﻿1
00:00:15,489 --> 00:00:25,334
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:15,301 --> 00:01:20,915
در سال 1941 سه مرد
.از هيماليا پياده رد شدند و به سوي هند رفتند

3
00:01:23,601 --> 00:01:28,674
آنها پس از 6400 کيلومتر
.پياده روي به آزادي رسيدند

4
00:01:31,321 --> 00:01:35,729
.اين فيلم به آنها تقديم ميشود

5
00:02:08,108 --> 00:02:13,602
(راه بازگشت)

6
00:02:19,001 --> 00:02:29,880
.هيتلر از غرب به لهستان حمله کرده است
چند روز بعد استالين از شرق حمله ميکند
آنها لهستان را بين خود تقسيم ميکنند

7
00:02:40,708 --> 00:02:41,486
.نه

8
00:02:47,202 --> 00:02:48,445
.شاهد رو بيارين

9
00:03:09,990 --> 00:03:11,512
اين مرد رو مي شناسي؟

10
00:03:14,409 --> 00:03:15,248
.بله

11
00:03:15,931 --> 00:03:16,987
اسمش چيه؟

12
00:03:20,157 --> 00:03:21,554
.يانوش ويسچک

13
00:03:22,766 --> 00:03:25,128
شاهد، چه رابطه اي با اين مرد داري؟

14
00:03:34,818 --> 00:03:37,494
.همسرش هستم

15
00:03:39,017 --> 00:03:40,948
متهم، اينو تاييد ميکني؟

16
00:03:42,191 --> 00:03:42,999
.بله

17
00:03:43,652 --> 00:03:46,262
شاهد، درباره متهم چي داري بگي؟

18
00:03:48,125 --> 00:03:55,083
از صحبت هاش، متوجه شدم که
...اون منتقد حزبه

19
00:03:55,549 --> 00:04:01,729
مخصوصاً رهبر جمهوري خلق شوروي
.جناب استالين

20
00:04:03,284 --> 00:04:05,308
چه بلايي سرت آوردن؟

21
00:04:06,520 --> 00:04:09,475
متهم، اين ادعاها رو تاييد ميکني؟

22
00:04:11,122 --> 00:04:14,012
شاهد، درباره متهم ديگه چي ميدوني؟

23
00:04:15,845 --> 00:04:18,833
.اون براي قدرت هاي خارجي جاسوسي کرده

24
00:04:21,256 --> 00:04:23,618
متهم، اينو تاييد ميکني؟

25
00:04:26,195 --> 00:04:26,910
.نه

26
00:04:28,807 --> 00:04:31,197
!شاهد، تو ميتوني بري. نگهبان

27
00:04:42,472 --> 00:04:44,957
اون يه بيانيه کامل رو امضا کرده

28
00:04:45,392 --> 00:04:49,312
که به جزء درباره جاسوسي ها
.و فعاليت هاي خرابکارانه تو نوشته شده

29
00:04:50,696 --> 00:04:52,776
حالا امضا ميکني؟

30
00:04:53,648 --> 00:04:55,914
باهاش چيکار کردين؟

31
00:04:57,878 --> 00:05:14,996
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

32
00:05:19,340 --> 00:05:23,362
سيبري، سال 1940

33
00:06:25,437 --> 00:06:27,042
!اي دشمنان ملت

34
00:06:27,539 --> 00:06:31,368
...خوب نگاه کنيد و بفهميد

35
00:06:33,497 --> 00:06:40,454
تفنگ ها ، سگ ها يا سيم خاردارهاي ما
...زندان شما رو تشکيل نميدن

36
00:06:41,263 --> 00:06:44,726
.سيبري زندان شماس

37
00:06:45,294 --> 00:06:49,822
.همه هشت ميليون کيلومتر مربع اون

38
00:06:52,102 --> 00:06:56,933
.طبيعت زندان بان شماس، و هيچ رحمي هم نداره

39
00:06:58,020 --> 00:07:04,155
اگه طبيعت شما رو نکشه...دهاتي هاي اينجا
.اينکارو ميکنند

40
00:07:06,572 --> 00:07:13,330
.چون براي سر هر فراري جايزه تعيين کرديم

41
00:07:38,384 --> 00:07:40,375
.اون بيچاره ها رو نگاه کن

42
00:07:40,469 --> 00:07:41,959
.اونا شب کوري دارن

43
00:07:42,054 --> 00:07:44,045
.توي اردوگاه انتقالي ديده بودمش

44
00:07:44,139 --> 00:07:47,051
.در اثر کمبود ويتامين به خاطر گشنگي بوجود مياد

45
00:08:11,250 --> 00:08:13,081
.بيا، بيا

46
00:08:15,129 --> 00:08:17,541
ميخواي با نصف جيره غذاييت زنده بموني؟

47
00:08:17,631 --> 00:08:18,666
.اون يه پيرمرده

48
00:08:18,757 --> 00:08:20,293
.منم يه پيرمردم

49
00:08:20,384 --> 00:08:22,841
.من صبح زنده هستم
.اون نه

50
00:08:26,390 --> 00:08:28,927
.مهرباني

51
00:08:29,018 --> 00:08:30,804
.ميتونه تو رو اينجا به کشتن بده

52
00:08:34,606 --> 00:08:36,016
.اون آمريکاييه

53
00:08:36,108 --> 00:08:39,692
اينجا؟ چطور؟

54
00:08:39,778 --> 00:08:42,690
،استالين از خارجي ها متنفره

55
00:08:42,781 --> 00:08:45,238
.و اين شامل لهستاني ها هم ميشه

56
00:08:45,242 --> 00:08:46,903
تو لهستاني هستي، نه؟

57
00:08:48,078 --> 00:08:50,034
.من از شما لهستاني ها خوشم مياد

58
00:08:50,122 --> 00:08:52,864
،از حس ِ سوزاننده ِ ظلم تون

59
00:08:52,958 --> 00:08:55,540
.و شوق تون براي آزادي

60
00:08:55,627 --> 00:08:59,040
.کابارف...آندري تيموفيويچ

61
00:08:59,131 --> 00:09:01,247
.ويسچک...يانوش

62
00:09:01,258 --> 00:09:04,091
اتهامت، اجازه هست بپرسم، يانوش؟

63
00:09:04,178 --> 00:09:08,638
.58-10

64
00:09:08,724 --> 00:09:10,430
.جاسوس

65
00:09:10,517 --> 00:09:12,428
.اين چيزي بود که بهم گفتن

66
00:09:12,519 --> 00:09:13,929
ده سال؟

67
00:09:14,021 --> 00:09:15,977
.نه . بيست سال

68
00:09:16,065 --> 00:09:19,102
.58-14
.فعاليت هاي خرابکارانه. ده سال

69
00:09:19,193 --> 00:09:21,434
،و تو توي خاک شوروي بودي

70
00:09:21,528 --> 00:09:24,110
.و اونا دستگيرت کردند
.و تو رو متهم به جاسوسي کردند

71
00:09:24,114 --> 00:09:26,571
تو رو شکنجه دادند، درسته؟

72
00:09:26,658 --> 00:09:28,114
تو اعتراف نامه رو امضا کردي؟

73
00:09:28,118 --> 00:09:29,608
.نه

74
00:09:29,703 --> 00:09:32,319
،نه، من امضا نکردم

75
00:09:32,414 --> 00:09:35,656
.و اونا هم يکي ديگه رو شکنجه کردند

76
00:09:35,751 --> 00:09:39,460
.منو ببخشيد

77
00:09:39,463 --> 00:09:41,624
.من بازيگر بودم

78
00:09:41,632 --> 00:09:43,168
.عکس هاي متحرک

79
00:09:43,258 --> 00:09:47,922
،توي آخرين فيلمم
.نقش يه نجيب زاده رو بازي کردم

80
00:09:48,013 --> 00:09:50,254
وقتي فيلم منتشر شد
.منو دستگير کردند

81
00:09:50,349 --> 00:09:51,805
چرا؟

82
00:09:51,892 --> 00:09:53,598
ادعا شده بود که

83
00:09:53,685 --> 00:09:59,146
اون فيلم جايگاهِ نجيب زادگي قديم
.رو بالا برده بود

84
00:09:59,233 --> 00:10:02,691
پس تو ده سال به خاطر بازي توي يه
.فيلم زنداني هستي

85
00:10:02,778 --> 00:10:05,190
.کمتر از اينا بهم گفته بودند

86
00:10:23,395 --> 00:10:24,794
.بزن به حساب

87
00:10:25,227 --> 00:10:28,250
حساب؟ تو الانشم بدهکاري

88
00:10:30,764 --> 00:10:32,004
.اورکي ها

89
00:10:32,099 --> 00:10:34,841
مي دوني کيا هستند؟

90
00:10:34,935 --> 00:10:37,517
.جنايتکاراي حرفه اي

91
00:10:37,604 --> 00:10:39,845
.قاتل و دزد

92
00:10:39,940 --> 00:10:41,851
.بهشون خيره نشو

93
00:10:41,942 --> 00:10:44,354
،نگهبانا مديريت اينجا رو به اونا ميدن

94
00:10:44,444 --> 00:10:45,980
.و همه ازشون مي ترسن

95
00:10:46,071 --> 00:10:47,811
پس چرا مديريت کاراي اينجا
رو به اونا ميدن؟

96
00:10:47,906 --> 00:10:50,898
چون اونا محصول قشر متوسط جامعه هستند

97
00:10:50,993 --> 00:10:52,984
.و دوست ملت

98
00:10:53,078 --> 00:10:58,999
ما زنداني هاي سياسي هستيم
.و دشمن ملت

99
00:10:59,293 --> 00:11:02,751
شوروي تبديل
.به يه زندان بزرگ شده

100
00:11:02,838 --> 00:11:04,829
.کارگراي بَرده

101
00:11:04,923 --> 00:11:08,040
،اونا اهل نواحي دوردست شوروي هستند

102
00:11:08,135 --> 00:11:12,424
.همه در يه تله مشابه  گير افتادند

103
00:11:12,514 --> 00:11:15,677
و کسي از اونا از تله
فرار هم ميکنه؟

104
00:11:15,767 --> 00:11:19,806
.نه يانوش
.تو بايد بيشتر مواظب باشي

105
00:11:23,233 --> 00:11:26,100
،استالين همه جا چشم و گوش داره

106
00:11:26,195 --> 00:11:27,685
.حتي اينجا

107
00:11:27,779 --> 00:11:30,691
،اگه بيشتر مواظب نباشي

108
00:11:30,782 --> 00:11:32,943
.بعد از يک سال مي ميري

109
00:11:33,035 --> 00:11:34,616
،اگه جسمت نميره

110
00:11:37,748 --> 00:11:40,706
.روحت ميميره

111
00:11:40,792 --> 00:11:44,455
تو چه مدته اينجا هستي؟

112
00:11:44,546 --> 00:11:48,289
.يازده ماه و 29 روز

113
00:11:57,830 --> 00:11:59,130
.اون ژاکت رو ردش کن بياد

114
00:11:59,561 --> 00:12:00,465
.بيا اين کت رو بگير

115
00:12:00,873 --> 00:12:03,065
.من اون ژاکته رو ميخوام

116
00:12:04,824 --> 00:12:07,504
ننه جونت برات درستش کرده؟

117
00:12:08,809 --> 00:12:10,480
.تو اينجا هيچ قدرتي نداري

118
00:12:27,112 --> 00:12:31,885
!ژاکته رو بده

119
00:12:42,372 --> 00:12:44,476
.بذاريم واسه سوسيس

120
00:14:22,871 --> 00:14:26,910
.واسه من اينکارو کن

121
00:14:27,000 --> 00:14:28,615
ميخواي نقاشيت رو بکشم؟

122
00:14:28,710 --> 00:14:30,792
.نه. من نه

123
00:14:31,556 --> 00:14:37,011
وقتي دزد دريايي پير به جيم خيره
.شده بود، اون به خودش لرزيد

124
00:14:38,531 --> 00:14:42,091
.اون پر از زخم و خالکوبي بود

125
00:14:42,978 --> 00:14:45,626
.و فقط يه پا داشت

126
00:14:47,050 --> 00:14:51,433
: اون گفت
"من لانگ جان سيلور هستم"

127
00:14:51,938 --> 00:14:55,048
من يکي مثل اون رو ميشناسم. ايگور رو يادته؟
.يه پا داشت

128
00:14:55,498 --> 00:14:56,721
.خفه

129
00:14:58,656 --> 00:15:01,289
.ادامه بده، يه کم نون گيرت مياد به خاطرش

130
00:15:01,656 --> 00:15:04,744
حالا اين لانگ جان سيلور
گنج رو پيدا کرد يا نه؟

131
00:15:12,838 --> 00:15:18,870
پس جيم با اين گروه قاتل و جاني
...به سمت جزيره گنج رفت

132
00:15:20,980 --> 00:15:28,163
،کساني که در يه چشم بهم زدن تو رو ميکشتند
.کساني که فقط طلا رو دوست داشتند

