﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:18,125 --> 00:00:20,042
‫سلام. حالت چطوره؟

3
00:00:20,708 --> 00:00:23,375
‫راحت نشستی؟ همه چی ردیفـه؟
‫خیلی‌خب، خوبـه

4
00:00:23,917 --> 00:00:25,083
‫حالا، گوش کن

5
00:00:25,917 --> 00:00:28,000
‫می‌خوام برات یه قصه بگم

6
00:00:28,542 --> 00:00:32,167
‫همش مربوط به دورانیـه ‫که
از یه مرغداری فرار کردیم

7
00:00:33,792 --> 00:00:35,208
‫یه مزرعه‌دار اونجا بود و

8
00:00:35,292 --> 00:00:38,917
‫از مرغ‌ها شدیداً نفرت داشت

9
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
‫اونا رو مثل زندانی حبس می‌کرد

10
00:00:40,833 --> 00:00:44,542
‫گمونم میشه گفت از
‫مرغ‌ها کینه‌ی تبری داشت

11
00:00:44,625 --> 00:00:47,625
‫یه دستگاه خرید که مرغ‌ها ‫رو
به پای تبدیل می‌کرد

12
00:00:48,667 --> 00:00:50,125
‫نباید وحشت کنیم!

13
00:00:53,333 --> 00:00:56,333
‫ولی چیزی که فکرش رو نمی‌کرد،
‫شاخ به شاخ شدن...

14
00:00:56,417 --> 00:00:59,333
‫با یه مرغ آزادی‌خواهِ خاص بود

15
00:00:59,417 --> 00:01:03,708
‫اون سرسخت و بی‌باک بود و
‫خواسته‌اش فقط و فقط یه چیز بود

16
00:01:03,792 --> 00:01:05,042
‫آزادی

17
00:01:06,250 --> 00:01:07,792
‫همه‌مون رو دور هم جمع کرد و

18
00:01:09,042 --> 00:01:12,000
‫و بهمون بال‌های پرواز
‫از اون مرغ‌دونی رو داد

19
00:01:12,083 --> 00:01:14,958
‫همه‌ی مرغ‌ها رو از اونجا خارج کرد و

20
00:01:15,042 --> 00:01:17,875
‫شر اون مزرعه‌دار رو هم کم کرد

21
00:01:17,958 --> 00:01:19,000
‫ها؟

22
00:01:19,083 --> 00:01:20,917
‫بای‌بای

23
00:01:23,792 --> 00:01:26,112
‫و می‌دونی اون مرغ آزادی‌خواه کی بود؟

24
00:01:27,292 --> 00:01:29,333
‫مامانِ خودت

25
00:01:29,417 --> 00:01:34,917
‫راکی، به نظرت واسه قصه‌های
‫قبل خواب یکم زود نیست؟

26
00:01:35,000 --> 00:01:39,375
‫خب... آخه باید رگ و ریشه‌ات رو
‫از بچگی بشناسی

27
00:01:42,625 --> 00:01:45,042
‫ولی شکرِ خدا اون روزها تموم شدن

28
00:01:46,083 --> 00:01:47,917
‫به پایانِ خوش‌مون رسیدیم

29
00:01:48,417 --> 00:01:49,750
‫الان داریم زندگیش می‌کنیم

30
00:01:52,875 --> 00:01:54,250
‫داره میاد طرفت، مک

31
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
‫بازم میوه‌ داره میاد، بانتی

32
00:01:56,167 --> 00:02:00,833
‫اوه! ممنون، مک، چون
‫دیگه داره تشنه‌ام میشه

33
00:02:00,917 --> 00:02:04,542
‫باریکلا، بانتی. ادامه بده

34
00:02:04,625 --> 00:02:05,792
‫می‌دونی چیه؟

35
00:02:06,792 --> 00:02:09,292
‫گمونم وقتشـه گذشته رو فراموش کنیم

36
00:02:09,375 --> 00:02:12,708
‫- دوباره قشنگ شد
‫- آره. عالیـه

37
00:02:13,208 --> 00:02:14,375
‫گذشته؟

38
00:02:14,458 --> 00:02:15,917
‫کدوم گذشته؟

39
00:02:16,792 --> 00:02:19,792
‫همون گذشته، پشت سرمون

40
00:02:21,417 --> 00:02:24,000
‫ولی اینا روزهای درخشان‌مون بودن

41
00:02:24,083 --> 00:02:25,750
‫ما همینیم دیگه

42
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
‫همین بودیم

43
00:02:27,958 --> 00:02:31,125
‫اون همه مصیبت کشیدیم که
‫بچه‌مون راحت باشه

44
00:02:32,542 --> 00:02:35,958
‫می‌دونی، حق با توئـه

45
00:02:37,667 --> 00:02:41,500
‫از حالا به بعد، تنها مأموریت‌مون اینـه که
‫نذاریم خطری بچه‌مون رو تهدید کنه

46
00:02:42,000 --> 00:02:44,917
‫بد به دلت راه نده.
‫راکی جون حواسش هست.

47
00:02:46,000 --> 00:02:48,833
‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟

48
00:02:48,917 --> 00:02:50,375
‫داره بپر بپر می‌کنه!

49
00:02:50,458 --> 00:02:51,625
‫بگیرش!

50
00:02:54,417 --> 00:02:56,625
‫وای نه!

51
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
‫تخم‌مرغ رو هواست!

52
00:02:59,083 --> 00:03:00,875
‫یا خدا. یه خمپاره‌ی زنده

53
00:03:00,958 --> 00:03:02,958
‫محدوده رو خالی کنید!

54
00:03:03,042 --> 00:03:05,333
‫اوه! بگیرش!

55
00:03:05,417 --> 00:03:06,875
‫بپا!

56
00:03:06,958 --> 00:03:08,500
‫نه!

57
00:03:24,333 --> 00:03:25,417
‫نگاهش کن

58
00:03:27,292 --> 00:03:29,167
‫خانواده‌مون تکمیل شد

59
00:03:29,250 --> 00:03:30,125
‫ها؟

60
00:03:30,208 --> 00:03:32,583
‫نگاهش کن، راکی

61
00:03:33,083 --> 00:03:36,292
‫حرف نداره

62
00:03:36,875 --> 00:03:38,792
‫به دنیا خوش اومدی

63
00:03:41,708 --> 00:03:43,208
‫مولی

64
00:03:43,292 --> 00:03:46,000
‫چه جوجه کوچولوی نازی

65
00:03:46,083 --> 00:03:49,750
‫پاهای دراز و کوچولوش به باباش رفته

66
00:03:49,833 --> 00:03:51,500
‫باید تقویت‌شون کنیم

67
00:03:52,083 --> 00:03:56,625
‫وقتی من توی نیروی هوایی سلطنتی بودم،
‫قبل صبحونه پنجاه تا بشین‌پاشو می‎‌رفتیم

68
00:03:56,708 --> 00:03:58,917
‫آخ!

69
00:03:59,000 --> 00:04:00,083
‫دیگه اون دوران گذشت

70
00:04:00,167 --> 00:04:02,625
‫- من براش یه دوچرخه درست کردم
‫- واقعاً؟

71
00:04:02,708 --> 00:04:04,042
‫اوهوم

72
00:04:04,542 --> 00:04:06,375
‫اوه. یه دوچرخه بافتی

73
00:04:06,458 --> 00:04:09,083
‫چه فکرِ... قشنگی

74
00:04:09,833 --> 00:04:11,417
‫ممنون، ببز

75
00:04:12,000 --> 00:04:17,208
‫می‌دونید، من که میگم
‫جزیره‌ی بهشتی‌مون الان

76
00:04:18,208 --> 00:04:19,917
‫بهشتی‌تر شد

77
00:04:20,500 --> 00:04:24,500
‫قوقولی‌قوقو!

78
00:04:24,501 --> 00:04:43,002
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

80
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
نام آهنگ:‏
My Sweet Baby - Paloma Faith

81
00:04:47,750 --> 00:04:50,500
‫مولی! نه، نه، نه، نه!
‫اون کالسکه رو نگه دارید!

82
00:04:59,125 --> 00:05:00,917
‫نه!

83
00:05:02,625 --> 00:05:05,875
‫- دخترک شجاع خودمـه
‫- آره! داری عالی پیش میری!

84
00:05:06,500 --> 00:05:08,250
‫- وای. نه، نه، نه
‫- نه، نه، نه!

85
00:05:08,333 --> 00:05:10,167
‫مولی، این دیگه شجاعت نیست، کله‌خربازیـه

86
00:05:10,250 --> 00:05:12,583
‫اون بالا مراقب باش، عزیزم.
‫بچسب به کناره‌ها.

87
00:05:12,667 --> 00:05:14,500
‫محکم بگیرش

88
00:05:14,583 --> 00:05:15,958
‫ها؟

89
00:05:16,042 --> 00:05:17,792
‫وای نه! نه، نه، نه!

90
00:05:21,542 --> 00:05:23,875
‫شرم‌آوره!

91
00:05:23,958 --> 00:05:25,917
‫اوه!

92
00:05:33,167 --> 00:05:35,250
‫- همگی بیاید چایی
‫- آره. یه فنجون چایی

93
00:05:38,500 --> 00:05:40,250
‫ها؟

94
00:05:48,042 --> 00:05:50,417
‫سلام، پسرا. خوش برگشتید

95
00:05:50,500 --> 00:05:54,417
‫امروز برات چندتا آت‌آشغال
‫قدیمی با کیفیت داریم، راکی

96
00:05:54,500 --> 00:05:57,167
‫- بفرما
‫- مولی، اینو واسه بابایی نگه داره

97
00:05:59,083 --> 00:06:02,000
‫- خیلی‌خب، از دیدن‌تون خوشحال شدیم
‫- ماه دیگه می‌بینم‌تون

98
00:06:02,083 --> 00:06:04,792
‫ها؟

99
00:06:04,875 --> 00:06:06,333
‫بای‌بای

100
00:06:15,458 --> 00:06:17,167
‫کله‌خر

101
00:06:19,125 --> 00:06:21,250
‫نه، جر نزن! جر نزن!

102
00:06:22,750 --> 00:06:25,542
‫بعداً می‌بینم‌تون

103
00:06:28,750 --> 00:06:30,042
‫- سلام!
‫- صبح بخیر

104
00:06:30,125 --> 00:06:31,500
‫- سلام! صبح بخیر!
‫- صبح بخیر!

105
00:06:31,583 --> 00:06:33,292
‫- چطوری؟
‫- صبحت بخیر، کوچولو!

106
00:07:06,792 --> 00:07:09,167
‫سلام، مامان

107
00:07:09,250 --> 00:07:12,667
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام، بابا!

108
00:07:12,750 --> 00:07:14,917
‫عمو نیک! عمو فچر!

109
00:07:15,458 --> 00:07:18,042
‫به من گفت «عمو»

110
00:07:18,125 --> 00:07:20,292
‫خودت رو کنترل کن، رفیق.
‫خودت رو کنترل کن.

111
00:07:20,375 --> 00:07:22,958
‫ولی من هیچ‌وقت خانواده نداشتم

112
00:07:23,042 --> 00:07:24,083
‫من هم همینطور

113
00:07:26,833 --> 00:07:31,292
‫مامان، داشتم فکر می‌کردم.
‫میشه بریم اونجا؟

114
00:07:31,375 --> 00:07:32,250
‫کجا، عشقم؟

115
00:07:32,333 --> 00:07:34,208
‫اون طرف آب

116
00:07:43,708 --> 00:07:46,833
‫قبلاً در موردش حرف زدیم، مولی

117
00:07:46,917 --> 00:07:49,417
‫اونجا هیچی برامون نیست

118
00:07:49,500 --> 00:07:51,458
‫اون وسایلی که عمو نیک و فچ میارن چی؟

119
00:07:52,042 --> 00:07:53,875
‫مگه اونا واسه ما نیستن؟

120
00:07:53,958 --> 00:07:55,583
‫سلام. چه خبرا، جینج؟

121
00:07:55,667 --> 00:07:57,500
‫راکی

122
00:07:57,583 --> 00:08:01,375
‫مالی داشت راجع به رفتن
‫از جزیره می‌پرسید

123
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
‫اوه، باشه

124
00:08:02,875 --> 00:08:04,417
‫اوه، که اینطور

125
00:08:04,500 --> 00:08:06,292
‫آهای، مولی

126
00:08:06,375 --> 00:08:09,042
‫می‌خوای باحال‌ترین اختراع دنیا رو ببینی؟

127
00:08:12,875 --> 00:08:13,875
‫باشه

128
00:08:19,333 --> 00:08:21,667
‫این چیه، بابا؟

129
00:08:22,875 --> 00:08:25,500
‫راه‌حل همه‌ی مشکلات زندگی

130
00:08:26,542 --> 00:08:27,875
‫پاپ‌کورن

131
00:08:28,750 --> 00:08:30,125
‫به‌به!

132
00:08:30,208 --> 00:08:34,250
‫مگه بهتر از این هم داریم؟

133
00:08:34,333 --> 00:08:37,917
‫- به‌به! خوبـه
‫- «خوبـه»؟

134
00:08:38,417 --> 00:08:40,000
‫این محشره!

135
00:08:42,375 --> 00:08:46,458
‫دخترم، زندگی از این بهتر نمیشه

136
00:09:02,500 --> 00:09:06,000
‫- مامان، چی شده؟
‫- جای نگرانی نیست، مولی

137
00:09:07,167 --> 00:09:08,417
‫اصلاً هیچی نیست

138
00:09:22,042 --> 00:09:26,000
‫خب، دیر یا زود سر و کله‌ی
‫انسان‌ها پیدا می‌شد

139
00:09:28,875 --> 00:09:32,792
‫انگار دارن اونا رو می‌برن
‫مرغداری‌ای چیزی

140
00:09:35,000 --> 00:09:37,042
‫اوه، اوه

141
00:09:37,125 --> 00:09:40,167
‫خیلی وقت بود این نگاه رو ندیده بودم

142
00:09:40,958 --> 00:09:44,792
‫نمیشه که همه‌ی مشکلات دنیا رو
‫درست کنی، عزیزم

143
00:09:44,875 --> 00:09:47,417
‫امشب جلسه داریم.
‫خبرش رو پخش کن.

