1
00:00:07,001 --> 00:00:33,003
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:00:39,414 --> 00:00:43,334
برای شیلیایی ها و
مهاجران آلمانی که وارد شدند

5
00:00:44,044 --> 00:00:47,422
اين جزيره آخر دنياست

6
00:00:47,589 --> 00:00:50,091
براي اون دسته از ما که
هميشه اينجا بودند

7
00:00:50,258 --> 00:00:52,427
اين يک شروعه

8
00:00:55,680 --> 00:00:57,557
اعلامیه متهم

9
00:00:57,891 --> 00:01:00,477
دیوان عدالت - شیلی، 1881

10
00:02:44,247 --> 00:02:46,875
اين جای پدرته ، تورستن

11
00:03:02,056 --> 00:03:03,474
صبح بخیر

12
00:03:09,272 --> 00:03:12,066
-صبح بخیر رزا
- صبح بخیر، خانم اگنس

13
00:03:28,958 --> 00:03:31,836
به نام پدر، پسر،
و روح القدس آمین

14
00:05:46,429 --> 00:05:49,807
میپرسه جریان چیه

15
00:05:50,391 --> 00:05:53,311
نمی دونم، آقای استفان

16
00:06:00,234 --> 00:06:02,653
اینها گره های سرخپوستيند

17
00:06:05,073 --> 00:06:08,284
ما فقط نوکریم

18
00:06:11,829 --> 00:06:14,165
آقای استفان، بس کنيد

19
00:06:14,290 --> 00:06:16,542
شما نميتونيد ما را بترسونيد

20
00:06:17,126 --> 00:06:20,046
نميتونيد ما را بيرون بندازيد

21
00:06:20,296 --> 00:06:23,049
دارید اشتباه می کنید
آقای استفان

22
00:06:23,716 --> 00:06:26,052
بگو کي اين کارو کرده

23
00:06:26,135 --> 00:06:27,595
ولش کنيد

24
00:06:27,678 --> 00:06:29,347
سرخپوستهاي لعنتي

25
00:06:29,430 --> 00:06:31,391
رزا برو خونه

26
00:06:37,814 --> 00:06:39,649
به دخترم دست نزن
شنيدي چي گفتم ؟

27
00:06:50,827 --> 00:06:52,453
بابا

28
00:07:00,878 --> 00:07:02,880
بگو نکنند

29
00:07:03,464 --> 00:07:05,007
التماست ميکنم

30
00:07:07,009 --> 00:07:08,594
خانم، اگنس
خواهش ميکنم

31
00:07:13,766 --> 00:07:16,351
متوقفشون کنيد

32
00:07:16,352 --> 00:07:17,979
خواهش ميکنم .. خواهش ميکنم

33
00:10:12,778 --> 00:10:16,157
اون مسیحی نبود
فرزندم

34
00:10:18,909 --> 00:10:20,995
اما من هستم

35
00:10:24,749 --> 00:10:26,709
من دیگه نمی دونم
تو کی هستی

36
00:13:22,134 --> 00:13:23,803
چند سالته ؟

37
00:13:24,094 --> 00:13:25,846
سيزده

38
00:13:26,388 --> 00:13:28,224
يک زندگي کامل پيش روي
تو قرار داره

39
00:13:36,816 --> 00:13:38,734
قبلا پدرتو از دست دادي

40
00:13:38,901 --> 00:13:40,986
ديگه چيزي از دست نده

41
00:13:43,405 --> 00:13:45,407
به عنوان شهردار شما بايد
به ما کمک کنيد

42
00:13:48,911 --> 00:13:51,747
اين کاريه که من انجام ميدم
کمک به شما

43
00:13:53,833 --> 00:13:55,667
این عادلانه نیست
که پدرم کشته شد،،،

44
00:13:55,668 --> 00:13:59,504
منصفانه نيست که توي اين روستاي لعنتي
به آخر راه رسيدم

45
00:13:59,505 --> 00:14:01,131
اما من اینجا هستم

46
00:14:03,300 --> 00:14:05,886
شما نميخوان با آلماني ها
به دردسر بيفتيد

47
00:14:08,305 --> 00:14:09,765
دختر کوچولو

48
00:14:09,849 --> 00:14:13,435
هيچکس نبايد با اونها
به مشکل بيفته

49
00:14:16,146 --> 00:14:18,148
به علاوه ، چطور اينو بذارم روش ؟

50
00:14:19,692 --> 00:14:21,151
پدرها می میرند

51
00:14:21,902 --> 00:14:23,946
و منم نميتونم کسيو زنده کنم

52
00:14:30,035 --> 00:14:31,579
صبح بخیر

53
00:14:31,662 --> 00:14:36,709
- صبح بخیر آقای شهردار، حالتون چطوره
- لطفا بنشینید

54
00:14:41,589 --> 00:14:43,382
کمکم میکنی یا نه؟

55
00:14:57,062 --> 00:15:00,190
چيزي که به تو کمک ميکنه اينه که
همه چيزو همونطور که اتفاق افتاده تعريف کني