133
00:15:46,746 --> 00:15:47,826
لايس؟

134
00:15:47,914 --> 00:15:49,654
.داره منو ميخوره

135
00:15:49,666 --> 00:15:52,658
.واسه اون يه درمان قديمي دارم
.بيا

136
00:15:58,925 --> 00:16:00,040
.معدن

137
00:16:00,135 --> 00:16:02,091
.توي شب منفجر ميشن

138
00:16:03,513 --> 00:16:05,504
چيکار ميکني؟

139
00:16:05,515 --> 00:16:08,848
.بايد عجله کنيم

140
00:16:08,935 --> 00:16:11,347
.وگرنه اين صبح اينجا نيست

141
00:16:11,438 --> 00:16:13,770
ميخواي اينو امشب اينجا بذاري؟ چرا؟

142
00:16:15,442 --> 00:16:16,431
.خودت مي بيني

143
00:16:34,336 --> 00:16:37,373
.ميتونه انجام ميشه

144
00:16:37,464 --> 00:16:39,079
.من يه راه از توي سيم خاردارها بلدم

145
00:16:39,174 --> 00:16:40,539
چطوري؟

146
00:16:40,634 --> 00:16:42,499
،لازار، رفيقم

147
00:16:42,594 --> 00:16:44,585
.اون ناظر ساخت و سازه

148
00:16:44,679 --> 00:16:46,886
.خودش بهم نشون داد

149
00:16:46,973 --> 00:16:49,715
،اگه بخواي از اردوگاه فرار کني

150
00:16:49,726 --> 00:16:52,843
و من مدت هاست که
،منتظر کسي مثل تو بودم

151
00:16:52,938 --> 00:16:55,020
،کسي که قدرت داشته باشه

152
00:16:55,106 --> 00:16:57,222
.کسي که اينو در خودش ببينه

153
00:16:57,317 --> 00:16:59,228
اما کجا بريم؟

154
00:16:59,319 --> 00:17:01,401
.منظورم اينه که، ما نمي تونيم به غرب بريم

155
00:17:01,404 --> 00:17:04,191
،يعني، غير از ژرمن ها
.شوروي هم اونجاس

156
00:17:04,282 --> 00:17:07,774
،و شرق هم
.که تا اقيانوس آرام دست شورويه

157
00:17:07,869 --> 00:17:09,405
.نه، نه، نه، نه

158
00:17:09,412 --> 00:17:11,073
.بايد به سمت جنوب بريم

159
00:17:11,164 --> 00:17:12,870
.درسته

160
00:17:12,958 --> 00:17:15,574
اما تو ميدوني ما کجا هستيم؟
منظورم، به صورت دقيقه

161
00:17:15,585 --> 00:17:21,502
ما در 500 کيلومتري شمال درياچه "بايکال" هستيم

162
00:17:22,592 --> 00:17:24,753
.اين درياچه س

163
00:17:24,844 --> 00:17:26,254
.اردوگاه اينجاس

164
00:17:26,263 --> 00:17:28,094
.و مرز هم اينجاس

165
00:17:28,098 --> 00:17:30,259
.مي تونيم کناره درياچه رو دنبال کنيم

166
00:17:30,350 --> 00:17:32,136
.اين به سمت جنوب ميره

167
00:17:32,227 --> 00:17:34,593
دقيقاً. بعدش از
راه آهن ترانس-سيبري رد ميشيم

168
00:17:34,688 --> 00:17:38,226
و به مرز مغولستان و آزادي ميريم

169
00:17:38,316 --> 00:17:39,977
.فصل بهار شروع شده

170
00:17:40,068 --> 00:17:41,649
.ما بايد تا فصل پاييز صبر کنيم

171
00:17:41,736 --> 00:17:42,942
نه. چرا صبر کنيم؟

172
00:17:42,946 --> 00:17:44,982
چرا؟

173
00:17:45,073 --> 00:17:47,780
چون تا مرز 1000 کيلومتر راهه
شايد هم بيشتر

174
00:17:47,784 --> 00:17:51,402
.ما به برنامه ريزي دقيقي نياز داريم
.هيچنين بايد غذا جمع کنيم

175
00:17:51,496 --> 00:17:53,987
.من شروع به معامله و بده بستون کردم

176
00:17:54,082 --> 00:17:55,822
.تو هم بايد همين کارو کني

177
00:17:55,917 --> 00:17:58,624
،و توي پاييز
.هوا بيشتر قابل پيش بينيه

178
00:18:02,507 --> 00:18:06,591
برف که بياد باعث ميشه
.که رد پامون پوشيده بشه

179
00:18:06,678 --> 00:18:09,010
.و دوستامون هم مياريم

180
00:18:09,097 --> 00:18:10,962
دوستات؟ تو بهشون اعتماد داري؟

181
00:18:10,974 --> 00:18:12,589
.البته

182
00:18:12,684 --> 00:18:15,471
.اونا همه زنده نمي مونند

183
00:18:15,562 --> 00:18:17,553
.اما به عنوان يه مرد آزاد مي ميرن

184
00:18:20,775 --> 00:18:22,106
.آزاد

185
00:19:29,252 --> 00:19:31,084
!ايست

186
00:19:34,612 --> 00:19:36,069
.ببين، داره بدتر ميشه

187
00:19:36,684 --> 00:19:37,667
چيکار کنيم؟

188
00:19:38,147 --> 00:19:39,411
.تصميم با توئه

189
00:19:40,032 --> 00:19:41,048
.اينطوري يخ مي زنيم

190
00:19:42,311 --> 00:19:43,921
.بايد برگرديم

191
00:19:44,440 --> 00:19:47,351
.آره و به خاطر اون سر منو مي زنن

192
00:19:51,760 --> 00:19:54,982
.فرمانده، ما اينجا مي ميريم

193
00:19:55,638 --> 00:19:56,350
!بگير بشين

194
00:19:56,894 --> 00:19:58,150
.اينجا يخ ميزنيم

195
00:19:58,613 --> 00:19:59,997
.به گاه ميريم

196
00:19:59,998 --> 00:20:00,998
!بگيرين بشينيد

197
00:20:04,012 --> 00:20:05,291
!بشينيد

198
00:20:06,620 --> 00:20:08,731
.تو کمتر از يک ساعت يخ مي زنيم

199
00:20:09,211 --> 00:20:11,387
.اگه همين الان هم بميري اصلاً برام مهم نيست

200
00:20:11,922 --> 00:20:14,393
...آره، اما با از دست دادن 200 نفر

201
00:20:15,001 --> 00:20:17,249
.بايد يه توضيحاتي به مقامات بالا بدي

202
00:20:17,961 --> 00:20:18,984
.ممکنه برات بد بشه

203
00:20:19,425 --> 00:20:20,200
!بتمرگ بشين

204
00:20:20,591 --> 00:20:22,088
.مي تونيم بريم توي جنگل و پناهگاهي پيدا کنيم

205
00:20:24,296 --> 00:20:27,383
!بتمرگ بشين

206
00:20:38,780 --> 00:20:40,277
!ايست

207
00:20:40,740 --> 00:20:42,316
!همونجا که هستي بمون

208
00:20:43,629 --> 00:20:45,605
!الان شليک ميکنم

209
00:20:48,256 --> 00:20:51,089
!واقعاً آدم شجاعيه

210
00:21:03,406 --> 00:21:06,138
.بذار زنداني ها برن توي جنگل پناه بگيرن

211
00:21:08,380 --> 00:21:12,076
.اگه فرار کردن بهشون شليک کنيد

212
00:21:26,920 --> 00:21:28,876
!اول، ما شاخه هاي بزرگ ميخوايم

213
00:21:28,963 --> 00:21:31,921
توي هر طرف يکي
!بعدم يکي عقبش

214
00:21:37,555 --> 00:21:39,216
.کمکم کن، کاژيک

215
00:21:39,307 --> 00:21:42,140
،اينا رو
.بذارش روي شاخه

216
00:21:42,227 --> 00:21:43,717
.آره، آره

217
00:21:43,812 --> 00:21:45,302
.بيا دنبالم. دو تايي اينطوري ميريم

218
00:21:45,396 --> 00:21:46,431
چي؟

219
00:21:46,523 --> 00:21:47,808
.خوبه

220
00:21:50,735 --> 00:21:52,851
.آره. بذارش اونجا

221
00:21:55,740 --> 00:21:57,571
!زوران! پتوت

222
00:21:57,659 --> 00:22:00,071
.واسه بادشکن

223
00:22:00,161 --> 00:22:02,868
.برين داخل. يالا

224
00:22:02,956 --> 00:22:04,446
!بيا

225
00:22:04,541 --> 00:22:06,907
!بيا پيشمون! ما پناهگاه درست کرديم

226
00:22:20,181 --> 00:22:25,221
.من زوران هستم، يوگسلاوم
.اين يانوش ـه

227
00:22:25,228 --> 00:22:26,934
.و اون کاژيک ـه

228
00:22:27,021 --> 00:22:28,010
.هورودينسکي

229
00:22:28,106 --> 00:22:29,186
.اينا لهستاني هستند

230
00:22:29,274 --> 00:22:33,358
.واس. اهل ليتواني هستم

231
00:22:33,444 --> 00:22:36,436
.از همه کشورها هستند

232
00:22:36,531 --> 00:22:37,737
تو کي هستي؟

233
00:22:37,740 --> 00:22:39,947
.اسميت

234
00:22:40,034 --> 00:22:41,570
.اسم کوچيکت

235
00:22:41,661 --> 00:22:43,947
.آقا

236
00:22:44,038 --> 00:22:45,699
.آقاي اسميت

237
00:22:45,790 --> 00:22:47,200
.درسته

238
00:22:57,058 --> 00:23:00,603
...تو از سرما بدت مياد

239
00:23:01,115 --> 00:23:03,098
آقاي گاوچرون؟

240
00:23:05,116 --> 00:23:06,826
.بيا جلو

241
00:23:10,978 --> 00:23:12,425
.تو هم همينطور

242
00:23:14,162 --> 00:23:15,622
.بيا جلو

243
00:23:17,405 --> 00:23:20,989
.بهتر بود ديروز بهمون شليک ميکردند

244
00:23:21,075 --> 00:23:24,567
.ميخوان ببرن مون توي معدن

245
00:23:46,476 --> 00:23:50,845
اين گردن گيرها همون هاييه
.که توي مصر باستان استفاده ميشد

246
00:23:50,939 --> 00:23:53,806
.آره، اما شايد براي اسب هاشون

247
00:23:53,816 --> 00:23:56,683
.نه، نه، نه
.براي آدم هاشون

248
00:23:56,778 --> 00:23:58,109
از کجا ميدوني؟

249
00:23:58,196 --> 00:24:00,482
،من استاد مصرشناسي بودم

250
00:24:00,573 --> 00:24:03,189
.دانشگاه لنينگارد

251
00:25:03,636 --> 00:25:06,048
.ديوونه شدي؟ ميزنن ميکشنت

252
00:25:06,055 --> 00:25:07,670
.من بايد از اينجا برم بيرون

253
00:25:07,765 --> 00:25:09,255
.بايد برگردم

254
00:25:09,350 --> 00:25:12,387
!بايد برگردم

255
00:25:19,235 --> 00:25:20,350
.ميتونه انجام بشه

256
00:25:20,445 --> 00:25:21,810
چي ميتونه انجام بشه؟

257
00:25:21,904 --> 00:25:23,144
.اون يه راهي رو از توي سيم خاردارها بلده

258
00:25:25,992 --> 00:25:27,152
.اون يه نقشه داره

259
00:25:27,243 --> 00:25:29,575
هيش. کي نقشه داره؟

260
00:25:29,579 --> 00:25:32,241
.اسمش کابارف ـه

261
00:25:32,331 --> 00:25:33,787
.اون بازيگره

262
00:25:33,875 --> 00:25:35,331
اونو مي شناسي؟

263
00:25:35,418 --> 00:25:37,374
.اون هيچ قصدي براي فرار نداره

264
00:25:40,465 --> 00:25:41,454
منظورت چيه؟

265
00:25:41,549 --> 00:25:43,255
.اون يه دروغگوئه

266
00:25:43,342 --> 00:25:45,924
.اون سالهاست که اينجاس

267
00:25:45,928 --> 00:25:48,260
.و موي دماغ تازه واردها ميشه

268
00:25:48,347 --> 00:25:50,383
.خودم، وقتي تازه اومده بودم اينجا

269
00:25:50,475 --> 00:25:53,262
اون فقط خوشش مياد درباره فرار حرف بزنه

270
00:25:53,352 --> 00:25:55,058
.خيلي ها مثل اون ميشناسم

271
00:25:55,146 --> 00:25:57,262
چرا بايد حرفت رو باور کنم؟

272
00:25:57,356 --> 00:25:59,642
.توي اردوگاه ها همه فکر خودشون هستند

273
00:25:59,734 --> 00:26:03,818
.اون انرژي و روحت رو ازت ميگيره

274
00:26:03,905 --> 00:26:06,066
.تو به روياي فرار اون کمک ميکني

275
00:26:06,157 --> 00:26:07,943
.تو کمک ميکني که اون زنده بمونه

276
00:26:07,950 --> 00:26:10,737
.اون مثل يه زالو ميمونه

277
00:26:10,828 --> 00:26:13,114
.تو يه حرومزاده اي، آقا

278
00:26:13,206 --> 00:26:17,245
.من هنوز زنده ام، اين تنها چيزيه که ميدونم

279
00:26:17,335 --> 00:26:19,621
،اما تا شش ماه ديگه زنده نيستم

280
00:26:19,629 --> 00:26:21,290
.تو هم همينطور. اينجا نه

281
00:26:21,380 --> 00:26:22,711
.توي اين معدن ها زنده نمي مونيم

282
00:26:29,430 --> 00:26:34,015
...اما اگه جدي هستي

283
00:26:34,102 --> 00:26:38,971
اگه واقعاً براي فرار
...مصمم هستي

284
00:26:39,065 --> 00:26:42,649
.من باهاتم

285
00:26:42,735 --> 00:26:44,771
.فکر ميکردم از تنهايي خوشت مياد

286
00:26:44,862 --> 00:26:46,944
.تنهايي نميشه اينکارو انجام داد

287
00:26:47,031 --> 00:26:51,149
.تازه، تو يه ضعف داري

288
00:26:51,160 --> 00:26:52,616
.مي توني براي من مفيد باشي

289
00:26:52,703 --> 00:26:54,443
چه ضعفي؟

290
00:26:54,539 --> 00:26:56,495
.مهرباني

291
00:26:56,582 --> 00:26:58,163
،اگه اتفاقي برام بيفته

292
00:26:58,167 --> 00:27:00,203
.ميتونم روت حساب کنم که منو تنها نميذاري

293
00:27:06,259 --> 00:27:07,999
.کابارف

294
00:27:08,094 --> 00:27:09,129
.کابارف، بيا

295
00:27:09,220 --> 00:27:10,255
چيه؟

296
00:27:10,346 --> 00:27:11,506
.باهام بيا

297
00:27:11,597 --> 00:27:12,632
چيه؟ چي شده؟

298
00:27:12,723 --> 00:27:13,712
.بيا. اينو ببين

299
00:27:13,808 --> 00:27:15,139
.اينو ببين

300
00:27:15,226 --> 00:27:18,013
.ما ميتونيم بريم
.همين امشب ميتونيم بريم

301
00:27:18,020 --> 00:27:20,056
.طوفان جاي پاهامون رو مي پوشونه

302
00:27:20,148 --> 00:27:21,684
نه، نه، نه. چي داري ميگي؟
!اين طوفان زود تموم ميشه