144
00:09:47,917 --> 00:09:50,167
‫بازم همون آش و همون کاسه

145
00:09:55,500 --> 00:09:58,125
‫چی شده، مامان؟

146
00:09:58,208 --> 00:10:01,958
‫چرا دیگه نمی‌تونم برم بالای درختم؟
‫جریان این جلسه چیه؟

147
00:10:02,042 --> 00:10:04,125
‫هیچی نیست، مولی

148
00:10:04,208 --> 00:10:06,417
‫این...فقط...

149
00:10:06,500 --> 00:10:09,875
‫امسال زنبورهای بزرگ زیادی
‫این اطراف هستن

150
00:10:09,958 --> 00:10:11,667
‫واقعاً؟

151
00:10:11,750 --> 00:10:16,083
‫بعلاوه، یکی رو لازم دارم که اینجا
‫بمونه و مراقب پدرت باشه

152
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
‫نگران نباشید. حالم خوبـه

153
00:10:23,458 --> 00:10:25,417
‫باشه

154
00:10:26,042 --> 00:10:28,708
‫شاید موقعی که نیستی،
‫بتونه یه قصه برام بگه

155
00:10:28,792 --> 00:10:29,875
‫فکر خوبیـه

156
00:10:30,833 --> 00:10:33,083
‫شبت خوش، دختر بزرگِ شجاعم

157
00:10:36,875 --> 00:10:39,417
‫شب بخیر، جینج. موفق باشی

158
00:10:40,875 --> 00:10:43,333
‫خیلی‌خب، مولی‌جونم. می‌خوای چیکار کنیم؟

159
00:10:43,417 --> 00:10:49,042
‫خب، چطوره ماجرای...
‫اینو برام تعریف کنی؟!

160
00:10:49,542 --> 00:10:51,833
‫اوه!

161
00:10:51,917 --> 00:10:56,292
‫آ...آ...اون...من نیستم

162
00:11:02,583 --> 00:11:07,625
‫خیلی‌خب. آره، منم.
‫ولی مال خیلی وقت پیشـه.

163
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
خب؟

164
00:11:10,375 --> 00:11:11,375
،خب

165
00:11:12,500 --> 00:11:13,750
‫راستش

166
00:11:14,667 --> 00:11:17,292
‫قصه‌ی خیلی خوبیـه

167
00:11:19,250 --> 00:11:21,083
‫اونا از ما فقط تخم‌مرغ نمی‌خوان

168
00:11:21,167 --> 00:11:23,083
‫جینجر قیافه‌اش همون شکلی شده

169
00:11:23,167 --> 00:11:26,417
‫غلط نکنم ازمون می‌خواد که
‫صاف بزنیم به دل معرکه

170
00:11:26,500 --> 00:11:29,000
‫من نمی‌خوام صاف به
‫دل هیچ معرکه‌ای بزنم

171
00:11:29,083 --> 00:11:30,500
‫من فوبیای معرکه دارم

172
00:11:30,583 --> 00:11:34,417
‫- خیلی‌خب، همگی! لطفاً، ساکت باشید!
‫- وایسا. داره شروع می‌کنه

173
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
‫- ساکت!
‫- منقارت رو ببند

174
00:11:36,333 --> 00:11:39,750
‫همگی از جاده‌ی جدید خبر داریم و

175
00:11:42,125 --> 00:11:47,083
‫کامیون‌ها مرغ‌ها رو
‫به یجور مزرعه می‌برن

176
00:11:47,167 --> 00:11:49,333
‫مزرعه؟

177
00:11:49,417 --> 00:11:51,917
‫نه، طوری نیست، بریل.
‫گوش کنید. گوش کنید.

178
00:11:52,000 --> 00:11:55,208
‫طبق تجربه می‌دونیم معنیش چیه

179
00:11:56,208 --> 00:11:58,792
‫چیزیـه که نمی‌تونیم نادیده‌اش بگیریم

180
00:12:00,042 --> 00:12:02,875
‫واقعاً فقط یه راه چاره داریم

181
00:12:02,958 --> 00:12:05,000
‫نمی‌خوام بشنومش

182
00:12:05,083 --> 00:12:06,708
‫باید یه کاری بکنیم

183
00:12:09,625 --> 00:12:11,125
‫باید قایم بشیم

184
00:12:11,208 --> 00:12:12,792
‫- ها؟
‫- هان؟

185
00:12:14,875 --> 00:12:15,875
‫قایم بشیم؟

186
00:12:15,917 --> 00:12:17,708
‫آره. قایم بشیم!

187
00:12:17,792 --> 00:12:20,583
‫یعنی وانمود کنیم اینجا نیستیم؟

188
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
‫دقیقاً

189
00:12:31,667 --> 00:12:34,833
‫عملیاتِ آفتابی نشدن. اِیول

190
00:12:34,917 --> 00:12:38,250
من آفتابه دوست دارم. مخصوصاً از نوع دسته‌دارش

191
00:12:38,333 --> 00:12:39,500
‫حق با اونـه، می‌دونی

192
00:12:39,583 --> 00:12:41,958
‫- واقعاً مشکل ما نیست
‫- از دستِ تو!

193
00:12:42,042 --> 00:12:43,708
‫حالت خوبـه، دختر؟

194
00:12:44,417 --> 00:12:47,083
‫از تو بعیده که از خطر پا پس بکشی

195
00:12:47,583 --> 00:12:51,000
‫می‌دونم، ولی الان فکر و ذکرم مولیـه

196
00:12:51,083 --> 00:12:52,083
‫و من...

197
00:12:52,167 --> 00:12:54,375
‫ما نمی‌تونیم آزادی‌مون رو

198
00:12:54,458 --> 00:12:57,583
‫با رفتن به دنیایی که مرغ‌ها رو
‫خیلی خوشمزه می‌دونن،

199
00:12:59,333 --> 00:13:00,458
‫به خطر بندازیم

200
00:13:08,875 --> 00:13:09,958
‫بلندش کنید!

201
00:13:19,583 --> 00:13:21,000
‫درستـه

202
00:13:21,083 --> 00:13:25,333
‫حالا فقط باید ساکت باشیم و
‫جلب توجه نکنیم

203
00:13:25,417 --> 00:13:29,250
‫قوقولی‌قوقو!

204
00:13:33,833 --> 00:13:35,083
‫راکی!

205
00:13:35,167 --> 00:13:41,333
‫با توجه شرایط جدیدمون،
‫شاید بهتر باشه دیگه قوقولی‌قوقو نکنی

206
00:13:44,083 --> 00:13:45,792
‫قوقولی‌قوقو نکنم؟

207
00:13:45,875 --> 00:13:48,417
‫چی؟ ولی خب، خروس کارش همینـه

208
00:13:48,500 --> 00:13:50,958
‫شاید بتونی یه کار دیگه بکنی

209
00:13:51,042 --> 00:13:52,042
‫یه کار کم‌صداتر؟

210
00:13:52,125 --> 00:13:53,875
‫واو! اینو نگاه!

211
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
‫مولی! ازش دور شو

212
00:13:55,792 --> 00:13:59,333
‫- جینج، میشه درباره‌ی این...
‫- حق با اونـه، می‌دونی

213
00:14:00,708 --> 00:14:04,667
‫قوقولی‌قوقوی بی‌جا،
‫سرت رو میده به فنا

214
00:14:04,750 --> 00:14:06,458
‫نباید آفتابی بشیم

215
00:14:06,958 --> 00:14:09,750
‫واسه ظهر کلاس استتار گذاشتم

216
00:14:10,333 --> 00:14:12,708
‫اگه بتونی پیدام کنی

217
00:14:14,583 --> 00:14:15,792
‫آخ!

218
00:14:17,958 --> 00:14:19,583
‫واسه چیه، مامان؟

219
00:14:23,667 --> 00:14:26,167
‫اوه! اون چیه؟

220
00:14:28,833 --> 00:14:31,500
‫یه مرغ توی سطل نشسته

221
00:14:31,583 --> 00:14:33,333
‫اینطوری کرده

222
00:14:33,417 --> 00:14:35,375
‫خیلی بامزه‌ست

223
00:14:35,458 --> 00:14:37,792
‫بیا بریم خونه

224
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
‫کجا دارن میرن؟
‫میشه ما هم باهاشون بریم؟

225
00:14:45,083 --> 00:14:47,333
‫- انگار خیلی خوش می‌گذره
‫- شرمنده، مولی

226
00:14:47,417 --> 00:14:49,792
‫- هنوز واسه ترک جزیره آمادگی نداری
‫- ولی من...

227
00:14:49,875 --> 00:14:52,458
‫راکی؟ میشه یکم کمکم کنی؟

228
00:14:52,542 --> 00:14:54,917
‫چطوره آخر هفته‌ها قوقولی‌قوقو کنم. نه؟

229
00:14:55,000 --> 00:14:56,375
‫چرا آمادگیش رو ندارم؟

230
00:14:56,458 --> 00:14:57,750
‫من یه دختر بزرگِ شجاعم

231
00:14:57,833 --> 00:15:00,000
‫- خودت همیشه میگی
‫- می‌دونم

232
00:15:00,083 --> 00:15:01,708
‫ولی هنوز بچه‌ای

233
00:15:01,792 --> 00:15:03,167
‫کی گفته؟

234
00:15:03,250 --> 00:15:05,375
‫من و پدرت می‌گیم

235
00:15:05,458 --> 00:15:06,542
‫مگه نه، راکی؟

236
00:15:06,625 --> 00:15:09,958
‫آره، درسته. درسته. آره.
‫حرف مامانت رو گوش کن، بچه.

237
00:15:10,042 --> 00:15:13,958
‫یه نصفه قوقولی‌قوقو چطوره؟
‫مثلاً «قوقولی» یا «قوقو»؟

238
00:15:14,042 --> 00:15:15,500
‫یه چیزی که یکم کوتاه‌تر باشه

239
00:15:15,583 --> 00:15:20,833
‫خب، من میرم اون کامیون‌ها رو ببینم
‫چون من یه «مسافر تنهای آزادم»

240
00:15:20,917 --> 00:15:22,167
‫مثل بابا که یه زمان بود

241
00:15:23,250 --> 00:15:24,583
‫پوسترش رو دیدم

242
00:15:25,792 --> 00:15:28,417
‫اون قبلاً اونجا زندگی می‌کرد،
‫خودت هم همینطور

243
00:15:31,333 --> 00:15:34,292
‫اینو من گفتم؟ من...یادم نمیاد

244
00:15:34,375 --> 00:15:35,375
‫بسـه

245
00:15:35,458 --> 00:15:37,875
‫مولی، حق نداری این جزیره رو ترک کنی

246
00:15:37,958 --> 00:15:40,833
‫نمی‌تونی مجبورم کنی اینجا بمونم.
‫رئیسم که نیستی.

247
00:15:40,917 --> 00:15:43,083
‫اتفاقاً هستم

248
00:15:43,833 --> 00:15:48,458
‫ببین، مولی، اینجا هر چی بخوای فراهمـه

249
00:15:48,542 --> 00:15:50,583
‫به جز یه چیز

250
00:15:50,667 --> 00:15:51,958
‫چی؟

251
00:15:53,833 --> 00:15:55,083
‫آزادی

252
00:16:02,167 --> 00:16:06,458
‫می‌دونی، اون خیلی شبیه خودتـه

253
00:16:33,875 --> 00:16:36,625
‫دخترت حتماً خوشمزه‌ست!

254
00:16:36,708 --> 00:16:39,500
‫تو صورت نه! تو صورت نه!

255
00:16:43,292 --> 00:16:45,625
‫- ها؟
‫- مولی؟

256
00:16:47,750 --> 00:16:50,292
‫مولی؟

257
00:16:50,375 --> 00:16:51,976
‫- خودتو نشون بده، مولی!
‫- مولی!

258
00:16:52,000 --> 00:16:53,250
‫- مولی؟
‫- مولی؟

259
00:16:53,333 --> 00:16:54,625
‫- مولی!
‫- مولی!

260
00:16:54,708 --> 00:16:56,333
‫- مولی؟
‫- مولی!

261
00:16:56,417 --> 00:16:58,057
‫خودتو نشون بده، مولی

262
00:17:06,375 --> 00:17:07,208
‫نه!

263
00:17:07,292 --> 00:17:10,500
‫از جزیره رفته

264
00:17:16,000 --> 00:17:17,542
‫اونقدر هم بد نیست

265
00:17:18,167 --> 00:17:19,687
‫نمی‌دونم مامان نگران چی بود

266
00:17:19,750 --> 00:17:23,208
‫من بزرگ و شجاعم

267
00:17:23,292 --> 00:17:24,708
‫آره، البته که هستم

268
00:17:25,208 --> 00:17:27,667
‫من بزرگم...

269
00:17:28,750 --> 00:17:29,833
‫و...

270
00:17:29,917 --> 00:17:31,458
‫زیادم شجاع نیستم

271
00:17:46,333 --> 00:17:47,333
‫ها؟

272
00:17:57,792 --> 00:18:00,750
‫داشتی چیکار می‌کردی؟
‫هوس مُردن کردی؟

273
00:18:00,833 --> 00:18:02,083
‫نه

274
00:18:04,542 --> 00:18:06,833
‫وایسا، هوس مُردن چیه؟

275
00:18:09,208 --> 00:18:12,375
‫واسه بیرون بودن یکم
‫دیروقت نیست، دختر کوچولو؟

276
00:18:12,458 --> 00:18:14,375
‫من دختر کوچولو نیستم

277
00:18:14,875 --> 00:18:16,750
‫من یه...دختر بزرگِ شجاعم و

278
00:18:17,250 --> 00:18:20,333
‫واسه خودت هم یکم دیروقت
‫نیست که بیرون باشی؟

279
00:18:22,750 --> 00:18:25,208
‫خیلی‌خب، خوشم اومد

280
00:18:25,708 --> 00:18:27,167
‫سربالا جواب میدی، نه؟

281
00:18:27,667 --> 00:18:29,792
‫خب، من فریزلم

282
00:18:30,833 --> 00:18:32,083
‫و تو؟

283
00:18:33,417 --> 00:18:34,417
‫مولی

284
00:18:34,792 --> 00:18:36,750
‫هر چند، یجورایی اسم لوسیـه

285
00:18:36,833 --> 00:18:38,417
‫توی فکرشم که عوضش کنم به...

