﻿1
00:00:07,210 --> 00:00:31,349
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

4
00:00:31,549 --> 00:00:39,549
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:00:40,683 --> 00:00:42,349
اکتبر 1999 - لندن

6
00:00:45,500 --> 00:00:46,834
نگاهت همیشه به هدف باشه

7
00:00:46,834 --> 00:00:48,250
چپ، راست .. چپ

8
00:00:49,959 --> 00:00:51,209
چه سرباز کسل کننده ای هستی شما

9
00:00:51,709 --> 00:00:54,709
نه اسلحه ای دارید و نه یونیفرمی

10
00:00:55,334 --> 00:00:58,125
منظورم اینه که،،، سربازها در جنگ ها میجنگن

11
00:00:58,292 --> 00:01:00,375
نه که مثل شما در مدرسه درس بدن

12
00:01:00,542 --> 00:01:02,834
بعضی سربازها با پنهان شدن شون هم
 از کشور محافظت میکنن

13
00:01:03,084 --> 00:01:04,125
چپ، راست .. چپ

14
00:01:04,584 --> 00:01:08,375
وگرنه ماشین های جدید
و دخترهای زیبا نداشتیم

15
00:01:08,750 --> 00:01:09,792
بیخیال بابا

16
00:01:10,042 --> 00:01:12,125
 به هرحال دیگه دوره جیمزباند گذشته

17
00:01:12,417 --> 00:01:15,625
... من میخوام مثل "لارا کرافت" بشم
و دشمنام رو پاک کنم

18
00:01:15,750 --> 00:01:17,959
من هم تکنیک دارم، هم قدرت

19
00:01:19,667 --> 00:01:20,625
... هدف و دلیلی هم داری؟

20
00:01:23,292 --> 00:01:24,250
هووم؟

21
00:01:25,500 --> 00:01:27,584
اول هدف، بعد جنگ

22
00:01:28,875 --> 00:01:31,000
اول سبب،،، بعد درس و تجربه

23
00:01:32,209 --> 00:01:35,625
اون کسی که بی هدف میکشه
... سرباز نیست

24
00:01:36,167 --> 00:01:37,084
یک تروریسته

25
00:01:40,917 --> 00:01:41,875
تو به من دلیل دادی

26
00:01:42,375 --> 00:01:43,417
پس من هم کشتمت

27
00:01:43,834 --> 00:01:45,042
اگر به من دلیلی نمیدادی

28
00:01:45,834 --> 00:01:48,709
این سرباز حوصله سر بر یک معلم مدرسه نمیشد

29
00:01:49,875 --> 00:01:50,834
بیا

30
00:01:54,417 --> 00:01:56,875
بابا ، تلسکوپ جدید بیرون گذاشتم و برای شب

31
00:01:57,667 --> 00:01:59,375
و فراموش نکن سُس پِری پِری* بزنی
[سُس خرد شده از فلفل و سیر  و ...]

32
00:01:59,542 --> 00:02:01,084
باشه ریختم
حالا صبحونه ت رو تموم کن

33
00:02:01,084 --> 00:02:02,667
تحولاتی عظیم در کشور رخ داده است

34
00:02:03,000 --> 00:02:05,667
اتفاقات اخیر کُل کشور رو در ماتم قرار داده

35
00:02:05,834 --> 00:02:09,792
ژنرال مشرف دولت نواز شریف
 نخست وزیری این کشور را بر عهده گرفت.

36
00:02:09,792 --> 00:02:12,542
که موجب اعلام حکومت نظامی در پاکستان شده است

37
00:02:12,834 --> 00:02:14,417
بله درست است، کودتای نظامی

38
00:02:14,625 --> 00:02:16,917
توسط ژنرال مشرف
 رئیس ارتش ما رهبری می شود

39
00:02:17,125 --> 00:02:19,375
خانه نخست وزیر و تلویزیون دولتی

40
00:02:19,500 --> 00:02:22,125
هم اکنون تحت کنترل نظامیان است

41
00:02:22,250 --> 00:02:26,334
این سومین بار است که پاکستان از زمان استقلال این کشور

42
00:02:26,459 --> 00:02:28,709
 تحت یک دیکتاتوری نظامی قرار می گیرد

43
00:02:28,959 --> 00:02:31,167
...نواز شریف و برادرش شهباز

44
00:02:34,584 --> 00:02:37,417
آقای نظر، اخبار رو دیدی؟ -
بله دارم می بینم -

45
00:02:38,500 --> 00:02:40,875
فکرش رو نمیکردم که یکبار دیگه
 چنین وضعیتی رو اینجا ببینیم

46
00:02:41,584 --> 00:02:44,334
اما دیکتاتوری نمیتونه جای دموکراسی رو بگیره

47
00:02:45,000 --> 00:02:46,917
جمهوریت در پاکستان نمرده

48
00:02:48,292 --> 00:02:51,334
میتونم با اطمینان کامل بگم
که "دموکراسی" دوباره برمیگرده

49
00:02:52,042 --> 00:02:53,959
پدر عجله کن داره دیرمون میشه

50
00:02:53,959 --> 00:02:55,834
مراقب خودتون باشید، خداحافظ -

51
00:02:55,959 --> 00:02:57,084
شما هم مراقب خودتون باشید -

52
00:02:58,417 --> 00:02:59,292
خداحافظ

53
00:03:08,417 --> 00:03:09,709
... ای بابا

54
00:03:10,375 --> 00:03:11,959
بابات داره خیلی
 پیر و فراموشکار میشه دیگه

55
00:03:12,542 --> 00:03:13,875
ظرف غذات رو تو آشپزخونه جا گذاشتم

56
00:03:14,500 --> 00:03:16,917
شب باید بریم بارش شهابی رو ببینیم، فراموش نکن -

57
00:03:17,334 --> 00:03:18,542
فراموش نمیکنم -

58
00:03:27,709 --> 00:03:30,125
ترجمه : سمیر ماهان
تنظیم و ویرایش : قاسم سمنگانی

59
00:04:13,334 --> 00:04:14,292
... دستنبو

60
00:04:15,292 --> 00:04:16,209
 "میرزا غالب"

61
00:04:16,625 --> 00:04:17,875
اسم یکی از کتاب های اونه

62
00:04:18,917 --> 00:04:20,209
مورد علاقه ی پدرت بود

63
00:04:22,500 --> 00:04:24,209
دستنبو یعنی دسته گل

64
00:04:26,584 --> 00:04:27,667
نان تست فرانسوی ماسالا؟

65
00:04:28,959 --> 00:04:29,917
همونطور که اون درست میکرد

66
00:04:31,417 --> 00:04:32,625
میدونم که مورد پسندته

67
00:04:35,250 --> 00:04:37,917
... تو منو نمیشناسی اما -
شما نفر سوم از سمت چپ هستید -

68
00:04:39,375 --> 00:04:40,334
در اون عکس

69
00:04:41,084 --> 00:04:42,084
آتیش رحمان

70
00:04:42,792 --> 00:04:44,292
این عکس در یک سفر ماهیگیری
در چین گرفته شده بود

71
00:04:46,084 --> 00:04:47,167
پدرم گفته بود

72
00:04:48,709 --> 00:04:49,709
... سفر ماهیگیری یعنی

73
00:04:51,542 --> 00:04:52,584
یک ماموریت رسمی

74
00:04:53,792 --> 00:04:55,000
این کلمه رمز ما بود

75
00:04:59,667 --> 00:05:02,709
من 15 سالم بود وقتی که
ایشون منو بی سرپناه پیدا کردن

76
00:05:04,584 --> 00:05:06,292
آقای "نظر" برای من بیش از یک پدر بود

77
00:05:10,959 --> 00:05:14,209
... این
ارزشمندترین امانت منه

78
00:05:16,459 --> 00:05:18,709
پدرت در سالگرد 18 سالگیم داده بود

79
00:05:22,250 --> 00:05:23,375
تا الان پیش منه

80
00:05:28,167 --> 00:05:30,292
میدونی نظرش راجب وقتهای بد چی بود؟

81
00:05:32,959 --> 00:05:35,000
 در روزگار بد، مودبانه رفتار کن

82
00:05:35,000 --> 00:05:39,084
که تغییر زمان... زمان نمی برد

83
00:05:45,709 --> 00:05:46,709
هنوز گریه  نکردی؟

84
00:05:49,417 --> 00:05:50,375
شما هم؟

85
00:05:51,709 --> 00:05:53,167
پدرت هرگزم یادم نداده

86
00:05:54,834 --> 00:05:55,834
به منم همینطور

87
00:05:56,667 --> 00:05:58,167
از پدرت فقط یاد گرفتیم که

88
00:05:59,042 --> 00:06:01,125
خدای ما، وطن ماست

89
00:06:05,750 --> 00:06:09,875
شهادت/ جان نثاری آقای "نظر" رو
این کشور هرگز فراموش نخواهد کرد

90
00:06:12,125 --> 00:06:15,250
از اینجا به بعد مسئولیت تو
با این کشوره، با منه

91
00:06:16,209 --> 00:06:20,000
مدرسه، دانشگاه... تحصیلات تو
همه به گردن این دولته

92
00:06:20,542 --> 00:06:22,292
و وقتی که 21 سالت بشه

93
00:06:22,875 --> 00:06:24,167
... گزینه هایی به تو داده میشه

94
00:06:24,917 --> 00:06:27,167
میتونی همینجا حرفه ی پدرت رو انتخاب کنی

95
00:06:28,875 --> 00:06:30,375
یا یک زندگی عادی داشته باشی

96
00:06:30,792 --> 00:06:32,834
من نمیتونم تا 21 سالگی انتظار بکشم

97
00:06:35,500 --> 00:06:36,792
دشمن به من یک دلیل/ هدف داده

98
00:06:40,042 --> 00:06:41,459
... در دنیای جاسوسی شما

99
00:06:43,584 --> 00:06:44,917
سایه زن ها مجاز است؟

100
00:06:48,500 --> 00:06:50,125
ما مامورها چیزی جز سایه نیستیم

101
00:06:52,959 --> 00:06:54,250
به دنیای سایه ها خوش آمدی

102
00:06:55,417 --> 00:06:57,375
، زویا ISI خوش آمدی به
(سازمان امنیت ملی پاکستان)

103
00:07:30,334 --> 00:07:32,542
زمان حال

104
00:07:33,875 --> 00:07:36,042
مرکز فرماندهی امنیت ملی هند ، دِهلی نو
RAW

105
00:07:37,750 --> 00:07:41,167
یکی از سوالات اصطلاحی شما
که مربوط به "شنای" هست به یادم میاد

106
00:07:41,834 --> 00:07:47,042
در بین امنیت کشور و دشمنان کشور
... چقدر فاصله است؟

107
00:07:49,667 --> 00:07:51,584
فقط... اندازه یک نفر

108
00:07:58,500 --> 00:08:02,959
بعد از قضیه "شنای"، دولت مسئولیت
پاسخ به سوالها رو به من سپرده

109
00:08:10,209 --> 00:08:12,709
چرا که ساختار ژئوپلیتیک به سرعت در حال تغییره

110
00:08:13,709 --> 00:08:15,959
ترورسیم داره شکل جدیدی بخودش میگیره

111
00:08:16,792 --> 00:08:18,375
یکی از ماموران ما گمشده

112
00:08:19,334 --> 00:08:20,542
از دوسال پیش

113
00:08:21,959 --> 00:08:25,750
 اون طالبان و
حرکات شون رو دنبال می کرد

114
00:08:26,875 --> 00:08:28,375
اون مدام اطلاعات بروز میداد

115
00:08:28,709 --> 00:08:32,250
... اما الان
هم از خودش بیخبریم و از اطلاعاتش

116
00:08:34,625 --> 00:08:38,667
جایی که اون هست
تابحال هیچ ماموری ازش زنده برنگشته