303
00:27:21,691 --> 00:27:22,976
.نه، اين کافيه

304
00:27:23,067 --> 00:27:24,557
.يانوش، اين غيرممکنه

305
00:27:24,652 --> 00:27:26,893
...ما به
،ما به آمادگي دقيق نياز داريم

306
00:27:26,988 --> 00:27:28,524
.ما برنامه و نقشه لازم داريم

307
00:27:28,614 --> 00:27:30,696
،نه، نه
.اون موقع اصلاً خوب نيست

308
00:27:30,783 --> 00:27:32,489
.ببين، اونا الان انتظارش رو ندارن

309
00:27:32,577 --> 00:27:33,908
ديوونه شدي؟

310
00:27:33,995 --> 00:27:35,826
پس مسافتش چي، ها؟

311
00:27:35,913 --> 00:27:38,154
،حدود هزار کيلومتره
.و ما غذا ميخوايم

312
00:27:38,249 --> 00:27:39,739
.خيلي غذا هم ميخوايم

313
00:27:39,834 --> 00:27:41,165
.اما ما غذا داريم
.تو غذا داري

314
00:27:41,252 --> 00:27:42,742
.ببين، اون آمريکايي هم با ماست

315
00:27:42,837 --> 00:27:44,543
.ما معامله کرديم، همونطور که خودت گفتي

316
00:27:44,547 --> 00:27:45,878
غذاها تا چند روز ميمونه؟

317
00:27:45,965 --> 00:27:47,250
ببين، من نصف عمرم رو توي

318
00:27:47,341 --> 00:27:48,547
.جنگل و کوه ها سپري کردم

319
00:27:48,634 --> 00:27:51,376
.ما مي تونيم زنده بمونيم

320
00:27:51,387 --> 00:27:53,548
.تو نمي فهمي. تو خيلي جووني

321
00:27:53,556 --> 00:27:54,591
.اين کار شدني نيست

322
00:27:54,682 --> 00:27:55,717
پس چي؟

323
00:27:55,725 --> 00:27:56,885
مي شنوي؟

324
00:27:56,976 --> 00:27:58,011
بمونيم اينجا و بميريم؟

325
00:27:58,102 --> 00:27:59,638
.اينکار شدني نيست

326
00:27:59,729 --> 00:28:01,560
!آندري
از سيم خاردار چطوري رد بشيم؟

327
00:28:01,647 --> 00:28:03,729
.نمي دونم درباره چي حرف ميزني

328
00:28:03,733 --> 00:28:05,769
...دوستت لازار

329
00:28:05,860 --> 00:28:08,351
خب، اون ميدونه، درسته؟

330
00:28:08,446 --> 00:28:10,061
.خودت بهم گفتي

331
00:28:27,965 --> 00:28:29,501
.گمشو ديگه

332
00:28:37,892 --> 00:28:39,223
تو نمي بيني، درسته؟

333
00:28:42,188 --> 00:28:43,928
.خواهش ميکنم منو تنها نذار

334
00:28:43,940 --> 00:28:45,555
.بهم قول بده، آندرياس

335
00:28:45,650 --> 00:28:47,811
.شب که شد روي شونه هات ميشينم

336
00:28:47,902 --> 00:28:49,312
.من شکل ها رو مي تونم ببينم

337
00:28:49,403 --> 00:28:52,110
.در روز هم به خوبي مي تونم ببينم

338
00:28:52,198 --> 00:28:55,782
.شما رو معطل نميکنم

339
00:28:55,785 --> 00:28:59,949
.خواهش ميکنم به بقيه چيزي نگو

340
00:29:00,039 --> 00:29:03,623
.اينجا، من ميميرم

341
00:29:30,027 --> 00:29:31,392
.سوئيس

342
00:29:32,420 --> 00:29:33,645
.طلاست

343
00:29:38,964 --> 00:29:42,787
.اول بايد ژنراتور رو متوقف کنيد

344
00:29:44,154 --> 00:29:47,090
.شايد براي ده دقيقه تاريکي مطلق باشه

345
00:29:47,513 --> 00:29:48,945
.اون موقع فرصت شماس

346
00:29:49,418 --> 00:29:52,385
.شما بايد تا موقع تغيير آخرين پست نگهباني منتظر بمونيد

347
00:30:14,238 --> 00:30:16,194
.اينجا قايم موشک بازي نداريم

348
00:30:16,282 --> 00:30:17,863
چي ميخواي؟

349
00:30:17,950 --> 00:30:20,362
.بازي ها بر خلاف ميل من داره پيش ميره

350
00:30:20,369 --> 00:30:23,486
به خاطر يه بدهکاري کوچيک
.انگشت رو در ميارن

351
00:30:23,581 --> 00:30:26,197
.به خاطر بدهکاري بزرگ ، سرت رو

352
00:30:26,208 --> 00:30:28,494
.من، بدهکاري بزرگ

353
00:30:28,586 --> 00:30:32,204
.اما هيچ وقت گرگم رو به قمار نميذارم

354
00:30:32,214 --> 00:30:33,750
،توي جنگل، به چاقو نياز دارين

355
00:30:33,841 --> 00:30:36,378
.و من به معجزه نياز دارم
.منو از اينجا ببر بيرون

356
00:31:07,478 --> 00:31:10,876
!اونا فنس رو بُريدن

357
00:31:11,564 --> 00:31:12,531
!من هيچي نمي بينم

358
00:31:13,044 --> 00:31:17,131
!اونجا! سيم خاردار بريده شده

359
00:31:21,570 --> 00:31:23,586
!سگ ها رو آزاد کن

360
00:31:59,176 --> 00:32:00,666
!يالا! يالا

361
00:32:00,761 --> 00:32:02,501
برو! برو

362
00:32:02,596 --> 00:32:03,927
!همينطور بايد ادامه بديم! پاشو

363
00:32:04,014 --> 00:32:05,470
!پاشو

364
00:32:05,558 --> 00:32:07,298
.بايد بدويم، وگرنه مي ميريم

365
00:32:07,393 --> 00:32:09,634
.تو که ميدوني سگ ها چقدر سريع هستند

366
00:32:09,645 --> 00:32:11,351
!بدو گندت بزنن

367
00:32:11,439 --> 00:32:13,805
.آقا، منو نگاه

368
00:32:13,899 --> 00:32:16,140
الان وقتشه که تو رو روي شونه م بذارم؟

369
00:32:16,152 --> 00:32:18,438
.يالا. يالا

370
00:32:18,529 --> 00:32:19,894
!يالا

371
00:32:22,783 --> 00:32:26,992
!يانوش، ما هيچي نمي بينيم

372
00:32:27,079 --> 00:32:29,946
!برف داره ما رو کور ميکنه

373
00:32:30,040 --> 00:32:31,701
!يانوش

374
00:32:41,343 --> 00:32:42,753
!چاقوت رو لازم دارم

375
00:32:45,931 --> 00:32:48,343
!چاقو رو بده من

376
00:32:48,350 --> 00:32:50,261
!چاقوت

377
00:32:57,776 --> 00:33:00,688
!يانوش، بايد پناه بگيريم

378
00:33:00,696 --> 00:33:02,061
!نمي تونيم پيش بريم

379
00:33:02,156 --> 00:33:05,193
!نمي بيني؟ اين عاليه

380
00:33:05,284 --> 00:33:06,865
.اونا عمراً نمي تونن ما رو پيدا کنن

381
00:33:06,869 --> 00:33:08,109
!عمراً

382
00:33:39,068 --> 00:33:42,686
مثل ماري که به خرگوش نگاه ميکنه
بهم نگاه ميکني

383
00:33:42,780 --> 00:33:44,896
.اون بهم انگليسي ياد داد

384
00:33:44,907 --> 00:33:47,398
خوب حرف زد، ها؟

385
00:33:47,493 --> 00:33:52,783
نون واسه کلمه، نه، گاوچرون؟

386
00:33:52,873 --> 00:33:54,784
چقدر راه اومديم؟

387
00:33:54,875 --> 00:33:58,413
.شايد 20 يا 30 کيلومتر

388
00:33:58,504 --> 00:33:59,960
همين؟

389
00:34:00,047 --> 00:34:02,038
البته اگه مثل مرغ بي سر

390
00:34:02,132 --> 00:34:03,963
.دور خودمون نچرخيده باشيم

391
00:34:04,051 --> 00:34:08,385
.خب، بذار ببينم چي داريم

392
00:34:09,807 --> 00:34:11,388
.همگي، يالا

393
00:34:11,475 --> 00:34:15,309
.ما همه چي رو تقسيم ميکنيم

394
00:34:15,396 --> 00:34:16,932
و تو

395
00:34:17,022 --> 00:34:18,057
چي؟

396
00:34:18,148 --> 00:34:19,763
چيزي داري؟

397
00:34:26,782 --> 00:34:28,318
.و اون کت

398
00:34:28,409 --> 00:34:29,774
.اون کت تو نيست

399
00:34:29,868 --> 00:34:31,904
.اون کت ِ کابارف ـه

400
00:34:31,996 --> 00:34:35,238
.آره، خودش بهم داد

401
00:34:35,332 --> 00:34:36,367
...و

402
00:34:45,384 --> 00:34:46,464
مي بيني؟

403
00:34:51,140 --> 00:34:53,506
.اون ميخواست خبرچيني کنه

404
00:34:53,601 --> 00:34:56,468
.نگران نباش. من باهاش حرف زدم

405
00:34:56,478 --> 00:34:57,888
.همه چي درسته

406
00:35:07,781 --> 00:35:10,318
.تو با شيطون معامله کردي

407
00:35:10,409 --> 00:35:11,649
متوجه هستي؟

408
00:35:11,660 --> 00:35:13,150
تو چاقو داري؟

409
00:35:20,961 --> 00:35:23,828
واسه پيدا کردن راه اون از گياه و خزه
استفاده ميکنه. چطوريه؟

410
00:35:23,839 --> 00:35:25,955
به خدا قسم
.اون بهتر ميدونه داره چيکار ميکنه

411
00:35:26,050 --> 00:35:28,211
تو بايد ممنون باشي
.که اصلاً اينجايي

412
00:35:28,302 --> 00:35:30,167
.ممنون بودن واسه سگ هاس

413
00:35:37,978 --> 00:35:41,015
چي...صداي چيه؟

414
00:35:41,106 --> 00:35:43,688
.گرگ. صداي گرگه

415
00:35:43,692 --> 00:35:45,432
.گرگ

416
00:36:47,381 --> 00:36:50,919
.جنوب

417
00:36:51,009 --> 00:36:53,421
.به طرف درياچه بايکال

418
00:37:00,394 --> 00:37:02,760
.تو "پاخان" هستي

419
00:37:02,855 --> 00:37:03,890
جدي؟

420
00:37:03,981 --> 00:37:06,097
پاخان ديگه چيه؟

421
00:37:06,108 --> 00:37:08,941
.رئيس اورکي ها

422
00:37:09,027 --> 00:37:11,234
.ما جاني نيستيم

423
00:37:11,321 --> 00:37:13,607
.ما داريم از دست جاني ها فرار ميکنيم

424
00:37:13,615 --> 00:37:15,105
.من حواسم به تو بوده

425
00:37:15,200 --> 00:37:17,942
و بخدا قسم با اين چوب هات و ميوه کاج هات

426
00:37:18,036 --> 00:37:20,118
.کاري کردي بهت احترام بذارم

427
00:37:20,205 --> 00:37:23,618
.من بين تو و مرگ قرار ميگيرم

428
00:37:23,625 --> 00:37:25,911
پس ميخواي باديگارد من باشي؟

429
00:37:26,003 --> 00:37:27,493
.اورکي ها اينطوري هستند

430
00:37:27,588 --> 00:37:31,501
.تو منو داري، گرگ (چاقو) رو هم داري

431
00:37:33,552 --> 00:37:35,964
يانوش، چقدر مونده به درياچه برسيم؟

432
00:37:35,971 --> 00:37:37,131
چقدر؟

433
00:37:37,139 --> 00:37:39,004
.سه چهار هفته

434
00:37:39,099 --> 00:37:40,885
.شايدم بيشتر

435
00:37:50,569 --> 00:37:53,151
.ما نزديکاي اينجا هستيم

436
00:37:53,155 --> 00:37:56,147
،و اين پايين
،راه آهن ترانس-سيبري ـه

437
00:37:56,241 --> 00:37:58,482
.و مرز مغولستان

438
00:38:00,037 --> 00:38:01,698
.مغولستان خيلي دور به نظر مياد

439
00:38:01,789 --> 00:38:04,496
.مغولستان؟ من ميرم يه جاي دورتر

440
00:38:04,583 --> 00:38:07,825
.به آمريکا

441
00:38:07,920 --> 00:38:12,835
...اينطوريه
.ما واسه يه هفته ديگه غذا داريم

442
00:38:12,925 --> 00:38:14,335
.ديگه کبريت نداريم

443
00:38:14,426 --> 00:38:17,463
.اما سنگ چخماق ِ کابارف رو داريم

444
00:38:17,554 --> 00:38:19,010
.ما گوشت ميخوايم

445
00:38:19,014 --> 00:38:21,175
.من ميتونم تله درست کنم

446
00:38:21,183 --> 00:38:23,674
.ما نمي تونيم واسه تله منتظر بمونيم
.ما خيلي سريع حرکت ميکنيم

