﻿1
00:00:56,682 --> 00:00:59,268
«سیسلی، ایتالیا»

2
00:01:02,187 --> 00:01:17,345
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  


5
00:01:18,203 --> 00:01:26,203

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


6
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
‫اینجا منتظر بمون.

7
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
‫گفت باید بیرون منتظر بمونم.

8
00:02:49,002 --> 00:02:50,337
‫بریم.

9
00:05:30,865 --> 00:05:32,667
‫نمی‌ذاشتن بیام تو، واسه همین...

10
00:05:36,871 --> 00:05:38,405
‫باید می‌ذاشتن بیام تو.

11
00:05:38,630 --> 00:05:40,883
‫چرا شما دوتا هنوز دارین نفس می‌کشین؟

12
00:05:40,966 --> 00:05:42,467
‫ما بعدش اومدیم.

13
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه...

14
00:05:56,523 --> 00:05:58,300
‫جنابعالی سر و کله‌ت اینجا پیدا میشه.

15
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
‫اونم تنها.

16
00:06:00,611 --> 00:06:03,739
‫تو این تاکستان تو سیسیلی.

17
00:06:05,282 --> 00:06:06,441
‫دلیلش چیه؟

18
00:06:06,742 --> 00:06:07,776
‫تو.

19
00:06:09,494 --> 00:06:10,621
‫پس می‌دونی من کی هستم؟

20
00:06:10,704 --> 00:06:12,247
‫خبر دارم چه موجودی هستی.

21
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
‫می‌دونستی و بازم اومدی سراغم؟

22
00:06:20,923 --> 00:06:21,757
‫چرا؟

23
00:06:24,801 --> 00:06:28,055
‫تو چیزی رو برداشتی که متعلق به تو نبود.
‫منم اومدم اینجا پسش بگیرم.

24
00:06:30,849 --> 00:06:32,601
‫چطوری پیدام کردی؟

25
00:06:33,977 --> 00:06:35,521
‫هیچ کس تا الان نتونسته بود پیدام کنه.

26
00:06:40,108 --> 00:06:41,235
‫اشکال نداره.

27
00:06:43,445 --> 00:06:44,530
‫مهم نیست.

28
00:06:45,864 --> 00:06:47,658
‫الان اینجایی.

29
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
‫و چند متر از چیزی که...

30
00:06:54,581 --> 00:06:56,667
‫دنبالشی فاصله داری.

31
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
‫در نهایت کار همه ما به آنجا ختم خواهد شد،
‫جایی که به آن تعلق داریم.

32
00:07:04,926 --> 00:07:06,894
‫که یعنی...

33
00:07:07,028 --> 00:07:09,330
‫آدمت که سمت چپمه،
‫انگشتش رو ماشه‌ست،

34
00:07:09,462 --> 00:07:10,731
‫اما یه قدم زیادی به من نزدیکه.

35
00:07:10,865 --> 00:07:13,434
‫که باعث میشه آدمت که سمت راستمه،
‫از همین الان مرده به حساب بیاد.

36
00:07:13,466 --> 00:07:16,070
‫فقط هنوز خودش خبر نداره.
‫واسه خانواده‌ش تاسف می‌خورم.

37
00:07:17,638 --> 00:07:18,806
‫نه ثانیه.

38
00:07:21,943 --> 00:07:25,012
‫همینقدر وقت داری تا
‫برای عاقبتت تصمیم بگیری.

39
00:07:25,146 --> 00:07:26,681
‫نه ثانیه.

40
00:09:28,819 --> 00:09:31,196
‫تکون نخور، تکون نخور.

41
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
‫تنهایی؟

42
00:09:37,661 --> 00:09:39,496
‫باشه. خوبه.

43
00:09:41,081 --> 00:09:42,749
‫همونجا تو ماشین بمون.

44
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
‫باشه؟

45
00:09:48,797 --> 00:09:49,798
‫باشه!

46
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
‫ضربانش ضعیفه.
‫تا بیمارستان دووم نمی‌آورد.

47
00:12:25,621 --> 00:12:26,872
‫الانه که وارد شوک بشه.

48
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
‫رو پاهاش پتو بکش.

49
00:12:39,676 --> 00:12:41,178
‫حواست به نور باشه. ممنون.

50
00:12:41,970 --> 00:12:43,013
‫ممنون. الان خوبه.

51
00:12:49,436 --> 00:12:50,395
‫- جو...
‫- بله؟

52
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
‫اون از ارتفاع افتاده پایین.

53
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
‫اون نیفتاده. تیر خورده.

54
00:12:54,942 --> 00:12:57,694
‫مردی که پیش من آوردی، از
‫ارتفاع پایین افتاده بود. فهمیدی؟

55
00:13:02,616 --> 00:13:04,576
‫- زخمش رو تمیز کن.
‫- چشم.

56
00:13:15,212 --> 00:13:17,506
‫خوشبختانه کالیبر 22 بوده.

57
00:13:26,515 --> 00:13:28,267
‫جو زندگیت رو نجات داد.

58
00:13:28,851 --> 00:13:30,352
‫پس ازت می‌پرسم...

59
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
‫جو یه آدم خوب رو نجات داده؟

60
00:13:33,105 --> 00:13:34,189
‫یا یه آدم بد؟

61
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
‫نمی‌دونم. «نون لو سو».

62
00:13:41,238 --> 00:13:42,364
‫کجا می‌خواستی بری؟

63
00:13:43,031 --> 00:13:44,408
‫خونه.

64
00:13:45,284 --> 00:13:46,326
‫نه، نه.

65
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
‫آره.

66
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
‫نه، نه.

67
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
‫تکون نخور.

68
00:13:52,749 --> 00:13:53,959
‫نه، نه.

69
00:13:55,377 --> 00:13:57,129
‫زخمت...

70
00:13:57,212 --> 00:13:59,423
‫واسه خوب شدن به زمان نیاز داره.

71
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
‫باشه.

72
00:14:06,013 --> 00:14:08,557
‫اون آدم‌ها میان دنبالت بگردن؟

73
00:14:10,142 --> 00:14:11,143
‫نه.

74
00:14:57,364 --> 00:14:59,199
‫خوب خوابیدی؟

75
00:14:59,333 --> 00:15:00,334
‫بله.

76
00:15:04,438 --> 00:15:07,241
‫برات یکم سوپ درست کردم.

77
00:15:07,374 --> 00:15:10,277
‫«گراتزی»

78
00:15:10,411 --> 00:15:12,980
‫- ممنون.
‫- انزو هستم.

79
00:15:13,113 --> 00:15:15,115
‫- ممنون انزو.
‫- اسمت تو چیه؟

80
00:15:18,620 --> 00:15:19,987
‫روبرتو.

81
00:15:21,255 --> 00:15:22,524
‫روبرتو.

82
00:15:22,657 --> 00:15:23,924
‫خیلی خب.

83
00:15:33,668 --> 00:15:35,537
‫جایی که باید باشی.

84
00:15:37,471 --> 00:15:38,405
‫خیلی خب.

85
00:16:20,047 --> 00:16:20,981
‫روبرتو.

86
00:16:21,114 --> 00:16:23,417
‫انزو.

87
00:16:23,551 --> 00:16:26,453
‫خوب شد عصای پدرم رو نگه داشتم.

88
00:16:26,588 --> 00:16:27,522
‫- مگه نه؟
‫- سی. سی. (بله).

89
00:16:31,058 --> 00:16:32,059
‫میشه یه نگاه بندازم؟

90
00:16:32,192 --> 00:16:33,126
‫بله.

91
00:16:34,963 --> 00:16:35,730
‫خوبه.

92
00:16:42,035 --> 00:16:43,370
‫من چه مدت...

93
00:16:43,505 --> 00:16:45,005
‫با امروز، سه روز.

94
00:16:48,375 --> 00:16:50,277
‫آلتامونته.

95
00:16:50,410 --> 00:16:52,547
‫کوچیک اما «سیمپاتیکو».
‫(دوستانه)

96
00:17:04,559 --> 00:17:06,293
‫روبرتو، سمت چپت،

97
00:17:06,426 --> 00:17:08,495
‫پله‌ها می‌خوردن به میدون شهر.

98
00:17:10,430 --> 00:17:12,299
‫«گراتزی.»

99
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
‫خالد، ماهی سرخو رو برام بیار.

100
00:18:10,299 --> 00:18:11,341
‫الان میارم.

101
00:19:24,831 --> 00:19:25,874
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

102
00:19:27,209 --> 00:19:28,627
‫چای، «پور فاووره».

103
00:19:28,710 --> 00:19:29,545
‫چای؟

104
00:19:32,464 --> 00:19:33,799
‫چای کیسه‌ای.

105
00:19:33,882 --> 00:19:35,050
‫چای کیسه‌ای.

106
00:19:35,759 --> 00:19:37,010
‫الان میارم خدمتتون.

107
00:19:37,928 --> 00:19:39,596
‫بله ممنون.

108
00:19:50,440 --> 00:19:54,319
‫شرمنده، ولی چای برای
‫پیرزن‌ها و انگلیسی‌هاست.

109
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

110
00:20:23,348 --> 00:20:24,892
‫من جورجو بونوچی هستم.

111
00:20:24,975 --> 00:20:27,269
‫جیو. جیو. جو.

112
00:20:28,145 --> 00:20:29,521
‫این دخترم گبیه.

113
00:20:31,190 --> 00:20:32,316
‫صبح بخیر، امینه.

114
00:20:32,983 --> 00:20:35,360
‫گبی، یه چیزی برات دارم. بیا اینجا.

115
00:20:38,706 --> 00:20:39,674
‫خب.

116
00:20:43,778 --> 00:20:45,312
‫پس چیز خیلی بدی داشتی...

117
00:20:45,445 --> 00:20:46,581
‫سقوط.

118
00:20:46,714 --> 00:20:47,915
‫- سقوط.
‫- بله.

119
00:20:50,785 --> 00:20:53,453
‫دکتر انزو، خیلی دکتر خوبیه.

120
00:20:53,588 --> 00:20:56,591
‫اون من رو به دنیا آورده.
‫والدینم رو هم همینطور.

121
00:20:56,724 --> 00:20:58,425
‫تقریبا همه کسایی که اینجا هستن رو.

122
00:21:03,497 --> 00:21:05,365
‫این‌ها آدم‌های خوبی هستن.

123
00:21:05,499 --> 00:21:06,601
‫می‌فهمم چی میگی.

124
00:21:08,970 --> 00:21:11,371
‫ماشینت رو پشت پاسگاه پارک کردم.

125
00:21:13,273 --> 00:21:14,675
‫برای وقتی که حالت بهتر شد.

126
00:21:17,277 --> 00:21:18,813
‫توی کیفت رو نگاه نکردم.

127
00:21:23,383 --> 00:21:25,052
‫ممنون.

128
00:21:57,652 --> 00:21:59,954
‫«سازمان اطلاعات مرکزی (سی آی ای)»

129
00:22:10,865 --> 00:22:11,799
‫کالینز.

130
00:22:14,769 --> 00:22:16,637
‫تاکستانی در سیسیلی.

131
00:22:18,072 --> 00:22:20,508
‫6.2 مایل جنوب...

132
00:22:20,641 --> 00:22:22,610
‫کی هستی؟

133
00:22:22,743 --> 00:22:24,579
‫یه شهروند نگران.

134
00:22:40,393 --> 00:22:42,362
‫کالینز.

135
00:22:42,495 --> 00:22:45,266
‫تاکستان کارخونه شراب‌سازی آریانا،

136
00:22:45,398 --> 00:22:47,101
‫درست جنوب پالرمو.

