
نامه هاي عاشقانه

251
00:28:28,640 --> 00:28:30,639
كليدش كجاست؟

252
00:28:31,598 --> 00:28:33,889
قايِمش كردم

253
00:28:40,640 --> 00:28:43,765
... در مدت شش هفته اي كه ما عروسي كرده بوديم

254
00:28:43,932 --> 00:28:47,431
من با موفقيت از زير وظايف شوهرانه در رفتم

255
00:28:50,890 --> 00:28:55,515
در طول ماه ژوئيه من به شارلوت
قرصهاي خواب گوناگوني دادم

256
00:28:55,681 --> 00:28:57,847
كه با خوشحالي اونا رو قورت ميداد

257
00:28:58,014 --> 00:29:00,013
اون بزرگترين خورنده قرص بود

258
00:29:32,932 --> 00:29:36,639
بالاخره تونستم با شربت اونو
براي چهار ساعت بيهوش كنم

259
00:29:36,806 --> 00:29:40,848
ولي اينكار راحتي يك شب
منو هم تامين نميكرد

260
00:29:54,223 --> 00:29:56,223
فكر كنم من بايد ايمن بشم

261
00:29:59,348 --> 00:30:06,222
شما اگه ميخواستين مثلاً يك گاو
رو بيهوش كنين چي تجويز ميکردين؟

262
00:30:07,848 --> 00:30:14,552
طوريكه اون گاو تا هفت هشت ساعت بخوابه

263
00:30:20,390 --> 00:30:23,888
حتي اگه اونو به بالا و پايين پرتاب كني

264
00:30:24,932 --> 00:30:26,556
خب

265
00:30:26,723 --> 00:30:29,848
چرا اينا رو امتحان نمي كني؟

266
00:30:30,014 --> 00:30:31,597
جديده

267
00:30:33,140 --> 00:30:39,264
شبها كه همسرم از اونا
مصرف ميكنه جيكش در نمياد

268
00:30:54,682 --> 00:30:56,681
من اومدم خونه

269
00:30:59,389 --> 00:31:00,972
سلام

270
00:31:06,180 --> 00:31:07,764
سلام

271
00:31:09,099 --> 00:31:10,682
كسي اينجا نيست؟

272
00:31:20,889 --> 00:31:22,888
خانم هِيز

273
00:31:24,472 --> 00:31:26,472
گاو چاقالو؟

274
00:31:28,889 --> 00:31:30,888
مامان بدجنس؟

275
00:31:34,473 --> 00:31:39,181
اين خانم هِيز پير ديگه گول تو رو نميخوره

276
00:31:39,347 --> 00:31:41,722
شارلوت

277
00:31:43,930 --> 00:31:46,389
تو يه هيولايي

278
00:31:46,556 --> 00:31:50,014
تو يه آدم پَستي، هيولاي خائن

279
00:31:50,181 --> 00:31:52,847
!اگه بهم نزديك بشي جيغ ميزنم

280
00:31:53,015 --> 00:31:55,097
... فقط اجازه بده
از جلوي چشم من گم شو-

281
00:31:55,264 --> 00:31:57,389
من امشب از اينجا ميرم

282
00:31:57,556 --> 00:31:59,888
اين خونه مال تو
ديگه برام مهم نيست

283
00:32:01,347 --> 00:32:06,472
تو ديگه هيچوقت اين زن بدبخت رو نميبيني

284
00:32:09,223 --> 00:32:11,972
!زودباش از جلوي چشمم گم شو

285
00:32:29,806 --> 00:32:31,805
... شارلوت، تو نبايد

286
00:32:31,973 --> 00:32:33,972
تو نبايد زندگيمون رو بهم بزني

287
00:32:36,389 --> 00:32:38,388
... اون

288
00:32:38,556 --> 00:32:45,264
اون فقط بخشي از رُمانيه كه دارم مينويسم

289
00:32:47,181 --> 00:32:51,930
من فقط براي سهولت در كارم
از اسم تو استفاده كردم

290
00:32:54,347 --> 00:32:56,346
ميرم يه نوشيدني بيارم

291
00:33:12,556 --> 00:33:15,764
يه نوشيدني خوب حال
هر دومون رو جا مياره

292
00:33:21,265 --> 00:33:23,681
شارلوت، من براي خودمون يه
نوشيدني باحال درست كردم

293
00:33:25,930 --> 00:33:27,929
بله؟

294
00:33:29,430 --> 00:33:31,429
مسخره است

295
00:33:32,347 --> 00:33:37,181
شارلوت، يه نفر پشت تلفن ميگه كه تو مُردي

296
00:33:38,056 --> 00:33:39,431
شارلوت؟

297
00:34:20,389 --> 00:34:22,722
ببخشيد؟

298
00:34:28,098 --> 00:34:30,181
برين عقب، خواهش ميكنم

299
00:34:31,222 --> 00:34:33,346
همسرم كجاست؟

300
00:34:34,181 --> 00:34:37,597
آيا شما آقاي هامبرت هستين؟
بله-

301
00:34:39,638 --> 00:34:41,637
اون خودشو جلوي من پرت كرد

302
00:34:41,805 --> 00:34:43,971
من ... من اصلاً نديدمش

303
00:34:48,182 --> 00:34:50,015
آقا؟

304
00:34:54,389 --> 00:34:56,388
ببخشيد آقا

305
00:34:56,556 --> 00:34:58,513
اين خانم هامبرته؟

306
00:35:01,930 --> 00:35:03,473
... آقا

307
00:35:03,639 --> 00:35:05,680
اين خانم هامبرته؟

308
00:35:08,764 --> 00:35:10,722
خدا

309
00:35:11,930 --> 00:35:15,181
خدايا

310
00:35:27,514 --> 00:35:29,888
اون داشت به طرف صندوق پست ميرفت

311
00:35:31,097 --> 00:35:33,346
ميخواست اين نامه ها رو پست كنه

312
00:35:35,096 --> 00:35:36,679
متاسفم

313
00:35:37,805 --> 00:35:39,847
ممنون

314
00:35:43,514 --> 00:35:45,930
من ميرم دراز بکشم، آقاي پليس

315
00:35:46,139 --> 00:35:49,221
مشکلي نيست؟
مواظب باشيد، آقا-

316
00:35:49,389 --> 00:35:52,346
اگه با من كار داشتيد تو خونه هستم

317
00:37:22,180 --> 00:37:24,512
اونجا هتل هانترزه؟

318
00:37:24,680 --> 00:37:26,679
آره. آقاي هامبرت هستم

319
00:37:26,846 --> 00:37:28,805
فردا شب

320
00:37:28,972 --> 00:37:30,971
لطفاً فقط براي يك شب

321
00:37:32,847 --> 00:37:34,846
بله، يك اتاق با يك جفت تختخواب

322
00:37:35,014 --> 00:37:38,555
براي دو نفر، در واقع يك نفر و نيم

323
00:37:38,721 --> 00:37:40,597
... فقط خودم و

324
00:37:40,764 --> 00:37:44,512
دختر كوچيكم هستيم

325
00:38:22,681 --> 00:38:24,597
اون هرلحظه ممكنه برسه

326
00:38:25,096 --> 00:38:27,846
من اونو با چارلي به انبار كاه فرستادم

327
00:38:29,889 --> 00:38:32,347
چارلي كيه؟
بياين، بياين-

328
00:38:34,388 --> 00:38:38,179
خيلي جذابه كه ميبيني جوانهاي ما
با همديگه دوست ميشن

329
00:38:38,347 --> 00:38:41,055
اين چارلي كيه؟
اينجاست-

330
00:38:54,680 --> 00:38:56,512
!سلام بابا

331
00:39:06,930 --> 00:39:10,596
حال مامان چطوره؟
راستش دكترها زياد مطمئن نيستن-

332
00:39:10,763 --> 00:39:13,012
ظاهراً دل درد داره

333
00:39:15,346 --> 00:39:16,846
دل درد؟

334
00:39:17,513 --> 00:39:19,013
دل درد

335
00:39:24,805 --> 00:39:28,305
از اون توي يه بيمارستان ويژه
توي ليپينگويل مراقبت ميشه

336
00:39:28,471 --> 00:39:31,137
... من فكر كردم كه

337
00:39:31,305 --> 00:39:33,679
... به برايسلند بريم و

338
00:39:33,846 --> 00:39:37,596
و شب رو اونجا بمونيم و فردا بريم عيادتش

339
00:39:37,763 --> 00:39:39,596
يا روز بعدش

340
00:39:44,847 --> 00:39:47,013
اردو خوش گذشت؟

341
00:39:50,305 --> 00:39:52,305
دلم برات تنگ شده بود

342
00:39:52,472 --> 00:39:54,471
خيلي دلم برات تنگ شده بود

343
00:39:54,639 --> 00:39:57,222
خب من دلم برات تنگ نشده بود

344
00:39:57,388 --> 00:40:00,554
راستش من به شکل تنفرآميزي
بهت بي وفا بودم

345
00:40:00,721 --> 00:40:04,221
،ولي خب که چي
چون تو ديگه به من اهميت نميدي

346
00:40:04,387 --> 00:40:07,387
چرا تو فكر ميكني من
ديگه به تو اهميت نميدم؟

347
00:40:07,555 --> 00:40:10,597
چون تا حالا منو بوس نكردي، درسته؟

348
00:40:41,596 --> 00:40:45,137
ببخشيد، آقاي پليس
يه ماشين سدان آبي مثل مال خودتون نديدين؟-

349
00:40:45,305 --> 00:40:50,263
اونا ممكنه از کنار شما رد شده باشن
سدان آبي؟ نه، فكر نكنم-

350
00:40:50,430 --> 00:40:54,263
ما سدان آبي رنگي نديديم
نه، فكر نكنم ما ديده باشيم-

351
00:40:54,429 --> 00:40:57,846
مطمئني كه آبي بود؟
من ديدم كه اون ارغواني بود

352
00:40:58,013 --> 00:41:00,137
يا شايد قرمز بود

353
00:41:00,305 --> 00:41:02,387
خيلي خب، ممنون

354
00:41:03,263 --> 00:41:06,013
ممنون

355
00:41:06,180 --> 00:41:08,513
!نزن

356
00:41:24,223 --> 00:41:26,222
!چقدر باشكوهه

357
00:41:41,888 --> 00:41:45,763
شب بخير، من يك اتاق بنام
آقاي هامبرت رزرو كردم

358
00:41:45,930 --> 00:41:47,929
يك اتاق دو تخته

359
00:41:48,097 --> 00:41:50,763
ديشب رزرو كردم

360
00:41:50,930 --> 00:41:53,596
دو نفره

361
00:41:53,721 --> 00:41:55,513
ببخشيد، آقاي هامبوگ

362
00:41:55,679 --> 00:42:01,012
من اتاق دو تخته رو تا ساعت 6:30 براتون نگه
داشتم ولي من پيغامي از شما دريافت نكردم