117
00:08:39,792 --> 00:08:41,292
... تو این مامور رو میشناسی

118
00:08:43,500 --> 00:08:44,417
گوپی

119
00:08:46,875 --> 00:08:47,917
زمان کمه

120
00:08:48,334 --> 00:08:49,625
و ما باید اونو خارج کنیم

121
00:08:52,792 --> 00:08:55,167
زودباش ، بیایین نکشیمش

122
00:08:55,417 --> 00:08:57,084
اسم ماموریت
time pass

123
00:09:51,292 --> 00:09:52,667
سالها از دیدارمون گذشته

124
00:09:54,709 --> 00:09:55,667
نه نامه ای

125
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
 و نه خبری

126
00:09:59,209 --> 00:10:00,542
دو و نیم کلمه هم ننوشتی

127
00:10:02,000 --> 00:10:05,125
  فقط جای دو و نیم گرم گلوله ای که
 تو توی سینه ام گذاشتی

128
00:10:13,209 --> 00:10:14,209
... شخصی نبود

129
00:10:15,917 --> 00:10:17,792
ماموریتم بود
هندوستانی هستن -

130
00:10:20,459 --> 00:10:23,334
آهای... آب نه
فقط مرگ نصیبش میشه

131
00:10:24,709 --> 00:10:25,625
... چی کار میکنی تو؟

132
00:10:28,084 --> 00:10:29,375
time pass

133
00:11:18,084 --> 00:11:19,250
! نگهش دار

134
00:11:23,375 --> 00:11:25,542
!بگیرینش

135
00:11:25,709 --> 00:11:27,250
!بگیرینش

136
00:11:27,250 --> 00:11:28,917
جلوشُ بگیر ، احمق

137
00:11:33,292 --> 00:11:34,334
! بگیرش

138
00:11:36,084 --> 00:11:38,834
! دروازه رو ببند

139
00:11:45,792 --> 00:11:46,709
! بهش شلیک کن

140
00:11:58,834 --> 00:12:00,084
! لعنتی

141
00:12:00,292 --> 00:12:02,042
دیوونه ای؟

142
00:12:14,959 --> 00:12:16,334
! فراز

143
00:12:18,542 --> 00:12:20,042
با آر پی جی بهشون شلیک کن

144
00:13:14,167 --> 00:13:15,834
"نقشه "بی" کاپیتان ، نقشه "بی

145
00:13:21,750 --> 00:13:23,209
سر وقت اونجا باش کاپیتان

146
00:13:23,417 --> 00:13:24,709
نمی خوام دیر کنی

147
00:14:06,375 --> 00:14:07,709
این یک بازی برنده است

148
00:14:07,875 --> 00:14:09,959
اگر از دستش بدم
به هندوستان بر نمیگردم

149
00:14:57,875 --> 00:15:01,750
اسم عملیات نجات من "time pass

150
00:15:06,125 --> 00:15:08,459
این "منون" از "شنای" هم باهوشتر ازآب دراومد

151
00:15:10,584 --> 00:15:12,750
برای درمان اینا هیچ فرقی نمیکنه

152
00:15:14,375 --> 00:15:16,709
 قصد مردن در یک کشور دیگه رو ندارم

153
00:15:18,334 --> 00:15:20,167
به منظره ی یه نگاهی بنداز

154
00:15:26,667 --> 00:15:27,584
... بگیر

155
00:15:39,250 --> 00:15:40,209
رسیدیم به هند؟

156
00:15:42,292 --> 00:15:43,459
یکم دیگه

157
00:15:45,000 --> 00:15:46,625
خیلی وقته که دیر شده تایگر

158
00:15:52,625 --> 00:15:53,834
یه سازمان جدید دیگه هست

159
00:15:55,459 --> 00:15:57,834
خیلی خطرناکتر از "ای اس ای" هست

160
00:15:58,792 --> 00:16:01,000
پاکستان داره کار خیلی خطرناکی میکنه

161
00:16:01,959 --> 00:16:05,125
من تمام جزئیات را در سرور آژانس وارد کردم

162
00:16:05,917 --> 00:16:07,542
به جز یک جزئیات اصلی که وارد نکردم

163
00:16:09,459 --> 00:16:12,709
یه مامور دوجانبه برای اونا کار میکنه

164
00:16:16,167 --> 00:16:17,167
کار می کنه ...
(مونث)

165
00:16:21,375 --> 00:16:22,334
زویا

166
00:16:32,834 --> 00:16:33,959
... رسیدیم هندوستان

167
00:16:35,584 --> 00:16:36,750
ممنونم تایگر

168
00:16:41,750 --> 00:16:43,167
منو به خونه برگردوندی

169
00:16:52,250 --> 00:16:54,959
زمان مرگ گزارش شده 4:32 بعد از ظهر

170
00:16:56,959 --> 00:16:59,709
آلتاوسی - اُتریش

171
00:17:14,042 --> 00:17:17,875
بهت قول میدم
 فقط یه خراش کوچولو حس میکنی

172
00:17:17,875 --> 00:17:19,334
همش همینه

173
00:17:19,917 --> 00:17:20,875
پدر؟

174
00:17:22,042 --> 00:17:23,000
آروم باش

175
00:17:23,709 --> 00:17:25,459
عفونت ویروسی بدی داره

176
00:17:26,292 --> 00:17:27,334
اون خیلی ضعیف بود،

177
00:17:27,334 --> 00:17:30,917
بنابراین من از دکتر هافمن درخواست کردم که
 واکسن های آنتی بیوتیک رو توی خونه بهش بده

178
00:17:31,584 --> 00:17:33,250
به لطف او، همه چیز تحت کنترله

179
00:17:33,834 --> 00:17:35,875
دکتر هافمن، این شوهر منه

180
00:17:36,917 --> 00:17:38,084
جای نگرانی نیست

181
00:17:39,625 --> 00:17:41,667
اون به زودی روبراه میشه

182
00:17:42,209 --> 00:17:44,250
اما الان به این نیاز داره

183
00:17:44,709 --> 00:17:46,375
 همینطور بمون پسر

184
00:17:51,042 --> 00:17:53,292
پدر... از آمپول میترسی؟

185
00:17:53,917 --> 00:17:55,709
پس چطور کارت رو انجام میدی؟

186
00:17:55,834 --> 00:17:57,542
هیس... کافیه

187
00:17:58,584 --> 00:17:59,792
وعده های غذاییت رو فراموش نکنی

188
00:18:02,417 --> 00:18:04,125
فردا همون ساعت میبینمت

189
00:18:04,459 --> 00:18:05,459
بله

190
00:18:12,875 --> 00:18:15,042
اول آقا شنوی رو از دست دادی، حالا گوپی

191
00:18:16,542 --> 00:18:17,542
خیلی متاسفم

192
00:18:19,959 --> 00:18:20,875
تو خوبی؟

193
00:18:22,209 --> 00:18:23,375
... تا الان خوب بودم

194
00:18:26,000 --> 00:18:26,959
اما الان نمیدونم

195
00:18:28,042 --> 00:18:29,125
همه چی درست میشه

196
00:18:30,209 --> 00:18:31,334
گوپی وقتی داشت می مُرد

197
00:18:32,417 --> 00:18:34,375
به یه مامور دوجانبه اشاره کرد

198
00:18:37,250 --> 00:18:38,917
و نمیدونم راسته یا دروغ

199
00:18:41,667 --> 00:18:43,709
آدم موقع مرگش دروغ نمیگه تایگر

200
00:18:56,875 --> 00:19:00,084
♪ ... چشم های آواره ی من ♪

201
00:19:00,084 --> 00:19:03,625
♪ ... چشمهای بیحال من ♪

202
00:19:04,125 --> 00:19:09,084
♪ ... تو ازچشمان من غارت شدی ای یار ♪

203
00:19:09,792 --> 00:19:16,500
♪ ریسمان حرفای تو ... شیرین بنظر میاد ♪
(مجموعه حرفات)

204
00:19:17,042 --> 00:19:21,875
♪ ... مثل آب‌نبات شکسته هستی تو ♪

205
00:19:29,084 --> 00:19:32,292
♪ ... چشم های آواره ی من ♪

206
00:19:32,292 --> 00:19:35,834
♪ ... چشمهای بیحال من ♪

207
00:19:36,334 --> 00:19:41,250
♪ ... تو ازچشمان من غارت شدی ای یار ♪

208
00:19:42,000 --> 00:19:48,625
♪ ریسمان حرفای تو ... شیرین بنظر میاد ♪
(مجموعه حرفات)

209
00:19:49,250 --> 00:19:54,084
♪ ... مثل آب‌نبات شکسته هستی تو ♪

210
00:19:54,875 --> 00:19:57,375
♪ ... عشق من عمیقه ♪

211
00:19:57,959 --> 00:20:00,750
♪ مسئولیت محافظت از تو با منه ♪

212
00:20:02,167 --> 00:20:04,917
♪ ... قبول دارم که در سر راهم ♪

213
00:20:04,917 --> 00:20:07,625
♪ ... فقط دود هست و دود ♪

214
00:20:07,792 --> 00:20:10,917
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪

215
00:20:11,042 --> 00:20:15,792
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪

216
00:20:15,792 --> 00:20:20,292
♪ دیگه از اشک و گریه ی من ننویس ♪
(اشک و گریه رو برام مقدر نکن)

217
00:20:20,667 --> 00:20:28,625
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪

218
00:20:28,750 --> 00:20:33,042
♪ دیگه از اشک و گریه ی من ننویس ♪
(اشک و گریه رو برام مقدر نکن)

219
00:20:41,959 --> 00:20:43,084
"بخواب سرباز"

220
00:20:43,417 --> 00:20:46,000
این چیزی بود که مامان مدام می گفت، اما تمام شب نخوابید

221
00:20:49,375 --> 00:20:51,667
حالا فقط میوه و سبزیجات میخوری
تا خوب بشی

222
00:20:52,417 --> 00:20:53,334
 باشه؟

223
00:20:54,584 --> 00:20:55,625
می بینمت عزیزم

224
00:21:14,417 --> 00:21:16,542
سـمـیـــــــر مـاهـــان
قـاسـم سـمـنـگـانـی

225
00:21:16,542 --> 00:21:20,125
♪ ... چیزی که قبلا بهت گفتم ♪

226
00:21:20,500 --> 00:21:23,375
♪ دلم باز داره همونو میگه ♪

227
00:21:23,709 --> 00:21:26,875
♪ هم تورو حق خودم میدونم و هم بهت شک دارم ♪

228
00:21:26,875 --> 00:21:29,459
♪ دیگه حضور ذهن برام نمونده ♪

229
00:21:29,459 --> 00:21:33,042
♪ آیا تو همونی که بنظر میرسی؟ ♪

230
00:21:33,417 --> 00:21:36,292
♪ در دلم آشفتگی هست ♪

231
00:21:36,584 --> 00:21:39,750
♪ تو همونی ، من همونم ♪

232
00:21:39,750 --> 00:21:42,667
♪ اما این دنیا دیگه مثل سابق نیست ♪

233
00:21:43,084 --> 00:21:46,209
♪ تو فصل ها رو تغییر میدی ♪

234
00:21:46,209 --> 00:21:49,459
♪ ... تو زخمی ، تو مرهمی ♪

235
00:21:49,459 --> 00:21:52,625
♪ ... ببین که دوباره برای تو ♪

236
00:21:52,625 --> 00:21:55,625
♪ هرزمان میمیرم ای یار ♪

237
00:21:55,959 --> 00:21:58,959
♪ آتش آرزوها شعله ور شدن ♪

238
00:21:59,125 --> 00:22:02,417
♪ ... در تمام مسیر آسایش ♪

239
00:22:02,625 --> 00:22:05,334
♪ ای یار ♪

240
00:22:05,334 --> 00:22:08,125
♪ فقط نشان تو هست ♪

241
00:22:08,250 --> 00:22:16,167
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪

242
00:22:16,167 --> 00:22:20,834
♪ دیگه از اشک و گریه ی من ننویس ♪
(اشک و گریه رو برام مقدر نکن)

243
00:22:21,084 --> 00:22:29,084
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪

244
00:22:29,084 --> 00:22:33,750
♪ دیگه از اشک و گریه ی من ننویس ♪
(اشک و گریه رو برام مقدر نکن)

245
00:22:34,000 --> 00:22:40,334
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪

246
00:22:40,334 --> 00:22:46,875
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪
♪ دیگه از اشک و گریه ی من ننویس ♪

247
00:23:08,667 --> 00:23:09,875
تلسکوپ

248
00:23:12,750 --> 00:23:14,459
سوء ظن درمانی نداره

249
00:23:15,292 --> 00:23:16,292
عصبانی نشو

250
00:23:17,250 --> 00:23:20,250
یکم گرونه ولی خوبه

251
00:23:23,042 --> 00:23:25,250
یک چنین تلسکوپی رو پدرم هم داشت

252
00:23:26,709 --> 00:23:28,542
حالا که "جونیور" درحال استراحته

253
00:23:29,292 --> 00:23:30,334
فکر کردم

254
00:23:31,167 --> 00:23:32,250
که بهش یاد بدم

255
00:23:37,584 --> 00:23:38,584
دوستت دارم

256
00:23:41,625 --> 00:23:49,625
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪

257
00:23:49,625 --> 00:23:54,125
♪ دیگه از اشک و گریه ی من ننویس ♪
(اشک و گریه رو برام مقدر نکن)

258
00:24:24,250 --> 00:24:27,250
به همین دلیل است که دولت پاکستان
 مایله تا پیشرفت کنه

259
00:24:28,209 --> 00:24:29,792
... نه از طریق جنگ

260
00:24:30,125 --> 00:24:32,167
به همین دلیل حکومت پاکستان

261
00:24:32,459 --> 00:24:37,167
راضی ست تا 50 درصد از
عملیات دفاعی ش رو کاهش بده

262
00:24:37,500 --> 00:24:39,584
بشرطی که هندوستان هم
عمل متقابل رو انجام بده

263
00:24:40,334 --> 00:24:43,709
... بجای جنگیدن
... چرا دوش به دوش هم

264
00:24:44,834 --> 00:24:47,042
اگر نخست وزیر ایرانی به قول خودش عمل کنه

265
00:24:47,875 --> 00:24:50,500
 اونوقت دال عدس مخصوص مامانم را برات میپزم

266
00:24:51,667 --> 00:24:53,875
امیدوارم تا غروب ترور نشه بیچاره

267
00:24:54,959 --> 00:24:55,959
... چی داری میگی

268
00:24:56,459 --> 00:24:59,417
اون اولین سیاستمدار پاکستانی هست که
 داره تلاش میکنه کار درست رو انجام بده

269
00:24:59,542 --> 00:25:00,667
امیدوارم ترور نشه

270
00:25:01,959 --> 00:25:03,917
کار میکنم ISI من برای

271
00:25:04,667 --> 00:25:08,084
سیاستمداران در مورد آینده پاکستان تصمیم نمی گیرن
 ارتش تصمیم می گیره

272
00:25:08,834 --> 00:25:09,917
اتفاقی نمی افته

273
00:25:10,375 --> 00:25:11,959
ضربه بدی میخوره بیچاره

274
00:25:12,125 --> 00:25:15,417
پاکستان باید بین امنیت و آرامش باشه

275
00:25:16,500 --> 00:25:20,250
سوال اینه... که آیا هند هم همینو میخواد؟

276
00:25:21,000 --> 00:25:22,625
خیر باشه

277
00:25:22,834 --> 00:25:27,542
مامورین ما آخرین اطلاعات گوپی رو
بازیابی کردن CLOUD از

278
00:25:28,250 --> 00:25:29,334
جبران شیخ

279
00:25:30,167 --> 00:25:31,084
اسمش رو شنیدی؟

280
00:25:32,500 --> 00:25:33,417
نه

281
00:25:33,584 --> 00:25:35,875
اگر حق با گوپی باشه

282
00:25:35,875 --> 00:25:40,209
یک سازمان ستیزه جوی جدید داره روی پاکستان تاثیر میزاره

283
00:25:40,667 --> 00:25:44,625
و جبران، تامین کننده عمومی اونهاست

284
00:25:45,209 --> 00:25:49,917
اون توسط گوپی راضی شده بود
که به ما یکسری اطلاعات بده

285
00:25:50,375 --> 00:25:54,667
پس از مرگ گوپی
 هویت اون لو رفت

286
00:25:55,542 --> 00:25:59,084
حالا ازین میترسه که جانش در خطر باشه

287
00:25:59,209 --> 00:26:00,792
شما نگران جان جبران هستید؟

288
00:26:00,959 --> 00:26:03,042
برای اطلاعاتی که پیش اون هست

289
00:26:04,125 --> 00:26:07,084
جبران در حال حاضر در روسیه است، سنت پترزبورگ

290
00:26:07,084 --> 00:26:09,042
اما منبع گوپی هدر نخواهد رفت

291
00:26:09,375 --> 00:26:11,709
چونکه ماموریت گوپی رو
 تایگر تکمیل میکنه

292
00:26:12,709 --> 00:26:15,542
به آقای جبران بگو یک صبحانه سبک بخوره

293
00:26:16,584 --> 00:26:18,042
 چونکه ناهار پسفردا رو

294
00:26:19,667 --> 00:26:20,792
 با من می‌خوره

295
00:26:22,125 --> 00:26:25,000
روسیه - سنت پترزبورگ

296
00:26:36,959 --> 00:26:38,084
یدونه معمولی لطفا

297
00:26:38,292 --> 00:26:41,792
البته آقا امروزه قهوه نه تنها بوی خوبی داره

298
00:26:42,167 --> 00:26:43,417
 بلکه صدای خوبی هم داره

299
00:26:43,709 --> 00:26:44,875
اینو از دکمه ش بگیرید

300
00:26:47,292 --> 00:26:48,209
ممنونم

301
00:26:53,834 --> 00:26:55,709
طرفدارات خیلی خوبن

302
00:26:55,709 --> 00:26:56,667
هان؟

303
00:26:56,667 --> 00:26:59,417
تعجب کردم که هنوز زنده ای

304
00:27:02,834 --> 00:27:04,917
دونفر قبل از من منتظرت هستن

305
00:27:05,459 --> 00:27:08,834
شاید اونا هم مثل من تورو زنده بخوان

306
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
منظورت از شاید چیه؟

307
00:27:10,709 --> 00:27:14,084
تو از اینجا تا برسی به مترو شاید شلیک نکنن

308
00:27:14,542 --> 00:27:15,584
ولی شاید

309
00:27:15,792 --> 00:27:18,042
هم شلیک کنن
اونوقت شهید میشی

310
00:27:18,167 --> 00:27:19,750
اونوقت من به خانم "منون" شکایت میکنم

311
00:27:20,084 --> 00:27:22,834
 میگم که تو دارایی "امنیت پاکستان" رو  تشکیل می دی

312
00:27:23,167 --> 00:27:26,417
شاید برای شکایت کردن
لازم باشه که زنده بمونی جبران

313
00:27:26,750 --> 00:27:29,500
اگر میخوای زنده بمونی
پس مستقیم برو به سمت چپ

314
00:27:40,917 --> 00:27:42,959
من سوار قطار می شم
تو کجایی؟

315
00:27:43,125 --> 00:27:45,000
تو میخواهی به خانم شکایت کنی

316
00:27:45,209 --> 00:27:47,167
پس من یه کاغذ و قلم برات ردیف میکنم

317
00:28:43,334 --> 00:28:44,292
ببخشید

318
00:29:47,459 --> 00:29:48,417
بهش شلیک کن

319
00:29:49,459 --> 00:29:50,417
بهش شلیک کن

320
00:29:50,875 --> 00:29:53,125
چرا وایستادی؟ بهش شلیک کن

321
00:29:53,750 --> 00:29:56,417
من زندگیم رو بیهوده بخطر ننداختم
بهش شلیک کن

322
00:30:36,417 --> 00:30:37,667
محموله دریافت شد تایگر

323
00:30:38,084 --> 00:30:39,250
من به خانم گزارش میدم

324
00:30:39,500 --> 00:30:43,209
به خانم بگو که ماموریت تمام نشده
تازه شروع شده

325
00:31:55,417 --> 00:31:58,167
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪

326
00:32:01,042 --> 00:32:03,875
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪

327
00:32:09,209 --> 00:32:11,542
♪ ... از اشک و گریه ی من ♪

328
00:32:57,709 --> 00:32:58,959
گوپی درست گفته بود

329
00:33:05,375 --> 00:33:07,459
آدمی که در حال مرگه هرگز دروغ نمیگه

330
00:33:10,250 --> 00:33:12,084
تایگر، اوطور که تو فکر میکنی نیست

331
00:33:12,375 --> 00:33:13,334
درست گفتی

332
00:33:15,959 --> 00:33:17,167
نمیتونم بفهمم من

333
00:33:21,459 --> 00:33:22,334
 تایگر

334
00:33:22,959 --> 00:33:23,875
... به من گوش کن

335
00:33:24,417 --> 00:33:27,500
گوپی هم حقیقت کامل رو نگفته

336
00:33:28,292 --> 00:33:29,250
تایگر

337
00:33:30,542 --> 00:33:32,209
شاید تو هم مثل من مجبوری

338
00:33:33,167 --> 00:33:34,334
لطفا باورم کن

339
00:33:36,084 --> 00:33:37,042
چرا؟

340
00:33:53,209 --> 00:33:55,084
حالا که داری میمیری حقیقت رو بگو

341
00:33:56,000 --> 00:33:57,667
نه... نه نه

342
00:34:34,875 --> 00:34:37,584
وقتی میخوابی رویا میبینی تایگر؟

343
00:34:57,292 --> 00:34:59,709
... نمیدونم چرا این روزا

344
00:35:01,167 --> 00:35:02,667
توی رویاهام رنگ سبز میبینم

345
00:35:04,292 --> 00:35:07,334
یک بار با یک خانم روانشناس مشورت کردم

346
00:35:08,875 --> 00:35:09,834
اون گفت

347
00:35:10,625 --> 00:35:11,875
 رنگ سبز در رویاها

348
00:35:12,625 --> 00:35:15,042
به معنای شفاست

349
00:35:17,584 --> 00:35:18,834
... آتیش رحمان

350
00:35:19,542 --> 00:35:20,834
حافظه تون خوبه

351
00:35:23,167 --> 00:35:24,209
:خانم روانشاس گفت

352
00:35:24,875 --> 00:35:27,417
"در زندگی شما شفاهای بسیاری وجود خواهد داشت"

353
00:35:29,167 --> 00:35:33,542
 حالا ... شفا فقط زمانی میاد که
 درد زیادی وجود داشته باشه

354
00:35:34,292 --> 00:35:35,959
... شنیدنش هم درد داره گاهی

355
00:35:37,417 --> 00:35:38,584
به فکر افتادم

356
00:35:40,292 --> 00:35:41,459
که اخیرا خیلی کم زخم خوردم

357
00:35:44,042 --> 00:35:45,209
به این فکر کردم از چه کسی زخم میخورم؟

358
00:35:49,459 --> 00:35:50,375
... گفتم که

359
00:35:51,334 --> 00:35:53,125
نیازی نیست تایگر رو دخالت بدید

360
00:35:55,042 --> 00:35:57,042
رو خودت چه قیمتی گذاشتی زویا؟

361
00:36:02,167 --> 00:36:03,375
همون قیمتی که تو باید رو خودت بزاری

362
00:36:05,625 --> 00:36:06,584
خودی ها

363
00:36:10,292 --> 00:36:11,209
... جونیور

364
00:36:11,625 --> 00:36:12,875
با جونیور چکار کردی؟

365
00:36:15,584 --> 00:36:16,917
... فقط یه داستان براش تعریف کردم،تایگر

366
00:36:17,750 --> 00:36:19,167
داستان زخم خوردن مون رو

367
00:36:21,000 --> 00:36:22,500
... همینطور که گوش میداد خوابید بیچاره

368
00:36:23,125 --> 00:36:24,125
خیلی نازه

369
00:36:26,209 --> 00:36:27,209
میخواهی این داستان رو گوش کنی؟

370
00:36:29,375 --> 00:36:31,667
شاید جان جونیور رو نجات بدی

371
00:36:36,084 --> 00:36:37,417
داستان یک پری پاکستانی

372
00:36:39,167 --> 00:36:40,959
و یک پرنده ی آزاد هندی

373
00:36:43,000 --> 00:36:44,750
... حالا بگم پرنده یا

374
00:36:46,750 --> 00:36:47,750
تایگر؟

375
00:36:48,125 --> 00:36:49,167
دوازده سال پیش

376
00:36:49,167 --> 00:36:53,042
 اجلاس تاریخی بین پاکستان و هندوستان در استرالیا