447
00:38:23,769 --> 00:38:27,227
،ما مزرعه و روستاها رو پيدا ميکنيم
.غذا از اونجا گير مياريم

448
00:38:27,314 --> 00:38:29,521
.ببين، واسه سرمون جايزه تعيين کردند
.يادت باشه

449
00:38:29,608 --> 00:38:32,315
.مي دزديم. شب که شد
.عمراً نمي فهمن

450
00:38:32,402 --> 00:38:33,858
.ما دزد نيستيم

451
00:38:33,862 --> 00:38:36,695
.پس من مي دزدم، خودم هم ميخورم

452
00:38:36,782 --> 00:38:37,862
.تو هم ميتوني نگاه کني

453
00:38:37,866 --> 00:38:38,981
اون چيه؟

454
00:38:39,076 --> 00:38:40,282
.سيم خاردار

455
00:38:40,369 --> 00:38:42,200
.داره قلاب ماهي درست ميکنه

456
00:38:42,204 --> 00:38:43,660
.اينطوري ما زنده مي مونيم

457
00:38:43,747 --> 00:38:44,532
با ماهي؟

458
00:38:45,791 --> 00:38:47,497
.اما من ماهي نمي خورم

459
00:38:47,584 --> 00:38:48,573
.پس مي ميري

460
00:38:51,505 --> 00:38:52,870
،يالا

461
00:38:52,965 --> 00:38:55,377
.بايد آتيش درست کنيم

462
00:38:55,384 --> 00:38:56,874
.يالا، زياد چوب بيارين

463
00:38:56,885 --> 00:38:59,752
.امشب زير 40 درجه ميشه

464
00:38:59,847 --> 00:39:00,802
تاماز؟

465
00:39:15,070 --> 00:39:18,062
.نه، نه، زياد نه

466
00:39:31,378 --> 00:39:32,493
کاژيک؟

467
00:39:37,259 --> 00:39:38,795
کاژيک؟

468
00:39:38,886 --> 00:39:42,299
.داره دنبال چوب ميگرده

469
00:39:42,389 --> 00:39:44,630
.اون شب کوري داره

470
00:39:46,393 --> 00:39:48,278
!کاژيک

471
00:40:02,910 --> 00:40:04,525
!يانوش

472
00:40:13,211 --> 00:40:14,792
!يانوش

473
00:41:08,183 --> 00:41:09,844
.استاد

474
00:41:09,935 --> 00:41:11,471
.من از معدن اومدم که تو رو پيدا کنم

475
00:41:14,606 --> 00:41:16,562
.فکر کردم تنهام

476
00:41:16,650 --> 00:41:20,359
.من مدتيه که با تو هستم

477
00:41:20,445 --> 00:41:23,061
...من
.من يه دقيقه بشينم

478
00:41:37,254 --> 00:41:39,495
.راه زيادي نمونده

479
00:41:47,014 --> 00:41:48,470
.ما موفق شديم

480
00:41:50,976 --> 00:41:53,592
.ما واقعاً موفق شديم

481
00:41:56,732 --> 00:41:59,064
اين عالي نيست؟

482
00:42:49,117 --> 00:42:53,611
خدايا، اين روح بي گناه رو
.در پناه خود قرار بده

483
00:42:53,705 --> 00:42:59,166
.آمين

484
00:42:59,252 --> 00:43:01,538
.امروز يک مرد آزاد اينجا مُرد

485
00:43:06,760 --> 00:43:09,422
.در هر حال، يه نون خور کمتر شد

486
00:43:11,223 --> 00:43:13,305
چيه؟

487
00:44:36,516 --> 00:44:39,383
صد سال ديگه آدما

488
00:44:39,394 --> 00:44:41,510
استخوناي ما و نقاشي هاي تو رو پيدا ميکنند

489
00:44:41,605 --> 00:44:46,099
و ميگن
"ببين، يه مثال خوب از زنداني هاي سياسي قديم"

490
00:44:46,193 --> 00:44:48,559
.خفه شو و مزه نريز

491
00:44:48,570 --> 00:44:50,401
.برو و مثل بقيه غذا پيدا کن

492
00:44:50,488 --> 00:44:52,353
!تويي که بايد خفه بشي

493
00:44:52,449 --> 00:44:54,064
.تمام روز رو نقاشي ميکنه
.انگار اومده تفريح

494
00:44:54,159 --> 00:44:55,365
.حالم بد شد

495
00:44:55,452 --> 00:44:57,568
.من مي پزم. اونا غذا پيدا ميکنند

496
00:44:57,662 --> 00:44:58,742
تو چيکار ميکني؟

497
00:44:58,830 --> 00:45:01,742
.هيچي

498
00:45:01,833 --> 00:45:04,199
.اما من شما رو خنده ميندازم

499
00:45:04,294 --> 00:45:06,501
.نه، ديگه نه

500
00:45:33,531 --> 00:45:35,396
...خب

501
00:45:35,492 --> 00:45:39,986
کي اوليه؟

502
00:45:40,080 --> 00:45:41,661
منظورت چيه، اولي؟

503
00:45:41,748 --> 00:45:43,613
.اولين نفري که مي ميره

504
00:45:43,708 --> 00:45:46,666
.فکر کنم اون هنرمنده

505
00:45:46,753 --> 00:45:49,961
،اما بهتر از اون
.اون آقاي بامزه س

506
00:45:49,965 --> 00:45:53,628
چرا زوران بهتره؟

507
00:45:53,635 --> 00:45:56,297
.نرم تره

508
00:45:56,388 --> 00:45:59,471
.لطيف تره

509
00:46:03,687 --> 00:46:06,429
.آمريکايي هم که فقط ماهي کوچيک ميگيره

510
00:46:06,523 --> 00:46:08,434
.بايد گوشت بخوريم، وگرنه مي ميريم

511
00:46:08,525 --> 00:46:10,766
،تو پاخان هستي
.فکرش رو کردي

512
00:46:10,860 --> 00:46:12,566
.همه فکرش رو کرديم

513
00:46:12,654 --> 00:46:14,315
،به خاطر همينه که آدماي اضافي رو آورديم
مگه نه؟

514
00:46:14,406 --> 00:46:15,270
براي غذا

515
00:46:15,365 --> 00:46:17,151
.نه، نه، نه

516
00:46:17,242 --> 00:46:18,823
وقتي به درياچه بايکال برسيم
.غذاي بيشتري گيرمون مياد

517
00:46:18,827 --> 00:46:20,692
.اونجا يه عالمه ماهي هست

518
00:46:20,787 --> 00:46:24,621
تو گفتي که يه هفته پيش
.بايد به درياچه ميرسيديم

519
00:46:27,002 --> 00:46:30,039
.ما گم شديم، پاخان

520
00:48:00,762 --> 00:48:03,629
،ببينيد، اگه درياچه رو پيدا کردم

521
00:48:03,723 --> 00:48:06,590
.تا يه هفته ديگه برمي گردم

522
00:48:06,684 --> 00:48:12,645
.اگه نه هم، ديگه اختيار با خودتونه

523
00:48:16,528 --> 00:48:17,768
.ميدونم

524
00:48:17,779 --> 00:48:19,940
دوستمون والکا

525
00:48:19,948 --> 00:48:22,189
.نذار از چشمت دور بشه

526
00:48:25,870 --> 00:48:27,076
.بيا

527
00:48:30,375 --> 00:48:32,161
.تازه س

528
00:48:35,088 --> 00:48:36,498
.ممنون

529
00:48:38,174 --> 00:48:39,209
.موفق باشي

530
00:48:42,762 --> 00:48:45,344
.تو هم همينطور

531
00:50:35,750 --> 00:50:36,830
!يانوش

532
00:50:36,918 --> 00:50:38,783
.ديدمش. من ديدمش

533
00:50:38,878 --> 00:50:40,209
.من درياچه رو ديدم

534
00:50:40,296 --> 00:50:41,376
.آروم باش، آروم

535
00:50:41,464 --> 00:50:42,874
.سه روز از اينجا فاصله داره

536
00:50:42,966 --> 00:50:44,627
!سنگ! سنگ بيارين

537
00:50:44,717 --> 00:50:46,173
!توي آتيش گرمشون کنيد

538
00:51:33,725 --> 00:51:35,181
چيه؟

539
00:51:38,354 --> 00:51:41,721
.پيست. هي

540
00:51:45,194 --> 00:51:47,776
.يکي داشته ما رو تعقيب ميکرده

541
00:51:47,864 --> 00:51:51,482
.اون پشت اون کوپه درختاس

542
00:51:51,576 --> 00:51:52,986
،اگه ما رو لو بده

543
00:51:53,077 --> 00:51:55,944
.در کمترين زمان ممکن ميان سراغ مون

544
00:51:56,039 --> 00:51:58,872
.راست ميگه. بايد اينکارو بکنيم

545
00:51:58,958 --> 00:51:59,993
.کشتن نه

546
00:52:00,001 --> 00:52:01,332
نه؟

547
00:52:01,419 --> 00:52:03,125
.فکر کنم قبلاً هم آدم کشتي

548
00:52:03,212 --> 00:52:07,171
تو خيلي دعا ميکني، آدم بيگناه
.اينقدر دعا نميکنه

549
00:52:07,175 --> 00:52:08,790
والکا، تو از پشت برو

550
00:52:08,885 --> 00:52:10,750
.که يه وقت از اونور فرار نکنه. برو

551
00:52:14,390 --> 00:52:16,551
.پخش بشين، پخش بشين

552
00:52:29,656 --> 00:52:31,487
.والکا، نه

553
00:52:31,574 --> 00:52:32,814
!نه

554
00:52:43,753 --> 00:52:45,709
.ما کاري بهت نداريم

555
00:52:59,143 --> 00:53:00,349
.يه لهستانيه

556
00:53:00,436 --> 00:53:02,051
لهستاني؟ چي ميخواد؟

557
00:53:02,146 --> 00:53:03,431
.نميدونم. يه دختره س

558
00:53:03,523 --> 00:53:05,388
.و لهستانيه

559
00:53:05,483 --> 00:53:07,144
الان چند روزه
.که دنبال ما مياد

560
00:53:07,235 --> 00:53:08,816
و چي؟

561
00:53:08,903 --> 00:53:10,564
،خب، اون غذا ميخواد
.ميدوني، مراقبت

562
00:53:10,655 --> 00:53:12,691
اون مي ترسيده و بهمون نزديک نميشده

563
00:53:12,782 --> 00:53:15,068
تا وقتي که مطمئن ميشه که
.ما روسي نيستيم

564
00:53:15,076 --> 00:53:16,532
ميخواد با ما سفر کنه؟

565
00:53:16,619 --> 00:53:18,780
.اونم فراريه، مثل ما

566
00:53:18,871 --> 00:53:21,078
.اون سرعت مون رو کم ميکنه

567
00:53:21,165 --> 00:53:23,451
خودش گفت که فرار کرده

568
00:53:23,543 --> 00:53:25,625
.از يه مزرعه عمومي روسي ها

569
00:53:25,712 --> 00:53:29,546
.من اينا رو ميشناسم...کولي هاي خيابوني

570
00:53:29,632 --> 00:53:32,715
،اينا خيلي زيادن
!از سگ هم ارزششون کمتره

571
00:53:32,802 --> 00:53:37,296
پاخان. اينکارو نکن

572
00:53:37,390 --> 00:53:39,096
.بي خيال. اون داره از گشنگي ميميره

573
00:53:39,183 --> 00:53:41,094
.ما به زور غذاي خودمون رو ميديم

574
00:53:41,102 --> 00:53:42,717
،آره
.شايد بهتر اين باشه که ولش کنيم

575
00:53:42,812 --> 00:53:44,894
.نه، اون براي ما فرستاده شده
.نمي تونيم ولش کنيم