286
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
‫ببند گاله رو، بچه

287
00:18:39,542 --> 00:18:42,625
‫داره وامیسته. الان فرصتش رو داریم

288
00:18:44,208 --> 00:18:46,792
‫- میای یا نه؟
‫- کجا بیام؟

289
00:18:46,875 --> 00:18:48,917
‫به کامیون مرغ خوشحال

290
00:18:49,000 --> 00:18:50,792
‫تو هم اونا رو دیدی؟

291
00:18:50,875 --> 00:18:52,333
آره

292
00:18:53,583 --> 00:18:55,625
،‫اون کامیون هر جا که میره

293
00:18:55,708 --> 00:18:58,958
‫باید باحال‌تر آلیس در سرزمین عجایب باشه

294
00:18:59,542 --> 00:19:02,083
‫آلیس دیگه کیـه؟

295
00:19:02,708 --> 00:19:04,042
‫سرزمین عجایب دیگه چیـه؟

296
00:19:04,125 --> 00:19:08,042
‫اوه! خیلی چیزا رو باید یاد بگیری. زود باش

297
00:19:09,958 --> 00:19:11,875
‫وایسا بیام!

298
00:19:12,667 --> 00:19:15,917
‫آخه، اون پوسترم رو پیدا کرد و
‫من هم یه قصه براش گفتم

299
00:19:16,000 --> 00:19:18,292
‫فکر نکنم موضوع مهمی باشه

300
00:19:18,375 --> 00:19:21,542
‫نه. کاملاً منطقی بود که
‫دخترمون رو تشویق کنی

301
00:19:21,625 --> 00:19:23,375
‫یه مسافر تنهای آزاد باشه

302
00:19:23,458 --> 00:19:26,042
‫می‌دونی، اگه به روش تو تربیت می‌شد،
‫هنوز توی تخمش بود

303
00:19:26,125 --> 00:19:29,042
‫خب، بهتره توی تخمش باشه
‫تا یه جاده‌ی درن‌دشت

304
00:19:29,125 --> 00:19:32,667
‫خب، تو هم توی یه جزیره زندگی می‌کنی؟

305
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
‫نه. من توی یه مزرعه‌ی
‫خسته‌کننده‌ی قدیمی گیر افتاده بودم

306
00:19:35,917 --> 00:19:39,208
‫بعدش کامیون‌ها اومدن و
‫گفتن من واسه رفتن زیادی کوچیکم

307
00:19:39,292 --> 00:19:40,750
‫ولی این جلوم رو نمی‌گیره

308
00:19:40,833 --> 00:19:42,625
‫می‌تونی توی یه سطل بشینی

309
00:19:43,125 --> 00:19:45,333
‫آخه کدوم مرغی به سطلِ مخصوصِ
‫خودش دست رد می‌زنه؟

310
00:19:45,417 --> 00:19:47,250
‫من هم یه سطل می‌خوام

311
00:19:47,333 --> 00:19:48,708
‫می‌دونی فرق ما چیه، مول؟

312
00:19:48,792 --> 00:19:52,458
‫می‌خوایم هر وقت می‌خوایم،
بریم هر جا که می‌خوایم

313
00:19:52,542 --> 00:19:55,875
‫آره. و هیچکس بهمون امر و نهی نکنه

314
00:19:57,000 --> 00:19:59,625
‫خودم و خودت، بچه‌جون. تا ته خط

315
00:20:04,292 --> 00:20:05,917
‫یا خدا

316
00:20:08,333 --> 00:20:12,083
‫می‌شنوی؟ انگار اون داخل مهمونیـه

317
00:20:16,917 --> 00:20:18,875
‫اوه!

318
00:20:19,625 --> 00:20:21,667
‫اون چیـه؟

319
00:20:22,167 --> 00:20:24,375
‫تابحال آدمیزاد ندیدی؟

320
00:20:26,083 --> 00:20:28,042
‫توی مزرعه از اونا داشتیم

321
00:20:28,125 --> 00:20:30,083
‫یجورایی احمقـن

322
00:20:30,167 --> 00:20:33,708
‫بهمون غذا می‌دادن و تر و خشک‌مون می‌کردن.
‫رسماً خدمتکارمون بودن.

323
00:20:33,792 --> 00:20:34,958
‫هوی!

324
00:20:35,042 --> 00:20:36,250
‫- آهای، تو!
‫- ها؟

325
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
‫شما دوتا چطوری اومدید بیرون؟

326
00:20:38,708 --> 00:20:40,750
‫نظرت چیه، مولی؟

327
00:20:40,833 --> 00:20:43,542
‫می‌خوای شگفت‌انگیزترین ماجراجویی
‫عمرت رو تجربه کنی یا نه؟

328
00:20:44,333 --> 00:20:46,000
‫آ...

329
00:20:47,125 --> 00:20:48,375
‫- وای نه!
‫- وای نه!

330
00:20:48,458 --> 00:20:49,875
‫مولی!

331
00:20:55,042 --> 00:20:56,042
‫جینجر!

332
00:21:00,833 --> 00:21:01,833
‫ها؟

333
00:21:09,417 --> 00:21:11,625
‫مولی!

334
00:21:14,625 --> 00:21:15,917
‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی

335
00:21:16,000 --> 00:21:17,583
‫سطل‌ها کجان؟

336
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
‫شرط می‌بندم وقتی برسیم بهمون میدن

337
00:21:20,333 --> 00:21:22,458
‫- هنوز نرسیدیم؟
‫- مولی!

338
00:21:25,375 --> 00:21:27,208
‫ها؟

339
00:21:28,542 --> 00:21:29,917
‫سلام!

340
00:21:41,875 --> 00:21:43,917
!آخ! این دُم دیگه دُم نمیشه

341
00:21:44,000 --> 00:21:46,667
‫- سفت بچسب، فاولر!
‫- پس فکر کردی دارم چیکار می‌کنم؟

342
00:21:53,458 --> 00:21:55,125
‫مولی!

343
00:22:00,500 --> 00:22:04,500
‫«مزرعه‌ی سرزمین شادی»
‫«جایی که مرغ‌ها به پایان خوش‌شون می‌رسن»

344
00:22:06,708 --> 00:22:09,083
‫خب، اونقدر هم بد به نظر نمیاد

345
00:22:13,750 --> 00:22:17,333
‫اوه، گاومون زایید

346
00:22:34,625 --> 00:22:36,125
‫مستقیم. همینجا نگه دار

347
00:22:37,875 --> 00:22:39,583
‫یه نگاهی بندازیم

348
00:22:40,667 --> 00:22:42,667
‫- خیلی‌خب، مشکلی نیست
‫- به سلامت

349
00:23:14,750 --> 00:23:16,167
‫نباید وحشت کنیم

350
00:23:16,250 --> 00:23:18,083
‫- نه. وحشت نکنید
‫-  خوشم نمیاد

351
00:23:18,167 --> 00:23:21,625
‫بهترین موقع واسه وحشت کردنـه.
‫دشمن دستِ بالاتر رو داره.

352
00:23:21,708 --> 00:23:23,208
‫باید آرامش‌مون رو حفظ کنیم!

353
00:23:23,292 --> 00:23:25,958
‫- باید کجا حفظشون کنیم؟
‫- دارم سعی می‌کنم فکر کنم ها

354
00:23:26,042 --> 00:23:28,583
‫وحشت نکنید. نه.
‫گفتم وحشت نکنید!

355
00:23:28,667 --> 00:23:31,583
‫- جینجر، نظر تو چیه؟
‫- چی گفتم؟

356
00:23:34,167 --> 00:23:38,833
‫نظرم اینـه: دفعه‌ی پیش، ما دزدکی
‫از یه مرغداری فرار کردیم

357
00:23:39,333 --> 00:23:42,708
‫خب، این دفعه، دزدکی واردش می‌شیم

358
00:23:52,083 --> 00:23:54,583


359
00:23:56,333 --> 00:23:58,833
‫- چه بوی جالبی داره
‫- انتظار همچین چیزی رو نداشتم

360
00:23:58,917 --> 00:24:03,208
‫این...باحالـه، مگه نه؟

361
00:24:05,083 --> 00:24:07,667
‫همینـه، جیگرهای من

362
00:24:07,750 --> 00:24:10,250
‫بیاید پایین

363
00:24:14,125 --> 00:24:15,583
‫آخ!

364
00:24:20,333 --> 00:24:22,208
‫از این خوشم نمیاد

365
00:24:22,292 --> 00:24:23,667
‫- یالا
‫- ها؟

366
00:24:24,875 --> 00:24:25,958
‫اینجا

367
00:24:29,250 --> 00:24:30,958
‫ها؟

368
00:24:47,292 --> 00:24:48,292
‫ها؟

369
00:24:49,792 --> 00:24:51,750
‫واو!

370
00:24:57,917 --> 00:25:02,292
‫دیدی بهت قول شگفت‌انگیزترین
‫ماجراجویی عمرت رو داده بودم؟

371
00:25:02,375 --> 00:25:05,292
‫زود باش. بریم بازی کنیم

372
00:25:06,375 --> 00:25:08,042
‫جونمی‌جون!

373
00:25:08,125 --> 00:25:09,792
‫آره!

374
00:25:09,875 --> 00:25:11,792
‫بریم داخل استخر

375
00:25:15,292 --> 00:25:17,708
‫همه گوش کنید. از پسش برمیایم

376
00:25:17,792 --> 00:25:20,458
‫فقط یه نقشه‌ی خیلی هوشمندانه می‌خوایم

377
00:25:20,542 --> 00:25:22,292
‫خیلی‌خب. من می‌دونم. این با من

378
00:25:23,292 --> 00:25:28,333
‫من میرم او تو و
‫مولی رو فراری میدم

379
00:25:28,833 --> 00:25:31,792
‫اون‌وقت چطوری قراره
‫این کار رو بکنی؟

380
00:25:32,500 --> 00:25:37,500
‫خب...می‌دونید، میرم اون تو و

381
00:25:37,583 --> 00:25:40,000
‫بعدش...فراریش میدم

382
00:25:41,042 --> 00:25:42,958
‫این که نشد نقشه

383
00:25:43,042 --> 00:25:45,083
‫فقط داری میگی دلت می‌خواد چه اتفاقی بیفته

384
00:25:45,167 --> 00:25:46,917
‫بله، و با این بی‌محاباییِ تو

385
00:25:47,000 --> 00:25:50,167
‫اگه قاعده رو بلد نباشی،
‫میشی یه تیکه گوشت سوخاری

386
00:25:50,250 --> 00:25:52,792
‫می‌دونی، به نظرم این یکم بدبینانه بود

387
00:25:52,875 --> 00:25:55,250
‫حق با مکـه. ما جزئیات بیشتری لازم داریم

388
00:25:55,750 --> 00:25:58,625
‫واسه این کار فقط یه فرصت داریم،
‫پس باید حواس‌مون باشه که

389
00:25:58,708 --> 00:26:02,292
‫هر حرکتی که می‌زنیم،
‫دقیق و حساب‌شده باشه

390
00:26:02,375 --> 00:26:04,000
‫نمی‌تونیم همینطوری بپریم داخل و...

391
00:26:04,083 --> 00:26:07,042
‫راکی؟

392
00:26:09,417 --> 00:26:10,583
‫چیکار داری می‌کنی؟

393
00:26:11,083 --> 00:26:13,917
‫گاهی فقط باید دلو بزنی به دریا، جینجر

394
00:26:14,792 --> 00:26:16,375
‫- آماده‌ای، فاولر؟
‫- آماده‌ام

395
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
‫- آتش!
‫- راکی

396
00:26:25,208 --> 00:26:26,625
‫قوقولی...

397
00:26:26,708 --> 00:26:28,667
‫ها؟

398
00:26:37,250 --> 00:26:39,250
‫ها؟

399
00:27:10,417 --> 00:27:11,542
‫ها؟

400
00:27:39,667 --> 00:27:41,833
‫اوه، چه خوب پیش رفت

401
00:27:42,958 --> 00:27:45,333
‫خب، یه نکته‌ی مثبت

402
00:27:45,833 --> 00:27:47,792
‫اقلاً الان جزئیاتش دستمون اومد

403
00:27:47,875 --> 00:27:51,417
‫درسته. نیروی کمکی لازم داریم

404
00:27:53,333 --> 00:27:57,417
‫محالـه. اونجا غیر قابل نفوذه

405
00:27:57,500 --> 00:27:59,125
‫آره و شما هم نمی‌تونید برید داخل

406
00:28:01,333 --> 00:28:02,750
‫یه مأموریتِ غیرممکنـه

407
00:28:02,833 --> 00:28:05,917
‫نباید برعکس باشه؟

408
00:28:06,000 --> 00:28:08,750
‫احمق نباش، فچ

409
00:28:09,250 --> 00:28:11,083
‫می‌دونم احتمالش یک در میلیونـه

410
00:28:11,167 --> 00:28:14,458
‫ولی ما نقشه‌ی اونجا رو بلدیم و
‫مک هم فکر می‌کنه یه راهی به داخل هست

411
00:28:14,542 --> 00:28:16,917
‫این مزرعه‌ی سرزمین شادیـه

412
00:28:17,000 --> 00:28:18,167
‫اوه!

413
00:28:18,250 --> 00:28:20,833
‫خیلی کوچیک‌تر از چیزیـه که فکرشو می‌کردم

414
00:28:20,917 --> 00:28:23,000
‫ممنون، ببز

415
00:28:23,500 --> 00:28:27,250
‫یه در فرعی کوچیک
‫توی یه نقطه‌ی کور هست

416
00:28:27,833 --> 00:28:29,833
‫و یه ترفند واسه باز کردنش داره

417
00:28:32,375 --> 00:28:35,375
‫پس تنها مشکل فقط همین حصار الکتریکیـه

418
00:28:35,458 --> 00:28:36,500
‫و همه‌ این نگهبان‌‌

419
00:28:36,583 --> 00:28:38,750
‫و موش‌کورهای مسلحِ دوربین‌محور

420
00:28:38,833 --> 00:28:41,917
‫و اردک‌های انفجاری لیزری

421
00:28:42,000 --> 00:28:45,583
‫خواهش می‌کنم. باید کمک‌مون کنید.
‫راکی اون داخلـه.