363
00:42:01,138 --> 00:42:06,638
ما اون اتاق تزئين كاري شده
رو تا ساعت 6:30 نگه داشتيم

364
00:42:06,805 --> 00:42:09,054
اسم من هامبوگ نيست، هامبرته

365
00:42:09,638 --> 00:42:11,138
هامبرت

366
00:42:12,514 --> 00:42:16,763
فقط ما رو توي يه اتاق جا كنين كه توش يك تخت بچگانه
براي دخترم جا بشه، اون خيلي خسته است

367
00:42:19,180 --> 00:42:22,596
،شايد بتونم شما رو توي اتاق 342 بذارم
اونجا يه تخت دونفره داره

368
00:42:30,096 --> 00:42:32,095
آقا، لطفاً اينجا رو امضاء كنين

369
00:42:38,430 --> 00:42:40,596
سگ قشنگيه، مگه نه؟

370
00:42:40,764 --> 00:42:42,763
من عاشق سگها هستم

371
00:42:44,805 --> 00:42:46,804
اون سگ مال منه

372
00:42:46,970 --> 00:42:48,679
از تو خوشش اومده

373
00:42:48,845 --> 00:42:51,387
از هر كسي خوشش نمياد

374
00:42:53,639 --> 00:42:55,638
از چه كسايي خوشش مياد؟

375
00:42:56,805 --> 00:42:58,971
اون ميتونه آدماي مهربون رو
با بو كردن تشخيص بده

376
00:43:00,013 --> 00:43:01,888
اون از آدماي مهربون خوشش مياد

377
00:43:02,055 --> 00:43:04,554
... از بچه هاي خوشگلي

378
00:43:04,721 --> 00:43:06,720
مثل تو

379
00:43:15,638 --> 00:43:17,637
رسيديم

380
00:43:37,846 --> 00:43:39,845
خيلي ممنون

381
00:43:42,096 --> 00:43:44,970
يه لحظه وايسا، منظورت
اينه كه ما تو يه اتاق بخوابيم؟

382
00:43:46,845 --> 00:43:48,972
روي يه تخت؟

383
00:43:49,138 --> 00:43:51,471
... من از اونا خواستم كه يك تخت بچگانه هم بيارن

384
00:43:51,638 --> 00:43:53,637
كه اگه تو بخواي من ازش استفاده ميكنم...

385
00:43:57,930 --> 00:43:59,680
ديوانه شدي

386
00:43:59,845 --> 00:44:02,387
چرا عزيزم؟

387
00:44:02,553 --> 00:44:04,552
... چون عزيزم

388
00:44:04,720 --> 00:44:09,262
وقتي مادر عزيزم پيدامون كنه
از تو طلاق ميگيره و منو خفه ميكنه

389
00:44:09,429 --> 00:44:10,928
... لو

390
00:44:11,096 --> 00:44:13,096
يك لحظه گوش كن

391
00:44:13,263 --> 00:44:16,221
... از لحاظ قانوني، من پدر تو هستم

392
00:44:16,388 --> 00:44:18,804
و مسووليت آسايش تو بعهده منه

393
00:44:18,972 --> 00:44:21,512
ما كه ثروتمند نيستيم

394
00:44:21,679 --> 00:44:26,304
پس وقتي به مسافرت ميريم
بايد توي همه چيز با هم شريک باشيم

395
00:44:28,680 --> 00:44:29,929
... بعضي وقتها

396
00:44:30,096 --> 00:44:33,054
دو تا آدم که در يه هتل
... يه اتاق رو با هم شريک هستند

397
00:44:33,221 --> 00:44:36,136
... پيش هم ميخوابن و

398
00:44:36,304 --> 00:44:38,471
چطور بگم؟
... وارد يه نوع

399
00:44:38,720 --> 00:44:40,719
لفظش ميشه زنا با محارم

400
00:44:55,929 --> 00:44:58,595
من حس ميكنم كه ما بالغ هستيم

401
00:44:58,720 --> 00:45:00,720
منم همينطور

402
00:45:00,887 --> 00:45:03,263
ما بايد هر چي که دلمون ميخواد
انجام بديم، درسته؟

403
00:45:03,429 --> 00:45:05,388
هر چي دلمون ميخواد

404
00:45:05,556 --> 00:45:07,138
خيلي خب

405
00:45:07,304 --> 00:45:09,095
كي نان خامه اي سفارش داده بود؟

406
00:45:10,596 --> 00:45:12,137
من

407
00:45:24,720 --> 00:45:26,720
نگاه نكن
چي؟-

408
00:45:26,888 --> 00:45:28,887
به اون يارو كه كُنج ديوار نشسته

409
00:45:29,721 --> 00:45:32,137
نگاه نكن! اون داشت به ما نگاه ميكرد

410
00:45:32,304 --> 00:45:35,680
بنظرت اون يارو شبيه كوئيليتي نيست؟

411
00:45:35,847 --> 00:45:38,304
كدومش، دندانپزشكه؟

412
00:45:38,471 --> 00:45:41,053
معلومه که نه، برادرش

413
00:45:41,221 --> 00:45:44,303
كوئيليتي نويسنده، اوني كه نمايشنامه مينويسه

414
00:45:44,470 --> 00:45:47,719
اون يارو سيگاريه كه تو
سالن سيگار درامز ميكِشيد

415
00:45:47,887 --> 00:45:50,053
اوني كه توي سالن با سگش ديديم

416
00:46:05,512 --> 00:46:08,053
... اگه بگم توي اردو چه شيطوني بودم

417
00:46:09,846 --> 00:46:11,846
قول ميدي كه عصباني نشي؟

418
00:46:12,846 --> 00:46:14,845
بعداً بگو

419
00:46:18,638 --> 00:46:20,637
ازت ميخوام بخوابي

420
00:46:22,304 --> 00:46:24,429
... من ميرم طبقه ي پايين كه تو

421
00:46:25,762 --> 00:46:28,303
وقتي اومدم ميخوام خوابيده باشي

422
00:46:29,178 --> 00:46:30,679
باشه؟

423
00:46:42,388 --> 00:46:44,470
من خيلي دختر بدي هستم

424
00:46:45,637 --> 00:46:47,636
بذار بگم

425
00:46:47,804 --> 00:46:49,804
فردا بگو

426
00:46:51,012 --> 00:46:53,011
ميخوام الان بخوابي، باشه؟

427
00:46:54,638 --> 00:46:56,637
شب بخير بابا

428
00:47:08,471 --> 00:47:10,470
شب بخير

429
00:47:21,262 --> 00:47:23,261
... خانمهاي هيئت منصفه

430
00:47:25,012 --> 00:47:27,886
... اگه خوشحالي من ميتونست لب باز كنه

431
00:47:28,054 --> 00:47:32,054
صداي قهقهه ي من اين هتل رو پر ميكرد

432
00:47:32,929 --> 00:47:34,928
... تنها پشيماني من

433
00:47:35,096 --> 00:47:39,345
اين بود كه چرا همون شب
كليد اتاق 342 رو به هتل تحويل ندادم

434
00:47:39,512 --> 00:47:44,137
و به سرعت شهر و كشور و
اين سياره رو ترک نکردم

435
00:47:44,304 --> 00:47:50,387
خداوند از همه چيز خبر داره
خداوند همه چيز رو ميبينه، خداوند همه چيز رو ميبخشه

436
00:48:11,178 --> 00:48:13,594
اون شيطان رو از کجا آوردي؟

437
00:48:20,847 --> 00:48:24,513
ببخشيد؟
گفتم هوا داره بهتر ميشه-

438
00:48:30,762 --> 00:48:32,761
ظاهراً همينطوره

439
00:48:32,928 --> 00:48:34,927
اون دختر جوان كيه؟

440
00:48:42,721 --> 00:48:44,721
دخترمه

441
00:48:44,887 --> 00:48:47,678
دروغ ميگي، نيست

442
00:48:49,095 --> 00:48:50,053
چي؟

443
00:48:51,470 --> 00:48:53,469
گفتم ماه جولاي هوا گرم بود

444
00:48:55,971 --> 00:48:58,470
مادرش كجاست؟

445
00:48:59,595 --> 00:49:01,594
مُرده

446
00:49:01,761 --> 00:49:03,720
متاسفم

447
00:49:03,886 --> 00:49:06,428
چرا شما دو تا فردا با من ناهار نمي خوريد؟

448
00:49:06,594 --> 00:49:09,678
اون کشيشها بزودي ميرن

449
00:49:12,804 --> 00:49:14,803
ما هم ميخوام بريم، ممنون

450
00:49:14,971 --> 00:49:16,470
شب بخير

451
00:49:16,637 --> 00:49:19,679
ببخشيد. من خيلي مشروب خوردم. شب بخير

452
00:49:23,511 --> 00:49:26,677
بچه شما به خواب زيادي نياز داره

453
00:49:26,845 --> 00:49:29,553
"ايراني ها ميگن "خواب يک گل رزه

454
00:49:32,054 --> 00:49:34,053
سيگار؟

455
00:49:34,221 --> 00:49:36,429
الان نه، ممنون

456
00:49:42,095 --> 00:49:44,553
شب بخير

457
00:49:45,386 --> 00:49:47,385
خوشحال شدم

458
00:51:47,262 --> 00:51:50,969
با چارلي به قايق برگرد
تو نبايد اينكارو انجام بدي

459
00:51:54,094 --> 00:51:56,304
به قايق برگرد

460
00:52:14,220 --> 00:52:16,219
تِشنمه

461
00:52:21,720 --> 00:52:23,719
الان برات آب ميارم

462
00:54:59,637 --> 00:55:02,844
تو اينكار رو براي چارلي توي اردو انجام دادي؟

463
00:55:03,011 --> 00:55:07,135
بهم نگو وقتي كه بچه بودي
اصلاً اينكار رو تجربه نكردي