576
00:53:44,981 --> 00:53:48,599
.يانوش، ما راهي نداريم

577
00:54:14,260 --> 00:54:16,125
!هي، هي، هي

578
00:54:16,220 --> 00:54:18,381
!هي! هي ، هي، هي، هي

579
00:54:24,145 --> 00:54:25,806
.نزديک نشين

580
00:54:25,897 --> 00:54:27,433
.مواظب باتلاق باشين

581
00:54:29,150 --> 00:54:31,732
.آروم. آروم. آروم

582
00:54:34,363 --> 00:54:36,354
.والکا

583
00:54:36,449 --> 00:54:38,280
.بيا ببينم

584
00:55:02,308 --> 00:55:03,718
.يه کم غذا پيدا کرديم

585
00:55:23,788 --> 00:55:25,278
.اسمش "ايرنا" ست

586
00:55:57,029 --> 00:55:58,360
صابون آماده س؟

587
00:55:58,447 --> 00:55:59,687
.آره

588
00:55:59,782 --> 00:56:01,192
آه، خوبه

589
00:56:01,284 --> 00:56:02,820
.همش بزن

590
00:56:15,256 --> 00:56:16,416
خب؟

591
00:56:17,800 --> 00:56:19,040
چي خنده داره؟

592
00:56:19,135 --> 00:56:20,716
...تو

593
00:56:20,803 --> 00:56:22,964
امروز صبح ميخواي بري اداره؟

594
00:56:43,326 --> 00:56:44,441
والکا؟

595
00:56:44,535 --> 00:56:45,570
.والکا

596
00:56:45,661 --> 00:56:46,776
.يالا

597
00:56:46,871 --> 00:56:48,202
.نفر بعدي تويي. برو، برو

598
00:56:48,289 --> 00:56:50,871
!والکا، بيا

599
00:56:58,883 --> 00:57:00,464
.لباست رو در بيار

600
00:57:02,470 --> 00:57:04,836
چرا اينکارو ميکنيم؟

601
00:57:04,931 --> 00:57:09,140
.تا شبيه دزدها و راهزن ها نباشيم

602
00:57:09,143 --> 00:57:11,759
.سر بالا

603
00:57:15,858 --> 00:57:16,847
.خب، تکون نخور

604
00:57:18,110 --> 00:57:20,647
.اصلاً تکون نخور

605
00:57:20,738 --> 00:57:22,103
.سر بالا

606
00:57:23,532 --> 00:57:24,692
.بيشتر

607
00:57:27,453 --> 00:57:29,068
.نه

608
00:58:12,248 --> 00:58:16,537
،مي دوني من
.باورم نميشه دختره لهستاني باشه

609
00:58:16,544 --> 00:58:18,580
.اون...اون تحصيل کرده س

610
00:58:18,671 --> 00:58:20,707
.به خوبي انگليسي و فرانسه رو حرف ميزنه

611
00:58:20,798 --> 00:58:22,379
جدي؟

612
00:58:22,466 --> 00:58:24,377
تو ازش خوشت نمياد، نه؟

613
00:58:24,468 --> 00:58:26,049
.با والکا درباره ش حرف بزن

614
00:58:26,053 --> 00:58:27,964
.اون حتي فکر نميکنه که اون لهستانيه

615
00:58:28,055 --> 00:58:29,261
.خب، من باهاش حرف زدم

616
00:58:29,348 --> 00:58:31,009
.و بقيه

617
00:58:31,100 --> 00:58:32,556
.اونا موافقت کردن که باهامون بياد

618
00:58:35,146 --> 00:58:37,057
چي، تو موافق نيستي؟

619
00:58:37,064 --> 00:58:40,181
اينجا جاي احساسي شدن نيست، ميدوني که

620
00:58:40,276 --> 00:58:43,143
گذشته از غذا، اون سرعت مون رو کم ميکنه

621
00:58:44,912 --> 00:58:55,598
ترجـــمـــه زيـــرنــــويس
از ســــــورنــــــا آســـــمـــونــــي

622
00:59:11,849 --> 00:59:13,931
.نه، وزن ما رو تحمل نميکنه

623
00:59:14,018 --> 00:59:15,758
.بايد با شنا بريم اونطرف

624
00:59:20,441 --> 00:59:21,806
ميتوني شنا کني؟

625
00:59:22,902 --> 00:59:24,312
.بله آقا

626
00:59:24,403 --> 00:59:25,893
.دروغ که نميگي

627
00:59:25,988 --> 00:59:27,228
.دروغ نميگم، رفيق

628
00:59:27,323 --> 00:59:29,279
.و بهم نگو رفيق

629
00:59:38,584 --> 00:59:39,619
!ايرنا، نه

630
01:00:05,361 --> 01:00:07,272
.بيا، يالا

631
01:00:14,203 --> 01:00:15,739
.بيا، غذا رو بگير

632
01:00:25,923 --> 01:00:27,879
پدر و مادرت هم باهات دستگير شدند؟

633
01:00:27,967 --> 01:00:29,958
.اونا مُردن

634
01:00:30,052 --> 01:00:32,839
.ما توي يه مزرعه نزديک ورشو زندگي ميکرديم

635
01:00:32,930 --> 01:00:34,545
،وقتي روسي ها اومدن

636
01:00:34,640 --> 01:00:36,176
گفتند که ما پولداريم

637
01:00:36,267 --> 01:00:38,553
.و از دهقان ها برده کشي ميکنيم

638
01:00:38,644 --> 01:00:43,183
پدر و مادرم ترسيدن
.و منو توي طويله قايم کردند

639
01:00:43,190 --> 01:00:45,522
.من بعداً اونا رو پيدا کردم

640
01:00:53,033 --> 01:00:54,525
...من

641
01:00:56,620 --> 01:01:02,537
.اونا رو در حالي که صورت شون توي خاک بود پيدا کردم

642
01:01:03,627 --> 01:01:08,462
.اونا رو با سيم خاردار بسته و خفه کرده بودند

643
01:01:14,847 --> 01:01:17,213
بعدش، روسي ها منو گرفتند

644
01:01:17,308 --> 01:01:21,677
.و منو به يه مزرعه عمومي فرستادند

645
01:01:21,770 --> 01:01:24,182
.اونا خيلي باهام ظالم بودند

646
01:01:24,273 --> 01:01:26,889
.منم فرار کردم

647
01:01:26,984 --> 01:01:29,066
.من غذايي نداشتم

648
01:01:29,153 --> 01:01:31,189
.و بعدش شما رو ديدم

649
01:01:39,455 --> 01:01:41,286
تو نمي توني شنا کني، درسته؟

650
01:01:44,501 --> 01:01:46,162
چي؟

651
01:01:46,253 --> 01:01:47,914
تو هيچوقت تو زندگيت
.نزديک آب نبودي

652
01:01:48,005 --> 01:01:50,587
اما من رد شدم، درسته؟
.و شما هم اومدين دنبالم

653
01:01:50,591 --> 01:01:53,924
و تو گفتي که توي يه مزرعه
نزديک ورشو زندگي ميکردين؟

654
01:01:53,928 --> 01:01:55,213
.آره

655
01:01:55,304 --> 01:01:56,794
.نيروهاي شوروي هيچوقت به اونجا نرسيدن

656
01:01:56,889 --> 01:02:01,428
.اونجا قلمروي ژرمن ها بود

657
01:02:01,518 --> 01:02:04,885
،پدر و مادر تو کشته نشدند
درسته؟

658
01:02:04,980 --> 01:02:07,221
.تو همه اينا رو از خودت ساختي

659
01:02:10,819 --> 01:02:13,811
ما همه کاراي وحشتناکي کرديم
.که زنده بمونيم

660
01:02:17,868 --> 01:02:20,029
.اما هيچوقت ديگه بهم دروغ نگو

661
01:02:23,749 --> 01:02:25,990
.به اندازه کافي دروغ شنيديم

662
01:02:36,971 --> 01:02:38,677
.بايد دورش بزنيم

663
01:02:38,764 --> 01:02:41,005
.از توش بريم، سريع تر ميرسيم

664
01:02:41,100 --> 01:02:42,965
.نه، اونا سگ دارن

665
01:02:43,060 --> 01:02:45,472
،اگه آژير خطر به صدا در بياد
.کارمون تمومه

666
01:02:45,562 --> 01:02:47,348
.ما دوباره به غذا نياز داريم، پاخان

667
01:02:47,439 --> 01:02:49,179
،ببين، مي دونم که غذا نياز داريم

668
01:02:49,275 --> 01:02:51,607
اما نمي تونيم بريم توي اون شهر
.ممکنه دستگيرمون کنند

669
01:02:51,694 --> 01:02:53,104
.داريم وقت مون رو تلف ميکنيم

670
01:03:10,254 --> 01:03:12,165
چي شده؟ موضوع چيه؟

671
01:03:12,172 --> 01:03:13,662
والکا کجاس؟

672
01:03:13,674 --> 01:03:15,164
.اون پشت سر زوران بود

673
01:03:15,259 --> 01:03:17,375
زوران، حواست بهش نبود؟

674
01:03:17,469 --> 01:03:21,553
.من نگهبانش نيستم

675
01:03:21,640 --> 01:03:23,255
.گندش بزنن

676
01:03:23,350 --> 01:03:25,341
.اون ميتونه ما رو تبديل به پاداش کنه

677
01:03:25,436 --> 01:03:26,642
و خطر بازداشت شدن رو بپذيره؟

678
01:03:26,729 --> 01:03:29,015
.اون يه قمار بازه

679
01:03:29,106 --> 01:03:32,314
ايرنا، فکر ميکني که اينکارو ميکنه؟

680
01:03:32,401 --> 01:03:33,607
.ممکنه

681
01:03:33,694 --> 01:03:35,059
.ما نيازي به چاقوش نداريم

682
01:03:35,154 --> 01:03:37,065
.مي تونيم از استخوون گوزن يکي درست کنيم

683
01:03:37,156 --> 01:03:39,272
.فرصت خوبيه که از شرش خلاص بشيم

684
01:03:41,910 --> 01:03:43,741
.خيلي خب، خيلي خب

685
01:03:43,829 --> 01:03:45,410
.يالا، بريم

686
01:03:45,497 --> 01:03:47,704
مواظب باش مسخره

687
01:03:47,708 --> 01:03:49,198
!هي، هي، هي

688
01:03:49,293 --> 01:03:51,875
ميخواي همه مون رو به کشتن بدي؟ ها؟

689
01:03:54,381 --> 01:03:57,714
.آروم باش، گاوچرون

690
01:03:57,801 --> 01:04:00,588
.کتم رو پاره کردي

691
01:04:00,679 --> 01:04:01,668
.احمق

692
01:04:01,764 --> 01:04:05,222
احمق؟

693
01:04:05,309 --> 01:04:06,640
من احمقم؟

694
01:04:06,727 --> 01:04:08,558
.بذار ببينيم کي احمقه

695
01:04:11,774 --> 01:04:14,766
چي؟

696
01:04:14,860 --> 01:04:16,020
کسي رو کشتم؟

697
01:04:16,111 --> 01:04:19,399
.آره

698
01:04:19,406 --> 01:04:20,896
.يه سگ رو

699
01:04:20,991 --> 01:04:23,733
.باور نميکنيد، پس نخوريد

700
01:04:23,827 --> 01:04:28,617
،اما مي خورين، مگه نه
چون ميخواين زنده بمونيد

701
01:04:28,707 --> 01:04:30,572
.من زنده بودن رو بلدم

702
01:04:30,584 --> 01:04:34,372
.تموم زندگيم بلد بودم

703
01:04:34,463 --> 01:04:37,079
...و

704
01:04:37,091 --> 01:04:38,922
.امروز تولد منه

705
01:04:39,009 --> 01:04:42,422
.توي روسيه، اين يعني اينکه مشروب ميخوريم

706
01:05:31,270 --> 01:05:36,060
.اون توي خيابونا زندگي کرده، مثل خودم

707
01:05:38,318 --> 01:05:40,604
.پس داستاني که برامون تعريف کردي حقيقت نداشت

708
01:05:40,696 --> 01:05:42,652
فکر کردم که داستان غم انگيزتر باشه

709
01:05:42,739 --> 01:05:44,525
.تا منو با خودتون بيارين

710
01:05:52,040 --> 01:05:55,624
.پدر و مادرم کمونيست هاي لهستاني بودند

711
01:05:55,711 --> 01:06:00,330
،اونا ما رو بردن که توي شوروي زندگي کنيم
.توي مسکو

712
01:06:00,340 --> 01:06:02,956
.اونا ميخواستن  انقلاب کنند

713
01:06:05,095 --> 01:06:07,336
،ما توي هتل "لوکس" زندگي ميکرديم

714
01:06:07,431 --> 01:06:10,548
.با يه عالمه کونيست هاي خارجي

715
01:06:10,642 --> 01:06:16,584
.اما اونا رو در سال 1937 دستگير کردند

716
01:06:17,274 --> 01:06:18,730
.ميگفتند که اونا جاسوس هستند

717
01:06:22,070 --> 01:06:24,527
.پليس منو گذاشت توي يتيم خونه

718
01:06:24,615 --> 01:06:26,151
،و برادرم

719
01:06:26,241 --> 01:06:28,323
.هم مُرد

720
01:06:28,410 --> 01:06:30,401
.من ده سالم بود

721
01:06:35,459 --> 01:06:37,916
،بهم ميگفتن رايکف

722
01:06:38,003 --> 01:06:44,001
اما اسم لهستانيم يادم
.اومد...ژلينسکا

723
01:06:46,094 --> 01:06:52,015
من قبلاً قبل از اينکه بخوابم
.هر شب اينو مي گفتم

724
01:06:52,309 --> 01:06:53,594
.پس تو فرار کردي

725
01:07:29,721 --> 01:07:31,302
.اونا پشه دورشون نيست

726
01:07:35,936 --> 01:07:37,551
چيکار کنيم؟

727
01:07:37,646 --> 01:07:39,386
يه قايق بدزديم؟

728
01:07:39,481 --> 01:07:41,096
.نه، خيلي خطر داره

729
01:07:41,191 --> 01:07:43,307
.اينطوري مريض ميشيم

730
01:07:43,402 --> 01:07:45,438
.ميدونم

731
01:07:45,529 --> 01:07:47,269
عجيب نيست؟

732
01:07:47,364 --> 01:07:48,900
،بعد از اين همه مشکلاتي که پشت سر گذاشتيم

733
01:07:48,991 --> 01:07:52,074
اين حشرات کوچيک
.ممکنه ما رو زمين بزنن

734
01:08:02,379 --> 01:08:04,586
.بازم همونطوريه

735
01:08:04,673 --> 01:08:06,083
!پشه دورش نيست

736
01:08:06,174 --> 01:08:07,289
!زوران! زوران

737
01:08:12,389 --> 01:08:14,971
داره چيکار ميکنه؟

738
01:08:31,825 --> 01:08:33,440
.دافع ِ پشه

739
01:08:37,331 --> 01:08:39,868
خب، بهش چي گفتي؟

740
01:08:39,958 --> 01:08:41,539
کي؟

741
01:08:41,627 --> 01:08:43,163
يارو پشه ايه

742
01:08:45,005 --> 01:08:46,336
من يه محکوم ِ فراري ام

743
01:08:46,423 --> 01:08:47,708
.که پشه ها ديوونه ش کردند

744
01:08:47,799 --> 01:08:49,164
.آره، خيلي خنده دار بود

745
01:08:49,176 --> 01:08:50,632
نه جدي ميگم، چي بهش گفتي؟

746
01:08:50,719 --> 01:08:52,425
.يالا پسر

747
01:08:54,431 --> 01:08:55,466
.دلقک

748
01:09:01,480 --> 01:09:03,220
.خداحافظ، درياچه بايکال

749
01:09:03,315 --> 01:09:04,680
.آفرين

750
01:09:14,701 --> 01:09:16,862
اقا، مي دونستي واس يه کشيشه؟

751
01:09:16,953 --> 01:09:19,569
.نه، نمي دونستم

752
01:09:19,665 --> 01:09:21,747
،و توماش شيريني مي پزه

753
01:09:21,833 --> 01:09:23,369
.اما ميخواد هنرمند بشه

754
01:09:23,377 --> 01:09:25,038
.خيلي خوبه

755
01:09:25,128 --> 01:09:28,336
،و زوران توي مسکو تجارت ميکرده

756
01:09:28,423 --> 01:09:30,334
.و توي ميدون سرخ دستگير شده

757
01:09:30,425 --> 01:09:33,087
گفت که فقط داشته يه عکس
.از "کرملين" مي گرفته

758
01:09:33,178 --> 01:09:35,715
.اون يه حسابداره

759
01:09:35,806 --> 01:09:37,717
.خب، خاک به سر من

760
01:09:37,724 --> 01:09:39,715
.تا حالا حسابدار شوخ نديده بودم

761
01:09:42,646 --> 01:09:44,728
شما با هم حرف نمي زنيد؟

762
01:09:44,815 --> 01:09:48,603
توي اردوگاه ها آدم ياد ميگيره
.که تا اونجا که ممکنه کم حرف بزنه

