﻿1
00:01:00,000 --> 00:01:30,002
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>


4
00:06:07,143 --> 00:06:10,481
‫♪ شب آرام ♪

5
00:06:11,548 --> 00:06:13,817
‫♪ شب مقدس ♪

6
00:06:15,319 --> 00:06:18,555
‫♪ همه چیز آرام است♪

7
00:06:19,356 --> 00:06:22,292
‫♪ همه چیز روشن است ♪

8
00:06:23,727 --> 00:06:30,467
‫♪ در کنار مریم مقدس جوان و فرزندش ♪

9
00:06:31,068 --> 00:06:35,105
‫♪ طفل مقدس ♪

10
00:06:35,139 --> 00:06:38,207
‫♪ خیلی ملایم و لطیف ♪

11
00:06:39,242 --> 00:06:44,748
‫♪ در آرامشی بهشتی بخواب ♪

12
00:06:47,051 --> 00:06:52,890
‫♪ در آرامشی بهشتی بخواب ♪

13
00:06:55,025 --> 00:06:56,694
‫♪ شب آرام ♪

14
00:06:59,897 --> 00:07:04,200
‫♪ شب مقدس ♪

15
00:07:05,803 --> 00:07:10,206
‫♪ چوپان‌ها به خود می‌لرزند ♪

16
00:07:10,774 --> 00:07:15,479
‫♪ با دیدنش ♪

17
00:07:16,680 --> 00:07:20,918
‫♪ شکوهی که جاری‌ست ♪

18
00:07:22,386 --> 00:07:24,354
‫♪ از دور ♪

19
00:07:27,925 --> 00:07:29,258
‫مَکنده رو بیارید

20
00:07:30,828 --> 00:07:34,465
‫♪ میزبانان آسمانی تسبیح می‌گویند ♪

21
00:07:39,369 --> 00:07:46,510
‫♪ مسیح ناجی متولد شده! ♪

22
00:07:52,416 --> 00:07:55,119
‫♪ مسیح ناجی ♪

23
00:07:55,152 --> 00:08:00,256
‫♪ متولد شده ♪

24
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
«کارآگاه دنیس واسل»
«دایره‌ی مبارزه با باندهای تبهکار»

25
00:10:23,633 --> 00:10:24,668
‫خیلی‌خب

26
00:10:25,335 --> 00:10:26,603
‫خیلی‌خب

27
00:12:21,984 --> 00:12:24,488
‫چهارشنبه، 26 ژانویه‌ست و

28
00:12:24,520 --> 00:12:27,656
‫دارید به رادیوی کِی‌پی‌اِل‌پی گوش می‌دید

29
00:12:27,690 --> 00:12:29,225
‫پیش بینی می‌شود که

30
00:12:29,258 --> 00:12:30,526
‫«فدرال رزرو»

31
00:12:30,559 --> 00:12:32,895
‫ظرف چند ساعت آینده
‫نرخ بهره را افزایش دهد

32
00:12:32,928 --> 00:12:35,531
‫گفته شده این کار ابزار اصلی آن‌ها

33
00:12:35,564 --> 00:12:37,633
‫برای کاهش تورم است.

34
00:12:37,666 --> 00:12:39,568
‫میشه برامون توضیح بدید...

35
00:12:39,602 --> 00:12:42,772
‫حتماً، حتماً

36
00:12:42,805 --> 00:12:45,240
‫خب، همونطور که همه می‌دونن،
‫قیمت‌ها دارن بالا میرن

37
00:12:54,384 --> 00:12:56,185
‫دقیقاً. و مخارج...

38
00:13:06,329 --> 00:13:08,331
‫بازارهای کار...

