﻿1
00:00:30,360 --> 00:00:38,881
تقدیم به همه ایرانیان

2
00:00:40,000 --> 00:01:30,163
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie ::..</font></b>
<b> ..:: ZedMovie ::..</b>

3
00:00:47,280 --> 00:00:49,601


4
00:01:09,360 --> 00:01:15,811


5
00:01:15,920 --> 00:01:18,844


6
00:01:18,960 --> 00:01:25,241


7
00:01:25,360 --> 00:01:32,324
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

8
00:01:40,000 --> 00:01:43,846
آره
من میدونم آدم خوبی هستی

9
00:01:50,520 --> 00:01:53,683
تا کی در رم میمونی؟

10
00:01:54,920 --> 00:01:57,002
من فردا به موسکو بر میگردم.

11
00:01:57,120 --> 00:02:00,727
چه تصادفی، منم همینطور

12
00:02:00,840 --> 00:02:04,765
تو میری به موسکو؟
بر میگردم به اسپانیا

13
00:02:08,000 --> 00:02:11,891
این هتله منه
هتله من پایینتر سمت چپه

14
00:02:12,000 --> 00:02:15,288
بنابراین نزدیکیم.
برای تو آره

15
00:02:15,400 --> 00:02:18,085
برای تو هم هست
نه

16
00:02:18,200 --> 00:02:23,366
زود باش. فقط یه توقف کوچیک
برای آخرین نوشیدنی

17
00:02:23,520 --> 00:02:25,761
ما تویه بار خیلی زیاد خوردیم

18
00:02:25,880 --> 00:02:30,761
درسته، ولی ما فقط در مورد روسیه و اسپانیا
صحبت کردیم، نه درباره خودمون

19
00:02:31,840 --> 00:02:34,127
من ترجیح میدم در مورد حودمون صحبت نکنیم

20
00:02:35,160 --> 00:02:37,288
قبوله

21
00:02:37,400 --> 00:02:39,368
چی قبوله؟
ما صحبت نمیکنیم

22
00:02:39,520 --> 00:02:43,286
ما میتونیم بدون صحبت کردن بمونیم، میدونی؟
و حتی بهتر از اون

23
00:02:46,320 --> 00:02:50,370
میبینی، اون اتاقه منه
دو تا پرچم داره

24
00:02:50,520 --> 00:02:52,568
باید دلیلی داشته باشه، درسته؟

25
00:02:52,680 --> 00:02:56,685
آره، یکی برای اروپا و یکی برای رم..

26
00:02:56,800 --> 00:02:59,644
من دارم در مورد وسطی صحبت نمیکنم

27
00:02:59,760 --> 00:03:02,684
پرچم وسطی گم شده
دقیقا

28
00:03:02,800 --> 00:03:06,441
این به خاطره توه
تو مجبوری بییای بالا و یه چیزی بهش آویزون کنی

29
00:03:06,600 --> 00:03:10,002
و من باید چی و آویزون کنم؟
نمیدونم

30
00:03:10,120 --> 00:03:14,091
لباست، مثلا
تو به اندازه کافی بلند هستی

31
00:03:14,200 --> 00:03:17,647
زود باش، بیا بالا

32
00:03:17,760 --> 00:03:21,685
من هیچ وقت بالا نمیام داخل اتاق یه زن

33
00:03:21,800 --> 00:03:24,167
این فقط یه هتل تویه رومه

34
00:03:33,840 --> 00:03:38,846
اگه به کشیدن ادامه بدیی ،تو برنده مبشی
و ما به هتل تو میریم

35
00:03:38,960 --> 00:03:43,329
انتخاب توه..

36
00:05:08,400 --> 00:05:12,564
نوشیدنی میخوای؟
شراب

37
00:05:12,680 --> 00:05:14,569
شراب

38
00:05:45,840 --> 00:05:48,320
ببخشید، اسمت چی بود؟

39
00:05:49,640 --> 00:05:52,246
قبلا دو باربهت گفتم

40
00:05:52,360 --> 00:05:55,728
شاید این دفعه سعی کنم یادش بگیرم

41
00:05:55,840 --> 00:05:58,047
ناتاشا

42
00:05:58,160 --> 00:06:01,926
ناتاشا..این همون اسمیه که قبلا به من گفتی؟

43
00:06:03,600 --> 00:06:08,049
اما تو اونو نگفتی درسته؟
اون ناتا_شاست

44
00:06:08,160 --> 00:06:09,650
شا

45
00:06:09,760 --> 00:06:13,810
شا
شا

46
00:06:13,920 --> 00:06:17,083
و تو آلبا هستی که به اسپانیایی به
معنیه سپیده دم هست

47
00:06:17,200 --> 00:06:20,966
این لحظه بزرگه منه. خودت میبینی

48
00:06:26,640 --> 00:06:29,086
امشب اولین شبه تابستونه

49
00:06:30,360 --> 00:06:33,648
آره درسته، در اروپا اولین شبه

50
00:06:33,760 --> 00:06:37,810
در روسیه،تابستون از قبل شروع شده
اولین روزه جون

51
00:06:37,920 --> 00:06:41,163
واقعا؟ شما در روسیه تابستون دارید؟

52
00:06:42,280 --> 00:06:44,886
البته. خب این تابستونه روسیست

53
00:06:45,000 --> 00:06:47,048
Mm-hm.

54
00:06:47,160 --> 00:06:50,607
و این آخرین شب من در رومه

55
00:06:53,360 --> 00:06:55,522
همچنین من

56
00:07:04,360 --> 00:07:07,842
تو ماله خودت نیستس، روسیه کوچولو

57
00:07:07,960 --> 00:07:11,885
میدونی برای اطمینان میگم
این کوتاهترین شبه ساله

58
00:07:12,000 --> 00:07:15,925
در اینجا و روسیه
بنابراین ما مجبوریم بیشترش و بسازیم

59
00:07:37,400 --> 00:07:40,085
من نمیتونم ...

60
00:07:41,160 --> 00:07:43,561
- من نمیتونم ...
- چی؟

61
00:07:46,160 --> 00:07:48,766
زود باش. تو یه زنی
و ... من هم یه زنم.

62
00:07:48,880 --> 00:07:51,531
و ما تنها در بار مشغوله خوردن مشروب بودیم

63
00:07:51,640 --> 00:07:55,201
و ما به هم نگاه کردیم و مجذوب
هم دیگه شدیم

64
00:07:55,320 --> 00:07:57,084
اینا تاثییری ندارن؟

65
00:07:57,200 --> 00:08:00,727
این اولین بار در زندگیه منه که
یه زن رو اینجوریه نگاه میکنم

66
00:08:00,840 --> 00:08:02,001
Uh-huh.

67
00:08:02,120 --> 00:08:04,600
قبلا هرگز یه زن من و به این شکل نگاه نکر ده بود

68
00:08:07,520 --> 00:08:10,091
این اولین بارت نیست
تو به زنا اینجوری نگاه کردی

69
00:08:10,200 --> 00:08:13,602
اما هر زنی فرق میکنه

70
00:08:34,280 --> 00:08:37,329
تو دوست داری من و لخت ببینی؟

71
00:08:38,800 --> 00:08:42,282
آره دوست دارم.

72
00:09:05,360 --> 00:09:08,170
اینجا؟

73
00:09:08,280 --> 00:09:11,602
هر جا که تو دوست داشته باشی
تو داخل و ترجیح میدی؟

74
00:09:13,880 --> 00:09:16,531
بله
باشه، پس بیا بریم داخل

75
00:10:24,520 --> 00:10:28,923
من فکر میکنم اگه تو لباسهایه من رو
در بیاری بهتر باشه

76
00:12:29,400 --> 00:12:31,402
Shh.

77
00:12:31,560 --> 00:12:33,801
همه چی مرتبه

78
00:12:35,600 --> 00:12:38,171
همه چی مرتبه

79
00:12:42,640 --> 00:12:44,802
همه چی مرتبه

80
00:12:49,520 --> 00:12:56,210
خب ما اینجوری ایستادیم، نزدیکه هم،اما هم دیگه رو لمس نمیکنیم
تا وقتی که تو آروم بشی

81
00:12:56,320 --> 00:12:58,288
باشه؟

82
00:14:02,320 --> 00:14:04,971
این بهتره اگه تو بخوابی

83
00:14:05,080 --> 00:14:06,844
این جوریه ما مجبور نیستیم خداحافظی کنیم

84
00:14:57,600 --> 00:14:58,886
حق با تو بود

85
00:14:59,000 --> 00:15:00,604
من حروف کمی رو گفتم

86
00:15:04,920 --> 00:15:06,570
خدا حافظ آلبا

87
00:15:09,280 --> 00:15:12,090
من نمیخوام تصور کنم که این به زور اتفاق افتاد

88
00:15:15,000 --> 00:15:17,765
این راز اینجا خواهد موند. با تو می خوابه

89
00:15:20,760 --> 00:15:22,524
مچکرم آلبا

90
00:15:24,160 --> 00:15:25,366
خداحافط

91
00:16:15,760 --> 00:16:18,127
کی زنگ تلفن من و عوض کرده؟

92
00:16:54,320 --> 00:16:57,005
چه جهنمی اینجا اتفاق افتاده؟

93
00:17:19,600 --> 00:17:22,171
این کیه؟
ناتاشا

94
00:17:25,880 --> 00:17:27,325
درسته ناتاشا

95
00:17:43,760 --> 00:17:46,286
فکر میکنم موبایلم و تو اتاقت جا گذاشتم

96
00:17:46,400 --> 00:17:49,722
صدای زنگش و شنیدی؟
آره، در داقع من و بیدار کرد

97
00:17:49,840 --> 00:17:51,649
متاسفم

98
00:17:51,760 --> 00:17:54,411
باید از کیفم افتاده باشه

99
00:17:54,560 --> 00:17:57,530
من خیلی خستم و میخوام به هتلم برم

100
00:17:57,640 --> 00:18:01,406
بیا داخل بگیرش
اون زیر تخت منتظرته

101
00:18:01,560 --> 00:18:03,847
ترجیح میدم دوباره داخل نیام

102
00:18:03,960 --> 00:18:06,008
چرا؟ چه اتفاقی افتاده؟

103
00:18:06,120 --> 00:18:09,203
هیچی. در واقع هیچی

104
00:18:09,320 --> 00:18:14,247
چرا تو شورت من و جویدی؟
من چیزی و نجویدم

105
00:18:14,360 --> 00:18:16,283


106
00:18:24,200 --> 00:18:25,770
شب بخیر

107
00:18:27,120 --> 00:18:28,565
شب بخیر

108
00:18:31,680 --> 00:18:34,889
چقدر با ملاحضه بود ناتاشا!
من انتظار این و نداشتم

109
00:18:35,000 --> 00:18:37,048
بیا داخل
and leave it in the terrace.

110
00:18:37,160 --> 00:18:39,811
معذرت میخوام مادام، این برای اتاق شما نیست

111
00:18:39,920 --> 00:18:44,084
اما اگه بحوایین من میتونم بعدا بیام
و سفارش شما رو بگیرم

112
00:18:44,200 --> 00:18:46,965
احساس گرسنگی داری؟
نه،نه

113
00:18:47,080 --> 00:18:51,085
شنیدی؟ اسمت چیه؟
Max.

