﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:14,002
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

4
00:00:16,652 --> 00:00:21,582
[ برگرفته از رویداد واقعی ]

5
00:00:24,500 --> 00:00:27,458
آها. بله، پروردگار

6
00:00:29,458 --> 00:00:30,458
بله، قربان

7
00:00:30,541 --> 00:00:32,208
من «ویلی گری»ـم

8
00:00:32,291 --> 00:00:34,684
،خیلی‌خب، «آلبرت» برادرم رو می‌شناسید
،اون اینجا موعظه می‌کنه

9
00:00:34,708 --> 00:00:38,133
اما ازم خواست که بیام اینجا
و کمی باهاتون صحبت کنم
[ «کلیسای باپتیست «کَلوِری آف لاو ]
[ فلوریدا، ایندیان‌تاون، سال ۱۹۹۵ ]

10
00:00:38,134 --> 00:00:40,541
،ولی من اینطور می‌گم که
...وقتی خدا صدات می‌کنه

11
00:00:40,625 --> 00:00:42,000
...باید پاسخ بدی

12
00:00:42,083 --> 00:00:43,351
درسته -
و این هم همینه -

13
00:00:43,375 --> 00:00:45,791
،امروز خدا رو در قلب و روحم احساس کردم

14
00:00:45,875 --> 00:00:47,625
پس به همین دلیل اومدم اینجا
تا با شما صحبت کنم

15
00:00:47,708 --> 00:00:50,166
با خودم می‌گم، چه چیزی
از ما پشتیبانی می‌کنه؟

16
00:00:50,250 --> 00:00:53,583
کجا به روح و روان ما
،یه احساسی رو می‌ده

17
00:00:53,666 --> 00:00:55,125
که توش احساس امنیت می‌کنیم؟

18
00:00:56,833 --> 00:00:59,166
من معتقدم که خونه‌ست

19
00:01:00,750 --> 00:01:02,375
اگه بتونم فقط برم خونه

20
00:01:03,666 --> 00:01:07,583
«حتی گفتن کلمه «خونه
باعث می‌شه یه حسی بهت دست بده

21
00:01:07,666 --> 00:01:09,958
کجا باید برم؟ -
خونه -

22
00:01:10,041 --> 00:01:11,666
می‌خوایم کجا باشیم؟ -
خونه -

23
00:01:11,750 --> 00:01:14,958
خونه همون جاییه که دل اونجا باشه. آمین -
آمین -

24
00:01:15,041 --> 00:01:17,291
سپاس خداوند -
سپاس خداوند -

25
00:01:17,375 --> 00:01:19,375
،چون وقتی توی خونه هستی
،خانواده‌ت اونجاست

26
00:01:19,458 --> 00:01:21,166
همه اونجان، تو خونه‌ای

27
00:01:21,250 --> 00:01:22,708
و خونه برای ما کجاست؟

28
00:01:22,791 --> 00:01:23,791
کلیسای سیاه‌پوست‌ها

29
00:01:24,943 --> 00:01:25,625
ها؟

30
00:01:25,708 --> 00:01:26,916
کلیسای سیاه‌پوست‌ها -
کلیسای سیاه‌پوست‌ها -

31
00:01:27,000 --> 00:01:28,416
صداتون رو نمی‌شنوم. کجاییم؟

32
00:01:28,500 --> 00:01:29,541
!کلیسای سیاه‌پوست‌ها

33
00:01:29,625 --> 00:01:31,833
راجع بهش صحبت کن

34
00:01:31,916 --> 00:01:34,236
،توی کلیسای سیاه‌پوست‌ها
نمی‌گن که من مطابق توصیف هستم

35
00:01:35,333 --> 00:01:39,125
،توی کلیسای سیاه‌پوست‌ها
به خاطر رنگ پوستم منو قضاوت نمی‌کنن

36
00:01:41,541 --> 00:01:43,541
،توی کلیسای سیاه‌پوست‌ها
من رو با اسمم صدا نمی‌کنن

37
00:01:43,625 --> 00:01:45,875
،و اگه اسمم رو صدا کنن

38
00:01:45,958 --> 00:01:47,083
می‌دونید که منو چی صدا می‌کنن؟

39
00:01:47,166 --> 00:01:49,392
چی صدات می‌کنن؟ -
گفتم می‌دونید که منو چی صدا می‌کنن؟ -

40
00:01:49,416 --> 00:01:52,875
چی صدات می‌کنن؟ -
«بهم می‌گن «فرزند خدا -

41
00:01:52,958 --> 00:01:55,000
!تو یکی از فرزندان خدایی

42
00:01:59,000 --> 00:02:00,291
خیلی‌خب -
ممنون -

43
00:02:00,375 --> 00:02:01,726
دکتر، خوشحالم که می‌بینمت

44
00:02:01,750 --> 00:02:03,458
مراقب خودت باش، باشه؟

45
00:02:03,541 --> 00:02:04,851
خیلی‌خب، خداحافظ -
هفته خوبی داشته باشید -

46
00:02:04,875 --> 00:02:06,035
خداحافظ، دکتر -
خیلی‌خب -

47
00:02:06,083 --> 00:02:07,291
مواظب خودتون باشید

48
00:02:07,375 --> 00:02:09,434
پیام فوق‌العاده‌ای بود، می‌شنوی؟ -
درسته -

49
00:02:10,396 --> 00:02:13,141
[ میسیسیپی، بیلوکسی ]
♪ تولدت مبارک ♪

50
00:02:13,166 --> 00:02:16,833
♪ تولدت مبارک ♪

51
00:02:16,916 --> 00:02:20,541
♪ تولدت مبارک، بابابزرگ عزیز ♪

52
00:02:20,625 --> 00:02:23,416
♪ تولدت مبارک  ♪

53
00:02:24,541 --> 00:02:25,958
تولدت مبارک، بابابزرگ

54
00:02:26,041 --> 00:02:27,541
اینو برای تو درستش کردم

55
00:02:27,625 --> 00:02:29,041
خب، من خوش‌شانس نیستم؟

56
00:02:29,125 --> 00:02:30,333
بیایید نگاهی بهش بندازیم

57
00:02:30,416 --> 00:02:33,875
۱۳فرزند، ۲۴ نوه
[ !تولد ۷۵ سالگیت مبارک ]

58
00:02:33,958 --> 00:02:36,375
می‌تونم بگم کارت خوب بوده، آقای اوکیف

59
00:02:36,458 --> 00:02:39,583
...و تو هم کارت خوب بوده

60
00:02:39,666 --> 00:02:41,916
خانم اوکیف

61
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
واقعا خیلی خوب

62
00:02:47,166 --> 00:02:49,041
بین این همه آدم یه جنایتکار هم وجود نداره

63
00:02:54,375 --> 00:02:56,000
تو... هی

64
00:02:56,083 --> 00:02:57,750
هوم؟ -
حالت خوبه؟ -

65
00:02:57,833 --> 00:03:00,166
آره -
آها. آره -

66
00:03:00,250 --> 00:03:01,750
فقط می‌خواستم احوالت رو بپرسم

67
00:03:01,833 --> 00:03:04,166
هنوز اجازه دارم این کار رو بکنم

68
00:03:04,250 --> 00:03:06,226
آره، همینطوره. اجازه داری -
خوبه. خوشحالم که اینو می‌شنوم -

69
00:03:06,250 --> 00:03:08,416
امروز نمی‌تونستم بیش‌تر از این خوشحال باشم

70
00:03:08,417 --> 00:03:15,938
« خـاکـسـپـاری »

71
00:03:17,041 --> 00:03:20,500
وضعیت زندگی این مرد
به همه‌ی شما بستگی داره

72
00:03:20,501 --> 00:03:25,114
[ فلوریدا، کیسیمی ]

73
00:03:25,208 --> 00:03:27,250
می‌تونم باهاتون ساده صحبت کنم؟

74
00:03:27,333 --> 00:03:30,791
هوم؟ صحبت ساده و معمولی؟

75
00:03:30,875 --> 00:03:33,916
چون فکر می‌کنم اونا سعی می‌کنن
با کلمات پیچیده با شما صحبت کنن

76
00:03:34,000 --> 00:03:36,041
و ما این اجازه رو نمی‌دیم

77
00:03:36,125 --> 00:03:39,166
[ «کلویس تابز در مقابل خدمات غذایی «فینچ اند کامپنی ]
حالا، من رازهایی در مورد موکل خودم می‌دونم

78
00:03:39,250 --> 00:03:41,250
،و همین الان بهتون می‌گم

79
00:03:41,333 --> 00:03:43,541
موکل من آدم خوبی نیست

80
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
نیست

81
00:03:45,166 --> 00:03:49,791
،موکل غیر خوب من
،کلویس تابز، در روز حادثه

82
00:03:49,875 --> 00:03:51,291
مست بود

83
00:03:53,166 --> 00:03:55,458
درسته. مست

84
00:03:55,541 --> 00:03:57,166
اوه... سیاه مست

85
00:03:57,250 --> 00:03:59,916
سگ مست. سرش رو از پاش
نمی‌تونسته تشخیص بده

86
00:04:00,000 --> 00:04:02,458
در واقع، می‌خواید ارقام رو بررسی کنید؟

87
00:04:02,541 --> 00:04:05,291
ارقام می‌گن، ۰.۴ درصد سطح الکل خون

88
00:04:05,375 --> 00:04:06,875
درست همین‌جا نوشته

89
00:04:06,958 --> 00:04:09,833
شاد و سرخوش، اگه می‌خواید
یه کلمه باکلاس بگید

90
00:04:10,916 --> 00:04:12,875
،نه تنها همین

91
00:04:12,958 --> 00:04:14,375
بلکه اون مشکلات ذهنی داشت

92
00:04:14,458 --> 00:04:16,666
اون گفت که از افسردگی رنج می‌بره

93
00:04:16,750 --> 00:04:19,750
بعضی‌ها می‌گن که اون تمایل
،به خودکشی داشته، و ما مدرک داریم

94
00:04:19,833 --> 00:04:21,958
،چون وقتی که با درمانگرش صحبت می‌کرده

95
00:04:22,041 --> 00:04:25,333
:به درمانگرش گفته بود
اونقدر احساس بدی دارم که کاش»
می‌تونستم سوار ماشینم بشم

96
00:04:25,416 --> 00:04:27,125
«و مستقیماً بزنم به یه درخت

97
00:04:28,458 --> 00:04:30,000
اما نمی‌تونست اون کار رو انجام بده

98
00:04:31,125 --> 00:04:33,166
موکل غیر خوب من نمی‌تونست
اون کار رو انجام بده. می‌دونید چرا؟

99
00:04:33,250 --> 00:04:34,875
چون گواهینامه‌ش باطل شده

100
00:04:36,250 --> 00:04:37,666
حتی گواهینامه هم نداره

101
00:04:39,250 --> 00:04:42,166
پس اون چی گفت؟
می‌خوام یه دوچرخه بگیرم»

102
00:04:42,250 --> 00:04:43,875
«و اونطوری انجامش بدم

103
00:04:43,958 --> 00:04:46,125
و دقیقاً همین کار رو کرد

104
00:04:46,208 --> 00:04:48,101
سوار دوچرخه‌ش شد و
به سمت «آلبرتا اند واین» رفت

105
00:04:48,125 --> 00:04:49,916
مشروب فروشی اونجا رو بلدید، ها؟

106
00:04:50,000 --> 00:04:52,476
و یه بطری بزرگ اسکاچ خرید
و یه نفس دادش پایین، و بعدش چی‌کار کرد؟

107
00:04:52,500 --> 00:04:57,041
سوار اون دوچرخه شد و مستقیم
به سمت بزرگراه، به سمت شلوغی رفت

108
00:04:57,125 --> 00:04:58,541
هوم؟

109
00:04:58,625 --> 00:05:01,958
،و بعد، آقای هجده‌چرخ وارد می‌شه

110
00:05:02,041 --> 00:05:04,875
راننده «فینچ اند کامپنی»، که توجهی نمی‌کرد

111
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
به هیچی. توی خیابون «الم» حرکت می‌کنه

112
00:05:08,000 --> 00:05:09,500
!و چی‌کار کرد؟ بووم

113
00:05:10,666 --> 00:05:12,500
با کلویس برخورد کرد

114
00:05:12,583 --> 00:05:14,708
کلویس رو زد

115
00:05:14,791 --> 00:05:16,375
کلویس باید مُرده باشه

116
00:05:17,583 --> 00:05:19,416
باید می‌مُرد

117
00:05:19,500 --> 00:05:20,791
...همه اون آهنگ رو می‌شناسید؟، آم

118
00:05:20,875 --> 00:05:22,875
♪ من دنبال یه معجزه می‌گردم ♪

119
00:05:22,958 --> 00:05:24,791
اوهوم -
هوم؟ -

120
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
این یه معجزه‌ست، درست همین‌جا

121
00:05:27,666 --> 00:05:31,833
به همین دلیله که از شما می‌خوایم
که به درون قلب و روحتون نگاه کنید

122
00:05:31,916 --> 00:05:34,625
و ۷۵ میلیون دلار ناچیز رو بهش بدید

123
00:05:34,708 --> 00:05:36,291
می‌دونید چرا؟ چون دارنش

124
00:05:36,375 --> 00:05:38,291
این پول رو دارن

125
00:05:38,375 --> 00:05:39,750
اونقدر درآمد دارن که این پول رو بدن

126
00:05:41,500 --> 00:05:44,125
،اما می‌دونن که کله‌گنده‌ هستن
و سعی می‌کنن پا روی یه آدم کوچیک بذارن

127
00:05:45,125 --> 00:05:47,666
:و بعدش می‌گید
«خب چرا ۷۵ میلیون دلار، ویلی گری؟»

128
00:05:47,750 --> 00:05:48,916
بهتون می‌گم چرا

129
00:05:49,000 --> 00:05:50,666
چون ما شواهد رو داریم

130
00:05:50,750 --> 00:05:53,416
شواهد ثابت می‌کنن که
سهل‌انگاری وجود داشته

131
00:05:53,500 --> 00:05:55,708
،چون کلویسِ غیر خوب

132
00:05:55,791 --> 00:05:58,041
،یه چیزی به نفعش وجود داشت

133
00:05:58,125 --> 00:05:59,458
در اون زمان

134
00:05:59,541 --> 00:06:01,291
،با وجود اینکه مست

135
00:06:01,375 --> 00:06:03,208
سیاه مست بود و نمی‌تونست
سرش رو از پاش تشخیص بده

136
00:06:03,291 --> 00:06:05,875
،افسرده بود و تمایل به خودکشی داشت

137
00:06:05,958 --> 00:06:08,250
...موکل غیر خوب من، کلوویس تابز

138
00:06:11,958 --> 00:06:13,666
چراغ سبز داشت...

139
00:06:14,833 --> 00:06:16,041
بله، داشت

140
00:06:17,500 --> 00:06:18,809
من دیگه حرفی ندارم، عالی‌جناب

141
00:06:28,541 --> 00:06:34,000
♪ Whatta Man (feat. EN Vogue) – Salt-N-Pepa ♪

142
00:06:46,625 --> 00:06:48,541
من ویلی گری‌ام. همه بیایید داخل

143
00:06:48,625 --> 00:06:51,145
گوش کنید، معذرت می‌خوام
که این همه منتظر من موندین

144
00:06:51,208 --> 00:06:53,458
.از آشنایی باهاتون خوشحالم، آقای گری
من «جرمای اوکیف»ـم

145
00:06:53,541 --> 00:06:55,083
جرمای. خوشم اومد

146
00:06:55,166 --> 00:06:57,351
،کتاب مقدسه. اشعیا، جرمای
مراثی. این کتاب مقدسه

147
00:06:57,375 --> 00:06:58,750
حالا این کیه؟ -
...سلام -

148
00:06:58,833 --> 00:07:00,601
اون وکیل کارآموز من، «هالبرت داکینز»ـه

149
00:07:00,625 --> 00:07:02,166
خب، همون «هال» خوبه

150
00:07:02,250 --> 00:07:03,577
اوه، باعث افتخاره، آقای گری

151
00:07:03,578 --> 00:07:05,208
برای وکیل بودن خیلی جوونی، داداش سیاه

152
00:07:05,209 --> 00:07:06,601
فکر می‌کردم تو فرزند خونده‌ش هستی

153
00:07:06,625 --> 00:07:07,934
واقعا؟ بی‌خیال، نه، فقط شوخی می‌کنم

154
00:07:07,958 --> 00:07:08,958
بیایید داخل

155
00:07:09,041 --> 00:07:12,833
این هم شریک من، «رجی داگلاس»ـه

156
00:07:12,916 --> 00:07:14,250
اون دست راست منه

157
00:07:14,333 --> 00:07:17,041
پس، چی دارید؟
برای ویلی گری چی دارید؟

158
00:07:17,125 --> 00:07:18,625
هوم؟ «ص‌ش»؟

159
00:07:18,708 --> 00:07:20,125
ببخشید؟

160
00:07:20,208 --> 00:07:22,500
.ص‌ش». صدمه شخصی»
پرونده صدمات شخصی دارید؟

161
00:07:22,583 --> 00:07:24,041
اون تابلو که بیرونه رو ندیدید؟

162
00:07:24,125 --> 00:07:25,559
ما فقط اون موارد رو قبول می‌کنیم

163
00:07:25,583 --> 00:07:26,833
اوه، خب، بله و نه

164
00:07:26,916 --> 00:07:29,375
...اوم، حدس می‌زنم
...حدس می‌زنم که پرونده ما یه جورایی

165
00:07:29,458 --> 00:07:32,125
یه مورد «ص‌ش» هست، با کمی تغییر

166
00:07:32,208 --> 00:07:34,166
کمی تغییر؟
باشه، چه نوع تغییری؟

167
00:07:34,250 --> 00:07:35,541
اصلا چه پرونده‌ایه؟

168
00:07:35,625 --> 00:07:37,583
این یه پرونده حقوق قراردادیه

169
00:07:37,666 --> 00:07:39,666
حقوق قرارداد؟ بی‌خیال، مرد

170
00:07:39,750 --> 00:07:42,041
ما اینجا پرونده حقوق قرارداد قبول نمی‌کنیم -
به هیچ عنوان -

171
00:07:42,125 --> 00:07:43,725
خیلی خسته‌کننده‌ست

172
00:07:43,750 --> 00:07:45,476
آره، آره، ما حقوق قراردادی نمی‌گیریم -
بی‌خیال -

173
00:07:45,500 --> 00:07:48,958
درسته، اما ببینید، می‌دونیم
،که لزوماً حوزه کاری شما نیست

174
00:07:49,041 --> 00:07:50,601
اما شاید بتونید داستان رو گوش بدید

175
00:07:50,625 --> 00:07:52,458
فکر می‌کنم پرونده براتون متقاعدکننده باشه

176
00:07:55,250 --> 00:07:58,666
من مدیر مراسم خاکسپاری‌ام

177
00:07:58,750 --> 00:08:01,333
از بیلوکسی، میسیسیپی 

178
00:08:01,416 --> 00:08:04,708
،اونجا یه کسب‌وکار دارم... خب
در واقع، چندین کسب‌وکار دارم

179
00:08:04,791 --> 00:08:08,125
هشت‌تا موسسه تدفین و
یک شرکت بیمه کفن‌ودفن دارم

180
00:08:09,208 --> 00:08:11,000
،کسب‌وکار من یه تجارت خانوادگیه

181
00:08:11,083 --> 00:08:12,708
و بیش از صد ساله که همینطوره

182
00:08:12,791 --> 00:08:16,000
و بدون مبارزه اون رو از دست نمی‌دیم

183
00:08:16,083 --> 00:08:18,041
،بعد از اینکه از جنگ برگشتم

184
00:08:18,125 --> 00:08:20,833
،پدرم کسب‌وکار رو به من واگذار کرد

185
00:08:20,916 --> 00:08:23,208
که من اون رو امانتی مقدس می‌دونستم

186
00:08:23,291 --> 00:08:26,250
،من و اَنِت ۱۳ فرزند داشتیم

187
00:08:26,333 --> 00:08:29,291
و ما در نظر داریم که اونا

188
00:08:29,375 --> 00:08:31,208
این کسب‌وکار رو به آیندگان انتقال بدن

189
00:08:31,291 --> 00:08:33,083
،اما حدود یک سال پیش

190
00:08:33,166 --> 00:08:35,833
به مشکل مالی برخوردم

191
00:08:35,916 --> 00:08:37,750
.ظهر بخیر، آقایون
چطور می‌تونم بهتون کمک کنم؟

192
00:08:37,833 --> 00:08:40,458
ما از طرف کمیسیون بیمه دولتی اینجاییم

193
00:08:40,541 --> 00:08:43,333
آقای اوکیف، به عنوان
یه کارگزار ثبت شده در بیمه دفن

194
00:08:43,416 --> 00:08:44,708
،در ایالت میسیسیپی

195
00:08:44,791 --> 00:08:47,500
مطمئنم که می‌دونید که باید همیشه

196
00:08:47,583 --> 00:08:50,250
حداقل مقدار مشخصی از وجوه رو
توی حسابتون نگه دارید

197
00:08:50,333 --> 00:08:52,125
خب، بله. البته که می‌دونم

198
00:08:54,141 --> 00:08:57,175
[ میسیسیپی، دولت ]

199
00:09:02,541 --> 00:09:04,500
نهادهای نظارتی بیمه؟

200
00:09:04,583 --> 00:09:06,791
حتما شوخی می‌کنی

201
00:09:06,875 --> 00:09:09,208
گفتن که دقیقا چی می‌خوان؟

202
00:09:09,291 --> 00:09:11,750
حقیقت اینه که ممکنه خودم رو
توی دردسرهای زیادی انداخته باشم

203
00:09:11,833 --> 00:09:13,625
دردسر؟

204
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...جری

205
00:09:16,583 --> 00:09:20,208
،من چند وقته وکیل توئم
داره می‌شه ۳۰ سال؟

206
00:09:20,291 --> 00:09:22,500
قبل از اون هم دوستت بود

207
00:09:22,583 --> 00:09:24,458
من و تو هر دو می‌دونیم

208
00:09:24,541 --> 00:09:27,166
،که من سال‌هاست به شدت بدهکارم 

209
00:09:27,250 --> 00:09:29,708
،و سعی می‌کنم این کسب‌وکار رو قوی کنم

210
00:09:29,791 --> 00:09:31,291
،کاری کنم دوام بیاره

211
00:09:31,375 --> 00:09:33,791
تا چیزی داشته باشم
که برای فرزندانم به جا بذارم

212
00:09:36,458 --> 00:09:38,083
بیا فعلا هول نکنیم

213
00:09:38,166 --> 00:09:40,583
،می‌دونم که این خیلی پرتنشه

214
00:09:40,666 --> 00:09:42,958
اما مطمئنم که می‌تونیم راهی
برای خروج از این شرایط پیدا کنیم

215
00:09:43,041 --> 00:09:44,291
یک ثانیه صبر کن

216
00:09:44,375 --> 00:09:45,541
ببخشید، پسر

217
00:09:45,625 --> 00:09:47,059
یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟ -
نه، نه -

218
00:09:47,083 --> 00:09:49,750
،هر وقت فرصتی پیدا کردی
می‌شه یه بوربن دیگه برام بیاری؟

219
00:09:49,833 --> 00:09:51,333
آره -
بله، قربان -

220
00:09:55,375 --> 00:09:57,375
،پس، ببین

221
00:09:57,458 --> 00:10:00,166
به فروش بخشی از کسب‌وکار فکر کردی؟

222
00:10:00,250 --> 00:10:01,500
نه

223
00:10:03,041 --> 00:10:05,291
فقط بخشی ازش. باشه؟

224
00:10:07,083 --> 00:10:08,843
،خب، نمی‌گم که می‌خوام، اما اگه بخوام

225
00:10:08,916 --> 00:10:10,583
از کجا خریدار پیدا کنم؟

226
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
کانادا، در واقع

227
00:10:13,458 --> 00:10:15,458
اونا پرس‌وجو کردن

228
00:10:15,541 --> 00:10:17,208
گروه لووِن؟ اوه، آره

229
00:10:17,291 --> 00:10:20,041
اخیرا در حال انجام
یه حرکت عظیم خرید بودن

230
00:10:20,125 --> 00:10:22,416
،سراسر کشور می‌رفتن

231
00:10:22,500 --> 00:10:26,333
هر زنجیره از موسسه‌های کفن‌ودفن مستقل
که می‌تونستن رو خریدن 

232
00:10:26,416 --> 00:10:30,041
اینا واقعا گروه کله‌گنده‌ای هستن

233
00:10:30,125 --> 00:10:32,583
خودت می‌دونی که من در مورد
این شرکت‌های بزرگ چه احساسی دارم

234
00:10:32,666 --> 00:10:36,166
آره، می‌دونم. اما فقط دارم می‌گم که
این یه گزینه‌ست

235
00:10:36,250 --> 00:10:38,000
و این پیشنهاد وجود داره

236
00:10:39,958 --> 00:10:41,791
شاید راهی برای خروج باشه

237
00:10:44,250 --> 00:10:46,041
می‌تونی در موردش فکر کنی

238
00:10:51,125 --> 00:10:52,750
جری

239
00:10:52,833 --> 00:10:54,416
به موقع رسیدی

240
00:10:54,500 --> 00:10:57,125
هی، کمک می‌خوای؟ -
اوه، نه، خودم می‌تونم -

241
00:10:57,208 --> 00:10:58,625
هی، پس، گوش کن

242
00:10:58,708 --> 00:11:00,083
در این مورد مطمئنی، درسته؟

243
00:11:00,166 --> 00:11:02,000
،نه، خیلی درموردش فکر کردم

244
00:11:02,083 --> 00:11:03,976
و معتقدم کار درستیه
که باید برای خانواده‌ام انجامش بدم

245
00:11:04,000 --> 00:11:05,166
خیلی‌خب پس

246
00:11:05,250 --> 00:11:06,892
.ایستگاه بعدی، ونکوور
آماده‌ای برای داخل رفتن؟

247
00:11:06,916 --> 00:11:08,416
نه، باید منتظر هال بمونیم

248
00:11:08,500 --> 00:11:10,333
کی؟ -
راجع به هال بهت گفتم -

249
00:11:10,416 --> 00:11:11,767
،اون دوستِ پسرم از دانشگاهه

250
00:11:11,791 --> 00:11:13,208
یه مرد جوون خیلی باهوشه

251
00:11:13,291 --> 00:11:15,458
...تازه شروع به کار به عنوان یه وکیل کرده و

252
00:11:15,541 --> 00:11:17,041
خب، خودشم داره میاد

253
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
اخیراً در امتحان وکالت قبول شده

254
00:11:19,541 --> 00:11:21,541
تشنه‌ی تجربه‌ست

255
00:11:21,625 --> 00:11:23,291
کی، کدومشون؟

256
00:11:23,375 --> 00:11:25,958
اون بچه‌ی قد بلند؟

257
00:11:26,041 --> 00:11:29,166
.سلام، ببخشید
...خیلی متاسفم، آقای اوکیف. آم

258
00:11:29,250 --> 00:11:31,392
تاکسیم من رو توی پایانه اشتباهی
...پیاده کرد، پس

259
00:11:31,416 --> 00:11:34,625
،اوه، نگران نباش. هالبرت داکینز
ازت می‌خوام با «مایک آلرد» آشنا بشی

260
00:11:35,750 --> 00:11:37,666
واقعا خوشحالم از دیدنتون، آقای آلرد

261
00:11:37,750 --> 00:11:39,351
خیلی هیجان‌زده‌ام که عضو تیم هستم

262
00:11:39,375 --> 00:11:41,875
سلام. منم از آشنایی باهات خوشحالم -
آره -

263
00:11:41,958 --> 00:11:43,541
پس تو یه وکیلی؟

264
00:11:43,625 --> 00:11:45,541
اوه، آره

265
00:11:45,625 --> 00:11:48,458
.خب، عالیه
آفرین، پسرم

266
00:11:48,541 --> 00:11:50,375
داخل می‌بینمتون

267
00:11:55,125 --> 00:11:57,583
زودباش. می‌ریم به کانادا

268
00:11:58,404 --> 00:12:00,249
[ بریتیش کلمبیا، ونکوور ]
من برای «رِی لوون» کار می‌کنم

269
00:12:00,250 --> 00:12:01,930
ایشون واقعا مشتاق دیدار با شماست

270
00:12:01,958 --> 00:12:03,500
،همونطور که مطمئنم می‌تونید درک کنید

271
00:12:03,583 --> 00:12:05,375
رِی یه مرد کاملاً اهل عمله

272
00:12:05,458 --> 00:12:08,375
یکی از تنها مدیران عامل توی صنعته

273
00:12:08,458 --> 00:12:10,333
که دوست داره با هر فروشنده
شخصاً ملاقات کنه

274
00:12:11,416 --> 00:12:12,791
!سلام، رِی

275
00:12:12,875 --> 00:12:16,696
اجازه بده آقای جرمای اوکیف
و همکارانش رو معرفی کنم

276
00:12:16,697 --> 00:12:18,458
از آشنایی باهات خوشحالم، جری

277
00:12:18,541 --> 00:12:23,041
خب، پسرا، نحوه تجارت ما
در کانادا رو دوست دارید؟

278
00:12:23,125 --> 00:12:25,458
بیایید سوار شید. نوشیدنی براتون میاریم

279
00:12:27,541 --> 00:12:31,041
در حال حاضر، ما مالک ۱۱۱۵ موسسه تدفین هستیم

280
00:12:31,125 --> 00:12:32,583
،و ۴۲۷ قبرستون

281
00:12:32,666 --> 00:12:36,166
و ۳۵۴ شرکت بیمه

282
00:12:37,250 --> 00:12:38,791
روش کار من ساده‌ست

283
00:12:38,875 --> 00:12:41,041
تا جایی که می‌تونم موسسه تدفین بخرم

284
00:12:41,125 --> 00:12:43,416
و خودم رو توی موقعیتی قرار بدم

285
00:12:43,500 --> 00:12:46,250
که خودم دوست دارم بهش بگم

286
00:12:46,333 --> 00:12:48,958
دوران طلایی مرگ

287
00:12:50,791 --> 00:12:51,958
ببخشید؟

288
00:12:52,041 --> 00:12:54,125
زمانیه که متولدین بعد از جنگ جهانی دوم
در سراسر ایالات متحده

289
00:12:54,208 --> 00:12:56,416
بالاخره به سن مرگشون می‌رسن

290
00:12:56,500 --> 00:12:59,916
منجر به افزایش حداقل ۶۰ درصدی

291
00:13:00,000 --> 00:13:02,458
نرخ مرگ و میر در سراسر کشور شد

292
00:13:02,541 --> 00:13:08,833
می‌دونی همین الان چندنفر
توی ایالات متحده زندگی می‌کنن؟

293
00:13:08,916 --> 00:13:10,791
بالای ۶۵ سال؟

294
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
۵۱میلیون

295
00:13:17,625 --> 00:13:18,934
این برای من یه جور خودخواهانه به نظر می‌رسه

296
00:13:18,958 --> 00:13:21,125
نگران از دست دادن مشتری‌هات نیستی؟

297
00:13:21,208 --> 00:13:22,208
مشتری‌هام؟

298
00:13:22,291 --> 00:13:24,291
چه مشتری‌هایی؟
مشتریای من مُرده‌هان

299
00:13:28,500 --> 00:13:30,166
فقط شوخی می‌کنم

300
00:13:30,250 --> 00:13:32,375
شوخی می‌کردم، جری

301
00:13:33,333 --> 00:13:36,916
ببین، هر چقدر تعداد
،موسسه‌های تدفین من بیشتر باشه

302
00:13:37,000 --> 00:13:38,500
،درآمدم بیشتر می‌شه

303
00:13:38,583 --> 00:13:41,666
بیشتر می‌تونم خواسته‌های
مشتری‌هام رو برآورده کنم

304
00:13:41,750 --> 00:13:44,375
و نیازهای روزافزون اونا رو تامین کنم

305
00:13:48,541 --> 00:13:51,333
شاید وقتش رسیده که
این صحبت‌ها رو تموم کنیم 

306
00:13:51,416 --> 00:13:53,267
.و در مورد یه معامله حرف بزنیم
نظرتون چیه، آقایون؟