763
01:09:48,694 --> 01:09:50,275
اقاي اسميت؟

764
01:09:50,362 --> 01:09:52,353
توي متروي مسکو کار ميکرده؟

765
01:09:52,447 --> 01:09:54,062
.اون يه مهندسه

766
01:09:54,157 --> 01:09:55,897
.پدرش فنلاندي بوده

767
01:09:55,909 --> 01:09:59,242
،توي آمريکا بزرگ شده
.اما روسي هم ميتونه صحبت کنه

768
01:09:59,329 --> 01:10:02,742
و چرا بايد يه آمريکايي
بياد به روسيه؟

769
01:10:02,749 --> 01:10:04,410
.رکود اقتصادي

770
01:10:04,418 --> 01:10:06,750
.پسرش هم باهاش اومده بوده

771
01:10:06,837 --> 01:10:10,295
چه اتفاقي براي پسرش افتاد؟

772
01:10:10,382 --> 01:10:12,373
.پسرش رو کشتند

773
01:10:12,467 --> 01:10:13,877
.هفده سالش بود

774
01:11:22,329 --> 01:11:25,619
مرز مغولستان اون طرف
،اين مسيره

775
01:11:25,707 --> 01:11:27,322
.شايد چهار پنج روز راه باشه

776
01:11:27,417 --> 01:11:29,328
ميشه از يه جاي ديگه رد بشيم؟

777
01:11:29,419 --> 01:11:30,909
.اينجا خط اصليه

778
01:11:31,004 --> 01:11:32,835
.همه جا مثل همينه

779
01:11:32,839 --> 01:11:35,672
.درست ميگه. تا شب منتظر مي مونيم

780
01:11:41,890 --> 01:11:43,005
چيه؟

781
01:11:43,099 --> 01:11:44,555
.هيچي. فقط نگاه ميکردم

782
01:11:44,643 --> 01:11:46,304
.نگاه نکن

783
01:11:54,277 --> 01:11:55,517
والکا؟

784
01:11:55,612 --> 01:11:57,603
چيه؟

785
01:11:57,697 --> 01:11:59,983
چرا آدم هاي احمق رو روي
سينه ت خالکوبي کردي؟

786
01:12:00,075 --> 01:12:02,031
منظورم اينه که، اونا بايد روي باسنت باشن

787
01:12:02,118 --> 01:12:04,530
تا هر وقتي ميري دستشويي
.روشون بشيني

788
01:12:04,538 --> 01:12:06,244
فکر ميکني خنده داره؟

789
01:12:06,331 --> 01:12:08,071
.اينا آدماي بزرگي هستند

790
01:12:10,252 --> 01:12:12,083
!والکا! والکا

791
01:12:12,170 --> 01:12:15,207
،نمي دوني "استالين" يعني چي
آقاي بامزه؟

792
01:12:15,298 --> 01:12:17,084
.يعني مرد ِ آهني

793
01:12:17,175 --> 01:12:19,211
.اون از پولدار ميگيره و به فقير ميده

794
01:12:19,302 --> 01:12:21,588
.آره، البته که اينکارو ميکنه
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