114
00:18:51,200 --> 00:18:55,046
مکس، ما الان گرسنه نیستسم
اما تا 1 ساعت دیگه هستیم

115
00:18:55,160 --> 00:18:58,289
تو فقط به من بگو. من تمام شب بیکارم

116
00:18:58,400 --> 00:19:00,971
منظورم اینه که من تمام شب در حال کارم

117
00:19:09,000 --> 00:19:11,002
اینجاست

118
00:19:17,320 --> 00:19:19,607
هتل تو کجاست؟

119
00:19:26,160 --> 00:19:27,889
-این جا تور هست
Mm-hm.

120
00:19:28,000 --> 00:19:31,402
...و تو به هتل من مییای

121
00:19:31,560 --> 00:19:33,767
از این راه

122
00:19:44,560 --> 00:19:47,291
این امپراطوریه رمه

123
00:19:47,400 --> 00:19:50,643
آره. این نقشه برای گم کردن خودته

124
00:19:50,760 --> 00:19:54,003
کجا باید خودمون رو گم کنیم؟
انتخاب خودته

125
00:19:54,120 --> 00:19:56,327
ما داریم یه.... باغ

126
00:19:58,000 --> 00:20:02,449
Tempio della Fortuna,
Tempio della Ninfa.(نام شخصی)

127
00:20:02,600 --> 00:20:05,251
ااسمه هتل من نینفاست

128
00:20:05,360 --> 00:20:08,204
و مال تو چیه؟
Pompeo.(نام هتل)

129
00:20:08,320 --> 00:20:10,402
نگاه کن، این از اون طرفه

130
00:20:11,640 --> 00:20:13,642
باید از بین باغ بگذری

131
00:20:13,760 --> 00:20:17,003
و ... و ما این جا هستیم
ما بالای یک تاتر هستیم

132
00:20:17,120 --> 00:20:23,048
نه، ما هستیم ... ما ما داخل
تاتر pempeo هستیم

133
00:20:23,160 --> 00:20:25,049
Wow!

134
00:20:25,160 --> 00:20:28,289
تاریخ به ما نگاه میکنه
Mm-hm.

135
00:20:28,400 --> 00:20:31,370
ما در محاصره هستیم

136
00:20:31,520 --> 00:20:33,727
میتونی احساسش کنی؟
چه طور میتونم حسش نکنم؟

137
00:20:33,840 --> 00:20:36,161
من فکر میکنم تو از تاریخ خوشت میاد
آره

138
00:20:36,280 --> 00:20:38,328
خوبه

139
00:23:08,120 --> 00:23:09,884
آلبا؟
بله؟

140
00:23:10,000 --> 00:23:12,970
این کاری که انجام دادیم اینجا میمونه، آره؟ در این اتاق

141
00:23:13,080 --> 00:23:15,162
در رم

142
00:23:15,280 --> 00:23:18,523
بر رویه چهار دیوار

143
00:23:19,520 --> 00:23:24,890
حالا که اینجاییم،
بیا خوش باشیم،باشه؟

144
00:23:25,000 --> 00:23:27,082
تمام خواسته من اینه که این کار تاثییری
روی زندگیه من نداشته باشه

145
00:23:27,200 --> 00:23:33,970
و چه طور میخوای این کار رو انجام بدی؟
به وسیله توافق دو تامون

146
00:23:34,080 --> 00:23:36,242
تو همچنین یه زندگی داری خارج از همه این چیزا

147
00:23:36,360 --> 00:23:39,170
پس تو حمایت می خوای،درسته؟

148
00:23:39,280 --> 00:23:42,011


149
00:23:43,000 --> 00:23:45,970
حمایت زیادی از طرفه تو میخوایم

150
00:23:46,080 --> 00:23:51,371
اما رم فردا یکی از ما رو میفرسته به اروپا

151
00:23:51,520 --> 00:23:54,649
چی می شد اگه من روسی نبودم؟
بی خیال، تو مجبوری روسی باشی

152
00:23:54,760 --> 00:23:57,764
من این و دوست دارم

153
00:23:57,880 --> 00:24:01,248
خب، پس هستم

154
00:24:01,360 --> 00:24:04,967
چه قدر عالی بود اگه اسم های هم دیگه رو میدونستیم

155
00:24:05,080 --> 00:24:07,162
اما ما میدونیم

156
00:24:09,120 --> 00:24:11,930
نگو  اسم واقعیت و  به من گفتی؟

157
00:24:14,000 --> 00:24:17,288
پس اسمت ناتاشا نیست؟
می دونستم

158
00:24:19,600 --> 00:24:23,207
آلبا اسمیه که من دخترم و باش صدا میکردم

159
00:24:24,560 --> 00:24:26,642
چه اتفاقی واسش افتاد؟

160
00:24:27,800 --> 00:24:30,280
آلبا هیچ وقت طلوع آفتاب رو ندید

161
00:24:32,400 --> 00:24:34,368
متاسفم

162
00:24:34,520 --> 00:24:37,046
اون بدترین زمان زندگی من بود

163
00:24:37,160 --> 00:24:40,289
موقعی که آلبا تو رحم من مرد

164
00:25:02,120 --> 00:25:05,886
در یه تابستون موقعی که 16 ساله بودم مادرم من و به ماربلا برد

165
00:25:06,920 --> 00:25:08,285
اون تقریبا بی پول بود

166
00:25:08,400 --> 00:25:13,361
اون پوله کمی داشت و اون پول و صرف بخت آزمایی کرد

167
00:25:13,520 --> 00:25:15,204
و اون خوش شانس بود

168
00:25:15,320 --> 00:25:18,051
یک شیخ عرب، امیر اوسمین

169
00:25:18,160 --> 00:25:22,051
یه روز موقعی که ما در حال خرید بودیم با ما برخورد کرد

170
00:25:22,160 --> 00:25:26,245
و ما استراحته تابستونمون و در قایق اون گذروندیم

171
00:25:26,360 --> 00:25:29,842
تا اینکهزمستان اون ما رو به عربستان صعودی دعوت کرد

172
00:25:32,000 --> 00:25:34,367
اون یه کاخ  داشت

173
00:25:34,520 --> 00:25:38,241
حتی اگه من اون و برات توضیح بدم
تو هرگز نمیتونی تصور کنی که اون جا چقدر لوکس و مجلل بود

174
00:25:38,360 --> 00:25:40,362
اون همه چی برای مادرم خرید

175
00:25:40,520 --> 00:25:42,761
بنابراین، مادرم اونجا رو ترک کرد

176
00:25:42,880 --> 00:25:47,807
با دستبند و گردنبند و حلقه های با ارزش

177
00:25:47,920 --> 00:25:50,161
اون رفت؟

178
00:25:51,120 --> 00:25:55,364
تو چی کار کردی؟
من موندم

179
00:25:55,520 --> 00:25:57,682
امیر مادرم و متقاعد کرد که من اونجا زندگی کنم

180
00:25:57,800 --> 00:26:01,361
در عوض دادن خرج ماهانه من برای 4 سال

181
00:26:01,520 --> 00:26:06,367
اون یه توافق بود
من بودم همه دلبستگیه اون

182
00:26:06,520 --> 00:26:08,761
خب تو قبول کردی؟
185
00:26:08,880 --> 00:26:11,24مادرم,
نمیتونی تصور کنی چقدر برام آسون بود

183
00:26:11,360 --> 00:26:14,170
من درون یه شیوه جدید زندگی قرار گرفتم
187
00:26:14,280 --> 00:26:16,044!
هر چیزی و که میخواستم داشتم

184
00:26:16,160 --> 00:26:20,563
امیر بیرام یه اسب اصیل خرید که فقط من اجازه سوار شدنش و داشتم

185
00:26:20,680 --> 00:26:22,648
من مثله یه بچه شروع به دوست داشتن اون کرده بودم

186
00:26:25,120 --> 00:26:28,010
همه اطرافیان من خوب  بودن

187
00:26:28,120 --> 00:26:32,967
همچنین، همسرهای دیگه امیر با من مثل یه پرنسس واقعی رفتار میکردن

188
00:26:33,080 --> 00:26:35,048
و اون تو رو حامله کرد؟

189
00:26:35,160 --> 00:26:37,447
اون در آخر اتفاق افتاد

190
00:26:37,600 --> 00:26:42,242
امیر شروع کرد به اذیت کردن من چون من حامله نشدم

191
00:26:42,360 --> 00:26:46,365
اون موقعی بود که من میخواستم زندگد کنم
اما نتونستم

192
00:26:46,520 --> 00:26:50,047
من با اون ازدواج کردم،بنابراین من ماله اون بودم، مثل اسبم

193
00:26:50,160 --> 00:26:53,164
اون اسبم و برای مجازت کردن من فروخت

194
00:26:53,280 --> 00:26:57,524
امیر راهش و پیدا کرد، چون کمی بعد از اون اون من و حامله کرد

195
00:26:57,640 --> 00:26:59,881
اون خیلی خوب بود

196
00:27:00,000 --> 00:27:04,005
اون دوباره شروع کرد با من شاهانه رفتار کردن،
این بار مثله یه ملکه

197
00:27:06,640 --> 00:27:09,769
سپس من فهمیدم که بچم بزودی به دنیا میاد

198
00:27:09,880 --> 00:27:15,125
خب،من با موندن در شبستانش ساکت شده بودم

199
00:27:16,200 --> 00:27:19,204
روزی که دکتر به من گفت که یه دختر رو حامله هستم

200
00:27:19,320 --> 00:27:22,847
به یه پرستار مصری داستان و گفتم

201
00:27:22,960 --> 00:27:25,691
اون به من کمک کرد با یه کشتی یونانی فرار کنم

202
00:27:25,800 --> 00:27:31,045
من در سپیده دم رسیدم به آتن
بنابراین من تصمیم گرفتم اون و آلبا صدا کنم

203
00:27:31,160 --> 00:27:33,970
چه طوری اون و از دست دادی؟

204
00:27:34,080 --> 00:27:38,051


205
00:27:38,160 --> 00:27:42,290
یه حکم برای بازداشت من در عربستان صعودی وجود داشت

206
00:27:42,400 --> 00:27:45,165
من میدونستم که اگه آلبا رو داشته باشم

207
00:27:45,280 --> 00:27:49,080
اون نمیتونه آروم باشه
تا اینکه من و به چنگ اورد

208
00:27:50,160 --> 00:27:54,245
من فقط 18 سالم بود بنابراین اون رو سقط کردم

209
00:27:54,360 --> 00:27:58,888
من گردنبند و اسبم و فروختم برای شروع یه زندگی جدید در اسپانیا

210
00:28:00,400 --> 00:28:03,051
در مورد مادرت چی؟

211
00:28:03,160 --> 00:28:05,606
هیچ وقت دوباره اون و ندیدم

212
00:28:07,880 --> 00:28:12,647
و اینجوری بود که تو هم جنس گرا شدی؟

213
00:28:14,520 --> 00:28:17,603
اینجوری بود  که من زن شدم

214
00:28:20,840 --> 00:28:24,322
در مورد تو چی؟
تو چه طوری یه زن شدی؟

215
00:28:26,600 --> 00:28:29,888
من حسی واسه صحبت کردن در مورد زندگیم ندارم

216
00:28:30,000 --> 00:28:32,162
تو به من بدهکاری

217
00:28:37,320 --> 00:28:39,800
چی بهت بدهکارم؟

218
00:28:39,920 --> 00:28:41,968
حقیقت یا دروغ؟

219
00:28:42,080 --> 00:28:46,927
هر چی تو ترجیح میدی
چرا؟ فکر میکنی من به تو دروغ میگم؟