422
00:28:45,667 --> 00:28:47,125
‫حیف شد. ازش خوشم میومد

423
00:28:47,208 --> 00:28:48,833
‫و همینطور مولی

424
00:28:49,542 --> 00:28:51,542
‫مولی؟ برادرزاده‌ی کوچولومون؟

425
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
‫خودت رو کنترل کن، رفیق

426
00:28:52,917 --> 00:28:55,917
‫قوی باش

427
00:29:00,417 --> 00:29:03,500
‫- پس هستید؟
‫- فقط بگید چی لازم دارید

428
00:29:03,583 --> 00:29:07,458
‫مولی کوچولومون جون بخواد!

429
00:29:09,083 --> 00:29:10,667
‫از پسش برمیایم

430
00:29:10,750 --> 00:29:15,083
‫بانتی، با قدرتِ تو، عزیزم،
‫می‌تونیم کوه رو هم جابجا کنیم

431
00:29:15,167 --> 00:29:16,667
‫مک، مغز متفکرمون تویی

432
00:29:17,667 --> 00:29:21,208
‫ببز، تو... متخصص کاموامون هستی

433
00:29:22,375 --> 00:29:23,292
‫نیک و فچ

434
00:29:23,375 --> 00:29:26,500
‫شما آب‌زیرکاه‌ترین شیادهای
‫این سمت دِیلز هستید

435
00:29:26,583 --> 00:29:27,792
‫اوه

436
00:29:27,875 --> 00:29:29,917
‫- خیلی لطف داری
‫- چوب‌کاری می‌کنی

437
00:29:30,000 --> 00:29:33,458
‫و فاولر، با عقل و هوشیاری تو...

438
00:29:33,542 --> 00:29:35,542
‫فاولر؟

439
00:29:38,458 --> 00:29:43,125
‫و...موج دوم بمب‌‌افکن‌ها
‫به اهداف رسیدن و

440
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
‫اینجا بود که من دست به کار شدم

441
00:29:46,125 --> 00:29:50,375
‫راستش، فاولر، باید
‫یه چیز خاص برات پیدا کنیم

442
00:29:50,458 --> 00:29:52,792
‫درستـه

443
00:29:53,292 --> 00:29:55,500
‫چطوره...مسئول فرارمون باشی؟

444
00:29:55,583 --> 00:29:58,000
‫مسئول فرار، هان؟

445
00:29:58,083 --> 00:30:01,250
‫به نظر مهم میاد

446
00:30:01,750 --> 00:30:02,917
‫خوشم اومد

447
00:30:03,000 --> 00:30:06,333
‫صحیح. بیاید وسایل لازم رو
‫برداریم و عجله کنیم

448
00:30:06,833 --> 00:30:09,458
‫خدا می‌دونه مولی اونجا داره
‫چه وحشت و عذابی رو تحمل می‌کنه

449
00:30:14,542 --> 00:30:16,208
‫جونمی‌جون!

450
00:30:16,292 --> 00:30:18,917
‫اینجا خیلی باحالـه!

451
00:30:20,417 --> 00:30:23,333
‫محشرترین جای دنیا

452
00:30:23,417 --> 00:30:25,333
‫مامانم گفت محشرترین جای دنیا
‫محل زندگی خودمونـه

453
00:30:25,417 --> 00:30:26,542
‫آره، درسته

454
00:30:26,625 --> 00:30:29,375
‫اونجایی که زندگی می‌کنی خیابون‌هاش
‫با مارشملو سنگ‌فرش شده بودن؟

455
00:30:29,958 --> 00:30:31,792
‫می‌تونی روشون بپر بپر کنی؟

456
00:30:31,875 --> 00:30:35,125
‫نه! پُرِ خاکن

457
00:30:35,208 --> 00:30:38,375
‫می‌تونی کل روز دراز بکشی و
‫دست به سیاه و سفید نزنی؟

458
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
‫راستش، بابام می‌تونه

459
00:30:40,333 --> 00:30:43,583
‫خب، اینجا همه می‌تونن این کار رو بکنن

460
00:30:43,667 --> 00:30:45,208
‫واو

461
00:30:45,958 --> 00:30:49,208
‫راجع به این شنیده بودم،
‫ولی نمی‌دونستم واقعاً وجود داره

462
00:30:49,292 --> 00:30:51,167
‫چه باحال. چیه؟

463
00:30:51,250 --> 00:30:53,792
‫بوفه‌ی سلف سرویس

464
00:30:56,083 --> 00:30:58,417
‫آهای!

465
00:30:59,750 --> 00:31:02,292
‫باحال‌تر آلیس در سرزمین عجایب

466
00:31:02,375 --> 00:31:04,125
‫نه؟

467
00:31:10,375 --> 00:31:13,292
‫آخه توی خونه یه سری کار داشتم

468
00:31:14,542 --> 00:31:17,958
‫من به مک واسه دروگری کمک می‌کردم،
‫به بانتی توی هویج چیدن کمک می‌کردم،

469
00:31:18,542 --> 00:31:20,417
‫با ببز بافندگی می‌کردم

470
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
‫ولی اینجا فقط بازی می‌کنم

471
00:31:25,333 --> 00:31:27,167
‫و بازم بازی

472
00:31:29,125 --> 00:31:30,833
‫نمی‌دونم دل‌شون برام تنگ شده یا نه

473
00:31:31,333 --> 00:31:34,292
‫عالیه، مگه نه؟ آزادیم
‫هر کاری خواستیم بکنیم

474
00:31:35,000 --> 00:31:38,458
‫یوهو!

475
00:31:41,125 --> 00:31:42,208
‫یالا!

476
00:31:51,208 --> 00:31:53,000
‫شرمنده

477
00:32:04,875 --> 00:32:06,792
‫ها؟

478
00:32:28,208 --> 00:32:30,000
‫فریزل!

479
00:32:31,333 --> 00:32:34,333
‫اینجا یه جاییش می‌لنگه

480
00:32:34,417 --> 00:32:35,417
‫موافقم

481
00:32:39,125 --> 00:32:41,625
‫تابحال همچین چیزی دیده بودی؟

482
00:32:52,958 --> 00:32:55,708
‫وای نه، این چیه؟

483
00:32:55,792 --> 00:32:59,292
‫تو نباید اون پشت باشی، شماره‌ی...

484
00:32:59,375 --> 00:33:02,833
‫تو شماره نداری؟

485
00:33:05,917 --> 00:33:08,583
‫نمی‌خوایم مرغ‌ها اینجا دردسر درست کنن

486
00:33:10,167 --> 00:33:13,542
‫مخصوصاً امروز

487
00:33:44,667 --> 00:33:48,000
‫خیلی‌خب، همگی. وقت رفتنـه
‫(معنی دوم: دستشویی رفتن)

488
00:33:48,792 --> 00:33:52,042
‫طوری نیست. من قبل اینکه
‫راه بیفتیم رفته بودم

489
00:34:30,708 --> 00:34:32,250
‫این چـ...؟

490
00:34:36,083 --> 00:34:37,083
‫ها؟

491
00:34:48,542 --> 00:34:50,542
‫ها؟

492
00:34:52,750 --> 00:34:53,875
‫اوه!

493
00:35:13,208 --> 00:35:14,208
‫ها؟

494
00:35:16,167 --> 00:35:17,958
‫نه، شل‌مغز

495
00:35:18,042 --> 00:35:19,458
‫برعکسـه

496
00:35:19,542 --> 00:35:21,250
‫اوه، درستـه

497
00:35:40,083 --> 00:35:41,875
‫برو! برو! برو!

498
00:35:52,083 --> 00:35:53,333
‫بله؟

499
00:36:08,875 --> 00:36:10,625
‫همه چی مرتبـه

500
00:36:43,625 --> 00:36:44,625
‫بزنید بریم

501
00:37:03,500 --> 00:37:04,750
‫اوه!

502
00:37:10,000 --> 00:37:13,417
‫یه فرود بی‌نقص. خوب جمعش کردیم

503
00:37:13,500 --> 00:37:14,917
جمعش کنم؟

504
00:37:15,000 --> 00:37:16,583
‫باشه

505
00:37:21,125 --> 00:37:22,583
‫بذار بیام بیرون!

506
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
‫دوربین!

507
00:37:27,208 --> 00:37:29,042
‫من برش‌ می‌دارم

508
00:38:01,200 --> 00:38:03,000
‫«فهرست چشم‌های کارکنان»

509
00:38:03,001 --> 00:38:05,001
‫«گلن، شیفت شب، نگهبان 073»
‫«تونی، نگهبان 074»

510
00:38:41,208 --> 00:38:43,458
‫اون گفت «مسئول فرار»

511
00:38:45,417 --> 00:38:49,375
‫بیشتر انگار راننده‌ی تاکسیِ چند تا موشم

512
00:38:50,292 --> 00:38:52,625
‫بفرما. فرود بی‌نظیر

513
00:38:54,417 --> 00:38:56,125
‫آزاد باش، سرباز

514
00:38:57,000 --> 00:39:00,125
‫گمونم اونا خیال می‌کنن من
‫واسه این عملیات زیادی پیرم

515
00:39:00,208 --> 00:39:03,583
‫خیال می‌کنن یه خروس وراجم که
‫به راحتی حواسش پرت میشه

516
00:39:03,667 --> 00:39:09,792
‫اوه، اتفاقاً، یه داستان جالب
‫در مورد همین دارم

517
00:39:09,875 --> 00:39:12,917
‫یه بار، داشتم وراجی می‌کردم

518
00:39:13,000 --> 00:39:15,042
‫وسط مانور بو، و...

519
00:39:22,917 --> 00:39:24,042
‫خیلی‌خب

520
00:39:24,542 --> 00:39:25,792
‫من وارد شدم

521
00:39:25,875 --> 00:39:27,875
‫ها؟

522
00:39:31,333 --> 00:39:33,000
‫از روی من بلند شید!

523
00:39:33,083 --> 00:39:34,667
‫اوه

524
00:39:34,750 --> 00:39:40,625
‫نیک، نمی‌خوام نگرانت کنم،
‫ولی گمونم ماتحتت حرف زد

525
00:39:43,292 --> 00:39:45,208
‫بچه‌ها؟ شما اینجا چیکار می‌کنید؟

526
00:39:45,292 --> 00:39:47,583
‫راکی!

527
00:39:47,667 --> 00:39:50,125
‫ما همراه جینجر بودیم.
‫اومدیم نجاتت بدیم.

528
00:39:50,208 --> 00:39:52,083
‫منو نجات بدید؟

529
00:39:52,167 --> 00:39:54,375
‫نه، نه. خودم وسط عملیات نجاتم

530
00:39:54,458 --> 00:39:56,583
‫کسی منو نجاتم نمیده

531
00:39:56,667 --> 00:39:58,708
‫من دارم مولی رو نجات میدم

532
00:40:01,375 --> 00:40:02,583
‫خب، چطور پیش میره؟

533
00:40:03,250 --> 00:40:05,167
‫خب...

534
00:40:05,250 --> 00:40:10,083
‫ببینید، بد برداشت نکنید،
‫ولی شماها موی دماغم می‌شید

535
00:40:10,583 --> 00:40:12,125
‫می‌خوام تنها کار کنم

536
00:40:12,208 --> 00:40:13,208
‫جدی؟

537
00:40:13,750 --> 00:40:16,333
‫آره، مسافر تنهای آزاد

538
00:40:16,417 --> 00:40:18,375
‫درسته؟ تازه نزدیک هم شدم

539
00:40:18,458 --> 00:40:20,000
‫می‌تونم حسش کنم

540
00:40:20,083 --> 00:40:21,958
‫دارم گرم میشم، پسرا

541
00:40:23,167 --> 00:40:24,875
‫راستش واقعاً گرمم شد

542
00:40:24,958 --> 00:40:27,958
‫کسی بوی مرغ زغالی حس نمی‌کنه؟

543
00:40:35,750 --> 00:40:38,000
‫گفتما موی دماغم می‌شید!

544
00:40:56,542 --> 00:40:57,667
‫وای خدا

545
00:40:57,750 --> 00:41:00,083
‫راستش نقشه‌مون همین بود

546
00:41:00,167 --> 00:41:02,208
‫جدی؟

547
00:41:04,875 --> 00:41:07,250
‫خیلی‌خب. من باید برم مولی رو پیدا کنم

548
00:41:07,333 --> 00:41:09,417
‫مولی؟

549
00:41:09,500 --> 00:41:12,375
‫خودت رو کنترل کن، پسر.
‫خودت رو کنترل کن.

550
00:41:17,500 --> 00:41:18,792
‫نگاهشون کن

551
00:41:19,292 --> 00:41:22,708
‫انگار همگی...مغزشون پاره آجر برداشته

552
00:41:22,792 --> 00:41:26,667
‫فکر نکنم از اینجا خوشم بیاد

553
00:41:26,750 --> 00:41:31,083
‫آره. اندازه‌ی توی پوستر باحال نیست، مگه نه؟

554
00:41:31,167 --> 00:41:33,042
‫آهای، فریزل

555
00:41:33,125 --> 00:41:36,250
‫شاید بهتره سعی کنیم بفهمیم اینجا چه خبره

556
00:41:36,833 --> 00:41:40,875
‫این شد یه ماجراجویی حسابی

557
00:41:40,958 --> 00:41:41,833
‫زود باش

558
00:41:41,917 --> 00:41:43,833
‫بریم تحقیقات کنیم

559
00:42:10,542 --> 00:42:13,333
‫یالا، کوچولوی بازیگوش

560
00:42:13,417 --> 00:42:17,292
‫من دوست مرغی گنده‌بکت هستم که
‫فقط می‌خواد شاد باشی

561
00:42:21,625 --> 00:42:23,500
‫فریزل!

