﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:23,249
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

4
00:01:02,083 --> 00:01:03,791
بگذار برم

5
00:01:06,458 --> 00:01:07,624
بگذار برم

6
00:01:07,708 --> 00:01:10,041
بگذار برم

7
00:01:10,292 --> 00:01:12,166
ولم کن

8
00:01:12,375 --> 00:01:13,416
آزادم کن

9
00:01:13,500 --> 00:01:15,249
ولم كن

10
00:01:27,667 --> 00:01:29,999
تایید شد رئیس
 اون هدف ماست

11
00:01:30,000 --> 00:01:33,999
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  

12
00:02:03,333 --> 00:02:05,791
نه

13
00:02:09,625 --> 00:02:11,416
منو نکشید

14
00:02:29,000 --> 00:02:31,916
هی بگو بعد از انتقال بول
 بهم پیام بده

15
00:02:32,000 --> 00:02:32,916
باشه

16
00:02:53,750 --> 00:02:56,291
اون یارو کیه؟
اون داخل چه کار می کنه؟

17
00:02:57,375 --> 00:02:58,999
شاید باعث دردسر ما بشه

18
00:02:59,042 --> 00:03:00,041
چی رئیس؟

19
00:03:02,917 --> 00:03:05,041
- رئیس و مرض
 باشه رئیس

20
00:03:33,917 --> 00:03:36,916
خبر فوری برای بشنده هامون

21
00:03:37,458 --> 00:03:41,166
خبر از اتفاقی بی سابقه در منطقه داریم

22
00:03:41,208 --> 00:03:42,874
همه جا هیاهو و جنجاله

23
00:03:43,292 --> 00:03:44,207
اینجا یک گفتار رویت شده

24
00:03:44,208 --> 00:03:47,124
اینجا یک گفتار رویت شده

25
00:03:47,125 --> 00:03:48,166
اینجا یک گفتار رویت شده

26
00:03:54,208 --> 00:03:55,249


27
00:03:55,250 --> 00:03:56,291
سفروان تیوی شما رو در جریان اخبار به روز قرار میده

28
00:03:56,292 --> 00:03:59,791

سفرون تیوی شما رو در جریان اخبار به روز قرار میده

29
00:03:59,833 --> 00:04:02,499
مردم از روستاهای نزدیک
اینجا جمع شدن

30
00:04:02,542 --> 00:04:05,541
نمی دونیم گفتار می خواد چه کار؟

31
00:04:14,458 --> 00:04:15,541
بگو جوشی

32
00:04:15,583 --> 00:04:17,124
ساقیا
می خوام با پارتییان تماس بگیرم

33
00:04:17,167 --> 00:04:18,791
تلفنش در دسترس نیست
کجاست؟

34
00:04:18,875 --> 00:04:21,124
حتما رفته سیدهو رو برسونه مدرسه

35
00:04:21,375 --> 00:04:24,166
سعی کن با سیده و تماس بگیری
 تلفنش داخل ماشینه

36
00:04:24,250 --> 00:04:26,207
اگه زنگ زد
انگور بهم زنگ بزنه

37
00:04:26,208 --> 00:04:26,874
اگه زنگ زد بگو بهم زنگ بزنه

38
00:04:26,917 --> 00:04:28,291
درست انجامش بده

39
00:04:28,333 --> 00:04:30,249
اونجا مانع بگذار عجله کن

40
00:04:30,292 --> 00:04:31,374
کومار
آقا

41
00:04:31,417 --> 00:04:34,749
چه خبره اینجا؟
- قربان. اینجا هیچی نیست

42
00:04:34,792 --> 00:04:36,666
قربان. چیزی اینجا نیست

43
00:04:36,708 --> 00:04:39,124
ادامه پیدا کند، خیلیا مجروح میشن کی رو فرستادن ؟

44
00:04:39,167 --> 00:04:41,499
دو متخصص از خط امداد حیات وحش اومدن

45
00:04:41,542 --> 00:04:44,374
اونا فقط با چیتاها کار کردن
 ولی این گفتاره

46
00:04:44,423 --> 00:04:46,630
کسی نمی دونه چطور باهاش روبرو بشه

47
00:04:50,583 --> 00:04:53,124
پارتیبان یک شرایط اورژانسی داریم

48
00:04:53,167 --> 00:04:54,666
می تونی بیای اینجا؟

49
00:04:54,750 --> 00:04:57,791
بسیار خب اول عکسی که برات فرستادم رو بین

50
00:05:03,333 --> 00:05:03,916
جای پاها بزرگ هستن

51
00:05:03,917 --> 00:05:04,624
جای پاها بزرگ هستن

52
00:05:04,667 --> 00:05:08,166
شاید گفتار خالدار باشه
در این صورت حسابی وحشیه

53
00:05:08,250 --> 00:05:10,499
باشه. چقدر طول میکشه بیای اینجا؟

54
00:05:26,167 --> 00:05:30,374
قول بده که به مامانت نمیگی که امروز دیر رفتی مدرسه

55
00:05:32,917 --> 00:05:35,166
قول بده که به مامان میگی که...

56
00:05:35,208 --> 00:05:37,916
تلفنم رو امروز بردم مدرسه

57
00:05:40,042 --> 00:05:41,541
لطفا بابا

58
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
شرایط تحت کنترل نیست، پارتیبان

59
00:05:55,839 --> 00:05:57,797
کفتارها حیوانات اجتماعی هستن، جوشی

60
00:05:58,292 --> 00:05:59,499
گله ای زندگی میکنن

61
00:05:59,875 --> 00:06:03,041
اگه یک رفتار اینجا تنهاست
یعنی یا راهشو گم کرده....

62
00:06:03,125 --> 00:06:05,666
... یا بقیه گروهش مردن
مردم میترسن و سعی می کنن بکشنش

63
00:06:05,667 --> 00:06:06,416
... یا بقیه گروهش مردن
مردم میترسن و سعی میکنن بکشتش

64
00:06:06,458 --> 00:06:07,874
ولی ما باید به فکر زنده گیری اش باشیم

65
00:06:07,917 --> 00:06:10,874
اگه مثل افرادت فکر کنی
 با شادی از ما تغذیه میکنه

66
00:06:10,917 --> 00:06:13,291
چه کنیم حالا؟ نظرت چیه؟

67
00:06:14,167 --> 00:06:15,166
بی سیم

68
00:06:16,792 --> 00:06:19,499
هی. کانال 3
ما روی کانال 3 هستیم

69
00:06:19,833 --> 00:06:20,582


70
00:06:21,000 --> 00:06:23,416
بابا. منم میام
کمک می کنم

71
00:06:23,583 --> 00:06:25,791
داخل ماشین باش، پسر عزیزم

72
00:06:25,833 --> 00:06:27,916
همین بزرگترین کمکه

73
00:06:28,000 --> 00:06:30,291
نمی خوام مامانت بهم بتوپه

74
00:06:30,375 --> 00:06:31,416
خب؟

75
00:06:32,708 --> 00:06:34,791
مانع ها رو بگذارید

76
00:06:34,833 --> 00:06:37,166
سریع بگذارید عجله کنید

77
00:06:37,250 --> 00:06:39,166
چرا مانع گذاشتین؟
- دستور جنگلبانیه

78
00:06:39,250 --> 00:06:40,499
حواستون باشه

79
00:06:40,542 --> 00:06:42,666
به چی زل زدین؟ انجامش بدین

80
00:06:44,743 --> 00:06:47,034
 آقا. چرا اینجا مانع گذاشتین؟

81
00:06:47,125 --> 00:06:48,707
حیوان به سمت مدرسه میره لطفا برش دارید

82
00:06:48,708 --> 00:06:50,166
حیوان به سمت مدرسه میره لطفا برش دارید

83
00:06:50,417 --> 00:06:52,041
جنگلبان، گوش کن

84
00:06:52,042 --> 00:06:52,582


85
00:06:52,607 --> 00:06:55,690
یونیفرم خودمو میدم بهت
 کار منو هم انجام بده

86
00:06:55,917 --> 00:06:58,041
هی به چی زل زدین؟

87
00:06:58,090 --> 00:06:59,798
 دراست مانع بگذارید
بگو پارتیبان

88
00:06:59,875 --> 00:07:02,541
- بله جوشی
فکر می کنن شوخیه چه گندی شده

89
00:07:02,625 --> 00:07:04,416
نمیدونم چه کار کنم
اوضاع از کنترل خارج شده

90
00:07:04,458 --> 00:07:06,749
آرامبخش رو از صندوق بیار

91
00:07:06,792 --> 00:07:07,832
میگو کی و کجا شلیک کنی

92
00:07:08,208 --> 00:07:09,374
بله. باشه

93
00:07:11,708 --> 00:07:13,999
بگیرش

94
00:07:16,542 --> 00:07:19,416
ترسیده و دنبال یک جایی برای مخفی شدن میگرده

95
00:07:19,458 --> 00:07:21,374
اونا بدون اینکه اینو بفهمن میخوان اونو بکشن

96
00:07:21,417 --> 00:07:23,249
اینطور ادامه پیدا کنه گفتار وارد مدرسه میشه

97
00:07:23,292 --> 00:07:25,916
آرامبخش رو به خروجی غربی مدرسه بیار

98
00:07:25,958 --> 00:07:28,041
کمکه

99
00:07:30,250 --> 00:07:31,541
کمک

100
00:07:31,792 --> 00:07:33,499
کل بچه ها برین داخل

101
00:07:33,542 --> 00:07:35,416
کل بچه ها برین داخل

102
00:07:35,542 --> 00:07:37,666
بچه ها
رید داخل

103
00:07:45,833 --> 00:07:46,457
دانش آموزا
سریعا به کلاستون برید

104
00:07:46,458 --> 00:07:48,666
دانش آموزا
سریعا به کلاستون برید

105
00:07:48,750 --> 00:07:49,624
مورد اورژانسیه
 معلمین و کارکنان

106
00:07:49,625 --> 00:07:51,416
مورد اورژانسیه
 معلمین و کارکنان

107
00:07:51,458 --> 00:07:54,291
لطفا بچه ها رو به کلاس ها پیرید

108
00:07:54,333 --> 00:07:56,041
وقتی نمونده
 عجله کنید

109
00:08:00,042 --> 00:08:01,791
برید داخل

110
00:08:03,167 --> 00:08:04,999
برید داخل

111
00:08:06,542 --> 00:08:08,999
اجازه تفنگ بیهوشی رو گرفتم
 دارم برش می دارم خب؟

112
00:08:09,042 --> 00:08:10,249
باشه آقا

113
00:09:02,167 --> 00:09:03,541
پارتیبان

114
00:09:03,958 --> 00:09:05,416
من در موقعیت هستم

115
00:09:06,667 --> 00:09:07,916
جوشی. صبر کن

116
00:09:07,958 --> 00:09:09,416
مثل روال عادی مون . گردنشو نشونه نگیر

117
00:09:09,417 --> 00:09:10,624
مثل روال عادی مون گردنشو نشونه نگیر

118
00:09:10,667 --> 00:09:14,624
نیروی ضربه اش به سنگینی صدای خنده اش میشه

119
00:09:14,667 --> 00:09:16,041
شش هاشو نشونه بگیر

120
00:09:21,875 --> 00:09:23,291


121
00:09:28,208 --> 00:09:29,291
لعشية

122
00:09:29,542 --> 00:09:32,416
صبر کن الان وقت مناسبیه شلیک کن جوشی

123
00:09:33,833 --> 00:09:34,416
تفنگ گیر کرده، بارتیبان

124
00:09:34,417 --> 00:09:35,666
تفنگ گیر کرده، پارتیبان

125
00:09:36,250 --> 00:09:38,124
تفنگ نمیتونه با شرایط و عملیات سازگار بشه

126
00:09:38,125 --> 00:09:39,541
تفنگ نمی تونه با شرایط و عملیات سازگار بشه

127
00:09:39,625 --> 00:09:42,291
یک دستگاهه
باید هر ماه به خوبی بهش برسی

128
00:09:42,375 --> 00:09:43,291
- سید هو
بابا -

129
00:09:43,333 --> 00:09:44,499
نیزه ات رو بیار

130
00:09:44,542 --> 00:09:47,291
بند کفشتو به جوشی بده
 باشه بابا

131
00:09:52,458 --> 00:09:55,666
فرار کنید

132
00:10:22,417 --> 00:10:23,999
شنیدی بابات چی گفت؟

133
00:10:24,839 --> 00:10:26,422
بند کفشاتو بده

134
00:10:45,833 --> 00:10:48,416
- عمو. نیزه رو به من بده
چی؟

135
00:11:02,667 --> 00:11:03,666
برید داخل

136
00:11:03,708 --> 00:11:05,166


137
00:11:17,917 --> 00:11:20,541
پارتیبان. نیزه ای که خواستی تو راهه

138
00:11:20,583 --> 00:11:24,166
به بانام بگو دارم می اندازمش
 - پارتییان. اومد

139
00:12:26,292 --> 00:12:26,832


140
00:12:32,333 --> 00:12:34,416
هی. زود باشید برین کنار

141
00:12:37,583 --> 00:12:38,749
(8028356 15778

142
00:12:38,875 --> 00:12:40,291
اسمش پارتیبان ده

143
00:12:40,458 --> 00:12:42,041
احل تامیل نادو

144
00:12:42,542 --> 00:12:43,791
نجات دهنده حیوانات

145
00:12:44,333 --> 00:12:46,124
این نزدیکی یک کافی شاپ داره

146
00:12:47,125 --> 00:12:48,166


147
00:12:48,417 --> 00:12:49,416
- پرید داخل لطفا قربان

148
00:12:49,417 --> 00:12:50,041
- برید داخل
—
لطفا قربان

149
00:12:51,750 --> 00:12:53,416
زود باشید. روشن کنید

150
00:12:54,292 --> 00:12:56,874
یک دقیقه صبر کنید

151
00:12:57,125 --> 00:12:59,916
سوالات رو به ترتیب بپرسید معنی
جنگلبانی بهتون جواب میده

152
00:13:00,333 --> 00:13:02,332
ببینید. این مسئله غیر عادی نیست

153
00:13:02,333 --> 00:13:03,416
ببینید. این مسئله غیرعادی نیست

154
00:13:03,833 --> 00:13:05,339
کار هر روز ماست

155
00:13:05,458 --> 00:13:07,124
حیوانات در جستجوی آب و غذا
 مهاجرت میکنن

156
00:13:07,167 --> 00:13:09,666
یک خبر انحصاری داریم
چرا به جای پوشش اون اینجایی؟

157
00:13:09,750 --> 00:13:13,416
اینجا چیزی برای پوشش نیست
این افسرهای جنگلی کاری نکردن

158
00:13:13,500 --> 00:13:15,999
یک مرد میانسال با لباس سفید که داخل شلوارش کرده بود

159
00:13:16,042 --> 00:13:19,041
اونو پیدا کن و اطلاعات واقعی رو از اون بگیر

160
00:13:19,417 --> 00:13:20,499
اون خبر انحصاریه

161
00:13:20,542 --> 00:13:22,124
- مرد میانسال لباس سفید؟
- بله

162
00:13:22,167 --> 00:13:24,166
بین این جمعیت از کجا پیداش کنم؟

163
00:13:36,667 --> 00:13:38,416
تالایاتی

164
00:13:44,256 --> 00:13:45,672
ورودش افسون قدرته

165
00:13:45,750 --> 00:13:47,666
برادر ما کیه؟
 تالایاتی

166
00:14:02,875 --> 00:14:04,291
فورا ایک لباس می خواستید

167
00:14:04,375 --> 00:14:05,541
- چی شده آقا؟
بدوز و بیارش

168
00:14:05,625 --> 00:14:08,249
این چیه؟ خونیه
- بدوزش

169
00:14:09,417 --> 00:14:11,791
زندگی ام در این شهر

170
00:14:11,833 --> 00:14:14,249
 و من دچار زوال نمیشم

171
00:14:14,292 --> 00:14:16,666
فکر میکنی دیوانه هستم

172
00:14:16,708 --> 00:14:19,041
ولی من تاج رو نمیخوام

173
00:14:19,083 --> 00:14:21,499
زندگی ام در این شهر ه

174
00:14:21,542 --> 00:14:23,999
 و من دچار زوال نمیشم

175
00:14:24,042 --> 00:14:26,249
فکر میکنی دیوانه هستم

176
00:14:26,292 --> 00:14:28,291
ولی من تاج رو نمی خوام

177
00:14:28,375 --> 00:14:31,499
من فقط یک آدم عادی هستم

178
00:14:31,958 --> 00:14:32,916


179
00:14:33,083 --> 00:14:35,791
یک شخص صلح دوست هستم

180
00:14:36,917 --> 00:14:41,041
من فقط یک آدم عادی هستم

181
00:14:41,750 --> 00:14:42,624


182
00:14:42,667 --> 00:14:45,666
یک شخص صلح دوست

183
00:14:45,750 --> 00:14:47,416
- سلام رئيس
- سلام

184
00:14:47,500 --> 00:14:48,999
- صبح بخير
- صبح بخیر آقا

185
00:14:49,042 --> 00:14:50,416
در این شهر

186
00:15:01,333 --> 00:15:02,791
سلام تالایانی

187
00:15:07,000 --> 00:15:09,124


188
00:15:09,167 --> 00:15:12,124
 و من دچار زوال نمیشم

189
00:15:12,199 --> 00:15:14,065
چرا دما بیشتر نمیشه؟

190
00:15:14,125 --> 00:15:18,416
ترموستات مشکل داره، آقا
 گفتم برای سرویس بیان

191
00:15:18,458 --> 00:15:19,499
امروز میان

192
00:15:19,750 --> 00:15:21,541
کیک ها برای تحویل آماده هستن
باشه

193
00:15:21,632 --> 00:15:23,173
بفرستیمشون آقا ؟

194
00:15:24,583 --> 00:15:26,541
- صبح بخیر آقا
- صبح بخير

195
00:15:26,625 --> 00:15:29,374
فقط یک آدم عادی

196
00:15:29,583 --> 00:15:30,791
آره

197
00:15:30,833 --> 00:15:33,666
یک شخص صلح دوست هستم

198
00:15:35,208 --> 00:15:38,749
من فقط یک آدم عادی هستم

199
00:15:39,208 --> 00:15:40,749


200
00:15:40,798 --> 00:15:43,922
آقا. لباس بدجور پاره شده
 قابل دوختن نیست

201
00:15:43,958 --> 00:15:46,374
می دونی زنم از کدوم مغازه اینو خریده؟

202
00:15:46,417 --> 00:15:48,874
نمی دونم بدبخت شدم

203
00:15:52,583 --> 00:15:55,541
هی
. چه خبره؟ چطور پلیس عکسامونو گرفت؟

204
00:15:55,589 --> 00:15:57,672
دارن کل مرزها و ایستهای بازرسی رو
 می گردن

205
00:15:57,750 --> 00:16:01,041
کسایی که گفتن بخشدار رو بکشیم به ما نارو زدن

206
00:16:01,125 --> 00:16:02,916
فقط این نیست
 عکسامونو هم درز دادن

207
00:16:03,000 --> 00:16:06,291
یک هفته بیرون نرید
خودتون رو مخفی کنید

208
00:16:06,339 --> 00:16:07,797
لطفا گیر نیفتید

209
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
منم همزمان یه کاری میکنم
شما مخفی باشید

210
00:16:09,625 --> 00:16:12,291
منظورت چیه؟
 کجا بریم الان؟

211
00:16:12,375 --> 00:16:14,749
ما چهار تا نمی دونیم که کجاییم و چه خبره

212
00:16:14,785 --> 00:16:16,992
با اعتماد به تو اومدیم اینجا
 و تو ما رو به دردسر انداختی

213
00:16:17,042 --> 00:16:18,124
فکر میکنی دیوانه ام؟

214
00:16:18,167 --> 00:16:20,041
نمی تونیم با جیب خالی جایی بریم

215
00:16:20,083 --> 00:16:22,374
نمیتونیم جایی مخفی بشیم
 به کاری کن بیاییم اونجا

216
00:16:22,417 --> 00:16:23,874
لطفا شرایط رو درک کنید

217
00:16:23,917 --> 00:16:26,041
همه مخالف های بخشدار رو هدف گرفتن

218
00:16:26,125 --> 00:16:28,499
دریافت پشتیبانی از مرکز
بیش از یک هفته طول میکشه

219
00:16:28,542 --> 00:16:29,874
لطفا تا وقتی من بهت زنگ زدم
 تماس نگیر

220
00:16:29,917 --> 00:16:31,541
خدا حافظ
هى

221
00:16:35,583 --> 00:16:37,749
هی. به من چرا زل زدی؟
جاده رو ببین

222
00:16:37,792 --> 00:16:38,916
چیه رئیس؟

223
00:16:49,839 --> 00:16:52,005
در ساعات اولیه امروز صبح ...

224
00:16:52,042 --> 00:16:55,166
مردان ناشناس به مهمانخانه بخشدار یورش بردند

225
00:16:55,250 --> 00:16:56,791
و با بریدن گلوی اون اونو با بی رحمی کشتن

226
00:16:56,875 --> 00:16:58,166
هنوز آماده نشدی؟

227
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
اوه. لباسم

228
00:17:00,458 --> 00:17:06,665
روش شکلات ریخت
دادم بشورنش و عوضش کردم

229
00:17:13,583 --> 00:17:16,665
اون لباس رو با کلی عشق
در سالروز ازدواجمون برات خریدم

230
00:17:16,750 --> 00:17:19,290
تو همه جوره خرابش کردی

231
00:17:19,375 --> 00:17:21,540
فعلا حرفی ندارم ولش کن

232
00:17:21,958 --> 00:17:25,124
امروز هر بهانه ای بیاری
خلق و خوی من عوض نمیشه

233
00:17:25,166 --> 00:17:26,499
هرکاری میخوای بکن

234
00:17:26,750 --> 00:17:28,499
برنامه ام عوض نمیشه

235
00:17:45,417 --> 00:17:46,624


236
00:17:50,667 --> 00:17:52,374
من با خلق و خوی عصبانی میرم

237
00:17:54,375 --> 00:17:58,666
تیمی از روح من تا بی نهایت مال توست

238
00:18:00,125 --> 00:18:04,416
تیمی از تو تا ابد مال منه

239
00:18:05,792 --> 00:18:10,041
تنها سلاح، عشقه

240
00:18:10,708 --> 00:18:13,499
که همتای قلب جنگجوی شجاعه

241
00:18:17,208 --> 00:18:19,874
با اینکه موهای من رگه خاکستری داره

242
00:18:19,917 --> 00:18:22,166
بریم مدرسه، دنبال بچه ها؟

243
00:18:23,083 --> 00:18:24,624
تو عشق زندگی منی

244
00:18:24,667 --> 00:18:25,874
 ببخشید

245
00:18:25,917 --> 00:18:26,999
بله
سلام

246
00:18:27,083 --> 00:18:28,166
بله. بگو

247
00:18:28,750 --> 00:18:29,916
چینو

248
00:18:30,125 --> 00:18:33,041
مادر ماتی حالش خوب نیست

249
00:18:33,083 --> 00:18:35,041
پدر سیدهارت حالش خوب نیست

250
00:18:35,125 --> 00:18:36,749
ی خوام ببرمش خانه

251
00:18:36,792 --> 00:18:37,582
شما کی هستین؟
- مامانش

252
00:18:37,583 --> 00:18:38,791
شما کی هستین؟
- مامانش

253
00:18:39,042 --> 00:18:39,791
باباش

254
00:18:40,125 --> 00:18:44,041
اگه شبنم خالص با طوفان ترکیب بشه

255
00:18:45,792 --> 00:18:49,666
گرمای عشق همیشه محافظت میکنه

256
00:18:49,667 --> 00:18:50,416


257
00:18:51,417 --> 00:18:52,499
فقط عشق

258
00:18:52,542 --> 00:18:55,041
 یک لیوان کوچک؟
 نه اهل نوشیدنی نیستم

259
00:18:55,125 --> 00:18:57,916
- برای این هوا، سالم و خوبه
- واقعا؟

260
00:19:03,958 --> 00:19:06,249
- چطور اینو میخوری آقا؟
- درسته

261
00:19:16,125 --> 00:19:17,541
بابا

262
00:19:18,208 --> 00:19:20,541
ما سرپرستی این کفتار رو می گیریم

263
00:19:21,333 --> 00:19:24,124
اسمشو چی بگذاریم؟

264
00:19:24,583 --> 00:19:25,791
السا

265
00:19:26,792 --> 00:19:27,749
گوست

266
00:19:28,625 --> 00:19:29,499
هاچیکو

267
00:19:29,542 --> 00:19:32,541
من یه اسم میگم ولی نخندین

268
00:19:32,917 --> 00:19:36,041
راستش سوپرامانی خوب به نظر میاد
نه؟

269
00:19:36,042 --> 00:19:37,291


270
00:19:39,667 --> 00:19:40,207


271
00:19:40,208 --> 00:19:40,749


272
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
با پیر شدن ما چین و چروک دار میشیم

