﻿1
00:00:00,001 --> 00:01:13,780
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

4
00:01:18,338 --> 00:01:21,372
«ترکش»

5
00:01:21,596 --> 00:01:31,596
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

6
00:02:16,838 --> 00:02:19,371
بابا؟ بابا، ببخشید

7
00:02:19,373 --> 00:02:21,507
ببخشید، گند زدم

8
00:02:21,509 --> 00:02:23,845
.توی دردسر افتادم
لطفا کمکم کن

9
00:02:25,613 --> 00:02:28,514
قطع کن

10
00:02:28,516 --> 00:02:30,549
دست‌ها بالا

11
00:02:30,551 --> 00:02:33,385
وای خدا

12
00:02:37,988 --> 00:02:49,099

مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد

13
00:02:58,431 --> 00:03:01,724
"ورود افراد متفرقه ممنوع"

14
00:06:00,161 --> 00:06:01,729
درست همین‌جا بود

15
00:06:03,331 --> 00:06:05,264
...مطمئنی که درست -
آره، مطمئنم -

16
00:06:05,266 --> 00:06:06,868
همین‌جا بود می‌گم

17
00:06:08,302 --> 00:06:12,370
یکی من رو اینجا دید
و جا به جاش کرد

18
00:06:12,372 --> 00:06:14,075
جناب، چرا یه نفر
باید همچین کاری بکنه؟

19
00:06:19,479 --> 00:06:21,479
اطلاع دارید که به‌طور غیرقانونی

20
00:06:21,481 --> 00:06:22,781
وارد شده بودید؟

21
00:06:22,783 --> 00:06:24,116
در باز بود

22
00:06:24,118 --> 00:06:25,219
باز هم ورود غیرقانونیه

23
00:06:28,189 --> 00:06:31,092
ببینید جناب، شاید دچار اشتباه شدید

24
00:06:32,326 --> 00:06:33,895
ماشین خیلی رایجیه

25
00:06:35,296 --> 00:06:36,996
شاید ماشینه شبیه ماشینِ دخترتون بوده

26
00:06:36,998 --> 00:06:40,266
و موقعی که اومدید دنبال من

27
00:06:40,268 --> 00:06:42,134
صاحبش ماشین رو برداشته

28
00:06:42,136 --> 00:06:42,968
کسی چه می‌دونه؟

29
00:06:42,970 --> 00:06:44,203
من می‌دونم

30
00:06:44,205 --> 00:06:45,738
من می‌دونم

31
00:06:45,740 --> 00:06:48,475
گفتم که؛ پلاکش همون بود

32
00:06:49,577 --> 00:06:51,877
خب آقای بکویث، متاسفانه

33
00:06:51,879 --> 00:06:53,814
همیشه از این موارد
به تورمون می‌خوره

34
00:06:55,482 --> 00:06:57,616
همیشه یه خارجی مثل شما

35
00:06:57,618 --> 00:07:00,819
متوجه می‌شه یکی از عزیزانش
نزدیکِ مرز، گم شده

36
00:07:00,821 --> 00:07:02,187
و همیشه هم انگشت اتهام رو

37
00:07:02,189 --> 00:07:04,089
به سمت افراد تیره‌پوستِ خطرناکی می‌گیره

38
00:07:04,091 --> 00:07:05,591
که اونورِ پل زندگی می‌کنن

39
00:07:05,593 --> 00:07:08,229
ببین من رو درگیرِ این بازی‌های
نژادیِ کسشعر نکن، فهمیدی؟

40
00:07:09,597 --> 00:07:11,697
آقای بکویث، همون‌طور که گفتم
مدرکی مبنی بر اومدنِ دخترتون

41
00:07:11,699 --> 00:07:14,266
یا دوستش به خوارس
وجود نداره

42
00:07:14,268 --> 00:07:15,935
دوست‌هاش واسه پارتی
اومده بودن

43
00:07:15,937 --> 00:07:17,236
.دیدن‌شون
دلیلی برای دروغ گفتن ندارن

44
00:07:17,238 --> 00:07:21,707
ببین، بهت گفتم که شماره پلاکش هم
همون بود حتی

45
00:07:21,709 --> 00:07:23,242
ماشین خودشه

46
00:07:23,244 --> 00:07:24,710
شاید

47
00:07:24,712 --> 00:07:29,515
مگه اینکه این به اصطلاح دوست‌هاش

48
00:07:29,517 --> 00:07:31,719
باعث و بانی ناپدید شدن‌شون باشن

49
00:07:32,820 --> 00:07:34,520
بهتره برید خونه، آقای بکویث

50
00:07:34,522 --> 00:07:36,188
اینجا جای شما نیست

51
00:07:36,190 --> 00:07:40,127
گفتم که؛ اگر چیزی دستگیرمون شد
باهاتون تماس می‌گیریم

52
00:07:45,299 --> 00:07:48,169
افسر ساندووال شما رو
تا مرز همراهی می‌کنه

53
00:08:51,771 --> 00:08:55,383
"مزرعه‌ی میست ماونتین"
- تاسیس در 1892 به دست خانواده بکویث"

54
00:10:32,967 --> 00:10:33,801
هی

55
00:10:38,839 --> 00:10:39,974
لارن -
چیه؟ -

56
00:10:44,945 --> 00:10:46,548
قول داده بودی ازمون محافظت می‌کنی

57
00:10:48,983 --> 00:10:49,884
نکردی

58
00:10:51,986 --> 00:10:54,353
برو بیرون

59
00:11:58,352 --> 00:11:59,887
از ته دلش نگفت، می‌دونی؟

60
00:12:01,623 --> 00:12:04,691
اون هم مثل بقیه‌مون
داره آسیب می‌بینه

61
00:12:04,693 --> 00:12:08,598
نه، از ته دلش گفت

62
00:12:11,765 --> 00:12:12,667
و راست هم می‌گه

63
00:12:15,069 --> 00:12:17,271
شان، تو نمی‌دونستی
که کجا داره می‌ره

64
00:12:18,138 --> 00:12:19,406
هیچ‌کدوم نمی‌دونستیم

65
00:12:20,975 --> 00:12:23,442
می‌دونست که موافقِ
رد شدنش از مرز نیستیم

66
00:12:23,444 --> 00:12:25,513
واسه همین بهمون نگفت

67
00:12:28,617 --> 00:12:29,984
وقتی رفت مدرسه

68
00:12:32,019 --> 00:12:33,187
یه هفته مریض بودم

69
00:12:35,422 --> 00:12:37,523
بهت نگفته بودم، ولی هر روز

70
00:12:37,525 --> 00:12:38,693
مریض بودم و دلشوره داشتم

71
00:12:40,828 --> 00:12:44,196
و نگران دخترِ کوچولوی بابایی

72
00:12:44,198 --> 00:12:45,899
توی این شهر بزرگ و خطرناک بودم

73
00:12:52,306 --> 00:12:53,872
بعدش یه روز برگشت خونه

74
00:12:53,874 --> 00:12:57,478
یه روز کیری

75
00:13:00,381 --> 00:13:02,584
...می‌خواست لارن رو بیاره -
چی کار می‌کنی؟ -

76
00:13:04,118 --> 00:13:05,718
این قضیه، همین الانش هم

77
00:13:05,720 --> 00:13:07,855
بدون فکر و خیال، به اندازه کافی بد هست

78
00:13:10,190 --> 00:13:11,658
امروز چه اتفاقی افتاد؟

79
00:13:11,660 --> 00:13:13,027
جریان چیه شان؟

80
00:13:15,563 --> 00:13:17,364
جوری حرف می‌زنی که انگار
کاری از دست‌مون برنمیاد