39
00:13:13,400 --> 00:13:15,400
«کون لق پلیس‌ها»

40
00:13:21,610 --> 00:13:22,912
‫نرخ بالاتر

41
00:13:22,945 --> 00:13:24,947
‫که طبعاً دولت این رو نمی‌خواد

42
00:13:24,980 --> 00:13:27,049
‫پس، فدرال رزرو میگه که اگه اونا

43
00:13:27,083 --> 00:13:28,984
‫نرخ بهره رو بالاتر ببرن

44
00:13:29,018 --> 00:13:32,121
‫اگه اونا این کالاهای اساسی
‫مثل ماشین و خونه رو

45
00:13:32,154 --> 00:13:33,255
‫گرون‌تر کنن

46
00:13:33,290 --> 00:13:36,358
‫اون‌وقت افراد کمتری قدرت
‫خریدشون رو خواهند داشت

47
00:13:36,392 --> 00:13:39,727
‫این مسئله تقاضا رو کاهش میده و
‫به عرضه فرصت میده

48
00:13:39,761 --> 00:13:41,697
‫تا خودش رو هم‌تراز کنه

49
00:13:43,567 --> 00:13:44,799
‫درسته

50
00:13:44,833 --> 00:13:46,202
‫خب، برامون بگو

51
00:13:46,235 --> 00:13:48,704
‫چطور به اینجا رسیدیم.
‫این قضایا از کِی شروع شد؟

52
00:13:48,737 --> 00:13:50,206
‫خب، ماجرای ما...

53
00:16:56,760 --> 00:16:59,027
‫آهای، آهای

54
00:16:59,428 --> 00:17:00,828
‫آهای، آهای

55
00:17:02,064 --> 00:17:04,198
‫طوری نیست. طوری نیست

56
00:17:46,300 --> 00:17:48,300
«باز هم خشونت باندهای خلافکار قربانی گرفت»

57
00:17:48,301 --> 00:17:50,301
«پسربچه‌ای با یک گلوله‌ی تصادفی کشته شد»

58
00:17:50,312 --> 00:17:51,414
‫بس کن

59
00:18:45,901 --> 00:18:46,935
‫کمکم کن

60
00:18:46,969 --> 00:18:49,104
‫چطور؟

61
00:19:13,695 --> 00:19:16,031
‫پنجشنبه، 14 آپریلـه

62
00:19:16,064 --> 00:19:20,135
‫برنامه‌ی «سبک زندگی جمعه» از
‫رادیوی کِی‌پی‌اِل‌پی با تم عید آخر هفته.

63
00:19:20,169 --> 00:19:21,571
‫در ادامه: چطوری از آخر هفته‌ی طولانی...

64
00:19:22,772 --> 00:19:24,138
‫عید پاک‌تون نهایت استفاده رو ببرید

65
00:19:24,172 --> 00:19:26,975
‫و ایده‌های جالب برای تخم‌مرغ‌های رنگی
‫عید پاک که بچه‌هاتون عاشقش میشن.

66
00:19:27,009 --> 00:19:28,243
‫به این ترتیب...

67
00:20:24,500 --> 00:20:27,500
«کلیدهام رو ندیدی؟»

68
00:20:27,524 --> 00:20:29,524
«دیرم شده باید برم سر کار»

69
00:20:39,300 --> 00:20:41,300
«نه»

70
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
«حریم خصوصی. وارد نشید»
«تیلور»

71
00:24:30,544 --> 00:24:33,914
‫♪ باورم نمیشه کریسمس شده ♪

72
00:24:33,948 --> 00:24:36,585
‫♪ بهترین موقع سالـه ♪

73
00:24:36,618 --> 00:24:37,619
‫♪ واو ♪

74
00:24:37,652 --> 00:24:40,654
‫♪ باور نمیشه کریسمس شده ♪

75
00:24:40,688 --> 00:24:44,559
‫♪ و بابانوئل به زودی می‌رسه اینجا ♪

76
00:24:44,593 --> 00:24:47,929
‫♪ عجب احساس گرم و لذت‌بخشیـه ♪

77
00:24:47,963 --> 00:24:51,099
‫♪ و بابانوئل کسیـه که ♪
‫♪ همه‌مون بهش باور داریم ♪