273
00:19:53,958 --> 00:19:55,249
جلوتو ببین

274
00:19:55,792 --> 00:19:59,624
می خوام همیشه با من باشی

275
00:20:01,500 --> 00:20:05,666
نها سلاح، عشقه

276
00:20:06,125 --> 00:20:08,374
که هر سال همپای ضربان قلبت میاد

277
00:20:10,583 --> 00:20:12,291
- چیشتو بیا اینجا
نه. نه

278
00:20:12,333 --> 00:20:14,249
- چیزی نیست. بیا
باشه. برو

279
00:20:14,292 --> 00:20:15,666
آروم

280
00:20:17,042 --> 00:20:17,916


281
00:20:18,714 --> 00:20:21,922
منو با سینه ات بغل میکنی که جایگاه الهی برای سر منه

282
00:20:22,292 --> 00:20:23,541
دوستش داری؟

283
00:20:24,542 --> 00:20:28,791
سلاح عشق به نفع توست

284
00:20:29,042 --> 00:20:31,749
ای جنگجوی همیشه شجاع

285
00:20:35,708 --> 00:20:37,166
بازش کن

286
00:20:38,083 --> 00:20:39,041


287
00:20:40,500 --> 00:20:42,041
آقا نه نماید کمک کنید

288
00:20:42,083 --> 00:20:43,582
لطفا صبر کنید

289
00:20:43,625 --> 00:20:45,166
برو. عجله کن

290
00:20:46,500 --> 00:20:47,791
آقا. نه

291
00:21:01,631 --> 00:21:04,672
- مغازه سمت چپه یا راست؟
 اونجاست آقا

292
00:21:07,208 --> 00:21:08,291
صورتحسابو بده

293
00:21:15,562 --> 00:21:19,269
آقا. مغازه شما انگار خالیه
 مشتریهای ثابت کی میان؟

294
00:21:19,631 --> 00:21:21,422
بعد از ساعت ۱۸ میان

295
00:21:23,208 --> 00:21:24,874
- روز بخیر آقا
- خداحافظ

296
00:21:31,167 --> 00:21:32,291
اینجا موندن خطرناکه

297
00:21:32,333 --> 00:21:34,999
کسی برای غارت اینجا نیست
 بریم به جای دیگه

298
00:21:35,042 --> 00:21:36,624
صبر می کنیم تا شب بشه

299
00:21:46,458 --> 00:21:47,749
ساعت ۶

300
00:21:49,542 --> 00:21:52,874
اون و اوباش بی خاصیتش
 باعث مرگ من میشن

301
00:22:05,542 --> 00:22:09,041
همه در جاده وحشت میکردن و میدویدن

302
00:22:09,138 --> 00:22:12,304
اونجا قاتل سریالی در وسط جاده ایستاده بود

303
00:22:12,375 --> 00:22:13,916
و کورکورانه شلیک می کرد

304
00:22:14,799 --> 00:22:17,298
کلی جسد داخل جاده ریخته بود

305
00:22:17,333 --> 00:22:19,916
اون بدنام بود
به هرکی میدید، شلیک میکرد

306
00:22:22,208 --> 00:22:26,916
اونجا یک افسر پلیس جسور و شجاع رسید

307
00:22:26,958 --> 00:22:29,166
و به قاتل سریالی شلیک کرد

308
00:22:29,833 --> 00:22:31,874
قاتل سریالی فرار کرد و مخفی شد

309
00:22:32,000 --> 00:22:35,416
پلیسه اسلحه اش رو پر کرد

310
00:22:36,208 --> 00:22:38,166
و در اون حین قاتل سریالی شلیک کرد

311
00:22:38,208 --> 00:22:39,166
هی

312
00:22:39,375 --> 00:22:43,041
افسر پلیس مجروح افتاده جلوی یات

313
00:22:43,208 --> 00:22:47,291
افتاده جلوی جایی که پشت ماشین
 با امنیت مخفی هستی

314
00:22:47,917 --> 00:22:52,041
حالا تفنگ پلیس دست توست

315
00:22:52,375 --> 00:22:54,374
و تو میتونی راحت بهش شلیک کنی

316
00:22:58,958 --> 00:23:01,416
قاتل سریالی نمیدونه که تو اونجایی

317
00:23:01,500 --> 00:23:05,124
ولی راحت میتونی از اون زاویه
بهش شلیک کنی

318
00:23:06,208 --> 00:23:07,541
فقط ۳۰۰ روپیه داریم

319
00:23:08,083 --> 00:23:09,499
و فقط این تلفن

320
00:23:09,714 --> 00:23:12,422
هی از شرش خلاص بشو و دنبال یک ماشین بزرگتر بگرد

321
00:23:12,542 --> 00:23:14,541
یک راه فرار راحت داری

322
00:23:14,583 --> 00:23:17,416
میتونی بدون اینکه دیده بشی فرار کنی

323
00:23:17,750 --> 00:23:21,124
چه کار می کنی؟ خودت مجسم کن

324
00:23:21,417 --> 00:23:23,166
من می خوابم

325
00:23:23,250 --> 00:23:26,541
می خوابی؟

326
00:23:26,750 --> 00:23:29,791
- سیدهو. دیر شده. برو بخواب

327
00:23:29,875 --> 00:23:31,166
صبر کن مامان چند دقیقه وایسا

328
00:23:31,250 --> 00:23:35,041
راحت فرار میکنم و چند پلیس دیگه میارم

329
00:23:35,083 --> 00:23:38,166
نه. تا اون موقع
قاتل سریالی افراد بی گناه بیشتری رو کشته

330
00:23:38,208 --> 00:23:42,666
وقتی ماه در آسمان آبی شب حرکت میکنه

331
00:23:43,125 --> 00:23:47,541
عشق میباره و منو مشتاق میکنه

332
00:23:57,340 --> 00:23:59,506
تفنگ رو میدم به پلیس

333
00:23:59,542 --> 00:24:02,041
و میگم بیا راحت بهش شلیک کن

334
00:24:05,417 --> 00:24:08,791
اون خون ریزی داره چطور شلیک کنه؟

335
00:24:09,542 --> 00:24:10,666
تو مجسم کن

336
00:24:15,917 --> 00:24:17,666
لطفا کمک کنید

337
00:24:19,625 --> 00:24:22,291
- رمزش چنده؟
- لطفا

338
00:24:24,250 --> 00:24:25,624
مزاحم

339
00:24:25,958 --> 00:24:27,749
- الو. صبر کن کجایی عزیز؟

340
00:24:27,792 --> 00:24:29,041
اینجا

341
00:24:29,292 --> 00:24:31,291
رمز کارت بانکی رو بگو بگو و گرنه میکشیمش

342
00:24:31,333 --> 00:24:33,499
بخاطر پلیس نمیتونیم حرکت کنیم
بگو

343
00:24:33,542 --> 00:24:35,416
- لطفا
- هی. صداتو روی من بالا نبر

344
00:24:35,500 --> 00:24:38,041
با درخت ازدواج میکردم بهتر بود

345
00:24:38,125 --> 00:24:39,291
کمکم کنید

346
00:24:39,292 --> 00:24:39,791


347
00:24:39,792 --> 00:24:41,999
- رمزش
- لطفا بهم آسیب نزنید

348
00:24:42,042 --> 00:24:43,874
- رمزش؟ به من آسیب نزنید

349
00:24:44,167 --> 00:24:47,791
- رمزش ؟ - لطفا

350
00:24:51,000 --> 00:24:53,041
- رمزش؟

351
00:24:53,208 --> 00:24:54,541
لطفا نکنید

352
00:24:54,667 --> 00:24:56,291
پس خودم بهش شلیک میکنم

353
00:25:02,833 --> 00:25:06,541
اگه بهش شلیک کنی تو هم میشی یک قاتل

354
00:25:07,125 --> 00:25:11,416
خلاف قانونه
به یک چیز دیگه فکر کن

355
00:25:12,583 --> 00:25:13,624
خودت مجسم کن

356
00:25:13,667 --> 00:25:15,291
هی چرا بهش شلیک کردی؟

357
00:25:17,458 --> 00:25:18,749
چطور این تفنگ رو آوردی؟

358
00:25:18,792 --> 00:25:20,541
- رمز؟
- چی؟

359
00:25:20,833 --> 00:25:21,874
رمز؟

360
00:25:24,792 --> 00:25:26,749
نمیدونم دیگه چی بگم، بابا

361
00:25:26,792 --> 00:25:29,666
همه جوره دستم به خون آلوده میشه

362
00:25:29,708 --> 00:25:33,166
چه اهمیتی داره که خون یک قدیس باشه
یا یک گناهکار؟

363
00:25:35,250 --> 00:25:38,541
سیدهو. برو بالا و بخواب دیر شد

364
00:25:39,083 --> 00:25:39,707


365
00:25:39,708 --> 00:25:41,499


366
00:25:41,500 --> 00:25:43,166
بیا چیینتو

367
00:25:52,750 --> 00:25:53,791


368
00:25:53,792 --> 00:25:54,291


369
00:26:02,333 --> 00:26:02,874


370
00:26:14,583 --> 00:26:17,582


371
00:26:21,167 --> 00:26:22,499


372
00:26:22,625 --> 00:26:23,791
دایا

373
00:26:24,167 --> 00:26:26,374
تنها راه شلیک به اونه

374
00:26:26,375 --> 00:26:26,999


375
00:26:27,750 --> 00:26:28,916
به کی میخوای شلیک کنی؟

376
00:26:29,000 --> 00:26:31,916
00
قاتلی که در داستان خودت مجسم کن بود

377
00:26:31,958 --> 00:26:33,499
خودت مجسم کن؟

378
00:26:34,625 --> 00:26:37,749
بهت گفته بودم
اینطوری تو هم قاتل میشی

379
00:26:37,792 --> 00:26:40,166
میری زندان
بعدش حتی راحت نمیتونی بخوابی

380
00:26:40,250 --> 00:26:41,124
این عیب نداره؟

381
00:26:41,167 --> 00:26:44,499
نمیرم زندان
میرم مرکز بازپروری نوجوانان

382
00:26:45,125 --> 00:26:47,541
اگه خوش شانس باشم یک دستگاه خیاطی می گیرم

383
00:26:47,583 --> 00:26:48,499
تو گوگل جستجو کردم

384
00:26:50,708 --> 00:26:51,791
برو

385
00:26:53,250 --> 00:26:55,166
می گفتین با هم؟
هیچی

386
00:26:55,250 --> 00:26:56,624
روسی ساعت چنده؟

387
00:26:56,667 --> 00:26:58,666
اونو میرسونیمش مدرسه و به موقع میرسیم

388
00:26:58,708 --> 00:27:02,166
همه چیز رو تا چرخ خیاطی اش فهمیده

389
00:27:02,375 --> 00:27:04,166
هر دو لطفا امضا کنید

390
00:27:07,375 --> 00:27:09,041
- تبریک میگم - ممنونم

391
00:27:09,083 --> 00:27:11,749
شما شاهد هستین؟
لطفا بیایید امضا کنید

392
00:27:12,250 --> 00:27:12,874


393
00:27:13,250 --> 00:27:15,416
تبریک میگم
 خیلی ممنونم

394
00:27:16,208 --> 00:27:17,291
می بینمتون بچه ها

395
00:27:17,333 --> 00:27:18,874
- خداحافظ
- بله. میبینمتون آقا

396
00:27:19,083 --> 00:27:21,291
هی. فقط وقتی من بگم
میتونی بهش دست بزنی

397
00:27:22,292 --> 00:27:23,916
خوب مواظبش باش

398
00:27:23,958 --> 00:27:25,124
خدا حافظ
- خداحافظ

399
00:27:27,167 --> 00:27:28,499


400
00:27:28,542 --> 00:27:32,541
در اتاق ضبط کار دارم بعدش خودم میرم خونه

401
00:27:33,708 --> 00:27:35,416
چیزی نمی خوای بگو؟

402
00:27:36,042 --> 00:27:39,541
بی خیال گفتن این داستانهای مزخرف خودت مجسم کن به سیدهو بشو

403
00:27:39,625 --> 00:27:41,999
- چرا؟ چی شده؟
 - تلفنتو ببینم

404
00:27:46,083 --> 00:27:47,624
سابقه مرورگر

405
00:27:48,417 --> 00:27:50,499
سابقه مرورگر من یا اون؟

406
00:27:51,125 --> 00:27:53,291
اون دیگه
اوه

407
00:27:54,250 --> 00:27:56,916
چطور شکار کنیم؟
چطور یک آهو را بکشیم؟

408
00:27:57,167 --> 00:27:58,874
چطور یک گفتار را بکشیم؟

409
00:27:59,000 --> 00:28:02,291
- چطور در زندگی موفق شویم
- جوکه؟

410
00:28:02,375 --> 00:28:04,041
نه. فقط دارم میخونم

411
00:28:04,083 --> 00:28:06,291
کی اینا رو بهش باد. داده؟ چطور بلده؟

412
00:28:06,333 --> 00:28:08,499
بسیار خب. مطمئن میشم که تکرار نشه

413
00:28:08,542 --> 00:28:10,666
- منم حواسم هست
- باشه

414
00:28:16,333 --> 00:28:16,832


415
00:28:17,750 --> 00:28:20,624
بوف شاخدار بزرگ جوشی

416
00:28:20,875 --> 00:28:23,791
در لیست موجودات تحت حفاظته

417
00:28:24,750 --> 00:28:26,291
از کجا پیداش کردی؟

418
00:28:26,958 --> 00:28:30,416
آقا این مال استرالیا سه
ما بودیم که گرفتیمش خودمون هم میدونیم

419
00:28:30,500 --> 00:28:32,666
- دروغ نمیگه آقا
- میزنم تو گوشت -

420
00:28:33,090 --> 00:28:36,131
این کار لازمه در این سن؟
 چند تا جغد دیگه گرفتین؟

421
00:28:36,167 --> 00:28:38,624
فقط اینه، آقا
با تیرکمان سنگی ام زدمش

422
00:28:38,667 --> 00:28:40,874
با یک ضربه بیهوش شد

423
00:28:41,083 --> 00:28:44,166
جوشی. به سازمان بلو کراس خبر بده درمان فوری میخواد

424
00:28:44,250 --> 00:28:46,749
دکتر دامپزشک ما رو هم بفرست

425
00:28:47,833 --> 00:28:48,999
زنده نیست

426
00:28:49,917 --> 00:28:51,666
- منظورت چیه؟
بله. یادم رفت بهت بگم

427
00:28:51,750 --> 00:28:54,249
دیشب در تصادف خودرو از دنیا رفت

428
00:28:54,292 --> 00:28:57,666
فکر کنم کنترل رو از دست داده
 د و با سر رفته تو دره

429
00:28:58,000 --> 00:28:58,541


430
00:28:59,708 --> 00:29:00,332


431
00:29:02,083 --> 00:29:03,041
چی؟

432
00:29:06,917 --> 00:29:08,916
باشه. الان میام. بله

433
00:29:11,917 --> 00:29:13,541
تصادف ماشین نبوده

434
00:29:16,417 --> 00:29:18,291
قتل برنامه ریزی شده ی دامپزشک بوده

435
00:29:18,375 --> 00:29:19,916
قتل؟ چطور؟

436
00:29:20,000 --> 00:29:22,624
با شلیک مرده
الان خبرش رسید

437
00:29:22,917 --> 00:29:25,416
در این شهر از تفنگ استفاده کردن؟

438
00:29:25,542 --> 00:29:27,791
هفته پیش که بخشداره
مرد...

439
00:29:27,875 --> 00:29:31,124
... فکر کردم مورد بزن و در رو بوده...

440
00:29:31,167 --> 00:29:33,666
ولی انگار یک قاتل اینجا می چرخه

441
00:29:33,917 --> 00:29:35,791
نمی فهمم جوشی

442
00:29:36,125 --> 00:29:38,416
من ۲۰ سال گذشته رو در این شهر زندگی کردم

443
00:29:38,458 --> 00:29:40,624
تا حالا چنین چیزی نشنیدم

444
00:29:40,667 --> 00:29:42,791
چطور کسی در این شهر تفنگ میگیره جوشی؟

445
00:29:42,833 --> 00:29:45,999
پارتیبان. چرا مضطرب میشی؟ بسپار به ما

446
00:29:46,042 --> 00:29:48,166
من میرم بررسی کنم

447
00:29:48,333 --> 00:29:49,624
منم بیام؟

448
00:29:59,667 --> 00:30:00,791


449
00:30:00,917 --> 00:30:01,999


450
00:30:04,583 --> 00:30:08,666
هفته پیش وقتی بخشدار مرد
فکر کردم مورد بزن و در رو بوده

451
00:30:08,750 --> 00:30:10,291
ولی حالا دکتر دامپزشک کشته شده

452
00:30:10,375 --> 00:30:12,791
انگار یک قاتل اینجا می چرخه

453
00:30:28,208 --> 00:30:29,666
بايا
نوبت توست

454
00:30:29,917 --> 00:30:32,166
بابا

455
00:30:32,250 --> 00:30:34,791
- نوبت توست
باشه

456
00:30:38,833 --> 00:30:42,124
عسل شیرین و مثل آبنوس تیره من

457
00:30:43,458 --> 00:30:47,374
چرا بانوی سفید من شدی ؟

458
00:30:49,792 --> 00:30:52,624
بهت دست نمی زنم، شاهدخت من

459
00:30:54,750 --> 00:30:57,916
ولی اگه اینکارو بکنم از نوازش دست برنمی دارم

460
00:31:00,417 --> 00:31:03,291
عسل شیرین و مثل آبنوس تیره من

461
00:31:03,750 --> 00:31:06,291
چرا بانوی سفید من شدی؟

462
00:31:08,250 --> 00:31:10,041
بهت دست نمیزنم شاهدخت من

463
00:31:11,875 --> 00:31:14,624
ولی اگه اینکارو بکنم از نوازش دست برنمی دارم

464
00:31:19,958 --> 00:31:21,749
پادشاه من خوشتیپه و لبخندی جذاب داره

465
00:31:21,792 --> 00:31:23,791
عشقت منو مورمور می کنه

466
00:31:23,875 --> 00:31:27,249
نمی گذارم بدون نوازش من راحت بچرخی

467
00:31:27,292 --> 00:31:31,041
خواسته هامونو مثل گرمای آتش فروزان با هم مطرح کنیم؟

468
00:31:31,618 --> 00:31:35,034
به نرمی پنبه ام و آماده ام غرق احساسات بشیم؟

469
00:31:35,083 --> 00:31:38,749
خواسته هامونو مثل گرمای آتش فروزان با هم مطرح کنیم؟

470
00:31:38,792 --> 00:31:42,166
به نرمی پنبه ام و آماده ام غرق احساسات بشیم؟

471
00:31:43,083 --> 00:31:44,791
عسل شیرین و مثل آبنوس تیره من

472
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
آقا. کارم تموم شد
برم

473
00:31:48,875 --> 00:31:51,416
آقا. اذیتم نکنید
برمی گردم خوابگاه

474
00:31:51,458 --> 00:31:52,916
برو

475
00:32:03,042 --> 00:32:05,541
آهنگ من از مال تو خیلی بهتره

476
00:32:08,542 --> 00:32:10,916
صبر کن تا آهنگ بعدی

477
00:32:11,750 --> 00:32:13,166
پخشش کنم ؟

478
00:32:13,583 --> 00:32:15,374
اول اونجا رو ببین

479
00:32:15,375 --> 00:32:16,957


480
00:32:16,958 --> 00:32:18,541


481
00:32:20,125 --> 00:32:21,749
مغازه ام بسته اس، آقا

482
00:32:21,917 --> 00:32:26,499
تیروپاچی

483
00:32:26,583 --> 00:32:28,166
قهوه شکلاتی میخوام

484
00:32:28,208 --> 00:32:30,666
بسته اس، آقا
تابلو رو ندیدین اون بیرون؟

485
00:32:30,750 --> 00:32:32,416
قهوه شکلاتی

486
00:32:32,583 --> 00:32:35,999
- مغازه بسته اس برادر
- قهوه شکلاتی

487
00:32:36,875 --> 00:32:38,249
آقا

488
00:32:38,750 --> 00:32:40,749
همه چیز رو داخل تمیز کردم

489
00:32:40,792 --> 00:32:44,666
میشه فردا یه ساعت دیرتر بیام؟
 میخوام برم به معبد

490
00:32:45,208 --> 00:32:46,916
مغازه بسته اس آقا

491
00:32:46,958 --> 00:32:49,166
شروتی. برو عجله کن

492
00:32:49,250 --> 00:32:51,249
تا شما هستم
صدامو میشنوید؟

493
00:32:51,292 --> 00:32:54,624
- مغازه بسته اس
- شروتی. تو برو من باهاش صحبت میکنم

494
00:32:56,000 --> 00:32:57,416
هی. دستمو ول کن

495
00:32:58,083 --> 00:32:58,999
آقا

496
00:33:00,833 --> 00:33:01,916
آقا

497
00:33:03,125 --> 00:33:04,499
برادر

498
00:33:04,590 --> 00:33:08,048
خواسته هامونو مثل گرمای آتش فروزان با هم مطرح کنیم

499
00:33:08,250 --> 00:33:11,541
به نرمی پنبه ام و آماده ام غرق احساسات بشیم؟

500
00:33:11,625 --> 00:33:13,166


501
00:33:21,792 --> 00:33:24,124
هی. تفنگ نیستش
یبین اون برداشته اش؟

502
00:33:24,125 --> 00:33:24,749
هی، تفنگ نیستش
ببین اون برداشته اش ؟

503
00:33:25,042 --> 00:33:27,041


504
00:33:27,708 --> 00:33:29,249
- برادر
-بله؟

505
00:33:29,417 --> 00:33:31,791
کل پولایی که دارم رو آوردم

506
00:33:32,333 --> 00:33:34,791
اگه بیشتر میخوای بگو برات بگیرم

507
00:33:34,833 --> 00:33:36,749
اونو ول کن لطفا

508
00:33:36,917 --> 00:33:38,291
برادر این کار غلطه

509
00:33:38,333 --> 00:33:41,291
ولش کن بهت التماس میکنم

510
00:33:41,542 --> 00:33:43,166
قهوه شکلاتی

511
00:33:44,000 --> 00:33:45,541
بگذار برم

512
00:33:52,417 --> 00:33:53,791
همین جا باش

513
00:33:53,917 --> 00:33:56,874
تا نگفتم بیرون نیا
خب؟

514
00:33:56,958 --> 00:33:57,874
آقا

515
00:33:57,917 --> 00:33:59,749
- دیوانه شدم 
- بگذار برم

516
00:33:59,792 --> 00:34:01,541
طلسمت باعث سرگیجه ام شد

517
00:34:02,125 --> 00:34:04,166
رئیس اون داخله

518
00:34:04,292 --> 00:34:07,541
کار هر روز منه که با شادی بهت فکر کنم

519
00:34:07,583 --> 00:34:10,499
کار من اینه که کل روز و شب بهت فکر کنم

520
00:34:10,542 --> 00:34:14,041
- هی. در رو ببند
- وایسا فکر کنیم چی شده

521
00:34:15,292 --> 00:34:16,999
بیا افکارمونو به عمل تبدیل کنیم

522
00:34:17,042 --> 00:34:19,166
- آقا
کی؟

523
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
ایک تشک بهن کن و بعدش
- آقا

524
00:34:23,500 --> 00:34:25,999
آقا به کاری بکنید
هي

525
00:34:26,583 --> 00:34:28,124
من چی گفتم و تو داری چه کار میکنی؟

526
00:34:28,167 --> 00:34:30,291
مثل گرمای آتش فروزان

527
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
به نرمی پنبه

528
00:34:31,958 --> 00:34:33,291
آقا

529
00:34:35,208 --> 00:34:36,666
آقا

530
00:34:39,125 --> 00:34:41,416
هی. کار ما تموم شد بیا بریم

531
00:34:41,667 --> 00:34:42,666
هی

532
00:34:43,792 --> 00:34:45,416
باهام بیا یا فقط بمیر

533
00:34:47,125 --> 00:34:50,541
این یارو این دختر اون بچه
 و دوربین مدار بسته اینجا

534
00:34:50,583 --> 00:34:52,499
همه از هویتهای ما خبر دارن

535
00:34:52,542 --> 00:34:55,624
اگه اینطور بریم
تا فردا ما رو میگیرن و

536
00:34:55,667 --> 00:34:56,999
چه کار کنیم؟

537
00:34:57,333 --> 00:34:59,041
قهوه شکلاتی میخوای؟

538
00:34:59,375 --> 00:35:01,374
مثل گرمای آتش فروزان

539
00:35:01,417 --> 00:35:03,124
احساساتمونو با هم...