464
00:55:09,386 --> 00:55:11,593
هرگز

465
00:55:13,886 --> 00:55:16,761
بنظرم من بايد همه چي رو بهت نشون بدم

466
00:55:41,346 --> 00:55:43,345
خانمهاي هيئت منصفه

467
00:55:43,511 --> 00:55:45,510
من اولين كسي نبودم كه دوستش داشتم

468
00:55:58,802 --> 00:56:00,801
چي داري ميخوني؟

469
00:56:00,968 --> 00:56:02,843
هيچي

470
00:56:05,178 --> 00:56:07,303
موضوع چيه؟

471
00:56:09,429 --> 00:56:11,012
هيچي

472
00:56:13,011 --> 00:56:15,010
... لو

473
00:56:17,261 --> 00:56:20,719
دوستت رو يادته، چارلي، توي اردو

474
00:56:22,260 --> 00:56:24,259
فقط اون بود؟

475
00:56:24,427 --> 00:56:26,969
ميشه اين موضوع رو بي خيال شيم؟

476
00:56:35,512 --> 00:56:37,761
من هي بيشتر و بيشتر عصباني ميشدم

477
00:56:39,719 --> 00:56:42,676
يه حس كاملاً بخصوصي داشتم

478
00:56:43,053 --> 00:56:45,595
يك فشار سنگين و خورد كننده

479
00:56:45,761 --> 00:56:50,344
مثل ايستادن در کنار روح کسي
که تازه اونو کشته بودم

480
00:56:53,677 --> 00:56:55,053
خدايا

481
00:56:55,220 --> 00:56:56,719
چيه؟

482
00:56:56,886 --> 00:56:59,136
ميشه توي يه ايستگاه پمپ بنزين نگه داريم؟

483
00:56:59,302 --> 00:57:01,718
ما هر جايي كه تو بخواي ميريم

484
00:57:01,885 --> 00:57:03,886
خب، من بايد به يه پمپ بنزين برم

485
00:57:04,053 --> 00:57:05,844
دل و رودم داره داغون ميشه

486
00:57:08,928 --> 00:57:11,010
تو چه توقعي داري؟

487
00:57:11,177 --> 00:57:14,802
من مثل يه گل آفتابگردون بشينم تو رو نگاه كنم

488
00:57:14,968 --> 00:57:19,761
من ميخوام به پليس خبر بدم و بهشون بگم
كه تو به من تجاوز كردي و يه مجرم سابقه داري

489
00:57:42,344 --> 00:57:45,636
فقط شيشه ي جلو رو پاک كن، باشه؟
بله قربان-

490
00:58:19,386 --> 00:58:20,968
چندتا كلوچه گرفتم

491
00:58:23,011 --> 00:58:26,219
ميخوام به مامان توي بيمارستان زنگ بزنم
شمارش چنده؟

492
00:58:27,843 --> 00:58:30,051
سوار شو، تو نميتوني به بيمارستان زنگ بزني

493
00:58:30,219 --> 00:58:32,010
چرا نميتونم؟

494
00:58:33,220 --> 00:58:34,969
فقط سوار شو

495
00:58:38,761 --> 00:58:40,260
درو محكم ببند

496
00:58:43,135 --> 00:58:45,842
چرا نميتونم به مامانم زنگ بزنم؟

497
00:58:48,593 --> 00:58:50,592
چون مادرت مُرده

498
01:00:00,176 --> 01:00:03,094
اون شب خيلي برامون آهسته سپري شد

499
01:00:03,260 --> 01:00:06,302
ميدونيد، اون ديگه جايي رو نداشت كه بره

500
01:00:13,344 --> 01:00:18,717
اون موقع بود كه ما مسافرتمون رو به
سرتاسر ايالت متحده آغاز كرديم

501
01:00:41,345 --> 01:00:46,135
بهترين موقع براي خريدن يه پرنده چه زمانيه؟
نميدونم، چه وقته؟-

502
01:00:46,302 --> 01:00:48,261
وقتي كه داره آواز ميخونه

503
01:00:48,427 --> 01:00:50,677
نگو كه من تاحالا چيزي بهت ندادم

504
01:00:52,510 --> 01:00:54,385
نكن! دارم رانندگي ميكنم

505
01:00:58,094 --> 01:00:59,843
!اينكارو نكن، اوه، نه

506
01:01:01,511 --> 01:01:03,593
اگه از پنجره بره بيرون، واينميسم

507
01:01:03,761 --> 01:01:06,677
نكن! اينا چيه ؟سنجاق سر؟

508
01:01:30,802 --> 01:01:32,801
ببين! اونا مجيك فينگر دارن

509
01:01:34,219 --> 01:01:35,969
خوبه

510
01:01:36,135 --> 01:01:38,134
من بايد دوش بگيرم

511
01:01:39,552 --> 01:01:41,551
يك ربع سكه ده سنتي بهم بده

512
01:01:41,719 --> 01:01:43,218
براي چي؟

513
01:01:43,386 --> 01:01:45,635
براي مجيك فينگر

514
01:01:46,718 --> 01:01:48,926
مجيك فينگر من كافي نيست؟

515
01:02:41,468 --> 01:02:43,467
بهتره يه دوش بگيري، لو

516
01:02:43,635 --> 01:02:46,009
دماي گرما رو روي درجه يك تنظيم كن

517
01:03:06,845 --> 01:03:09,969
!آخ، لو

518
01:03:10,136 --> 01:03:13,342
خداي من! لو! وقتي من اينجام
سيفون رو نکش

519
01:03:38,093 --> 01:03:40,094
اون چيه؟

520
01:03:41,261 --> 01:03:43,260
چي چيه؟

521
01:03:47,468 --> 01:03:49,884
چيزي كه توي دهنته

522
01:03:50,051 --> 01:03:52,051
آرواره شکن

523
01:03:53,176 --> 01:03:56,634
اين فَک تو رو ميشكونه، يكي ميخواي؟

524
01:03:56,802 --> 01:04:00,260
بدش من، صداش سَرم رو بُرد

525
01:04:04,719 --> 01:04:08,134
يالا، بيارش بيرون، سردرد گرفتم
خوبه که-

526
01:04:08,301 --> 01:04:11,883
ميشه بديش من؟
بيارش بيرون

527
01:04:42,719 --> 01:04:46,135
زماني كه نميتونم تو رو ببينم
خيلي اخلاقت بهتره

528
01:04:46,301 --> 01:04:49,092
،ما مسيرمون رو غيرمستقيم برداشتيم
تا خسته کننده نباشه

529
01:04:49,260 --> 01:04:52,552
در پس ذهن من، مقصد نهايي مون بود

530
01:04:52,719 --> 01:04:58,260
دانشکده بردزلي، جايي كه من بالاخره
به سمت معلمي انتخاب ميشدم

531
01:04:58,427 --> 01:05:03,384
،ولي در پيش ذهن من، نياز به ادامه دادن بود
ادامه مسير جاده

532
01:05:05,218 --> 01:05:08,677
لو، اين آخرين باريه كه ميذارم
با اين ماشين رانندگي كني

533
01:05:08,843 --> 01:05:10,093
توپ رو توي چارچوب بزن

534
01:05:11,927 --> 01:05:13,427
... با وجود مشاجره هامون

535
01:05:14,802 --> 01:05:17,968
،لو، توي چارچوب بزن
سعي كن توي اين چارچوب بزني

536
01:05:18,135 --> 01:05:22,592
با وجود نق نق زدنهاش و
... اون همه خطر و نااميدي

537
01:05:22,759 --> 01:05:24,217
بطرف سر من بزن

538
01:05:24,384 --> 01:05:27,301
با تمام اين وجود من در بهشت بودم

539
01:05:30,261 --> 01:05:34,260
بهشتي كه آسمانش به رنگ شعله هاي جهنم بود

540
01:05:36,552 --> 01:05:38,551
اما بهرحال يک بهشت بود

541
01:09:03,740 --> 01:09:09,945
مدرسه ي ابتدايي بردزلي

542
01:09:29,760 --> 01:09:33,342
ميدونم كه شما در دانشگاه
بِردزلي پذيرفته شدين

543
01:09:33,509 --> 01:09:38,009
و ميدونم كه اونجا پرفسورها
هميشه حرف اول و آخر هستن

544
01:09:38,177 --> 01:09:41,594
راستش اينجا اينطور نيست، آقاي هايملر

545
01:09:41,760 --> 01:09:44,509
اينجا توي دبستان بردزلي

546
01:09:44,676 --> 01:09:46,759
سه چيز براي ما اهميت داره

547
01:09:46,926 --> 01:09:50,216
كارهاي نمايشي، رقص و قرارهاي عاشقانه

548
01:09:50,384 --> 01:09:55,258
ميدونم كه كشيش رايجر سر اين موضوع
با ما موافقه، درسته، جناب كشيش؟

549
01:09:55,425 --> 01:09:59,175
البته، خانم پرات
آقاي هامپر، شما خواهيد ديد که-

550
01:09:59,342 --> 01:10:04,426
براي بچه هاي امروزي، تاريخ قرون وسطي
ارزش کمتري نسبت به قرارهاي حياتي آخر هفته داره

551
01:10:06,260 --> 01:10:09,343
چيه آخر هفته؟
قرار، آقاي هامپينگ-

552
01:10:09,509 --> 01:10:12,175
با پسرها

553
01:10:25,801 --> 01:10:29,759
من براي ايفاي نقش دوگانه ام حاضر نبودم

554
01:10:29,925 --> 01:10:33,507
از يه طرف، منحرف کننده يک بچه معصوم

555
01:10:33,675 --> 01:10:36,634
و از طرف ديگر، هامبرت خانه دار خوشبخت

556
01:10:38,843 --> 01:10:40,842
رودخانه راين كجاست؟

557
01:10:42,718 --> 01:10:44,717
نميدونم

558
01:10:44,884 --> 01:10:46,883
تو بايد بدوني

559
01:10:47,051 --> 01:10:50,009
چطور مگه؟
نبردهاي بزرگ اونجا توي اون جنگ جهاني-

560
01:10:53,176 --> 01:10:55,176
رودخانه ي سِن كجاست؟

561
01:10:56,843 --> 01:10:58,842
نميدونم

562
01:10:59,009 --> 01:11:02,467
من فكر ميكردم تو بايستي
اين چيزها رو ياد گرفته باشي