78
00:24:52,400 --> 00:24:54,770
‫♪ اون هستش شتابان ♪
‫♪ ولی نباشید نگران ♪

79
00:24:54,803 --> 00:24:57,172
‫♪ جوراب‌های عیدتون خالی نمی‌مونن ♪

80
00:24:57,205 --> 00:24:58,607
‫♪ حالا می‌بینید ♪

81
00:24:58,640 --> 00:25:02,043
‫♪ باورم نمیشه کریسمس شده ♪

82
00:25:02,077 --> 00:25:04,813
‫♪ بهترین موقع سالـه ♪

83
00:25:04,846 --> 00:25:05,914
‫♪ واو ♪

84
00:25:05,947 --> 00:25:06,748
‫♪ باورم نمیشه... ♪

85
00:25:06,782 --> 00:25:08,884
‫آهای

86
00:25:10,152 --> 00:25:11,520
‫می‌خوای پرواز کنی؟

87
00:25:13,154 --> 00:25:15,056
‫♪ بابانوئل تمام وقت کار می‌کنه ♪

88
00:25:16,825 --> 00:25:19,927
‫♪ رودولف گوزن به هر طرف میره ♪

89
00:25:32,507 --> 00:25:33,842
‫نه! نه!

90
00:25:38,380 --> 00:25:40,414
‫نه! نه! نه! نه!

91
00:25:52,961 --> 00:25:53,994
‫نه!

92
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
«می‌دونم دلت براش تنگ شده، برایان»

93
00:28:31,024 --> 00:28:33,024
«من هم دارم عذاب می‌کشم»

94
00:29:08,080 --> 00:29:10,380
«کارآگاه دنیس واسل»
«دایره‌ی مبارزه با باندهای تبهکار»

95
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
«پلیس لاس‌پالوماس»

96
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
«برای حفظِ صلح»

97
00:29:26,342 --> 00:29:27,575
‫بفرما

98
00:29:28,511 --> 00:29:29,778
‫- ممنون
‫- سلام

99
00:31:52,300 --> 00:31:54,300
آپریل 2022

100
00:31:54,324 --> 00:31:56,324
دسامبر 2022

101
00:31:56,348 --> 00:31:59,348
‏24 دسامبر: همه‌شون رو می‌کُشم

102
00:32:39,934 --> 00:32:41,236
از سمتِ...‏

103
00:32:41,269 --> 00:32:42,638
‫قسمت داخلی ساعد

104
00:32:42,672 --> 00:32:45,106
‫این کار نمی‌ذاره مهاجم شما رو بگیره

105
00:32:45,139 --> 00:32:48,977
‫وگرنه می‌تونه با دست و پا شما رو...

106
00:32:49,010 --> 00:32:53,047
‫می‌تونم گاردش رو بشکونم و
‫تواناییش رو محدود کنم

107
00:32:53,081 --> 00:32:54,249
اینجا رو ببُرید

108
00:32:54,282 --> 00:32:57,151
حالا کاملاً دقیق و عمیق بهش چاقو زدم

109
00:32:57,185 --> 00:33:00,088
‫حالا فراموش نکنید، حواس‌تون باشه که
‫چاقو رو بچرخونید

110
00:33:00,121 --> 00:33:01,823
‫با چرخوندن تیغه‌ی چاقوتون به چپ...

111
00:33:02,790 --> 00:33:04,893
حالا از یه طرف ضربه می‌زنم

112
00:33:05,494 --> 00:33:06,761
از داخل به طرف بیرون بُرش میدم

113
00:33:08,029 --> 00:33:10,666
‫پس رو به بالا چاقو می‌زنم و
بهش فشار میارم

114
00:33:10,699 --> 00:33:15,937
‫حالا، چاقو رو محکم تاب میدم،
‫زخم و شکاف بزرگی ایجاد می‌کنه

115
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
هشتم مِی: روز مادر

116
00:37:39,367 --> 00:37:41,134
‫تیراندازی شد. تیراندازی شد.

