﻿1
00:00:30,000 --> 00:01:04,520
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

7
00:02:44,625 --> 00:02:47,125
‫آره، عجیبه.

8
00:02:49,500 --> 00:02:51,083
‫خیلی گرمه.

9
00:02:51,166 --> 00:02:52,458
‫آره.

10
00:02:53,958 --> 00:02:56,375
...‫یکم پیش یه خانومی

11
00:02:56,458 --> 00:02:58,291
‫مغزم رو خورده بود از بس حرف می‌زد.

12
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
‫روز تو چطور بوده؟

13
00:02:59,875 --> 00:03:02,791
‫اوه.

14
00:03:08,375 --> 00:03:09,500
‫آره. آهان.

15
00:03:11,291 --> 00:03:13,131
‫اگه مشغول چیزی هستی،
.بعداً می‌تونم تماس بگیرم

16
00:03:13,208 --> 00:03:14,625
‫دارم گوش میدم.

17
00:03:17,375 --> 00:03:19,958
‫یا خدا. امیدوارم بی‌افتین.

18
00:03:37,791 --> 00:03:40,166
‫متوجه نیستی.

19
00:03:40,250 --> 00:03:43,000
‫بهت گفتم که وقتی
‫قاضی جودی رو دیدم چه اتفاقی افتاد.

20
00:03:43,625 --> 00:03:44,750
‫آره، درسته.

21
00:03:45,750 --> 00:03:48,083
‫اوف، از دست این هالیوودی‌ها.

22
00:03:49,083 --> 00:03:51,083
‫"مِری"، بیا!

23
00:03:52,875 --> 00:03:53,916
‫راندا.

24
00:03:54,416 --> 00:03:55,416
‫سلام، جو.

25
00:03:58,000 --> 00:03:59,791
‫لطفاً، مواظب باش.

26
00:03:59,875 --> 00:04:01,333
‫این دومی‌ته.

27
00:04:05,500 --> 00:04:08,833
‫عزیزم، می‌شه بشقاب‌ها و فنجون‌ها رو
‫بیرون ببری؟ اینجان.

28
00:04:09,541 --> 00:04:11,458
‫همه‌اشون رو. این‌ها رو بردار، و...

29
00:04:11,541 --> 00:04:14,000
‫و این‌ها رو هم همین‌طور،
‫اگه می‌تونی همه‌اشونو ببری.

30
00:04:14,875 --> 00:04:17,083
‫تنها چیزی که می‌خوام مودب بودنشه.

31
00:04:17,166 --> 00:04:20,791
‫می‌دونی، نمی‌خوام فقط
‫عینک گنده‌ی ستاره سینمایی بزنه و لم بده.

32
00:04:20,875 --> 00:04:22,075
‫فکر نکنه هیچ مسئولیتی نداره.

33
00:04:22,125 --> 00:04:24,958
‫اگه اون اینجاست، دلم می‌خواد مشارکت داشته باشه.

34
00:04:25,041 --> 00:04:28,875
‫مطمئنم که همین کار رو می‌کنه.
‫آخه، ببین امروز چه روز قشنگیه.

35
00:04:28,958 --> 00:04:30,666
‫هی، دارین کجا می‌رین؟

36
00:04:30,750 --> 00:04:31,583
‫بالای سقف.

37
00:04:31,666 --> 00:04:35,000
‫یه وقت نکنه لازم بشه به مادر کسی زنگ بزنم
‫خبر شکستن گردن و مرگ کسی‌رو بهش بدم.

38
00:04:35,083 --> 00:04:36,250
‫چیزی‌مون نمی‌شه.

39
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
‫- بیا بریم.
‫- چارلی.

40
00:04:39,583 --> 00:04:40,708
‫- زود باش.
‫- چارلی.

41
00:04:40,791 --> 00:04:43,416
‫این پله‌ها رو. یا خدا. بزن بریم.

42
00:04:43,500 --> 00:04:45,625
‫بجای من حواست به همه‌چی باشه، حله؟

43
00:04:50,125 --> 00:04:51,125
‫عجب...

44
00:05:03,958 --> 00:05:06,000
‫فکر نکنم به اندازه کافی هات‌داگ داشته باشیم.

45
00:05:08,791 --> 00:05:10,416
‫یه فیلمی که توش بازی کرده بود رو دیدم.

46
00:05:11,250 --> 00:05:13,666
‫اون فیلمِ که خیلی عجیب بود و توش لخت شد.

47
00:05:14,458 --> 00:05:15,916
‫و یه‌جور...

48
00:05:16,583 --> 00:05:18,875
‫تشریفات خون‌ریزی انجام داد.
‫واقعاً نتونستم درکش کنم.

49
00:05:20,166 --> 00:05:21,333
‫کجا دیدیش؟

50
00:05:23,208 --> 00:05:24,458
‫توی تلویزیون.

51
00:05:28,041 --> 00:05:30,208
‫باشه بابا، تو اینترنت زدم:
‫"الیزابث بِری لخت."

52
00:05:36,416 --> 00:05:37,791
‫گمونم باید بری پیشش.

53
00:07:30,166 --> 00:07:31,958
‫- سلام.
‫- فقط یه لحظه صبر بده.

54
00:07:33,125 --> 00:07:35,541
‫خیلی خوشحال شدم که اومدم به دیدنت.

55
00:07:35,625 --> 00:07:37,375
‫خیلی بانمک و مهربونی.

56
00:07:37,458 --> 00:07:39,166
‫ما هم خیلی خوشحال شدیم.

57
00:07:39,250 --> 00:07:40,750
‫- خوش اومدی.
‫- ممنونم.

58
00:07:42,875 --> 00:07:44,351
‫فکر می‌کردم قد بلندتری. توی...

59
00:07:44,375 --> 00:07:47,291
‫توی تلویزیون قد بلندتر بنظر میای،
‫ولی اساساً هم‌اندازه‌ایم.

60
00:07:47,375 --> 00:07:48,625
‫آره اساساً مثل هم‌ایم.

61
00:07:48,708 --> 00:07:52,250
‫هرچقدر سپاس بگم بابت این کارت، کم گفتم.
‫خیلی سخاوتمندانه‌اس.

62
00:07:52,333 --> 00:07:55,458
‫وای خدایا، خب خودم دلم می‌خواد داستان رو
‫بازگو کنی، مگه نه؟

63
00:07:55,541 --> 00:07:59,833
‫این... این تمام خواسته‌امه.
‫می‌خوام احساس دیده شدن و شناخته شدن داشته باشی.

64
00:07:59,916 --> 00:08:03,333
‫این‌ها سگ‌های منن.
‫این زئوسه، و این هم داچ.

65
00:08:03,416 --> 00:08:05,791
‫و... به اون استخر اعتنایی نکن.

66
00:08:06,583 --> 00:08:08,750
‫- هنوز تکمیل نشده.
‫- چشم.

67
00:08:08,833 --> 00:08:10,833
‫این روی پله‌های جلوی خونه‌اتون بود.

68
00:08:12,166 --> 00:08:13,208
‫جو!

69
00:08:14,500 --> 00:08:16,083
‫باورت نمی‌شه.

70
00:08:16,791 --> 00:08:18,458
‫- سلام. از دیدن‌تون خوشوقتم.
‫- سلام.

71
00:08:19,375 --> 00:08:20,375
‫میرم کیسه زباله بیارم.

72
00:08:20,458 --> 00:08:23,833
‫راجع‌به این چیزها حس شیشم دارم.
‫خدایـــا، می‌دونستم.

73
00:08:23,916 --> 00:08:26,708
‫- مگه این چیه؟
‫- جعبه‌ی م.د.ف.و.ع.

74
00:08:27,458 --> 00:08:31,208
‫چند وقتیِ همچین موردی نداشتیم،
‫ولی دیگه برامون عادی شده.

75
00:08:31,916 --> 00:08:33,333
‫این‌قدر شوکه نشو.

76
00:08:33,416 --> 00:08:34,708
‫می‌دونی کی فرستاده‌اتش؟

77
00:08:34,791 --> 00:08:38,416
‫احتمالاً یه مریضی که به هیچ
‫مهمونی کباب‌خوری دعوت نشده.

78
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
‫- شما هم می‌خواین؟
‫- آره.

79
00:08:42,625 --> 00:08:45,416
‫- اوه، سوفیا بذار کمکت کنم.
‫- نه، نگرانش نباش.

80
00:08:45,500 --> 00:08:48,916
‫خیلی‌خب، اینجا رو خونه خودت بدون،
‫هرجا می‌خوای بگرد، با بقیه حرف بزن،

81
00:08:49,000 --> 00:08:51,708
‫کارهاتو انجام بده، و یه هات‌داگ هم میل کن.

82
00:08:51,791 --> 00:08:53,666
‫عالیه.

83
00:08:55,541 --> 00:08:56,666
‫این طرف!

84
00:09:05,541 --> 00:09:06,541
‫گُل!

85
00:09:13,041 --> 00:09:14,875
‫- عالیه، داش.
‫- چارلی!

86
00:09:20,208 --> 00:09:22,291
‫خب، خب، خب....

87
00:09:26,166 --> 00:09:29,500
‫- خب، ما هواتو داریم.
‫- می‌دونم، ولی... باشه.

88
00:09:32,500 --> 00:09:34,083
‫- سلام.
‫- عه، سلام.

89
00:09:34,583 --> 00:09:35,708
‫تو مری هستی، نه؟

90
00:09:36,666 --> 00:09:37,750
‫آره.

91
00:09:37,833 --> 00:09:39,750
‫- تو یکی از دوقلوهایی؟
‫- آره.

92
00:09:39,833 --> 00:09:41,916
‫برادرم یه‌جایی این‌طرف‌هاست.

93
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
‫خواهر بزرگه‌امون دانشگاهه.

94
00:09:46,833 --> 00:09:47,833
‫سلام.

95
00:09:50,166 --> 00:09:53,291
تاحالا کسی که تویِ تلویزیون
.باشه رو از نزدیک ندیده بودم

96
00:09:53,375 --> 00:09:54,625
‫خب، مامان بابات چی ؟

97
00:09:54,708 --> 00:09:58,166
‫آره، ولی منظورم یه درست حسابی‌شه.

98
00:10:01,083 --> 00:10:02,583
‫توی کالاباساس زندگی می‌کنی؟

99
00:10:03,375 --> 00:10:04,500
‫نه.

100
00:10:05,791 --> 00:10:07,333
‫داش، هی، اینو نگاه.

101
00:10:16,208 --> 00:10:17,750
‫خیلی بامزه‌ان، مگه نه؟

102
00:10:19,041 --> 00:10:20,041
‫آره خیلی.

103
00:10:26,708 --> 00:10:29,416
‫از جمله آدم‌های بسیار عزیز این بخش جامعه‌ان.

104
00:10:30,750 --> 00:10:32,000
‫کاملاً متوجه شدم.

105
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
‫پس...

106
00:10:36,791 --> 00:10:39,708
‫چه چیز گریسی رو بیشتر از همه دوس داری؟

107
00:10:40,916 --> 00:10:43,708
‫همیشه از مراد دلش خبر داره.

108
00:10:44,583 --> 00:10:46,125
‫آدم حق به جانبیه.

109
00:10:49,375 --> 00:10:53,916
‫پسرم مدتیِ از خونه‌ام رفته،
‫خونه سوت و کور شده، ولی...

110
00:10:55,458 --> 00:10:59,583
‫ولی هروقت بخوام می‌تونم به گریسی زنگ بزنم بگم:
‫"امروز چیکار کنیم؟" و....

111
00:11:01,208 --> 00:11:02,500
‫اون همیشه جواب مثبتی میده.

112
00:11:04,333 --> 00:11:07,666
‫انگار همین تازگی همه‌چی سر و سامون گرفته و...

113
00:11:09,416 --> 00:11:10,875
‫حالا یهو اومدین فیلم درست کنین.

114
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
‫این...

115
00:11:14,583 --> 00:11:15,833
‫این داستان....

116
00:11:17,083 --> 00:11:20,291
‫خیلی پیچیده و انسان‌منشانه‌اس.

117
00:11:23,583 --> 00:11:24,583
‫فقط...

118
00:11:28,250 --> 00:11:29,375
‫مهربون باش.

119
00:12:07,166 --> 00:12:09,166
‫چشم‌های گرد، و نوک تیز.

120
00:12:10,666 --> 00:12:12,791
‫وقتی که بازن، انگار بسته‌ان.

121
00:12:13,416 --> 00:12:14,916
‫رژِ صورتی.

122
00:12:24,916 --> 00:12:26,208
‫یه ذره متورم.

123
00:12:26,875 --> 00:12:29,850
‫پرنده مانند، و همچنین فولاد مانند.

124
00:12:31,541 --> 00:12:32,916
‫مکانیکی.

125
00:12:33,500 --> 00:12:35,041
‫یا فقط ور افتاده.

126
00:12:49,833 --> 00:12:52,083
‫برنده جایزه الیزابث بری‌ئه!

127
00:12:53,166 --> 00:12:55,601
‫دوس دارم که از تمام کسانی
‫که به من رای دادن تشکر کنم.

128
00:12:55,625 --> 00:13:00,000
‫برام یه دنیا ارزش داره.
‫ممنونم! ممنونم! ممنونم ازتون!

129
00:13:02,875 --> 00:13:04,291
‫تمیز.

130
00:13:04,375 --> 00:13:05,500
‫باطراوت.

131
00:13:06,291 --> 00:13:07,500
‫شما.

132
00:13:09,083 --> 00:13:10,541
‫تمیز.

133
00:13:10,625 --> 00:13:11,625
‫باطراوت.

134
00:13:12,291 --> 00:13:13,291
‫شما.

135
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
‫تمیز.

136
00:13:16,041 --> 00:13:17,166
‫باطراوت.

137
00:13:17,875 --> 00:13:19,458
‫شما.

138
00:13:30,750 --> 00:13:32,375
‫بوی زغال میدی.

139
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
‫دوده.

140
00:13:35,500 --> 00:13:36,625
‫چی؟

141
00:13:37,875 --> 00:13:41,375
‫مال باربیکیو هست، پس احتمالاً
‫داری بوی دود رو حس می‌کنی.

142
00:13:41,458 --> 00:13:43,916
‫آره خب، داری ملافه رو به گند می‌کشی.

143
00:13:45,333 --> 00:13:47,041
‫می‌خوای دوش بگیرم؟

144
00:13:48,750 --> 00:13:51,916
‫می‌خوام قبل از وارد شدنت به اینجا دوش بگیری.

145
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
‫هنوزم بوی دود میاد.

146
00:14:09,291 --> 00:14:10,541
‫ببخشید.

147
00:14:23,416 --> 00:14:25,958
‫خوبی؟

148
00:14:27,333 --> 00:14:28,333
‫خوبم.

149
00:14:30,500 --> 00:14:32,208
‫همه‌چی روبراهه.

150
00:14:33,208 --> 00:14:34,208
‫باشه.

151
00:16:13,083 --> 00:16:16,166
‫در سطح پایه از شاخ و برگ شروع می‌کنی،

152
00:16:16,250 --> 00:16:19,416
‫و بعدش گل متمرکزت رو انتخاب می‌کنی.

153
00:16:22,166 --> 00:16:23,208
‫- چطوره؟
‫- این‌طوری؟

154
00:16:23,291 --> 00:16:24,291
‫- آره.
‫- آره.

155
00:16:25,125 --> 00:16:27,458
‫از این بخشش خوشم نمیاد.

156
00:16:28,500 --> 00:16:33,916
‫خب، برادرم اسکات توی نیروی دریایی یه دریابانه،

157
00:16:34,000 --> 00:16:37,291
‫و میگه نظم و نظام جایزه‌ای از خود برای خوده.

158
00:16:37,375 --> 00:16:39,750
‫چه قشنگ.

159
00:16:40,500 --> 00:16:41,791
‫ممنونم. آره.

160
00:16:42,916 --> 00:16:43,958
‫قرار گذاشتی؟

161
00:16:44,458 --> 00:16:46,583
‫نه، خیلی سرمون شلوغ بوده.

162
00:16:46,666 --> 00:16:49,875
‫به وقتش از همه‌چی سر در میاریم.

163
00:16:49,958 --> 00:16:50,958
‫اوهوم.

164
00:16:51,958 --> 00:16:52,958
‫متوجه‌ام.

165
00:16:53,916 --> 00:16:55,291
‫خیلی زیباست، خانوم‌ها.

166
00:16:55,375 --> 00:16:58,125
‫ممنونم لیدیا. این الیزابثه.

167
00:16:58,208 --> 00:17:01,333
‫نقش من رو تو یه فیلم بازی می‌کنه،
‫پس اوردمش اینجا تا باهام خوش‌بگذرونه.

168
00:17:02,750 --> 00:17:04,250
‫به این مهارتت شکی ندارم.

169
00:17:08,916 --> 00:17:10,541
‫چرا می‌خوای نقش منو بازی کنی؟

170
00:17:11,791 --> 00:17:12,791
‫اوم....

171
00:17:13,166 --> 00:17:15,791
‫وقتی فیلمنامه رو برام فرستادن، با خودم گفتم...

172
00:17:17,416 --> 00:17:19,500
...‫اینجا یه زنی رو داریم

173
00:17:19,583 --> 00:17:21,875
...‫که چیزی فراتر از اونی رو در بر داره

174
00:17:22,416 --> 00:17:25,291
‫که توی روزنامه‌ها و فرهنگمون...

175
00:17:25,958 --> 00:17:27,333
.ازش یاد می‌شه

176
00:17:27,416 --> 00:17:28,416
‫اوم...

177
00:17:29,666 --> 00:17:32,208
‫راستش خیلی به این چیزها فکر نمی‌کنم.

178
00:17:33,291 --> 00:17:35,791
‫هیچ‌وقت درگیر گذشته نمی‌شی؟

179
00:17:37,000 --> 00:17:39,833
‫مخزنم پرِ پر شده دیگه.

180
00:17:39,916 --> 00:17:40,916
‫اوهوم.

181
00:17:42,125 --> 00:17:44,708
‫ببین، شخصاً برای من، بار گذشته...

182
00:17:46,625 --> 00:17:48,625
‫روی دوشم سنگینی می‌کنه.

183
00:17:48,708 --> 00:17:52,291
‫منظورم، تصمیماتم و رابطه‌هام هست.

184
00:17:56,458 --> 00:18:01,750
‫پس تو این‌جوری هستی که می‌شینی و
‫توی عمق کرده‌های گذشته‌ات و رفتارت غرق می‌شی.

185
00:18:03,500 --> 00:18:04,875
‫آره، گاهی اوقات.