220
00:29:14,000 --> 00:29:16,526
این بازار آتن است

221
00:29:16,640 --> 00:29:18,961
اونجا رو میشناسی؟

222
00:29:20,760 --> 00:29:25,209
کدام یکیشون، عکس یا داستان تو؟

223
00:29:25,320 --> 00:29:27,368
سوال خوبیه

224
00:29:28,920 --> 00:29:33,528
چون قبلا تو متولد شده بودی

225
00:29:33,640 --> 00:29:37,645
مدت ها قبل، و این همیشه منتظر من بوده

226
00:29:40,560 --> 00:29:43,211
بیا یه قرار بزاریم. دیگه داستان نگیم

227
00:29:43,320 --> 00:29:46,210
فقط به من بگو کجا زندگی میکنی
منطقت کجاست و همه چیز و بگو

228
00:29:46,320 --> 00:29:50,370


229
00:29:57,520 --> 00:30:00,888
اول برو به موسکو

230
00:30:03,000 --> 00:30:06,527
تو بزرگترین نقشه ی دنیا رو داری

231
00:30:11,000 --> 00:30:13,526
حالا به ولگا برو

232
00:30:13,640 --> 00:30:16,803
حتی بیشتر شرق

233
00:30:16,920 --> 00:30:19,207
از اونجا به طرف Ostrov Nekrasov.برو

234
00:30:19,320 --> 00:30:23,166
-کجا؟
- Ostrov Nekrasov.

235
00:30:23,280 --> 00:30:26,090
Ostrov Nekrasov.

236
00:30:26,200 --> 00:30:28,328
لطفا تو این و بنویس

237
00:30:31,800 --> 00:30:34,451
اینجا چی هست؟

238
00:30:34,600 --> 00:30:36,887
ostrov به معنایه جزیرست

239
00:30:47,520 --> 00:30:51,320
به من بگو این خونته
و من مجبورم به تو اردنگی بزنم

240
00:30:58,160 --> 00:31:00,640


241
00:31:00,760 --> 00:31:03,127
این مثله یه صخره سفته

242
00:31:04,640 --> 00:31:08,565
هی، به من بگو
اینجا تو رم چی کار میکنی؟

243
00:31:10,000 --> 00:31:12,810
آزمایش بازیگری. من بازیگرم

244
00:31:12,920 --> 00:31:15,207
یک بازیگر روسی

245
00:31:15,320 --> 00:31:21,043
تو یکی از خوباشی، یکی از خیلی مشهوراش، یا فقط تو
mafioso ازدواج کردی؟

246
00:31:21,160 --> 00:31:24,209
من مجردم
بنابراین،تو باید یکی از خوباشون باشی

247
00:31:24,320 --> 00:31:26,800
بهت تبریک میگم

248
00:31:26,920 --> 00:31:29,685
مکان عربی تو به من نشون بده

249
00:31:31,360 --> 00:31:33,328
اون ماله من نیست

250
00:31:35,160 --> 00:31:37,367
نمیخوای نشونم بدی؟

251
00:31:37,520 --> 00:31:41,889
یه چیزی، اگه امیر بفهمه ما بالای خونش بو میکشیم

252
00:31:42,000 --> 00:31:43,764
چی؟
اون قادره

253
00:31:43,880 --> 00:31:46,850
هر بلایی سرمون بیاره

254
00:31:48,160 --> 00:31:50,891
ببین، اگه تو اون و به من نشون نمیدی

255
00:31:51,000 --> 00:31:54,686
من فکر میکنم تو کسی هستی که یه داستان به من بدهکاره

256
00:31:54,800 --> 00:31:56,643
یه واقعیش رو

257
00:31:56,760 --> 00:31:59,411
من میخوام بدونم تو کجا زنئگی میکنی

258
00:32:01,520 --> 00:32:03,602
ببین

259
00:32:21,280 --> 00:32:23,203
خوشت میاد؟
این یه دهکدست

260
00:32:23,320 --> 00:32:26,403
نه، این یه شهر به نام san sebastian

261
00:32:26,560 --> 00:32:30,007
به نظر کوچیک میاد
بستگی داره با چی مقایسش کنی

262
00:32:30,120 --> 00:32:31,645
Rome.

263
00:32:31,760 --> 00:32:37,290
من میگم در حدود .... 20 برابر کوچکتر

264
00:32:37,400 --> 00:32:41,769
موسکو 3 برابر رم هست

265
00:32:43,200 --> 00:32:49,526
خب، من خوشم میاد،  تو شبیهه شهرتی
کوچیک، خوش قیافه

266
00:32:49,640 --> 00:32:51,404
این شهر من نیست

267
00:32:51,560 --> 00:32:55,690
من اهله valladollid هستم
که 3 برابر بزرگتره

268
00:32:57,160 --> 00:33:00,801
- حونت و به من نشون بئه
- (Alba) اینجاست

269
00:33:14,520 --> 00:33:17,729
اونا صندلی و انداختن بیرون
بعد؟

270
00:33:17,840 --> 00:33:20,161
من انتظار این و نداشتم

271
00:33:20,280 --> 00:33:24,410
چی؟ یه بچه؟
یه پسر و یه دختر

272
00:33:26,000 --> 00:33:30,289
تو بچه داری
چی؟ من ننمیتونم مادر باشم؟

273
00:33:31,840 --> 00:33:33,922
البته که میتونی

274
00:33:40,920 --> 00:33:43,764
چی شده آلبا؟

275
00:33:43,880 --> 00:33:47,885
پدر بچت میدونه تو از زن ها خوشت میاد؟

276
00:33:48,000 --> 00:33:51,163
اینجوری نیست.
این عکس. این...

277
00:33:52,760 --> 00:33:54,683
کاملا کهنست

278
00:33:54,800 --> 00:33:58,043
به ساحل نگاه کن
پر از آدمه

279
00:33:58,160 --> 00:34:01,209
مطمنم ما اونجاییم

280
00:34:01,320 --> 00:34:03,891
یا روی جزیره

281
00:34:05,560 --> 00:34:10,009
ما با گذراندن روزهای آفتابی در جزیره عشق را درک مکردیم

282
00:34:10,120 --> 00:34:14,523
این عکسیه از  تابستونی که من زندگیم و در san sebastian شروع کردم

283
00:34:14,640 --> 00:34:17,325
2 سال پیش

284
00:34:20,760 --> 00:34:24,287
چی شده؟

285
00:34:31,800 --> 00:34:36,601
آلبا،چیزی وجود داره که لازم باشه به من بگی؟

286
00:34:48,680 --> 00:34:50,808
بیچاره

287
00:35:05,280 --> 00:35:06,770
تو اهله کجایی؟

288
00:35:08,320 --> 00:35:11,688
چه طور میتونی  مثل این حاضر بشی
بدون اخطار دادن

289
00:35:14,560 --> 00:35:17,609
نمیتونم باور کنم دارم این کار رو میکنم

290
00:35:22,400 --> 00:35:24,767
با من چی کار کردی؟

291
00:35:26,160 --> 00:35:28,162
تو ترسیدی خانوم کوچولو

292
00:35:30,880 --> 00:35:32,325


293
00:35:33,560 --> 00:35:35,528
من نمیتونم حودم و بشناسم

294
00:35:37,520 --> 00:35:39,682
صدای روسی ها خیلی زیباست

295
00:35:41,840 --> 00:35:43,410
فقط به خاطر تو

296
00:35:44,840 --> 00:35:48,640
منم از ترس میلرزم

297
00:36:13,880 --> 00:36:17,168
من میخوام به تو بهترین ارگاسم زندگیت و بدم

298
00:36:17,280 --> 00:36:19,169
حاضری؟

299
00:36:19,280 --> 00:36:20,611
Yes.

300
00:36:29,200 --> 00:36:33,762
میدونی من دوست دارم چی کار کنم؟
به من بگو، هر چیزی و که دوست داری

301
00:36:34,840 --> 00:36:38,606
تو یه ارتعاش کننده داری؟

302
00:36:41,360 --> 00:36:43,761
بهتر میشه
اگه یه چیزی و داخل  من فشار بدی

303
00:36:43,880 --> 00:36:45,962
من از ارتعاش کننده استفاده نمیکنم

304
00:36:46,080 --> 00:36:48,367
و قرار نیست به اون احتیاج پیدا کنی

305
00:36:48,520 --> 00:36:51,171
من خودم و میشناسم

306
00:36:53,320 --> 00:36:56,210
نظرت در مورد بطری کوچیک شراب چیه؟

307
00:36:56,320 --> 00:37:00,530
من واقعا نمیخوام هیچ تصوری از مرد بین ما بیاد

308
00:37:02,320 --> 00:37:06,405
این از "La Toscana است
صداش خیلی زنانست

309
00:37:06,560 --> 00:37:10,645
ناتاشا من هیچ چیزی و داخل تو فرو نمیکنم

310
00:37:10,760 --> 00:37:13,001
آلبا، فراموش نکن که من از مرد ها خوشم میاد

311
00:37:13,120 --> 00:37:15,361
اما تو از منم خوشت میاد

312
00:37:15,520 --> 00:37:18,888
آره، اما من از مرد ها بیشتر خوشم میاد

313
00:37:19,000 --> 00:37:20,809
میدونی، من زیاد میدونم

314
00:37:20,920 --> 00:37:24,447
کسی که 1 بار این کار رو با زن میکنه دیگه سراغ مرد نمیره

315
00:37:24,600 --> 00:37:28,321
خب. من نمیزارم اون اتفاق برام بیفته

316
00:37:29,080 --> 00:37:32,209
در واقع، من از جلو رو ترجیح میدم

317
00:37:32,320 --> 00:37:34,766
بنابراین، تو بعد از من از مردا انتظار بیشتری داری؟

318
00:37:34,880 --> 00:37:38,089
می خوام فوق العاده باشه

319
00:37:38,200 --> 00:37:40,885
این خیلی خوب نیست
الان به من بگو

320
00:37:45,400 --> 00:37:47,880


321
00:37:48,000 --> 00:37:52,608
من نمیخوام بحث کنم
و حتی از یه بطری شراب استفاده کنم

322
00:37:54,200 --> 00:37:56,931
همچنین یه خالیش و

323
00:37:59,640 --> 00:38:02,610
من میرم چیزی و که میخوای سفارش بدم

324
00:38:04,520 --> 00:38:07,046
چی کار داری میکنی؟

325
00:38:07,160 --> 00:38:11,245
اسپانییایی و ایتالیایی
ما هر 2 زبان رو متوجه میشیم

326
00:38:11,360 --> 00:38:14,170
(شب بخیر)

327
00:38:14,280 --> 00:38:15,361
'هنوز گرسنه ای؟

328
00:38:15,520 --> 00:38:18,000
خانوم یه ارتعاش کننده احتیاج داره

329
00:38:20,160 --> 00:38:23,528
'مباسفم، ما هیچی نداریم

330
00:38:23,640 --> 00:38:27,361
اما من میتونم چیز دیگه ای بیارم
ما میوه داریم

331
00:38:28,160 --> 00:38:29,685
به اندازه کافی خوب نیست

332
00:38:29,800 --> 00:38:31,529
'چیز دیگه ای ممکنه به کار بیاد...'