562
00:42:31,167 --> 00:42:32,667
‫اون چی بود؟

563
00:42:37,417 --> 00:42:39,083
‫سلام

564
00:42:41,125 --> 00:42:42,208
‫تو کی هستی؟

565
00:42:42,792 --> 00:42:43,917
‫چی؟

566
00:42:44,000 --> 00:42:46,167
‫منم. مولی

567
00:42:47,500 --> 00:42:50,083
‫از آشناییت خوش‌بختم

568
00:42:50,167 --> 00:42:53,625
‫فریزل، این چیه؟

569
00:42:58,625 --> 00:43:00,042
‫زود باش، فریزل

570
00:43:00,125 --> 00:43:01,875
‫باید بریم

571
00:43:05,458 --> 00:43:09,042
‫ولی تابحال اینقدر خوشحال نبودم

572
00:43:25,333 --> 00:43:26,333
‫نه

573
00:43:27,417 --> 00:43:28,667
‫من بزرگ و

574
00:43:32,208 --> 00:43:33,583
‫شجاعم

575
00:43:34,083 --> 00:43:36,042
‫فریزل

576
00:43:36,125 --> 00:43:39,000
‫گوش کن. من میرم بفهمم اینجا چه خبره

577
00:43:39,083 --> 00:43:40,667
‫بعدش برمی‌گردم

578
00:43:40,750 --> 00:43:42,292
‫قول میدم

579
00:43:42,316 --> 00:43:52,316
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)
  

580
00:44:17,583 --> 00:44:21,000
‫دکتر فرای، مهمون‌تون رسیده

581
00:44:21,583 --> 00:44:24,542
‫«آقای پرخور»

582
00:44:25,542 --> 00:44:26,542
‫درسته

583
00:44:26,625 --> 00:44:28,833
‫وقت نمایشـه

584
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
‫«خرده نان‌ها»
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

585
00:44:37,292 --> 00:44:40,667
‫آقای پرخور! خوش اومدید

586
00:44:40,750 --> 00:44:43,417
‫چه افتخاری که در خدمت شوالیه‌ی ‫کشورمون هستیم

587
00:44:43,500 --> 00:44:46,250
‫راستش، آقای پرخور فقط اسم رستورانـه

588
00:44:46,333 --> 00:44:48,417
‫اسم من...

589
00:44:57,500 --> 00:44:58,500
‫اوه

590
00:45:01,042 --> 00:45:03,167
‫اینجا توی مزرعه‌ی سرزمین شادی،

591
00:45:03,250 --> 00:45:08,208
‫واسه راحتی مرغ‌هامون
‫هر کاری بتونیم می‌کنیم

592
00:45:10,375 --> 00:45:14,000
‫خب، باید بگم، تا حالا همچین مزرعه‌ای
‫ندیده بودم، دکتر فرای

593
00:45:14,500 --> 00:45:16,625
‫واقعاً این همه تدابیر امنیتی لازمـه؟

594
00:45:16,708 --> 00:45:17,750
‫البته

595
00:45:17,833 --> 00:45:18,667
‫مولی

596
00:45:18,750 --> 00:45:22,083
‫ببینید، پشت این درها رازهایی هست که

597
00:45:22,167 --> 00:45:25,583
‫تا ابد دنیای فناوری پرندگان رو تغییر میده

598
00:45:25,626 --> 00:45:26,751
زود باشید

599
00:45:30,834 --> 00:45:32,418
!نه

600
00:45:37,126 --> 00:45:39,209
هوی، دارید چیکار می‌کنید؟

601
00:45:44,959 --> 00:45:47,501
!حمله

602
00:45:47,501 --> 00:45:49,668
اینجا خیلی تو در توئـه

603
00:45:50,168 --> 00:45:52,043
چطوری مولی رو اینجا پیدا کنم؟

604
00:45:53,501 --> 00:45:55,251
اوناهاشش

605
00:45:57,001 --> 00:45:58,168
مولی؟

606
00:46:00,251 --> 00:46:02,418
!مولی! مولی

607
00:46:06,459 --> 00:46:09,501
خب...چرخ رستوران‌هاتون می‌چرخه؟

608
00:46:09,501 --> 00:46:11,209
راستش کمی کُند می‌چرخه

609
00:46:12,584 --> 00:46:15,501
خب، فکر کنم بتونیم مشکل‌تون رو حل کنیم

610
00:46:15,501 --> 00:46:17,584
!مولی

611
00:46:18,626 --> 00:46:20,251
!نه! نه

612
00:46:22,084 --> 00:46:24,459
!مولی! مولی! مولی

613
00:46:32,418 --> 00:46:34,209
جینجر؟

614
00:46:38,959 --> 00:46:41,376
خیلی‌خب. من رفتم

615
00:46:41,376 --> 00:46:43,168
خب، نمیشه با آسانسور بریم؟

616
00:46:45,709 --> 00:46:48,584
...دکتر فرای، فقط می‌تونم بگم بهتره طرح‌تون خیلی

617
00:46:50,043 --> 00:46:51,418
خوب باشه

618
00:46:52,959 --> 00:46:57,584
همکارم خیلی زود خدمت می‌رسن

619
00:46:58,126 --> 00:47:04,209
تا اونموقع یه ارائه‌ی کوچیک آماده کردیم

620
00:47:04,209 --> 00:47:06,251
خواهش می‌کنم بشینید

621
00:47:31,834 --> 00:47:34,459
این یه مرغ عادیـه

622
00:47:34,459 --> 00:47:36,918
ساده و کم‌هوش که خیلی راحت می‌ترسه

623
00:47:38,376 --> 00:47:40,501
،عین تمام موجودات کندذهن

624
00:47:40,501 --> 00:47:43,001
غریزه‌ی طبیعیش در مواجهه
،با تبدیل شدن به غذا

625
00:47:43,001 --> 00:47:45,084
ترس و وحشتـه

626
00:47:48,834 --> 00:47:51,584
وقتی این اتفاق میفته، ماهیچه‌ها منقبض میشن که

627
00:47:51,584 --> 00:47:55,168
باعث میشه بافت‌های پیوندی گره بخورن

628
00:47:56,334 --> 00:47:57,543
،در نتیجه

629
00:47:57,543 --> 00:48:01,626
گوشتِ سفت و خشک و بی‌مزه به دست میاد

630
00:48:03,126 --> 00:48:06,084
مامان، این گوشت سفت و خشک و بی‌مزه‌ست

631
00:48:06,084 --> 00:48:08,293
ازت بدم میاد، مامان

632
00:48:09,918 --> 00:48:10,751
مولی

633
00:48:10,751 --> 00:48:13,251
نگران نباش، مادر مظلوم

634
00:48:13,251 --> 00:48:16,251
اگه علم بتونه این رو عوض کنه چی؟

635
00:48:16,251 --> 00:48:20,251
اگه علم بتونه واکنش مرغ
نسبت به ترس رو تغییر بده چی؟

636
00:48:22,793 --> 00:48:26,793
اگه بتونه کاری کنه مرغ از تبدیل شدن به غذا
خوشحال باشه چی؟

637
00:48:28,918 --> 00:48:31,751
،اونوقت باید بگید
«دست مریزاد، علم»

638
00:48:34,334 --> 00:48:36,293
،چون یه مرغ شاد

639
00:48:36,876 --> 00:48:38,501
یه مرغ خوشمزه‌ست

640
00:48:46,293 --> 00:48:49,418
این خوشمزه‌ترین مرغ دنیاست

641
00:48:49,418 --> 00:48:50,793
دوستت دارم، مامانی

642
00:48:50,793 --> 00:48:52,459
دست مریزاد، علم

643
00:48:55,543 --> 00:48:56,709
مولی

644
00:48:58,334 --> 00:49:01,043
چه کارتون هوشمندانه‌ای بود، دکتر فرای

645
00:49:01,043 --> 00:49:02,751
ولی در عمل هم می‌تونید انجامش بدید؟

646
00:49:02,751 --> 00:49:04,834
قبلاً موفق شدیم

647
00:49:04,834 --> 00:49:07,376
اون صدا

648
00:49:27,001 --> 00:49:30,251
این شما و این همسرم

649
00:49:31,751 --> 00:49:35,251
ملیشا توویدی

650
00:49:37,834 --> 00:49:41,209
به آینده خوش اومدید

651
00:49:45,168 --> 00:49:46,293
خودشـه

652
00:49:48,834 --> 00:49:52,584
عزیزم، ایشون آقای پرخوره

653
00:49:52,584 --> 00:49:54,376
اسمم رجینالد اسمیتـه

654
00:49:54,376 --> 00:49:58,251
آقای پرخور فقط اسم رستوران‌های زنجیره‌ایـه

655
00:50:00,334 --> 00:50:02,084
سلام، رجینالد

656
00:50:02,584 --> 00:50:06,709
،می‌بینم با شوهر فعلیم
دکتر فرای، آشنا شدی

657
00:50:07,543 --> 00:50:11,709
می‌پرسی مجذوب میراث کُلفت و
زمین‌های وسیعش شدم؟

658
00:50:12,209 --> 00:50:15,918
نه، مجذوب مغزش شدم

659
00:50:15,918 --> 00:50:20,709
،احتمالاً از ظاهرش مشخص نیست
ولی یه نابغه‌ست

660
00:50:20,709 --> 00:50:22,418
خجالتم میدی، عزیزم

661
00:50:22,418 --> 00:50:26,751
با مدارکی از دانشگاه آکسفورد و کمبریج توی
،عصب‌شناسی بالینی