137
00:22:47,335 --> 00:22:48,069
‫کی هستی؟

138
00:22:49,637 --> 00:22:51,539
‫جعبه‌های وارداتی از خاور میانه.

139
00:22:51,672 --> 00:22:52,940
‫از ظاهرشون میشه گفت از سوریه.

140
00:22:53,074 --> 00:22:55,710
‫آره، توشون چی هست؟
‫میوه؟ آجیل؟ ادویه؟

141
00:22:55,843 --> 00:22:57,778
‫شرمنده ولی مورد مشکوکی نیست.

142
00:22:57,912 --> 00:22:59,814
‫شراب.

143
00:22:59,947 --> 00:23:00,815
‫شراب؟

144
00:23:00,948 --> 00:23:03,351
‫شراب. 55 تا جعبه.

145
00:23:03,483 --> 00:23:06,486
‫چرا یه کارخونه شراب‌سازی تو
‫سیسیلی باید از سوریه شراب وارد کنه؟

146
00:23:08,388 --> 00:23:10,291
‫به نظر میاد شماره رو درست گرفته بودم.

147
00:23:10,423 --> 00:23:11,859
‫ببین رفیق...

148
00:23:11,993 --> 00:23:14,595
‫به نظر میاد دارن اونا رو
‫مجدد بسته‌بندی می‌کنن.

149
00:23:14,729 --> 00:23:16,597
‫به یه تیم برای
‫ورود فیزیکی نیاز پیدا می‌کنید.

150
00:23:16,731 --> 00:23:18,465
‫از کجا همه این چیزها رو می‌دونی؟

151
00:23:18,599 --> 00:23:19,967
‫از اونجا رد شدنی دیدم.
‫فکر کردم،

152
00:23:20,101 --> 00:23:21,936
‫برای شماها جذاب باشه.

153
00:23:22,069 --> 00:23:23,905
‫«شماها»؟

154
00:23:24,038 --> 00:23:25,539
‫می‌دونی با کی تماس گرفتی؟

155
00:23:25,673 --> 00:23:27,875
‫گروه عملیات‌های مالی سی آی ای.

156
00:23:28,009 --> 00:23:30,678
‫شما رد منابع پول مشکوک رو می‌گیرید، مگه نه؟

157
00:23:30,811 --> 00:23:33,514
‫آره درسته. یه لحظه صبر کن.

158
00:23:33,648 --> 00:23:35,516
‫بذار یه چیزی پیدا کنم اینا رو روش بنویسم.

159
00:23:35,650 --> 00:23:37,018
‫نیازی نیست.

160
00:23:37,151 --> 00:23:39,686
‫همه مکالمات این خط تلفن که در
‫هر صورت ضبط میشه. مگه نه؟

161
00:23:40,021 --> 00:23:41,088
‫«رفیق».

162
00:23:55,468 --> 00:23:58,873
‫کالینزم. آره، موقعیت یه
‫عملیات احتمالی رو گیر آوردم.

163
00:26:20,281 --> 00:26:22,282
‫یه روز یه نفر یه کار غیر قابل توصیف

164
00:26:22,416 --> 00:26:23,918
‫با یکی دیگه می‌کنه،

165
00:26:24,051 --> 00:26:26,887
‫و تو یه کاری درموردش می‌کنی، چون می‌تونی.

166
00:26:27,021 --> 00:26:28,656
‫چون این شکلی هستی؟

167
00:26:29,723 --> 00:26:31,125
‫کسی که همیشه بودی؟

168
00:27:07,127 --> 00:27:09,254
‫بابا، مامان تو آشپزخونه صدات می‌کنه.

169
00:27:15,344 --> 00:27:16,803
‫سالادتون.

170
00:27:17,679 --> 00:27:18,555
‫نوش جان.

171
00:27:59,596 --> 00:28:00,472
‫من امینه هستم.

172
00:28:01,890 --> 00:28:02,891
‫روبرتو هستم.

173
00:28:02,975 --> 00:28:04,017
‫خوشوقتم.

174
00:28:05,435 --> 00:28:06,478
‫از چایتون لذت ببرین.

175
00:28:17,781 --> 00:28:18,866
‫ببخشید.

176
00:28:18,949 --> 00:28:20,450
‫این پیرهن خیلی بهتون میاد!

177
00:28:21,493 --> 00:28:22,703
‫این پیرهن بی‌نظیره.

178
00:28:22,786 --> 00:28:23,829
‫رنگش عالیه.

179
00:28:23,912 --> 00:28:25,122
‫با شلوارتون خیلی سته.

180
00:28:25,205 --> 00:28:26,164
‫نظرتون چیه؟

181
00:28:26,248 --> 00:28:27,124
‫عالیه.

182
00:28:29,632 --> 00:28:32,093
‫پیرهنی که همرنگ شلوارتون.

183
00:28:32,118 --> 00:28:33,147
‫فقط همین یه دونه رو می‌خرم.

184
00:28:33,172 --> 00:28:35,465
‫و کلاهم با پیرهنت ست میشه.

185
00:28:35,549 --> 00:28:36,800
‫دقیقا یه رنگن.

186
00:28:36,884 --> 00:28:37,885
‫عالیه.

187
00:28:39,595 --> 00:28:40,596
‫باشه؟

188
00:28:40,679 --> 00:28:41,680
‫تخفیف هم داره.

189
00:29:06,246 --> 00:29:10,125
‫مارکو، باید فریزرم رو تعمیر می‌کردم.
‫بدون فریزر باید ببندم.

190
00:29:10,209 --> 00:29:12,127
‫فریزرت به من مربوط نیست.

191
00:29:12,211 --> 00:29:14,505
‫هفته بعد پولت رو بهت میدم.

192
00:29:15,547 --> 00:29:17,424
‫یالا آنجلو. پولم رو بده.

193
00:29:18,675 --> 00:29:20,010
‫حالت چطوره خالد؟

194
00:29:25,599 --> 00:29:27,935
‫آنجلو، همه باید پولشون رو بدن.

195
00:29:28,685 --> 00:29:30,229
‫خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم.

196
00:29:44,284 --> 00:29:46,078
‫هفته بعد میام پیشت.

197
00:29:46,161 --> 00:29:48,872
‫اشکال نداره آنجلو.
‫اصلا اشکال نداره.

198
00:29:54,753 --> 00:29:56,588
‫آروم باش. پسر خوب.

199
00:29:58,340 --> 00:29:59,383
‫خودت رو جمع و جور کن.

200
00:30:13,230 --> 00:30:14,982
‫یالا. بیاید بریم.

201
00:30:26,034 --> 00:30:27,452
‫خالد، برگرد سر کارت.

202
00:30:36,461 --> 00:30:37,421
‫آنجلو!

203
00:30:38,046 --> 00:30:39,631
‫تا هفته بعد.

204
00:30:40,257 --> 00:30:41,675
‫با صبر منم بازی نکن.

205
00:32:08,887 --> 00:32:10,055
‫اینجا منتظر بمونین.

206
00:32:12,599 --> 00:32:13,892
‫برادرم کجاست؟

207
00:32:13,976 --> 00:32:15,769
‫بالا. سرش شلوغه.

208
00:32:17,062 --> 00:32:19,898
‫این فرم انصراف از شکایته. امضاش کنین.

209
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
‫شما نمی‌تونین مردم رو از
‫خونه‌شون بندازین بیرون. می‌فهمین؟

210
00:32:22,442 --> 00:32:24,611
‫این آدم‌ها جایی رو ندارن برن.

211
00:32:25,612 --> 00:32:26,446
‫لوسیا.

212
00:32:30,367 --> 00:32:31,785
‫آقای کوارانتا.

213
00:32:34,371 --> 00:32:37,833
‫ما نمی‌تونیم این رو امضا کنیم.

214
00:32:38,542 --> 00:32:39,376
‫فهمیدین؟

215
00:32:41,378 --> 00:32:43,046
‫تصمیم با دادگاهه.

216
00:32:43,130 --> 00:32:48,051
‫شمام دنبال یه ساختمون
‫دیگه واسه هتلتون بگردین.

217
00:32:49,178 --> 00:32:51,680
‫امیدوارم درک کنین.

218
00:32:52,514 --> 00:32:54,558
‫ممنون بابت وقتی که گذاشتین.

219
00:33:21,293 --> 00:33:23,837
‫ماشین جدید گرفتی؟

220
00:33:23,921 --> 00:33:25,047
‫اوضاع با پسر جدیده خوب پیش میره؟

221
00:33:25,130 --> 00:33:27,090
‫خوبه. به حرفم گوش میده؟

222
00:33:28,258 --> 00:33:29,384
‫بعدا دردسر درست نمی‌کنه.

223
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
‫همه رو ببر بیرون.

224
00:33:38,185 --> 00:33:39,061
‫خب؟

225
00:33:40,562 --> 00:33:43,482
‫- من هوات رو دارم مگه نه؟
‫- آره.

226
00:33:43,565 --> 00:33:45,359
‫تو برادرمی و من دوستت دارم.

227
00:33:45,442 --> 00:33:46,860
‫اما اذیتم نکن.

228
00:33:47,611 --> 00:33:50,197
‫پول‌ها رو جمع کن ولی دردسر درست نکن.

229
00:33:51,490 --> 00:33:53,659
‫من کارهای مهمتری دارم.

230
00:33:54,326 --> 00:33:57,204
‫چرا نمی‌ذاری منم تو اون
‫کارها نقش داشته باشم؟

231
00:33:57,704 --> 00:33:59,331
‫مسئله بزرگیه.

232
00:34:08,757 --> 00:34:10,175
‫سرت به کار خودت باشه.

233
00:34:12,302 --> 00:34:14,137
‫کارت رو انجام بده.

234
00:34:15,222 --> 00:34:17,516
‫واست برنامه‌های بزرگی دارم.

235
00:34:17,599 --> 00:34:18,891
‫واقعا؟

236
00:34:18,976 --> 00:34:20,351
‫نگران نباش.

237
00:34:29,027 --> 00:34:30,070
‫بذار آویزون بمونه.

238
00:34:30,152 --> 00:34:32,072
‫تا همه ببینن.

239
00:34:34,157 --> 00:34:36,409
‫زود باشید. راه بیفتید بریم. یالا.

240
00:34:37,159 --> 00:34:39,121
‫زود باشین! یالا!

241
00:34:55,763 --> 00:34:57,999
‫دو روز دیگه باز فوتبال مهمی برگزار میشه.

242
00:34:58,131 --> 00:35:00,034
‫وقتی جوون بودم، عادت داشتم بازی کنم.

243
00:35:00,167 --> 00:35:01,468
‫توش خوب هم بودی؟

244
00:35:01,603 --> 00:35:04,338
‫نه. واسه همینم دکتر شدم.

245
00:35:07,140 --> 00:35:10,143
‫فردا می‌خوام برم بازار. چیزی لازم داری؟

246
00:35:10,277 --> 00:35:11,579
‫من به جات میرم.
‫چی می‌خوای؟

247
00:35:11,713 --> 00:35:14,348
‫- نه. نه تو باید استراحت کنی.
‫- نه، نه، نه. من میرم.

248
00:35:14,481 --> 00:35:18,218
‫نه. تو زحمت زیادی برام می‌کشی.
‫بعدشم من قوی‌ام. نگاه کن.

249
00:35:18,352 --> 00:35:20,622
‫- نه، بیخیال.
‫- من قوی‌ام.

250
00:35:20,755 --> 00:35:22,056
‫چه مدل ماهی دوست داری؟

251
00:35:22,189 --> 00:35:23,558
‫ماهی؟ من «تریگلیا» دوست دارم.

252
00:35:23,691 --> 00:35:25,526
‫باشه. باشه.