377
00:36:53,167 --> 00:36:57,459
تا چند ساعت دیگر،شروع میشود
رئیس سازمان امنیت پاکستان آقای ریاض

378
00:36:57,459 --> 00:37:01,209
برای اولین بار با ژنرال ریبریو
برای صلح بینش دوکشور ملاقات کردند

379
00:37:01,500 --> 00:37:04,125
این اولین بار در بیش از
    شصت سال گذشته است

380
00:37:04,125 --> 00:37:08,250
که کارشناسان دفاعی سطح بالا
 از دو کشور با یکدیگر ملاقات میکنند

381
00:37:08,250 --> 00:37:09,167
تا سه ساعت آینده،

382
00:37:09,167 --> 00:37:12,334
چشم تمام دنیا
به این نشست صلح در استرالیا خواهد بود

383
00:37:13,667 --> 00:37:14,584
... میدونی آتیش

384
00:37:15,250 --> 00:37:16,792
امنیت، صلح

385
00:37:17,500 --> 00:37:21,042
مثل اینه که به دست یک زن الگنو بکنی

386
00:37:22,000 --> 00:37:25,625
یکم که فشار بیشتر بشه
النگو شکسته

387
00:37:26,667 --> 00:37:28,250
... و هرگز تقصیر النگو نیست

388
00:37:29,125 --> 00:37:30,709
کسی که الگنو رو دست میکنه
باید مواخذه بشه

389
00:37:31,625 --> 00:37:32,542
یعنی ما

390
00:37:32,875 --> 00:37:35,625
بهمین دلیل باید 24 ساعته هوشیار باشیم

391
00:37:36,375 --> 00:37:38,125
اونا میخوان بازوی پاکستان رو بپیچونن

392
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
و شما دارید النگو دست میکنید قربان؟

393
00:37:43,959 --> 00:37:46,042
...POK، LOC، سیاست های تجاری،

394
00:37:46,584 --> 00:37:48,417
این موضوعات در دستور کار هند قرار میگیرن

395
00:37:49,667 --> 00:37:51,584
چرا هند یک کشور سه گانه هسته ای هست و ما نیستیم

396
00:37:54,334 --> 00:37:55,250
قربان اگر اجازه داشته باشم

397
00:37:56,167 --> 00:37:57,792
 باید بگم که دستور کار اجلاس درست نیست

398
00:37:58,250 --> 00:38:02,334
... آتیش
وقتی که نخست وزیر این کشور شدی

399
00:38:03,084 --> 00:38:04,917
اونوقت میتونی دستور کار خودت رو داشته باشی

400
00:38:06,459 --> 00:38:08,750
در حال حاضر، شما معاون "آی اس آی" هستی

401
00:38:09,334 --> 00:38:11,834
و دستور کار این اجلاس ایمنی و امنیته

402
00:38:12,125 --> 00:38:14,250
و تو مسئولی
خب دیگه، حرکت کنیم

403
00:38:18,792 --> 00:38:19,625
... شاهین

404
00:38:20,667 --> 00:38:22,125
زمان فرود هیئت هند چه زمانیه؟

405
00:38:23,209 --> 00:38:24,209
لطفا اطلاعات منو بروزرسانی کن

406
00:38:24,209 --> 00:38:25,292
بله

407
00:38:26,125 --> 00:38:28,959
شاهین، این هم شماره اتاق ما
 و نمایندگان سازمان امنیت هند

408
00:38:29,167 --> 00:38:30,209
ممکنه نیازت بشه -

409
00:38:30,625 --> 00:38:32,292
یه کپی ازش دارم، ممنون -

410
00:38:37,500 --> 00:38:38,625
مثل بزدل ها

411
00:38:40,000 --> 00:38:43,375
شاید باید تشییع جنازه ای برای
ژنرال ریبریو هندی ها تدارک ببینیم

412
00:38:47,625 --> 00:38:48,500
منظورت چیه؟

413
00:38:48,709 --> 00:38:50,750
در "کارگیل" چندنفر از ما رو در هند کشته بودن؟

414
00:38:53,250 --> 00:38:56,084
اونقدر که حتی نمیتونیم به دنیا بگیم

415
00:38:57,500 --> 00:39:00,250
و حالا جلوی همون هندوستان
اومدیم تا امنیت و صلح رو گدایی کنیم

416
00:39:02,750 --> 00:39:04,375
به زانو زدن در برابر دشمن

417
00:39:04,917 --> 00:39:07,292
در دیپلماسی مدرن میگن "نشست صلح"، زویا

418
00:39:08,917 --> 00:39:10,834
و من قصد زانو زدن ندارم

419
00:39:12,792 --> 00:39:16,125
هند R&AW رئیس
و ژنرال روبریو تا دوساعت دیگه فرود میان

420
00:39:16,542 --> 00:39:17,834
... درست اینجا در خیابان فریونگ

421
00:39:18,417 --> 00:39:20,250
در هوای پاک اروپا

422
00:39:20,834 --> 00:39:22,792
 ژنرال ریبریو آخرین نفس خودش رو میکشه

423
00:39:26,417 --> 00:39:28,334
تو باید کارش رو تموم کنی زویا

424
00:39:29,792 --> 00:39:31,000
... اگر این یه شوخیه

425
00:39:32,375 --> 00:39:34,292
شوخیه خیلی بیهوده / بی مزه ایه

426
00:39:36,084 --> 00:39:37,209
... و اگر نباشه؟

427
00:39:40,750 --> 00:39:41,792
... و اگر نیست

428
00:39:44,542 --> 00:39:45,959
اونوقت باید جلوت رو بگیرم

429
00:39:52,709 --> 00:39:53,917
... زویا نظر

430
00:39:56,750 --> 00:39:57,959
بهترین مامور من

431
00:40:00,042 --> 00:40:01,042
بر علیه من

432
00:40:02,792 --> 00:40:05,125
شاید هیچ وقت مربی بهتری از شما نداشتم

433
00:40:08,084 --> 00:40:09,167
اما من مال شما نیستم

434
00:40:10,584 --> 00:40:11,875
مامور پاکستان هستم

435
00:40:13,625 --> 00:40:17,375
و هر کسی که
 در مسیر صلح و امنیت پاکستان قرار بگیره

436
00:40:18,834 --> 00:40:19,875
من جلوش رو میگیرم

437
00:40:23,584 --> 00:40:24,417
... بسیارخب

438
00:40:26,542 --> 00:40:30,000
ببینیم مربی ت چقدر بهت یاد داده

439
00:40:36,625 --> 00:40:38,250
زویا را به اتاقش ببرید

440
00:40:38,542 --> 00:40:40,000
و تمام ارتباطات هاش رو قطع کنید

441
00:40:40,917 --> 00:40:42,625
بیرون اتاق هم "مزاحم نشوید" رو نصب کنید

442
00:40:43,792 --> 00:40:45,500
می خواهیم اوقات فراغت مون رو گپ بزنیم

443
00:40:46,625 --> 00:40:49,625
همینطور که پای تلویزیون
جنازه ی ژنرال روبریو رو میبینیم

444
00:41:09,500 --> 00:41:11,750
طرح شما وابسته به موافقت زویا نیست

445
00:41:14,042 --> 00:41:15,292
من به تنهایی میتونم انجامش بدم

446
00:41:17,584 --> 00:41:18,709
... تو تنها نیستی شاهین

447
00:41:20,417 --> 00:41:21,959
میدونی که نمیتونم تورو بفرستم

448
00:41:23,917 --> 00:41:24,875
... عزیزم

449
00:41:28,375 --> 00:41:31,167
بچه مون هم قبل از تولد
برای کشورمون میجنگه

450
00:41:32,625 --> 00:41:35,292
خدای تعالی چه هدیه ای از این بهتر
میتونست بهمون بده؟

451
00:41:37,500 --> 00:41:38,459
من انجامش میدم

452
00:41:38,917 --> 00:41:40,917
شاهین به سمت خیابان فریونگ به راه افتاد

453
00:41:40,917 --> 00:41:42,750
اما من فراموش کرده بودم که

454
00:41:42,750 --> 00:41:44,459
این پری پاکستانی هم حرفه ایه

455
00:41:45,292 --> 00:41:46,334
مربی که حرفه ای باشه

456
00:41:47,084 --> 00:41:48,625
شاگرد هم یاد میگیره

457
00:41:49,334 --> 00:41:52,125
اون شماره اتاق یکی از نمایندگان هندی رو گرفت

458
00:41:52,625 --> 00:41:56,334
و ارتباطش با یک پرنده هندی شکل گرفت

459
00:41:58,375 --> 00:41:59,334
... الو

460
00:41:59,500 --> 00:42:01,334
وقتمون رو به گپ زدن میگذرونیم

461
00:42:02,292 --> 00:42:05,375
و جنازه ی ژنرال روبیرو رو
پای تلویزیون می بینیم

462
00:42:10,042 --> 00:42:11,375
امنیت به خطر افتاده

463
00:42:11,709 --> 00:42:12,709
سریع ماشین ها رو بیارید

464
00:42:12,959 --> 00:42:14,334
! فوراً به ژنرال هشدار بدید

465
00:42:51,750 --> 00:42:53,625
خیابون رو خالی کنید

466
00:42:53,625 --> 00:43:25,834
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

468
00:43:37,959 --> 00:43:41,292
همین الان خبر گرفتیم ژنرال ریبریو صحیح و سلامت است

469
00:43:41,292 --> 00:43:44,667
ضارب هنوز شناسایی نشده

470
00:43:44,667 --> 00:43:48,334
اگرچه به احتمال زیاد یکی از عاملین
 امنیت ملی هند یا "آی اس آی" باشه

471
00:43:48,334 --> 00:43:51,667
به گفته منابع غیر رسمی ما

472
00:43:51,667 --> 00:43:54,417
 این احتمالاً یک کار داخلی است

473
00:43:54,417 --> 00:43:57,667
به محض اینکه چیز بیشتری به ما گزارش بشه
به شما گزارش خواهیم داد

474
00:44:00,750 --> 00:44:02,042
به جای من کی رو فرستادی؟

475
00:44:06,084 --> 00:44:07,084
دستبندش رو باز کنید

476
00:44:13,167 --> 00:44:16,792
احتمالا بزودی یک تماس از سمت ژنرال ریاض
گرفته میشه