333
00:38:31,640 --> 00:38:34,405
نه، فراموشش کن، مچکرم مکس

334
00:38:34,560 --> 00:38:36,767
تو عقلت و از دست دادی
میدونستی؟

335
00:38:36,880 --> 00:38:38,803
من این کار رو واسه تو انجام دادم

336
00:38:38,920 --> 00:38:43,164
چی میشه اگه مکس خودش و دعوت کنه و بیاد بالا؟

337
00:38:43,920 --> 00:38:50,451
خب، بعد تو میتونی بین مکس یا بطری شراب یکی و انتخاب کنی

338
00:38:55,600 --> 00:39:01,369
خب، مکس واسه گفتگو میاد

339
00:39:01,520 --> 00:39:04,524
بعلاوه اینم یه کفتگویه کوچیکه

340
00:39:41,320 --> 00:39:44,369
Maximo.

341
00:39:44,520 --> 00:39:47,285
Max.

342
00:39:54,160 --> 00:39:55,969
ما خوبیم مکس
چیزی احتیاج نداریم

343
00:39:56,080 --> 00:39:58,003
من برات یه خیار داغ اوردم

344
00:39:58,120 --> 00:39:59,281
چی؟

345
00:39:59,400 --> 00:40:02,051
من اون و واسه 2 دقیقه جوشوندم

346
00:40:02,160 --> 00:40:04,401
اون استریله

347
00:40:05,640 --> 00:40:08,803
دوست من میله بیشتری به استفاده از بطری شراب داره

348
00:40:09,520 --> 00:40:11,045
اون توکسانیه

349
00:40:11,160 --> 00:40:12,525
در مورد تو چی؟

350
00:40:13,000 --> 00:40:14,005
من؟

351
00:40:14,640 --> 00:40:16,881
من باکرم

352
00:40:17,880 --> 00:40:19,211
تبریک میگم

353
00:40:19,320 --> 00:40:22,051


354
00:40:22,160 --> 00:40:25,881


355
00:40:26,000 --> 00:40:27,525


356
00:40:28,640 --> 00:40:30,290
در مورد دوستت چی؟

357
00:40:30,400 --> 00:40:34,166
اون یه بازیکن تنیس روسیه

358
00:40:38,320 --> 00:40:40,971
چی؟
من عاشق بازیکن های تنیس روسم

359
00:40:43,760 --> 00:40:45,524
اگر چه من شگفت زده شدم

360
00:40:46,640 --> 00:40:49,041
بازوش و چک کن؟
چی؟

361
00:40:49,160 --> 00:40:52,448
بازوش باید نسبت به جاهای دیگر قوی تر باشه

362
00:40:58,160 --> 00:41:01,050
آره، تو یه بازیکن تنیسی. به بازوش نگاه کن

363
00:41:01,160 --> 00:41:04,050
من چپ دستم

364
00:41:04,160 --> 00:41:08,449
منظورم چپه،ببخشید. و تو استخونی هستی
اینم نشانش

365
00:41:08,600 --> 00:41:12,525


366
00:41:18,280 --> 00:41:20,362
شما 2 تا یه 3 نفره میخواین؟

367
00:41:21,200 --> 00:41:23,601


368
00:41:25,960 --> 00:41:27,849
می خوای اول این و ببینی؟

369
00:41:29,400 --> 00:41:30,845
نه، مکس

370
00:41:30,960 --> 00:41:33,008
این خوبه که تو پیشکشش میکنی، اما نه

371
00:41:33,120 --> 00:41:35,407
تو ایتالیایی صحبت میکنی؟

372
00:41:35,560 --> 00:41:37,005
زبان زیباییه

373
00:41:37,960 --> 00:41:40,327
لطفا برو. ما رو تنها بزار

374
00:41:41,320 --> 00:41:43,561


375
00:41:44,560 --> 00:41:46,050
اگر چه من تو رو میخوام

376
00:41:46,160 --> 00:41:48,083
معذرت میحوام. این یه سو تفاهم بود

377
00:41:48,200 --> 00:41:50,328
ما نباید صدات میکردیم

378
00:42:17,880 --> 00:42:19,006
شب بخیر

379
00:42:19,120 --> 00:42:22,203
من در مورد خیار(آلت مرد) فقط شوخی کردم

380
00:42:29,120 --> 00:42:31,646
خب، باید از مکس ممنون دار باشم

381
00:42:31,760 --> 00:42:36,049
من یه بازیکن تنیس روس پیدا کردم که ایتالییایی حرف میزنه

382
00:42:36,160 --> 00:42:39,130
منفوتبالم  دوست دارم
تو به من دروغ گفتی

383
00:42:44,000 --> 00:42:48,688
عمارت جزیره نمیتونه مال تو باشه
اونجا هیچ جای تنیسی نداره

384
00:43:39,520 --> 00:43:42,888
بنابراین تو قبلا فهمیدی

385
00:43:43,000 --> 00:43:45,731
کی؟
موقعی که با تو اسپانیایی صحبت کردم

386
00:43:45,840 --> 00:43:48,366
آره، و من هیجان زده شده بودم

387
00:43:48,520 --> 00:43:51,205
هیجان زده؟

388
00:43:51,320 --> 00:43:53,971
متوجه شدی که من و ترسوندی؟

389
00:43:54,080 --> 00:43:56,651
بیا اینجا

390
00:44:04,000 --> 00:44:08,562
من شروع میکنم به شناساییه هر چیزی که تو من و باش ترسوندی

391
00:44:08,680 --> 00:44:12,162
چشمات، دهنت

392
00:44:13,520 --> 00:44:16,046
لبخندت

393
00:44:16,160 --> 00:44:20,006
سبک حرف زدنت
تن صدات

394
00:44:20,120 --> 00:44:22,885
عطرت، بوت

395
00:44:23,000 --> 00:44:25,048
نفست

396
00:44:25,160 --> 00:44:27,970
بدن گیج کننندت

397
00:44:28,080 --> 00:44:30,208
پوستت

398
00:44:30,320 --> 00:44:33,085
پوست باور نکردنیت

399
00:44:36,400 --> 00:44:38,721
من بیشتر از رنگ چشمات میترسم

400
00:44:38,840 --> 00:44:42,020
پوستت مثل یه جلگه وسیع بی درخته روسیه

401
00:44:42,320 --> 00:44:44,527
این خیلی ترسناکه

402
00:45:00,960 --> 00:45:02,883
یه سوال

403
00:45:03,000 --> 00:45:04,365


404
00:45:04,520 --> 00:45:09,287
اگه من یه خواهر 2 قولو داشتم
که از همه لحاظ یکسان بودیم

405
00:45:09,400 --> 00:45:12,847
با چشمهای یکسان
دهان یکسان، صدا....

406
00:45:12,960 --> 00:45:15,008
و پوست یکسان؟

407
00:45:16,680 --> 00:45:19,570
آره، مخصوصا پوست یکسان

408
00:45:21,320 --> 00:45:25,564
این تو رو میترسوند؟
تو یه خواهر 2 قولو داری؟

409
00:45:25,680 --> 00:45:27,808
این فقط یه فرضه

410
00:45:27,920 --> 00:45:33,404
نمیدونم شاید میترسیدم شایدم نه

411
00:45:33,560 --> 00:45:36,040
تو چی ترجیح میدی؟

412
00:45:36,160 --> 00:45:41,963
من فقط خیلی خوشحالم که اینجام، بدون خواهر 2 قولو

413
00:45:42,080 --> 00:45:44,560
باشه، تو مجبوری من و روشن کنی

414
00:45:46,120 --> 00:45:51,160
من یه خواهر 2 قولو دارم با مدرک استاد تاریخ

415
00:45:52,320 --> 00:45:56,370
اون فقط پایان نامش و در  دوره رنسانس ایتالیا تمام کرد

416
00:45:56,520 --> 00:45:58,284
من با اون به اینجا اومدم

417
00:45:58,400 --> 00:46:00,402
اسمش چیه؟
Dasha.

418
00:46:00,560 --> 00:46:03,769
مثل تو. چون تو به من گفتی اسمت ناتاشاست

419
00:46:03,880 --> 00:46:07,089
من اسم هیچ کدومتون و نمیدونم

420
00:46:08,640 --> 00:46:12,042
حالا میدونم
چرا اینقدر ایتالییایت خوبه

421
00:46:12,160 --> 00:46:15,687
بعلاوه من در مورد تاریخ هم میدونم

422
00:46:15,800 --> 00:46:19,407
اما 3 سال پیش ما هر 2 تست بازیگری دادیم

423
00:46:19,560 --> 00:46:21,642
و اونها من و انتخاب کردن

424
00:46:21,760 --> 00:46:24,240
از اون زمان به بعد من و خواهرم از هم فاصله گرفتیم

425
00:46:24,360 --> 00:46:27,204
میتونی ثابت کنی؟

426
00:46:27,320 --> 00:46:29,288
ثابت کنم؟

427
00:46:50,320 --> 00:46:52,687
- چرا این حرف و میزنی؟
- Sasha Veronina.

428
00:46:52,800 --> 00:46:58,170
ساشا؟ ناتاشا، داشا، و حالا ساشا؟
شما 3 قلو هستید؟

429
00:47:01,880 --> 00:47:03,882
پس با تنیس چی کار میکنی؟

430
00:47:04,000 --> 00:47:07,049
خواهرم داشا و من وقتی بچه بودیم بازی میکردیم

431
00:47:07,160 --> 00:47:10,004
اما اون همیشه بهتر از من بود

432
00:47:10,120 --> 00:47:12,202
کی تنیس بازی کردن؟

433
00:47:12,320 --> 00:47:16,450
تو نمیتونی بین فیلم و پارتی و هنرپیشگی وقت داشته باشی

434
00:47:36,200 --> 00:47:38,680
میتونی خواهرت و نشونم بدی؟

435
00:47:43,560 --> 00:47:47,690
داشا دهمین بازیکن تنیس روسیست

436
00:47:49,320 --> 00:47:53,769
و اون مثل تو چپ دسته؟
اره، اونم چپ دسته

437
00:47:53,880 --> 00:47:57,202
دیلی وجود نداره که 2 قلوها هر 2شون چپ دست باشن

438
00:47:57,320 --> 00:47:59,971
حتی موقعی که در همه جاهایه دیگه یکسان هستند

439
00:48:00,080 --> 00:48:02,367
اما ما هستیم

440
00:48:03,520 --> 00:48:07,570
بین شما هیچ تفاوتی وچود نداره؟

441
00:48:08,920 --> 00:48:10,365


442
00:48:21,400 --> 00:48:24,847
من اولی بودم که زن شدم

443
00:48:24,960 --> 00:48:27,361
با وجود اینکه مثل تو نیستم

444
00:48:27,520 --> 00:48:29,602
منظورت چیه؟

445
00:48:33,200 --> 00:48:36,124
وقتی 13 سالو بود مادرم مرد

446
00:48:40,200 --> 00:48:45,570
اون موقع، بابام شروع کرد با من مثل یه زن رفتار کردن

447
00:48:46,800 --> 00:48:49,007
اون فقط من و لمس میکرد

448
00:48:55,520 --> 00:48:57,966
خواهرت چی؟

449
00:48:58,080 --> 00:49:00,526
نه، فقط من

450
00:49:00,640 --> 00:49:04,042
- چرا؟
نمیدونم

451
00:49:04,160 --> 00:49:08,722
اما من باید ادامه میدادم به مخفی کردن این از خواهرم

452
00:49:08,840 --> 00:49:10,922
تا اینکه یه شب

453
00:49:12,080 --> 00:49:14,003
داشا ما رو دید

454
00:49:14,120 --> 00:49:17,044
عکس العملش چی بود؟
بد

455
00:49:17,160 --> 00:49:20,130
اون نپذیرفت و ...