253
00:35:25,660 --> 00:35:30,397
‫- یک. دو. «تریگلیا».
‫- باشه. باشه. تو برو.

254
00:35:30,531 --> 00:35:32,366
‫چهار.

255
00:35:32,499 --> 00:35:34,802
‫باشه من میرم. «گراتزی».

256
00:35:36,303 --> 00:35:37,639
‫- به سلامتی.
‫- «سالوت».

257
00:35:37,772 --> 00:35:39,339
‫برای کبابی یا سرخ کردن.

258
00:35:39,473 --> 00:35:41,141
‫- و این یکی؟
‫- «ماهی سیم»

259
00:35:41,274 --> 00:35:43,410
‫- «دوراده».
‫- «اوراتا»، بله. (ماهی سیم سرطلایی)

260
00:35:43,544 --> 00:35:44,746
‫اوه، این یکی چی؟.

261
00:35:44,879 --> 00:35:46,614
‫- «اسپیگولا».
‫- ماهی خاردار، درسته؟

262
00:35:49,117 --> 00:35:50,918
‫و این یکی؟

263
00:35:51,151 --> 00:35:52,620
‫- «اسپیگولا»، می‌دونم.
‫- ماهی خاردار.

264
00:35:52,645 --> 00:35:53,730
‫ماهی خاردار. «پرفتو». (عالیه)

265
00:35:53,755 --> 00:35:55,723
‫دو تا ماهی خاردار.

266
00:35:58,033 --> 00:35:59,201
‫نباید ماهی رو بو کنی.

267
00:36:00,118 --> 00:36:01,286
‫باید تو چشماش نگاه کنی.

268
00:36:01,954 --> 00:36:04,581
‫چشمش باید شفاف باشه، نه کدر.

269
00:36:04,665 --> 00:36:06,458
‫با آبشش صورتی یا قرمز.

270
00:36:07,876 --> 00:36:08,794
‫راست میگه.

271
00:36:09,753 --> 00:36:12,130
‫استفانو بالاخره کلاه رو فروخت.

272
00:36:16,343 --> 00:36:17,386
‫چی گفت؟

273
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
‫«کلاه قشنگیه».
‫«ازش خوشم میاد».

274
00:36:20,848 --> 00:36:22,182
‫گفت دوستش داره؟

275
00:36:23,433 --> 00:36:25,143
‫- دو تا؟
‫- چقدر میشه؟

276
00:36:25,227 --> 00:36:28,856
‫امروز رایگانه.
‫چون دوست انزویی، نیازی نیست پول بدی.

277
00:36:28,939 --> 00:36:30,524
‫اون رو فهمیدم. ولی پولش رو میدم.

278
00:36:30,607 --> 00:36:32,442
‫نه. تو دوست انزو هستی.

279
00:36:32,527 --> 00:36:34,227
‫- اسمت چیه؟
‫- آنجلو.

280
00:36:34,361 --> 00:36:35,630
‫آنجلو، پولش رو میدم.

281
00:36:35,904 --> 00:36:37,114
‫- نه.
‫- لطفا.

282
00:36:37,656 --> 00:36:39,616
‫دوست انزویی، نیاز نیست پول بدی.

283
00:36:39,700 --> 00:36:42,119
‫قول میدم دفعه بعد پول بگیرم.

284
00:36:42,744 --> 00:36:44,663
‫خالد، ماهی رو بده لطفا..

285
00:36:45,831 --> 00:36:46,832
‫ممنون.

286
00:37:24,277 --> 00:37:25,445
‫کالینز.

287
00:37:27,447 --> 00:37:29,316
‫فنتینیل هیدروکلراید.

288
00:37:29,449 --> 00:37:31,018
‫لعنتی.

289
00:37:31,251 --> 00:37:34,287
‫آمفتامین مصنوعی.
‫مبارزهای داعش ازش استفاده می‌کنن.

290
00:37:34,421 --> 00:37:35,823
‫تا چند روز تقویتشون می‌کنه.

291
00:37:35,957 --> 00:37:37,424
‫اون دره...

292
00:37:37,558 --> 00:37:39,392
‫مجبور شدیم منفجرش کنیم.

293
00:37:39,527 --> 00:37:40,795
‫دیگه چی اون تو هست؟

294
00:37:40,928 --> 00:37:43,296
‫نشونتون میدم. دنبالم بیاین.

295
00:37:46,634 --> 00:37:48,401
‫چقدر پول نقده؟

296
00:37:49,670 --> 00:37:51,639
‫تقریبا 11 میلیون.

297
00:37:51,773 --> 00:37:52,874
‫دلار آمریکا.

298
00:37:54,776 --> 00:37:55,710
‫دوربین‌ها؟

299
00:37:56,944 --> 00:37:59,013
‫همه‌شون تو یه زمان خاموش شدن.

300
00:37:59,247 --> 00:38:01,314
‫دقیقا 18:16.

301
00:38:01,448 --> 00:38:02,382
‫اثر انگشت چی؟

302
00:38:03,718 --> 00:38:04,952
‫فقط برای یه نفر رو گیر آوردیم.

303
00:38:06,353 --> 00:38:07,555
‫با کسی تطابق نداشت.

304
00:38:07,688 --> 00:38:09,590
‫چند تا جسد هست، فقط یکیش اثر انگشت داره؟

305
00:38:09,724 --> 00:38:10,758
‫بله.

306
00:38:20,768 --> 00:38:21,836
‫خب؟

307
00:38:21,969 --> 00:38:23,470
‫تروریستای سوری،

308
00:38:23,604 --> 00:38:25,540
‫مواد جهادشون رو قاچاق می‌کنن اینجا،

309
00:38:25,673 --> 00:38:27,742
‫دوباره بسته‌بندی می‌کنن
‫و تو قاره پخش می‌کنن؟

310
00:38:27,875 --> 00:38:30,343
‫و از اینجا دیگه محموله بین‌المللی حساب نمیشه.

311
00:38:30,477 --> 00:38:31,813
‫یه جورایی هوشمندانه‌ست.

312
00:38:33,446 --> 00:38:35,283
‫پولی که اون توئه، بهش مرتبطه؟

313
00:38:35,415 --> 00:38:36,517
‫نه، اون یه چیز دیگه‌س.

314
00:38:36,651 --> 00:38:38,286
‫پولشویی، سرقت سایبری.

315
00:38:38,418 --> 00:38:40,320
‫اون به ما مربوط نمیشه.
‫اما این میشه.

316
00:38:40,453 --> 00:38:43,456
‫یه گروه تروریستی که ما ازش خبر نداریم

317
00:38:43,591 --> 00:38:45,860
‫کالا قاچاق به این مزرعه آورده؟

318
00:38:45,993 --> 00:38:47,427
‫از کجا راجبش خبردار شدی؟

319
00:38:47,562 --> 00:38:48,896
‫باهام تماس گرفتن. به صورت ناشناس.

320
00:38:51,699 --> 00:38:53,835
‫باید بفهمیم این محموله اوله،

321
00:38:53,968 --> 00:38:54,869
‫پنجمه، بیستمه؟

322
00:38:55,002 --> 00:38:56,571
‫چهارمیه.

323
00:38:56,704 --> 00:38:57,672
‫چطور؟

324
00:38:57,805 --> 00:38:58,940
‫طی 18 ماه گذشته این تاکستان،

325
00:38:58,973 --> 00:39:00,473
‫200 جعبه شراب بار جا به جا کرده.

326
00:39:00,608 --> 00:39:02,844
‫و سه ماه پیش کردنش 500تا.

327
00:39:02,977 --> 00:39:04,312
‫پشمام.

328
00:39:04,444 --> 00:39:06,647
‫طی پروازم امور مالیشون رو چک کردم.

329
00:39:06,781 --> 00:39:08,415
‫از این قضیه هیچی نمی‌دونیم.

330
00:39:08,549 --> 00:39:10,350
‫اگه عقب بیفتیم، مردم آسیب می‌بینن.

331
00:39:11,652 --> 00:39:12,887
‫من رو مدام در جریان قرار بده.

332
00:39:18,398 --> 00:39:23,398
ا.مــپــایــر.بــســت.تــی.و.ی

333
00:39:39,981 --> 00:39:41,582
‫- خوبه؟
‫- آره.

334
00:39:41,716 --> 00:39:43,618
‫- تقریبا کامل خوب شده.
‫- باشه.

335
00:39:45,086 --> 00:39:46,053
‫انزو.

336
00:39:51,525 --> 00:39:53,594
‫وقتی به من نگاه می‌کنی، چی می‌بینی؟

337
00:39:55,830 --> 00:40:00,167
‫منظورم اینه که، وقتی
‫اومدم اینجا، ازم مراقبت کردی.

338
00:40:00,400 --> 00:40:01,936
‫به اورژانس زنگ نمی‌زنی.

339
00:40:02,069 --> 00:40:05,873
‫به پلیس زنگ نمی‌زنی.
‫به «کارابینیِری» زنگ نمی‌زنی.

340
00:40:06,941 --> 00:40:07,808
‫چرا؟

341
00:40:07,942 --> 00:40:09,510
‫یادته ازت چی پرسیدم؟

342
00:40:09,644 --> 00:40:11,846
‫- اول که اومده بودم؟
‫- آره.

343
00:40:16,751 --> 00:40:20,588
‫آره. آره. ازم پرسیدی
‫آدم خوبی‌ام یا آدم بدی‌ام.

344
00:40:21,822 --> 00:40:23,824
‫و تو گفتی نمی‌دونی.

345
00:40:25,092 --> 00:40:26,459
‫نمی‌دونم.

346
00:40:27,762 --> 00:40:29,931
‫فقط یه آدم خوب همچین حرفی می‌زنه.

347
00:41:23,442 --> 00:41:24,651
‫برادر.

348
00:41:25,360 --> 00:41:27,112
‫دعا می‌کردی؟

349
00:41:27,696 --> 00:41:29,364
‫فکر می‌کنم خدا به حرفام گوش نمیده

350
00:41:29,781 --> 00:41:30,824
‫چی شده؟

351
00:41:31,617 --> 00:41:35,120
‫وقتش رسیده که تو کارهای بزرگتری بهم کمک کنی.

352
00:41:36,371 --> 00:41:41,043
‫باید فشار بیشتری به شهر بیاری.

353
00:41:42,044 --> 00:41:45,923
‫برنامه‌های بزرگی برای آلتامونته داریم:
‫تفریحگاه، هتل، کازینو.

354
00:41:47,466 --> 00:41:49,176
‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی.

355
00:41:49,927 --> 00:41:52,221
‫حله وینسنت.

356
00:41:55,265 --> 00:41:58,018
‫کل این ساحل بزودی مال ما میشه.

357
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
‫همه‌ش.

358
00:42:43,730 --> 00:42:44,731
‫امینه!

359
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
‫نه. کارملا! نه!

360
00:42:57,119 --> 00:42:58,370
‫آنجلو، نه، نه، نه.

361
00:43:31,904 --> 00:43:32,779
‫آروم، آروم باش.

362
00:43:33,947 --> 00:43:36,491
‫آروم باش آنجلو. ما فقط می‌خوایم کمکت کنیم.

363
00:43:40,204 --> 00:43:44,082
‫حرومزاده‌ها همه‌چی رو از بین بردن.

364
00:45:06,915 --> 00:45:07,875
‫سلام صبح بخیر.

365
00:45:08,584 --> 00:45:10,961
‫کلانتر جورجو بونوچی
‫از ایستگاه آلتامونته هستم.

366
00:45:13,881 --> 00:45:16,175
‫یکم اطلاعات درباره صاحب

367
00:45:16,550 --> 00:45:19,261
‫یه ماشین ون نیاز دارم.