795
01:12:21,680 --> 01:12:23,716
بعد هر دوتاشون رو ميگيره

796
01:12:23,723 --> 01:12:25,679
.و واسه 25 سال ميکنه توي هلفدوني

797
01:12:25,767 --> 01:12:28,008
.مواظب باش چي ميگي

798
01:13:08,852 --> 01:13:11,594
،ممنونم خاک روسيه
،به خاطر مهمون نوازيت

799
01:13:11,605 --> 01:13:13,721
.اما من ديگه قطعاً به اينجا برنمي گردم

800
01:13:42,802 --> 01:13:45,965
...ميدوني، اونا
.اونا تو رو ميگيرن

801
01:13:46,056 --> 01:13:48,968
.آره. زندان خوبه

802
01:13:48,975 --> 01:13:50,465
.بدهي بده

803
01:13:50,560 --> 01:13:52,141
،اما زندان هاي زيادي هست

804
01:13:52,145 --> 01:13:53,385
.که منو توش پيدا نميکنند

805
01:13:56,232 --> 01:13:59,099
امريکا چي؟

806
01:13:59,194 --> 01:14:03,312
.اوه. آزادي براي من نيست

807
01:14:03,406 --> 01:14:06,068
به خدا قسم، نمي دونم
.باهاش چيکار کنم

808
01:14:09,079 --> 01:14:15,026
،خب، ما بايد خداحافظي کنيم
.گرگم و خودم

809
01:14:15,835 --> 01:14:18,827
.تو ديگه به اون نيازي نداري

810
01:14:24,761 --> 01:14:28,345
.موفق باشي، والکا

811
01:14:28,348 --> 01:14:30,339
.خداحافظ، يانوش

812
01:15:14,686 --> 01:15:17,393
نگاه کنيد. مي بينيد؟

813
01:15:17,480 --> 01:15:20,267
فکر ميکني تا امشب ميرسيم اونجا؟

814
01:15:20,358 --> 01:15:21,939
.آره، فکر کنم

815
01:15:22,027 --> 01:15:23,858
چيکار ميکنيم بعدش؟

816
01:15:23,945 --> 01:15:26,061
.غذا ميخوريم

817
01:15:26,072 --> 01:15:27,027
.آره

818
01:15:27,115 --> 01:15:28,605
.مي خوابيم

819
01:15:33,246 --> 01:15:34,531
.ما موفق شديم

820
01:16:00,231 --> 01:16:01,846
!اقا

821
01:16:07,489 --> 01:16:09,229
.اونا کمونيست هستند

822
01:16:14,287 --> 01:16:16,152
.پس به اينجا هم رسيده

823
01:16:25,048 --> 01:16:27,334
.اين همه چي رو تغيير ميده

824
01:16:29,719 --> 01:16:31,584
.جايي واسه قايم شدن نيست

825
01:16:48,613 --> 01:16:50,274
.اون يه معبد بودايي ـه

826
01:16:50,365 --> 01:16:52,947
.ممکنه بذارن بريم داخلش

827
01:16:53,034 --> 01:16:55,491
ممکنه اونا هم با رژيم کار کنند

828
01:16:55,578 --> 01:16:57,785
.خطر داره

829
01:17:54,012 --> 01:17:56,549
چه اتفاقي اينجا افتاده؟

830
01:17:56,556 --> 01:17:59,093
.همون اتفاقي که توي روسيه افتاد

831
01:18:04,439 --> 01:18:08,182
...کليساها بسته شدند

832
01:18:08,276 --> 01:18:12,895
...کشيش ها کشته يا به اردوگاه ها برده شدند

833
01:18:12,906 --> 01:18:14,521
.مذهب ممنوع شد

834
01:18:18,286 --> 01:18:22,529
.اونا به کليسام اومدن، توي لتوني

835
01:18:22,624 --> 01:18:24,831
.همه چي رو نابود کردند، يه چيزي مثل اين

836
01:18:30,215 --> 01:18:33,457
،من اون شب برگشتم

837
01:18:33,551 --> 01:18:36,213
.و يه نگهبان تنها اونجا بود

838
01:18:36,304 --> 01:18:40,047
.يه پسر بچه بود

839
01:18:40,141 --> 01:18:41,927
و من اينقدر گلوش رو فشار دادم

840
01:18:42,018 --> 01:18:44,976
که چشماش از حدقه اومد بيرون

841
01:18:54,697 --> 01:18:58,610
.والکا يه چيزي ميدونست

842
01:18:58,618 --> 01:19:01,155
.اون ميدونست که من يکي رو کشتم

843
01:19:11,214 --> 01:19:12,579
تا چين چقدر فاصله داريم؟

844
01:19:12,674 --> 01:19:14,289
.نمي دونم

845
01:19:14,384 --> 01:19:18,627
اگه به جنوب بريم شايد 500 يا 600 کيلومتر

846
01:19:18,638 --> 01:19:21,755
600کيلومتر؟

847
01:19:21,849 --> 01:19:23,089
چين کشور آزاديه؟

848
01:19:23,184 --> 01:19:24,344
.دارن با ژاپني ها مي جنگن

849
01:19:24,435 --> 01:19:25,550
.اينو ميدونم

850
01:19:25,645 --> 01:19:27,510
.بعد از چين تبت رو داريم

851
01:19:27,605 --> 01:19:30,438
.ميتونيم به لهاسا بريم، پايتختش

852
01:19:45,665 --> 01:19:47,781
چي؟ چي دارين ميگين؟

853
01:19:47,875 --> 01:19:49,661
،ميگن که ميتونيم از تبت رد بشيم

854
01:19:49,752 --> 01:19:51,288
.از روي کوه ها بزنيم و بريم هند

855
01:19:51,379 --> 01:19:52,334
چه کوهي؟

856
01:19:52,422 --> 01:19:53,832
.هيماليا

857
01:19:53,923 --> 01:19:55,379
.به ارتش بريتانيا مي پيونديم

858
01:19:55,466 --> 01:19:57,206
.با نازي ها مي جنگيم و بعدش با روسي ها

859
01:19:57,302 --> 01:20:00,169
از هيماليا رد بشيم؟

860
01:20:00,263 --> 01:20:03,881
چطوري؟ با يه فرش جادويي؟

861
01:20:03,975 --> 01:20:06,182
چطوري؟

862
01:20:06,185 --> 01:20:07,891
.پياده ميريم

863
01:20:23,077 --> 01:20:24,066
.مواظب باشيد

864
01:20:37,967 --> 01:20:40,333
.يالا، بيدار شو

865
01:20:40,428 --> 01:20:43,386
.داشتم يه خواب خيلي قشنگ مي ديدم

866
01:20:43,473 --> 01:20:45,885
.مي خواستم يه کم نمک بخورم

867
01:20:45,975 --> 01:20:48,011
.چيزي نمونده بود مزه ش کنم

868
01:20:48,102 --> 01:20:50,935
.فقط دلم ميخواد اون خواب رو دوباره ببينم

869
01:20:51,022 --> 01:20:52,762
.دستورش خيلي ساده س

870
01:20:52,857 --> 01:20:55,690
تو فقط دو برگ روزماري ميخواي

871
01:20:55,777 --> 01:20:57,392
.و يه کم هم جوز

872
01:20:57,487 --> 01:20:59,899
جوز؟ پس نمک چي؟

873
01:20:59,906 --> 01:21:01,942
...نه..به...به اون مي رسيم. حالا

874
01:21:02,033 --> 01:21:03,113
...روغن رو اضافه ميکني

875
01:21:04,577 --> 01:21:05,908
و ميذاريش توي آبليمو خيس بخوره

876
01:21:05,995 --> 01:21:07,360
.خودت هم جوجه رو آماده ميکني

877
01:21:07,455 --> 01:21:08,194
.اينجاست که نمک وارد ميشه

878
01:21:08,289 --> 01:21:09,825
.خوبه

879
01:21:09,916 --> 01:21:11,577
اينا رو مي مالي به پوست مرغ

880
01:21:11,584 --> 01:21:13,120
.با يه کم فلفل قرمز

881
01:21:13,211 --> 01:21:14,747
.اما نمک رو دوبرابر کن

882
01:21:14,837 --> 01:21:16,247
،ببين
.همينطوري نمي توني نمک رو دوبرابر کني

883
01:21:16,339 --> 01:21:17,795
.اينطوري خيلي شور ميشه

884
01:21:17,882 --> 01:21:19,588
.برام مهم نيست، فقط نمک رو دوبرابر کن

885
01:21:19,592 --> 01:21:21,423
.من خرابش نميکنم

886
01:21:21,511 --> 01:21:23,126
.فقط نمک رو دوبرابر کن، لطفاً

887
01:21:23,221 --> 01:21:24,586
.نه

888
01:21:24,680 --> 01:21:25,715
...توماش

889
01:21:25,807 --> 01:21:26,842
.نه

890
01:21:36,692 --> 01:21:38,148
.خيلي خب، خيلي خب
.همه آروم باشند

891
01:21:38,236 --> 01:21:39,692
!اوه، خداي من

892
01:21:39,779 --> 01:21:42,942
!نه، نه، نه
!فرار نکن! فرار نکن

893
01:21:43,032 --> 01:21:45,193
.آروم باشين و لبخند بزنيد. دوستانه رفتار کنيد

894
01:21:48,287 --> 01:21:51,996
!هي

895
01:21:52,083 --> 01:21:53,414
.همه لبخند بزنيد

896
01:21:53,501 --> 01:21:57,665
.سلام. سلام

897
01:21:57,824 --> 01:21:58,591
روسي هستين؟

898
01:21:59,164 --> 01:22:00,878
.نه، آمريکايي

899
01:22:03,111 --> 01:22:04,077
ميرين لهاسا؟

900
01:22:04,653 --> 01:22:06,158
.لهاسا. آره. تبت

901
01:22:06,757 --> 01:22:07,572
زائر هستين؟

902
01:22:07,982 --> 01:22:08,485
.آره

903
01:22:08,964 --> 01:22:09,748
اسب ندارين؟

904
01:22:10,557 --> 01:22:13,834
.ما فقيريم، اسب نداريم

905
01:22:15,076 --> 01:22:15,716
.زنته؟

906
01:22:16,466 --> 01:22:17,729
.نه، دخترمه

907
01:23:48,449 --> 01:23:49,905
.اون جنوبه

908
01:24:25,027 --> 01:24:27,063
مي خوايم اينو بخوريم؟

909
01:24:27,154 --> 01:24:30,066
.يا اين يا ماهي

910
01:24:35,997 --> 01:24:38,079
.شبيه آشيونه پرنده س

911
01:24:38,165 --> 01:24:40,406
.باعث ميشه آفتاب اذيتت نکنه

912
01:24:45,339 --> 01:24:47,671
.ايرنا، اينو پات کن

913
01:25:34,138 --> 01:25:35,844
.جنوب

914
01:25:35,848 --> 01:25:37,839
.يالا، به راهمون ادامه ميديم

915
01:25:54,992 --> 01:25:57,483
.نه، يه سراب ديگه س

916
01:25:57,578 --> 01:25:58,784
.ما آبي نداريم

917
01:26:00,331 --> 01:26:01,821
.اونجا درخت هست

918
01:26:01,916 --> 01:26:05,704
...اگه درخت هست، پس
.آب هم هست

919
01:26:05,711 --> 01:26:07,076
.نه، برام مهم نيست

920
01:26:07,171 --> 01:26:09,036
.اون طرف شرقه. ما به طرف جنوب ميريم

921
01:26:09,131 --> 01:26:11,668
،اما يانوش
.ما بايد شانس مون رو امتحان کنيم

922
01:26:11,759 --> 01:26:14,216
،نه، نه. ما بايد راه مون رو به سمت جنوب ادامه بديم

923
01:26:14,220 --> 01:26:15,505
.يا همه مون رو به کشتن ميدي

924
01:26:15,596 --> 01:26:17,052
!گندش بزنن

925
01:26:17,139 --> 01:26:20,927
.يانوش، ما داريم مي ميريم

926
01:26:21,018 --> 01:26:22,349
.ما داريم مي ميريم

927
01:26:22,436 --> 01:26:23,846
.بس کن

928
01:26:47,336 --> 01:26:48,997
!اون يه سرابه

929
01:26:50,214 --> 01:26:52,375
.اون فقط يه سرابه

930
01:27:24,039 --> 01:27:26,576
.سراب که پرنده نداره

931
01:27:31,297 --> 01:27:33,663
!سراب پرنده نداره

932
01:27:43,809 --> 01:27:45,515
!اون يه چاهه

933
01:28:02,203 --> 01:28:04,990
.زياد نخورين. مريض ميشين

934
01:29:38,632 --> 01:29:40,418
.حداقل اينجا آب داريم

935
01:29:40,509 --> 01:29:42,295
.بيدارش ميکني ها

936
01:29:42,386 --> 01:29:44,251
.آره، اما غذا نيست

937
01:29:44,346 --> 01:29:46,257
شايد صحرانشين ها
.براي آب دادن احشام شون بيان

938
01:29:46,348 --> 01:29:48,054
کي؟

939
01:29:48,142 --> 01:29:50,053
هفته ديگه، ماه ديگه؟

940
01:29:50,144 --> 01:29:52,886
بايد حداقل چند روز ديگه اينجا بمونيم

941
01:29:52,980 --> 01:29:56,814
،ببين، بدون غذا
.ما فقط ضعيف تر ميشيم

942
01:29:56,901 --> 01:29:59,768
.و بعد شايد براي سفر کردن خيلي ضعيف بشيم

943
01:29:59,778 --> 01:30:05,749
.نمي دونم
...بعد از اين روزاي آخر

944
01:30:06,243 --> 01:30:08,325
نمي دونم که دوباره
.مي تونم به اين سفر بيام يا نه

945
01:30:10,664 --> 01:30:12,620
.پيدا کردن اينجا مثل معجزه بود

946
01:30:12,708 --> 01:30:15,575
ميشه روي يه معجزه ديگه حساب کرد؟

947
01:30:15,669 --> 01:30:16,784
يانوش؟

948
01:30:22,801 --> 01:30:24,666
.خيلي خب، بريز ببينم

949
01:30:33,729 --> 01:30:36,141
!صبر کن، صبر کن

950
01:30:36,148 --> 01:30:37,433
!بريز توماش

951
01:30:40,486 --> 01:30:41,817
.کلاه لطفاً

952
01:30:45,449 --> 01:30:46,939
.پايين تر

953
01:31:55,936 --> 01:31:58,348
!بدوين! بدوين

954
01:31:58,439 --> 01:32:00,725
!برگردين، برگردين
!پناه بگيرين

955
01:32:06,739 --> 01:32:08,024
!پشت اون تپه

956
01:32:14,663 --> 01:32:17,621
!ايرنا! بشين

957
01:32:19,877 --> 01:32:21,287
!نترس

958
01:32:31,680 --> 01:32:34,797
.ايرنا

959
01:32:34,892 --> 01:32:38,976
!ايرنا

960
01:32:39,063 --> 01:32:43,272
.ماهي خشک شده

961
01:32:43,358 --> 01:32:44,643
.ممنون

962
01:32:47,905 --> 01:32:49,111
.بيا

963
01:33:02,294 --> 01:33:04,250
مي توني راه برگشت مون به اون چاه رو پيدا کني؟

964
01:33:04,338 --> 01:33:07,171
.خيلي از مسير خارج بود

965
01:33:07,257 --> 01:33:09,999
.يادته؟ به طرف شرق بود

966
01:33:10,094 --> 01:33:11,584
...هيچ

967
01:33:11,678 --> 01:33:13,919
.توي بيابون هيچ نشونه اي نيست

968
01:33:14,014 --> 01:33:16,300
.هيچوقت نمي تونم پيداش کنم

969
01:33:46,839 --> 01:33:48,875
وقتي توي تابستون هاي داغ

970
01:33:48,966 --> 01:33:50,627
توي مزارع به پدرم کمک ميکردم

971
01:33:50,717 --> 01:33:52,878
.سنگ هاي کوچيکي مثل اين رو مي مکيديم

972
01:33:52,970 --> 01:33:55,177
.باعث ميشد کمتر احساس تشنگي کنيم

973
01:34:09,444 --> 01:34:10,729
!يانوش

974
01:34:31,675 --> 01:34:33,131
آفتاب زده شده؟

975
01:34:40,559 --> 01:34:42,220
.دارم دردسر ساز ميشم

976
01:34:43,645 --> 01:34:47,388
.نه، نه، نه

977
01:34:47,482 --> 01:34:50,224
پاهات اذيتت ميکنه؟

978
01:34:50,235 --> 01:34:54,353
.نه، به هيچ وجه

979
01:34:54,448 --> 01:34:57,781
حتماً به خاطر اينکه خيلي راه رفتم
.پاهام ورم کرده