540
00:35:03,458 --> 00:35:05,041
- آقا
بیارش

541
00:35:05,750 --> 00:35:06,291


542
00:35:06,292 --> 00:35:07,416
آقا

543
00:35:08,208 --> 00:35:10,791
هی فیلم دوربین مدار بسته رو پاک کن

544
00:35:54,667 --> 00:35:56,041
آقا. کمک

545
00:35:56,125 --> 00:36:00,874
نیلوفر آبی و آب ،اون هرگز با هم دعوا نمیکنن

546
00:36:01,750 --> 00:36:06,999
کسی این اطراف نیست سفت بغلم کن

547
00:36:07,839 --> 00:36:13,547
مثل نمک اضافه شده به ارزن مرواریدی
 فرنی زندگی ام میشه به ضیافت

548
00:36:13,625 --> 00:36:15,541
هی ولت نمی کنم

549
00:36:15,583 --> 00:36:19,416
صورت در قلب من حک شده

550
00:36:19,458 --> 00:36:24,749
با زبانم میتونم دماغمو لمس کنم

551
00:36:25,417 --> 00:36:30,416
تو روحمو با نگاهت لمس کردی

552
00:36:32,292 --> 00:36:35,416
میخوای منو بکشی؟ بکشیدش

553
00:36:36,958 --> 00:36:42,291
می این اطراف نیست منو بغل کن

554
00:36:50,542 --> 00:36:52,124


555
00:37:12,375 --> 00:37:18,041
رابطه خوبت با من، مثل دم کشیدن برنج هراز بود

556
00:37:18,125 --> 00:37:24,249
قلب خشکسالی زده ام رو به خوبی آبیاری کردی

557
00:37:24,298 --> 00:37:30,172
مثل یک گربه مادر که مواظب پیشی ،هاشه دور پاهام چرخیدی

558
00:37:30,250 --> 00:37:35,874
دلم سوخت. آهسته نوازشت کردم
غرش کردی تا گازم بگیری
11

559
00:37:36,000 --> 00:37:38,666
- بابا
روح قلب و بدنم رو به تو مدیونم

560
00:37:38,750 --> 00:37:40,041


561
00:37:40,250 --> 00:37:42,541


562
00:37:42,667 --> 00:37:45,374
دستان به آرامی گونه منو نوازش میکنه

563
00:37:45,625 --> 00:37:47,041
قهوه شکلاتی؟

564
00:37:50,250 --> 00:37:51,291
بابا

565
00:37:51,917 --> 00:37:53,499
دارا

566
00:37:53,500 --> 00:37:54,249


567
00:37:54,274 --> 00:37:58,565
آیا شکوفه ای که گل میشه بدون افحالت ابراز عشق میکنه؟

568
00:38:00,000 --> 00:38:05,749
گل و زنبور مبارزه میکنن یا با هم عسل تولید میکنن؟

569
00:38:05,917 --> 00:38:11,041
نیلوفر آبی و آب ،اون هرگز با هم دعوا نمیکنن

570
00:38:11,548 --> 00:38:16,797
میخواستم عزیزترینم رو بغل کنم با اینکه شوهرم نیست

571
00:38:27,583 --> 00:38:28,082


572
00:38:31,792 --> 00:38:37,416
بیا کنار رودخانه و پیش یک درخت بریم یک نقطه عاشقانه و خلوته

573
00:38:37,500 --> 00:38:43,541
وقتی جزر و مد تموم شد با خوشحالی برمی گردیم

574
00:38:43,875 --> 00:38:49,624
 با شادی بهت شنا یاد میدم باهام بیای تنهاترین من

575
00:38:49,667 --> 00:38:55,666
وايسا الان ساكتت كنم
اینجا و اونجا رو دستام دست میزنن

576
00:38:55,958 --> 00:39:01,916
لکه های ماه هم پاک شدنی هستن ولی تو اصلاح نمیشی عزیز

577
00:39:01,958 --> 00:39:07,791
لاکپشت اگه واژگون بشه هم لاکش آسیب نمی بینه

578
00:39:09,750 --> 00:39:11,416
هي

579
00:39:12,958 --> 00:39:14,291


580
00:39:14,500 --> 00:39:17,166
هي. ولش کن

581
00:39:17,375 --> 00:39:18,624
و گرنه بهش چاقو میزنم

582
00:39:18,708 --> 00:39:19,916
آقا

583
00:39:25,542 --> 00:39:27,041
آقا

584
00:39:27,333 --> 00:39:28,916
همین الان اونو بکش

585
00:39:48,625 --> 00:39:51,499
کجا میری؟
هي

586
00:40:09,583 --> 00:40:12,166


587
00:40:13,750 --> 00:40:15,166


588
00:41:09,000 --> 00:41:10,416
چینتو

589
00:41:11,167 --> 00:41:12,666
دایا

590
00:41:13,458 --> 00:41:14,791


591
00:41:32,958 --> 00:41:34,166
پارتیبان

592
00:41:35,833 --> 00:41:37,041
پارتیبان

593
00:41:45,583 --> 00:41:47,499
لال اول برو بیمارستان

594
00:41:56,708 --> 00:42:00,416
شبیه لختگی
آسیب فیزیکی در کار نیست

595
00:42:00,708 --> 00:42:03,666
ولی علائم اختلال استرس پس از سانحه رو داره

596
00:42:03,875 --> 00:42:05,249
ه بچه در شوک - باید هم مضطرب باشه

597
00:42:05,250 --> 00:42:06,999
بچه در شوکه
باید هم مضطرب باشه

598
00:42:07,042 --> 00:42:09,999
ولی جای نگرانی نیست بهتون یکم دارو میدم

599
00:42:10,042 --> 00:42:12,416
خوب مواظبش باشید. خب؟

600
00:42:15,083 --> 00:42:16,416
پارتیبان

601
00:42:18,208 --> 00:42:21,291
پارتیبان اینقدر بهش فکر نکن و ناراحت نباش

602
00:42:21,500 --> 00:42:24,666
هر کسی جای تو بود همین کار رو میکرد

603
00:42:25,458 --> 00:42:27,249
با عواقبش روبرو میشیم

604
00:42:28,375 --> 00:42:29,791
من باهاتم

605
00:42:30,833 --> 00:42:34,166
تا وقتی آزاد بشی مواظب بچه ها هستم

606
00:42:34,917 --> 00:42:38,666
ولی پشیمان نباش که... - سانیا نمیدونم چی شد

607
00:42:39,500 --> 00:42:43,124
رفت سمت چینتو

608
00:42:44,333 --> 00:42:46,041
دیدمش

609
00:42:47,000 --> 00:42:48,499
من ...

610
00:42:49,333 --> 00:42:50,916
بعدش...

611
00:42:51,451 --> 00:42:53,992
- آقا. دیگه نمیتونم صبر کنم
 برم داخل ؟

612
00:42:56,458 --> 00:42:57,041


613
00:42:57,042 --> 00:42:57,957


614
00:42:57,958 --> 00:42:58,624


615
00:42:58,625 --> 00:42:59,791


616
00:42:59,792 --> 00:43:01,541
پارتیبان. افسرهای پلیس بیرون منتظر هستن

617
00:43:01,625 --> 00:43:04,416
میگن نمیتونن بیشتر صبر کنن
و باید به مراحل بازداشت ادامه بدن

618
00:43:04,500 --> 00:43:08,041
جوشی بدون این بازداشت. ساتیا شوخی می کنی؟

619
00:43:08,750 --> 00:43:10,916
می فهمی چقدر جدیه؟

620
00:43:11,125 --> 00:43:12,916
پنج نفر اونا کشته شدند

621
00:43:13,292 --> 00:43:15,916
میخوای چه کار کنم؟ الان اون یک قاتله

622
00:43:15,958 --> 00:43:19,666
باید ۱۵ روز بازداشت باشه
 تا روند پرونده اش آغاز بشه

623
00:43:20,250 --> 00:43:22,416
همه چیز رو بعد از تحویلش به دادگاه
میشه انجام داد

624
00:43:22,500 --> 00:43:23,999
وحشت نکن. خب؟

625
00:43:25,458 --> 00:43:28,791
پارتیبان
بریم

626
00:43:39,583 --> 00:43:41,124
- زود باش
- ممنونم

627
00:43:41,173 --> 00:43:45,505
طبق گزارش گلوله شناسی، پنج گلوله شلیک شده از تفنگ

628
00:43:45,583 --> 00:43:48,791
7/22
shram Dra
eheg
... به پیشانی قربانی ها ن قربانی ها نفوذ کرد
on the body are wound on front ndings will be given

629
00:43:48,875 --> 00:43:50,791
یک گلوله هم خطا نرفته

630
00:43:50,833 --> 00:43:52,999
که تا حالا تفنگ دستش نگرفته.

631
00:43:53,042 --> 00:43:55,791
... تونسته ۵ گلوله رو در کسری از ثانیه شلیک کنه
چطور؟

632
00:43:55,881 --> 00:44:00,047
گاهی حتی افسرهای آموزش دیده
 نمیتونن زیر زانو رو بزنن

633
00:44:00,125 --> 00:44:02,999
ولی بدون کوچکترین مشکل

634
00:44:03,042 --> 00:44:05,916
چطور تونسته ۵ بار از فاصله نزدیک شلیک کنه؟

635
00:44:06,000 --> 00:44:08,124
بازرس بهاوار جبتها

636
00:44:08,250 --> 00:44:10,666
مهارت تیراندازی آقای پارتییان رو

637
00:44:10,750 --> 00:44:13,749
... با چند فرد عادی مقایسه کنید

638
00:44:13,833 --> 00:44:17,541
دادگاه دستور مدارک مناسب
 با توضیحات کافی رو میده

639
00:44:18,833 --> 00:44:20,041
نظرت

640
00:44:21,500 --> 00:44:22,499


641
00:44:22,500 --> 00:44:23,916
برو اونجا بایست

642
00:44:25,750 --> 00:44:28,041
- هی. وایسا
 شاهد

643
00:44:28,208 --> 00:44:29,499
همه چیز رو بنویس

644
00:44:29,708 --> 00:44:30,999
ساشیکانت

645
00:44:31,000 --> 00:44:31,874


646
00:44:32,625 --> 00:44:34,457
چه کار می کنی؟ تفنگ رو بیار پایین تر

647
00:44:34,458 --> 00:44:35,041
چه کار می کنی؟
تفنگ رو پیار پایین تر

648
00:44:36,333 --> 00:44:37,749
بارتیبان

649
00:44:39,000 --> 00:44:40,291
پارتیبان

650
00:44:41,333 --> 00:44:42,624
بیا جلو

651
00:45:23,458 --> 00:45:24,874
کومار
- آقا؟

652
00:45:25,167 --> 00:45:26,499
بهش ۹ میلی متری بده

653
00:46:07,208 --> 00:46:08,916
کسی که شوهر...

654
00:46:09,292 --> 00:46:13,124
... و برادر کوچکتر منو کشته...

655
00:46:13,667 --> 00:46:16,791
فقط وقتی اون و خانواده اش رو راهی گور کردم

656
00:46:17,292 --> 00:46:20,999
... اجاره برگزاری مراسم تشییع شوهرمو میدم

657
00:46:21,042 --> 00:46:23,999
قسم میخورم قول میدم

658
00:46:24,042 --> 00:46:25,666
به هردوی اونا قسم میخورم

659
00:46:34,958 --> 00:46:36,291
مشکلی نیست

660
00:46:39,375 --> 00:46:40,249


661
00:46:40,250 --> 00:46:42,041
پارتیبان، بیا اینجا

662
00:46:42,083 --> 00:46:44,916
کار تو یک استثنای عمومی بود
نگران نباش

663
00:46:44,958 --> 00:46:48,249
پارتیبان. اونا که کشتی آدمای خوبی نبودن

664
00:46:48,708 --> 00:46:51,291
همه گانگستر بودن
تحت عنوان دفاع شخصی قلمداد میشه

665
00:46:51,333 --> 00:46:53,291
خب؟ جای نگرانی نیست

666
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
بسپار به ما
3.

667
00:46:56,792 --> 00:46:59,791
عالیجناب چند روز قبل وقتی یک گفتار

668
00:46:59,875 --> 00:47:04,249
... وارد شهر ما شده بود، همه میخواستن اونو بکشن

669
00:47:04,292 --> 00:47:06,624
ولی موکل من جانشو به خطر انداخت

670
00:47:06,667 --> 00:47:09,041
و گفتار رو از حمله ظالمانه مردم نجات داد

671
00:47:09,083 --> 00:47:10,666
سوال من اینه عالیجنال

672
00:47:10,750 --> 00:47:13,291
چطور مردی که حتی یک جانور رو
 تا این حد دوست داره

673
00:47:13,333 --> 00:47:15,124
اون ۵ نفر رو میکشه؟

674
00:47:15,167 --> 00:47:18,041
ایشون اون ۵ نفر رو
در دفاع شخصی کشته

675
00:47:18,101 --> 00:47:21,017
و تنها هدفش محافظت از کارمندش دخترش و خودش بوده

676
00:47:21,042 --> 00:47:23,791
عالیجناب
قانون جزایی قدرت مند ما میتونه اقدام این مرد رو

677
00:47:23,839 --> 00:47:26,172
... نوعی دفاع شخصی قلمداد کنه

678
00:47:30,500 --> 00:47:33,166
با در نظر گرفتن بازجویی ها

679
00:47:33,250 --> 00:47:36,916
.... استدلالها و اظهارات مورد بحث در اینجا

680
00:47:37,208 --> 00:47:39,874
و با بررسی دقیق این پرونده

681
00:47:40,000 --> 00:47:42,916
آقای پارتییان که متهم بازداشت شده برای انجام جنایت

682
00:47:42,958 --> 00:47:46,416
طبق بند قانون مجازات ۱۰۳ و ۱۰۶

683
00:47:46,917 --> 00:47:48,791
... بی گناه شناخته میشن

684
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
دادگاه رای خودشو اعلام میکنه

685
00:47:52,958 --> 00:47:53,582


686
00:47:53,583 --> 00:47:54,082


687
00:47:54,292 --> 00:47:57,791
همچنین به دولت مون توصیه میکنم که برای امسال ...

688
00:47:57,833 --> 00:48:01,791
... جایزه ملی شجاعت رو به آقای پارتیبان اهدا کنند

689
00:48:02,208 --> 00:48:04,916
پارتیبان آزاد و با سری بالا برو

690
00:48:19,917 --> 00:48:21,041
برید کنار

691
00:48:21,333 --> 00:48:23,541
- از سر راه برید کنار برید کنار

692
00:48:23,625 --> 00:48:26,749
از سر راه برید کنار بگید برن کنار

693
00:48:27,667 --> 00:48:30,374
- تبرئه شدن شما درست بود؟
- برید

694
00:48:30,542 --> 00:48:33,416
چرا به اون ۵ نفر شلیک کردین؟

695
00:48:33,458 --> 00:48:34,291
مایید

696
00:48:38,750 --> 00:48:40,249
بده به من

697
00:48:40,875 --> 00:48:41,916
سوار شو

698
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
آقا

699
00:48:43,750 --> 00:48:44,916
برید

700
00:48:45,167 --> 00:48:46,749
از سر راه برید کنار

701
00:48:46,792 --> 00:48:48,874
- آقا
آقا

702
00:48:53,292 --> 00:48:54,666


703
00:49:02,250 --> 00:49:03,374


704
00:49:03,625 --> 00:49:05,374
بله
حق با تو بود، بابا

705
00:49:06,375 --> 00:49:08,999
حتی اگه تفنگ داشته باشیم نماید شلیک کنیم

706
00:49:09,042 --> 00:49:10,999
ساده نیست

707
00:49:11,417 --> 00:49:12,916
میتونم خودمو مجسم کنم

708
00:49:18,000 --> 00:49:21,624
دلم برات می سوزه بابا نمیتونم اینطور ببینمت

709
00:49:29,125 --> 00:49:32,791
اونا که مُردن، کلی پرونده علیه شون
 بود جنایتکارای عادی نبودن

710
00:49:32,875 --> 00:49:36,374
به نظرت آشناهای او را در برابر این فقدان
سکوت می کنن؟

711
00:49:36,417 --> 00:49:38,999
بهتره احتیاط کنی، ساتیا

712
00:50:04,375 --> 00:50:04,874


713
00:50:05,500 --> 00:50:07,249


714
00:50:15,638 --> 00:50:17,429
دیسوزا
بیا

715
00:50:26,500 --> 00:50:27,624


716
00:50:29,542 --> 00:50:31,166
نمی تونم همه چیز رو فراموش کنم

717
00:50:31,250 --> 00:50:34,541
و دوباره به روال عادی در کافی شاپ برگردم ساتیا

718
00:50:39,583 --> 00:50:42,166
نمی تونم تمرکز کنم

719
00:50:42,333 --> 00:50:44,416
از صداها می ترسم

720
00:50:44,458 --> 00:50:46,541
از صدای تیک از صدای ضرب

721
00:50:46,583 --> 00:50:48,791
از موسیقی ای که گل شب میشنیدم

722
00:50:48,833 --> 00:50:50,624
توقف پخش تکرار

723
00:50:50,667 --> 00:50:52,499
از کوه ها می ترسم

724
00:50:52,542 --> 00:50:54,499
 از رودخانه. از آتش

725
00:50:54,542 --> 00:50:58,916
از صدای صاعقه در آسمان
اون صداها کاری میکنن بخوام گریه کنم

726
00:50:58,958 --> 00:51:00,916
از نور بالای سرم مثل سگ میترسم

727
00:51:01,000 --> 00:51:03,041
از اون رنگها

728
00:51:03,131 --> 00:51:05,005
از این بلندگوها
مثل سگ می ترسم

729
00:51:05,042 --> 00:51:07,124
 از اون باندهای صدا
مثل سگ می ترسم

730
00:51:07,167 --> 00:51:09,166
از سفر ید مثل سنگ میترسم

731
00:51:09,250 --> 00:51:11,416
از اون لرزه ها مثل سگ می ترسم

732
00:51:11,507 --> 00:51:13,548
مثل سگ میترسم الف
 مثل سگ میترسم ب

733
00:51:13,708 --> 00:51:15,666
خیلی خب میخوام جیش کنم

734
00:51:16,458 --> 00:51:16,999


735
00:51:31,667 --> 00:51:33,749
از شب میترسم از روز میترسم

736
00:51:33,805 --> 00:51:35,804
از سایه خودم میترسم از سر راهم برش دار

737
00:51:35,875 --> 00:51:37,791
از گذشته ام میترسم از آینده ام میترسم

738
00:51:37,875 --> 00:51:39,874
از حال می ترسم
تحمل این شکنجه رو ندارم

739
00:51:39,917 --> 00:51:42,416
- بابا
- سردمه. گرممه

740
00:51:42,458 --> 00:51:44,416
در ترس گرفتار شدن به سر میبرم

741
00:51:44,500 --> 00:51:46,374
از چیز ترسناک و خزنده میترسم

742
00:51:46,417 --> 00:51:49,499
قسم می خوردم چیزی نزدم از این نور بالای سرم

743
00:51:49,542 --> 00:51:51,499
مثل سگ میترسم  از اون رنگها

744
00:51:51,542 --> 00:51:53,541
مثل سگ می ترسم از این بلندگوها

745
00:51:53,625 --> 00:51:55,416
مثل سگ میترسم  اون باندهای صدا

746
00:51:55,500 --> 00:51:57,541
مثل سگ میترسم از سفرید

747
00:51:57,583 --> 00:51:59,666
مثل سگ میترسم از اون لرزه ها

748
00:51:59,708 --> 00:52:01,166
مثل سگ می ترسم

749
00:52:01,208 --> 00:52:03,374
مثل سگ میترسم الف مثل سگ میترسم ب

750
00:52:04,708 --> 00:52:07,124
همین طرفا گذاشتمش

751
00:52:08,625 --> 00:52:10,416
کجاست؟

752
00:52:12,250 --> 00:52:15,499
دنبال چی هستی؟ اونجا چیزی پیدا نمی کنی

753
00:52:15,542 --> 00:52:18,624
باید چیزی رو بخری که بگی گم شده

754
00:52:18,875 --> 00:52:21,749
چندر دیگه داخل خانه مخفی میشی، پارتیبان؟

755
00:52:22,875 --> 00:52:25,249
کافه ده روزه که بسته بوده

756
00:52:25,667 --> 00:52:28,499
حتی دخترتو نمیفرستی مدرسه

757
00:52:28,750 --> 00:52:30,291
فقط صورتشون روپیین

758
00:52:30,958 --> 00:52:33,291
نه فقط خودتو در خانه محبوس کردی

759
00:52:33,375 --> 00:52:36,791
... بلکه خانواده ات رو هم در این چهاردیواری حبس کردی

760
00:52:37,917 --> 00:52:41,624
نا کی وقتی کوچکترین صدایی میشنوی
 گوش هاتو میگیری؟

761
00:52:42,708 --> 00:52:44,666
برو یکم هوای تازه بخور

762
00:52:44,875 --> 00:52:48,541
این خانه با من
خانواده ات رو یکم بیر بیرون

763
00:52:50,292 --> 00:52:51,749
برو

764
00:53:08,542 --> 00:53:10,249
دلم هوس قهوه کرده

765
00:53:10,708 --> 00:53:13,166
میرم بیرون که یک پاکت شیر بگیرم

766
00:53:13,208 --> 00:53:14,874
کسی چیزی میخواد؟

767
00:53:14,875 --> 00:53:15,666


768
00:53:15,667 --> 00:53:16,207


769
00:53:17,333 --> 00:53:17,999


770
00:53:18,333 --> 00:53:20,041


771
00:53:20,167 --> 00:53:21,541


772
00:53:22,042 --> 00:53:25,874


773
00:53:35,167 --> 00:53:37,249
- سلام آقا
- سلام آقا

774
00:53:38,208 --> 00:53:39,874
- سلام آقا
- سلام

775
00:53:40,708 --> 00:53:42,166
اون یک مرد شجاعه

776
00:53:46,542 --> 00:53:48,624
پارتیبان باید از اون مغازه یک چیزی بخرم

777
00:53:48,667 --> 00:53:50,041
شما با من بیایید

778
00:53:51,417 --> 00:53:53,666
هرچی میخوای بخر. بیا سیدهو

779
00:53:53,750 --> 00:53:55,041
مواظب باش
باشه بابا

780
00:53:56,625 --> 00:53:58,916
مامان من املت نان میخوام

781
00:53:59,000 --> 00:54:00,624
بسیار خب برات میخرم

782
00:54:00,708 --> 00:54:03,041
- یک املت نان لطفا
 خانم

783
00:54:03,132 --> 00:54:05,381
- تو بده. من برمی گردم
 باشه خانم

784
00:54:10,458 --> 00:54:12,416
الو
یک هشدار فوری گرفتیم آقا

785
00:54:12,458 --> 00:54:13,374
یک خبر از همین نزدیکه
- بله

786
00:54:13,417 --> 00:54:17,041
یک فعالیت مشکوک در شهر انجام میشه
 خانواده پارتیبان در خطر هستند

787
00:54:17,131 --> 00:54:19,672
این اطلاعات رو دو هفته قبل
از یک مامور مخفی گرفتیم -

788
00:54:19,750 --> 00:54:21,291
ولی بازرس مخفی اش کرد

789
00:54:21,375 --> 00:54:23,416
پس به خانواده اش خبر بدین که بی حفاظت بیرون ترن

790
00:54:23,500 --> 00:54:25,541
بله. باشه
بعدا تماس میگیرم باهات

791
00:54:29,542 --> 00:54:31,041
پارتیبان کجایی؟

792
00:54:31,625 --> 00:54:34,916
- در بازار هستم
کسی مشکوک اطرافت نیست؟

793
00:54:40,250 --> 00:54:41,499
پارتیبان؟

794
00:54:42,667 --> 00:54:44,916
- نه. چرا؟ - سازمان به خبرهایی گرفته

795
00:54:44,958 --> 00:54:46,499
که چند عنصر ناخواسته اینجا هستن

796
00:54:46,542 --> 00:54:49,499
یک لطفی بکن هرکاری میکنید رو تموم کنید
 و سوار ماشین بشید

797
00:54:49,542 --> 00:54:51,166
همین الان لطفا

798
00:55:06,250 --> 00:55:08,999
فقط وقتی که خانواده ات رو کشتم....