368
00:45:19,761 --> 00:45:20,721
‫فورد.

369
00:45:22,931 --> 00:45:24,641
‫آبی یا مشکی.

370
00:45:25,100 --> 00:45:26,894
‫مظنون به ایجاد حریق عمدی.

371
00:45:48,282 --> 00:45:49,817
‫چرا اون کار رو می‌کنی؟

372
00:45:52,419 --> 00:45:53,722
‫«اسکوزی»؟
‫(جانم؟)

373
00:45:53,854 --> 00:45:55,089
‫چرا اون کار رو می‌کنی؟

374
00:46:00,894 --> 00:46:02,029
‫عادتمه.

375
00:46:03,732 --> 00:46:04,965
‫وسواس دارم.

376
00:46:06,166 --> 00:46:08,135
‫وسواس.

377
00:46:08,269 --> 00:46:09,803
‫و بگو ببینم...

378
00:46:09,937 --> 00:46:11,706
‫کی برات غذا می‌پزه؟

379
00:46:11,839 --> 00:46:13,340
‫جانم؟

380
00:46:13,474 --> 00:46:15,042
‫کی برات غذا می‌پزه؟

381
00:46:16,844 --> 00:46:18,212
‫اینجا؟ الان؟

382
00:46:18,345 --> 00:46:19,913
‫خونه. تو آمریکا.

383
00:46:20,047 --> 00:46:22,283
‫کی برات غذا حاضر می‌کنه؟

384
00:46:22,416 --> 00:46:23,484
‫خودم.

385
00:46:24,952 --> 00:46:27,421
‫و غذای مورد علاقه‌ت چیه؟

386
00:46:31,025 --> 00:46:33,528
‫چیلی کون کارنه.
‫(خوراک چیلی و گوشت)

387
00:46:33,762 --> 00:46:35,796
‫نه؟ باشه. اسپاگتی.

388
00:46:35,929 --> 00:46:36,997
‫اووه، اوکی. «بوئونو».
‫(خوبه).

389
00:46:37,131 --> 00:46:38,265
‫کون کارنه.

390
00:46:38,399 --> 00:46:40,200
‫کون کارنه.

391
00:46:40,334 --> 00:46:42,269
‫باشه، باشه.

392
00:46:42,403 --> 00:46:44,371
‫من...

393
00:46:44,506 --> 00:46:48,909
‫واقعا دوست دارم غذای واقعی
‫آلتامونته رو بهت نشون بدم.

394
00:46:49,043 --> 00:46:50,177
‫باهام میای؟

395
00:46:55,349 --> 00:46:56,283
‫آره.

396
00:46:56,417 --> 00:46:58,285
‫خوبه.

397
00:46:58,419 --> 00:47:00,387
‫- یه شرط داره.
‫- چی؟

398
00:47:00,522 --> 00:47:02,890
‫باید کلاه جدیدت رو بپوشی.

399
00:47:03,023 --> 00:47:04,325
‫باشه.

400
00:47:05,993 --> 00:47:07,361
‫جایی نرو.

401
00:47:12,499 --> 00:47:15,135
‫چه مدته صاحب کافه‌ای؟

402
00:47:15,269 --> 00:47:18,606
‫- بیست سال.
‫- اولین مغازه مادر پدرم بود.

403
00:47:40,994 --> 00:47:43,030
‫ما یه چیزی براتون داریم.

404
00:47:51,138 --> 00:47:52,139
‫این چیه؟

405
00:47:52,272 --> 00:47:54,007
‫این کبابه.

406
00:47:55,943 --> 00:47:57,579
‫این رو دفعه بعد می‌خوریم.

407
00:48:56,671 --> 00:48:58,005
‫اوه، «گراتزی».

408
00:48:58,138 --> 00:49:00,974
‫«گراتزی».

409
00:49:05,078 --> 00:49:07,214
‫الان تو رو یکی از ما می‌دونن.

410
00:49:29,970 --> 00:49:31,706
‫ممنون.

411
00:49:38,713 --> 00:49:42,182
‫می‌دونی، می‌تونم...

412
00:49:42,316 --> 00:49:44,384
‫بچرخم و مستقیم بهت نگاه کنم

413
00:49:44,519 --> 00:49:48,021
‫که بتونی عکس بهتری بگیری.

414
00:49:49,323 --> 00:49:52,226
‫پنج، چهار، سه،

415
00:49:52,359 --> 00:49:53,728
‫دو، یک.

416
00:49:57,699 --> 00:49:59,366
‫قیافه‌ت به صدات نمی‌خوره.

417
00:49:59,500 --> 00:50:00,534
‫مال تو می‌خوره.

418
00:50:03,605 --> 00:50:04,639
‫در ضمن قابلی نداشت.

419
00:50:09,209 --> 00:50:10,778
‫چی؟

420
00:50:11,011 --> 00:50:12,012
‫راهنماییم دیگه.

421
00:50:12,145 --> 00:50:13,715
‫حدس می‌زنم به یه جاهایی رسیدین.

422
00:50:17,417 --> 00:50:19,353
‫تو کی هستی؟

423
00:50:19,486 --> 00:50:22,757
‫تو اون مزرعه تو سیسیلی چی می‌کردی؟

424
00:50:22,991 --> 00:50:26,026
‫اونم مزرعه‌ای که مواد مخدر
‫مت‌آمفتامین‌دار بسته‌بندی می‌کنه.

425
00:50:26,159 --> 00:50:27,461
‫پشت گوشی که گفتم، فقط...

426
00:50:27,595 --> 00:50:28,863
‫- داشتم رد می‌شدم.
‫- رد می‌شدی.

427
00:50:28,997 --> 00:50:30,031
‫درسته.

428
00:50:31,198 --> 00:50:33,568
‫فکر نکنم دلت بخواد واسه من بازی دربیاری.

429
00:50:33,701 --> 00:50:35,335
‫دارم چایم رو می‌خورم.

430
00:50:37,705 --> 00:50:39,406
‫برای کی کار می‌کنی؟

431
00:50:39,541 --> 00:50:41,174
‫بازنشست شدم.

432
00:50:41,308 --> 00:50:42,309
‫از چه کاری؟

433
00:50:44,244 --> 00:50:45,513
‫می‌تونم دستگیرت کنم،

434
00:50:45,647 --> 00:50:48,081
‫و این صحبت رو تو اداره ادامه بدیم.

435
00:50:48,215 --> 00:50:50,585
‫واسه اینکار به تاییدیه قضایی نیاز داری.

436
00:50:50,718 --> 00:50:52,119
‫مگه اینکه...

437
00:50:53,420 --> 00:50:55,389
‫مگه اینکه ببریم به یه زندان سری.

438
00:50:55,523 --> 00:50:57,090
‫شکنجه‌م کنی.

439
00:50:57,224 --> 00:51:00,227
‫ببین اینو کی میگه. مردی که می‌دونست
‫با خط کدوم سازمان تماس بگیره.

440
00:51:00,360 --> 00:51:01,663
‫اون شماره رو از کجا آوردی؟

441
00:51:01,796 --> 00:51:03,598
‫از تو کتاب؟

442
00:51:03,731 --> 00:51:05,600
‫- چه کتابی؟
‫- کتاب سیاه کوچیک.

443
00:51:08,201 --> 00:51:09,671
‫از کجا فهمیدی منم؟

444
00:51:11,471 --> 00:51:13,307
‫داشتی راهنمای گردشگری رم رو می‌خوندی.

445
00:51:13,440 --> 00:51:14,440
‫ما تو آلتامونته‌ایم.

446
00:51:14,441 --> 00:51:16,010
‫و صدات.

447
00:51:16,143 --> 00:51:17,477
‫صدام چی؟

448
00:51:17,612 --> 00:51:19,146
‫نحوه تلفظ کردن «م»،

449
00:51:19,279 --> 00:51:22,416
‫خشکه، مثل سنباده می‌مونه.

450
00:51:22,550 --> 00:51:24,251
‫روش کار می‌کنم.

451
00:51:24,384 --> 00:51:25,452
‫باید کار کنی.

452
00:51:27,555 --> 00:51:30,058
‫پلیس چندتا جسد توی اون تاکستان پیدا کرد.

453
00:51:30,223 --> 00:51:32,125
‫همم.

454
00:51:32,259 --> 00:51:34,361
‫آره. آره، آره.

455
00:51:34,494 --> 00:51:37,799
‫کار مواد، کار خطرناکیه.

456
00:51:42,637 --> 00:51:44,237
‫تو کشتی‌شون؟

457
00:51:44,371 --> 00:51:46,340
‫من شبیه کسایی‌ام که آدم می‌کشن؟

458
00:51:46,473 --> 00:51:48,610
‫احتمالش رو میدم.

459
00:51:50,377 --> 00:51:51,679
‫احسنت.

460
00:51:53,380 --> 00:51:54,849
‫بخوای نخوای، مظنونی.

461
00:51:55,083 --> 00:51:56,751
‫من آدم ظن‌برانگیزیم.

462
00:51:59,186 --> 00:52:01,121
‫دیگه چی می‌تونی بهم بگی؟

463
00:52:01,254 --> 00:52:03,256
‫هیچی.

464
00:52:03,390 --> 00:52:05,125
‫کاش می‌تونستم. باور کن.

465
00:52:08,161 --> 00:52:09,697
‫اصلا کنجکاو نیستی؟

466
00:52:09,831 --> 00:52:11,699
‫- درباره؟
‫- اینکه چطور پیدات کردم.

467
00:52:11,833 --> 00:52:14,334
‫اوه، کاری نداره که. تو...

468
00:52:14,468 --> 00:52:17,270
‫با همون قایقی که من باهاش اومدم، اومدی.

469
00:52:17,404 --> 00:52:20,340
‫دوربین امنیتی ساختمون پایانه رو دیدی.

470
00:52:20,474 --> 00:52:24,411
‫فیلم دو هفته پیش رو پیدا کردی
‫پلاک فولکس‌واگن رو دیدی،

471
00:52:24,545 --> 00:52:26,146
‫و جام رو با جی پی اس پیدا کردی.

472
00:52:26,279 --> 00:52:28,049
‫تا اینجا چطور حدس زدم؟

473
00:52:28,181 --> 00:52:31,151
‫بعدش، میدی راجب اسمم کامل تحقیق کنن.

474
00:52:32,219 --> 00:52:33,487
‫همین الانش هم دادم.

475
00:52:33,621 --> 00:52:36,591
‫خوبه، خوبه.
‫باعث میشه حواست رو جمع کنی.

476
00:52:37,659 --> 00:52:39,661
‫چرا اونوقت؟

477
00:52:39,794 --> 00:52:42,496
‫من... نمی... خوام...

478
00:52:42,630 --> 00:52:44,899
‫که... بهت...

479
00:52:45,133 --> 00:52:47,300
‫لو... بدمش.

480
00:52:48,870 --> 00:52:50,370
‫همین دور و برها باش.

481
00:52:51,606 --> 00:52:52,907
‫تازه شروع کردم.

482
00:52:55,475 --> 00:52:56,644
‫منم همینطور.

483
00:52:59,781 --> 00:53:01,582
‫مک کال.

484
00:53:01,716 --> 00:53:05,620
‫آفرین.
‫دو تا «ک» داره، یه دونه «ل».

485
00:53:10,482 --> 00:53:11,358
‫الو؟

486
00:53:11,441 --> 00:53:13,277
‫دخترت امروز، زودتر از مدرسه در اومده.

487
00:53:14,611 --> 00:53:15,445
‫تو کی هستی؟

488
00:53:17,614 --> 00:53:18,574
‫خانم مارتا.