563
01:11:02,634 --> 01:11:04,633
اين چيزها توي رشته من نيست

564
01:11:05,509 --> 01:11:08,759
بنظر ميرسه مدرسه تون خيلي سهل انگاره

565
01:11:59,508 --> 01:12:01,507
من براي نمايش انتخاب شدم

566
01:12:02,759 --> 01:12:05,176
چه نمايشي؟
نميدونم-

567
01:12:05,383 --> 01:12:07,384
يه نمايش

568
01:12:09,176 --> 01:12:11,175
توي مدرسه

569
01:12:15,425 --> 01:12:17,841
با پسراي مدرسه ي باتلر؟

570
01:12:20,300 --> 01:12:22,716
نميدونم

571
01:12:22,883 --> 01:12:24,883
شايد

572
01:12:26,592 --> 01:12:28,592
بنظرم فكر خوبي نيست

573
01:12:30,176 --> 01:12:32,592
تو داري منو از حقوق اجتماعي خودم
محروم ميكني

574
01:12:32,759 --> 01:12:35,342
كجا اين بلبل زبوني ها رو ياد گرفتي؟

575
01:12:38,717 --> 01:12:40,716
من بااستعدادم

576
01:13:15,674 --> 01:13:18,342
اين حق منه كه توي نمايش بازي كنم

577
01:13:20,009 --> 01:13:22,008
من بهت ميگم نه

578
01:13:37,550 --> 01:13:39,549
خوشت مياد؟

579
01:13:44,884 --> 01:13:46,883
بيشتر ميخواي، آره؟

580
01:14:05,133 --> 01:14:07,133
منم به يه چيزهايي نياز دارم

581
01:14:09,093 --> 01:14:11,092
چي؟

582
01:14:12,801 --> 01:14:14,592
يه چيزهايي

583
01:14:16,383 --> 01:14:19,092
ميدوني كه خرجي من يك دلار در هفته است؟

584
01:14:20,759 --> 01:14:22,758
آره، ميدونم

585
01:14:22,925 --> 01:14:25,341
خب، بنظر من بايد دو دلار در هفته باشه

586
01:14:34,510 --> 01:14:37,176
من گفتم، بنظر من بايد دو دلار باشه

587
01:14:41,509 --> 01:14:43,424
يک دلار و نيم

588
01:14:53,342 --> 01:14:56,051
من واقعاً فكر ميكنم كه بايد دو دلار باشه

589
01:14:59,842 --> 01:15:01,050
درست ميگم؟

590
01:15:02,425 --> 01:15:04,300
درست ميگم؟

591
01:15:06,759 --> 01:15:08,550
خدايا، باشه

592
01:15:08,717 --> 01:15:10,508
دو دلار

593
01:15:11,592 --> 01:15:13,966
من بايد تو نمايش بازي كنم

594
01:15:18,508 --> 01:15:21,549
اوه، بانوي خوشبوي شب

595
01:15:21,717 --> 01:15:24,217
تو قلب شكارچيهاي زيادي رو افسون كردي

596
01:15:24,384 --> 01:15:27,467
... ولي اين دفعه عزيزم

597
01:15:27,635 --> 01:15:29,509
تو به جُفتت رسيدي

598
01:15:29,676 --> 01:15:32,550
براي بيشتر دور شدن از يه شكارچي

599
01:15:32,717 --> 01:15:34,092
من

600
01:15:36,008 --> 01:15:37,675
شاعر شدم

601
01:15:37,841 --> 01:15:41,466
... شب تموم شد، رودريگو

602
01:15:41,633 --> 01:15:43,132
... وايسا! وايسا! مونا

603
01:15:43,300 --> 01:15:46,175
يك لحظه صبر كنين، من ميخواستم
يه كلمه به دولوريس بگي

604
01:15:48,009 --> 01:15:52,300
تو بايد از افسون كردنت براي شكارچي استفاده كني

605
01:15:52,467 --> 01:15:54,384
چون تو يه جادوگري

606
01:15:54,550 --> 01:15:57,049
تو داري شكارچي رو به قلعه ات ميبري

607
01:15:58,841 --> 01:16:00,840
سلام آقاي هامبرت
سلام مونا-

608
01:16:02,008 --> 01:16:03,800
نمايش چطوره، هان؟

609
01:16:03,967 --> 01:16:06,800
تو خيلي خوشگلي
از سِحر خوشگليت استفاده كن

610
01:16:06,967 --> 01:16:08,383
شكارچي رو فريب بده

611
01:16:08,549 --> 01:16:10,549
اونجا رو نگاه كنيد

612
01:16:11,467 --> 01:16:15,883
اون يه نمايشنامه نويس واقعيه، كلير كوئيليتي
ميتوني باور کني؟

613
01:16:16,050 --> 01:16:18,508
بذار موسيقي تو رو توي حس ببره

614
01:16:18,675 --> 01:16:21,217
حس كن كه يه جادوگري

615
01:16:21,384 --> 01:16:25,091
تو يه جادوگري

616
01:16:25,258 --> 01:16:28,508
نمايش خوبيه، مونا؟
آره، خيلي شاعرانه است-

617
01:16:28,675 --> 01:16:30,674
!جادوگر

618
01:16:30,841 --> 01:16:32,800
!باد بيشتر

619
01:16:32,966 --> 01:16:34,633
تو يه جادوگري

620
01:16:34,801 --> 01:16:36,800
مگه نه؟

621
01:16:36,967 --> 01:16:38,968
!باد بيشتر
!باد بيشتر ميخوام

622
01:16:40,175 --> 01:16:42,383
!جادوگرها! رقص جادويي

623
01:16:42,550 --> 01:16:43,925
!باد بيشتر

624
01:16:48,800 --> 01:16:51,715
همينطور كه بزرگ ميشد
نسبت به من سردتر ميشد

625
01:16:51,883 --> 01:16:55,217
من عادت كرده بودم كه توجه
اونو با پول خريداري كنم

626
01:16:56,050 --> 01:16:59,009
هيچوقت نفهميدم که پول هاشو کجا قايم ميکرد

627
01:16:59,968 --> 01:17:00,925
!تمومش كن

628
01:17:01,093 --> 01:17:05,634
من مطمئن شدم كه اون داشت پول
جمع ميكرد كه از پيش من فرار كنه

629
01:17:08,758 --> 01:17:12,173
تو نميتوني وسط کار
از من پول بيشتري بخواي

630
01:17:14,259 --> 01:17:16,966
اون يه بچه دوست داشتنيه، آقاي هيز

631
01:17:17,133 --> 01:17:21,466
ولي شروع سن بلوغ، بنظر ميرسه
داره اونو دچار مشكلاتي ميكنه

632
01:17:21,633 --> 01:17:25,841
اينطور نيست، جناب كشيش؟
صراحتاً، خانم پرات-

633
01:17:26,008 --> 01:17:30,465
... راستش نكته اصلي اينجاست كه دولوريس 14 ساله

634
01:17:30,633 --> 01:17:34,841
به شکل ناخوشايندي به مسايل جنسي
بي علاقگي نشون ميده

635
01:17:35,008 --> 01:17:38,258
اون هيچوقت در مورد اين مسايل صحبتي نكرده؟

636
01:17:38,424 --> 01:17:40,091
... خب

637
01:17:40,259 --> 01:17:42,216
مشکل همينجاست

638
01:17:50,801 --> 01:17:52,175
مشکل کجاست؟

639
01:17:52,342 --> 01:17:54,341
... مشکل همينجاست

640
01:17:54,509 --> 01:17:56,716
که اون چيزي نميگه

641
01:17:56,884 --> 01:17:59,174
اون چيزي در اين مورد نميگه

642
01:18:02,008 --> 01:18:04,007
خب کي بايد ... ؟

643
01:18:07,716 --> 01:18:12,475
... شما دارين ميگين كه من

644
01:18:12,477 --> 01:18:12,840
دقيقاً

645
01:18:12,843 --> 01:18:15,299
اين خيلي موضوع مهميه

646
01:18:15,467 --> 01:18:17,550
... ما ميخوايم به شما بگيم كه

647
01:18:17,716 --> 01:18:20,132
... يه نفر توي خانواده

648
01:18:20,299 --> 01:18:22,507
شايد خودتون

649
01:18:22,675 --> 01:18:25,257
گفتنش خيلي برام سخته

650
01:18:25,424 --> 01:18:27,466
بذارين اينطور بگم

651
01:18:27,634 --> 01:18:31,633
... يه نفر توي خانواده بايد به اون بچه ي خوشگل

652
01:18:31,800 --> 01:18:34,216
فرايند زناشويي رو ياد بده

653
01:18:34,383 --> 01:18:36,050
خيلي متاسفم

654
01:18:36,217 --> 01:18:39,007
خيلي ببخشيد كه شما رو ناراحت كردم

655
01:18:39,175 --> 01:18:42,674
ولي شما بايد بعنوان پدرش
به اين موضوع رسيدگي كنين

656
01:18:42,842 --> 01:18:45,883
باشه، نگران نباشين، خانم پرات

657
01:18:48,217 --> 01:18:50,550
من ... من به اين موضوع رسيدگي ميكنم

658
01:18:50,716 --> 01:18:52,465
... خوبه

659
01:18:52,633 --> 01:18:55,174
ديگه حرفي ندارم

660
01:19:06,425 --> 01:19:07,384
بله؟

661
01:19:08,676 --> 01:19:10,259
جداً؟

662
01:19:12,591 --> 01:19:14,174
اون غيبت داشته؟

663
01:19:18,258 --> 01:19:19,632
خداحافظ

664
01:19:27,759 --> 01:19:29,841
درسهاي پيانو چطور پيش ميره؟

665
01:19:30,008 --> 01:19:32,007
خوب

666
01:19:32,174 --> 01:19:35,091
عالي، فوق العاده

667
01:19:35,258 --> 01:19:37,257
خوبه

668
01:19:37,425 --> 01:19:39,883
بخصوص از دو جلسه آخري كه غيبت كردي

669
01:19:44,715 --> 01:19:46,714
كجا بودي؟

670
01:19:52,175 --> 01:19:54,174
من كجا بودم؟

671
01:19:54,341 --> 01:19:56,591
ميخواستم بهت بگم

672
01:19:59,008 --> 01:20:02,425
من توي پارك داشتم با مونا
نمايش تمرين ميكردم

673
01:20:02,591 --> 01:20:04,590
از خودت داستان سرهم كردي؟

674
01:20:04,758 --> 01:20:06,757
واقعاً همين کارو انجام دادم

675
01:20:07,674 --> 01:20:09,673
باشه، شماره تلفن مونا رو بهم بده

676
01:20:09,841 --> 01:20:14,006
شماره تلفن مونا؟-
فقط شماره تلفن مونا رو بهم بده-

677
01:20:14,174 --> 01:20:16,882
كلوسن 57241

678
01:20:30,674 --> 01:20:32,674
ببخشيد مونا اونجاست؟

679
01:20:33,800 --> 01:20:37,924
مونا، پدر دولوريس هستم-
اوه، سلام آقا-

680
01:20:38,091 --> 01:20:40,091
... مونا، تو و دولوريس

681
01:20:40,259 --> 01:20:44,299
عصر سه شنبه دو هفته قبل توي
پارك داشتين نمايش تمرين ميكردين