799
00:55:09,042 --> 00:55:12,124
...و سر تو رو با خودم بردم
 شوهر خواهر مو دفن میکنم

800
00:55:12,167 --> 00:55:13,541
سرشو قطع کنید.

801
00:55:29,583 --> 00:55:30,249


802
00:55:48,750 --> 00:55:49,499


803
00:57:07,792 --> 00:57:10,041
پارتیبان

804
00:57:11,708 --> 00:57:13,291
هی

805
00:57:16,958 --> 00:57:18,499
ساقیا
برگرد عقب

806
00:57:18,750 --> 00:57:21,666
چرا دستای کثیفتو میزنی به خانواده ام؟

807
00:58:12,250 --> 00:58:14,166
پارتیبان نکن بهم گوش کن

808
00:58:14,583 --> 00:58:15,791
پارتییان

809
00:58:23,083 --> 00:58:25,374
پارتیبان نکن
بهم گوس کن

810
00:58:25,417 --> 00:58:29,124
- بگذار برم نه پارتییان؟

811
00:58:43,000 --> 00:58:45,624
پارتیبان چه کار می کنی؟ ولشون کن

812
00:58:45,667 --> 00:58:48,416
اگه ولشون کنم ما رو می کشن

813
00:59:16,042 --> 00:59:19,749
پارتی. میترسم که میبینم اینطور نشستی

814
00:59:20,500 --> 00:59:22,541
وقتی بازرس زنگ زد می توانستیم برگردیم

815
00:59:22,625 --> 00:59:23,916
بیا الآن بریم خانه

816
00:59:24,625 --> 00:59:26,541
جایی نمیرم

817
00:59:27,750 --> 00:59:28,666
کومار
- قربان

818
00:59:28,708 --> 00:59:30,916
چرا اینجا اینقدر شلوغه ؟
مگه بازار ماهی فروشاست؟

819
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
- پارتی. بیا بریم
- برو ببین

820
00:59:33,875 --> 00:59:35,166
افراد ما بیرون چه کار میکنن؟

821
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
حبه؟ گفتم یک شکایت ثبت کنی و بریار

822
00:59:38,125 --> 00:59:40,874
چرا اصرار داری منتظر بازرس باشی؟

823
00:59:40,917 --> 00:59:42,916
مگه ما کار دیگه ای نداریم؟

824
00:59:42,958 --> 00:59:45,666
برو به میز کاتب
و اون هرچی میگی رو می نویسه

825
00:59:45,708 --> 00:59:47,999
یا امضا و انگشت بزن و برو
فهمیدی؟

826
00:59:48,042 --> 00:59:49,166
من بهش رسیدگی میکنم

827
00:59:49,458 --> 00:59:51,124
هی
چایی ام رو بیار

828
00:59:55,917 --> 00:59:57,291
کجا میری؟

829
00:59:58,542 --> 01:00:00,874
به چی رسیدگی می کنید؟ به مردن ما؟

830
01:00:01,833 --> 01:00:05,374
باید در ترس زندگی کنیم و ببینیم
کی وقتی بیرون میریم به ما حمله می کنه؟

831
01:00:05,417 --> 01:00:07,416
میشی؟
چرا عصبی عصبی میسی

832
01:00:08,500 --> 01:00:09,749


833
01:00:09,750 --> 01:00:13,291
دو هفته پیش، یکی از جسدهای تیراندازی...

834
01:00:13,333 --> 01:00:15,166
... از سردخانه گم شد

835
01:00:15,250 --> 01:00:18,416
سازمان ازتون خوانست که به ما هشدار بدین

836
01:00:18,500 --> 01:00:20,124
چرا به ما هشدار ندادین، قربان؟

837
01:00:20,167 --> 01:00:23,166
کی اینا رو بهت گفت؟ جنگلبان

838
01:00:23,458 --> 01:00:24,499
اینجا رو ببین

839
01:00:24,542 --> 01:00:27,166
باید شبانه روزی در خدمت تو باشیم؟

840
01:00:27,250 --> 01:00:28,124
انصافا...

841
01:00:28,167 --> 01:00:29,416
- صبر کن عزیز
- بیا بریم، پارتی

842
01:00:29,500 --> 01:00:31,874
انصافا من بودم
همین کاری رو می کردم که شما باید می کردین

843
01:00:31,917 --> 01:00:34,166
راهی جز شلیک به اونا که سعی کردن دختر مو بکشن نداشتم

844
01:00:34,250 --> 01:00:35,541
اونا مردن همین

845
01:00:36,875 --> 01:00:38,999
لطفا. لازم نیست
بریم خانه

846
01:00:39,042 --> 01:00:42,041
- لطفا
من یک نگهبان مسلح میخوام

847
01:00:42,125 --> 01:00:44,166
که شبانه روزی در خانه ام مستقر باشه

848
01:00:44,250 --> 01:00:46,166
تا اون موقع نمیرم

849
01:00:46,417 --> 01:00:48,541
هی. پاشو

850
01:00:48,625 --> 01:00:50,249
میگم باشو

851
01:00:50,292 --> 01:00:52,166
شو از اینجا

852
01:00:52,417 --> 01:00:53,291
لطفا بیا بریم

853
01:00:53,417 --> 01:00:55,291
فکر کردی به سیاستمدار با نفوذ هستی؟

854
01:00:55,375 --> 01:00:56,666
بیرون

855
01:00:57,013 --> 01:00:58,012


856
01:00:59,708 --> 01:01:02,541
یک پلیس مسلح میخواد

857
01:01:04,292 --> 01:01:08,541
نمیتونی دستور بدی و به پلیس مسلح در اختیارت قرار بگیره

858
01:01:08,583 --> 01:01:11,416
قانون و دولت باید دستور بدن

859
01:01:12,792 --> 01:01:14,541
- بريم لطفا... تو نه قانون هستی

860
01:01:14,583 --> 01:01:16,416
- بیا لطفا بریم
 و نه دولت

861
01:01:16,458 --> 01:01:19,499
تو یک مرد عادی هستی که نون و کره میفروشه پارتیبان

862
01:01:19,542 --> 01:01:20,374
- بیا بریم پارتی
- بیا تو منتظرت بودیم

863
01:01:20,375 --> 01:01:22,791
بیا بریم پارتی
- بیا تو منتظرت بودیم

864
01:01:22,792 --> 01:01:23,374


865
01:01:24,917 --> 01:01:27,499
- تحمل سر و صدا رو نداره
 - بیا بریم پارتی

866
01:01:27,917 --> 01:01:32,291
میگه باید با تفنگ به دست
بیرون خانه اش مواظب امنیتش باشیم

867
01:01:32,417 --> 01:01:34,666
و اون داخل خانه زنشو بغل کنه .....

868
01:01:34,708 --> 01:01:37,041
هی. تو یک افسر پلیس هستی
நீபோலிஸ் அதிகாரி.. மரியாதைபா பேசு
حرف دهنتو بفهم

869
01:01:37,083 --> 01:01:38,166
چی گفتی؟

870
01:01:38,250 --> 01:01:40,999
- هي
- پارتیبان

871
01:01:41,208 --> 01:01:43,166
- ول کن
- پارتیبان، ولش کن

872
01:01:43,250 --> 01:01:46,249
پارتیبان. نکن
اون یک پلیسه ولش کن

873
01:01:48,083 --> 01:01:49,166
ول کن

874
01:01:52,917 --> 01:01:53,416


875
01:01:53,417 --> 01:01:56,166
پارتیبان. گوش کن ولش کن

876
01:01:56,667 --> 01:01:58,166
اینو بکشید عقب، بچه ها زود باشید

877
01:01:58,250 --> 01:02:00,291
بارتیبان قبلا یک بار دستگیر شدی

878
01:02:00,333 --> 01:02:03,041
این مسئله شر میشه - پارتیبان، ول کن

879
01:02:03,083 --> 01:02:04,541
- پارتیبان
- پارتیبان. نکن

880
01:02:04,625 --> 01:02:06,166
داره خفه میشه، پارتیبان

881
01:02:06,250 --> 01:02:07,624
پارتیبان می میره

882
01:02:08,333 --> 01:02:09,874
پارتییان ولش کن

883
01:02:20,125 --> 01:02:22,666
خوبید؟ گرداشون چطوره؟

884
01:02:22,667 --> 01:02:23,457
خوبید؟ گردنتون چطوره؟

885
01:02:24,083 --> 01:02:24,707


886
01:02:24,708 --> 01:02:25,249


887
01:02:28,833 --> 01:02:29,874
پارتییان

888
01:02:31,292 --> 01:02:33,249
چرا اینکارو کردیف پارتیبان؟ گفتم ولش کن

889
01:02:33,292 --> 01:02:36,416
اینطور که فکر میکنی
حفاظت پلیس رو در اختیارت نمیگذارن

890
01:02:36,500 --> 01:02:40,916
مدرکی از حمله علیه تو نیست شما آسیبی ندیدین

891
01:02:42,208 --> 01:02:44,749
کی گفته من آسیب ندیدم؟

892
01:03:09,042 --> 01:03:10,916
پارتییان، مطمئنی؟

893
01:03:10,958 --> 01:03:13,916
جوشی. اگه خودم اینکارو بکنم جوگیر میشم

894
01:03:14,833 --> 01:03:16,291
تو کار لازم رو بکن

895
01:03:20,875 --> 01:03:22,166
خودت خواستی

896
01:03:36,667 --> 01:03:37,207


897
01:03:38,250 --> 01:03:39,166
سرپرست پلیس بله قربان

898
01:03:39,208 --> 01:03:41,041
- میشه بیایید به اقامتگاه من؟
باشه قربان

899
01:03:41,125 --> 01:03:42,916
بله. حالا. مسئله فوریه

900
01:03:43,000 --> 01:03:44,541
قربان یک درخواست کوچک

901
01:03:46,125 --> 01:03:49,124
لطفا یک افسر پلیس از تامیل نادو بهم بدین

902
01:04:26,583 --> 01:04:27,082


903
01:04:44,833 --> 01:04:46,749


904
01:04:54,083 --> 01:04:54,624


905
01:05:01,083 --> 01:05:03,291
ناپلئون در حال انجام وظیفه است، قربان

906
01:05:05,833 --> 01:05:07,499
کجا مستقر بشم؟

907
01:05:08,167 --> 01:05:09,249
هيس

908
01:05:36,250 --> 01:05:37,541
این مرد کیه؟

909
01:05:37,625 --> 01:05:40,499
پارتییان یک افسر پلیس بلندپایه از تامیل نادو خواستی

910
01:05:40,542 --> 01:05:42,666
اونم همون افسر پلیس بلندپایه اس

911
01:05:42,708 --> 01:05:45,541
حتما درباره کشف مواد مخدر در تریچی شنیدی

912
01:05:46,208 --> 01:05:49,916
شنیدم اون مسئول تموم کردن کار پنجاه شصت نفر بود

913
01:06:42,875 --> 01:06:44,999
سریع اون میزها رو پیر اونجا باشه آقا

914
01:06:45,000 --> 01:06:45,666
برو

915
01:06:50,083 --> 01:06:50,999


916
01:06:51,299 --> 01:06:52,298
تفنگتو بگذار زمین

917
01:06:53,208 --> 01:06:54,124


918
01:06:54,125 --> 01:06:55,166
گوش کن

919
01:06:56,458 --> 01:06:57,624
چی می خوای؟

920
01:06:58,042 --> 01:06:59,041
صبر کن

921
01:06:59,125 --> 01:07:00,499
تامیلی هستی؟ فرار نکن

922
01:07:00,500 --> 01:07:01,291
تامیلی هستی؟ فرار نکن

923
01:07:13,958 --> 01:07:15,291
سریع جنسا رو بار بزنید

924
01:07:18,500 --> 01:07:19,416
چیه؟

925
01:07:20,792 --> 01:07:21,791
چی؟

926
01:07:44,167 --> 01:07:46,749
جنسهای خودمونو بدون اطلاع ما منتقل میکنی؟

927
01:07:46,792 --> 01:07:47,666
بیا اینجا

928
01:07:48,667 --> 01:07:50,374
بیا
آقا

929
01:07:51,500 --> 01:07:52,916
نکنید آقا

930
01:07:57,792 --> 01:07:58,791
آقا

931
01:07:59,000 --> 01:08:00,666
برید کنار

932
01:08:00,750 --> 01:08:01,666
رئيس

933
01:08:01,750 --> 01:08:04,416
برید کنار

934
01:08:06,958 --> 01:08:08,249
رئيس؟

935
01:08:21,917 --> 01:08:25,541
بهتره به خدا دعا کنی که خبر مهمی باشه

936
01:08:25,792 --> 01:08:27,291
و گرنه اینجا می میری

937
01:08:27,542 --> 01:08:28,916
این عکس رو ببین

938
01:08:54,250 --> 01:08:56,124
هی

939
01:08:59,375 --> 01:09:01,124
هی

940
01:09:01,333 --> 01:09:03,041
اون بدجور خفنه مرد

941
01:09:03,125 --> 01:09:08,249
ون خفته برای جانت فرار کن

942
01:09:08,292 --> 01:09:13,249
اون خفنه. حد خودتو بدون

943
01:09:13,333 --> 01:09:15,874
خفته، مرد

944
01:09:15,917 --> 01:09:18,541
لئو داس، مرد

945
01:09:18,631 --> 01:09:23,047
اون خفته، برای جانت فرار کن

946
01:09:23,167 --> 01:09:24,416
برو بیرون لاشی

947
01:09:25,125 --> 01:09:26,624
هی

948
01:09:26,667 --> 01:09:29,541
خفن آقای لئو داس خفنه

949
01:09:30,333 --> 01:09:32,041


950
01:09:32,250 --> 01:09:34,666
اون بدجور خفنه، مرد

951
01:09:34,714 --> 01:09:37,047
شیر اگه پرسه بزنه، ترسناکه
 ضیافت برای جنگل بی خطره

952
01:09:37,083 --> 01:09:39,666
از ترس ،شکارش این طرف و اون طرف پناه بگیرید

953
01:09:39,708 --> 01:09:44,874
برای تمام کردن کار گانگسترهای بیشمار اونا رو مجازات میکنه

954
01:09:45,000 --> 01:09:47,624
تا حالا آدم خوبی بود

955
01:09:47,708 --> 01:09:50,166
خفن آقای لئو داس خفنه

956
01:09:50,208 --> 01:09:53,041
در این داستان یک چهره شیطانی داره

957
01:09:53,292 --> 01:09:55,041
خفنه، مرد

958
01:09:55,250 --> 01:09:57,791
کبریت نیست. یک آتشفشانه

959
01:09:57,833 --> 01:09:59,666
نزدیک من نیا

960
01:10:00,375 --> 01:10:03,124
به خدای خانوادگی ان دعا کن

961
01:10:03,167 --> 01:10:05,166
حرأت نكن بهم زل بزنی

962
01:10:06,500 --> 01:10:08,291
هی

963
01:10:10,000 --> 01:10:12,666
اون یک خفته
.

964
01:10:12,792 --> 01:10:15,416
حد خودتو بدون

965
01:10:15,500 --> 01:10:17,791
خفنه، مرد

966
01:10:17,875 --> 01:10:20,541
لئو داس، مرد

967
01:10:20,583 --> 01:10:25,416
یک خفن ،واقعیه رفیق فرار کن

968
01:10:28,500 --> 01:10:31,666
خفن آقای لئو داس خفنه

969
01:10:35,458 --> 01:10:38,041
چند نفر رو باید از اینجا بفرستیم؟

970
01:10:40,042 --> 01:10:41,541
اگه واقعا پارتیبان باشه...

971
01:10:41,625 --> 01:10:43,249
... چهار نفر کافیه

972
01:10:51,208 --> 01:10:53,916
ولی اگه لئو باشه...

973
01:10:54,708 --> 01:10:57,166
تیکه
ه تیکه اش میکنیم تیکه تیکه اش می کنیم

974
01:10:57,917 --> 01:11:00,874
تیکه تیکه اش میکنیم تیکه تیکه اش میکنیم

975
01:11:03,958 --> 01:11:06,249
... کل شهر هم کافی نیست

976
01:11:06,750 --> 01:11:11,916
زیاد زرنگی نکن مرد

977
01:11:12,000 --> 01:11:17,499
بهت غم او نزاع میده
لهت میکنه و نابودت میکنه

978
01:11:20,417 --> 01:11:23,041
کبریت نیست. یک آتشفشانه

979
01:11:23,125 --> 01:11:25,541
نزدیک من نیا

980
01:11:25,625 --> 01:11:28,166
به خدای خانوادگی ات دعا کن

981
01:11:28,250 --> 01:11:30,041
 جرأت نکن بهم زل بزنی

982
01:11:35,208 --> 01:11:37,916
به طور مرگباری خفنه

983
01:11:38,000 --> 01:11:40,499
کورکورانه برای جانت فرار کن

984
01:11:40,542 --> 01:11:42,916
قطعا خفنه

985
01:11:43,042 --> 01:11:45,666
حد خودتو بدون

986
01:11:47,083 --> 01:11:48,916


987
01:11:52,375 --> 01:11:54,124
هی

988
01:12:02,375 --> 01:12:03,041


989
01:12:03,042 --> 01:12:03,624


990
01:12:03,625 --> 01:12:05,041
ممنونم

991
01:12:05,750 --> 01:12:08,749
- شیرینه؟
- بدجور شیرین

992
01:12:08,792 --> 01:12:11,124
خفن آقای لئو داس خفنه

993
01:12:11,250 --> 01:12:11,791


994
01:12:11,875 --> 01:12:12,499


995
01:12:12,583 --> 01:12:13,124


996
01:12:13,417 --> 01:12:14,166


997
01:12:14,167 --> 01:12:16,041
بدجور
حفية

998
01:12:16,083 --> 01:12:27,749
لئو
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  ..:: @ClubMoviedl ::..

999
01:12:31,917 --> 01:12:32,999
تقریبا همونطور شده

1000
01:12:33,292 --> 01:12:36,041
- بهترش میکنم
 - بله

1001
01:12:36,583 --> 01:12:39,666
یه دختریه که مدت زیادیه دنبالتونه

1002
01:12:39,708 --> 01:12:41,541
سریع برنگردین

1003
01:12:49,750 --> 01:12:51,541
ممکنه از طرف نشریات باشه؟

1004
01:12:54,125 --> 01:12:54,916


1005
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
- رفت
یک مورد شبیه این داشتیم

1006
01:13:05,833 --> 01:13:07,666
یک مرد مدت طولانی اون پشت بوده

1007
01:13:07,750 --> 01:13:10,416
چیزی نمیگه
برید باهاش صحبت کنید

1008
01:13:10,500 --> 01:13:12,041
- کجاست؟ اون پشت؟
- محوطه پشتی

1009
01:13:12,125 --> 01:13:14,166
- باشه. اون با من
 - باشه

1010
01:13:26,417 --> 01:13:28,041
افتخار از منه

1011
01:13:38,167 --> 01:13:40,291
سلام آقا
چی میل می کنید؟

1012
01:13:49,208 --> 01:13:50,166


1013
01:13:50,208 --> 01:13:52,124
با قند؟
- خودت خوب میدونی

1014
01:13:53,583 --> 01:13:56,124
که قند میخوام یا نه

1015
01:13:57,875 --> 01:13:58,499


1016
01:13:58,500 --> 01:14:02,374
چطور بدونم شما قند میخواین یا نه؟

1017
01:14:02,500 --> 01:14:04,416
- با قند
باشه

1018
01:14:08,583 --> 01:14:09,374


1019
01:14:18,083 --> 01:14:19,041
متاسفم آقا

1020
01:14:19,208 --> 01:14:22,624
- یک حبه قند یا دو تا؟
 اونم میدونی

1021
01:14:23,708 --> 01:14:27,624
آقا. نمی دونم
منو با یکی دیگه اشتباه گرفتین

1022
01:14:27,674 --> 01:14:31,548
از شنیدن تامیلی حرف زدن شما ذوق کردم
 بخاطر همین شوخی میکنم باهاتون

1023
01:14:31,583 --> 01:14:33,624
قهوه شما قند شما

1024
01:14:33,792 --> 01:14:34,791
لئو؟

1025
01:14:36,458 --> 01:14:38,124


1026
01:14:38,792 --> 01:14:40,124


1027
01:14:41,000 --> 01:14:42,124
بارتیبان

1028
01:14:42,500 --> 01:14:46,916
من لتو نمی شناسم، آقا
اوضاع به قدر کافی اینجا سردرگم هست

1029
01:14:47,000 --> 01:14:50,999
لطفا بیشترش نکنید
قهوه تون رو میل کنید و برید

1030
01:14:51,042 --> 01:14:52,249
اجازه هست؟

1031
01:14:57,125 --> 01:14:59,166
یکم قوی تر کنیم؟

1032
01:15:02,250 --> 01:15:03,291
حتما آقا

1033
01:15:06,000 --> 01:15:07,916
این برند رو میشناسی، لئو؟

1034
01:15:07,958 --> 01:15:10,499
نه آقا
من اهل سیگار نیستم

1035
01:15:10,542 --> 01:15:13,749
- حتى تحمل بوى اونو هم ندارم - دی اسلش

1036
01:15:13,792 --> 01:15:17,666
قبلا بهش میگفتی عسل خوار ولی شیطان سیاه ه

1037
01:15:17,750 --> 01:15:19,416
بیست و پنج پک

1038
01:15:19,875 --> 01:15:21,874
رایحه ای که تو ساختی

1039
01:15:23,250 --> 01:15:23,749


1040
01:15:23,750 --> 01:15:26,791
واقعا حیوانات شبگرد رو دوست داری
نه؟

1041
01:15:26,917 --> 01:15:29,999
یه زمانی به گورکن عسل خوار
 وارد مزرعه تنباکوی ما شد

1042
01:15:30,125 --> 01:15:31,374
بادته؟

1043
01:15:31,500 --> 01:15:33,541
در دام تو گرفتار نشد

1044
01:15:33,833 --> 01:15:36,291
توسط نیزه هارولد هم کشته نشد

1045
01:15:36,375 --> 01:15:39,916
نهایتا با گلوله ای که من شلیک کردم، مرد

1046
01:15:40,583 --> 01:15:42,416
فکر می کنم فراموش کردی

1047
01:15:42,542 --> 01:15:45,666
جز قهوه چیزی میخواین یا صورت حساب رو بیارم؟

1048
01:15:45,750 --> 01:15:49,249
خودت رو قانع کردی که هویت سابق تو
وجود نداره، لئو؟

1049
01:15:49,292 --> 01:15:50,791
صبر کنید چی؟

1050
01:15:54,708 --> 01:15:55,916
گوش کنید

1051
01:15:56,083 --> 01:15:58,916
من خودم کلی فشار روی ذهنم هست
 یک سردرد شدید هم دارم

1052
01:15:59,000 --> 01:16:02,166
برای آخرین بار، جوری میگم که حالیتون بشه

1053
01:16:02,208 --> 01:16:04,791
منو با یکی دیگه اشتباه گرفتین

1054
01:16:07,292 --> 01:16:09,916
من صبرم کمتره، عزیز

1055
01:16:10,292 --> 01:16:12,874
پس وقتمو هدر نده

1056
01:16:13,292 --> 01:16:14,666
از مونت ویو

1057
01:16:14,708 --> 01:16:17,666
با پای خودت بیا و قبول کن که لئو هستی

1058
01:16:21,083 --> 01:16:22,916
آقا. الکل مجاز نیست

1059
01:16:22,917 --> 01:16:23,874


1060
01:16:34,167 --> 01:16:35,916
الکل مجاز نیست

1061
01:17:08,750 --> 01:17:10,374
الکل مجاز نیست

1062
01:17:30,917 --> 01:17:33,041
دوست دوست من در کاداپا ه

1063
01:17:33,083 --> 01:17:37,124
عکس جعبه سیگار دی اسلش رو براش فرستادم
 و به اطلاعاتی گرفتم

1064
01:17:37,167 --> 01:17:40,749
طبق حرفاش
کسی که اومده بود اینجا...