186
00:18:12,166 --> 00:18:15,666
‫خیلی ممنونم بابت اینکه من رو
‫برای شام خوردن توی خونه‌اتون دعوت کردی.

187
00:18:15,750 --> 00:18:17,476
‫واقعاً... خیلی برام ارزشمنده.

188
00:18:17,500 --> 00:18:19,208
‫قابلتو نداره.

189
00:18:20,041 --> 00:18:23,625
‫خیلی حیف شد که مری نتونست امشب
‫بهمون ملحق شه، رفته پیش دوست‌هاش.

190
00:18:24,125 --> 00:18:25,625
‫اینو نمی‌خوام.

191
00:18:26,125 --> 00:18:27,125
‫بفرما.

192
00:18:27,208 --> 00:18:28,958
‫- مامان...
‫- چارلی، بشین.

193
00:18:36,375 --> 00:18:40,291
‫شدیداً کمبود کلسیم داری، یادت رفته؟

194
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
‫عوممم...

195
00:18:50,708 --> 00:18:52,000
‫چه خوشمزه‌اس.

196
00:18:52,083 --> 00:18:54,416
‫تخصص ویژه‌ی آترتون-یوئه.

197
00:18:55,541 --> 00:18:59,208
‫- کبوتره؟
‫- نه، بلدرچینه. خودم اوردمشون خونه.

198
00:19:00,666 --> 00:19:02,500
‫خودت شکارشون کردی و...

199
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
‫- خودت هم بلدرچین رو سرخ کردی؟
‫- اوهوم.

200
00:19:05,333 --> 00:19:06,875
‫گریسی همیشه‌ی خدا درحال شکاره.

201
00:19:06,958 --> 00:19:08,125
‫بابام بهم یاد داده.

202
00:19:08,208 --> 00:19:11,791
‫وقتی خیلی کوچیک بودم با بابام و داداش‌هام
‫شروع به شکار رفتن کردم، 4 یا 5 سالم بود.

203
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
‫جالبه. توی ویرجینیا شکار می‌کردین؟

204
00:19:13,791 --> 00:19:15,291
‫توی تنسی.

205
00:19:15,375 --> 00:19:19,791
‫تنسی، بعدش ایلینوی، و
‫بعدش هم مونتانا، و بعدش ویرجینیا.

206
00:19:21,708 --> 00:19:22,791
‫چارلی، بخور.

207
00:19:23,291 --> 00:19:26,250
‫واقعاً گشنه‌ام نیست. دیر موقع ناهار خوردم.

208
00:19:27,041 --> 00:19:28,666
‫چی خوردی، شیرینی‌های کوچولوی خمیریت؟

209
00:19:29,958 --> 00:19:31,166
فکر کردی چن سالم‌ـِه ؟

210
00:19:31,250 --> 00:19:33,458
‫دلم می‌خواد وقتی دانشگاه رفتی ورزیده و قوی باشی.

211
00:19:33,541 --> 00:19:37,041
‫به خوراک مغذی نیاز داری. وگرنه فکر می‌کنن
‫یه سال تحصیلیت رو ول کردی اومدی دانشگاه.

212
00:19:37,833 --> 00:19:39,041
‫می‌شه من برم؟

213
00:19:48,166 --> 00:19:50,291
‫پسر داشتن طاقت‌فرساست.

214
00:19:52,833 --> 00:19:57,500
‫خب، نقل‌ومکان همیشگی چه حسی داشت،
‫هی زندگیت رو از این رو به اون رو کنی و...

215
00:19:58,875 --> 00:20:01,708
‫زندگیم همین بود دیگه. بهش عادت داشتم.

216
00:20:01,791 --> 00:20:04,958
‫هرجا می‌رفتم دوست و رفیق پیدا می‌کردم،
‫با برادرهام خیلی صمیمی بودم.

217
00:20:05,041 --> 00:20:06,041
‫اوهوم.

218
00:20:06,083 --> 00:20:09,000
‫بنظرم، کودکی استثنایی داشتم.

219
00:20:13,291 --> 00:20:16,708
‫کلی سئوال از هردوتون
‫دوس دارم بپرسم، ولی لطفاً....

220
00:20:17,375 --> 00:20:19,791
‫اگه الان زمان خوبی براش نیست، لطفاً بهم بگین.

221
00:20:19,875 --> 00:20:21,416
‫فرقی نداره، زمان خوبیه.

222
00:20:22,041 --> 00:20:23,625
‫عالیه.

223
00:20:24,750 --> 00:20:25,791
‫ممنونم.

224
00:20:27,791 --> 00:20:30,416
‫می‌خواستم درمورد جعبه ازتون بپرسم.
‫درباره بسته‌ئه.

225
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
‫درباره چیش؟

226
00:20:32,625 --> 00:20:35,166
‫این اتفاق مدام رخ میده؟

227
00:20:35,250 --> 00:20:37,583
‫نسبت به قبلنا خیلی کمتر شده.

228
00:20:38,875 --> 00:20:41,666
‫تا حالا به ترک کردن شهر فکر کردین؟

229
00:20:41,750 --> 00:20:44,511
‫چرا ما باید کسایی باشیم که شهر رو ترک کنیم؟

230
00:20:44,541 --> 00:20:47,750
‫آره، کل خانواده‌امون اینجان.
‫پدرم. بچه‌های گریسی.

231
00:20:47,833 --> 00:20:49,125
‫اوهوم.

232
00:20:52,750 --> 00:20:55,041
‫اولین بار که همدیگه رو دیدین رو یادتونه؟

233
00:20:56,500 --> 00:20:57,625
‫واقعاً نه.

234
00:20:58,208 --> 00:21:00,083
‫مطمئن نیستم. بذار ببینم.

235
00:21:00,166 --> 00:21:01,458
‫جو رو دیدم...

236
00:21:02,291 --> 00:21:03,291
‫آــــم...

237
00:21:03,791 --> 00:21:06,166
‫خب، یادم میاد از خانواده‌اشون اطلاع داشتم.

238
00:21:06,250 --> 00:21:08,750
‫توی کل محله تنها خانواده کره‌ای بودن.

239
00:21:08,833 --> 00:21:10,250
‫- نیمه.
‫- آره.

240
00:21:10,333 --> 00:21:14,500
‫و پسرم جورجی هم‌دوره‌یِ جو بود توی مدرسه،

241
00:21:14,583 --> 00:21:18,291
‫پس اصولاً اونجا باید می‌دیدمش،
‫وای هیچ خاطره‌ای از چنین چیزی ندارم.

242
00:21:18,375 --> 00:21:20,041
‫آهان...

243
00:21:20,125 --> 00:21:22,958
‫این‌جا توی جزیره همه دوست و آشنای همن،

244
00:21:23,041 --> 00:21:25,041
‫اهالی این‌جا همه رو می‌شناسن.

245
00:21:25,125 --> 00:21:27,583
‫یه زمانی اون به جورجی صمیمی‌تر بود،

246
00:21:27,666 --> 00:21:31,166
‫ولی تا وقتی که به دنبال شغل به مغازه‌یِ
‫حیوانات خونگی نیومد، واقعاً هیچوقت ندیدمش.

247
00:21:31,250 --> 00:21:33,050
‫تابستونِ بعد از کلاس شیشم بود؟

248
00:21:33,125 --> 00:21:34,666
‫هفتم.

249
00:21:34,750 --> 00:21:38,083
‫و بعدش اونجا شروع کرد به کار کردن،
‫توی اوقات بعد از مدرسه و آخر هفته.

250
00:21:39,208 --> 00:21:40,208
‫و...

251
00:21:40,625 --> 00:21:43,375
‫با جورجی چطوری، دوستیت باهاش چطوره؟

252
00:21:43,958 --> 00:21:47,708
‫از اون موقع تا حالا خیلی با جورجی حرف نزدم.

253
00:21:48,208 --> 00:21:52,000
‫جورجی آدم خیلی حساسیه.
‫همیشه خیلی خیلی حساس بوده.

254
00:21:52,083 --> 00:21:54,708
‫رابطه‌ات با اون و بقیه بچه‌هات چطوره؟

255
00:21:54,791 --> 00:21:55,875
‫این چه ربطی داره؟

256
00:21:58,125 --> 00:22:03,250
‫تا اونجایی که فهمیدم، تاریخ داستان فیلم
‫بین 1992 تا 1994 هست، اشتباه فهمیدم؟

257
00:22:03,333 --> 00:22:06,625
‫پس دونستن اتفاقات بعد از اون سال‌ها چه لازمه؟

258
00:22:09,750 --> 00:22:11,208
‫خب...

259
00:22:12,958 --> 00:22:14,750
‫یه چیزهایی درون مردم

260
00:22:15,291 --> 00:22:19,541
‫وجود داره که لزوماً

261
00:22:20,541 --> 00:22:26,750
‫تا بعدها توی ذهن‌شون شفاف نمی‌شه
‫و من سعی می‌کنم سرچشمه‌ی اون چیزها رو پیدا کنم.

262
00:22:30,666 --> 00:22:32,291
‫البته که با جورجی صحبت می‌کنم.

263
00:22:32,375 --> 00:22:35,750
‫- و با بیلی. و با کَسیدی. ناسلامتی مامان‌شونما.
‫- کسیدی این‌جا بود همین....

264
00:22:35,833 --> 00:22:38,208
‫چه موقعی بود؟
‫توی جشن فارغ‌التحصیلی همگی رو می‌بینیم.

265
00:22:38,291 --> 00:22:42,541
‫دوقلوها توی سال تحصیلی هستن که
‫پیتر پسر کسیدی هست، پیتر نوه‌‌امه.

266
00:22:42,625 --> 00:22:45,875
‫پس همگی توی جشن فارغ‌التحصیلی حضور خواهیم داشت،
‫و تو هم قدمت روی چشم

267
00:22:45,958 --> 00:22:47,291
‫اگه هنوز این‌جا باشی.

268
00:22:47,375 --> 00:22:48,416
‫ممنونم.

269
00:22:49,416 --> 00:22:52,125
‫امیدوارم شکمت هنوز جا داشته باشه برای دسر،

270
00:22:52,208 --> 00:22:56,041
‫چون یه چیز خیلی خاصی درست کردم، درسته؟

271
00:23:02,083 --> 00:23:03,166
‫شب بخیر.

272
00:23:03,250 --> 00:23:04,375
‫می‌بینمت.

273
00:23:06,000 --> 00:23:08,625
‫راستش می‌خواستم بپرسم...

274
00:23:09,708 --> 00:23:14,041
‫اشکالی نداره یه روز از این روزها
‫سر کارت مزاحمت بشم؟

275
00:23:14,583 --> 00:23:16,083
‫- نه، مراحمی.
‫- عالی شد.

276
00:23:17,000 --> 00:23:18,458
‫عالیه. ممنونم.

277
00:23:18,541 --> 00:23:19,666
‫هیچ ایرادی نداره.

278
00:23:21,250 --> 00:23:24,416
‫تازه متوجه شدم که ما دو تا اساساً هم‌سنیم.

279
00:23:24,500 --> 00:23:26,250
‫- جداً؟
‫- آره، من 36 سالمه.

280
00:23:26,333 --> 00:23:28,666
‫- آره، ما...
‫- جالبه، من...

281
00:23:29,208 --> 00:23:31,666
‫الان یهویی به فکر بچه‌دار شدن افتادم،

282
00:23:31,750 --> 00:23:34,333
‫اون‌وقت تو بزودی بچه‌هاتو
‫می‌خوای راهی دانشگاه کنی.

283
00:23:34,416 --> 00:23:36,416
‫- آره.
‫- غیرقابل تصوره.

284
00:23:36,500 --> 00:23:38,666
‫فکر کنم تقریباً....

285
00:23:38,750 --> 00:23:40,041
‫فکر کنم من....

286
00:23:40,125 --> 00:23:44,000
‫یجورایی نمی‌دونستم چرا این همه
‫گنده‌اش می‌کنن، پس...

287
00:23:44,833 --> 00:23:46,458
‫خب، ولی، بیخیال بگذریم...

288
00:23:49,125 --> 00:23:52,625
‫بهت پیام میدم تا یه یه زمانی
‫برای سر زدنم بهت تعیین کنیم.

289
00:23:52,708 --> 00:23:56,916
‫شاید بهتر باشه به گریسی پیام بدی.
‫توی این کارها ماهرتره.

290
00:23:59,333 --> 00:24:02,208
‫- خیلی‌خب، به سلامت برسی خونه.
‫- تو هم همین‌طور.

291
00:24:02,291 --> 00:24:03,291
‫اوهوم.

292
00:24:03,333 --> 00:24:04,791
‫آخه ببین...

293
00:24:15,125 --> 00:24:18,041
‫عجیبه، حتی بعد از این همه کاری که کرده...

294
00:24:19,125 --> 00:24:20,250
...و اینهمه که در معرض عموم بوده

295
00:24:20,333 --> 00:24:24,041
‫انگار هیچ احساس شرم یا گناهی به دل نداره.

296
00:24:24,125 --> 00:24:26,750
‫آره، احتمالاً یه اختلال شخصیتیه.

297
00:24:26,833 --> 00:24:28,166
‫خیلی‌خب، فراموشش کن.

298
00:24:28,250 --> 00:24:31,250
‫نمی‌خوام حرف پوچی بزنم.
‫این توی فیلم تلویزیونیِ که بهم نشون دادی.

299
00:24:31,333 --> 00:24:33,416
‫ولی بنظرت یجورایی افراطی نیست؟

300
00:24:33,500 --> 00:24:37,333
‫منظورم اینِ که هر روز یه لوح نانوشته داشته باشی.

301
00:24:37,416 --> 00:24:39,666
‫بدون هیچ شکی. بدون هیچ پشیمونی.

302
00:24:39,750 --> 00:24:40,791
‫منظورت چیه؟

303
00:24:42,041 --> 00:24:43,875
‫داری میگی حالا شک و تردید داری؟

304
00:24:43,958 --> 00:24:45,125
‫نه.

305
00:24:46,958 --> 00:24:50,791
‫ای خدا، یه نفر از شبکه داره باهام
‫تماس می‌گیره، بهترِ جواب‌شو بدم.

306
00:24:50,875 --> 00:24:52,333
‫- دوست دارم.
‫- عاشقت...

307
00:25:07,625 --> 00:25:10,875
‫...توسط فردی جویای ثروت، قدرت سیاسی، شهرت...

308
00:25:16,958 --> 00:25:20,708
‫در اون روزگار، در این انگلیس، اگه کسی بدهکار بود
‫و نمی‌تونست بدهیش رو بپردازه...

309
00:25:26,625 --> 00:25:27,625
‫سلام!

310
00:25:28,208 --> 00:25:29,541
‫سلام.

311
00:25:30,041 --> 00:25:31,208
‫سلام.

312
00:25:31,291 --> 00:25:33,291
‫- تام آترتون.
‫- سلام. الیزابث.

313
00:25:33,375 --> 00:25:36,375
‫واقعاً ممنونم بابت لطفت.

314
00:25:36,458 --> 00:25:41,333
‫قربانت. برات قهوه گرفتم.
‫قهوه عادیه. امیدوارم بدت نیاد.

315
00:25:41,416 --> 00:25:43,375
‫اوه، متشکرم. ممنونم ازت.

316
00:25:43,458 --> 00:25:48,000
‫مطمئناً این مبحث مورعلاقه‌ات نیست.

317
00:25:48,083 --> 00:25:49,833
‫راستش رو بخوای، ایرادی نداره.

318
00:25:49,916 --> 00:25:52,666
‫بنظرم گاهی صحبت کردن حس خوشایندی داره.

319
00:25:53,833 --> 00:25:54,916
‫عالیه.

320
00:25:55,791 --> 00:25:59,041
‫پس گمونم... شیرجه می‌زنیم سمتش.

321
00:25:59,708 --> 00:26:00,916
‫می‌خوای چیزی بخوری؟

322
00:26:01,000 --> 00:26:03,666
‫- نه، همین قهوه کافیه، مرسی.
‫- سلام، کارلا!

323
00:26:03,750 --> 00:26:04,833
‫سلام تام!

324
00:26:04,916 --> 00:26:08,166
‫این متخصص بهداشت دندان‌مه.
‫شرمنده، بگذریم.

325
00:26:09,250 --> 00:26:12,583
‫خب، شاید بهتر باشه با این شروع کنیم...

326
00:26:13,458 --> 00:26:16,500
‫اولین دیدارت با گریسی چطور بود؟

327
00:26:20,000 --> 00:26:21,958
‫گریسی خیلی زیبا بود. می‌دونی؟

328
00:26:22,041 --> 00:26:23,041
‫اون...

329
00:26:24,000 --> 00:26:25,416
‫توی یه مهمونی همدیگه رو دیدیم.

330
00:26:26,000 --> 00:26:28,583
‫و من هم مست کرده بودم.

331
00:26:28,666 --> 00:26:30,041
‫خرمست بودم.

332
00:26:30,666 --> 00:26:32,250
‫و اون بهم رسیدگی کرد.

333
00:26:32,333 --> 00:26:33,375
‫و...

334
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
‫بعدش قرار گذاشتن‌هامون شروع شد.

335
00:26:37,083 --> 00:26:39,541
‫اون دبیرستانی بود، من دانشگاه می‌رفتم.

336
00:26:39,625 --> 00:26:41,208
‫جفت‌مون فارغ التحصیل شدیم.

337
00:26:41,291 --> 00:26:42,750
‫ازش خواستگاری کردم و...

338
00:26:43,333 --> 00:26:45,916
.‫تموم شد و رفت. همه چه پشت سر هم

339
00:26:46,875 --> 00:26:48,000
‫خوشحال بودی؟

340
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
‫آره.

341
00:26:50,666 --> 00:26:51,875
‫خیلی خوشحال بودم.

342
00:26:52,750 --> 00:26:55,916
‫می‌دونم که بعدها گفت اوضاع ناجور شده،

343
00:26:56,416 --> 00:27:00,333
‫ولی اینو بهت بگم، اون موقع
‫حس می‌کردم همه‌چی متعادله.

344
00:27:01,125 --> 00:27:04,791
‫ببین، زن و شوهر گاهی با هم دعوا می‌کنن،
‫ولی زندگی ما دو تا عالی بود.

345
00:27:04,875 --> 00:27:07,916
‫آره، فکر می‌کردم یه خونواده فوق‌العاده داریم.

346
00:27:11,208 --> 00:27:13,416
‫می‌دونی، پس برام....

347
00:27:14,416 --> 00:27:15,500
‫شوکه شدم.

348
00:27:16,958 --> 00:27:17,958
‫شوکه.

349
00:27:21,416 --> 00:27:24,625
‫- و وقتی فهمیدم با کی بوده...
‫- حتماً خیلی بهت سخت گذشته.