56
00:15:02,151 --> 00:15:04,236
يک سگ پدرتو کشته

57
00:15:05,446 --> 00:15:07,656
و سگها نميرند زندان

58
00:16:05,047 --> 00:16:07,591
چرا خدا به کسی اجازه میده
توسط سگ کشته بشه ؟

59
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
اون خودش گذاشته که با
پنجه کشته بشه

60
00:16:12,304 --> 00:16:13,931
خودش ميدونه چرا اين کارو ميکنه

61
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
تو نباید اینجا باشی

62
00:16:21,939 --> 00:16:23,649
قبلا بهم گفتي

63
00:16:23,691 --> 00:16:25,317
فردا از اينجا ميرم

64
00:16:26,318 --> 00:16:27,945
نگفتم بري

65
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
پس چي ؟

66
00:16:33,450 --> 00:16:35,035
گوش کن

67
00:16:35,828 --> 00:16:38,163
تو از شيلي تقاضاي عدالت کردي

68
00:16:39,415 --> 00:16:42,001
حالا از خدا عدالت ميخواي

69
00:16:42,710 --> 00:16:45,462
اما از خودت تقاضاي
عدالت نکردي

70
00:16:51,010 --> 00:16:52,428
خودم ؟

71
00:16:55,180 --> 00:16:56,390
بيا

72
00:17:03,022 --> 00:17:04,440
ميخواي برام دعا کني ؟

73
00:17:05,941 --> 00:17:07,609
نه

74
00:17:08,068 --> 00:17:09,194
يک نگاه به خودت بنداز

75
00:17:17,911 --> 00:17:19,329
چي مي بيني ؟

76
00:17:20,497 --> 00:17:21,832
آب

77
00:17:22,583 --> 00:17:23,834
توي آب چيه ؟

78
00:17:25,627 --> 00:17:27,337
صورتم

79
00:17:28,047 --> 00:17:29,506
اگر خودتو نميشناسي

80
00:17:29,757 --> 00:17:31,091
چي ميخواي ببيني ؟

81
00:17:50,778 --> 00:17:53,655
يکيو مي شناسم که ميتونه
تو رو بپذيره

82
00:18:02,630 --> 00:18:17,631
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


84
00:18:48,836 --> 00:18:50,629
شما ؟

85
00:18:50,921 --> 00:18:52,464
تو کي هستي ؟

86
00:18:52,589 --> 00:18:55,509
رزا راین
تو متئو پارانکان هستی ؟

87
00:18:55,759 --> 00:18:57,761
به يک سقف احتياج داري فرزند ؟

88
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
دارم، اما،،،
فقط برای این اینجا نیستم

89
00:19:03,392 --> 00:19:05,227
سقف تنها چیزیه که من دارم

90
00:19:07,104 --> 00:19:08,856
میخوام به صورتم نگاه کنی

91
00:19:15,487 --> 00:19:17,156
تو ! به من نگاه کن

92
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
چی می بینی؟

93
00:19:25,414 --> 00:19:27,207
يک مرد مي بينم

94
00:19:29,251 --> 00:19:30,794
یک پیرمرد

95
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
من يک سرخپوست مي بينم

96
00:19:41,305 --> 00:19:42,973
یک هویلیچه

97
00:19:43,849 --> 00:19:45,434
ديگه چي ؟

98
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
منظورت چیه؟

99
00:19:55,527 --> 00:19:57,237
تو چشمام چيه ؟

100
00:20:06,580 --> 00:20:07,706
من

101
00:21:24,783 --> 00:21:26,243
تو نميتوني ماهي بگيري

102
00:21:26,368 --> 00:21:28,537
ولي کارت با چاقوها خوبه

103
00:21:29,871 --> 00:21:32,291
ماهي ها فرق چنداني با
بره ندارند

104
00:21:33,458 --> 00:21:34,668
نه براي تو

105
00:21:38,213 --> 00:21:39,840
بعدش میفروشیشون؟

106
00:21:41,258 --> 00:21:42,676
بعدش تو اونها را ميفروشي

107
00:22:01,194 --> 00:22:03,905
ميگن توي اين جزيره تو
يک منبعي

108
00:22:07,117 --> 00:22:09,161
من فقط يک سرخپوستم که بهت
يک سقف دادم

109
00:22:10,245 --> 00:22:13,957
ولي اگر ميخواي بدوني کي اينو ازت مي گيره
خيلي سوال بايد بپرسي دختر کوچولو