477
00:44:17,750 --> 00:44:19,042
تحقیقات داخلی انجام میشه

478
00:44:20,000 --> 00:44:21,167
و من دادگاهی نظامی میشم

479
00:44:24,292 --> 00:44:26,709
یادتون باشه ... شما هیچکدوم دخالتی نداشتید

480
00:44:30,292 --> 00:44:31,209
به من دستبند بزنید

481
00:44:34,625 --> 00:44:35,500
این یک دستوره

482
00:44:37,959 --> 00:44:38,917
یالا

483
00:44:45,417 --> 00:44:47,000
اگر به اشتباه خودت واقف هستی

484
00:44:48,125 --> 00:44:49,917
میتونم با ژنرال ریاض صحبت کنم

485
00:44:51,834 --> 00:44:53,625
ما میتونیم نشست صلح رو نجات بدیم

486
00:44:54,167 --> 00:44:55,834
موضوع هم تا دادگاه نظامی کشیده نمیشه

487
00:45:03,792 --> 00:45:05,084
... اشتباه

488
00:45:24,459 --> 00:45:26,209
تو به اشتباهت واقف هستی؟

489
00:45:27,084 --> 00:45:28,000
... بگو زویا

490
00:45:28,209 --> 00:45:30,459
شاهین .... مُرده

491
00:45:33,125 --> 00:45:34,375
اون یه مامور بود

492
00:45:37,167 --> 00:45:39,250
... همراهش بچه بدنیا نیومده ش

493
00:45:42,625 --> 00:45:44,209
مسئولش تو هستی

494
00:45:44,834 --> 00:45:45,875
اگر مسئولش من هستم

495
00:45:46,959 --> 00:45:48,542
پس چرا باید تورو دستگیر کنن؟

496
00:45:49,334 --> 00:45:50,334
تو نمیفهمی

497
00:45:51,000 --> 00:45:52,334
تو هیچ خانواده ای نداری

498
00:45:55,667 --> 00:45:56,625
... شما بودی

499
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
خانواده ی من

500
00:46:00,459 --> 00:46:01,750
دانـتِـس مــــووی

501
00:46:11,959 --> 00:46:12,875
سـمـیـــــر مـاهــــان
قـاسـم سـمـنـگـانـی

502
00:46:28,875 --> 00:46:30,334
!به اجلاس صلح خوش آمدید

503
00:46:31,542 --> 00:46:32,584
جناب آتیش رحمان

504
00:46:44,375 --> 00:46:46,792
ژنرال، من خیلی از شما سپاسگزارم

505
00:46:47,792 --> 00:46:51,209
هند هویت نماینده ما را برای مطبوعات فاش نکرد

506
00:46:51,584 --> 00:46:54,167
نشست صلح باید طبق برنامه پیش برود

507
00:46:54,667 --> 00:46:57,167
 من می توانم به شما اطمینان دهم
 که پاکستان خواهان صلح است

508
00:46:57,667 --> 00:47:01,250
کسانی که می خواهند
 پایان روابط هند و پاکستان را ببینند،

509
00:47:01,667 --> 00:47:04,750
پاکستان سزایی به آنها خواهد داد
که بدتر از مرک خواهد بود

510
00:47:14,417 --> 00:47:16,084
همه چیزم رو برای کشورم دادم

511
00:47:17,625 --> 00:47:19,709
و کشورم همه چیزم رو ربود

512
00:47:21,209 --> 00:47:22,250
... عزت و افتخارم رو

513
00:47:23,375 --> 00:47:24,334
... عشقم رو

514
00:47:25,959 --> 00:47:26,917
... بچه ام رو

515
00:47:32,250 --> 00:47:33,917
چرا اینقدر جدی شدی تایگر خان؟ هان؟

516
00:47:35,292 --> 00:47:37,542
بخاطر من با همسرت آشنا شدی

517
00:47:39,500 --> 00:47:40,417
! باشه

518
00:47:40,667 --> 00:47:41,917
با این که بهش رسید
اما بدستش نیاوردی

519
00:47:43,625 --> 00:47:46,709
اما بعدا ... حتما بدستش میاری

520
00:47:47,084 --> 00:47:48,375
ازاینکه مارو بهم رسوندی ممنونم

521
00:47:49,125 --> 00:47:50,792
تو تشکرت رو از من کردی تایگر

522
00:47:51,417 --> 00:47:54,000
... با گرفتن شاهین و بچه م

523
00:47:56,042 --> 00:47:57,125
اون هم با یک حرکت

524
00:47:59,667 --> 00:48:00,750
من هم باید همینو بگم؟

525
00:48:02,167 --> 00:48:03,125
... ممنونم

526
00:48:04,834 --> 00:48:05,709
... اینجا

527
00:48:06,500 --> 00:48:07,417
... الان

528
00:48:08,375 --> 00:48:09,459
... با یک حرکت

529
00:48:13,125 --> 00:48:14,792
جونیور هرگز به تو آسیبی نزده

530
00:48:15,209 --> 00:48:17,042
!فقط آمپولش بزنید، لطفا

531
00:48:19,167 --> 00:48:22,375
تایگر، آیا در مورد عامل عصبی سارین شنیدی؟

532
00:48:26,167 --> 00:48:27,459
خیلی حیله گره

533
00:48:29,084 --> 00:48:31,167
یکبار که وارد بدن میشه

534
00:48:31,959 --> 00:48:34,792
هر 24 ساعت یکبار نیاز به یک آمپول داری

535
00:48:35,625 --> 00:48:38,584
 همان آمپولی که دکتر هافمن به جونیور میزنه

536
00:48:39,292 --> 00:48:40,750
در موردش نشنیدی؟ بیخیال

537
00:48:41,334 --> 00:48:42,334
جونیور همه چیز رو در موردش بهت میگه

538
00:48:43,959 --> 00:48:45,042
...اگر این بچه زنده بمونه

539
00:48:46,709 --> 00:48:49,584
البته اگر آمپولی که دکتر داره
بهش برسه

540
00:48:52,875 --> 00:48:54,375
و این نیازمند اینه که کار منو انجام بدی

541
00:48:54,875 --> 00:48:55,792
 من خودم انجامش میدم

542
00:48:56,417 --> 00:48:57,334
تنهایی

543
00:48:58,250 --> 00:48:59,459
تایگر هرگز قبول نمیکنه

544
00:49:00,417 --> 00:49:01,334
... نه زویا

545
00:49:01,584 --> 00:49:04,000
ببین ... اگر قراره انجام بدید
باید باهم انجامش بدید

546
00:49:05,584 --> 00:49:06,459
یا کار من

547
00:49:07,292 --> 00:49:08,375
یا جنازه ی جونیور

548
00:49:08,917 --> 00:49:09,875
چکار باید بکنیم؟

549
00:49:10,959 --> 00:49:12,375
به جونیور آمپول رو بزن

550
00:49:13,125 --> 00:49:14,084
من انجامش میدم

551
00:49:20,167 --> 00:49:21,084
بگو تایگر

552
00:49:23,167 --> 00:49:24,125
که قبول میکنی

553
00:49:27,459 --> 00:49:28,417
قبول میکنم

554
00:49:31,042 --> 00:49:32,000
قبول میکنم

555
00:49:33,709 --> 00:49:34,709
... ماشالله

556
00:49:36,375 --> 00:49:37,417
ازدواج مجدد

557
00:49:42,417 --> 00:49:44,792
دهلی نو - هند

558
00:49:46,709 --> 00:49:47,750
چی رو باید ببری؟

559
00:49:48,750 --> 00:49:50,667
قرمز... نه قرمز نیست

560
00:49:51,209 --> 00:49:54,834
سبز؟... یا آبی؟

561
00:49:55,375 --> 00:49:56,334
مشکی رو ببر

562
00:49:57,834 --> 00:49:58,834
نباید مشکی رو ببری

563
00:49:59,667 --> 00:50:00,625
یکشنبه است

564
00:50:00,750 --> 00:50:02,334
منظورم رنگ مشکی بدشگونه

565
00:50:03,375 --> 00:50:04,375
بزار ببریمش

566
00:50:09,834 --> 00:50:10,959
هنوز تموم نشده؟

567
00:50:11,959 --> 00:50:13,709
آقای راکش شما کارت خیلی درسته

568
00:50:14,125 --> 00:50:17,542
یکی از عاملان امنیت ملی رو بکار گرفتی
تا برات کولر درست کنه، یکی دیگه رو هم برای تحویل غذات

569
00:50:17,917 --> 00:50:19,792
من شکایت تون رو پیش خانوم مِنون میکنم

570
00:50:20,500 --> 00:50:21,792
این چهارمین باره که دارم تعمیرش میکنم

571
00:50:22,000 --> 00:50:23,667
  هستم R&AW من کارشناس ارشد بمب

572
00:50:23,959 --> 00:50:25,542
برقکار محلی شما نیستم

573
00:50:25,917 --> 00:50:26,917
! یکم احترام بزار

574
00:50:27,250 --> 00:50:28,500
آخه اینم کولره؟

575
00:50:28,792 --> 00:50:29,917
درست بشو هم نیست

576
00:50:30,250 --> 00:50:31,084
من یه ایده بدم

577
00:50:31,084 --> 00:50:35,250
 این کولر رو بفروش
یکم پول بزار روش و یه پنکه دستی عالی بخر

578
00:50:35,250 --> 00:50:36,667
باد عالی ای میزنه

579
00:50:45,459 --> 00:50:46,417
بله

580
00:50:48,917 --> 00:50:49,875
... داداش تایگر

581
00:50:50,292 --> 00:50:51,709
شماره ت رو بده بهمون

582
00:50:51,875 --> 00:50:54,167
برای تضمین هم که شده
اگر یه وقت کاری بود تماسی رو از دست دادیم

583
00:50:54,459 --> 00:50:55,709
... برای تضمینه

584
00:50:56,417 --> 00:50:58,084
اما دادنی نیست، گرفتنیه

585
00:50:58,584 --> 00:50:59,625
... شما باید بگیرید

586
00:51:00,167 --> 00:51:01,334
آقای راکش یک ماموریتی هست

587
00:51:01,667 --> 00:51:02,792
که بهتون نیاز داریم

588
00:51:03,584 --> 00:51:04,500
نه برای امنیت ملی

589
00:51:05,250 --> 00:51:06,125
کار شخصیه

590
00:51:08,417 --> 00:51:09,625
تا بحال بهتون نه گفتم قربان؟

591
00:51:10,167 --> 00:51:11,125
خوب فکر کن

592
00:51:11,459 --> 00:51:14,792
ممکنه که کارت رو از دست بدی
همینطوری بی دلیل

593
00:51:14,959 --> 00:51:16,625
اگر بی دلیل بود شما تماس نمیگرفتی قربان -

594
00:51:17,542 --> 00:51:19,500
حالا بگید که مکان کجاست

595
00:51:19,834 --> 00:51:21,084
و برای چند روز باید بیام

596
00:51:21,750 --> 00:51:23,792
باید حساب کنم که چمدونم رو
برای چند روز ببندم قربان

597
00:51:24,625 --> 00:51:25,750
ممنون آقای راکش

598
00:51:28,000 --> 00:51:30,584
استانبول - ترکیه

599
00:51:37,834 --> 00:51:40,042
ترجمه : سمیر ماهان
ویرایش نهایی : قاسم سمنگانی

600
00:51:49,084 --> 00:51:51,584
دانـتِس مـووی

601
00:51:57,709 --> 00:51:58,750
آقای راکش

602
00:52:01,792 --> 00:52:03,042
برای گزارش دهی
جهت انجام وظیفه حاضرم قربان

603
00:52:09,417 --> 00:52:11,334
من ممنوع کرده بودم که بیان قربان

604
00:52:11,750 --> 00:52:12,875
اما گوش نمیدن

605
00:52:14,292 --> 00:52:15,209
خودت بگو

606
00:52:16,917 --> 00:52:18,209
هستیم RAW قربان ما ماموران

607
00:52:18,209 --> 00:52:20,625
ازدست دادن موقعیت
 یک ماموریت در کنار شما یعنی

608
00:52:21,125 --> 00:52:23,250
مثل رفتن به "آی تی او" در دهلی و
نخوردن کلوچه میمونه

609
00:52:24,042 --> 00:52:25,167
خیلی بی انصافی قربان

610
00:52:28,084 --> 00:52:31,459
اونها رو اجلاس سه جانبه
 پاکستان، چین و ترکیه می‌نامند

611
00:52:31,709 --> 00:52:33,584
ترکیه مسئولیت امنیت را بر عهده داره

612
00:52:34,000 --> 00:52:37,584
اما مقدص اصلی مون
اون کیف است

613
00:52:38,042 --> 00:52:42,750
که امروز با تیم نظامی پیشرفته ژنرال زیمو چین
 وارد ترکیه شد

614
00:52:46,584 --> 00:52:47,834
ژنرال زیمو

615
00:52:49,417 --> 00:52:50,542
سـمـیـر مــاهـــان
قـاسـم سـمـنـگـانـی

616
00:52:51,167 --> 00:52:55,084
اون ارتش چین رو برای نبرد تن به تن آموزش میده

617
00:52:57,417 --> 00:52:59,667
این دخترک هم به مردا مبارزه یاد میده

618
00:53:07,625 --> 00:53:09,417
خدای من... این که دختر بروسلیه

619
00:53:10,500 --> 00:53:11,792
فکر من مادربزرگ بروسلیه

620
00:53:12,084 --> 00:53:14,875
مادربزرگ مستقیماً از فرودگاه
 به برج نظامی مرکزی رفته