350
00:27:26,458 --> 00:27:29,791
‫صرفاً خیلی.... عجیب بود.

351
00:27:29,875 --> 00:27:30,875
‫این‌طور بود که...

352
00:27:31,541 --> 00:27:33,916
‫انگار اصن گریسی رو نمی‌شناختم.

353
00:27:34,000 --> 00:27:35,125
‫این‌طوری که، آخه چی

354
00:27:35,833 --> 00:27:40,791
‫باعث می‌شه یه زن 36 ساله با
‫یه کلاس هفتمی رابطه داشته باشه؟

355
00:27:45,583 --> 00:27:46,583
‫خدا داند.

356
00:27:52,375 --> 00:27:53,625
‫از کجا درباره‌ش فهمیدی؟

357
00:27:53,708 --> 00:27:55,708
‫همون‌طوری که همه درباره‌اش فهمیدن،

358
00:27:55,791 --> 00:27:59,458
‫وقتی توی اون انبار مزخرفِ
‫فروشگاه حیوانات خانگی لو رفتن،

359
00:27:59,541 --> 00:28:01,125
‫و دستگیرش کردن.

360
00:28:01,208 --> 00:28:03,666
‫بعدش، این شما و این هم پلیس‌ها توی خونه!

361
00:28:03,750 --> 00:28:06,375
‫"بهم بگو جریان چیه؟"
‫و منِ گیج شده می‌گفتم "چی؟!"

362
00:28:07,208 --> 00:28:09,041
‫واقعاً متاسفم.

363
00:28:09,125 --> 00:28:11,500
‫آره، این... اصن می‌دونی چیه؟ عیبی نداره.

364
00:28:11,583 --> 00:28:12,625
‫و...

365
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
‫حالا مرد خوشحالی‌ام.

366
00:28:16,791 --> 00:28:19,333
‫زیاد نمی‌بینم‌شون، ولی اون و پسره،

367
00:28:19,416 --> 00:28:21,416
‫با هم خوش‌بخت بنظر میان، پس...

368
00:28:24,166 --> 00:28:25,208
‫چه بگم والا؟

369
00:28:35,125 --> 00:28:38,458
‫چقدر فوق‌العاده‌اس!

370
00:28:38,541 --> 00:28:40,000
‫اوه، خیلی قشنگه.

371
00:28:40,083 --> 00:28:43,375
‫- حس می‌کنم عروس شدم.
‫- مثل یه جَوون نورسته شدی.

372
00:28:43,458 --> 00:28:45,333
‫مثل روز اول بهار.

373
00:28:46,125 --> 00:28:48,833
‫همش می‌ترسم نکنه یه وقت بقیه لباس‌های...

374
00:28:48,916 --> 00:28:51,458
‫- تابستونه‌ای بپوشن.
‫- کی به بقیه اهمیت میده؟

375
00:28:51,541 --> 00:28:54,791
‫- من. دارم میگم ازش خوشم نمیاد.
‫- اوه باشه. باشه. باشه.

376
00:28:54,875 --> 00:28:57,000
‫- فقط.... بقیه رو امتحان کن.
‫- باشه.

377
00:28:58,541 --> 00:29:01,458
‫- رداء و روپوش می‌خوان بپوشن؟
‫- آره، از این‌ها می‌پوشن.

378
00:29:02,458 --> 00:29:04,416
‫این برای زیر روپوشه.

379
00:29:11,708 --> 00:29:13,291
‫شنیدم تام رو دیدی.

380
00:29:13,375 --> 00:29:15,083
‫آره، برای صرف قهوه.

381
00:29:16,208 --> 00:29:17,291
‫چطور بود؟

382
00:29:18,291 --> 00:29:21,333
‫- خوش‌تیپه.
‫- آره خیلی خوش‌تیپه.

383
00:29:22,458 --> 00:29:26,750
‫می‌تونستم دریابم که
‫توی رابطه بودن باهاش، متاهل بودن باهاش،

384
00:29:26,833 --> 00:29:28,375
‫چطور انزوا آوره.

385
00:29:30,791 --> 00:29:31,791
‫دقیقاً.

386
00:29:33,375 --> 00:29:35,291
‫چرا با مردی مثل تام ازدواج کردی؟

387
00:29:35,875 --> 00:29:39,208
‫جوون بودم و اون...

388
00:29:40,083 --> 00:29:42,083
‫توی فرضیاتم بی‌نقص بنظر میومدم.

389
00:29:42,166 --> 00:29:43,666
‫زمونه‌ی متفاوتی بود.

390
00:29:45,958 --> 00:29:48,833
‫پدرم می‌گفت: "تو یا...

391
00:29:48,916 --> 00:29:53,125
‫"یا از این خونه با تور عروس میری،
‫یا با محصور شدن توی یه جعبه."

392
00:29:53,625 --> 00:29:56,458
‫نه بابا!

393
00:29:56,541 --> 00:29:58,166
‫- بامزه نبود؟
‫- دیوانه‌واره.

394
00:29:59,791 --> 00:30:00,958
‫چه گوگولی شدی!

395
00:30:01,041 --> 00:30:02,750
‫چقدر دوست‌داشتنیه!

396
00:30:02,833 --> 00:30:05,125
‫- عاشق جنس پارچه‌اشم.
‫- عاشقشم.

397
00:30:05,208 --> 00:30:06,750
‫موج‌هاش رو دوس دارم.

398
00:30:09,166 --> 00:30:14,041
‫اوه مری، می‌خوام بخاطر شجاع بودنت و جوری که
‫دست‌هاتو توی دید قرار دادی کلی ازت تعریف کنم.

399
00:30:14,125 --> 00:30:17,000
‫وقتی هم‌سنت بودم همیشه
‫آرزوم بود بتونم همچین کاری کنم.

400
00:30:17,083 --> 00:30:20,333
‫و مطلقاً به این
‫استانداردهای غیرطبیعی زیبایی، هیچ اعتنایی نکنم.

401
00:30:20,833 --> 00:30:22,541
‫تو با من فرق داری.

402
00:30:23,083 --> 00:30:24,583
‫تو یه زن مدرنی.

403
00:30:28,250 --> 00:30:32,375
‫میرم بقیه لباس‌ها رو هم امتحان کنم.
‫از این یکی خیلی خوشم اومده.

404
00:30:33,083 --> 00:30:36,041
‫فقط بنظرم زیادی شبیه لباس مالی‌ئه.

405
00:30:36,625 --> 00:30:38,875
‫- باشه. هرچی عشقت می‌کشه.
‫- باشه.

406
00:30:48,458 --> 00:30:50,291
‫خب، به من ربطی نداره که با کی حرف می‌زنی،

407
00:30:50,375 --> 00:30:53,708
‫با کل دفترچه تلفنت هم تماس بگیری،
‫بهم ربطی نداره، ولی فقط...

408
00:30:55,333 --> 00:30:59,541
‫فقط زودتر از زمان موعود منو در جریان بذار
‫که لازم نباشه به همسایه‌هام دروغ بگم.

409
00:31:01,791 --> 00:31:02,916
‫حله.

410
00:31:06,125 --> 00:31:07,666
‫من...

411
00:31:08,791 --> 00:31:10,750
‫یه چیزی برات اوردم.

412
00:31:12,166 --> 00:31:14,708
‫اگه بدردت بخوره...

413
00:31:14,791 --> 00:31:16,125
‫یه قرض کوچولوئه.

414
00:31:18,083 --> 00:31:19,791
‫وای، این‌ها عالی‌ان.

415
00:31:20,416 --> 00:31:21,833
‫عکس عروسی‌مونه،

416
00:31:21,916 --> 00:31:23,458
‫خبرنامه "اینسایدر" زحمتش رو کشید.

417
00:31:23,541 --> 00:31:26,625
‫- که توی امور خونه واقعاً بکارمون خورد.
‫- خوشگل.

418
00:31:27,291 --> 00:31:31,291
‫این چه قشنگه!

419
00:31:31,375 --> 00:31:33,583
‫- خیلی قشنگه.
‫- دوسش دارین؟

420
00:31:33,666 --> 00:31:36,125
‫- عاشقشم.
‫- خیلی بهت میاد.

421
00:31:48,166 --> 00:31:50,333
‫چند وقتِ مالک این مکان هستی؟

422
00:31:50,416 --> 00:31:52,500
‫این‌جا مال مادرم بوده.

423
00:31:52,583 --> 00:31:54,625
‫سال 1972 افتتحاش کرد.

424
00:31:56,125 --> 00:31:59,083
‫- عملکرد خوبی داشتیم.
‫- آره، فروشگاه زیبایه.

425
00:31:59,166 --> 00:32:01,833
‫پس اون کسی بود که گریسی رو استخدام کرد؟

426
00:32:02,333 --> 00:32:05,291
‫سلامتی مادرم رو به زوال بود،

427
00:32:05,916 --> 00:32:11,333
‫و گریسی همیشه مشتری پروپاقرصی بود
‫از وقتی اون کی‌مارت رو تو گوشه اطراف باز کردن.

428
00:32:11,416 --> 00:32:13,416
‫این مربوط به چه سالیه؟

429
00:32:15,125 --> 00:32:17,166
‫بعد از فروپاشی مادرم.

430
00:32:18,791 --> 00:32:20,833
‫1990. اکتبر.

431
00:32:22,166 --> 00:32:25,416
‫اولش فقط فروشگاه رو می‌پایید،

432
00:32:26,416 --> 00:32:29,666
‫بعدش مسئولیت‌های بیشتر و بیشتری رو به عهده گرفت.

433
00:32:29,750 --> 00:32:32,458
‫حسابداری، رسیدگی به سفارش‎ها.

434
00:32:34,583 --> 00:32:37,291
‫خیلی منظم بود. به این ویژگیش اقرار می‌کنم.

435
00:32:38,291 --> 00:32:40,500
‫تو کسی بودی که جو رو استخدام کرد؟

436
00:32:40,583 --> 00:32:42,583
‫وای نه. نه، نه، نه.

437
00:32:43,166 --> 00:32:46,875
‫گریسی تقاضا کرد یه همکار نیمه‌وقت
‫با دستمزد کم استخدام کنه.

438
00:32:46,958 --> 00:32:51,625
‫تابستون 1992 بود، و
‫مادرم با بله گفتن جواب‌شو داد.

439
00:32:52,500 --> 00:32:54,500
‫واقعاً غافلگیر شدیم،

440
00:32:54,583 --> 00:32:58,000
‫از اینکه بخشی از داستان به وقوع پیوسته بودیم.

441
00:32:59,083 --> 00:33:01,333
‫این... خلاصه ماجراست.

442
00:33:04,333 --> 00:33:07,500
‫ای وای...
‫[ پرونده آترتون غوغای رسانه‌ای ایجاد می‌کنه. ]

443
00:33:07,666 --> 00:33:10,083
‫خب بگذریم، بهترِ برگردم سروقت کارم.

444
00:33:10,166 --> 00:33:11,166
‫فقط یه چیزی.

445
00:33:11,708 --> 00:33:13,666
‫دوس دارم انبار رو ببینم.

446
00:33:38,583 --> 00:33:41,458
‫فقط... به هیچ‌کدوم از طعمه‌ها دست نزن.

447
00:33:42,208 --> 00:33:43,208
‫به روی چشم.

448
00:36:24,458 --> 00:36:27,958
‫سلام، من باب ویلا هستم.
‫به "این خانه قدیمی" خوش آمدید.

449
00:36:28,041 --> 00:36:30,041
‫همون‌طور که می‌بینید کار درحال پیش‌رویه.

450
00:36:30,125 --> 00:36:32,916
‫در این برنامه، یه سری از
‫تعمیرات خارجی که باید انجام بشن رو

451
00:36:33,000 --> 00:36:34,208
‫بررسی می‌کنیم،

452
00:36:34,291 --> 00:36:37,750
‫و همچنین به یه بازبینی انرژی گوش میدیم،
‫یه سری از تخریب‌های داخلی رو می‌بینیم،

453
00:36:37,833 --> 00:36:40,541
‫و درباره برنامه‌های آشپزخونه‌امون،
‫که هنوز طرح بندی نشدن، بحث می‌کنیم.

454
00:36:40,625 --> 00:36:42,625
‫اول از همه، بیایید بریم بالا و با
‫نورم آبرام صحبت کنیم...

455
00:36:44,166 --> 00:36:46,210
‫[ روزت چطور بود؟ ]

456
00:36:47,500 --> 00:36:51,115
‫[ یجورایی تخمی بوده؛ سه تا تخم مرغ دیگه
‫از دست دادم، و یه سری درگیری کاری پیش اومد ]

457
00:36:53,000 --> 00:36:55,416
‫[ چی شده؟ ]

458
00:36:56,125 --> 00:36:58,584
‫[ وضع پر استرسیه ]

459
00:36:58,608 --> 00:37:01,083
‫[ کلی وقتم رو صرف رسیدگی
‫به حال و احوال رئیسم کردم ]

460
00:37:02,144 --> 00:37:05,857
‫[ می‌دونی که گاهی اوقات چجوری می‌شه ]

461
00:37:07,060 --> 00:37:09,719
‫[ حالا دیگه مهم نیست، الان خونه‌ام ]

462
00:37:10,443 --> 00:37:12,443
‫[ می‌خوام استراحت کنم و دوش بگیرم ]

463
00:37:16,833 --> 00:37:20,000
‫- جو، چهارپایه تاشو کجاست؟
‫- یه لحظه.

464
00:37:21,916 --> 00:37:23,500
‫مرسی.

465
00:37:25,625 --> 00:37:28,166
‫درباره فارغ التحصیلی از پدرت چیزی پرسیدی؟

466
00:37:28,250 --> 00:37:30,666
‫قرار بود این هفته براش یکم خوراکی ببرم.

467
00:37:30,750 --> 00:37:31,750
‫ازش می‌پرسم.

468
00:37:33,375 --> 00:37:35,333
‫با حشراتت می‌خوای چیکار کنی؟

469
00:37:37,250 --> 00:37:38,416
‫یه کاریشون می‌کنم.

470
00:37:39,208 --> 00:37:41,791
‫- فقط تو تخت انجامش ندی دوباره، باشه؟
‫- باشه.

471
00:38:10,916 --> 00:38:11,916
‫خیلی‌خب.

472
00:38:33,458 --> 00:38:35,291
‫سلام به همگی. من تایلر کوئم.

473
00:38:35,375 --> 00:38:39,708
‫1 متر و 67 سانتم، 13 سال‌مه،
‫متولد 20 آوریل 2002ئم.

474
00:38:39,791 --> 00:38:42,416
‫2002؟ یا خدا.

475
00:38:45,125 --> 00:38:46,416
‫به کمکی نیاز دارین؟

476
00:38:46,500 --> 00:38:48,125
‫آره خیلی خوب می‌شه، جو. ممنونم.

477
00:38:48,208 --> 00:38:49,458
‫چیکار کنم براتون؟

478
00:38:49,541 --> 00:38:51,708
‫می‌خوای جعبه صورتی رو از اون پشت بیاری؟

479
00:38:51,791 --> 00:38:54,083
‫- برای غذا دادن به مارها.
‫- موش زنده؟

480
00:38:54,166 --> 00:38:57,208
‫توی فریزر بودن، پس فکر نکنم چیزی احساس کنن.

481
00:38:57,291 --> 00:39:01,541
‫بنی کیم، 152 سانت، 13 ساله،
‫و همراه "ساحل به ساحل" هستم.

482
00:39:09,583 --> 00:39:10,791
‫چه اتفاقی افتاد؟

483
00:39:11,375 --> 00:39:13,559
‫از پشت بوم با اسکیت افتادم.

484
00:39:13,583 --> 00:39:14,833
‫توی جشن تولد.

485
00:39:16,541 --> 00:39:18,583
‫عکسی ازش داری؟

486
00:39:19,625 --> 00:39:21,375
‫آره.

487
00:39:32,083 --> 00:39:33,708
‫فقط 13 سالت بود.

488
00:39:40,750 --> 00:39:42,125
‫خیلی کوچیک بودی.

489
00:39:42,916 --> 00:39:44,291
‫آره.

490
00:39:50,041 --> 00:39:52,083
‫این‌جا آرامش‌بخشه.

491
00:39:53,250 --> 00:39:55,666
‫گمونم با ست و صحنه‌ی فیلم خیلی فرق داره.

492
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
‫درسته.

493
00:40:01,291 --> 00:40:04,041
‫توی پشت‌صحنه‌ی تئاتر،

494
00:40:04,625 --> 00:40:05,916
‫یجورایی این جوریه.

495
00:40:07,000 --> 00:40:08,291
‫تئاتر بازی می‌کنی؟

496
00:40:08,375 --> 00:40:10,583
‫بعضی وقت‌ها. باید بیشتر انجامش بدم.

497
00:40:11,541 --> 00:40:13,583
‫شروع حرفه‌ام توی تئاتر بود.

498
00:40:15,416 --> 00:40:16,916
‫سریال تلویزیونیت رو دیدم.

499
00:40:17,000 --> 00:40:18,291
‫خدایا.

500
00:40:19,000 --> 00:40:20,250
‫پرشور و هیجانه.

501
00:40:20,333 --> 00:40:24,500
‫خیلی خوش شانسم که توش نقش آفرینی کردم،
‫ولی ای کاش کسی هیچوقت ندیده بودتش.

502
00:40:25,708 --> 00:40:29,666
‫آره، اونی رو دیدم که توش

503
00:40:29,750 --> 00:40:31,875
‫باید روی فیل عمل انجام می‌دادی.

504
00:40:31,958 --> 00:40:33,833
‫وای خدا. حالا واقعاً از خجالت آب شدم.

505
00:40:33,916 --> 00:40:37,875
‫حالا باید با این پسرها از سقف بپرم پایین.

506
00:40:40,000 --> 00:40:42,916
‫ممنون که ازم استقبال کردی.

507
00:40:44,541 --> 00:40:46,791
‫- بنظرت این بدردت می‌خوره؟
‫- آره.

508
00:40:47,333 --> 00:40:52,833
‫من... از قبل هم تا حدودی می‌دونستم که چه حسی داره.

509
00:40:53,916 --> 00:40:55,375
‫چی چه حسی داره؟

510
00:40:55,458 --> 00:40:57,166
‫یواشکی دورت پلک خوردن.

511
00:40:58,291 --> 00:41:00,211
‫احتمالاً نباید اینو می‌گفتم.

512
00:41:00,791 --> 00:41:02,500
‫به کسی که نمی‌گی، نه؟

513
00:41:05,208 --> 00:41:06,208
‫نگران نباش.