110
00:22:22,341 --> 00:22:24,634
اگر آلماني ها اين اطراف باشند چي ؟

111
00:22:32,893 --> 00:22:35,520
مجوز لازم دارند

112
00:22:37,731 --> 00:22:39,315
من باهاشون حرف ميزنم

113
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
تو نمی فهمی

114
00:23:05,967 --> 00:23:08,178
دعای عجیبيه

115
00:23:10,222 --> 00:23:12,057
من دعا نمیکنم

116
00:23:15,727 --> 00:23:17,270
اونها می تونند ما را ببینند

117
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
امروز تو نامرئی هستی

118
00:23:24,861 --> 00:23:26,362
پس سگ ها چي ؟

119
00:23:26,363 --> 00:23:28,365
نامرئي براي هر چيزي
که چشم داشته باشه

120
00:23:54,391 --> 00:23:56,143
اگر اون يک هويليش بود

121
00:23:56,268 --> 00:23:58,061
الان جاي ديگه بود

122
00:24:01,982 --> 00:24:03,775
اون توي بهشته

123
00:24:06,361 --> 00:24:08,655
هویلیچ ها موجودات بهشتی نیستند

124
00:24:13,994 --> 00:24:16,204
هویلیچ ها موجودات درياييند

125
00:29:58,004 --> 00:30:00,173
چرا بره ها این گره ها را دارند؟

126
00:30:02,717 --> 00:30:05,303
پدرم بخاطر اون بره هاي
مرده کشته شد

127
00:30:13,895 --> 00:30:15,563
بره های مرده نمی تونند کسی رو بکشند

128
00:30:15,605 --> 00:30:17,440
ولي سگ هاي زنده ميتونند

129
00:30:19,400 --> 00:30:21,945
اون آلماني ها توي هيچ
سرزميني قديمي نيستند

130
00:30:23,863 --> 00:30:25,365
به من راستشو بگو

131
00:30:25,490 --> 00:30:27,075
راستش ؟

132
00:30:27,575 --> 00:30:30,787
پدرت کشته شد چون براي اونها زندگي يک
سرخپوست يک تف هم ارزش نداره