307
00:13:53,291 --> 00:13:56,083
دوست دارم که ببینم پیشنهاد تو چیه، ری

308
00:13:56,166 --> 00:13:58,083
درک من اینه که

309
00:13:58,166 --> 00:14:00,178
تو با نهادهای نظارتی ایالتی اونجا

310
00:14:00,179 --> 00:14:01,583
کمی مشکل داری

311
00:14:01,666 --> 00:14:04,041
چطور به این درک رسیدی؟

312
00:14:04,125 --> 00:14:06,291
تو صاحب چندتایی؟

313
00:14:06,375 --> 00:14:07,750
نُه تا موسسه تدفین در سراسر ایالت؟

314
00:14:07,833 --> 00:14:08,875
هشت تا

315
00:14:08,958 --> 00:14:11,541
من صاحب هشت تا موسسه تدفین
در سراسر ایالتم

316
00:14:11,625 --> 00:14:14,791
و البته تجارت بیمه من

317
00:14:14,875 --> 00:14:17,000
پس این چطوره؟

318
00:14:17,083 --> 00:14:19,833
تو سه تا از موسسه‌های تدفینت رو

319
00:14:19,916 --> 00:14:22,250
به قیمت منصفانه بازار به من می‌فروشی
که بعداً بر سرش توافق می‌شه

320
00:14:22,333 --> 00:14:25,708
بعدش، نه تنها می‌تونی

321
00:14:25,791 --> 00:14:27,211
،بخش عمده‌ای از دارایی‌هات رو حفظ کنی

322
00:14:27,212 --> 00:14:30,416
اما همچنین پول نقد بیشتری از چیزی
که نیاز داری در اختیارت قرار می‌ده

323
00:14:30,500 --> 00:14:32,416
که با نهادهای نظارتی سروکله بزنی

324
00:14:32,500 --> 00:14:34,791
حالا، چیز دیگه‌ای هست
که من از این معامله می‌خوام

325
00:14:36,208 --> 00:14:39,041
من بیشترین سودم رو
از فروش بیمه کفن‌ودفن به دست میارم

326
00:14:39,125 --> 00:14:42,990
اگه قرار باشه اون هم در انحصار تو باشه
امکان نداره که کار من دوام بیاره

327
00:14:42,991 --> 00:14:44,125
پس پیشنهاد من اینه که

328
00:14:44,208 --> 00:14:46,208
سه تا از موسسه‌های تدفینم رو

329
00:14:46,291 --> 00:14:47,958
...به قیمت منصفانه بازار بهت بفروشم

330
00:14:49,333 --> 00:14:51,142
،اما تو بهم قول بدی... 
،همین‌جا و الان

331
00:14:51,166 --> 00:14:54,833
که دیگه بیمه دفن‌وکفن در جنوب
میسیسیپی نفروشی

332
00:15:07,875 --> 00:15:09,375
باشه

333
00:15:12,083 --> 00:15:14,375
پس این یعنی معامله می‌کنیم؟

334
00:15:14,458 --> 00:15:16,708
من به وکیل‌هام می‌گم
تا قراردادها رو تنظیم کنن

335
00:15:16,791 --> 00:15:18,583
تا بتونیم فوراً انجامش بدیم

336
00:15:24,041 --> 00:15:26,083
چرا اینقدر طول کشید؟

337
00:15:26,166 --> 00:15:27,416
...از زمانی که معامله کردیم، آم

338
00:15:27,500 --> 00:15:28,833
چهار ماهه می‌گذره

339
00:15:28,916 --> 00:15:30,875
اونا مدام تلاش می‌کنن
قیمت و شرایط رو تغییر بدن

340
00:15:30,958 --> 00:15:34,541
،وقتی ونکوور رو ترک کردیم
گفتن حداکثر ۳۰ روز طول می‌کشه

341
00:15:34,625 --> 00:15:37,309
فقط منطقی نیست -
نمی‌دونم، برای من کاملاً منطقیه -

342
00:15:37,333 --> 00:15:38,375
چرا؟

343
00:15:39,833 --> 00:15:41,375
به این احتمال فکر کردید که

344
00:15:41,458 --> 00:15:44,666
شاید لوون اصلاً قصد انجام این معامله رو نداره؟

345
00:15:44,750 --> 00:15:47,007
،پسرم، با تمام احترامی که برات قائلم

346
00:15:47,008 --> 00:15:49,291
اصلا نمی‌دونی داری درباره چی حرف می‌زنی

347
00:15:49,375 --> 00:15:50,500
فکر می‌کنم می‌دونم

348
00:15:50,583 --> 00:15:52,333
در موردش فکر کنید

349
00:15:52,416 --> 00:15:54,875
،هر چی بیشتر وقت‌کشی کنه
اوضاع شما بدتر می‌شه

350
00:15:54,958 --> 00:15:57,083
،اول، کمیسیون بیمه مجوز شما رو می‌گیره

351
00:15:57,166 --> 00:15:58,726
و عملا منبع امرار معاش شما رو از بین می‌بره

352
00:15:58,791 --> 00:16:02,041
تا اینکه دیر یا زود چاره‌ای جز
اعلام ورشکستگی نداشته باشید

353
00:16:02,125 --> 00:16:04,583
اونوقت نه تنها لوون سه تا
،موسسه تدفین رو می‌گیره

354
00:16:04,666 --> 00:16:06,851
بلکه می‌تونه کل کسب و کار شما
رو از جلوی چشمتون

355
00:16:06,875 --> 00:16:08,208
و با قیمت ارزون خریداری کنه

356
00:16:08,291 --> 00:16:10,041
واقعا فکر می‌کنی که اون می‌خواد
من رو ورشکست کنه؟

357
00:16:10,125 --> 00:16:12,375
،اون نمی‌تونه این کار رو بکنه
من قرارداد امضا کردم

358
00:16:12,458 --> 00:16:15,083
فقط خودمون امضا کردیم

359
00:16:15,166 --> 00:16:16,791
بدون ضمیمه کردن هیچ مهلتی

360
00:16:16,875 --> 00:16:18,275
و راستی، من شنیدم که آقای لوون

361
00:16:18,333 --> 00:16:19,892
در واقع هنوز توی این منطقه بیمه می‌فروشه

362
00:16:19,916 --> 00:16:21,916
اوه، بی‌خیال. این نظریه‌های توطئه‌آمیز
رو تموم کن

363
00:16:22,000 --> 00:16:25,083
پسرم، متاسفم، اما تو واقعا بدبینی

364
00:16:25,166 --> 00:16:26,166
باشه

365
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
...آم

366
00:16:27,333 --> 00:16:29,083
می‌شه به من یه لطفی بکنی؟

367
00:16:29,166 --> 00:16:31,875
می‌شه دیگه منو «پسرم» صدا نکنی؟

368
00:16:31,958 --> 00:16:35,541
من پسر تو نیستم، مایک

369
00:16:35,625 --> 00:16:36,708
اوه

370
00:16:36,791 --> 00:16:38,583
فقط آروم باش، باشه؟

371
00:16:38,666 --> 00:16:41,545
تو واقعاً می‌خوای توی این شهر
به عنوان یه وکیل جدی گرفته بشی

372
00:16:41,546 --> 00:16:42,476
باشه. کی میگه نیستم؟

373
00:16:42,500 --> 00:16:44,375
دیگه بسه

374
00:16:47,500 --> 00:16:51,541
واقعاً فکر می‌کنید آقای لوون
قصد داره من رو نابود بکنه؟

375
00:16:51,625 --> 00:16:53,000
من اینطور فکر می‌کنم

376
00:16:53,083 --> 00:16:55,791
اصلا چرا باید با زمان‌بندی مناسب ما کار کنه؟

377
00:16:55,875 --> 00:16:58,416
خب، تمومه. من می‌خوام ازش شکایت کنم

378
00:16:58,500 --> 00:17:01,541
تو در تمام عمرت قبلا از کسی شکایت نکردی

379
00:17:01,625 --> 00:17:03,666
خب، الان دیگه نزدیکه که شکایت بکنم

380
00:17:03,750 --> 00:17:07,958
آره. خب، فکر می‌کنی ۷۵ سالگی
زمان خوبیه برای شروع کردن به شکایت از مردم؟

381
00:17:08,041 --> 00:17:10,750
پیرمردها شکایت نمی‌کنن

382
00:17:10,833 --> 00:17:13,750
،اینطور که من می‌بینم
،اگه کسی بخواد ازت سوءاستفاده کنه

383
00:17:13,833 --> 00:17:16,583
،و بدونی که اشتباهه
مهم نیست چند سال داری

384
00:17:16,666 --> 00:17:18,541
این شخص سعی کرد با قلدری
منو از کسب‌وکار بندازه بیرون

385
00:17:18,625 --> 00:17:21,125
و فکر می‌کنم نباید ازم انتظار بره
که تحملش کنم

386
00:17:25,517 --> 00:17:29,406
[ میسیسیپی، هایندز کاونی ]

387
00:17:30,875 --> 00:17:32,750
اومدم تا یه شکایت پر کنم

388
00:17:32,833 --> 00:17:34,416
اون که دستته شکایته؟

389
00:17:34,500 --> 00:17:36,583
می‌شه ببینمش، لطفا؟

390
00:17:39,291 --> 00:17:43,987
جرمای جِی اوکیفِ پدر در مقابل»
«شرکت مسئولیت محدودِ گروهِ لوون 

391
00:17:43,988 --> 00:17:45,083
اوه

392
00:17:45,166 --> 00:17:46,583
هیجان‌انگیز به نظر می‌رسه

393
00:17:46,666 --> 00:17:48,500
به نظرت کی برنده می‌شه؟

394
00:17:48,583 --> 00:17:50,125
ببخشید؟

395
00:17:52,166 --> 00:17:53,958
خب، خدایا، هال

396
00:17:54,041 --> 00:17:55,166
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

397
00:17:55,250 --> 00:17:56,791
می‌دونی ساعت چنده؟ -
،ببینید، اوه -

398
00:17:56,875 --> 00:17:58,267
.می‌دونم دیر وقته
واقعا متاسفم

399
00:17:58,291 --> 00:18:01,333
یه چیزی پیدا کردم که فکر می‌کنم
واقعا برای پرونده ما مفیده

400
00:18:04,666 --> 00:18:07,666
این هیجان با یه قسمت مجلل دیگه

401
00:18:07,750 --> 00:18:10,583
در سبک زندگی ثروتمندان و مشهوران
ادامه پیدا می‌کنه

402
00:18:10,666 --> 00:18:14,770
شما سفر شگفت‌انگیز
وکیل مشهور صدمه‌های شخصی

403
00:18:14,771 --> 00:18:16,791
،ویلی ای گری» رو باور نمی‌کنید»

404
00:18:16,875 --> 00:18:20,213
مردی که از پذیرش حبس ابد فقر امتناع کرد

405
00:18:20,214 --> 00:18:23,332
چون به رویای آمریکایی اعتقاد داشت

406
00:18:23,333 --> 00:18:25,541
در خانواده‌ای از کشاورزان مهاجر متولد شد

407
00:18:25,625 --> 00:18:28,125
،در مزارع نیشکر فلوریدا کار کرد

408
00:18:28,208 --> 00:18:31,625
زندگی برای ویلی گری
همیشه بر وفق مراد نبود

409
00:18:31,708 --> 00:18:34,625
همیشه این میل شدید رو داشتم
که آدم مهمی بشم، می‌دونی؟

410
00:18:34,708 --> 00:18:36,726
و می‌دونستم که برای خودم کسی می‌شم

411
00:18:36,750 --> 00:18:38,351
،و اون برای خودش کسی شد

412
00:18:38,375 --> 00:18:41,708
همونطور که الان ویلی مرتباً پرونده‌های
...چند میلیون دلاری رو برنده می‌شه

413
00:18:41,791 --> 00:18:45,166
پیشنهاد می‌کنی که این مرد رو
به عنوان یکی از وکلای خودم استخدام کنم؟

414
00:18:45,250 --> 00:18:46,833
،به نظر یه فکر عجیبه

415
00:18:46,916 --> 00:18:49,916
.اما این مرد پرونده‌ها رو برنده می‌شه
...یعنی

416
00:18:50,000 --> 00:18:51,958
،اون نه تنها جت ۷۳۷ شخصی خودش

417
00:18:52,041 --> 00:18:53,666
،به اسم «بال‌های عدالت» رو داره

418
00:18:53,750 --> 00:18:57,125
همچنین در امتداد ساحل مجلل فلوریدا 

419
00:18:57,208 --> 00:19:00,291
توی یه عمارت ۵۰ خوابه زندگی مجللی داره

420
00:19:00,375 --> 00:19:03,291
،اما در تزئینات هیچ اعتباری به ویلی نمیر‌سه

421
00:19:03,375 --> 00:19:06,541
چون اون کار به
،معشوقه‌ی دوران کودکی ویلی تعلق داره

422
00:19:06,625 --> 00:19:09,458
«همسر زیبا و جذاب اون، «گلوریا

423
00:19:09,541 --> 00:19:10,541
یک چیز

424
00:19:10,625 --> 00:19:13,291
که من همیشه سعی می‌کنم
...به ویلی یادآوری کنم اینه که

425
00:19:13,375 --> 00:19:15,375
هیچ‌وقت فراموش نکنه از کجا اومده -
اوم -

426
00:19:15,458 --> 00:19:17,166
فروتن باشه -
،بله -

427
00:19:17,250 --> 00:19:19,000
فروتن» اسم میانی ویلی گری‌ـه»

428
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
هیچ‌وقت اجازه نده کسی بهت بگه که
نمی‌تونی یه کاری رو انجام بدی، باشه؟

429
00:19:21,958 --> 00:19:23,583
ویلی گری این رو بهت گفته

430
00:19:23,666 --> 00:19:25,041
مشت بزن اینجا

431
00:19:25,125 --> 00:19:26,666
...هرگز ریشه‌هاش رو فراموش نمی‌کنه

432
00:19:28,833 --> 00:19:31,351
باور کنید یا نه، اون سابقه
محاکمه کاملاً بی‌عیب و نقصی داره

433
00:19:31,375 --> 00:19:34,333
اون ظاهراً بیش از ۱۲ ساله
که هیچ پرونده‌ای رو نباخته

434
00:19:34,416 --> 00:19:35,892
اون از حقوق قرارداد چی می‌دونه؟

435
00:19:35,916 --> 00:19:37,500
این یه پرونده حقوق قراردادیه

436
00:19:37,583 --> 00:19:39,583
این پرونده توی هایندز کاونی تشکیل شد

437
00:19:39,666 --> 00:19:42,416
نسبت سیاه‌پوست‌ها
به سفیدپوست‌ها سه به یکه

438
00:19:42,500 --> 00:19:45,041
به این معناست که ۷۰ درصد احتمال داره
،که قاضی سیاه‌پوست باشه

439
00:19:45,125 --> 00:19:46,791
،و اگه به دادگاه بریم

440
00:19:46,875 --> 00:19:48,708
احتمالا هیئت‌منصفه هم سیاه‌پوست باشن

441
00:19:48,791 --> 00:19:51,125
که چی؟ -
،با کمال احترام -

442
00:19:51,208 --> 00:19:54,791
نمی‌تونید مردی مثل مایک آلرد رو
در مقابل هیئت‌منصفه سیاه‌پوست قرار بدید

443
00:19:54,875 --> 00:19:56,875
چرا نمی‌تونم؟

444
00:19:56,958 --> 00:19:58,583
اون ۳۰ ساله که وکیل منه

445
00:19:58,666 --> 00:20:01,041
اون حقوق قرارداد رو بهتر از هر کسی می‌دونه

446
00:20:01,125 --> 00:20:02,833
واقعاً می‌خواید منو وادار کنید که بگمش

447
00:20:02,916 --> 00:20:04,083
...آم

448
00:20:06,708 --> 00:20:11,791
اون نمونه بارز یه جنوبی از خود راضی و متعصبه

449
00:20:13,041 --> 00:20:16,583
منظورم اینه که اگه هیئت‌منصفه سیاه‌پوست
...چنین مردی رو ببینن

450
00:20:16,666 --> 00:20:20,208
اینکه ما بخوایم هیئت‌منصفه رو اونطور
...اغوا کنیم، هال، این

451
00:20:20,291 --> 00:20:22,000
...این

452
00:20:22,083 --> 00:20:25,083
این یه شکایت تبعیضی نیست

453
00:20:25,166 --> 00:20:29,125
من و تو هر دو می‌دونیم که
نژاد ربطی به این موضوع نداره

454
00:20:33,458 --> 00:20:36,208
من در واقع می‌دونم که آقای گری این هفته

455
00:20:36,291 --> 00:20:37,958
در حال رسیدگی به پرونده‌ای در فلوریداست

456
00:20:39,708 --> 00:20:41,875
...چی می‌شه اگه

457
00:20:41,958 --> 00:20:43,875
،من و شما اون روز بریم اونجا

458
00:20:43,958 --> 00:20:45,750
و سعی کنیم شخصاً اون رو ملاقات کنیم؟

459
00:20:47,375 --> 00:20:49,375
اساساً، ما فقط می‌خوایم کاری کنیم

460
00:20:49,458 --> 00:20:51,000
گروه لوون مسئول اقداماتشون باشن

461
00:20:51,083 --> 00:20:52,476
نه، نه، نه. این چیزی نیست که شما می‌خواید

462
00:20:52,500 --> 00:20:54,101
چیزی که می‌خواید اینه که
اونا رو وادار به پرداخت هزینه کنید

463
00:20:54,125 --> 00:20:55,601
اونا رو اذیت کنید، کاری کنید پول بدن -
آره، آره -

464
00:20:55,625 --> 00:20:57,458
پس تلاش می‌کنید چقدر پول بگیرید، هوم؟

465
00:20:57,541 --> 00:20:59,875
اوه، ۶ میلیون دلار -
شیش میلیون دلار -

466
00:20:59,958 --> 00:21:03,541
این ارزش کامل و منصفانه بازار
،به اضافه خسارته

467
00:21:03,625 --> 00:21:08,708
و من از قبل یه ادعای مدنی در
هایندز کاونی، میسیسیپی ارائه کردم

468
00:21:08,791 --> 00:21:10,541
خب؟

469
00:21:10,625 --> 00:21:13,291
نظر شما چیه، آقای گری؟
پرونده رو دوست دارید؟

470
00:21:15,375 --> 00:21:17,041
نظر شخصی خودم رو بهتون می‌گم

471
00:21:17,125 --> 00:21:18,625
صادقانه

472
00:21:18,708 --> 00:21:22,791
ببینید، آقای اوکیف، متاسفم برای
...کاری که این یارو لوون با شما کرده

473
00:21:22,875 --> 00:21:25,416
به نظر می‌رسه که اون
...واقعا یه عوضیه و این حرف‌ها

474
00:21:25,500 --> 00:21:28,375
اما، آم، این پرونده مخصوص ویلی گری نیست

475
00:21:28,458 --> 00:21:30,166
...فقط نیست. نیست

476
00:21:30,250 --> 00:21:31,500
این یه پرونده ویلی گری نیست

477
00:21:31,583 --> 00:21:33,226
اوه، صبر کنید، منظورتون چیه؟
چرا نیست؟

478
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
این یه پرونده ویلی گری نیست

479
00:21:35,250 --> 00:21:37,291
چون برای ویلی گری نیست -
...نه، اما -

480
00:21:37,375 --> 00:21:39,500
ببخشید، پس یه «پرونده ویلی گری» چیه؟

481
00:21:39,583 --> 00:21:40,976
...من نمی -
به عبارت دیگه، چیزی که می‌گه -

482
00:21:41,000 --> 00:21:43,750
اینه که یه پرونده ویلی گری از
اون دسته مواردیه که من دست بالاتر رو دارم

483
00:21:43,833 --> 00:21:47,250
جایی که احساس می‌کنم می‌تونم
پرونده رو به دادگاه بکشونم. فهمیدی؟

484
00:21:47,333 --> 00:21:49,434
تا انتها -
،و وقتی به دادگاه کشوندمش -

485
00:21:49,458 --> 00:21:50,666
خودتون نوار من رو دیدید

486
00:21:50,750 --> 00:21:53,751
...وقتی اونا رو در مقابل
بخصوص در مقابل مردمی که شبیه خودم هستن می‌برم

487
00:21:53,752 --> 00:21:54,822
مثل یه سمفونی کنترلشون می‌کنم

488
00:21:54,823 --> 00:21:56,000
اوم. موتسارت

489
00:21:56,083 --> 00:21:59,041
یه پرونده ویلی گری موردیه که
من می‌تونم اون قضاوت رو بگریم

490
00:21:59,125 --> 00:22:02,125
،و اون رو به بالاترین سطح برسونم
تا خود بهشت اگه نیاز باشه

491
00:22:02,208 --> 00:22:04,500
و تا جایی که می‌تونم برای موکلم پول بگیرم

492
00:22:04,583 --> 00:22:06,750
چیزی که می‌گه اینه که، یه پرونده ویلی گری

493
00:22:06,833 --> 00:22:08,083
پرونده‌ایه که می‌دونیم می‌تونیم برنده بشیم

494
00:22:08,166 --> 00:22:09,750
این پرونده... خیلی نه

495
00:22:09,833 --> 00:22:12,458
در واقع، پرونده شما کمی مبهمه

496
00:22:14,000 --> 00:22:16,250
...و، آه

497
00:22:16,333 --> 00:22:17,875
مورد دیگه اینه که

498
00:22:17,958 --> 00:22:20,041
...این رو اشتباه متوجه نشید، اما

499
00:22:21,541 --> 00:22:24,541
اون، اون... تو سفیدپوستی... اون سفیدپوسته

500
00:22:24,625 --> 00:22:27,875
و من موکل سفید پوست ندارم

501
00:22:27,958 --> 00:22:30,708
...تا حالا نداشتم، پس

502
00:22:30,791 --> 00:22:35,541
،بهت برنخوره یا همچین‌چیزی
اما این فقط برای من غیرعادیه

503
00:22:36,708 --> 00:22:39,583
بهم بر نخورد، آقای گری

504
00:22:40,708 --> 00:22:43,041
اون مرد برای ما خیلی ثروتمند
و مشهوره، هالبرت

505
00:22:43,125 --> 00:22:44,625
آها

506
00:22:44,708 --> 00:22:47,041
آم، می‌دونید چیه، آقای اوکیف؟
...فقط

507
00:22:47,125 --> 00:22:48,434
چی؟ -
فقط یک ثانیه به من فرصت بدید -

508
00:22:48,458 --> 00:22:49,642
خیلی‌خب؟ -
کجا می‌ری؟ -

509
00:22:49,666 --> 00:22:50,976
می‌خوام یک‌بار دیگه باهاش صحبت کنم

510
00:22:51,000 --> 00:22:52,333
پنج دقیقه بهم فرصت بدید، باشه؟

511
00:22:52,416 --> 00:22:54,125
،سناریوی چراغ سبز

512
00:22:54,208 --> 00:22:57,041
وقتی داشتم با اون عضو از
،هیئت‌منصفه صحبت می‌کردم، اوه

513
00:22:57,125 --> 00:22:58,500
اون زن چی پوشیده بود؟

514
00:22:58,583 --> 00:23:00,503
اگه من بودم بیشتر بهش نگاه می‌کردم

515
00:23:00,541 --> 00:23:01,851
می‌دونی، کمی باهاش
ارتباط چشمی برقرار می‌کردم

516
00:23:01,875 --> 00:23:03,642
بعضی‌وقت‌ها مجبوری از نظر عاطفی وارد بشی -
...گوش کن، من -

517
00:23:03,666 --> 00:23:05,476
...موضوع همینه، من نمی‌دونم -
،ببینید، آقای گری -

518
00:23:05,500 --> 00:23:07,476
خیلی متاسفم که اینجوری
،به اینجا برگشتم، واقعا می‌گم

519
00:23:07,500 --> 00:23:09,309
اما من فقط یک دقیقه ازتون وقت می‌خوام -
مشکلت چیه، مرد؟ -

520
00:23:09,333 --> 00:23:10,973
گم شدی؟ ها؟ -
...آره. عقلتو از دست دادی -

521
00:23:11,041 --> 00:23:12,892
یا یارو جلوی آسانسور اخراجت کرد؟

522
00:23:12,916 --> 00:23:15,583
،باشه، آره، شاید اینطور باشه
...اما گوش کنید، من... من

523
00:23:15,666 --> 00:23:17,767
من فقط به یک دقیقه از وقتتون نیاز دارم -
به یک دقیقه نیاز داری؟ -

524
00:23:17,791 --> 00:23:19,767
یک دقیقه. فقط همینو می‌خوام -
خب، می‌دونی چیه، فقط یک دقیقه داری -

525
00:23:19,791 --> 00:23:21,184
چون مشغولیم. پس، یالا، هال

526
00:23:21,208 --> 00:23:24,000
منظورم اینه که جری یه موکل رویاییه

527
00:23:24,083 --> 00:23:25,791
اون داستان عالی‌ای داره

528
00:23:25,875 --> 00:23:27,083
اون قهرمان جنگه

529
00:23:27,166 --> 00:23:28,625
یه قهرمان جنگ مدال‌آوره

530
00:23:28,708 --> 00:23:30,333
اون توی جنگ جهانی دوم خدمت کرد

531
00:23:30,416 --> 00:23:32,392
...به اون صلیب پرواز ممتاز اعطا شد -
آره -

532
00:23:32,416 --> 00:23:34,375
برای خدمت به کشورش... -
هوم -

533
00:23:35,166 --> 00:23:36,458
فقط همین؟ -
مرد -

534
00:23:36,541 --> 00:23:37,625
همینه؟

535
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
جنگ جهانی دوم حدود ۵۰ سال پیش نبود؟ -
آره، مرد -

536
00:23:41,041 --> 00:23:43,392
هال، این چیزا به جز خودشون به تخم هیچ‌کس نیست -
این خبرا قدیمیه، دادا -

537
00:23:43,416 --> 00:23:44,809
خیلی‌خب. این یکی چطوره؟

538
00:23:44,833 --> 00:23:46,083
...باشه، آم

539
00:23:46,166 --> 00:23:48,333
،در سال ۱۹۷۶

540
00:23:48,416 --> 00:23:52,958
جری به عنوان شهردار دو دوره
توی زادگاهش، بیلوکسی خدمت میکرد

541
00:23:53,041 --> 00:23:54,958
...کِی‌کِی‌کِی سعی کرد یه راهپیمایی ترتیب بده

542
00:23:55,041 --> 00:23:57,791
و اون اجاز نداد ملحفه سفید بخرن

543
00:24:00,416 --> 00:24:02,458
گندش بزنن، مرد -
حدس می‌زنم اون قراره -

544
00:24:02,541 --> 00:24:04,767
ناجی سفیدپوست ما باشه -
آره، آره، کِی‌کِی‌کِی، مرد -

545
00:24:04,791 --> 00:24:06,309
انگار عاشقشی، داداش

546
00:24:07,583 --> 00:24:11,000
نه، منظور من این نیست. می‌گم که ما این پرونده رو
در شهرستان هایندز تشکیل می‌دیم

547
00:24:11,083 --> 00:24:13,267
...به امید نسبت سه به یک -
صبر. بذار همین‌جا متوقفت کنم، هال -

548
00:24:13,291 --> 00:24:16,625
...حالا، گوش کن، هال، من از تو خوشم میاد
...فکر می‌کنم تو از یه خانواده خوب هستی

549
00:24:16,708 --> 00:24:18,267
اما باید بفهمی که ما اینجا چطور کار می‌کنیم

550
00:24:18,291 --> 00:24:21,250
اولاً، ما حقوق قرارداد انجام نمی‌دیم

551
00:24:21,333 --> 00:24:24,208
دوماً، ما موکل سفیدپوست نداریم -
نه -

552
00:24:24,291 --> 00:24:27,000
و سوماً، این پول کافی نیست

553
00:24:27,083 --> 00:24:28,833
پول کافی نیست

554
00:24:28,916 --> 00:24:31,184
.پول کافی نیست، هال
،می‌دونی، من دوستت دارم، مرد

555
00:24:31,208 --> 00:24:32,833
اما این پول برای ما کافی نیست

556
00:24:32,916 --> 00:24:34,791
.داداش، اطراف رو نگاه کن
می‌بینی الان کجایی؟

557
00:24:34,875 --> 00:24:37,041
این چوب ماهون رو نمی‌بینی؟

558
00:24:37,125 --> 00:24:38,541
با روکش طلا؟ -
باید ببینیش -

559
00:24:38,625 --> 00:24:40,017
موعظه می‌کنه. آره -
سطحش بالاست، جیگر -

560
00:24:40,041 --> 00:24:42,166
،ما پرونده‌های ۵۰ میلیون دلاری
،۳۰میلیون دلاری

561
00:24:42,250 --> 00:24:44,312
۸۰میلیون دلاری در ماه رو می‌گیریم -
آره -

562
00:24:44,313 --> 00:24:45,208
باشه. باشه

563
00:24:45,291 --> 00:24:48,083
اما از کجا می‌دونید که این پرونده
نمی‌تونه چیزی بزرگ‌تری باشه؟

564
00:24:49,125 --> 00:24:50,416
...خب

565
00:24:50,500 --> 00:24:52,750
نمی‌دونیم

566
00:24:52,833 --> 00:24:54,625
تو چیزی می‌دونی که ما نمی‌دونیم؟

567
00:24:56,125 --> 00:24:58,666
رِی لوون از قضا مدیر

568
00:24:58,750 --> 00:25:01,833
یکی از بزرگ‌ترین صنایع این کشوره

569
00:25:01,916 --> 00:25:03,000
هوم

570
00:25:03,083 --> 00:25:06,458
من در مورد صنعت مراقبت از مردگان صحبت می‌کنم
که سالانه ۲۰ میلیارد دلار درآمد داره

571
00:25:07,541 --> 00:25:10,333
دو شرکت بزرگ در حال حرکتن
،تا همه چیز رو در دست بگیرن

572
00:25:10,416 --> 00:25:12,291
و گروه لوون یکی از اوناست

573
00:25:12,375 --> 00:25:16,666
حالا کاری که با جری کردن
...واقعا وحشتناکه، اما

574
00:25:16,750 --> 00:25:18,791
...من یه حسی دارم که فقط... این

575
00:25:18,875 --> 00:25:22,125
.نه، من می‌دونم
این فقط گوشه کوچیکی از ماجراست

576
00:25:23,625 --> 00:25:25,416
هوم -
می‌تونم ادامه بدم؟-

577
00:25:25,500 --> 00:25:26,750
گندش بزنن. حتما

578
00:25:26,833 --> 00:25:28,791
خب، باید با همینا شروع می‌کردی

579
00:25:28,875 --> 00:25:31,541
شما این پرونده‌های ۸۰ میلیون دلاری
...رو قبول می‌کنید، و

580
00:25:31,625 --> 00:25:33,726
و جت شخصی خودتون رو دارید و
...همه اینا، درک می‌کنم، مشکلی نیست، اما

581
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
آره، دارم. بال‌های عدالت

582
00:25:35,083 --> 00:25:37,583
عالیه. ببینید، شما هم مثل من می‌دونید

583
00:25:37,666 --> 00:25:40,375
،از نظر جامعه حقوقی نخبگان در این کشور

584
00:25:40,458 --> 00:25:42,708
شما چیزی بیش‌تر از
یه وکیل لاشخور مجلل نیستید

585
00:25:42,791 --> 00:25:45,059
بهتون برنخوره -
حالا، هال، کاری نکن بیام دهنت رو سرویس کنم -

586
00:25:45,083 --> 00:25:46,750
حرفت بی‌احترامی بود، پسر -
...چی می‌شه اگه -

587
00:25:46,833 --> 00:25:48,291
...چی می‌شه اگه

588
00:25:48,375 --> 00:25:51,625
اگه این پرونده‌ای باشه که شما رو
معروف می‌کنه؟

589
00:25:51,708 --> 00:25:54,375
اگه این پرونده شما رو به شهرت ملی برسونه چی؟

590
00:25:54,458 --> 00:25:55,791
...منظورم کسایی مثل

591
00:25:55,875 --> 00:25:57,708
،ویلیام کانتسلر

592
00:25:57,791 --> 00:25:59,833
،کلارنس دارو

593
00:25:59,916 --> 00:26:01,541
تورگود مارشاله

594
00:26:04,291 --> 00:26:06,708
...ببینید، کسی در سطح

595
00:26:06,791 --> 00:26:09,625
تبدیل شدن به یکی
مثل جانی کوکران معرکه رو می‌گم

596
00:26:15,086 --> 00:26:18,461
♪ Everybody Everybody
(Lelewel Re-Freak Mix) – Black Box ♪

597
00:26:20,171 --> 00:26:23,088
[ بال‌های عدالت ]

598
00:26:25,166 --> 00:26:26,916
خب، من تا حالا اسمش رو نشنیده بودم

599
00:26:27,000 --> 00:26:29,208
راستی، این فکر تو بود، آقای داکینز؟

600
00:26:29,291 --> 00:26:31,083
آره -
،نه، این فکر اون نبود -

601
00:26:31,166 --> 00:26:34,000
،فکر من بود، و من متوجه شدم، مایک
،ممکنه تو رو عصبانی کنه

602
00:26:34,083 --> 00:26:35,767
اینکه من اینطور یه وکیل دیگه
...رو اضافه کنم، اما

