﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:18,000
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:00:59,064 --> 00:01:01,111
‫عمر، وضعیت ژنرال چه طوره؟

5
00:01:05,477 --> 00:01:07,656
‫نه؟

6
00:01:17,587 --> 00:01:18,579
‫حمزه.

7
00:02:34,463 --> 00:02:37,219
‫ژنرال فیزان کجاست؟

8
00:02:38,275 --> 00:02:39,395
‫بهم بگو.

9
00:03:53,261 --> 00:03:55,599
‫ممکنه پیچیده باشم،
‫ولی نباید ازم قطع امید کرد.

10
00:03:55,727 --> 00:03:57,585
‫اسمش رو این گذاشتیم؟
‫پیچیده؟

11
00:03:57,714 --> 00:04:00,436
‫خب حالا اسمش هرچی که هست،
‫کار نمی‌کنه دیگه، مگه نه؟

12
00:04:00,564 --> 00:04:03,476
‫بیخیال جینا، تو تصویر (مفهوم) اصلی رو نمی‌فهمی.

13
00:04:03,604 --> 00:04:04,692
‫تصویر اصلی چیه؟

14
00:04:04,820 --> 00:04:07,059
‫تویی؟
‫تو تصویر اصلی منی؟

15
00:04:07,186 --> 00:04:08,340
‫وای خدای من، ممنون.

16
00:04:08,467 --> 00:04:09,907
‫انقدر به خودت مغرور نشو.

17
00:04:10,034 --> 00:04:10,739
‫چون می‌دونی واقعاً چی هستی؟

18
00:04:10,867 --> 00:04:11,889
‫یه غار نشین.

19
00:04:12,849 --> 00:04:14,578
‫- تو آدم رو یاد غارنشین‌ها میندازی.
‫- می‌دونی چیه؟

20
00:04:14,707 --> 00:04:16,402
‫- اون وقت خودت نیستی؟
‫- رقیب نمی‌خوای.

21
00:04:16,530 --> 00:04:18,802
‫- جینا، لطفاً آروم باش.
‫- مشکلت همینه.

22
00:04:18,929 --> 00:04:20,592
‫من آروم شم؟
‫الان بهم گفتی که...

23
00:04:20,722 --> 00:04:22,814
‫به من کیری نگو آروم شم!
‫من آرومم!

24
00:04:22,940 --> 00:04:25,667
‫تو زندگی کیریم از این آروم‌تر نبودم.

25
00:04:26,111 --> 00:04:27,791
‫«وای، من رو ببینین.

26
00:04:27,919 --> 00:04:30,867
‫من انگلیسیم. گوشه‌گیرم
‫و از بحث کردن خوشم نمیاد»

27
00:04:30,993 --> 00:04:32,357
‫خب، حدس بزن چی شد؟

28
00:04:32,485 --> 00:04:34,736
‫من فقط یه آرامش کوچک
‫تو زندگیم می‌خوام. درسته؟

29
00:04:34,861 --> 00:04:36,321
‫- خوب میشد.
‫- من آمریکاییم، جنده. پس دعوامون میشه.

30
00:04:36,447 --> 00:04:38,477
‫- برو. فقط برو. برو.
‫- این من رو چی نشون میده؟

31
00:04:38,603 --> 00:04:39,841
‫این من رو مضطرب نشون میده؟

32
00:04:39,967 --> 00:04:41,520
‫نه، نه، نه.

33
00:04:42,631 --> 00:04:43,973
‫شاید یکم خشن.

34
00:04:45,347 --> 00:04:46,627
‫من یه حرفه‌ایم.

35
00:04:46,755 --> 00:04:48,514
‫آره. و یکم خشن.

36
00:04:48,642 --> 00:04:49,377
‫یه کمی.

37
00:04:49,505 --> 00:04:50,880
‫کوچولو.

38
00:04:51,007 --> 00:04:52,158
‫می‌دونی چیه؟

39
00:04:52,287 --> 00:04:53,884
‫من اندازه شما و بیشتر ازتون مهارت دارم.

40
00:04:54,012 --> 00:04:56,954
‫و هیچ‌ کدومتون خوشتون نمیاد
‫چون که جفتتون غار نشینین.

41
00:04:57,785 --> 00:04:59,193
‫داره با تو حرف میزنه.

42
00:04:59,320 --> 00:05:00,886
‫ولی در واقع، داره سمت تو رو می‌بینه.

43
00:05:01,014 --> 00:05:02,933
‫- دارم با تو حرف میزنم.
‫- اوهوم.

44
00:05:03,061 --> 00:05:04,148
‫اما راجع به تو.

45
00:05:04,276 --> 00:05:06,003
‫ممکنه رئیسم باشی،

46
00:05:06,130 --> 00:05:08,528
‫ولی می‌تونم بگم
‫که از یه سیاره‌ای به نام «بیچارگی» اومدی

47
00:05:08,656 --> 00:05:10,862
‫که روابط نزدیک و احساسات

48
00:05:10,990 --> 00:05:12,877
‫وجود خارجی ندارن!

49
00:05:13,003 --> 00:05:15,849
‫عین بچه‌هایی.
‫کلی از زندگیم رو سرت هدر دادم.

50
00:05:15,976 --> 00:05:17,990
‫تو یه بازنده‌ای.
‫اما ازت خوشم میاد.

51
00:05:18,120 --> 00:05:21,188
‫- ممنون.
‫- چرا این جایی؟

52
00:05:21,317 --> 00:05:24,704
‫توی این بار حلقه‌م رو از دست دادم...

53
00:05:24,834 --> 00:05:27,998
‫متاسفم، همین؟
‫مگه صحبت تموم شد؟

54
00:05:28,127 --> 00:05:30,141
‫تو دیگه نمی‌خوای مکالمه کنی؟

55
00:05:30,556 --> 00:05:31,644
‫مکالمه؟

56
00:05:31,772 --> 00:05:34,200
‫بیشتر شبیه گپ خشنه.

57
00:05:34,330 --> 00:05:35,480
‫گاییدمت.

58
00:05:36,279 --> 00:05:38,262
‫دوباره داره با تو حرف میزنه.

59
00:05:39,091 --> 00:05:42,098
‫- افسرده کننده‌ست.
‫- نه. مشکلی نداره.

60
00:05:50,092 --> 00:05:51,497
‫ازش خوشم میومد، بارنی.

61
00:05:52,745 --> 00:05:55,015
‫اون یه بی‌مصرفه، کریسمس.

62
00:05:55,143 --> 00:05:59,106
‫ببین، احترام زیادی برای
‫مهارت‌های فوق‌العادت قائلم. جدی.

63
00:05:59,875 --> 00:06:01,953
‫ولی تو یه عوضی خودخواهی.

64
00:06:02,080 --> 00:06:03,360
‫- ناموساً؟
‫- هممون هستیم.

65
00:06:03,487 --> 00:06:05,629
‫ما باید باشیم
‫تا این زندگی رو

66
00:06:05,757 --> 00:06:07,324
‫به دوست‌ها و خانوادمون ترجیح بدیم.

67
00:06:07,452 --> 00:06:09,082
‫ما این کار رو برای پول می‌کنیم.

68
00:06:10,041 --> 00:06:12,471
‫این خودش تفسیر عوضی بودنه.

69
00:06:12,598 --> 00:06:14,166
‫نظرت راجع به تحلیلم چیه؟

70
00:06:14,294 --> 00:06:15,221
‫تقریباً خوب؟

71
00:06:15,348 --> 00:06:18,226
‫من فکر می‌کنم که تو یه کودنی.

72
00:06:18,354 --> 00:06:19,474
‫این رو باور نداری.

73
00:06:19,601 --> 00:06:21,902
‫با تمام سلول‌های بدنم دارم.

74
00:06:22,287 --> 00:06:24,076
‫چرا این جاییم؟

75
00:06:24,206 --> 00:06:27,818
‫دیشب حلقم رو توی یه شرط بندی از دست دادم،
‫و الان این جام تا سعی کنم، ببرمش و پس بگیرم.

76
00:06:27,945 --> 00:06:28,840
‫ناموساً؟

77
00:06:28,968 --> 00:06:29,863
‫آره، ناموساً.

78
00:06:29,991 --> 00:06:31,398
‫یه جواهر احمقانه.

79
00:06:32,326 --> 00:06:34,820
‫خیلی سرش خرافاتیم،
‫و خوشم میاد ازش.

80
00:06:34,948 --> 00:06:36,866
‫حس می‌کنم انگشتم رو از دست دادم.

81
00:06:39,201 --> 00:06:42,205
‫سعی کردم پس بگیرمش،
‫اما این کونی مذاکره نمی‌کنه.

82
00:06:42,332 --> 00:06:44,187
‫- کی؟
‫- جامبو شریمپ.

83
00:06:44,315 --> 00:06:45,659
‫- اون کیه دیگه؟
‫- خودت می‌بینی.

84
00:06:46,489 --> 00:06:48,280
‫- چه خبر بارنی؟
‫- هی، بیلی.

85
00:06:50,837 --> 00:06:54,194
‫چه طوری با ارزش‌ترین وسیلت رو از دست دادی؟

86
00:06:55,825 --> 00:06:56,976
‫شست اندازی؟
‫(کشتی با شست)

87
00:06:57,680 --> 00:06:59,151
‫- منظورت مچ اندازیه؟
‫- نه.

88
00:06:59,278 --> 00:07:00,397
‫منظورم شست اندازیه.

89
00:07:00,524 --> 00:07:02,379
‫این جوری.
‫دستت رو بده.

90
00:07:02,507 --> 00:07:04,074
‫نه. شست اندازی؟

91
00:07:04,810 --> 00:07:06,278
‫تو که قوی بودی.
‫چی شد؟

92
00:07:06,408 --> 00:07:08,965
‫تو هم قدیم پر مو بودی.
‫چی شد؟

93
00:07:09,093 --> 00:07:10,596
‫اوضاع تغییر می‌کنه.

94
00:07:10,724 --> 00:07:12,002
‫- چه خبر، بارنی؟
‫- هی، حالت چه طوره؟

95
00:07:12,130 --> 00:07:13,474
‫جامبو شریمپ اطرافه؟

96
00:07:13,601 --> 00:07:15,136
‫مشکلی هست.

97
00:07:15,296 --> 00:07:17,982
‫دوستم حلقش رو پس می‌خواد.

98
00:07:19,549 --> 00:07:20,891
‫شرط شرطه، مرد.

99
00:07:21,019 --> 00:07:22,841
‫می‌دونی، بهت برنخوره‌ها
‫ولی دلم داره برای حلقم تنگ میشه.

100
00:07:22,969 --> 00:07:24,471
‫اون جایی که هست، می‌مونه.

101
00:07:28,404 --> 00:07:29,588
‫این قابل قبول نیست.

102
00:07:30,131 --> 00:07:31,538
‫با هم مو نمیزنن.

103
00:07:33,897 --> 00:07:35,176
‫این دیگه ظلمه.

104
00:07:37,813 --> 00:07:39,892
‫- همینان، بارنی؟
‫- آره.

105
00:07:40,020 --> 00:07:41,844
‫حالا می‌فهمم چرا بهش میگن جامبو.

106
00:07:41,971 --> 00:07:45,041
‫- نه، اون یکی، دومیه.
‫- اوه.

107
00:07:45,682 --> 00:07:48,175
‫به یکی از کوتوله‌های بابانوئل باختی؟

108
00:07:48,304 --> 00:07:50,575
‫این آبروریزیه.

109
00:07:50,702 --> 00:07:51,758
‫مست بودم.

110
00:07:51,886 --> 00:07:53,772
‫خب، الان که مست نیستی.

111
00:07:53,900 --> 00:07:55,212
‫چرا من این جام؟

112
00:07:57,354 --> 00:07:58,538
‫پشتم صدمه دیده.

113
00:07:58,985 --> 00:08:00,074
‫از کی؟

114
00:08:00,201 --> 00:08:02,152
‫چند هفته پیش.
‫چنگال هم نمی‌تونم بلند کنم.

115
00:08:02,280 --> 00:08:03,944
‫- برات انجامش میدم.
‫- اگه نخوای انجام بدی هم می‌فهمم.

116
00:08:04,071 --> 00:08:05,127
‫اگه می‌ترسی...

117
00:08:05,255 --> 00:08:06,438
‫بترسم؟

118
00:08:06,790 --> 00:08:07,877
‫هی، لی.

119
00:08:08,005 --> 00:08:09,765
‫به خودت سخت نگیر.

120
00:08:10,820 --> 00:08:12,131
‫روش قدیمی.

121
00:08:12,643 --> 00:08:14,082
‫این رو بسپر به من، شستی.

122
00:08:14,210 --> 00:08:16,256
‫آبجو، لطفاً.

123
00:08:17,760 --> 00:08:19,359
‫حالت تو این روز زیبا چه طوره؟

124
00:08:22,398 --> 00:08:25,724
‫ترجیح میدی کدوم صدا بشی،
‫«جامبو» یا «شریمپ».
‫(جامبو: گنده - شریمپ: میگو)

125
00:08:31,065 --> 00:08:32,504
‫دوباره این طوری صدام کن.

126
00:08:33,592 --> 00:08:34,968
‫تا کله کیریت رو قطع کنم.

127
00:08:35,094 --> 00:08:38,517
‫دیگه یکم زیادی عصبی شدی، کوتوله.

128
00:08:38,645 --> 00:08:40,404
‫بارنی حلقه‌ش رو پس می‌خواد.

129
00:08:40,532 --> 00:08:41,715
‫چی صدام کردی؟

130
00:08:42,419 --> 00:08:43,986
‫بابت پس دادنش چی می‌خوای، یودا؟

131
00:08:44,114 --> 00:08:45,394
‫هی!

132
00:08:45,523 --> 00:08:47,248
‫همین جا می‌مونه، کسکش.

133
00:08:52,045 --> 00:08:53,389
‫کمرم.

134
00:08:56,108 --> 00:08:57,930
‫می‌بینی،

135
00:08:58,058 --> 00:09:00,905
‫الان مسئله مسخره کردن
‫و محبت انسانیه.

136
00:09:01,033 --> 00:09:04,871
‫دوستم حلقش به‌خاطر
‫کلی دلیل احمقانه دوست داره.

137
00:09:04,999 --> 00:09:06,502
‫خیلی خوب میشد اگه تمدن
‫و محبتتون رو نشون می‌دادین

138
00:09:06,631 --> 00:09:08,933
‫و این مسئله رو درک می‌کردین.

139
00:09:09,061 --> 00:09:11,012
‫ولی از اون جایی که انتخاب کردین که...

140
00:09:12,484 --> 00:09:13,859
‫- بارنی، بهش چی می‌گفتن؟
‫- خیره‌سر بازی در آوردن.

141
00:09:13,986 --> 00:09:14,977
‫خیلی طولانیه.