117
00:37:41,167 --> 00:37:43,004
‫3500 شمال خیابان 13اُم

118
00:37:43,036 --> 00:37:45,138
‫تیراندازی در تقاطع خیابان سیزدهم و پائول

119
00:37:45,171 --> 00:37:46,507
‫تیراندازی شده

120
00:37:46,541 --> 00:37:47,975
‫دریافت شد

121
00:37:48,009 --> 00:37:50,311
‫تمامی واحدها، تمامی واحدها
‫به خیابان سیزدهم شمالی

122
00:37:50,344 --> 00:37:52,145
‫یک مأمور در محدوده‌ی تیراندازیـه

123
00:37:52,178 --> 00:37:53,514
‫با احتیاط عمل کنید

124
00:37:53,548 --> 00:37:54,882
‫منطقه‌ی 39اُم

125
00:37:54,916 --> 00:37:57,385
‫3500 شمال خیابان 13اُم،
‫همچنان تیراندازی میشه

126
00:37:57,418 --> 00:37:59,787
‫سومین اعلان. 3500 شمالی خیابان 13اُم

127
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
جولای 2022: باید تمرین کنم

128
00:41:13,024 --> 00:41:15,024
آگوست 2022

129
00:41:15,048 --> 00:41:17,048
سپتامبر 2022

130
00:41:17,072 --> 00:41:19,072
اُکتبر 2022

131
00:42:00,000 --> 00:42:10,000
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)


132
00:43:13,096 --> 00:43:16,096
‏24 نوامبر: روز شکرگزاری

133
00:45:46,700 --> 00:45:48,700
دسامبر

134
00:45:53,893 --> 00:45:56,797
‫♪ براتون کریسمس شادی رو ♪
‫♪ براتون آرزومندیم ♪

135
00:45:56,829 --> 00:46:00,401
‫♪ براتون کریسمس شادی رو ♪
‫♪ براتون آرزومندیم ♪

136
00:46:00,434 --> 00:46:03,537
‫♪ و سال نوتون مبارک ♪

137
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
سایا: برایان، خبری ازت نیست.‏
حالت خوبه؟

138
00:46:50,024 --> 00:46:52,024
نگرانتم. پدر و مادرت نگرانتن

139
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
«...جلیقه‌ی ضد گلوله»

140
00:52:08,240 --> 00:52:10,240
«‏«پول‌شویی؟ سرقت هویت؟ ارز دیجیتال؟

141
00:52:12,264 --> 00:52:14,664
‏«مواد مخدر؟ قاچاق برون‌مرزی؟
قاچاق مواد مخدر؟ پول‌شویی؟»‏

142
00:52:18,445 --> 00:52:19,679
‫کون لقت!

143
00:55:15,500 --> 00:55:17,500
24اُم: همه رو بکُش

144
00:59:19,000 --> 00:59:22,000
‏«تیلور مایکل. تولد: 20 مارس 2014
وفات: 24 دسامبر 2021»‏

145
00:59:22,024 --> 00:59:25,024
«دوستت داریم و دلمون برات تنگ میشه»
«مامان و بابا»

146
01:01:24,000 --> 01:01:26,500
«کاری که تو باید می‌کردی»
«امشب همه چی تموم میشه»

147
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
«رئیس باند قاچاق»
«تحت تعقیب»

148
01:01:56,124 --> 01:01:57,624
«رؤسای باند کلیکا»

149
01:01:57,648 --> 01:01:59,648
«همدست‌های مستقل»
«قتل، فیشینگ»

150
01:02:02,500 --> 01:02:04,000
«آدم‌ربایی»

151
01:02:04,024 --> 01:02:06,024
«رؤسای باند قاچاق»

152
01:02:06,048 --> 01:02:08,048
«معاونت در جرم، آدم‌ربایی»

153
01:02:08,072 --> 01:02:10,072
«دلال‌ها، مسئول امور مالی»