81
00:13:18,799 --> 00:13:19,634
نگاه‌م کن

82
00:13:22,637 --> 00:13:23,772
باور نمی‌کنم

83
00:13:26,140 --> 00:13:27,007
نمی‌تونم

84
00:13:43,591 --> 00:13:44,759
این رو از کجا آوردی؟

85
00:13:47,027 --> 00:13:47,861
از ماشین لی

86
00:13:49,731 --> 00:13:52,030
کجا؟

87
00:13:52,032 --> 00:13:53,533
خوارس

88
00:13:53,535 --> 00:13:55,936
توی یه پارکینگِ توقیف ماشین
در حوالی شهر بود

89
00:13:57,706 --> 00:13:58,506
وای نه

90
00:14:00,107 --> 00:14:02,441
اثری از...؟

91
00:14:02,443 --> 00:14:05,444
نه، هیچی نبود

92
00:14:05,446 --> 00:14:07,680
.من که چیزی ندیدم
اثری از درگیری و مقاومت نبود

93
00:14:07,682 --> 00:14:10,284
این نشونه خوبیه، درسته؟

94
00:14:11,786 --> 00:14:12,953
به پلیس خبر دادی؟

95
00:14:14,522 --> 00:14:15,356
آره

96
00:14:16,924 --> 00:14:19,794
و وقتی برگشتیم پارکینگ
ماشینه سرجاش نبود

97
00:14:21,596 --> 00:14:22,863
چطور ممکنه؟

98
00:14:24,998 --> 00:14:26,898
پلیس چی گفت، شان؟

99
00:14:26,900 --> 00:14:27,836
یه ریگی به کفش‌شون هست

100
00:14:31,806 --> 00:14:34,973
منظورت چیه؟
شان؟

101
00:14:39,820 --> 00:14:40,654
می‌دونم

102
00:15:24,258 --> 00:15:26,024
حالت چطوره؟ -
یه نفسی می‌کشم -

103
00:15:26,026 --> 00:15:27,361
آره؟ سرنخی دستگیرت نشد؟

104
00:15:28,830 --> 00:15:29,898
موقع آبجوخوری بهت می‌گم

105
00:15:33,333 --> 00:15:35,670
خب مشخصا یه کاسه‌ای
زیر نیم کاسه‌شون هست

106
00:15:38,038 --> 00:15:40,073
تعجبی نداره

107
00:15:41,475 --> 00:15:44,111
توی مکزیک، پلیس خوب
کم پیدا می‌شه

108
00:15:46,514 --> 00:15:47,515
تیم خودمون چی؟

109
00:15:48,949 --> 00:15:51,918
خب، گشت مرزی تایید کرده
که روز دوشنبه

110
00:15:51,920 --> 00:15:54,520
ساعت 7 عصر

111
00:15:54,522 --> 00:15:56,488
یه هفته پیش، از مرز رد شدن

112
00:15:56,490 --> 00:15:58,925
و دیگه برنگشتن

113
00:15:58,927 --> 00:16:00,327
مطمئنن؟

114
00:16:01,195 --> 00:16:02,196
کاملا

115
00:16:03,230 --> 00:16:04,597
الان چی می‌شه؟

116
00:16:04,599 --> 00:16:05,964
چه کمکی می‌خوان بکنن؟

117
00:16:05,966 --> 00:16:08,534
خب، کار زیادی از دست‌شون برنمیاد

118
00:16:08,536 --> 00:16:10,070
حوزه اختیارات‌شون تا دم مرزه

119
00:16:12,707 --> 00:16:15,042
ببین، دخترت یه جایی اون بیرونه برادر

120
00:16:16,176 --> 00:16:17,846
درسته؟ پس پیداش می‌کنیم

121
00:16:21,683 --> 00:16:24,717
ببین، نمی‌دونم کمکی می‌کنه یا نه

122
00:16:24,719 --> 00:16:25,785
ولی تونستم برات یه جلسه

123
00:16:25,787 --> 00:16:27,285
با سر کنسول‌گری آمریکا
جور کنم

124
00:16:27,287 --> 00:16:30,255
پدر اون یکی دختره هم
اگه بخواد می‌تونه بیاد

125
00:16:30,257 --> 00:16:31,958
از وقتی که این جریان
شروع شده

126
00:16:31,960 --> 00:16:33,661
کلی سعی کردم باهاشون
صحبت کنم

127
00:16:34,929 --> 00:16:36,762
ولی اصلا بهم زنگ نزدن

128
00:16:36,764 --> 00:16:38,564
به‌گمونم اینکه جذاب و سکسی باشی

129
00:16:38,566 --> 00:16:41,068
یه جاهایی به کار میاد، می‌دونی؟

130
00:16:42,135 --> 00:16:44,336
خب واسه تو چطور بوده؟

131
00:16:47,642 --> 00:16:48,610
ممنونم

132
00:16:49,711 --> 00:16:51,811
واقعا ممنونم برادر

133
00:16:51,813 --> 00:16:55,013
هروقت و هرکجا که لازم باشه
در خدمت‌تم

134
00:16:55,015 --> 00:16:56,448
خودت که می‌دونی؟

135
00:16:56,450 --> 00:16:57,284
می‌دونم

136
00:16:58,752 --> 00:17:01,753
خوبه

137
00:17:02,222 --> 00:17:07,227
اگه جای تو بودم، این کسشعرهای سیاسی رو
فراموش می‌کردم

138
00:17:08,362 --> 00:17:10,095
می‌رفتم اونور و سر اون پلیس فاسد رو

139
00:17:10,097 --> 00:17:12,700
می‌کردم زیر آب تا حقیقت رو بهم بگه

140
00:17:14,167 --> 00:17:15,369
اگه نگفت چی؟

141
00:17:16,351 --> 00:17:17,964
بعدش به شعله‌افکن و انبردست
روی می‌آوردم

142
00:17:19,541 --> 00:17:21,976
اگه اون هم جواب نده چی؟
بعدش چی؟

143
00:17:23,811 --> 00:17:25,112
کیرتوش، نمی‌دونم

144
00:17:27,982 --> 00:17:29,682
اونجا رو آتیش می‌زدم

145
00:17:29,684 --> 00:17:32,119
و شهر رو با خاکستر
 یکی‌ش می‌کردم

146
00:17:35,924 --> 00:17:37,424
خب، این ایده رو تو ذهنت نگه دار

147
00:17:38,593 --> 00:17:40,260
فعلا به روش خودم
اقدام می‌کنیم، باشه؟

148
00:17:41,428 --> 00:17:43,430
اگه نظرت عوض شد
بهم خبر بده

149
00:17:53,960 --> 00:17:55,694
"مکزیک"

150
00:18:03,083 --> 00:18:04,784
سرکنسول، مارکوس دابسون هستم

151
00:18:04,786 --> 00:18:05,653
شان بکویث

152
00:18:06,854 --> 00:18:08,988
.ایشون جان لنگن‌کمپ هستن
بابای بیلی

153
00:18:08,990 --> 00:18:09,889
از آشنایی با جفت‌تون خوش‌وقتم

154
00:18:09,891 --> 00:18:11,025
لطفا بشینید

155
00:18:16,798 --> 00:18:18,698
بابت قضیه دخترهاتون

156
00:18:18,700 --> 00:18:20,167
به‌شدت متاسفم

157
00:18:21,268 --> 00:18:22,604
من خودم هم بچه دارم

158
00:18:25,405 --> 00:18:26,939
ببینید، ای‌کاش می‌شد گفت

159
00:18:26,941 --> 00:18:28,977
که این اتفاق به‌شدت نادره

160
00:18:31,345 --> 00:18:32,179
ولی نیست

161
00:18:33,447 --> 00:18:36,015
از پاییز گذشته تا الان، حدود 23تا آمریکایی

162
00:18:36,017 --> 00:18:38,118
و حداقل 400 فرد محلی گم شدن

163
00:18:39,954 --> 00:18:41,689
خیلی‌خب، چه کاری
از دست‌تون برمیاد؟

164
00:18:42,991 --> 00:18:45,457
کار زیادی از دست‌مون برنمیاد

165
00:18:45,459 --> 00:18:47,192
متاسفانه، اکثر مقامات اینجا

166
00:18:47,194 --> 00:18:48,630
با کارتل‌ها، سرشون توی یه آخوره

167
00:18:49,964 --> 00:18:51,496
نمی‌شه سرزنش‌شون کرد

168
00:18:51,498 --> 00:18:54,167
اکثر مردم ترجیح می‌دن
رشوه بگیرن، تا اینکه تیر بخورن