603
00:26:35,791 --> 00:26:37,458
من رو عصبانی کنه؟ اصلا

604
00:26:37,541 --> 00:26:39,375
...من رو عصبانی نمی‌کنه
به نظرتون من عصبانی‌ام الان؟

605
00:26:39,458 --> 00:26:41,291
من عصبانی نیستم

606
00:26:41,375 --> 00:26:43,226
پول خودته، می‌تونی باهاش
،هر کاری که می‌خوای انجام بدی

607
00:26:43,250 --> 00:26:45,291
فقط فکر می‌کنم داری اشتباه بزرگی می‌کنی

608
00:26:45,375 --> 00:26:47,875
سعی می کنم تا جایی که ممکنه شرایطمون رو بهتر کنم

609
00:26:47,958 --> 00:26:49,666
در صورتی که به دادگاه برسیم

610
00:26:49,750 --> 00:26:50,791
فهمیدم

611
00:26:50,875 --> 00:26:52,541
به جز اینکه ما به دادکاه نمی‌ریم

612
00:26:52,625 --> 00:26:55,166
جداً، اصلاً چه چیزی در مورد این یارو خیلی خاصه؟

613
00:26:55,250 --> 00:26:58,958
من و هال به فلوریدا رفتیم تا اون رو
،در مقابل هیئت‌منصفه ببینیم

614
00:26:59,041 --> 00:27:01,375
،و می‌خوام بهت بگم، این مرد کاملاً

615
00:27:01,458 --> 00:27:04,125
مطلقا می‌تونه هیئت‌منصفه رو
تحت تاثیر قرار بده

616
00:27:05,333 --> 00:27:06,750
بله، جناب

617
00:27:09,500 --> 00:27:11,041
...خب

618
00:27:11,125 --> 00:27:13,291
،اگه اینقدر بهش اعتقاد داری

619
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
پس باشه، خیلی‌خب، من باهاش کار می‌کنم

620
00:27:15,041 --> 00:27:16,291
قبلا به صورت شراکتی کار کردم

621
00:27:16,375 --> 00:27:17,916
فقط تا زمانی که مشخص باشه

622
00:27:18,000 --> 00:27:20,583
من هنوز وکیل اصلی هستم

623
00:27:21,625 --> 00:27:24,125
ممنونم که توی این ماجرا
خیلی آدم با ظرفیتی هستی، مایک

624
00:27:24,208 --> 00:27:26,000
مشکلی نیست

625
00:27:26,083 --> 00:27:27,934
پس به هر حال اون قراره
ساعت چند بیاد اینجا؟

626
00:27:27,958 --> 00:27:29,833
می‌دونید، در واقع، فکر می‌کنم الان اومدن

627
00:27:29,916 --> 00:27:31,208
الان؟

628
00:27:32,751 --> 00:27:37,791
♪ Dwyck (feat. Nice & Smooth) – Gang Starr ♪

629
00:27:46,583 --> 00:27:48,625
مراثی جرمای. چطوری، جری؟

630
00:27:48,708 --> 00:27:49,767
از دیدنت خوشحالم، ویلی -
از دیدنت خوشحالم، دکتر-

631
00:27:49,791 --> 00:27:50,934
از دیدنت خوشحالم. عالی به نظر می‌رسی

632
00:27:50,958 --> 00:27:52,892
ممنون -
سلام، هال، اونجا چی‌کار می‌کنی، ها؟ -

633
00:27:52,916 --> 00:27:54,059
خوشحالم که می‌بینمتون -
داری جون‌تر می‌شی، مرد؟ -

634
00:27:54,083 --> 00:27:55,683
ها؟ چی، تو هم مثل دوریان گری هستی؟

635
00:27:55,750 --> 00:27:57,958
ویلی، اجازه بده مایک آلرد رو بهت معرفی کنم

636
00:27:58,041 --> 00:27:59,291
مایک

637
00:27:59,375 --> 00:28:01,166
متوجه شدم که ما با هم کار می‌کنیم، هوم؟

638
00:28:01,250 --> 00:28:03,625
منم اینطور متوجه شدم. چطوری آقای گری؟

639
00:28:03,708 --> 00:28:05,708
من معرکه شدم، ها؟

640
00:28:05,791 --> 00:28:07,916
شبیه ستاره‌ها شدی، ویلی

641
00:28:08,000 --> 00:28:09,642
آره، منم همین رو می‌گم

642
00:28:09,666 --> 00:28:10,916
احساس خوبی دارم

643
00:28:11,000 --> 00:28:12,208
این اتاق جنگ شماست، ها؟

644
00:28:12,291 --> 00:28:14,833
اوه، خب، ما اتاق کنفرانس رو داریم، می‌دونی -
اوهوم -

645
00:28:14,916 --> 00:28:18,166
.از اینا خوشم میاد. از این کتاب‌ها خوشم میاد
از همه اونا خوشم میاد

646
00:28:18,250 --> 00:28:19,583
دفتر خوبیه

647
00:28:19,666 --> 00:28:21,958
...هر چند قبل از اینکه بریم سراغ کار

648
00:28:22,041 --> 00:28:24,361
...امیدوارم این باعث ناراحتیت نشه، اما

649
00:28:24,416 --> 00:28:25,958
چندتا سوال دارم که باید ازت بپرسم

650
00:28:26,041 --> 00:28:28,375
.البته. هرچی می‌خوای بپرس
سراپا گوشم

651
00:28:28,458 --> 00:28:29,583
خوبه

652
00:28:29,666 --> 00:28:32,375
...آم، سوال اینه که

653
00:28:32,458 --> 00:28:34,541
در مورد کار با سیاه‌پوستان چه احساسی داری؟

654
00:28:36,541 --> 00:28:38,041
مردونه بگم؟

655
00:28:39,041 --> 00:28:40,208
جور دیگه‌ای می‌شه گفت؟

656
00:28:40,291 --> 00:28:42,166
نه، جناب. پاسخ صادقانه می‌خوای؟

657
00:28:42,250 --> 00:28:43,666
نیازش دارم -
خیلی‌خب -

658
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
،خب، اگه پاسخ صادقانه می‌خوای

659
00:28:46,000 --> 00:28:48,208
راستش رو بگم، فکر می‌کنم کمی تعصب دارم

660
00:28:48,291 --> 00:28:49,333
باشه

661
00:28:49,416 --> 00:28:50,601
نمی‌گم که بهش افتخار می‌کنم یا چیز دیگه

662
00:28:50,625 --> 00:28:53,017
از صداقتت قدردانی می‌کنم -
در واقع، من واقعاً سخت تلاش کردم -

663
00:28:53,041 --> 00:28:54,083
که بهش غلبه کنم

664
00:28:54,166 --> 00:28:55,666
خب، باید همین کار رو بکنی

665
00:28:55,750 --> 00:28:57,392
خوشحالم که داری روش کار می‌کنی -
اما آره -

666
00:28:57,416 --> 00:28:59,791
با تیم من آشنا شدی؟

667
00:28:59,875 --> 00:29:02,291
سلام. من کریس‌ام

668
00:29:02,375 --> 00:29:03,666
سلام، کریس

669
00:29:03,750 --> 00:29:05,333
آره. دشان

670
00:29:05,416 --> 00:29:06,541
دشان -
اوم -

671
00:29:06,625 --> 00:29:08,291
اَل

672
00:29:09,333 --> 00:29:10,708
رجی داگلاس

673
00:29:11,708 --> 00:29:12,958
آقایون

674
00:29:14,416 --> 00:29:17,000
،باشه. اوه... حالا که همه چیز مشخصه

675
00:29:17,083 --> 00:29:18,601
،چرا همه نریم به اتاق کنفرانس

676
00:29:18,625 --> 00:29:20,416
جایی که بقیه تیم منتظرن، ها؟

677
00:29:20,500 --> 00:29:23,041
جری. این رو حلش می‌کنیم، خیلی‌خب؟

678
00:29:23,125 --> 00:29:24,541
آره -
اون چیزیش نمی‌شه -

679
00:29:24,625 --> 00:29:26,000
باشه، خوبه

680
00:29:27,875 --> 00:29:29,750
.بعد از ظهر بخیر، آقایون
حالتون چطوره؟

681
00:29:29,833 --> 00:29:31,750
خوبید؟ ها؟ خوبه، خوبه، خوبه

682
00:29:31,833 --> 00:29:34,791
،برای همه کسایی که نمی‌دونن من کی‌ام
اسم من ویلی گری‌ـه

683
00:29:34,875 --> 00:29:36,291
بهشون بگو کی هستی

684
00:29:36,375 --> 00:29:39,517
من چندتا از شریک‌هام رو از شرکتم
از فلوریدا به اینجا آوردم

685
00:29:39,541 --> 00:29:41,208
تا به شما کمک کنن
توی این پرونده پیروز بشید

686
00:29:41,291 --> 00:29:44,958
و برای همه کسایی که
،با سبک دعوی قضایی ویلی گری آشنا نیستن

687
00:29:45,041 --> 00:29:46,208
بذارید براتون اون رو ساده شرح بدم

688
00:29:46,291 --> 00:29:48,125
قراره بریم به جنگ

689
00:29:48,208 --> 00:29:50,291
چون فکر می‌کنم دعوی قضایی همینه

690
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
دعوی قضایی جنگه

691
00:29:52,166 --> 00:29:54,333
یه نبرده، یه نبرد تا سرحد مرگ

692
00:29:54,416 --> 00:29:56,216
،و من در مورد مزخرفات حرف نمی‌زنم

693
00:29:56,291 --> 00:29:59,583
در مورد دهن سرویس کردن‌های
ژان کلود وَن دام صحبت می‌کنم

694
00:30:00,583 --> 00:30:03,223
،می‌دونم فکر می‌کنید که من دیوونه‌ام
اما من دوست دارم اینطوری باشم

695
00:30:04,708 --> 00:30:06,708
،و اگه ما با این مادرجنده‌ها دیوونه‌وار رفتار نکنیم

696
00:30:06,791 --> 00:30:08,291
بهتون می‌گم، این گروه لوون؟

697
00:30:08,375 --> 00:30:09,666
اونا قدرتمندن

698
00:30:09,750 --> 00:30:11,791
،پول زیادی دارن
نفوذ زیادی دارن

699
00:30:11,875 --> 00:30:14,041
همه چیزهایی که ما نداریم رو دارن

700
00:30:14,125 --> 00:30:16,708
اما اجازه نمی‌دیم که ما رو بترسونن

701
00:30:16,791 --> 00:30:18,625
چون من نترسیدم

702
00:30:19,708 --> 00:30:22,083
حالا، این یه راز نیست

703
00:30:22,166 --> 00:30:24,500
،در ۱۲ سال گذشته
من یه دونه پرونده رو هم نباختم

704
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
و چرا اینطوره؟

705
00:30:26,000 --> 00:30:27,125
می‌تونید بهم بگید چرا؟

706
00:30:27,208 --> 00:30:28,666
چون از باختن متنفرم

707
00:30:28,750 --> 00:30:31,875
!ازش متنفرم، ازش متنفرم، ازش متنفرم

708
00:30:32,000 --> 00:30:34,250
من ترجیح می‌دم یکی یه اسلحه
روی سرم بگیره و مغزم رو منفجر کنه

709
00:30:34,333 --> 00:30:36,208
تا اینکه یه پرونده رو ببازم

710
00:30:38,333 --> 00:30:40,333
...حالا، با گفتن این حرف‌ها

711
00:30:41,625 --> 00:30:43,851
یک چیز وجود داره که بهتون می‌گم... 
من مصمم به انجام ندادنشم

712
00:30:43,875 --> 00:30:48,125
من برنامه‌ای برای سازش توی این پرونده ندارم

713
00:30:48,208 --> 00:30:50,125
ما اون کار رو نمی‌کنیم، نه -
ببخشید -

714
00:30:50,208 --> 00:30:52,625
مشکلی نیست من یه چیزی بگم؟

715
00:30:52,708 --> 00:30:54,541
بگو، مایک -
،آقای گری -

716
00:30:54,625 --> 00:30:57,011
،وقتی قضیه سازش کردن پیش میاد

717
00:30:57,012 --> 00:30:59,458
راهبردی که ما اینجا توسعه دادیم
متاسفانه اینطور نیست

718
00:30:59,541 --> 00:31:03,750
در واقع، من قبلاً نامه‌ای به آقای لوون ارسال کردم

719
00:31:03,833 --> 00:31:06,708
پیشنهاد دادم که با ۸ میلیون دلار سازش کنیم

720
00:31:06,791 --> 00:31:08,583
،اگرچه، فقط بین ما خودمون توی این اتاق

721
00:31:08,666 --> 00:31:11,166
احتمالا مایلیم در صورت لزوم
به هفت میلیون کاهشش بدیم

722
00:31:11,250 --> 00:31:12,517
...خب مایک، ممنونم که خبر دادی

723
00:31:12,541 --> 00:31:15,666
...متشکرم
اما، متاسفانه، شرایط تغییر کرده

724
00:31:15,750 --> 00:31:17,666
ما سازش نمی‌کنیم

725
00:31:17,750 --> 00:31:19,416
،صرف نظر از چیزی که تو گفتی

726
00:31:19,500 --> 00:31:21,541
این بحث همچنان روی میزه

727
00:31:21,625 --> 00:31:24,958
و تا زمانی که من تصمیم نگیرم بهترین
روش چیه، روی میز باقی می‌مونه

728
00:31:27,041 --> 00:31:28,083
ها

729
00:31:28,166 --> 00:31:29,958
تا زمانی که تو تصمیم بگیری، ها؟

730
00:31:32,416 --> 00:31:33,750
اینجا چه خبره، مایک؟

731
00:31:33,833 --> 00:31:35,791
هوم؟ کی مسئوله؟

732
00:31:36,791 --> 00:31:38,875
نه، جدی، کی مسئوله؟

733
00:31:38,958 --> 00:31:41,351
چون تو ویلی گری رو آوردی
تا پرونده رو در دست بگیره

734
00:31:41,375 --> 00:31:43,415
و حالا اینجا داری به من می‌گی
که تو می‌خوای چی‌کار کنی

735
00:31:43,458 --> 00:31:46,458
من گفتم ما سازش نمی‌کنیم
و این حرفِ وکیل اصلیه

736
00:31:46,541 --> 00:31:47,684
دوباره بگو؟ -
دوباره چی رو بگم؟ -

737
00:31:47,708 --> 00:31:50,208
مشکل چیه؟ باید گوش‌هات رو
بدی معاینه کنن یا چیزی؟

738
00:31:50,291 --> 00:31:51,541
ببخشید، جناب

739
00:31:51,625 --> 00:31:52,851
نه، نیستی -
،مایک، انگشتت به من بخوره -

740
00:31:52,875 --> 00:31:54,267
دهنت رو همین‌جا سرویس می‌کنم -
رئیس، آروم باش -

741
00:31:54,291 --> 00:31:56,809
باور کنید، آقای گری، شما وکیل اصلی نیستید -
بی‌خیال، آروم باش -

742
00:31:56,833 --> 00:31:58,059
پس من چی هستم؟ -
می‌شه بهت یادآوری کنم -

743
00:31:58,083 --> 00:31:59,625
...که تو داخل شهر من هستی -
شهر تو؟ -

744
00:31:59,708 --> 00:32:01,601
...سر میز کنفرانس من نشستی... - 
هر شهری که می‌رم، مایک، اونجا شهر منه -

745
00:32:01,625 --> 00:32:03,267
طرف مقابل موکل من... - 
،معلومه که این شهر تو نیست -

746
00:32:03,291 --> 00:32:05,059
وگرنه با من تماس نمی‌گرفتن -
آقایون. آقایون -

747
00:32:05,083 --> 00:32:08,708
آقایون، می‌شه کمی آروم باشید؟

748
00:32:11,125 --> 00:32:13,416
من اینجا نیومدم تا با تو بجنگم، مایک

749
00:32:13,500 --> 00:32:16,000
چی؟ -
گفتم اینجا نیومدم که با تو بجنگم -

750
00:32:16,083 --> 00:32:18,291
من اومدم اینجا تا کار رو انجام بدم

751
00:32:18,875 --> 00:32:20,875
...حالا، آقای اوکیف

752
00:32:20,958 --> 00:32:23,541
،آخرین باری که بررسی کردم
می‌خواد توی این پرونده پیروز بشه

753
00:32:23,625 --> 00:32:27,750
نه اینکه برای ۸ میلیون دلار ناچیز
کونش رو پاره کنه

754
00:32:30,000 --> 00:32:31,791
مثل یه جنده

755
00:32:32,416 --> 00:32:35,416
یا عیسی مسیح، جری. چه خبره؟

756
00:32:35,500 --> 00:32:37,416
فکر می‌کنم باید بهش یه فرصت بدیم

757
00:32:37,500 --> 00:32:38,892
اون سخنرانی رو شنیدی؟

758
00:32:38,916 --> 00:32:40,142
اصلا نمی‌دونه داره چی‌کار می‌کنه

759
00:32:40,166 --> 00:32:42,375
اون ۱۲ ساله که توی هیچ پرونده‌ای شکست نخورده

760
00:32:42,458 --> 00:32:44,041
توی پرونده‌های صدمات شخصی

761
00:32:44,125 --> 00:32:46,833
،اون به وضوح هیچی درمورد حقوق واقعی
در مورد حقوق قرارداد نمی‌دونه

762
00:32:49,083 --> 00:32:50,666
وکیل اصلی چطور؟

763
00:32:50,750 --> 00:32:52,958
به این فکر نمی‌کنی که اون رو وکیل اصلی بکنی

764
00:32:53,041 --> 00:32:54,375
آره

765
00:32:55,333 --> 00:32:57,125
همین فکر رو می‌کنم

766
00:33:04,791 --> 00:33:06,583
همه چی خوبه؟

767
00:33:06,666 --> 00:33:08,833
آره

768
00:33:08,916 --> 00:33:10,458
مایک، خوبی؟

769
00:33:10,541 --> 00:33:12,500
،خیلی‌خب، از اونجایی که همه خوبیم

770
00:33:12,583 --> 00:33:16,708
می‌شه یکی اینجا حرفای من رو بنویسه؟

771
00:33:16,791 --> 00:33:19,708
سینتیا، می‌شه حرفای آقای گری رو بنویسی؟

772
00:33:19,791 --> 00:33:22,750
خیلی‌خب، سینتیا. واقعا ممنونم

773
00:33:22,833 --> 00:33:24,250
خیلی‌خب

774
00:33:24,333 --> 00:33:25,833
،خطاب به آقای ری لوون

775
00:33:25,916 --> 00:33:29,083
رئیس گروه لوون

776
00:33:29,166 --> 00:33:31,375
آقای لوون عزیز، اسم من ویلی ای گری هست

777
00:33:31,458 --> 00:33:34,250
من به تازگی به عنوان وکیل اصلی

778
00:33:34,333 --> 00:33:38,625
در شکایتی که جرمای اوکیف علیه شما
مطرح کرده منصوب شدم

779
00:33:38,708 --> 00:33:41,583
،در رابطه با پیشنهاد سازش قبلی

780
00:33:41,666 --> 00:33:46,083
،پیشنهادی که با قیمت ۸ میلیون دلار دریافت کردید

781
00:33:46,166 --> 00:33:49,250
بدین وسیله اون پیشنهاد رو رد می‌کنم

782
00:33:49,333 --> 00:33:52,208
،از تاریخ این نامه جدید که داریم

783
00:33:52,291 --> 00:33:57,791
پیشنهاد جدید به مبلغ ۱۰۰ میلیون دلاره

784
00:33:57,875 --> 00:33:59,934
منم همینو می‌گم

785
00:33:59,958 --> 00:34:01,583
الان گفت ۱۰۰ میلیون دلار؟

786
00:34:01,666 --> 00:34:03,416
یعنی هشت تا صفر؟ -
صد میلیون دلار -

787
00:34:03,500 --> 00:34:05,420
چرا همه آروم نمی‌گیرید؟
می‌شنوید چی می‌گم؟

788
00:34:05,500 --> 00:34:08,166
این به معنای واقعی کلمه ۹۴ میلیون دلار
بیشتر از ادعای اولیه ماست

789
00:34:08,250 --> 00:34:11,125
به نظر من ادعای اولیه شما
حدود ۹۴ میلیون دلار کم بود

790
00:34:11,208 --> 00:34:12,517
بله، آقای گری، شاید بتونید

791
00:34:12,541 --> 00:34:14,017
...کمکمون کن بفهمیم -
صد میلیون دلار؟ -

792
00:34:14,041 --> 00:34:15,291
مزخرفه و خودت هم می‌دونی

793
00:34:15,375 --> 00:34:17,250
می‌خوای چی‌کار کنی، این پرونده رو نابود کنی؟

794
00:34:17,333 --> 00:34:20,541
مایک، تا حالا کسی بهت گفته که
تخم‌هات به اندازه یه حلزون باغچه‌ست؟

795
00:34:20,625 --> 00:34:23,666
ویلی متاسفانه من با نگرانی‌های همه موافقم

796
00:34:23,750 --> 00:34:25,708
این پول خیلی زیادیه

797
00:34:25,791 --> 00:34:29,208
،یه همچین رقمی رو اعلام کنیم
خودمون رو تحقیر می‌کنیم

798
00:34:29,291 --> 00:34:30,976
گوش کن، می‌فهمم چه احساسی داری، جری

799
00:34:31,000 --> 00:34:32,583
اما باید بهم اعتماد کنی، باشه؟

800
00:34:32,666 --> 00:34:34,625
اوهوم. بهش اعتماد کن -
باشه؟ -

801
00:34:34,708 --> 00:34:36,333
همه باید به من اعتماد کنن

802
00:34:36,416 --> 00:34:38,000
خیلی‌خب؟ -
آمین -

803
00:34:38,083 --> 00:34:39,875
حالا، سینتیا، کجا بودیم؟

804
00:34:40,935 --> 00:34:42,517
[ بریتیش کلمبیا، ونکوور ]
،از تاریخ این نامه جدید»

805
00:34:42,541 --> 00:34:44,666
تقاضای سازش جدید ما اکنون

806
00:34:44,750 --> 00:34:47,000
«صد میلیون دلار است

807
00:34:47,083 --> 00:34:48,476
وای، چی؟

808
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
اوه، بی‌خیال. حتما شوخی می‌کنی

809
00:34:50,375 --> 00:34:51,726
صد میلیون دلار؟ -
فکر می‌کنه کدوم خریه؟ -

810
00:34:51,750 --> 00:34:52,809
دیوونه‌ست؟ -
هشت تا صفر، شمردی؟ -

811
00:34:52,833 --> 00:34:55,291
هشت تا صفر -
امکان نداره این یه شوخی نباشه -

812
00:34:55,375 --> 00:34:57,833
این یه شوخیه -
مثل اینکه یه دسته تخم مرغ ردیف کرده -

813
00:34:59,000 --> 00:35:00,708
شوخی نیست

814
00:35:01,250 --> 00:35:04,291
،یا عیسی مسیح، این یارو اوکیف
واقعا آدم شاهکاریه، نه؟

815
00:35:04,375 --> 00:35:06,125
آره

816
00:35:06,208 --> 00:35:08,125
این دلقک کیه
که به عنوان وکیل استخدامش کرده؟

817
00:35:08,208 --> 00:35:11,208
،ظاهراً فردی به اسم ویلیام گری

818
00:35:11,291 --> 00:35:14,125
ممنون، باب، خودم هم نامه رو خوندم

819
00:35:14,208 --> 00:35:16,291
،اما سوال من اینه که

820
00:35:16,375 --> 00:35:17,708
اون کیه؟ 

821
00:35:17,791 --> 00:35:19,041
داستانش چیه؟

822
00:35:19,125 --> 00:35:20,750
اوکیف از کجا پیداش کرده؟

823
00:35:20,833 --> 00:35:23,250
،تا جایی که تونستیم پیدا کنیم

824
00:35:23,333 --> 00:35:26,416
،اون یه جور وکیل مجلل صدمات شخصیه

825
00:35:26,500 --> 00:35:28,125
اوه، از فلوریدا

826
00:35:28,208 --> 00:35:29,726
از اون لاشخورها -
صدمه شخصی؟ -

827
00:35:29,750 --> 00:35:31,291
این یه اختلاف قراردادیه

828
00:35:31,375 --> 00:35:34,291
چرا اون یه وکیل صدمات شخصی رو

829
00:35:34,375 --> 00:35:36,291
برای یک اختلاف قراردادی استخدام کرده؟

830
00:35:36,375 --> 00:35:38,333
شاید هیچ وکیل معمولی

831
00:35:38,416 --> 00:35:40,336
توی میسیسیپی دورافتاده ندارن

832
00:35:40,375 --> 00:35:42,375
باید بیشتر اینطوری حرف بزنی

833
00:35:42,458 --> 00:35:44,666
معلوم شد که این پرونده
توی یه شهرستان دورافتاده

834
00:35:44,750 --> 00:35:47,166
در جنوب ایالت، به اسم
هایندز کاونی تشکیل شده

835
00:35:47,250 --> 00:35:48,791
آره؟ خب؟

836
00:35:48,875 --> 00:35:52,963
خب، هایندز کاونی یکی از فقیرترین مناطقه

837
00:35:52,964 --> 00:35:55,458
...و حدود ۷۰ درصدش

838
00:35:56,541 --> 00:35:58,125
سیاه‌پوست هستن... 

839
00:35:58,208 --> 00:36:00,125
اوه

840
00:36:00,208 --> 00:36:02,666
به همین دلیل اون رو استخدام کردن

841
00:36:04,708 --> 00:36:06,375
چون اون سیاه‌پوسته

842
00:36:08,041 --> 00:36:09,666
گری سیاه‌پوسته

843
00:36:12,125 --> 00:36:14,250
اون یه مرد آفریقایی آمریکاییه

844
00:36:14,333 --> 00:36:20,208
♪ Hold On – En Vogue ♪

845
00:36:31,708 --> 00:36:33,833
،خب، همونطور که گفتم
،همونطور که پدربزرگم گفت

846
00:36:33,916 --> 00:36:35,796
«...هر کسی که هست»

847
00:36:35,875 --> 00:36:36,916
من نگرانش نیستم

848
00:36:37,000 --> 00:36:40,500
...رج، تو نمی‌فهمی

849
00:36:40,583 --> 00:36:41,833
ببخشید که مزاحم می‌شم

850
00:36:41,916 --> 00:36:43,625
ما همین الان اطلاعاتی
که می‌خواستید به دستمون رسید

851
00:36:43,708 --> 00:36:45,308
در مورد اینکه کی رو
به عنوان وکیل اصلی منصوب کردن

852
00:36:45,375 --> 00:36:46,476
میشه ببینمش، لطفا؟ ممنون -
خب این آقا کی هست؟-

853
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
می‌شناسیمش؟

854
00:36:49,916 --> 00:36:52,541
مؤنثه -
مؤنثه؟ -

855
00:36:52,625 --> 00:36:55,083
منظورت از «مؤنث» چیه؟

856
00:36:55,166 --> 00:36:56,958
آره، «مؤنث» یعنی چی؟

857
00:36:57,041 --> 00:36:59,666
...مؤنث» یعنی مثل یه» - 
یه زن؟ -

858
00:36:59,750 --> 00:37:02,541
اسمش «مِیم داونز»ـه

859
00:37:05,541 --> 00:37:07,875
مدرک لیسانسش رو
از دانشگاه هاوارد دریافت کرد

860
00:37:07,958 --> 00:37:10,666
،اوه. یعنی اون فقط یه زن نیست

861
00:37:10,750 --> 00:37:11,976
اون یه زن سیاه پوسته -
اون خواهرمونه -

862
00:37:12,000 --> 00:37:13,416
خب، آدم چی می‌دونه؟

863
00:37:13,500 --> 00:37:17,000
با انتخاب یه زن سیاه‌پوست
ازمون پیشی گرفتن، توی یه لحظه

864
00:37:23,916 --> 00:37:26,791
به عنوان شاگرد اول کلاسش از
دانشکده حقوق هاروارد فارغ التحصیل شد

865
00:37:26,875 --> 00:37:28,500
یا عیسی مسیح

866
00:37:31,958 --> 00:37:34,537
«بعدش دو سال برای «سندرا دی اوکانر

867
00:37:34,538 --> 00:37:37,750
در دیوان عالی عدالت
به عنوان منشی کار کرد

868
00:37:40,833 --> 00:37:42,958
«سه سال همکاری با «پال وایس

869
00:37:43,041 --> 00:37:46,375
و در حال حاضر جوان‌ترین شریک تاریخه

870
00:37:46,458 --> 00:37:48,250
«توی «کرانستون، براون و آتول

871
00:37:48,333 --> 00:37:49,733
اوهوم -
باشه، تاثیرگذاره -

872
00:37:49,791 --> 00:37:52,416
دوست من قبلاً توی
سی بی اند اِی» باهاش کار می‌کرد»

873
00:37:52,500 --> 00:37:53,875
...و، آم

874
00:37:53,958 --> 00:37:55,833
...خب

875
00:37:55,916 --> 00:37:58,916
بهم گفت که در اطراف دفتر
براش یک اسم مستعار داشتن

876
00:37:59,000 --> 00:38:00,125
چی بود؟

877
00:38:00,208 --> 00:38:01,458
درست نیست؟

878
00:38:01,541 --> 00:38:04,041
«پایتون»

879
00:38:04,125 --> 00:38:06,958
به دلیل سبک خاصش در طول
سوال پرسیدن از شاهد طرف مقابل؟

880
00:38:07,041 --> 00:38:08,809
آره. آره -
می‌دونید، اینکه چطور حمله می‌کنه -

881
00:38:08,833 --> 00:38:10,583
زمانی که انتظارش رو نداری

882
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
اوهوم. باشه، خانم پایتون

883
00:38:12,458 --> 00:38:14,101
اما می‌دونید چیه؟ -
خیلی توصیفیه -

884
00:38:14,125 --> 00:38:15,750
می‌دونید چیه؟

885
00:38:15,833 --> 00:38:18,333
من بوآی پیچنده‌ام

886
00:38:18,416 --> 00:38:19,708
ببینیم چیا بلده

887
00:38:19,791 --> 00:38:22,875
فکر می‌کنم شاید لازم باشه
با شرکت سیم‌کشی تلویزیون تماس بگیریم

888
00:38:22,958 --> 00:38:25,000
هر بار که سعی می‌کنم
ترنر برادکست» رو ببینم» 

889
00:38:25,083 --> 00:38:27,833
فقط یه صفحه عجیب و خالی رو می‌بینم

890
00:38:27,916 --> 00:38:29,875
فکر کنم مشکلی داشته باشه

891
00:38:29,958 --> 00:38:32,291
.مشکلی نداره
من اشتراک رو لغو کردم

892
00:38:32,375 --> 00:38:35,166
منظورت چیه که لغوش کردی؟

893
00:38:35,250 --> 00:38:38,625
انی، اون نهادهای نظارتی بیمه
چند روز پیش دوباره اومدن

894
00:38:38,708 --> 00:38:41,541
این بار مجوز من رو تعلیق کردن

895
00:38:41,625 --> 00:38:44,875
باید برای مدتی کسب‌وکار رو تعطیل کنم

896
00:38:44,958 --> 00:38:46,250
چی؟

897
00:38:47,458 --> 00:38:48,750
چی می‌گی؟

898
00:38:48,833 --> 00:38:50,750
موقتیه

899
00:38:50,833 --> 00:38:53,458
،به محض اینکه ما این محاکمه رو به پایان برسونیم
لوون جبران خسارت می‌کنه

900
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
...ما برمی‌گردیم و -
جری. جری -

901
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
می‌شنوی چی می‌گی؟

902
00:38:57,000 --> 00:39:00,083
به محض اینکه ری لوون خسارت رو جبران کنه؟

903
00:39:02,416 --> 00:39:04,916
واقعاً مطمئنی که قراره اون اتفاق بیُفته؟

904
00:39:08,958 --> 00:39:12,583
یعنی هنوز بهم نگفتی که چطور
داریم هزینه همه‌ی اینا رو می‌دیم

905
00:39:13,666 --> 00:39:17,000
اون وکیل شیک جدیدی که به تازگی
از فلوریدا آوردی

906
00:39:17,083 --> 00:39:19,666
لازم نیست نگران اون باشی

907
00:39:21,958 --> 00:39:27,125
خب، من فقط نمی‌فهمم که چرا
این طرح دعوی مسخره رو ادامه می‌دی

908
00:39:27,208 --> 00:39:29,208
می‌تونی یه خریدار دیگه

909
00:39:29,291 --> 00:39:30,958
برای اون سه تا موسسه تدفین پیدا کنی

910
00:39:31,041 --> 00:39:32,500
این رو می‌دونی

911
00:39:33,583 --> 00:39:35,583
معلومه که این برای تو
درمورد یه موضوع دیگه‌ست 

912
00:39:35,666 --> 00:39:36,916
شاید باشه

913
00:39:37,000 --> 00:39:39,166
شاید فقط نمی‌خوام ببینم
که اون قسر در می‌ره

914
00:39:39,250 --> 00:39:41,708
کی؟ ری لوون؟

915
00:39:42,833 --> 00:39:45,208
خدایا، جری

916
00:39:45,291 --> 00:39:49,250
وسواس تو نسبت به این مرد چیه؟

917
00:39:49,333 --> 00:39:51,500
،ازم انتظار داری چی‌کار کنم، انی

918
00:39:51,583 --> 00:39:54,041
فقط دراز بکشم و اجازه بدم از روم رد بشه؟

919
00:39:54,125 --> 00:39:57,500
بذارم خانواده‌مون رو نابود کنه؟

920
00:39:57,583 --> 00:40:00,833
کاری که ازت انتظار دارم بکنی

921
00:40:00,916 --> 00:40:03,333
،اینه که به من فکر کنی

922
00:40:03,416 --> 00:40:04,916
یه وقت‌هایی

923
00:40:05,000 --> 00:40:06,333
هوم

924
00:40:06,416 --> 00:40:09,375
فکر نمی‌کنی ما بتونیم برنده بشیم

925
00:40:14,375 --> 00:40:16,017
اگه می‌خوای بدونی که چطور
،هزینه رو پرداخت می‌کنم

926
00:40:16,041 --> 00:40:17,958
من سومین وام این خونه رو گرفتم

927
00:40:29,708 --> 00:40:31,083
حالتون چطوره؟

928
00:40:32,000 --> 00:40:34,458
بهم بگو، ویلی، چطور شد که وکیل شدی؟

929
00:40:35,750 --> 00:40:37,250
اوم

930
00:40:38,416 --> 00:40:40,041
خب، بستگی داره

931
00:40:40,125 --> 00:40:43,541
داستان کوتاه رو می‌خوای یا داستان بلند رو؟

932
00:40:43,625 --> 00:40:45,000
به خودت بستگی داره

933
00:40:45,083 --> 00:40:46,708
،خب

934
00:40:46,791 --> 00:40:49,291
،زمانی که من یه شوهر جوون بودم

935
00:40:49,375 --> 00:40:51,708
،یه پدر جوون

936
00:40:51,791 --> 00:40:53,559
من و همسرم مقدار کمی
،پول داشتیم، می‌دونی

937
00:40:53,583 --> 00:40:55,666
پس یه تجارت کوچیک محوطه‌سازی داشتیم

938
00:40:55,750 --> 00:40:57,541
واقعا هم قشنگ بود

939
00:40:57,625 --> 00:41:00,166
...می‌دونی، همه‌ی باغ‌ها رو

940
00:41:00,250 --> 00:41:01,916
خارق‌العاده می‌کردیم

941
00:41:02,000 --> 00:41:03,833
اما بعد همسرم گفت: «می‌دونی چیه؟

942
00:41:03,916 --> 00:41:05,309
«می‌خوام یه خونه بزرگ‌تر داشته باشم

943
00:41:05,333 --> 00:41:06,976
«منم گفتم: «باشه، بیا انجامش بدیم

944
00:41:07,000 --> 00:41:08,833
...پس

945
00:41:08,916 --> 00:41:10,958
روزنامه خریدم، یه آگهی رو دیدم... 