133
00:30:32,205 --> 00:30:34,165
اما پدرم دیگه هویلیش نبود

134
00:30:34,249 --> 00:30:36,709
اما اون بخاطر یکی بودن کشته شد

135
00:34:05,209 --> 00:34:07,503
اين پرنده ها براي
غم و اندوهند

136
00:34:08,504 --> 00:34:12,133
چطور چند تا پرنده ميتونند
غم منو کم کنند ؟

137
00:34:14,010 --> 00:34:16,387
اونها با اين پرواز مي کنند

138
00:34:23,895 --> 00:34:26,230
من نميخوام اينجا باشم

139
00:34:33,279 --> 00:34:35,490
چشاتو ببند

140
00:34:36,282 --> 00:34:38,785
ميخوام با پدرم باشم

141
00:34:44,791 --> 00:34:46,417
اون تو درياست

142
00:34:47,001 --> 00:34:49,045
ولي با دريا بهش نمي رسي

143
00:34:49,921 --> 00:34:51,547
چشاتو ببند

144
00:35:58,906 --> 00:36:00,366
متشکرم

145
00:36:16,924 --> 00:36:19,635
فکر میکنی بابات
دوست داره اینجا باشی؟

146
00:36:22,722 --> 00:36:24,348
چطور بايد بفهمم ؟

147
00:36:25,016 --> 00:36:26,350
خودت چي فکر ميکني ؟

148
00:36:29,604 --> 00:36:30,813
نميدونم

149
00:36:32,982 --> 00:36:34,609
اون از من چي ميخواد ؟

150
00:36:38,154 --> 00:36:39,530
عدالت

151
00:36:43,284 --> 00:36:45,077
عدالت براي تو چيه ؟

152
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
براي کسي که اونو کشت

153
00:36:53,920 --> 00:36:55,254
و عذاب داد

154
00:37:10,436 --> 00:37:12,313
من با مردمم صحبت ميکنم

155
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
بهشون چي ميخواي بگي؟

156
00:37:24,242 --> 00:37:26,410
اون سگها اونو کشتند

157
00:37:27,495 --> 00:37:29,789
پس بايد با سگها باشه

158
00:38:24,176 --> 00:38:26,220
من و تو قبلا با هم
ملاقات کرديم

159
00:39:03,215 --> 00:39:05,384
پس تو جادوگري ميکني

160
00:39:07,636 --> 00:39:09,638
از اين کلمه
خوشم نمياد

161
00:39:15,936 --> 00:39:18,022
ولي ... تو براي اونها کار ميکني

162
00:39:21,400 --> 00:39:23,861
من براي اونها کار نميکنم

163
00:39:24,236 --> 00:39:25,613
من يکي از اونهام

164
00:39:34,872 --> 00:39:36,165
منظورت چیه؟

165
00:39:37,333 --> 00:39:39,543
بعضي آدمها نميخوان به ياد بيارند

166
00:39:41,504 --> 00:39:44,715
اما خاطرات روي همه چيز
را گچ گرفته

167
00:39:54,392 --> 00:39:57,186
وقتی هنوز کسی زنده به دنیا نیامده بود،،،

168
00:39:59,563 --> 00:40:01,732
یک اسپانیایی وارد جزیره شد

169
00:40:06,153 --> 00:40:08,155
و گفت اسمش مورالداست

170
00:40:09,949 --> 00:40:14,258
اون يک جادوگر بود

مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد

171
00:40:14,328 --> 00:40:16,956
اون خواست قويترين ماچي را
براش بيارند

172
00:40:19,458 --> 00:40:21,627
اما چيلپيلا بود که ظاهر شد

173
00:40:23,712 --> 00:40:26,006
اون انقدر سرخپوست بود که پوستش
تقريبا آبي بود

174
00:40:31,303 --> 00:40:34,014
اونها هر کدوم به تغيير شکل به
حيوانات بزرگتر

175
00:40:35,307 --> 00:40:37,351
از ديگري ادامه دادند

176
00:40:39,061 --> 00:40:40,688
تا مورالدا،،،

177
00:40:41,897 --> 00:40:43,732
به حيواني بزرگتر از

178
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
سرما تبديل شد

179
00:40:47,987 --> 00:40:49,572
به این ترتیب، اسپانیایی

180
00:40:50,990 --> 00:40:52,408
برنده دوئل شد

181
00:40:55,202 --> 00:40:56,620
... اما

182
00:40:57,496 --> 00:41:00,583
چيلپيلا با دستاش شروع
کرد به رقصيدن

183
00:41:02,084 --> 00:41:04,336
و تمام دریا عقب نشینی کرد

184
00:41:05,504 --> 00:41:08,007
کشتی های اسپانیایی ها

185
00:41:08,132 --> 00:41:09,758
سرگردان بودند

186
00:41:09,884 --> 00:41:12,761
مثل نهنگ هایی که درونشان ترکيده باشه

187
00:41:16,515 --> 00:41:19,935
اون بايد کتاب جادوش را به
يک زن سرخپوست مي داد

188
00:41:21,896 --> 00:41:24,356
و از اون زمان ما
ولايت مستقيم بوديم

189
00:41:37,369 --> 00:41:39,705
چه اتفاقي براي اون کتاب افتاد ؟

190
00:41:41,749 --> 00:41:45,669
چيزهايي که برامون مفيد بود
ازش براي قدرت بيشتر از خودمون برداشتيم تا دفاع کنيم

191
00:41:50,132 --> 00:41:52,635
و کدوم قسمت ولايت مستقيم بود ؟

192
00:41:55,638 --> 00:41:57,765
کسانی از ما که عدالت را براي
سرخپوستها رعایت می کنیم

193
00:42:00,392 --> 00:42:02,061
بخاطر جزيره

194
00:43:08,460 --> 00:43:10,713
فرانتس؟
تورستن؟

195
00:43:20,389 --> 00:43:22,308
استفان، بیا

196
00:43:24,852 --> 00:43:27,104
بريد بیرون! بريد بیرون

197
00:44:08,896 --> 00:44:10,648
تورستن

198
00:44:16,695 --> 00:44:20,908
فرانتس
تورستن

199
00:44:24,578 --> 00:44:26,580
تورستن

200
00:44:26,830 --> 00:44:28,957
فرانتس

201
00:44:35,547 --> 00:44:37,966
فرانتس

202
00:44:44,723 --> 00:44:46,058
فرانتس

203
00:44:50,813 --> 00:44:53,357
تورستن
فرانتس

204
00:45:18,549 --> 00:45:20,634
چي ميشه اگر همون سگها
ظاهر بشند ؟

205
00:45:20,759 --> 00:45:24,763
بس کن
اونها را به سگ تبديل نکن

206
00:45:28,308 --> 00:45:30,811
شهردار . در مورد سگها
چي شنيدي ؟

207
00:45:31,061 --> 00:45:32,980
خوب . اين همون چيزيه که همه شنيدند

208
00:45:33,021 --> 00:45:34,440
همه چی میگن ؟

209
00:45:35,566 --> 00:45:36,692
توجه نکرديد خانوم

210
00:45:36,775 --> 00:45:37,818
اونها چي ميگن ؟

211
00:45:37,860 --> 00:45:40,863
ميگن سرخپوستها آدمها
را تبديل به سگ تبديل مي کنند

212
00:45:40,988 --> 00:45:43,073
و بعضي وقتها سگها اونها هستند

213
00:45:43,615 --> 00:45:45,409
پس آنها جادوگر هستند

214
00:45:45,868 --> 00:45:46,993
نه سرخپوست

215
00:45:46,994 --> 00:45:49,620
خانم توي اين جزيره بين شيطان

216
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
و سرخپوستها فرق زيادي وجود نداره

217
00:45:51,915 --> 00:45:55,127
حقيقت اينه که تفاوت زيادي بين هر
چيزي وجود نداره

218
00:45:55,669 --> 00:45:57,254
اگه کمتر حرف ميزدی

219
00:45:57,963 --> 00:45:59,715
و کار خودتو انجام مي دادي

220
00:46:00,007 --> 00:46:02,593
اونها نميذاشتند توي اين
جزيره بپوسي

221
00:46:03,427 --> 00:46:06,221
با کمال احترام، آقای استفان

222
00:46:06,555 --> 00:46:08,766
من پوسیده نیستم

223
00:46:36,960 --> 00:46:39,046
يالا . با ما بيا

224
00:46:40,798 --> 00:46:43,383
بگيرش . بگيرش . نذار بره

225
00:46:47,805 --> 00:46:50,098
روی زمین، حرامزاده

226
00:47:06,031 --> 00:47:07,324
بسه
کافيه

227
00:47:07,574 --> 00:47:09,785
يالا ! پاشو

228
00:47:18,919 --> 00:47:20,295
پاشو

229
00:47:57,875 --> 00:47:59,334
به نظر خوب میاد؟

230
00:48:02,337 --> 00:48:03,755
مهمه ؟

231
00:48:05,757 --> 00:48:09,595
اگر نميخواي بچه ات توي اين جزيره
به دنيا بياد مطمئن شو