1065
01:17:41,208 --> 01:17:42,541
... آنتونی داس ه

1066
01:17:44,125 --> 01:17:47,916
یه زمانی در آندراپرادش
 یک کمپانی تنباکوی بزرگ داشت

1067
01:17:48,000 --> 01:17:50,541
...بعد از یک آتش سوزی عظیم
صبر کن

1068
01:17:51,250 --> 01:17:53,124
چرا باید تاریخچه زندگی کسی رو بدونم

1069
01:17:53,167 --> 01:17:57,416
که به کافه ام اومده و دود سیگار رو داده تو صورتم؟

1070
01:17:57,500 --> 01:17:58,666
ولی این مهمه

1071
01:17:58,750 --> 01:18:01,166
نه. من...
بگذار حرفشو کامل کنه

1072
01:18:01,333 --> 01:18:02,666
بگو جوشی

1073
01:18:03,292 --> 01:18:06,624
آنتونی داس یک پسر به نام لئو داره

1074
01:18:07,333 --> 01:18:08,291


1075
01:18:08,542 --> 01:18:10,041
لئو داس

1076
01:18:10,125 --> 01:18:13,416
جز اسمش چیزی نتونستم پیدا کنم

1077
01:18:13,458 --> 01:18:16,041
یک گروه میگن که به کار بزرگ کرده و مرده

1078
01:18:16,083 --> 01:18:19,749
یک گروه دیگه باور دارن که اون هنوز زنده اس

1079
01:18:19,917 --> 01:18:22,166
میتونه کل شهر رو فریب بده

1080
01:18:23,792 --> 01:18:25,916
میتونه دنیا رو فریب بده

1081
01:18:27,250 --> 01:18:29,874
ولی نمیتونه منو گول بزنه

1082
01:18:30,000 --> 01:18:33,916
به طور عجیبی خیلی شبیه اونی

1083
01:18:34,042 --> 01:18:36,249
چشماشو دیدم

1084
01:18:36,833 --> 01:18:39,041
چشماشو می شناسم

1085
01:18:40,583 --> 01:18:41,624
اون خودشه

1086
01:18:41,667 --> 01:18:44,291
پارتیبان. تو در یتیمخانه بزرگ شدی درسته؟

1087
01:18:44,375 --> 01:18:48,374
- چیزی از قبلش بادته؟
 این حرفا چیه؟ اراجیف هستن

1088
01:18:48,417 --> 01:18:49,791
ما اینجا قربانی هستیم

1089
01:18:49,875 --> 01:18:52,416
متوجهی با قربانی داری مثل متهم رفتار میکنی؟

1090
01:18:52,458 --> 01:18:54,124
- بیا بریم پارتی
- صبر کن عزیز

1091
01:18:54,167 --> 01:18:55,541
ساتیا. یک لحظه

1092
01:18:56,375 --> 01:18:57,541
جوسی

1093
01:18:59,208 --> 01:19:02,124
می دونم اینو از روی نگرانی ات میپرسی

1094
01:19:02,458 --> 01:19:04,374
ولی از بچگی...

1095
01:19:04,417 --> 01:19:07,541
... تا وقتی ۲۰ ساله شدم
 در یتیم خانه ساتیامانگالام بودم

1096
01:19:08,167 --> 01:19:09,916
و اونو هم اونجا دیدم

1097
01:19:10,000 --> 01:19:11,666
چی بود اسمش عزیز؟

1098
01:19:12,167 --> 01:19:13,749
پیاده روی مونار

1099
01:19:13,792 --> 01:19:15,166
اونجا همو دیدیم

1100
01:19:16,167 --> 01:19:18,166
اونو دیدم شناختمش

1101
01:19:18,292 --> 01:19:20,666
دو روز بعد ازش پرسیدم باهام ازدواج میکنه یا نه

1102
01:19:20,708 --> 01:19:21,666
همین

1103
01:19:21,888 --> 01:19:25,429
بعد از ازدواج با اون
 بخاطر کارش اومدیم اینجا

1104
01:19:25,583 --> 01:19:28,541
از اون موقع اینجا شهر من بوده
این داستان منه

1105
01:19:29,625 --> 01:19:31,666
اونا هم از جنوب اومدن، پارتییان

1106
01:19:31,757 --> 01:19:35,381
اگه در جستجوی تو این همه راه رو با جاده اومدن...

1107
01:19:35,417 --> 01:19:38,041
... یعنی یه مشکلی هست

1108
01:19:38,250 --> 01:19:40,791
هر چیزی که بخاطر اون متوقف شد

1109
01:19:40,875 --> 01:19:43,124
... باید با استفاده از اون کامل بشه

1110
01:19:44,583 --> 01:19:47,666
می دونم چطور بیارمش پیش خودمون

1111
01:19:48,167 --> 01:19:49,916
دنیای من خیلی کوچیکه جوشی

1112
01:19:50,000 --> 01:19:53,124
مثل یک گره برفی ه که تو دستم جا میشه

1113
01:19:53,167 --> 01:19:57,416
یک خانه کوچک مستقل که اطرافش درخت و برف
و نسیم خنکه

1114
01:19:58,625 --> 01:20:00,374
چرا این اتفاق برای من می افته؟

1115
01:20:00,917 --> 01:20:02,916
می فهمی چی میگم؟

1116
01:20:03,125 --> 01:20:04,166
متاسفم

1117
01:20:05,964 --> 01:20:08,130
ایراد نداره
درک می کنم

1118
01:20:08,506 --> 01:20:11,005
اگه برگشتن تا بازم دردسر درست کنن

1119
01:20:11,333 --> 01:20:12,791
به پلیس خبر میدیم

1120
01:20:12,881 --> 01:20:15,547
اون و خانواده اش رو زیر نظر بگیرید

1121
01:20:15,625 --> 01:20:16,916
من ترتیبشو میدم

1122
01:20:25,174 --> 01:20:28,256
حس میکنم یکی خانه ما رو زیر نظر داره ساتیا

1123
01:20:29,458 --> 01:20:31,791
نمی دونم سانیا سکوت و هم انگیز...

1124
01:20:32,917 --> 01:20:35,666
...منو بی قرار میکنه آشفته میشم

1125
01:20:39,083 --> 01:20:41,791
اینجا رو ببین اینو درک کن

1126
01:20:42,263 --> 01:20:46,179
فقط وقتی باید این حس رو داشته باشی
 که من بهت شک کنیم

1127
01:20:47,667 --> 01:20:49,666
تا حالا تو رو زیر سوال بردم؟

1128
01:20:50,125 --> 01:20:53,624
درباره این چیزا فکر نکن و راحت بخواب

1129
01:20:56,167 --> 01:20:57,541
نمیای؟

1130
01:21:00,000 --> 01:21:02,416
بسیار خب همین طور ایستاده بخوابیم؟

1131
01:21:04,667 --> 01:21:07,291
به موتور دست نزن
 فقط گرم کننده رو درست کن

1132
01:21:07,958 --> 01:21:09,249
من ماشینم رو میخوام

1133
01:21:12,792 --> 01:21:14,791
تا عصر آماده اش کن خب؟

1134
01:21:17,917 --> 01:21:18,457


1135
01:21:42,208 --> 01:21:43,624
چی میخوای؟

1136
01:21:45,958 --> 01:21:47,541
من دیدمت. درسته؟

1137
01:21:48,250 --> 01:21:49,541
همین برام کافیه

1138
01:21:51,083 --> 01:21:54,499
اونقدر ازت شاکی ام
که اگه الان بهت سیلی بزنم.

1139
01:21:54,708 --> 01:21:56,374
...دهنت پاره میشه

1140
01:21:56,417 --> 01:21:59,166
و جوری میشه که انگار یک لبخند عجیب داری

1141
01:21:59,250 --> 01:22:00,291
متاسفم

1142
01:22:00,458 --> 01:22:02,416
بیرون

1143
01:22:04,792 --> 01:22:06,374
میرم

1144
01:22:10,792 --> 01:22:13,291
- بگو عزیز
فرصی که خواستی رو گرفتم، پارتی

1145
01:22:13,375 --> 01:22:14,791
چیز دیگه ای میخوای؟

1146
01:22:14,875 --> 01:22:16,499
جیب رو دادم برای سرویس

1147
01:22:16,542 --> 01:22:18,374
نگفتم که بعدا میریم داروخانه؟

1148
01:22:18,417 --> 01:22:22,249
چرا بچه رو در خانه تنها گذاشتی؟
 - ماتی رو با خودم آوردم

1149
01:22:22,292 --> 01:22:23,624
پریا هم با منه

1150
01:22:23,667 --> 01:22:25,666
باشه. میتونستیم یه روز صبر کنیم
 چه عجله ای بود؟

1151
01:22:25,750 --> 01:22:27,416
بعضی چیزا رو نباید به تاخیر انداخت. درسته؟

1152
01:22:27,500 --> 01:22:29,666
مشکلی نیست
من با ریکشاو میرم خانه

1153
01:22:29,743 --> 01:22:31,367
- تو مواظب خودت باش
باشه برو خانه و بهم زنگ بزن

1154
01:22:31,417 --> 01:22:33,666
بریم
بیا عزیز

1155
01:23:01,625 --> 01:23:02,624
نه

1156
01:23:50,417 --> 01:23:51,791


1157
01:23:52,292 --> 01:23:53,082


1158
01:23:59,292 --> 01:24:01,541
نیازی به وحشت نیست

1159
01:24:03,333 --> 01:24:05,166
این همون خونه

1160
01:24:06,000 --> 01:24:07,541
میدونی اون کیه؟

1161
01:24:08,708 --> 01:24:10,166
نوه منه

1162
01:24:11,083 --> 01:24:12,624
خون من

1163
01:24:14,417 --> 01:24:16,291
دیروز تو بودی که...

1164
01:24:16,792 --> 01:24:20,166
بهتره بری
و گرنه به پلیس زنگ می زنم

1165
01:24:21,542 --> 01:24:22,666
پلیس

1166
01:24:24,458 --> 01:24:26,541
نیومدم اذیتت کنم، عزیز

1167
01:24:26,625 --> 01:24:31,291
بیست سال با کسی زندگی می کردی
 که فکر می کردی پارتییان ه

1168
01:24:31,500 --> 01:24:34,416
وقتی فهمیدی که اون یک قاتل بی رحمه...

1169
01:24:34,542 --> 01:24:39,499
... و قتل های زیادی مرتکب شده.

1170
01:24:40,000 --> 01:24:41,416
0
... بیا به دیدن
من

1171
01:24:42,375 --> 01:24:46,166
ذات واقعی شوهرتو نشونت میدم

1172
01:24:53,500 --> 01:24:55,291
چرا جواب نمیدادی بارتی؟

1173
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
- اونجا بود
- چی شده ساتیا؟

1174
01:24:56,958 --> 01:24:58,124
کی اونجا بود؟

1175
01:24:58,167 --> 01:25:00,541
همون یارو
همون که گفتی دیروز به کافه اومده

1176
01:25:00,625 --> 01:25:02,291
اومده بود داروخانه دنبالم

1177
01:25:02,333 --> 01:25:03,624
باشه
الان کجایی؟

1178
01:25:03,667 --> 01:25:04,791
خانه هستم

1179
01:25:04,833 --> 01:25:07,541
با ماشین تعقیبم کردن بیرون خانه ما پارکه

1180
01:25:07,625 --> 01:25:10,291
ساتیا. کل درها رو ببند
و تلفن رو به افسر پلیس بده

1181
01:25:10,333 --> 01:25:12,374
نیستش
اینجا نیست

1182
01:25:12,417 --> 01:25:13,666
میترسم پارتی

1183
01:25:13,750 --> 01:25:15,916
خودتو در اتاق خواب حبس کن

1184
01:25:15,958 --> 01:25:18,166
سیدهو داره میاد منم تو راهم

1185
01:25:29,875 --> 01:25:31,291
جواب بده

1186
01:25:31,792 --> 01:25:34,916
با بالحبه؟
- سیدهارت. سریع برو خانه

1187
01:25:34,958 --> 01:25:36,791
- و نیزه ات رو بردار و برو داخل
 چی میگی بابا؟

1188
01:25:36,875 --> 01:25:40,291
اگه کسی خواست وارد خانه بشه
 بی تردید نیزه ات رو بنداز

1189
01:25:40,333 --> 01:25:41,624
باشه بابا

1190
01:27:04,792 --> 01:27:07,416
کی اینطور زندگی میکنه پارتی؟

1191
01:27:07,798 --> 01:27:09,672
باید فرار کنیم
 بعدش باید قایم بشیم

1192
01:27:09,708 --> 01:27:10,999
باید در ترس زندگی کنیم

1193
01:27:11,042 --> 01:27:14,374
و ندونیم چی ممکنه سر بچه هامون بیاد
درسته؟

1194
01:27:15,125 --> 01:27:17,124
بگو اون کیه؟

1195
01:27:17,208 --> 01:27:19,541
میگه دختر ما نوه ی اونه

1196
01:27:19,625 --> 01:27:21,874
از دیدنش وحشت کردم

1197
01:27:22,125 --> 01:27:25,374
معمولا به ضربان قلبمون گوش نمیدیم

1198
01:27:25,625 --> 01:27:28,916
ولی امروز در راه برگشت خانه
 تک تک ضربانمو حس کردم

1199
01:27:29,625 --> 01:27:30,791
چینتو. بیا اینجا

1200
01:27:30,875 --> 01:27:33,499
صداش نکن
اون خودش وحشت کرده

1201
01:27:48,958 --> 01:27:51,374
گوش کن
من سازمان پلیس رو مجبور کردم

1202
01:27:51,583 --> 01:27:53,416
با قانون جنگیدم

1203
01:27:53,458 --> 01:27:54,999
و هر کاری کردم

1204
01:27:55,042 --> 01:27:57,041
تا بیارمت جلوی در خانه ام

1205
01:27:57,292 --> 01:27:59,666
ازت خواستم از خانواده ام محافظت کنی

1206
01:27:59,708 --> 01:28:02,999
صداقت با آداب شغلی نداری؟

1207
01:28:05,417 --> 01:28:06,541
اینطور نگید

1208
01:28:06,583 --> 01:28:08,499
صحبت از شقفت یا نگرانی...

1209
01:28:08,542 --> 01:28:10,749
با کسایی که برای بول کار میکنن فایده نداره

1210
01:28:10,792 --> 01:28:12,541
به جای اینطور انجام وظیفه کردن

1211
01:28:12,583 --> 01:28:16,124
... و الکی خوردن و خوابیدن وسایلتو جمع کن و برو

1212
01:28:16,167 --> 01:28:18,416
- نگید آقا
- جیه؟

1213
01:28:18,458 --> 01:28:20,666
- عجولانه عمل نکنید
- با بهانه سازی ...

1214
01:28:20,750 --> 01:28:22,791
... کاری نکن بهت فحش بدم

1215
01:28:22,875 --> 01:28:24,416
- رفتم شارژ... - حرف نزن
Qual

1216
01:28:24,458 --> 01:28:25,666
حرف نزن

1217
01:28:25,708 --> 01:28:27,291
- ...رفتم شارژ
- حرف نزن

1218
01:28:27,333 --> 01:28:29,624
...بخاطر سنت میگذارم بری و گرنه

1219
01:28:29,667 --> 01:28:31,624
درباره ام اشتباه می کنید

1220
01:28:31,667 --> 01:28:35,041
عزیز
- برو. فقط برو

1221
01:28:38,250 --> 01:28:39,291
متاسفم بابا

1222
01:28:40,125 --> 01:28:43,166
- نمیدونستم تویی
- عیب نداره پسرم

1223
01:28:43,333 --> 01:28:44,291
خوب انداختی

1224
01:28:44,667 --> 01:28:47,541
- میدونستی که منم. بخاطر همین انداختی؟
- نه بابا

1225
01:28:56,792 --> 01:28:59,291
....وقتی فهمیدی که اون یک قاتل بی رحمه

1226
01:28:59,375 --> 01:29:02,749
... و قتل های زیادی مرتکب شده

1227
01:29:03,417 --> 01:29:04,791
... بیا به دیدن من

1228
01:29:17,167 --> 01:29:18,124
به خواب بود؟

1229
01:29:19,708 --> 01:29:21,499
باید یک کابوس بوده باشه

1230
01:29:35,708 --> 01:29:39,874
فکر کنم بین اعضای خانواده
 اختلاف شدیدی پیش اومده

1231
01:29:40,625 --> 01:29:45,499
به نظر میاد این دلیل نابودی صنعت با کوه

1232
01:29:45,583 --> 01:29:47,666
مدارک و عکسها رو برات فرستادم

1233
01:29:47,750 --> 01:29:50,499
می خوام بدونم جعلی هستن یا نه خب؟ خداحافظ

1234
01:29:50,542 --> 01:29:52,166
این افسانه هنوز سر زبان هاست جوشی

1235
01:29:52,250 --> 01:29:55,666
ولی به نظرم مردی که داستان کامل رو میدونه
زنده در زندان شیملانست

1236
01:29:55,708 --> 01:29:58,416
سمش هر ندا یاراج د سوزاند

1237
01:29:58,500 --> 01:30:01,291
اگه اخبار درست باشه
شاید به نقو داس نزدیک باشد

1238
01:30:01,333 --> 01:30:04,374
پس اگه میخوای اونو ببینی
 فقط دو روز وقت داری

1239
01:30:04,417 --> 01:30:06,666
عملا نمی دونم کی میتونی برسی

1240
01:30:06,750 --> 01:30:08,416
 می خوای وصلش کنم بهت؟
نه

1241
01:30:08,500 --> 01:30:10,791
من نو راهم ترتیب کارها روزنده

1242
01:30:10,875 --> 01:30:12,041
تا شب می رسم اخبار

1243
01:30:12,125 --> 01:30:13,041
- حتما جوشی
- ممنونم

1244
01:30:13,083 --> 01:30:15,416
اینجا شرور کیه؟

1245
01:30:20,042 --> 01:30:22,416
دیروقته
مامانت هنوز برنگشته

1246
01:30:22,833 --> 01:30:25,666
اخیرا هر روز دیر بر میگرده

1247
01:30:26,625 --> 01:30:28,624


1248
01:30:29,625 --> 01:30:31,166
خودشه

1249
01:30:34,083 --> 01:30:36,999
- بگو
پارتی. من امشب نمیام خانه

1250
01:30:37,292 --> 01:30:39,124
منتظرم نباش
شام بخور و بخواب

1251
01:30:39,167 --> 01:30:43,041
چرا؟ چی شده؟
خیلی زیاد مرخصی گرفتم

1252
01:30:43,083 --> 01:30:44,749
پس کلی کار ریخته روی سرم

1253
01:30:44,792 --> 01:30:47,499
گفتم تمومش کنم و صبح پیام خانه

1254
01:30:47,542 --> 01:30:49,416
امروز صبح سر سیدهو داد زدم
بخاطر همین جواب تماسمو نمیده

1255
01:30:49,500 --> 01:30:51,291
برگشته خانه؟
کجاست؟

1256
01:30:51,333 --> 01:30:53,666
پسر بیچاره
یکم تند رفتم بهش به سر بزن بارتی

1257
01:30:53,750 --> 01:30:56,166
خانم ها و آقایان میشه لطفا توجه کنید؟

1258
01:30:56,208 --> 01:30:57,874
خب الان کجایی؟

1259
01:30:59,208 --> 01:31:01,791
در دفتر مرکزی
 - دفتر مرکزی؟

1260
01:31:06,542 --> 01:31:08,416
- چینتو
بله

1261
01:31:08,917 --> 01:31:09,499


1262
01:31:09,583 --> 01:31:12,624
تو به بابات شک نداری نه؟

1263
01:31:12,667 --> 01:31:14,541
چرا؟

1264
01:31:14,792 --> 01:31:16,666
چون تو بابای عزیز منی

1265
01:31:17,750 --> 01:31:19,541
بابای عزیزت

1266
01:31:28,750 --> 01:31:30,374
هي
باباتهم

1267
01:31:31,208 --> 01:31:32,916
سیدهارت. سوار شو

1268
01:31:36,625 --> 01:31:39,416
- با تو هستم. بیا سوار شو
 - دستمو ول کن

1269
01:31:43,083 --> 01:31:45,541
.
عمو اگه نمیاد، ولش کن

1270
01:31:45,625 --> 01:31:46,666
مجبورش نکن

1271
01:31:47,208 --> 01:31:49,124
چیه؟ اونم میخوای بکشی؟

1272
01:31:56,708 --> 01:31:58,166
باشه. نیا

1273
01:32:08,292 --> 01:32:10,249
اینجا شرور کیه؟

1274
01:32:10,583 --> 01:32:12,541
کی دوست و نزدیک آدمه؟

1275
01:32:12,917 --> 01:32:14,916
آخرش کی شرور داستانه؟

1276
01:32:15,125 --> 01:32:16,916
کی دوست و فرستاده خداست؟

1277
01:32:17,020 --> 01:32:20,186
...اگه بازم ببینم خانواده ام رو تعقیب می کنی

1278
01:32:20,250 --> 01:32:21,874
هی با بابات برو

1279
01:32:21,917 --> 01:32:24,041
اینجا شرور کیه؟

1280
01:32:24,125 --> 01:32:28,624


1281
01:32:28,771 --> 01:32:30,499
- آقا
...چرا این وقت شب در این سرما

1282
01:32:30,542 --> 01:32:33,249
اینجا نشستی؟
هیچ مزاحمی الان نمیاد

1283
01:32:33,292 --> 01:32:36,041
دیگه برام مهم نیست کی شلیک میکنه و کی میمیره
برو بخواب

1284
01:32:36,125 --> 01:32:37,666
مشکلی نیست، آقا مشکلی

1285
01:32:37,708 --> 01:32:40,999
یک پیک اینو ظهر برای همسرتون آورد

1286
01:32:41,583 --> 01:32:44,416
یک لحظه آقا
یه چیزی میخوام بگم

1287
01:32:45,083 --> 01:32:47,999
کل نگرانی ها و ترسهای شما رو میفهمم

1288
01:32:48,208 --> 01:32:52,916
میبینم چه قدر خوب از کسانی که بهتون وابسته هستن
محافظت می کنید

1289
01:32:53,250 --> 01:32:55,624
نگرانید که اتفاقی براشون بیافته

1290
01:32:55,667 --> 01:32:57,374
من ۶۰ روز دیگه بازنشسته میشم

1291
01:32:57,542 --> 01:33:01,916
اگه کسی این مدت بخواد به خانواده شما آسیب بزنه...

1292
01:33:02,583 --> 01:33:04,291
... اونو با خودم میبرم

1293
01:33:04,375 --> 01:33:08,166
حتی اگه در خانه مون کار اورژانسی پیش بیاد

1294
01:33:08,250 --> 01:33:10,124
از اینجا نمیرم

1295
01:33:11,333 --> 01:33:14,666
قسم میخورم ناپلئون کارش فقط خوردن نیست، آقا

1296
01:33:14,750 --> 01:33:18,499
من فقط برای شکمم کار نمیکنم
 بهم اعتماد کنید، آقا

1297
01:33:25,875 --> 01:33:28,666
واقعا در دفتر ،کمیسر یک تفنگ گنده مثل این رو برداشتی.

1298
01:33:28,708 --> 01:33:30,166
و به همه شون شلیک کردی؟

1299
01:33:31,875 --> 01:33:34,666
من فقط راهنما رو خوندم و گفتم کدوم دکمه باید زده بشه

1300
01:33:34,708 --> 01:33:36,041
دیلی بقیه اش رو انجام داد

1301
01:33:36,083 --> 01:33:38,666
به کسی نگید
این راه امرار معاش منه

1302
01:33:38,708 --> 01:33:39,916
باشه

1303
01:33:41,042 --> 01:33:43,166
چینو
- بابا

1304
01:33:52,333 --> 01:33:53,624
چرا نمی شینی؟

1305
01:33:53,792 --> 01:33:55,541
- حالا چطوره؟ - خوبه

1306
01:33:56,000 --> 01:33:58,666
سه هفته اس که بهم زنگ نزده

1307
01:33:58,750 --> 01:33:59,999
همه چیز روبراهه؟

1308
01:34:01,167 --> 01:34:03,166
چرا این وقت شب زحمت سر زدن به من رو کشیدی؟

1309
01:34:03,250 --> 01:34:05,541
می گفتی خودم میفرستادمش

1310
01:34:05,750 --> 01:34:09,874
ثبت دولتی بخاطر نبود مدارک مناسب معلق مونده

1311
01:34:10,042 --> 01:34:11,916
برای به کار دیگه اومدیم

1312
01:34:11,958 --> 01:34:13,749
اومدیم بگیریمش - اوه

1313
01:34:13,792 --> 01:34:15,916
داخل زیرشیروانیه وایسید بیارمش

1314
01:34:18,542 --> 01:34:20,666
آقا این هر یدا یاراج دیسوزا ه

1315
01:34:20,792 --> 01:34:22,416
سرشماری ۲۰ دقیقه طول میکشه

1316
01:34:22,458 --> 01:34:25,499
من اونجا صبر میکنم
مکالماتتون رو زود تموم کنید

1317
01:34:26,583 --> 01:34:28,791


1318
01:34:29,542 --> 01:34:32,166
این برند رو خواستی درسته؟

1319
01:34:35,833 --> 01:34:37,791
هریدا باراج ديسوزا

1320
01:34:38,375 --> 01:34:41,291
بخاطر محدودیت زمانی مستقیم میرم سر اصل مطلب

1321
01:34:41,375 --> 01:34:43,541
کارخانه تنباکوی داساند کو

1322
01:34:43,583 --> 01:34:46,916
دو شخص مرتبط به اون آنتونی و هارولد

1323
01:34:47,000 --> 01:34:51,166
سوابق هویتی هر دو رو داریم
ولی هیچ اطلاعی از لئو نداریم

1324
01:34:51,250 --> 01:34:54,166
تو تنها شخص زنده بین افراد مرتبط با لئو هستی...