682
01:20:44,466 --> 01:20:46,049
بذاريد ببينم

683
01:20:46,216 --> 01:20:47,756
دو تا سه شنبه ي قبلي؟

684
01:20:47,924 --> 01:20:51,382
يكي از اونا ديروز بود، مونا

685
01:20:51,550 --> 01:20:54,340
ميدونيد، آقا ... كاملاً درسته

686
01:20:54,508 --> 01:20:56,507
من دلهره دارم

687
01:20:56,674 --> 01:20:58,549
چون فقط تقصير منه، آقا

688
01:20:58,717 --> 01:21:02,007
تمرين كردن توي پارك نظر من بود

689
01:21:02,173 --> 01:21:05,216
ما اينكارو كرديم، ولي قصد
نداشتيم شما رو ناراحت كنيم

690
01:21:11,758 --> 01:21:13,757
خب؟

691
01:21:13,924 --> 01:21:16,215
تاييد كرد؟

692
01:21:16,383 --> 01:21:18,382
آره

693
01:21:18,549 --> 01:21:21,881
من شك ندارم كه اون با تو
هماهنگ كرده بود

694
01:21:24,757 --> 01:21:28,425
در واقع مطمئنم كه تو همه چي رو
درباره خودمون بهش گفتي

695
01:21:35,341 --> 01:21:37,174
ببين، لو، همينجا تمومش كن

696
01:21:37,341 --> 01:21:40,924
من نميدونم تو چه نقشه اي
... داري، ولي هر چي كه هست

697
01:21:41,091 --> 01:21:45,924
من تو رو از مدرسه بردزلي ميارم
بيرون مگه اينكه اينكارو تمومش كني

698
01:21:46,091 --> 01:21:47,466
مگه اينكه چي رو تموم كنم؟

699
01:21:47,632 --> 01:21:50,132
!چي تو فكرته
تند نرو، آقا-

700
01:21:50,299 --> 01:21:53,716
يه پني از پولت رو نشونم بده
!ولم كن فاسد-

701
01:21:53,882 --> 01:21:58,173
ميدونم که تو داري از دست من فرار ميکني
آره، درسته، هر كي بود اينکارو ميکرد-

702
01:21:58,341 --> 01:22:00,799
!چيزي كه غايم كردي رو بهم نشون بده
من اين پول رو با كاركردن بدست آوردم-

703
01:22:07,425 --> 01:22:10,465
بفرما، همونجوري كه
مادرمو كُشتي منم بكُش

704
01:22:10,633 --> 01:22:11,507
متاسفم

705
01:22:11,674 --> 01:22:14,048
همونجوري كه مادرمو كُشتي منم بكُش

706
01:22:14,215 --> 01:22:15,214
!خفه شو

707
01:22:15,382 --> 01:22:17,924
همونجوري كه مادرمو كُشتي منم بكُش

708
01:22:18,091 --> 01:22:20,257
تمومش كن
!بيا، منم بُكش-

709
01:22:20,425 --> 01:22:23,300
!بفرما، منم بكُش
!ازت خواهش ميكنم منو بكُش

710
01:22:23,466 --> 01:22:25,465
خفه شو
!منو بكُش-

711
01:22:25,633 --> 01:22:29,257
!دولوريس، خفه شو
ازت متنفرم-

712
01:22:29,425 --> 01:22:31,424
آروم باش

713
01:22:31,592 --> 01:22:33,257
آروم باش

714
01:22:33,424 --> 01:22:36,298
برگرد لو

715
01:22:36,465 --> 01:22:39,133
!قاتل

716
01:22:39,300 --> 01:22:40,632
!متاسفم

717
01:22:41,967 --> 01:22:43,800
!متاسفم

718
01:22:51,757 --> 01:22:56,214
من نميدونم شما فكر ميكنين كي
هستين كه انقدر داد و فرياد ميکنين

719
01:22:56,382 --> 01:22:59,716
،دوستِ دخترم بود، متاسفم
واقعاً نميتونم بايستم

720
01:24:24,883 --> 01:24:27,883
خوب شد، ميخواستم باهات تماس بگيرم

721
01:24:28,049 --> 01:24:30,923
من يه تصميمي گرفتم
واقعاً؟-

722
01:24:31,090 --> 01:24:32,882
آره

723
01:24:33,049 --> 01:24:35,048
يه نوشيدني واسم بخر

724
01:24:35,216 --> 01:24:37,215
چي دوست داري؟

725
01:24:37,382 --> 01:24:41,715
بستني ليمونادي با شير
شكلات اضافي دوست دارم

726
01:24:41,882 --> 01:24:43,881
لطفاً

727
01:24:45,592 --> 01:24:48,258
من چيزي ميل ندارم، ممنون

728
01:25:02,299 --> 01:25:03,257
لو

729
01:25:24,466 --> 01:25:26,048
خب، بگو

730
01:25:32,257 --> 01:25:34,548
چه عجله ايه؟

731
01:25:51,423 --> 01:25:53,839
پولشو بده و بيا بريم قدم بزنيم

732
01:26:10,215 --> 01:26:12,214
ميدونين اون چي گفت

733
01:26:12,381 --> 01:26:15,548
اون منو دست انداخته بود

734
01:26:15,716 --> 01:26:18,798
اون قبلاً برنامه ريزي کرده بود
كه از دست من فرار كنه

735
01:26:18,965 --> 01:26:22,298
اون ميخواست بردزلي رو ترك كنه

736
01:26:22,465 --> 01:26:24,673
و به من گفت به يه مسافرت ديگه بريم

737
01:26:24,841 --> 01:26:27,965
فقط ايندفعه جايي كه ميخواستيم
بريم رو اون انتخاب ميكرد

738
01:26:28,132 --> 01:26:30,798
باشه؟ من انتخاب كنم؟
باشه-

739
01:26:31,465 --> 01:26:33,882
آيا آقاي هامبرت راضي شد؟

740
01:26:34,050 --> 01:26:36,049
بله

741
01:26:36,215 --> 01:26:38,214
من خودم رو به سرنوشت سپرده بودم

742
01:27:19,506 --> 01:27:21,505
لوليتا

743
01:27:24,882 --> 01:27:27,131
منو به تختخواب ببر

744
01:27:49,174 --> 01:27:51,672
چشم اندازي بر استعمال كنندگان دخانيات

745
01:27:51,840 --> 01:27:53,506
سلام، من كلير كوئيليتي هستم

746
01:27:53,673 --> 01:27:56,006
... يادتون اومد، بيش از يک ميليون سيگاري

747
01:27:56,173 --> 01:27:58,172
... پس ما بايد

748
01:27:59,214 --> 01:28:01,214
يك هفته توي ويس بمونيم

749
01:28:01,382 --> 01:28:03,464
چرا يه هفته؟

750
01:28:03,632 --> 01:28:08,757
ما بايد مراسم جشن تشريفات
بازگشايي اون غار جادويي رو ببينيم

751
01:28:08,924 --> 01:28:12,298
... و درست دو هفته و چهار روز بعدتر

752
01:28:12,466 --> 01:28:15,007
ما بايد به اِلفينستون برسيم، ميبيني؟

753
01:28:17,089 --> 01:28:18,589
آره

754
01:28:18,756 --> 01:28:20,922
ما از اينجا از صخره قرمز ميريم بالا

755
01:28:21,089 --> 01:28:24,923
ما بايد دقيقاً دو هفته و چهار روز
ديگه به اين صخره صعود كنيم؟

756
01:28:25,089 --> 01:28:27,089
درسته

757
01:28:27,257 --> 01:28:29,256
خيلي هيجان زده ام

758
01:28:52,174 --> 01:28:57,380
نميتونم دقيقاً روزي كه مطمئن شدم
داشتيم تعقيب ميشديم رو بهتون بگم

759
01:29:18,716 --> 01:29:22,797
لو از تو داشبورد يه كاغذ و مداد در بيار

760
01:29:27,089 --> 01:29:29,963
برداشتي؟ حالا بنويس

761
01:29:31,131 --> 01:29:32,922
كانِكتيكات

762
01:29:33,089 --> 01:29:34,465
چطور تلفظش ميكني؟

763
01:29:34,632 --> 01:29:36,089
سي-او-ان-ان

764
01:29:36,256 --> 01:29:37,756
درسته؟

765
01:29:37,924 --> 01:29:39,508
... حالا بنويس

766
01:29:39,674 --> 01:29:41,173
پي-جي

767
01:29:41,341 --> 01:29:43,298
... 44 ...

768
01:29:43,466 --> 01:29:45,341
... 396.

769
01:29:46,798 --> 01:29:48,547
خوبه، بدش من

770
01:29:54,299 --> 01:29:55,839
خيلي خب

771
01:29:56,007 --> 01:29:59,423
بذارش تو داشبورد، لثه دندونت
رو روش نذار كه پاكش كنه

772
01:29:59,590 --> 01:30:01,923
چرا هميشه لثه دندونت رو
هر جا كه ميرسي ميذاري؟

773
01:30:02,089 --> 01:30:03,713
بذارش توي داشبورد

774
01:30:04,715 --> 01:30:06,798
يه فضول داره ما رو تعقيب ميكنه

775
01:30:09,298 --> 01:30:11,715
يه کم شبيه عمو گوستاو منه

776
01:30:23,339 --> 01:30:25,338
تعقيب كننده ي ما آدم زيركي بود

777
01:30:25,506 --> 01:30:27,505
مرتب ماشينش رو عوض ميكرد

778
01:30:27,672 --> 01:30:29,882
ولي حضورش براي من مثل روز روشن بود

779
01:30:30,049 --> 01:30:32,048
مثل دم و بازدم خودم

780
01:30:37,757 --> 01:30:42,590
بعد يهو غيبش زد و منو متعجب كرد

781
01:32:00,340 --> 01:32:02,089
لو! اون مرد چي بهت گفت؟

782
01:32:05,465 --> 01:32:08,548
اون چي بهت گفت؟
اون يارو که داشت با من صحبت ميكرد؟-

783
01:32:08,715 --> 01:32:11,381
آره، ببين

784
01:32:11,507 --> 01:32:13,506
فقط بگو اون چي بهت گفت

785
01:32:13,674 --> 01:32:16,547
ازم پرسيد كه من نقشه دارم، لابد گم شده بود

786
01:32:25,631 --> 01:32:30,296
ببين، من در مورد حرف زدن با آدماي
... غريبه بهت گفتم، تو نميدوني كه