946
00:41:11,041 --> 00:41:14,625
.یه آپارتمان سه خوابه
واقعا قشنگ بود

947
00:41:14,708 --> 00:41:16,916
اوه، یه مجتمع مسکونی جدید و خوب

948
00:41:17,000 --> 00:41:20,250
«توی محله سفیدپوست‌ها توی «رِینتیری

949
00:41:20,333 --> 00:41:22,375
پس منم گفتم: «آره، این همون چیزیه
«که ما نیاز داریم

950
00:41:22,458 --> 00:41:24,125
پس با صاحبش تماس گرفتم
و گفتم: «سلام، مرد

951
00:41:24,208 --> 00:41:27,583
من و خانواده‌ام دنبال یه خونه جدید می‌گردیم

952
00:41:27,666 --> 00:41:29,291
«می‌خوایم بیاییم به خونه‌ای که تو داری

953
00:41:29,375 --> 00:41:31,375
«من گفتم: «خونه خالی داری؟

954
00:41:31,458 --> 00:41:34,166
.و اون گفت: «اوه، آره
آره، من خونه‌های خالی زیادی دارم، می‌دونی؟

955
00:41:34,250 --> 00:41:37,208
،در واقع، اوه، آخر همین ماه
می‌تونید بیایید اینجا

956
00:41:37,291 --> 00:41:38,375
«اجاره‌نامه‌ت رو بگیری

957
00:41:38,458 --> 00:41:40,208
همه ما مشتاقانه منتظر اون روز بودیم، مرد

958
00:41:40,291 --> 00:41:41,541
یعنی ما فقط هیجان‌زده بودیم

959
00:41:41,625 --> 00:41:43,625
می‌دونی، شروع یه زندگی جدید بود

960
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
،پس وقتی اون روز فرا رسید

961
00:41:45,333 --> 00:41:46,666
همه رو سوار ماشین کردم

962
00:41:46,750 --> 00:41:49,125
،پسرها رو سوار کردم

963
00:41:49,208 --> 00:41:51,875
،همسرم رو سوار کردم
حتی سگم رو هم سوار کردم، مرد

964
00:41:51,958 --> 00:41:54,375
و ما فقط خوشحالیم. فقط خوشحالیم

965
00:41:54,458 --> 00:41:56,583
اوه، و به آهنگ‌های مذهبی گوش می‌دادیم

966
00:41:56,666 --> 00:41:59,235
می‌دونی، آواز می‌خوندیم، می‌زدیم و می‌رقصیدیم

967
00:42:00,166 --> 00:42:01,916
...اما

968
00:42:02,000 --> 00:42:05,083
وقتی به اونجا می‌رسیم، یارو میاد بیرون

969
00:42:05,166 --> 00:42:07,083
گفتم: «چطوری؟» اون به زور حرف می‌زد

970
00:42:07,166 --> 00:42:08,583
«اون می‌گه: «چی نیاز داری؟

971
00:42:08,666 --> 00:42:10,267
گفتم: «من همونی‌ام که در مورد
«خونه خالی باهات تماس گرفتم

972
00:42:10,291 --> 00:42:12,000
«گفت: «چه خونه‌ی خالی‌ای؟

973
00:42:12,083 --> 00:42:16,041
.گفتم: «من ویلی گری‌ـم
«در مورد خونه‌ی خالی باهات تماس گرفتم

974
00:42:16,125 --> 00:42:17,833
اون می‌گه: «اوه

975
00:42:17,916 --> 00:42:19,750
«ما دیگه خونه‌ی خالی نداریم

976
00:42:23,166 --> 00:42:24,666
تو چی‌کار کردی؟

977
00:42:25,916 --> 00:42:27,458
بهت می‌گم دوست داشتم چی‌کار کنم

978
00:42:28,833 --> 00:42:30,500
می‌خواستم بهش صدمه بزنم

979
00:42:31,500 --> 00:42:33,041
...آخه

980
00:42:33,125 --> 00:42:35,791
جلوی پسرام اونطور به من بی‌احترامی کرد

981
00:42:37,000 --> 00:42:38,875
من الگوی پسرام هستم

982
00:42:38,958 --> 00:42:40,291
من همه‌ی چیزی هستم که اونا دارن

983
00:42:40,375 --> 00:42:41,708
چی بهشون بگم؟

984
00:42:41,791 --> 00:42:43,166
...اینکه

985
00:42:43,250 --> 00:42:45,666
بابای اونا اونقدر خوب نیست
که توی یه آپارتمان باشه؟

986
00:42:46,750 --> 00:42:48,875
به ملکه‌ام چی بگم؟

987
00:42:49,916 --> 00:42:51,500
اینکه ما به اندازه کافی خوب نیستیم؟

988
00:42:56,666 --> 00:42:59,500
اما اینا رو بروز ندادم

989
00:42:59,583 --> 00:43:01,541
،کاری که کردم این بود که

990
00:43:01,625 --> 00:43:03,375
،به اون هتل برگشتم

991
00:43:03,458 --> 00:43:05,583
دفترچه تلفن رو باز کردم

992
00:43:05,666 --> 00:43:08,875
حالا اصلا به وکیل شدن فکر نکرده بودم
تا اینکه این اتفاق افتاد

993
00:43:08,958 --> 00:43:10,458
...بازش کردم و

994
00:43:10,541 --> 00:43:13,166
،اولین دانشکده حقوق رو که دیدم
«گفتم: «من می‌رم همین‌جا

995
00:43:14,250 --> 00:43:15,458
و همین کار رو کردم

996
00:43:15,541 --> 00:43:17,250
،ثبت‌نام کردم، زحمت کشیدم

997
00:43:17,333 --> 00:43:18,833
،فارغ التحصیل شدم
آزمون وکالت رو قبول شدم

998
00:43:20,000 --> 00:43:22,125
و کسب‌وکار خودم رو شروع کردم

999
00:43:23,125 --> 00:43:25,333
و اولین کاری که کردم این بود که

1000
00:43:25,416 --> 00:43:27,833
به آپارتمان‌های «رینتیری» رفتم

1001
00:43:27,916 --> 00:43:32,916
و با شکایت در مورد ۵ فقره
اعمال تبعیض‌آمیز سیلی محکمی بهش زدم

1002
00:43:35,416 --> 00:43:38,125
اون رو به جای خونه‌ی خالیت بگیر

1003
00:43:38,208 --> 00:43:40,333
تو یه مبارزی

1004
00:43:41,625 --> 00:43:43,041
آره

1005
00:43:43,125 --> 00:43:44,583
اوه، من یه مبارزم

1006
00:43:44,666 --> 00:43:46,750
.تو هم هستی، جری
تو هم یه مبارزی، مرد

1007
00:43:46,833 --> 00:43:48,416
می‌دونی چرا می‌گم مبارزی؟

1008
00:43:48,500 --> 00:43:52,333
...با این گروه بزرگ لوون در افتادی، مرد

1009
00:43:52,416 --> 00:43:54,708
،به عنوان صاحب یه کسب‌وکار کوچیک
این کار بزرگیه، دکتر

1010
00:43:54,791 --> 00:43:56,500
به همین دلیله که با هم ارتباط برقرار می‌کنیم

1011
00:43:56,583 --> 00:43:58,416
چی باعث شد بخوای این کار رو بکنی؟

1012
00:43:59,500 --> 00:44:04,041
چون اون سعی کرد با چیزی که توی زندگی
:برام بیشترین اهمیت رو داره در بیفته

1013
00:44:04,125 --> 00:44:05,809
اینکه وقتی می‌میرم بتونم چیزی

1014
00:44:05,833 --> 00:44:08,166
برای فرزندان و نوه‌هام به‌جا بذارم

1015
00:44:10,458 --> 00:44:12,458
اونا یه میراث دارن، ویلی

1016
00:44:13,625 --> 00:44:16,125
و من قصد دارم اون رو به اونا منتقل کنم

1017
00:44:20,750 --> 00:44:22,958
بیا یه آهنگ گوش کنیم -
من آهنگ دوست دارم، ویلی -

1018
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
خوبه

1019
00:44:24,416 --> 00:44:26,559
استیو، چرا نمی‌ری اونجا
و یه آهنگ بذاری؟

1020
00:44:26,583 --> 00:44:29,125
حتما، رئیس. چیز خاصی هست
که بخوای بشنوی؟

1021
00:44:29,208 --> 00:44:31,416
.خودت مورد علاقه من رو می‌دونی
!تونی! تونی! تونی

1022
00:44:31,500 --> 00:44:33,476
انتخاب عاقلانه‌ایه، داداش -
ازش خوشم میاد. دوستش دارم -

1023
00:44:33,500 --> 00:44:35,017
می‌دونی نکته عجیب تونی! تونی! تونی! چیه؟

1024
00:44:35,041 --> 00:44:37,083
اسم هیچ‌کدومشون تونی نیست

1025
00:44:37,166 --> 00:44:38,976
اوه، همینه

1026
00:44:39,000 --> 00:44:40,500
هی -
هی. خیلی‌خب -

1027
00:44:40,583 --> 00:44:42,375
هی

1028
00:44:42,458 --> 00:44:43,958
آره

1029
00:44:44,041 --> 00:44:46,125
هی

1030
00:44:46,208 --> 00:44:47,833
ازش خوشم میاد

1031
00:44:47,916 --> 00:44:49,184
تو خوشت میاد، جری؟

1032
00:44:49,208 --> 00:44:51,041
جری، دوستش داری؟ -
آره، خوبه -

1033
00:44:51,125 --> 00:44:52,458
حس خوبی داره؟

1034
00:44:52,541 --> 00:44:53,642
♪ حس خوبی داره ♪

1035
00:44:55,583 --> 00:44:57,791
♪ Feels Good – Tony! Toni! Tone! ♪
♪ اوه، احساس خوبی داره ♪

1036
00:44:57,875 --> 00:44:59,500
!بیا طرف ما

1037
00:44:59,583 --> 00:45:01,500
اوه، تو الان رفیق منی، دکتر

1038
00:45:01,583 --> 00:45:03,213
تو الان رفیق منی، جیگر

1039
00:45:03,214 --> 00:45:06,395
[ میسیسیپی، جکسون ]

1040
00:45:06,625 --> 00:45:08,041
این خوبه

1041
00:45:09,583 --> 00:45:11,041
سلام، سلام -
سلام -

1042
00:45:11,125 --> 00:45:12,476
به هتل «اینترکانتیننتال» خوش اومدید

1043
00:45:12,500 --> 00:45:15,291
،ممنون. من به اسم گری
ویلی گری، رزرو دارم

1044
00:45:15,375 --> 00:45:16,875
صددرصد

1045
00:45:16,958 --> 00:45:18,642
و به جکسون خوش اومدید، آقای گری -
اوهوم. ممنون -

1046
00:45:18,666 --> 00:45:20,434
اگه می‌خواید از کارت اعتباری استفاده کنید

1047
00:45:20,458 --> 00:45:22,250
می‌تونم همه چیز رو براتون آماده کنم

1048
00:45:22,333 --> 00:45:23,583
اوهوم -
ممنون -

1049
00:45:23,666 --> 00:45:26,434
،هی، الان نگاه نکن
اما تیم حقوقی لوون اونجاست

1050
00:45:26,458 --> 00:45:28,625
کجا؟ هوم

1051
00:45:31,750 --> 00:45:33,833
یا عیسی مسیح

1052
00:45:33,916 --> 00:45:36,875
یه تیم از تمام وکلای سیاه‌پوست
نخبه توی کشوره

1053
00:45:36,958 --> 00:45:38,583
واقعاً همه‌ی اونا رو می‌شناسی؟

1054
00:45:38,666 --> 00:45:41,250
،باشه، پس، اون مرد که اونجاست
هاوارد فایفره

1055
00:45:41,333 --> 00:45:43,500
اوم -
اون نماینده سابق ایالته -

1056
00:45:43,583 --> 00:45:46,208
و رئیس فعلی کانون وکلای واشینگتن -
اوم -

1057
00:45:46,291 --> 00:45:48,541
اون آقا، ریچارد میفیلده

1058
00:45:48,625 --> 00:45:50,708
یکی از کارشناسان برجسته در زمینه

1059
00:45:50,791 --> 00:45:52,833
دعاوی حقوقی ضد انحصار
و پیچیده تجاریه

1060
00:45:52,916 --> 00:45:55,833
و اون آقا که اونجاست، والتر بل‌ـه

1061
00:45:55,916 --> 00:45:58,125
اون قاضی سابق دادگاه عالی عدالت
توی میسیسیپیه

1062
00:45:58,208 --> 00:45:59,500
لعنتی

1063
00:45:59,583 --> 00:46:01,666
لوون حتماً پول زیادی خرج این آدم‌ها کرده

1064
00:46:01,750 --> 00:46:04,142
می‌دونی چیه؟ اون زن در واقع
اونقدری که فکر می‌کردم بد به نظر نمی‌رسه

1065
00:46:04,166 --> 00:46:06,625
اسمش چیه؟
اوه، مامی، مِی، مِیم؟

1066
00:46:06,708 --> 00:46:07,916
مامی، مامی داونز؟

1067
00:46:08,000 --> 00:46:09,920
جداً؟ فقط همین رو می‌خوای بگی؟ -
آره -

1068
00:46:09,958 --> 00:46:12,500
این تنها چیزیه که باید بگم، چون همه اونا
برای من شبیه چند تا بی‌خاصیتن

1069
00:46:13,375 --> 00:46:15,083
در واقع، می‌شه بهم یه لطفی بکنی؟

1070
00:46:15,166 --> 00:46:18,750
می‌شه بهترین بطری شامپاین‌تون
رو برای اون میز بفرستید؟

1071
00:46:18,833 --> 00:46:20,541
قطعا. چیز خاصی مد نظرتونه؟

1072
00:46:20,625 --> 00:46:22,875
چی دارید؟ -
،«ما «دام»، «موئت -

1073
00:46:22,958 --> 00:46:24,125
...کریستال -
کریستال -

1074
00:46:24,208 --> 00:46:25,309
کریستال -
این چیزیه که می‌خوایم -

1075
00:46:25,333 --> 00:46:26,434
کریستال رو بفرست اونجا

1076
00:46:26,458 --> 00:46:29,291
حتما بگو که یه هدیه از طرف آقای ویلی گری‌ـه

1077
00:46:29,375 --> 00:46:31,041
هی. واقعا، مرد؟

1078
00:46:31,125 --> 00:46:33,083
لطفا انجامش نده -
اوه، واقعا، هال -

1079
00:46:33,166 --> 00:46:34,583
خفه شو -
...اوه -

1080
00:46:34,666 --> 00:46:37,666
:گوش کن، من همیشه این رو می‌گم

1081
00:46:37,750 --> 00:46:39,875
اگه می‌بینی که دارم با یه خرس می‌جنگم؟
روی من عسل بریز

1082
00:46:39,958 --> 00:46:42,666
فقط می‌خوایم کمی عسل بریزیم

1083
00:46:44,333 --> 00:46:46,166
خب، ما استراتژی رو ساده نگه می‌داریم

1084
00:46:46,250 --> 00:46:49,264
بیایید اعتبار این سند رو به عنوان یه قرارداد

1085
00:46:49,265 --> 00:46:50,625
توی ذهن هیئت‌منصفه محکم کنیم

1086
00:46:50,708 --> 00:46:52,833
این قطعاً استراتژی دفاعی هم هست

1087
00:46:52,916 --> 00:46:55,333
به جز اینکه اونا روی اثبات اینکه چطور
یه قرارداد نیست متمرکز می‌شن

1088
00:46:55,416 --> 00:46:56,892
باشه، ببینید، باید در این مورد صادق باشیم

1089
00:46:56,916 --> 00:46:59,101
،اونا احتمالاً در این زمینه خیلی بهتر از ما هستن

1090
00:46:59,125 --> 00:47:01,583
با توجه به اینکه
این حوزه تخصص اوناست

1091
00:47:01,666 --> 00:47:05,250
من می‌گم که اون چرت‌وپرت‌های
قرارداد رو بی‌خیال بشیم

1092
00:47:05,333 --> 00:47:07,875
هیئت‌منصفه رو با مجموعه‌ای از اطلاعات

1093
00:47:07,958 --> 00:47:09,059
که می‌دونیم علاقه‌ای بهش ندارن گرفتار کنیم

1094
00:47:09,083 --> 00:47:11,041
...به شخصه، کاری که فکر می‌کنم باید انجام بدیم

1095
00:47:11,125 --> 00:47:12,791
...چیزی که ما باید ثابت کنیم

1096
00:47:12,875 --> 00:47:14,208
انگیزه‌ست

1097
00:47:14,291 --> 00:47:16,250
بیایید استدلال‌مون رو مستقیماً
روی یه موضوع متمرکز کنیم

1098
00:47:16,333 --> 00:47:18,750
تعلل گروه لوین در انعقاد معامله

1099
00:47:18,833 --> 00:47:20,393
و نشون بدیم که چه چیزی ازش به دست آوردن

1100
00:47:20,458 --> 00:47:23,000
اوه، من خیلی مطمئن نیستم -
چی؟ چی، هال؟ -

1101
00:47:23,083 --> 00:47:24,559
در مورد چی مطمئن نیستی؟ -
چی؟ هال؟ -

1102
00:47:24,583 --> 00:47:26,267
منظورم اینه که مطمئن نیستم واقعاً بتونیم

1103
00:47:26,291 --> 00:47:28,416
ثابت کنیم که گروه لوون انگیزه‌ای داشته

1104
00:47:28,500 --> 00:47:30,726
درسته؟ مگه اینکه نوعی
یادداشت داخلی از شرکت داشته باشیم

1105
00:47:30,750 --> 00:47:33,041
یا کسی علناً اون رو اعتراف کنه

1106
00:47:33,125 --> 00:47:35,000
مثلاً چطور می‌تونی ثابت کنی

1107
00:47:35,083 --> 00:47:36,833
که اون تعلل عمدی بوده؟

1108
00:47:36,916 --> 00:47:39,958
خب، بدیهیه که هیچ‌وقت نمی‌تونم ثابتش کنیم

1109
00:47:42,458 --> 00:47:45,791
حقیقت اینه که ما هیچ شانسی
برای پیروزی توی این پرونده نداریم

1110
00:47:47,625 --> 00:47:53,333
♪ Let A Woman Be A Woman – Let A Man Be
A Man – Dyke & The Blazers ♪

1111
00:47:58,497 --> 00:47:59,404
چه خبر؟

1112
00:47:59,405 --> 00:48:00,892
سلام، چطوری، رئیس؟

1113
00:48:00,916 --> 00:48:03,208
.خوبم، مکس
...هی، چطوره بهم

1114
00:48:03,291 --> 00:48:05,000
قوی‌ترین زنجبیلت رو بدی؟

1115
00:48:05,083 --> 00:48:06,333
چشم

1116
00:48:06,416 --> 00:48:07,500
همین الان میارم

1117
00:48:07,583 --> 00:48:08,750
شبت چطور بوده؟

1118
00:48:08,833 --> 00:48:10,458
خیلی بد نیست. زندگیه دیگه

1119
00:48:10,541 --> 00:48:11,708
خوبه. خوبه، خوبه

1120
00:48:13,749 --> 00:48:15,583
قوی‌ترین زنجبیل توی میسیسیپی

1121
00:48:15,666 --> 00:48:18,083
ممنون

1122
00:48:18,166 --> 00:48:20,750
...آره، خیلی بد نیست، پس... من

1123
00:48:20,833 --> 00:48:23,633
آره، اون مدتیه که اینجاست

1124
00:48:29,000 --> 00:48:30,958
فکر می‌کنم خانم داونز باشید، اینطور نیست؟

1125
00:48:32,500 --> 00:48:33,916
من ویلی گری‌ـم

1126
00:48:36,208 --> 00:48:38,166
توی تلویزیون لاغرتر به نظر می‌رسی

1127
00:48:38,250 --> 00:48:40,000
مشکلی نیست که بشینم؟

1128
00:48:46,416 --> 00:48:48,500
می‌دونی، من در واقع تا حالا این کار رو نکردم

1129
00:48:48,583 --> 00:48:52,791
...،اینکه با وکیل مخالف بشینم

1130
00:48:52,875 --> 00:48:54,916
نوشیدنی‌ها و این جور چیزها، می‌دونی

1131
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
موسیقی، شمع

1132
00:48:56,833 --> 00:48:58,875
مثل اینه که تقریباً

1133
00:48:58,958 --> 00:49:00,875
سر یه قرار عاشقانه‌ایم

1134
00:49:04,208 --> 00:49:05,875
یا شاید هم نیستیم

1135
00:49:08,583 --> 00:49:11,250
،می‌گی که اهل کامپتن هستی
اما من سعی می‌کنم بفهمم

1136
00:49:11,333 --> 00:49:14,458
که چرا این پرونده‌های شیک 
سفیدپوست‌ها رو می‌گیری

1137
00:49:14,541 --> 00:49:16,796
می‌تونم همین سوال رو
از خودت بپرسم. نمی‌تونم؟

1138
00:49:16,797 --> 00:49:19,850
آره، خب، من واقعاً پرونده‌هایی
رو می‌گیرم که بهشون باور دارم، خانم داونز

1139
00:49:19,875 --> 00:49:21,517
خب، من هم واقعاً
به پرونده‌های خودم باور دارم، آقای گری

1140
00:49:21,541 --> 00:49:23,000
خب، این ما رو توی شرایط

1141
00:49:23,083 --> 00:49:24,184
خیلی بی‌ثباتی قرار می‌ده -
واقعا؟ -

1142
00:49:24,208 --> 00:49:26,128
چون یکی از ما برنده می‌شه
و اون یکی می‌بازه

1143
00:49:26,208 --> 00:49:27,559
فکر می‌کنم همیشه همینطوره، آره-
اوهوم -

1144
00:49:27,583 --> 00:49:29,516
،اما توی شرایط من متفاوته

1145
00:49:29,517 --> 00:49:31,708
چون من در واقع توسط
یه سیاه‌پوست استخدام شدم

1146
00:49:31,791 --> 00:49:33,583
می‌بینی، من برای اون مرد کار نمی‌کنم

1147
00:49:33,666 --> 00:49:35,142
اوه -
،من برای ویلی گری کار می‌کنم -

1148
00:49:35,166 --> 00:49:36,833
که خودمم. من شاغلِ

1149
00:49:36,916 --> 00:49:38,416
...خودمم -
اینو بگو بهم -

1150
00:49:38,500 --> 00:49:41,041
و برای خودم کار می‌کنم... -
من باید کجا کار کنم، ها؟ -

1151
00:49:41,125 --> 00:49:42,916
تو بهم بگو. یالا. بهم آموزش بده

1152
00:49:43,000 --> 00:49:44,791
حاضری چه تیکه کوچیکی از کار رو

1153
00:49:44,875 --> 00:49:47,208
به کسی مثل من اختصاص بدی؟

1154
00:49:47,291 --> 00:49:49,375
چی، باید رایگان وکالت کنم؟

1155
00:49:49,458 --> 00:49:51,267
یا شاید باید توی دفتر
،یه دادسرای مزخرف کار کنم

1156
00:49:51,291 --> 00:49:52,791
و به پرونده‌های تخلیه رسیدگی کنم

1157
00:49:52,875 --> 00:49:54,166
اونوقت احساس آرامش و راحتی داری؟

1158
00:49:54,250 --> 00:49:55,934
اونوقت خوشحال‌تر می‌شی؟ -
یه لحظه صبر کن -

1159
00:49:55,958 --> 00:49:58,625
.صبر کن، صبر کن
ما الان وسط محاکمه نیستیم

1160
00:49:58,708 --> 00:50:01,833
،تو گفتی که می‌خوای بهم آموزش بدی
پس بجنب، آموزش بده

1161
00:50:01,916 --> 00:50:05,458
،نمی‌دونم تو چقدر در مورد من می‌دونی
اما من پسر یه کشاورز مستاجرم

1162
00:50:05,541 --> 00:50:08,000
من هشت ساله بودم

1163
00:50:08,083 --> 00:50:10,750
که توی اون مزارع نیشکر بودم، می‌دونی

1164
00:50:10,833 --> 00:50:12,458
کار می‌کردم. من

1165
00:50:12,541 --> 00:50:14,875
...اما حالا، می‌دونی، من

1166
00:50:14,958 --> 00:50:17,666
...می‌دونی، عمارت‌ها و

1167
00:50:17,750 --> 00:50:19,916
ماشین‌های رولزرویس و بنتلی دارم

1168
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
هواپیمای شخصی خودم رو دارم -
،منظور من اینه که -

1169
00:50:22,000 --> 00:50:23,666
اینطور به نظر می‌رسه که

1170
00:50:23,750 --> 00:50:27,625
هر دوی ما در حال زندگی نسخه خودمون
از رویای آمریکایی هستیم

1171
00:50:27,708 --> 00:50:30,000
کمی قرمز، سفید و آبی پرچم کمتره

1172
00:50:30,083 --> 00:50:32,625
...و کمی بیشتر، اوه

1173
00:50:32,708 --> 00:50:35,083
...کارامل و راه‌راه و

1174
00:50:40,166 --> 00:50:42,750
اگرچه، من معتقدم که

1175
00:50:42,833 --> 00:50:45,594
رویای آمریکای سیاه با
رویای آمریکایی سفید کاملا متفاوته

1176
00:50:45,666 --> 00:50:46,750
این هم یه نمونه

1177
00:50:48,500 --> 00:50:50,125
محاکمه «او جِی»، هوم؟

1178
00:50:50,208 --> 00:50:51,601
قراره «محاکمه قرن» باشه

1179
00:50:51,625 --> 00:50:53,041
یه سیرکه

1180
00:50:53,125 --> 00:50:54,208
می‌خوای بری اونجا؟

1181
00:50:54,291 --> 00:50:56,125
نه، اون منطقه مشکوکه

1182
00:50:56,208 --> 00:50:57,625
تو کدوم طرفی؟

1183
00:50:57,708 --> 00:51:00,375
اون بی‌گناهه؟ یا مقصره؟

1184
00:51:00,458 --> 00:51:02,291
مهم نیست

1185
00:51:02,375 --> 00:51:04,958
چون «او جی» کسی نیست که
الان داره محاکمه می‌شه

1186
00:51:05,041 --> 00:51:07,125
،عدالت خودسر سفیدپوست‌ها

1187
00:51:07,208 --> 00:51:09,000
این چیزیه که در حال محاکمه‌ست -
اوم -

1188
00:51:09,083 --> 00:51:11,250
می‌فهمم

1189
00:51:11,333 --> 00:51:12,958
اما اسلحه به سرت نشونه گرفتن

1190
00:51:13,041 --> 00:51:14,434
تفنگ روی سرمه؟ -
تفنگ روی سرته -

1191
00:51:14,458 --> 00:51:15,684
الان نمی‌دونم -
،تفنگ روی سرته -

1192
00:51:15,708 --> 00:51:17,684
خانم داونز، تفنگ روی سرته -
بی‌خیال، سعی می‌کنه تفنگ رو روی سرم بذاره -

1193
00:51:17,708 --> 00:51:19,059
کسی این رو می‌شنوه؟ -
یه تفنگ روی سرت هست -

1194
00:51:19,083 --> 00:51:20,750
اوه، ابداً

1195
00:51:20,833 --> 00:51:22,726
فرصت داری که وکیل اصلی دفاع باشی 

1196
00:51:22,750 --> 00:51:25,125
،و فرصت اینو داری تا دادستان اصلی باشی

1197
00:51:25,208 --> 00:51:27,166
کدوم یکی رو انتخاب می‌کنی؟

1198
00:51:27,250 --> 00:51:29,166
اوه، این یکی سخته

1199
00:51:29,250 --> 00:51:31,210
آره، می‌دونم. سخته، سخته -
دفاع -

1200
00:51:32,625 --> 00:51:34,125
معلومه که گناهکاره

1201
00:51:34,208 --> 00:51:37,416
و من هیچ‌وقت از کسی که از قبل
می‌دونستم گناهکاره دفاع نکردم

1202
00:51:37,500 --> 00:51:39,416
:می‌دونی که چی می‌گن

1203
00:51:39,500 --> 00:51:41,500
هر وکیل باید حداقل یک‌بار اون رو امتحان کنه

1204
00:51:41,583 --> 00:51:43,041
:این کلمات رو به خاطر بسپارید

1205
00:51:43,125 --> 00:51:44,916
...اگه قانع‌کننده نیست -
هوم -

1206
00:51:45,000 --> 00:51:46,541
باید بی‌گناه شناخته بشه...