662
00:50:26,751 --> 00:50:30,584
...روانشناسی رفتاری، مهندسی ژنتیک و

663
00:50:30,584 --> 00:50:32,793
!هنر تئاتر

664
00:50:37,126 --> 00:50:39,501
اینا همه پیش غذا بود

665
00:50:40,001 --> 00:50:42,376
الان وقت غذای اصلیـه

666
00:50:42,876 --> 00:50:43,709
بیا

667
00:50:48,834 --> 00:50:51,334
مولی، نه. برگرد

668
00:50:51,834 --> 00:50:54,043
!آزادم کنید

669
00:50:54,543 --> 00:50:56,751
خیلی‌خب. سعی کن مولی رو پیدا کنی

670
00:50:56,751 --> 00:51:00,001
اوه، نگاه

671
00:51:00,001 --> 00:51:02,793
راکی و موش‌ها توی تلویزیونن

672
00:51:02,793 --> 00:51:05,251
از اون قسمت‌های هیجان‌انگیزه

673
00:51:05,834 --> 00:51:07,001
کجاست؟

674
00:51:11,793 --> 00:51:12,793
اوه

675
00:51:17,876 --> 00:51:19,251
نگاه کنید

676
00:51:20,209 --> 00:51:22,709
سواری تخم‌مرغی جدید رو دوست دارن

677
00:51:27,751 --> 00:51:28,584
فریزل

678
00:51:29,834 --> 00:51:31,418
مامان؟

679
00:51:31,418 --> 00:51:33,043
اوه، مولی‌جونم

680
00:51:33,043 --> 00:51:34,334
حالت خوبـه؟ -
آره -

681
00:51:34,334 --> 00:51:36,043
قول بده دیگه فرار نمی‌کنی

682
00:51:36,043 --> 00:51:38,501
بهت صدمه زدن؟ -
...حالم خوبـه، ولی فکر کنم -

683
00:51:38,501 --> 00:51:40,793
یالا. شروع کن دیگه -
هیس -

684
00:51:40,793 --> 00:51:42,668
چشم، قند عسلم

685
00:51:44,876 --> 00:51:46,751
نگاه کنید

686
00:51:46,751 --> 00:51:50,251
کنترلِ از راهِ دور

687
00:51:50,793 --> 00:51:55,043
همینطور کنترل‌های دیگه

688
00:51:55,043 --> 00:51:56,668
چرا سه‌تا؟

689
00:51:59,793 --> 00:52:01,876
خدا می‌دونه

690
00:52:02,543 --> 00:52:04,876
...کی رو انتخاب کنیم

691
00:52:06,543 --> 00:52:07,584
اون رو

692
00:52:07,584 --> 00:52:09,459
ها؟

693
00:52:09,459 --> 00:52:11,418
چرا گلف بازی می‌کنم؟ -
اینجا کجاست؟ -

694
00:52:11,418 --> 00:52:14,584
چیکار می‌کنم؟ -
مولی؟ کجایی، مولی؟ -

695
00:52:14,584 --> 00:52:16,376
چه خبره؟

696
00:52:16,376 --> 00:52:19,126
نه، نه، نه. اون نیست، فرشته‌ی من

697
00:52:19,126 --> 00:52:21,334
این دکمه‌ی خاموش‌روشنـه

698
00:52:25,501 --> 00:52:27,668
با اجازه

699
00:52:34,084 --> 00:52:37,251
من انتخاب شدم

700
00:52:46,668 --> 00:52:49,251
جایزه رو بُرد

701
00:52:49,251 --> 00:52:51,459
عجب

702
00:52:51,459 --> 00:52:54,209
!چه مرغ خوش‌شانسی

703
00:53:04,418 --> 00:53:06,376
نه. وایسا

704
00:53:06,376 --> 00:53:08,751
!فرار کن، مُرغیکه! فرار کن

705
00:53:08,751 --> 00:53:10,376
!خداحافظ

706
00:53:13,876 --> 00:53:16,876
!خوش بگذره

707
00:53:22,959 --> 00:53:25,209
حواست به من باشه و
جای دیگه رو نگاه نکن

708
00:53:32,501 --> 00:53:33,793
،بفرمایید

709
00:53:34,501 --> 00:53:37,584
شروع دوران ناگت

710
00:53:46,376 --> 00:53:48,668
دوستت دارم، مامانی

711
00:53:49,334 --> 00:53:52,043
آم...من...یعنی خوشمزه‌ست

712
00:53:52,626 --> 00:53:53,709
تصورش کن

713
00:53:53,709 --> 00:53:56,626
توی تمام خیابون‌های تمام شهرها

714
00:53:56,626 --> 00:53:58,293
مردم در حال تحرک

715
00:53:58,293 --> 00:54:01,168
مردم مدرن توی دنیای مدرن

716
00:54:01,168 --> 00:54:04,084
ملت غذاشون رو می‌خوان، سریع هم می‌خوان

717
00:54:04,084 --> 00:54:08,334
ما هم سطل‌سطل بهشون غذا میدیم

718
00:54:11,793 --> 00:54:13,668
غذای سریع

719
00:54:13,668 --> 00:54:15,751
خوشم اومد. ممکنـه محبوب شه

720
00:54:16,251 --> 00:54:18,959
نه. غوغا به پا می‌کنه

721
00:54:18,959 --> 00:54:22,709
ملیشا توویدی هم با مرغ‌ها تسویه‌حساب می‌کنه

722
00:54:27,001 --> 00:54:28,168
تسویه‌حساب؟

723
00:54:29,459 --> 00:54:32,168
منظورم این بود به سود می‌رسم

724
00:54:32,668 --> 00:54:36,876
فردا صبح یه کامیون می‌فرستم
برای اولین محموله

725
00:54:37,376 --> 00:54:41,043
،با ناگت‌های من و رستوران‌های زنجیره‌ای تو

726
00:54:41,043 --> 00:54:45,084
به مشارکت خیلی قشنگی می‌رسیم

727
00:54:48,876 --> 00:54:52,168
تا ماشین‌تون همراهی‌تون کنم، قربان؟

728
00:54:52,918 --> 00:54:53,876
زودباش

729
00:54:53,876 --> 00:54:55,168
بیا از اینجا بریم

730
00:54:55,168 --> 00:54:57,584
نه، وایسا. نباید بدون فریزل بریم

731
00:54:57,584 --> 00:55:00,168
فریزل؟ فریزل کیـه دیگه؟

732
00:55:00,168 --> 00:55:02,668
دوستمـه. نمی‌تونم همینطوری ولش کنم

733
00:55:02,668 --> 00:55:03,918
بهش قول دادم برمی‌گردم

734
00:55:03,918 --> 00:55:06,209
مولی، تو رو خدا. متوجه نیستی

735
00:55:06,209 --> 00:55:08,626
ولی دیدی که چی میشه. می‌میره

736
00:55:08,626 --> 00:55:11,751
،اگه همین الان نریم
!ما هم می‌میریم

737
00:55:11,751 --> 00:55:13,834
!برام مهم نیست. اینجا ولش نمی‌کنم

738
00:55:13,834 --> 00:55:15,043
تو فقط یه بچه‌ای و

739
00:55:15,043 --> 00:55:17,209
روحت هم خبر نداره با کی طرفی

740
00:55:22,709 --> 00:55:23,626
بای‌بای

741
00:55:25,209 --> 00:55:26,418
!تو

742
00:55:31,043 --> 00:55:32,709
ها؟

743
00:55:34,501 --> 00:55:35,668
!برگرد اینجا

744
00:55:48,126 --> 00:55:51,959
خیلی‌خب، فراری کوچولو

745
00:55:52,543 --> 00:55:54,543
این بار نمی‌تونی رشته‌هام رو پنبه کنی

746
00:55:54,543 --> 00:55:56,293
دوباره نه

747
00:55:56,293 --> 00:55:58,501
دکتر، همین الان برگرد

748
00:55:58,501 --> 00:56:00,376
یه قلاده هم بیار

749
00:56:00,376 --> 00:56:03,376
یه مهمون ناخونده داریم

750
00:56:11,459 --> 00:56:12,543
وایسا

751
00:56:13,043 --> 00:56:15,168
داری خیلی بهمون فشار میاری، داداش

752
00:56:15,168 --> 00:56:16,793
،آخرین باری که انقدر خسته بودم

753
00:56:16,793 --> 00:56:20,168
با اون دوچرخه‌ثابت رفته بودم دوچرخه‌سواری

754
00:56:20,168 --> 00:56:22,459
ایناهاشش -
هیس. گوش کنید -

755
00:56:22,459 --> 00:56:25,418
مرغ سرکشِ بدبختی که

756
00:56:25,418 --> 00:56:27,626
از مزرعه‌ی توویدی فرار کرد و

757
00:56:27,626 --> 00:56:30,376
زندگیم رو تباه کرد

758
00:56:31,459 --> 00:56:34,293
اینجا دیگه چجور جاییـه؟

759
00:56:34,293 --> 00:56:36,876
مولی، کجایی؟

760
00:56:47,126 --> 00:56:50,584
اوه! گونی‌ای که بافتم رو گشاد کرده

761
00:56:51,834 --> 00:56:52,876
!فرار

762
00:56:56,293 --> 00:56:59,334
هر چی یه مرغ لازم داره رو بهتون دادم

763
00:56:59,334 --> 00:57:00,751
یه اتاقکِ گرم

764
00:57:00,751 --> 00:57:03,251
هر چقدر غذا که خواستید

765
00:57:03,251 --> 00:57:06,959
ولی بازم خوشحال نبودی

766
00:57:06,959 --> 00:57:09,959
خب، الان خوشحالت می‌کنم

767
00:57:17,168 --> 00:57:18,918
مامان

768
00:57:20,084 --> 00:57:21,418
باید برم اونجا

769
00:57:21,418 --> 00:57:23,584
یه فکری دارم

770
00:57:23,584 --> 00:57:27,168
تو مسافر تنهای آزادی، نه؟ -
آره -

771
00:57:27,168 --> 00:57:29,751
قبلاً از تو توپ شلیکت می‌کردن، نه؟

772
00:57:29,751 --> 00:57:31,626
اونا همه...چطور؟

773
00:57:31,626 --> 00:57:33,709
ها؟

774
00:57:35,543 --> 00:57:38,251
کار نمی‌کنه. قدرتش رو بیشتر کن

775
00:57:38,251 --> 00:57:40,126
تجهیزات سالمن، عزیزم

776
00:57:40,126 --> 00:57:43,876
فقط تابحال چنین مرغ بااراده‌ای ندیده بودم

777
00:57:44,918 --> 00:57:46,626
حالا کجاشو دیدی؟

778
00:57:46,626 --> 00:57:49,876
بذارش روی حداکثر قدرت

779
00:57:49,876 --> 00:57:51,126
حداکثر قدرت؟

780
00:57:51,126 --> 00:57:53,459
ولی تابحال امتحانش نکردیم

781
00:57:53,459 --> 00:57:56,501
باید همه کار رو خودم بکنم؟

782
00:57:56,501 --> 00:58:00,459
شوهرها و مرغ‌ها بلای جونمن

783
00:58:18,334 --> 00:58:19,584
ها؟

784
00:58:22,876 --> 00:58:24,793
مطمئنید می‌تونید درستش کنید؟

785
00:58:24,793 --> 00:58:28,709
آره. فچ همه چی رو درباره‌ی سیم‌کشی می‌دونه

786
00:58:29,834 --> 00:58:32,668
،قبل اینکه راه رفتن یاد بگیره
جویدن سیم‌ها رو بلد بود

787
00:58:33,168 --> 00:58:35,543
آماده‌ست -
ایول، بچه‌ها -

788
00:58:35,543 --> 00:58:37,084
آماده‌ی پروازم

789
00:58:37,084 --> 00:58:38,709
خداحافظ، داداش

790
00:58:38,709 --> 00:58:40,834
«یا شاید باید بگم «فی امان الله

791
00:58:41,334 --> 00:58:43,876
احتمالاً همون خداحافظ درستـه

792
00:58:48,584 --> 00:58:49,876
همم؟

793
00:59:01,084 --> 00:59:02,501
بیا بریم

794
00:59:06,293 --> 00:59:07,293
زودباش، مامان

795
00:59:07,293 --> 00:59:09,668
مامان؟ مامان کیـه؟

796
00:59:09,668 --> 00:59:13,126
تویی دیگه. باید از اینجا بریم

797
00:59:13,126 --> 00:59:16,251
چرا؟ من عاشق اینجام

798
00:59:16,251 --> 00:59:19,001
خیلی خوشحالم

799
00:59:19,001 --> 00:59:20,876
نه

800
00:59:20,876 --> 00:59:23,251
ها؟

801
00:59:25,168 --> 00:59:27,418
بابا؟

802
00:59:28,209 --> 00:59:29,043
مولی

803
00:59:37,668 --> 00:59:38,959
خیلی‌خب

804
00:59:45,834 --> 00:59:46,959
ها؟

805
00:59:51,293 --> 00:59:54,084
عجب حرکت‌هایی بلده

806
00:59:58,876 --> 01:00:01,251
مامان، وایسا

807
01:00:02,959 --> 01:00:04,918
♪ پرواز بلد نیستیم چون مرغیم ♪

808
01:00:10,834 --> 01:00:11,668
!بگیریدش

809
01:00:11,668 --> 01:00:13,251
!بیا اینجا ببینم -
!هوی -

810
01:00:17,084 --> 01:00:18,834
هی! بگیرش

811
01:00:29,751 --> 01:00:33,334
!اون مرغ‌ها رو پیدا کنید

812
01:00:35,376 --> 01:00:38,418
♪ من خوشِ خوشِ حالم ♪

813
01:00:38,418 --> 01:00:41,001
♪ من خوشِ خوشِ حالم ♪

814
01:00:41,001 --> 01:00:43,959
♪ !می‌دونم که هستم! مطمئنم که هستم ♪

815
01:00:43,959 --> 01:00:47,001
♪ من خوشِ خوشِ حالم ♪

816
01:00:47,001 --> 01:00:49,751
!زود باشید -
مامان، هیس. باید ساکت باشیم -

817
01:00:49,751 --> 01:00:52,501
!ولی می‌خوام آواز بخونم -
!هیس -

818
01:00:52,501 --> 01:00:55,334
فقط دنبالم بیا -
جونمی جون -

819
01:00:55,334 --> 01:00:57,168
داریم میریم تعطیلات؟

820
01:00:57,168 --> 01:01:00,834
نه، باید فریزل و بابا رو پیدا کنیم و از اینجا بریم

821
01:01:00,834 --> 01:01:03,334
ولی چرا؟

822
01:01:04,043 --> 01:01:06,376
چون من میگم

823
01:01:06,376 --> 01:01:09,418
خب، تو که رئیسم نیستی

824
01:01:10,876 --> 01:01:12,626
پاهامو می‌بینم

825
01:01:12,626 --> 01:01:13,793
کجا رفتن؟

826
01:01:13,793 --> 01:01:15,334
زودباش، مامان -
!بجنب -

827
01:01:15,334 --> 01:01:17,418
!این طرف

828
01:01:17,418 --> 01:01:18,418
ها؟

829
01:01:20,876 --> 01:01:21,751
!صبر کن بیام

830
01:01:21,751 --> 01:01:24,751
یالا. بیاید پا بجنبونیم

831
01:01:30,334 --> 01:01:33,209
جینجر! خدا رو شکر فرار کردی

832
01:01:33,876 --> 01:01:36,501
باورم نمیشه دوباره خوردیم به پُستِ
اون خانم ترسناکـه

833
01:01:36,501 --> 01:01:39,793
چی؟ خانم توویدی معرکه‌ست

834
01:01:39,793 --> 01:01:41,418
من عاشقشم -
بانتی -

835
01:01:41,418 --> 01:01:43,543
مک. به خاطر این قلاده‌ست -
خیلی دوست‌داشتنیـه -

836
01:01:43,543 --> 01:01:45,668
به خاطرش مامانم عجیب شده -
بهترترینـه -

837
01:01:45,668 --> 01:01:47,834
!مولی

838
01:01:52,084 --> 01:01:53,709
ها؟

839
01:02:03,584 --> 01:02:06,043
هه. کارشو ساختیم -
عمو نیک؟ -

840
01:02:06,043 --> 01:02:07,501
!عمو فچ

841
01:02:07,501 --> 01:02:09,334
چطوری پیدامون کردید؟

842
01:02:09,334 --> 01:02:12,209
...از مجرای هوا افتادیم -
عشق، مولی -

843
01:02:12,209 --> 01:02:13,418
عشق راه رو نشون‌مون داد

844
01:02:13,418 --> 01:02:15,209
!بریم بالا

845
01:02:15,209 --> 01:02:17,918
!جینجر

846
01:02:17,918 --> 01:02:20,209
!مامان

847
01:02:23,459 --> 01:02:26,168
♪ من خوشِ خوشِ حالم ♪

848
01:02:26,168 --> 01:02:27,543
♪ می‌دونم که هستم ♪

849
01:02:27,543 --> 01:02:29,501
♪ مطمئنم که هستم - ♪
!باز نمیشه -

850
01:02:29,501 --> 01:02:31,834
♪ من خوشِ خوشِ حالم ♪ -
اوه، ببز، توی کیفت چی داری؟ -

851
01:02:31,834 --> 01:02:33,918
متأسفانه چیز خاصی نیست

852
01:02:35,626 --> 01:02:36,668
عالیـه

853
01:02:36,668 --> 01:02:37,918
همین رو می‌خواستم

854
01:02:39,459 --> 01:02:41,793
قلقلکم میاد

855
01:02:50,334 --> 01:02:51,459
اوه

856
01:02:52,168 --> 01:02:55,793
انگار توی یه ظرف بیسکوئیت گنده‌ایم

857
01:02:56,376 --> 01:02:57,918
ولی بیسکوئیتی در کار نیست

858
01:02:57,918 --> 01:02:59,501
عینکم رو گم کردم

859
01:02:59,501 --> 01:03:01,709
دنیام تیره و تاره

860
01:03:02,376 --> 01:03:04,334
مامان؟

861
01:03:04,834 --> 01:03:06,001
!مامان

862
01:03:13,293 --> 01:03:14,334
مولی؟

863
01:03:14,334 --> 01:03:16,418
حالت خوبـه

864
01:03:17,209 --> 01:03:18,501
اوه، مولی

865
01:03:20,168 --> 01:03:22,918
چی شد؟ کجاییم؟

866
01:03:23,793 --> 01:03:26,334
نمی‌دونم ولی راه فراری نیست

867
01:03:27,751 --> 01:03:29,584
همیشه یه راه فراری هست

868
01:03:30,959 --> 01:03:31,918
راکی کجاست؟

869
01:03:31,918 --> 01:03:33,751
توی اون اتاق بزرگـه دیدمش

870
01:03:33,751 --> 01:03:35,584
ما رو نجات داد

871
01:03:36,209 --> 01:03:37,459
جدی؟

872
01:03:45,168 --> 01:03:46,834
ها؟

873
01:03:48,793 --> 01:03:51,751
زود باشید. این دفعه می‌تونیم

874
01:03:51,751 --> 01:03:54,709
بیشتر از این دیگه نمی‌کشم

875
01:03:54,709 --> 01:03:56,543
!فچر، زودباش

876
01:03:56,543 --> 01:03:59,084
!دستت رو بکن تو سوراخی جایی

877
01:03:59,084 --> 01:04:00,126
رو چشمم

878
01:04:00,709 --> 01:04:02,543
!آخ! اون سوراخ نه

879
01:04:08,709 --> 01:04:11,793
حقیقت رو قبول کن، دختر

880
01:04:12,293 --> 01:04:14,334
برای بیرون رفتن از اینجا
یه معجزه لازم داریم

881
01:04:14,334 --> 01:04:16,876
هی! کسی اون پایین هست؟

882
01:04:16,876 --> 01:04:18,084
!بابا -
!راکی -

883
01:04:18,084 --> 01:04:22,084
.بهش نگو معجزه‌مونـه
.غیرقابل تحمل میشه

884
01:04:22,084 --> 01:04:24,209
الان راکی درستش می‌کنه

885
01:04:24,209 --> 01:04:26,543
!نه نپر پایین

886
01:04:26,543 --> 01:04:28,459
چی؟ چی گفتید؟

887
01:04:28,459 --> 01:04:31,251
نمی‌شنوم! وایسید. الان میام پایین

888
01:04:31,251 --> 01:04:32,501
!نپر

889
01:04:38,418 --> 01:04:40,751
!اوه! بغل خانوادگی

890
01:04:40,751 --> 01:04:42,668
چقدر دلم براتون تنگ شده بود

891
01:04:42,668 --> 01:04:46,584
خیلی‌خب. بیاید گورمون رو گم کنیم و بریم خونه

892
01:04:54,751 --> 01:04:56,334
راه خروج‌مون اونـه، مگه نه؟

893
01:04:59,543 --> 01:05:01,168
واقعاً متأسفم

894
01:05:10,084 --> 01:05:12,626
مولی، چی شده؟

895
01:05:12,626 --> 01:05:14,376
همش تقصیر منـه

896
01:05:14,876 --> 01:05:18,709
باید به حرفت گوش می‌دادم و
هر کاری گفتی می‌کردم