1325
01:34:54,667 --> 01:34:58,041
... که در زمان مرگش حاضر بودی

1326
01:34:58,167 --> 01:35:00,041
فقط یک درخواست ازن دارم

1327
01:35:02,167 --> 01:35:04,874
بگو این لئو هست یا نه

1328
01:35:04,917 --> 01:35:06,499
جان ۴ نفر رو نجات میده

1329
01:35:09,625 --> 01:35:12,666
می فهمم
ترس از مرگ رو در چشمانت میبینم

1330
01:35:12,708 --> 01:35:15,291
شنیدم سه روز دیگه
حکم اعدامت انجام میشه

1331
01:35:15,333 --> 01:35:18,916
اگه بگی واقعا چی شد
می تونم یک درخواست بفرستم

1332
01:35:19,000 --> 01:35:22,416
... و درخواست تجدید نظر در حکم اعدامت رو بدم

1333
01:35:22,708 --> 01:35:24,291


1334
01:35:24,708 --> 01:35:27,791
اگه واقعیت رو برام تعریف کنی...

1335
01:35:35,125 --> 01:35:38,041
هر بد ایا راج
صبر منو امتحان نکن

1336
01:35:46,125 --> 01:35:48,624
اگه برای هدف صادقانه و درستی اینجا هستین...

1337
01:35:49,000 --> 01:35:53,041
چرا از در پشتی اومدین و نزدیک توالت نشستیم؟

1338
01:35:53,333 --> 01:35:55,874
من حرفامو در دادگاه زدم

1339
01:35:56,125 --> 01:35:59,416
کسی نمی تونه مانع اعدام من بشه

1340
01:35:59,458 --> 01:36:00,291
دیگه چی؟

1341
01:36:00,375 --> 01:36:02,666
چی سر کارخانه داساند کو اومد؟

1342
01:36:02,750 --> 01:36:05,541
لئو زنده اس یا مرده؟ چطور للو مرد اصلا؟

1343
01:36:05,667 --> 01:36:08,624
من اینو بخاطر شما این رشوه لعنتی تون که مشروبه، نمیگم

1344
01:36:08,667 --> 01:36:10,749
به هرحال سه روز دیگه میمیرم

1345
01:36:10,792 --> 01:36:14,749
بعدش نمی تونم درباره اش صحبت کنم
 بخاطر همین الان بهتون میگم

1346
01:36:17,792 --> 01:36:21,249
در سال ۱۹۹۹، داس اند کو
پررونق ترین کارخانه تنباکو...

1347
01:36:21,292 --> 01:36:23,874
... در آندرا پرادش بود

1348
01:36:23,958 --> 01:36:27,041
کسی که اونو ساخت و حاکم امپراتوری اش بود. آنتونی بود

1349
01:36:27,708 --> 01:36:29,041
آنتونی داس

1350
01:36:31,458 --> 01:36:35,874
...کارخانه تنباکوی داساند کو یک پوشش

1351
01:36:36,083 --> 01:36:39,624
... برای انجام کلی تجارت غیرقانونی بود

1352
01:36:39,667 --> 01:36:41,374
اون تجارتی در سطح محلی

1353
01:36:41,417 --> 01:36:45,291
 ملی و بین المللی راه انداخت

1354
01:36:45,583 --> 01:36:50,166
آنتونی هرگز اونقدر مهربان نبود که جلوی مخالفینش
 مهربانی با بخشش نشون بده

1355
01:36:50,250 --> 01:36:52,791
اونا رو با بی رحمی میکشت

1356
01:36:52,833 --> 01:36:56,541
کم کم اون عادت خانوادگی اونا شد

1357
01:36:59,792 --> 01:37:04,541
قبل از انجام هر تجارتی
هیمشه یک حیوان رو قربانی میکرد

1358
01:37:04,708 --> 01:37:07,999
به باور اون رشد امپراتوری اون...

1359
01:37:08,042 --> 01:37:10,166
... فقط به دلیل این مراسم قربانی بود

1360
01:37:10,250 --> 01:37:12,499
با بزها و گاوها شروع کرد

1361
01:37:12,542 --> 01:37:16,499
و تا حدی پیش رفت
که قربانی انسان هم انجام میداد

1362
01:37:21,583 --> 01:37:24,166
اون خیلی خرافاتی بود

1363
01:37:24,292 --> 01:37:27,124
هارولد داس، برادر کوچکترش بود

1364
01:37:28,590 --> 01:37:32,131
هارولد تنها کسی بود که آنتونی
 - بهش اعتماد داشت

1365
01:37:32,208 --> 01:37:33,249
هارولد

1366
01:37:34,007 --> 01:37:37,506
هارولد

1367
01:37:38,000 --> 01:37:39,999
به کانادا رفت که درس بخونه

1368
01:37:40,042 --> 01:37:43,666
ولی اونجا با کارتالهای بین المللی مواد آشتان

1369
01:37:43,750 --> 01:37:45,416
و کارشون رو تا خاک بیگانه گسترش داد

1370
01:37:45,417 --> 01:37:46,374
و کارشون رو تا خاک بیگانه گسترش داد

1371
01:37:46,423 --> 01:37:50,047
رویای اون این بود که داس اند کو
 کارتل شماره ۱ مواد در جهان بشه

1372
01:37:50,125 --> 01:37:53,374
پس یک مخدر به نام تاتوره ساخت

1373
01:37:54,375 --> 01:37:58,166
مخدری جدید در بازار

1374
01:37:58,292 --> 01:38:00,666
اونا تاتوره رو پین گیاه های تنباکو
 پرورش می دادن

1375
01:38:00,708 --> 01:38:04,416
اونا شروع به تولیدش در کارخانه کردن

1376
01:38:04,458 --> 01:38:07,249
تاتوره از کوکائین مرگبارتر بود

1377
01:38:07,333 --> 01:38:11,249
کم کم تقاضای اون در بازار بیشتر شد

1378
01:38:11,292 --> 01:38:13,791
همزمان این خبر توسط چند تا از افرادش

1379
01:38:13,833 --> 01:38:16,666
... به گوش سازمان مبارزه با مواد مخدر رسید

1380
01:38:16,750 --> 01:38:19,749
اون تاتوره رو روی صورت کسایی ریخت
 که بهشون شک داشت

1381
01:38:19,792 --> 01:38:21,666
و بدون اینکه حتی ازشون سوال کنه

1382
01:38:21,750 --> 01:38:26,499
همه رو با بی رحمی کشت
و جسدشون رو بدون پشیمانی تلنبار کرد

1383
01:38:26,542 --> 01:38:31,041
حتى انه آنتونی و هارولد در سطح بالا
تجارت رو مدیریت می کردند.

1384
01:38:32,250 --> 01:38:36,499
... بازم یک شخص مورد اعتماد نیاز بود که در سطح مردمی
کار کنه درسته؟

1385
01:38:36,958 --> 01:38:38,999
پسر آنتونی

1386
01:38:39,750 --> 01:38:42,541
از وقتی نوزاد بود اونو بزرگ کردم

1387
01:38:43,667 --> 01:38:47,124
داس. لئو داس

1388
01:38:49,465 --> 01:38:52,756
این همه دردسر بخاطر اینکه یکی از افرادت
 خبر رو به سازمان مواد مخدر درز داده

1389
01:38:52,792 --> 01:38:55,291
این همه سال، مشکل به این بزرگی داشتی؟

1390
01:38:55,375 --> 01:38:57,916
به جایگاه من فکر کن
میتونم اعمالتو نادیده بگیرم؟

1391
01:38:58,000 --> 01:39:00,249
اینطور که تو فکر میکنی
 نمیتونم اعداد رو ماله بکشم

1392
01:39:00,292 --> 01:39:02,166
اگه میخوای تاتوره رو ترخیص کنم

1393
01:39:02,208 --> 01:39:04,041
... یکی از شما سه تا باید تسلیم بشه

1394
01:39:04,125 --> 01:39:07,041
بخاطر همین میخوام لئو تسلیم بشه
 فقط یک هفته میره زندان

1395
01:39:07,125 --> 01:39:09,374
می تونم با ساکت کردن مقامات بالا
 جنس رو به سلامت خارج کنم

1396
01:39:09,417 --> 01:39:12,041
اگه از کنترل خارج بشه
نمیتونم بهت کمک کنم یادت باشه

1397
01:39:12,125 --> 01:39:15,041
چطور به این اعتماد کنیم
که یک هفته ای آزادش میکنی؟

1398
01:39:15,125 --> 01:39:17,916
اگه جنستو میخوای باید بهم اعتماد کنی، داس

1399
01:39:21,000 --> 01:39:23,166
آنتونی؟
- لئو اونجاست ؟

1400
01:39:23,250 --> 01:39:24,374
لئو اینجا نیست

1401
01:39:24,500 --> 01:39:26,999
گفت با مواد از مرز میگذره

1402
01:39:27,042 --> 01:39:30,416
حتما در ایست بازرسیه
فکر کنم داره فریبشون میده

1403
01:39:30,542 --> 01:39:32,874
هی کی اونجا سیگار می کشه؟

1404
01:39:32,958 --> 01:39:35,541
بهش دو تا سیلی محکم بزن و بیارش اینجا

1405
01:39:35,958 --> 01:39:37,041
بگید قربان

1406
01:39:37,542 --> 01:39:38,916
بله قربان. در محل هستم

1407
01:39:38,958 --> 01:39:41,166
اون کیه؟ برید کنار

1408
01:39:43,167 --> 01:39:44,541
روحت شاد

1409
01:40:14,833 --> 01:40:19,041
- گبی. ماشین رو روشن کن
- هی بريد

1410
01:40:19,917 --> 01:40:21,166
سریع کار بزنید

1411
01:40:21,208 --> 01:40:24,666
ل.ی. و داس یک خفته
 میزنه توی وامونده رو جر میده

1412
01:40:25,548 --> 01:40:29,130
ل.ی. و داس یک خفته
 میزنه توی وامونده رو جر میده

1413
01:40:29,750 --> 01:40:33,416
ل.ی. و داس یک خفته
 میزنه توی وامونده رو جر میده

1414
01:40:38,167 --> 01:40:39,499
روحت شاد

1415
01:40:39,542 --> 01:40:42,124
خفن! آقای لئو داس خفنه

1416
01:40:43,750 --> 01:40:46,666
خفن! آقای لئو داس خفنه

1417
01:40:46,958 --> 01:40:48,124


1418
01:40:48,167 --> 01:40:50,874
خفن! آقای لئو داس خفنه

1419
01:40:55,792 --> 01:40:59,041
ل.ی. و داس یک خفته
 میزنه توی وامونده رو جر میده

1420
01:40:59,089 --> 01:41:03,255
ل.ی. و داس یک خفته
 میزنه توی وامونده رو جر میده

1421
01:41:03,292 --> 01:41:07,166
ل.ی. و داس یک خفته
 میزنه توی وامونده رو جر میده

1422
01:41:07,208 --> 01:41:09,374
هی
من با کار کردن با شما کارمو به خطر انداختم

1423
01:41:09,708 --> 01:41:11,666
ولی بهم نارو میزنی که سرویس بشم؟

1424
01:41:11,708 --> 01:41:13,666

ببینم چطور میخوای بدون کمک من
جنسا رو خارج کنی

1425
01:41:13,750 --> 01:41:17,374


1426
01:41:20,417 --> 01:41:21,541
هی
اینکارو نکن

1427
01:41:22,542 --> 01:41:26,666
لئو

1428
01:41:30,167 --> 01:41:31,791

روحت شاد

1429
01:41:34,958 --> 01:41:37,374
لئو فهمید که چه کسی...

1430
01:41:37,417 --> 01:41:41,416
... در بین ما اطلاعات رو به سازمان مواد مخدر داده

1431
01:41:43,583 --> 01:41:45,416


1432
01:41:45,458 --> 01:41:48,541
برام مهم نیست چه مشکلی پیش اومده
 بود چرا وسط راه بحث می کردین؟

1433
01:41:48,625 --> 01:41:52,666
این همه تن مواد مخدر رو برای جمع کردن متحد و میانجیگری
به خطر می اندازی

1434
01:41:52,750 --> 01:41:54,999
کی میانجیگری کرد؟ برو از دنیل بپرس

1435
01:41:55,042 --> 01:41:56,916
هر بار بهش دستور دادم گفت لئو رو صدا کن

1436
01:41:57,000 --> 01:42:00,291
تا اون نیاد و سهم منو نده
 بار از اینجا جم نمیخوره

1437
01:42:00,333 --> 01:42:01,874
اون بچه زرنگ اینطور تهدیدم کرد

1438
01:42:01,917 --> 01:42:04,041
میگی دوستته و مقامشو بالا میبری

1439
01:42:04,083 --> 01:42:05,249
اون کجاست؟

1440
01:42:10,708 --> 01:42:12,166
مشکلت چیه؟

1441
01:42:12,375 --> 01:42:15,041
چه مشکلی با کار کردن با اون داری؟

1442
01:42:15,083 --> 01:42:16,416
اون مشکل منه

1443
01:42:22,875 --> 01:42:24,791
جای منو گرفته

1444
01:42:24,875 --> 01:42:26,916
نمی تونم زیر دست اون تخم جن کار کنم

1445
01:42:27,250 --> 01:42:29,624
اگه روال اینطوریه
من جلوی حرکت مواد رو میگیرم

1446
01:42:29,667 --> 01:42:31,541
نشونت میدم چقدر مهم هستم

1447
01:42:33,500 --> 01:42:35,124
می خوای چه کار کنم؟

1448
01:42:35,167 --> 01:42:37,124
من نمیخوام اون دخالت کنه
فقط همین

1449
01:42:37,167 --> 01:42:39,499
اگه دخالت کنه
نمیتونیم مواد رو بفرستیم

1450
01:42:44,708 --> 01:42:45,249


1451
01:42:47,792 --> 01:42:48,916


1452
01:42:51,208 --> 01:42:52,624
خودش خواست

1453
01:42:53,458 --> 01:42:54,541
درسته؟

1454
01:43:14,625 --> 01:43:18,166
من جز این جنسا، هیچ دوستی یا هرچیز دیگه رو
 به جایی ام حساب نمی کنم

1455
01:43:18,208 --> 01:43:19,666
هر کاری بگی رو میکنم

1456
01:43:23,875 --> 01:43:24,999
هی

1457
01:43:25,625 --> 01:43:27,291
- چاقوی کوفتی ات رو بنداز
- هي

1458
01:43:27,333 --> 01:43:29,291
میدونم تفنگ رو کدوم زاویه میگیری

1459
01:43:29,375 --> 01:43:31,249
تفنگ رو بنداز و بیا عقب

1460
01:43:35,333 --> 01:43:35,874


1461
01:43:37,167 --> 01:43:38,291


1462
01:43:41,750 --> 01:43:43,541
فیلم دوقلوها رو دیدی؟

1463
01:43:43,625 --> 01:43:45,916
پراشانت دو نقش بازی میکنه. درسته؟

1464
01:43:45,958 --> 01:43:47,374
یک تغییر کوچک داریم

1465
01:43:47,542 --> 01:43:51,041
در فیلم دو مرد هستن
 اینجا یک مرد و یک زن هستن

1466
01:43:51,750 --> 01:43:54,749
خفن آقای لئو داس خفته

1467
01:43:56,208 --> 01:43:58,791
خفن آقای لئو داس خفنه

1468
01:43:59,333 --> 01:44:00,624
روحت شاد

1469
01:44:01,500 --> 01:44:02,541
لتو

1470
01:44:02,708 --> 01:44:06,749
عبور یک شبه از مرز
با ۲۰۰۰ کیلو تاتوره ساده نیست

1471
01:44:06,792 --> 01:44:09,041
اونا افرادمونو با حالت انتقام
 مثل شلیک به تخم جنها هدف میگیرن

1472
01:44:09,125 --> 01:44:12,541
انتقال یک شبهاش خطرناکه بهم بگو چه کار کنم

1473
01:44:12,625 --> 01:44:14,874
با اینکه کار غیر ممکنی بود...

1474
01:44:14,917 --> 01:44:17,916
... لئو خطر انتقال یک شبه رو نادیده گرفت

1475
01:44:17,958 --> 01:44:21,041
لئو چالش انتقال ۲۰۰۰ کیلو تاتوره رو.

1476
01:44:21,125 --> 01:44:24,124
... با عبور از ۲ مرز بین ایالتی پذیرفت

1477
01:44:24,167 --> 01:44:26,291
الصور کنید؟
دو هزار کیلو تاتوره

1478
01:44:26,375 --> 01:44:28,791
اون زمان ارزش میلیونی داشتن

1479
01:44:28,833 --> 01:44:31,749
سر حرفش موند
و کار رو بدون مشکل پیش برد

1480
01:44:31,792 --> 01:44:34,541
بدون یک ذره تردید، بخاطر باباش...

1481
01:44:34,625 --> 01:44:36,791
... اوضاع رو دست خودش گرفت

1482
01:44:36,833 --> 01:44:40,666
وسط این ماجراها
عطش آنتونی برای قربانی انسان خاموش نشد

1483
01:44:41,000 --> 01:44:44,541
به مدت ۲ سال دنبال یک طالع خاص می گشت

1484
01:44:44,833 --> 01:44:46,624
باور داشت اگه چنین شخصی برای قربانی پیدا بشه...

1485
01:44:46,667 --> 01:44:48,791
... کار خانه تنباکوی اون ...

1486
01:44:48,833 --> 01:44:52,249
... و تجارتش رونق می گیره

1487
01:44:55,875 --> 01:44:58,666
ما اصلا تو نخ این چیزا نبودیم

1488
01:44:58,708 --> 01:45:00,916
خوشحال بودیم که مواد سالم رسدیه

1489
01:45:00,958 --> 01:45:03,124
...و با مشروب جشن گرفتیم و میرقصیدیم

1490
01:45:06,292 --> 01:45:08,374
داش بیا اینجا

1491
01:45:08,958 --> 01:45:10,791
داش. زود باش دیگه

1492
01:45:11,500 --> 01:45:14,166
لطفا. بخاطر پسرا

1493
01:45:14,458 --> 01:45:17,166
بیا دیگه

1494
01:45:22,083 --> 01:45:24,916
حاضرم وارد بشم؟

1495
01:45:24,958 --> 01:45:27,416
داش عزیزت هستم الان بیام؟

1496
01:45:27,500 --> 01:45:30,374
این شیر رو با نیش عقرب مسخره نکن

1497
01:45:30,417 --> 01:45:33,166
مهم نیست کی بخواد مانع بشم، تا ابد همین میمونم

1498
01:45:33,208 --> 01:45:35,666
حاضرم وارد بشم؟

1499
01:45:35,708 --> 01:45:38,291
داداش محبوبت. تنهایی بیام؟

1500
01:45:38,375 --> 01:45:41,291
طبل بزن تا زمین بلرزه با ریتم تو میرقصم

1501
01:45:41,333 --> 01:45:45,041
با یک بشکن شعله رو روشن میکنم

1502
01:45:49,625 --> 01:45:54,041
بهترین بز رو بردار و سلاخی کن تا بتونم گرسنگیمو رفع کنم

1503
01:46:23,083 --> 01:46:25,916
اگه خدا همه چیز رو یه جا داد...

1504
01:46:26,000 --> 01:46:27,416
... باید احتیاط کرد

1505
01:46:28,167 --> 01:46:31,166
چون کسی نمیتونه بعد شو پیش بینی کنه

1506
01:46:32,708 --> 01:46:35,749
براتون خبر خوب و بد دارم

1507
01:46:35,833 --> 01:46:38,624
از بین تمام طالع هایی که تا حالا در اونا جستجو کردم.

1508
01:46:39,208 --> 01:46:42,166
... فقط دو طالع برای هدف ما مناسب هستن

1509
01:46:42,208 --> 01:46:44,124
لطفا خوب ببینید و تصمیم بگیرید

1510
01:46:44,125 --> 01:46:44,832


1511
01:46:45,583 --> 01:46:48,874
آماده برداشت و نابودی حریفم هستم

1512
01:46:48,917 --> 01:46:51,416
سرنوشت ما برای رفع این مشکل به خطر افتاده

1513
01:46:51,458 --> 01:46:53,749
اگه زرنگی کنه حواله گونیاش میکنیم

1514
01:46:53,792 --> 01:46:56,624
می اندازیمش داخل کامیون و در کارخانه تشریحش میکنیم

1515
01:46:56,673 --> 01:46:59,672
هی کل نقشه ها رو میدونیم ماموریت ما موفق میشه

1516
01:46:59,708 --> 01:47:02,249
اگه دخالت کنی مثل بره قربانی خدای خانوادگی ما میشی

1517
01:47:02,292 --> 01:47:05,166
بره قربانی مشروب سیگار، بیدی
 هر کسی در گروه ما قابل اعتماده

1518
01:47:05,250 --> 01:47:07,916
تیمی کار کن و به فکر اشتراک یک پیوند جهانی باش

1519
01:47:08,000 --> 01:47:10,624
قوانین ما در هر شهر به خوبی جواب میده
 از ابزارمون برای بازی کثیف استفاده نکن

1520
01:47:10,667 --> 01:47:13,291
در وحدت حرکت میکنیم و حرکات خاص ما هویت مونه

1521
01:47:13,333 --> 01:47:16,124
فقط یک مبارزه جنگهای جهانی رو انجام میدم
 از پیروزی در هر مسابقه کشتی خسته شدم

1522
01:47:16,167 --> 01:47:19,041
فقط یک ضربه طبل و قطعا یک هیجان بالا نصیب میشه

1523
01:47:28,667 --> 01:47:29,999
هیجان بالا

1524
01:47:40,708 --> 01:47:43,291
نباید طالع اليسا و لئو رو بهتون نشون میدادم

1525
01:47:43,333 --> 01:47:44,666
ولی راهی نداشتم

1526
01:47:44,833 --> 01:47:47,673
مطمئن نیستم که بتونیم
 طالع مشابهی پیدا کنیم

1527
01:47:47,917 --> 01:47:50,416
که این تاریخ ها و ستاره ها رو داشته باشه، داس

1528
01:47:58,958 --> 01:47:59,749


1529
01:48:02,125 --> 01:48:05,291
هي
راه دیگه ای نیست؟

1530
01:48:05,625 --> 01:48:07,999
نمی تونی به گزینه دیگه پیدا کنی؟

1531
01:48:23,125 --> 01:48:24,916
واقعا ناراحتم که اینو میگم

1532
01:48:24,917 --> 01:48:25,416


1533
01:48:26,417 --> 01:48:27,999

اگه نظر منو میخوای

1534
01:48:29,625 --> 01:48:31,041
... من میگم لئو

1535
01:48:33,500 --> 01:48:34,499


1536
01:48:35,792 --> 01:48:38,166
تصمیم کاملا با خودته

1537
01:48:38,208 --> 01:48:41,916
با نمک و فلفل تزئین شده
 ببین چه خوش طعم می جوشه

1538
01:48:42,000 --> 01:48:43,916
اون بره ها عالی و بی نظیرن

1539
01:48:44,042 --> 01:48:47,416
مشتی صاعقه طور به غذاخوری ما میره

1540
01:48:47,500 --> 01:48:49,166
کلی چاقو رو دعوت و بیدار میکنه

1541
01:48:49,250 --> 01:48:52,791
تا به من حمله کنن و منو بزنن

1542
01:48:52,875 --> 01:48:54,791
حسابش با اوناست

1543
01:48:54,833 --> 01:48:58,124
این چاقو به چیز متفاوته
برای تموم کردن کار من برنامه ریزی نکن

1544
01:48:58,167 --> 01:49:00,541
می فهمی آقا؟
 - بله آقا

1545
01:49:10,875 --> 01:49:13,541
من یک اسم دیگه هم دارم

1546
01:49:13,583 --> 01:49:16,374
وقتی بشنوی اش حسابی می لرزی رفیق

1547
01:49:16,417 --> 01:49:19,124
پوستر رو پرینت کن برادرت حاضره

1548
01:49:19,208 --> 01:49:21,416
جشن بگیر و مشتعلش کن

1549
01:49:21,875 --> 01:49:23,249
من اینجام

1550
01:49:23,292 --> 01:49:24,791
هی راه رو برای داداش ما باز کنید

1551
01:49:31,167 --> 01:49:33,916
من داداش عزیز شما اینجام بیام؟

1552
01:49:34,292 --> 01:49:36,791
این شیر رو با نیش عقرب مسخره نکن

1553
01:49:36,839 --> 01:49:39,547
مهم نیست کی بخواد مانع بشم تا ابد همین میمونم

1554
01:49:39,625 --> 01:49:42,041
حاضرم وارد بشم؟

1555
01:49:42,125 --> 01:49:44,666
داداش محبوبت. تنهایی بیام؟

1556
01:49:44,708 --> 01:49:47,666
طبل بزن تا زمین بلرزه با ریتم تو می رقصم

1557
01:49:47,708 --> 01:49:50,874
با یک بشکن شعله رو روشن میکنم

1558
01:49:55,792 --> 01:50:00,541
بهترین بز رو بردار و سلاخی کن تا بتونم گرسنگیمو رفع کنم

1559
01:50:47,458 --> 01:50:47,999


1560
01:50:53,250 --> 01:50:55,291
ناچار شدم اینکارو بکنم، لئو

1561
01:50:56,542 --> 01:50:58,791
حتی الان بین تو و خواهرت

1562
01:50:59,167 --> 01:51:02,791
خیلیا تو رو برای قربانی انتخاب کردن

1563
01:51:02,833 --> 01:51:04,749
برادر منم تو رو انتخاب کرد

1564
01:51:05,792 --> 01:51:08,874
من بودم که نجاتت دادم

1565
01:51:10,250 --> 01:51:12,249
لازم نیست بخاطرش ازم تشکر کنی

1566
01:51:14,542 --> 01:51:16,041
فقط منو ببخش

1567
01:51:17,583 --> 01:51:19,791
از بچگی ام تا حالا.