232
00:48:11,889 --> 00:48:14,182
توي اين جزيره هيچکس
نميدونه کندور چيه

233
00:48:15,350 --> 00:48:18,270
اينجا با آدمهاي مهمي پر ميشه

234
00:48:18,770 --> 00:48:21,023
آدمهايي که مثل کندور هستند

235
00:48:25,527 --> 00:48:27,863
بهت نمياد مثل شاعرها رفتار کني

236
00:48:41,418 --> 00:48:42,502
گوش کن

237
00:48:42,753 --> 00:48:45,213
اگر در این آزمایش کارها را درست انجام بدم

238
00:48:45,255 --> 00:48:48,467
شايد سه تامون از اين
شهر لعنتي بتونيم بريم بيرون

239
00:49:27,756 --> 00:49:31,969
سازماني که بهش ميگن
ولايت مستقيم

240
00:49:32,177 --> 00:49:36,807
اونها ترس را در قلمرو چيلويي به
مدت 100 سال گسترش دادند

241
00:49:37,224 --> 00:49:42,229
آدمهاي نادون بهشون ميگن جادوگر
اما ما عقيده داريم اونها جنايتکارند

242
00:49:42,479 --> 00:49:47,943
اونها بومی هستند، اگرچه ساختارشان
شامل عناصر خارجی خاصیه

243
00:49:48,068 --> 00:49:51,780
که اونها را به يک گروه شورشي منحصر به فرد
در وطنمون تبديل ميکنه

244
00:49:52,239 --> 00:49:55,200
که در مناطق سازماندهی شدند

245
00:49:55,742 --> 00:49:57,911
تحت عنوان رمز

246
00:49:58,704 --> 00:50:01,081
برای فعالیت در کل جزیره

247
00:50:02,582 --> 00:50:06,211
مثل یک دولت در داخل کشورمون

248
00:50:07,087 --> 00:50:10,507
اجرای اعدام
در ازای پرداخت

249
00:50:11,800 --> 00:50:14,636
و سازماندهي کردن مسموميت

250
00:50:15,345 --> 00:50:16,972
و کشتن

251
00:50:17,139 --> 00:50:21,643
هميشه براي کسي که به اصطلاح
بهش ميگن پادشاه جواب ميده