456
00:49:21,840 --> 00:49:24,969
اینجوری بود که عقده ها شروع شد

457
00:49:25,080 --> 00:49:29,642
اون عقده ای شد چون پدرت لمسش نمیکرد؟

458
00:49:29,760 --> 00:49:32,366
اون باید ممنون دار باشه

459
00:49:32,520 --> 00:49:35,171


460
00:49:42,840 --> 00:49:45,684
تو گریه میکنی؟

461
00:50:00,080 --> 00:50:02,208
اگه بخوای میتونی گریه کنی

462
00:50:03,280 --> 00:50:05,282
من گریه نمیکنم

463
00:50:05,400 --> 00:50:08,961
نمیکنی؟
خب، خیلی وقته گریه نکردم

464
00:50:09,080 --> 00:50:11,367
گریه کردن واست خوبه

465
00:50:11,520 --> 00:50:13,522
میدونم

466
00:50:20,160 --> 00:50:22,970
پس مثله یه بازیگر گریه کنم؟
لطفا زود باش

467
00:50:23,080 --> 00:50:27,369
سرنوشتمه
- این کاریه که میخوام بکنم

468
00:50:27,520 --> 00:50:33,687
من دوست دارم موقعی که گریه میکنی ببینمت
این شانس و داشتم که آرومت کنم

469
00:50:33,800 --> 00:50:35,962
زود باش

470
00:50:36,080 --> 00:50:38,651
گریه کن...

471
00:50:45,520 --> 00:50:49,923
متاسفم آلبا، من بازیگر خوبی نیستم

472
00:50:53,600 --> 00:50:55,170


473
00:51:05,160 --> 00:51:06,764
آواز میخونی؟

474
00:51:14,920 --> 00:51:17,446


475
00:51:17,600 --> 00:51:21,650


476
00:51:56,520 --> 00:51:58,841


477
00:54:31,360 --> 00:54:34,091
تصور میکنم تو هرم عرب بودم

478
00:54:34,200 --> 00:54:37,010
تو همه نوع از رابطه ها رو با زنا داشتی

479
00:54:38,920 --> 00:54:43,084
یا اون ممنوع بود
من هیچ وقت تو عربستان صعودی زندگی نکردم

480
00:54:47,960 --> 00:54:51,646
شرم آوره. من اون داستان و دوست داشتم
چس انجام دادم

481
00:54:51,760 --> 00:54:57,210
اون مادرم بود که من و از عربستان به کشتی یونانی فراری داد

482
00:54:57,320 --> 00:55:00,961
اون من و حامله بود موقعی که از پدرم فرار میکرد

483
00:55:01,080 --> 00:55:06,246
من دختر امیر هستم
و در آتن به دنیا اومدم

484
00:55:06,360 --> 00:55:09,728
من خوشحال زندگی میکنم
Hm, مچکرم

485
00:55:09,840 --> 00:55:12,810
پس تو یونانی هستی نه اسپانیایی؟

486
00:55:12,920 --> 00:55:18,689
نه چند ماه بعد از متولد شدنم مادرم من و به اسپانیا برگردوند

487
00:55:18,800 --> 00:55:21,041
مادرتم همجنس گراست؟

488
00:55:21,160 --> 00:55:23,561


489
00:55:23,680 --> 00:55:27,366
مادره من چندین مرد و چندین مشکل داره

490
00:55:27,520 --> 00:55:30,205
با این حال اون همیشه از من مراقبت میکرد و منم از اون

491
00:55:30,320 --> 00:55:33,802
و تو
هیچ وقت با مردا نزدیکی کردی؟

492
00:55:33,920 --> 00:55:38,323
از تولدم همجنس گرا بودم
مثل تو 2 قولو هستم

493
00:55:43,960 --> 00:55:48,010
ببین،آلبا، من کاملا با تو رو راست نبودم

494
00:55:52,960 --> 00:55:57,045
من یکشنبه آینده دارم ازدواج میکنم
با کی؟

495
00:55:57,160 --> 00:56:00,050
با یه بازیگر یا بازیکن تنیس؟
بازیکن تنیس

496
00:56:00,160 --> 00:56:02,322
داشا؟

497
00:56:03,960 --> 00:56:06,770
پس تو یه بازیگر نیستی

498
00:56:06,880 --> 00:56:09,406


499
00:56:09,560 --> 00:56:12,370
آره، اما منظور من دوره رنسانسه

500
00:56:12,520 --> 00:56:14,443


501
00:56:14,600 --> 00:56:16,762


502
00:56:21,080 --> 00:56:25,210


503
00:56:25,320 --> 00:56:28,449
من نظری ندارم که میخوای ازدواج کنی

504
00:56:28,600 --> 00:56:32,057
ما تقریبا برای یک سال برنامه ریزی کردیم

505
00:56:32,680 --> 00:56:36,048
با کی؟
استاد ناظر پایان نامم

506
00:56:36,160 --> 00:56:39,687
اون ایتالیاییه؟
نه، اون اهله موسکوه

507
00:56:39,800 --> 00:56:44,203
ما میخوایم یه آپارتمان کوچیک بخریم
بعدش میریم ماه عسل

508
00:56:44,320 --> 00:56:49,087
آره خیلی متفاوت تر از خواهرم

509
00:56:49,200 --> 00:56:51,771
من خوشحالم تو از طبقه متوسطی

510
00:56:52,640 --> 00:56:56,725
اما خیلی خوشحالم که پدرت تو رو لمس نکرد

511
00:56:56,840 --> 00:56:59,889
بنابراین، تو اون وقت عقده حقارت داشتی؟

512
00:57:00,000 --> 00:57:02,162
نمیفهمم

513
00:57:18,160 --> 00:57:21,767
یه شب که من بیدار شدم و دیدم که تخط خواهرم خالیه

514
00:57:23,120 --> 00:57:26,010
تصمیم گرفتم بلند شم و به اتاق پدرم برم

515
00:57:28,280 --> 00:57:33,366
من دستهای تنومندش یادمه
با انتگشتهای دراز و قویش

516
00:57:35,560 --> 00:57:41,124
بدن لخت ساشا رو نوازش میکرد

517
00:57:43,840 --> 00:57:47,640
من موندم اونجا و قایم شدم و نگاه کردم

518
00:57:49,520 --> 00:57:54,560
اولین باری بود که تو زندگیم لذت جنسی و تجربه میکردم

519
00:57:57,080 --> 00:58:01,165
هر دفعه که از خواب بلند میشدم و خواهرم اونجا نبود

520
00:58:02,360 --> 00:58:07,287
من متوجه میشدم و خودم و لمس میکردم

521
00:58:09,000 --> 00:58:11,162
درکت میکنم روسیه کوچولو

522
00:58:15,160 --> 00:58:19,370
فاصله زیادی بین من و ساشا افتاد

523
00:58:19,520 --> 00:58:22,763
اما حالا من زندگیم و خیلی بیشتر از خواهرم دوست دارم

524
00:58:22,880 --> 00:58:25,042
این خوبه

525
00:58:25,160 --> 00:58:27,401
حالا تو میتونی خونوادت و داشته باشی

526
00:59:31,160 --> 00:59:34,164
به زبان اسپانیایی

527
00:59:34,800 --> 00:59:37,167
به زبان اسپانیایی

528
00:59:39,160 --> 00:59:41,208
به زبان اسپانیایی

529
00:59:41,320 --> 00:59:44,403
به زبان اسپانیایی

530
00:59:47,000 --> 00:59:49,207
انها در مورد چی صحبت میکنن؟

531
00:59:49,320 --> 00:59:53,723
Basque. اون یه زبان خیلی خیلی قدیمیه. اون واقعا مشکله

532
00:59:53,840 --> 00:59:55,171
دارم تلاش میکنم یادش بگیرم

533
00:59:55,280 --> 00:59:59,524
اما هر بار که من اشتباه میکردم
بچه ها من و مسخره میکردن

534
00:59:59,640 --> 01:00:02,371
منم میخوام بچه داشته باشم

535
01:00:04,280 --> 01:00:06,408
اونها بچه های ادران هستم

536
01:00:18,280 --> 01:00:20,851
چند وقت با اون بودی؟
2 سال

537
01:00:25,520 --> 01:00:29,366
She had just separated and I had just
come out of a stormy relationship.

538
01:00:29,520 --> 01:00:32,444
در یک آخر هفته اون از مادرید عبور کرد

539
01:00:32,600 --> 01:00:37,561
و 1 ماه بعد من به سان سباستین  رفتم تا با اون زندگی کنم

540
01:00:39,600 --> 01:00:41,011


541
01:00:48,280 --> 01:00:49,850


542
01:00:55,600 --> 01:00:57,648
چی شده؟

543
01:00:57,760 --> 01:01:00,331
زود باش آلبا، لطفا به من بگو

544
01:01:06,120 --> 01:01:08,885
این پسر بچه زمستان گذشته مرد

545
01:01:09,000 --> 01:01:12,083
اون یه اتفاق احمقانه تو خونه بود

546
01:01:13,360 --> 01:01:16,807
من این کلیپرو نگاه نمیکنم

547
01:01:16,920 --> 01:01:19,924


548
01:01:33,320 --> 01:01:37,723
اون پسر با من در خونه مرد.
ما هر 2 تنها بودیم.