169
00:18:55,435 --> 00:18:56,370
منظورت چیه؟

170
00:18:57,672 --> 00:18:59,538
شیش ماه پیش، یه رئیس پلیسِ قلدر

171
00:18:59,540 --> 00:19:00,708
انتخاب کردن

172
00:19:01,943 --> 00:19:03,676
همون روز، یه مشت افراد مسلح

173
00:19:03,678 --> 00:19:06,244
توی روز روشن، به خونه‌ش حمله کردن

174
00:19:06,246 --> 00:19:10,752
خودش و زن و چهارتا بچه‌ش رو کشتن

175
00:19:13,087 --> 00:19:14,720
یارو صرفا می‌خواست
کار درست رو بکنه

176
00:19:14,722 --> 00:19:17,224
و تا غروب آفتاب، خودش
و کل خانواده‌ش کشته شدن

177
00:19:19,393 --> 00:19:20,893
همین یه پیغامی بود
واسه بقیه

178
00:19:20,895 --> 00:19:24,364
توی خوارس، یا برای کارتل
...کار می‌کنی، یا

179
00:19:25,566 --> 00:19:28,534
یعنی می‌گی این کارتله

180
00:19:28,536 --> 00:19:29,467
ممکنه یه نقشی

181
00:19:29,469 --> 00:19:30,972
توی ناپدید شدن دخترهامون
داشته باشه؟

182
00:19:31,906 --> 00:19:33,839
احتمالش هست

183
00:19:33,841 --> 00:19:35,608
یا شاید هم دخترهاتون

184
00:19:35,610 --> 00:19:38,012
رفتن پارتی

185
00:19:39,346 --> 00:19:42,280
اشتباهی یه مواد دیگه زدن
و اوردوز کردن

186
00:19:42,282 --> 00:19:44,917
...یه نفر هم وحشت کرده و -
لی مواد نمی‌کشه -

187
00:19:44,919 --> 00:19:46,152
هرچی تو بگی

188
00:19:46,154 --> 00:19:47,155
گفتم دیگه

189
00:19:49,957 --> 00:19:51,023
خب، اگه کار کارتل بوده باشه

190
00:19:51,025 --> 00:19:52,490
پس احتمالا بردن‌شون

191
00:19:52,492 --> 00:19:55,594
به یکی از خانه‌های امن‌شون
تا زمانی که باج‌شون رو بهشون می‌دید

192
00:19:55,596 --> 00:19:57,165
کسی درخواست پول نکرده

193
00:19:58,365 --> 00:20:00,365
لعنتی، اگه درخواست پول هم کنن
من چیزی ندارم که بهشون بدم

194
00:20:00,367 --> 00:20:01,869
ولی آره، درخواستی
به گوش ما نرسیده

195
00:20:03,504 --> 00:20:05,840
...شاید هم -
شاید هم چی؟ -

196
00:20:06,974 --> 00:20:08,239
دخترهاتون خوشگلن

197
00:20:08,241 --> 00:20:09,474
شاید یکی دزدیدت‌شون

198
00:20:09,476 --> 00:20:12,343
و بردت‌شون به یکی از کلاب‌هایی
که دارن

199
00:20:12,345 --> 00:20:15,581
کلاب؟ یا خدا

200
00:20:15,583 --> 00:20:18,884
.ببینید، عذر می‌خوام
یه موقع فکر نکنید حساسیت موضوع رو درک نمی‌کنم

201
00:20:18,886 --> 00:20:21,155
همون‌طور که گفتم؛
من خودم هم دختر دارم

202
00:20:22,322 --> 00:20:23,656
اگه جای شما بودم، دوست داشتم

203
00:20:23,658 --> 00:20:24,659
طرف مقابلم باهام رک باشه

204
00:20:25,827 --> 00:20:29,427
این کارتل خوارس، کی‌ها هستن؟

205
00:20:29,429 --> 00:20:32,932
اسم‌شون "لوس مرسیناریوس"ـه

206
00:20:32,934 --> 00:20:34,432
دیو منش هستن

207
00:20:34,434 --> 00:20:37,069
به وحشی‌گری و تکنیک‌های
وحشت و شوک‌شون معروفن

208
00:20:37,071 --> 00:20:38,838
تکنیک‌های وحشت و شوک؟

209
00:20:38,840 --> 00:20:40,606
.سر قطع می‌کنن، شکنجه می‌کنن
از این قبیل کارها

210
00:20:40,608 --> 00:20:42,875
همه‌شون نظامی‌های سابق مکزیکین

211
00:20:42,877 --> 00:20:45,678
و کماندوهای مبارزه با مواد مخدرن

212
00:20:45,680 --> 00:20:46,946
حتی خیلی‌هاشون توسط ارتش خودمون

213
00:20:46,948 --> 00:20:49,447
توی پایگاه فورت برگ
تعلیم دیدن

214
00:20:49,449 --> 00:20:50,716
ولی الان سرکش شدن

215
00:20:50,718 --> 00:20:52,852
و کار قاچاق مواد

216
00:20:52,854 --> 00:20:54,822
قاچاق اسلحه و قاچاق جنسی می‌کنن

217
00:20:56,023 --> 00:20:56,989
ظاهرا داری بهمون می‌گی

218
00:20:56,991 --> 00:20:58,358
که کاری از دست‌تون برنمیاد

219
00:20:59,894 --> 00:21:03,062
ببینید آقای لنگن‌کمپ
فکرکنم متوجه نشدید

220
00:21:03,064 --> 00:21:05,396
اینجا الان به معنای واقعی کلمه

221
00:21:05,398 --> 00:21:06,819
یکی از خطرناک‌ترین جاهای دنیاست

222
00:21:07,735 --> 00:21:09,735
همین آخرهفته گذشته
ـ39 نفر کشته شدن

223
00:21:09,737 --> 00:21:12,638
سه‌تاشون پلیس‌هایی بودن
که به قتل رسیدن

224
00:21:12,640 --> 00:21:15,243
اینکه شما دوتا میاید اینجا
و تو کارشون سرک می‌کشید

225
00:21:16,711 --> 00:21:17,945
مثل بازی با دم شیر می‌مونه

226
00:21:20,447 --> 00:21:23,017
دخترم شهروند آمریکاست، سرکنسول

227
00:21:25,385 --> 00:21:26,254
دخترمه

228
00:21:29,891 --> 00:21:31,893
سرهنگ، بنده از سوابقت باخبرم

229
00:21:33,293 --> 00:21:35,127
این آدم‌ها وحشین

230
00:21:35,129 --> 00:21:38,498
میزان بی‌رحمی‌شون با افرادی
که توی کویت و عراق دیدی، یکیه

231
00:21:40,201 --> 00:21:41,834
اشتباه نکن و حرفی که می‌زنم رو

232
00:21:41,836 --> 00:21:42,870
دستکم نگیر

233
00:21:44,605 --> 00:21:46,572
اینا هر دوطرف مرز، آدم دارن

234
00:21:46,574 --> 00:21:47,742
...و این حرفم رو باور کن

235
00:21:49,309 --> 00:21:51,444
براشون مهم نیست
پاسپورتت چه رنگیه

236
00:22:08,395 --> 00:22:09,897
بابت کمکت ممنون

237
00:22:10,998 --> 00:22:13,167
سرهنگ، مرسیناریوس
اولویتش کسب و کاره

238
00:22:14,836 --> 00:22:16,969
اگه مانعی برای کاسبی‌شون باشی

239
00:22:16,971 --> 00:22:18,604
و تهدیدی رو حس کنن
...یا تشخیص بدن

240
00:22:18,606 --> 00:22:20,739
...که درس عبرتی باید داده بشه

241
00:22:25,813 --> 00:22:27,079
دیشب سه‌نفر توی یک رویاروییِ

242
00:22:27,081 --> 00:22:29,347
نوزده الی بیست نفره
کشته شدن

243
00:22:29,349 --> 00:22:30,583
یا خدا

244
00:22:30,585 --> 00:22:31,317
.عضو کارتل بودن
سر یه معامله مواد اختلاف نظر پیدا کردن

245
00:22:31,319 --> 00:22:32,852
شان

246
00:22:32,854 --> 00:22:34,419
نزدیک هتل اسپشال کانکون

247
00:22:34,421 --> 00:22:36,622
و "سیلور پیچ ریزورت" بوده

248
00:22:36,624 --> 00:22:38,757
یک فرد دیگه که مهمان هتل بوده

249
00:22:38,759 --> 00:22:41,026
به‌خاطر آسیب مغزی
بستری شده

250
00:22:41,028 --> 00:22:42,862
دولت آمریکا به شهروندهاش
بابت جرائم و گروگان‌گیری‌ها