142
00:09:15,713 --> 00:09:16,704
‫زبون نفهمن.

143
00:09:17,377 --> 00:09:18,624
‫انتخاب کردین زبون نفهم باشین.

144
00:09:19,327 --> 00:09:22,206
‫چاره‌ای برام نذاشتی، نیم متری.

145
00:09:33,112 --> 00:09:35,063
‫- قابلت رو نداشت.
‫- داری کند میشی.

146
00:09:37,238 --> 00:09:38,549
‫نوبت منه، جنده.

147
00:09:41,843 --> 00:09:45,234
یالا، پهلوون.
یالا، گاوچرون. بیا.

148
00:09:52,973 --> 00:09:54,797
‫وقتی بیدار شد،
‫یه آبجو بهش بدین.

149
00:09:59,178 --> 00:10:00,585
‫نزدیک بود من رو بکشی.

150
00:10:01,513 --> 00:10:03,528
‫فکر کردم کمرت مشکل داره.

151
00:10:03,656 --> 00:10:05,863
‫می‌دونی، معجزه شد.
‫یه دفعه از بین رفت.

152
00:10:05,990 --> 00:10:09,221
‫می‌دونی، زیادم به این عشق‌بازی‌ها
‫نیاز نداشتم.

153
00:10:09,349 --> 00:10:11,747
‫من دوست دارم
‫باهات وقت بگذرونم.

154
00:10:13,700 --> 00:10:17,185
‫پس دفعه بعد من رو ببر اسب‌سواری، باشه؟

155
00:10:21,439 --> 00:10:22,622
‫باشه.

156
00:10:38,069 --> 00:10:40,405
‫برج دیدبانی، وضعیت چه طوره؟

157
00:10:42,548 --> 00:10:45,363
‫قربان، سه سرباز
‫از ژنرال محافظت می‌کنن.

158
00:10:45,490 --> 00:10:46,546
‫به نیرو پشتیبانی نیاز پیدا می‌کنین.

159
00:10:46,674 --> 00:10:48,754
‫تکرار می‌کنم،
‫منتظر نیرو پشتیبانی بمونین.

160
00:10:54,036 --> 00:10:55,443
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

161
00:10:55,571 --> 00:10:57,619
‫نه، نه، نه.
‫نه، نه، لطفاً، لطفاً، نکن.

162
00:11:23,957 --> 00:11:25,941
‫چه خبر، ژنرال؟

163
00:11:35,415 --> 00:11:36,983
‫- چشمام دارن اشتباه می‌بینن؟
‫- چه طور؟

164
00:11:37,111 --> 00:11:40,089
‫اون چیه رو کله گانر؟

165
00:11:40,215 --> 00:11:41,912
‫انگار یه گربه مریضه.

166
00:11:42,711 --> 00:11:44,248
‫گربه‌ها با مزن.

167
00:11:44,376 --> 00:11:46,552
عین تاج خروس شده.

168
00:11:46,679 --> 00:11:49,464
‫سلام، صبح به‌خیر، گنده بک.

169
00:11:49,593 --> 00:11:52,024
‫بیا صحبت کنیم.
‫اون چیزه رو کلت چیه؟

170
00:11:52,857 --> 00:11:53,881
‫اوه، کلاه گیس؟

171
00:11:54,009 --> 00:11:56,057
‫آره، همون کلاه گیسه.
‫سوال اینه که، چرا؟

172
00:11:56,184 --> 00:11:58,041
‫خب، توی اینترنت با یه دختری
‫صحبت می‌کردم

173
00:11:58,169 --> 00:12:00,218
‫و اون مدل دهه هفتادی دوست داشت، می‌دونی.

174
00:12:00,346 --> 00:12:01,337
‫مدل فارا فاست.

175
00:12:01,464 --> 00:12:03,418
‫فهمیدم. تا حالا دیدیش؟

176
00:12:03,545 --> 00:12:06,394
‫چرا... چرا این کار رو کنم؟
‫آسرارآمیز بودنش رو دوست دارم.

177
00:12:06,522 --> 00:12:08,186
‫- متوجه میشی؟
‫- آره، با عقل جور در میاد.

178
00:12:08,314 --> 00:12:09,594
‫- خاص به نظر می‌رسه.
‫- آره.

179
00:12:09,723 --> 00:12:11,386
‫وقتی که یه دائم الخمر بود،
‫بیشتر ازش خوشم میومد.

180
00:12:11,515 --> 00:12:12,795
‫می‌دونم منظورت چیه.
‫منم همین‌طور.

181
00:12:12,923 --> 00:12:14,299
‫برات خوش‌حالم.

182
00:12:18,364 --> 00:12:19,963
‫هی، این یارو جدیده‌ست؟

183
00:12:20,796 --> 00:12:22,587
‫هی، ایزی دیه.

184
00:12:22,715 --> 00:12:24,443
‫آدم خوبیه. عضو سابق نیروی ویژه‌ست.

185
00:12:24,572 --> 00:12:26,748
‫- سلام، بارنی.
‫- سلام، ایزی.

186
00:12:27,484 --> 00:12:29,020
‫این تک‌تیراندازمونه؟

187
00:12:29,150 --> 00:12:32,604
‫نگرانش نباش.
‫دوربینم طبیه و با لنزم تنظیم شده.

188
00:12:32,989 --> 00:12:34,237
‫چی؟

189
00:12:34,364 --> 00:12:35,965
‫خب، چشم عقاب،
‫این چهره رو به‌خاطر بسپر.

190
00:12:36,092 --> 00:12:37,469
‫تصادفاً بهش شلیک نکنی.

191
00:12:38,941 --> 00:12:40,414
‫لازم نیست نگران من باشی.

192
00:12:40,542 --> 00:12:41,502
‫این یارو کیه؟

193
00:12:41,630 --> 00:12:42,974
‫حافظه‌ت ضعیف شده ها، رفیق.

194
00:12:43,102 --> 00:12:44,894
‫خودت استخدامش کردی.
‫این پسر گالگوـه.

195
00:12:45,022 --> 00:12:48,030
‫از پدرم، چشم‌هاش، قلبش،
‫و جاذبه جنسیش رو به ارث بردم.

196
00:12:48,159 --> 00:12:49,950
‫بهم بگو که اندازه پدرش
‫حرف نمیزنه.

197
00:12:50,079 --> 00:12:51,262
‫- اون بدتره.
‫- نه.

198
00:12:51,389 --> 00:12:52,415
‫دو برابر بدتره.

199
00:12:52,543 --> 00:12:54,238
‫قراره این سفر خیلی دیر بگذره.

200
00:12:54,912 --> 00:12:56,607
‫من گالانم.

201
00:12:57,504 --> 00:12:58,784
‫این باید معنی خاصی داشته باشه؟

202
00:13:00,978 --> 00:13:02,771
‫باید یکم معنی خاصی داشته باشه.

203
00:13:02,636 --> 00:13:05,070
‫خیلی خب، چرت و پرت رو تموم کن.
‫همه چشم‌ها به من باشه.

204
00:13:05,392 --> 00:13:06,288
‫کت و شلواریه کیه؟

205
00:13:06,415 --> 00:13:08,176
‫اسمش مارشه.

206
00:13:08,304 --> 00:13:09,903
‫قبل از این شما رو بشناسم،
‫چند تا کار همراهش انجام دادم.

207
00:13:10,033 --> 00:13:12,784
‫- اون عضو سیاـه.
‫- سلام بارنی، حالت چه طوره؟

208
00:13:12,914 --> 00:13:14,001
‫حالت چه طوره، مارش؟

209
00:13:14,130 --> 00:13:15,313
‫وضع اون‌ها چه طوره؟

210
00:13:15,922 --> 00:13:17,202
‫دارن به جاذبه عادت می‌کنن.

211
00:13:18,002 --> 00:13:19,603
‫تو هم مثل ما شدی.

212
00:13:19,731 --> 00:13:21,587
‫با این که خیلی دوست‌ دارم
‫با شماها خوش و بش کنم

213
00:13:21,716 --> 00:13:23,572
‫اما مسئله‌ای فوری پیش اومده.

214
00:13:23,700 --> 00:13:25,940
‫با «سوهاراتو رحمت» آشنا بشین.

215
00:13:26,067 --> 00:13:28,181
‫قبلاً ملیت بریتانیایی داشته
‫که الان دلال اسلحه شده

216
00:13:28,309 --> 00:13:29,908
‫اون ارتش خصوصی خودش رو داره
‫و استخدام شده که

217
00:13:30,037 --> 00:13:32,375
‫برای یه مشتری خیلی خطرناک،

218
00:13:32,501 --> 00:13:34,071
‫چاشنی‌های موشک هسته‌ای بدزده.

219
00:13:34,199 --> 00:13:36,984
‫شایعات میگم که اسم مشتری اسلاته.

220
00:13:37,113 --> 00:13:38,584
‫هوم.

221
00:13:38,712 --> 00:13:40,794
‫اگه اون چاشنی‌ها دست اسلات بیوفته...

222
00:13:40,922 --> 00:13:43,674
‫اون قصد داره ازشون استفاده کنه
‫تا یه حادثه بین‌المللی درست کنه.

223
00:13:43,803 --> 00:13:45,627
‫نمی‌تونیم بذاریم همچین اتفاقی بیوفته.

224
00:13:46,555 --> 00:13:48,795
‫این جا جاییه که شما میاین وسط.

225
00:13:48,923 --> 00:13:52,124
‫محل فرودتون کارخونه اسبق
‫شیمیایی قذافی در لیبیه.

226
00:13:52,252 --> 00:13:54,333
‫که میگن این وقت سال،
‫آب و هواش خیلی خوبه.

227
00:13:54,462 --> 00:13:57,982
‫ماموریتتون اینه که مطمئن بشین،
‫اون چاشنی‌ها سر جاشون بمونه.

228
00:13:58,110 --> 00:13:59,294
‫باشه؟

229
00:13:59,421 --> 00:14:00,991
‫حرف‌هام تموم شد.
‫موفق باشین.

230
00:14:01,119 --> 00:14:02,751
‫بارنی، یه کاری کن معلوم نشن.

231
00:14:02,880 --> 00:14:04,255
‫تمام تلاشم رو می‌کنم.

232
00:14:06,176 --> 00:14:08,992
‫عملیات اسلات.

233
00:14:09,121 --> 00:14:10,753
‫کی می‌خواستی بهم بگی؟

234
00:14:10,913 --> 00:14:12,993
‫وقتی دست از لاس زدن
‫با دوست‌دخترت برداری.

235
00:14:18,372 --> 00:14:20,867
‫هی، چرا کریسمس انقدر اعصابش
‫سر ماموریت اسلات خرابه؟

236
00:14:20,997 --> 00:14:23,878
‫داره کریسمس بازی در میاره.

237
00:14:24,005 --> 00:14:26,565
‫- دریافت شد.
‫- بارنی رو خیلی خوب می‌شناسه.

238
00:14:26,693 --> 00:14:30,022
‫اون دقیقاً می‌دونه بارنی حاضره
‫برای تموم کردن کار اسلات، تا کجا پیش بره؟

239
00:14:30,150 --> 00:14:32,264
‫کدوم اسکلی اسم خودش رو اسلات میذاره؟
‫(اسلات: پلنگچه)

240
00:14:32,391 --> 00:14:34,569
‫سال‌ها پیش، سیا بارنی رو استخدام کرد

241
00:14:34,698 --> 00:14:37,897
‫که بفهمه اسلات واقعاً کیه.

242
00:14:38,025 --> 00:14:41,355
‫خیلی نزدیک بود تا این
‫که یکی بارنی رو فرستاد وسط دام.

243
00:14:41,483 --> 00:14:43,627
‫و نزدیک بود کل تیم رو به کشتن بده.

244
00:14:44,107 --> 00:14:45,324
‫لعنت بهش.

245
00:14:45,451 --> 00:14:47,181
‫آره، بعضی‌ها میگن اسلات وجود خارجی نداره

246
00:14:47,308 --> 00:14:50,669
‫و بارنی درستش کرده
‫تا خودش رو از زیر بار اشتباهش فراری بده.

247
00:14:50,797 --> 00:14:52,078
‫امکان نداره.

248
00:14:52,205 --> 00:14:55,502
‫اسلات وجود داره و بارنی یه روزی
‫با دست‌های خودش دفنش می‌کنه.

249
00:14:56,591 --> 00:14:58,640
‫چه بلایی سر گوشت اومده، مرد؟

250
00:14:58,767 --> 00:15:00,656
‫خوش‌حالم که این رو پرسیدی.

251
00:15:00,783 --> 00:15:04,817
‫توی دانشگاه کشتی کار می‌کردم.
‫یکی از مسائل رایج توی این ورزش، مصدومیت گوشه.

252
00:15:04,944 --> 00:15:08,146
‫توده‌های خونی ریز
‫که پوست و غضروف رو از هم جدا می‌کنن.

253
00:15:17,781 --> 00:15:19,541
‫یالا، پرنده.

254
00:15:25,845 --> 00:15:27,383
‫برو اون بالا، تله موش.

255
00:15:27,512 --> 00:15:29,016
‫بهش توهین نکن.

256
00:15:35,513 --> 00:15:38,490
‫بلند شدن موفقیت آمیز بود.

257
00:15:45,116 --> 00:15:47,261
‫شاید اولین مثلث عشقیم بود.

258
00:15:47,389 --> 00:15:50,910
‫می‌دونی. تل رود، می‌دونی دارم
‫راجع به چی حرف می‌زنم؟

259
00:15:52,926 --> 00:15:53,918
‫هی.

260
00:15:54,591 --> 00:15:56,192
‫می‌دونی «دوش طلایی» چیه؟

261
00:15:58,399 --> 00:15:59,873
‫وقتیه که یه زن...

262
00:16:00,001 --> 00:16:02,882
‫روی تو خم میشه
‫و مثانه‌ش رو روی تو خالی می‌کنه.

263
00:16:03,010 --> 00:16:04,161
‫حس آزادی میده.

264
00:16:04,289 --> 00:16:06,081
‫ایول، یه منحرف در سطح جهانی.

265
00:16:06,210 --> 00:16:07,555
‫می‌دونی «دوش طلایی» چیه؟

266
00:16:07,683 --> 00:16:09,860
‫به نظر میرسه از این جور آدم‌ها
‫باشی که قبلا یه بار تجربه کردن.

267
00:16:09,987 --> 00:16:11,588
‫صدای این‌ها رو قطع می‌کنم.

268
00:16:11,716 --> 00:16:15,301
‫بیش از حد گوش دادم.
‫وقت آوا و موسیقیه.

269
00:16:17,797 --> 00:16:18,981
‫این خیلی قدیمیه.

270
00:16:19,398 --> 00:16:20,294
‫آرامش میده.

271
00:16:20,423 --> 00:16:21,830
‫- آرامش؟
‫- آره.

272
00:16:21,959 --> 00:16:23,526
‫آره، شاید.