787
01:32:30,464 --> 01:32:32,464
لو، گوش كن

788
01:32:32,631 --> 01:32:36,298
تو جواني و مردم ميتونن
از تو سوء استفاده كنن

789
01:32:36,465 --> 01:32:38,464
باورش خيلي سخته

790
01:32:38,632 --> 01:32:41,422
اون مَردي كه داشت ما
رو تعقيب ميكرد پليس بود

791
01:32:41,589 --> 01:32:44,380
بايد بهم بگي كه چي بهش گفتي

792
01:32:44,548 --> 01:32:48,965
اگر اون واقعاً پليسه، بدترين كار اينه كه
ما كاري كنيم كه اون بفهمه ما ترسيديم

793
01:32:49,130 --> 01:32:51,296
اونوقت ميفهمه كه ما مجرم هستيم

794
01:32:51,464 --> 01:32:53,464
يا درست تر اينكه تو يه مجرمي

795
01:34:00,172 --> 01:34:03,255
فرمون ماشين يه چيزيش شد

796
01:34:05,673 --> 01:34:07,005
!مواظب باش

797
01:34:08,130 --> 01:34:09,965
چيكار داري ميكني؟

798
01:34:15,589 --> 01:34:17,464
خيلي بي مزه بود، آقا

799
01:35:12,756 --> 01:35:14,255
هي

800
01:35:14,421 --> 01:35:16,004
!هي

801
01:35:16,171 --> 01:35:17,964
!هي! با تو هستم! برگرد اينجا

802
01:35:20,548 --> 01:35:21,506
!لو

803
01:35:21,673 --> 01:35:23,047
!لو

804
01:35:23,215 --> 01:35:24,173
!لو

805
01:35:24,340 --> 01:35:25,756
!ترمز دستي رو بكِش

806
01:35:25,923 --> 01:35:28,464
!ترمز دستي رو بكِش بالا، لو

807
01:35:30,713 --> 01:35:33,839
لو! ترمز دستي رو بكِش تا ماشين وايسه

808
01:35:34,005 --> 01:35:36,923
!ترمز دستي رو بكِش. اون پايين! بكِشش

809
01:35:39,965 --> 01:35:41,048
!خداي من

810
01:35:41,214 --> 01:35:43,922
ميدوني داشتي چيكار ميكردي؟

811
01:35:44,089 --> 01:35:46,088
بايد ازم تشكر كني

812
01:35:46,256 --> 01:35:48,506
ماشين داشت ميرفت و من نگهش داشتم

813
01:35:51,339 --> 01:35:54,005
بايد ازم تشكر كني

814
01:35:57,840 --> 01:36:00,714
دفترچه يادداشت رو از توي داشبورد بده من

815
01:36:03,172 --> 01:36:06,004
زرنگي كرديم كه شماره اش رو يادداشت كرديم

816
01:36:09,463 --> 01:36:10,838
چي... ؟

817
01:36:11,004 --> 01:36:12,673
... چيكار كردي

818
01:36:24,797 --> 01:36:26,380
... لو

819
01:36:40,714 --> 01:36:42,714
... لو

820
01:36:47,965 --> 01:36:49,964
لو، متاسفم

821
01:36:50,131 --> 01:36:52,797
متاسفم

822
01:37:00,505 --> 01:37:03,172
بيا بغلم

823
01:37:03,297 --> 01:37:05,296
گم شو

824
01:37:06,798 --> 01:37:09,004
... لو

825
01:37:09,173 --> 01:37:11,172
متاسفم

826
01:37:11,339 --> 01:37:12,798
ببخشيد

827
01:37:37,714 --> 01:37:40,796
ميخوام برم شهر و يه خورده ميوه بخرم؟

828
01:37:41,922 --> 01:37:43,922
موز

829
01:37:52,798 --> 01:37:54,797
فقط موز؟

830
01:37:56,131 --> 01:37:59,046
فقط موز

831
01:38:38,464 --> 01:38:43,089
كوئيليتي نميتونه توي استوديوي ما
حاضر باشه چون اون در شهر ويسه

832
01:38:43,256 --> 01:38:46,255
امشب در تگزاس نمايشنامه ي
كاملاً جديد اون به روي صحنه ميره

833
01:38:46,422 --> 01:38:49,255
ولي من ميخوام به دستيار
نويسنده ي اون تبريك بگم

834
01:38:49,422 --> 01:38:52,547
خانم بااستعداد و گرامي وايوين داركبلوم

835
01:38:52,714 --> 01:38:54,922
به اون خوشامدگويي گرم
تگزاس رو تقديم مي كنيم

836
01:39:25,338 --> 01:39:27,504
بيرون بودي

837
01:39:28,629 --> 01:39:30,630
من الان بيدار شدم

838
01:39:35,755 --> 01:39:37,754
دروغ نگو

839
01:39:41,921 --> 01:39:43,920
خب، من يک لحظه رفته بودم بيرون

840
01:39:45,130 --> 01:39:48,922
تو خيلي وقت بود رفته بودي، ميخواستم ببينم برگشتي

841
01:40:38,713 --> 01:40:41,671
بهم بگو اون كيه؟ اون كيه؟

842
01:40:41,838 --> 01:40:44,338
اون كيه؟ بهم بگو اون كيه؟

843
01:40:46,339 --> 01:40:48,755
بهم بگو اون كيه؟

844
01:40:49,755 --> 01:40:50,671
كيه؟

845
01:40:50,839 --> 01:40:53,629
بگو

846
01:40:53,796 --> 01:40:54,879
خواهش ميكنم بگو

847
01:41:07,089 --> 01:41:08,714
خواهش ميكنم بگو

848
01:41:08,881 --> 01:41:10,880
خواهش ميكنم بگو

849
01:41:22,630 --> 01:41:24,421
خواهش ميكنم بگو

850
01:41:26,589 --> 01:41:28,130
خواهش ميكنم

851
01:41:28,296 --> 01:41:30,129
خواهش ميكنم بگو

852
01:41:30,296 --> 01:41:32,296
خواهش ميكنم

853
01:41:33,338 --> 01:41:35,337
... خواهش ميكنم

854
01:41:35,505 --> 01:41:37,505
بهم بگو

855
01:41:37,672 --> 01:41:38,880
... خواهش ميكنم

856
01:41:39,047 --> 01:41:40,255
... خواهش ميكنم

857
01:41:40,423 --> 01:41:41,756
... خواهش ميكنم

858
01:43:28,755 --> 01:43:30,754
ميخوام اتاق شماره 29 رو بهتون نشون بدم

859
01:43:30,920 --> 01:43:32,919
اون يكي از قشنگترين اتاقهاي ماست

860
01:43:33,087 --> 01:43:36,462
دخترتون حالش خوب نيست؟ مريضه؟

861
01:43:36,631 --> 01:43:39,047
... نه. فقط يه خورده احساس

862
01:43:43,004 --> 01:43:44,588
!خداي من! لو

863
01:43:44,755 --> 01:43:46,338
حالت خوبه؟

864
01:43:47,339 --> 01:43:50,005
حالم خوب نيست

865
01:43:50,838 --> 01:43:52,837
يه ويروسه

866
01:43:53,005 --> 01:43:56,087
خطرناك نيست، من با چهل مورد
در عرض دو هفته برخورد داشتم

867
01:43:56,254 --> 01:43:59,921
پس ميتونم ببرمش خونه؟
ما ميخوايم امشب اينجا نگهش داريم-

868
01:44:00,088 --> 01:44:02,255
از اون به خوبي نگهداري
ميشه، كمكش ميکنيم بخوابه

869
01:44:13,463 --> 01:44:17,004
چرا شما نميرين يه كم استراحت كنين؟
نيازي نيست نگران باشين

870
01:44:17,171 --> 01:44:19,629
فكر ميكنم منم اين ويروس رو گرفتم
احساس خوبي ندارم

871
01:44:19,796 --> 01:44:21,795
شايد من بايد بمونم
برين-

872
01:44:21,963 --> 01:44:23,880
صبح با ما تماس بگيرين

873
01:44:24,047 --> 01:44:26,254
من اينا رو بهش ميدم
ممنون-

874
01:44:56,213 --> 01:44:58,339
الو، سلام، آقاي هامبرت هستم

875
01:44:58,505 --> 01:45:02,421
ميخواستم ببينم حال دخترم
دولوريس هيز چطوره

876
01:45:02,588 --> 01:45:04,587
اوه، اون خيلي بهتر شده

877
01:45:04,754 --> 01:45:07,045
اون صبح زود بيدار شد، اثري هم از تب نبود

878
01:45:07,213 --> 01:45:10,463
وقتي كه عمو گوستاو اومد دنبالش
ما مرخصش كرديم

879
01:45:12,212 --> 01:45:14,880
كي؟

880
01:45:15,006 --> 01:45:17,255
دولوريس عمو گوستاو صداش ميكرد

881
01:45:17,421 --> 01:45:21,046
،اون يه سگ كوچولوي بامزه هم داشت
مرد باادب و خوش برخوردي بود

882
01:45:21,214 --> 01:45:22,588
صبر كن

883
01:45:22,755 --> 01:45:26,796
شما اجازه دادين با اون بره؟
آره، ايشون حساب بيمارستان رو پرداخت كرد-

884
01:45:26,962 --> 01:45:31,795
،اونا گفتن به شما بگيم كه نگران نباشين
و پيش بابابزرگ منتظر شما هستن