251
00:22:42,864 --> 00:22:46,932
هشدار داده و توصیه کرده
احتیاط کنن

252
00:22:46,934 --> 00:22:50,468
.ببین کارمون به کجا کشیده
این دیوونگیه

253
00:22:50,470 --> 00:22:51,704
داریم به خودمون ظلم می‌کنیم

254
00:22:51,706 --> 00:22:53,138
...به‌خاطر تیراندازیِ بینِ

255
00:22:53,140 --> 00:22:54,372
ببین، من هم می‌خوام
بیلی رو برگردونم

256
00:22:54,374 --> 00:22:55,875
به همون اندازه که تو
می‌خوای لی رو برگردونی

257
00:22:55,877 --> 00:22:59,479
.مثل هر پدر دیگه‌ای
...ولی شان

258
00:23:03,684 --> 00:23:06,118
دوتا دختر تگزاسی توی مکزیک
...گم شدن

259
00:23:06,120 --> 00:23:08,087
و والدین‌شون معتقدن
که کارتل‌های محلی اونجا

260
00:23:08,089 --> 00:23:09,521
باعث و بانیش هستن

261
00:23:09,523 --> 00:23:12,224
.لی بکویث و بیلی لنگن‌کمپ
جفت‌شون 18 ساله‌ن

262
00:23:12,226 --> 00:23:15,060
گمان می‌ره که از مرز رد شدن
و هفته قبل

263
00:23:15,062 --> 00:23:17,096
رفتن شهر خوارس
که توی یک مهمونی شرکت کنن

264
00:23:17,098 --> 00:23:18,964
و دیگه ازشون خبری نشده

265
00:23:18,966 --> 00:23:20,933
والدین لی بکویث، اعم از پدرش

266
00:23:20,935 --> 00:23:22,768
سرهنگ شان بکویث

267
00:23:22,770 --> 00:23:25,371
تفنگدار نیروی دریایی پرافتخارِ سابق

268
00:23:25,373 --> 00:23:27,306
امروز توی مزرعه‌ش یک کنفرانس مطبوعاتی
برپا کردن

269
00:23:27,308 --> 00:23:29,409
و اظهاراتی احساسی داشتن

270
00:23:30,845 --> 00:23:32,980
دختر من یهویی ناپدید نشده

271
00:23:34,414 --> 00:23:37,952
پا نشده با بیلی، بی‌خبر
فرار کنه

272
00:23:39,387 --> 00:23:43,055
یه نفر می‌دونه چه اتفاقی افتاده
و خبر داره که کجان

273
00:23:43,057 --> 00:23:46,392
ما ملتمسانه، خواهانِ بازگشتِ

274
00:23:46,394 --> 00:23:49,096
.لی و بیلی، به‌طور صحیح و سالم هستیم
هرجا که هستن

275
00:23:50,231 --> 00:23:51,630
ما هم مثل خانواده لنگن‌کمپ

276
00:23:51,632 --> 00:23:55,734
فقط می‌خوایم دخترمون رو پس بگیریم

277
00:23:55,736 --> 00:23:59,305
اگه الان دخترتون پای تلویزیون باشه

278
00:23:59,307 --> 00:24:01,375
چه پیامی براش دارید؟

279
00:24:02,543 --> 00:24:06,627
لی، به‌شدت دوستت داریم

280
00:24:07,782 --> 00:24:09,447
آره

281
00:24:09,449 --> 00:24:10,718
اوه آره

282
00:24:12,586 --> 00:24:16,422
لی، پیدات می‌کنم

283
00:24:16,424 --> 00:24:18,726
هرجا و پیش هرکس باشی

284
00:24:20,194 --> 00:24:21,028
پیدات می‌کنم

285
00:24:34,682 --> 00:24:36,868
یه مشکلی پیش اومده

286
00:24:36,954 --> 00:24:38,921
باید سریع حل بشه

287
00:25:08,566 --> 00:25:11,570
...شلیک نکنید

288
00:25:57,575 --> 00:25:59,660
می‌دونی چرا اینجایید؟

289
00:26:01,995 --> 00:26:05,208
هیچ کار بدی در حق شما 
نکردیم، آقای گارزا

290
00:26:05,791 --> 00:26:09,670
لطفا بگو چی کار کردیم

291
00:26:11,172 --> 00:26:15,301
اون دخترهای آمریکایی‌ای
 که آوردی رو یادته؟

292
00:26:15,426 --> 00:26:21,849
.بله، اونا هدایایی که برای شما آوردیم
هدایی برای لوس مرسیناریوس

293
00:26:23,309 --> 00:26:28,356
،این چیزی که تو بهش می‌گی هدایا
برای من، بار اضافه‌ست

294
00:26:28,897 --> 00:26:31,775
چطور؟ ازشون خوشت نمیاد؟

295
00:26:31,900 --> 00:26:33,611
چرا اتفاقا

296
00:26:34,195 --> 00:26:36,905
.ازشون واقعا خوشم میاد
خیلی خوشگلن

297
00:26:38,532 --> 00:26:42,661
با توجه به ظاهرشون، انتخابِ خوبی کردید

298
00:26:43,287 --> 00:26:45,206
پس مشکل چیه؟

299
00:26:46,623 --> 00:26:51,962
خب رفیق، ظاهرا پدر یکی از دخترها

300
00:26:52,087 --> 00:26:54,548
سابقاً سرباز ارتش آمریکا بوده

301
00:26:54,673 --> 00:27:00,513
توی تلویزیون دیدم که می‌گفت
دنبال دخترش می‌گرده

302
00:27:00,596 --> 00:27:02,640
و داشت تهدیدمون می‌کرد

303
00:27:03,556 --> 00:27:07,436
.ولی ما که نمی‌دونستیم
از کجا باید می‌فهمیدیم؟

304
00:27:07,561 --> 00:27:11,232
.ولی ما که نمی‌دونستیم"
"از کجا باید می‌فهمیدیم؟

305
00:27:24,703 --> 00:27:26,789
چی می‌گی آخه؟ -
خفه شو -

306
00:27:27,706 --> 00:27:30,418
نه، لطفا من رو نکش

307
00:27:34,422 --> 00:27:41,179
.لطفا، من رو نکش
التماس می‌کنم

308
00:27:46,684 --> 00:27:51,354
مثل سگی می‌مونی که روی فرش ریده

309
00:27:51,604 --> 00:27:54,691
پس فقط بینی‌ت رو بکن توش

310
00:27:54,816 --> 00:28:03,033
فقط اون موقع‌ست که می‌فهمی
چه دردسری برای من درست کردی

311
00:28:08,206 --> 00:28:10,333
آمریکاییه خبر نداره

312
00:28:10,541 --> 00:28:13,710
وقتی کسایی که ما رو احمق فرض

313
00:28:13,835 --> 00:28:16,547
و تهدیدمون می‌کنن رو ببینیم

314
00:28:16,630 --> 00:28:19,132
حساب‌شون رو می‌ذاریم کف دست‌شون

315
00:28:23,053 --> 00:28:26,306
فهمیدی؟ -
بله، بله -

316
00:28:31,562 --> 00:28:37,651
کالیتوس، گروهی از برادران‌مون رو جمع کن

317
00:28:37,901 --> 00:28:41,614
از طریق تونل‌ها، از مرز عبور کنید
و وارد تگزاس بشید

318
00:28:41,697 --> 00:28:46,702
به محض عبور، افرادمون رو می‌بینید

319
00:28:47,077 --> 00:28:49,372
و اطلاعات لازم درباره‌ی
آمریکاییه و خانواده‌ش رو

320
00:28:49,497 --> 00:28:51,415
بهتون می‌دن

321
00:28:52,541 --> 00:28:54,710
همین الانش تحت تعقیب‌مونن

322
00:28:55,669 --> 00:28:57,087
...و تو

323
00:28:58,171 --> 00:29:03,135
می‌خوام سر این دوست آمریکایی‌مون رو
بِبُری و برام بیاری

324
00:29:03,636 --> 00:29:04,678
می‌خوام برای سانتا مورته

325
00:29:04,803 --> 00:29:06,764
قربانی‌ش کنم

326
00:29:08,932 --> 00:29:13,812
این پلیس بی‌خاصیت رو از جلوی چشم‌هام
دور کنید. نمی‌خوام دیگه ببینمش