980
01:35:00,037 --> 01:35:02,949
اينطور نيست، آقا؟

981
01:35:03,040 --> 01:35:04,029
.آره

982
01:35:06,919 --> 01:35:08,455
.حالا دراز بکش

983
01:35:08,545 --> 01:35:10,410
.ميخوام پاهات رو برات بپوشونم

984
01:35:30,651 --> 01:35:32,812
.ايرنا، ما مي تونيم يه کم توقف کنيم

985
01:35:32,903 --> 01:35:36,270
.نه

986
01:35:36,365 --> 01:35:38,276
.اينو بمک

987
01:35:57,844 --> 01:36:00,130
!نه! خواهش ميکنم نه

988
01:36:13,026 --> 01:36:16,063
.يالا. بايد به راه مون ادامه بديم

989
01:36:24,621 --> 01:36:26,657
.اسم من ايرنا ژلينسکا ست

990
01:36:29,626 --> 01:36:31,537
.اسم من ايرنا ژلينسکا ست

991
01:36:51,815 --> 01:36:54,397
.منو بذار روي زمين، آندرياس

992
01:36:57,863 --> 01:36:59,945
.منو بخوابون روي زمين

993
01:38:06,932 --> 01:38:08,843
.چيزي نيست

994
01:38:57,149 --> 01:39:01,017
به فرشتگانت دستور بده

995
01:39:01,111 --> 01:39:03,648
...تا او را به بهشت ببرند

996
01:39:03,655 --> 01:39:06,522
.خانه ابدي اش

997
01:39:06,616 --> 01:39:11,781
.آمين

998
01:41:34,681 --> 01:41:36,672
.از اين يکي خيلي خوشم مياد

999
01:41:36,766 --> 01:41:38,472
کي اينو کشيدي؟

1000
01:41:38,560 --> 01:41:40,801
.دومين شب توي اردوگاه

1001
01:41:40,895 --> 01:41:46,807
،کاژيک بيچاره
.هميشه با پاش مشکل داشت

1002
01:41:47,193 --> 01:41:50,651
اين کيه؟

1003
01:41:50,739 --> 01:41:52,525
.تو

1004
01:41:52,616 --> 01:41:55,323
.شبيه پدرمه

1005
01:41:55,327 --> 01:41:56,658
من الان اينطوريم؟

1006
01:41:56,745 --> 01:41:58,030
.نه

1007
01:41:58,121 --> 01:42:00,658
.حالا، تو خيلي بدتري

1008
01:42:06,671 --> 01:42:08,957
.تو لبخند اونو کشيدي

1009
01:42:11,301 --> 01:42:12,632
.ببين

1010
01:42:12,719 --> 01:42:16,678
.اين...فقط يه طرح ساده س

1011
01:42:16,681 --> 01:42:19,514
.اما روش کار ميکنم

1012
01:42:19,601 --> 01:42:21,137
.اينکارو ميکنم

1013
01:42:21,227 --> 01:42:24,219
.اين کار خيلي خوبيه

1014
01:42:24,314 --> 01:42:30,025
.تو هنرمند بزرگي هستي، توماش

1015
01:42:30,028 --> 01:42:31,734
.شبيه يه عکس شده

1016
01:42:31,821 --> 01:42:35,029
.اين يه سايه س

1017
01:42:35,116 --> 01:42:37,448
.واقعاً قشنگه

1018
01:43:15,490 --> 01:43:18,027
.بايد خودمون رو به اون تپه ها برسونيم

1019
01:43:18,118 --> 01:43:22,236
.ممکنه آب اونجا باشه

1020
01:43:22,247 --> 01:43:25,910
.يالا. يالا، بلند شو

1021
01:43:30,672 --> 01:43:32,537
.آقا

1022
01:43:32,632 --> 01:43:35,465
.يالا

1023
01:43:35,552 --> 01:43:40,091
.بدون من بريد

1024
01:43:40,098 --> 01:43:41,679
.ديگه نمي تونم

1025
01:43:45,603 --> 01:43:46,718
.بريد

1026
01:43:54,779 --> 01:43:58,067
...زوران

1027
01:43:58,158 --> 01:44:01,946
.برو به اون تپه ها و دنبال آب بگرد

1028
01:44:01,953 --> 01:44:03,409
.و اونجا منتظرمون باش

1029
01:44:03,496 --> 01:44:04,485
.نه

1030
01:44:04,581 --> 01:44:05,661
.چرا

1031
01:44:05,749 --> 01:44:08,035
.خودمون رو بهت مي رسونيم

1032
01:44:46,247 --> 01:44:47,532
آب پيدا کردي؟

1033
01:44:47,624 --> 01:44:48,739
.نه

1034
01:45:27,664 --> 01:45:30,030
.نشونم بده

1035
01:45:30,124 --> 01:45:32,331
.خواهش ميکنم نشونم بده

1036
01:45:38,508 --> 01:45:39,964
...کجا

1037
01:45:46,891 --> 01:45:48,301
کجايي؟

1038
01:46:05,285 --> 01:46:06,274
...اينجا

1039
01:46:08,621 --> 01:46:09,736
!آب هست

1040
01:46:48,077 --> 01:46:50,568
.زوران

1041
01:46:50,663 --> 01:46:52,073
.همينجاس

1042
01:47:06,930 --> 01:47:09,262
نگاش کن

1043
01:47:09,349 --> 01:47:11,635
اگه سمي باشه چي؟
چطوري مي تونيم بخوريمش؟

1044
01:47:11,726 --> 01:47:13,762
.نه، نه. سرش رو مي بريم

1045
01:47:13,853 --> 01:47:16,344
.بيا. چاقوت رو بده من

1046
01:47:16,439 --> 01:47:18,851
.نگاش کن

1047
01:47:41,464 --> 01:47:42,670
.مزه جوجه ميده

1048
01:47:42,757 --> 01:47:44,418
.آره

1049
01:47:44,509 --> 01:47:47,501
يه جوجه سياه و بزرگ و سمي و
.بدون پا

1050
01:47:47,512 --> 01:47:49,173
.خب، بد نيست

1051
01:47:52,684 --> 01:47:57,053
ميدوني، وقتي توي سيبري بوديم

1052
01:47:57,146 --> 01:47:58,682
.والکا از اينکه همديگه رو بخوريم حرف ميزد

1053
01:48:01,150 --> 01:48:01,889
جدي؟

1054
01:48:01,985 --> 01:48:03,395
.آره

1055
01:48:03,486 --> 01:48:06,273
خب؟ منو حالا مي خوردين؟

1056
01:48:06,364 --> 01:48:09,026
.آره

1057
01:48:09,033 --> 01:48:11,524
.آره، البته

1058
01:48:11,536 --> 01:48:13,697
.من عمراً تو رو نمي خوردم

1059
01:48:13,705 --> 01:48:15,320
خب، چرا؟

1060
01:48:15,415 --> 01:48:16,951
.خيلي ريش ريشو و تلخي

1061
01:48:17,041 --> 01:48:18,827
.ترجيح ميدم مار بخورم

1062
01:48:46,738 --> 01:48:48,524
.بيا يه کم آب

1063
01:48:56,998 --> 01:48:59,239
ميتونه تو رو بکشه، يادته؟

1064
01:48:59,250 --> 01:49:00,581
چي؟

1065
01:49:00,585 --> 01:49:03,418
.مهرباني

1066
01:49:03,504 --> 01:49:06,587
تا کي ميتوني با گِل و مار زنده بموني؟

1067
01:49:07,884 --> 01:49:09,920
.منو اينجا ول کن

1068
01:49:14,223 --> 01:49:16,555
نمي توني، ميتوني؟

1069
01:49:24,192 --> 01:49:25,602
...ببين، آقا

1070
01:49:25,693 --> 01:49:27,809
چيه؟

1071
01:49:27,904 --> 01:49:33,069
،ميدوني
،من شايد حتي اسم کوچيک تو رو ندونم

1072
01:49:33,159 --> 01:49:35,150
...اما من

1073
01:49:35,244 --> 01:49:37,735
.اسم پسرت رو ميدونم

1074
01:49:37,830 --> 01:49:40,617
ايرنا بهت گفت؟

1075
01:49:40,708 --> 01:49:42,289
.آره

1076
01:49:47,006 --> 01:49:48,416
ميتونم اسمش رو بگم؟

1077
01:49:51,719 --> 01:49:52,708
.ديويد

1078
01:49:54,931 --> 01:49:59,846
گفتن اسمش اونو برنمي گردونه

1079
01:49:59,936 --> 01:50:01,301
،ميخواي چيکار کني

1080
01:50:01,395 --> 01:50:02,475
بهم شوق زندگي بدي؟

1081
01:50:02,563 --> 01:50:03,973
اينه؟

1082
01:50:03,981 --> 01:50:05,687
که نذاري تسليم بشم؟

1083
01:50:05,775 --> 01:50:07,515
و تو داري تسليم ميشي؟

1084
01:50:07,610 --> 01:50:10,101
،توي اردوگاه
.بعضي ها مرگ رو همون آزادي مي ديدن

1085
01:50:10,196 --> 01:50:13,609
پس چرا خودت رو نکشتي؟

1086
01:50:13,699 --> 01:50:16,111
.زنده موندن يه جور اعتراض بود

1087
01:50:16,202 --> 01:50:19,285
.زنده بودن تنبيه من بود

1088
01:50:19,372 --> 01:50:21,704
تنبيه براي چي؟

1089
01:50:21,791 --> 01:50:24,453
.من ديويد رو به روسيه آوردم

1090
01:50:31,968 --> 01:50:35,381
.و حالا هيچکس نمي تونه تو رو ببخشه

1091
01:50:35,471 --> 01:50:37,803
.و تو نمي توني خودت رو ببخشي

1092
01:50:40,434 --> 01:50:44,973
...ايرنا بهم گفت

1093
01:50:45,064 --> 01:50:47,680
...که اونا زنت رو شکنجه دادند

1094
01:50:49,944 --> 01:50:52,435
.و اون درباره تو اطلاعات بهشون داده

1095
01:50:58,161 --> 01:50:59,651
.آره

1096
01:50:59,745 --> 01:51:03,488
.اونا همين کار رو با پسرم کردند

1097
01:51:03,583 --> 01:51:06,416
.بعد يه گلوله تو سرش خالي کردند

1098
01:51:13,426 --> 01:51:15,257
.زنم زنده س

1099
01:51:17,972 --> 01:51:19,587
...اون زنده موند

1100
01:51:19,682 --> 01:51:25,518
.و آزاد شد. همينقدر ميدونم

1101
01:51:25,605 --> 01:51:27,937
اما هيچوقت نمي تونه به خاطر کاري که کرده

1102
01:51:28,024 --> 01:51:30,731
.خودش رو ببخشه

1103
01:51:30,735 --> 01:51:34,023
.مي بيني، فقط من ميتونم اونو ببخشم

1104
01:51:34,113 --> 01:51:37,105
،اون خودش رو شکنجه ميده
.درست مثل تو

1105
01:51:37,200 --> 01:51:41,239
.پس بايد برگردم

1106
01:51:41,329 --> 01:51:44,662
.بايد برگردم

1107
01:52:11,859 --> 01:52:13,520
.يانوش

1108
01:52:21,994 --> 01:52:23,985
.چيزاتو جمع کن، زود باش

1109
01:53:58,549 --> 01:54:00,085
!يانوش

1110
01:54:46,347 --> 01:54:47,757
مي شنويد؟

1111
01:54:48,974 --> 01:54:50,054
چيه؟

1112
01:55:32,059 --> 01:55:33,344
.تبت

1113
01:56:15,978 --> 01:56:17,309
.لهاسا

1114
01:56:23,194 --> 01:56:24,855
و هند کجاست؟

1115
01:56:31,577 --> 01:56:32,862
.هند

1116
01:57:09,281 --> 01:57:11,613
.هند. بله

1117
01:57:11,700 --> 01:57:16,239
يه مسير روي کوه ها
.به سمت "سيکيم" هست

1118
01:57:16,330 --> 01:57:18,412
.خيلي آدما از اونجا ميرن

1119
01:57:18,499 --> 01:57:20,615
روستا هم سر راه هست؟

1120
01:57:20,709 --> 01:57:22,745
.روستاهاي کوچيک، بله

1121
01:57:22,753 --> 01:57:24,584
.اونا بهتون غذا ميدن

1122
01:57:24,672 --> 01:57:26,913
.و سوخت براي آتيش

1123
01:57:26,924 --> 01:57:29,336
.اما شما نمي تونيد حالا بريد

1124
01:57:29,426 --> 01:57:30,836
چرا؟

1125
01:57:30,928 --> 01:57:34,762
.اگه برف سنگين بياد، خيلي سخت ميشه

1126
01:57:34,765 --> 01:57:38,804
.تا بهار صبر کنيد

1127
01:57:38,894 --> 01:57:41,180
.اين خانواده شما رو نگه ميداره

1128
01:57:46,318 --> 01:57:49,060
.خب، ما توي زمستون نمي تونيم از روي کوه ها رد بشيم

1129
01:57:49,154 --> 01:57:52,112
اون گفت سخته
اما نگفت غيرممکنه

1130
01:57:52,116 --> 01:57:53,822
.يانوش، فقط سه ماهه

1131
01:57:53,909 --> 01:57:56,275
.ببين، ما نمي تونيم بي خيال بشيم

1132
01:57:56,287 --> 01:57:58,027
منظورت چيه؟

1133
01:57:58,122 --> 01:58:01,740
اگه اينجا بمونيم، يعني در برابر
.خستگي تسليم شديم

1134
01:58:01,834 --> 01:58:03,950
.نه، اين تسليم شدن نيست

1135
01:58:04,044 --> 01:58:07,286
.ما واقعاً خيلي خسته ايم

1136
01:58:07,298 --> 01:58:10,131
من تا بهار ميخوابم
.مثل يه خرس توي غار

1137
01:58:10,134 --> 01:58:13,467
تو ميتوني بودايي بخوني
.و راهب بشي

1138
01:58:13,470 --> 01:58:17,509
اما اول بايد ياد بگيري
.که چطوري از چايي شون خوشت بياد

1139
01:58:17,600 --> 01:58:19,932
.من خودم از چايي شون خوشم مياد

1140
01:58:20,019 --> 01:58:21,304
.شب بخير

1141
01:58:25,399 --> 01:58:27,310
تو چي آقا؟

1142
01:58:27,401 --> 01:58:30,188
تو توي اين سه چهار ماهه
ميخواي چيکار کني؟

1143
01:58:32,906 --> 01:58:34,817
.ميرم به لهاسا

1144
01:58:34,825 --> 01:58:36,781
.دوستمون يه آشنا داره

1145
01:58:36,869 --> 01:58:38,951
اون فکر ميکنه که ميتونه
.منو از چين خارج کنه

1146
01:58:39,038 --> 01:58:43,657
.ارتش امريکا اونجا ماموريت داره

1147
01:58:43,667 --> 01:58:45,532
.هميشه دنبال بهترين هستين

1148
01:58:45,628 --> 01:58:47,493
شما آمريکايي ها همين رو ميگين؟

1149
01:58:47,504 --> 01:58:49,620
...زوران

1150
01:58:49,715 --> 01:58:50,830
.زوران

1151
01:58:50,841 --> 01:58:51,830
چيه؟

1152
01:58:51,925 --> 01:58:53,005
.ما فرار کرديم

1153
01:58:55,929 --> 01:58:57,635
.ما موفق شديم

1154
01:58:59,892 --> 01:59:01,132
.حق با توئه

1155
01:59:01,226 --> 01:59:03,091
.حق با اونه

1156
01:59:03,187 --> 01:59:06,975
،يه چند تا کوه ديگه بريم
.مي رسيم

1157
01:59:07,066 --> 01:59:08,977
.ما موفق شديم

1158
01:59:09,068 --> 01:59:10,854
.نه همه مون البته

1159
01:59:10,944 --> 01:59:14,107
.نه، نه همه مون

1160
01:59:19,036 --> 01:59:21,027
ميخواي چيکار کني، آقا؟

1161
01:59:21,121 --> 01:59:22,736
.وقتي که برگشتي خونه

1162
01:59:22,831 --> 01:59:24,412
خونه؟

1163
01:59:24,500 --> 01:59:25,865
مترو بسازي؟

1164
01:59:25,876 --> 01:59:28,868
.يه مدت استراحت ميکنم

1165
01:59:28,879 --> 01:59:32,542
.من مي جنگم

1166
01:59:32,633 --> 01:59:37,502
.اول عليه ژرمن ها، بعدش روس ها

1167
01:59:37,596 --> 01:59:39,211
و بعدش؟

1168
01:59:39,306 --> 01:59:40,591
کليسات رو دوباره ميسازي؟

1169
01:59:40,683 --> 01:59:43,220
.نه

1170
01:59:43,310 --> 01:59:45,471
.در جنگ کشته ميشم

1171
01:59:48,816 --> 01:59:51,728
من عکساي توماش رو مي برم به يه روزنامه

1172
01:59:51,819 --> 01:59:54,276
.و يه جوري اونا رو چاپ ميکنم

1173
01:59:54,363 --> 01:59:58,902
بعد ميخوام جوجه ش رو درست کنم

1174
01:59:58,909 --> 02:00:02,948
،اما با نمک بيشتر
.فقط به خاطر اينکه حالش رو بگيرم

1175
02:00:05,708 --> 02:00:08,575
و تو چي يانوش؟

1176
02:00:08,585 --> 02:00:10,746
تا وقتي که کمونيست ها توي
لهستان هستند

1177
02:00:10,754 --> 02:00:12,540
.تو نمي توني برگردي

1178
02:00:12,631 --> 02:00:16,294
.اونا تو رو مي کشند يانوش

1179
02:00:16,385 --> 02:00:21,254
،من همينطور ادامه ميدم، ميدونيد
.تا وقتي تموم بشه

1180
02:00:28,188 --> 02:00:30,270
.همينطور به راه رفتن ادامه ميدم

1181
02:00:46,457 --> 02:00:47,867
.اون رفته

1182
02:00:53,964 --> 02:00:56,296
.يانوش

1183
02:00:56,300 --> 02:00:57,836
!يانوش

1184
02:02:26,723 --> 02:02:29,009
.ناماسته
(سلام به هندي)

1185
02:02:44,199 --> 02:02:46,531
.ناماسته

1186
02:02:46,618 --> 02:02:47,903
.به هند خوش اومدين

1187
02:02:47,995 --> 02:02:49,235
.پاسپورت، لطفاً

1188
02:02:49,329 --> 02:02:51,570
.پاسپورت

1189
02:02:51,582 --> 02:02:52,788
.ما...پاسپورت نداريم

1190
02:02:52,875 --> 02:02:54,911
.اشکال نداره. با من بيايين

1191
02:02:59,256 --> 02:03:00,587
از کجا اومدين؟

1192
02:03:00,591 --> 02:03:01,751
.سيبري

1193
02:03:01,758 --> 02:03:02,998
سيبري؟

1194
02:03:05,387 --> 02:03:07,048
و چطوري اومدين قربان؟

1195
02:03:07,139 --> 02:03:08,595
.پياده اومديم

1196
02:03:08,682 --> 02:03:10,172
پياده؟

1197
02:03:44,898 --> 02:03:49,364
هشت مي سال 1945
پيروزي در اروپا

1198
02:03:51,100 --> 02:03:55,845
سالهاي 1945 تا 1948
شوروي کمونيسم را در لهستان تحميل ميکند

1199
02:03:57,843 --> 02:04:02,435
ديوار آهني" در اروپاي شرقي کشيده ميشود"

1200
02:04:04,785 --> 02:04:07,578
سال 1956
قيام مجارستان

1201
02:04:10,827 --> 02:04:13,779
سال 1961
ديوار برلين ساخته ميشود

1202
02:04:16,748 --> 02:04:20,346
سال 1968
شوروي نيروهايش را به پراگ مي فرستد

1203
02:04:24,553 --> 02:04:29,577
سال 1980
جنبش همگاني لهستان کمونيسم را به چالش ميکشد

1204
02:04:32,060 --> 02:04:36,034
سال 1989
کمونيسم فرو مي پاشد

1205
02:04:38,363 --> 02:04:42,646
لهستان آزاد ميشود

1206
02:04:47,022 --> 02:04:59,749
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