1568
01:51:19,833 --> 01:51:22,916
... بی شمار آدم رو بخاطرت گشتم

1569
01:51:24,000 --> 01:51:27,416
حرفت رو وحی منزل دونستم و دوستم رو هم کشتم

1570
01:51:29,042 --> 01:51:31,166
این برای کار ما بود

1571
01:51:32,583 --> 01:51:35,999
ولی این خرافه محضه

1572
01:51:36,083 --> 01:51:38,166
اليسا رو ول کن

1573
01:51:38,375 --> 01:51:40,166
لئو

1574
01:51:40,292 --> 01:51:42,624
اینم برای کار ماست

1575
01:51:43,875 --> 01:51:46,541
- اینو بفهم
- هي

1576
01:51:49,708 --> 01:51:51,791
اون فقط خواهرم نیست

1577
01:51:53,250 --> 01:51:56,791
دوقلوی منه. بخشی از منه
نیمه دیگه من

1578
01:51:57,292 --> 01:51:59,666
اگه اتفاقی براش بیافته...

1579
01:51:59,792 --> 01:52:01,999
... مهم نیست چند بار دیگه به دنیا بیای

1580
01:52:02,667 --> 01:52:07,041
روزی که ببینمت
آخرین روز عمرت خواهد بود

1581
01:52:07,458 --> 01:52:09,291
روزی که ببینمت...

1582
01:52:09,375 --> 01:52:12,666
... آخرین روز تو در زمین خواهد بود

1583
01:52:13,583 --> 01:52:15,124
بهش التماس میکنی؟

1584
01:52:17,583 --> 01:52:19,749
روز مرگ مادرمون بهت نگفتم؟

1585
01:52:19,792 --> 01:52:22,666
نگفتم اون یک نقشی در مرگش داشته؟

1586
01:52:22,750 --> 01:52:25,666
اگه تصمیم گرفته بچه هاشو قربانی کنه...

1587
01:52:26,292 --> 01:52:27,791
... دیگه اونو بابا تلقی نمی کنم

1588
01:52:27,833 --> 01:52:30,124
هیچ کداوم افراد اینجا قوم و خویش من نیستن

1589
01:52:31,167 --> 01:52:32,916
یک لطفی بهم میکنی لئو؟

1590
01:52:34,542 --> 01:52:37,541
هیچ کدوم اونا رو زنده نگذار

1591
01:52:52,375 --> 01:52:53,666
هی

1592
01:52:54,542 --> 01:52:56,166
حتی فکرشو هم نکن

1593
01:52:59,333 --> 01:53:00,749
هی

1594
01:53:01,875 --> 01:53:03,166
هی

1595
01:53:03,250 --> 01:53:04,916
وای به حالت اگه اینکارو بکنی

1596
01:53:05,167 --> 01:53:06,666
ولش کن

1597
01:53:06,715 --> 01:53:08,381
بابا

1598
01:53:08,583 --> 01:53:10,374
بابا

1599
01:53:11,500 --> 01:53:12,874
هی

1600
01:53:12,930 --> 01:53:15,512
آزادش کن
 ولش کن

1601
01:53:33,708 --> 01:53:35,916
اليسا. سعی کن بفهمی

1602
01:53:36,625 --> 01:53:37,916
حال منو درک کن

1603
01:53:41,750 --> 01:53:43,791
لئو

1604
01:53:47,875 --> 01:53:49,416
موقعیت منو هم درک کن

1605
01:53:52,292 --> 01:53:54,291
لئو. کل کارخانه رو آتیش بزن

1606
01:53:54,375 --> 01:53:56,166
هارولد
نگذار فرار کنن

1607
01:53:57,875 --> 01:54:01,749
هارولد
نگذار فرار کنن

1608
01:54:11,625 --> 01:54:12,749
لئو

1609
01:54:22,083 --> 01:54:25,166
- زود باش
- يا

1610
01:54:31,000 --> 01:54:33,291
- زود باش 
بگیرش

1611
01:54:37,667 --> 01:54:39,791
کسی رو زنده نگذارید

1612
01:55:03,625 --> 01:55:06,541
چیزی رو باقی نگذارید همه چیز رو آتیش بزنید

1613
01:55:06,625 --> 01:55:07,791
همه چیز رو

1614
01:55:45,000 --> 01:55:46,416
هي

1615
01:55:46,667 --> 01:55:47,749
هی

1616
01:55:48,750 --> 01:55:52,041
میخواستی بچه هاتو برای این قربانی کنی؟

1617
01:55:53,417 --> 01:55:54,499
هی لئو

1618
01:55:54,542 --> 01:55:56,041
اینجا اصلا نباید وجود داشته باشه

1619
01:55:56,125 --> 01:55:57,541
بعد از این...

1620
01:55:58,000 --> 01:55:59,249
هی

1621
01:55:59,333 --> 01:56:00,791
17
... نباید وجود داشته باشه

1622
01:56:00,875 --> 01:56:02,624
بس کن

1623
01:56:05,958 --> 01:56:07,916
هی
یک چاقو بنداز

1624
01:56:13,542 --> 01:56:17,041
اليسا

1625
01:56:25,917 --> 01:56:28,916
اليسا

1626
01:56:30,006 --> 01:56:32,547
- اليسا 
- لئو

1627
01:56:34,458 --> 01:56:36,416
با اونا نباش، لئو

1628
01:56:36,500 --> 01:56:37,624
اليسا

1629
01:56:37,833 --> 01:56:39,791
برو یک جای دور از اینجا

1630
01:57:38,083 --> 01:57:39,416
الیسای عزیزم

1631
01:57:40,000 --> 01:57:42,374
المسا

1632
01:57:45,167 --> 01:57:47,041
اليسا

1633
01:58:13,250 --> 01:58:14,791
من بزرگش کردم

1634
01:58:14,833 --> 01:58:18,541
روزی که جلوی چشمام سرنگون شد و زنده سوخت

1635
01:58:18,583 --> 01:58:21,041
... در قلبم حک شده

1636
01:58:25,750 --> 01:58:28,541
بگو این که داخل عکسه لئو هست یا نه

1637
01:58:30,167 --> 01:58:31,041
لازم نیست

1638
01:58:31,125 --> 01:58:34,499
اگه شناسایی اش کنی
 کل مشکلات حل میشن

1639
01:58:38,673 --> 01:58:41,005
لئو اگه بین ۱۰۰۰ نفر بایسته

1640
01:58:41,042 --> 01:58:43,541
... از چشماش تشخیصش میدم

1641
01:58:43,917 --> 01:58:45,124
این خودش نیست

1642
01:58:45,292 --> 01:58:48,166
الکی با زندگی یک بیگناه بازی نکن

1643
01:58:48,208 --> 01:58:50,791
سرپرست؟
بیا منو ببر

1644
01:58:50,917 --> 01:58:53,416
با شنیدن اتفاقات یک روز اینطور شوکه شد

1645
01:58:53,500 --> 01:58:56,916
اگه کل داستان رو بشنوه
 احتمالا از شوک می میره

1646
01:59:02,208 --> 01:59:03,166
بده

1647
01:59:04,743 --> 01:59:09,034
اینو در کلاس سوم گرفتیم
 این کلاس چهارمه

1648
01:59:09,375 --> 01:59:10,999
و این کلاس پنجمه

1649
01:59:11,631 --> 01:59:14,297
این نامه ای هست که برام در دوران کالج نوشت

1650
01:59:20,667 --> 01:59:22,291
یه سوال بپرسم؟

1651
01:59:22,333 --> 01:59:24,666
من تو رو برادرم میدونم
و اینو ازت میخوام

1652
01:59:24,750 --> 01:59:28,999
میدونم چی تو ذهنته
درباره سر زدنت بهش نمیگم

1653
01:59:29,042 --> 01:59:30,791
مطمئن شو که اون متوجه نشه

1654
01:59:30,875 --> 01:59:33,041
اگه بفهمه، خیلی داغون میشه

1655
01:59:37,583 --> 01:59:39,791
الو
- آقا؟ پارتییان هستین؟

1656
01:59:39,958 --> 01:59:42,291
- بله
آقا سریعا به کافی شاپ بیایید

1657
01:59:42,333 --> 01:59:43,416
مسئله اورژانسیه

1658
01:59:45,500 --> 01:59:48,541
اون با ما مشروب میخورد

1659
01:59:48,708 --> 01:59:51,416

نمی دونم چرا هی میگفت که دوستتو دیده

1660
01:59:51,500 --> 01:59:53,166
با خوشحالی مشروبشو میخورد

1661
01:59:53,250 --> 01:59:55,249
حتی برای کل رهگذرها مشروب گرفت، قربان

1662
01:59:55,292 --> 01:59:57,791
بعدش با حالت مستی رفت

1663
01:59:57,833 --> 02:00:00,041
در جاده ایستاد و به مدتی طولانی
 با یکی تلفنی صحبت کرد

1664
02:00:00,125 --> 02:00:02,374
بعدش چند نفر با ماشین اومدن و بردنش

1665
02:00:02,500 --> 02:00:04,374
- ماشین سیاه بود؟ 
- بله قربان

1666
02:00:11,792 --> 02:00:12,874
هی

1667
02:00:16,083 --> 02:00:18,291
وانمود کرد دوست توست و به کافه تو اومد

1668
02:00:18,333 --> 02:00:21,499
اونجا نشست و باهات صحبت کرد
 حتی عکس تو رو گرفت

1669
02:00:21,542 --> 02:00:24,541
اونو میشناسی؟ نمیشنوی؟

1670
02:00:27,417 --> 02:00:31,541
قربان. اگه مشتری همیشگی کافه من بود

1671
02:00:31,625 --> 02:00:34,416
...حداقل باید یکم ناراحت میشدم درسته؟

1672
02:00:35,625 --> 02:00:37,791
به چشمای من نگاه کنید
اینا اشکه؟

1673
02:00:39,083 --> 02:00:40,916
من اونو نمیشناسم، قربان

1674
02:00:41,250 --> 02:00:44,666
به من چه که جلوی کافه من مرده؟

1675
02:00:44,750 --> 02:00:48,791
هر وقت گفتید بیام اداره پلیس
 اونجا ازم بازجویی کنید

1676
02:00:48,833 --> 02:00:52,166
دختر کوچولومو خانه تنها گذاشتم. بخاطرش میترسم
باید برم

1677
02:00:52,250 --> 02:00:54,541
باشه. برو 
ممنونم قربان

1678
02:01:23,667 --> 02:01:27,374
نمیدونم نسبت به پارتیبان
احساس ترحم داشته باشم یا شک

1679
02:01:27,417 --> 02:01:28,624
گوش کن

1680
02:01:28,714 --> 02:01:33,130
هر انسانی تا به حدی میتونه دروغ بگه و وانمود کنه

1681
02:01:33,375 --> 02:01:35,166
فقط تا یک نقطه شکست میتونه اینکارو بکنه

1682
02:01:35,208 --> 02:01:39,416
بعدش نمیتونه نقش بازی کنه

1683
02:01:40,083 --> 02:01:42,666
چون هیچ کس تا اون حد از نظر ذهنی قوی نیست

1684
02:01:42,708 --> 02:01:45,916
حس میکنم پارتیبان نقش بازی نمیکنه

1685
02:01:45,958 --> 02:01:47,541
اون واقعا پارتیبان ه

1686
02:01:48,375 --> 02:01:50,541
از این گذشته اگه حقیقتی هم در کار باشه...

1687
02:01:51,042 --> 02:01:54,541
... لئو که میگن مرده، باید خودش بیاد و بگه

1688
02:01:54,542 --> 02:01:55,041


1689
02:01:55,250 --> 02:01:55,957


1690
02:01:55,958 --> 02:01:57,249
پارتی
برگشتی؟

1691
02:01:57,292 --> 02:01:59,541
شنیدم بخاطر یک تماس عجله ای رفته بودی

1692
02:01:59,625 --> 02:02:00,666
کجا رفتی؟

1693
02:02:00,750 --> 02:02:02,791
میدونی دو روز گذشته
چقدر کارم استرس آور بود؟

1694
02:02:02,875 --> 02:02:05,124
چرا شامتو نخوردی؟

1695
02:02:05,375 --> 02:02:09,416
پارتی؟ چی شده؟
چرا اینجا ساکت نشستی؟

1696
02:02:25,292 --> 02:02:29,374
دیگه چیزی ندارم که از دست بدم عزیزم

1697
02:02:30,667 --> 02:02:34,291
من یک بازنده ام

1698
02:02:37,500 --> 02:02:40,416
از اثر انگشتم تا مردمک سیاه چشمام.....

1699
02:02:40,500 --> 02:02:42,249
به همه چیز من شک داری

1700
02:02:42,292 --> 02:02:44,374
اینطور نیست. لطفا - بهم دست نزن

1701
02:02:44,417 --> 02:02:46,041
بهم دست نزن

1702
02:02:49,458 --> 02:02:52,499
کل دنیا می تونن بهم شک کنن

1703
02:02:52,542 --> 02:02:56,749
ولی تو چطور تونستی بهم شک کنی؟
 چطور منو یک غریبه دیدی؟

1704
02:02:56,792 --> 02:02:57,916
ساتیا؟

1705
02:03:03,893 --> 02:03:07,850
نه. مهم نیست چه بهانه ای بیاری که منو راضی کنی

1706
02:03:07,875 --> 02:03:09,082


1707
02:03:09,083 --> 02:03:12,124
این حقیقت که بهم شک کردی...

1708
02:03:12,167 --> 02:03:14,749
... تا ابد منو آزار میده

1709
02:03:15,208 --> 02:03:16,541
پیوند ما اینقدر شکننده اس؟

1710
02:03:16,625 --> 02:03:19,791
زندگی ما با هم
معناشو از دست داده

1711
02:03:19,875 --> 02:03:20,916
درسته؟

1712
02:03:25,458 --> 02:03:27,624
من اون نیستم

1713
02:03:27,917 --> 02:03:30,291
پارتیبان چنین آدمی نیست

1714
02:03:30,333 --> 02:03:33,166
هی همش اینو تکرار میکنم

1715
02:03:33,500 --> 02:03:36,416
فقط چون یک یارویی شبیه منه...

1716
02:03:39,667 --> 02:03:41,124
- چی شده بابا؟
- هیچی عزیزم

1717
02:03:41,167 --> 02:03:44,416
حالم خوب نبود. تو بخواب

1718
02:03:44,625 --> 02:03:47,624
برام برقص. اوه

1719
02:03:47,667 --> 02:03:51,291
ندیده بودم کسی مثل تو انجامش بده

1720
02:03:51,375 --> 02:03:54,499
میگن برام خودتو تکون بده

1721
02:03:54,583 --> 02:03:59,416
 و وقتی کارت تموم شد دوباره و ادارت میکنم که اینکار و بکنی

1722
02:04:01,167 --> 02:04:03,374
هی دو

1723
02:04:04,542 --> 02:04:06,416
یک بارویی...

1724
02:04:07,583 --> 02:04:11,291
اگه شکنجه ام کنن و بگن شبیه یک عوضی هستم...

1725
02:04:11,333 --> 02:04:13,124
چه کار میتونم بکنم؟

1726
02:04:13,417 --> 02:04:16,291
تو اعتمادت رو بهم از دست دادی

1727
02:04:16,375 --> 02:04:18,541
پسرم پرسید که من باباشم یا نه؟

1728
02:04:18,625 --> 02:04:22,166
تو میپرسی من شوهرتم یا نه من کی هستم؟ بگو

1729
02:04:25,500 --> 02:04:26,666
درسته

1730
02:04:27,214 --> 02:04:30,797
نمی دونم والدینم کی هستن
 را کجا به دنیا اومدم

1731
02:04:30,875 --> 02:04:32,291
من یک یتیم هستم

1732
02:04:32,833 --> 02:04:35,916
شاید اگه اونا زنده بودن بهم شک نداشتن

1733
02:04:36,000 --> 02:04:37,166
هرچی باشه، من یک یتیم هستم

1734
02:04:37,208 --> 02:04:38,666
- نگو - فقط یک یتیم

1735
02:04:38,750 --> 02:04:42,041
پارتی. تو یک یتیم نیستی
منو ببین

1736
02:04:42,250 --> 02:04:44,416
به چشمام نگاه کن

1737
02:04:44,833 --> 02:04:47,791
این کارم بخاطر بی اعتمادی به تو نبود

1738
02:04:47,833 --> 02:04:51,791
وقتی بقیه ازم می پرسن
باید با قطعیت بهشون بگم درسته؟

1739
02:04:52,208 --> 02:04:53,749
شوهرم اون مرد نیست

1740
02:04:53,833 --> 02:04:56,666
باید با خیال راحت بهشون بگم این شوهرم پارتیبانه
درسته؟

1741
02:04:56,750 --> 02:04:58,874
چرا اینو درک نمی کنی؟

1742
02:05:00,583 --> 02:05:01,749
عزیزم

1743
02:05:02,542 --> 02:05:05,541
باید فقط یک سوال ازت بپرسم

1744
02:05:06,292 --> 02:05:09,791
بعد از اینکه شک کردی من یکی دیگه هستم...

1745
02:05:09,792 --> 02:05:10,332


1746
02:05:10,458 --> 02:05:13,249
چطور تونستی خودمانی لمسم کنی؟

1747
02:05:13,833 --> 02:05:15,374
حالت بهم نمی خورد؟

1748
02:05:15,417 --> 02:05:17,166
به قول روانی بازیگر در فیلم سمفونی سکوت ...

1749
02:05:17,250 --> 02:05:20,166
حس میکنم یک کرم پشمالو در حال خزیدن

1750
02:05:27,292 --> 02:05:28,749
بهم اعتماد کن

1751
02:05:30,542 --> 02:05:31,874
ساتيا

1752
02:05:35,083 --> 02:05:36,666
لطفا بهم اعتماد کن

1753
02:05:37,792 --> 02:05:40,791
من پارتی تو هستم، عزیزم

1754
02:05:53,542 --> 02:05:56,541
لئو. وقتی که بهت دادم تموم شد

1755
02:05:56,708 --> 02:05:59,666
تو نیومدی
پس من اینجا که ببینمت

1756
02:05:59,750 --> 02:06:00,874
بیرون رو ببین

1757
02:06:05,292 --> 02:06:07,291
هی
شما چه خری هستین؟

1758
02:06:07,667 --> 02:06:09,166
اینجا چه کار می کنید؟

1759
02:06:09,375 --> 02:06:10,999
بهتره برید

1760
02:06:11,042 --> 02:06:12,749
به همه تون شلیک می کنم

1761
02:06:12,792 --> 02:06:14,791
زنده از اینجا خارج نمیشید

1762
02:06:18,083 --> 02:06:20,416
لازم نبود کار به اینجا بکشه

1763
02:06:20,500 --> 02:06:24,666
اگه خودت میومدی و اعتراف می کردی لئو هستی...

1764
02:06:25,292 --> 02:06:27,916
... من لازم نبود الان بیام اینجا

1765
02:06:28,042 --> 02:06:30,416
آقا به هیچ قیمتی پایین نیایید

1766
02:06:30,458 --> 02:06:31,791
من حساب اینا رو می رسم

1767
02:06:32,167 --> 02:06:34,166
من برای دیدن تو اومدم

1768
02:06:34,333 --> 02:06:37,416
ولی یک تخم جن اینجا داره پارس میکنه

1769
02:06:39,458 --> 02:06:40,499
داشه

1770
02:06:40,583 --> 02:06:44,374
وسط این ماجرا
به این فکر کن که پسرت الان کجاست

1771
02:06:45,660 --> 02:06:46,909
ساتیا

1772
02:06:46,958 --> 02:06:48,041
سیدهارت کجاست؟

1773
02:06:48,125 --> 02:06:49,916
چی شده؟
- سیدهو کجاست؟

1774
02:06:50,000 --> 02:06:51,916
- ببین سیدهو کجاست 
- نمیتونی پیداش کنی

1775
02:06:51,958 --> 02:06:54,791
- تا حالا به مقصدش رسیده
 - نیستش

1776
02:06:54,833 --> 02:06:55,916
سیدهارت

1777
02:06:56,417 --> 02:06:58,541
دخترمونو بیار

1778
02:06:58,833 --> 02:07:02,124
ولی پسرت خیلی جذابه

1779
02:07:02,292 --> 02:07:05,666
اومد سیگار بکشه، گیر افتاد
 و کار رو برامون راحت کرد

1780
02:07:06,042 --> 02:07:07,541
می شنوی؟

1781
02:07:07,958 --> 02:07:10,874
پارتیبان. اینجا چه خبره؟ سیدهو کجاست؟

1782
02:07:11,833 --> 02:07:13,291
با کی صحبت می کنی؟

1783
02:07:13,333 --> 02:07:15,791
جز من هرکی وارد خانه مون شد با چاقو میزنیش

1784
02:07:15,833 --> 02:07:16,791
چرا؟

1785
02:07:16,833 --> 02:07:19,166
اینکارو میکنی بگیرش بیا

1786
02:07:20,917 --> 02:07:22,749
برو داخل

1787
02:07:22,792 --> 02:07:24,791
در رو از داخل قفل کن سانیا

1788
02:07:25,583 --> 02:07:27,291
لازم نیست لئو باشی

1789
02:07:27,375 --> 02:07:30,166
ولی بهش فکر کن

1790
02:07:30,250 --> 02:07:32,166
چرا باید پسرتو بدزدم؟

1791
02:07:32,708 --> 02:07:36,666
بیست سال پیش خواهر تو...
..