621
00:53:15,084 --> 00:53:18,292
امن ترین محراب ترکیه
 در زیرزمین برج است

622
00:53:18,542 --> 00:53:22,125
کیف موردنظر هم تا فردا شب
در همان محراب نگهداری میشه

623
00:53:22,125 --> 00:53:25,459
ورود به محراب کار ساده ای نیست
دستگاه تشخیص عنبیه کارگذاشته شده

624
00:53:25,792 --> 00:53:29,709
که درش الگوریتم دیجیتال عنبیه ژنرال زیمو
قبلا برنامه ریزی شده

625
00:53:29,959 --> 00:53:33,667
به این معنا که این فقط یک محراب نیست
غار علی باباست

626
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
حتی اگر تا غار علی بابا هم برسیم

627
00:53:36,542 --> 00:53:37,667
"رمز "بازشو سیم سیم

628
00:53:38,667 --> 00:53:40,000
در چشمان مادربزرگه

629
00:53:40,125 --> 00:53:41,584
میتونم از چشماش کپی بگیریم قربان

630
00:53:42,167 --> 00:53:44,375
مثل این اسکنر کوچولو

631
00:53:44,667 --> 00:53:47,792
اگر به مادربزرگ برسیم، و چشماش رو اسکن کنیم

632
00:53:47,792 --> 00:53:49,750
اونوقت دیگه "سیم سیم" باز شده

633
00:53:50,459 --> 00:53:51,959
بچه ها اینهمه وقت رو از کجا بیاریم؟

634
00:53:52,584 --> 00:53:54,292
فردا شب کیف جابجا میشه

635
00:53:54,500 --> 00:53:58,584
پیش از اون تیم های چینی و پاکستانی
 در این پایگاه حضور دارن

636
00:53:58,917 --> 00:54:00,834
ما فقط 16 ساعت وقت داریم

637
00:54:01,209 --> 00:54:03,875
درواقع 15 ساعت و 40 دقیقه

638
00:54:05,084 --> 00:54:06,584
در این عملیات باید ازهم جدا بشیم

639
00:54:07,959 --> 00:54:10,084
زویا میره سراغ چشمای مادربزرگ

640
00:54:11,209 --> 00:54:13,042
و من در زیرزمین

641
00:54:14,042 --> 00:54:15,250
همراه چهل دزد هستم

642
00:54:16,084 --> 00:54:18,250
مادربزرگ هم که فردا قرار حمام داره

643
00:54:20,959 --> 00:54:22,875
تو باید همراه مادربزرگ حمام کنی

644
00:54:43,417 --> 00:54:45,000
خیلی خب خانم، کار شما تمام شد

645
00:54:45,000 --> 00:54:48,125
حالا اجازه بدید روغن ها به مدت 20 دقیقه جذب بشن
  من برمی گردم

646
00:55:31,542 --> 00:55:32,459
تاتوی قشنگیه

647
00:55:34,625 --> 00:55:36,500
این نماد چینی برای گاوه، درسته؟

648
00:55:38,584 --> 00:55:40,542
در هندی به گاو میگن #ساند

649
00:55:41,625 --> 00:55:44,792
بعضیا میگن گاو نر وحشی
نباید رنگ قرمز رو ببینه

650
00:55:45,584 --> 00:55:47,167
هرگز رنگ قرمز رو به گاو نر نشون نده

651
00:56:04,250 --> 00:56:06,292
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

652
00:57:00,750 --> 00:57:01,625
حق با توعه

653
00:57:01,625 --> 00:57:04,375
نباید به گاو رنگ قرمز رو نشون داد

654
00:57:05,375 --> 00:57:07,125
امروز هیچ خارجی
 اجازه حضور در اینجا رو نداشت

655
00:57:07,709 --> 00:57:09,834
پس تو کدوم خری هستی؟

656
00:58:20,917 --> 00:58:23,209
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

657
00:58:50,709 --> 00:58:53,709
آقای راکش... من رسیدم روبروی غار علی بابا

658
00:58:54,459 --> 00:58:55,417
زویا کجاست؟

659
00:59:07,417 --> 00:59:08,584
یالا زویا

660
00:59:09,417 --> 00:59:10,792
اسکن رو برام بفرست

661
00:59:33,209 --> 00:59:34,709
دانـتِــس مـووی

662
00:59:38,542 --> 00:59:39,709
اسکن دیجیتالی آپلود شد

663
01:00:01,709 --> 01:00:03,250
پل هالیک، عجله کن

664
01:00:10,125 --> 01:00:11,667
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)


665
01:00:15,750 --> 01:00:18,125
هرچه زودتر دستگیرش کنید

666
01:00:19,167 --> 01:00:20,792
اونا رو به مقر مرکزی ببرید

667
01:00:25,375 --> 01:00:26,375
تسلیم شو

668
01:00:26,750 --> 01:00:28,000
محاصره شدی، حرکت نکن

669
01:00:29,750 --> 01:00:32,334
دستات رو بگیر بالا
وگرنه می کشیمت

670
01:00:35,167 --> 01:00:37,417
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

671
01:01:14,084 --> 01:01:15,959
چشمات باز کن مگه کوری

672
01:01:22,709 --> 01:01:23,750
تایگر... اونا اونجا

673
01:01:26,459 --> 01:01:29,042
اونا امدن تا به سبک ما خوش آمد بگن

674
01:01:29,334 --> 01:01:30,667
اما کی به اینا خبر داده؟

675
01:01:33,209 --> 01:01:34,959
شلیک نکنید
اونا رو زنده می خواهیم

676
01:01:39,292 --> 01:01:41,750
همین الان از ماشین پیاده بشید

677
01:01:42,125 --> 01:01:43,125
همین الان

678
01:01:45,250 --> 01:01:46,417
تعقیبش کنید

679
01:02:03,042 --> 01:02:04,459
مظنون وارد تونل میشه

680
01:02:08,750 --> 01:02:09,792
تو کیف رو بگیر و فرار کن

681
01:02:12,042 --> 01:02:13,375
تا وقتی که به من نرسیدن

682
01:02:15,417 --> 01:02:16,625
باید به زویا رسیده باشی

683
01:02:23,459 --> 01:02:24,917
تایگر نمیتونم تنهات بزارم

684
01:02:24,917 --> 01:02:27,542
لازمه که تنهام بزاری و به زویا برسی کارن، برو

685
01:02:48,959 --> 01:02:50,125
یکی ما رو لو داده

686
01:02:50,375 --> 01:02:51,667
اونا میدونستن که ما داریم میاییم

687
01:02:52,375 --> 01:02:53,375
پلیس های ترکی

688
01:02:53,875 --> 01:02:56,709
یک جوخه و هلیکوپتر منتظر ما بودند

689
01:02:56,709 --> 01:03:00,042
نصیحت من رو گوش کن
 کیف رو به پلیس ترکیه پس بده

690
01:03:00,250 --> 01:03:01,834
وگرنه تمام اتهامات به سمت تایگره

691
01:03:14,584 --> 01:03:17,084
داره از جلوی کاخ توپگاپی میگذره

692
01:03:18,959 --> 01:03:20,334
اصلا تواین کیف چی هست؟

693
01:03:24,584 --> 01:03:26,709
هی... زویا

694
01:03:28,125 --> 01:03:29,417
اگر ندونیم بهتره

695
01:03:30,042 --> 01:03:31,084
برای همه مون

696
01:03:40,375 --> 01:03:41,500
وقت برای توضیح دادن نیست

697
01:03:41,792 --> 01:03:43,084
وقتش که برسه میفهمید

698
01:03:45,792 --> 01:03:47,167
جان تایگر در خطره

699
01:03:48,292 --> 01:03:50,125
جان تایگر در گروعه این کیفه

700
01:03:53,417 --> 01:03:55,167
فکر میکنید زن داداش زویا به تایگر خیانت کرده؟

701
01:03:57,250 --> 01:03:58,084
نه

702
01:03:58,209 --> 01:04:02,042
تایگر و زویا، به ما سه نفر خیانت کردن

703
01:04:31,667 --> 01:04:33,125
کسی شلیک نکنه

704
01:04:33,334 --> 01:04:35,167
زنده میخواهیمش... تکرار میکنم

705
01:04:35,500 --> 01:04:36,959
از ماشین خارج شو

706
01:04:37,500 --> 01:04:39,125
دستات رو بزار روی سرت

707
01:04:39,667 --> 01:04:42,875
از ماشین خارج شو

708
01:04:48,417 --> 01:04:49,917
دستات روی سرت

709
01:04:52,334 --> 01:04:53,917
دستات روی سرت

710
01:05:04,917 --> 01:05:06,667
بشین روی زانوهات

711
01:05:14,959 --> 01:05:17,417
بشین روی زانوهات... همین حالا

712
01:06:09,209 --> 01:06:11,042
پس تو بودی که پلیس ترکیه گزارش دادی

713
01:06:13,167 --> 01:06:14,042
چرا؟

714
01:06:17,292 --> 01:06:18,667
میتونستن تایگر رو بکشن

715
01:06:18,959 --> 01:06:20,000
میدونی چرا نکشتنش؟

716
01:06:21,209 --> 01:06:23,875
چون که هیچ مرگی بدتر از خیانت نیست زویا

717
01:06:26,042 --> 01:06:28,875
و تو امروز فقط برای این زنده ای
چون که دختر آقای نظر هستی

718
01:06:29,959 --> 01:06:30,959
اینو فراموش نکن

719
01:06:34,334 --> 01:06:35,250
... کیف

720
01:06:38,792 --> 01:06:39,709
جونیور؟

721
01:06:50,584 --> 01:06:51,917
حالا قولم رو بجا آوردم

722
01:06:53,042 --> 01:06:54,292
بهش پادزهر داده شده

723
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
جونیور دیگ از نیاز به آمپول آزاده

724
01:07:00,209 --> 01:07:03,250
اگر امروز پدرم زنده بود
از شما متنفر میشد

725
01:07:07,250 --> 01:07:08,334
اما اون دیگه زنده نیست

726
01:07:09,167 --> 01:07:10,875
من باید کار اون رو انجام بدم

727
01:07:13,542 --> 01:07:14,750
من شکارت میکنم

728
01:07:18,250 --> 01:07:19,750
... بهترین مامور من بر علیه من

729
01:07:21,250 --> 01:07:22,209
دوباره

730
01:07:24,292 --> 01:07:25,334
یه چیزی رو بهم بگو زویا

731
01:07:26,375 --> 01:07:27,375
... تو منو میکشی؟

732
01:07:28,875 --> 01:07:30,625
... قبل از نجات دادن تایگر؟

733
01:07:32,000 --> 01:07:33,000
یا بعدش؟

734
01:07:34,667 --> 01:07:36,417
هیچ جدسی نداری که
درون این کیف چیه... نه؟

735
01:07:37,459 --> 01:07:39,667
موشک های زیردریایی سه گانه هسته ای که

736
01:07:39,667 --> 01:07:41,542
 پاکستان اخیراً از چین گرفته رو بخاطر داری؟

737
01:07:42,917 --> 01:07:44,750
درواقع این کیف شامل
کدهای مجاز دسترسی به اونهاست

738
01:07:45,959 --> 01:07:46,875
کدهای مجاز دسترسی

739
01:07:47,292 --> 01:07:49,459
موشک ها بدون این کدها پرتاب نمیشن

740
01:07:49,917 --> 01:07:51,709
که تو و تایگر باهم دزدیدیدش

741
01:07:52,334 --> 01:07:54,084
پاکستان باور میکنه که
شما این رو برای هند دزدیدید

742
01:07:55,875 --> 01:07:57,375
حالا دیگه نمیتونی کاری کنی زویا

743
01:07:57,792 --> 01:08:00,125
حالا دیگه نه هند به تو اعتماد داره و نه پاکستان

744
01:08:00,917 --> 01:08:02,000
انتخاب ساده ای داری

745
01:08:03,334 --> 01:08:06,709
ترجیح میدی یه مامور امنیتی هندی بکشت
یا یک مامور "آی اس آیِ" پاکستان؟