897
01:05:18,709 --> 01:05:21,001
الان همه چی به هم ریخته

898
01:05:24,876 --> 01:05:29,251
هی، دختر بزرگ شجاعم چی شد پس؟

899
01:05:29,251 --> 01:05:31,834
اون دختر احمقـه

900
01:05:32,751 --> 01:05:34,043
حق با تو بود

901
01:05:34,043 --> 01:05:38,751
اگه برگشتیم خونه، همونجا می‌مونم و
دیگه جایی نمیرم. هیچوقت

902
01:05:39,251 --> 01:05:40,959
هی، نه. مولی

903
01:05:41,459 --> 01:05:42,834
تقصیر منـه

904
01:05:43,334 --> 01:05:49,001
نباید اون مزخرفات رو درباره‌ی
مسافر تنهای آزاد بهت می‌گفتم

905
01:05:50,501 --> 01:05:52,959
نه، تقصیر منـه

906
01:05:54,126 --> 01:05:55,959
قدیما از توی قفس بودن بیزار بودم

907
01:05:56,668 --> 01:05:59,126
پس چرا انتظار داشتم تو فرق داشته باشی؟

908
01:06:00,376 --> 01:06:02,918
گمونم از اینکه خیلی عین منی می‌ترسیدم

909
01:06:04,168 --> 01:06:06,376
مگه عین تو بودن چشـه؟

910
01:06:12,001 --> 01:06:13,043
هیچیش نیست

911
01:06:13,043 --> 01:06:15,876
چون مادرت بهترینـه

912
01:06:16,376 --> 01:06:19,126
همیشه هم یه نقشه داره

913
01:06:20,793 --> 01:06:22,084
این دفعه نه

914
01:06:23,793 --> 01:06:25,626
اومدش

915
01:06:27,584 --> 01:06:29,751
واسه پخت و پز آماده‌ایم، فرای؟

916
01:06:29,751 --> 01:06:31,418
پنج دقیقه، قند عسلم

917
01:06:31,418 --> 01:06:33,584
چهار دقیقه وقت داری

918
01:06:33,584 --> 01:06:35,293
کجاست؟

919
01:06:35,293 --> 01:06:36,626
همم؟

920
01:06:36,626 --> 01:06:41,126
اون مرغ‌های فراری توی
سیلوی ذرت گیر افتادن

921
01:06:41,751 --> 01:06:43,751
گفتی توی سیلو؟

922
01:06:44,251 --> 01:06:47,209
عالیـه. میرم استقبال مهمون‌مون

923
01:06:47,209 --> 01:06:49,459
فرایند تولید سه دقیقه دیگه شروع میشه

924
01:06:49,459 --> 01:06:50,918
سه؟

925
01:06:50,918 --> 01:06:55,084
انگار دیگه بخت باهاتون یار نیست، مرغ‌های کوچولو

926
01:07:03,001 --> 01:07:04,251
ها؟

927
01:07:11,251 --> 01:07:13,709
فکر کنم یه دستگاه آسیاب این زیره

928
01:07:13,709 --> 01:07:16,668
.نیمه‌ی پر لیوان رو ببینید
،احتمالاً قبل اینکه قیمه‌قیمه بشیم

929
01:07:16,668 --> 01:07:18,709
از خفگی می‌میریم

930
01:07:18,709 --> 01:07:20,543
وایسید، وایسید، وایسید

931
01:07:20,543 --> 01:07:22,376
پاپ‌کورن

932
01:07:22,376 --> 01:07:25,251
بچه‌ها، پاپ‌کورن. نگاه. پاپ‌کورن

933
01:07:25,251 --> 01:07:28,293
...راکی، فکر نکنم الان وقتِ

934
01:07:33,793 --> 01:07:36,626
راه‌حل تمام مشکلات زندگی

935
01:07:36,626 --> 01:07:37,751
البته

936
01:07:37,751 --> 01:07:39,959
مک، گرما لازم داریم

937
01:07:39,959 --> 01:07:41,668
خیلی هم زیاد

938
01:07:42,418 --> 01:07:43,876
این جوابـه؟

939
01:07:43,876 --> 01:07:45,751
عالیـه

940
01:07:46,584 --> 01:07:48,584
حالا کسی کبریت داره؟

941
01:07:48,584 --> 01:07:51,043
نکنه زده به سرت، دیوونه؟

942
01:07:51,043 --> 01:07:53,334
هممونو منفجر می‌کنی

943
01:07:56,584 --> 01:07:59,501
تازه، تمام کبریت‌ها رو مصرف کردیم

944
01:08:00,918 --> 01:08:02,418
وای، نه

945
01:08:11,168 --> 01:08:13,418
ماشالا، دختر

946
01:08:15,959 --> 01:08:20,084
میشه دوباره نگرانی‌های جانیم رو ابراز کنم؟

947
01:08:20,668 --> 01:08:21,501
چطور مگه؟

948
01:08:29,001 --> 01:08:30,043
خیلی‌خب

949
01:08:33,126 --> 01:08:34,084
!اوه

950
01:08:36,709 --> 01:08:38,584
چه خوشمزه‌ست

951
01:08:38,584 --> 01:08:40,001
بازم داریم؟

952
01:08:50,876 --> 01:08:52,168
ولی حدس بزن چی شد؟

953
01:08:52,168 --> 01:08:55,959
،همینکه ویزبنگ چارلی خیال کرد برگشتیم انگلیس

954
01:08:55,959 --> 01:08:58,334
دشمن از پشت بهمون تیراندازی کرد

955
01:08:58,334 --> 01:09:01,834
بسم‌الله. پاپ‌کورن می‌باره؟

956
01:09:01,834 --> 01:09:03,834
آب و هوای بریتانیاست دیگه

957
01:09:03,834 --> 01:09:05,001
غیرقابل پیش‌بینیـه

958
01:09:05,001 --> 01:09:06,501
هیچوقت معلوم نیست چی میشه

959
01:09:09,126 --> 01:09:11,043
شرم‌آوره

960
01:09:22,084 --> 01:09:24,168
!ایول -
موفق شدیم -

961
01:09:24,168 --> 01:09:25,918
نگاه

962
01:09:25,918 --> 01:09:29,793
فاولر زحمت کشیده راه فرارمون رو آماده کرده

963
01:09:30,334 --> 01:09:34,418
احسنت، پیرمرد

964
01:09:34,418 --> 01:09:36,834
دست دادنِ خالی کفایت می‌کنه. ممنون

965
01:09:36,834 --> 01:09:41,751
مأموریت انجام شد. بیاید از این زندان فرار کنیم

966
01:09:42,251 --> 01:09:43,251
آره

967
01:09:45,459 --> 01:09:46,709
نیک، ببین

968
01:09:47,626 --> 01:09:49,376
واسه مسیر خونه تنقلات داریم؟

969
01:10:03,584 --> 01:10:05,293
خیلی‌خب. برو تو

970
01:10:13,293 --> 01:10:15,293
جینجر، نمیای؟

971
01:10:17,209 --> 01:10:18,418
نه، نمیام

972
01:10:20,209 --> 01:10:21,334
برمی‌گردم

973
01:10:25,209 --> 01:10:26,376
دنبال فریزل؟

974
01:10:28,043 --> 01:10:31,293
دنبال فریزل و بقیه‌ی مرغ‌ها

975
01:10:33,793 --> 01:10:35,834
!ایول

976
01:10:38,918 --> 01:10:44,418
،فقط چون محل زندگی‌مون از دنیا جداست
دلیل نمیشه ما هم از دنیا جدا باشیم

977
01:10:47,876 --> 01:10:49,876
بنی مرغان اعضای یک پیکرند

978
01:10:53,334 --> 01:10:55,209
ما هم پشتتیم، جینجر

979
01:10:55,209 --> 01:10:57,168
آره. من هم پایه‌ام

980
01:10:57,168 --> 01:10:58,626
من هم دسته‌ام

981
01:10:58,626 --> 01:10:59,751
موش‌ها هم هستن

982
01:11:01,084 --> 01:11:02,876
باشه. نقشه چیـه، مامان؟

983
01:11:03,751 --> 01:11:08,584
...اوه، خب، فکر نمی‌کردم تو

984
01:11:09,709 --> 01:11:10,626
راکی

985
01:11:11,126 --> 01:11:15,793
هی، مولی، مطمئنی آمادگیشو داری؟

986
01:11:15,793 --> 01:11:18,168
آماده به دنیا اومدم، بابا

987
01:11:20,043 --> 01:11:21,709
اون خیلی شبیه منـه

988
01:11:32,418 --> 01:11:33,709
!دکتر فرای

989
01:11:33,709 --> 01:11:35,793
اون صدا که از پشت بوم اومد چی بود؟

990
01:11:35,793 --> 01:11:38,084
انگار یه چیزی ترکید

991
01:11:38,084 --> 01:11:41,959
مثل اینکه سقف یکی از سیلوها ترکیده

992
01:11:41,959 --> 01:11:43,501
اوه

993
01:11:43,501 --> 01:11:47,543
شاید نباید اون مرغ‌ها رو
می‌فرستادی تو دستگاه آسیاب، عزیزم

994
01:11:47,543 --> 01:11:49,251
شر و ور نگو

995
01:11:49,251 --> 01:11:51,959
ملیشا، واسه روز بزرگ آماده‌ای؟

996
01:11:54,501 --> 01:11:56,376
بله، رجینالد

997
01:11:56,376 --> 01:11:58,251
همه چی بر وفقِ مراده

998
01:11:58,251 --> 01:12:01,084
به‌به. کامیونم حی و حاضره

999
01:12:01,084 --> 01:12:02,918
باید سریع باشیم

1000
01:12:02,918 --> 01:12:05,209
،تا توویدی بیرون با مهمونش مشغولـه

1001
01:12:05,209 --> 01:12:07,293
یواشکی برمی‌گردیم داخل

1002
01:12:07,293 --> 01:12:10,959
مولی، تو با بانتی و ببز و مک
برو جایی که مرغ‌ها رو نگه می‌دارن

1003
01:12:10,959 --> 01:12:12,126
زود باشید

1004
01:12:12,626 --> 01:12:14,418
این طرف

1005
01:12:14,418 --> 01:12:16,168
مخفی بمونید و

1006
01:12:16,168 --> 01:12:19,709
آماده باشید جلوی مرغ‌هایی که
میرن بالای اون پله‌ها رو بگیرید

1007
01:12:20,209 --> 01:12:22,876
راکی، باید اون دکمه رو گیر بیاریم و

1008
01:12:22,876 --> 01:12:25,251
قلاده‌ها رو خاموش کنیم

1009
01:12:26,293 --> 01:12:28,168
،به محض اینکه قلاده‌ها از کار افتادن

1010
01:12:28,168 --> 01:12:31,126
تیم مولی مرغ‌ها رو از اونجا می‌بره بیرون

1011
01:12:31,793 --> 01:12:34,251
از ساختمون می‌زنیم بیرون

1012
01:12:34,834 --> 01:12:36,251
کامیون رو می‌دزدیم

1013
01:12:36,251 --> 01:12:38,001
بعد دیگه خطری تهدیدمون نمی‌کنه

1014
01:12:38,501 --> 01:12:40,251
خب، پس چرا وایسادیم؟

1015
01:12:40,251 --> 01:12:43,418
باشه. بریم -
امروز نقشه رو انجام میدیم؟ -

1016
01:12:44,168 --> 01:12:46,334
خب، کجا بودم؟ آها، آره

1017
01:12:46,334 --> 01:12:48,709
ویزبنگ چارلی ارابه‌ی فرودش رو از دست داده بود و

1018
01:12:48,709 --> 01:12:51,501
...آتیش‌سوزی راه افتاده بود

1019
01:12:53,501 --> 01:12:57,626
میلشا، راستش به مناسبت
این روز مهم، یه هدیه آوردم

1020
01:12:58,418 --> 01:13:02,543
رجینالد، چقدر یهویی

1021
01:13:05,001 --> 01:13:06,084
کچاپ؟

1022
01:13:06,084 --> 01:13:07,626
نه، نه

1023
01:13:07,626 --> 01:13:09,709
یه چیز کاملاً جدیده

1024
01:13:10,209 --> 01:13:12,876
«اسمشو گذاشتم «سس ویژه

1025
01:13:17,001 --> 01:13:19,709
شیرینـه

1026
01:13:19,709 --> 01:13:22,168
در عین حال ترش

1027
01:13:22,168 --> 01:13:25,084
هممون ترش و شیرینیم، رجینالد

1028
01:13:25,084 --> 01:13:26,751
دکتر فرای؟

1029
01:13:29,501 --> 01:13:31,084
بله، عشقم؟

1030
01:13:31,084 --> 01:13:33,751
اون کلماتی که مشتاق
شنیدن‌شونم رو بگو

1031
01:13:33,751 --> 01:13:36,043
شروع کن دیگه، کودن

1032
01:13:37,126 --> 01:13:38,834
اوه

1033
01:13:40,500 --> 01:13:42,500
« همه‌ی مرغ‌ها »
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