1792
02:07:37,708 --> 02:07:39,499
...در همین روز مرد

1793
02:07:39,708 --> 02:07:42,374
امروز پسرت رو میبرم

1794
02:07:42,792 --> 02:07:45,166
و تو دلیلش رو خوب میدونی

1795
02:07:45,958 --> 02:07:49,874

نمی فهمی؟
من خواهر و هیچ زهرمار دیگه ای ندارم

1796
02:07:50,125 --> 02:07:52,166
پسرمو ول کن بی ناموس

1797
02:07:55,083 --> 02:07:58,416
آقا؟
خودت با پای خودت میای لنو

1798
02:07:59,750 --> 02:08:02,541
- جيه؟
- آقا بازش کنید

1799
02:08:02,566 --> 02:08:03,065


1800
02:08:04,000 --> 02:08:04,624


1801
02:08:13,000 --> 02:08:16,666
آقا. اینا سیدهو رو دزدیدن 
- نمی دونستم که اونا بردنش

1802
02:08:18,167 --> 02:08:19,666


1803
02:08:40,250 --> 02:08:41,666
تفنگتوپر کن

1804
02:09:18,042 --> 02:09:19,249
آقا. سفت بچسبید

1805
02:09:21,542 --> 02:09:23,374
حواستو جمع کن

1806
02:11:01,750 --> 02:11:03,874
پسرم کجاست؟

1807
02:11:03,917 --> 02:11:06,166
جواب منو بده
 پسرم کجاست؟

1808
02:11:23,208 --> 02:11:24,874
هي

1809
02:11:31,833 --> 02:11:32,874
سیدهو؟

1810
02:11:33,125 --> 02:11:34,166
سیدهو؟

1811
02:11:35,875 --> 02:11:37,041
سید هو

1812
02:12:14,500 --> 02:12:16,374
پسرم

1813
02:12:26,625 --> 02:12:28,541
در کشتن تو شکست خوردم لئو

1814
02:12:29,471 --> 02:12:32,179
ولی در کشتن پسرت
 شکست نمیخورم

1815
02:12:45,042 --> 02:12:47,374
من مردی که دنبالش میگردی نیستم

1816
02:12:47,417 --> 02:12:50,416
فکر میکنی من پسرتم
و داری زندگی ام رو خراب می کنی

1817
02:12:53,375 --> 02:12:55,749
پسرم کجاست؟
زود باش بهم بگو

1818
02:12:55,875 --> 02:12:58,999
حرف بزن
 پسرم کجاست؟ بگو؟

1819
02:13:00,833 --> 02:13:03,249
قبول کن تو پسر منی

1820
02:13:05,375 --> 02:13:07,666
و منم پسرتو ول میکنم

1821
02:13:07,750 --> 02:13:11,999
اوه خدا
من پسرت نیستم نه

1822
02:13:12,042 --> 02:13:13,666
من يسرت نیستم

1823
02:13:27,542 --> 02:13:28,457


1824
02:13:58,000 --> 02:13:59,249


1825
02:14:00,430 --> 02:14:02,012
تو پسر منی. درسته؟

1826
02:14:08,458 --> 02:14:12,874
هارولد
آنتونی مرد

1827
02:14:14,083 --> 02:14:15,999
پسره رو دارم میارم

1828
02:14:18,042 --> 02:14:21,291
ناپلئون نیاز به استراحت داره
 من هستم. حواسم بهش هست

1829
02:14:21,375 --> 02:14:24,916
ولی دست بردار نیستن میان دنبالت

1830
02:14:25,000 --> 02:14:26,791
پسرت فعلا در خطر نیست

1831
02:14:27,083 --> 02:14:29,416
یک نیروی ضربت میفرستیم دنبالش

1832
02:14:30,125 --> 02:14:32,166
ولی تو نباید اینجا بمونی

1833
02:14:32,250 --> 02:14:34,916
اگه اینجا بمونی
زندگی ات شدیدا به خطر می افته

1834
02:14:34,958 --> 02:14:36,291
لطفا بهم گوش کن

1835
02:14:36,833 --> 02:14:39,874
یک ماشین آماده کردم جلوی در پشتی بارکه

1836
02:14:39,917 --> 02:14:42,999
وسایل ضروری تون رو بردارید و برید
الان

1837
02:14:47,417 --> 02:14:48,499
کی هستی؟

1838
02:14:55,208 --> 02:14:58,166
لئو
مهم نیست کجا بری و مخفی بشی

1839
02:14:58,333 --> 02:15:00,791
خوب میدونی که میام و پیدات میکنم

1840
02:15:00,833 --> 02:15:02,374
فقط جان تو رو میخوام

1841
02:15:02,417 --> 02:15:04,666
پا روی غرورم نگذار
 و خانواده ات رو از دست نده

1842
02:15:04,750 --> 02:15:06,666
اگه میخوای پسرت برگرده

1843
02:15:07,667 --> 02:15:09,666
... برادر بزرگم رو بهم تحویل بده

1844
02:15:10,250 --> 02:15:13,416
اونو بیار اینجا و پسرتو بیر

1845
02:15:24,583 --> 02:15:28,124
پارتیبان. بگیرش
زود برو و پسرتو برگردون

1846
02:15:50,667 --> 02:15:52,874
داس. جسد رئیس رو فرستادم

1847
02:15:52,958 --> 02:15:56,541
اونو سوار قطار کردیم
تا به ساعت دیگه میرسیم

1848
02:16:54,208 --> 02:16:58,040
آقا. طبق درخواست شما
جسد برادرتون رو به شما دادم

1849
02:16:58,458 --> 02:17:01,374
لطفا پسرمو پس بدین تا من برم

1850
02:17:03,958 --> 02:17:07,290
میدونم هرچی بگم حرفمو باور نمی کنید

1851
02:17:07,708 --> 02:17:09,915
 بخاطر همین من...
هی

1852
02:17:13,208 --> 02:17:16,124
نترسید
فقط کیف مدرسه پسرمه

1853
02:17:16,416 --> 02:17:17,540
آقا. این شناسنامه منه

1854
02:17:17,625 --> 02:17:19,124
و اینا کارنامه کلاس دهم و دوازدهم منه

1855
02:17:19,166 --> 02:17:20,915
این کارت جیره من، کارت آدھار من
 و عکس های عروسی من

1856
02:17:21,000 --> 02:17:22,624
اپنا مراسم سوراخ کردن گوش دخترمه

1857
02:17:22,666 --> 02:17:24,415
اپنا مال اولین تولد پسرمه

1858
02:17:24,500 --> 02:17:25,374
اینو ببینید آقا

1859
02:17:25,416 --> 02:17:27,540
وقتی کلاس دهم بودم
در یک مسابقه سخنوری شرکت کردم

1860
02:17:27,625 --> 02:17:29,040
و با سخنرانی درباره فیلم "تامیلی های کشتیران"، برنده جایزه نفر اول شدم

1861
02:17:29,083 --> 02:17:30,540
این عکس رو اونجا گرفتن

1862
02:17:30,583 --> 02:17:33,415
اسم من رو با حروف بزرگ در این مدرک نوشته

1863
02:17:40,875 --> 02:17:44,790

ببين
این تو و خواهرت در تولد ۱۰ سالگیتون هستین

1864
02:17:44,875 --> 02:17:47,999
یک عسل خوار وارد مزرعه تنباکوی ما شد

1865
02:17:48,041 --> 02:17:49,915

این عکس بعد از کشته شدنش گرفته شد

1866
02:17:50,000 --> 02:17:52,415

ببين صورت خونی چقدر بهت میاد

1867
02:17:52,458 --> 02:17:53,540
می فهمم آقا

1868
02:17:54,666 --> 02:17:58,249
تقصیر شما نیست که منو با لئو اشتباه گرفتین

1869
02:17:58,291 --> 02:18:00,540
اون خیلی بدجور شبیه منه

1870
02:18:03,333 --> 02:18:05,999
هي
منو احمق گیر آوردی؟

1871
02:18:07,625 --> 02:18:10,874
- آقا
- کودن فرض کردی ما رو؟

1872
02:18:12,708 --> 02:18:13,707
لئو

1873
02:18:14,422 --> 02:18:17,796
می دونی با خواهر دوقلوی تو چه کار کردم

1874
02:18:17,916 --> 02:18:19,999
فکر میکنم فراموشش نکردی

1875
02:18:20,541 --> 02:18:23,040
بهتره قبول کنی که لئو هستی

1876
02:18:23,083 --> 02:18:25,790
و گرنه پسرت هم
به سرنوشت قل تو دچار میشه

1877
02:18:25,875 --> 02:18:29,540
آقا. من خواهر ندارم چطور شما رو حالی کنم؟

1878
02:18:29,625 --> 02:18:30,790
سیدهو؟

1879
02:18:30,791 --> 02:18:31,999


1880
02:18:39,208 --> 02:18:40,540
آقا

1881
02:18:43,291 --> 02:18:45,999
این همه سال این اولین باره...

1882
02:18:46,208 --> 02:18:48,040
... که یکی رو موشکافی میکنه

1883
02:18:48,208 --> 02:18:52,124
انسانها میتونن دروغ یگن
 مدارک میتونن جعلی باشن

1884
02:18:52,708 --> 02:18:55,165
ولی پرنده ها و جانورها هرگز دروغ نمیگن

1885
02:18:55,215 --> 02:18:59,131
تا حالا در عمرم از فاصله به این نزدیکی
 یک عقاب رو ندیده بودم

1886
02:18:59,500 --> 02:19:01,749
بگید بره عقب
 می ترسم، آقا

1887
02:19:08,875 --> 02:19:09,790
هي

1888
02:19:09,833 --> 02:19:13,040
این نمایش فقط برای محافظت از خانواده ات هست
درست؟

1889
02:19:13,125 --> 02:19:15,290
اینجا هم اشتباه مرگباری کردی

1890
02:19:15,708 --> 02:19:17,999
اومدی پسرتو نجات بدی

1891
02:19:18,041 --> 02:19:20,165
ولی زن و دخترت رو در خطر رها کردی

1892
02:19:20,333 --> 02:19:22,624
داخل خانه تنها گذاشتیشون پسر عزیز

1893
02:19:23,333 --> 02:19:24,665
به افرادم بگم

1894
02:19:24,916 --> 02:19:29,540
... که گلوی اونا رو بیرن؟

1895
02:19:30,416 --> 02:19:31,415
هی

1896
02:19:32,458 --> 02:19:33,915
باشه آقا

1897
02:19:43,791 --> 02:19:45,665
آقا
به اونا آسیب نزنید

1898
02:19:45,708 --> 02:19:47,165
آقا. لطفا

1899
02:19:52,792 --> 02:19:53,332


1900
02:19:58,750 --> 02:20:00,666
هي

1901
02:20:00,750 --> 02:20:04,166
به افرادتون بگید که بهشون آسیب نزنن آقا

1902
02:20:12,458 --> 02:20:15,166
خفه شو
هيس

1903
02:20:18,458 --> 02:20:20,166
فرار کنیم که نمیریم

1904
02:20:24,292 --> 02:20:26,749
این چیه؟ بمب گذاری کردن اینجا روا

1905
02:20:27,750 --> 02:20:30,291

چیه مامان؟
چیزی نیست عزیز، بخواب

1906
02:20:30,333 --> 02:20:33,041
آقا بگید داخل نرن

1907
02:20:33,083 --> 02:20:34,124
- هی. چی شد...
- آقا

1908
02:20:34,167 --> 02:20:36,416
- تو جلو میری؟ 
- خفه شو

1909
02:20:39,250 --> 02:20:41,374
نه. نکن

1910
02:20:42,667 --> 02:20:44,749
هی. اون دیگه کارش تمومه

1911
02:20:44,750 --> 02:20:45,374


1912
02:20:48,125 --> 02:20:50,874
چشمام می سوزه

1913
02:20:50,917 --> 02:20:52,791
می سوزه

1914
02:20:52,875 --> 02:20:53,999
باهام بیا

1915
02:20:56,292 --> 02:20:58,124
هي. تو برو بالا

1916
02:20:58,208 --> 02:21:00,416
هی میتونی بازش کنی یا نه؟

1917
02:21:00,583 --> 02:21:01,666
هی

1918
02:21:01,875 --> 02:21:03,041
- آقا
- هي

1919
02:21:03,125 --> 02:21:05,374
آقا حداقل شما بهش یه چیزی بگید
لطفا

1920
02:21:05,417 --> 02:21:07,249
بگید کاری نکنن آقا
 لطفا آقا

1921
02:21:07,292 --> 02:21:10,166
بگید وارد خانه من نشن
لطفا آقا

1922
02:21:18,750 --> 02:21:21,291
منو در این موقعیت تنها گذاشتی؟

1923
02:21:31,333 --> 02:21:33,666
- تو برو بالا
- بریم صبح برگردیم

1924
02:21:33,750 --> 02:21:34,999
هي
میگم برو بالا

1925
02:21:46,208 --> 02:21:47,499
سمت من امنه

1926
02:21:47,542 --> 02:21:50,291
ببین کیا از در اصلی دارن وارد میشن

1927
02:21:50,375 --> 02:21:53,166
حواست باشه
ممکنه تله های بیشتری باشه

1928
02:22:10,875 --> 02:22:13,166
این کیه؟ چقدر شبیه چوتا بهیمه

1929
02:22:20,625 --> 02:22:22,791
هی احمق
بیا

1930
02:22:23,875 --> 02:22:24,999
هی

1931
02:23:07,167 --> 02:23:08,166
آقا

1932
02:23:08,375 --> 02:23:11,916
همه کسایی که به زور وارد شدن رو کشتم
 به جز یک نفر

1933
02:23:12,000 --> 02:23:14,041
از کنار رفت بالا و وارد شد

1934
02:23:14,125 --> 02:23:15,749
اون بزودی میره جهنم

1935
02:23:15,792 --> 02:23:17,041
تو به جای امن بمون

1936
02:23:24,083 --> 02:23:25,249
هی

1937
02:23:29,917 --> 02:23:31,041
هی

1938
02:23:31,333 --> 02:23:34,916
گیرم آوردین؟
الان تیکه تیکه ات میکنم

1939
02:23:37,417 --> 02:23:39,499
- آقا. لطفا

1940
02:23:39,542 --> 02:23:41,791
- آقا
- چرا روم قطع می کنی؟

1941
02:23:41,833 --> 02:23:43,541
- آقا
اونجا چه خبره؟

1942
02:23:43,589 --> 02:23:46,672
آقا. اون یک آدم عادی نیست
 همه جا رو تله گذاری کرده بود

1943
02:23:46,708 --> 02:23:48,249
کل افراد ما مردن

1944
02:23:48,792 --> 02:23:50,666
اونو عین کف دستم میشناسم

1945
02:23:50,708 --> 02:23:52,041
تایید میکنم که اون لئو ه

1946
02:23:52,125 --> 02:23:53,499
چی جلوته؟

1947
02:23:53,542 --> 02:23:56,416
زن و دختر هستن گلوشون رو ببرم؟

1948
02:23:56,500 --> 02:23:58,791
نمی خواد بگذار روی اسپیکر

1949
02:23:59,000 --> 02:24:00,624
تلفن رو به زنش بده

1950
02:24:03,667 --> 02:24:04,916
بهتره بهم گوش کنی

1951
02:24:05,000 --> 02:24:06,749
قبول کن که لئو هستی
- آقا

1952
02:24:06,792 --> 02:24:08,249
بعدش ولشون میکنم

1953
02:24:09,750 --> 02:24:10,791
یارنی

1954
02:24:14,042 --> 02:24:15,791
ساتيا. وحشت نکن

1955
02:24:19,208 --> 02:24:20,416
قبول کن

1956
02:24:25,958 --> 02:24:27,666
سوپرامانی؟

1957
02:24:52,083 --> 02:24:53,291
هی

1958
02:24:53,333 --> 02:24:55,041
اینجا حرف جدی میزنم تو می خندی؟

1959
02:24:55,125 --> 02:24:56,166
من؟

1960
02:24:57,000 --> 02:24:58,791
فکر کنم یک سگ هار باشه

1961
02:25:01,667 --> 02:25:02,791
پیشته

1962
02:25:20,833 --> 02:25:24,041
گفتم دستور بدین که افرادتون وارد نشن آقا

1963
02:25:24,125 --> 02:25:25,666
طفلكا
نه آقا؟

1964
02:25:55,125 --> 02:25:57,041
حالا لئویی که ما میشناسیم پدیدار میشه

1965
02:26:30,083 --> 02:26:33,041
چیتو
قبول کرد که لئوه

1966
02:27:02,917 --> 02:27:06,124
- ولش کننید
- سفت بگیریدش

1967
02:27:06,167 --> 02:27:08,291
- تیکه تیکه اش کنید 
- ولش نکنید

1968
02:27:32,125 --> 02:27:32,707


1969
02:28:08,167 --> 02:28:09,541
تیکه تیکه اش کنید

1970
02:28:42,875 --> 02:28:44,749
تیکه تیکه اش کنید
E

1971
02:29:10,833 --> 02:29:12,541
هی. با پسرش باش

1972
02:31:15,333 --> 02:31:16,499
هی

1973
02:31:16,708 --> 02:31:19,166
با همین خواهرتو کشتم

1974
02:32:01,875 --> 02:32:03,624
حالا می فهمم ...

1975
02:32:04,625 --> 02:32:06,166
... که تو لئو نیستی

1976
02:32:06,458 --> 02:32:08,041
تو پارتییان هستی

1977
02:32:08,917 --> 02:32:10,541
حالا حرفتو باور میکنم

1978
02:32:10,833 --> 02:32:12,624
تو اونی نیستی

1979
02:32:14,917 --> 02:32:16,416
... که دنبالش میگشتم

1980
02:32:16,792 --> 02:32:18,166
بیا تمومش کنیم

1981
02:32:18,542 --> 02:32:19,666
نظرت چیه؟

1982
02:32:20,792 --> 02:32:22,041
PA
تفنگتو بنداز

1983
02:32:22,792 --> 02:32:24,249
هی

1984
02:32:24,750 --> 02:32:26,416
تفنگتو بیار پایین

1985
02:32:26,667 --> 02:32:27,916
بیارش پایین

1986
02:32:28,292 --> 02:32:30,874
هی
یا شلیک کن یا بندازش کثافت

1987
02:32:30,958 --> 02:32:32,041
ول کن

1988
02:32:55,875 --> 02:32:58,791
لئو

1989
02:32:58,917 --> 02:33:01,041
لئو

1990
02:33:02,250 --> 02:33:05,624
لئو

1991
02:33:08,917 --> 02:33:09,749


1992
02:33:09,792 --> 02:33:14,249
- اگه من شیرینم، تو خیلی شیرینی عمو
- هي

1993
02:33:16,708 --> 02:33:19,624
باید همون روز می کشتمت درسته؟

1994
02:33:20,625 --> 02:33:21,916
اشتباه از من بود

1995
02:33:23,667 --> 02:33:24,666
حالا برو به جهنم

1996
02:33:24,750 --> 02:33:26,582
لئو

1997
02:33:26,583 --> 02:33:28,124


1998
02:33:28,125 --> 02:33:29,791


1999
02:33:30,417 --> 02:33:32,291
همین رو میخواستی؟

2000
02:33:32,333 --> 02:33:35,124
می خوام لئو رو ببینم
 میخوام لئو رو ببینم

2001
02:33:36,417 --> 02:33:37,916
خودت نخواستی مگه؟

2002
02:33:38,583 --> 02:33:39,749
ببین حالا

2003
02:33:39,792 --> 02:33:44,916
لئو

2004
02:33:56,000 --> 02:33:57,666
اسلحه ات رو بنداز

2005
02:34:09,458 --> 02:34:11,916
ببین اون بیرون ماشین پیدا میشه یا نه

2006
02:34:16,875 --> 02:34:20,416
اگه قراره از گذشته آدم چیزی بگن.

2007
02:34:20,500 --> 02:34:22,499
... باید چیز خوبی تعریف کنن

2008
02:34:22,542 --> 02:34:24,541
من کار خوبی انجام ندادم

2009
02:34:25,083 --> 02:34:29,166
گذشته ام، دانسته یا ندانسته
جرائم زیادی کردم

2010
02:34:29,583 --> 02:34:33,291
آخرین فرصتی که برای اصلاح خودم نصیبم شد
خانواده ام بود

2011
02:34:33,965 --> 02:34:38,756
برای محافظت از این خانواده
 تا هرجایی پیش میرم

2012
02:34:39,458 --> 02:34:42,291
اونی که اسمش لئو بود مرده

2013
02:34:42,500 --> 02:34:46,499
اگه بخوام این شهر و مردم اطراف رو قانع کنم

2014
02:34:46,917 --> 02:34:49,916
... اول خودم باید به این باور برسم

2015
02:34:50,417 --> 02:34:53,791
لئو مرده
من به این باور دارم

2016
02:34:59,542 --> 02:35:01,541


2017
02:35:03,500 --> 02:35:05,166
چطوری؟

2018
02:35:08,500 --> 02:35:13,624
مهم نیست چند نفر بیان و ازم بپرسن که لئو هستم یانه

2019
02:35:14,333 --> 02:35:16,666
اونا رو هم قانع میکنم

2020
02:35:18,750 --> 02:35:22,541
با این حال اگه کسی اصرار کنه که داستانم رو بدونه

2021
02:35:22,917 --> 02:35:26,249
... یا باید دقیقه بعدش بمیره...

2022
02:35:26,875 --> 02:35:29,499
... یا قبلا مرده باشه

2023
02:35:32,625 --> 02:35:34,749
البته که من لئو هستم

2024
02:35:35,417 --> 02:35:37,791
لئو داس

2025
02:35:38,417 --> 02:35:40,749
زندگی ام در این شهر ه

2026
02:35:40,792 --> 02:35:43,249
 و من دچار زوال نمیشم

2027
02:35:43,285 --> 02:35:47,909
فکر میکنی دیوانه هستم
  ولی من تاج رو نمی خوام

2028
02:35:48,042 --> 02:35:50,416
زندگی ام در این شهره

2029
02:35:50,542 --> 02:35:52,916
و من دچار زوال نمیشم

2030
02:35:53,000 --> 02:35:57,416
فکر میکنی دیوانه هستم
 ولی من تاج رو نمی خوام

2031
02:35:57,500 --> 02:36:00,749
فقط یک آدم عادی

2032
02:36:01,089 --> 02:36:01,922
آره

2033
02:36:02,000 --> 02:36:05,041
ایک شخص صلح دوست هستم

2034
02:36:06,417 --> 02:36:11,666
من فقط یک آدم عادی هستم آره

2035
02:36:11,708 --> 02:36:14,916
یک شخص صلح دوست هستم

2036
02:36:15,708 --> 02:36:16,791
شخص صلح دوست

2037
02:36:16,875 --> 02:36:19,916
زندگی ام در این شهره

2038
02:36:19,917 --> 02:36:27,916
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

2039
02:36:52,875 --> 02:36:55,999
اومدم اینجا و گفتم من لئو نیستم

2040
02:36:56,167 --> 02:36:58,666
کسی حرفمو باور نکرد منو زدن

2041
02:36:58,917 --> 02:37:03,249
بالاخره قبول کردن که من لئو نیستم
 جز این اتفاقی نیافتاد

2042
02:37:03,292 --> 02:37:05,291
قول بده به مامانت نمیگی که اینجا چی شد

2043
02:37:05,375 --> 02:37:08,541
قول بده که به مامان نمیگی که سیگار میکشم

2044
02:37:08,583 --> 02:37:12,166
من فقط یک آدم عادی هستم

2045
02:37:12,298 --> 02:37:13,505
آره

2046
02:37:13,542 --> 02:37:16,541
یک شخص صلح دوست هستم

2047
02:37:16,833 --> 02:37:17,457


2048
02:37:18,125 --> 02:37:21,499
من فقط یک آدم عادی هستم

2049
02:37:22,125 --> 02:37:25,999
یک شخص صلح دوست هستم آره

2050
02:37:26,917 --> 02:37:28,666
شخص صلح دوست

2051
02:37:28,667 --> 02:37:29,541


2052
02:37:29,542 --> 02:37:33,041
کی صورت تو خراش انداخت بابا؟ 
- ساکت باش

2053
02:37:33,417 --> 02:37:35,249
سيد هو
تلویزیون رو روشن کن

2054
02:37:41,768 --> 02:37:44,267


2055
02:37:44,298 --> 02:37:48,505
من یک شرور هستم و حسابی بیقرار هستم

2056
02:37:50,375 --> 02:37:54,041

هرگز دروغ نمیگم. اعتراف میکنم

2057
02:37:56,083 --> 02:37:59,416

من یک شرور هستم

2058
02:38:00,417 --> 02:38:02,874
فکر کنم در پشتی قفل نیست

2059
02:38:03,375 --> 02:38:05,249
میرم قفلش کنم

2060
02:38:05,333 --> 02:38:09,374
هرگز کینه ای به دل راه نمیدم

2061
02:38:25,542 --> 02:38:26,791


2062
02:38:27,167 --> 02:38:30,624
چون یک کارخانه تاتوره رو نابود کردی

2063
02:38:30,667 --> 02:38:33,999
فکر میکنی کل مشکلات تو حل شدن پارتیبان؟

2064
02:38:34,083 --> 02:38:36,041
اوه متاسفم

2065
02:38:36,583 --> 02:38:38,041
لئو

2066
02:38:40,417 --> 02:38:44,624
اگه میخوای جامعه رو از شر مواد پاک کنی.

2067
02:38:44,667 --> 02:38:48,499
... چیزهای بیشتری در هند برای سوزاندن باقی مونده لئو

2068
02:38:49,292 --> 02:38:51,541
صدامو میشناسی؟

2069
02:38:53,458 --> 02:38:55,916
به طور مرگباری خفته

2070
02:38:56,012 --> 02:39:28,724
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
..:: @ClubMoviedl ::..