273
00:16:24,969 --> 00:16:26,536
‫می‌دونی، دیشب
‫یه حمله عصبی بهم دست داد.

274
00:16:26,665 --> 00:16:29,033
‫- واقعاً؟ مطمئنی؟
‫- آره.

275
00:16:29,161 --> 00:16:30,441
‫یعنی پوستت سیخ سیخ شد؟

276
00:16:30,570 --> 00:16:32,394
‫- قلبت سریع میزد؟
‫- همینه.

277
00:16:32,522 --> 00:16:34,890
‫چند تا زاناکس بنداز بالا و تظاهر کن
‫که از زندگیت راضی هستی.

278
00:16:35,019 --> 00:16:36,396
‫من راضیم.

279
00:16:37,195 --> 00:16:39,596
‫راستی، تو بدترین دکتر تاریخی.

280
00:16:40,429 --> 00:16:42,732
‫شاید جینا داره
‫تو رو مضطرب می‌کنه.

281
00:16:43,501 --> 00:16:44,781
‫اون اتفاقاً آرومم می‌کنه.

282
00:16:44,910 --> 00:16:47,055
‫مشکل از... مشکل... شغله.

283
00:16:47,182 --> 00:16:48,590
‫نه.

284
00:16:48,718 --> 00:16:50,478
‫بعضی از آدم‌ها
‫برای صحبت و همراهی ساخته نشدن.

285
00:16:50,606 --> 00:16:52,463
‫- با حقیقت رو به رو شو.
‫- اشتباهه.

286
00:16:52,591 --> 00:16:55,215
‫شاید تو بخوای به عنوان
‫یه پیرمرد عنق بمیری.

287
00:16:55,343 --> 00:16:57,392
‫ولی من می‌خوام شاد باشم،
‫خوش‌حال باشم.

288
00:16:58,128 --> 00:17:01,136
‫ولی میام بهت سر می‌زنم،
‫توی خونه سالمندان.

289
00:17:01,265 --> 00:17:03,377
‫- قول؟
‫- به خدا.

290
00:17:05,202 --> 00:17:07,185
‫بذار ببینم چه خبره.

291
00:17:07,314 --> 00:17:08,465
‫یکیشون داشت رو کل بدنم
‫موم شمع داغ می‌ریخت.

292
00:17:08,593 --> 00:17:09,713
‫فراموشش کن.

293
00:17:15,731 --> 00:17:17,138
‫چاشنی‌ها کجان؟

294
00:17:17,267 --> 00:17:18,484
‫عمراً بگم!

295
00:17:18,900 --> 00:17:19,988
‫همسرت.

296
00:17:20,115 --> 00:17:22,228
‫همسر من نیست
‫نه، الله اکبر.

297
00:17:23,638 --> 00:17:24,789
‫پسرت بعدیه.

298
00:17:24,916 --> 00:17:27,350
‫لطفاً، پسرم نه.
‫لطفاً.

299
00:17:27,478 --> 00:17:29,398
‫چاشنی‌ها رو بده بهم
‫و من سریع تمومش می‌کنم.

300
00:17:29,526 --> 00:17:30,710
‫پسرم، آدام...

301
00:17:30,837 --> 00:17:32,501
‫این یه حقیقتیه
‫که نمی‌تونی تغییرش بدی.

302
00:17:32,602 --> 00:17:34,427
‫...چاشنی‌ها رو بده بهم.

303
00:17:34,361 --> 00:17:35,449
‫پسرم نه.

304
00:17:35,772 --> 00:17:36,797
‫انتخاب خودته.

305
00:17:36,924 --> 00:17:38,108
‫باشه. باشه.

306
00:17:38,716 --> 00:17:40,187
‫توی اتاق فرماندهین.

307
00:17:40,315 --> 00:17:42,203
‫رمز گاو صندوق...

308
00:17:43,708 --> 00:17:44,892
‫هشت،

309
00:17:45,050 --> 00:17:46,107
‫یک،

310
00:17:46,234 --> 00:17:47,163
‫چهار،

311
00:17:47,291 --> 00:17:48,284
‫دو...

312
00:17:48,890 --> 00:17:50,106
‫هفت.

313
00:17:50,235 --> 00:17:51,898
‫انتخاب عقلانیه.

314
00:17:54,043 --> 00:17:55,769
‫بیا بچه‌ها رو بیدار کنیم.

315
00:17:56,378 --> 00:17:57,753
‫- آماده‌ای؟
‫- آره.

316
00:18:16,823 --> 00:18:17,976
‫اون از کجا اومد؟

317
00:18:18,646 --> 00:18:20,183
‫اه، قراره خوش بگذره.

318
00:18:20,313 --> 00:18:22,712
‫- فرود ایمن نیست.
‫- بزن بریم.

319
00:18:24,567 --> 00:18:26,455
‫- داره میاد!
‫- پادکار!

320
00:18:31,895 --> 00:18:32,791
‫اطلاعات اشتباه در اومد.

321
00:18:32,918 --> 00:18:34,134
‫خلاقیتت رو نشون بده.

322
00:18:34,262 --> 00:18:35,382
‫گرفتم.

323
00:18:36,598 --> 00:18:37,845
‫لمس کن و برو.

324
00:18:37,973 --> 00:18:39,382
‫باشه، جمع شین.
‫جمع بشین.

325
00:18:39,511 --> 00:18:40,789
‫- هدایت مسیر با منه؟
‫- نه.

326
00:18:40,918 --> 00:18:42,644
‫گانر رو به برج دیدبانی ببر
‫و بهشون ملحق شو.

327
00:18:49,877 --> 00:18:51,220
‫لمس!

328
00:18:58,484 --> 00:18:59,475
‫شکار خوش بگذره.

329
00:19:03,826 --> 00:19:06,706
‫این رو ببین.
‫یه اتفاقاتی داره تو بخش سلاح میوفته.

330
00:19:06,835 --> 00:19:07,923
‫میریم سراغش.

331
00:19:12,243 --> 00:19:15,026
‫چهار تا ماشین
‫و کلی نیرو می‌بینم.

332
00:19:15,153 --> 00:19:16,849
‫خب، بیا کمشون کنیم.

333
00:19:24,242 --> 00:19:26,034
‫قربان، یه وسیله نقلیه جدید گرفتم.

334
00:19:26,162 --> 00:19:27,154
‫عالیه.

335
00:19:27,889 --> 00:19:29,297
‫به اسلات بگو که گیر آوردیمشون.

336
00:19:30,097 --> 00:19:31,089
‫بزن بریم.

337
00:19:34,896 --> 00:19:36,048
‫در موقعیت.

338
00:19:37,041 --> 00:19:38,256
‫جمع کنین!

339
00:19:38,383 --> 00:19:39,536
‫چاشنی‌ها افتاده دست رحمت.

340
00:19:39,664 --> 00:19:41,008
‫گانر، می‌بینیشون؟

341
00:19:41,135 --> 00:19:43,375
‫مثل کریستال زیر نور می‌بینمشون.

342
00:19:49,263 --> 00:19:51,023
‫گانر، خیلی دور زدی.

343
00:19:51,151 --> 00:19:52,495
‫سگ نابینایان نیاز داری؟

344
00:19:52,621 --> 00:19:54,509
‫لکه لعنتی.

345
00:19:57,166 --> 00:20:00,269
‫هی استیوی واندر، بعداً برو
‫شماره عینکت رو دوباره بررسی کنن.

346
00:20:03,597 --> 00:20:05,196
‫مراقب باش.
‫لی، کجایی؟

347
00:20:05,325 --> 00:20:07,084
‫مثل این که داریم وارد صحنه میشیم.

348
00:20:07,213 --> 00:20:08,717
‫شرتاتون رو بچسبین.

349
00:20:09,229 --> 00:20:11,180
‫بیا پرواز کنیم، جیگر!

350
00:20:24,779 --> 00:20:26,251
‫الان این دیگه چه کوفتیه؟

351
00:20:26,379 --> 00:20:28,363
‫چی کار کنیم، رئیس؟

352
00:20:29,548 --> 00:20:30,508
‫بکشینشون.

353
00:20:30,986 --> 00:20:32,171
‫رگبار ببندین!

354
00:20:42,154 --> 00:20:44,042
‫گانر، یکم کمک کنی بد نمیشه!

355
00:20:48,233 --> 00:20:49,481
‫شش ماه پاکی.

356
00:20:57,416 --> 00:20:59,432
‫همین رو میگم دیگه، گانر.

357
00:21:01,830 --> 00:21:03,144
‫می‌تونی گمشون کنی؟

358
00:21:12,806 --> 00:21:14,438
‫- رفتیم تو!
‫- دریافت شد.

359
00:21:16,806 --> 00:21:18,052
‫جدا شین.

360
00:21:19,045 --> 00:21:20,166
‫گالان، ما جلو میریم.

361
00:21:20,293 --> 00:21:22,916
‫- تو برو دنبال اون یکی...
‫- دریافت شد.

362
00:21:33,093 --> 00:21:34,149
‫اوه.

363
00:21:35,364 --> 00:21:36,837
‫کالیبر 50مون از دست رفت.

364
00:21:50,658 --> 00:21:51,843
‫برو کنارش.

365
00:21:54,371 --> 00:21:55,298
‫وقت بداهه‌ـست.

366
00:21:55,427 --> 00:21:56,706
‫می‌تونم بداهه کنم.

367
00:22:10,017 --> 00:22:11,840
‫خورده به شکمت.
‫زنده می‌مونی.

368
00:22:19,391 --> 00:22:20,607
‫شایدم نه.

369
00:22:29,535 --> 00:22:31,295
‫گالان، داری چه غلطی می‌کنی؟

370
00:22:31,743 --> 00:22:32,863
‫دارم بداهه می‌کنم.

371
00:22:44,444 --> 00:22:46,973
‫اون تو چه خبره؟
‫همین الان یه گزارش وضعیت می‌خوام!

372
00:22:49,086 --> 00:22:51,132
‫یکی دیگه تموم شه،
‫به رحمت می‌رسیم.

373
00:23:04,667 --> 00:23:06,012
‫این چه کوفتیه، ایزی؟

374
00:23:09,179 --> 00:23:10,778
‫فقط دیروز روز ایزی بود.
‫(ایزی دی: روز آسان)

375
00:23:10,907 --> 00:23:11,834
‫آره.

376
00:23:15,769 --> 00:23:18,457
‫موفقیت مطلوب یا شکست کامل؟

377
00:23:26,744 --> 00:23:28,504
‫موفقیت مطلوب.

378
00:23:28,632 --> 00:23:31,160
‫مهماتم تموم شد.
‫دارم میام تو.

379
00:23:38,392 --> 00:23:39,735
‫منظورت شکست کامل بود.

380
00:23:45,782 --> 00:23:48,534
‫کریسمس، کجایی؟
‫چاشنی‌ها رو به دست آوردن.

381
00:23:48,662 --> 00:23:50,806
‫اون‌ها بخش جنوبین و دارن میان بخش شمالی.

382
00:23:53,269 --> 00:23:55,061
‫نذارین رحمت با اون چاشنی‌ها،
‫این جا رو ترک کنه.

383
00:23:55,189 --> 00:23:57,525
‫وگرنه کلی آدم کشته میشن.

384
00:24:01,268 --> 00:24:02,772
‫بیاین تو، بازنده‌ها!
‫میریم خرید!

385
00:24:02,899 --> 00:24:04,788
‫بهتره حواست به پشت سرت باشه.

386
00:24:07,731 --> 00:24:09,075
‫پناه بگیرین، رفقا.

387
00:24:09,970 --> 00:24:11,315
‫حرکت می‌کنم!

388
00:24:13,810 --> 00:24:15,154
‫من رو پوشش بده!

389
00:24:15,698 --> 00:24:16,914
‫داره میاد!

390
00:24:18,513 --> 00:24:21,361
‫نگران نباش، دوست من.
‫هیچ وقت ولت نمی‌کنم.

391
00:24:54,158 --> 00:24:55,534
‫نمی‌تونم زاویه درست بگیرم!

392
00:25:03,404 --> 00:25:05,836
‫- پادکارهام تموم شد.
‫- لعنت بهت، بارنی.

393
00:25:07,500 --> 00:25:09,292
‫سر ماموریت بمون، کریسمس.

394
00:25:09,419 --> 00:25:10,731
‫اون بالا کلکت رو می‌کنن.

395
00:25:10,859 --> 00:25:12,715
‫بهش گوش کن، مرد.
‫چاشنی‌ها رو بگیر.

396
00:25:12,843 --> 00:25:14,987
‫چاشنی‌ها رو بگیر، لی.

397
00:25:15,114 --> 00:25:16,490
‫این یه دستوره!

398
00:25:18,570 --> 00:25:21,001
‫عمراً.
‫تو رو نجات میدم!

399
00:25:40,103 --> 00:25:41,415
‫قابلت رو نداشت!

400
00:25:41,544 --> 00:25:44,359
‫کارت خوب بود، مرد،
‫ولی کی رفته سراغ رحمت؟

401
00:26:50,251 --> 00:26:51,435
‫یا خدا.

402
00:27:16,559 --> 00:27:18,063
‫دلم براش تنگ میشه، مرد.

403
00:27:23,902 --> 00:27:26,943
‫دلمون برات تنگ میشه، بارنی.

404
00:27:41,004 --> 00:27:42,766
‫همه گوش کنین.

405
00:27:42,893 --> 00:27:44,814
‫یه ضرب المثل قدیمی میگه،

406
00:27:45,679 --> 00:27:47,022
‫از پیر مردی بترسین

407
00:27:47,151 --> 00:27:49,199
‫که در شغلش، جوانان زود می‌میرن.

408
00:27:49,328 --> 00:27:51,377
‫مطمئنم برای بارنی راس
‫یه صندلی توی میز بزرگ بالا،

409
00:27:51,504 --> 00:27:54,160
‫برای یه همچین موقعی رزرو شده.

410
00:27:54,289 --> 00:27:56,016
‫و اون این صندلی رو به دست آورد.

411
00:27:56,146 --> 00:27:58,066
‫هیچ وقت دست از به دست آوردنش بر نداشت.

412
00:27:58,194 --> 00:28:02,226
‫اون هممون رو بهترین خودمون کرد،
‫چون خودش بهترینمون بود.

413
00:28:04,853 --> 00:28:06,099
‫به سلامتی بارنی.

414
00:28:06,227 --> 00:28:07,604
‫به سلامتی بارنی.

415
00:28:17,272 --> 00:28:18,615
‫حالت چه طوره؟

416
00:28:19,257 --> 00:28:20,695
‫عالی.

417
00:28:22,807 --> 00:28:24,665
‫لازم نیست وانمود کنی، لی.

418
00:28:24,792 --> 00:28:28,153
‫می‌دونی که بارنی دوست نداشت،
‫تو رو این طوری افسرده ببینه.