549
01:01:37,840 --> 01:01:39,251
Edurne من و سرزنش نکرد

550
01:01:39,360 --> 01:01:45,208
اما من آرزو میکردم که اون بعد از ظهر رو با پسره اونجا بود

551
01:01:45,320 --> 01:01:47,209
نه من

552
01:01:47,320 --> 01:01:51,211
کی میدونه؟ شاید این حادثه هیچ وقت اتفاق نمی افتاد

553
01:02:08,280 --> 01:02:11,329
تو چه طوری با این پاها میدوی؟

554
01:02:13,600 --> 01:02:16,080
چه حس سرعت شگفت آوری

555
01:02:17,920 --> 01:02:20,287
من شرط میبندم سرعتت مثله یه آهو هست

556
01:02:22,280 --> 01:02:24,169
چند وقت با اون بودی؟

557
01:02:24,280 --> 01:02:26,647
با ودیم؟

558
01:02:26,760 --> 01:02:28,967
چهار سال. سالهای سخت

559
01:02:29,080 --> 01:02:34,405
تو دوسش داشتی؟
راستش، از صمیم قلب دوسش داشتم

560
01:02:34,560 --> 01:02:38,201
من خیلی چیزا از اون یاد گرفتم
اون خیلی اطلاعات داشت

561
01:02:38,320 --> 01:02:40,800
اون همیشه میدونست میخواد چی کار کنه

562
01:02:40,920 --> 01:02:43,844
تو هیچ وقت با اون بیوفا بودی؟

563
01:02:48,000 --> 01:02:49,604
نه

564
01:02:50,800 --> 01:02:53,406
تو با edurne بودی؟

565
01:02:54,520 --> 01:02:56,409
نه

566
01:02:59,200 --> 01:03:01,931
اون هر 2تون و به یه اندازه اذیت میکرد؟

567
01:03:33,880 --> 01:03:35,530


568
01:03:38,120 --> 01:03:41,169
دوست داری به من هدیه عروسی بدی؟

569
01:03:44,320 --> 01:03:46,209
100 %

570
01:03:57,760 --> 01:04:00,525


571
01:04:00,640 --> 01:04:03,530
نمیدونم. تو چی ترجیح میدی؟

572
01:04:03,640 --> 01:04:05,847
هر چی تو انتخاب کنی

573
01:04:05,960 --> 01:04:11,967
و من باید چی بدم؟ از طرف آلبا،یه دختر اسپانیایی در رم؟

574
01:04:12,080 --> 01:04:16,005
خب، اگه تو یه مرد بودی بت مشکوک میشدم

575
01:04:16,120 --> 01:04:21,763
من میگم موقعی که در رم بودم یه دختر
خیلی جداب اسپانیایی و ملاقت کردم

576
01:04:21,880 --> 01:04:25,009
و جذاب
با شکوه

577
01:04:25,120 --> 01:04:27,168


578
01:04:29,880 --> 01:04:32,531
تو چرا به رم اومدی؟اسپانیایی در رم؟

579
01:04:32,640 --> 01:04:36,850
این یه هدیه عروسی از طرف خواهرمه. یه
هفته اقامت در ایتالیا

580
01:04:36,960 --> 01:04:39,406
تلاش کرد با هم باشیم

581
01:04:39,560 --> 01:04:43,770
اما امشب دعوامون شد و من تنها رفتم

582
01:04:43,880 --> 01:04:46,406
خب، پس من بهش یه تشکر بدهکارم

583
01:04:48,160 --> 01:04:51,528
خواهرت بازیگر خوبیه؟
آره، خیلی خوب

584
01:04:51,640 --> 01:04:54,849
و اون میتونه به طور شگفت آوری گریه کنه

585
01:04:54,960 --> 01:04:57,088
But it's also true
that her boyfriend is...

586
01:04:57,200 --> 01:05:00,283
Mafioso?

587
01:05:04,520 --> 01:05:07,046
در مورد تو چی؟
اینجا چی کار میکنی؟

588
01:05:07,160 --> 01:05:10,323
- اینجا؟
آره در رم

589
01:05:12,400 --> 01:05:15,529
اومدم برای نمایشگاه حرکت متناوب انرزی

590
01:05:15,640 --> 01:05:17,210
وسیله حمل و نقل آینده

591
01:05:17,320 --> 01:05:21,689
اکولجیکال، وسیله نقلی ایه که مصرفه انرزیش پایینه

592
01:05:21,800 --> 01:05:24,167
خوبه

593
01:05:42,160 --> 01:05:45,881
این چیه؟
اسمش آسپاسیاست

594
01:05:46,000 --> 01:05:48,207
این یه وسیله حمل و نقل عالی در شهره

595
01:05:48,320 --> 01:05:52,405
بیشترین سرعت و داره
70 کیلومتر در ساعت

596
01:05:52,560 --> 01:05:55,040
اون مثل یه دوچرخه کار میکنه. باید رکاب بزنی

597
01:05:55,160 --> 01:05:57,208
اما اگه تو کمک لازم داشته باشی برای بالا رفتن از سربالایی

598
01:05:57,320 --> 01:05:59,687
موتوره هوا رو فشرده میکنی

599
01:05:59,800 --> 01:06:01,643
و اگه بارون بیاد یه بارونی داری

600
01:06:01,760 --> 01:06:03,888
کی این و اختراع کرده؟

601
01:06:04,000 --> 01:06:06,890
من

602
01:06:07,000 --> 01:06:08,161
چیه؟

603
01:06:08,280 --> 01:06:09,361
چیه؟

604
01:06:09,520 --> 01:06:12,763
من شبیه یه مخترع نیستم؟
راستش نه

605
01:06:12,880 --> 01:06:14,962
من یه مهندسه مکانیکم

606
01:06:15,080 --> 01:06:18,846


607
01:06:20,680 --> 01:06:22,887
این من و احساساتی میکنه
چرا؟

608
01:06:23,000 --> 01:06:26,641
چون تو بهترین زنی هستس که تا حالا ملاقت کردم

609
01:06:29,320 --> 01:06:32,164
ممنون عشقم

610
01:06:32,280 --> 01:06:35,250
به من نگو عشقم
چرا؟

611
01:06:35,360 --> 01:06:40,048
عشق یه چیز دیگست
همچنین برای من

612
01:06:40,160 --> 01:06:42,731
این حسی که الان دارم خیلی شبیه عشقه

613
01:06:42,840 --> 01:06:45,446
معمولا یه جوره

614
01:06:45,600 --> 01:06:49,969
و عشقی که الان اینجا بوجود ومده یه عشقه پاکه

615
01:06:53,000 --> 01:06:55,321
مثل هر جایه دیگه ای

616
01:07:02,000 --> 01:07:05,163
حالا میدونم تو چی میتونی به من هدیه بدی؟

617
01:07:07,000 --> 01:07:09,890
این تو لیست عروسیت نیس

618
01:07:10,000 --> 01:07:14,642
من الان اضافش میکنم، و اگه تو این و به من ندی یکی دیگه میده

619
01:07:14,760 --> 01:07:17,809
باشه، من از اینجا میرم

620
01:07:17,920 --> 01:07:21,208
It's in the fair, for whoever
wants to come and pick it up.

621
01:07:21,320 --> 01:07:25,086
این موفقیت چیه؟
يقين‌ داشته‌ باش‌

622
01:07:25,200 --> 01:07:27,646
ازش خوشم میاد

623
01:07:27,760 --> 01:07:32,163
I'm sure it won't be long
before they ban all cars from cities

624
01:07:32,280 --> 01:07:34,408
و آسپاسیات و معرفی میکردن

625
01:07:34,560 --> 01:07:37,723
در ان زمان این تنها نمونش بود

626
01:07:37,840 --> 01:07:40,320
یکیشون برای من کافیه در موسکو

627
01:07:41,360 --> 01:07:44,887
مطمن باش اگه آسپاسیایه(اسم دوچرخه)من و به عنوان هدیه بگیری

628
01:07:45,000 --> 01:07:46,411
اون با من میاد

629
01:07:46,560 --> 01:07:49,291
ما جدا نشدنی هستیم

630
01:07:49,400 --> 01:07:52,085
چه قدر بهتر

631
01:07:55,200 --> 01:07:57,885
بعلاوه من میدونم کی آسپاسا رو اختراع کرد

632
01:08:02,520 --> 01:08:05,683
اون اینجا زندگی میکنه در این نقاشی

633
01:08:11,280 --> 01:08:15,046
همینیک هفته پیش تو این اتاق راه میرفتم از این عکس مطلع نبودم

634
01:08:15,160 --> 01:08:17,891
و اگر چه نشانه خوبی برای آسپاسا بودم

635
01:08:18,000 --> 01:08:21,447
اما امروز من میگم

636
01:08:21,600 --> 01:08:24,285
هیچ شانسی برای ساختش نیست

637
01:08:24,400 --> 01:08:26,368


638
01:08:26,520 --> 01:08:29,410
و تو رفتی بیرون و مست کردی؟

639
01:08:29,560 --> 01:08:32,040
حقیقت اینه

640
01:08:32,160 --> 01:08:35,642
بعد از اتفاق زمستون گدشته
بعد از اتفاقی که واسه پسره افتاد

641
01:08:35,760 --> 01:08:39,810
شبی وجود نداشت که من بدون مست بودن بخوابم

642
01:08:39,920 --> 01:08:42,002
این به من کمک میکرد بخوابم

643
01:08:42,120 --> 01:08:46,011
به جز یه شب، تو من و بیدار کردی

644
01:08:57,000 --> 01:08:59,765
من دیگه باید برم

645
01:09:04,320 --> 01:09:06,971
من میتونم اول دوش بگیرم؟

646
01:09:07,080 --> 01:09:09,686
آره

647
01:09:25,560 --> 01:09:28,882
متاسفم ودیم
اما من هیچ وقت نمیتونم در مورد این موضوع بهت چیزی بگم

648
01:09:31,520 --> 01:09:33,761
حالا منم یه راز دارم.

649
01:09:36,280 --> 01:09:38,521
اما این خیلی بیشتر از ماله تو هست

650
01:09:39,520 --> 01:09:43,844
شاید دلم برای نشانه تو نقاشی تنگ بشه

651
01:09:43,960 --> 01:09:45,371
این تویی روسیه کوپولویه من

652
01:09:45,520 --> 01:09:47,648
چیزه خوبی که من انتظارش و داشتم

653
01:09:47,760 --> 01:09:52,163
تو همیشه داریش.... انعکاسه من و

654
01:09:55,400 --> 01:09:56,925
This...

655
01:09:59,560 --> 01:10:01,164
Is mine alone.

656
01:10:20,520 --> 01:10:28,128
ترجمه و تنظیم زیرنویس از ایمان دلبازی

657
01:10:30,600 --> 01:10:36,926
ترجمه و تنظیم زیرنویس از ایمان دلبازی

658
01:10:38,200 --> 01:10:44,321
ترجمه و تنظیم زیرنویس از ایمان دلبازی

659
01:10:46,320 --> 01:10:52,680
ترجمه و تنظیم زیرنویس از ایمان دلبازی

660
01:10:55,320 --> 01:11:01,202
ترجمه و تنظیم زیرنویس از ایمان دلبازی

661
01:11:02,360 --> 01:11:09,050
ترجمه و تنظیم زیرنویس از ایمان دلبازی

662
01:11:09,160 --> 01:11:12,528
ترجمه و تنظیم زیرنویس از ایمان دلبازی

663
01:11:12,640 --> 01:11:16,167
ترجمه و تنظیم زیرنویس از ایمان دلبازی

664
01:11:16,280 --> 01:11:19,363
ترجمه و تنظیم زیرنویس از ایمان دلبازی

665
01:11:19,520 --> 01:11:23,366


666
01:11:23,520 --> 01:11:29,721


667
01:11:29,840 --> 01:11:35,051


668
01:11:35,160 --> 01:11:41,247


669
01:11:41,360 --> 01:11:47,402


670
01:11:47,560 --> 01:11:50,291


671
01:13:00,000 --> 01:13:02,446
Oh!