514
00:41:10,000 --> 00:41:14,291
‫خب، الان وقت ناهاره، پس...

515
00:41:35,083 --> 00:41:39,958
‫♪ سایه‌ها به درازا می‌کشند جلوی چشم‌هام ♪

516
00:41:35,331 --> 00:41:38,467
‫{\an8} [ آهنگ Baby, I Love Your Way از Peter Frampton ]

517
00:41:41,208 --> 00:41:43,208
‫♪ و اون‌ها درحال حرکتند ♪

518
00:41:44,208 --> 00:41:45,666
‫وای خدای من.

519
00:41:45,750 --> 00:41:47,375
‫♪ در سرتاسر ورقه ♪

520
00:41:48,583 --> 00:41:52,833
‫♪ به ناگه روز دل به شب می‌زند ♪

521
00:41:56,291 --> 00:42:01,291
‫باید گفت که تو واقعاً تصویری
‫از اون رو تداعی می‌کنی.

522
00:42:01,315 --> 00:42:03,315
‫ممنون.

523
00:42:04,750 --> 00:42:06,750
‫از چه لحاظ؟

524
00:42:06,833 --> 00:42:10,833
‫یه... زیبایی خاصی داری، یه فروغ.

525
00:42:10,916 --> 00:42:12,875
‫انگار حتی یه ریشه‌ی عصبانی هم تو تنت نیست.

526
00:42:14,666 --> 00:42:15,875
‫چه شیرین‌زبونی.

527
00:42:17,041 --> 00:42:18,458
‫خیلی‌خب،

528
00:42:20,166 --> 00:42:21,708
‫کی با گریسی آشنا شدی؟

529
00:42:22,375 --> 00:42:27,208
‫خب، من و زنم و بچه‌هام تازه
‫از نیویورک نقل مکان کرده بودیم.

530
00:42:27,833 --> 00:42:30,875
‫پرونده‌های پرمخاطبی داشتم انجام می‌دادم،

531
00:42:30,958 --> 00:42:33,916
‫به قولی، از مردهای خیلی منفوری دفاع می‌کردم.

532
00:42:34,000 --> 00:42:36,916
‫و شراون بلاخره کلافه شد.

533
00:42:37,000 --> 00:42:40,291
‫گفت: "من دارم میرم ساوانا.
‫اگه خواستی همراهم بیا."

534
00:42:40,375 --> 00:42:41,375
‫پس...

535
00:42:41,875 --> 00:42:44,583
‫واقعاً خنده‌داره، چون

536
00:42:45,416 --> 00:42:47,750
‫بخاطر اون همه متجاوزها،
‫قاتل‌ها، کلاهبردارها، مزدورها...

537
00:42:47,833 --> 00:42:50,833
‫هرگز نشونه‌ای ازم
‫روی صفحه نخست نیویورک تایمز چاپ نشد.

538
00:42:50,916 --> 00:42:53,625
‫ولی بخاطر گریسی، کارم به
‫صفحه نخست نیویورک تایمز کشید.

539
00:42:53,708 --> 00:42:54,541
‫ووای.

540
00:42:54,625 --> 00:42:56,225
‫- از اونجا گرفته، تا اسلو-وانا.
‫- مرسی.

541
00:42:57,708 --> 00:42:59,791
‫بگذریم، یه شب بعد از شام بهم زنگ زدن

542
00:42:59,875 --> 00:43:01,541
‫تا پا شم برم پایگاه.

543
00:43:01,625 --> 00:43:05,791
‫و گریسی با لابس گلدارش اون‌جا نشسته بود.

544
00:43:05,875 --> 00:43:08,916
‫و بهش گفتم: "آشنا می‌زنی."

545
00:43:09,000 --> 00:43:11,166
‫اون هم گفت: "گریسی آترتونم، همسایه‌اتم."

546
00:43:11,166 --> 00:43:13,416
‫"برات کیک بلوبری اوردم."

547
00:43:13,500 --> 00:43:14,750
‫بعدش یادم افتاد.

548
00:43:14,833 --> 00:43:17,916
‫بهش گفتم: "چه کمکی از دستم بر میاد؟"

549
00:43:18,000 --> 00:43:19,833
‫و اون موقع بود که قضیه رو بهم گفت.

550
00:43:22,166 --> 00:43:24,583
‫دقیقاً چی گفت؟

551
00:43:24,666 --> 00:43:28,833
‫گفت: "رابطه نامشروع داشتم و مچم رو گرفتن."

552
00:43:28,916 --> 00:43:32,541
‫و من هم گفتم: "گریسی شرمنده، ولی
‫توی این کشور رابطه نامشروع ممنوع نیست،

553
00:43:32,625 --> 00:43:35,958
‫اگه می‌بود، یه ملت توی دردسر جدی می‌افتادن."

554
00:43:36,875 --> 00:43:37,916
‫و...

555
00:43:40,041 --> 00:43:41,666
‫بعدش شروع کرد به گریه کردن.

556
00:43:42,875 --> 00:43:46,125
‫گفت: "ما عاشق همیم."

557
00:43:47,541 --> 00:43:50,666
‫"قصد نداشتم این اتفاق بیفته،
‫ولی ما عاشق هم شدیم."

558
00:43:51,250 --> 00:43:54,250
‫پس می‌شه گفت زیر بار گناهش نمی‌رفت؟

559
00:43:54,333 --> 00:43:55,875
‫اوه، قطعاً.

560
00:43:55,958 --> 00:43:59,333
‫فکر می‌کرد هیچ کار اشتباهی نکرده.

561
00:43:59,416 --> 00:44:01,416
‫عقل از سرش پریده بود.

562
00:44:02,000 --> 00:44:03,541
‫بچه‌ئه خوش چهره بود.

563
00:44:03,625 --> 00:44:08,625
‫ولی هیچ درک و فهمی نداشت.
‫آخه، به جزای زندانی شدن؟

564
00:44:08,708 --> 00:44:12,166
‫فکر می‌کرد راحت می‌تونه خودش رو جلوی قاضی
‫توجیه کنه و همه‌چی تموم می‌شه میره.

565
00:44:12,250 --> 00:44:15,416
‫یکمی... کمی رومئو و ژولیت‌طور بود.

566
00:44:15,500 --> 00:44:17,208
‫یکم زیادی خوش‌خیال بود.

567
00:44:17,291 --> 00:44:18,708
‫کی سر عقل اومد؟

568
00:44:19,916 --> 00:44:21,500
‫مگه هنوز سر عقل اومده؟

569
00:44:22,125 --> 00:44:24,416
‫ای خدا، آروم‌تر از این هم مگه آهنگ داریم؟

570
00:44:24,500 --> 00:44:27,416
‫بابت آروم‌ترین نسخه‌ی این آهنگ، عذرخواهی می‌کنم.

571
00:44:27,500 --> 00:44:29,458
‫تقصیر طبل‌زنه.

572
00:44:29,541 --> 00:44:31,416
‫- چه مرگته؟
‫- کیرم دهنت.

573
00:44:31,500 --> 00:44:33,781
‫- تا حالا جورجی رو دیدی؟
‫- کیرم دهنت، جورجی.

574
00:44:33,833 --> 00:44:36,041
‫- اون... اون جورجیه؟
‫- آره.

575
00:44:37,041 --> 00:44:39,166
‫امیدوار بودم سرنوشت بهتری داشته باشه.

576
00:44:39,250 --> 00:44:41,250
‫- پشمام...
‫- خیلی پسر دوست‌داشتنی بود.

577
00:44:41,333 --> 00:44:43,416
‫خیلی حساس و پر عواطف.

578
00:44:44,208 --> 00:44:48,166
‫به به ببین کی اومده.

579
00:44:48,250 --> 00:44:50,250
‫- چطوری جورجی؟
‫- سلام.

580
00:44:50,333 --> 00:44:52,416
‫این الیزابث بری‌ئه.

581
00:44:52,500 --> 00:44:53,958
‫آره می‌‌دونم این کیه.

582
00:44:54,666 --> 00:44:57,166
‫خیلی هم خوب می‌دونم.

583
00:44:58,750 --> 00:45:00,041
‫بازیگره.

584
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
‫پسرِ خانواده.

585
00:45:02,041 --> 00:45:04,291
‫چقدر دستمزد میدن برات؟ خیلی؟

586
00:45:04,875 --> 00:45:06,083
‫اصن بهش چیزی میدن؟

587
00:45:06,791 --> 00:45:07,666
‫نه؟

588
00:45:07,750 --> 00:45:09,250
‫این فیلمِ یه فیلم مستقله.

589
00:45:09,333 --> 00:45:11,208
‫قصد نداریم برنامه‌اتون رو بهم بریزیم.

590
00:45:11,875 --> 00:45:14,333
‫- جورجی، تو...
‫- چطورِ که...

591
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
‫تو چشم‌هام نگاه کنی

592
00:45:17,583 --> 00:45:20,250
‫و بهم بگی چقدر خودخواهم.

593
00:45:20,333 --> 00:45:23,291
‫- و اگه هماوردت بودم بهت میگم.
‫- خیلی‌خب. بیاین صورت‌حساب رو پرداخت کنیم..

594
00:45:23,375 --> 00:45:26,500
‫از این اتفاق خیلی خوشحال شدم.
‫خیلی دلم می‌خواست ببینمت.

595
00:45:27,375 --> 00:45:28,791
‫- اوه، واقعا؟
‫- آره

596
00:45:31,083 --> 00:45:32,333
‫چی‌ها شنیدی؟

597
00:45:32,833 --> 00:45:35,125
‫شنیدم خیلی خلاقی.

598
00:45:35,208 --> 00:45:37,125
‫و روحیه حساس و مهربونی داری.

599
00:45:40,875 --> 00:45:43,208
‫آره، همین حرف‌ها رو می‌زنن.

600
00:45:44,833 --> 00:45:46,333
‫مگه چطوری هستی؟

601
00:45:49,416 --> 00:45:52,708
‫ققنوسی هستم که از خاکستر برمی‌‎خیزه.

602
00:45:55,375 --> 00:45:56,583
‫فقط یه روحم.

603
00:45:57,083 --> 00:45:58,708
‫بخاطر ماجراهایی که پیش اومد؟

604
00:45:59,375 --> 00:46:01,833
‫خب، آره زندگیم رو ویران کرد.

605
00:46:01,916 --> 00:46:02,958
‫البته که آره.

606
00:46:06,375 --> 00:46:07,416
‫و....

607
00:46:07,958 --> 00:46:11,291
‫اولین بار که خبرش رو شنیدی رو یادته؟

608
00:46:12,125 --> 00:46:13,166
‫آره.

609
00:46:13,750 --> 00:46:17,125
‫آره، بیلی منو تو اتاقم نشوند و درموردش بهم گفت.

610
00:46:17,708 --> 00:46:20,958
‫و من فکر می‌کردم بیلی فقط
‫داره سعی می‌کنه عصبیم کنه.

611
00:46:21,041 --> 00:46:23,500
‫پس رفتم پیش پدرم، و اون هم گفت که حقیقت داره.

612
00:46:25,333 --> 00:46:28,583
.‫چنان محکم مشتش رو روی میز می‌زد

613
00:46:28,666 --> 00:46:31,291
‫دستش دو شقه می‌شد. خونش همه‌جا می‌چکید.

614
00:46:31,375 --> 00:46:34,375
.تازه همه این اتفاق ها درست قبل از تولد من افتاد

615
00:46:34,916 --> 00:46:37,958
واسه همین همه یادشون رفت
.که جشن رو کنسل کنن

616
00:46:38,750 --> 00:46:41,041
.البته تهشم یه نفر بیشتر واسه تولدم نیومد

617
00:46:41,125 --> 00:46:44,291
من و اون یه نفرم با همدیگه
.تو اتاقم نشسته بودیم

618
00:46:44,375 --> 00:46:47,375
.منم اونقدر شکلات خوردم که بالا آوردم

619
00:46:47,458 --> 00:46:48,625
...و خب

620
00:46:49,583 --> 00:46:51,666
.تا خود صبح داشتیم تلویزیون می‌دیدیم

621
00:46:51,750 --> 00:46:55,541
منم یه جغ براش زدم
.تهشم دیگه هیچوقت باهام صحبت نکرد

622
00:47:01,833 --> 00:47:03,583
...جونا، تو که نمی‌تونی اینو بخونی

623
00:47:04,375 --> 00:47:05,833
.اوه اوه، باید برم

624
00:47:05,916 --> 00:47:08,750
.خوشحال شدم دیدمتون -
.منم همینطور -

625
00:47:08,833 --> 00:47:09,833
...فعلاً خداحافظ

626
00:47:11,208 --> 00:47:13,833
! برین اونور جنده ها -
.نگرانش نباش، درست می‌شه -

627
00:47:13,916 --> 00:47:15,125
...اوه

628
00:47:15,666 --> 00:47:20,416
همونطور که می‌بینی
.داستانش بدونِ تلفات نبوده

629
00:47:21,291 --> 00:47:25,875
،تا جایی که من دیدم، تویِ محله
.کسی باهاش مشکلی نداشته

630
00:47:25,958 --> 00:47:28,375
...همیشه سرگرم آشپزیه و

631
00:47:28,458 --> 00:47:31,458
به نظرم وقتشه اسمِ رویِ سفارش هاشو
.یه چکی بکنی

632
00:47:32,333 --> 00:47:34,916
.یه چندتا اسمه، که پشت سر هم تکرار می‌شه

633
00:47:35,000 --> 00:47:36,416
.زن منم یکی از اون اسم هاس

634
00:47:36,958 --> 00:47:41,250
یعنی مردُم الکی بهش سفارش می‌دن
که فقط سرش شلوغ باشه ؟

635
00:47:41,333 --> 00:47:44,708
.آره، یه جورایی داریم بهش لطف می‌کنیم

636
00:47:45,333 --> 00:47:49,583
مگه یه خانواده، چندتا کیک آناناس می‌تونه بخوره ؟

637
00:47:49,666 --> 00:47:55,125
♪ ...ولی تو زیادی کوری و نمی‌بینی ♪

638
00:47:55,208 --> 00:47:56,500
♪ ...که من چقدر تنگ ♪

639
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
سلام ؟

640
00:48:21,833 --> 00:48:22,875
.سلام بابا

641
00:48:24,708 --> 00:48:26,041
.سلام

642
00:48:32,125 --> 00:48:36,333
گریسی می‌خواست بدونه چطوری
.قراره خودتو برسونی به جشن فارق‌تحصیلی

643
00:48:38,083 --> 00:48:39,958
.با ماشین میام دیگه

644
00:48:40,541 --> 00:48:41,541
.نزدیکه

645
00:48:56,416 --> 00:49:00,541
باورم نمی‌شه بچه ها قراره پاییز
.تو دانشگاه باشن

646
00:49:05,333 --> 00:49:06,500
! لونه رو ترک می‌کنن و می‌رن

647
00:49:11,333 --> 00:49:14,500
.اینطوری واسه چیزایِ دیگه بیشتر وقت داری

648
00:49:16,833 --> 00:49:17,833
.آره

649
00:49:47,857 --> 00:49:53,857
School Visit : موزیک
Marcelo Zarvos : توسط

650
00:50:25,458 --> 00:50:28,333
.خوشحالم اومدی
.خیلی خب، آروم بگیرین

651
00:50:29,625 --> 00:50:30,458
...کمرون

652
00:50:30,541 --> 00:50:34,791
...تویِ بیست سالی که من اینجا کار کردم

653
00:50:34,875 --> 00:50:39,000
اولین باری هست که یه بازیگر
.که از جولیارد فارق‌تحصیل شده، اومده تویِ این تئاتر

654
00:50:40,208 --> 00:50:41,625
! کمرون، تمومش کن

655
00:50:42,625 --> 00:50:47,250
.این یه موقعیت خیلی عالی براتون هست
.سعی کنین سوال هایِ مهم بپرسین

656
00:50:55,416 --> 00:50:56,416
بله ؟

657
00:50:56,750 --> 00:50:58,458
تویِ صحنه هایِ سکسی هم بازی کردین ؟

658
00:50:59,833 --> 00:51:01,916
! شما قراره جریمه بشی -
.بله بازی کردم -

659
00:51:02,000 --> 00:51:04,333
...مجبور نیستین جوابشونو -
.اشکالی نداره، بازی کردم -

660
00:51:05,041 --> 00:51:07,625
.یه قسمت خیلی عجیب از بازیگری حساب می‌شه

661
00:51:08,291 --> 00:51:10,500
یعنی چطوری ؟ -
...هوم، خب -

662
00:51:11,750 --> 00:51:16,333
.بعضی وقتا ساختگیه
.مثل یه رقص از پیش تعیین شده

663
00:51:16,416 --> 00:51:19,458
...تنها چیزی که روش تمرکز می‌کنی، اینه که

664
00:51:20,083 --> 00:51:23,375
.کجا باشی و کی بری اونجا

665
00:51:23,458 --> 00:51:24,541
...بعضی وقتا هم

666
00:51:26,125 --> 00:51:31,250
...بین دو نفر واقعاً یه چیزی شکل می‌گیره

667
00:51:32,541 --> 00:51:34,125
.و حس می‌کنی واقعیه

668
00:51:36,291 --> 00:51:39,916
بصورت خیلی عجیبی، هیچوقت به همدیگه
...چیزی نمی‌گین

669
00:51:40,416 --> 00:51:45,583
ولی عملاً جفتتون هیچی تنتون نیست و
...دارین به همدیگه مالیده می‌شین

670
00:51:45,666 --> 00:51:46,906
...ساعت ها ادامه می‌دین

671
00:51:47,375 --> 00:51:49,125
...و عرق می‌کنین

672
00:51:49,208 --> 00:51:52,958
...آخرش به جایی می‌رسی که نمی‌دونی

673
00:51:53,791 --> 00:51:58,166
...داری اَدایِ لذت بردن رو در می‌اری

674
00:51:59,000 --> 00:52:02,166
! یا داری اَدایِ لذت نبردن رو در می‌اری

675
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
.و مأمولاً همه افرادی که اونجا کار می‌کنن، مرد هستن

676
00:52:07,041 --> 00:52:08,291
.می‌تونی نگاهشون رو حس کنی

677
00:52:08,375 --> 00:52:11,500
،و حسشون می‌کنی که
.اینطوری نفسشون رو حبس کردن

678
00:52:13,125 --> 00:52:15,458
.و دارن سعی می‌کنن خودشون رو پنهان کنن

679
00:52:20,583 --> 00:52:23,500
.و هر دفعه، تو تسلیم روندِ کار می‌شی

680
00:52:24,833 --> 00:52:26,833
.فشار کار هیچوقت کم نمی‌شه

681
00:52:32,208 --> 00:52:33,291
بله کیمی ؟

682
00:52:37,041 --> 00:52:40,500
شما چطوری نقش هاتون رو انتخاب می‌کنین ؟

683
00:52:42,541 --> 00:52:46,416
خب، اگه اونقدر شانس بیارم
...که خودم بتونم نقشم رو انتخاب کنم