489
00:53:19,157 --> 00:53:20,325
‫گبی رو دیدین؟

490
00:53:20,409 --> 00:53:22,661
‫یکی از همکارهاتون اومد دنبالش.

491
00:53:26,415 --> 00:53:27,499
‫همه‌چی مرتبه؟

492
00:53:39,678 --> 00:53:40,512
‫کیارا!

493
00:53:41,346 --> 00:53:42,181
‫گبی!

494
00:53:44,641 --> 00:53:46,268
‫- گبی!
‫- جو!

495
00:54:01,116 --> 00:54:02,868
‫کارابینیره!

496
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
‫بابا، بابا.

497
00:54:09,666 --> 00:54:12,211
‫اشتباه بزرگی کرد، مگه نه؟

498
00:54:12,294 --> 00:54:14,630
‫نباید زنگ می‌زد استعلام بگیره.

499
00:54:16,590 --> 00:54:17,758
‫تمومش کنید!

500
00:54:18,675 --> 00:54:19,593
‫التماستون می‌کنم!

501
00:54:20,636 --> 00:54:22,971
‫فکر کردی اینجا دوست و آشنا نداریم؟

502
00:54:25,641 --> 00:54:28,894
‫چرا انقدر ما رو اذیت می‌کنی، کارابینیِر؟

503
00:54:29,436 --> 00:54:32,022
‫دردسر درست کردن کار خوبی نیست.

504
00:54:32,523 --> 00:54:33,557
‫نه!

505
00:54:34,233 --> 00:54:36,777
‫- ویکینگو! بچه رو بیار. سریع.
‫- من دارم می‌خورم.

506
00:54:36,860 --> 00:54:38,445
‫خب چی کنم که داری می‌خوری؟

507
00:54:38,529 --> 00:54:41,031
‫صبر می‌کنیم خوردن اعلی حضرت تموم بشه.

508
00:54:41,114 --> 00:54:42,407
‫یالا!

509
00:54:42,491 --> 00:54:44,493
‫این برات درسی میشه.

510
00:54:44,576 --> 00:54:45,869
‫بیارش اینجا.

511
00:54:46,370 --> 00:54:47,454
‫من رو نگاه کن!

512
00:54:53,001 --> 00:54:56,046
‫دفعه بعدی بچه‌ت رو پرپر می‌کنیم.

513
00:54:56,129 --> 00:54:57,881
‫یا یه کار بدتر. فهمیدی؟

514
00:54:57,965 --> 00:54:59,550
‫یه کار بدتر انجام می‌دیم.

515
00:54:59,633 --> 00:55:01,635
‫- بذار بره.
‫- خفه شو.

516
00:55:08,892 --> 00:55:10,811
‫پلیس خوب.

517
00:55:50,267 --> 00:55:51,268
‫دکتر.

518
00:55:53,486 --> 00:55:55,323
‫چه بلایی سر جو اومده؟

519
00:55:55,455 --> 00:55:56,557
‫خورده زمین.

520
00:55:59,327 --> 00:56:00,862
‫اتفاقی که اینجا میفته،

521
00:56:00,995 --> 00:56:02,663
‫تو خیلی از شهرها میفته.

522
00:56:02,797 --> 00:56:06,466
‫کار «کامورا»ست.
‫اندرانگتا.

523
00:56:06,601 --> 00:56:08,069
‫شما بهش میگین مافیا.

524
00:56:09,369 --> 00:56:11,639
‫اونا مثل سرطان می‌مونن.

525
00:56:11,772 --> 00:56:13,574
‫و مثل سرطان...

526
00:56:13,708 --> 00:56:14,742
‫درمانی ندارن.

527
00:56:58,953 --> 00:57:01,088
‫به آمبولانس زنگ بزنم؟

528
00:57:08,863 --> 00:57:10,463
‫واقعا شگفت‌انگیزه.

529
00:57:10,598 --> 00:57:12,833
‫این کلیسا بیشتر از هزار ساله که اینجاست.

530
00:57:14,467 --> 00:57:16,671
‫کتاب راهنمای جدید خریدم.

531
00:57:20,541 --> 00:57:22,076
‫نوشته که داخل کلیسا یه دیوارنگاره هست

532
00:57:22,109 --> 00:57:24,612
‫که مریم مقدس رو هنگام
‫انجام معجزه نشون میده.

533
00:57:24,745 --> 00:57:27,982
‫یه آدم که داشته ناعادلانه
‫اعدام می‌شده رو نجات میده.

534
00:57:33,854 --> 00:57:35,189
‫اعتقاد داری؟

535
00:57:37,124 --> 00:57:38,025
‫به چی؟

536
00:57:38,159 --> 00:57:39,560
‫به معجزه.

537
00:57:42,096 --> 00:57:44,231
‫منظورت یه سری اتفاقات کاملا تصادفیه

538
00:57:44,464 --> 00:57:45,666
‫که در زمان و مکان مناسب

539
00:57:45,800 --> 00:57:47,068
‫کنار هم میان؟

540
00:57:48,703 --> 00:57:49,603
‫نه.

541
00:57:55,042 --> 00:57:56,544
‫خب جست و جوت چطور بود؟

542
00:57:56,677 --> 00:57:58,612
‫ظاهرا یه شبحی.

543
00:57:58,746 --> 00:57:59,914
‫هوووووو!

544
00:58:00,047 --> 00:58:02,416
‫از اشباح و ارواح نمی‌ترسم.

545
00:58:02,550 --> 00:58:04,518
‫یا هرچی که بتونم ببینمش،

546
00:58:04,652 --> 00:58:06,087
‫آقای دوتا «ک» یه دونه «ل».

547
00:58:08,155 --> 00:58:10,458
‫اومدم اینجا بهت بگم که دیگه مظنون نیستی.

548
00:58:10,624 --> 00:58:11,525
‫جدی؟

549
00:58:13,060 --> 00:58:15,229
‫فعلا فقط یه آدم جالب و ظن‌برانگیزی.

550
00:58:18,566 --> 00:58:22,036
‫مزرعه‌دار سیسیلیایی اسمش لورنزو ویتاله‌ست.

551
00:58:22,169 --> 00:58:24,905
‫یه دهه جزو فهرست
‫تحت تعقیب‌ترین‌های اینترپول بوده.

552
00:58:25,039 --> 00:58:27,008
‫یه امپراتوری عظیم سایبری رو می‌گردونده.

553
00:58:27,141 --> 00:58:29,276
‫از حساب‌های خارجی،
‫سازمان‌های دولتی،

554
00:58:29,510 --> 00:58:32,613
‫صندوق‌های وجود بازنشستگی،
‫پول می‌مکیده.

555
00:58:32,747 --> 00:58:34,115
‫انگار تروریست‌ها داشتن از مزرعه‌ش

556
00:58:34,248 --> 00:58:36,183
‫برای قاچاق کردن مواد
‫به قاره استفاده می‌کردن.

557
00:58:37,585 --> 00:58:38,719
‫پس من مبرام؟

558
00:58:38,853 --> 00:58:40,454
‫فعلا.

559
00:58:40,588 --> 00:58:43,223
‫باید یه گروه شبه نظامی که
‫نمی‌دونستیم وجود داره رو شناسایی کنم.

560
00:58:44,592 --> 00:58:46,560
‫نقشه‌ای داری؟

561
00:58:46,694 --> 00:58:48,662
‫فکر کردی تازه‌واردم؟

562
00:58:48,796 --> 00:58:51,766
‫دو سال پشت میز بودی.
‫احتمالا اولین کار میدانیته.

563
00:58:51,899 --> 00:58:54,635
‫الان باید با محلی‌ها سر و کله بزنی.

564
00:58:54,769 --> 00:58:55,769
‫منظور؟

565
00:58:55,770 --> 00:58:57,038
‫اونا اهداف خودشون رو دارن.

566
00:58:57,171 --> 00:58:59,306
‫حرفی که می‌زنن همیشه منظورشون رو نمی‌رسونه.

567
00:59:01,142 --> 00:59:02,977
‫پر از راهنمایی هستی‌ها.

568
00:59:05,846 --> 00:59:07,615
‫چرا من؟

569
00:59:07,748 --> 00:59:09,050
‫سوال اصلی اینه:

570
00:59:10,851 --> 00:59:12,620
‫چرا سیسیلی؟ چرا...

571
00:59:13,654 --> 00:59:15,756
‫البا یا ساردینیا نه؟

572
00:59:15,890 --> 00:59:17,091
‫جانم؟

573
00:59:17,224 --> 00:59:18,993
‫چرا...

574
00:59:19,126 --> 00:59:22,063
‫باید مواد رو از طریق
‫امن‌ترین بندر تو کل منطقه

575
00:59:22,196 --> 00:59:23,631
‫قاچاق کنن؟

576
00:59:24,665 --> 00:59:25,665
‫سوال خوبیه.

577
00:59:25,666 --> 00:59:27,101
‫آره.

578
00:59:27,234 --> 00:59:29,603
‫هر وقت کارم تموم شد میام جوابش رو بهت میگم.

579
00:59:29,737 --> 00:59:31,105
‫می‌دونم.

580
00:59:35,209 --> 00:59:37,111
‫بعدش تو می‌تونی سوال من رو جواب بدی.

581
00:59:38,779 --> 00:59:39,947
‫چرا من؟

582
01:00:00,601 --> 01:00:01,518
‫سلام کلانتر.

583
01:00:02,269 --> 01:00:03,520
‫حالت چطوره؟

584
01:00:07,482 --> 01:00:09,318
‫چه دختر خوشگلی هستی.

585
01:00:09,860 --> 01:00:11,069
‫من رو یادته؟

586
01:00:13,530 --> 01:00:16,033
‫سرت چطوره کلانتر؟ درد می‌کنه؟

587
01:00:20,996 --> 01:00:22,748
‫نگران نباش، باشه؟

588
01:00:26,668 --> 01:00:28,587
‫کلانتر، گوش کن.

589
01:00:28,670 --> 01:00:30,839
‫می‌خوای یه لطفی در حقم بکنی.

590
01:00:32,549 --> 01:00:34,510
‫می‌خوام بری پیش خانواده سومالی،

591
01:00:35,135 --> 01:00:37,304
‫و ازشون بخوای قایق‌هاشون رو بهت بدن.

592
01:00:37,804 --> 01:00:39,056
‫می‌تونی این کار رو بکنی؟

593
01:00:42,476 --> 01:00:43,894
‫معلومه که می‌تونی.

594
01:00:43,977 --> 01:00:47,314
‫الان پیغام‌رسون منی کلانتر.
‫آفرین کلانتر!

595
01:01:15,259 --> 01:01:17,761
‫دوست داری تو کار بقیه دخالت کنی.

596
01:01:19,847 --> 01:01:23,392
‫دارم خیلی تلاش می‌کنم که نکنم،
‫اما داری واقعا کار رو برای من سخت می‌کنی.

597
01:01:25,853 --> 01:01:28,730
‫باید تو کارهایی که بهت
‫مربوط نیستن دخالت نکنی.

598
01:01:30,023 --> 01:01:31,608
‫واست بد تموم میشه.

599
01:01:32,526 --> 01:01:34,945
‫خدا خودش می‌دونه من به
‫چیزهای بد حساسیت دارم.

600
01:01:39,449 --> 01:01:40,492
‫می‌دونی...

601
01:01:41,660 --> 01:01:44,580
‫هرچیزی توی زندگی، رابطه مستقیمی

602
01:01:45,539 --> 01:01:46,707
‫با زمان‌سنجی داره.

603
01:01:46,790 --> 01:01:48,417
‫اما، از بخت بد تو...

604
01:01:49,126 --> 01:01:50,586
‫زمان‌سنجی تو اصلا خوب نیست.