252
00:50:27,649 --> 00:50:31,361
قبول داري که تو اون شاه هستي ؟

253
00:50:34,865 --> 00:50:36,283
جواب بده

254
00:50:41,288 --> 00:50:45,625
جواب بده . تو در مقابل دادگاه
جمهوري هستي

255
00:50:47,419 --> 00:50:49,671
من هیچ دادگاه یا جمهوری نمی بینم

256
00:50:59,765 --> 00:51:01,308
شروع کن به دیدنش

257
00:51:01,725 --> 00:51:04,185
چون تو متهم به مرگ حيوانات

258
00:51:04,186 --> 00:51:06,063
و ناپديد شدن اونها هستي
اگر نميخواي اينو ببيني

259
00:51:06,646 --> 00:51:08,523
ميخواي سگها منو بخورند ؟

260
00:51:15,572 --> 00:51:18,450
دو تا بچه گم شدند

261
00:51:20,452 --> 00:51:22,162
يا تغيير کردند

262
00:51:22,412 --> 00:51:24,915
ما براي تمام شما گلوله داريم

263
00:51:28,960 --> 00:51:30,545
اگر مدرکی داشتید

264
00:51:30,921 --> 00:51:32,839
خیلی وقت پیش به ما شلیک کرده بوديد

265
00:51:33,173 --> 00:51:35,550
من اشتباه ميکنم مسيحي ؟

266
00:52:14,840 --> 00:52:17,008
کجا داری میری، دلبر کوچولوی ناز؟

267
00:52:18,218 --> 00:52:19,845
و تو کی هستی؟

268
00:52:20,512 --> 00:52:22,848
- اسم من رزاست،،،
- بسه .. گمشو

269
00:52:26,726 --> 00:52:28,937
متئو توي زندانه و من ميخوام
اونو ببينم

270
00:52:32,023 --> 00:52:33,859
و متئو کیه ؟

271
00:52:34,526 --> 00:52:36,403
همه توي اين جزيره مي دونند
متئو کيه

272
00:52:41,408 --> 00:52:44,077
اون بخاطر حرومزاده بودن
توي زندانه

273
00:52:45,912 --> 00:52:47,414
من قاضی نیستم

274
00:52:47,789 --> 00:52:49,249
فقط يک سرخپوستم

275
00:53:00,260 --> 00:53:02,762
فقط چون يک مسيحي خوبم
ميذارم بري تو

276
00:53:03,138 --> 00:53:04,848
بيا

277
00:53:23,867 --> 00:53:26,328
اين بقيه هستند که بايد توي
زندان باشند

278
00:53:30,081 --> 00:53:31,917
اومدی خواستگاری بابات

279
00:53:32,042 --> 00:53:33,543
و ببین الان کجایی

280
00:53:35,045 --> 00:53:37,464
من ميخوام اينجا باشم
و کمک کنم

281
00:53:37,714 --> 00:53:38,882
نه

282
00:53:39,216 --> 00:53:40,842
تو نبايد
اينجا باشي

283
00:53:41,176 --> 00:53:43,345
و کمک کردن هم کافي نيست

284
00:53:44,012 --> 00:53:46,056
بهم بگو چکار بايد بکنم

285
00:53:48,850 --> 00:53:49,976
از اينجا برو

286
00:53:51,228 --> 00:53:54,606
با کشتی، با الاغ برو
اما برو، لجباز نباش

287
00:53:55,482 --> 00:53:57,442
اگر بهم بگي .. من ميتونم برم

288
00:53:57,484 --> 00:54:00,362
تو خوش شانسي که مثل ما نيستي

289
00:54:02,864 --> 00:54:05,200
ما بيشتر از سرخپوستيم

290
00:54:12,916 --> 00:54:14,334
ميخوام ازت چيزي بخوام

291
00:54:15,043 --> 00:54:16,336
و اين آخرين چيزيه که
ازت ميخوام

292
00:54:17,212 --> 00:54:18,546
چي ؟

293
00:54:23,718 --> 00:54:25,345
خونه منو آتيش بزن

294
00:54:27,639 --> 00:54:29,099
چي ؟

295
00:54:29,349 --> 00:54:31,476
خونه مو آتيش بزن

296
00:55:35,415 --> 00:55:37,083
پدر ما
که در بهشت هستي

297
00:55:37,167 --> 00:55:38,710
نامت درخشان باد

298
00:55:38,793 --> 00:55:40,419
پادشاهی تو بیاید

299
00:55:40,420 --> 00:55:43,423
اراده تو در زمین انجام شود
همانطور که در بهشت انجام مي شود