419
00:28:28,922 --> 00:28:30,106
‫راست میگی.

420
00:28:31,354 --> 00:28:32,347
‫می‌تونم کمک کنم؟

421
00:28:35,803 --> 00:28:38,044
‫خب، از اون جایی که می‌خوای...

422
00:28:39,262 --> 00:28:40,253
‫دوست دارم...

423
00:28:43,069 --> 00:28:45,023
‫خب، کی میریم سراغ اون یاروهایی
‫که این کار رو کردن؟

424
00:28:45,151 --> 00:28:47,743
‫تو هیج جا نمیری.
‫کارت تمومه.

425
00:28:51,232 --> 00:28:52,768
‫- منظورت چیه؟
‫- تو رو از ماموریت مرخص کردم.

426
00:28:52,897 --> 00:28:54,977
‫- کارت تموم شد. اخراجی.
‫- کسشر نگو، مارش.

427
00:28:55,104 --> 00:28:56,898
‫کی می‌خواد تیم بارنی رو بگردونه؟

428
00:29:01,283 --> 00:29:02,275
‫جینا؟

429
00:29:05,700 --> 00:29:07,333
‫این دیگه چی بود، یه جک بد؟

430
00:29:07,460 --> 00:29:09,253
‫خب، تو از یه دستور مستقیم
‫از ارشدت سرپیچی کردی.

431
00:29:09,381 --> 00:29:11,589
‫و باعث شد ماموریت رو از دست بدیم،
‫برای همین اخراجی.

432
00:29:11,718 --> 00:29:13,799
‫- سعی داشتم نجاتش بدم.
‫- خب، ندادی.

433
00:29:13,927 --> 00:29:16,455
‫بازی ماست، تصمیم ماست.
‫اخراجی.

434
00:29:17,704 --> 00:29:20,327
‫تصمیم فداکاری با بارنی بود، برادر.

435
00:29:20,456 --> 00:29:23,112
‫مرگ خوبی برای ماموریت حساب میشد.

436
00:29:23,241 --> 00:29:24,905
‫و تو این رو ازش گرفتی.

437
00:29:25,033 --> 00:29:27,593
‫فداکاریش رو بی‌ارزش کردی.

438
00:29:33,899 --> 00:29:34,988
‫کریسمس.

439
00:29:37,069 --> 00:29:38,252
‫بله.

440
00:29:41,197 --> 00:29:42,510
‫بابت پشتیبانی ممنونم.

441
00:29:45,520 --> 00:29:48,015
‫تو قطعاً لحظه درستت رو
‫انتخاب کردی، رفیق.

442
00:30:02,548 --> 00:30:03,539
‫وای.

443
00:30:04,147 --> 00:30:06,196
‫بارنی از گروه‌های کاور می‌کنن، بدش میومد.

444
00:30:07,092 --> 00:30:08,598
‫در دسترس خواهم بود.

445
00:30:09,590 --> 00:30:10,550
‫هی.

446
00:30:12,854 --> 00:30:14,424
‫هیچ کار بارنی بی ارزش نبود.

447
00:30:14,551 --> 00:30:16,727
‫- این رو می‌فهمی؟ هیچی!
‫- هی، آروم باش، گاو چرون.

448
00:30:16,856 --> 00:30:18,200
‫گاییدمت، تو صورتم
‫راجع به بارنی حرف میزنی.

449
00:30:18,329 --> 00:30:20,121
‫الان نه جای درستیه
‫نه زمان درستی.

450
00:30:20,281 --> 00:30:23,546
‫لطفاً، لطفاً. آروم باش.

451
00:30:41,476 --> 00:30:43,172
‫آشپز پیش‌غذا.

452
00:30:45,509 --> 00:30:47,364
‫مهمان‌دار.

453
00:30:48,070 --> 00:30:50,150
‫می‌تونم یکمی مهمان‌‌داری کنم.

454
00:30:52,680 --> 00:30:57,065
‫محافظ شخصی
‫برای یه فرد معروف فضای مجازی.

455
00:31:06,605 --> 00:31:08,815
‫میرم یه نوشیدنی بگیرم.

456
00:31:08,943 --> 00:31:10,384
‫ما داریم میریم رو آنتن.

457
00:31:10,511 --> 00:31:12,145
‫قراره پخش زنده کنیم این گه رو

458
00:31:12,272 --> 00:31:15,282
‫بعد شما دخترها شبیه گه شدین.

459
00:31:15,410 --> 00:31:17,716
‫اه، نه. نه.

460
00:31:17,843 --> 00:31:19,572
‫خداحافظ.

461
00:31:19,700 --> 00:31:22,997
‫هی، گنده‌بک.
‫بیا این جا.

462
00:31:28,377 --> 00:31:30,521
‫بیا، رفیق.
‫نشانم رو نگه دار.

463
00:31:33,594 --> 00:31:36,507
‫من محاظ شخصیتم.

464
00:31:36,635 --> 00:31:38,268
‫من این جام تا از تو محافظت کنم.

465
00:31:38,846 --> 00:31:39,869
‫نه این که نشانت رو نگه دارم.

466
00:31:40,958 --> 00:31:44,063
‫کسی رو می‌بینی که بخواد
‫به من صدمه‌ای بزنه؟

467
00:31:44,191 --> 00:31:46,111
‫پتانسیلش رو دارن.

468
00:31:46,239 --> 00:31:48,801
‫حالا هرچی.
‫فقط نشانم رو نگه دار.

469
00:31:49,473 --> 00:31:51,746
‫«پتانسلیش رو دارن».
‫مرتیکه دو صفر خر.
(اشاره به مامور 007 داره)

470
00:31:56,005 --> 00:31:58,182
‫چه خبر، مادرجنده‌ها؟

471
00:31:58,311 --> 00:32:00,262
‫من توی خونم توی نئواورلینز

472
00:32:00,389 --> 00:32:02,247
‫دارم پخش زنده می‌کنم.

473
00:32:02,374 --> 00:32:03,752
‫اومدم که یه معنای کوچکی هم که شده

474
00:32:03,880 --> 00:32:06,185
‫به زندگی کوچک و رقت انگیزتون بدم.

475
00:32:06,312 --> 00:32:08,298
‫این جنده‌های نئواورلینز رو ببین.

476
00:32:08,427 --> 00:32:13,293
‫کدوم یکی... نه، کدوم دوتاشون
‫رو بعد بکنم؟

477
00:32:13,422 --> 00:32:16,270
‫هوی. حداقل به خانم‌ها
‫یکم احترام بذار.

478
00:32:16,398 --> 00:32:18,191
‫این جا مشغول پخش زنده‌م.

479
00:32:18,319 --> 00:32:20,559
‫ناموساً این باورتون میشه؟
‫این یارو رو ببین.

480
00:32:20,687 --> 00:32:22,930
‫اون فکر می‌کنه
‫کدوم مادرجنده‌ایه؟

481
00:32:23,057 --> 00:32:25,203
‫«هی، به خانم‌ها یکم احترام بذار».

482
00:32:25,329 --> 00:32:27,091
‫به اندازه کافی بهشون احترام میذارم.

483
00:32:27,219 --> 00:32:29,171
‫انقدری بهشون احترام میذارم
‫که بذارم عرق روی تخمام رو لیس بزنن.

484
00:32:31,669 --> 00:32:33,204
‫کیر توش رفیق، دماغم.

485
00:32:34,261 --> 00:32:38,040
‫می‌دونی با این صورت
‫چه قدر پول در میارم، کسکش؟

486
00:33:04,707 --> 00:33:06,532
‫لعنت بهش.

487
00:34:08,992 --> 00:34:11,586
‫به خونه خوش اومدی، عشقم.

488
00:34:12,482 --> 00:34:13,954
‫شانس آوردی بهت شلیک نکردم.

489
00:34:14,083 --> 00:34:17,317
‫احتمالاً.

490
00:34:17,445 --> 00:34:19,174
‫هی، الان می‌خونی؟

491
00:34:19,590 --> 00:34:20,968
‫این چیه؟

492
00:34:22,407 --> 00:34:23,849
‫جایی قراره بریم؟

493
00:34:23,977 --> 00:34:26,409
‫میرمی دنبال کسی که بارنی رو کشت.

494
00:34:29,067 --> 00:34:32,397
‫تنها چیز خوبی که مرگ بارنی داشت،
‫باز شدن این پرونده بود.

495
00:34:32,525 --> 00:34:35,021
‫این دیگه یعنی چی؟
‫این تو چیه؟

496
00:34:35,599 --> 00:34:37,103
‫خب،

497
00:34:37,232 --> 00:34:39,153
‫بارنی بخشی از یه عملیات محرمانه

498
00:34:39,281 --> 00:34:41,297
‫بین آژانس‌های بین‌المللی بود.

499
00:34:41,426 --> 00:34:45,396
‫و وقتی خوب پیش نرفت،
‫همه تصمیمی گرفتن که پرونده رو محرمانه کنن

500
00:34:45,418 --> 00:34:48,044
‫تا تمام افراد مربوطه بمیرن.

501
00:34:48,172 --> 00:34:51,310
‫پس وقتی بارنی مرد،
‫فایل از محرمانه بودن در اومد.

502
00:34:51,439 --> 00:34:54,353
‫بهمون سرنخی مهم
‫از هویت واقعی اسلات میده.

503
00:34:57,161 --> 00:34:59,561
‫می‌خوام بیام تو.
‫باهاتون میام.

504
00:34:59,761 --> 00:35:01,105
‫وای، متاسفم.

505
00:35:02,000 --> 00:35:03,824
‫تو دعوت نشدی.

506
00:35:03,953 --> 00:35:05,105
‫اوه.

507
00:35:05,233 --> 00:35:07,473
‫خب، بدون من تنها نمیشی؟

508
00:35:08,274 --> 00:35:09,554
‫نه.

509
00:35:09,682 --> 00:35:11,635
‫کلی پسرهای دیگه تو ماموریتن.

510
00:35:11,763 --> 00:35:12,755
‫اوه.

511
00:35:15,028 --> 00:35:16,563
‫تو حس و حال خوبی نیستم.

512
00:35:16,692 --> 00:35:18,964
‫میرم یکم هدریکس بذارم.

513
00:35:19,091 --> 00:35:21,204
‫معمولاً جواب میده.
‫شروع نکن.

514
00:35:21,332 --> 00:35:23,252
‫وای، دارم شروع می‌کنم.

515
00:35:26,357 --> 00:35:28,788
‫اوه، همیشه از این تتو
‫خوشم میومد.

516
00:35:28,918 --> 00:35:30,741
‫برادرت هم همین‌طور بود.

517
00:35:38,455 --> 00:35:40,439
‫این همیشه صندلی مورد علاقم
‫توی خونه بود.

518
00:35:40,567 --> 00:35:43,126
‫خب، این‌ها و اون صندلی ارزون‌ها.

519
00:35:50,168 --> 00:35:52,409
‫واقعاً باید بیشتر مراقب باشی.

520
00:35:52,537 --> 00:35:53,784
‫مجبورم کن.

521
00:36:00,155 --> 00:36:02,362
‫به این سرباز پیر یه لطفی کن.

522
00:36:04,346 --> 00:36:06,074
‫آسیاب به نوبت.

523
00:36:24,669 --> 00:36:26,622
‫وقتی اولین بار بارنی رو دیدم...

524
00:36:28,414 --> 00:36:30,173
تازه از نیروی هوایی بریتانیا خارج شده بودم.

525
00:36:32,255 --> 00:36:34,400
‫هیچی به اسمم نداشتم،
‫شانسم ته کشیده بود.

526
00:36:39,424 --> 00:36:42,272
‫اون یه فرصتی بهم داد
‫وقتی که هیچ‌کس نمی‌داد.

527
00:36:46,689 --> 00:36:49,409
‫ما اون کسی که این بلا رو
‫سر بارنی آورد رو گیر میاریم.

528
00:36:51,843 --> 00:36:53,250
‫قول میدم.

529
00:36:58,211 --> 00:37:00,323
‫می‌دونم نمی‌تونم باهات بیام.

530
00:37:03,139 --> 00:37:04,869
‫اما می‌خوام که این رو بگیری.

531
00:37:12,837 --> 00:37:13,670
‫خب،

532
00:37:14,662 --> 00:37:17,189
‫مطمئن میشم که سلامت
‫به رحمت برسه.

533
00:37:58,444 --> 00:37:59,757
‫تو متوجه شدی؟

534
00:37:59,885 --> 00:38:01,805
‫نمی‌دونم داره چی میگه.

535
00:38:01,933 --> 00:38:04,622
‫- فکر می‌کنی چرا «لش» صداش می‌کنن؟
‫- نمی‌دونم.

536
00:38:04,749 --> 00:38:07,726
‫اما دوست دارم بفهمم چرا،
‫می‌ذارم بهم شلاق هم بزنه.
‫(لش به معنی شلاقه)

537
00:38:08,814 --> 00:38:10,925
‫اوه، خیلی بزرگ‌تر از این حرف‌هاست، عزیزم.

538
00:38:11,054 --> 00:38:12,656
‫نه، نه.
‫اون فحش چینیه.

539
00:38:12,782 --> 00:38:15,055
‫- ما انگشت وسط نشون میدین، اون‌ها انگشت کوچک.
‫- اوه.

540
00:38:15,184 --> 00:38:17,967
‫...اگه درست بگه.

541
00:38:18,736 --> 00:38:20,304
‫داشتم می‌گفتم
‫که داستان گوش‌هات چیه؟

542
00:38:20,432 --> 00:38:21,776
‫- گوش‌ها؟
‫- اوه، لعنتی.

543
00:38:21,905 --> 00:38:24,017
‫خب، همه می‌دونن تو دانشگاه
‫کشتی کار می‌کردم.

544
00:38:24,144 --> 00:38:27,601
‫
‫یکی از مسائل رایج توی این ورزش، مصدومیت گوشه.

545
00:38:27,728 --> 00:38:30,994
‫که پوست و غضروف از هم جدا میشه
‫و توده خونی ساخته میشه.

546
00:38:31,122 --> 00:38:32,754
‫نه بار گوشم رو خالی کردن.

547
00:38:32,882 --> 00:38:34,483
‫تا حالا ندیده بودم انقدر ساکت باشه.

548
00:38:34,610 --> 00:38:36,466
‫خلاصه، خدا بهم سپری داده.

549
00:38:36,595 --> 00:38:39,219
‫از وقتی بارنی مرد
‫تا حالا هیچی نگفت.

550
00:38:39,346 --> 00:38:42,227
‫یه بار مچ هم اتاقیم رو وقتی
‫که داشت دربارش چرت و پرت می‌گفت، گرفتم.

551
00:38:42,355 --> 00:38:45,524
‫یه جوری زدمش
‫که گوش خودشم همین‌طوری شد.

552
00:38:45,653 --> 00:38:46,836
‫زندگی همینه.