154
01:02:58,717 --> 01:03:00,363
‫گزارش یه مورد احتمالی سرقت

155
01:03:00,364 --> 01:03:01,720
‫بیرون «بار مارتینز»

156
01:03:01,753 --> 01:03:03,055
‫5-3-0

157
01:03:03,088 --> 01:03:04,555
‫در حال حاضر در بلویو پارک،
‫داره میره سمت جنوب

158
01:03:04,588 --> 01:03:05,724
‫دریافت شد، 530

159
01:03:05,757 --> 01:03:06,992
‫1500 بلوک خیابان آلن داخل کوچه

160
01:03:07,025 --> 01:03:09,328
‫پشت بار مارتینز

161
01:03:20,705 --> 01:03:22,808
‫نه! نه! نه!

162
01:03:22,841 --> 01:03:24,809
‫نه! نه! نه!

163
01:03:24,842 --> 01:03:26,111
‫نه! نه!

164
01:03:26,144 --> 01:03:28,112
‫نه! نه! نه! نه!

165
01:03:29,281 --> 01:03:30,416
‫نه! نه!

166
01:03:30,450 --> 01:03:33,051
‫نه! نه! نه!

167
01:03:34,886 --> 01:03:35,954
‫نه!

168
01:03:35,987 --> 01:03:36,987
‫نه! نه!

169
01:05:29,801 --> 01:05:31,202
‫♪ خدا بهم میگه ♪
‫♪ کون لق رفیقات ♪

170
01:05:31,236 --> 01:05:32,803
‫♪ کون لق دشمنات ♪

171
01:05:36,342 --> 01:05:38,143
‫♪ پس آسمون رو نگاه می‌کنم ♪

172
01:05:38,176 --> 01:05:40,145
‫♪ چون رنگش آبیـه ♪

173
01:05:40,178 --> 01:05:42,315
‫♪ چون اگه این کار رو نکنم به گا میرم ♪

174
01:05:42,348 --> 01:05:44,649
‫♪ و اگه بکنم هم به گا میرم ♪

175
01:05:44,683 --> 01:05:46,718
‫♪ اشک‌ در قربان‌گاه ♪

176
01:05:46,751 --> 01:05:48,688
‫♪ خون روی خنجرم ♪

177
01:05:48,720 --> 01:05:50,755
‫♪ اشک‌ در قربان‌گاه ♪

178
01:05:50,789 --> 01:05:52,692
‫♪ روی خنجرم خون هست ♪

179
01:05:52,724 --> 01:05:54,594
‫♪ اشک‌ در قربان‌گاه ♪

180
01:05:54,627 --> 01:05:56,595
‫♪ خون روی خنجرم ♪

181
01:05:56,628 --> 01:05:58,564
‫♪ اشک‌ در قربان‌گاه ♪

182
01:05:58,598 --> 01:06:01,099
‫♪ روی خنجرم خون هست ♪

183
01:06:03,200 --> 01:06:06,405
‫♪ روی خنجرم خون هست ♪

184
01:06:10,809 --> 01:06:12,277
‫♪ برای هموار کردن راهت ♪

185
01:06:12,311 --> 01:06:14,680
‫♪ واعظ‌هایی که سوزوندی سرزنش کن ♪

186
01:06:14,714 --> 01:06:16,682
‫♪ راه رو روشن کن ♪

187
01:06:16,716 --> 01:06:18,617
‫♪ اشک‌ در قربان‌گاه ♪

188
01:06:18,650 --> 01:06:20,653
‫♪ خون روی خنجرم ♪

189
01:06:20,686 --> 01:06:22,655
‫♪ اشک‌ بر قربان‌گاه ♪

190
01:06:22,688 --> 01:06:24,657
‫♪ اشک‌ بر قربان‌گاه ♪

191
01:06:24,690 --> 01:06:26,659
‫♪ اشک‌ بر قربان‌گاه ♪

192
01:06:26,692 --> 01:06:27,759
‫♪ خون روی خنجرم ♪

193
01:06:35,133 --> 01:06:37,869
‫6-0-4، فکر کنم جنگ بین باندهاست

194
01:06:37,902 --> 01:06:39,672
‫نیروی کمکی لازم دارم

195
01:06:39,705 --> 01:06:42,773
‫دریافت شد. هر واحدی که
‫در دسترس هست، لطفاً تأیید کنه