684
00:52:47,791 --> 00:52:49,625
...سعی می‌کنم که

685
00:52:51,000 --> 00:52:53,291
...به شخصیتی رو پیدا کنم

686
00:52:54,291 --> 00:52:59,416
.که از لحاظ سطحی، درکش سخت باشه

687
00:52:59,500 --> 00:53:03,666
اون شخصیت رو برمی‌دارم و می‌رم
.که ببینم چرا اینطوریه

688
00:53:03,750 --> 00:53:06,458
ببینم اینطوری متولد شدن
.یا شرایط اینطوری بار آوردتشون

689
00:53:06,541 --> 00:53:10,875
،این خودش ممکنه هر شخصیتی باشه
...از بدنام هاش گرفته

690
00:53:10,958 --> 00:53:12,166
.تا هرچی که بگی

691
00:53:13,625 --> 00:53:16,666
چرا باید یه شخصیتی
که به نظرت بد هست رو بازی کنی ؟

692
00:53:16,750 --> 00:53:19,375
شوخی می‌کنی ؟
نقش هایِ بزرگ رو ندیدی ؟

693
00:53:19,458 --> 00:53:23,291
...میدیا
...هدا گابلر

694
00:53:23,375 --> 00:53:24,541
...تونی سوپرانو

695
00:53:25,625 --> 00:53:28,208
...دقیقاً، کامرون

696
00:53:29,500 --> 00:53:34,166
پیچیدگی و کارهایی که از لحاظ اخلاقی
.مبهم هستن، نقش رو جذاب می‌کنن

697
00:53:35,833 --> 00:53:36,833
.هوم

698
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
.واقعاً متأسفم که ناخوش‌احوال شدی

699
00:54:20,291 --> 00:54:21,750
...این واقعاً مسخرست

700
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
.راستشو بخوای خیلیم قسمت مهمی‌ هست

701
00:54:24,750 --> 00:54:26,125
.هرچی تو بگی

702
00:54:26,208 --> 00:54:27,541
...آم

703
00:54:28,375 --> 00:54:31,583
...خب، این

704
00:54:32,208 --> 00:54:34,916
...این کرمی هست که میزنم

705
00:54:35,000 --> 00:54:39,500
الآن رو صورتم هست، واسه همین
.دیگه بیشتر از این نمی‌زنم

706
00:54:39,583 --> 00:54:40,583
اجازه هست ؟

707
00:54:41,208 --> 00:54:42,041
.مرسی

708
00:54:42,125 --> 00:54:43,125
...آم

709
00:54:43,875 --> 00:54:44,875
...و

710
00:54:46,000 --> 00:54:48,916
.این رژ گونه ای هست که دوستش دارم

711
00:54:49,000 --> 00:54:50,375
...و با

712
00:54:51,041 --> 00:54:53,666
.اسفنج می‌زنمش رو صورتم

713
00:54:54,541 --> 00:54:58,083
.اینم رژلب مورد علاقمه

714
00:54:58,833 --> 00:55:00,750
.این رنگیه

715
00:55:02,125 --> 00:55:03,291
...یکمی

716
00:55:04,875 --> 00:55:06,416
.از اینو می‌زنم

717
00:55:13,208 --> 00:55:16,291
.به نظرم اگه رویِ تو پیادش کنم، بهتر متوجه می‌شی

718
00:55:24,458 --> 00:55:26,125
.باشه

719
00:55:34,291 --> 00:55:36,833
.شرط می‌بندم به اینجور آرایشا عادت داری

720
00:55:50,625 --> 00:55:52,625
همیشه آرزوت بازیگر شدن بوده ؟

721
00:55:55,500 --> 00:55:56,500
.البته

722
00:56:05,458 --> 00:56:07,208
همیشه می‌خواستم راهمو
.به برادوِی باز کنم

723
00:56:09,083 --> 00:56:11,750
وقتی که خبرشو به مامان و بابام دادم
.نه یا ده سالم بیشتر نبود

724
00:56:12,833 --> 00:56:14,541
.خیلی ازم ناامید شده بودن

725
00:56:15,750 --> 00:56:18,708
بهم می‌گفتن که
! عزیزم، تو خیلی باهوش تر از این حرفایی

726
00:56:21,416 --> 00:56:22,625
تو چی جوابشون دادی ؟

727
00:56:26,000 --> 00:56:27,583
واقعاً باهوش تر از اون حرفا بودی ؟

728
00:56:30,208 --> 00:56:32,166
.نمی‌دونم

729
00:56:32,250 --> 00:56:33,250
.نمی‌دونم

730
00:56:42,791 --> 00:56:44,208
خانوادت چیکاره هستن ؟

731
00:56:46,875 --> 00:56:48,250
.اونا ادبی هستن

732
00:56:48,750 --> 00:56:52,625
...مامانم یه کتاب مهم

733
00:56:54,166 --> 00:56:56,583
.درباره تصدیق نسبی، نوشته

734
00:57:07,750 --> 00:57:08,833
...مامان منم

735
00:57:10,666 --> 00:57:13,166
.یه دستور پخت عالی، واسه کیک ذغال‌اخته نوشته

736
00:57:19,583 --> 00:57:21,125
مامانت چطوری بوده ؟

737
00:57:25,666 --> 00:57:26,958
...خوشگل بود

738
00:57:41,982 --> 00:57:47,982
Mirror Images : موزیک
Michel Legrand : توسط

739
00:58:05,208 --> 00:58:06,458
...تق تق

740
00:58:07,333 --> 00:58:10,166
عزیزم، می‌شه حشره هات رو از تویِ حال برداری ؟

741
00:58:10,250 --> 00:58:12,541
.می‌خوام تا آنر نرسیده، خونه رو آماده کنم

742
00:58:12,625 --> 00:58:15,625
می‌شه واسه شام هم غذا از بیرون بگیری ؟

743
00:58:15,708 --> 00:58:17,458
.من خیلی سرم شلوغه -
.حتماً -

744
00:58:20,541 --> 00:58:21,541
.منم می‌تونم کمکت کنم

745
00:58:22,750 --> 00:58:23,750
.باش

746
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
.خیلی دوستشون دارم

747
00:58:33,500 --> 00:58:35,875
.امسال خیلی گرسنه‌ـَن

748
00:58:36,458 --> 00:58:38,291
چند وقته داری ازشون نگهداری می‌کنی ؟

749
00:58:38,375 --> 00:58:39,416
.چند سالی هست

750
00:58:39,500 --> 00:58:44,291
یه مقاله دربارش خوندم که نوشته بود
.نسلشون داره منقرض می‌شه

751
00:58:44,375 --> 00:58:46,958
یه جاش هم گفته بود که
.مردُم هم می‌تونن اینارو پرورش بدن

752
00:58:47,041 --> 00:58:47,875
...عه

753
00:58:47,958 --> 00:58:51,333
.من تنها کسی نیستم که اینارو پرورش می‌ده
...می‌دونم گریسی مخالفه باهام، ولی

754
00:58:52,041 --> 00:58:53,291
چطوری انجامش می‌دی ؟

755
00:58:53,375 --> 00:58:56,208
...فقط حواستو جمع می‌کنی

756
00:58:56,291 --> 00:58:57,875
.و دنبال تخم هاش می‌گردی

757
00:58:57,958 --> 00:58:59,166
...تخم هارو می‌بری داخل و

758
00:58:59,666 --> 00:59:02,625
ازشون محافظت می‌کنی
.تا بتونن بزرگ بشن

759
00:59:03,458 --> 00:59:07,666
...راستش آمارمون هم رفته بالا و

760
00:59:07,750 --> 00:59:12,250
...یه گروهِ فیسبوکی هم هست، که ما جزوشیم

761
00:59:12,333 --> 00:59:13,250
.هوم

762
00:59:13,333 --> 00:59:16,708
.بگذریم، می‌دونم خیلی بچگونه به نظر میاد -
...به هیچ وجه -

763
00:59:18,333 --> 00:59:21,875
.دوستم میکلا، اونم تویِ گروهمون هست
.اون تویِ دورام زندگی می‌کنه

764
00:59:22,875 --> 00:59:26,708
بعضیا گل می‌ذارن تویِ قفس
.که اینا بتونن بهش بچسبن

765
00:59:26,791 --> 00:59:30,958
،ولی دوستم در کنار گل
.چندتا چوب هم می‌ذاره که ازش برن بالا

766
00:59:31,041 --> 00:59:34,833
،چون بعضیاشون وقتی می‌خوان پیله ببندن
...از اون بالا

767
00:59:34,916 --> 00:59:36,333
.آویزون می‌کنن خودشون رو

768
00:59:36,416 --> 00:59:37,875
...خیلی شگفت انگیزه

769
00:59:39,041 --> 00:59:40,958
...خب

770
00:59:42,500 --> 00:59:46,291
...اینارو باید از پایین بگیریم بلند کنیم

771
00:59:46,833 --> 00:59:49,875
.خیلیم باید حواسمون باشه، چون چندتا پیله توشون هست

772
00:59:49,958 --> 00:59:51,125
.باشه

773
00:59:52,208 --> 00:59:53,333
.بفرما

774
01:00:02,375 --> 01:00:05,250
.اینجا خیلی جایِ قشنگی واسه زندگی هست

775
01:00:05,791 --> 01:00:08,041
.آره، واقعاً قشنگه

776
01:00:08,666 --> 01:00:09,666
تو خوبی ؟

777
01:00:14,000 --> 01:00:15,625
.آره، مرسی

778
01:00:20,750 --> 01:00:25,875
راستش یکم سخته از قیافت
.بفهمیم نظرت راجع به وضع چیه

779
01:00:27,750 --> 01:00:28,750
...خب

780
01:00:30,750 --> 01:00:34,458
.به نظرم تو یه خونواده خیلی خوب داری

781
01:00:35,416 --> 01:00:38,833
.جفتتون هم آدمایِ جالبی هستین

782
01:00:40,333 --> 01:00:41,416
...خیلی خب

783
01:00:42,375 --> 01:00:44,291
چمیدونم، خودت چی فکر می‌کنی ؟

784
01:00:45,041 --> 01:00:48,125
...به نظرم اعتماد کردن به این موضوع یکم سخته

785
01:00:48,208 --> 01:00:51,375
.به اینکه دقیقاً وضع رو همونطور که دیدی اجرا کنی

786
01:00:51,458 --> 01:00:52,750
.سعیمو می‌کنم

787
01:00:57,625 --> 01:01:00,625
.نمی‌دونم، آخه درکش سخته

788
01:01:02,208 --> 01:01:08,291
.مردُم من رو بعنوان یه جور قربانی می‌بینن

789
01:01:08,375 --> 01:01:13,291
.ولی ما الآن 24 ساله که با همدیگه ایم

790
01:01:13,958 --> 01:01:17,333
اگه با هم خوشبخت نبودیم، چرا باید پیشش می‌موندم ؟ -
.درسته -

791
01:01:23,250 --> 01:01:26,375
.من با بقیه بچه ها فرق داشتم

792
01:01:26,458 --> 01:01:29,000
...با همه آدمایِ دور و برم

793
01:01:29,083 --> 01:01:30,666
...دخترا هم هیچوقت با من

794
01:01:32,666 --> 01:01:34,666
...ولی اون

795
01:01:36,625 --> 01:01:37,916
! اون من‌ـو می‌دید

796
01:01:40,416 --> 01:01:41,416
.آره

797
01:01:47,291 --> 01:01:48,375
.منم دقیقاً همونو می‌خواستم

798
01:01:53,625 --> 01:01:54,625
...چمی‌دونم

799
01:01:58,208 --> 01:01:59,750
خانوادت چی می‌گفتن ؟

800
01:02:00,583 --> 01:02:02,875
.راستش دربارش خیلی صحبت نمی‌کردیم

801
01:02:02,958 --> 01:02:06,083
...بابام که همیشه درگیر کارش بود

802
01:02:06,875 --> 01:02:12,916
.مامانم هم وقتی 20 سالم بود از دنیا رفت
.دیگه وقت نشد خیلی دربارش صحبت کنیم

803
01:02:13,000 --> 01:02:14,875
.متأسفم -
...نه -

804
01:02:18,791 --> 01:02:22,625
راستش خیلی برام سخته همچون صحبتی رو
.باهاشون تصور کنم

805
01:02:24,250 --> 01:02:25,750
.خب، دیگه خیلی جَوون بودی

806
01:02:26,625 --> 01:02:28,625
.توجه همه هم بهت جلب شده بود

807
01:02:35,649 --> 01:02:41,649
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

808
01:02:43,916 --> 01:02:45,708
...ای گه توش

809
01:03:06,291 --> 01:03:07,291
گریسی ؟

810
01:03:10,666 --> 01:03:11,833
چیشده ؟

811
01:03:15,708 --> 01:03:17,458
...جویس تویِ مرسِر زنگ زد

812
01:03:17,958 --> 01:03:19,958
.سفارشش رو کنسل کرد

813
01:03:20,041 --> 01:03:21,625
.سفارش هایِ آینده‌ـَشو هم کنسل کرد

814
01:03:23,958 --> 01:03:25,166
.متأسفم

815
01:03:25,250 --> 01:03:28,958
.منم بهش گفتم که من سفارشش رو آماده کردم
...بعد گفتش که پولشو می‌ده

816
01:03:29,041 --> 01:03:31,791
.ولی نمی‌خوادش، چون داره از شهر می‌ره

817
01:03:31,875 --> 01:03:34,916
کجا دارن می‌رن ؟ -
.خواهرش مریضی چیزی شده -

818
01:03:35,000 --> 01:03:39,375
! اصلاً اینش مهم نیست
می‌دونی چند ساعت واسش تلف کردم ؟

819
01:03:39,458 --> 01:03:41,375
...گریسی، تو که علم غیب نداشتی

820
01:03:42,000 --> 01:03:45,250
! از همچین اتفاقایی متنفرم

821
01:03:45,333 --> 01:03:48,625
الآنم یه کیک درست کردم
! ولی باید بندازمش سطل آشغال

822
01:03:48,708 --> 01:03:50,708
...مجبور نیستی بندازیش دور

823
01:04:04,208 --> 01:04:05,583
تو کجا بودی ؟

824
01:04:07,166 --> 01:04:08,583
.رفتم قدم بزنم

825
01:04:08,666 --> 01:04:11,000
.محله رو به الیزابث نشون دادم

826
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
...اَه

827
01:04:12,541 --> 01:04:13,541
...الیزابث

828
01:04:17,708 --> 01:04:19,791
! دیگه داره می‌ره رو اعصابم

829
01:04:19,875 --> 01:04:20,875
چرا ؟

830
01:04:22,000 --> 01:04:24,791
.هرجا چشم برمی‌گردونم، می‌بینمش

831
01:04:25,416 --> 01:04:27,666
آخه واسه چی ؟ -
.واسه فیلمه دیگه -

832
01:04:29,041 --> 01:04:31,958
.واسه اینه که مردُم ببینن و بیشتر درکت کنن

833
01:04:32,666 --> 01:04:36,416
.اینطوری شاید واست یکم آسون تر هم بشه

834
01:04:37,833 --> 01:04:38,958
واسه من ؟

835
01:04:39,875 --> 01:04:41,041
.واسه جفتمون

836
01:04:42,166 --> 01:04:43,708
.واسه خودمون دوتا

837
01:04:46,458 --> 01:04:47,458
خب ؟

838
01:04:56,666 --> 01:04:57,708
...نمی‌دونم

839
01:04:58,958 --> 01:05:00,208
.ولی مطمئنم زودی می‌ره

840
01:05:25,500 --> 01:05:26,500
...هوم

841
01:05:28,291 --> 01:05:29,541
! خیلی خوب شده

842
01:05:36,291 --> 01:05:40,666
جدی می‌گم، واقعاً داره خوب پیش می‌ره
.واقعاً برام تأثیر گذار بوده

843
01:05:40,750 --> 01:05:43,500
،خوشحالم اینو می‌شنوم
.به نظرم چیز خوبیه

844
01:05:44,291 --> 01:05:47,958
ولی خب در اصل واسه این پرسیدم
.چون داری از تعداد روز هایی که هزینه کردیم رد می‌شی

845
01:05:48,041 --> 01:05:54,083
.خب، دیگه بالاخره باید از یه هزینه ای بزنی
.مثلاً جایِ کاپشن واسه عوامل، لیوان باید چاپ کنی

846
01:05:59,250 --> 01:06:01,250
...ببین، می‌دونم بهم اعتماد داری

847
01:06:01,333 --> 01:06:02,375
.البته که دارم

848
01:06:02,458 --> 01:06:07,250
.واقعاً حس می‌کنم دارم به یه چیزی نزدیک می‌شم

849
01:06:08,125 --> 01:06:09,708
.یه چیز دقیق و واقعی

850
01:06:10,208 --> 01:06:12,583
.باشه، پس تا جمعه

851
01:06:13,666 --> 01:06:15,333
.مرسی

852
01:06:15,416 --> 01:06:17,000
! ولی فقط تا جمعه وقت داریا

853
01:06:17,500 --> 01:06:19,750
! اوه اوه، جدی شد

854
01:06:19,833 --> 01:06:20,833
.جدی می‌گم

855
01:06:21,750 --> 01:06:22,833
زنت چطوره ؟

856
01:06:23,541 --> 01:06:25,458
! الیزابث

857
01:06:25,958 --> 01:06:26,875
چته ؟

858
01:06:26,958 --> 01:06:28,375
! خیلی بی‌پروا شدیا

859
01:06:30,583 --> 01:06:31,958
مگه خونه‌ـَست ؟

860
01:06:32,041 --> 01:06:33,750
...نه، ولی تو که نمی‌فهمی چطوریه

861
01:06:36,750 --> 01:06:39,458
.تویِ روم، واسه یه سریال استخدامش کردن

862
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
.واسه همین تویِ فیلم برداری نمی‌بینیمش -
.خوبه -

863
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
فیلم هارو دیدی ؟ -
.دیدم -