553
00:38:46,965 --> 00:38:49,429
‫می‌خوای دست بزنی؟ نه؟

554
00:38:49,556 --> 00:38:51,285
‫واگیردار نیست. قول.

555
00:39:30,363 --> 00:39:31,642
‫حالت چه طوره، رفیق؟

556
00:39:32,539 --> 00:39:34,555
‫دنبال دشا می‌گردم.

557
00:39:38,845 --> 00:39:39,677
‫کی؟

558
00:39:40,605 --> 00:39:42,717
‫عضو سابق نیروی ویژه.
‫نیروی ویژه تایلند.

559
00:39:42,845 --> 00:39:45,213
‫گفتن یه قایق داره
‫که این دور و اطراف لنگر میندازه.

560
00:39:47,102 --> 00:39:48,988
‫این اطراف هیچکس رو این شکلی نمی‌شناسم.

561
00:39:49,117 --> 00:39:51,227
‫اما اگه قایق داره،

562
00:39:51,996 --> 00:39:55,162
‫قایق‌ها اون پایینن،
‫نه این بالا.

563
00:39:57,561 --> 00:39:58,904
‫بابت کمکت ممنونم.

564
00:40:35,752 --> 00:40:37,543
‫هی، ببخشید دوست من.

565
00:40:38,215 --> 00:40:40,101
‫صاحب این قایق رو می‌شناسی؟

566
00:40:41,542 --> 00:40:43,685
‫دنبال مردی به اسم دشا می‌گردم.

567
00:40:45,508 --> 00:40:48,003
‫متاسفم.
‫دشا خیلی وقته رفته.

568
00:40:48,130 --> 00:40:49,922
‫اوه، جدی؟ کجا؟

569
00:40:50,849 --> 00:40:54,143
‫به جایی پر از آرامش.

570
00:40:54,719 --> 00:40:55,711
‫مرده؟

571
00:40:56,510 --> 00:40:57,502
‫اه.

572
00:40:58,366 --> 00:41:01,469
‫آره، خب، این دور و اطراف
‫از این اتفاقات زیاد میوفته.

573
00:41:04,795 --> 00:41:06,139
‫ببخشید.

574
00:41:06,266 --> 00:41:08,985
‫نمی‌تونم بذارم که این قایق رو
‫بدزدین، قربان.

575
00:41:10,073 --> 00:41:11,416
‫برای تو چیه؟

576
00:41:13,719 --> 00:41:15,158
‫فقط یه قایق.

577
00:41:15,735 --> 00:41:17,334
‫مال تو نیست.

578
00:41:19,829 --> 00:41:23,795
‫هی، گوش کن،
‫چه اجازه بدی چه ندی این قایق رو می‌برم.

579
00:41:28,912 --> 00:41:30,927
‫چرا حلقه بارنی دستته؟

580
00:41:32,271 --> 00:41:33,615
‫بارنی مرده.

581
00:41:35,054 --> 00:41:38,061
‫و به این قایق برای گیر آوردن
‫آدم‌هایی که کشتنش، نیاز دارم.

582
00:41:38,188 --> 00:41:39,980
‫داشتم دنبال دشا می‌گشتم.

583
00:41:40,107 --> 00:41:43,050
‫طبق چیزی که بارنی از این مرد تعریف کرد،
‫برای ادامه ماجرا کمک خوبی میشد.

584
00:41:43,178 --> 00:41:44,617
‫بارنی مرده.

585
00:41:48,360 --> 00:41:50,727
‫یه زمان من دشا،
‫مردی که دنبالشی، بودم.

586
00:41:51,335 --> 00:41:53,221
‫اما اون مرد رو پشت سر گذاشتم.

587
00:41:53,350 --> 00:41:55,430
‫اگه حرفت حقیقت داشته باشه،

588
00:41:55,556 --> 00:41:58,019
‫باید انتقام بارنی گرفته بشه.

589
00:41:58,147 --> 00:41:59,811
‫درسته، باید بشه.

590
00:42:08,959 --> 00:42:10,142
‫هی.

591
00:42:17,562 --> 00:42:19,129
‫خیلی خب، گوش کنین.

592
00:42:20,217 --> 00:42:22,841
‫کشتی حمل بار تایلندی «جینتارا»

593
00:42:22,968 --> 00:42:25,272
‫در «دریای اندمان» توسط دوست مشترکمون رحمت،
‫ربوده شده.

594
00:42:25,399 --> 00:42:27,096
‫جیتارا مسیرش رو تغییر داده

595
00:42:27,222 --> 00:42:30,581
‫و مسیرش رو به سمت سواحل روسیه
‫تو «ولادی‌وستوک»‏ پیش گرفته.

596
00:42:30,709 --> 00:42:33,491
‫حالا، با توجه به گندی
‫که توی لیبی زدین،

597
00:42:33,619 --> 00:42:36,370
‫چاشنی‌ها دست رحمت افتادن.

598
00:42:36,599 --> 00:42:38,768
‫قراره داخل خود کشتی معامله انجام بشه

599
00:42:38,768 --> 00:42:41,605
‫و مواد هسته‌ای باقی‌مونده برای ساخت

600
00:42:41,605 --> 00:42:44,150
‫بمب هسته‌ای فعال رو به دست میارن.

601
00:42:44,150 --> 00:42:46,736
‫و نمی‌تونیم اجازه بدیم این اتفاق بیوفته.
‫مفهوم شد؟

602
00:42:46,736 --> 00:42:48,947
‫خب، اطلاعات با ارزشی داریم که میگه

603
00:42:48,875 --> 00:42:51,337
‫که قراره اسلات توی جینتارا باشه.

604
00:42:51,337 --> 00:42:55,093
‫پس ممکنه این تنها فرصتمون
‫برای فهمیدن هویت واقعی این مرد باشه.

605
00:42:55,093 --> 00:42:56,762
‫- شایدم زن.
‫- چی شد؟

606
00:42:57,680 --> 00:42:58,765
‫ممکنه زن باشه.

607
00:43:00,434 --> 00:43:01,936
‫یا هویت اون زن، آره.

608
00:43:01,936 --> 00:43:03,647
‫و تنها فرصتمون برای
‫دستگیر کردن اون مرد یا زن.

609
00:43:03,647 --> 00:43:05,984
‫همون طور که می‌دونین،
‫مرگ بارنی یه پرونده‌ای رو باز کرد

610
00:43:05,984 --> 00:43:08,362
‫که اسم یه مردی که با اسلات
‫کار می‌کرد رو فاش می‌کنه.

611
00:43:08,362 --> 00:43:10,365
‫یه شاهد که تحت حفاظته.

612
00:43:10,365 --> 00:43:11,909
‫جزئیات بیشتر راجع به اون، با روسو.

613
00:43:12,911 --> 00:43:15,038
‫اسم اون «فن لیونگ بای»ـه.

614
00:43:15,038 --> 00:43:18,043
‫شریک سابق اسلات
‫که با جون و دل می‌خواد لوش بده.

615
00:43:18,043 --> 00:43:19,587
‫آدم فروش‌ها یه روزی فروخته میشن.
‫مگه نه، گانر؟

616
00:43:19,587 --> 00:43:21,506
‫درسته.
‫آدم فروش‌ها یه روزی فروخته میشن.

617
00:43:21,506 --> 00:43:24,176
‫لازم نیست که بهتون بگم
‫چه قدر این ماموریت حساسه.

618
00:43:24,176 --> 00:43:28,767
‫اگه روسی‌ها خبردار بشن
‫که نیروهای ایالات متحده نه تنها نزدیکن،

619
00:43:28,767 --> 00:43:30,436
‫بلکه توی قلمرو روسیه هستن،

620
00:43:30,436 --> 00:43:32,230
‫جنگ جهانی سومی به پا میشه.

621
00:43:32,230 --> 00:43:34,483
‫مفهوم شد؟

622
00:43:34,483 --> 00:43:36,278
‫برای همینه هیچ مهری از ایالات متحده
‫توی این ماموریت نیست.

623
00:43:36,278 --> 00:43:38,155
‫کاملاً هم منکر میشه.

624
00:43:38,155 --> 00:43:40,617
‫اگه بد پیش بره، گردن خودتونه..
‫و آخرین مورد.

625
00:43:40,617 --> 00:43:44,164
‫از اون جایی که شما انسان‌های اولیه،
‫ماموریت قبلی توی لیبی رو بدون من ریدین،

626
00:43:44,164 --> 00:43:47,378
‫این دفعه باهاتون میام
‫که پرستاریتون رو بکنم.

627
00:43:47,378 --> 00:43:49,798
‫قرار حال بده، نه؟
‫جینا.

628
00:43:51,049 --> 00:43:53,761
‫خیلی خب، ماموریت این طور پیش میره.

629
00:43:53,761 --> 00:43:57,016
‫توی حمله تبدیل به دو تیم جدا
‫با دو هدف جدا میشیم.

630
00:43:57,016 --> 00:43:58,477
‫ما با بالگرد وارد میشم.

631
00:43:58,477 --> 00:43:59,896
‫تیم آلفا اتاق فرماندهی رو تخلیه
‫و تحت کنترل می‌گیره

632
00:43:59,896 --> 00:44:01,815
‫تا تیم براوو هم کشتی رو بگرده
‫و خالی کنه.

633
00:44:01,815 --> 00:44:04,653
‫ما قراره اسلات و رحمت رو شناسایی کنیم،
‫یا دستگیرشون کنیم یا بکشیمشون،

634
00:44:04,653 --> 00:44:08,157
‫چاشنی‌ها و اجزای بمب هسته‌ای رو
‫به دست میاریم و با هلیکوپتر خارج میشیم.

635
00:44:08,157 --> 00:44:09,535
‫سوالی هست؟

636
00:44:12,915 --> 00:44:15,585
‫توضیحاتم با بارنی یکم فرق داشت؟

637
00:44:15,585 --> 00:44:17,881
‫اگه اون بود احتمالاً فقط می‌گفت
‫«بزنین بریم.»

638
00:44:17,881 --> 00:44:19,092
‫آره.

639
00:44:19,092 --> 00:44:20,177
‫خب...

640
00:44:20,971 --> 00:44:22,014
‫بزنین بریم.

641
00:44:29,319 --> 00:44:30,655
‫این یه تبره؟

642
00:44:31,782 --> 00:44:33,284
‫نه، پاروـه.

643
00:44:34,746 --> 00:44:37,543
‫منطقیه. برای آدمیزاد منطقی نیست،
‫ولی برای تو چرا.

644
00:44:43,637 --> 00:44:45,515
‫هی. خب داستان تو چیه؟

645
00:44:46,809 --> 00:44:49,731
‫بارنی بهم گفته بود
‫که قبلاً عضو نیرو ویژه 90 بودی.

646
00:44:49,731 --> 00:44:51,735
‫یه قاتل کامل.

647
00:44:51,735 --> 00:44:53,822
‫کسی سریع‌تر یا بهتر ازت ندیده بود.

648
00:44:55,826 --> 00:44:59,625
‫آدم تا یه حدی می‌تونه
‫آدم بکشه، کریسمس.

649
00:45:00,335 --> 00:45:02,171
‫هر دفعه،

650
00:45:02,171 --> 00:45:04,342
‫راحت‌تر میشه.

651
00:45:04,342 --> 00:45:09,310
‫نسبت به درد، شادی
‫یا عشق، بی حس میشی.

652
00:45:11,313 --> 00:45:13,233
‫هر آدمی که می‌کشی،

653
00:45:14,277 --> 00:45:16,657
‫یکم از خودت رو هم از دست میدی.

654
00:45:18,201 --> 00:45:21,415
‫باید تا تموم نشده بودم،
‫تمومش می‌کردم.

655
00:46:38,265 --> 00:46:40,227
‫فکر کردم الان‌ها دیگه
‫دارم از تبرم استفاده می‌کنم.

656
00:46:45,487 --> 00:46:47,699
‫همه جا خیلی ساکته.
‫یه چیزی درست نیست.

657
00:46:47,699 --> 00:46:51,539
‫لش، ایزی دی، شماها با من بیاین.
‫بقیه هم برین توی پورت کوارتر.

658
00:46:51,539 --> 00:46:53,711
‫گفتی پورت کوارتر کجا بود؟

659
00:46:53,711 --> 00:46:57,175
‫من توی ارتش بودم. چپ و راست می‌گفتیم،
‫پورت و سفینه و این داستان‌ها نداشتیم.

660
00:46:57,175 --> 00:46:58,552
‫استاربرد سمت راسته.

661
00:46:59,763 --> 00:47:01,725
‫پورت، چپه.
‫کوارتر هم پشته.

662
00:47:01,725 --> 00:47:03,186
‫- فهمیدم.
‫- حرکت.

663
00:47:35,036 --> 00:47:36,999
‫حس بدی نسبت به این دارم.

664
00:47:36,999 --> 00:47:39,377
‫آره، همه کدوم گوری رفتن؟

665
00:47:39,377 --> 00:47:41,464
‫مواد هسته‌ای قطعاً توی کشتیه.

666
00:47:44,137 --> 00:47:46,057
‫خیلی خب، گوش کنین.
‫خبر بد.

667
00:47:46,057 --> 00:47:48,436
‫همین الانشم همراه چاشنی‌ها،
‫اورانیوم دارن.

668
00:47:48,436 --> 00:47:51,817
‫الان یه بمب هسته‌ای فعال
‫توی این کشتیه.

669
00:47:53,320 --> 00:47:54,906
‫داریم اتاق فرماندهی رو می‌گیریم.

670
00:48:05,926 --> 00:48:07,429
‫این پایین شهر ارواح درست شده.

671
00:48:08,306 --> 00:48:10,143
‫- برین!
‫- اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین!

672
00:48:15,653 --> 00:48:17,698
‫عجب گند بزرگی درست شد.

673
00:48:18,450 --> 00:48:20,036
‫اول لیبی، حالا هم این.

674
00:48:20,036 --> 00:48:22,040
‫یکی می‌دونست که داریم میایم.
‫هر دو دفعه.

675
00:48:22,040 --> 00:48:23,626
‫اطلاعات من درست بودن.

676
00:48:23,626 --> 00:48:25,462
‫- اطلاعاتت ریده بود.
‫- اه، وضعیت ریده‌ست.

677
00:48:25,462 --> 00:48:27,049
‫ممکنه اطلاعات لو رفته باشه.

678
00:48:27,049 --> 00:48:29,345
‫- ما نمی‌شناسیمت.
‫- اون تایید شده‌ست.

679
00:48:29,345 --> 00:48:31,473
‫خب، شاید کار دوست‌دختر جدیدته.

680
00:48:31,473 --> 00:48:32,893
‫گاییدمت، گانر.

681
00:48:32,893 --> 00:48:35,523
‫توی ماموریت والینا، ما رو فروختی.