196
01:06:48,648 --> 01:06:49,848
‫خیابان 81اُم

197
01:06:49,881 --> 01:06:51,916
‫تیراندازی از داخلـه

198
01:06:51,950 --> 01:06:53,719
‫اینجا منطقۀ جنگیـه

199
01:06:53,753 --> 01:06:54,953
‫تمامی واحدها
‫تمامی واحدها

200
01:06:54,986 --> 01:06:56,788
‫چندین گزارش از درگیری بین باندها

201
01:06:56,821 --> 01:06:57,955
‫یا خدا

202
01:06:57,988 --> 01:06:59,391
‫کریسمس کیری مبارک

203
01:07:14,607 --> 01:07:15,874
‫2-0-5، ما...

204
01:07:15,907 --> 01:07:18,275
‫باندهای تبهکار اینجا هستن،
باهاشون درگیر شدیم

205
01:07:38,330 --> 01:07:40,130
‫مرکز، مرکز، واحد 604
‫صحبت می‌کنه. من یه...

206
01:08:33,384 --> 01:08:35,151
‫اسلحه‌های خودکار دارن،
‫اسحله‌های خودکار دارن

207
01:08:35,184 --> 01:08:37,822
‫تکرار می‌کنم. تمامی واحدها،
‫تمامی واحدها، لطفاً پاسخ بدید

208
01:08:39,457 --> 01:08:41,158
‫گزارشاتی از اسلحه‌های خودکار داشتیم

209
01:08:41,191 --> 01:08:42,560
‫واحد 604 صحبت می‌‌کنه
‫من زیر آتیشم

210
01:08:44,094 --> 01:08:45,497
‫نیروی کمکی می‌خوام. هر چه سریع‌تر!

211
01:08:45,530 --> 01:08:47,632
‫واحد 205. همین الان
‫کمک پزشکی لازم داریم!

212
01:08:47,665 --> 01:08:49,099
‫کمک پزشکی لازم داریم

213
01:08:49,133 --> 01:08:51,068
‫مرکز، واحد 302 هستم،
‫ما از اینجا خارج می‌شیم

214
01:08:51,101 --> 01:08:52,303
‫تعدادشون خیلی زیاده

215
01:08:52,337 --> 01:08:54,506
‫تمامی واحدها، دست نگه دارید

216
01:10:04,500 --> 01:10:07,000
«پنج هزار تا واسه سرش!‏»
«روییز این حروم‌زاده رو بُکش»

217
01:12:18,910 --> 01:12:21,445
‫حرکت کن! حرکت کن! حرکت کن!

218
01:16:16,480 --> 01:16:17,615
‫واحد 604

219
01:16:17,648 --> 01:16:20,150
‫زیر آتیشیم. همچنان تیراندازیـه

220
01:16:20,184 --> 01:16:22,720
‫تمامی واحدها، دست نگه دارید

221
01:16:22,753 --> 01:16:26,657
‫تمامی واحدها، تمامی نیرها،
‫دست نگه دارید و منتظر دستور جدید باشید

222
01:16:26,691 --> 01:16:28,226
‫کریسمس مبارک

223
01:16:32,196 --> 01:16:34,699
‫واحد 76-15، لطفاً تماس بگیر

224
01:16:36,234 --> 01:16:37,401
واحد 513

225
01:16:37,435 --> 01:16:39,904
‫همچنان توی خیابون سوم 700
‫به کمک پزشکی نیاز داریم