605
01:01:53,797 --> 01:01:57,843
‫اگه سه هفته پیش بود، من اینجا نبودم تا
‫راجب این موضوع حرف بزنیم، اما الان اینجام.

606
01:01:59,178 --> 01:02:01,722
‫واقعا داره از اینجا و مردمش...

607
01:02:02,723 --> 01:02:03,932
‫خوشم میاد.

608
01:02:05,851 --> 01:02:09,062
‫دارم از ته قلبم ایمان میارم،

609
01:02:09,146 --> 01:02:11,231
‫که اینجا همون جاییه که من باید باشم.

610
01:02:11,899 --> 01:02:16,403
‫پس، تو و رفیقات هرکاری که می‌کنید،

611
01:02:17,070 --> 01:02:19,865
‫لطفا برید یه جای دیگه انجامش بدید.

612
01:02:24,203 --> 01:02:26,496
‫- داری بهم اخطار میدی؟
‫- دارم آمادت می‌کنم.

613
01:02:27,623 --> 01:02:29,541
‫فهمیدین چی گفت؟

614
01:02:29,625 --> 01:02:32,169
‫داره آماده‌مون می‌کنه! خیلی باحاله!

615
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
‫مارک ساعتت تایمکسه؟

616
01:02:44,389 --> 01:02:45,432
‫نه.

617
01:02:46,517 --> 01:02:47,726
‫نه، بلغاری...

618
01:02:49,520 --> 01:02:50,979
‫همونجا بمونید. همونجا بمونید.

619
01:02:51,063 --> 01:02:52,314
‫بشینید.

620
01:02:52,397 --> 01:02:53,398
‫بتمرگین!

621
01:02:59,029 --> 01:03:02,616
‫این عصب میانیته که دارم فشار میدم.

622
01:03:03,992 --> 01:03:06,703
‫تو سیستم درد، از یک تا ده،

623
01:03:06,787 --> 01:03:08,121
‫این الان دوئه.

624
01:03:10,499 --> 01:03:11,500
‫الان شد سه.

625
01:03:11,583 --> 01:03:13,544
‫دلت نمی‌خواد برم رو چهار.

626
01:03:13,627 --> 01:03:16,171
‫اگه برم به چهار، می‌رینی به خودت.
‫تو همچین چیزی رو نمی‌خوای.

627
01:03:16,255 --> 01:03:18,298
‫منم همچین چیزی رو نمی‌خوام.
‫اونام همینطور.

628
01:03:27,015 --> 01:03:30,185
‫به «کومپادره‌هات» (رفیقات) بگو می‌تونن برن.
‫بگو بزنن به چاک.

629
01:03:30,269 --> 01:03:32,563
‫برید! گمشید بیرون!

630
01:03:39,319 --> 01:03:41,071
‫به این میگن «اطاعت از درد».

631
01:03:41,864 --> 01:03:44,491
‫مغزت بهت میگه یه کاری رو انجام بدی،

632
01:03:44,575 --> 01:03:46,743
‫اما بدنت بهت میگه یه کار دیگه رو انجام بدی.

633
01:03:48,954 --> 01:03:50,289
‫حالا، به حرفم گوش کن.

634
01:03:50,372 --> 01:03:53,709
‫اسلحه‌ت رو از کمرت دربیار.
‫بذارش رو میز.

635
01:03:58,088 --> 01:03:59,423
‫آروم.

636
01:04:35,751 --> 01:04:37,044
‫ون رو بیار.

637
01:04:42,466 --> 01:04:43,967
‫این آمریکایی لعنتی.

638
01:04:44,468 --> 01:04:45,844
‫خودش رو قاتی می‌کنه.

639
01:04:49,765 --> 01:04:50,599
‫سیگار رو بهم بده.

640
01:04:56,772 --> 01:04:58,148
‫می‌خوای چیکار کنی مارکو؟

641
01:04:58,982 --> 01:05:01,860
‫اون مادرجنده رو می‌کشم.

642
01:05:04,947 --> 01:05:06,073
‫وینسنت چی؟

643
01:05:09,576 --> 01:05:11,203
‫کیرم تو وینسنت.

644
01:05:12,579 --> 01:05:14,790
‫اون نمی‌تونه به من بگه
‫چیکار کنم چیکار نکنم.

645
01:05:17,167 --> 01:05:19,378
‫بیا بریم. اسلحه‌ت رو بده.

646
01:05:19,461 --> 01:05:21,505
‫اسلحه‌ت رو بده. فهمیدی؟

647
01:06:44,546 --> 01:06:47,132
‫پشت ون چندتا بسته پیدا کردیم.

648
01:06:49,009 --> 01:06:51,011
‫یه جور مواد مخدر.

649
01:06:54,848 --> 01:06:56,266
‫از اون معمولی‌ها نه.

650
01:07:02,105 --> 01:07:05,859
‫چندتا متخصص می‌فرستم بیان بررسی کنن.

651
01:07:21,955 --> 01:07:24,906
‫«رم، ایتالیا»

652
01:07:36,223 --> 01:07:38,267
‫- سلام.
‫- تلویزیونت رو روشن کن.

653
01:07:42,062 --> 01:07:44,857
‫{\an8}که انفجاری که در ایستگاه قطار رخ داد،

654
01:07:44,940 --> 01:07:47,943
‫{\an8}نتیجه یک حمله ترورستی است که
‫کسی آن را به عهده نگرفته است.

655
01:07:48,026 --> 01:07:50,279
‫{\an8}در حال حاضر مظنونی وجود ندارد.

656
01:07:50,362 --> 01:07:52,906
‫- تونستی شناسایی...
‫- اتباع سوری.

657
01:07:53,740 --> 01:07:56,201
‫کارخونه بمب‌سازیشون رو تو
‫یه آپارتمان شیش طبقه پیدا کردیم.

658
01:07:57,035 --> 01:07:59,788
‫- چیز دیگه‌ای هم...
‫- آره، نقشه‌های ایستگاه قطار.

659
01:07:59,872 --> 01:08:03,083
‫به علاوه قطعات بمب، قطعات مصنوعی.

660
01:08:03,750 --> 01:08:07,504
‫از پول مواد فروختنشون واسه
‫این کار استفاده کردن. تو کجایی؟

661
01:08:07,588 --> 01:08:09,673
‫- ناپل.
‫- همین الان برگرد.

662
01:08:10,632 --> 01:08:12,050
‫چرا سیسیلی؟

663
01:08:12,134 --> 01:08:14,928
‫- چرا؟
‫- چرا البا یا ساردینیا نه؟

664
01:08:16,470 --> 01:08:17,598
‫با عقل جور درنمیاد فرانک،

665
01:08:17,680 --> 01:08:19,933
‫توزیع مواد از امن‌ترین بندر منطقه.

666
01:08:20,017 --> 01:08:23,812
‫پس فکر می‌کنی که گروهی
‫که تو قاره‌ست، وارد...

667
01:08:23,895 --> 01:08:24,897
‫ناپل شدن.

668
01:08:24,979 --> 01:08:26,982
‫راحت‌ترین بندر واسه رد کردن محموله‌ست.

669
01:08:28,774 --> 01:08:30,444
‫- فکر می‌کنم اینجان.
‫- خب؟

670
01:08:31,111 --> 01:08:33,822
‫{\an8}دلال‌های خیابونی رو پیدا می‌کنیم،
‫بهشون فشار میاریم.

671
01:08:33,847 --> 01:08:36,819
‫- مجبورشون می‌کنیم تامین کننده‌شون رو لو بدن.
‫- که عمده فروش‌ها رو لو بدن.

672
01:08:36,844 --> 01:08:38,679
‫از پایین به بالا. خوبه.

673
01:08:39,995 --> 01:08:42,747
‫باشه، من از اونایی که مرده‌ن شروع می‌کنم.

674
01:08:42,831 --> 01:08:44,791
‫- اگه حق با تو باشه...
‫- آخر خط می‌بینمت.

675
01:08:45,542 --> 01:08:46,542
‫«چائو».

676
01:08:51,256 --> 01:08:54,091
‫سی آی ای از همکاری
‫خودخواسته‌تون تشکر می‌کنه.

677
01:08:58,846 --> 01:09:00,807
‫در خدمتتون هستیم.

678
01:09:03,977 --> 01:09:05,729
‫و الان دارین چیکار می‌کنین؟

679
01:09:06,563 --> 01:09:08,189
‫الان داریم اطلاعات جمع می‌کنیم.

680
01:09:10,234 --> 01:09:11,668
‫دوست دارم از این افراد بازجویی کنم.

681
01:09:43,225 --> 01:09:44,259
‫این رو...

682
01:09:44,725 --> 01:09:46,395
‫نمی‌تونید باهاش صحبت کنید.

683
01:10:04,663 --> 01:10:06,957
‫مزاحم صبحون خوردنم شدی.

684
01:10:08,125 --> 01:10:09,126
‫خب...

685
01:10:09,793 --> 01:10:10,919
‫معامله‌مون چیه؟

686
01:10:11,003 --> 01:10:13,839
‫اوه، شرمنده، کسی بهت
‫گفته بود قراره معامله کنیم؟

687
01:10:15,507 --> 01:10:17,217
‫من نیومدم اینجا مذاکره کنم.

688
01:10:18,343 --> 01:10:20,220
‫اومدم بهت یه فرصت بدم.

689
01:10:21,263 --> 01:10:24,683
‫من یه سری اطلاعات نیاز دارم.
‫و تو این اطلاعات رو به من میدی.

690
01:12:20,799 --> 01:12:22,676
‫بابت برادرت تسلیت می‌گم.

691
01:12:25,304 --> 01:12:26,263
‫ممنون.

692
01:12:28,557 --> 01:12:29,516
‫بشینید.

693
01:12:38,567 --> 01:12:41,195
‫موضوعی هست که باید باهات درمیون بذارم.

694
01:12:42,154 --> 01:12:43,213
‫امروز نه.

695
01:12:44,489 --> 01:12:45,741
‫سی آی ای اومده.

696
01:12:46,450 --> 01:12:50,370
‫اونا دنبال یه گروه تروریستی
‫میگردن که مواد جهاد وارد می‌کنن

697
01:12:50,454 --> 01:12:51,872
‫و سرتاسر اتحادیه اروپا می‌فروشن.

698
01:12:52,873 --> 01:12:54,625
‫پس ترتیبش رو بده.

699
01:12:55,459 --> 01:12:56,585
‫باید همه‌‌چی رو تعطیل کنی.

700
01:12:58,795 --> 01:12:59,922
‫یه زنه هست...

701
01:13:01,215 --> 01:13:02,049
‫خیلی باهوشه.

702
01:13:04,593 --> 01:13:06,803
‫می‌فهمه که کار تروریست‌ها نبوده...

703
01:13:09,097 --> 01:13:10,599
‫بلکه کار تو بوده.

704
01:13:11,850 --> 01:13:12,726
‫کامورا...

705
01:13:14,019 --> 01:13:16,063
‫از دشمن مواد می‌خره،

706
01:13:16,813 --> 01:13:21,652
‫و تو خیابون‌های خودمون می‌فروشه
‫تا هزینه‌ سرمایه‌هات رو دربیاره.

707
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
‫باید کارت رو درست انجام بدی.

708
01:13:26,365 --> 01:13:29,243
‫دیدی با پولی که بهشون دادی چیکار کردن؟

709
01:13:30,619 --> 01:13:33,622
‫دیدی چند نفر تو حمله به ایستگاه قطار مردن؟

710
01:13:37,417 --> 01:13:38,961
‫مردم ما.

711
01:13:39,461 --> 01:13:41,672
‫اگه من موادشون رو نمی‌خریدم...