1207
00:51:48,833 --> 00:51:49,958
دادستان اصلی

1208
00:51:50,041 --> 00:51:51,250
واقعا؟

1209
00:51:51,333 --> 00:51:53,375
من این خواب تکراری رو می‌بینم

1210
00:51:53,458 --> 00:51:55,708
که در حال پیگیری یه پرونده‌ام

1211
00:51:55,791 --> 00:51:59,125
در برابر اون جانی کوکران حقه‌باز

1212
00:51:59,208 --> 00:52:01,351
...اون کت و شلوارهای شیکش رو پوشیده

1213
00:52:01,375 --> 00:52:03,583
باشه. این رویا چطور به پایان می‌رسه؟

1214
00:52:03,666 --> 00:52:05,625
نابودش می‌کنم

1215
00:52:06,625 --> 00:52:08,791
با کونش زمین رو تمیز می‌کنم

1216
00:52:11,833 --> 00:52:13,166
اوه

1217
00:52:13,250 --> 00:52:14,625
بده من حساب کنم

1218
00:52:14,708 --> 00:52:15,916
اوه، امکان نداره

1219
00:52:17,416 --> 00:52:19,541
...تو خیلی

1220
00:52:19,625 --> 00:52:22,541
مهربان و سخاوتمند بودی که برای من

1221
00:52:22,625 --> 00:52:23,833
...یه بطری از

1222
00:52:23,916 --> 00:52:25,291
اسمش چی بود؟ -
کریستال -

1223
00:52:26,416 --> 00:52:29,000
اجازه بده این یک‌بار لطفت رو جبران کنم

1224
00:52:29,083 --> 00:52:31,666
اگرچه، من جای تو بودیم

1225
00:52:31,750 --> 00:52:34,250
زیاد به این مهربونی عادت نمی‌کردم، آقای گری

1226
00:52:35,250 --> 00:52:38,208
...وقتی اون... محاکمه رو شروع کنیم

1227
00:52:38,291 --> 00:52:40,083
کاکا، نابودت می‌کنم

1228
00:52:42,791 --> 00:52:44,458
شب خوبی داشته باشی

1229
00:52:47,872 --> 00:52:51,458
[ سال ۱۹۹۵، ۱۲ سپتامبر ]
صبح بخیر، جکسون، میسیسیپی

1230
00:52:51,541 --> 00:52:53,916
دما ۷۳ درجه‌ست و تا حداکثر ۷۸ بالا می‌ره

1231
00:52:54,000 --> 00:52:57,041
برای چند روز آینده بارش باران
پیش‌بینی نمی‌شه

1232
00:53:01,708 --> 00:53:04,708
اجازه بدید با این موضوع
شروع کنم که این پرونده

1233
00:53:04,791 --> 00:53:06,416
که قراره راجع بهش بشنوید

1234
00:53:06,500 --> 00:53:08,500
...یه پرونده‌ست که

1235
00:53:09,018 --> 00:53:11,722
ویلی ویلیام. ویلیام ایتالیایی

1236
00:53:12,791 --> 00:53:16,566
♪ Hold Tight – Change ♪

1237
00:53:19,916 --> 00:53:23,333
اعضای هیئت منصفه، این... در این محاکمه

1238
00:53:23,416 --> 00:53:27,250
شما با قدیمی‌ترین گناه شناخته شده
برای انسان روبرو هستید

1239
00:53:27,333 --> 00:53:28,476
داری خیلی اشاره می‌کنی، گری

1240
00:53:28,500 --> 00:53:29,934
...داری اشاره می‌کنی
خیلی هم اشاره می‌کنی

1241
00:53:32,375 --> 00:53:35,000
،این صرفاً شخصی نبود
فقط مربوط به تجارت بود

1242
00:53:35,083 --> 00:53:36,458
...و اونا

1243
00:53:36,541 --> 00:53:38,375
لعنتی

1244
00:53:57,791 --> 00:53:59,291
هی، هی، هی. صبر کنید، صبر کنید

1245
00:53:59,375 --> 00:54:01,416
مشکل چیه؟ -
نمی‌شه هر کی از یه ستون رد بشه -

1246
00:54:01,500 --> 00:54:02,559
نمی‌شه هر کی از یه طرف رد بشه 

1247
00:54:02,583 --> 00:54:04,864
نه، یالا، باید همه از یه جا بریم -
این برات جدیده؟ -

1248
00:54:04,916 --> 00:54:05,958
جمع بشید

1249
00:54:06,041 --> 00:54:07,375
بدشانسی میاره -
بزنید بریم -

1250
00:54:07,458 --> 00:54:08,916
بجنبید

1251
00:54:15,916 --> 00:54:18,625
همگی بایستید، همگی بلند شید

1252
00:54:18,708 --> 00:54:21,375
جلسه دادگاه هم اکنون بعد از تعویق
در حال برگزاری‌ست

1253
00:54:21,458 --> 00:54:23,375
گوش فرا دهید

1254
00:54:23,458 --> 00:54:26,791
همه کسانی که در این دادگاه محترم
پرونده دارند، نزدیک شوند

1255
00:54:26,875 --> 00:54:29,458
توجه کنید و صدایتان شنیده خواهد شد

1256
00:54:29,541 --> 00:54:32,250
،ریاست به قاضی محترم جیمز ای.گریوز

1257
00:54:32,333 --> 00:54:34,458
قاضی ناحیه یکم قضایی در 

1258
00:54:34,541 --> 00:54:36,791
.شهرستان هیندز، میسیسیپی واگذار شده

1259
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
...خانم‌ها و آقایان هیئت منصفه

1260
00:54:41,958 --> 00:54:43,291
حالتون چطوره؟

1261
00:54:44,375 --> 00:54:45,750
ممنون که حضور دارین

1262
00:54:45,833 --> 00:54:49,250
این پرونده مرتبط با قدیمی‌ترین گناه
شناخته‌ شده‌ی بشره

1263
00:54:49,333 --> 00:54:50,458
قراردادها

1264
00:54:50,541 --> 00:54:52,000
صاف و ساده

1265
00:54:52,083 --> 00:54:54,500
حالا، آقای گری ازتون می‌خواد که

1266
00:54:54,583 --> 00:54:56,333
...باورکنید این پرونده درباره‌ی 

1267
00:54:56,416 --> 00:54:57,684
طمعه -
...و خب اون یکمی -

1268
00:54:57,708 --> 00:55:01,708
...سرگرم کننده و دراماتیک به نظرمی‌رسه

1269
00:55:01,791 --> 00:55:03,976
ما می‌دونیم که این معامله قبلاً توسط

1270
00:55:04,000 --> 00:55:05,375
لوون و هیئت مدیره‌ش تایید شده

1271
00:55:05,458 --> 00:55:08,541
،اونا تمام بندها رو وضع کردن، شرحش دادن

1272
00:55:08,625 --> 00:55:10,083
و به صورت مکتوب درش آوردن

1273
00:55:10,333 --> 00:55:11,375
اون یه قرارداده

1274
00:55:11,458 --> 00:55:13,583
چطور می‌تونه یه قرارداد همبستگی 

1275
00:55:13,666 --> 00:55:14,916
بین دو گروه باشه

1276
00:55:15,000 --> 00:55:17,333
اگه یکی از طرفین قرارداد رو
امضا نکرده باشه؟

1277
00:55:17,416 --> 00:55:19,416
خب، این آدما دروغ میگن

1278
00:55:21,916 --> 00:55:23,500
خلاصه‌ش همین می‌شه

1279
00:55:23,583 --> 00:55:27,416
پس چرا آقای اوکیف انقدر هراس داره

1280
00:55:27,500 --> 00:55:29,583
انقدر نیاز شدید و 

1281
00:55:29,666 --> 00:55:31,416
احساس درماندگی داره

1282
00:55:31,500 --> 00:55:33,375
تا این معامله بسته شه؟

1283
00:55:33,458 --> 00:55:34,958
چرا؟

1284
00:55:35,041 --> 00:55:38,250
خب، چون همه‌چی توی زندگیش

1285
00:55:38,333 --> 00:55:39,916
.به این معامله وابسته‌ست

1286
00:55:40,000 --> 00:55:41,458
.همه‌چیز

1287
00:55:41,541 --> 00:55:43,250
.برای گروه لوون، نه خیلی

1288
00:55:43,333 --> 00:55:45,833
اونا یه هدف توی ذهنشون داشتن

1289
00:55:47,041 --> 00:55:48,625
معطلش کن

1290
00:55:49,750 --> 00:55:51,250
معطلش کن

1291
00:55:52,750 --> 00:55:53,875
شخصی نبود

1292
00:55:53,958 --> 00:55:55,625
فقط صبرش لبریز شد

1293
00:56:07,250 --> 00:56:10,833
درحقیقت، چیزی به اسم 

1294
00:56:10,916 --> 00:56:14,583
نقض پیش‌بینی شده قرارداد وجود داره

1295
00:56:14,666 --> 00:56:16,333
،و با این‌که نقض واقعی هنوز رخ نداده

1296
00:56:16,416 --> 00:56:20,041
،این زمانیه که یکی از طرفین حاضر

1297
00:56:20,125 --> 00:56:22,333
تا اینجا به عنوان

1298
00:56:22,416 --> 00:56:27,250
طرف متخلف" ذکر شده"

1299
00:56:27,333 --> 00:56:29,500
به تعهدات خودش که در شرایط قرارداد

1300
00:56:29,583 --> 00:56:32,958
ذکر شده عمل نمی‌کنه

1301
00:56:33,041 --> 00:56:37,041
،زمانی که همچین وضعیتی به وجود میاد

1302
00:56:37,125 --> 00:56:40,458
...نظر من اینه که

1303
00:56:40,541 --> 00:56:45,041
کاملاً به معنی اختلاف نظر و جدال

1304
00:56:45,125 --> 00:56:46,875
.در قرارداده

1305
00:56:46,958 --> 00:56:47,998
!بیدار شو ببینم -
وای -

1306
00:56:48,041 --> 00:56:49,041
خدای من 

1307
00:56:49,125 --> 00:56:50,333
!بیدارشید

1308
00:56:50,416 --> 00:56:51,934
داریم چیکار می‌کنیم؟
روی این کتابا خوابیدیم

1309
00:56:51,958 --> 00:56:53,958
و هرروز داریم درباره‌ی قراردادها حرف می‌زنیم

1310
00:56:54,041 --> 00:56:55,291
برای چی؟

1311
00:56:55,375 --> 00:56:57,833
همه خوابیم

1312
00:56:57,916 --> 00:57:00,458
ارتباط و برتریمون رو از دست دادیم

1313
00:57:00,541 --> 00:57:02,625
و از شما چی بهم رسیده؟ هیچی

1314
00:57:05,083 --> 00:57:06,750
می‌خوام تصمیم بگیرم

1315
00:57:07,541 --> 00:57:08,750
جری رو میارم جلو

1316
00:57:10,625 --> 00:57:12,500
نه نه نه -
نمی‌تونی اونکارو انجام بدی -

1317
00:57:12,583 --> 00:57:14,184
هفته‌ی بعد میارمش

1318
00:57:14,208 --> 00:57:15,934
نمی‌شنوین چی میگم؟
اونو میارمش

1319
00:57:15,958 --> 00:57:17,976
باید یه تکونی بخوریم
و تازه، اون شاهد بزرگیه

1320
00:57:18,000 --> 00:57:21,125
خودتون گفتین. اون شاهد خوبیه، صادقه
...و اون

1321
00:57:21,208 --> 00:57:22,708
اون مرد خونواده‌ست

1322
00:57:22,791 --> 00:57:24,208
قهرمان جنگه

1323
00:57:24,291 --> 00:57:25,625
برای حقوق مدنی می‌جنگه

1324
00:57:25,708 --> 00:57:27,166
همه کارایی که برای سیاه‌پوستا کرده؟

1325
00:57:27,250 --> 00:57:28,642
می‌ذاریمش جلوی هیئت منصفه، و قانعشون می‌کنه

1326
00:57:28,666 --> 00:57:30,684
برای آوردن جری خیلی زوده

1327
00:57:30,708 --> 00:57:32,976
.برای دادگاه خیلی زوده
هنوز تموم اطلاعات رو نداریم

1328
00:57:33,000 --> 00:57:34,434
برای من هیچ‌وقت زود نیست، مایک

1329
00:57:34,458 --> 00:57:35,934
.هیچ‌وقت زود نیست -
ویلی -

1330
00:57:35,958 --> 00:57:37,142
هنوز هیچی درباره‌ی میم نمی‌دونیم

1331
00:57:37,166 --> 00:57:39,791
،ما فقط مصاحبه‌ش رو دیدیم
که چی؟ شاهدای فنی؟

1332
00:57:39,875 --> 00:57:42,125
هیچی درباره‌ی شیوه‌ی واقعی استنطاقش نمی‌دونیم

1333
00:57:42,208 --> 00:57:44,333
و همچنین نمی‌دونیم که چقدر خطرناکه

1334
00:57:44,416 --> 00:57:46,517
شما اصلاً متوجه نیستین که
توی چه وضعیتی هستین

1335
00:57:46,541 --> 00:57:49,000
من دیگه تصمیممو گرفتم

1336
00:57:49,083 --> 00:57:51,583
یا می‌تونید همراه شید
یا گورتونو گم کنید بیرون

1337
00:57:54,833 --> 00:57:56,476
بیا درباره‌ی یه سری از ارزش‌هات صحبت کنیم

1338
00:57:56,500 --> 00:57:59,875
چون اگه اشتباه نکنم، جری،
تو یه قهرمان هشت باره هستی

1339
00:57:59,958 --> 00:58:01,916
نشان نیروی هوایی و نیروی دریایی رو گرفتی

1340
00:58:02,000 --> 00:58:05,208
نشان صلیب پرواز ممتاز رو داری

1341
00:58:05,291 --> 00:58:08,875
و همه‌ی این فداکاری‌ها رو برای کشورت انجام دادی

1342
00:58:08,958 --> 00:58:11,625
خب، فکرنمی‌کنم جنگ چیزی
برای جشن گرفتن باشه

1343
00:58:11,708 --> 00:58:14,875
.اما من با افتخار به کشورم خدمت کردم

1344
00:58:14,958 --> 00:58:16,625
همم. برای خدمتت ممنون

1345
00:58:18,083 --> 00:58:20,333
.اما اونجا متوقف نشدی
،به کشورت برگشتی

1346
00:58:20,416 --> 00:58:21,642
کسب و کار خونوادگی رو ادامه دادی

1347
00:58:21,666 --> 00:58:23,625
و بعد، اینجا من میگم که

1348
00:58:23,708 --> 00:58:25,601
از چاله دراومدی و افتادی توی چاه، مرد

1349
00:58:25,625 --> 00:58:27,625
می‌خوای توی سیاست باشی، درسته؟

1350
00:58:27,708 --> 00:58:29,583
توی شهرت، بیلاکسی برای شهردارشدن
نامزد شدی

1351
00:58:29,660 --> 00:58:31,940
دوبار کاندید شدم و
دو دوره به عنوان شهردار خدمت کردم

1352
00:58:31,980 --> 00:58:35,620
از 1974 تا 1982

1353
00:58:35,708 --> 00:58:37,458
و متوجه شدم توی یکی از اون دوره‌ها بود

1354
00:58:37,541 --> 00:58:41,000
که یک گروه کاملاً دوستانه از مردم
به دیدنت اومدن

1355
00:58:42,291 --> 00:58:43,458
کوکلاکس کلن

1356
00:58:43,540 --> 00:58:45,240
اعتراض دارم، عالیجناب

1357
00:58:45,280 --> 00:58:47,400
ارتباط این خط از سوالات چیه؟

1358
00:58:47,450 --> 00:58:50,360
وارد نیست، خانم داونز -
پرونده‌ی ما درباره‌ی قراردادهاست، عالیجناب -

1359
00:58:50,583 --> 00:58:52,583
می‌تونی به اون سوال جواب بدی

1360
00:58:54,208 --> 00:58:57,416
بهشون اجازه ندادم که توی
بیلاکسی تظاهرات راه بندازن

1361
00:58:57,500 --> 00:59:01,583
تو در بیلاکسی میسیسیپی

1362
00:59:01,666 --> 00:59:04,625
به کوکلاکس کلن جواب "نه" دادی

1363
00:59:04,708 --> 00:59:07,333
خب، پرواز با هواپیمای جنگی یه چیزه

1364
00:59:07,416 --> 00:59:10,500
،اما جواب منفی دادن به کلن توی اون زمان
یک نوع متفاوت از شجاعته

1365
00:59:12,791 --> 00:59:15,333
جری، من فرصتشو داشتم که بشناسمت

1366
00:59:15,416 --> 00:59:17,000
.تو و خونواده‌ت رو 

1367
00:59:17,083 --> 00:59:19,916
.اما این آدمای خوب فرصتشو نداشتن

1368
00:59:20,000 --> 00:59:23,250
فقط می‌خوام ازت بپرسم، ارزش‌هات چیا هستن؟

1369
00:59:23,333 --> 00:59:26,416
چه چیزی برات مهمه؟

1370
00:59:26,500 --> 00:59:28,916
.آقای اوکیف

1371
00:59:29,000 --> 00:59:31,833
روز بخیر. حالتون چطوره؟

1372
00:59:31,916 --> 00:59:33,666
.حالم خوبه، ممنونم

1373
00:59:33,750 --> 00:59:35,666
.واقعاً؟ خوبه

1374
00:59:50,166 --> 00:59:51,166
...اه

1375
00:59:51,250 --> 00:59:54,916
،همین الان به شهادتی که دادی گوش دادم

1376
00:59:55,000 --> 00:59:58,458
فکرمی‌کنم عادلانه باشه اگه بگیم که
جوهر واقعی و مادی

1377
00:59:58,541 --> 01:00:01,291
.روی شخصیت تمرکز داره
موافقید؟

1378
01:00:01,375 --> 01:00:03,375
بله، م-موافقم

1379
01:00:04,750 --> 01:00:06,875
نتونستم بشنوم. می‌شه بلندتر صحبت کنید؟

1380
01:00:06,958 --> 01:00:09,000
گفتم بله، خانم، موافقم

1381
01:00:09,083 --> 01:00:10,625
خب، شخصیت

1382
01:00:10,708 --> 01:00:13,125
بیاید درباره‌ی شخصیت صحبت کنیم

1383
01:00:13,208 --> 01:00:15,666
،حرف کلی‌ای که اینجا گفته شده اینه که

1384
01:00:15,750 --> 01:00:17,958
درحالی که شما مرد شریفی هستین

1385
01:00:18,041 --> 01:00:20,666
و اصول اخلاق قوی‌ای دارین

1386
01:00:20,750 --> 01:00:24,000
به گفته‌ی خودتون، موکل من این‌طور نیست

1387
01:00:25,208 --> 01:00:28,666
فکرمی‌کنم من و آقای لوون
توی کسب و کار رویکردهای خیلی متفاوتی

1388
01:00:28,750 --> 01:00:30,791
درمورد نحوه‌ی برخورد با
.آدما داریم

1389
01:00:30,875 --> 01:00:33,000
"اه. "توی کسب و کار

1390
01:00:33,083 --> 01:00:35,375
آره، درسته، خیلی‌خب

1391
01:00:35,458 --> 01:00:37,791
...چیزی که درباره‌ش کنجکاوم

1392
01:00:37,875 --> 01:00:42,500
چطور درنهایت لازم شد که
اون خونه‌های مرده‌شوی رو به آقای لوون بفروشید؟

1393
01:00:42,583 --> 01:00:45,250
خب، با یکم مشکل مالی روبرو شده بودم

1394
01:00:45,333 --> 01:00:47,583
چه نوع مشکل مالی‌ای؟

1395
01:00:50,625 --> 01:00:52,416
ها؟

1396
01:00:52,500 --> 01:00:55,250
چون کاملاً مطمئنم 

1397
01:00:55,333 --> 01:00:59,750
دلیل واقعی‌ای که اون زمان
انقدر شدید لازم داشتین اونا رو بفروشید

1398
01:00:59,833 --> 01:01:02,875
به این دلیل بوده که کمیسیون
بیمه‌ی ایالت میسیسیپی

1399
01:01:02,958 --> 01:01:04,791
.قصد داشته مجوز شما رو لغو کنه

1400
01:01:04,875 --> 01:01:06,000
این درسته؟

1401
01:01:06,083 --> 01:01:08,208
درواقع، مجوز شما

1402
01:01:08,291 --> 01:01:11,250
برای فروش بیمه در ایالت میسیسیپی

1403
01:01:11,333 --> 01:01:13,750
.درحال حاضر درحالت تعلیقه

1404
01:01:13,833 --> 01:01:15,513
می‌تونیم روی درست بودن این جمله موافقت کنیم

1405
01:01:15,541 --> 01:01:17,141
آقای اوکیف؟ -
نه نمی‌تونیم -

1406
01:01:17,208 --> 01:01:19,916
چون خیلی پیچیده‌تر از این حرفاست

1407
01:01:20,000 --> 01:01:21,750
روشنم کنید
چطور پیچیده‌تره؟

1408
01:01:21,833 --> 01:01:23,708
مجوزتون موقوف شده

1409
01:01:23,791 --> 01:01:25,309
یا نشده؟ -
اعتراض دارم، عالیجناب -

1410
01:01:25,333 --> 01:01:28,208
.ایشون فقط عصبانی هستن -
وارد نیست -

1411
01:01:28,291 --> 01:01:30,017
این یک سوال آره یا نه -
ما می‌دونستیم که -

1412
01:01:30,041 --> 01:01:31,642
.اون مشکل مالی داشته -
"گفت "وارد نیست -

1413
01:01:31,666 --> 01:01:32,875
.وارد نیست

1414
01:01:32,958 --> 01:01:35,041
خب، حقیقت اینه که

1415
01:01:35,125 --> 01:01:37,833
مجوزت رو از دست دادی

1416
01:01:37,916 --> 01:01:42,458
چون درگیر یه سری معاملات تجاری پس‌انداز و وام مشکوک

1417
01:01:42,541 --> 01:01:45,541
با مردی شدید که اگه اشتباه نکنم

1418
01:01:45,625 --> 01:01:48,583
.درحال حاضر توی زندانه

1419
01:01:48,666 --> 01:01:50,101
.عالیجناب، اعتراض دارم -
می‌تونم یه چیزی ازتون بپرسم؟

1420
01:01:50,125 --> 01:01:51,267
این مرتبط با دادگاه امروز نیست

1421
01:01:51,291 --> 01:01:52,559
وارد نیست -
پولی که برای -

1422
01:01:52,583 --> 01:01:54,875
،برای تامین مالی این معامله استفاده کردی
پول خودت بوده؟

1423
01:01:54,958 --> 01:01:56,750
من مسئول اون پول بودم

1424
01:01:56,833 --> 01:01:58,583
شما از پول دیگران استفاده کردی

1425
01:01:58,666 --> 01:02:01,458
درواقع، از پول مشتری‌هات استفاده کردی

1426
01:02:01,541 --> 01:02:05,333
تا مشارکتت توی "معامله‌ی کاری" با جنایتکاری که 

1427
01:02:05,416 --> 01:02:07,791
.محکوم شده رو تامین مالی کنی

1428
01:02:07,875 --> 01:02:09,059
درست میگم؟ -
اعتراض دارم، عالیجناب -

1429
01:02:09,083 --> 01:02:10,458
درست میگم، آقای اوکیف؟ 

1430
01:02:10,541 --> 01:02:11,809
این مسئله هیچ ربطی به پرونده نداره -
وارد نیست -

1431
01:02:11,833 --> 01:02:14,142
درست میگم، آقای اوکیف؟ -
من اصلاً ماجرا رو -

1432
01:02:14,166 --> 01:02:15,351
.اینطوری توصیف نمی‌کنم -
خب، ممکنه که -

1433
01:02:15,375 --> 01:02:16,875
کل این پرونده

1434
01:02:16,958 --> 01:02:18,208
ناشی از حسادت باشه؟

1435
01:02:18,291 --> 01:02:19,892
اعتراض دارم، عالیجناب
صحبت درباره‌ی احساساته؟

1436
01:02:19,916 --> 01:02:20,956
حسادت؟ -
،خب -

1437
01:02:21,000 --> 01:02:22,351
...آقای اوکیف -
وارد نیست -

1438
01:02:22,375 --> 01:02:24,666
خودتون گفتین که شما و آقای لوون

1439
01:02:24,750 --> 01:02:26,184
توی کار رویکردهای خیلی متفاوتی دارید

1440
01:02:26,208 --> 01:02:28,726
و احتمالاً اون درست‌ترین جمله‌ایه که
در طول روز گفتین

1441
01:02:28,750 --> 01:02:30,375
،چون مثل شما

1442
01:02:30,458 --> 01:02:33,541
آقای لوون کسب و کارش رو
از پدرش به ارث برده

1443
01:02:33,625 --> 01:02:35,708
با این حال، برخلاف شما، ایشون تونست 

1444
01:02:35,791 --> 01:02:38,916
.اون کار رو به یک امپراطوری چندمیلیون دلاری تبدیل کنه

1445
01:02:39,000 --> 01:02:42,333
حالا، میراث پدر شما چی شد؟

1446
01:02:56,166 --> 01:02:57,583
!جری! صبرکن

1447
01:02:57,666 --> 01:02:59,125
جری، می‌شه وایسی؟

1448
01:02:59,208 --> 01:03:00,333
.جری

1449
01:03:00,416 --> 01:03:02,000
اون دیگه چه کوفتی بود؟

1450
01:03:02,083 --> 01:03:03,291
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

1451
01:03:03,375 --> 01:03:05,708
ن-نمی‌فهمم. از من عصبانی هستی؟

1452
01:03:05,791 --> 01:03:06,958
از تو عصبانیم؟

1453
01:03:07,041 --> 01:03:08,309
.قراربود که اونجا ازم دفاع کنی

1454
01:03:08,333 --> 01:03:09,958
قرار بود مطمئن شی که موقع استنطاق

1455
01:03:10,041 --> 01:03:11,517
و اون مزخرفات جام امنه

1456
01:03:11,540 --> 01:03:14,000
تقصیر من نیست. نمی‌دونستم که
قراره این سوالا رو بپرسه

1457
01:03:14,020 --> 01:03:15,260
کار تو اینه که بدونی
چی می‌خواد بپرسه

1458
01:03:15,291 --> 01:03:16,434
این مزخرفات رو بهم نگفته بودی

1459
01:03:16,458 --> 01:03:18,976
،درباره‌ی پس‌انداز و وام گفتی
درباره‌ی پول گفتی

1460
01:03:19,000 --> 01:03:20,642
اما چیزی درباره‌ی زندون رفتنش نگفتی

1461
01:03:20,666 --> 01:03:21,916
،وقتی داشتم باهاش معامله می‌کردم

1462
01:03:22,000 --> 01:03:23,500
.مجرم نبود

1463
01:03:23,583 --> 01:03:24,767
کاملاً منطقی بود که فکرکنم

1464
01:03:24,791 --> 01:03:25,851
معامله‌ی خوب و مطمئنیه -
متوجه‌ام -

1465
01:03:25,875 --> 01:03:28,166
.اما من که نمی‌تونم ذهنت رو بخونم
تقصیر من نیست

1466
01:03:28,250 --> 01:03:31,083
.البته که هست
از روز اولی که استخدامت کردم

1467
01:03:31,166 --> 01:03:32,750
داشتی سعی می‌کردی که این پرونده رو 

1468
01:03:32,833 --> 01:03:34,958
.به سیرک تک‌حلقه‌ی شخصی خودت تبدیل کنی

1469
01:03:35,041 --> 01:03:37,166
برای نجاتت هرکاری که می‌تونستم
انجام دادم

1470
01:03:37,250 --> 01:03:39,125
منم هرچی داشتم رو پای این معامله گذاشتم

1471
01:03:39,208 --> 01:03:40,726
و تو فقط مسخره‌بازی درمیاری -
می‌فهمم. این مسخره‌بازی نیست

1472
01:03:40,750 --> 01:03:41,976
گوش کن، عادلانه نیست
انصاف نیست جری

1473
01:03:42,000 --> 01:03:43,309
تو هیچی نداری که درخطر باشی، ویلی

1474
01:03:43,333 --> 01:03:45,416
،وقتی این پرونده تموم شه، برد، باخت یا مساوی

1475
01:03:45,500 --> 01:03:47,583
.سوار هواپیمات می‌شی و میری

1476
01:03:47,666 --> 01:03:49,583
.این منم که اینجا می‌مونم
خیلی برای من خطرناکه

1477
01:03:49,666 --> 01:03:50,851
کل زندگیم این وسطه

1478
01:03:50,875 --> 01:03:52,267
و حتی نمی‌دونم چقدر ازش مونده

1479
01:03:52,291 --> 01:03:53,708
خودم می‌دونم جری

1480
01:03:55,958 --> 01:03:57,375
می‌خوام یه تصمیم بگیرم

1481
01:03:57,458 --> 01:03:59,750
تصمیم برای چی، جری؟

1482
01:03:59,833 --> 01:04:02,333
می‌خوام به عنوان وکیل اصلی جایگزینت کنم

1483
01:04:06,291 --> 01:04:08,000
با مایک؟

1484
01:04:08,083 --> 01:04:09,833
برنامه‌ت همینه؟ ها؟

1485
01:04:09,916 --> 01:04:11,291
،دارم بهت میگم، جری

1486
01:04:11,375 --> 01:04:13,333
!اون اشتباه بزرگیه

1487
01:04:34,041 --> 01:04:36,458
.لعنتی

1488
01:04:37,541 --> 01:04:39,041
سلام

1489
01:04:39,125 --> 01:04:40,541
سلام، عزیزم

1490
01:04:41,791 --> 01:04:43,875
چیکار می‌کنی؟

1491
01:04:43,958 --> 01:04:46,500
داشتم یکم کتاب می‌خوندم

1492
01:04:46,583 --> 01:04:48,333
انگار یکم حالت گرفته‌ست، عزیزم

1493
01:04:48,416 --> 01:04:50,166
همه‌چی خوبه؟

1494
01:04:50,250 --> 01:04:52,541
نه، من، من خوبم
...خوبم، اه

1495
01:04:52,625 --> 01:04:53,916
.باشه -
نه، نه -

1496
01:04:54,000 --> 01:04:55,791
...خب -
...نه، من، اه -

1497
01:04:59,500 --> 01:05:01,083
.جایگزین شدم -
چی؟ -

1498
01:05:01,166 --> 01:05:02,333
.گفتم، جایگزین شدم

1499
01:05:02,416 --> 01:05:04,375
.جایگزینم کردن -
نه -

1500
01:05:04,458 --> 01:05:05,791
چی؟

1501
01:05:05,875 --> 01:05:08,666
...آره، جری -
جایگزین شدی؟ -

1502
01:05:08,750 --> 01:05:11,500
عزیزم، این یعنی چی؟

1503
01:05:11,583 --> 01:05:14,583
...یعنی این‌که اونا

1504
01:05:14,666 --> 01:05:17,583
...می‌خوان یکی دیگه وکیل اصلی پرونده باشه و خب

1505
01:05:19,166 --> 01:05:20,875
.جایگزینم کردن...