327
00:29:13,937 --> 00:29:22,696
.خیلی ممنون، آقای گارزا
خیلی ممنون

328
00:29:46,720 --> 00:29:49,682
می‌خوام به دنیا همچین پیغامی برسونیم

329
00:29:50,599 --> 00:29:53,727
که اگر جرات آوردنِ همچین بلایی رو
سر یه سرباز آمریکایی داشتیم

330
00:29:53,852 --> 00:29:59,608
پس هرکی رو که بخوایم، می‌تونیم
به این روز بندازیم

331
00:30:02,570 --> 00:30:07,908
با ترس می‌شه احترام خرید

332
00:30:09,577 --> 00:30:14,748
این برتری‌ایه که باید
ازش استفاده بکنیم

333
00:30:17,793 --> 00:30:19,837
مشکلی نیست داداش

334
00:30:21,797 --> 00:30:23,466
یه نمایش ویژه به‌پا می‌کنیم

335
00:30:31,682 --> 00:30:34,017
بهت شک ندارم

336
00:30:35,394 --> 00:30:37,688
بهت افتخار می‌کنم

337
00:30:52,786 --> 00:30:54,413
یه شات تکیلا بزنید

338
00:31:21,448 --> 00:31:22,449
گوش کن

339
00:31:24,753 --> 00:31:26,521
کنجکاوم بدونم چی باعث شده
اینقدر عصبانی بشن

340
00:31:51,646 --> 00:31:52,781
کجایی؟

341
00:31:57,117 --> 00:31:58,419
همین‌جام

342
00:32:01,589 --> 00:32:02,990
نه، نیستی

343
00:32:10,264 --> 00:32:11,666
عزیزم، باهام صحبت کن

344
00:32:16,103 --> 00:32:17,539
می‌خوای چی بگم؟

345
00:32:19,139 --> 00:32:19,973
واقعا؟

346
00:32:24,378 --> 00:32:26,346
...حرفی ندارم سوزان

347
00:32:27,615 --> 00:32:29,615
حرف‌هام ارزشی ندارن

348
00:32:29,617 --> 00:32:33,051
من بی‌ارزش و بی‌فایده‌م

349
00:32:33,053 --> 00:32:37,389
نه، همچین نکن

350
00:32:39,727 --> 00:32:41,028
منصفانه نیست شان

351
00:32:43,263 --> 00:32:44,732
حق نداری من رو از سرت باز کنی

352
00:32:55,275 --> 00:32:57,411
تو تنها کسی نیستی
که دخترش رو از دست داده

353
00:33:05,920 --> 00:33:06,921
متاسفم

354
00:33:07,801 --> 00:33:12,392
.راست می‌گی
ببخشید

355
00:33:12,760 --> 00:33:16,430
.درکت می‌کنم
من هم دارم نابود می‌شم

356
00:33:21,134 --> 00:33:23,638
باید ایمان داشته باشیم

357
00:33:41,975 --> 00:33:46,142
"به تگزاس خوش‌آمدید - آهسته برانید"

358
00:34:13,153 --> 00:34:14,321
بیا

359
00:34:20,060 --> 00:34:25,065
هی، یالا

360
00:34:29,671 --> 00:34:31,637
آفرین عزیزم

361
00:35:17,018 --> 00:35:18,416
جریان چیه؟

362
00:35:18,418 --> 00:35:19,652
کایوتی

363
00:35:43,702 --> 00:35:47,164
خیلی‌خب، کل شب رو
روش کار کردم

364
00:35:47,949 --> 00:35:50,583
چندین سیستم با فرکانس های‌باند فعالن

365
00:35:50,585 --> 00:35:54,053
.پارازیت اندازِ جدید نظامیه
پوشش 360 درجه‌ای داره

366
00:35:54,055 --> 00:35:56,822
به جز فرکانس رادیوییِ بی‌سیم تیمت

367
00:35:56,824 --> 00:35:59,125
هیچ تماسی توی مزرعه
نمی‌شه با کسی گرفت

368
00:35:59,127 --> 00:36:00,728
دیدن‌مون؟

369
00:36:01,594 --> 00:36:04,723
گوش کن، کس دیگه‌ای اینجا نیست

370
00:36:06,892 --> 00:36:08,143
بسیار خب

371
00:36:10,520 --> 00:36:12,105
بریم

372
00:37:50,996 --> 00:37:53,999
.کاملا آماده‌ست
غافلگیر نشد

373
00:37:57,912 --> 00:37:58,746
سوزان

374
00:38:34,849 --> 00:38:37,448
مامان؟ -
جونم عزیزم؟ -

375
00:38:37,450 --> 00:38:38,684
چی شده؟ -
چیزی نیست -

376
00:38:38,686 --> 00:38:41,287
بابایی رفته دنبال یه کایوتی

377
00:38:46,127 --> 00:38:46,961
سوزان

378
00:39:13,888 --> 00:39:14,789
یا خدا

379
00:39:26,801 --> 00:39:27,635
لعنتی

380
00:39:43,775 --> 00:39:45,235
بریم

381
00:39:56,697 --> 00:39:58,264
تلفنم از کار افتاده

382
00:39:58,266 --> 00:39:59,634
از پنجره دور باشید

383
00:40:01,369 --> 00:40:02,935
برو طبقه بالا، از توی دفترم
تفنگم رو بردار

384
00:40:02,937 --> 00:40:05,204
...شان، چی شـ -
برو -

385
00:40:31,364 --> 00:40:32,991
مقاومت نکنید

386
00:40:38,471 --> 00:40:40,105
زنگ بزن پلیس

387
00:40:40,107 --> 00:40:41,774
یا خدا

388
00:40:41,776 --> 00:40:43,142
چیه؟

389
00:40:43,144 --> 00:40:44,845
آنتن نمی‌ده

390
00:40:52,687 --> 00:40:53,654
هی عزیزم

391
00:40:55,089 --> 00:40:58,190
نه، معلومه که رستورانِ منی نیستم

392
00:40:58,192 --> 00:41:00,392
خودت می‌دونی که نمی‌تونم
اون آشغال رو بخورم

393
00:41:00,394 --> 00:41:02,163
آره، امکان نداره

394
00:41:03,230 --> 00:41:04,663
دقیقا

395
00:41:04,665 --> 00:41:06,165
.از مرکز به کلانتر ریگینز
می‌شنوی؟

396
00:41:06,167 --> 00:41:08,200
.گزارش تیراندازی داریم
تمام

397
00:41:08,202 --> 00:41:10,204
وایسا عزیزم، بی‌سیم زدن

398
00:41:12,940 --> 00:41:14,707
.ریگینز به گوشم
تمام

399
00:41:14,709 --> 00:41:15,941
کلانتر، بهمون گزارش دادن

400
00:41:15,943 --> 00:41:18,377
که توی مزرعه بکویث
صدای شلیک تفنگ اتومات اومده

401
00:41:18,379 --> 00:41:19,611
وایسا ببینم، چی؟

402
00:41:19,613 --> 00:41:21,046
بیل میچل گزارش داد

403
00:41:21,048 --> 00:41:23,115
گفت صدای تیراندازی رگباری

404
00:41:23,117 --> 00:41:24,652
از مزرعه بکویث میاد

405
00:41:32,793 --> 00:41:33,627
آلفا

406
00:41:36,731 --> 00:41:37,565
دلتا

407
00:41:52,612 --> 00:41:55,365
هارلو، برو دیگه حرومزاده

408
00:42:50,545 --> 00:42:53,047
یکی رو بذار پشت خونه
که نگهبانی بده

409
00:42:53,506 --> 00:42:56,384
هیچ‌کس نباید زنده
از اینجا خارج بشه، فهمیدی؟

410
00:43:46,976 --> 00:43:48,478
مواظب باش، رئیس

411
00:43:48,561 --> 00:43:49,811
دریافت شد

412
00:43:49,936 --> 00:43:51,648
منتظر علامتم باشید

413
00:44:16,589 --> 00:44:18,215
منتظر چی هستیم پس؟

414
00:44:18,340 --> 00:44:20,593
تازه داره شروع می‌شه

415
00:44:20,885 --> 00:44:25,265
بیا همگی حمله کنیم که
تموم بشه بره دیگه

416
00:44:25,390 --> 00:44:30,603
هیچ‌وقت چیزی که جونت رو
تهدید می‌کنه رو دستکم نگیر