300
00:55:43,590 --> 00:55:45,925
امروز هم نان روزانه ما را بده

301
00:58:43,520 --> 00:58:45,730
تا وقتي حرف مي زنند
بيرون نيارشون

302
00:58:49,150 --> 00:58:51,903
ولم کنيد
ولم کنيد

303
00:58:53,696 --> 00:58:55,990
حرکت نکن
همونجا بمان! همونجا بمون

304
00:58:59,911 --> 00:59:01,287
ولم کن

305
00:59:25,353 --> 00:59:26,437
نکنيد

306
01:00:07,729 --> 01:00:08,813
.. بهم بگو

307
01:00:09,397 --> 01:00:11,149
فکر ميکني ميتونم کمک کنم ؟

308
01:00:16,821 --> 01:00:19,574
چيزي که مهمه چيزيه
که جزيره ميخواد بهت بگه

309
01:00:29,417 --> 01:00:31,502
هنوز ميتونيم برگرديم عقب

310
01:00:45,266 --> 01:00:49,687

باشد که این آب ها شسته شوند
آبی که با آن تعمید داده شدي

311
01:01:16,464 --> 01:01:22,178
آغوش دريا . نشکن

312
01:01:22,470 --> 01:01:25,306
يا خسته نشو

313
01:01:26,432 --> 01:01:32,897
آب را در آغوش بگير
آب را در آغوش بگير

314
01:01:33,106 --> 01:01:39,987
آغوش دريا
به آغوشت آمده ام

315
01:01:40,571 --> 01:01:47,036
آغوش دريا متولد مي شود

316
01:01:48,204 --> 01:01:53,918
آغوش دريا . نشکن

317
01:01:54,669 --> 01:01:57,505
يا خسته نشو

318
01:01:58,798 --> 01:02:05,263
آب را در آغوش بگير
آب را در آغوش بگير

319
01:02:05,805 --> 01:02:12,687
آغوش دريا
به آغوشت آمده ام

320
01:02:13,104 --> 01:02:19,569
آغوش دريا متولد مي شود

321
01:07:02,727 --> 01:07:04,061
چيه ؟

322
01:07:04,228 --> 01:07:05,896
دنبال شهردار مي گردي ؟

323
01:07:05,980 --> 01:07:08,733
ميتوني به من پناه بدي
تا آروم بشه ؟

324
01:07:12,737 --> 01:07:14,071

آره، حتما، اینجا بمون

325
01:07:14,113 --> 01:07:16,198

- حتما تا چند وقت دیگه،،،
- داخل؟

326
01:07:21,203 --> 01:07:22,788

کجا زندگی می کنی ؟

327
01:07:28,002 --> 01:07:29,754
زياد نزديک نيست

328
01:07:31,213 --> 01:07:32,840

با شهرک نشینها

329
01:08:03,412 --> 01:08:04,747
بشين

330
01:09:13,065 --> 01:09:15,109

این پوست کیه؟

331
01:09:16,944 --> 01:09:20,072

مال تويه ،،، مال من،،،

332
01:09:20,948 --> 01:09:22,616
باستاني ها

333
01:09:40,968 --> 01:09:42,511
تو ميدوني اون کيه ؟

334
01:09:53,272 --> 01:09:54,690

سگ خارجی

335
01:09:55,941 --> 01:09:57,776
اگر گرفتار اين بشي

336
01:09:58,235 --> 01:10:00,529

آخرش مثل پدرت میشی

337
01:10:29,892 --> 01:10:32,144
بهت توصيه ميکنم حرف بزني

338
01:10:37,775 --> 01:10:39,318
حرفي ندارم که بزنم

339
01:10:48,285 --> 01:10:50,329
اون از کجا اومده ؟

340
01:10:58,837 --> 01:11:02,841
دارم مثل آدم ازت ميپرسم

341
01:11:14,353 --> 01:11:15,813
از غار

342
01:11:18,941 --> 01:11:20,609
از غار

343
01:11:23,862 --> 01:11:26,240
و اون غار کجاست ؟

344
01:11:33,038 --> 01:11:34,456
توي دختره

345
01:12:01,775 --> 01:12:02,943
تو ؟

346
01:12:03,235 --> 01:12:04,611
نميخواي چيزي بگي ؟

347
01:12:10,743 --> 01:12:12,911
بهت گفته بودم از اينجا دور شو
دختر کوچولو

348
01:12:13,954 --> 01:12:15,539
گلوله ها دارند ميان


349
01:12:16,832 --> 01:12:19,418
اون بيرون من همون کاري را کردم
که مردم شما مي کنند

350
01:12:21,920 --> 01:12:24,048
تو نميتوني کاري که ما مي کنيم
را انجام بدي

351
01:12:24,423 --> 01:12:26,967

ولي حالا
تو هم مثل ما میمیری

352
01:12:31,847 --> 01:12:34,141

من یک جادوگر بودم

353
01:12:35,809 --> 01:12:37,811

بعضی کلمات برای تو خیلی بزرگند

354
01:12:39,980 --> 01:12:41,648

من جزیره را دیدم

355
01:12:43,776 --> 01:12:45,027
همه ميتونند اونو ببينند

356
01:12:45,277 --> 01:12:46,653
نکته اش همينه
نه

357
01:12:47,154 --> 01:12:49,031
تو نميفهمي

358
01:12:50,449 --> 01:12:52,159
توي غار

359
01:12:52,701 --> 01:12:54,036

نگاهش کردم،،،

360
01:12:55,162 --> 01:12:56,080

به عقب نگاه کرد

361
01:13:14,306 --> 01:13:15,891
آبشار؟

362
01:13:32,366 --> 01:13:34,326

لازم نبود درگیر این موضوع بشی

363
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
فردا شب روي ما مي ريزه

364
01:13:38,080 --> 01:13:39,373
دقيقا همينطوري

365
01:16:17,197 --> 01:16:19,283

این پوست گوسفند نیست

366
01:16:20,909 --> 01:16:22,953
پوست آدمه

367
01:16:24,538 --> 01:16:26,832
تو چيزي که ميخواي ببيني
را مي بيني

368
01:16:37,175 --> 01:16:39,678
شايد برات مهم نباشه که
 .. بميري .. اما

369
01:16:40,345 --> 01:16:45,183

مطمئنم نمیخوای
همه مردمت به خاطر تو بمیرند

370
01:16:57,613 --> 01:16:59,990
همسرم حامله است

371
01:17:00,365 --> 01:17:03,327
و عفونت داره
زنده ميخوردش

372
01:17:07,456 --> 01:17:09,750
ميخواي حقيقتو بهت بگم ؟

373
01:17:12,002 --> 01:17:13,879
ما نميتونيم
کمکت کنيم

374
01:17:16,465 --> 01:17:18,091
.. تو به من کمک ميکني

375
01:17:19,384 --> 01:17:20,969
و تمام شما گورتونو از
اينجا گم مي کنيد بيزون

376
01:17:24,931 --> 01:17:27,017

لجباز نباش، مسیحی

377
01:17:32,606 --> 01:17:35,400
ما ميتونيم کارهايي
انجام بديم

378
01:17:38,403 --> 01:17:39,655
نه

379
01:17:39,905 --> 01:17:42,616
دستورش اومده

380
01:17:49,289 --> 01:17:52,417

دارم بهت میگم

381
01:17:55,045 --> 01:17:56,171
امکان داره

382
01:19:41,026 --> 01:19:43,278
اونم حالش خوبه

383
01:19:48,575 --> 01:19:49,951
نميدونم چطور اين
کارو مي کنيد

384
01:19:50,035 --> 01:19:52,204
نميخوام هم بدونم .. اما

385
01:19:52,537 --> 01:19:54,331
خيلي ازتون متشکرم

386
01:21:02,274 --> 01:21:06,111
من چوب پيدا کردم
و استفان روش حک کرد

387
01:21:11,741 --> 01:21:14,661

خیلی ممنون آقای استفان،،،

388
01:21:17,956 --> 01:21:20,208
ميتوني منو استفان
صدا بزني

389
01:21:28,383 --> 01:21:30,552

فرزند نعمته

390
01:22:36,868 --> 01:22:39,663
چون اين پوست انسانه

391
01:22:39,829 --> 01:22:43,041
احتمالا مال يکي از
بچه هاي گم شده است

392
01:22:43,583 --> 01:22:47,587
اين دادگاه مي پذيرد که شواهد را
تحويل خانواده فرودن بدهد