1506
01:05:23,458 --> 01:05:25,125
...اه -
عزیزم، جدی میگی؟ -

1507
01:05:26,208 --> 01:05:27,583
.اما وایسا، نمی‌فهمم

1508
01:05:27,666 --> 01:05:29,625
چرا باید این‌کارو کنه؟

1509
01:05:29,708 --> 01:05:31,833
چرا؟

1510
01:05:31,916 --> 01:05:33,291
...من، اه

1511
01:05:33,375 --> 01:05:35,833
من گند زدم. گند زدم

1512
01:05:35,916 --> 01:05:37,333
خراب کردم

1513
01:05:38,500 --> 01:05:40,291
...گندم اونجا بود که 

1514
01:05:41,875 --> 01:05:45,000
جری رو گذاشتم توی جایگاه
و به اندازه کافی آماده‌ش نکردم

1515
01:05:45,083 --> 01:05:47,541
...و وقتی استنطاق رو انجام دادن، اونا

1516
01:05:49,208 --> 01:05:50,625
نابودش کردن

1517
01:05:50,708 --> 01:05:53,375
.اونا، اه... بد بود

1518
01:05:55,250 --> 01:05:57,791
ناراحتم کرد. الان ناراحتم

1519
01:05:57,875 --> 01:06:00,958
...دلیلی که ناراحتم اینه که 

1520
01:06:01,041 --> 01:06:03,583
...جری رو انقدر ناراحت دیدم که

1521
01:06:03,666 --> 01:06:06,166
...منم ناراحت کرد، برای همین من

1522
01:06:07,375 --> 01:06:09,250
.که این‌طور -
به خاطرش ناراحتم -

1523
01:06:10,333 --> 01:06:13,041
انگار واقعاً به این مرد اهمیت میدی

1524
01:06:15,125 --> 01:06:16,708
جری؟

1525
01:06:16,791 --> 01:06:18,500
آره -
آره -

1526
01:06:18,583 --> 01:06:21,041
آره، اهمیت میدم. جری آدم باحالیه

1527
01:06:56,916 --> 01:06:59,208
سلام، ببخشید

1528
01:06:59,291 --> 01:07:03,250
احیاناً شما خانم لورین مک‌گراث نیستی؟

1529
01:07:03,333 --> 01:07:05,041
...خب

1530
01:07:05,125 --> 01:07:06,500
...خب، آره، اما من

1531
01:07:06,583 --> 01:07:09,333
...معذرت می‌خوام، نمی‌خوام بی‌ادب باشم، من

1532
01:07:09,416 --> 01:07:12,166
.فقط این‌که منتظر یه وکیل بودم

1533
01:07:13,791 --> 01:07:15,208
آره، من وکیلم

1534
01:07:15,291 --> 01:07:18,375
هال داکینز هستم، همونی که پشت تلفن باهاش صحبت کردی

1535
01:07:18,458 --> 01:07:19,500
.اه

1536
01:07:19,583 --> 01:07:21,458
...خیلی معذرت می‌خوام، اه

1537
01:07:21,541 --> 01:07:23,125
امیدوارم که توهین نکرده باشم

1538
01:07:23,208 --> 01:07:26,375
فقط... اه، خب، راستش خیلی جوون به نظرمی‌رسی

1539
01:07:29,291 --> 01:07:31,211
بفرمایید -
ممنون -

1540
01:07:35,208 --> 01:07:39,125
به مدت 13سال توی مرکز تدفین لوون کار کردم

1541
01:07:42,375 --> 01:07:44,125
خب... توی این مدت

1542
01:07:44,208 --> 01:07:47,708
خیلی چیزا درباره‌ی 

1543
01:07:47,791 --> 01:07:52,083
نحوه‌ی فعالیت شرکتشون دیدم

1544
01:07:52,166 --> 01:07:53,541
قبل از این‌که ادامه بدیم

1545
01:07:53,625 --> 01:07:55,208
باید ازت بپرسم

1546
01:07:55,291 --> 01:07:57,750
مایلی که شهادت بدی؟

1547
01:08:06,083 --> 01:08:07,875
خانم مک‌گراث، سلام

1548
01:08:07,958 --> 01:08:10,291
امروز حالتون چطوره؟

1549
01:08:10,375 --> 01:08:12,833
ام، خیلی خوب، ممنون

1550
01:08:12,916 --> 01:08:14,583
خوبه. واقعاً خوبه

1551
01:08:15,875 --> 01:08:17,750
خانم مک‌گراث، می‌تونین بهمون بگین که

1552
01:08:17,833 --> 01:08:19,458
به چه مدت به عنوان کارمند

1553
01:08:19,541 --> 01:08:22,583
برای خونه‌ی تدفین دربین و پسران توی ساوتهیون میسیسیپی کار کردین؟

1554
01:08:22,666 --> 01:08:24,625
ام، قبل از این‌که استعفا بدم

1555
01:08:24,708 --> 01:08:27,000
به مدت سیزده سال براشون کار کردم

1556
01:08:27,083 --> 01:08:28,416
امم

1557
01:08:28,500 --> 01:08:32,500
و در طول این مدت دیده بودین که مدیریت تغییر کنه؟

1558
01:08:32,583 --> 01:08:33,875
...ام

1559
01:08:35,625 --> 01:08:39,375
اه، دربین و پسران حدودای سال 1990

1560
01:08:39,458 --> 01:08:42,083
توسط گروه لوون خریداری شد

1561
01:08:42,166 --> 01:08:44,250
و اون موقع اونجا بودم

1562
01:08:45,375 --> 01:08:47,791
و بعد اومدن گروه لوون

1563
01:08:47,875 --> 01:08:49,708
متوجه تغییری در 

1564
01:08:49,791 --> 01:08:52,458
نحوه‌ی عملکرد شرکت نشدید؟

1565
01:08:52,541 --> 01:08:55,083
،اه، مهم‌ترینی که دیدم

1566
01:08:55,166 --> 01:08:56,708
،نحوه‌ی عملکردشون بود

1567
01:08:56,791 --> 01:09:00,958
این سیاست که توی مناطق مختلفی که هیچ رقیبی نداشتن

1568
01:09:01,041 --> 01:09:04,583
قیمت یه سری از محصولات رو بالا بردن

1569
01:09:06,041 --> 01:09:09,041
بعد مشخص شد که بیش‌تر این مناطق

1570
01:09:09,125 --> 01:09:14,166
مناطق فقیری بودن که 
توش فقر فراوان بود

1571
01:09:14,250 --> 01:09:18,041
می‌تونین از این نوع از محصولات
مثال بزنید؟

1572
01:09:19,083 --> 01:09:23,375
یه سری تابوت رو الان یادم میاد

1573
01:09:23,458 --> 01:09:26,416
ام، تروبون مسی ویلبرت

1574
01:09:26,500 --> 01:09:31,875
قرار بود به قیمت 750دلار به فروش برسه

1575
01:09:31,958 --> 01:09:35,125
که در بعضی مناطق مثل مدیسون

1576
01:09:35,208 --> 01:09:37,041
به فروش می‌رسید

1577
01:09:37,125 --> 01:09:40,791
،اما توی جاهای دیگه مثل کورینت

1578
01:09:40,875 --> 01:09:43,541
...که خودتون اطلاع دارین که خیلی فقیر هستن

1579
01:09:43,625 --> 01:09:44,833
آره، البته

1580
01:09:44,916 --> 01:09:48,416
اونجا قیمت رو به صورت دیوانه‌واری
افزایش دادن

1581
01:09:48,500 --> 01:09:51,541
حدوداً سه برابر قیمتی که قرار بود باشه

1582
01:09:52,666 --> 01:09:53,750
فقط به خاطر این‌که زورشون می‌رسید

1583
01:09:54,958 --> 01:09:57,500
می‌دونستن که مشتری‌ها
جای دیگه‌ای برای رفتن ندارن

1584
01:09:57,583 --> 01:09:59,500
،پس اساساً

1585
01:09:59,583 --> 01:10:02,500
اگه درست متوجه شده باشم

1586
01:10:02,583 --> 01:10:07,125
شرکت لوون توی تغییرات قیمت
به صورت انتخابی دست داشته

1587
01:10:07,208 --> 01:10:08,583
چی؟

1588
01:10:08,666 --> 01:10:11,541
.اعتراض دارم جناب قاضی
چطور ممکنه شاهد از نیت

1589
01:10:11,625 --> 01:10:13,833
افرادی که هیچ‌وقت ندیده اطلاع داشته باشه؟

1590
01:10:13,916 --> 01:10:15,291
.اعتراض وارده

1591
01:10:15,375 --> 01:10:16,625
خیلی‌خب

1592
01:10:16,708 --> 01:10:18,291
بذارید این سوالو ازتون بپرسم

1593
01:10:18,375 --> 01:10:21,500
زمانی که در دربین و پسران بودین، شده بود که

1594
01:10:21,583 --> 01:10:24,041
حس کنین که شرکت لوون

1595
01:10:24,125 --> 01:10:26,750
مخصوصاً در مناطقی گرون فروشی می‌کنه

1596
01:10:26,833 --> 01:10:28,226
...که اقلیت -
اعتراض دارم -

1597
01:10:28,250 --> 01:10:29,791
عالیجناب -
واو! واقعاً؟ -

1598
01:10:29,875 --> 01:10:31,958
خدای من -
حدس و گمان میارین -

1599
01:10:32,041 --> 01:10:35,500
آقای آلرد، اساس سوالتون از کجاست؟

1600
01:10:35,583 --> 01:10:37,541
آقای آلرد؟

1601
01:10:37,625 --> 01:10:39,541
می‌دونید چیه؟

1602
01:10:39,625 --> 01:10:41,041
.معذرت می‌خوام

1603
01:10:41,125 --> 01:10:44,750
.اساسی نداره. فقط حدس بود، همین

1604
01:10:44,833 --> 01:10:47,416
.اشتباه از من بود

1605
01:10:48,791 --> 01:10:51,833
اما عالیجناب من با لحن خانم داونز مشکل دارم

1606
01:10:51,916 --> 01:10:54,000
حتماً شوخیت گرفته -
لحن من؟ -

1607
01:10:54,083 --> 01:10:55,916
فهمیدم -
لحنش -

1608
01:10:56,000 --> 01:10:57,601
اوه، آره -
ممنون خانم مک‌گراث -

1609
01:10:57,625 --> 01:10:59,125
دیگه سوالی ندارم

1610
01:10:59,208 --> 01:11:01,416
خیلی‌خب متوجه شدم

1611
01:11:17,250 --> 01:11:18,750
صبح بخیر، جری

1612
01:11:18,833 --> 01:11:20,708
ویلی، حالت چطوره؟

1613
01:11:23,375 --> 01:11:25,208
فکرکنم هنوز ازم عصبانی هستی، نه؟

1614
01:11:25,291 --> 01:11:28,291
.واقعاً روز خیلی بدی بود
بیا همین‌طوری بیخیالش شیم

1615
01:11:31,541 --> 01:11:32,833
خب، بذار شروع کنم

1616
01:11:32,916 --> 01:11:34,625
ببین، من حسابی گند زدم

1617
01:11:34,708 --> 01:11:37,375
باشه؟ کار اشتباهی انجام دادم
و خراب کردم

1618
01:11:37,458 --> 01:11:40,416
...و اه، فقط می‌خوام معذرت خواهی کنم و من

1619
01:11:40,500 --> 01:11:42,208
معذرت می‌خوام

1620
01:11:42,291 --> 01:11:44,000
.خیلی‌خب

1621
01:11:44,083 --> 01:11:46,083
عذرخواهیتو می‌پذیرم

1622
01:11:49,958 --> 01:11:51,666
خوبه. حل شد

1623
01:11:53,666 --> 01:11:56,666
این اولین باریه که تاحالا
به این صورت از یکی عذرخواهی کردی؟

1624
01:11:57,250 --> 01:11:58,625
همم

1625
01:11:58,708 --> 01:12:01,083
،راستش زنم

1626
01:12:01,166 --> 01:12:03,208
توی جمله‌بندی کمکم کرد -
اوهوم -

1627
01:12:05,458 --> 01:12:08,541
خب، کارش خیلی خوب بوده
می‌خوام از طرف من ازش تشکر کنی

1628
01:12:08,625 --> 01:12:10,166
باشه

1629
01:12:19,875 --> 01:12:22,500
و می‌دونی چه چیزی از اون مرد رو نمی‌تونم تحمل کنم؟

1630
01:12:22,583 --> 01:12:23,583
چی؟

1631
01:12:27,166 --> 01:12:29,041
قیافه‌شو

1632
01:12:33,416 --> 01:12:35,375
...می‌دونم منظورت چیه. اون، اه

1633
01:12:35,458 --> 01:12:36,684
.می‌دونی دارم چی میگم

1634
01:12:36,708 --> 01:12:38,041
قیافه‌ش داغونه...

1635
01:12:38,125 --> 01:12:39,375
اوهوم -
نه -

1636
01:12:39,458 --> 01:12:42,208
همون برتربینی سفیداست که نسل به نسل

1637
01:12:42,291 --> 01:12:45,958
این ذهنیت رو داشتن و با 

1638
01:12:46,041 --> 01:12:47,583
پوزخند آروم نشونش میدن

1639
01:12:48,916 --> 01:12:51,000
اما امروز جلوی اون زنه

1640
01:12:51,083 --> 01:12:53,125
یه جوری وایساده بود و تظاهر می‌کرد

1641
01:12:53,208 --> 01:12:56,000
...که انگار ناجی ماهاست

1642
01:12:56,083 --> 01:12:58,166
،متاسفانه

1643
01:12:58,250 --> 01:13:00,333
هیئت منصفه باور کرده

1644
01:13:02,541 --> 01:13:05,583
اره، مشکله نه؟

1645
01:13:12,916 --> 01:13:15,208
توی لیست شاهدها

1646
01:13:15,291 --> 01:13:17,708
اسمش رو ندیده بودم؟

1647
01:13:17,791 --> 01:13:20,750
ظاهراً گری برنامه داشت که

1648
01:13:20,833 --> 01:13:22,708
...اون رو

1649
01:13:25,750 --> 01:13:30,125
به عنوان شاهد مهم برای توافق بین اوکیف و لوون احضار کنه

1650
01:13:30,208 --> 01:13:34,666
که یعنی قراره توی چنگم قرار بگیره

1651
01:13:34,750 --> 01:13:37,875
که یعنی قراره توی چنگت قرار بگیره

1652
01:13:56,416 --> 01:13:59,125
هی، شما درباره‌ی این معامله شنیدین

1653
01:13:59,208 --> 01:14:01,541
که شرکت لوون با یه چیزی به اسم 

1654
01:14:01,625 --> 01:14:03,625
کنوانسیون ملی باپتیست" معامله داشته؟"

1655
01:14:03,708 --> 01:14:05,708
کنوانسیون ملی باپتیست؟

1656
01:14:05,791 --> 01:14:07,750
اون دیگه چیه؟

1657
01:14:07,833 --> 01:14:10,375
...اون یه جورایی

1658
01:14:10,458 --> 01:14:11,958
بازوی کلیسای سیاهه

1659
01:14:12,041 --> 01:14:13,791
اما از اون گنده‌هاست

1660
01:14:13,875 --> 01:14:16,000
احتمالاً از گنده‌ترین‌ها

1661
01:14:16,083 --> 01:14:17,666
ببخشید، الان گفتی که 

1662
01:14:17,750 --> 01:14:20,416
شرکت لوون با کلیسای سیاه معامله داشته؟

1663
01:14:20,500 --> 01:14:24,166
.کنوانسیون ملی باپتیست
اما آره

1664
01:14:24,250 --> 01:14:27,166
آره، چطور؟ این چطور می‌تونه منطقی باشه؟

1665
01:14:27,250 --> 01:14:28,791
.نمی‌دونم

1666
01:14:28,875 --> 01:14:30,750
اما اینجا هست

1667
01:14:32,500 --> 01:14:34,916
ظاهراً، حدودای یک سال پیش باهم وارد 

1668
01:14:35,000 --> 01:14:36,708
همکاری شدن

1669
01:14:36,791 --> 01:14:38,625
ولی دلیلش رو نمی‌دونیم

1670
01:14:42,458 --> 01:14:44,833
خب، می‌تونی درباره‌ی این
برام اطلاعات بیش‌تری جمع کنی؟

1671
01:14:45,833 --> 01:14:47,125
بله، قربان

1672
01:14:47,208 --> 01:14:49,875
طرفین برای احضار شاهد بعدیشون آماده هستن؟

1673
01:14:49,958 --> 01:14:53,041
بله
راستش عالیجناب ما می‌خوایم

1674
01:14:53,125 --> 01:14:56,625
وکیل قدیمی آقای اوکیف، مایکل آلرد رو به جایگاه احضار کنیم

1675
01:14:56,708 --> 01:14:58,041
عالیجناب

1676
01:14:58,125 --> 01:15:00,458
جداً؟

1677
01:15:00,541 --> 01:15:02,666
با این می‌خوای به کجا برسی، آقای داگلس؟

1678
01:15:02,750 --> 01:15:05,541
عالیجناب، شاید درخواستمون رو غیرعادی بدونید

1679
01:15:05,625 --> 01:15:09,041
اما آقای آلرد تموم مدت معامله با لوون

1680
01:15:09,125 --> 01:15:12,083
به عنوان وکیلشون با آقای اوکیف بودن

1681
01:15:12,166 --> 01:15:14,500
.و فکرمی‌کنیم شهادتش ضروریه

1682
01:15:19,583 --> 01:15:21,833
.مایکل آلرد

1683
01:15:21,916 --> 01:15:24,041
اه، بیخیال. ما دوستیم. مایک صدات می‌کنم

1684
01:15:24,125 --> 01:15:26,166
.راحت باش، رجی

1685
01:15:26,250 --> 01:15:28,208
،خب، مایک

1686
01:15:28,291 --> 01:15:31,291
توی این سی‌سال وکالتت

1687
01:15:31,375 --> 01:15:34,041
مخصوصاً توی بخش قراردادها

1688
01:15:34,125 --> 01:15:37,375
وقتی داشتی قرارداد بین اوکیف و آقای لوون رو آماده می‌کردی

1689
01:15:37,458 --> 01:15:40,583
اصلاً به ذهنت نرسید که ممکنه 

1690
01:15:40,666 --> 01:15:44,250
توی فهم اون سند سوتفاهمی وجود داشته باشه؟

1691
01:15:44,333 --> 01:15:45,708
نه، قربان

1692
01:15:45,791 --> 01:15:48,375
کاملاً برای همه مشخص بود
که دقیقاً چیه

1693
01:15:48,458 --> 01:15:49,916
یه قرارداد بود

1694
01:15:50,000 --> 01:15:52,125
قرارداد. یه قرارداده

1695
01:15:52,208 --> 01:15:54,708
خب، در نوشتار چیزی بود که 

1696
01:15:54,791 --> 01:15:57,416
که دررابطه با این‌که زمان بسته‌شدن قرارداد

1697
01:15:57,500 --> 01:15:59,916
می‌تونه ... بی‌پایان باشه موافقت کنه؟

1698
01:16:00,000 --> 01:16:02,875
نشستن روی اون صندلی چه حسی داره؟

1699
01:16:04,666 --> 01:16:07,083
راستش یکم ناراحته -
امم -

1700
01:16:08,125 --> 01:16:11,916
تازه هنوز اصلاً شروع نکردیم

1701
01:16:14,916 --> 01:16:18,750
خیلی وقت می‌شه که وکیل
آقای اوکیف هستی، درسته؟

1702
01:16:18,833 --> 01:16:20,333
.آره

1703
01:16:20,416 --> 01:16:22,041
برای سی سال... تقریباً سی سال

1704
01:16:22,125 --> 01:16:23,250
.اوم

1705
01:16:23,333 --> 01:16:25,493
پس میگی که تو و آقای اوکیف دوستای خوبی هستین؟

1706
01:16:26,458 --> 01:16:28,142
البته. یکی از نزدیک‌ترین دوستامه -
همم -

1707
01:16:28,166 --> 01:16:30,291
آره، اشتراکات زیادی داریم

1708
01:16:30,375 --> 01:16:32,083
تحسینش می‌کنم

1709
01:16:38,000 --> 01:16:40,017
آقای آلرد، به نظرتون این پرونده به نژاد ربط داره؟

1710
01:16:40,041 --> 01:16:42,125
اعتراض. اعتراض -
اعتراض -

1711
01:16:42,208 --> 01:16:43,333
.وارد نیست

1712
01:16:44,416 --> 01:16:46,166
به نظرم درباره‌ی نژاده؟

1713
01:16:46,250 --> 01:16:49,791
نه، به نظرم هیچ ارتباطی به نژاد نداره

1714
01:16:51,333 --> 01:16:52,958
واقعاً؟

1715
01:16:53,958 --> 01:16:58,791
باشه، خب، اما به نظرمی‌رسه مسئله‌ی نژاد
خیلی داره پیش کشیده می‌شه، نه؟

1716
01:16:58,875 --> 01:17:00,833
به خصوص از طرف شما

1717
01:17:00,916 --> 01:17:04,500
مثل این روایت قهرمانانه

1718
01:17:04,583 --> 01:17:08,833
درباره‌ی آقای اوکیف آوردین
که سوابق حقوق مدنی داره

1719
01:17:08,916 --> 01:17:11,958
...و درخواست تظاهرات کی‌کی‌کی رو رد کرده

1720
01:17:12,041 --> 01:17:15,083
برام توضیح بده که ارتباط اون
با قراردادها چیه

1721
01:17:15,166 --> 01:17:17,625
.اه، درباره‌ی شخصیت جری

1722
01:17:17,708 --> 01:17:19,125
بیش‌تر درباره‌ی درست کاری و 

1723
01:17:19,208 --> 01:17:20,642
.نجابتشه -
به خاطر این‌که کارای بزرگی

1724
01:17:20,666 --> 01:17:21,726
برای سیاه‌ها انجام داده نه؟

1725
01:17:21,750 --> 01:17:23,684
اعتراض دارم -
اعتراض عالیجناب -

1726
01:17:23,708 --> 01:17:24,934
بلند شو -
اعتراض دارم. من بلند نمی‌شم -

1727
01:17:24,958 --> 01:17:26,059
گفتم اعتراض دارم -
 این سوالات -

1728
01:17:26,083 --> 01:17:27,351
مجاز نیستن، خانم داونز

1729
01:17:27,375 --> 01:17:28,434
اعتراض وارده -
دارم اعتراض می‌کنم -

1730
01:17:28,458 --> 01:17:31,458
مورد دیگه‌ای که به وضوح توی این پرونده دیده می‌شه

1731
01:17:31,541 --> 01:17:34,458
...اهمیت خانواده و میراث خونواده‌

1732
01:17:34,541 --> 01:17:36,291
برای آقای اوکیفه

1733
01:17:36,375 --> 01:17:38,083
توی این زمینه اشتراک دارین؟

1734
01:17:38,166 --> 01:17:39,875
خونواده برای شما هم مهمه؟

1735
01:17:39,958 --> 01:17:42,625
خب، فقط برام "مهم" نیست
همه‌چیزمه

1736
01:17:42,708 --> 01:17:45,392
همه‌چیزتونه. خب، اون چیزیه که شما و آقای اوکیف توش اشتراک دارین

1737
01:17:45,416 --> 01:17:46,517
اعتراض دارم -
اعتراض، عالیجناب -

1738
01:17:46,541 --> 01:17:48,142
چون شما دوستای صمیمی هستین، درسته؟

1739
01:17:48,166 --> 01:17:50,142
.وارد نیست
شاهد می‌تونه سوال رو جواب بده

1740
01:17:50,166 --> 01:17:51,476
اما سعی کنید برید سر اصل مطلب

1741
01:17:51,500 --> 01:17:53,708
قطعاً توی این زمینه اشتراک داریم

1742
01:17:53,791 --> 01:17:55,934
این واقعاً چیزیه که ازم می‌پرسید، خانم داونز؟

1743
01:17:55,958 --> 01:17:57,583
.درسته

1744
01:17:57,666 --> 01:17:58,791
.همینه

1745
01:17:58,875 --> 01:18:00,125
اما ممنون

1746
01:18:01,208 --> 01:18:02,583
.تو عاشق خونواده‌تی 

1747
01:18:02,666 --> 01:18:03,708
آره؟

1748
01:18:03,791 --> 01:18:06,416
...فامیل‌ دور، فامیل نزدیک

1749
01:18:06,500 --> 01:18:08,166
کل خونواده‌ت رو دوست داری، آره؟

1750
01:18:08,250 --> 01:18:09,458
.تک تک اعضای خونواده‌م

1751
01:18:09,541 --> 01:18:10,541
واقعاً؟

1752
01:18:11,583 --> 01:18:16,083
پس کسی نیست که مخفیانه آرزو کنین
که ای کاش نمی‌شناختین؟

1753
01:18:16,166 --> 01:18:17,434
...کسی که شاید -
اعتراض دارم عالیجناب -

1754
01:18:17,458 --> 01:18:18,851
...یکم باعث شرمساری بشه -
احساس ایشون مهم نیست -

1755
01:18:18,875 --> 01:18:20,101
نمی‌شناختم؟ -
...اون نمی‌دونه داره چه سوالی -

1756
01:18:20,125 --> 01:18:22,059
چون من اعضای خونواده‌ای دارم
که خیلی دوست دارم منکرشون بشم

1757
01:18:22,083 --> 01:18:23,601
اما شما نداری -
بذار حلش کنم -

1758
01:18:23,625 --> 01:18:24,684
نه -
نه؟ نداری -

1759
01:18:24,708 --> 01:18:25,833
.نه

1760
01:18:25,916 --> 01:18:27,833
.مثلاً پدربزرگتون

1761
01:18:27,916 --> 01:18:29,875
پدربزرگم -
آره -

1762
01:18:29,958 --> 01:18:31,625
پدربزرگت

1763
01:18:37,833 --> 01:18:41,083
.اون پدربزرگم بوده
این چه ربطی به پرونده داره؟

1764
01:18:45,666 --> 01:18:47,291
بگو ببینم

1765
01:18:47,375 --> 01:18:50,208
پدربزرگت چه مدت عضو کلوکلاکس‌کلن بوده؟

1766
01:18:54,750 --> 01:18:56,101
اعتراض دارم. اعتراض -
اعتراض. اعتراض -

1767
01:18:56,125 --> 01:18:57,226
اعتراض دارم

1768
01:18:57,250 --> 01:18:58,726
باید همین حالا تمومش کنیم -
عالیجناب، من می‌خوام -

1769
01:18:58,750 --> 01:18:59,934
گفتن "اعتراض" رو ادامه بدم -
این اشتباهه -

1770
01:18:59,958 --> 01:19:01,017
.اعتراض

1771
01:19:01,041 --> 01:19:02,500
اعتراض. اعتراض

1772
01:19:02,583 --> 01:19:04,642
به نظر پدربزرگتون درباره‌ی 

1773
01:19:04,666 --> 01:19:06,416
کی‌کی‌کی علاقه داشتین؟

1774
01:19:06,500 --> 01:19:07,559
علاقه‌تون مشترک بوده؟ -
 این چه سوالیه؟ -

1775
01:19:07,583 --> 01:19:09,434
چه معنی‌ داره؟ -
هردوتون به صورت مشترک -

1776
01:19:09,458 --> 01:19:11,166
به صلیب سوزان علاقه داشتین؟

1777
01:19:11,250 --> 01:19:14,458
با پدربزرگتون توی راهپیمایی‌های کی‌کی‌کی حضور داشتین

1778
01:19:14,541 --> 01:19:15,809
آقای آلرد؟ -
خودتون می‌دونید که -

1779
01:19:15,833 --> 01:19:17,934
این بی‌ربطه، و هیچ ارتباطی با پرونده نداره

1780
01:19:17,958 --> 01:19:19,083
.اعتراض دارم

1781
01:19:19,166 --> 01:19:20,309
وارد نیست، آقای گری -
چطور می‌تونه وارد نباشه؟

1782
01:19:20,333 --> 01:19:21,434
سوال رو جواب بدین، آقای آلرد

1783
01:19:21,458 --> 01:19:23,392
.با تمام احترام، عالیجناب، این هیچ ربطی به پرونده نداره

1784
01:19:23,416 --> 01:19:25,250
.سوال رو جواب بدین -
سوال چیه؟ -

1785
01:19:25,333 --> 01:19:28,750
داری می‌پرسی که اطلاع داشتم
که پدربزرگم یه زمانی عضو کی‌کی‌کی بوده؟

1786
01:19:28,833 --> 01:19:31,041
مایک، لازم نیست به اون سوال جواب بدی

1787
01:19:31,125 --> 01:19:32,416
.اعتراض دارم

1788
01:19:32,500 --> 01:19:34,458
همون بار اول شنیدم، آقای گری

1789
01:19:34,541 --> 01:19:36,000
آره، داشتم همین سوالو می‌پرسیدم

1790
01:19:36,083 --> 01:19:37,351
.ولی دیگه نمی‌پرسم

1791
01:19:37,375 --> 01:19:38,958
سوال دیگه‌ای ندارم

1792
01:19:39,041 --> 01:19:41,559
...مگه پدربزرگش چیکار کرده -
می‌دونید، یه نصیحت وکیل به وکیل -

1793
01:19:41,583 --> 01:19:43,303
اون کاملاً بی‌ربط بود، خانم داونز

1794
01:19:43,375 --> 01:19:44,958
اه، دورویی

1795
01:19:45,041 --> 01:19:46,458
دورویی

1796
01:19:46,541 --> 01:19:49,291
واقعاً بیدادگرانه‌ست، عالیجناب

1797
01:19:49,375 --> 01:19:52,291
اتاق پر از برادرانمونه

1798
01:19:52,375 --> 01:19:53,809
پدربزرگت رو محکوم کن -
آره -

1799
01:19:53,833 --> 01:19:56,208
بگو، مایک، بگو

1800
01:19:56,291 --> 01:19:58,166
زودباش. ساده‌ست

1801
01:19:58,250 --> 01:19:59,726
بجنب، مایک. محکومش کن -
آره -

1802
01:19:59,750 --> 01:20:01,083
می‌دونید چیه؟

1803
01:20:01,166 --> 01:20:02,375
.متاسفم

1804
01:20:02,458 --> 01:20:03,750
خیلی‌خب؟

1805
01:20:03,833 --> 01:20:05,125
.متاسفم

1806
01:20:05,208 --> 01:20:06,583
رفتارش اصلاً وجدان نداشت

1807
01:20:06,666 --> 01:20:08,291
نمی‌تونید کسی رو به خاطر

1808
01:20:08,375 --> 01:20:10,375
اشتباهات اجدادش مسئول بدونید

1809
01:20:10,458 --> 01:20:14,083
مایک، پدربزرگت یه نژادپرست

1810
01:20:14,166 --> 01:20:16,666
...زمین‌خوار، برده‌دار و

1811
01:20:16,750 --> 01:20:19,351
عوضی بود -
اه، بیخیال، رجی داگلاس، این درست نیست -

1812
01:20:19,375 --> 01:20:20,851
.اصلاً درست نیست
بازم پدربزرگمه

1813
01:20:20,875 --> 01:20:21,934
...من همچین حرفی نمی‌زنم -
...حق نداری -

1814
01:20:21,958 --> 01:20:23,309
!هی، هی، هی،‌ هی -
جلو نیا -

1815
01:20:23,333 --> 01:20:24,809
هی، هی، هی، هی -
تمومش کنید

1816
01:20:24,833 --> 01:20:26,666
فوراً تمومش کنید. بسه

1817
01:20:28,083 --> 01:20:30,583
.رج، بسه. همه‌تون

1818
01:20:30,666 --> 01:20:33,666
مایک، ما تورو به خاطر اتفاقات گذشته

1819
01:20:33,750 --> 01:20:35,625
به صلیب نمی‌کشیم

1820
01:20:35,708 --> 01:20:37,958
اون نمی‌تونه پدربزرگش یا چیزی رو درست کنه

1821
01:20:38,041 --> 01:20:39,916
اما می‌دونین چی رو می‌تونیم درست کنیم؟

1822
01:20:40,000 --> 01:20:41,208
.این پرونده رو

1823
01:20:41,291 --> 01:20:42,625
.وایسا

1824
01:20:42,708 --> 01:20:43,791
وایسا مرد

1825
01:20:43,875 --> 01:20:46,041
یعنی می‌خوای بیخیالش شی؟

1826
01:20:46,125 --> 01:20:47,476
واقعاً نظرت اینه؟ -
می‌خوام بیخیال شم -

1827
01:20:47,500 --> 01:20:49,101
چون به اندازه‌ی کافی درباره‌ش گذشته‌ش نمی‌دونستی

1828
01:20:49,125 --> 01:20:50,708
و برای همین سرویس شدیم

1829
01:20:52,708 --> 01:20:54,351
ریدم تو این پرونده مرد -
 فکرمی‌کنم می‌تونیم ببریم -

1830
01:20:54,375 --> 01:20:56,791
نه، مرد، من میرم فلوریدا

1831
01:20:56,875 --> 01:20:58,267
دقیقاً کاری که باید از اول انجام می‌دادیم -
بیخیال مرد -

1832
01:20:58,291 --> 01:21:00,375
ازت یه سوال دارم، رجی

1833
01:21:00,458 --> 01:21:02,458
چرا زودتر از اینجا نرفتی؟

1834
01:21:02,541 --> 01:21:03,791
.وای

1835
01:21:03,875 --> 01:21:05,309
...ویلی -
لازم نیست دوبار بگی -

1836
01:21:05,333 --> 01:21:06,833
با این سفیدا خوش بگذره

1837
01:21:08,041 --> 01:21:09,041
رج -
هی، رجی -

1838
01:21:09,125 --> 01:21:10,291
!رج

1839
01:21:11,958 --> 01:21:13,791
تو هم می‌خوای بری؟

1840
01:21:13,875 --> 01:21:15,166
می‌دونی چیه؟

1841
01:21:15,250 --> 01:21:17,291
.من نیستم

1842
01:21:17,375 --> 01:21:18,500
از این مزخرفات خسته شدم

1843
01:21:18,583 --> 01:21:19,791
.منم نیستم

1844
01:21:19,875 --> 01:21:21,541
به‌هرحال دلم برای خونه تنگ شده

1845
01:21:21,625 --> 01:21:24,041
ویلی، برای این ماجرا زیادی پیرم، مرد

1846
01:21:25,458 --> 01:21:27,250
مایک، متاسفم

1847
01:21:27,333 --> 01:21:29,625
واقعاً واقعاً متاسفم

1848
01:21:29,708 --> 01:21:30,791
منم همین‌طور

1849
01:21:34,208 --> 01:21:35,791
این‌طوری نمی‌تونیم

1850
01:21:35,875 --> 01:21:37,291
چطوری؟

1851
01:21:37,375 --> 01:21:38,750
یه پرونده داریم

1852
01:21:39,750 --> 01:21:41,041
باید ببریم

1853
01:21:48,166 --> 01:21:50,166
...باید احتمالاً

1854
01:21:52,000 --> 01:21:54,142
احتمالاً باید خودمو رد کنم -
اه، نه، نه، نه، نه -