1034
01:13:49,876 --> 01:13:53,626
همون خروس رقاصـه‌ست با اون قرمزه

1035
01:13:53,626 --> 01:13:57,376
نه، زنم خیلی شاکی میشه

1036
01:13:57,876 --> 01:14:03,293
!بیاید اینجا ببینم، مرغ‌های شیطون

1037
01:14:12,709 --> 01:14:14,709
ای داد

1038
01:14:14,709 --> 01:14:18,501
برو بذار باد بیاد، کله تخم‌مرغی. گرفتی؟

1039
01:14:18,501 --> 01:14:21,626
دکتر فرای؟ اون بالا چه خبره؟

1040
01:14:21,626 --> 01:14:22,751
زودباش. بیا

1041
01:14:23,334 --> 01:14:26,084
!دکتر فرای! دکتر فرای

1042
01:14:26,084 --> 01:14:27,876
سلام؟ -
!دکتر فرای -

1043
01:14:27,876 --> 01:14:29,918
کسی هست؟ -
!دکتر فرای -

1044
01:14:29,918 --> 01:14:31,918
!دکتر فرای

1045
01:14:31,918 --> 01:14:33,376
ناگت‌هام چی شدن؟

1046
01:14:33,376 --> 01:14:37,959
...خدایی این مرد عین یه مرغِ

1047
01:14:41,834 --> 01:14:43,334
!پرکنده‌ست

1048
01:14:59,543 --> 01:15:02,418
بیاید ناگت درست کنیم

1049
01:15:02,418 --> 01:15:03,668
وای، نه

1050
01:15:14,584 --> 01:15:16,751
نه. این اصلاً خوب نیست، مک

1051
01:15:21,959 --> 01:15:25,584
فریزل، کجایی؟

1052
01:15:25,584 --> 01:15:28,626
نوبت منـه. خداحافظ

1053
01:15:29,126 --> 01:15:30,584
!فریزل

1054
01:15:31,376 --> 01:15:34,293
خورشید قشنگـه

1055
01:15:34,293 --> 01:15:36,501
نه، وایسا -
نگهش دار -

1056
01:15:38,126 --> 01:15:40,501
♪ میریم جایی که دریا آبیـه ♪

1057
01:15:40,501 --> 01:15:41,543
مک، زودباش

1058
01:15:41,543 --> 01:15:45,418
♪ ...جایی که توی فیلم‌ها دیدیم ♪

1059
01:15:48,876 --> 01:15:50,709
دست منـه. دست منـه

1060
01:15:50,709 --> 01:15:53,376
!دست من نیست

1061
01:15:54,043 --> 01:15:54,876
راکی

1062
01:16:03,793 --> 01:16:04,668
ها؟

1063
01:16:04,668 --> 01:16:07,376
♪ برای خودم و خودت ♪

1064
01:16:08,751 --> 01:16:10,751
!برو، جینجر

1065
01:16:17,126 --> 01:16:21,334
♪ میریم تعطیلات تابستونی ♪

1066
01:16:21,334 --> 01:16:23,584
♪ یکی دو هفته دیگه کار نمی‌کنیم ♪

1067
01:16:23,584 --> 01:16:26,834
بجنبید، بچه‌ها. میریم تعطیلات

1068
01:16:26,834 --> 01:16:28,293
نه، ببز

1069
01:16:28,293 --> 01:16:31,001
می‌خوان همه رو تبدیل به ناگت کنن

1070
01:16:32,376 --> 01:16:34,793
♪ یکی دو هفته... ♪

1071
01:16:35,459 --> 01:16:38,501
♪ ...میریم جایی که خورشید درخشان داره ♪

1072
01:16:38,501 --> 01:16:40,501
الان نه، رفیق

1073
01:16:40,501 --> 01:16:42,709
♪ جایی که دریا آبیـه ♪

1074
01:16:42,709 --> 01:16:44,418
♪ ...جایی که توی فیلم‌ها دیدیم ♪

1075
01:16:44,418 --> 01:16:45,793
مک، تو رو خدا زود باش

1076
01:16:45,793 --> 01:16:46,918
چیزی نمونده

1077
01:16:46,918 --> 01:16:50,584
...فقط باید یکم دیگه انگولکش کنم و

1078
01:16:52,376 --> 01:16:55,959
چی شد؟ چه خبره؟

1079
01:16:55,959 --> 01:16:58,126
فریزل، اینجا بهترین جای دنیا نیست

1080
01:16:58,126 --> 01:17:01,459
سطل رو وقتی بهت میدن که
تیکه‌تیکه‌ات کردن و پختنت

1081
01:17:05,126 --> 01:17:07,293
تو برگشتی نجاتم بدی؟

1082
01:17:07,293 --> 01:17:08,876
معلومـه

1083
01:17:09,376 --> 01:17:12,293
خودم و خودت، بچه‌جون. تا ته خط

1084
01:17:12,293 --> 01:17:15,876
!وقتشـه بریم

1085
01:17:18,793 --> 01:17:22,001
!سعی کنید جلوشونو بگیرید

1086
01:17:23,584 --> 01:17:25,668
!خیلی زیادن

1087
01:17:25,668 --> 01:17:28,376
این هم جزو تفریحاتـه؟

1088
01:17:59,334 --> 01:18:00,584
!مامان

1089
01:18:07,793 --> 01:18:09,168
!جینجر

1090
01:18:16,959 --> 01:18:20,293
نگاه. سطل‌ها اونجان

1091
01:18:21,918 --> 01:18:23,918
!دکمه

1092
01:18:25,918 --> 01:18:27,001
خودشـه

1093
01:18:27,001 --> 01:18:29,459
فریزل، برو روی شونه‌های بانتی

1094
01:18:29,459 --> 01:18:30,459
واسه چی؟

1095
01:18:31,209 --> 01:18:32,418
اعتماد کن

1096
01:18:32,418 --> 01:18:35,084
برو بالا

1097
01:18:41,084 --> 01:18:43,876
آفرین، مولی

1098
01:18:43,876 --> 01:18:45,126
!ایول، مولی

1099
01:19:04,918 --> 01:19:06,001
مولی؟

1100
01:19:06,751 --> 01:19:08,584
از پسش برمیام، بابا. به مامان کمک کن

1101
01:19:21,751 --> 01:19:22,668
مولی، مواظب باش

1102
01:19:23,293 --> 01:19:24,418
ها؟

1103
01:19:29,709 --> 01:19:32,293
این چیـه دیگه؟

1104
01:19:32,293 --> 01:19:35,834
بچه‌ی کوچولوتـه -
!مامان، بگیر -

1105
01:19:38,751 --> 01:19:41,001
!دارن میفتن پایین، مامان

1106
01:19:46,668 --> 01:19:48,709
!جینجر، نمی‌تونیم نگهشون داریم

1107
01:19:55,626 --> 01:19:59,168
وقت نداری، مامان. فشارش بده

1108
01:20:09,584 --> 01:20:10,918
...گاهی

1109
01:20:13,043 --> 01:20:14,709
فقط باید دلو بزنی به دریا

1110
01:20:20,084 --> 01:20:21,168
!نه

1111
01:20:21,168 --> 01:20:24,876
!قوقولی‌قوقو -
ها؟ -

1112
01:20:29,459 --> 01:20:31,209
ها؟

1113
01:20:37,209 --> 01:20:39,376
!نه! نه! نه

1114
01:20:48,334 --> 01:20:49,459
!جینجر

1115
01:20:57,084 --> 01:20:59,459
گرفتم‌تون. گرفتم‌تون

1116
01:20:59,459 --> 01:21:01,459
خب دیگه

1117
01:21:02,501 --> 01:21:07,126
گمونم از شما سه‌تا یه سطل ناگت در میاد

1118
01:21:12,543 --> 01:21:13,709
همم؟

1119
01:21:14,293 --> 01:21:15,668
بای‌بای

1120
01:21:15,668 --> 01:21:16,876
دوباره

1121
01:21:16,876 --> 01:21:18,418
ها؟

1122
01:21:32,000 --> 01:21:35,500
« خطر - مرغِ بزرگ »

1123
01:21:40,209 --> 01:21:41,209
زود باشید

1124
01:21:41,834 --> 01:21:44,501
چرا انقدر لفتش میدن؟

1125
01:21:44,501 --> 01:21:46,751
مثلاً قرار بود غذای سریع باشه

1126
01:21:51,251 --> 01:21:53,334
...جالبـه. انگار مرغ‌ها

1127
01:21:53,334 --> 01:21:55,418
!رم کردن

1128
01:21:55,418 --> 01:21:57,626
تکون بخورید -
دُم بجنبونید -

1129
01:21:57,626 --> 01:21:59,209
!عجله کنید -
زود باشید -

1130
01:22:01,751 --> 01:22:04,001
مطمئنی نحوه‌ی کارشو بلدی؟

1131
01:22:04,001 --> 01:22:05,251
آره، آره، آره، آره

1132
01:22:05,251 --> 01:22:07,834
حرکت، توقف، این هم اضافیـه

1133
01:22:07,834 --> 01:22:09,584
!زود باشید! باید حرکت کنیم

1134
01:22:09,584 --> 01:22:11,001
!با تمام سرعت به پیش

1135
01:22:13,501 --> 01:22:14,626
!اشتباه میریم

1136
01:22:14,626 --> 01:22:16,001
دنده عوض کن

1137
01:22:16,001 --> 01:22:18,001
کدوم دنده‌ام رو عوض کنم؟

1138
01:22:25,293 --> 01:22:28,001
!آهای، تو

1139
01:22:28,001 --> 01:22:32,209
این دیگه چه مرغدونیِ مسخره‌ایـه؟

1140
01:22:32,209 --> 01:22:33,751
اوه

1141
01:22:33,751 --> 01:22:35,501
ملیشا؟

1142
01:22:36,001 --> 01:22:38,293
چرا شبیه ناگت شدی؟

1143
01:22:45,001 --> 01:22:46,209
!خروجی اونجاست

1144
01:22:51,584 --> 01:22:54,043
!بندازیدش پایین

1145
01:22:56,751 --> 01:22:59,126
همم؟

1146
01:23:08,584 --> 01:23:10,751
فکر کنم یه سطل بزرگتر لازم دارن

1147
01:23:16,584 --> 01:23:23,126
!از سر راه برید کنار

1148
01:23:42,251 --> 01:23:45,501
مربی فاولر، واحدِ فرار

1149
01:23:45,501 --> 01:23:47,251
آماده‌ی انجام وظیفه

1150
01:23:47,251 --> 01:23:49,751
تو رو نداشتیم چیکار می‌کردیم، فاولر؟

1151
01:23:51,376 --> 01:23:53,543
!عزیزم! عزیزم

1152
01:23:54,834 --> 01:23:57,209
!عزیزم

1153
01:23:57,209 --> 01:23:59,959
پردازشگر شدیداً داغ کرده

1154
01:24:01,543 --> 01:24:04,334
ها؟

1155
01:24:08,876 --> 01:24:11,501
...قند عسلم، مواظب چیز باش

1156
01:24:20,751 --> 01:24:22,584
!ای بابا -
چیـه؟ -

1157
01:24:22,584 --> 01:24:24,959
فکر کنم چترم رو جا گذاشتم

1158
01:24:51,293 --> 01:24:56,918
بهترین بخش تعطیلات
برگشتن به خونه‌ست، مگه نه؟

1159
01:24:56,918 --> 01:25:00,584
آره، واقعاً درست میگی، ببز

1160
01:25:02,459 --> 01:25:03,709
درست شد

1161
01:25:03,709 --> 01:25:05,418
فقط پیچش شل شده بود

1162
01:25:10,959 --> 01:25:14,668
،بد نیست واسه وقتی گشنه شدی
یکی دو سطل داشته باشی

1163
01:25:14,668 --> 01:25:16,501
به همه می‌رسه

1164
01:25:17,376 --> 01:25:19,668
انگار این باعث میشه خوشحال و بی‌مغز شی

1165
01:25:19,668 --> 01:25:21,834
آره، حسش می‌کنم

1166
01:25:21,834 --> 01:25:24,751
فوق‌العاده‌ست

1167
01:25:24,751 --> 01:25:27,293
داداش، هنوز روشنش نکردم

1168
01:25:30,376 --> 01:25:34,501
خب، انگار بالاخره به پایان خوش‌مون رسیدیم

1169
01:25:34,501 --> 01:25:37,876
بیا اسمشو بذاریم شروع خوش‌مون

1170
01:25:44,209 --> 01:25:46,918
.گروهبان مولی هستم
.آماده‌ی ارائه‌ی گزارش شناسایی

1171
01:25:46,918 --> 01:25:48,918
یه مرغداری پشت دشت شمالی هست

1172
01:25:48,918 --> 01:25:51,084
توی هر قفس سی‌تا مرغ هست

1173
01:25:51,084 --> 01:25:52,751
طفلکی‌ها

1174
01:25:56,084 --> 01:25:57,293
خیلی‌خب، بچه‌ها

1175
01:26:02,084 --> 01:26:04,084
اصلاً از این وضع خوشم نمیاد

1176
01:26:04,084 --> 01:26:06,126
وقتشـه شروع کنیم

1177
01:26:07,001 --> 01:26:08,543
فقط یه سؤال

1178
01:26:09,043 --> 01:26:10,751
دوباره می‌تونم قوقولی‌قوقو کنم؟

1179
01:26:10,751 --> 01:26:12,334
صد درصد

1180
01:26:12,834 --> 01:26:13,918
همه حاضرید؟

1181
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
!حاضریم -
حاضرم -

1182
01:26:16,584 --> 01:26:19,709
!قوقولی‌قوقو

1183
01:26:19,733 --> 01:26:49,781

  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  