864
01:06:54,833 --> 01:06:59,416
ببین، می‌دونم خیلی کاندید
.واسه مصاحبه داشتن

865
01:07:00,250 --> 01:07:01,875
ولی فقط از لس آنجلس بودن ؟

866
01:07:02,416 --> 01:07:04,625
...آخه بچه هایی که آوردن بامزه هستن

867
01:07:05,125 --> 01:07:07,458
.ولی به اندازه کافی سکسی نیستن

868
01:07:07,541 --> 01:07:11,458
.دیدیش که چه شکلیه
.یه اعتماد به نفس خاصی داره

869
01:07:11,541 --> 01:07:14,500
.مطمئنم بچه هم که بوده همینجوری بوده

870
01:07:15,875 --> 01:07:16,875
...به نظرم

871
01:07:18,541 --> 01:07:20,041
.وقتشه برگردی خونه

872
01:07:28,375 --> 01:07:30,666
! وای خدااا ! خیلی خوشحالم می‌بینمت

873
01:07:31,625 --> 01:07:34,666
! وای دختر هم قد من شدی ! باورم نمی‌شه

874
01:07:34,750 --> 01:07:36,166
...بذار اینو بیارم

875
01:07:39,500 --> 01:07:41,583
.دلم واست تنگ شده بود

876
01:07:46,916 --> 01:07:48,250
هم اتاقیت چطور بود ؟

877
01:07:48,958 --> 01:07:52,375
.خوب بود، باهاش کنار اومدیم -
.خوبه -

878
01:07:52,458 --> 01:07:53,791
.می‌دونستم از پسش بر میای

879
01:07:56,583 --> 01:07:57,583
مامان چطوره ؟

880
01:07:58,125 --> 01:07:59,708
.خوبه، سرش شلوغه

881
01:08:03,208 --> 01:08:04,666
بازیگره چطوره ؟

882
01:08:13,250 --> 01:08:14,708
به چی می‌خندی ؟

883
01:08:23,208 --> 01:08:24,291
جوئی ؟

884
01:08:25,315 --> 01:08:27,315
چطوری ؟

885
01:08:29,339 --> 01:08:32,339
خوبم، درگیر کار‌ـَم. تو چطوری ؟

886
01:08:33,363 --> 01:08:35,363
.خستمه، دلم تفریح می‌خواد

887
01:08:36,387 --> 01:08:38,387
.ها ها، منم همینطور

888
01:08:39,208 --> 01:08:40,448
اونجایی ؟

889
01:08:44,833 --> 01:08:46,083
...ترسوندیم

890
01:08:47,107 --> 01:08:49,107
می‌خوای بریم همینجا ؟

891
01:08:54,131 --> 01:08:57,131
.ببینیم پروانه ها تهش کجا میرن

892
01:09:04,155 --> 01:09:07,155
مگه تو ازدواج نکردی ؟

893
01:09:11,333 --> 01:09:13,125
...به نظر ترسیده نمیای

894
01:09:40,041 --> 01:09:41,833
.سلام -
...سلام -

895
01:09:42,666 --> 01:09:44,875
.اشکالی نداره، بیا بیرون

896
01:09:56,250 --> 01:09:58,250
چطوری ؟ -
.خوبم -

897
01:10:03,333 --> 01:10:05,333
واسه فردا هیجان زده ای ؟

898
01:10:05,916 --> 01:10:06,916
.چرا که نه

899
01:10:08,791 --> 01:10:11,375
.باورم نمی‌شه تو و خواهرت دارین می‌رین

900
01:10:11,458 --> 01:10:15,250
همش سعی می‌کنم اینجارو بدون شماها
.تصور کنم، ولی نمی‌تونم

901
01:10:16,166 --> 01:10:17,166
...آره

902
01:10:19,208 --> 01:10:20,208
استرس نداری ؟

903
01:10:21,333 --> 01:10:22,958
واسه چی ؟ -
.دانشگاه -

904
01:10:24,041 --> 01:10:25,083
.واسه از خونه رفتن

905
01:10:27,166 --> 01:10:28,791
.لحظه شماری می‌کنم از اینجا برم

906
01:10:30,208 --> 01:10:31,291
.خوبه

907
01:10:31,375 --> 01:10:33,375
.به نظرم کار خوبی می‌کنی

908
01:10:37,625 --> 01:10:39,916
می‌خوای همینجوری اینجا بشینی ؟

909
01:10:40,833 --> 01:10:42,125
می‌خوای برم ؟

910
01:10:43,166 --> 01:10:44,166
...آم

911
01:10:45,458 --> 01:10:46,833
...فقط می‌خواستم

912
01:10:47,541 --> 01:10:48,541
...آها

913
01:10:50,208 --> 01:10:52,250
.راحت باش، بکش، راحت باش

914
01:10:52,750 --> 01:10:53,750
.اوهوم

915
01:10:53,791 --> 01:10:54,791
مطمئنی ؟ -
.اوهوم -

916
01:10:55,250 --> 01:10:56,250
.آره

917
01:10:57,416 --> 01:10:58,416
.خیلی خب

918
01:11:10,000 --> 01:11:12,041
تو نمی‌کشی ؟ -
.نه مرسی -

919
01:11:12,583 --> 01:11:13,583
...آم

920
01:11:14,250 --> 01:11:15,250
...من تاحالا

921
01:11:16,166 --> 01:11:17,375
.تاحالا نکشیدم

922
01:11:18,583 --> 01:11:19,583
چی ؟

923
01:11:22,250 --> 01:11:24,250
! باورم نمیشه بابا

924
01:11:28,083 --> 01:11:30,125
...بیا

925
01:11:31,791 --> 01:11:33,375
.مجبور نیستی بکشی

926
01:11:33,875 --> 01:11:34,875
.می‌دونم

927
01:11:47,791 --> 01:11:49,708
...نمی‌خواد دیگه اینقدر

928
01:11:55,875 --> 01:11:57,875
...من خوبم

929
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
...من خوبم

930
01:12:22,750 --> 01:12:24,125
.چیز خوبیه

931
01:12:24,625 --> 01:12:25,625
.آره

932
01:12:37,250 --> 01:12:39,250
! خب، چه خوشگل شدی

933
01:12:39,333 --> 01:12:40,458
.مرسی

934
01:12:42,833 --> 01:12:43,833
.سلام

935
01:12:44,583 --> 01:12:45,875
.زود اومدی

936
01:12:45,958 --> 01:12:47,958
واقعاً ؟ -
آماده پختن‌ـی ؟ -

937
01:12:51,083 --> 01:12:53,416
.این کیک مورد علاقه داداشم بیل‌ـِه

938
01:12:53,500 --> 01:12:54,541
این واسه داداشته ؟

939
01:12:54,625 --> 01:12:57,125
.نه، اون تویِ مینیاپلیس زندگی می‌کنه
.واسه دوقلو ها کار می‌کنه

940
01:12:57,208 --> 01:12:58,333
کدوم دوقلو ؟

941
01:12:58,875 --> 01:13:00,500
.یه تیم بیسبال حرفه ایه

942
01:13:00,583 --> 01:13:02,625
.آها، اونو می‌گی

943
01:13:02,708 --> 01:13:05,625
...تویِ دبیرستان، کاپیتان تیم بود

944
01:13:05,708 --> 01:13:09,458
تویِ دانشگاه هم به بازیش ادامه داد
.الآنم یه مربی حرفه ای شده

945
01:13:10,541 --> 01:13:13,833
.من اینطوری کف قابلمه پهنش می‌کنم

946
01:13:13,916 --> 01:13:16,541
.بزرگ که می‌شدیم، همیشه هوایِ منو داشت

947
01:13:16,625 --> 01:13:18,083
...با اینکه از من بچه تر بود

948
01:13:18,583 --> 01:13:21,791
...هر پسری نزدیک من می‌شد، می‌زدش سینه دیوار و

949
01:13:21,875 --> 01:13:23,750
می‌گفت باهاش چیکار داری ؟

950
01:13:24,625 --> 01:13:26,916
باهات چیکار داشتن حالا ؟

951
01:13:27,000 --> 01:13:30,458
...خب، حالا گیلاس هارو

952
01:13:31,833 --> 01:13:33,333
.می‌ذاری ته قابلمه

953
01:13:35,791 --> 01:13:36,875
.اینطوری

954
01:13:38,500 --> 01:13:41,833
.آروم هم باید بذاریش
.چون ظاهرش واقعاً مهمه

955
01:13:55,375 --> 01:13:57,583
.خیلی خوب شد -
.مرسی -

956
01:14:02,791 --> 01:14:05,791
می‌دونی، جو خیلی بیشتر از من
.تویِ رابطه بوده

957
01:14:07,083 --> 01:14:08,250
واقعاً ؟

958
01:14:08,333 --> 01:14:10,375
.ولی هیچکس اینو یادش نمی‌مونه

959
01:14:10,458 --> 01:14:12,166
.من فقط با تام بودم

960
01:14:13,125 --> 01:14:15,583
.جو قبل از من، با دوتا دختر دیگه هم بوده

961
01:14:17,291 --> 01:14:19,291
وقتی کلاس هفتم بوده ؟

962
01:14:19,791 --> 01:14:22,750
.آره، زندگیش با من خیلی فرق داشته

963
01:14:23,416 --> 01:14:26,500
چون باباش همیشه سر کار بوده
.اون بوده که مرد خونه حساب می‌شده

964
01:14:26,583 --> 01:14:30,916
.خودش تنهایی، خواهر کوچیکه هاشو بزرگ کرده

965
01:14:31,875 --> 01:14:33,875
.یکی از خواهراشم آسم داشته

966
01:14:36,875 --> 01:14:38,875
.واسه همین خیلی زود بزرگ شده

967
01:14:42,375 --> 01:14:44,041
.ولی من خونگی بودم

968
01:14:55,041 --> 01:14:56,625
.بذار یه چیزی نشونت بدم

969
01:14:59,875 --> 01:15:00,875
...آم

970
01:15:01,291 --> 01:15:03,416
.اینو جو، اون زمان به من داد

971
01:15:03,916 --> 01:15:05,250
.به نظرم خیلی دوست داشتنیه

972
01:15:09,000 --> 01:15:12,041
.آرامش، یعنی تابستون، کنار دریاچه نشستن

973
01:15:12,833 --> 01:15:16,041
.آرامش، یه کوکا کولا، تویِ یه روز گرم آفتابیه

974
01:15:16,666 --> 01:15:19,583
.آرامش، یعنی با تو بودنه

975
01:15:20,750 --> 01:15:23,000
.مشق ما، این بود که بگیم آرامش چیه

976
01:15:28,791 --> 01:15:30,875
! تو خیلی پسر خاصی هستی

977
01:15:30,958 --> 01:15:34,125
.بابا، تروخدا بیخیال، خیلی ضایع داره می‌شه

978
01:15:34,208 --> 01:15:35,458
.جدی می‌گم

979
01:15:35,541 --> 01:15:37,000
شما پسرا اون بالایین ؟

980
01:15:37,500 --> 01:15:38,333
.آره

981
01:15:38,416 --> 01:15:41,375
.گرابالدی واسه ساعت 7 بهمون اوکی داده
خوبه ؟

982
01:15:41,958 --> 01:15:44,750
.عالی به نظر می‌اد، مرسی مامان

983
01:15:49,833 --> 01:15:50,913
! جو

984
01:15:53,458 --> 01:15:55,458
تو خوبی ؟ -
.آره خوبم -

985
01:15:56,875 --> 01:15:59,791
...فقط داشتم به این فکر می‌کردم که

986
01:16:00,833 --> 01:16:02,793
...اگه می‌فتادم -
.عزیزم صداتو نمی‌شنوم -

987
01:16:02,875 --> 01:16:06,875
! باید خودم از خودم اکس ری می‌گرفتم -
...عزیزم نمی‌شنوم چی می‌گی -

988
01:16:07,791 --> 01:16:10,458
.همه چی روبراهه، یه دقیقه دیگه می‌ایم پایین

989
01:16:13,625 --> 01:16:15,666
.فکر کنم با کشیدنه گند زدیم

990
01:16:15,750 --> 01:16:17,708
.حس می‌کنم همه چی تو زندگیم افتضاحه

991
01:16:17,791 --> 01:16:19,625
.اینطوری نیست بابا، درست می‌شه

992
01:16:19,708 --> 01:16:22,916
.فقط می‌خوام تو، زندگی خوبی داشته باشی -
...دارم -

993
01:16:23,000 --> 01:16:24,166
...آخه

994
01:16:29,541 --> 01:16:32,000
...آخه

995
01:16:32,083 --> 01:16:34,500
.اتفاق هایِ بد، همیشه میفته

996
01:16:34,583 --> 01:16:37,666
...ما هم کارایِ بد می‌کنیم

997
01:16:37,750 --> 01:16:40,750
.باید به این چیزا فکر کنیم

998
01:16:41,708 --> 01:16:44,416
...اگه بهش فکر نکنی، اینطوری می‌شی که

999
01:16:46,791 --> 01:16:49,333
می‌گیری منظورم چیه ؟ -
.آره، می‌دونم بابا -

1000
01:16:49,416 --> 01:16:51,625
...خدایا، نمی‌دونم داریم با هم ارتباط برقرار می‌کنیم

1001
01:16:51,708 --> 01:16:55,833
.یا دارم یه خاطره بد واست می‌سازم
...دست خودم نیست

1002
01:16:55,916 --> 01:16:58,375
.داریم با هم حرف می‌زنیم، اوکیه بابا

1003
01:16:58,458 --> 01:16:59,625
.اشکالی نداره

1004
01:17:02,916 --> 01:17:04,416
.نگران من نباش

1005
01:17:08,625 --> 01:17:09,916
.تنها کاری که می‌کنم نگران شدنه

1006
01:17:13,791 --> 01:17:17,458
خیلی خوشحالم که آنر تونست
...به موقع امتحان هاشو تموم کنه

1007
01:17:17,541 --> 01:17:20,291
...و بیاد خونه و ماریِ زیبامون رو ببینه

1008
01:17:20,375 --> 01:17:24,500
.که همراهِ چارلی، فردا میره اونجا

1009
01:17:24,583 --> 01:17:27,708
.به جفتتون به شدت افتخار می‌کنم

1010
01:17:28,958 --> 01:17:32,125
...همینطور به جو، به مرد زندگیم

1011
01:17:32,708 --> 01:17:36,083
! این به افتخار فاز بعدی زندگیمون با هم

1012
01:17:36,166 --> 01:17:40,541
کوچولو هایی هم که دارن از لونه میپرن می‌رن
.بدونین که همیشه اینجا خونه شما هم هست

1013
01:17:41,291 --> 01:17:43,166
...به سلامتی

1014
01:17:44,166 --> 01:17:45,166
...به سلامتی

1015
01:17:45,625 --> 01:17:46,625
...به سلامتی

1016
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
.به سلامتی

1017
01:17:49,208 --> 01:17:50,500
.یکیو جا انداختی

1018
01:17:53,041 --> 01:17:58,083
الیزابث، خیلی خوشحالیم که تویِ این موقعیت خاص
.تونستی پیشمون باشی

1019
01:17:58,166 --> 01:17:59,250
.ممنونم

1020
01:17:59,958 --> 01:18:00,958
.به سلامتی

1021
01:18:03,541 --> 01:18:06,083
.این خیلی خوشمزست

1022
01:18:09,041 --> 01:18:12,541
آنر، وقتی بیای خونه، می‌خوام نشونت بدم
.واسه خواهرت چی گرفتیم

1023
01:18:14,833 --> 01:18:16,041
ترازو هست ؟

1024
01:18:16,125 --> 01:18:17,166
ببخشید ؟

1025
01:18:17,250 --> 01:18:19,000
.وقتی من فارق‌تحصیل شدم، برام ترازو گرفتی

1026
01:18:20,083 --> 01:18:23,041
.اون واسه این بود که تویِ خونه جدیدت جاگیر بشی

1027
01:18:23,125 --> 01:18:25,625
.خودتم می‌دونی که هدیه فارق‌تحصیلیت چی بود

1028
01:18:25,708 --> 01:18:27,125
.خوب که کادوپیچ‌ـِش کرده بودی

1029
01:18:27,208 --> 01:18:30,416
.براش یه گردنبند گرفتیم که تاریخ تولدش روش بود

1030
01:18:30,500 --> 01:18:33,583
.واسه خواهرت هم همینکارو کردیم
! ولی تو گردنبنده رو نپوشیدی

1031
01:18:41,416 --> 01:18:42,936
حالا کی قراره فیلمه رو ضبط کنین ؟

1032
01:18:43,833 --> 01:18:45,375
.حدود سه هفته دیگه

1033
01:18:45,958 --> 01:18:47,750
.خوب زوده

1034
01:18:50,041 --> 01:18:52,375
.کاش نمی‌ساختینش -
...آنر -

1035
01:18:52,958 --> 01:18:55,041
.کاملاً درکت می‌کنم

1036
01:18:55,541 --> 01:18:59,458
...امیدوارم آخرش از دیدِ تو، مفید بوده باشه

1037
01:19:00,083 --> 01:19:02,500
.و ما هم یه چیز واقعی و درست رو ساخته باشیم

1038
01:19:04,333 --> 01:19:08,000
می‌گی واقعی باشه، یعنی عجیب غریب بودن
این ناهار رو هم توش لحاظ می‌کنی ؟

1039
01:19:08,083 --> 01:19:09,625
...جو، می‌شه -
چی ؟ -

1040
01:19:09,708 --> 01:19:11,375
می‌شه یه کاری کنی ؟ -
چیکار کنم ؟ -

1041
01:19:11,458 --> 01:19:12,875
.مرسی که اینقدر کمک کردی

1042
01:19:12,958 --> 01:19:17,583
.آنر، اون ترازو رو برات گرفتم چون رسم بود
.همون موقع هم بهت گفتم

1043
01:19:17,666 --> 01:19:20,750
،مامان منم وقتی من از دبیرستان فارق‌تحصیل شدم
.همینو برام گرفت

1044
01:19:20,833 --> 01:19:23,833
! حالا ببین بدون ترازو می‌تونی زندگی کنی یا نه

1045
01:19:23,916 --> 01:19:24,833
...مامان

1046
01:19:24,916 --> 01:19:27,041
.سلام -
! کسیدی ! سلام -

1047
01:19:27,125 --> 01:19:28,605
.سلام مامان -
.سلام مامان‌بزرگ -

1048
01:19:28,666 --> 01:19:30,166
! سلام ! سلام

1049
01:19:30,750 --> 01:19:34,125
! سلام عزیزدلم ! خیلی خوشگل شدی

1050
01:19:34,208 --> 01:19:38,083
! وای خدای من ! پیتر، تبریک می‌گم

1051
01:19:38,916 --> 01:19:42,500
! بیلی، تایلر، جورجی ! سلام
! همه دارین جشن می‌گیرین