1855
01:21:54,166 --> 01:21:55,642
مایک، نه، نمی‌تونی اونکارو کنی -
آره، احتمالاً باید بکنم -

1856
01:21:55,666 --> 01:21:57,101
نه، مایک، نمی‌تونی اونکارو کنی -
باید بکنم، نه؟ -

1857
01:21:57,125 --> 01:21:58,476
،راه درازی درپیش داریم
اما می‌تونیم برنده شیم

1858
01:21:58,500 --> 01:22:00,833
حتی اگه جرات کنم دوباره توی اون اتاق پا بذارم

1859
01:22:00,916 --> 01:22:02,458
هیئت منصفه دیگه منو نمی‌بینه

1860
01:22:02,541 --> 01:22:04,142
اونا فقط مردی رو می‌بینن
که یه گونی سفید رو سرش کشیده

1861
01:22:04,166 --> 01:22:05,366
گوش کن، گوش کن، این چاله‌ی خودمونه

1862
01:22:05,416 --> 01:22:07,583
ما این چاله رو کندیم اما می‌تونیم ازش دربیایم

1863
01:22:07,666 --> 01:22:10,666
معذرت می‌خوام، ویلی، نمی‌تونم انجامش بدم
چون هردومون می‌دونیم اگه بمونم

1864
01:22:10,750 --> 01:22:12,750
حضورم بیش‌تر به پرونده آسیب می‌زنه

1865
01:22:12,833 --> 01:22:15,250
و اصلاً نمی‌تونم اینکار رو با تو و جری بکنم

1866
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
اوهوم

1867
01:22:22,541 --> 01:22:23,750
خیلی‌خب

1868
01:22:24,750 --> 01:22:26,500
باید بدون تو برنده بشیم

1869
01:22:26,583 --> 01:22:27,875
.حتماً میشی

1870
01:22:29,208 --> 01:22:31,000
هالبریت، مراقبت کن

1871
01:22:51,375 --> 01:22:54,208
خب، اینجایی
داشتم دنبالت می‌گشتم

1872
01:23:00,958 --> 01:23:03,791
دادگاه اون‌طوری که می‌خواستم پیش نمیره

1873
01:23:05,208 --> 01:23:07,416
حس می‌کنم اشتباه بزرگی کردم

1874
01:23:10,083 --> 01:23:11,708
و باید کمتر ضرر می‌کردم

1875
01:23:13,291 --> 01:23:16,333
فکرمی‌کردم عدالت کوره

1876
01:23:16,416 --> 01:23:21,000
فکرمی‌کردم می‌تونستم کاری کنم ری لوون
توی دادگاه جوابگو باشه

1877
01:23:22,666 --> 01:23:26,458
.تقاص پس بده
اما انگار من از اول کور بودم

1878
01:23:26,541 --> 01:23:29,708
ببخشید تورو وارد این ماجراها کردم

1879
01:23:32,000 --> 01:23:35,166
لازم نیست عذرخواهی کنی، جرمای

1880
01:23:36,583 --> 01:23:38,291
حداقل نه از من

1881
01:23:40,166 --> 01:23:42,375
می‌دونم کی هستی

1882
01:23:45,708 --> 01:23:48,541
هنوز به ویلی نگفتی؟ -
نه -

1883
01:23:48,625 --> 01:23:51,708
فکرکنم آخرهفته‌ها میره فلوریدا

1884
01:23:53,041 --> 01:23:55,625
حس می‌کنم باید حضوری بشنوه

1885
01:23:55,708 --> 01:23:57,958
فکرمی‌کنم کار درست همینه

1886
01:24:10,125 --> 01:24:11,958
...هی، ببخشید، ام

1887
01:24:12,041 --> 01:24:14,625
این چیه دقیقاً؟ -
...ام -

1888
01:24:15,625 --> 01:24:19,708
اطلاعاتیه که درباره‌ی معامله‌ی لوون
با کنوانسیون ملی باپتیست درخواست کردی

1889
01:24:19,791 --> 01:24:23,125
می‌شه اونو همینجا بذاری؟

1890
01:24:25,375 --> 01:24:26,916
واقعاً فکرمی‌کنی تمومه، رئیس؟

1891
01:24:29,500 --> 01:24:31,750
فکرنمی‌کنم راهی باشه که بتونیم برنده بشیم

1892
01:24:31,833 --> 01:24:35,375
و حدسم اینه که جری هم از این مسئله اگاهه

1893
01:25:08,666 --> 01:25:10,916
شما باید خانم گری باشید

1894
01:25:11,000 --> 01:25:12,916
آره -
ببخشید که 

1895
01:25:13,000 --> 01:25:14,833
...این‌طوری مزاحمتون شدم، اما اه

1896
01:25:14,916 --> 01:25:16,625
من جرمای اوکیف هستم

1897
01:25:17,750 --> 01:25:18,875
!اوه

1898
01:25:18,958 --> 01:25:21,125
همون جری؟ -
بله خانم -

1899
01:25:21,208 --> 01:25:24,750
همون جری‌ای که شوهرم
همه‌ش درباره‌ش صحبت می‌کنه

1900
01:25:24,833 --> 01:25:26,750
اه، ویلی خونه‌ست؟

1901
01:25:26,833 --> 01:25:28,833
اه، نه. متاسفانه نیست

1902
01:25:28,916 --> 01:25:32,166
معمولاً شنبه‌ها میره خونه مادرش توی ایندیان‌تاون

1903
01:25:32,250 --> 01:25:33,416
.خیلی‌خب

1904
01:25:33,500 --> 01:25:35,333
.هی، یه چیزی
یه دقیقه به من وقت بدین

1905
01:25:35,416 --> 01:25:37,208
تا کلیدهای ماشینم رو بیارم

1906
01:25:37,291 --> 01:25:39,583
خودم می‌برمت اونجا -
اوه،نه، لطفاً نه -

1907
01:25:39,666 --> 01:25:41,458
نمی‌خوام مزاحم بشم

1908
01:25:43,625 --> 01:25:46,541
جری، اصلاً این‌طور نیست

1909
01:25:46,625 --> 01:25:48,291
.تو الان جزو خونواده‌ای

1910
01:25:48,375 --> 01:25:49,708
زودباش بیا بریم

1911
01:25:55,833 --> 01:25:58,750
الان وارد ایندیان‌تاون شدیم

1912
01:25:58,833 --> 01:26:00,416
ویلی اهل اینجاست؟

1913
01:26:00,500 --> 01:26:02,500
هردومون اهل همینجاییم

1914
01:26:11,375 --> 01:26:13,666
من و ویلی یه سری اختلاف نظر داریم

1915
01:26:16,041 --> 01:26:18,625
می‌خوام بهتون بگم که مرد فوق‌العاده‌ایه

1916
01:26:24,083 --> 01:26:26,041
.برعکس بود ... -
درسته، دقیقاً -

1917
01:26:27,500 --> 01:26:29,291
.نه

1918
01:26:29,375 --> 01:26:30,916
واقعاً داغونم

1919
01:26:31,000 --> 01:26:33,958
حرفمو می‌گیری نه؟
همه قراره به دالاس برن -

1920
01:26:34,041 --> 01:26:36,041
...اه

1921
01:26:37,125 --> 01:26:39,541
اه خدای من -
خدای من -

1922
01:26:39,625 --> 01:26:40,708
همم

1923
01:26:41,833 --> 01:26:45,333
ویلی تاحالا گفته که یازده تا خواهر و برادر داره؟

1924
01:26:47,625 --> 01:26:49,083
اوهوم

1925
01:26:49,166 --> 01:26:50,541
البته -
شماره شیش از یازده -

1926
01:26:50,625 --> 01:26:54,833
خب، باور کنید یا نه
من خودم 13تا بچه دارم

1927
01:26:54,916 --> 01:26:56,375
اوه خدای من -
واقعاً؟ -

1928
01:26:56,458 --> 01:26:58,541
.آره

1929
01:26:58,625 --> 01:27:00,000
.یا خدا

1930
01:27:00,083 --> 01:27:01,958
.اوه

1931
01:27:02,041 --> 01:27:03,833
بین شما 26تا بچه فاصله هست

1932
01:27:03,916 --> 01:27:05,708
خب، پس می‌دونی که

1933
01:27:05,791 --> 01:27:07,791
همیشه یه بچه هست

1934
01:27:07,875 --> 01:27:10,458
که مهم نیست چیکار کنی 

1935
01:27:10,541 --> 01:27:12,916
همیشه کل زندگیت بهت می‌چسبه

1936
01:27:13,000 --> 01:27:15,666
از پاچه شلوارت آویزون می‌شه

1937
01:27:15,750 --> 01:27:17,333
و نمی‌تونه ولش کنه

1938
01:27:17,416 --> 01:27:19,000
اه، مرد

1939
01:27:20,583 --> 01:27:22,375
اون ویلی خودمه

1940
01:27:22,458 --> 01:27:26,083
و ببین این آویزون بودن

1941
01:27:26,166 --> 01:27:28,333
و نیازش به عشق

1942
01:27:28,416 --> 01:27:30,583
اونو به کجا رسونده

1943
01:27:40,500 --> 01:27:43,083
پدربزرگم کشاورز بود

1944
01:27:43,166 --> 01:27:44,500
آها

1945
01:27:44,583 --> 01:27:46,166
پدربزرگ پدریم

1946
01:27:46,250 --> 01:27:48,250
اوهوم -
همونی که اسم فامیلی رو ازش گرفتم

1947
01:27:50,333 --> 01:27:52,916
هشت سالم بود

1948
01:27:53,000 --> 01:27:55,458
توی مزارع نیشکر بودم، می‌دونی؟

1949
01:27:56,916 --> 01:27:58,458
کار می‌کردم

1950
01:27:58,541 --> 01:27:59,833
.من

1951
01:28:02,416 --> 01:28:04,392
4:30صبح، بیدارم می‌کرد و میاوردم اینجا

1952
01:28:04,416 --> 01:28:05,601
از این چمن‌ها بلندتر نبودم

1953
01:28:05,625 --> 01:28:07,851
اولین بار توی مزرعه‌ی نیشکر کار کردم

1954
01:28:07,875 --> 01:28:10,476
...ویلی، دلیلی که تا اینجا اومدم اینه که من

1955
01:28:10,500 --> 01:28:12,416
ببین، گوش کن، گوش کن، گوش بده

1956
01:28:12,500 --> 01:28:14,125
می‌دونم چی می‌خوای بگی

1957
01:28:15,875 --> 01:28:17,458
می‌خوای بیخیال پرونده بشی

1958
01:28:18,666 --> 01:28:20,541
می‌دونم ناامیدکننده‌ست

1959
01:28:20,625 --> 01:28:22,625
...اما اگه راهی بود که به ذهنم می‌رسید

1960
01:28:22,708 --> 01:28:24,208
ببین، ببین، گوش کن، جری

1961
01:28:24,291 --> 01:28:26,458
تو... تو متوجه نیستی دکتر

1962
01:28:26,541 --> 01:28:28,541
...ببین

1963
01:28:28,625 --> 01:28:30,833
می‌دونم کاری رو می‌کنی که لازمه

1964
01:28:30,916 --> 01:28:32,916
،اما در عین حال

1965
01:28:33,000 --> 01:28:34,625
فقط بدون که 

1966
01:28:34,708 --> 01:28:38,083
از ته دلم می‌دونم و باور دارم
که باهم می‌تونستیم موفق بشیم

1967
01:28:38,166 --> 01:28:40,666
می‌تونستیم اون شرکت رو پایین بکشیم مرد

1968
01:28:41,875 --> 01:28:44,875
فقط امیدوارم بدونی که چقدر
از آشنایی باهات لذت بردم

1969
01:28:44,958 --> 01:28:46,875
فقط این به نفع ما پیش نرفت

1970
01:28:49,000 --> 01:28:52,500
اما شناختن تو

1971
01:28:52,583 --> 01:28:54,625
از اتفاقات مهم بود

1972
01:28:56,166 --> 01:28:57,291
اون صدای چیه؟

1973
01:28:59,083 --> 01:29:01,125
...گوش کن

1974
01:29:01,208 --> 01:29:02,708
...مرد

1975
01:29:02,791 --> 01:29:04,375
یه ثانیه صبرکن

1976
01:29:05,500 --> 01:29:06,500
.سلام

1977
01:29:06,583 --> 01:29:07,726
الو؟ سلام

1978
01:29:07,750 --> 01:29:08,833
هال؟

1979
01:29:08,916 --> 01:29:11,416
...الو؟ می‌تونی بشنوی -
هال، به سختی می‌تونم بشنوم -

1980
01:29:11,500 --> 01:29:13,291
الان پیش جری هستی؟

1981
01:29:13,375 --> 01:29:14,541
.آره آره

1982
01:29:14,625 --> 01:29:15,684
خوبه، آره، خوبه -
آره، اینجام -

1983
01:29:15,708 --> 01:29:16,851
نذار بیخیال پرونده بشه

1984
01:29:16,875 --> 01:29:18,791
الو؟

1985
01:29:18,875 --> 01:29:20,041
هال، می‌تونی بشنوی؟

1986
01:29:20,125 --> 01:29:23,916
ارتباط ضعیفه -
گفتم نذار بیخیال پرونده بشه -

1987
01:29:24,000 --> 01:29:25,583
فقط بهم اعتماد کن، باشه؟

1988
01:29:25,666 --> 01:29:27,750
فکرمی‌کنم یه چیزی پیدا کردم

1989
01:29:27,833 --> 01:29:30,041
باشه، خوبه. بهت زنگ می‌زنم

1990
01:29:43,208 --> 01:29:45,875
ممنون که وقت گذاشتین

1991
01:29:45,958 --> 01:29:48,041
تا باهامون صحبت کنید، آقای سومز

1992
01:29:48,125 --> 01:29:49,708
از همه ممنونم

1993
01:29:49,791 --> 01:29:51,666
درباره‌ی معامله‌ای که 

1994
01:29:51,750 --> 01:29:55,208
شرکت لوون با کنوانسیون ملی باپتیست داشته چه اطلاعاتی داری؟

1995
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
خب، هیچ نتیجه‌ی خوبی نداشت

1996
01:29:57,916 --> 01:30:00,541
حداقل نه برای سیاه‌پوستا
این حقیقته

1997
01:30:00,625 --> 01:30:02,666
،حدود یک سال پیش

1998
01:30:02,750 --> 01:30:06,583
شرکت لوون با یکی از رهبرهای 

1999
01:30:06,666 --> 01:30:08,083
ان‌بی‌سی تماس گرفت

2000
01:30:08,166 --> 01:30:10,583
کنوانسیون ملی باپتیست؟ -
آره -

2001
01:30:10,666 --> 01:30:15,250
یکی از بزرگ‌ترین شاخه‌های کلیسای سیاه

2002
01:30:15,333 --> 01:30:18,458
اونا نماینده بیش از 33هزار کلیسا هستن

2003
01:30:18,541 --> 01:30:20,750
و بیش‌تر از هشت میلیون عضو دارن

2004
01:30:20,833 --> 01:30:25,125
به‌هرحال، به ان‌بی‌سی یه پیشنهاد دادن

2005
01:30:25,208 --> 01:30:28,625
بهشون گفتن که اگه کلیسای سیاه رو قانع کنن

2006
01:30:28,708 --> 01:30:34,000
که از خدمات پس از مرگ شرکت لوون حمایت کنن

2007
01:30:34,083 --> 01:30:37,166
یه سری از اعضای اونا رو 
به عنوان فروشنده استخدام می‌کنن

2008
01:30:37,250 --> 01:30:39,791
مثلاً بهشون یاد میدن که چطور 

2009
01:30:39,875 --> 01:30:42,958
گور و سنگ قبر و این چیزا رو بفروشن

2010
01:30:43,041 --> 01:30:46,833
و فروش بیمه به افراد خودشون رو آموزش می‌دادن

2011
01:30:46,916 --> 01:30:48,666
،و به ازای هرمحصولی که می‌فروختن

2012
01:30:48,750 --> 01:30:51,250
می‌تونستن کمیسیون رو نگه دارن -
همم -

2013
01:30:51,333 --> 01:30:53,958
وایسید ببینم، پس شرکت لوون

2014
01:30:54,041 --> 01:30:57,125
سیاه‌پوست‌های فقیر رو استخدام کرده بود
تا محصولات کفن و دفن رو

2015
01:30:57,208 --> 01:30:59,875
برای کمیسیون
به سیاه‌پوستای دیگه بفروشن

2016
01:30:59,958 --> 01:31:03,083
البته، می‌گفتن که دوسربرده

2017
01:31:03,166 --> 01:31:05,625
،فقر مردم رو کم می‌کنه

2018
01:31:05,708 --> 01:31:07,875
رشد اقتصادی رو تقویت می‌کنه

2019
01:31:07,958 --> 01:31:10,250
اما برای هیچ‌کس هیچ سودی نداشت

2020
01:31:10,333 --> 01:31:12,208
البته به جز شرکت لوون

2021
01:31:12,291 --> 01:31:13,375
آره

2022
01:31:13,458 --> 01:31:14,892
فقط داشتن سعی می‌کردن یه راه دیگه‌ای پیدا کنن

2023
01:31:14,916 --> 01:31:16,583
تا در آسیب‌پذیرترین لحظات

2024
01:31:16,666 --> 01:31:18,958
از سیاه‌پوستا استثمار کنن

2025
01:31:41,875 --> 01:31:44,041
می‌دونید این چیه؟

2026
01:31:45,541 --> 01:31:47,166
نه راستش

2027
01:31:47,250 --> 01:31:49,916
این یه قبرستونه

2028
01:31:50,000 --> 01:31:52,708
خب از اونجایی که هیچ سنگ قبری نداره

2029
01:31:52,791 --> 01:31:55,833
نمی‌تونین تشخیص بدین

2030
01:31:55,916 --> 01:31:57,750
چرا دقیقاً؟

2031
01:31:57,833 --> 01:32:01,041
چون نوع متفاوتی از قبرستونه

2032
01:32:01,125 --> 01:32:04,500
محل دفن برده‌های قدیمه

2033
01:32:04,583 --> 01:32:07,750
همه می‌دونن که برده‌ها هیچ پولی نداشتن

2034
01:32:07,833 --> 01:32:11,041
تا عزیزانشون رو با سنگ قبر دفن کنن

2035
01:32:12,083 --> 01:32:14,541
اگرچه با نگاه کردن نمی‌تونی تشخیص بدی که قبرستونه

2036
01:32:15,791 --> 01:32:18,625
اما کل تاریخچه‌ی ما...

2037
01:32:18,708 --> 01:32:22,083
،تاریخ سیاه‌پوستا توی جنوب

2038
01:32:22,166 --> 01:32:24,708
،تاریخ سیاه‌پوستا توی آمریکا

2039
01:32:24,791 --> 01:32:27,916
...تاریخ اجداد برده‌مون، همه‌شون

2040
01:32:28,000 --> 01:32:31,208
.همه‌شون اینجا دفن شده

2041
01:32:31,291 --> 01:32:33,375
.در اعماق زمین

2042
01:32:33,458 --> 01:32:37,166
هرجایی رو که نگاه کنی، تاریخ ما قرار داره

2043
01:32:37,250 --> 01:32:40,458
توی این زمین‌های وسیع و خالی

2044
01:32:41,541 --> 01:32:46,250
بعضی جاها، کلی مجسمه قرار میدن

2045
01:32:46,333 --> 01:32:49,416
مثل این بناهای یادبود کنفدراسیون

2046
01:32:49,500 --> 01:32:51,500
.و مجسمه‌هایی که همه‌جا می‌بینید

2047
01:32:53,291 --> 01:32:58,333
همه‌شون توی زمین‌های دفن برده‌ها نصب می‌شن

2048
01:32:58,416 --> 01:32:59,458
اوهوم

2049
01:33:00,916 --> 01:33:04,125
مثل اینه که تاریخ یکی رو بگیری

2050
01:33:04,208 --> 01:33:06,583
و روی تاریخ یکی دیگه قرارش بدی

2051
01:33:07,833 --> 01:33:10,833
مثل گرفتن میراث یک مرد

2052
01:33:10,916 --> 01:33:13,333
و قرار دادنش روی دیگریه

2053
01:33:13,416 --> 01:33:18,625
تا این‌که یه روز انقدر فشار داده می‌شه

2054
01:33:18,708 --> 01:33:21,541
انقدر عمیق دفن می‌شه

2055
01:33:23,291 --> 01:33:25,666
.که دیگه هیچ‌کس نمی‌تونه پیداش کنه

2056
01:33:36,166 --> 01:33:37,791
بعضی از اعضاشون اومدن

2057
01:33:37,875 --> 01:33:39,583
و بهم گفتن که 

2058
01:33:39,666 --> 01:33:41,708
هزینه‌ی واقعی تدفین پدرم

2059
01:33:41,791 --> 01:33:45,458
قراره خیلی بیش‌تر از چیزی باشه که 
موقع خرید گفته بودن

2060
01:33:45,541 --> 01:33:50,166
وقتی بهشون گفتم که پول اضافه ندارم

2061
01:33:50,250 --> 01:33:54,500
،و این‌که نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه تا این پول رو جور کنم

2062
01:33:54,583 --> 01:33:59,041
.با خوشحالی گفتن که جسد رو توی یخ نگه می‌دارن

2063
01:33:59,125 --> 01:34:00,958
به جای این‌که احساس هم‌دردی کنن

2064
01:34:01,041 --> 01:34:02,750
شماسی که به عنوان مشاور تعیین شده بود

2065
01:34:02,833 --> 01:34:06,791
از اون فرصت استفاده کرد تا کلی بروشور جلو صورتم باز کنه

2066
01:34:06,875 --> 01:34:09,500
.و سعی کرد که من رو به عنوان فروشنده لوون استخدام کنه

2067
01:34:09,583 --> 01:34:11,666
بعد یهویی، این مرد از ان‌بی‌سی پیداش شد

2068
01:34:11,750 --> 01:34:14,750
...ازم پرسید که تدارکات تدفین رو دیدم یا نه و

2069
01:34:14,833 --> 01:34:17,500
و این‌که به پکیج تدفین لوون علاقه دارم یا نه

2070
01:34:18,875 --> 01:34:22,708
گفت اگه از قبل پرداخت کنم
خیلی به نفعم می‌شه

2071
01:34:22,791 --> 01:34:24,666
یعنی قبل از مردن پسرم

2072
01:34:24,750 --> 01:34:27,500
بعد از این‌که همسرم فوت شد

2073
01:34:27,583 --> 01:34:30,583
اون موقع بود که گفتن پکیجی که خریدم

2074
01:34:30,666 --> 01:34:34,708
.شامل مومیایی کردن یا جابه‌جایی جسد نمی‌شه

2075
01:34:34,791 --> 01:34:36,416
تابوتی که برای مادرم خریدم

2076
01:34:36,500 --> 01:34:38,583
ارزون‌ترین محصول بود

2077
01:34:39,833 --> 01:34:42,125
که بعد فهمیدم

2078
01:34:42,208 --> 01:34:45,083
اونی که بهم فروختن
سه برابر قیمت معمولش بود

2079
01:34:47,250 --> 01:34:50,541
فکرمی‌کنید وقتی واعظ میاد پیشتون
و بهتون میگه یه چیزی لازم دارید

2080
01:34:50,625 --> 01:34:53,125
چون مذهبی هستین، باور می‌کنید

2081
01:34:55,916 --> 01:34:57,500
حالا فکرمی‌کنم که شما 

2082
01:34:57,583 --> 01:34:59,916
یکی از تحلیل‌گرهای شرکت لوون هستین

2083
01:35:00,000 --> 01:35:02,000
شما مسئول قراردادهای سطح بالا هستین

2084
01:35:02,083 --> 01:35:03,708
این درسته؟

2085
01:35:03,791 --> 01:35:05,267
آره، درسته -
اوهوم -

2086
01:35:05,291 --> 01:35:07,666
همچنین این‌که

2087
01:35:07,750 --> 01:35:09,390
یکی از طراحان معامله‌ی آخری هستین

2088
01:35:09,458 --> 01:35:11,333
که بین شرکت لوون

2089
01:35:11,416 --> 01:35:13,250
و کنوانسیون ملی باپتیست بسته شد

2090
01:35:13,333 --> 01:35:15,250
درسته؟ -
آره، من بودم -

2091
01:35:15,333 --> 01:35:17,166
خب، خب، باپتیست هستی؟

2092
01:35:17,250 --> 01:35:18,958
نه، باپتیست نیستم -
نه -

2093
01:35:19,041 --> 01:35:20,309
مسیحی هستی؟ -
آره -

2094
01:35:20,333 --> 01:35:21,791
آره، آره، همه مسیحی هستیم، درسته؟

2095
01:35:21,875 --> 01:35:23,250
همه به خدا باور داریم. آمین؟

2096
01:35:23,333 --> 01:35:24,625
.آمین

2097
01:35:26,333 --> 01:35:28,208
.خب سوال اینه

2098
01:35:28,291 --> 01:35:32,166
شرکت لوون از معامله‌شون

2099
01:35:32,250 --> 01:35:36,041
با ان‌بی‌سی 

2100
01:35:36,125 --> 01:35:38,708
چقدر درآمد داشت؟

2101
01:35:38,791 --> 01:35:41,291
...و یادتون باشه

2102
01:35:41,375 --> 01:35:43,083
شما سوگند خوردین

2103
01:35:44,791 --> 01:35:49,541
خب طرح طولانی مدت ما برای اون معامله چیزی حدود

2104
01:35:49,625 --> 01:35:52,166
.شاید 1.2میلیارد دلار بود

2105
01:35:52,250 --> 01:35:54,666
1.2میلیون دلار؟

2106
01:35:54,750 --> 01:35:56,333
1.2میلیارد دلار -
... 1.2

2107
01:35:56,416 --> 01:35:58,166
1.2میلیارد دلار؟

2108
01:35:59,833 --> 01:36:01,500
1.2میلیارد دلار، اون پول خوبیه

2109
01:36:01,583 --> 01:36:03,708
برای شرکت لوون پول خوبیه، درسته؟

2110
01:36:03,791 --> 01:36:05,041
آره -
واقعاً پول خوبیه -

2111
01:36:05,125 --> 01:36:07,875
پول خوبیه. 1.2میلیارد دلار

2112
01:36:07,958 --> 01:36:11,166
"فکرکردم گفتی "میلیون
"اما گفتی "میلیارد دلار

2113
01:36:11,250 --> 01:36:13,250
...اه

2114
01:36:13,333 --> 01:36:15,166
شما چقدر بهشون می‌دادین؟

2115
01:36:16,250 --> 01:36:17,958
ببخشید؟

2116
01:36:19,000 --> 01:36:20,541
گفتم شما چقدر بهشون می‌دادی؟

2117
01:36:20,625 --> 01:36:23,375
شرکت لوون به عنوان

2118
01:36:23,458 --> 01:36:25,666
غرامت نتیجه‌ی قرار داد

2119
01:36:25,750 --> 01:36:28,333
چه مقدار به کنوانسیون ملی باپتیست پرداخت می‌کرد؟

2120
01:36:31,875 --> 01:36:36,208
فکرمی‌کنم حدود200هزار دلار کمک مالی کردیم

2121
01:36:40,375 --> 01:36:41,916
هیئت منصفه حرفشون رو شنیده

2122
01:36:42,000 --> 01:36:44,208
هیچ دفاعی براش نداشتیم

2123
01:36:44,291 --> 01:36:46,875
اه، ریدم تو این اوضاع

2124
01:36:49,000 --> 01:36:51,541
.باید به لوون زنگ بزنم

2125
01:37:20,791 --> 01:37:22,500
صداقت دررابطه با مردم

2126
01:37:22,583 --> 01:37:25,541
چیزیه که همیشه برامون مهم بوده

2127
01:37:25,625 --> 01:37:29,000
آیا توی بازاری که به صورت فزاینده افزایش داره

2128
01:37:29,083 --> 01:37:30,583
دنبال رقبای سرسخت هستیم؟

2129
01:37:30,666 --> 01:37:31,875
.بله

2130
01:37:31,958 --> 01:37:33,791
اما به مردم خیانت نمی‌کنیم

2131
01:37:35,083 --> 01:37:37,083
این کار ما نیست -
اوم -

2132
01:37:37,166 --> 01:37:38,750
دیگه سوالی نداریم، عالیجناب

2133
01:37:38,833 --> 01:37:41,708
شاهد برای شماست، آقای گری -
خیلی‌خب -

2134
01:37:44,375 --> 01:37:45,541
آقای لوون، حالتون چطوره؟

2135
01:37:45,625 --> 01:37:47,851
خیلی خوبم، ممنون، آقای گری -
اون کت شلوار بهتون میاد، دکتر -

2136
01:37:47,875 --> 01:37:49,184
از یه مایل دورتر می‌شه تشخیص داد

2137
01:37:49,208 --> 01:37:50,248
که برند آرمانیه

2138
01:37:50,291 --> 01:37:53,083
گوش کن، فقط می‌خوام ازت تشکر کنم که اومدی اینجا

2139
01:37:53,166 --> 01:37:55,041
می‌دونم واقعاً سرت شلوغه

2140
01:37:55,125 --> 01:37:57,017
ولی ممنونیم که فرد اصلی ماجرا اینجاست

2141
01:37:57,041 --> 01:38:01,416
چون ام، می‌دونی، می‌خوایم یه سری از 
مسائلی که مخفی موندن رو آشکار کنیم

2142
01:38:01,500 --> 01:38:03,180
و اه، می‌خوام مستقیم برم سراصل ماجرا

2143
01:38:03,250 --> 01:38:05,958
...می‌خوام بدونم، از دید شما

2144
01:38:07,458 --> 01:38:10,500
معامله‌ی بین شما و آقای اوکیف چی بود؟ ...