885
01:45:31,962 --> 01:45:35,630
بعدش اونا با يک ماشين كاديلاک قشنگ رفتند

886
01:45:35,796 --> 01:45:37,796
الو؟

887
01:45:55,879 --> 01:45:57,420
هي؟

888
01:45:57,587 --> 01:45:59,253
هي؟

889
01:46:09,130 --> 01:46:10,088
پرستار؟

890
01:46:10,255 --> 01:46:12,254
اون كجاست؟
كي؟-

891
01:46:12,421 --> 01:46:14,879
كي اونو برد؟
يكي دخترم رو دزديده

892
01:46:15,047 --> 01:46:18,004
بايد با دكتر صحبت كني
كي دخترم رو برد؟-

893
01:46:18,171 --> 01:46:20,337
دخترم ديشب اينجا بود

894
01:46:20,504 --> 01:46:22,795
كي اونو برد؟
!هي، آروم باش، رفيق-

895
01:46:22,962 --> 01:46:26,421
!بهم نگو آروم باش
!من دنبال دخترم اومدم! دكتر

896
01:46:26,589 --> 01:46:28,296
!دكتر

897
01:46:28,464 --> 01:46:30,463
چه بلايي سرش آوردين؟

898
01:46:30,630 --> 01:46:32,712
اون كجاست؟

899
01:46:32,922 --> 01:46:35,629
بهم بگو اون كجاست؟
اون كجاست؟

900
01:46:35,797 --> 01:46:38,379
اون كجا رفت؟
!كجا! كجا! كجا

901
01:46:40,837 --> 01:46:42,920
!منو به حال خودم بذاريد، حرومزاده ها

902
01:46:43,086 --> 01:46:44,796
لعنت به شما

903
01:46:44,962 --> 01:46:46,961
بهم بگين اون كجاست؟

904
01:46:49,213 --> 01:46:51,213
!منو پيش اون مرد ببرين

905
01:46:53,087 --> 01:46:55,629
من دنبال دخترم اومدم

906
01:46:56,796 --> 01:47:00,337
!گفتم آروم باش-
ميخوام بدونم اون كجاست؟-

907
01:47:02,295 --> 01:47:05,004
متاسفم

908
01:47:05,172 --> 01:47:06,630
متاسفم

909
01:47:06,796 --> 01:47:08,504
ببخشيد

910
01:47:08,671 --> 01:47:10,837
... متاسفم ... من فقط يه كم

911
01:47:11,004 --> 01:47:14,878
فكر كنم يه خورده زيادي مشروب خوردم

912
01:47:15,045 --> 01:47:18,337
زيادي نگران دخترم شدم

913
01:47:18,505 --> 01:47:20,963
اگر اون پيش عمو گوستاوه

914
01:47:21,129 --> 01:47:23,128
پس حالش خوبه

915
01:47:23,296 --> 01:47:25,462
خيلي متاسفم، خواهش ميكنم منو ببخشيد

916
01:47:25,630 --> 01:47:27,962
اون به مزرعه... بابابزرگش رفت

917
01:47:29,088 --> 01:47:31,170
اونجا حالش خيلي بهتر ميشه

918
01:47:31,337 --> 01:47:33,336
چه جايي بهتر از اونجا؟

919
01:47:33,504 --> 01:47:35,836
من حالم خوبه

920
01:47:36,003 --> 01:47:38,002
خواهش ميكنم، منو ببخشيد

921
01:47:38,170 --> 01:47:40,171
خيلي متاسفم، خيلي ازتون ممنونم

922
01:47:40,339 --> 01:47:42,338
ببخشيد

923
01:47:42,505 --> 01:47:44,504
خيلي متاسفم

924
01:47:59,546 --> 01:48:01,545
من به تمام جاهايي که قبلاً رفته بوديم سر زدم

925
01:48:01,712 --> 01:48:05,295
و براي چند ماه ردپاها هنوز باقي بودند

926
01:48:07,880 --> 01:48:12,253
دزد، بچه دزد، هرچي دلتون
ميخواد اسمش رو بذارين

927
01:48:12,420 --> 01:48:14,087
اون باهوش بود

928
01:48:14,253 --> 01:48:16,253
اسمش رو عوض ميکرد

929
01:48:16,421 --> 01:48:18,961
ولي من هميشه دستخط اونو تشخيص ميدادم

930
01:48:20,462 --> 01:48:22,253
آقا... ؟

931
01:48:26,504 --> 01:48:28,586
اون دستخط بخصوصي داشت

932
01:48:28,754 --> 01:48:31,253
اسمشو ميدوني؟

933
01:48:32,838 --> 01:48:34,837
اون چه شکليه؟

934
01:48:37,296 --> 01:48:39,295
بذارين كمكتون كنم
نه، خواهش ميكنم-

935
01:48:44,046 --> 01:48:49,711
بايد خيلي سخت باشه كه
كسي سردرگمي منو درك كنه

936
01:48:58,296 --> 01:49:02,712
شايد شما فكر كنين كه من خيالاتي شدم

937
01:49:04,003 --> 01:49:08,711
شايد شما فكر كنيد كه غير ممكنه
شخص ديگه اي مثل من بوده باشه

938
01:49:08,878 --> 01:49:13,671
يکي مثل من که عاشق يه دختربچه زيبا شده
و در تمام مدت داشت ما رو تعقيب ميكرد

939
01:49:13,837 --> 01:49:16,045
خب، البته حق با شماست

940
01:49:16,213 --> 01:49:18,212
هيچ كس ديگه اي مثل من وجود نداره

941
01:49:27,463 --> 01:49:30,004
سرانجام جستجو كردن به شكست ختم شد

942
01:49:34,295 --> 01:49:36,962
و من با نااميدي به بردزلي برگشتم

943
01:50:24,018 --> 01:50:26,896
سه سال بعد

944
01:50:31,587 --> 01:50:34,462
پدر عزيزم، اوضاع و احوال چطوره؟

945
01:50:35,462 --> 01:50:37,877
من عروسي كردم و دارم بچه دار ميشم

946
01:50:40,213 --> 01:50:42,920
حدس ميزنم اون حول و حوش
كريسمس بدنيا بياد

947
01:50:44,879 --> 01:50:47,003
نوشتن اين نامه سخته

948
01:50:47,170 --> 01:50:50,128
... دارم ديوونه ميشم، چون ما بقدر كافي پول نداريم كه

949
01:50:50,295 --> 01:50:52,628
قرضهامون رو پرداخت كنيم و از اينجا بريم...

950
01:50:54,169 --> 01:50:56,920
يک شغل حسابي به ديک
توي آلاسكا پيشنهاد شده

951
01:50:59,505 --> 01:51:01,504
هنوز از دست من عصباني هستي؟

952
01:51:02,712 --> 01:51:07,629
خواهش ميكنم برامون يك حواله بفرست، پدر
مشکل ما با سيصد چهارصدتا حل ميشه

953
01:51:07,795 --> 01:51:10,169
يا حتي كمتر، هرقدر كه توان داري

954
01:51:10,962 --> 01:51:14,127
من خيلي در مضيقه هستم

955
01:51:14,295 --> 01:51:16,295
چشم انتظار شما، دالي

956
01:51:17,962 --> 01:51:19,961
... خانم ريچارد اف

957
01:51:22,088 --> 01:51:24,087
شيلر...

958
01:52:43,420 --> 01:52:45,795
!واي

959
01:53:16,628 --> 01:53:18,627
بيا تو

960
01:53:31,587 --> 01:53:33,586
تو، مولي، بيرون وايسا

961
01:53:33,753 --> 01:53:35,585
دختر خوب

962
01:53:35,753 --> 01:53:38,168
شوهرت خونه است؟

963
01:53:38,336 --> 01:53:40,128
آره

964
01:53:40,295 --> 01:53:43,253
ميخواي كجا بشيني؟
روي صندلي گهواره اي يا ميز؟

965
01:53:44,336 --> 01:53:46,335
بيا كنار ميز ناهارخوري بشينيم

966
01:53:53,212 --> 01:53:54,795
اونه؟

967
01:53:56,253 --> 01:53:58,212
اوني كه بالاي نردبانه؟

968
01:53:58,379 --> 01:54:01,045
ميخواي صداش كنم؟

969
01:54:01,962 --> 01:54:03,712
نه

970
01:54:03,878 --> 01:54:06,544
كسي كه من ميخوام اون نيست

971
01:54:08,294 --> 01:54:10,584
اون چي نيست؟

972
01:54:10,752 --> 01:54:12,876
خودت منظورم رو ميدوني

973
01:54:13,044 --> 01:54:15,253
اون كجاست؟

974
01:54:15,420 --> 01:54:17,420
... ببين

975
01:54:18,005 --> 01:54:22,546
ديك از اين موضوع بي خبره
اون فكر ميكنه تو پدر مني

976
01:54:22,712 --> 01:54:24,961
خواهش ميكنم گندش رو بالا نيار

977
01:54:26,712 --> 01:54:30,044
خيلي خب، خودم پيداش ميكنم-
واقعاً نميدوني؟

978
01:54:37,296 --> 01:54:39,296
خداي من، پدر، اون اسمش كوئيليتي بود

979
01:54:39,462 --> 01:54:41,586
كلير كوئيليتي

980
01:54:49,711 --> 01:54:51,710
آره

981
01:54:57,211 --> 01:54:59,335
درسته

982
01:55:18,378 --> 01:55:20,169
كوئيليتي

983
01:55:21,295 --> 01:55:23,294
آره

984
01:55:25,503 --> 01:55:29,170
اون تنها مردي بود كه من
هميشه ديوونه اش بودم

985
01:55:33,962 --> 01:55:36,169
من چي؟

986
01:56:03,711 --> 01:56:05,711
اون تو رو كجا برد؟

987
01:56:09,753 --> 01:56:12,003
فقط به من بگو

988
01:56:13,211 --> 01:56:16,044
خب، همه ميدونستند كه اون
عاشق دختراي كوچيک بود

989
01:56:16,212 --> 01:56:21,086
از اونا توي قصرش توي پاركينگتون
فيلم مي گرفت

990
01:56:23,545 --> 01:56:26,711
ولي من نخواستم اون كارها رو انجام بدم

991
01:56:28,211 --> 01:56:30,210
چه كارايي؟

992
01:56:30,378 --> 01:56:32,460
دوتا دوختر با دوتا پسر

993
01:56:32,628 --> 01:56:34,711
نميدونم... يا سه چهار تا مَرد

994
01:56:34,878 --> 01:56:37,335
و ويويان از اون كارها فيلمبرداري ميكرد

995
01:56:37,502 --> 01:56:41,336
من بهش گفتم، من نميخوام با اين
حيوون ها باشم

996
01:56:41,504 --> 01:56:43,628
من تو رو ميخوام

997
01:56:46,962 --> 01:56:48,837
و بعدش اون منو پرت كرد بيرون

998
01:56:58,586 --> 01:57:00,586
من بهش خيره شده بودم

999
01:57:02,627 --> 01:57:05,919
من ميدونستم كه قراره بميريم

1000
01:57:06,086 --> 01:57:10,669
من هيچ چيز رو توي دنيا به
اندازه اون دوست نداشتم

1001
01:57:14,794 --> 01:57:18,752
اون فرشته از خيلي وقت
پيش براي من مُرده بود

1002
01:57:20,003 --> 01:57:22,377
... ولي من هنوز عاشق اون لوليتايي كه

1003
01:57:22,545 --> 01:57:26,003
بچه يه نفر ديگه رو توي شكمش داشت بودم

1004
01:57:26,169 --> 01:57:29,335
اون داشت كم كم چين و چروك
برميداشت ولي براي من مهم نبود

1005
01:57:31,336 --> 01:57:36,128
من هنوز ديوانه اون جلوه بي نظير نگاهش بودم

1006
01:57:59,628 --> 01:58:01,627
لوليتا

1007
01:58:03,919 --> 01:58:08,002
از اينجا تا اون ماشين قديمي
... كه تو خيلي خوب مي شناسيش