417
00:44:30,686 --> 00:44:34,023
اون هم توی کاری که آدم‌ها
جوون‌مرگ می‌شن

418
00:46:09,270 --> 00:46:10,435
نه

419
00:46:44,043 --> 00:46:45,323
الان بریم دیگه؟

420
00:46:45,540 --> 00:46:47,308
هیس

421
00:46:48,074 --> 00:46:50,076
آروم بگیر، مرد

422
00:46:50,785 --> 00:46:54,622
آروم باش بابا، ریلکس

423
00:47:26,613 --> 00:47:27,989
بریم، بریم

424
00:47:52,179 --> 00:47:53,765
مقاومت نکنید

425
00:48:02,751 --> 00:48:04,650
شان -
بابا -

426
00:48:04,651 --> 00:48:06,235
طبقه بالاست

427
00:48:07,319 --> 00:48:09,947
لاشی، منتظر چی هستی؟

428
00:48:10,948 --> 00:48:12,241
عجله کنید

429
00:48:17,131 --> 00:48:19,164
خیلی‌خب

430
00:48:21,969 --> 00:48:23,335
هیس

431
00:48:28,877 --> 00:48:29,711
بابا؟

432
00:48:35,848 --> 00:48:38,935
...یه لحظه، یه لحظه

433
00:48:41,103 --> 00:48:44,941
مونتویا، تو از جلو برو

434
00:48:46,108 --> 00:48:47,108
یالا -
نمی‌خوام -

435
00:48:47,233 --> 00:48:50,237
حرومزاده، اینقدر ترسو نباش

436
00:48:53,907 --> 00:48:55,493
یالا مرد

437
00:50:38,573 --> 00:50:40,171
بابا -
شان -

438
00:50:40,173 --> 00:50:42,909
از پنجره برید بیرون

439
00:50:42,911 --> 00:50:44,211
فوراً

440
00:50:47,147 --> 00:50:49,882
پشت سرتونم

441
00:50:51,733 --> 00:50:53,069
وایسا

442
00:51:15,442 --> 00:51:16,878
پشتِ من باش

443
00:51:27,186 --> 00:51:29,021
بزدل کیری

444
00:51:31,065 --> 00:51:33,610
اگه نجنگی می‌میری، حرومزاده

445
00:52:17,069 --> 00:52:18,404
دیدیش؟

446
00:52:19,070 --> 00:52:20,322
آره

447
00:52:22,157 --> 00:52:23,575
چی کار می‌کنه؟

448
00:52:25,327 --> 00:52:29,916
روی سرم اسلحه گرفته

449
00:52:52,172 --> 00:52:56,876
واقعا؟ برنامه‌ت همینه؟

450
00:52:56,878 --> 00:53:01,147
تهدید می‌کنی کسی که
اول فرستادم رو می‌کشی؟

451
00:53:01,149 --> 00:53:03,885
همونی که دیشب تقریبا
خودم داشتم می‌کشتمش؟

452
00:53:05,242 --> 00:53:08,829
خیلی باهوشی خدایی

453
00:53:10,424 --> 00:53:15,427
کارلوس، یه مشکلی داریم

454
00:53:15,429 --> 00:53:16,929
کارلوس؟

455
00:53:21,902 --> 00:53:23,216
چه مشکلی؟

456
00:53:23,285 --> 00:53:25,085
پلیس اومده

457
00:53:25,221 --> 00:53:28,640
یه ماشین پلیس، دم دره

458
00:53:33,181 --> 00:53:34,515
چه کسشعرها؟

459
00:53:38,418 --> 00:53:39,219
کیر توش

460
00:53:40,387 --> 00:53:42,322
.از کلانتر ریگینز به مرکز
تمام

461
00:53:44,073 --> 00:53:45,699
اینجا چه غلطی می‌کنه؟

462
00:53:45,825 --> 00:53:48,077
داره سعی می‌کنه بی‌سیم بزنه

463
00:53:49,620 --> 00:53:51,163
هیچ اتفاقی نمی‌افته

464
00:53:53,165 --> 00:53:55,501
نمی‌تونیم بذاریم از اینجا بره

465
00:53:55,626 --> 00:53:58,378
باشه رئیس، نمی‌ذاریم زنده
از اینجا بره

466
00:54:00,541 --> 00:54:02,110
.ریگینز به مرکز
تمام

467
00:54:03,410 --> 00:54:05,713
این کیری چه مرگش شده؟

468
00:54:31,773 --> 00:54:36,778
لعنتی

469
00:55:09,575 --> 00:55:13,412
چشم‌هات رو از حدقه
درمیارم و به خورد سگم می‌دم

470
00:55:14,038 --> 00:55:15,539
دختر داری؟

471
00:55:15,745 --> 00:55:16,805
هان؟

472
00:55:17,758 --> 00:55:18,485
هان؟

473
00:55:29,230 --> 00:55:30,495
کیر توش

474
00:55:39,740 --> 00:55:40,575
کیر توش

475
00:55:52,243 --> 00:55:53,827
برو یه سر و گوشی آب بده

476
00:55:55,121 --> 00:55:56,288
یالا بریم

477
00:56:04,298 --> 00:56:05,398
بابا -
شان -

478
00:57:33,087 --> 00:57:34,553
برید تو ماشین

479
00:57:34,555 --> 00:57:35,587
تو چی؟

480
00:57:35,589 --> 00:57:36,822
.نمی‌تونم تنهاش بذارم
برو

481
00:57:36,824 --> 00:57:38,392
بابا -
شان -

482
00:57:38,417 --> 00:57:39,080
شان؟

483
00:58:31,746 --> 00:58:33,014
برو

484
00:58:37,451 --> 00:58:40,052
آره! یالا

485
00:58:40,054 --> 00:58:41,153
یالا

486
00:58:41,155 --> 00:58:44,658
یالا

487
00:58:50,097 --> 00:58:51,497
یالا

488
00:59:10,607 --> 00:59:13,860
.مادر جنده
بریم دنبال‌شون

489
00:59:20,492 --> 00:59:23,412
...یالا بریم

490
00:59:47,021 --> 00:59:47,955
حال‌تون خوبه؟

491
00:59:48,889 --> 00:59:50,289
حالش خوبه

492
00:59:50,291 --> 00:59:51,358
من پیش‌شم

493
00:59:54,193 --> 00:59:55,986
یالا بگیرشون

494
00:59:56,112 --> 00:59:59,030
.نزدیک‌تر شو
نذار برن

495
01:00:06,508 --> 01:00:07,842
وای خدا -
چیه؟ -

496
01:00:14,915 --> 01:00:17,292
بگیر حرومزاده‌ها رو

497
01:00:18,794 --> 01:00:21,088
سریع بزن بهش

498
01:00:42,317 --> 01:00:44,987
 شلیک کن، یالا

499
01:01:02,263 --> 01:01:03,097
بخوابید زمین

500
01:01:11,937 --> 01:01:14,231
...بزنش

501
01:01:16,149 --> 01:01:17,609
نمی‌تونی فرار کنی

502
01:01:40,689 --> 01:01:47,689


مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد

503
01:01:47,775 --> 01:01:48,577
خشاب

504
01:01:58,317 --> 01:01:59,818
کسکش

505
01:02:41,395 --> 01:02:44,865
دخترم کجاست؟

506
01:02:46,233 --> 01:02:47,899
کون لقت

507
01:02:55,476 --> 01:02:58,578
خودت رو مُرده فرض کن

508
01:02:58,580 --> 01:03:01,915
خانواده‌ت رو هم مُرده فرض کن

509
01:03:05,654 --> 01:03:07,288
یه فرصت دیگه بهت می‌دم

510
01:03:08,155 --> 01:03:11,223
دخترم کجاست؟

511
01:03:11,225 --> 01:03:14,529
نمی‌دونم کسکش

512
01:03:15,863 --> 01:03:19,099
صبرکن

513
01:03:21,770 --> 01:03:25,070
اون پلیس‌ها بردنش

514
01:03:25,072 --> 01:03:28,409
دخترت و دوستش رو بردن

515
01:03:29,910 --> 01:03:33,047
به عنوان کادو، هدیه‌شون دادن

516
01:03:35,717 --> 01:03:36,551
به کی؟

517
01:03:40,722 --> 01:03:44,258
به برادرم ویکتور