1052
01:19:42,583 --> 01:19:44,583
.آره، عالیه

1053
01:19:44,666 --> 01:19:47,000
.خوشحالم دوباره می‌بینمت -
! منم همینطور -

1054
01:19:48,916 --> 01:19:50,000
.تام

1055
01:19:51,833 --> 01:19:54,458
.خیلی خب، ما دیگه می‌ریم میز خودمون

1056
01:19:54,541 --> 01:19:56,625
ما می‌ریم اون پشت
.پیش خونواده قدیمیا

1057
01:19:57,708 --> 01:19:59,250
...جورجی -
...بله -

1058
01:19:59,333 --> 01:20:01,708
.تویِ مراسم می‌بینمت -
...باشه خدافظ -

1059
01:20:02,291 --> 01:20:05,000
...واقعاً کشتیِ نوح رو دوست داشتم

1060
01:20:05,083 --> 01:20:07,750
.مرسی، خیلی برام ارزشمنده

1061
01:20:13,583 --> 01:20:15,583
...اینا هم که همش یخ کرد

1062
01:20:35,333 --> 01:20:37,833
.داداشم مارک، هنوز تویِ ریچموند زندگی می‌کنه

1063
01:20:39,166 --> 01:20:43,666
همیشه بهم میگه توقعت رو بالا نبر
.اینطوری هیچوقت ناامید نمی‌شی

1064
01:20:44,750 --> 01:20:46,083
.منم همیشه یادم می‌ره اینکارو بکنم

1065
01:20:46,166 --> 01:20:48,583
چندتا داداش داری ؟

1066
01:20:48,666 --> 01:20:49,666
.چهارتا

1067
01:20:50,875 --> 01:20:52,000
.دوتاش بزرگتره

1068
01:20:52,541 --> 01:20:53,666
.دوتاش کوچیکتر

1069
01:20:55,166 --> 01:20:56,708
.ولی خودت اینو می‌دونستی

1070
01:21:01,125 --> 01:21:02,125
...خب

1071
01:21:03,125 --> 01:21:05,500
توقعاتِت چی بود مگه ؟

1072
01:21:06,333 --> 01:21:09,333
.اینکه امشب خوب پیش بره

1073
01:21:10,041 --> 01:21:11,875
.اینکه بچه هام دوستم داشته باشن

1074
01:21:13,125 --> 01:21:14,916
.و زندگیم بی نقص باشه

1075
01:21:15,416 --> 01:21:16,833
.یکم ساده لوحانه هست

1076
01:21:19,041 --> 01:21:20,416
.من ساده لوح‌ـَم

1077
01:21:21,708 --> 01:21:23,250
.همیشه بودم

1078
01:21:24,916 --> 01:21:26,625
.یه جوری می‌شه گفت یه موهبت‌ـِه برام

1079
01:21:36,041 --> 01:21:39,083
اشکالی نداره جو اول ماها رو برسونه ؟

1080
01:21:39,166 --> 01:21:41,416
.به نظرم دخترا یکم می‌خوان تنها باشن

1081
01:21:41,500 --> 01:21:44,458
.خودم می‌تونم پیاده برم -
.می‌رسونتت -

1082
01:21:53,541 --> 01:21:55,375
یه سیگار دیگه هم بهم می‌دی ؟ -
...آره -

1083
01:21:56,125 --> 01:21:57,125
.بفرما

1084
01:21:59,250 --> 01:22:02,083
...آلیس از همین درخت آویزون شده بود

1085
01:22:02,166 --> 01:22:05,958
...آره، گفت اون پشته -
...سه روز آویزون بود، تا مُرد -

1086
01:22:06,958 --> 01:22:10,791
...شما بیاین، ما هم دقیق همون درختی که

1087
01:22:10,875 --> 01:22:12,041
.عصر بخیر

1088
01:22:14,250 --> 01:22:16,583
...جسدش توش پیدا شد رو

1089
01:22:19,083 --> 01:22:21,083
هنوز موفق نشده ناامیدت کنه ؟

1090
01:22:21,166 --> 01:22:24,625
.نه، فقط خسته‌ـَم

1091
01:22:29,541 --> 01:22:31,541
رازشو فهمیدی یا نه ؟

1092
01:22:32,666 --> 01:22:36,708
اشکالی نداره دود سیگارتو اون طرفی بدی ؟
.مرسی

1093
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
می‌خوای بدونی نظر من چیه ؟

1094
01:22:46,875 --> 01:22:47,875
.البته

1095
01:22:49,458 --> 01:22:50,666
...یه اتفاق بد، تویِ بچگیش

1096
01:22:51,791 --> 01:22:52,791
دقیقاً کدومش ؟

1097
01:22:54,708 --> 01:22:55,708
.همون گندهه

1098
01:22:57,208 --> 01:22:58,291
منظورت چیه ؟

1099
01:23:00,666 --> 01:23:02,250
...داداش بزرگه هاش

1100
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
چی ؟ -
.دقیقاً -

1101
01:23:07,625 --> 01:23:08,958
.از دوازده سالگیش شروع کردن

1102
01:23:10,208 --> 01:23:11,208
.پشت سر هم

1103
01:23:19,583 --> 01:23:22,791
.فقط جلو خودش چیزی نگو
.آخه دیگه می‌دونی، نمی‌خواد دربارش حرف بزنه

1104
01:23:25,500 --> 01:23:28,750
.تویِ دفتر خاطراتش خوندمش
.ولی مال خیلی وقت پیشه

1105
01:23:30,166 --> 01:23:31,166
...این

1106
01:23:34,625 --> 01:23:35,916
.خیلی چیزا رو توجیح می‌کنه

1107
01:23:37,833 --> 01:23:39,833
پس چرا هنوز باهاشون ارتباط داره ؟

1108
01:23:41,125 --> 01:23:44,541
! خانم، این یارو دیوانه‌ـَست
! من همش دارم همینو بهت می‌گم

1109
01:23:46,416 --> 01:23:47,500
...وای خدا

1110
01:23:48,750 --> 01:23:50,750
...ببین، یه فکری دارم

1111
01:23:52,041 --> 01:23:54,833
...من دیدم که شماها چطوری فیلم می‌سازین -
.اوهوم -

1112
01:23:54,916 --> 01:23:56,041
...و

1113
01:23:57,083 --> 01:24:01,291
درباره یه شغلی هم خوندم
.که بهش می‌گفتن ناظر موسیقی

1114
01:24:03,958 --> 01:24:05,958
خب ؟ -
.من می‌تونم اینکارو بکنم -

1115
01:24:08,000 --> 01:24:11,125
.می‌تونم واسه فیلما موسیقی انتخاب کنم
! کارم حرف نداره

1116
01:24:13,375 --> 01:24:14,791
دقیقاً چیکار می‌خوای بکنی ؟

1117
01:24:14,875 --> 01:24:15,916
...خب اینطوری بگیم

1118
01:24:16,916 --> 01:24:20,791
...من خاطرات و مشاوراتم رو در اختیارت می‌ذارم

1119
01:24:20,875 --> 01:24:22,833
...بعدشم قول می‌دم

1120
01:24:22,916 --> 01:24:25,666
وقتی فیلم ساخته شد
.نرم و به رسانه ها درباره شماها چیزی بگم

1121
01:24:26,166 --> 01:24:28,958
...تو هم به جاش تویِ این فیلمه

1122
01:24:29,916 --> 01:24:31,208
.این شغله رو بهم می‌دی

1123
01:24:31,291 --> 01:24:32,291
...آم

1124
01:24:36,291 --> 01:24:38,875
.برات بررسیش می‌کنم

1125
01:24:43,833 --> 01:24:44,833
.مرسی

1126
01:25:06,125 --> 01:25:09,958
.به نظرم دیگه زیادی اینجا موندم

1127
01:25:16,708 --> 01:25:18,708
.خواهر من هم خیلی بد آسم داشت

1128
01:25:20,083 --> 01:25:21,083
واقعاً ؟

1129
01:25:21,458 --> 01:25:25,166
آره، همیشه از اون دستگاه هایِ تنفسی
.استفاده می‌کرد

1130
01:25:25,250 --> 01:25:27,166
.آره، نبولایزر رو می‌گی

1131
01:25:27,250 --> 01:25:28,250
.آره

1132
01:25:34,083 --> 01:25:35,333
...راستش منم

1133
01:25:36,083 --> 01:25:37,875
.یکیشو همرام آوردم

1134
01:25:37,958 --> 01:25:41,166
یه مدل جدیدش رو گرفتم
...بعد نمی‌دونم چطوری

1135
01:25:41,250 --> 01:25:44,833
،اون تیکه ای هست که می‌فته رویِ دهن
.اونو نمی‌دونم چطوری وصل کنم
( جون عمت )

1136
01:25:44,916 --> 01:25:46,291
.خیلی مسخره هست

1137
01:25:46,375 --> 01:25:48,208
.واقعاً دوست دارم ازش استفاده کنم

1138
01:25:48,708 --> 01:25:50,291
.حتماً خیلی عصبیت کرده

1139
01:25:51,125 --> 01:25:53,500
...باید بالاشو

1140
01:25:54,083 --> 01:25:55,875
...بگیری و -
...تو نمی‌تونی -

1141
01:25:56,666 --> 01:25:58,708
وقت داری یه لحظه ؟

1142
01:26:10,583 --> 01:26:13,000
.از دهه هشتاد تا الآن مدل اینو عوض نکردن

1143
01:26:34,041 --> 01:26:35,125
.ممنون

1144
01:26:36,083 --> 01:26:37,250
.جونمو نجات دادی

1145
01:26:39,416 --> 01:26:40,416
...البته

1146
01:26:43,916 --> 01:26:44,916
...من

1147
01:26:45,833 --> 01:26:47,750
.می‌خواستم یه چیزی بهت بدم

1148
01:26:48,541 --> 01:26:51,250
.این تنها دونه ایش هست که مونده

1149
01:26:52,083 --> 01:26:53,708
...خدایِ من

1150
01:26:59,000 --> 01:27:01,708
.الآن نخونش

1151
01:27:12,750 --> 01:27:14,000
.ممنونم

1152
01:27:28,291 --> 01:27:29,916
.تو خیلی جَوونی

1153
01:27:31,125 --> 01:27:32,208
.جدی می‌گم

1154
01:27:33,541 --> 01:27:35,083
.هنوزم می‌تونی از نو شروع کنی

1155
01:27:37,833 --> 01:27:38,916
بعد چیکار کنم ؟

1156
01:27:40,458 --> 01:27:41,500
.هرکاری بخوای

1157
01:28:41,708 --> 01:28:43,208
.یه حوله برا خودمون میارم

1158
01:28:58,208 --> 01:28:59,333
.مرسی

1159
01:29:00,916 --> 01:29:02,291
.بیا بریم تویِ تخت

1160
01:29:14,291 --> 01:29:15,208
...وای

1161
01:29:15,291 --> 01:29:16,583
! واقعاً دیوانه وار بود

1162
01:29:17,958 --> 01:29:18,958
.آره

1163
01:29:20,875 --> 01:29:22,750
تاحالا اینکارو کرده بودی ؟

1164
01:29:24,750 --> 01:29:26,708
.البته که کرده بودی

1165
01:29:27,458 --> 01:29:30,750
تو چی ؟ -
.نه -

1166
01:29:30,833 --> 01:29:34,625
...یعنی، کراش داشتم رویِ بعضیا

1167
01:29:34,708 --> 01:29:35,750
.کراش داشتن که اوکیه

1168
01:29:35,833 --> 01:29:37,083
...چمیدونم

1169
01:29:38,125 --> 01:29:39,625
...اون اینارو بفهمه

1170
01:29:41,000 --> 01:29:43,666
.نابودش می‌کنه

1171
01:29:43,750 --> 01:29:45,458
.آخه خیلی وفاداره

1172
01:29:46,083 --> 01:29:47,125
.به من البته

1173
01:29:51,208 --> 01:29:52,208
...گوش کن

1174
01:29:54,750 --> 01:29:57,041
.هر اتفاقی بیفته، اون چیزیش نمی‌شه

1175
01:29:57,625 --> 01:29:59,750
...آدمایی مثل گریسی -
.نه، اینطوری نیست -

1176
01:30:00,916 --> 01:30:04,500
.واقعاً نمی‌شناسیش -
.باشه  -

1177
01:30:12,333 --> 01:30:14,333
.بذار یه چیزی بهت بگم

1178
01:30:15,916 --> 01:30:20,375
تو در نهایت، فقط در مقابل خودت
.مسئولیت داری

1179
01:30:20,458 --> 01:30:21,458
...گریس

1180
01:30:22,000 --> 01:30:27,750
.الیزابث، به نظرم موضوع پیچیده تر از این حرفاس

1181
01:30:30,208 --> 01:30:33,250
...تو هرکاری خودت می‌دونی بکن، ولی

1182
01:30:33,333 --> 01:30:35,291
...داستان هایِ اینطوری -
داستان ؟ -

1183
01:30:36,083 --> 01:30:38,541
!داستان ؟ -
.می‌دونی منظورم چی بود دیگه -

1184
01:30:38,625 --> 01:30:39,875
...موقعیت هایی -
...این -

1185
01:30:39,958 --> 01:30:42,125
...داستان هایی که شروع پر اتفاقی داشتن

1186
01:30:42,208 --> 01:30:45,833
! این داستان نیست
! این زندگیِ کیریِ منه

1187
01:30:48,375 --> 01:30:51,375
...خدای من -
...لازم نیست اینقدر عصبی بشی -

1188
01:30:52,791 --> 01:30:55,000
...فکر می‌کردم تو

1189
01:30:55,708 --> 01:31:00,291
واقعاً از من خوشت اومده
.و با هم یه رابطه ای داشتیم

1190
01:31:00,375 --> 01:31:01,875
...ازت خوشم میاد

1191
01:31:04,333 --> 01:31:06,333
خب این چه کاری بود کردیم ؟

1192
01:31:09,333 --> 01:31:11,750
.کاری که آدم بزرگا همیشه می‌کنن

1193
01:32:21,458 --> 01:32:23,333
.شانس آوردی عادت ندارم از خواب بپرم

1194
01:32:23,875 --> 01:32:24,875
.ببخشید

1195
01:32:27,916 --> 01:32:29,666
چرا اونجا نشستی ؟

1196
01:32:30,916 --> 01:32:33,958
.تو فکر بودم

1197
01:32:37,625 --> 01:32:38,666
...باشه

1198
01:32:48,625 --> 01:32:55,583
به نظرم خیلی چیزا هست
.که خیلی وقته دربارش صحبت نکردیم

1199
01:32:56,666 --> 01:32:57,708
.شاید اصلاً تا الآنم نکرده باشیم

1200
01:33:00,166 --> 01:33:01,708
چه جور چیزایی ؟

1201
01:33:04,125 --> 01:33:06,083
.چیزایی که مربوط به رابطه می‌شه

1202
01:33:08,541 --> 01:33:11,750
مگه بیست سوالیه ؟
.حرفتو بزن برو دیگه

1203
01:33:15,041 --> 01:33:17,791
...آخه من یه چیزایی یادم اومده

1204
01:33:24,500 --> 01:33:25,958
چی شده که به این فکر افتادی ؟

1205
01:33:26,875 --> 01:33:28,250
مگه مهمه ؟

1206
01:33:31,000 --> 01:33:32,416
بخاطر بازیگره هست ؟

1207
01:33:34,250 --> 01:33:35,416
...شاید

1208
01:33:35,500 --> 01:33:38,041
نمی‌دونم، اصلاً چه فرقی می‌کنه ؟

1209
01:33:38,125 --> 01:33:40,625
! الآن این حسی‌ـِه که من دارم

1210
01:33:41,666 --> 01:33:43,166
.بیا بشین پیشم

1211
01:33:44,666 --> 01:33:45,666
...بیا

1212
01:33:52,458 --> 01:33:53,625
.بیا عزیزم

1213
01:33:54,625 --> 01:33:56,625
چیشده که حس بدی بهت دست داده ؟

1214
01:33:56,708 --> 01:33:57,791
...اینطوری نیست

1215
01:33:57,875 --> 01:34:00,666
...یعنی، حس بدی ندارم

1216
01:34:01,166 --> 01:34:03,791
...فقط می‌خوام بگم

1217
01:34:08,166 --> 01:34:10,041
...اگه من اون موقع

1218
01:34:10,625 --> 01:34:13,541
واسه گرفتن همچین تصمیم هایی آماده نبودم چی ؟

1219
01:34:14,708 --> 01:34:15,916
اون موقع چی می‌شه ؟

1220
01:34:16,791 --> 01:34:19,416
...آخه بچه ها

1221
01:34:22,166 --> 01:34:23,500
بچه ها چی می‌شن ؟

1222
01:34:24,583 --> 01:34:26,833
...نمی‌فهمم چی داری می‌گی

1223
01:34:30,166 --> 01:34:32,916
دارم می‌گم اگه اون زمان، زیادی بچه بودم چی ؟

1224
01:34:34,791 --> 01:34:35,791
...خب

1225
01:34:39,833 --> 01:34:41,416
! تو مخ منو زدی

1226
01:34:43,375 --> 01:34:46,208
...من فقط 13 سالم بود -
.اینو نگو -

1227
01:34:46,291 --> 01:34:49,208
...ولی بودم -
.برام مهم نیست چند سالت بود -

1228
01:34:50,000 --> 01:34:51,625
مسئول کی بود ؟

1229
01:34:53,625 --> 01:34:55,500
چی ؟ -
اونجا رئیس کی بود ؟ -

1230
01:34:57,541 --> 01:34:59,166
افسار دست کی بود ؟

1231
01:35:00,708 --> 01:35:02,458
کنترل دست کی بود ؟

1232
01:35:03,583 --> 01:35:06,791
...من فقط دارم سعی می‌کنم درباره -
...این فیلمه -

1233
01:35:06,875 --> 01:35:09,625
...یه چیزی که برام سخته حرف می‌زنم و تو هم -
...همه این مسخره بازی هارو -

1234
01:35:09,708 --> 01:35:11,041
...این الیزابث همش دور ماهاس

1235
01:35:11,125 --> 01:35:13,291
! موضوع اون فیلم کیری نیست

1236
01:35:13,375 --> 01:35:16,708
! نه -
...من خیلی احساسیم -

1237
01:35:16,791 --> 01:35:18,375
! تو هم داری منو ناراحت می‌کنی

1238
01:35:18,458 --> 01:35:21,625
.تو اصلاً نمی‌دونی همدردی چیه
چرا نمی‌شه دربارش حرف بزنیم ؟

1239
01:35:22,916 --> 01:35:25,458
اگه واقعاً همونقدر که ادعا می‌کنی
...عاشق همدیگه ایم