682
00:48:35,523 --> 00:48:37,360
‫فکر کردی اون رو یادم میره؟

683
00:48:37,360 --> 00:48:39,239
‫یکی ما رو فروخته.

684
00:48:40,073 --> 00:48:41,409
‫همسرت چی؟

685
00:48:41,409 --> 00:48:43,580
‫خودت اون رو فروختی
‫که بتونی روش بشینی.

686
00:48:43,580 --> 00:48:45,333
‫بکش عقب.
‫اون همچین کاری نمی‌کنه.

687
00:48:45,333 --> 00:48:47,253
‫چه کاری؟ این که رو کیرش بشینه؟

688
00:48:47,253 --> 00:48:48,755
‫گور بابات.

689
00:48:48,755 --> 00:48:50,384
‫شاید کار اونیه که اون گوشه کز کرده.

690
00:48:50,384 --> 00:48:53,181
‫چه خبر گلان؟
‫موش زبونت رو خورده، گاوچرون؟

691
00:48:53,181 --> 00:48:55,518
‫- آره، یه چیزی رو داره قایم می‌کنه.
‫- آره.

692
00:48:55,518 --> 00:48:57,772
‫هیچ وقت به این یارو اعتماد نداشتم.

693
00:49:09,169 --> 00:49:11,214
‫- رئیس کیه؟
‫- رئیس منم.

694
00:49:30,165 --> 00:49:31,084
‫ببرینش.

695
00:49:48,700 --> 00:49:49,785
‫لعنتی.

696
00:49:51,204 --> 00:49:52,498
‫اون جاست.

697
00:49:55,087 --> 00:49:56,464
‫وقت رفتن رسیده.

698
00:50:00,972 --> 00:50:02,976
‫من اول میرم.

699
00:50:02,976 --> 00:50:04,603
‫وقتی خطری برای دنبال کردنم نبود،
‫علامت می‌فرستم.

700
00:50:04,603 --> 00:50:06,273
‫من تا این جا بیش‌تر پیش نمیرم.

701
00:50:07,652 --> 00:50:09,906
‫- این به کارم میاد.
‫- نمی‌تونم.

702
00:50:10,722 --> 00:50:13,026
‫اگه افسار خود قدیمیم رو ول کنم،

703
00:50:13,203 --> 00:50:16,460
‫مطمئن نیستم بتونم دوباره مهارش کنم.

704
00:50:22,291 --> 00:50:23,293
‫متوجهم.

705
00:51:19,954 --> 00:51:21,708
‫اون بالا باید کشتار و کشتاری
‫به پا شده باشه.

706
00:51:22,710 --> 00:51:23,962
‫بچه‌ها کجایین؟

707
00:51:26,176 --> 00:51:27,929
‫شیفت من که تموم شد.
‫میرم طبقه پایین.

708
00:51:44,046 --> 00:51:45,842
‫تکون نخور و بچرخ.

709
00:51:46,427 --> 00:51:47,595
‫به آرومی.

710
00:51:47,595 --> 00:51:49,182
‫خب، چی کار کنم دوست من؟

711
00:51:49,182 --> 00:51:51,813
‫تکون نخورم
‫یا آروم بچرخم؟

712
00:51:52,690 --> 00:51:54,109
‫بچرخ.

713
00:51:54,109 --> 00:51:55,153
‫خیلی آروم.

714
00:52:00,122 --> 00:52:02,252
‫اه! خدای من!

715
00:52:02,252 --> 00:52:04,966
‫کالین، عین سگ ترسوندیم، کیری.

716
00:52:04,966 --> 00:52:07,095
‫کالین؟
‫کالین دیگه چه خریه؟

717
00:52:07,095 --> 00:52:10,269
‫اون رو نده به من.
‫هی، باید خیلی مراقبش باشی.

718
00:52:10,269 --> 00:52:12,230
‫ممکنه تو دستت بترکه.

719
00:52:25,551 --> 00:52:27,054
‫بهترین زمان‌بندی بود، آقای مارش.

720
00:52:30,979 --> 00:52:31,939
‫مارش؟

721
00:52:31,939 --> 00:52:33,734
‫این ماموریت یه تله بود.

722
00:52:33,734 --> 00:52:35,488
‫یکی اطلاعاتمون رو لو داد.

723
00:52:40,123 --> 00:52:41,459
‫درخواستم بسیار ساده‌ست.

724
00:52:42,420 --> 00:52:44,173
‫مبادله زندانی.

725
00:52:44,173 --> 00:52:47,012
‫زندانیتون، فن لیونگ بای رو می‌خوام.

726
00:52:47,012 --> 00:52:49,100
‫یه دوست عزیز یه دوستیه.

727
00:52:49,100 --> 00:52:50,103
‫اگه هم قبول نکنین،

728
00:52:51,397 --> 00:52:54,445
‫با مرگ آقای مارش،
‫جدیت مرگبارم رو نشون میدم.

729
00:52:54,445 --> 00:52:57,701
‫خب، انتخابت چیه روسو؟

730
00:52:57,701 --> 00:53:00,123
‫من اجازه ندارم.

731
00:53:00,123 --> 00:53:01,501
‫می‌دوم نداری!

732
00:53:02,378 --> 00:53:05,300
‫ولی یکی رو می‌شناسم که داره.

733
00:53:17,159 --> 00:53:19,372
‫بیاین آخرین دونه از هواپیماهای قلابی رو هم
‫بالا بیاریم.

734
00:53:38,829 --> 00:53:40,041
‫رحمت،

735
00:53:40,792 --> 00:53:42,546
‫این کسکش مارموز.

736
00:53:48,349 --> 00:53:49,853
‫می‌تونم اختیارش رو برات گیر بیارم.

737
00:53:49,853 --> 00:53:52,233
‫فن لیونگ بای در بازداشت توـه.

738
00:53:52,233 --> 00:53:57,953
‫رابط تو «دونالد آلمن»ـه.
‫شماره دسترسی 2 - 2 - 5 - 7 - 9.

739
00:53:59,039 --> 00:54:00,124
‫خوبه.

740
00:54:00,124 --> 00:54:01,586
‫و مسخره بازی هم در کار نیست.

741
00:54:01,586 --> 00:54:03,298
‫انتخابش با توـه
‫که آیا بی‌مصرف‌ها

742
00:54:03,298 --> 00:54:05,636
‫باید واقعی بودن شهرتشون رو نشون بدن یا نه.

743
00:54:53,863 --> 00:54:55,658
‫یه معنای کوچکی هم که شده

744
00:54:55,658 --> 00:54:57,997
‫به زندگی کوچک و رقت انگیزتون بدی.

745
00:54:57,997 --> 00:55:00,335
‫این جنده‌ها رو بببین.

746
00:55:00,335 --> 00:55:05,178
‫کدوم یکی... نه، کدوم دو تا رو
‫قراره بعدش بگام؟

747
00:55:05,178 --> 00:55:07,725
‫هی. حداقل به خانم‌ها
‫یکم احترام بذار.

748
00:55:07,725 --> 00:55:09,896
‫این جا پخش زنده دارما.

749
00:55:09,896 --> 00:55:11,984
‫ناموساً این باورتون میشه؟
‫یارو رو ببین.

750
00:55:15,867 --> 00:55:17,078
‫«...خانم‌ها».

751
00:55:17,078 --> 00:55:18,665
‫به اندازه کافی بهشون احترام میذارم.

752
00:55:18,665 --> 00:55:19,750
‫انقدری بهشون احترام میذارم که بذارم

753
00:55:19,750 --> 00:55:20,753
‫عرق روی تخمام رو لیس بزنن.

754
00:55:44,552 --> 00:55:47,768
‫این متعلق به تو نیست.

755
00:55:51,024 --> 00:55:52,152
‫دوست‌هام کجان؟

756
00:55:55,451 --> 00:55:57,664
‫- دوست‌هام کجان؟
‫- هوم.

757
00:55:57,664 --> 00:55:59,544
‫قربان، یه مشکلی داریم.

758
00:55:59,544 --> 00:56:01,883
‫دسترسی به پایتون و تاک
‫کاملاً قطع شده.

759
00:56:04,389 --> 00:56:06,644
‫اتاق 657، عرشه ب.

760
00:56:06,644 --> 00:56:07,981
‫ممنون.

761
00:56:09,568 --> 00:56:10,570
‫اه.

762
00:56:12,993 --> 00:56:14,831
‫گانر؟

763
00:56:14,831 --> 00:56:17,378
‫- تاک؟
‫- اگه مشکلی نداره.

764
00:56:17,378 --> 00:56:20,803
‫گزارش بده، تاک.
‫ممکنه جاسوس توی کشتی باشه.

765
00:56:20,803 --> 00:56:22,724
‫وضعیت همه رو نگاه کن.

766
00:56:23,894 --> 00:56:25,272
‫تاک؟

767
00:56:25,272 --> 00:56:27,068
‫تاک نمی‌تونه الان بیاد پای تلفن.

768
00:56:28,405 --> 00:56:29,616
‫یکم لنگ میزنه.

769
00:56:32,456 --> 00:56:34,502
‫کی داره صحبت می‌کنه؟

770
00:56:34,502 --> 00:56:37,301
‫یه مردی که اشتباه کرد
‫و گذاشته زنده بمونین.

771
00:56:37,301 --> 00:56:40,225
‫اومدم که اشتباهم رو درست کنم.

772
00:56:40,225 --> 00:56:42,898
‫ببینین کی سعی داره قهرمان بازی در میاره.

773
00:56:42,898 --> 00:56:45,446
‫چه خوب شد سوار شدی.

774
00:56:45,446 --> 00:56:48,661
‫اگه امیدواری که گند توی لیبی رو
‫جمع کنی، متاسفانه دیر رسیدی.

775
00:56:48,661 --> 00:56:50,917
‫آدم‌هام تو راهن تا شکارت کنن.

776
00:56:50,917 --> 00:56:54,425
‫پس به عهده خودمه
‫که بفرستمت سینه قبرستون.

777
00:56:55,428 --> 00:56:57,893
‫درست مثل رفیقت توی لیبی.

778
00:56:59,605 --> 00:57:01,693
‫تصحیح می‌کنم.
‫اون دوست من نبود.

779
00:57:02,361 --> 00:57:03,740
‫اون برادرم بود.

780
00:57:03,740 --> 00:57:05,493
‫می‌تونی ارتشت رو بیاری.

781
00:57:05,493 --> 00:57:07,499
‫تک تک آدم‌های تخمیت رو بیار

782
00:57:07,499 --> 00:57:09,085
‫و تک تکشون رو کنار می‌زنم.

783
00:57:09,085 --> 00:57:11,132
‫وقتی دستم بهت برسه،

784
00:57:11,132 --> 00:57:13,011
‫مطمئن میشم که تنها راه خروجت از کشتی،

785
00:57:13,011 --> 00:57:15,559
‫تکه تکه شدنت باشه.

786
00:57:56,616 --> 00:57:58,328
‫نزدیک بمب شلیک نکنین!

787
00:59:02,357 --> 00:59:04,697
‫پاول، به جاسوس دید داری.

788
00:59:05,992 --> 00:59:07,411
‫- بله، قربان.
‫- موقعیت؟

789
00:59:07,411 --> 00:59:08,790
‫دالان، عرشه یک.

790
00:59:14,721 --> 00:59:16,140
‫- عرشه دو.
‫- چی؟

791
00:59:31,553 --> 00:59:33,557
‫محیط غذاخوری افسران، عرشه سه.

792
01:01:10,708 --> 01:01:12,253
‫مراقب خودت باش، رفیق.

793
01:01:22,110 --> 01:01:24,866
‫توی محیط پشتی کشتیه.

794
01:02:14,110 --> 01:02:15,613
‫داری چی کار می‌کنی؟

795
01:02:15,613 --> 01:02:17,743
‫فکر کردم اون زندگیت رو کنار گذاشتی.

796
01:02:17,994 --> 01:02:21,210
‫به یاد و خاطره بارنی بی احترامی می‌کنم،
‫اگه بذارم دوستش بمیره.

797
01:02:22,630 --> 01:02:23,841
‫قیافت رو دوست دارم.

798
01:02:23,841 --> 01:02:25,261
‫ممنون.

799
01:02:25,261 --> 01:02:27,475
‫- بریم سراغش.
‫- باشه.

800
01:02:51,366 --> 01:02:53,203
‫همه چی این پایین مرتب و محکمه.

801
01:02:53,203 --> 01:02:54,874
‫آره، این‌ها هم سفت چسبیدن.

802
01:02:54,874 --> 01:02:56,002
‫باشه، بعدی چیه؟

803
01:02:55,813 --> 01:02:57,482
‫سیستم تخلیه گندآب.

804
01:02:57,482 --> 01:02:59,651
‫- چی؟
‫- سیستم تخلیه گندآب.

805
01:02:59,651 --> 01:03:03,030
‫در مواقع اضطراری،
‫از بخش‌های خشک کشتی تخلیه آب می‌کنه.

806
01:03:03,030 --> 01:03:05,032
‫اگه بتونی بازش کنی،
‫باید ما رو از این جا در ببره.

807
01:03:05,032 --> 01:03:07,368
‫یالا، مرد.
‫بیا این کوفتی رو بازش کنیم.

808
01:03:07,368 --> 01:03:09,246
‫لعنت بهش.

809
01:03:11,832 --> 01:03:14,419
‫- خب، اصلاً تکون نمی‌خوره.
‫- جدی میگی؟ باید خیسش کنیم.

810
01:03:14,419 --> 01:03:15,920
‫چی؟

811
01:03:15,920 --> 01:03:17,548
‫خیس. اگه خیس شه، باز میشه.

812
01:03:18,924 --> 01:03:21,886
‫- خب، کسی شاش نداره؟
‫- چرا، من دارم.

813
01:03:21,886 --> 01:03:24,723
‫از وقتی اومدیم تو، شاش دارم.

814
01:03:33,317 --> 01:03:34,902
‫میشه لطفاً یکم به حریم خصوصی
‫احترام بذارین؟

815
01:03:44,330 --> 01:03:45,790
‫استخوان لامی.

816
01:03:47,584 --> 01:03:50,797
‫تنها استخوان تو بدن انسانه که با هیچ کدوم
‫از استخوان‌های دیگه ارتباطی نداره.

817
01:03:52,215 --> 01:03:55,093
‫درست همین جا توی گلوعه.
‫بدون اون، نمی‌تونیم حرف بزنیم.

818
01:03:56,470 --> 01:03:58,514
‫با همین دست‌هام،
‫استخوان لامی رو

819
01:03:58,514 --> 01:04:00,433
‫از توی حلق اون رحمت تخمی بیرون می‌کشم،

820
01:04:00,433 --> 01:04:02,102
‫و می‌کنمش تو کون دوست پسرش،

821
01:04:02,102 --> 01:04:03,895
‫و بعد در حالی که توی خون خودشون غرق شدن،

822
01:04:03,895 --> 01:04:06,065
‫مجبورشون می‌کنم با کونشون،
‫عذرخواهی کنن.