226
01:16:39,937 --> 01:16:41,772
‫هر دو جناح همچنان دارن تیراندازی می‌کنن

227
01:16:41,806 --> 01:16:44,442
‫مایک، براوو، واحد 5-19 توی راهـه

228
01:16:46,410 --> 01:16:48,613
‫مایک، براوو، 5-19

229
01:16:50,882 --> 01:16:53,117
‫اگه لازم شد از اسلحه استفاده کنید

230
01:16:56,754 --> 01:16:59,222
‫تمامی واحدها، تمامی نیروها،
‫مستحضر باشید

231
01:16:59,256 --> 01:17:00,491
‫دستورِ موندن در خارج از محدوده

232
01:17:00,524 --> 01:17:01,993
‫همچنان به قوت خودش باقیـه

233
01:17:05,796 --> 01:17:07,498
‫تمامی واحدها، عقب‌نشینی کنید

234
01:17:08,833 --> 01:17:11,402
‫تمامی واحدها، منتظر دستور جدید باشید

235
01:17:45,960 --> 01:17:48,960
«همین الان همه‌تون برگردید اینجا»
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)


236
01:18:01,320 --> 01:18:04,588
‫♪ فقط می‌خوام لمست کنم ♪

237
01:18:04,622 --> 01:18:07,491
‫♪ و به آغوش بگیرمت ♪

238
01:18:09,092 --> 01:18:12,229
‫♪ فقط می‌خوام لمست کنم ♪

239
01:18:12,263 --> 01:18:15,434
‫♪ با دستام حست کنم ♪

240
01:18:15,466 --> 01:18:19,438
‫♪ به هر کس یه فرصت بده ♪

241
01:18:19,470 --> 01:18:23,308
‫♪ به هر کس یه فرصت بده ♪

242
01:18:23,342 --> 01:18:27,278
‫♪ به هر کس یه فرصت بده ♪

243
01:18:27,312 --> 01:18:31,181
‫♪ به هر کس یه فرصت بده ♪

244
01:20:00,050 --> 01:20:02,250
توی راهم. پنج دقیقه.‏
مارتینز و بقیه پشت سرمون هستن!‏

245
01:24:10,286 --> 01:24:11,655
‫مادرجنده! تو...

246
01:24:16,192 --> 01:24:17,827
‫حروم‌زاده!

247
01:33:44,062 --> 01:33:46,598
‫♪ ناآرومی توی روحـه ♪

248
01:33:46,632 --> 01:33:49,001
‫♪ ما دیگه بدن‌مون رو حرکت نمی‌دیم ♪

249
01:33:54,673 --> 01:33:57,509
‫♪ ناآرومی توی روحـه ♪

250
01:33:57,542 --> 01:34:00,012
‫♪ ما دیگه بدن‌مون رو حرکت نمی‌دیم ♪

251
01:37:50,000 --> 01:38:10,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  

253
01:38:43,360 --> 01:38:45,360
سایای عزیز، احتمالاً دیگه منو نمی‌بینی

254
01:38:45,384 --> 01:38:47,384
اگه می‌تونستم چیزی رو تغییر بدم

255
01:38:47,408 --> 01:38:49,408
آرزو می‌کردم هرگز اون اتفاق نمیفتاد

256
01:38:49,432 --> 01:38:51,432
تقصیر تو نیست. در حد توانت
تحملم کردی و...‏

257
01:38:51,456 --> 01:38:53,456
دوستم داشتی، تا جایی که
دیگه صبرت سر اومد

258
01:38:53,480 --> 01:38:54,480
تقصیر منـه

259
01:38:54,504 --> 01:38:56,504
از وقتی تیلور رو ازمون گرفتن
دیگه هیچی سر جاش نبود

260
01:38:56,528 --> 01:38:58,528
و هر کسی هم هر کاری بکنه
جبران نمیشه. مطمئنم

261
01:38:58,552 --> 01:39:00,852
ولی ترجیح میدم در راه تلاش
برای جبران کردنش بمیرم

262
01:39:00,876 --> 01:39:02,876
هردوتون رو دوست دارم، برایان

263
01:39:02,900 --> 01:39:12,900
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  