1240
01:35:25,541 --> 01:35:27,625
...اگه واقعاً رابطه ما خاصه

1241
01:35:27,708 --> 01:35:30,333
نباید من بتونم باهات دربارش حرف بزنم ؟

1242
01:35:30,416 --> 01:35:33,166
اگه واقعاً همونقدر که ادعا می‌کنی
عاشق همدیگه ایم ؟

1243
01:35:33,250 --> 01:35:35,333
گریسی، می‌دونی منظورم چی بود
...تروخدا

1244
01:35:35,416 --> 01:35:39,000
! نه
اگه واقعاً همونقدر که ادعا می‌کنی
!!عاشق همدیگه ایم ؟

1245
01:35:39,083 --> 01:35:41,875
! تروخدا کمکم کن ! خواهش می‌کنم

1246
01:35:41,958 --> 01:35:46,333
اگه واقعاً همونقدر که ادعا می‌کنی
...عاشق همدیگه ایم
! الآن فارق‌تحصیلیه

1247
01:35:57,357 --> 01:36:03,357
The Letter : موزیک
Marcelo Zarvos : توسط

1248
01:36:18,375 --> 01:36:20,208
...عشق من

1249
01:36:22,833 --> 01:36:23,875
...بعد از اینکه امشب رفتی

1250
01:36:23,958 --> 01:36:27,875
درباره زندگیی که می‌تونستیم با هم داشته باشیم
.اگه شرایط فرق می‌کرد فکر کردم

1251
01:36:30,583 --> 01:36:34,166
اگه من دیرتر به دنیا اومده بودم
...یا تو زودتر

1252
01:36:36,375 --> 01:36:38,750
...کی می‌دونست رابطه ما

1253
01:36:38,833 --> 01:36:40,041
.چطوری می‌تونست باشه

1254
01:36:40,125 --> 01:36:43,125
.کی می‌دونست با چه سختی هایی روبرو می‌شدیم

1255
01:36:44,000 --> 01:36:45,416
...چه بدشانسی هایی می‌اوردیم

1256
01:36:48,666 --> 01:36:51,166
.من هیچوقت نمی‌خواستم اینطوری بشه

1257
01:36:51,916 --> 01:36:54,375
...ولی خیلی سپاسگذارم

1258
01:36:55,833 --> 01:36:58,666
.که کار ما به اینجا کشیده شده

1259
01:37:01,625 --> 01:37:03,500
...مهم نیست چه هزینه ای برام داشته

1260
01:37:06,958 --> 01:37:08,458
...من تمام مدت

1261
01:37:09,375 --> 01:37:10,625
.به تو فکر می‌کنم

1262
01:37:13,541 --> 01:37:15,541
...وقتی تویِ چشمایِ همدیگه

1263
01:37:16,333 --> 01:37:18,333
...نگاه می‌کنیم، یه حسی می‌گیرم که

1264
01:37:19,666 --> 01:37:21,166
تو هم حسش می‌کنی ؟

1265
01:37:24,500 --> 01:37:27,791
...می‌دونم تو نمی‌دونی با چی باید مقایسه‌ـَش کنی

1266
01:37:29,083 --> 01:37:30,791
...ولی بهت قول می‌دم

1267
01:37:32,750 --> 01:37:34,083
.این حس کمیابه

1268
01:37:36,125 --> 01:37:38,208
.من تاحالا نتونسته بودم تجربش کنم

1269
01:37:39,583 --> 01:37:44,125
،حالا هم که تجربش کردم
.نمی‌تونم بیخیالش بشم

1270
01:37:46,791 --> 01:37:49,000
.بعضی وقتا میگم کاش هیچوقت همدیگه رو نمی‌دیدیم

1271
01:37:49,083 --> 01:37:51,625
.کاش تو تویِ اون مغازه حیوون سرکار نمی‌ومدی

1272
01:37:51,708 --> 01:37:55,875
.چون می‌دونم قراره زندگیمون واسه همیشه عوض بشه

1273
01:37:55,958 --> 01:37:59,083
...مهم نیست تهش چی بشه

1274
01:37:59,166 --> 01:38:02,125
...هرچی بشه، می‌دونم که شوهر و بچه هام

1275
01:38:03,916 --> 01:38:05,208
...می‌دونم

1276
01:38:08,666 --> 01:38:09,666
...من می‌دونم که

1277
01:38:12,458 --> 01:38:14,458
.این رویِ اونا هم تأثیر می‌ذاره

1278
01:38:16,583 --> 01:38:18,291
...امی‌دوارم فقط بتونیم

1279
01:38:20,041 --> 01:38:24,250
اینو اینقدر راز نگه داریم
.که دیگه قانون اذیتمون نکنه

1280
01:38:25,250 --> 01:38:28,833
.اون موقع من می‌تونم اوضاع رو درست کنترل کنم

1281
01:38:28,916 --> 01:38:32,791
می‌تونم مطمئن بشم بچه هام
.می‌دونن که دوستشون دارم

1282
01:38:34,791 --> 01:38:37,958
.اون موقع شاید بدونیم به همدیگه چی بگیم

1283
01:38:46,333 --> 01:38:48,083
...وقتی که این داستان شروع شد

1284
01:38:50,083 --> 01:38:51,833
.نمی‌دونستم چیکار کنم

1285
01:38:53,583 --> 01:38:55,875
.می‌دونستم که یه خط قرمز رو رد کردیم

1286
01:38:55,958 --> 01:38:59,708
قلباً هم می‌دونستم دوباره
.قراره اون خط قرمز رو رد کنیم

1287
01:39:00,708 --> 01:39:03,250
...ولی الآن

1288
01:39:05,583 --> 01:39:08,041
.دیگه نمی‌دونم اون خط قرمزه کجاست

1289
01:39:10,041 --> 01:39:12,416
اصلاً کیه که این خط قرمز هارو مشخص کنه ؟

1290
01:39:15,666 --> 01:39:16,958
...تنها چیزی که می‌دونم

1291
01:39:18,541 --> 01:39:21,791
.اینه که من تورو دوستت دارم، تو هم منو

1292
01:39:24,875 --> 01:39:27,333
.امشب رو برام خیلی لذت بخش کردی

1293
01:39:27,416 --> 01:39:29,208
امیدوارم برایِ تو هم لذت بخش بوده باشه.پ

1294
01:39:33,875 --> 01:39:35,250
.شنبه می‌بینمت

1295
01:39:36,333 --> 01:39:40,583
،خواهش می‌کنم اینو بسوزون
.اگه کسی اینو پیدا کنه بد می‌شه برام

1296
01:39:44,291 --> 01:39:46,916
.دوست‌دارت، گریسی

1297
01:40:04,666 --> 01:40:06,892
...اینجا خیابان ریور، تویِ مرکز شهر ساوانا هست

1298
01:40:06,916 --> 01:40:09,500
.باران داره از غرب حرکت می‌کنه و میاد سمت ما

1299
01:40:09,583 --> 01:40:12,916
،همونطور که لی اشاره کرد
.ما هم منتظریم که بارون بباره

1300
01:40:13,000 --> 01:40:15,958
.چون با بارون هم محیط زیست خنک می‌شه هم اتمسفر

1301
01:40:16,041 --> 01:40:18,125
...بارون باعث ایجاد ثبات بیشتر می‌شه

1302
01:40:18,208 --> 01:40:21,375
...یعنی طوفان هایی که اینقدر خرابی به بار آوردن

1303
01:40:21,458 --> 01:40:23,083
.کم کم ضعیف تر می‌شن

1304
01:40:23,166 --> 01:40:28,166
بیاین مستقیم بریم سراغ رادار
...چون یه طوفان تویِ راهه

1305
01:41:40,166 --> 01:41:41,333
! سلام

1306
01:41:47,666 --> 01:41:49,000
...سلام به شما

1307
01:42:33,458 --> 01:42:34,458
.سلام

1308
01:42:39,916 --> 01:42:41,416
! وای

1309
01:42:41,500 --> 01:42:42,875
.خیلی زیبا شدی

1310
01:42:43,541 --> 01:42:44,541
.مرسی

1311
01:42:48,666 --> 01:42:50,583
گرسنته ؟

1312
01:42:51,083 --> 01:42:52,083
.نه

1313
01:42:52,833 --> 01:42:54,833
قهوه نخوریم ؟ -
قهوه ؟ -

1314
01:42:54,916 --> 01:42:56,458
! این یه مورد جدید بود

1315
01:42:57,916 --> 01:42:59,916
! فارق‌تحصیلی مبارک باشه

1316
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
.آره، خیلی هیجان زده‌ـَم

1317
01:43:03,291 --> 01:43:05,708
...نگاش کن -
.آره، مامان صداش در میاد -

1318
01:43:05,791 --> 01:43:07,031
.نخیرم، عاشقش می‌شه

1319
01:43:07,083 --> 01:43:10,208
.نخیر، از این یکی خوشش میاد
خودش اینو انتخاب کرده ؟

1320
01:43:10,291 --> 01:43:11,666
.آره -
.روز بزرگیه -

1321
01:43:12,833 --> 01:43:15,250
.البته که هست

1322
01:43:15,333 --> 01:43:16,541
ساعت چنده ؟

1323
01:43:16,625 --> 01:43:19,958
.یه 20-25 دقیقه دیگه باید بریم

1324
01:43:20,958 --> 01:43:22,625
.من میرم لباسامو عوض کنم

1325
01:43:23,500 --> 01:43:26,208
مامان کو ؟

1326
01:43:27,000 --> 01:43:28,166
.راستش نمی‌دونم

1327
01:43:28,250 --> 01:43:30,875
شاید نوبت آرایشگاه داشته ؟

1328
01:44:14,916 --> 01:44:16,083
! ایول

1329
01:44:22,291 --> 01:44:23,916
.خیلی خب، رسیدیم

1330
01:44:24,583 --> 01:44:26,250
.من میرم مامانتونو پیدا کنم

1331
01:44:26,875 --> 01:44:29,125
.می‌بینمت بابا -
.مرسی بابا -

1332
01:44:30,041 --> 01:44:31,625
!سلام ! چطورین شماها ؟

1333
01:44:33,375 --> 01:44:34,666
! بالاخره اومدین

1334
01:44:44,166 --> 01:44:47,083
! فارق‌تحصیل هایِ کلاس 15، ایول شارک ها
( شارک به معنی کوسه )

1335
01:44:48,916 --> 01:44:51,250
...درسته همیشه راه ما هموار نبوده

1336
01:44:51,333 --> 01:44:53,083
.ولی می‌دونم که آینده روشنی در انتظارمونه

1337
01:44:53,166 --> 01:44:57,333
...و در نهایت مفتخرم که کلاس فارق‌تحصیلان سال 2015

1338
01:44:57,416 --> 01:44:59,375
.دبیرستان ویلسون هیلی رو به عرض‌ـِتون برسونم

1339
01:45:01,375 --> 01:45:03,375
.کریستوفر روی آدامز

1340
01:45:05,833 --> 01:45:07,541
.جان اَندرسون

1341
01:45:08,833 --> 01:45:11,500
.ماریس جیمز اَبرکرامبی

1342
01:45:13,666 --> 01:45:15,666
.بریدن ویلیامز آتکینز

1343
01:45:17,375 --> 01:45:19,375
.مدیسون دایان آلدریچ

1344
01:45:21,916 --> 01:45:24,333
.چارلز برنِن اثرتون یو

1345
01:45:30,250 --> 01:45:33,416
! ایول چارلی -
.مری جینِی اثرتون یو -

1346
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
! ایول مری

1347
01:45:41,333 --> 01:45:43,625
.جاشوا رایان آتکینز

1348
01:45:51,625 --> 01:45:54,666
.اورلاندو مکینلی اتکینسون

1349
01:45:58,916 --> 01:46:02,291
.به کلاس سال 2015 تبریک می‌گیم

1350
01:46:02,375 --> 01:46:03,416
! ایول شارک ها

1351
01:46:36,958 --> 01:46:38,750
خیلی زیبا بود، مگه نه ؟

1352
01:46:39,458 --> 01:46:40,583
.بله همینطور بود

1353
01:46:42,625 --> 01:46:45,750
.خب، من دیگه دارم می‌رم فرودگاه

1354
01:46:45,833 --> 01:46:47,458
.آره، بری بهتره

1355
01:46:49,666 --> 01:46:53,375
.نمی‌دونم اینا اصلاً تویِ فیلمت تأثیر داشت یا نه

1356
01:46:54,458 --> 01:46:55,666
.به نظرم تأثیر داشت

1357
01:46:58,125 --> 01:46:59,333
درکم می‌کنی ؟

1358
01:47:01,458 --> 01:47:02,458
.آره

1359
01:47:05,416 --> 01:47:09,083
امیدوارم فکر نکرده باشی که اون داستان
.برادر هام واقعی بودن

1360
01:47:09,666 --> 01:47:10,666
چی ؟

1361
01:47:11,083 --> 01:47:12,166
.واقعاً حال بهم زنه

1362
01:47:13,000 --> 01:47:15,958
.نمی‌دونم اصلاً چرا این چیزا رو به تو گفته

1363
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
بهتون گفت ؟

1364
01:47:18,541 --> 01:47:20,416
.من هر روز با جورجی حرف می‌زنم

1365
01:47:23,625 --> 01:47:27,458
آدمایی که اعتماد به نفس نداشته باشن
خیلی خطرناکن، مگه نه ؟

1366
01:47:31,958 --> 01:47:33,208
...من دارم

1367
01:47:34,458 --> 01:47:36,375
...حواست باشه که تاکید کنی اینو

1368
01:48:03,291 --> 01:48:05,750
...بچه ها همه آماده
...دوربین ها آماده

1369
01:48:06,250 --> 01:48:08,041
! دوربین ها آماده -
.برو بریم -

1370
01:48:08,125 --> 01:48:09,041
...همه آماده

1371
01:48:09,125 --> 01:48:11,583
.یکم بیارش بالاتر
.زیادی تاریکه

1372
01:48:12,166 --> 01:48:13,583
.مرسی

1373
01:48:13,666 --> 01:48:17,041
.همه بشینین، آروم و ساکت -
...همه ساکت لطفاً -

1374
01:48:17,125 --> 01:48:18,833
...چهل و دو، برداشت یک، صدا، سریع

1375
01:48:19,333 --> 01:48:21,875
...خب، علامت -
...دوربین یک، علامت -

1376
01:48:21,958 --> 01:48:24,158
...مار رو هم بیارین

1377
01:48:24,791 --> 01:48:26,125
...آماده -
.آماده -

1378
01:48:26,208 --> 01:48:27,625
.خب، آماده ایم

1379
01:48:29,333 --> 01:48:31,000
! و اکشن

1380
01:48:32,125 --> 01:48:34,125
ترسیدی ؟ -
.نه -

1381
01:48:34,208 --> 01:48:35,666
.اشکالی نداره اگه ترسیدی

1382
01:48:36,166 --> 01:48:37,166
.نترسیدم

1383
01:48:37,791 --> 01:48:39,083
...نترس گاز نمی‌گیره

1384
01:48:40,750 --> 01:48:41,791
از کجا می‌دونی ؟

1385
01:48:43,708 --> 01:48:45,250
.از اون نوع مار هاش نیست

1386
01:48:47,083 --> 01:48:49,184
.خیلی خب، یه دور دیگه می‌ریم
...یه چند دور

1387
01:48:49,208 --> 01:48:50,500
.می‌خوایم خوبشو پیدا کنیم

1388
01:48:50,583 --> 01:48:52,125
...خب بچه ها، بیاین از نو

1389
01:48:52,208 --> 01:48:54,583
...همه لطفاً برگردین از نو

1390
01:48:54,666 --> 01:48:56,291
...دارمش -
...داریم می‌ام تو دوربین -

1391
01:48:58,125 --> 01:48:59,166
همین کافیه ؟

1392
01:49:02,125 --> 01:49:03,333
...و

1393
01:49:05,458 --> 01:49:07,625
.آماده باشین -
.آماده ایم -

1394
01:49:08,875 --> 01:49:09,958
.و اکشن

1395
01:49:13,458 --> 01:49:14,500
ترسیدی ؟

1396
01:49:15,000 --> 01:49:16,000
.نه

1397
01:49:17,291 --> 01:49:18,958
.ترسیدن اشکالی نداره

1398
01:49:20,416 --> 01:49:21,416
.نترسیدم

1399
01:49:22,541 --> 01:49:23,666
.گازت نمی‌گیره

1400
01:49:25,416 --> 01:49:26,416
از کجا می‌دونی ؟

1401
01:49:27,916 --> 01:49:29,791
...چون از اون جور مار هاش نیست

1402
01:49:33,000 --> 01:49:34,250
...خوبه، از نو

1403
01:49:35,041 --> 01:49:36,875
...برگردین رویِ شماره یک

1404
01:49:37,375 --> 01:49:39,958
.خیلی خب، همه لطفاً بی حرکت و ساکت بمونین

1405
01:49:40,041 --> 01:49:42,208
.زودباشین رفقا
.بیاین عقب

1406
01:49:44,583 --> 01:49:46,666
...آماده -
...آماده ایم -

1407
01:49:47,166 --> 01:49:48,458
.و اکشن

1408
01:49:51,416 --> 01:49:52,958
ترسیدی ؟

1409
01:49:53,625 --> 01:49:54,625
.نه

1410
01:49:57,625 --> 01:49:59,291
.ترسیدن اشکالی نداره

1411
01:50:00,166 --> 01:50:01,166
.نمی‌ترسم

1412
01:50:03,833 --> 01:50:05,083
.گازت نمی‌گیره

1413
01:50:06,500 --> 01:50:07,625
از کجا می‌دونی ؟

1414
01:50:11,333 --> 01:50:13,541
...از اون جور مار هاش نیست

1415
01:50:19,041 --> 01:50:20,958
.عالیه به نظرم گرفتیمش

1416
01:50:21,041 --> 01:50:23,416
وایسا، می‌شه لطفاً یه دور دیگه بریم ؟

1417
01:50:23,500 --> 01:50:25,500
.خواهشاً ؟ بخاطر من -
...لیزی -

1418
01:50:25,583 --> 01:50:27,291
.خواهش می‌کنم، دارم حسش می‌کنم

1419
01:50:28,333 --> 01:50:29,541
.باشه، دوباره می‌ریم

1420
01:50:29,625 --> 01:50:30,833
.خب، از نو می‌ریم

1421
01:50:31,708 --> 01:50:33,416
.برگردین از نو

1422
01:50:35,500 --> 01:50:37,041
...زودباشین بچه ها

1423
01:50:41,250 --> 01:50:42,250
...آماده

1424
01:50:43,625 --> 01:50:45,625
...اکشن

1425
01:50:49,649 --> 01:51:20,121
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