823
01:04:06,065 --> 01:04:08,235
‫بارنی قهرمان من بود.

824
01:04:08,235 --> 01:04:10,361
‫من حرف نمیزنم،
‫نمی‌تونم حرف بزنم،

825
01:04:10,361 --> 01:04:14,530
‫چون مغزم پر از فانتزی‌های وحشیانه
‫از ته دلمه،

826
01:04:14,530 --> 01:04:18,116
‫فانتزی‌هایی که الان تبدیل
‫به یه واقعیت جهنمی میشه.

827
01:04:21,243 --> 01:04:23,203
‫باید برگردی به همون حرف نزدن.

828
01:04:32,293 --> 01:04:34,461
‫- تمام.
‫- کی داوطلب میشه؟

829
01:04:34,461 --> 01:04:37,213
‫این ما رو به اون مردی
‫که بارنی رو کشت، می‌رسونه؟

830
01:04:37,839 --> 01:04:39,632
‫اه، آره.

831
01:04:39,632 --> 01:04:40,841
‫من انتقامش رو می‌گیرم.

832
01:04:47,387 --> 01:04:49,763
‫فکر کنم از دوش طلایی خوشش میاد.

833
01:04:49,763 --> 01:04:53,266
‫الان که مشغول صحبتیم،
‫لیونگ بای توی راه اون جاست.

834
01:04:53,266 --> 01:04:57,269
‫انتظار زنده برگشتن نیروهام رو دارم.

835
01:04:57,269 --> 01:04:59,896
‫حتماً. یه مرد اگه به حرف‌هاش
‫عمل نکنه، چیه؟

836
01:04:59,896 --> 01:05:02,231
‫آماده مبادله بشین.

837
01:05:02,732 --> 01:05:03,691
‫حرکت!

838
01:05:05,191 --> 01:05:07,443
‫- از این طرف.
‫- باشه.

839
01:05:07,443 --> 01:05:09,736
‫دوست‌هات واقعاً
‫از دیدنت خوش حال میشن، مگه نه؟

840
01:05:09,736 --> 01:05:11,279
‫احتمالاً نه.

841
01:05:11,279 --> 01:05:13,281
‫جینا باید اعتراف کنه
‫که بهم نیاز داره.

842
01:05:13,281 --> 01:05:14,407
‫- شمارش تا سه.
‫- باشه.

843
01:05:14,407 --> 01:05:15,449
‫سه.

844
01:05:17,950 --> 01:05:18,993
‫هیچ کس این جا نیست.

845
01:05:18,993 --> 01:05:20,494
‫تنهایی فکر کردی؟

846
01:05:20,494 --> 01:05:21,536
‫اون‌ها کجا رفتن؟

847
01:05:24,080 --> 01:05:25,497
‫بوی شاش نمیاد؟

848
01:05:25,497 --> 01:05:27,498
‫آره.

849
01:05:27,498 --> 01:05:31,835
‫ساکت می‌مونیم تا موقعی
‫که وقت سر و صدا کردن بشه.

850
01:05:32,628 --> 01:05:33,754
‫باشه، باشه، آره.

851
01:05:38,299 --> 01:05:39,258
‫بخوابین رو زمین!

852
01:05:40,591 --> 01:05:41,842
‫وقت سر و صدا کردنه؟

853
01:05:45,345 --> 01:05:47,596
‫تویی که باید بخوابی
‫روی زمین، رفیق.

854
01:05:48,222 --> 01:05:49,431
‫وگرنه چی؟

855
01:05:53,559 --> 01:05:55,477
‫وگرنه یه بی مصرف
‫از کار میندازتت.

856
01:05:57,061 --> 01:05:59,564
‫بهم نگو که از دیدنم خوش‌حالی.

857
01:05:59,564 --> 01:06:02,607
‫از لحاظ فنی، تو دیگه
‫یه بی‌مصرف نیستی، کریسمس.

858
01:06:02,607 --> 01:06:04,066
‫مخصوصاً تو.

859
01:06:04,066 --> 01:06:06,234
‫- باعث افتخاره.
‫- همچنین.

860
01:06:06,234 --> 01:06:07,777
‫- بهترین زمان‌بندی.
‫- ایزی دی.

861
01:06:07,777 --> 01:06:09,028
‫کریسمس مبارک.

862
01:06:11,613 --> 01:06:12,740
‫اون تروماهاوک منه؟

863
01:06:12,740 --> 01:06:14,532
‫- آره.
‫- نظرت راجع بهش چیه؟

864
01:06:14,532 --> 01:06:16,534
‫داره به دلم میشینه.
‫چرا انقدر طولش دادی؟

865
01:06:16,534 --> 01:06:18,994
‫واقعاً فکر کردی قرار بود باور کنم

866
01:06:18,994 --> 01:06:21,329
‫که فقط داری خنجرت رو
‫بهم هدیه میدی؟

867
01:06:21,329 --> 01:06:23,247
‫خنجرت رو بهش هدیه دادی؟

868
01:06:23,247 --> 01:06:25,081
‫بعد میگن عشق مرده.

869
01:06:25,081 --> 01:06:28,042
‫یه ردیاب گذاشته توش.
‫جزئی از نقشه‌ـش بود.

870
01:06:28,042 --> 01:06:30,169
‫شرمنده.

871
01:06:31,211 --> 01:06:32,879
‫یکم احساس می‌کنم
‫ازم سوءاستفاده شده.

872
01:06:39,424 --> 01:06:41,301
‫باشه، بزنین بریم.

873
01:06:41,301 --> 01:06:43,094
‫هی گانر، حواست
‫به پشت سرمون باشه.

874
01:06:43,678 --> 01:06:44,971
‫موهات رو دوست دارم.

875
01:06:44,971 --> 01:06:46,846
‫- دوست جدیدت کیه؟
‫- دشا.

876
01:06:46,846 --> 01:06:49,599
‫دوست قدیمی بارنیه.
‫یکی از بهترین و قوی‌ترین‌هاشونه.

877
01:06:49,599 --> 01:06:51,391
‫هر کدوم از دوست‌های بارنی باشن،
‫قدمشون رو چشمه.

878
01:06:51,391 --> 01:06:54,644
‫- رحمت مارش رو گرفت.
‫- چه قدر ناراحت شدم.

879
01:06:54,644 --> 01:06:58,647
‫اول کارهای مهم‌تر.
‫تُل‌رود، نیاز دارم یه نگاه به یه چیز بندازی.

880
01:07:00,857 --> 01:07:03,192
‫یه بمب تخمی بزرگه.

881
01:07:03,192 --> 01:07:05,068
‫با چاشنی‌هایی که نگرفتیم.

882
01:07:05,819 --> 01:07:07,111
‫به گا رفتیم.

883
01:07:07,111 --> 01:07:08,737
‫میشه دقیق بگی؟

884
01:07:08,737 --> 01:07:10,697
‫این بمب برای منفجر شدن
‫تا 27 دقیقه دیگه، تنظیم شده.

885
01:07:10,697 --> 01:07:13,282
‫نمیشه دستکاریش کرد.
‫کلیدهاش از جیوه درست شده.

886
01:07:13,282 --> 01:07:16,285
‫تنها راه خاموش کردن این،
‫پیدا کردن دکمه خاموش از راه دوره.

887
01:07:16,285 --> 01:07:17,535
‫این آخرین راهمونه.

888
01:07:17,535 --> 01:07:19,412
‫خب، از اون جایی که محدوده کمی رو پوشش میده،

889
01:07:19,412 --> 01:07:21,621
‫پس دست هرکسی که هست،
‫توی کشتیه.

890
01:07:21,621 --> 01:07:22,705
‫- رحمت.
‫- رحمت.

891
01:07:23,914 --> 01:07:25,166
‫رحمت کیه؟

892
01:07:25,166 --> 01:07:26,708
‫کسی که بارنی رو کشت.

893
01:07:26,708 --> 01:07:29,335
‫احتمالاً الان وارد آب‌های روسیه شدیم.

894
01:07:29,335 --> 01:07:31,670
‫جوری این کشتی رو چیدن که انگار
‫ناو هواپیمابر ایالات متحده‌ست،

895
01:07:31,670 --> 01:07:34,256
‫با بمب هسته‌ای که قراره
‫توی ساحل روسیه منفجر بشه.

896
01:07:34,256 --> 01:07:35,632
‫جنگ جهانی سه رو شروع می‌کنه.

897
01:07:36,674 --> 01:07:38,425
‫زمان داره می‌گذره.
‫سلاح‌ها رو پر و آماده کنین.

898
01:07:38,425 --> 01:07:40,593
‫موقعیت جدید، کنار عرشه.

899
01:07:40,593 --> 01:07:42,970
‫الان دیگه همه چیز
‫به دکمه خاموش بستگی داره.

900
01:07:42,970 --> 01:07:45,513
‫رحمت رو برای همیشه خاموش کن.

901
01:07:45,513 --> 01:07:48,515
‫خب، یه چیز بلند و پر سر و صدا
‫می‌تونی به پا کنی؟

902
01:07:48,515 --> 01:07:50,726
‫نیکی و پرسش؟

903
01:07:50,679 --> 01:07:52,683
‫نه، معلومه که نه.

904
01:07:52,397 --> 01:07:54,818
‫اصلاً چرا باید همچین
‫چرت و پرتی بگی؟

905
01:08:01,163 --> 01:08:02,207
‫این دیگه چیه؟

906
01:08:36,524 --> 01:08:37,651
‫وای، تف! بمب!

907
01:09:13,554 --> 01:09:15,265
‫لعنتی!

908
01:09:40,106 --> 01:09:41,233
‫کیر توش!

909
01:09:49,291 --> 01:09:50,375
‫خواهش می‌کنم.

910
01:09:53,465 --> 01:09:54,425
‫قابلت رو نداشت.

911
01:10:04,278 --> 01:10:05,279
‫چه قدر خوبه برگشتم.

912
01:10:09,413 --> 01:10:10,332
‫هوات رو دارم.

913
01:10:11,667 --> 01:10:12,627
‫ممنون.

914
01:10:31,581 --> 01:10:32,624
‫هی، مرتیکه.

915
01:10:49,157 --> 01:10:50,158
‫اون رو بسپر به من.

916
01:11:07,067 --> 01:11:08,361
‫تُل رود!

917
01:11:08,361 --> 01:11:10,991
‫ایزی! یه زخمی داریم!
‫یه زخمی داریم!

918
01:11:16,877 --> 01:11:18,463
‫میشه ماچش کنی تا بهتر بشه؟

919
01:11:18,463 --> 01:11:20,843
‫شاید بعداً.
‫الان یکم سرم شلوغه.

920
01:11:21,386 --> 01:11:22,597
‫اون به عهده من.

921
01:11:28,692 --> 01:11:30,988
‫هی!

922
01:12:04,595 --> 01:12:06,473
‫آماده مبادله زندانی‌ها.

923
01:12:06,473 --> 01:12:08,310
‫سه دقیقه مانده به فرود.

924
01:12:08,310 --> 01:12:10,022
‫آماده مبادله.

925
01:12:10,022 --> 01:12:11,567
‫طبق برنامه پیش برین.

926
01:12:32,733 --> 01:12:34,194
‫حالت چه طوره، رحمت؟

927
01:12:35,739 --> 01:12:38,661
‫- می‌بینم دوست داری با چاقو بازی کنی.
‫- خب، دیگه بازی نمی‌کنم.

928
01:12:38,661 --> 01:12:41,541
‫کلید خاموش رو بهم میدی
‫و این‌ها رو تموم می‌کنیم.

929
01:12:41,541 --> 01:12:43,128
‫بیا و بگیرش، پهلوون.

930
01:13:52,596 --> 01:13:54,767
‫گنده‌ترین همین بود؟

931
01:14:21,027 --> 01:14:21,987
‫نه بابا.

932
01:14:22,822 --> 01:14:24,075
‫این گنده‌ترینه.

933
01:14:30,670 --> 01:14:31,923
‫لی، حالت خوبه؟

934
01:14:31,923 --> 01:14:32,967
‫آره.

935
01:14:38,311 --> 01:14:40,105
‫کلید خاموش کجاـه؟

936
01:14:40,105 --> 01:14:43,070
‫احمق تخمی.
‫کلید خاموش دست من نیست.

937
01:14:44,489 --> 01:14:46,076
‫دست رئیسمه.

938
01:14:47,704 --> 01:14:49,791
‫اسلات.

939
01:15:06,991 --> 01:15:08,661
‫فن لیونگ بای این جاست.

940
01:15:08,661 --> 01:15:11,082
‫اون شاهدمونه
‫که می‌تونه اسلات رو شناسایی کنه.

941
01:15:20,100 --> 01:15:21,603
‫- سلام، بای.
‫- وای خدای من، نه.

942
01:15:21,603 --> 01:15:23,105
‫- نه!
‫- خداحافظ، بای.

943
01:15:30,870 --> 01:15:32,249
‫مارش اسلاته.

944
01:15:32,249 --> 01:15:33,710
‫تمام مدت کلید خاموش دستش بود...

945
01:15:36,047 --> 01:15:37,968
‫این به‌خاطر بارنیه.

946
01:15:45,816 --> 01:15:47,236
‫چه قدر وقت تا انفجار داریم؟

947
01:15:47,946 --> 01:15:48,990
‫دوازده دقیقه.

948
01:15:48,990 --> 01:15:50,701
‫خیلی خب، 12 دقیقه.

949
01:15:50,701 --> 01:15:52,538
‫تا ترکیدن کشتی وقت داریم...

950
01:16:03,183 --> 01:16:06,064
‫هی، مارش.
‫فکر کنم دیگه نیازی به این پیدا نکنی.

951
01:16:06,064 --> 01:16:07,901
‫خیلی خب، کریسمس!

952
01:16:07,901 --> 01:16:09,988
‫عین زگیل تناسلی می‌مونی!

953
01:16:09,988 --> 01:16:13,662
‫همیشه جایی که نمی‌خوانت پیدات میشه
‫و از رفتن هم سر باز می‌زنی!

954
01:16:13,662 --> 01:16:15,666
‫یه چیزی داری که نیازش دارم، مارش.

955
01:16:16,793 --> 01:16:18,547
‫دارم میام بگیرمش.

956
01:16:18,547 --> 01:16:21,761
‫فکر کنم فهمیدی
‫که این دستگاهی که این جاست

957
01:16:21,761 --> 01:16:24,183
‫تنها چیزیه که می‌تونه
‫جلوی شروع جنگ جهانی سوم رو بگیره،

958
01:16:24,183 --> 01:16:26,897
‫نبردی که همون‌طور
‫که برای خیلی‌ها مرگ‌باره،

959
01:16:27,731 --> 01:16:28,817
‫برای بعضی‌ها هم،

960
01:16:28,817 --> 01:16:30,278
‫به طور دیوونه‌واری،

961
01:16:30,278 --> 01:16:32,741
‫به طور دیوونه‌واری سود داره.