746
01:08:09,625 --> 01:08:11,250
زویا تو این سیستم کد رو دزدیدی

747
01:08:11,875 --> 01:08:14,792
یک چهره ی جدیدی به دشمنی بین
هند و پاکستان بخشیدی

748
01:08:17,167 --> 01:08:18,250
چهره ی تایگر رو

749
01:08:21,917 --> 01:08:22,959
تو چهره رو بخشیدی

750
01:08:23,875 --> 01:08:25,584
حالا پاکستان سرش/ گردنش رو میگیره

751
01:08:37,584 --> 01:08:38,584
پدر کجاست؟

752
01:08:46,500 --> 01:08:49,084
پایگاه هوایی پاکستان - اسلام آباد

753
01:08:54,584 --> 01:08:57,625
خائن هندی به دام افتاد

754
01:08:57,625 --> 01:09:00,709
آیا اقدامات این خائن منجر به "کارگیل 2" می شود؟

755
01:09:00,709 --> 01:09:03,334
آیا این نقشه هند است؟ یا یک خیانتکار؟

756
01:09:03,334 --> 01:09:06,334
همدستان تایگر و کدها  هنوز مفقود هستند

757
01:09:06,459 --> 01:09:08,125
همدستان او متواری شده اند

758
01:09:08,125 --> 01:09:10,125
اما تایگر توسط ارتش ترکیه گرفتار شد

759
01:09:10,125 --> 01:09:12,250
به لطف یک معاهده استرداد

760
01:09:12,250 --> 01:09:14,375
 او به پاکستان تحویل داده شد

761
01:09:33,875 --> 01:09:36,709
طرح خرابکاری در قدرت هسته ای پاکستان
 فاش شده است

762
01:09:36,709 --> 01:09:39,667
همدستان تایگر و کدها  هنوز مفقود هستند

763
01:09:39,667 --> 01:09:44,125
حتی هند ممکن است نداند که
 تایگر یک خیانتکار است

764
01:09:44,125 --> 01:09:46,417
ارتش ترکیه، ببر را دستگیر کرده است

765
01:09:46,417 --> 01:09:49,125
کسی که کدهای موشکی پاکستان را سرقت کرده

766
01:09:49,667 --> 01:09:50,625
حال باید ببینیم

767
01:09:50,875 --> 01:09:55,167
که دولت پاکستان
 با این خائن هندی چه خواهد کرد

768
01:10:06,584 --> 01:10:08,667
ترجمه : سمیر ماهان
ویرایش نهایی : قاسم سمنگانی

769
01:10:22,334 --> 01:10:25,917
زندان نظامی - پاکستان

770
01:10:36,042 --> 01:10:38,000
... باید شکرگزار ما باشی

771
01:10:38,500 --> 01:10:39,834
در پاکستان مجازات بشی

772
01:10:39,834 --> 01:10:42,792
از اینکه در هندوستان به خاطر خیانتت
ذلت بکشی خیلی بهتره

773
01:10:44,209 --> 01:10:46,334
سـمـیـر مـاهـــان
قـاسـم سـمـنـگـانـی

774
01:10:54,709 --> 01:10:56,000
نباید اینقدر سخت گرفت بهش قربان

775
01:10:56,625 --> 01:10:58,542
پس چکار کنیم؟ باهاش دوست بشیم؟

776
01:10:59,084 --> 01:11:00,584
... برادر شکیل

777
01:11:01,709 --> 01:11:02,792
تا وقتی

778
01:11:04,667 --> 01:11:07,167
دو روی تخت رو یاد نگیری

779
01:11:10,292 --> 01:11:12,375
تا اون موقع هیچ لذتی نداره

780
01:11:16,792 --> 01:11:19,042
  دهلی نو R&AW دفتر مرکزی

781
01:11:22,125 --> 01:11:24,334
شما کره میزنید یا ساده میخواهید؟

782
01:11:27,542 --> 01:11:31,000
من هرگز به حموم ترکی نرفتم

783
01:11:32,750 --> 01:11:33,750
چطوریاس؟

784
01:11:34,250 --> 01:11:38,334
 منظورم اینه صابون خودتون رو میبرید
یا اونجا بهتون صابون میدن؟

785
01:11:40,834 --> 01:11:41,792
*تیهار
[یکی ازبزرگترین زندان های هند]

786
01:11:42,959 --> 01:11:45,417
هر زندانی یک تیکه صابون گیرش میاد

787
01:11:48,500 --> 01:11:49,625
*زندان یِروادا
[زندانی با امنیت بالا در پونا-ایالت ماهاراشترا]

788
01:11:51,417 --> 01:11:55,250
شرایط زندانه ... همون صابون رو
برای حمام و لباس شستن بایدداشته باشید

789
01:11:55,500 --> 01:11:56,375
پاکستان ISI مقر مرکزی

790
01:11:56,375 --> 01:11:59,792
چی رو انتخاب کردن؟
عشق یا وطن؟

791
01:12:00,834 --> 01:12:01,959
زویا عشق رو انتخاب کرد

792
01:12:04,375 --> 01:12:05,417
ما هم اجازه دادیم بره

793
01:12:07,959 --> 01:12:09,875
حالا وقتش رسیده که ما بریم

794
01:12:10,459 --> 01:12:11,625
بخاطر پاکستان

795
01:12:12,750 --> 01:12:16,167
دپارتمان تحقیقات راجب شما 3 تا رو شروع کرده

796
01:12:17,209 --> 01:12:22,292
اگر نمیخواهید که یک تیکه صابون رو
 برای 2 ماه استفاده کنید

797
01:12:23,167 --> 01:12:24,209
... فقط یک راه داره

798
01:12:26,500 --> 01:12:29,167
زویا ... و کدهای دسترسی

799
01:12:29,750 --> 01:12:30,875
کدهای دسترسی رو بدست بیاریید

800
01:12:31,209 --> 01:12:32,250
به هر قیمتی که شده

801
01:12:33,375 --> 01:12:34,375
و زویا

802
01:12:36,750 --> 01:12:39,084
برای خیانت نمیشه قیمتی تعیین کرد،اَبرار

803
01:12:40,750 --> 01:12:44,209
دولت و محبوبیت نخست وزیر ایرانی
روز به روز درحال ریزش است

804
01:12:44,542 --> 01:12:47,709
 کدهای سرقتی توسط تایگر
باز برگردانده نشده

805
01:12:47,875 --> 01:12:51,459
اما شرایط مثل یک طناب به دور گردن
دولت نخست وزیر ایرانی گره خورده است

806
01:12:51,625 --> 01:12:53,250
موضوع راجب

807
01:12:53,250 --> 01:12:55,000
 نجات این پروژه نیست

808
01:12:56,500 --> 01:12:57,959
برای سرپا نگه داشتن دولته

809
01:12:59,584 --> 01:13:00,667
شما چی میخواهید بگید؟

810
01:13:01,125 --> 01:13:04,750
ما نه ... این ها چیزایی هستن که
نظرسنجی ها دارن ارائه میدن خانم

811
01:13:06,750 --> 01:13:08,292
احساسات عمومی، مطبوعات

812
01:13:09,000 --> 01:13:10,209
هر دو بر علیه دولتن

813
01:13:11,334 --> 01:13:12,584
و حالا درخواست جواب دارن

814
01:13:13,250 --> 01:13:16,875
باید قدرت مون رو به هندوستان ثابت کنیم

815
01:13:17,375 --> 01:13:20,375
و بنظر شما، جنگ اثبات قدرته؟

816
01:13:20,625 --> 01:13:23,875
... جنگ نه
فقط تایگر رو بدید به ما

817
01:13:24,750 --> 01:13:26,250
اونو میتونید به افضل گورو بدید

818
01:13:26,917 --> 01:13:27,834
پس چرا به ما نمیدید؟

819
01:13:28,875 --> 01:13:29,792
اعدام

820
01:13:29,959 --> 01:13:31,834
نخست وزیر به اون حکم اعدام نداد

821
01:13:32,500 --> 01:13:34,500
او توسط قانون محاکمه شد

822
01:13:35,084 --> 01:13:36,375
ما هم میتونیم قانون رو اعمال کنیم

823
01:13:37,417 --> 01:13:38,500
شواهد موجوده

824
01:13:38,959 --> 01:13:42,250
فقط باید قانون سریع پیگیری کنیم
با اجازه شما

825
01:13:43,709 --> 01:13:47,000
دولت شما ... یا یک تروریست هندی

826
01:13:47,917 --> 01:13:48,875
اختیار با شماست

827
01:13:50,917 --> 01:13:54,084
دوستی با هند یعنی خودکشی سیاسی

828
01:13:54,500 --> 01:13:57,042
من از کابینه ی خودم
 این توصیه رو گرفتم جناب نایر

829
01:13:57,417 --> 01:14:01,375
با گرو گذاشتن حرفه ی سیاسی م
من این معاهده صلح رو پیشنهاد دادم

830
01:14:01,709 --> 01:14:02,959
دست دوستی پیش آوردم

831
01:14:04,209 --> 01:14:08,042
و شما مامورتون رو فرستادید
تا اون دست ها رو قطع کنه؟

832
01:14:08,667 --> 01:14:10,167
باور کنید خانم ایرانی

833
01:14:11,000 --> 01:14:15,000
هر اتفاقی افتاده
من و دولت من هیچ دستی نداریم

834
01:14:15,584 --> 01:14:18,334
یک عامل خیانتکار، یا روند صلح

835
01:14:19,375 --> 01:14:21,792
انتخاب هندوستان شفاف و واضحه

836
01:14:22,750 --> 01:14:27,125
قانون پاکستان هر سزایی به تایگر بده
ما اون رو می پذیریم

837
01:14:31,750 --> 01:14:33,667
آروم ببندش برادر -
بله جناب -

838
01:14:33,792 --> 01:14:35,709
مچش رو نمیخواهیم، گردنش رو میخواهیم

839
01:14:36,417 --> 01:14:38,834
شندیم که شما از قیافه شکیل زیاد خوشتون نمیاد

840
01:14:39,500 --> 01:14:42,709
پس فکر کردیم که
یک چهره ی جدید نشونت بدم

841
01:14:52,875 --> 01:14:54,000
یا یه آشنای قدیمی رو؟

842
01:14:58,500 --> 01:14:59,542
من هم تو همچین زندانی بودم

843
01:15:00,834 --> 01:15:02,584
فرقش فقط اینه که من 9 سال بودم

844
01:15:03,792 --> 01:15:06,709
تو فقط ... 11 ساعت دیگه میمونی

845
01:15:08,084 --> 01:15:09,500
دوستانی داشتم که بیرونم بیارن

846
01:15:11,834 --> 01:15:13,667
دادگاه نظامی میتونی یونیفرمت رو بگیره

847
01:15:15,834 --> 01:15:16,917
اما دوستای قدیمیت رو نه

848
01:15:18,625 --> 01:15:20,292
برات خبرهایی دارم جناب تایگر

849
01:15:21,167 --> 01:15:24,209
فکر کردم که دوست قدیمی م برات بگه بهتره

850
01:15:28,709 --> 01:15:31,625
تایگر یک خبر خوب دارم، و یک بد

851
01:15:33,000 --> 01:15:34,667
اول کدومش رو براتون بگم؟

852
01:15:37,417 --> 01:15:38,792
اول بد رو؟ باشه

853
01:15:39,917 --> 01:15:40,834
جونیور در امانه

854
01:15:43,084 --> 01:15:46,584
خبر بدیه به این معنا که
اگر جونیور در امانه، یعنی کدها دست منه