712
01:13:42,798 --> 01:13:43,966
‫یکی دیگه می‌خرید...

713
01:13:45,008 --> 01:13:47,219
‫و اون آدم‌ها در هر صورت می‌مردن.

714
01:13:50,556 --> 01:13:51,974
‫من به حساب دختره می‌رسم.

715
01:13:52,516 --> 01:13:54,351
‫تو مطمئن شو کسی دستش بهم نمی‌رسه.

716
01:13:54,852 --> 01:13:56,728
‫پس هیچی نفهمیدی.

717
01:13:58,021 --> 01:13:58,939
‫هیچی.

718
01:13:59,022 --> 01:14:00,315
‫درست میگی.

719
01:14:01,608 --> 01:14:03,151
‫به تخمم هم نیست.

720
01:14:04,444 --> 01:14:07,114
‫برادرم مرده و تو اومدی اینجا کسشر میگی.

721
01:14:08,031 --> 01:14:09,366
‫بدون هیچ اطلاعاتی.

722
01:14:11,869 --> 01:14:13,412
‫احمقی؟

723
01:14:14,830 --> 01:14:16,748
‫یا جایگاهت رو فراموش کردی؟

724
01:14:22,838 --> 01:14:24,047
‫جایگاه من...

725
01:14:25,174 --> 01:14:27,134
‫رییس پلیسه.

726
01:14:29,553 --> 01:14:31,388
‫تو فراموش کردی کی هستی؟

727
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
‫تو یه بربر وحشی بودی...

728
01:14:40,439 --> 01:14:42,316
‫و همیشه هم یه بربر باقی می‌مونی.

729
01:14:42,399 --> 01:14:43,433
‫بهت اخطار دادم.

730
01:14:43,734 --> 01:14:45,611
‫- کجا داری میری؟
‫- همینجا بمون.

731
01:14:52,117 --> 01:14:55,078
‫باید کسی که برادرم رو کشته رو پیدا کنی.
‫فهمیدی یا نه؟ مرتیکه گه!

732
01:15:02,294 --> 01:15:03,337
‫خفه‌خون بگیر!

733
01:15:04,004 --> 01:15:06,507
‫الان آدم‌های بربر من تو
‫رو به بیمارستان می‌برن.

734
01:15:07,633 --> 01:15:10,385
‫زود باش. اونوقت شاید یه روز بتونی
‫دو تا از انگشت‌هات رو تکون بدی.

735
01:15:46,630 --> 01:15:48,048
‫منظورم رو فهمیدی؟

736
01:15:48,549 --> 01:15:51,802
‫دفعه بعد سرت رو می‌برم
‫و می‌فرستم واسه نوه‌هات.

737
01:15:52,427 --> 01:15:54,805
‫ممنون که تو این موضوع یه
‫دستی بهمون می‌رسونی، بارلا.

738
01:15:55,430 --> 01:15:56,932
‫بریم آنتونیو.

739
01:16:02,729 --> 01:16:04,273
‫اینا رو پشت ون پیدا کردیم.

740
01:16:06,108 --> 01:16:07,693
‫تا حالا چیزی شبیهش رو ندیدیم.

741
01:16:15,617 --> 01:16:18,579
‫- چه خبره؟
‫- به رییس پلیس بارلا حمله شده.

742
01:16:18,662 --> 01:16:20,789
‫- کار کی بوده؟
‫- نمی‌دونیم.

743
01:16:20,873 --> 01:16:23,375
‫اما اون اطلاعاتی که می‌خواستین رو داره.

744
01:16:24,126 --> 01:16:27,296
‫این افسر شما رو تا بیمارستان همراهی می‌کنه.
‫حالام من مرخص میشم.

745
01:16:31,800 --> 01:16:33,302
‫داری جای اشتباهی رو می‌گردی.

746
01:16:33,886 --> 01:16:34,720
‫مک کال؟

747
01:16:35,387 --> 01:16:36,597
‫کار تروریست‌ها نیست.

748
01:16:37,222 --> 01:16:38,307
‫کار کاموراست.

749
01:16:39,725 --> 01:16:42,010
‫- مراقب باش.
‫- یه دقیقه دیگه دوباره باهات تماس می‌گیرم.

750
01:17:40,077 --> 01:17:41,328
‫- کالینز.
‫- فرانک!

751
01:17:41,912 --> 01:17:43,163
‫حالش خوب میشه؟

752
01:17:47,084 --> 01:17:49,878
‫کار تروریست‌ها نیست.
‫کار کاموراست.

753
01:17:52,923 --> 01:17:54,383
‫مراقبش باشید، باشه؟

754
01:17:55,342 --> 01:17:58,053
‫فهمیدم. بهش رسیدگی می‌کنم کالینز.
‫حالت خوب میشه.

755
01:17:58,136 --> 01:17:59,137
‫باشه.

756
01:18:37,551 --> 01:18:39,219
‫آلتامونته!

757
01:18:40,637 --> 01:18:43,557
‫برادر من تو خیابون‌های شما به قتل رسیده.

758
01:18:44,016 --> 01:18:46,101
‫کسی که این کار رو کرده بیارید...

759
01:18:46,185 --> 01:18:48,478
‫و بهتون جایزه میدم!

760
01:19:03,202 --> 01:19:05,037
‫شما می‌دونین کار کی بوده.

761
01:19:07,831 --> 01:19:09,374
‫بهم بگین کی برادرم رو کشته.

762
01:19:20,010 --> 01:19:22,346
‫دفعه بعد فقط به گوشت بسنده نمی‌کنم.

763
01:19:37,236 --> 01:19:39,321
‫امروز مجبور میشم چند نفر رو بکشم؟

764
01:19:40,489 --> 01:19:42,282
‫بگو کی برادرم رو کشته...

765
01:19:44,034 --> 01:19:46,222
‫وگرنه خانواده‌ت رو جلو چشمات می‌کشم.

766
01:19:46,246 --> 01:19:47,861
‫جو!

767
01:19:47,885 --> 01:19:49,665
‫روبرتو!

768
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
‫خودت رو نشون بده!

769
01:19:57,714 --> 01:19:58,715
‫اونی که دنبالشی منم.

770
01:20:00,801 --> 01:20:02,135
‫من برادرت رو کشتم.

771
01:20:03,637 --> 01:20:04,930
‫ازش خواستم...

772
01:20:06,056 --> 01:20:09,142
‫که این آدم‌ها رو تنها بذاره.
‫حرف گوش نمی‌داد، پس...

773
01:20:10,602 --> 01:20:12,187
‫خیلی از خونه‌ت دور شدی...

774
01:20:12,896 --> 01:20:14,064
‫آمریکایی.

775
01:20:16,066 --> 01:20:17,818
‫من همون جایی‌ام که باید باشم.

776
01:20:18,610 --> 01:20:19,611
‫اومدم.

777
01:20:21,029 --> 01:20:22,030
‫اومدم.

778
01:20:23,407 --> 01:20:25,534
‫درک می‌کنی که الان چه اتفاقی میفته؟

779
01:20:25,617 --> 01:20:27,870
‫من ضعف رو درک می‌کنم.
‫درد رو درک می‌کنم.

780
01:20:27,953 --> 01:20:30,455
‫مرگ رو درک می‌کنم.
‫زجر رو درک می‌کنم.

781
01:20:30,539 --> 01:20:32,958
‫و به خاطر این آدم‌ها،
‫دارم آرامش رو هم درک می‌کنم.

782
01:20:33,041 --> 01:20:34,585
‫نمی‌تونی این رو ازم بگیری.

783
01:20:37,004 --> 01:20:40,591
‫خدا شاهده،
‫که تو نمی‌تونی این رو ازم بگیری.

784
01:20:41,341 --> 01:20:43,302
‫حالا سوال اصلی اینه که،
‫تو این رو درک می‌کنی؟

785
01:20:43,844 --> 01:20:47,431
‫- منم درک می‌کنم که می‌تونم هرچی می‌خوام بگیرم.
‫- پس من رو بگیر.

786
01:20:47,514 --> 01:20:50,184
‫از اونجایی که می‌تونی هرچی
‫می‌خوای بگیری، من رو بگیر. اینجام.

787
01:20:50,267 --> 01:20:51,810
‫اینجام. من رو بگیر دیگه.

788
01:20:52,519 --> 01:20:53,520
‫من رو بگیر.

789
01:20:55,314 --> 01:20:56,440
‫ولی اینجا نه.

790
01:21:00,235 --> 01:21:02,487
‫اما اینجا بهترین جاست، آمریکایی.

791
01:21:03,780 --> 01:21:05,115
‫تو این خیابون‌های سنگفرش شده.

792
01:21:06,325 --> 01:21:10,537
‫تا این آدم‌ها بتونن ببینن
‫و برای بقیه تعریف کنن.

793
01:21:23,342 --> 01:21:25,511
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی فرزندم.

794
01:21:28,472 --> 01:21:29,473
‫باشه.

795
01:21:30,015 --> 01:21:31,016
‫انتخاب با توئه.

796
01:21:32,726 --> 01:21:33,810
‫انتخاب با توئه.

797
01:21:36,772 --> 01:21:38,774
‫انتخاب همیشه با منه.

798
01:21:52,538 --> 01:21:55,290
‫- جدی؟
‫- وینسنت.

799
01:21:55,374 --> 01:21:56,917
‫پس به منم شلیک کن!

800
01:21:57,000 --> 01:21:58,544
‫پس منم بکش!

801
01:22:02,047 --> 01:22:04,633
‫باید بریم.
‫دارن ازمون فیلم می‌گیرن وینسنت.

802
01:22:06,426 --> 01:22:07,594
‫بذار بره.

803
01:22:10,097 --> 01:22:11,849
‫چه صحنه زیبایی.

804
01:22:12,933 --> 01:22:14,560
‫اما خیلی دووم نمیاره.

805
01:22:17,271 --> 01:22:21,316
‫پس ازش لذت ببر آمریکایی.
‫چون من برمی‌گردم.

806
01:22:21,400 --> 01:22:22,401
‫من همینجام.

807
01:22:22,484 --> 01:22:25,237
‫و با اینجا کاری می‌کنم که انگار جنگ شده.

808
01:22:26,363 --> 01:22:28,490
‫منتظرت می‌مونم. عجله کن.

809
01:22:28,574 --> 01:22:30,367
‫همه‌تون رو می‌کشم!

810
01:22:30,450 --> 01:22:32,411
‫رییس، باید بریم.
‫پلیس‌ها دارن میان.

811
01:22:32,494 --> 01:22:34,746
‫به زودی می‌بینمت.
‫خیلی زود می‌بینمت.

812
01:22:34,771 --> 01:22:35,861
‫بریم.

813
01:22:35,886 --> 01:22:38,524
‫عجله کن. خیلی زودتر از
‫چیزی که فکرش رو بکنی می‌بینیم.

814
01:23:13,785 --> 01:23:15,287
‫راجب آمریکاییه چی می‌دونیم؟

815
01:23:16,580 --> 01:23:17,414
‫هیچی.

816
01:23:18,248 --> 01:23:19,374
‫هیچکس هیچی نمیگه.

817
01:23:20,083 --> 01:23:21,919
‫با افرادمون هم بررسی کردیم اما...

818
01:23:22,002 --> 01:23:23,036
‫هیچی نبود.

819
01:23:24,463 --> 01:23:25,497
‫هیچکس هیچی نمیگه؟

820
01:23:26,840 --> 01:23:29,426
‫می‌تونه اف بی آی باشه،
‫سی آی ای باشه...

821
01:23:30,636 --> 01:23:31,678
‫شایدم اینترپول...