393
01:22:48,171 --> 01:22:52,175
وقتي مقامات از آنکود رسيدند
و فرمان را امضا کردند

394
01:22:53,343 --> 01:22:56,930
اعضاي سازماني که معروف به
ولايت مستقيم هستند

395
01:22:56,972 --> 01:22:58,890
جلوي جوخه اعدام
خواهند رفت

396
01:23:02,727 --> 01:23:04,938

ای خائن لعنتی

397
01:23:05,438 --> 01:23:07,107
دروغگو

398
01:23:07,357 --> 01:23:08,817
دروغگو

399
01:23:49,232 --> 01:23:51,276
کمکم کن رزا

400
01:24:08,501 --> 01:24:10,253
حالت خوبه ؟

401
01:24:10,670 --> 01:24:13,381
کمکم کن تا براي درد آماده بشم

402
01:24:13,965 --> 01:24:16,634
دستهام ديگه نميتونه جلوي کتک
مقاومت کنه

403
01:24:18,261 --> 01:24:21,181
از کيف زينم چند تا
گياه دارويي بهم بده

404
01:24:32,025 --> 01:24:33,443
برگها را بجو

405
01:24:43,161 --> 01:24:44,704
قورتشون نده

406
01:24:53,963 --> 01:24:55,590
به اون طرف تفشون کن

407
01:25:14,818 --> 01:25:16,611
بدش من

408
01:25:29,207 --> 01:25:31,209
ما چکار داريم مي کنيم ؟

409
01:25:32,377 --> 01:25:34,337
تو کارت با چاقوها خوبه

410
01:25:35,755 --> 01:25:37,715
ميتوني يک چاقو باشي

411
01:25:50,895 --> 01:25:53,648
من هميشه بهت پناه ميدم
دختر کوچولو

412
01:26:04,909 --> 01:26:07,537

منو دختر کوچولو صدا نکن

413
01:28:07,782 --> 01:28:11,536

پوست متئو
می تونه تو را از پوستت بیرون کنه

414
01:28:38,521 --> 01:28:41,774
آسمان دریاست

415
01:28:42,066 --> 01:28:45,570
زمین دریاست

416
01:28:45,903 --> 01:28:49,157
تو دریا هستی

417
01:28:49,449 --> 01:28:52,577
آسمان دریاست

418
01:28:53,036 --> 01:28:56,331
زمین دریاست

419
01:28:56,914 --> 01:29:00,043
تو دریا هستی

420
01:29:00,460 --> 01:29:03,421
آسمان دریاست

421
01:29:03,921 --> 01:29:07,592
زمین دریاست

422
01:29:07,925 --> 01:29:11,179
تو دریا هستی

423
01:29:11,471 --> 01:29:15,183
آسمان دریاست

424
01:29:15,475 --> 01:29:18,978
زمین دریاست

425
01:31:23,478 --> 01:31:25,438
تو بايد بري

426
01:33:48,623 --> 01:33:51,751

پرندگان مرده برای غم، فرانتس

427
01:33:52,043 --> 01:33:55,212

پرندگان مرده برای غم، تورستن

428
01:34:22,365 --> 01:34:24,241

در این دهان،،،

429
01:34:24,367 --> 01:34:27,745

دادگاه بومی
استان رکتا

430
01:34:30,998 --> 01:34:34,752
آنها در این دهان آواز می خوانند

431
01:34:34,877 --> 01:34:38,714
کساني که ما
از دست داديم

432
01:34:39,215 --> 01:34:42,593
کسانی که از ما گرفته شدند

433
01:34:42,927 --> 01:34:46,889
در این دهان، آنچه می گوییم

434
01:34:46,972 --> 01:34:50,893
و آنچه در مورد ما گفته می شود

435
01:34:51,143 --> 01:34:56,607
در اين دهان
آتش بزرگ مي سوزد

436
01:34:57,274 --> 01:35:02,154
در این دهان کل دریا نهفته است

437
01:35:02,738 --> 01:35:05,741
این دهان آواز می خواند

438
01:35:05,866 --> 01:35:08,536
این دهان گریه می کند

439
01:35:08,619 --> 01:35:12,164
این دهان پارس می کند

440
01:35:13,666 --> 01:35:17,753
روي صورت تو .. در دهان من

441
01:35:18,254 --> 01:35:22,925
در اين دهان .. دهان من

442
01:35:22,991 --> 01:35:30,271
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


443
01:35:31,434 --> 01:35:34,270
جادوگری

444
01:35:34,372 --> 01:35:58,273
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