518
01:03:45,426 --> 01:03:47,696
اون رهبر "لوس مرسیناریوس"ـه

519
01:03:49,531 --> 01:03:51,229
کجا می‌شه پیداش کرد؟

520
01:03:56,538 --> 01:03:58,270
توی خوارس

521
01:03:58,272 --> 01:03:59,806
می‌تونم ببرمت اونجا

522
01:03:59,808 --> 01:04:02,775
.کل شهر دست ماست
اونجا بهم نیاز پیدا می‌کنی

523
01:04:06,947 --> 01:04:07,782
نرو

524
01:04:08,982 --> 01:04:11,952
نمی‌تونی اینجا ولم کنی

525
01:04:13,788 --> 01:04:16,321
خیلی‌خب. نمی‌کنم

526
01:04:22,262 --> 01:04:23,097
سوزان

527
01:04:30,371 --> 01:04:31,205
زود باشید بیاید

528
01:04:34,074 --> 01:04:35,844
بیاید بریم

529
01:04:42,751 --> 01:04:43,917
یالا بیاید

530
01:04:45,953 --> 01:04:49,354
لارن عزیزم، پیشم بمون -
همین الان -

531
01:04:49,356 --> 01:04:50,224
یالا

532
01:04:52,660 --> 01:04:53,494
بریم

533
01:04:54,361 --> 01:04:55,830
سوار شید. یالا

534
01:04:56,997 --> 01:04:57,929
بیا اینجا. طوری نیست -
جریان چیه؟ -

535
01:04:57,931 --> 01:04:58,865
چیزی نیست

536
01:04:58,867 --> 01:05:00,733
یالا عزیزم

537
01:05:00,735 --> 01:05:03,803
بشین

538
01:05:03,805 --> 01:05:05,005
موبایلت رو لازم دارم، باشه؟

539
01:05:08,942 --> 01:05:10,142
هرکی که اون بیرونه

540
01:05:10,144 --> 01:05:11,711
نمیاد دنبال این ماشین بگرده

541
01:05:11,713 --> 01:05:13,378
پس یه راست برو خونه ریزی

542
01:05:13,380 --> 01:05:16,148
.آروم و با احتیاط برون
کنار منار هم نزن

543
01:05:16,150 --> 01:05:17,416
بعدش زنگ بزن پلیس

544
01:05:17,418 --> 01:05:20,722
نه شان، تو رو هم از دست نمی‌دم

545
01:05:22,923 --> 01:05:24,626
می‌خوای چی کار کنی؟

546
01:05:26,661 --> 01:05:29,196
می‌رم دنبال لی

547
01:05:32,466 --> 01:05:33,300
شان

548
01:05:57,057 --> 01:05:58,290
بله؟

549
01:05:58,292 --> 01:06:00,127
یادته از بازی با آتیش می‌گفتی؟

550
01:06:01,462 --> 01:06:02,262
یادمه

551
01:06:03,497 --> 01:06:04,331
حاضری؟

552
01:06:06,066 --> 01:06:07,267
لب تر کن

553
01:06:08,803 --> 01:06:10,435
ببین، پیدام کردن

554
01:06:10,437 --> 01:06:12,337
آشغال‌هایی که لی رو بردن
پیدام کردن

555
01:06:12,339 --> 01:06:15,106
اومدن دم خونه‌م، سراغ خودم
و خانواده‌م

556
01:06:15,108 --> 01:06:17,209
وای خدا. حالت خوبه رفیق؟

557
01:06:17,211 --> 01:06:18,644
فهمیدم کی هستن

558
01:06:18,646 --> 01:06:22,115
.ویکتور گارزا
کارتل مرسیناریوس

559
01:06:24,084 --> 01:06:25,150
خیلی‌خب، کجایی؟

560
01:06:25,152 --> 01:06:26,721
سمتِ "بیگ‌شیف" قدیمیِ
خیابون 86م

561
01:06:28,188 --> 01:06:29,824
خیلی‌خب، بذار وسایلم رو
جمع کنم

562
01:06:58,553 --> 01:07:01,554
.خیلی‌خب، فرد موردنظرمون اینه
ویکتور گارزا

563
01:07:01,556 --> 01:07:05,056
جرائمش سنگِ سفت رو
به گریه می‌ندازه

564
01:07:05,058 --> 01:07:06,326
می‌دونی؟ خیلی بده

565
01:07:07,160 --> 01:07:09,463
این هم آدرسشه

566
01:07:11,666 --> 01:07:13,198
آدرسش خیلی سرّی هم نیست

567
01:07:13,200 --> 01:07:15,968
از نظر خودش، کسی دستش
بهش نمی‌رسه

568
01:07:15,970 --> 01:07:17,972
.حق هم داره به‌گمونم
چون یه ارتش واسه خودش داره

569
01:07:19,507 --> 01:07:20,340
بیا اینجا

570
01:07:36,390 --> 01:07:38,091
چطوری اینا رو از مرز رد کنیم؟

571
01:07:40,028 --> 01:07:42,294
کسی کیرش هم نیست
چی وارد مکزیک می‌شه

572
01:07:42,296 --> 01:07:43,230
صرفا این براشون مهمه
که چی از مکزیک میاد

573
01:07:44,666 --> 01:07:46,066
اینا رو هم که برنمی‌گردونیم

574
01:07:49,737 --> 01:07:53,138
ببین، ممکنه عاقبتِ خوبی
نداشته باشه

575
01:07:53,140 --> 01:07:55,309
.ازت می‌خوام مطمئن باشی
مطمئنی؟

576
01:07:58,746 --> 01:07:59,979
می‌دونی چیه؟

577
01:07:59,981 --> 01:08:01,749
همین که پرسیدی
برام توهین آمیزه

578
01:08:03,952 --> 01:08:04,886
بریم پس

579
01:08:52,105 --> 01:08:55,566
"سیوداد خوارس"
- انجیل حقیقت است، بخوانیدش -

580
01:10:13,380 --> 01:10:14,448
اونجاست

581
01:10:20,443 --> 01:10:22,821
.نمی‌دونی یعنی چی
کجاست؟

582
01:10:23,989 --> 01:10:26,366
چه غلطی می‌کنی پس؟

583
01:10:27,909 --> 01:10:30,787
فوراً برادرم رو پیدا کن

584
01:10:39,540 --> 01:10:41,609
به‌نظرت چند نفر همراهش هستن؟

585
01:10:43,144 --> 01:10:47,146
ده بیست نفر، با یه تیمِ واکنش فوری

586
01:10:47,148 --> 01:10:49,150
و پنجاه تا نیروی استند بای هستن

587
01:10:50,785 --> 01:10:52,017
به‌نظرت چقدر طول می‌کشه

588
01:10:52,019 --> 01:10:53,386
تا بفهمن نفوذ کردیم؟

589
01:10:55,255 --> 01:10:56,557
قبل از اینکه تیم واکنش فوری
وارد عمل بشه؟

590
01:10:58,425 --> 01:11:00,893
شاید ده دقیقه طول بکشه

591
01:11:00,895 --> 01:11:02,530
تا آماده بشن و خودشون رو
جمع و جور کنن

592
01:11:06,333 --> 01:11:09,771
ببین، دخترم چه زنده باشه
چه مُرده

593
01:11:11,706 --> 01:11:13,207
هیچ‌کس نباید زنده از اینجا بیرون بره

594
01:11:15,777 --> 01:11:19,080
من هم به کم‌تر از این راضی نمی‌شم

595
01:11:22,817 --> 01:11:25,151
الان دنبال بغل که نیستی؟

596
01:11:25,153 --> 01:11:28,222
.وای خدا، خفه شو
بریم

597
01:11:39,856 --> 01:11:41,316
بیا تو

598
01:11:53,286 --> 01:11:56,122
نه کارلوس رو پیدا کردم، نه بقیه رو

599
01:11:58,249 --> 01:12:00,168
شوخیت گرفته

600
01:12:00,793 --> 01:12:02,879
شاید پلیس دستگیرشون کرده

601
01:12:06,967 --> 01:12:08,259
نه

602
01:12:09,302 --> 01:12:12,680
امکان نداره، کارلوس می‌زد می‌کشت‌شون

603
01:12:16,977 --> 01:12:18,353
برو بیرون

604
01:14:22,643 --> 01:14:23,686
چه خبر شده؟

605
01:14:23,811 --> 01:14:26,897
،نمی‌دونم رئیس. شما اینجا بمون
من خودم حلش می‌کنم