2145
01:38:10,583 --> 01:38:15,416
فکرمی‌کنم حدوداً یک سال پیش بود که

2146
01:38:15,500 --> 01:38:17,958
یک استعلام از 

2147
01:38:18,041 --> 01:38:21,375
طرف نماینده‌ی آقای اوکیف دریافت کردیم

2148
01:38:21,458 --> 01:38:23,875
،درحقیقت

2149
01:38:23,958 --> 01:38:28,250
.کاملاً مطمئنم که وکیلشون، آقای آلرد بود که با ما تماس گرفت

2150
01:38:28,333 --> 01:38:30,666
برداشتم این بود که

2151
01:38:30,750 --> 01:38:33,166
به شدت برای فروش مشتاق هستن

2152
01:38:33,250 --> 01:38:36,291
برای همین ما هم به معامله فکرکردیم

2153
01:38:36,375 --> 01:38:38,000
درباره‌ش تحقیق کردیم

2154
01:38:38,083 --> 01:38:41,916
سعی کردیم بفهمیم که آیا این معامله

2155
01:38:42,000 --> 01:38:44,875
برای کسب‌وکارمون خوبه یا نه

2156
01:38:44,958 --> 01:38:49,166
بعد از یه مدت، آقای اوکیف و همکارانشون رو

2157
01:38:49,250 --> 01:38:50,875
.به ونکوور دعوت کردم

2158
01:38:50,958 --> 01:38:54,166
اگه درست یادم باشه، برای شام

2159
01:38:54,250 --> 01:38:57,041
.به قایقم اومدن و درباره‌ی مسائل بحث کردیم

2160
01:38:58,125 --> 01:39:01,791
بعد از اون دیگه گفتنش سخته

2161
01:39:01,875 --> 01:39:05,708
توی اون مرحله، معمولاً همه‌چی رو به تیم خریدم می‌سپرم

2162
01:39:07,291 --> 01:39:09,125
خب، این خوبه

2163
01:39:09,208 --> 01:39:10,958
واقعاً‌ میگم

2164
01:39:11,041 --> 01:39:12,375
...و

2165
01:39:12,458 --> 01:39:13,708
...خوشبختانه

2166
01:39:13,791 --> 01:39:17,250
آقای لوون، دیگه خیلی سوال ندارم

2167
01:39:17,333 --> 01:39:20,833
...فقط یه چیزی هست که می‌خوام ازتون بپرسم، اه

2168
01:39:22,416 --> 01:39:23,791
چه نوع قایقی؟

2169
01:39:23,875 --> 01:39:25,791
می‌شه دوباره بگی؟

2170
01:39:25,875 --> 01:39:27,666
"اه، گفتم "چه نوع قایقی؟

2171
01:39:28,666 --> 01:39:31,250
خودت یکم قبل گفتی که
باهم توی قایق بودین

2172
01:39:31,333 --> 01:39:32,809
و خوش می‌گذروندین

2173
01:39:32,833 --> 01:39:34,500
بهترین ماهی رو می‌خوردین

2174
01:39:34,583 --> 01:39:36,434
و من فقط می‌خوام بدونم که چه قایقی بوده؟

2175
01:39:36,458 --> 01:39:37,875
.متوجه نمی‌شم

2176
01:39:37,958 --> 01:39:40,500
...دارین درباره‌ی مدل ساخت می‌پرسین یا 

2177
01:39:42,125 --> 01:39:44,083
..درواقع سوال من

2178
01:39:44,166 --> 01:39:48,416
می‌تونم از روی این بخونم؟
"9عرشه آفتاب‌گیر"

2179
01:39:48,500 --> 01:39:50,750
"همم "شش اتاق زیبا

2180
01:39:50,833 --> 01:39:52,166
...اه -
اعتراض دارم، عالیجناب -

2181
01:39:52,250 --> 01:39:53,309
...قایق شاهد -
 "پنج کابین مهمان لوکس" -

2182
01:39:53,333 --> 01:39:54,559
چه ربطی داره؟... -
وارد نیست -

2183
01:39:54,583 --> 01:39:55,642
عالیجناب، می‌تونم بخونم که قایق چیه؟

2184
01:39:55,666 --> 01:39:57,101
وارد نیست، خانم داونز -
قایق خوبیه -

2185
01:39:57,125 --> 01:39:58,875
.وارد نیست -
فقط می‌خوام که -

2186
01:39:58,958 --> 01:40:01,625
.بقیه هم بفهمن که خیلی قایق خوبیه

2187
01:40:01,708 --> 01:40:04,458
یه محل فرود هلیکوپتر دارین

2188
01:40:04,541 --> 01:40:05,625
می‌تونین روی اون وسیله

2189
01:40:05,708 --> 01:40:06,916
یه هلیکوپتر رو فرود بیارید، ها؟

2190
01:40:07,000 --> 01:40:08,101
این خودش خیلیه

2191
01:40:08,125 --> 01:40:09,375
واقعاً سطح بالاست

2192
01:40:09,458 --> 01:40:12,541
خب این قایق چقدر براتون هزینه برداشته؟

2193
01:40:14,833 --> 01:40:16,458
.واقعاً نمی‌دونم

2194
01:40:16,541 --> 01:40:18,208
...فکرمی‌کنم ما

2195
01:40:18,291 --> 01:40:19,767
شما سوال رو درست متوجه نشدین

2196
01:40:19,791 --> 01:40:22,500
خب... بذارید برای فهم بهتر
جور دیگه‌ای بگمش

2197
01:40:22,583 --> 01:40:24,333
دارم میگم که 

2198
01:40:24,416 --> 01:40:26,458
برای قایقتون

2199
01:40:26,541 --> 01:40:28,583
چقدر هزینه کردین؟

2200
01:40:29,666 --> 01:40:30,958
نمی‌دونم

2201
01:40:31,041 --> 01:40:32,101
اعتراض دارم -
...نمی‌دونم... می‌تونم بپرسم -

2202
01:40:32,125 --> 01:40:33,976
پرسید و پاسخ گرفت -
می‌دونید چیه؟ اون رو فراموش کنید -

2203
01:40:34,000 --> 01:40:35,083
بذارید اینو بپرسم

2204
01:40:35,166 --> 01:40:37,375
چقدر بابت هواپیماتون خرج کردین؟ ها؟

2205
01:40:37,458 --> 01:40:39,476
از اونجایی که یه سری چیزا رو یادتونه
و یه سری‌ چیزا نیست

2206
01:40:39,500 --> 01:40:40,726
چقدر برای هواپیماتون پرداخت کردین؟

2207
01:40:40,750 --> 01:40:43,166
قیمت هواپیمای شما چقدر بوده، آقای گری؟

2208
01:40:43,250 --> 01:40:44,458
.توی باندفرودگاه دیدمش

2209
01:40:44,541 --> 01:40:45,583
اه، می‌دونی چیه؟

2210
01:40:45,666 --> 01:40:47,309
می‌تونیم درباره‌ی پولی که بابت هواپیمام دادی مصحبت کنیم

2211
01:40:47,333 --> 01:40:48,875
،چون دقیقاً می‌دونم چقدر بوده

2212
01:40:48,958 --> 01:40:50,434
اما الان بحث هواپیمای من نیست

2213
01:40:50,458 --> 01:40:52,041
داریم درباره‌ی قایق شما صحبت می‌کنیم

2214
01:40:52,125 --> 01:40:54,250
،خب، بذارید یه بار دیگه بپرسم

2215
01:40:54,333 --> 01:40:56,373
تا همه بتونن بشنون و بفهمن که سوالم

2216
01:40:56,416 --> 01:40:58,500
از آقای لوون میلیاردر چیه

2217
01:40:58,583 --> 01:41:00,916
از کسی که قیمت قایق خودش که

2218
01:41:01,000 --> 01:41:03,083
توش با همکارانش غذا می‌خوره رو نمی‌دونه

2219
01:41:03,166 --> 01:41:06,541
می‌خوام دوباره بپرسم، چقدر بابت قایقتون

2220
01:41:06,625 --> 01:41:08,000
پرداخت کردین؟

2221
01:41:09,416 --> 01:41:11,083
.نمی‌دونم

2222
01:41:13,083 --> 01:41:14,833
فکرمی‌کنم چیزی که میگم رو نمی‌شنوه

2223
01:41:14,916 --> 01:41:16,392
می‌خوام یه بار دیگه ازتون بپرسم، آقای لوون

2224
01:41:16,416 --> 01:41:18,000
قایقتون چقدر هزینه برداشته؟

2225
01:41:20,166 --> 01:41:21,250
هدفت چیه؟

2226
01:41:21,333 --> 01:41:22,500
هدف من چیه؟

2227
01:41:22,583 --> 01:41:23,625
هدفم چیه؟

2228
01:41:23,708 --> 01:41:27,541
،درحالی که شما روی اون قایق 25میلیون دلاری نشسته بودین و آفتاب می‌گرفتین

2229
01:41:27,625 --> 01:41:31,208
لابستر 30دلاریتون رو می‌خوردین

2230
01:41:31,291 --> 01:41:33,500
به این مسئله فکرنکردین که همه‌ی اینا 

2231
01:41:33,583 --> 01:41:35,750
پول پرداختی مردم بی‌‌بضاعتیه که 

2232
01:41:35,833 --> 01:41:39,208
شرکت شما به صورت سیستمی ازشون استفاده کرده

2233
01:41:39,291 --> 01:41:41,041
و هرروز ازش سود برده؟

2234
01:41:41,125 --> 01:41:42,851
اعتراض دارم! وکیل داره شهادت میده -
ها؟ نه تنها اون -

2235
01:41:42,875 --> 01:41:45,666
بلکه داشتن در بدترین زمان ازشون سواستفاده می‌کردن

2236
01:41:45,750 --> 01:41:48,291
زمانی که تحت فشار بودن، زمانی که یکی رو از دست داده بودن

2237
01:41:48,375 --> 01:41:49,958
.زمانی که داشتن عزاداری می‌کردن

2238
01:41:50,041 --> 01:41:51,708
و حالا کی باید تاوانش رو بده؟

2239
01:41:51,791 --> 01:41:54,458
تاجر کوچیکی مثل جرمای اوکیف

2240
01:41:54,541 --> 01:41:56,333
تاجر کوچیکی در این کشور 

2241
01:41:56,416 --> 01:41:58,625
که برای همه‌ی خرجای زندگیش تلاش کرده

2242
01:41:58,708 --> 01:42:00,250
تا بالا بمونه و ادامه بده

2243
01:42:00,333 --> 01:42:03,041
درحالی که این شرکت‌های طمع‌کار

2244
01:42:03,125 --> 01:42:05,000
...هرکاری که می‌تونستن انجام دادن و 

2245
01:42:05,083 --> 01:42:06,291
!اعتراض دارم عالیجناب

2246
01:42:06,375 --> 01:42:08,500
فکرمی‌کنم به اندازه‌ی کافی شنیدم

2247
01:42:08,583 --> 01:42:09,583
!بتمرگ سرجات

2248
01:42:09,666 --> 01:42:11,306
تا وقتی که حرفم تموم می‌شه

2249
01:42:11,375 --> 01:42:13,583
بتمرگ سرجات چون هنوز تموم نشده

2250
01:42:14,625 --> 01:42:16,517
هنوز از شاهد کلی سوال دارم -
!آقای گری -

2251
01:42:16,541 --> 01:42:20,416
این ادبیاتی که استفاده کردین
در دادگاه من قابل پذیرش نیست

2252
01:42:22,208 --> 01:42:25,125
آقای لوون، تا زمانی که بهتون اجازه ندادم نمی‌تونید

2253
01:42:25,208 --> 01:42:27,333
جایگاه شاهد رو ترک کنید

2254
01:42:27,416 --> 01:42:29,208
متوجه شدین؟

2255
01:42:41,291 --> 01:42:42,875
می‌تونین ادامه بدین، آقای گری

2256
01:42:42,958 --> 01:42:45,083
اما بهتون توصیه می‌کنم که خوب رفتار کنین

2257
01:43:08,500 --> 01:43:10,541
فقط می‌خوام یه چیزی رو بدونم

2258
01:43:13,166 --> 01:43:15,541
تاحالا احساس عذاب وجدان داشتی؟

2259
01:43:18,500 --> 01:43:20,000
.نه

2260
01:43:27,875 --> 01:43:30,500
.این تموم چیزیه که لازم داشتم

2261
01:43:35,208 --> 01:43:37,166
.شما مرخصید

2262
01:43:46,958 --> 01:43:48,500
!حرومزاده

2263
01:43:48,583 --> 01:43:50,333
!مادرجنده

2264
01:43:50,416 --> 01:43:53,083
اون چی بود؟ اون چی بود!؟

2265
01:43:53,166 --> 01:43:55,166
!سرجام خشکم زده بود

2266
01:44:03,708 --> 01:44:06,083
خب، خواهر سولجا، چیکارم داری؟

2267
01:44:06,166 --> 01:44:08,750
خب، خواستم بهت بگم که
به یه تصمیمی رسیدیم

2268
01:44:08,833 --> 01:44:11,208
همم. واقعاً؟ و اون چه تصمیمیه؟

2269
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
،خب، با توجه به اتفاقات اخیر

2270
01:44:13,583 --> 01:44:16,083
،به نظرمون به نفع همه‌ی طرفینه

2271
01:44:16,166 --> 01:44:18,375
که بحث حل و فصل رو دوباره راه بندازیم ... -
اوه -

2272
01:44:19,916 --> 01:44:23,375
...به عبارت دیگه، ما

2273
01:44:23,458 --> 01:44:25,625
ما آماده‌ایم که به موکلتون

2274
01:44:25,708 --> 01:44:28,250
یه پیشنهاد کاملاً سخاوتمندانه بدیم

2275
01:44:28,333 --> 01:44:32,125
می‌دونم گفتن این حرفا براتون سخته
اما درباره‌ی چقدر سخاوت صحبت می‌کنیم؟

2276
01:44:32,208 --> 01:44:34,559
خب، همکاری کن، ویلی
قرار نیست 100میلیون دلار باشه

2277
01:44:34,583 --> 01:44:35,976
همکاری کنم؟ درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

2278
01:44:36,000 --> 01:44:37,458
خب، گفتن نداره

2279
01:44:37,541 --> 01:44:39,934
...قراره انقدری باشه که نه جری -
آها -

2280
01:44:39,958 --> 01:44:41,434
و نه بچه‌ها و نوه‌هاش

2281
01:44:41,458 --> 01:44:42,809
دیگه هیچ‌وقت نیازمالی پیدا نکنن -
باشه -

2282
01:44:42,833 --> 01:44:45,041
به نظر خوب میاد. خوبه -
آره -

2283
01:44:45,125 --> 01:44:47,041
بذار یه چیزی بگم

2284
01:44:47,125 --> 01:44:49,208
نظرت چیه که چندساعت دیگه
توی اتاقت ملاقات کنیم؟

2285
01:44:50,375 --> 01:44:53,375
و حتماً بهترین مذاکره‌کننده‌تون رو بیارید. می‌دونی چرا؟

2286
01:44:55,250 --> 01:44:57,125
.چون لازمتون می‌شه

2287
01:44:59,125 --> 01:45:02,458
به طور کلی، خسارات ناشی از جرم

2288
01:45:02,541 --> 01:45:04,666
صرفاً برای برگردوندن شاکی به موقعیتی که

2289
01:45:04,750 --> 01:45:06,666
قبل از وقوع جرم داشته اعطا می‌شه

2290
01:45:06,750 --> 01:45:11,333
،با این حال، با توجه به طولانی شدن کل این مسئله

2291
01:45:11,416 --> 01:45:13,625
فکرمی‌کنیم که به نفع همه‌مونه

2292
01:45:13,708 --> 01:45:15,625
.که این مسئله یکبار برای همیشه حل بشه

2293
01:45:15,708 --> 01:45:18,083
می‌خوایم بهتون یه پیشنهاد 

2294
01:45:18,166 --> 01:45:19,958
.خیلی سخاوتمندانه بدیم

2295
01:45:20,041 --> 01:45:22,083
مشخصه که اگه تصمیم بگیرین
قبولش نکنید

2296
01:45:22,166 --> 01:45:24,250
.فردا دوباره به دادگاه برمی‌گردیم

2297
01:45:24,333 --> 01:45:26,166
می‌تونین شانستون رو با هیئت منصفه امتحان کنید

2298
01:45:26,250 --> 01:45:29,333
ولی راستش، احتمال این‌که پیروز بشین

2299
01:45:29,416 --> 01:45:31,750
و مبلغی نزدیک به این مقدار رو به چشم ببینید

2300
01:45:31,833 --> 01:45:34,000
ریسکیه که شک دارم بخواید قبول کنید

2301
01:45:44,875 --> 01:45:46,375
.خیلی‌خب

2302
01:45:46,458 --> 01:45:47,916
.این پیشنهاد ماست

2303
01:46:08,458 --> 01:46:10,375
.جوابمون منفیه

2304
01:46:11,416 --> 01:46:13,541
جدی میگی؟

2305
01:46:13,625 --> 01:46:14,833
جدی میگه؟

2306
01:46:14,916 --> 01:46:16,416
گفتم که جواب منفیه

2307
01:46:16,500 --> 01:46:19,791
الان داری میگی که واقعاً می‌خوای
اونو رد کنی؟

2308
01:46:19,875 --> 01:46:22,916
مطمئنی که یکم بیش‌تر زمان نمی‌خوای
که راجع بهش فکرکنی؟

2309
01:46:23,000 --> 01:46:25,666
.به اندازه‌ی کافی بهش فکرکردم -
واقعاً؟ -

2310
01:46:25,750 --> 01:46:29,041
فکرمی‌کنم هردومون می‌دونیم که اون پول
بیش‌تر از مقداریه که توی کل زندگیت به چشم می‌بینی

2311
01:46:29,125 --> 01:46:31,559
می‌خواین بحث کاری رو ادامه بدین
یا فقط وقتمون رو بگیرین؟

2312
01:46:31,583 --> 01:46:33,750
.این مرد جوابش منفیه

2313
01:46:33,833 --> 01:46:34,833
همم؟

2314
01:46:36,750 --> 01:46:38,541
امم، باشه

2315
01:46:40,791 --> 01:46:42,625
مطمئنید؟ -
آره -

2316
01:46:54,458 --> 01:46:56,625
بهترین و آخرین پیشنهاد -
اوهوم -

2317
01:47:30,291 --> 01:47:32,291
.جواب بازم منفیه

2318
01:47:33,666 --> 01:47:36,250
.خب، این دیگه باورنکردنیه

2319
01:47:36,333 --> 01:47:38,375
الان دقیقاً مشکلت چیه، اوکیف؟

2320
01:47:38,458 --> 01:47:41,041
.قطعاً نمی‌تونی بگی که کافی نیست

2321
01:47:41,125 --> 01:47:42,583
.برام خیلی هم کافیه

2322
01:47:42,666 --> 01:47:44,125
اما برای تو کافی نیست

2323
01:47:44,208 --> 01:47:45,708
برای من؟

2324
01:47:45,791 --> 01:47:47,500
.اونقدری نیست که از کار بیکارت کنه

2325
01:47:47,583 --> 01:47:49,000
.آه

2326
01:47:49,083 --> 01:47:50,625
.بیخیال

2327
01:47:50,708 --> 01:47:52,458
بذار یه چیزی رو بهت بگم، رفیق

2328
01:47:52,541 --> 01:47:55,875
...مقدار پولی که بتونه منو از کار بیکار کنه

2329
01:47:55,958 --> 01:47:58,708
،مقدار واقعیش

2330
01:47:58,791 --> 01:48:00,875
.عددیه که حتی نمی‌تونی حسابش کنی

2331
01:48:00,958 --> 01:48:02,625
پول رو بگیر، جری

2332
01:48:02,708 --> 01:48:04,333
.تو هشتاد سالته

2333
01:48:04,416 --> 01:48:06,666
هفتاد و پنج -
می‌شه با موکلت صحبت کنی؟ -

2334
01:48:06,750 --> 01:48:08,000
درباره‌ی چی صحبت کنم؟

2335
01:48:08,083 --> 01:48:09,726
...درباره‌ی این‌که الان پیشنهاد رو رد کرد -
اه، گفت نه دیگه -

2336
01:48:09,750 --> 01:48:11,375
تا اونجایی که می‌دونم "نه" همون "نه" دیگه، درسته؟

2337
01:48:11,458 --> 01:48:13,208
چه حسی داره که

2338
01:48:13,291 --> 01:48:16,916
یه آدم بیکار و بدبخت باشی که 

2339
01:48:17,000 --> 01:48:18,916
درشرف ورشکستگیه

2340
01:48:19,000 --> 01:48:22,541
و به این راحتی آخرین پیشنهادش 

2341
01:48:22,625 --> 01:48:25,500
برای 75میلیون دلار رو رد می‌کنه؟

2342
01:48:25,583 --> 01:48:27,541
سوالت اینه که چه حسی داره؟ -
اوم -

2343
01:48:35,583 --> 01:48:37,833
♪ حس خوبیه ♪

2344
01:48:37,916 --> 01:48:39,916
♪ حس خوبیه ♪

2345
01:48:41,916 --> 01:48:43,750
♪ حس خوبیه ♪

2346
01:48:43,833 --> 01:48:45,416
.آره

2347
01:48:45,500 --> 01:48:46,958
♪ حس خوبیه ♪

2348
01:48:47,041 --> 01:48:48,625
♪ حس خوبی داره ♪

2349
01:48:48,708 --> 01:48:50,083
آره، خودشه -
- ♪ آره ♪

2350
01:48:50,166 --> 01:48:51,476
.گفت نه
فردا توی دادگاه می‌بینمتون

2351
01:48:51,500 --> 01:48:52,809
خب، حالا می‌تونین برین. ممنون

2352
01:48:52,833 --> 01:48:54,233
خب، بیش‌تر به سیرک می‌خورن

2353
01:48:54,291 --> 01:48:56,541
اه، حس خوبی داره -
♪ حس خوبیه - ♪

2354
01:48:56,625 --> 01:48:59,291
♪ حس خوبیه، حس خوبیه ♪

2355
01:48:59,375 --> 01:49:00,684
♪ حس خوبیه ♪-
♪ حس خوبی داره، هی ♪ -

2356
01:49:08,625 --> 01:49:09,791
.سوپرایز

2357
01:49:09,875 --> 01:49:12,000
حدس بزن کیه؟

2358
01:49:12,083 --> 01:49:15,041
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
فکرکردم که مهمون دلت می‌خواد -

2359
01:49:16,166 --> 01:49:18,291
اه، عزیزم -
خیلی دلم برات تنگ شده بود -

2360
01:49:19,958 --> 01:49:22,118
بیا اینجا. زودباش بیا اینجا

2361
01:49:23,208 --> 01:49:24,851
آره، خودشه -
همینه -

2362
01:49:24,875 --> 01:49:26,333
درسته -

2363
01:49:26,416 --> 01:49:27,750
اه، امم 

2364
01:49:27,833 --> 01:49:29,333
حالا می‌خوام ازت رد بشم

2365
01:49:29,416 --> 01:49:30,517
الان دارم رد می‌شم

2366
01:49:30,541 --> 01:49:32,559
همینه خودشه -
موتور رو روشن کن. موتورو راه بنداز

2367
01:49:32,583 --> 01:49:33,916
هی -

2368
01:49:34,000 --> 01:49:35,041
آه -

2369
01:49:35,125 --> 01:49:37,208
اه، اوه! اون مال خودمه

2370
01:49:37,291 --> 01:49:38,833
.فردا آخرین جلسه‌ست

2371
01:49:38,916 --> 01:49:40,916
فکرمی‌کنی خودم نمی‌دونم؟

2372
01:49:41,000 --> 01:49:44,041
...تاحالا کلی پرونده‌ی گنده انجام دادم، اما

2373
01:49:45,583 --> 01:49:47,666
...این یکی خاصه...

2374
01:49:50,833 --> 01:49:54,000
...جون خیلی‌ها توی دستای منه. و

2375
01:49:55,708 --> 01:49:58,125
فکرمی‌کنم یه جورایی دارم با تموم وجود حسش می‌کنم

2376
01:50:00,583 --> 01:50:02,416
...مخصوصاً

2377
01:50:02,500 --> 01:50:04,208
.مخصوصاً وقتی بحث زندگی جری می‌شه

2378
01:50:08,833 --> 01:50:10,333
...پس

2379
01:50:12,416 --> 01:50:14,000
.نمی‌خوام ببازم

2380
01:50:14,083 --> 01:50:16,083
...خب، نمی‌بازم

2381
01:50:16,166 --> 01:50:17,916
...فکرشو می‌کنم

2382
01:50:18,958 --> 01:50:21,291
اگه برنده نشم...

2383
01:50:21,375 --> 01:50:23,041
...و

2384
01:50:24,458 --> 01:50:26,541
همه‌ی این آدما رو ناامید کنم چی؟ ...

2385
01:50:29,083 --> 01:50:31,708
...خب

2386
01:50:31,791 --> 01:50:33,750
.قرار نیست ناامیدشون کنی

2387
01:50:34,750 --> 01:50:36,833
.پس لازم نیست نگران باشی

2388
01:50:42,000 --> 01:50:45,375
از این مسئله مطمئنی، خانم گلوریا؟

2389
01:50:45,458 --> 01:50:47,375
.از این مسئله مطمئن نیستم

2390
01:50:47,458 --> 01:50:49,333
از تو مطمئنم -
اوم -

2391
01:50:55,416 --> 01:50:57,416
.مردی که باهاش ازدواج کردم رو می‌شناسم

2392
01:50:58,916 --> 01:51:00,291
آره، عزیزم

2393
01:51:02,708 --> 01:51:05,041
...اه، اما

2394
01:51:06,208 --> 01:51:08,166
یه پیشنهاد برات بکنم، عشقم؟

2395
01:51:08,250 --> 01:51:10,375
آره. بگو

2396
01:51:12,625 --> 01:51:14,916
،فردا که توی دادگاه بودی

2397
01:51:15,000 --> 01:51:16,750
...و داشتی کارتو انجام می‌دادی -
کارمو انجام می‌دادم؟ ...

2398
01:51:19,625 --> 01:51:22,000
...فقط...

2399
01:51:22,083 --> 01:51:25,333
سعی نکن خودت رو
.به صورت سوم شخص خطاب کنی

2400
01:51:27,791 --> 01:51:29,333
.خیلی‌خب

2401
01:51:31,375 --> 01:51:34,291
...چی، ام

2402
01:51:34,375 --> 01:51:35,601
درباره‌ی چی حرف می‌زنی، گلوریا؟

2403
01:51:35,625 --> 01:51:37,583
.من که اونکارو نمی‌کنم

2404
01:51:37,666 --> 01:51:39,458
.آره، می‌کنی -
برو بابا -

2405
01:51:39,541 --> 01:51:41,041
...نه، من -
فقط یکم -

2406
01:51:41,125 --> 01:51:44,166
.فکرنمی‌کنم اون کار رو کرده باشم

2407
01:51:45,166 --> 01:51:46,291
.نمی‌کنم

2408
01:51:46,375 --> 01:51:49,291
.دختر، آماده شو"
"!ویلیام گری داره میاد سراغت 

2409
01:51:49,375 --> 01:51:52,125
.بهم اعتماد کن

2410
01:51:52,208 --> 01:51:53,666
.این‌کارو می‌کنی

2411
01:51:53,750 --> 01:51:58,458
فکرمی‌کنم بعضی وقتا ویلیام گری
خودشو این‌طوری خطاب می‌کنه

2412
01:52:30,583 --> 01:52:32,833
خانم‌ها و آقایان هیئت منصفه

2413
01:52:35,208 --> 01:52:37,625
.فقط یه سوال کوچیک دارم ...

2414
01:52:39,583 --> 01:52:43,666
مشکلی نداره سوالمو ساده بپرسم؟ همم؟

2415
01:52:44,375 --> 01:52:46,375
راحت و عادی

2416
01:53:12,125 --> 01:53:14,000
هیئت‌منصفه به نتیجه‌ای رسیده؟

2417
01:53:18,291 --> 01:53:20,833
،پس از بررسی‌های دقیق

2418
01:53:20,916 --> 01:53:25,166
،ما، هیئت منصفه، درپرونده‌ی شماره‌ی 9661

2419
01:53:25,250 --> 01:53:28,041
،در دادگاه منطقه‌ای شهرستان هیندز

2420
01:53:28,125 --> 01:53:32,500
در پرونده‌ی آقای جرمای جی. اوکیف دربرابر شرکت لوون، ال‌ال‌سی

2421
01:53:32,583 --> 01:53:34,916
تصمیم گرفتیم که طرف شاکی پرونده

2422
01:53:35,000 --> 01:53:38,083
.جرمای اوکیف رو بگیریم

2423
01:53:41,541 --> 01:53:45,000
همچنین تصمیم گرفتیم که جریمه‌ی 100میلیون دلاری

2424
01:53:45,083 --> 01:53:48,458
...برای جبران خسارت -
خیلی‌خب! اوه -

2425
01:53:48,541 --> 01:53:52,833
.توسط متهم شرکت لوون، به آقای اوکیف پرداخت بشه

2426
01:53:54,750 --> 01:53:56,250
...و

2427
01:53:59,375 --> 01:54:03,541
و غرامت مجازات 400میلیون دلاری...

2428
01:54:03,625 --> 01:54:07,458
.توسط شرکت لوون به آقای اوکیف پرداخت بشه

2429
01:54:07,541 --> 01:54:08,666
.کاملاً لیاقتشو داری

2430
01:54:08,750 --> 01:54:09,750
!همینه

2431
01:55:07,083 --> 01:55:09,250
500میلیون دلار، جری

2432
01:55:11,250 --> 01:55:13,458
.می‌دونم، ویلی

2433
01:55:15,791 --> 01:55:17,541
.می‌دونم

2434
01:55:49,041 --> 01:55:50,916
سلام، ویلی

2435
01:55:52,291 --> 01:55:53,833
سلام، میم

2436
01:55:53,916 --> 01:55:55,958
اینجا چیکار می‌کنی؟

2437
01:55:56,041 --> 01:55:57,476
اومدی دوباره تیکه بندازی؟

2438
01:55:57,500 --> 01:55:59,083
من تیکه بندازم؟

2439
01:55:59,166 --> 01:56:00,583
.نه

2440
01:56:00,666 --> 01:56:02,346
.فقط می‌خواستم بهت تبریک بگم

2441
01:56:02,375 --> 01:56:03,458
واقعاً؟

2442
01:56:03,541 --> 01:56:04,958
.آره -
تبریک بگی؟ -

2443
01:56:05,041 --> 01:56:06,208
اوهوم -

2444
01:56:06,291 --> 01:56:08,166
بیخیال. جدی میگی؟

2445
01:56:08,250 --> 01:56:10,250
ببین، من از باختن متنفرم

2446
01:56:10,333 --> 01:56:13,166
اما اگه بخوام صادقانه بگم. این پیروزی حقتون بود

2447
01:56:13,250 --> 01:56:16,125
خب، بازم بحث 500میلیون دلاره

2448
01:56:16,208 --> 01:56:20,000
می‌دونم فکرمی‌کنی که مبلغ خیلی زیادیه

2449
01:56:21,750 --> 01:56:24,625
آره، شاید یه بخشی ازم فکرکنه که کافی نیست

2450
01:56:24,708 --> 01:56:27,083
.خب، می‌تونم بیش‌تر بگیرم

2451
01:56:27,166 --> 01:56:29,250
.موفق باشی، ویلی گری

2452
01:56:29,333 --> 01:56:30,958
.اه. درتماس می‌مونیم

2453
01:56:31,041 --> 01:56:32,500
.امیدوارم بازم ببینمت

2454
01:56:32,583 --> 01:56:33,750
...خب

2455
01:56:33,833 --> 01:56:35,083
هی، میم؟

2456
01:56:36,708 --> 01:56:38,000
.باید یه چیزی بهت بگم

2457
01:56:38,083 --> 01:56:41,416
تو یکی از سرسخت‌ترین وکیل‌هایی هستی
.که تاحالا باهاشون روبرو شدم

2458
01:56:43,500 --> 01:56:45,541
.تو هم همین‌طور

2459
01:56:47,208 --> 01:56:49,250
.شک ندارم جانی تحت تاثیر قرار می‌گرفت

2460
01:56:52,700 --> 01:56:53,660
جانی

2461
01:57:01,380 --> 01:57:06,760
پس از اعتراض به حکم، درنهایت شرکت لوون]
[با پرداخت 175میلیونی موافقت کرد

2462
01:57:06,860 --> 01:57:12,000
دوسال بعد، ری لوون مجبور شد که از مقام ریاست و مدیرعاملی]
[شرکت خودش استعفا بده

2463
01:57:12,020 --> 01:57:16,300
[کمتر از یک سال بعد، شرکت لوون اعلام ورشکستگی کرد]

2464
01:57:21,220 --> 01:57:26,140
پس از دادگاه، جری و آنت موسسه‌ی خیره‌ای برای حمایت]
[آسیب دیدگان و نیازمندها تاسیس کردن

2465
01:57:26,140 --> 01:57:29,900
بیش‌از 40درصد از درامد موسسه‌ی اوکیف]
[به مدارس، کلیساها و گروه‌های اجتماعی سیاه‌پوستان آمریکا اعطا شد

2466
01:57:29,900 --> 01:57:36,260
خانه‌ی تدفین بردفورد اوکیف همچنان به عنوان]
[بزرگ‌ترین کار تدفین در جنوب میسیسیپی شناخته می‌شود

2467
01:57:38,208 --> 01:57:40,059
.همیشه یکی هست

2468
01:57:40,083 --> 01:57:42,166
...همیشه یکی هست. فقط

2469
01:57:42,500 --> 01:57:46,700
]،ویلی گری به یکی از برجسته‌ترین وکیل‌های کشور تبدیل شد]

2470
01:57:46,800 --> 01:57:51,200
و درمقابل چندتا از بزرگ‌ترین شرکت‌های آمریکا]
[از جمله انهایزربوش و والت دیزنی برنده شده است

2471
01:57:51,200 --> 01:57:55,960
[.و خودش رو به عنوان "غول‌کش" معرفی کرده]

2472
01:57:58,760 --> 01:58:03,640
ویلی و جری تا زمان مرگ جری در آگوست 2016]
[دوستان صمیمی باقی ماندن

2473
01:58:03,700 --> 01:58:09,920
[پس از تیتراژ ادامه دارد]

2474
01:58:09,921 --> 01:58:26,923

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.



2477
02:00:29,750 --> 02:00:31,726
هی، چه خبر، دکتر؟ -
هی، چطوری؟ -

2478
02:00:31,750 --> 02:00:33,142
ویلی گری، باورم نمی‌شه -
آره -

2479
02:00:33,166 --> 02:00:34,726
حالت چطوره، مرد؟ -
از دیدنت خوشحالم، دکترجی. چطوری؟ -

2480
02:00:34,750 --> 02:00:36,101
.می‌خوام وقتی بزرگ شدم مثل تو بشم

2481
02:00:36,125 --> 02:00:37,226
می‌دونی چیه؟
قراره از منم بهتر بشی

2482
02:00:37,250 --> 02:00:39,142
دیگه برو. مراقبت کن -
خیلی‌خب، از دیدنت خوشحال شدم -

2483
02:00:40,680 --> 02:00:45,020
درحالی که رویدادهای این فیلم، و پرونده‌ی اوکیف دربرابر لوون]
[براساس واقعیت است

2484
02:00:45,060 --> 02:00:47,480
[برای جذابیت نمایشی یک سری از وقایع تغییرکرده]

2485
02:00:47,480 --> 02:00:53,180
شخصیت‌ها، حوادث، مکان‌ها و دیالوگ‌ها]
[برای جذابیت بیش‌تر به صورت تخیلی ایجاد شده‌اند