672
01:13:23,080 --> 01:13:30,043


673
01:13:30,160 --> 01:13:32,049


674
01:13:32,160 --> 01:13:39,044


675
01:13:39,160 --> 01:13:41,288


676
01:13:41,400 --> 01:13:50,764


677
01:13:50,880 --> 01:13:57,923


678
01:14:00,560 --> 01:14:09,366


679
01:14:09,520 --> 01:14:13,889


680
01:14:14,000 --> 01:14:16,287


681
01:14:19,560 --> 01:14:26,284


682
01:14:26,400 --> 01:14:28,687


683
01:14:28,800 --> 01:14:31,041


684
01:14:31,160 --> 01:14:33,686


685
01:14:33,800 --> 01:14:37,600
میخوام یه چیزی بت بگم
هر چی دوست داری بگو

686
01:14:39,320 --> 01:14:41,846
امشب قبل از اینکه تو رو ببینم

687
01:14:41,960 --> 01:14:44,201
موقع شام خواهرم یه چیزی به من گفت

688
01:14:44,320 --> 01:14:49,167
من غم عمیقی در اون ددیدم اما هیچوقت جرات نکردم ازش بپرسم

689
01:14:50,520 --> 01:14:54,570
ما خیلی شراب خوردیم و اوقات خیلی خوبی داشتیم

690
01:14:54,680 --> 01:14:59,766
تا اینکه اون به من گفت ودیم قبل از من با اون رابطه داشته

691
01:15:02,320 --> 01:15:06,689
اون استاد خواهرم هم بود اما ما تو کلاسهای مختلفی بودیم

692
01:15:06,800 --> 01:15:09,201
موقعی که اون جدا شد و ما شنیدیم

693
01:15:09,320 --> 01:15:12,244
که اون به دانشگاه نمیاد

694
01:15:12,360 --> 01:15:17,207
اون با خواهرم تماس گرفت و اونها مدتی با هم بودن

695
01:15:19,680 --> 01:15:22,081
تا وقتی که خواهرم اون و ترک کرد

696
01:15:23,320 --> 01:15:27,848
من تصور میکنم که اونا بین خودشون تصمیم گرفته بودن به من چیزی نگن

697
01:15:27,960 --> 01:15:30,566
تا اینکه یه شب خواهرم تو خواب هزیون گفت

698
01:15:31,920 --> 01:15:36,209
به کسی نگو اما من از تو خیلی بیشتر از خواهرت خوشم میاد

699
01:15:39,120 --> 01:15:43,284
And white suits you much better.

700
01:15:43,400 --> 01:15:45,004
Mm.

701
01:15:51,880 --> 01:15:53,962
مهمانها منتظرند

702
01:15:55,320 --> 01:15:59,803
خواهرم فکر میکرد چند تا از دوستایه دوست پسرش و دعوت کنه

703
01:15:59,920 --> 01:16:01,445
مردم طفره رو.
Hm.

704
01:16:01,600 --> 01:16:04,331
در واقع این دلیل بحثمون بود

705
01:16:05,920 --> 01:16:09,367
خب
ما mafhosos و اینجا نیاز نداریم

706
01:16:11,400 --> 01:16:13,528
اگه هر کسی چیزی برای گفتن داشته باشیه,

707
01:16:13,640 --> 01:16:17,531
بزاز الان در موردش صحبت کنیم

708
01:16:17,640 --> 01:16:19,404
من

709
01:16:21,560 --> 01:16:24,006
ما همه گوش میکنیم تازه عروس

710
01:16:26,320 --> 01:16:30,245
چیز جادویی اینه که
من الان در مورد ودیم ناراحتم

711
01:16:30,360 --> 01:16:33,887
در صورتی که دوست پسر خواهرم یه حیونه

712
01:16:34,000 --> 01:16:36,526
و تو؟ در مورد تو چی؟

713
01:16:37,560 --> 01:16:39,369
من؟

714
01:16:40,400 --> 01:16:42,801
میدونم ودیم عاشقه منه

715
01:16:44,000 --> 01:16:47,368
من شخصیتت و دوست دارم
تو خیلی آدم خوبی هستی

716
01:16:47,520 --> 01:16:50,251
بهترین ما

717
01:16:50,360 --> 01:16:54,365
و مطمنم حق با تو هست
ودیم دوست داره

718
01:16:54,520 --> 01:16:56,522
مخصوصا تو رو

719
01:17:00,640 --> 01:17:02,688
یه چیز عجیب دیگه

720
01:17:02,800 --> 01:17:07,044
اون همیشه من و بیاد کسی از دوره رنسانس می انداخت

721
01:17:07,160 --> 01:17:09,527
یه انسان خاص

722
01:17:10,640 --> 01:17:12,961
کی؟

723
01:17:13,080 --> 01:17:17,529
اون مردی که بالایه تختت در حاله صحبت کردنه

724
01:17:19,560 --> 01:17:24,009
اون  Leon Battista Alberti است ,
یکی از انسان شناسهایه محبوب من

725
01:17:25,280 --> 01:17:27,442
اون گفت
تو نمیتونی یه رشته نخ و بکشی به طرف خودت

726
01:17:27,600 --> 01:17:30,524
بدون داشتن یک صفحه دارت

727
01:17:31,840 --> 01:17:33,808
این چه معنیه میده؟

728
01:17:33,920 --> 01:17:40,371
منظورش اینه که یه بازیگر باید بدونه در همه حال چی و داره نمایش میده

729
01:17:46,840 --> 01:17:50,526
عکس داره یه مجلس مذاکره رو در کاخ مدیک نشون میده

730
01:17:52,160 --> 01:17:54,640
من مطمنم که اون داره در مورد یونانی ها صحبت میکنه

731
01:17:54,760 --> 01:17:56,808
اون مجدوب اونها شده بود

732
01:17:58,160 --> 01:18:01,528
اینیکی نقاشی در مورد اینها صحبت میکنن

733
01:18:02,520 --> 01:18:06,366
بین این 2 نقاشی 20 قرن فاصله است

734
01:18:06,520 --> 01:18:09,000
در مورد ما، فقط یه اتاقه

735
01:18:19,000 --> 01:18:21,002
به نظر میرسه ما در یک مسابقه تنیسیم

736
01:19:06,560 --> 01:19:09,040
پایان

737
01:19:09,160 --> 01:19:12,687
این پایین محل تولده منه
تو دوستم داری؟

738
01:19:14,760 --> 01:19:18,003
خب، نمیدونم چرا

739
01:19:18,120 --> 01:19:20,930
اما الان

740
01:19:23,360 --> 01:19:26,125
آره، من دوست دارم

741
01:19:27,200 --> 01:19:29,601
واقعی یا خیالی؟

742
01:19:35,880 --> 01:19:38,690
هر 2

743
01:19:38,800 --> 01:19:41,849
من با لباس سفید خوب به نظر میرسم، نمیرسم؟

744
01:19:46,080 --> 01:19:48,447
یه روز جدید در حال شروع شدنه

745
01:19:48,600 --> 01:19:52,047
سپیده دم لحظه منه

746
01:19:52,160 --> 01:19:54,811
من ایستادم و دارم سپیده دم و با تو تماشا میکنم

747
01:19:54,920 --> 01:19:57,366
و بعد ما خوداحافظی میکنیم

748
01:20:00,840 --> 01:20:06,006


749
01:20:06,120 --> 01:20:10,045


750
01:20:10,160 --> 01:20:14,768


751
01:20:14,880 --> 01:20:17,963


752
01:20:19,200 --> 01:20:28,370


753
01:20:28,520 --> 01:20:35,290


754
01:20:37,680 --> 01:20:43,881


755
01:20:44,000 --> 01:20:47,004
h

756
01:20:47,960 --> 01:20:52,045


757
01:20:52,160 --> 01:20:55,528


758
01:20:56,960 --> 01:21:04,242


759
01:21:40,160 --> 01:21:42,845
من میرم صبحانه سفارش بدم واسه هر 2مون

760
01:21:45,640 --> 01:21:48,769
پس من به خواهرم زنگ میزنم
باشه روسیه کوچولو

761
01:21:52,520 --> 01:21:54,887
میتونم کمکتون کنم؟
بله

762
01:21:55,000 --> 01:21:57,048


763
01:21:57,160 --> 01:21:59,003


764
01:21:59,120 --> 01:22:01,441
چی دوست داری؟
یه چیز سبک یا سنپین؟

765
01:22:01,600 --> 01:22:03,887
سنگین

766
01:22:04,000 --> 01:22:06,367


767
01:22:06,520 --> 01:22:08,682
پس یه صبحانه بزرگ زیبا.'مچکرم مکس

768
01:22:11,160 --> 01:22:12,889
نگران نباش

769
01:22:16,160 --> 01:22:18,640
میتونم صدایه خواهرت و بشنوم؟

770
01:22:20,000 --> 01:22:21,889
من به خاطر تو بد خوابیدم

771
01:22:22,000 --> 01:22:23,889
و من دوست ندارم موقعی که خستم پرواز کنم

772
01:22:24,000 --> 01:22:25,764
صدای 2تاتون شبیه همه

773
01:22:26,320 --> 01:22:27,765
کی اونجاست؟

774
01:22:30,320 --> 01:22:32,891
خدمتکار هتل

775
01:22:33,000 --> 01:22:34,365
صبحانه اورده

776
01:22:34,520 --> 01:22:35,885
صبحونه میخوای؟

777
01:22:36,000 --> 01:22:38,765
آره، گرسنمه

778
01:22:38,880 --> 01:22:40,769
بعد تو هتل میبینمت

779
01:22:43,760 --> 01:22:46,764
هیچوقت نمیخوای به اون بگی؟

780
01:22:46,880 --> 01:22:52,808
پس نقشت چیه؟

781
01:22:56,200 --> 01:22:59,886
این برای هر دومون بهتره

782
01:23:00,000 --> 01:23:04,210
اما یه چیزی بین ما وجود داره
بین دهر 2 ما

783
01:23:04,320 --> 01:23:06,368
امشب و به یادت بیار

784
01:23:06,520 --> 01:23:08,761
مثله چی؟

785
01:23:59,800 --> 01:24:03,361
هنوز باد نیست. خیلی زوده

786
01:24:05,840 --> 01:24:08,207
موقعی که بوزه اونا عکس میگیرن

787
01:24:08,320 --> 01:24:12,041
خودت میبینی. اونا به ما بدهکارن

788
01:24:12,160 --> 01:24:17,246
چه جیز زیبایی گفتی روسی کوچولو

789
01:24:17,360 --> 01:24:20,967
نظر تو بهترین بود
ما یک تیم خوب میسازیم

790
01:24:24,560 --> 01:24:28,042
اما ما فقط میتونیم اون و از ماهواره ببینیم

791
01:24:28,160 --> 01:24:31,164
تو الهام بخشی

792
01:24:32,280 --> 01:24:33,850
به وسیله تو

793
01:24:36,400 --> 01:24:38,687
این لایق یک بوسست

794
01:25:05,320 --> 01:25:07,971
مکس
ماکسیما

795
01:25:08,080 --> 01:25:10,162
صبحونمون

796
01:25:15,360 --> 01:25:16,725
سلام

797
01:25:16,840 --> 01:25:19,889
صبح بخیر
این همونه

798
01:25:20,000 --> 01:25:22,002
ما اونجاییم تو تراس

799
01:25:27,920 --> 01:25:30,002
امروز اولین روزه تابستونه

800
01:25:32,080 --> 01:25:33,809
بفرمایید

801
01:25:33,920 --> 01:25:35,968
الان وقت مناسبیه

802
01:25:36,080 --> 01:25:39,641
شما 2 تا صبحانه خوب میخواستید
و بفرمایید اینجاست

803
01:25:39,760 --> 01:25:41,171
مچکرم مکس

804
01:25:45,520 --> 01:25:47,329
این چیه؟

805
01:26:43,560 --> 01:26:46,040
خب، ما بهترین مرد و داریم

806
01:26:46,160 --> 01:26:49,528
بهتر از اون نمیتونه باشه

807
01:27:09,880 --> 01:27:12,008
فکر میکنم روشنی روز برامون خوب باشه

808
01:27:12,120 --> 01:27:14,407
من مطمنم. اون معمولا هست

809
01:27:14,560 --> 01:27:19,521
هی، نگاه شکفت انگیزه خورشید رویه صورتته

810
01:27:19,640 --> 01:27:23,770
رویه چشمات. رویه لبهات

811
01:27:23,880 --> 01:27:28,169
خب، به پوستت نگاه کن
جلگه وسیع طلایی

812
01:27:29,280 --> 01:27:31,681
من بیشتر میترسم
چرا؟

813
01:27:35,000 --> 01:27:38,447
چون میدونم چی میبینم و چی حس میکنم

814
01:27:44,160 --> 01:27:47,004
بایستی یه کار دلهره آور بکنیم

815
01:27:47,800 --> 01:27:49,404
Hm?