606
01:14:30,818 --> 01:14:33,654
.یه سری مزاحم نفوذ کردن
سریع پیداشون کنید

607
01:14:44,415 --> 01:14:46,501
رامیرز، چی شد؟

608
01:14:51,256 --> 01:14:53,299
من فرمانده گارزا هستم

609
01:14:53,424 --> 01:14:56,052
به خونه‌م حمله کردن

610
01:14:56,177 --> 01:15:02,017
همه افرادم رو فوراً جمع کن

611
01:15:02,069 --> 01:15:03,501
چشم قربان

612
01:15:03,503 --> 01:15:07,439
تیم‌مون هرچه سریع‌تر
خودش رو می‌رسونه

613
01:17:17,985 --> 01:17:20,280
حرومزاده‌ها، کجایید پس؟

614
01:17:23,517 --> 01:17:25,024
احمق‌ها

615
01:17:25,846 --> 01:17:26,845
ایست

616
01:17:26,847 --> 01:17:28,983
بندازش

617
01:17:32,386 --> 01:17:33,354
چی می‌خوای؟

618
01:17:35,389 --> 01:17:38,957
پول؟ باشه

619
01:17:38,959 --> 01:17:40,359
قیمتت رو بگو

620
01:17:40,361 --> 01:17:41,860
نه، هیچ میزان پولی نمی‌تونه

621
01:17:41,862 --> 01:17:44,163
از بلایی که قراره سرت بیاد
جلوگیری کنه

622
01:17:44,165 --> 01:17:46,832
من اصلا نمی‌شناسمت

623
01:17:53,474 --> 01:17:54,543
من رو یادته؟

624
01:17:55,910 --> 01:17:58,243
وایسا -
دخترم کجاست؟ -

625
01:17:58,245 --> 01:17:59,313
برادرم کجاست؟

626
01:18:01,382 --> 01:18:04,750
سانتا مورته، امروز
بهت روی کرده

627
01:18:04,752 --> 01:18:06,487
بهتره بهم بگی که دخترم زنده‌ست

628
01:18:09,089 --> 01:18:12,114
خیلی‌خب، زنده‌ست

629
01:18:23,837 --> 01:18:27,940
بی‌ناموس، دخترم رو دزدیدی

630
01:18:34,281 --> 01:18:37,950
بعدش سگ‌هات رو فرستادی دم خونه‌م

631
01:18:48,729 --> 01:18:51,732
لطفا

632
01:18:52,900 --> 01:18:55,702
چی؟ چی گفتی؟

633
01:18:55,704 --> 01:18:57,972
زنده‌ست

634
01:19:00,241 --> 01:19:01,507
کجاست؟

635
01:19:01,509 --> 01:19:04,943
می‌برمت پیشش

636
01:19:04,945 --> 01:19:07,846
کدوم گوریه؟

637
01:19:07,848 --> 01:19:12,166
سمت حاشیه شهره

638
01:19:12,419 --> 01:19:14,188
شان، باید بریم

639
01:19:15,690 --> 01:19:19,493
.نزدیکه
خیلی نزدیکه

640
01:19:20,928 --> 01:19:23,428
بی‌ناموس، بذار یه چیزی بهت بگم

641
01:19:23,430 --> 01:19:26,465
،اگه دروغ گفته باشی
از اینکه کارت رو تموم نکردم

642
01:19:26,467 --> 01:19:28,068
پشیمون می‌شم

643
01:19:54,261 --> 01:19:57,396
جریانِ سرهای حیوون‌های قطع شده

644
01:19:57,398 --> 01:19:59,867
توی مناره‌های عجیب‌غریبِ کنار جاده چیه؟

645
01:20:03,404 --> 01:20:04,238
هی کونی

646
01:20:05,439 --> 01:20:06,373
باتوئم‌ها

647
01:20:11,412 --> 01:20:13,247
...اینا

648
01:20:16,116 --> 01:20:17,351
پیشکشن

649
01:20:18,520 --> 01:20:19,721
پیشکش؟

650
01:20:21,922 --> 01:20:22,724
آره

651
01:20:23,658 --> 01:20:27,595
پیشکشی برای سانتا مورته

652
01:20:29,129 --> 01:20:29,963
کی؟

653
01:20:32,350 --> 01:20:33,450
آره

654
01:20:34,935 --> 01:20:39,340
قدیسِ مرگ

655
01:20:42,309 --> 01:20:47,281
برای محافظت، به درگاهش
دعا می‌کنیم

656
01:20:47,328 --> 01:20:51,265
تا الان چه‌جور ازت
محافظت کرده؟

657
01:20:54,188 --> 01:20:56,490
کار ما ضد الهیه

658
01:20:58,058 --> 01:21:01,128
واسه همین فقط می‌تونیم
برای حفاظتِ پس از مرگ‌مون

659
01:21:07,434 --> 01:21:08,268
به درگاه اون دعا کنیم

660
01:21:46,006 --> 01:21:47,876
اون تو چی در انتظارمونه؟

661
01:21:49,511 --> 01:21:52,144
نمی‌دونم

662
01:21:52,146 --> 01:21:54,680
به‌گمونم اکثر افرادم

663
01:21:54,682 --> 01:21:57,510
توی راه عمارتمن

664
01:21:59,386 --> 01:22:01,186
سیگنالت چیه؟

665
01:22:01,188 --> 01:22:03,523
به نحو خاصی در می‌زنی؟
سیگنال خاصی دارین؟

666
01:22:03,525 --> 01:22:07,027
آره، آره

667
01:22:18,405 --> 01:22:19,239
برو

668
01:23:16,802 --> 01:23:19,013
دخترها کجان؟

669
01:23:22,767 --> 01:23:24,935
دختر آمریکایی‌ها کجان؟

670
01:23:25,019 --> 01:23:27,354
بهشون بگو، بهشون بگو

671
01:23:44,491 --> 01:23:46,692
تکون بخوری می‌کشمت

672
01:23:46,694 --> 01:23:51,396
نه

673
01:23:51,398 --> 01:23:53,365
.سلام عزیزم
منم بابات

674
01:23:53,367 --> 01:23:55,835
بابا؟ -
منم بابات -

675
01:23:55,837 --> 01:23:57,235
متاسفم -
سلام عزیزم -

676
01:23:57,237 --> 01:23:59,772
سلام، منم بابات -
ببخشید -

677
01:23:59,774 --> 01:24:00,775
به‌شدت متاسفم

678
01:24:01,843 --> 01:24:04,242
به‌شدت متاسفم -
دوستت دارم -

679
01:24:04,244 --> 01:24:07,747
به‌شدت متاسفم -
باید بریم -

680
01:24:07,749 --> 01:24:08,683
آروم. کیر توش

681
01:24:10,919 --> 01:24:12,552
یالا بیلی -
نه -

682
01:24:12,554 --> 01:24:15,253
باید بلند شی -
نمی‌تونم -

683
01:24:15,255 --> 01:24:17,422
یالا -
نمی‌تونم -

684
01:24:17,424 --> 01:24:19,992
خیلی‌خب

685
01:24:19,994 --> 01:24:21,961
گم شید برید

686
01:24:21,963 --> 01:24:24,897
تو عجله نکن

687
01:24:24,899 --> 01:24:25,733
برو

688
01:24:28,937 --> 01:24:30,538
سانتا مورته

689
01:24:31,706 --> 01:24:33,708
حافظ پس از مرگم

690
01:24:34,842 --> 01:24:38,978
خب، من که نمی‌دونم

691
01:24:38,980 --> 01:24:40,480
ولی با توجه به اعمالت

692
01:24:43,150 --> 01:24:45,150
امیدوارم همین‌طور باشه

693
01:26:38,732 --> 01:27:09,868

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