1008
01:58:08,170 --> 01:58:10,419
فقط 25 قدم فاصله است

1009
01:58:13,211 --> 01:58:17,878
اگه اون 25 قدم رو با من برداري

1010
01:58:18,044 --> 01:58:22,462
،تو داري ميگي كه اگه من با تو بيام يه هتل
به ما پول ميدي؟

1011
01:58:22,628 --> 01:58:24,587
نه، نه

1012
01:58:24,753 --> 01:58:29,253
ميگم كه اينجا رو ول كن و بيا با من زندگي
كن، با من بمير، همه چيز همراه من

1013
01:58:30,420 --> 01:58:32,419
تو ديوونه اي

1014
01:58:32,587 --> 01:58:35,294
اگه قبولم نكني بازم به پول ميرسي

1015
01:58:35,461 --> 01:58:36,877
جداً؟
آره-

1016
01:58:38,669 --> 01:58:40,668
بيا، بگيرش

1017
01:58:49,670 --> 01:58:51,545
خداي من

1018
01:58:51,711 --> 01:58:55,002
تو داري چهار هزار دلار به ما ميدي؟

1019
01:58:58,252 --> 01:58:59,877
ممنون
... نه-

1020
01:59:00,045 --> 01:59:02,044
بهم دست نزن

1021
01:59:02,210 --> 01:59:04,209
اگه بهم دست بزني ميميرم

1022
01:59:05,544 --> 01:59:10,252
فقط بهم بگو كه اميدي
هست كه تو بياي پيش من

1023
01:59:12,045 --> 01:59:14,044
نه، عزيزم

1024
01:59:14,211 --> 01:59:16,544
چون احتمالاً مجبور ميشم
برم پيش کلير كوئيليتي

1025
01:59:22,169 --> 01:59:24,169
من بايد برم

1026
01:59:26,294 --> 01:59:30,626
ميخواي ديک رو صدا بزنم بياد خداحافظي کنه؟
نه، نميخوام ببينمش-

1027
01:59:30,794 --> 01:59:33,836
ميخوام برم

1028
01:59:43,295 --> 01:59:46,502
لو، ميتوني فراموش کني
که من باهات چيکار کردم؟

1029
01:59:51,669 --> 01:59:53,668
خداحافظي كن، مولي

1030
01:59:54,753 --> 01:59:56,752
با بابام خدافظي كن

1031
02:01:03,960 --> 02:01:06,043
!ديک! حدس بزن چي شده

1032
02:01:26,960 --> 02:01:29,293
... خانمها و آقايون هيئت منصفه

1033
02:01:29,460 --> 02:01:34,376
بايد بگم که از تمام کارهايي که قبل از اون
خداحافظي آخر در كولمونت كردم پشيمانم

1034
02:01:36,420 --> 02:01:40,002
ولي بعد از اون لحظه
از هيچ کاري پشيمان نيستم

1035
02:03:15,877 --> 02:03:17,876
خب تو كي هستي؟

1036
02:03:21,669 --> 02:03:23,752
تو آقاي بروستر نيستي؟

1037
02:03:30,127 --> 02:03:32,918
ميدوني، تو شبيه جک بروستر نيستي

1038
02:03:33,084 --> 02:03:36,585
منظور اينه كه شباهت خاصي باهاش نداري

1039
02:03:36,753 --> 02:03:41,252
يكي بهم گفت كه اون يه
برادر همين شكلي داشت

1040
02:03:41,419 --> 02:03:43,418
من هيچكدوم از بروسترها نيستم

1041
02:03:50,460 --> 02:03:51,959
!بزن كنار

1042
02:03:53,043 --> 02:03:54,543
!بزن كنار

1043
02:03:57,752 --> 02:04:03,794
دختري بنام دولوريس هيز رو يادت مياد؟

1044
02:04:08,002 --> 02:04:10,418
راستش من پدرشم

1045
02:04:11,794 --> 02:04:13,294
مزخرفه

1046
02:04:13,461 --> 02:04:16,919
تو يه غريبه اي، تو يه مزدوري

1047
02:04:17,086 --> 02:04:19,168
تو عامل اداره ادبيات هستي

1048
02:04:19,335 --> 02:04:21,751
اون دخترم بود

1049
02:04:21,918 --> 02:04:23,917
اون بچه ي من بود

1050
02:04:24,085 --> 02:04:26,459
ميدوني، من خودم عاشق بچه ها هستم

1051
02:04:26,627 --> 02:04:28,627
و پدرها

1052
02:04:28,794 --> 02:04:30,836
من عاشق پدرها هستم

1053
02:04:36,335 --> 02:04:37,293
بشين

1054
02:04:39,002 --> 02:04:41,001
اوه، اينم از اين

1055
02:04:41,169 --> 02:04:43,418
الان يه كبريت لازم داريم، كبريت داري؟

1056
02:04:43,585 --> 02:04:46,167
كوئيليتي، ميخوام حواست سرجاش باشه

1057
02:04:49,543 --> 02:04:51,210
چون مرگت نزديكه

1058
02:05:01,669 --> 02:05:03,251
!يا خدا

1059
02:05:04,626 --> 02:05:08,918
دلت ميخواد نشسته بميري يا ايستاده؟

1060
02:05:09,086 --> 02:05:12,501
... بذار فكر كنم، بذار فكر كنم
اين سوال آسوني نيست

1061
02:05:12,669 --> 02:05:15,126
سعي كن بفهمي چه اتفاقي داره ميفته

1062
02:05:15,293 --> 02:05:16,126
... من

1063
02:05:16,294 --> 02:05:19,669
دولوريس هيز، يادت اومد
... من دارم-

1064
02:05:19,835 --> 02:05:23,168
دارم سعي كنم

1065
02:05:23,335 --> 02:05:25,002
باشه، گوش كن

1066
02:05:25,169 --> 02:05:28,168
من يه اشتباه كردم كه صادقانه
... ازش پشيمونم

1067
02:05:29,419 --> 02:05:34,918
من هيچ تفريحي با داليِ تو نداشتم
من عملاً از گفتن اين حقيقت ناراحت کننده بيزارم

1068
02:05:35,085 --> 02:05:39,792
ولي اون يه تعطيلات عالي
... با آدم هاي درست حسابي داشت، هي، ميدوني

1069
02:05:54,502 --> 02:05:55,960
!تكون نخور

1070
02:05:57,668 --> 02:05:59,626
اوه، خدايا

1071
02:06:00,459 --> 02:06:02,460
تو منو فريب دادي

1072
02:06:05,085 --> 02:06:07,085
تو رستگاري منو از من دزديدي

1073
02:06:09,585 --> 02:06:13,251
تو بايد بميري
نميدونم داري در مورد چي حرف ميزني-

1074
02:06:13,418 --> 02:06:17,251
الان در وضعيتي نيستم كه بتونم چيزي رو
درست بخاطر بيارم و در موردش حرف بزنم

1075
02:06:17,417 --> 02:06:21,751
ولي بايد قبول كني كه تو
هيچوقت ناپدري خوبي نبودي

1076
02:06:21,919 --> 02:06:23,918
نه؟

1077
02:06:24,086 --> 02:06:26,543
من دخترت رو مجبور
نكردم كه بياد پيش من

1078
02:06:26,709 --> 02:06:29,708
اون بود كه منو مجبور كرد
اونو به يه خونه ي شادتر ببرم

1079
02:06:29,876 --> 02:06:32,167
به دور و برت نگاه كن، ببين؟

1080
02:06:32,335 --> 02:06:34,334
اين خونه رو ميبيني؟

1081
02:06:34,502 --> 02:06:39,086
توي تابستان خيلي خنک و دلپذيره، بهت پيشنهاد
ميكنم اصلاً بياي اينجا زندگي کني، چطوره؟

1082
02:06:41,918 --> 02:06:44,125
فكر ميكنم اينجا بهت خوش بگذره

1083
02:06:45,210 --> 02:06:47,209
ميتوني از کمد لباس من استفاده كني

1084
02:06:48,167 --> 02:06:51,333
ما مطمئن ترين و پولكي ترين کلفَت رو داريم

1085
02:06:51,502 --> 02:06:53,960
اصطلاح آمريكائيش ميشه مستخدم

1086
02:06:54,125 --> 02:06:57,710
اون نه تنها دختر داره، بلکه نوه دختر هم داره

1087
02:06:57,877 --> 02:07:01,168
من يه چيزهايي درباره
رئيس پليس شهر ميدونم

1088
02:07:01,335 --> 02:07:03,377
كه اونو بَرده من ميكنه، بَرده من

1089
02:07:03,544 --> 02:07:05,626
اسلحه رو بذار کنار

1090
02:07:05,793 --> 02:07:08,292
... يه چيز ديگه
اسلحه رو بذار کنار

1091
02:07:08,459 --> 02:07:12,333
من طبقه بالا بي نظيرترين
مجموعه ادبيات شهواني رو دارم

1092
02:07:12,501 --> 02:07:13,876
اسلحه رو بذار کنار

1093
02:07:14,044 --> 02:07:18,168
علاوه بر همه اينها، من ترتيبي ميدم
که تو هم در اجراها شرکت کني

1094
02:07:18,334 --> 02:07:21,334
ميدوني، همه نميدونند که
پشت پرده چي ميگذره

1095
02:07:23,835 --> 02:07:25,210
!يکي به من کمک کنه

1096
02:08:33,460 --> 02:08:35,459
دردناکه، آقا

1097
02:08:35,627 --> 02:08:38,209
بي رحمانه دردناکه، دوست گرامي

1098
02:08:48,876 --> 02:08:50,875
... خدايا

1099
02:08:51,043 --> 02:08:54,126
تو نبايد اين راه رو ادامه ميدادي

1100
02:09:24,793 --> 02:09:26,584
!برو بيرون

1101
02:09:26,752 --> 02:09:28,419
!از اينجا برو بيرون

1102
02:11:37,668 --> 02:11:41,042
تنها چيزي که بعد از اون شنيدم
آهنگ بازي بچه ها بود

1103
02:11:41,209 --> 02:11:43,208
هيچ چيز غير اون نمي شنيدم

1104
02:11:45,584 --> 02:11:48,750
... و فهميدم كه چيز تلخ و مايوس كننده

1105
02:11:48,917 --> 02:11:51,751
نبودن لوليتا در كنار من نيست

1106
02:11:53,419 --> 02:11:56,459
بلكه فقدان صداش در ميان اون آهنگه

1107
02:12:23,590 --> 02:12:27,702
هامبرت در 16 نوامبر 1950 در زندان
.بر اثر سکته قلبي از دنيا رفت

1108
02:12:28,003 --> 02:12:34,003
لوليتا در روز کريسمس 1950
.موقع زايمان از دنيا رفت

1109
02:12:35,003 --> 02:12:54,003
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