962
01:16:32,741 --> 01:16:34,996
‫و اون بعضی‌ها منم.

963
01:16:34,996 --> 01:16:38,294
‫و تقصیرش هم میوفته گردن بی‌مصرف‌ها!

964
01:16:38,294 --> 01:16:40,088
‫پس، از نمایش لذت ببرین!

965
01:16:43,428 --> 01:16:45,015
‫همشون رو بکشین!

966
01:16:45,015 --> 01:16:45,975
‫پناه بگیرین!

967
01:16:48,939 --> 01:16:50,025
‫همه بخوابین روی زمین!

968
01:16:54,033 --> 01:16:56,245
‫باید از کشتی بیرون بیایم
‫وگرنه هممون سرخ میشیم!

969
01:16:56,245 --> 01:16:58,750
‫الان از کشتی بیرون پریدن،
‫نقشه خوبی به نظر میرسه.

970
01:16:58,750 --> 01:17:01,589
‫عمراً از محدوده انفجار خارج نمیشیم.
‫به موقع نمی‌رسیم.

971
01:17:05,263 --> 01:17:07,934
‫هی مرد، تحت نظر من
‫از پا در نمیای.

972
01:17:09,437 --> 01:17:11,358
‫باید حرکت کنیم.
‫داره خون‌ریزی می‌کنه.

973
01:17:12,401 --> 01:17:13,821
‫یه ایده دارم.

974
01:17:13,821 --> 01:17:16,744
‫با قایق من میشه رفت.
‫داره همراه کشتی کشیده میشه.

975
01:17:16,744 --> 01:17:18,246
‫ایده خیلی خوبیه.

976
01:17:18,246 --> 01:17:19,582
‫دفعه بعد، بیا با همین شروع کنیم!

977
01:17:19,582 --> 01:17:21,461
‫آره!

978
01:17:21,461 --> 01:17:22,880
‫گانر، با تیراندازی پوششمون بده.
‫ما داریم میریرم بیرون.

979
01:17:22,880 --> 01:17:24,843
‫دریافت شد.
‫با تیراندازی پوشش بده.

980
01:17:30,187 --> 01:17:32,899
‫پشت کشتی هم رو می‌بینیم.
‫تکرار می‌کنم، پشت کشتی هم رو می‌بینیم.

981
01:17:38,912 --> 01:17:40,957
‫باید حرکت کنیم!

982
01:17:42,794 --> 01:17:44,673
‫دیدم که رفتن به اون سمت.

983
01:18:01,205 --> 01:18:03,835
‫هیچ‌کس توی اتاق فرماندهی نیست.
‫کشتی رو بگردین.

984
01:18:13,813 --> 01:18:15,232
‫تُل رود، نفر بعد تویی.

985
01:18:24,918 --> 01:18:26,504
‫گالان، نوبت توـه.

986
01:18:42,869 --> 01:18:43,871
‫چی؟

987
01:18:46,751 --> 01:18:47,754
‫بیخیال.

988
01:18:48,421 --> 01:18:50,425
‫بزن بریم.

989
01:19:07,709 --> 01:19:08,711
‫اول ماموریت!

990
01:19:15,057 --> 01:19:16,852
‫باید حرکت کشتی رو بچرخونم.

991
01:19:20,651 --> 01:19:22,864
‫فداکاریم ارزشمند بشه!

992
01:19:24,992 --> 01:19:26,788
‫انتخابش با اونه.

993
01:19:32,841 --> 01:19:36,140
‫دشا، باید حرکت کنیم
‫وگرنه تُل رود از پسش بر نمیاد.

994
01:19:47,160 --> 01:19:49,123
‫عرشه دی رو نگاه کنین
‫بعد دور بزنین.

995
01:21:29,193 --> 01:21:32,073
‫بقیه قایق‌ها رو هم بیارین این جا.

996
01:21:32,073 --> 01:21:34,035
‫قربان، داریم به سمت دریا بر می‌گردیم.

997
01:21:34,035 --> 01:21:36,122
‫تکون بخورین، یالا بجنبین.

998
01:21:41,508 --> 01:21:43,220
‫اون زگیل تخمی.

999
01:21:43,220 --> 01:21:44,388
‫کلکش رو بکنین!

1000
01:21:45,265 --> 01:21:47,185
‫قایق رو باد کنین!

1001
01:21:50,066 --> 01:21:51,444
‫باید کشتی رو برگردونیم
‫توی مسیر اصلیش.

1002
01:21:51,444 --> 01:21:52,947
‫برو توی اتاق فرماندهی
‫و این رو درستش کن.

1003
01:21:53,233 --> 01:21:54,234
‫اما، قربان...

1004
01:21:55,110 --> 01:21:56,570
‫اما، قربان چی؟

1005
01:21:56,570 --> 01:21:57,989
‫بمب هسته‌ای قراره منفجر بشه.
‫نمی‌تونیم بذاریم...

1006
01:22:01,451 --> 01:22:03,162
‫نظرت راجع به ترفیع گرفتن چیه؟

1007
01:22:04,122 --> 01:22:05,623
‫همه به سمت اتاق فرماندهی.

1008
01:22:05,623 --> 01:22:08,793
‫کلکش رو بکنین!
‫همه به سمت اتاق فرماندهی! برین!

1009
01:23:06,321 --> 01:23:08,950
‫مثل این که به زودی می‌بینمت، بارنی.

1010
01:23:32,603 --> 01:23:33,605
‫کریسمس!

1011
01:23:42,615 --> 01:23:44,160
‫درست همین جا، مارش.

1012
01:23:44,160 --> 01:23:47,205
‫هاها! می‌بینم سوار نظامت رو خبر کردی.

1013
01:23:48,081 --> 01:23:49,708
‫خب، از شر من که نمی‌تونی خلاص بشی.

1014
01:23:50,500 --> 01:23:52,169
‫خب، لذتش به امتحان کردنشه.

1015
01:23:52,169 --> 01:23:54,422
‫چرا نمیای رو در رو بشیم؟

1016
01:23:54,422 --> 01:23:56,215
‫یک به یک.

1017
01:23:58,719 --> 01:24:00,304
‫به روش قدیمی.

1018
01:24:00,304 --> 01:24:01,472
‫پس اگه انجامش دادم، ناراحت نشو.

1019
01:24:02,431 --> 01:24:04,017
‫نمی‌تونم صبر کنم.

1020
01:24:04,017 --> 01:24:06,019
‫تکون نخور!
‫الان میام پایین.

1021
01:24:08,314 --> 01:24:12,652
‫25 سال پیش بارنی سعی کرد
‫که هویتم رو فاش کنه و شکست خورد.

1022
01:24:12,652 --> 01:24:15,322
‫اما تو، سرباز خوبی هستی.

1023
01:24:16,114 --> 01:24:17,659
‫سرباز خیلی خوبی هستی.

1024
01:24:17,659 --> 01:24:20,620
‫اما این دیگه، یعنی خیلی فراتره.

1025
01:24:20,620 --> 01:24:23,123
‫این... مرحله بعدیه.

1026
01:24:24,666 --> 01:24:26,502
‫بارنی بود بهت افتخار می‌کرد.

1027
01:24:27,963 --> 01:24:29,882
‫خب، این رو خودت می‌تونی بهش بگی.

1028
01:24:30,716 --> 01:24:32,342
‫چون قراره بهش ملحق بشی.

1029
01:24:32,342 --> 01:24:34,679
‫خیلی خوبه.

1030
01:24:34,679 --> 01:24:36,264
‫ببین بابانوئل برام چی آورد.

1031
01:24:47,945 --> 01:24:49,489
‫این چه کوفتیه؟

1032
01:24:49,489 --> 01:24:50,740
‫بارنی؟

1033
01:24:50,740 --> 01:24:53,243
‫هی، با همون روش قدیمی
‫از پسش بر میومدم!

1034
01:24:53,243 --> 01:24:55,746
‫نزدیک بود من رو به کشتن بدی!

1035
01:24:55,746 --> 01:24:57,165
‫قابلت رو نداشت.

1036
01:25:00,460 --> 01:25:01,461
‫بجنب!

1037
01:25:03,089 --> 01:25:04,424
‫چه کوفتی داره اتفاق میوفته؟

1038
01:25:04,424 --> 01:25:05,425
‫صبر کن!

1039
01:25:11,098 --> 01:25:12,808
‫- بمب هسته کجاست؟
‫- پشت کشتی.

1040
01:25:14,894 --> 01:25:17,398
‫هی، تو مرده بودی!

1041
01:25:17,398 --> 01:25:19,317
‫- چه خبر شده؟
‫- یکم سرم شلوغه.

1042
01:25:47,601 --> 01:25:49,269
‫داستان چیه؟

1043
01:25:49,269 --> 01:25:51,271
‫25 سال پیش،
‫داشتیم یه عملیات مخفی انجام می‌دادیم،

1044
01:25:51,271 --> 01:25:53,149
‫و هشت نفرم از اعضای تیمم، کشته شدن.

1045
01:25:53,149 --> 01:25:56,654
‫باید مرگ خودم رو جعل می‌کردم
‫تا یه پرونده محرمانه باز بشه،

1046
01:25:56,654 --> 01:26:00,199
‫که مارش رو از مخفی شدن در بیاره
‫تا بتونم ثابت کنم که اون اسلاته..

1047
01:26:00,199 --> 01:26:02,077
‫چرا از ما مخفیش کردی؟

1048
01:26:02,077 --> 01:26:03,828
‫اگه من اون کار رو قبول نمی‌کردم،
‫اون‌ها زنده بودن.

1049
01:26:03,828 --> 01:26:05,998
‫پس، شخصی بود.

1050
01:26:06,875 --> 01:26:08,710
‫تو که می‌فهمی.

1051
01:26:41,708 --> 01:26:43,127
‫نیاز به یه نوشیدنی دارم.

1052
01:26:43,752 --> 01:26:44,753
‫منم.

1053
01:26:46,339 --> 01:26:48,174
‫- تو می‌خریش.
‫- ورشکست شدم.

1054
01:26:48,174 --> 01:26:50,594
‫وقتی مرده بودی، باحال‌تر بودی.

1055
01:26:53,014 --> 01:26:55,308
‫از وقت گذروندن دوباره باهات،
‫واقعاً خوش‌حالم.

1056
01:26:55,308 --> 01:26:56,810
‫ولی واقعاً یه دوش نیاز داری.

1057
01:27:11,578 --> 01:27:12,997
‫تُل رود، 20 دلار بهم بدهکاری.

1058
01:27:12,997 --> 01:27:14,164
‫فکر کنم عینک لازم نشی.

1059
01:27:14,164 --> 01:27:15,374
‫بد نبود.

1060
01:27:15,374 --> 01:27:16,876
‫هی.

1061
01:27:16,876 --> 01:27:21,256
‫به احترام دوست‌هام
‫که هرگز جا نمی‌زنن.

1062
01:27:21,256 --> 01:27:22,591
‫به سلامتی همتون.

1063
01:27:22,591 --> 01:27:23,551
‫- نوش.
‫- نوش.

1064
01:27:23,551 --> 01:27:25,720
‫سلامتی شما.

1065
01:27:25,720 --> 01:27:28,181
‫اون نقل قول داغونی
‫که توی کشتی گفتی چی، کریسمس؟

1066
01:27:28,181 --> 01:27:31,685
‫- لازم نیست تکرار کنی. تُل رود.
‫- «فداکاریم ارزشمند بشه!»

1067
01:27:32,311 --> 01:27:33,563
‫آره، گاییدمت.

1068
01:27:33,563 --> 01:27:35,232
‫انقدر اذیتش نکن.

1069
01:27:35,232 --> 01:27:36,942
‫من که فکر می‌کنم قشنگه.

1070
01:27:36,942 --> 01:27:38,986
‫- اه.
‫- چه قشنگ.

1071
01:27:38,986 --> 01:27:41,823
‫همشون حسودیشون شده
‫چون تو از همه خوش‌تیپ‌تری.

1072
01:27:41,823 --> 01:27:42,908
‫می‌دونم.

1073
01:27:42,908 --> 01:27:44,492
‫عشق زیبا نیست؟

1074
01:27:44,492 --> 01:27:46,579
‫هی، تُل رود.

1075
01:27:47,580 --> 01:27:48,539
‫واقعاً؟

1076
01:27:49,541 --> 01:27:50,875
‫اه.

1077
01:27:50,875 --> 01:27:53,253
‫بارنی راس، برگشته از پیش مردگان.

1078
01:27:53,253 --> 01:27:56,924
‫فقط تویی که می‌تونی از وسط شعله‌های جهنم
‫رد بشی و باز هم خط و خشی روت نیوفته.

1079
01:27:56,924 --> 01:27:59,928
‫مثل پرنده افسانه‌ای،
‫از خاکستر بر می‌خیزی.

1080
01:27:59,928 --> 01:28:01,847
‫- نمی‌دونم چه طور انجامش میدی.
‫- یه لحظه وایسا.

1081
01:28:01,847 --> 01:28:03,766
‫من آرومم. دارم سعی می‌کنم
‫که با قهرمانم صحبت کنم.

1082
01:28:03,766 --> 01:28:05,518
‫میشه لطفاً یکم بهم فضا بدی، ایزی دی؟

1083
01:28:05,518 --> 01:28:08,272
‫هی، کله پوک، یه لحظه وقت داری؟

1084
01:28:08,272 --> 01:28:10,024
‫- حتماً.
‫- یه سوال کوچک.

1085
01:28:10,024 --> 01:28:11,442
‫بگو ببینم.

1086
01:28:11,442 --> 01:28:13,486
‫- بفرما. یه تیکه آشغال.
‫- اه.

1087
01:28:13,486 --> 01:28:14,529
‫دلم براش تنگ شده بود.

1088
01:28:14,529 --> 01:28:16,156
‫- ممنون، دوست من.
‫- آره.

1089
01:28:17,324 --> 01:28:19,743
‫- باید بدونم.
‫- جسد کی بود؟

1090
01:28:19,743 --> 01:28:21,329
‫دقیقاً.

1091
01:28:21,329 --> 01:28:23,915
‫براتون سوال پیش نیومد
‫که جامبو شریمپ چی شد؟

1092
01:28:27,962 --> 01:28:30,840
‫هشدار. وجود مانع.
‫ارتفاع کم است.

1093
01:28:32,467 --> 01:28:36,097
‫هشدار. ابزار فرود شناسایی نشد.
‫حرکت به بالا.

1094
01:28:42,771 --> 01:28:43,773
‫جدی که این کار رو نکردی.

1095
01:28:46,526 --> 01:28:48,237
‫چرا، کردم.

1096
01:28:52,526 --> 01:29:26,220

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