816
01:27:50,520 --> 01:27:55,560
اگه ما شریک نداشته باشیم
من و تو چی کار باید بکنیم؟

817
01:27:55,680 --> 01:27:59,571
نمیدمنم، اینا خیلی برام تازگی دارن

818
01:28:00,600 --> 01:28:03,729
ما باید بمونیم و در رم زندگی کنیم؟
من عاشق رم هستم

819
01:28:03,840 --> 01:28:07,367
پس ما میمونیم و در رم زندگی میکنیم

820
01:28:07,520 --> 01:28:12,003
چی کار میخوای بکنی؟
میخوای Edurne و بچه هاش و ترک کنی؟

821
01:28:12,120 --> 01:28:14,964
متاسفم، دخترش؟

822
01:28:15,080 --> 01:28:17,082
با من زندگی کنی در رم؟

823
01:28:20,560 --> 01:28:22,961
این واقعیه ناتاشا نه توهم

824
01:28:24,520 --> 01:28:27,842
فکر میکنم این واقعا روشنه

825
01:28:27,960 --> 01:28:32,887
دروازه ها برای ما باز شدن
نمدتونی صداش و بشنوی؟

826
01:28:33,000 --> 01:28:35,162


827
01:28:35,280 --> 01:28:37,760
چشمات و ببند

828
01:28:42,600 --> 01:28:47,447
اگه دست هامون وسط میز با هم برخورد کردن، با هم میمونیم
قبوله؟

829
01:28:47,600 --> 01:28:50,331
قبوله

830
01:28:52,520 --> 01:28:57,970


831
01:28:58,080 --> 01:29:04,201


832
01:29:04,320 --> 01:29:07,005


833
01:29:07,120 --> 01:29:09,202


834
01:29:09,320 --> 01:29:15,646


835
01:29:23,680 --> 01:29:25,091
تو من و شوکه کردی!

836
01:29:25,880 --> 01:29:28,850
تو اول  به من شوک وارد کردی

837
01:29:28,960 --> 01:29:30,041
چی، عشق من؟

838
01:29:30,160 --> 01:29:31,366
الکتریسیته

839
01:29:32,120 --> 01:29:33,451
الکتریسیته

840
01:29:33,600 --> 01:29:36,888
این به این دلیله چون ما خیلی در
این مورد مطمنیم، نه؟

841
01:29:37,000 --> 01:29:42,530
نمیدونم، اما الان این بیشترین چیزیه که تو دنیا میخوام

842
01:29:45,840 --> 01:29:47,205
آره

843
01:29:49,400 --> 01:29:50,686
آره

844
01:29:50,800 --> 01:29:53,371
آره؟
آره

845
01:30:02,800 --> 01:30:06,600
میخوای چه طوری صدات کنم؟ داشا یا ناتاشا؟

846
01:30:07,400 --> 01:30:09,528
ناتاشا

847
01:30:09,640 --> 01:30:10,971
چی؟

848
01:30:11,080 --> 01:30:13,526
ناتاشا
شا

849
01:30:13,640 --> 01:30:15,563
شا
شا

850
01:30:15,680 --> 01:30:17,682
این اسمیه که من برات انتخاب کردم

851
01:30:19,600 --> 01:30:25,369


852
01:30:25,520 --> 01:30:29,605


853
01:30:31,520 --> 01:30:33,727


854
01:30:33,840 --> 01:30:36,889
و من میخوام دویدنت و ببینم

855
01:30:37,000 --> 01:30:40,891
من نمیتونم صبر کنم تا بریم بیرون ... و
سرعت دویدنت و  با پاهایه درازت ببینم

856
01:30:41,000 --> 01:30:43,890
قول میدم میبینی

857
01:30:45,320 --> 01:30:47,322


858
01:32:32,160 --> 01:32:33,207
چی شده؟

859
01:32:33,320 --> 01:32:34,845
داشا، چه خبر؟'

860
01:32:34,960 --> 01:32:37,247
هیچی، میخوام لباس بپوشم و بیام

861
01:32:37,360 --> 01:32:40,648
لباس تنت نیست؟
نه حوله سفید تنمه

862
01:32:40,760 --> 01:32:42,888
تو عروسیت و در پیش داری

863
01:32:43,000 --> 01:32:44,161
آره

864
01:32:44,280 --> 01:32:46,442
من نمیفهممت داشا

865
01:32:46,600 --> 01:32:48,125
چه خوب

866
01:33:32,360 --> 01:33:35,011
لطفا با من بیا تویه وان

867
01:33:39,400 --> 01:33:40,811
نه

868
01:33:40,920 --> 01:33:44,641
فقط با هم بریم تویه وان

869
01:33:44,760 --> 01:33:47,445
بدون هیچ کاری

870
01:33:47,600 --> 01:33:52,288
ما بیشتر رنج میکشیم و این کار خوداحاظی و سخت تر میکنه

871
01:33:52,400 --> 01:33:54,641
سخت تر؟

872
01:33:55,520 --> 01:33:57,966
ناتاشا

873
01:33:58,080 --> 01:34:03,166
قبلا هرگز در طول وندگیم عشقی مثل این و نمیشناختم

874
01:34:03,280 --> 01:34:06,170
نه اینجوری

875
01:34:06,280 --> 01:34:09,329
و این نمیتونه پوچ (بی اثر) باشه

876
01:34:13,120 --> 01:34:16,203
مطمنی میخوای واسه همیشه جدا شی؟

877
01:34:16,320 --> 01:34:18,846
اره

878
01:34:50,920 --> 01:34:53,002
خودت و پایین نیار

879
01:34:53,120 --> 01:34:54,884
بجنگ

880
01:34:55,000 --> 01:34:58,288
این کاریه که دارم میکنم

881
01:34:58,400 --> 01:35:00,368
واسه تو میجنگم

882
01:35:03,280 --> 01:35:06,011
فکر نمیکنی این کار برام یکسانه؟

883
01:35:07,920 --> 01:35:10,002
بیا دست نگه داریم

884
01:35:11,800 --> 01:35:13,325
نه

885
01:35:25,320 --> 01:35:29,882
متاسفم، متاسفم
نمیدونم چه بلایی سرم اومده

886
01:35:30,000 --> 01:35:32,401
متاسفم، حق با توه

887
01:35:32,560 --> 01:35:34,881
من میخوام اینجا بمونم

888
01:35:35,000 --> 01:35:37,162
من اینجا رو ترجیح میدم. میخوام اینجا بمونم

889
01:35:43,000 --> 01:35:45,287
چی شده آلبا؟

890
01:35:45,400 --> 01:35:47,971
اینجوری رنج نکش

891
01:37:27,000 --> 01:37:29,367
آلبا

892
01:37:29,520 --> 01:37:32,524
حق با توه
من کاملا میفهممت

893
01:37:34,520 --> 01:37:40,687
قبلا هیچوقت عشقی به این شدت که امشب با تو داشتم و نداشتم

894
01:37:40,800 --> 01:37:43,406
واقعا؟

895
01:37:45,600 --> 01:37:51,721
از الان ما میتونیم فکر کنیم چه طوری با تجربه زندگی کنیم

896
01:37:51,840 --> 01:37:54,684
بهترین چیزی که اینجا میمونه

897
01:37:54,800 --> 01:37:58,885
تا ابد بین ما 2تا میمونه
بنابراین محو میشه

898
01:38:00,200 --> 01:38:02,965
تو وان حمام؟
حتما

899
01:38:04,320 --> 01:38:06,766
دیگه کجا؟

900
01:38:27,840 --> 01:38:30,127
آخرین بار کی رفتی؟

901
01:38:31,400 --> 01:38:33,368
کجا؟

902
01:38:33,520 --> 01:38:36,171
تو وان حمام

903
01:38:36,280 --> 01:38:38,760
همه چی اینجا میمونه

904
01:38:39,960 --> 01:38:41,405


905
01:38:41,560 --> 01:38:43,403


906
01:38:45,520 --> 01:38:49,889


907
01:38:53,000 --> 01:39:02,205


908
01:39:02,320 --> 01:39:08,805


909
01:39:08,920 --> 01:39:11,366


910
01:39:11,520 --> 01:39:18,529


911
01:39:20,760 --> 01:39:23,206


912
01:39:23,320 --> 01:39:31,569


913
01:39:33,560 --> 01:39:38,885


914
01:39:39,000 --> 01:39:42,322


915
01:40:05,080 --> 01:40:06,684
آلبا

916
01:40:07,760 --> 01:40:09,524


917
01:41:53,280 --> 01:41:57,171
من یه تاکسی واسه فرودگاه میگیرم
از این سمته

918
01:41:57,280 --> 01:42:00,523
هتل نیفا از این سمته

919
01:42:02,080 --> 01:42:04,048
چس، خداحافظ

920
01:42:04,160 --> 01:42:06,049
بدون بوسه

921
01:42:06,160 --> 01:42:09,209
مطمنی؟
کاملا

922
01:42:09,320 --> 01:42:11,049
باشه

923
01:42:11,160 --> 01:42:15,210
اما فراموش نکن، من ..... تو رو بوسیدم.

924
01:42:15,320 --> 01:42:18,881
من ماله تو رو نبوسیدم
نه

925
01:42:19,000 --> 01:42:22,049
الان باید ببوسمشون؟
نه

926
01:42:22,160 --> 01:42:24,367
این کار خداحافظی و سخت تر میکنه

927
01:42:59,880 --> 01:43:02,531
آلبا!!!
چیه؟

928
01:43:02,641 --> 01:43:04,848
نگاه کن

929
01:43:28,760 --> 01:46:40,762
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