822
01:23:32,471 --> 01:23:33,972
‫نمی‌دونیم وینسنت.

823
01:23:35,599 --> 01:23:40,312
‫اگه یکی از دشمن‌هامون باشه چی،
‫یکی از خانواده‌های دیگه؟

824
01:23:45,108 --> 01:23:46,443
‫ما اون آمریکایی رو می‌کشیم.

825
01:23:47,611 --> 01:23:50,405
‫ما اون آمریکایی رو می‌کشیم،
‫و اونجا رو با خاک یکی می‌کنیم.

826
01:23:51,114 --> 01:23:52,149
‫فردا سیمونه.

827
01:23:53,033 --> 01:23:54,067
‫فردا.

828
01:26:03,997 --> 01:26:05,332
‫چی شد یهو؟

829
01:26:07,042 --> 01:26:08,060
‫برو ببین چی شد.

830
01:26:16,468 --> 01:26:17,486
‫چیزی نیست.

831
01:26:18,720 --> 01:26:20,180
‫کسی اونجا نیست.

832
01:27:27,122 --> 01:27:28,165
‫سالواتوره؟

833
01:27:33,128 --> 01:27:34,129
‫سالواتو!

834
01:27:37,591 --> 01:27:38,625
‫سالواتـ...

835
01:28:43,365 --> 01:28:44,499
‫سیمونه.

836
01:28:46,577 --> 01:28:47,870
‫آنتونیو؟

837
01:28:50,205 --> 01:28:51,248
‫سالواتو؟

838
01:28:55,127 --> 01:28:56,753
‫سالواتو؟

839
01:29:09,600 --> 01:29:10,726
‫سالواتوره؟

840
01:29:13,896 --> 01:29:15,397
‫آنتونیو؟

841
01:30:11,078 --> 01:30:12,996
‫سالواتو! سالواتو!

842
01:30:14,498 --> 01:30:15,332
‫جو.

843
01:30:16,834 --> 01:30:18,293
‫جو! جو.

844
01:30:50,284 --> 01:30:51,827
‫سر به سرم نذار!

845
01:31:12,931 --> 01:31:13,932
‫افرادم...

846
01:31:15,017 --> 01:31:16,685
‫پیدات می‌کنن...

847
01:31:19,146 --> 01:31:21,940
‫و مثل سگ می‌کشنت.

848
01:31:32,910 --> 01:31:34,494
‫همه‌مون باید با مرگ...

849
01:31:37,206 --> 01:31:38,373
‫رو در رو بشیم.

850
01:31:38,457 --> 01:31:39,958
‫تو دیگه کدوم لاشی‌ای هستی؟

851
01:31:44,296 --> 01:31:45,964
‫♪ خون بود ♪

852
01:31:55,849 --> 01:31:57,059
‫تو کی هستی؟

853
01:32:00,145 --> 01:32:03,857
‫کمتر از شیش دقیقه وقت داری
‫تا قرص‌ها قلبت رو از کار بندازن.

854
01:32:04,733 --> 01:32:05,943
‫کی هستی؟

855
01:32:22,125 --> 01:32:23,502
‫♪ پس فهمیدم ♪

856
01:32:25,295 --> 01:32:26,880
‫♪ خون بود ♪

857
01:32:29,007 --> 01:32:30,217
‫♪ که برای من بود ♪

858
01:32:33,720 --> 01:32:36,223
‫♪ روزی که گم شده بودم ♪

859
01:33:22,477 --> 01:33:23,478
‫مارکو!

860
01:33:36,742 --> 01:33:38,410
‫مارکو!

861
01:34:59,825 --> 01:35:00,868
‫تو کی هستی؟

862
01:35:48,999 --> 01:35:51,293
‫♪ روزی که گم شده بودم ♪

863
01:36:08,602 --> 01:36:09,937
‫در یک عملیات سازمان‌یافته،

864
01:36:10,020 --> 01:36:13,732
‫{\an8}سی آی ای و اینترپول مقدار زیادی
‫آمفتامین مصنوعی تصرف کردند

865
01:36:13,815 --> 01:36:18,529
‫{\an8}که می‌توانست 2.1 میلیون نفر که
‫بیشتر از جمعیت شهر ناپل است را بکشد.

866
01:36:19,196 --> 01:36:21,406
‫با از بین بردن رهبران محلی گروه مافیایی کامورا،

867
01:36:21,490 --> 01:36:24,076
‫{\an8}این ماموریت باعث جلوگیری
‫از پخش این مواد شد،

868
01:36:24,159 --> 01:36:26,620
‫{\an8}و بودجه این گروه تروریستی را قطع کرد.

869
01:36:26,703 --> 01:36:28,830
‫{\an8}و در یک خبر فوری:

870
01:36:28,914 --> 01:36:32,626
‫{\an8}وینسنت کورانتا، به اصطلاح
‫رییس پنج خانواده کامورا،

871
01:36:32,709 --> 01:36:35,420
‫دیشب در خیابان‌های ناپل مرده پیدا شد،

872
01:36:35,504 --> 01:36:39,466
‫و نشانه‌های اوردوز از دارویی که خودش
‫در خیابان‌ها می‌فروخت در او وجود داشت.

873
01:36:40,425 --> 01:36:41,927
‫کل کیف و حالش رو از دست دادی.

874
01:36:42,594 --> 01:36:44,346
‫حل کردن پرونده بخش باحالش بود.

875
01:36:48,892 --> 01:36:49,893
‫ممنون.

876
01:36:50,519 --> 01:36:52,771
‫- بابت چی؟
‫- تماست.

877
01:36:54,147 --> 01:36:55,232
‫جونم رو نجات داد.

878
01:36:56,817 --> 01:36:57,818
‫قابلی نداشت.

879
01:36:59,069 --> 01:37:00,445
‫کیف فرارته؟

880
01:37:02,865 --> 01:37:07,744
‫نه. 366 هزار و 400 دلار پوله.

881
01:37:07,828 --> 01:37:09,955
‫نقد. دلار آمریکا.

882
01:37:11,373 --> 01:37:12,416
‫سیسیلی.

883
01:37:13,375 --> 01:37:15,460
‫رفتی تو اون اتاق پول، مگه نه؟

884
01:37:19,214 --> 01:37:20,340
‫خب، برای چه کاریه؟

885
01:37:21,049 --> 01:37:22,885
‫مستمری گرگ دایره.

886
01:37:23,969 --> 01:37:24,803
‫کی؟

887
01:37:24,887 --> 01:37:28,223
‫گرگ دایر. بنا بود.
‫چهل و سه سال.

888
01:37:28,307 --> 01:37:29,683
‫بازنشست شده.

889
01:37:29,766 --> 01:37:32,978
‫نه ماه پیش صندوق بازنشستگیش هک شد.

890
01:37:34,646 --> 01:37:37,774
‫پس هرچیزی رو که کل
‫زندگی براش جون کنده بود رو

891
01:37:38,525 --> 01:37:41,028
‫با فشار یه دکمه از دست داد.

892
01:37:41,111 --> 01:37:44,156
‫پس تو پس‌انداز عمر یه یارویی رو ردیابی کردی

893
01:37:44,239 --> 01:37:47,951
‫و رسیدی به یه روح سایبری که
‫هیچکس نتونسته بوده پیداش کنه...

894
01:37:48,994 --> 01:37:51,455
‫که از قضا تو کار قاچاق مواد مخدر هم بود؟

895
01:37:51,538 --> 01:37:54,416
‫این رو تا وقتی رفتم
‫اونجا نمی‌دونستم ولی آره.

896
01:37:54,499 --> 01:37:57,419
‫پس با تفنگ وارد یه اتاق
‫به شدت مستحکم میشی...

897
01:37:58,795 --> 01:38:02,299
‫که توش میلیون‌ها دلار پول،
‫اوراق قرضه بهادار و شماره حساب و رمزه...

898
01:38:03,592 --> 01:38:07,137
‫اونوقت کل پولی که برمی‌داری
‫300 هزار تا حقوق بازنشگستی دوئایره.

899
01:38:07,971 --> 01:38:11,767
‫366 هزار و 400 تا.

900
01:38:13,101 --> 01:38:15,521
‫نقد. دلار آمریکا. بعدشم اسمش «دایر»ئه.

901
01:38:16,605 --> 01:38:20,025
‫- این یارو رفیقته؟
‫- نه. نه.

902
01:38:22,027 --> 01:38:23,362
‫یه بار تو «لیفت» رسوندمش.
‫(برنامه تاکسی مانند اسنپ)

903
01:38:27,407 --> 01:38:28,575
‫درک نمی‌کنم.

904
01:38:29,952 --> 01:38:30,953
‫بعدا می‌کنی.

905
01:38:44,210 --> 01:38:46,917
‫«بوستون، ماساچوست»

906
01:38:50,222 --> 01:38:51,557
‫- گرگ دایر؟
‫- بله؟

907
01:38:51,640 --> 01:38:53,517
‫اما کالینز هستم.
‫پشت تلفن صحبت کردیم.

908
01:38:53,600 --> 01:38:54,643
‫بفرمایین تو.

909
01:38:56,436 --> 01:38:57,271
‫خب...

910
01:39:02,192 --> 01:39:03,193
‫این چیه؟

911
01:39:04,027 --> 01:39:06,905
‫366 هزار و 400 دلار.

912
01:39:08,073 --> 01:39:09,157
‫حقوق بازنشستگیتونه.

913
01:39:13,495 --> 01:39:14,529
‫میشه بازش کنم؟

914
01:39:38,395 --> 01:39:40,063
‫- چطوری...
‫- کار من نبود.

915
01:39:40,939 --> 01:39:41,940
‫پس کار کی بود؟

916
01:39:43,525 --> 01:39:44,985
‫نمی‌تونم بهتون بگم.

917
01:39:46,778 --> 01:39:47,779
‫چرا؟

918
01:39:49,031 --> 01:39:51,867
‫چرا یکی باید واسه یه غریبه همچین کاری بکنه؟

919
01:39:52,951 --> 01:39:54,119
‫سوال خیلی خوبیه.

920
01:39:59,458 --> 01:40:01,301
‫می‌تونی وسایل‌ها رو از تو کارتن‌ها دربیاری.

921
01:40:02,169 --> 01:40:04,046
‫قرار نیست جایی بریم.

922
01:40:04,755 --> 01:40:06,673
‫خب، ممنونیم.

923
01:40:09,384 --> 01:40:10,385
‫ممنون.

924
01:40:25,275 --> 01:40:27,027
‫یکی این رو روی میزت گذاشته بود.

925
01:40:27,110 --> 01:40:29,196
‫- حالت چطوره؟
‫- بهترین از این نمیشم.

926
01:40:29,279 --> 01:40:32,533
‫خوبه. چون 30 دقیقه دیگه با رییس جلسه داریم.

927
01:40:32,616 --> 01:40:35,160
‫می‌خواد کسی که پرونده
‫ایتالیا رو حل کرد ببینه.

928
01:40:35,827 --> 01:40:36,828
‫کارت خوب بود.

929
01:40:42,743 --> 01:40:46,403
‫«اگه مادرت زنده بود، ‫بهت افتخار می‌کرد.»
از طرف روبرتو مکال

930
01:41:21,582 --> 01:41:22,833
‫ما بردیم!

931
01:41:22,916 --> 01:41:24,001
‫دارم می‌بینم!

932
01:41:25,169 --> 01:41:27,504
‫واسه آلتامونته اتفاق مهم و بزرگیه.

933
01:41:29,709 --> 01:41:48,693

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


936
01:42:06,293 --> 01:42:07,127
‫«چائو»

937
01:42:09,296 --> 01:42:11,215
‫روبرتو. این رو یادت رفت.