855
01:15:47,667 --> 01:15:48,875
... و خبر خوب اینه تایگر

856
01:15:50,042 --> 01:15:52,000
که اینبار اتفاقا دیوالی زود رسیده

857
01:15:52,875 --> 01:15:55,334
یک روز قبل از روز استقلال پاکستان

858
01:15:57,792 --> 01:15:59,542
تشریفات اعدام تو درحال تدارکه

859
01:16:01,459 --> 01:16:02,542
دیوالی پاکستانی

860
01:16:03,542 --> 01:16:04,917
... نه برای پاکستان

861
01:16:05,750 --> 01:16:07,834
برای جهادگرای گمراهی مثل شما

862
01:16:09,125 --> 01:16:11,292
دیوالی ما 3 روز ادامه داره

863
01:16:12,417 --> 01:16:14,167
... آتیش بازی رو تو شروع کردی

864
01:16:15,584 --> 01:16:16,750
من تمامش میکنم

865
01:16:17,917 --> 01:16:20,167
تو قبلا تمامش کردی تایگر، بیخیال

866
01:16:21,250 --> 01:16:23,250
مذاکرات صلح پاکستان و هند

867
01:16:24,292 --> 01:16:27,000
و همراهش،،، پایان حرفه سیاسی خانم نخست وزیر ایرانی

868
01:16:28,875 --> 01:16:30,000
کدها رو دزدیدی

869
01:16:32,709 --> 01:16:35,250
از الان تا 3 روز دیگه که نخست وزیر ایرانی

870
01:16:35,250 --> 01:16:37,834
سخنرانی روز استقلال رو تنظیم میکنه

871
01:16:38,667 --> 01:16:39,834
ورق ها دیگه برگشته

872
01:16:40,625 --> 01:16:41,709
دولت عوض شده

873
01:16:42,209 --> 01:16:43,167
بخاطر من

874
01:16:43,709 --> 01:16:46,584
وزیر اعظم بعدی پاکستان درمقابل تو ایستاده تایگر

875
01:16:48,000 --> 01:16:49,167
تبریک نمیگی؟

876
01:16:52,000 --> 01:16:55,084
سالهاست که هند پاکستان رو شرمنده کرده

877
01:16:56,167 --> 01:16:59,917
سال 1965، در کارگیل، 71 نفر

878
01:17:00,750 --> 01:17:02,209
حالا نوبت پاکستانه

879
01:17:03,542 --> 01:17:04,875
بهت قول میدم تایگر

880
01:17:05,750 --> 01:17:08,875
هندوستان رو از نقشه دنیا پاک میکنم

881
01:17:17,000 --> 01:17:17,875
یادت میاد

882
01:17:19,125 --> 01:17:20,375
رنگ سبز رویاهام رو؟

883
01:17:23,084 --> 01:17:24,459
تو بالاخره مرا شفا دادی تایگر

884
01:17:27,250 --> 01:17:28,459
و من پاکستان رو شفا خواهم داد

885
01:17:38,042 --> 01:17:40,792
آلتاوسی - اُتریش

886
01:17:47,375 --> 01:17:49,250
نه فقط یک هارد دیسک
همه شون گم شدن

887
01:17:49,542 --> 01:17:51,334
قبل از ما کسی اینجا بوده؟

888
01:17:51,917 --> 01:17:52,834
چی؟

889
01:17:53,292 --> 01:17:55,334
حدود31 دقیقه پیش کسی وارد شده؟

890
01:17:55,917 --> 01:17:58,084
یه کاری بود که باید برای
 مامورای امنیت هند انجام میشد

891
01:17:59,042 --> 01:18:00,042
از سیستم خروج کردی ، نه

892
01:18:01,125 --> 01:18:02,125
چه تصمیمی میگیرید؟

893
01:18:02,750 --> 01:18:03,625
R&AW?

894
01:18:03,959 --> 01:18:04,834
ISI?

895
01:18:04,834 --> 01:18:06,125
بیایید باهم کار کنیم قربان

896
01:18:08,584 --> 01:18:10,167
داداش ابرار

897
01:18:10,417 --> 01:18:11,500
کاپیتان ابرار

898
01:18:12,375 --> 01:18:13,917
سازمان شما به این کارا معروفه

899
01:18:14,292 --> 01:18:17,250
اول کدهای "پال" رو می دزدن
 بعد به دنبالش می گردن

900
01:18:18,959 --> 01:18:19,917
زویا کجاست؟

901
01:18:20,500 --> 01:18:21,625
ماهم دنبالش میگردیم

902
01:18:22,542 --> 01:18:23,834
زویا ما رو هم فریب داده

903
01:18:24,334 --> 01:18:25,250
ما سه تا رو

904
01:18:25,917 --> 01:18:28,459
داده های هارد دیسک رو به اشتراک بزارید
اینجوری باهم میتونیم دنبالش بگردیم

905
01:18:28,792 --> 01:18:31,584
نه "آی اس آی" با دزدا کار نیمکنه -
بفهم چی میگی ، بیخیال نیکل -

906
01:18:32,125 --> 01:18:35,709
فقط یک کیسه جسد به هند فرستاده میشه
 همراه با جسد تایگر

907
01:18:37,042 --> 01:18:40,417
اگر بین ما و زویا قرار بگیرید
اونوقت میشه 3 تا کیسه... فهمیدید؟

908
01:18:45,334 --> 01:18:46,292
زیباست

909
01:18:47,250 --> 01:18:48,334
هارد درایو ها رو بردن

910
01:18:51,000 --> 01:18:52,834
یک تکه صابون در زندان تیهار؟

911
01:18:53,834 --> 01:18:54,834
یا کیسه ی جسد؟

912
01:18:57,167 --> 01:18:58,834
ترجیح میدی کجا بریم، آقای راکش؟

913
01:18:59,375 --> 01:19:00,375
- پیش دکتر

914
01:19:02,250 --> 01:19:04,084
*دیمرکاپرول* و ای دی تی اِی
*دیمرکاپرول دارویی برای درمان مسمویت آرسنیک و سرب و جیوه*
*اتیلن دی آمین تتراستیک اسید دارویی برای درمان سمیت فلزهای سنگین*

915
01:19:05,875 --> 01:19:08,084
در مسمومیت با سرب استفاده میشه

916
01:19:08,792 --> 01:19:11,292
یکی به اسم دکتر هافمن تجویزش کرده

917
01:19:11,667 --> 01:19:13,709
پس بریم سراغ این دکتره

918
01:19:15,625 --> 01:19:17,500
:دستورات ژنرال حق

919
01:19:17,875 --> 01:19:20,500
بجز او و افسر تحقیق

920
01:19:20,875 --> 01:19:23,709
هیچکس دیگری اجازه ندارد با زندانی صحبت کند

921
01:19:24,500 --> 01:19:26,917
زندانی در سلول انفرادی به سر می برد

922
01:19:27,334 --> 01:19:29,125
او در حال استفاده از روشویی است

923
01:19:30,042 --> 01:19:31,209
چشم تون بهش باشه

924
01:19:31,584 --> 01:20:09,959
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)


926
01:20:23,959 --> 01:20:26,042
اجمل... بیا اینجا

927
01:20:46,584 --> 01:20:48,375
سـمـیـر مـاهــــان
قـاسـم سـمـنـگـانـی

928
01:20:55,459 --> 01:20:57,792
از تماشای این صفحه کوچیک
 دست بردار داداش جان

929
01:20:58,084 --> 01:21:01,250
من روی پرده ی بزرگ بهت
لایو اکشن نشون میدم

930
01:21:24,000 --> 01:21:25,834
انفجار در سلول شماره 2 رخ داده

931
01:21:25,959 --> 01:21:27,792
پخش بشید ، پخش بشید

932
01:21:28,084 --> 01:21:29,375
تمام محوطه رو بگردید

933
01:21:29,584 --> 01:21:32,209
تمام ورودی و خروجی ها رو مسدود کنید
همین الان

934
01:21:35,084 --> 01:21:37,625
دستا بالا

935
01:21:41,542 --> 01:21:43,292
اتاق کنترل ... زندانی الان روبروی ماست

936
01:21:43,500 --> 01:21:45,542
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

937
01:21:45,792 --> 01:21:46,750
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

938
01:21:53,875 --> 01:21:56,750
♪ وقتی که پَتهان برقصه عزیزم ♪

939
01:21:56,750 --> 01:21:58,417
♪ تمام محفل میترکه ♪

940
01:21:58,417 --> 01:22:01,250
♪ وقتی که قولی بده ♪

941
01:22:01,250 --> 01:22:03,209
♪ براش جونش رو هم میده ♪

942
01:22:10,709 --> 01:22:11,875
ماهان پریوار

943
01:22:15,042 --> 01:22:17,084
دانتس مووی

944
01:22:55,500 --> 01:22:56,667
یه سوال شخصی بپرسم؟

945
01:22:57,334 --> 01:22:58,209
همیشه میتونی بپرسی

946
01:22:58,209 --> 01:22:59,625
پخش کردن این آهنگ واجب بود؟

947
01:23:01,209 --> 01:23:03,209
دوتا کار رو که بدون لیست پخش
 نمی تونم انجام بدم

948
01:23:03,792 --> 01:23:04,834
یکی کار

949
01:23:04,959 --> 01:23:06,459
و دومی اکشن

950
01:23:20,500 --> 01:23:21,375
وایمیسته

951
01:23:25,417 --> 01:23:26,375
ایستاد

952
01:23:26,959 --> 01:23:27,875
تو همینجا بمون... من الان میام

953
01:23:28,542 --> 01:23:29,459
چند ثانیه

954
01:23:29,750 --> 01:23:30,750
دفعه قبل تو در این کابین نشسته بودی

955
01:23:43,334 --> 01:23:47,125
اون هم راننده

956
01:23:47,709 --> 01:23:49,959
اما فیلم هیت شد تایگر نه؟

957
01:23:50,292 --> 01:23:51,667
برای تو خیلی آسونه نه؟

958
01:23:52,584 --> 01:23:54,625
وقتی که به روسیه اومدم
فکر کردم که دیگه تموم شده

959
01:23:54,792 --> 01:23:56,625
تو خودت علاقه به قهرمان بازی داری

960
01:23:56,834 --> 01:24:00,209
روی قطار بپری اینور اونور
اون شالتم بگیری دستت

961
01:24:01,875 --> 01:24:04,625
استایل تو "تایگر" گونه س
استایل من استقاده کردن از مغزمه

962
01:24:05,125 --> 01:24:08,834
جایی که عقلت کار کنه
نیازی نیست پاهات به اونجا برسه

963
01:24:10,000 --> 01:24:11,417
من نقشه ش رو کشیدم

964
01:24:14,167 --> 01:24:15,334
این رو هم تو نقشه کشیدی؟

965
01:24:17,417 --> 01:24:19,459
نه... این نقشه رو نه

966
01:24:19,584 --> 01:24:20,500
آتش

967
01:24:48,167 --> 01:24:50,709
بهتر بود تو زندان بودم
لااقل زنده بودم

968
01:24:51,334 --> 01:24:53,792
تایگر زنده بود
زنده خواهد ماند

969
01:24:54,792 --> 01:24:56,167
این قول پَتهانه

970
01:25:05,917 --> 01:25:06,875
قول؟

971
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
ولی شارژش کرده بودما

972
01:25:29,250 --> 01:25:30,542
نقشه -

973
01:25:30,875 --> 01:25:31,792
خودنما -

974
01:25:31,792 --> 01:25:32,750
بله البته خخخ

975
01:25:45,167 --> 01:25:46,459
حالا چی برادر؟

976
01:25:48,459 --> 01:25:49,500
... حالا

977
01:25:50,500 --> 01:25:51,417
همون همیشگی

978
01:25:52,250 --> 01:25:53,250
بهترینه

979
01:25:53,792 --> 01:25:57,917
بدو ... فرارکن تایگر

980
01:28:27,750 --> 01:28:29,000
این صدا دیگه چیه؟

981
01:28:30,250 --> 01:28:31,459
هلیکوپتره

982
01:28:32,584 --> 01:28:33,459
مال ماست؟ نه

983
01:28:34,375 --> 01:28:35,292
 ... مال اوناس

984
01:29:52,042 --> 01:29:53,000
تایگر

985
01:29:53,334 --> 01:29:55,250
ترقه بازی دیوالی پاکستانی

986
01:29:57,500 --> 01:29:58,875
قبل ازینکه بری حالشو ببر

987
01:30:42,875 --> 01:30:44,500
من دیوالی رو با ترقه ها جشن نمیگیرم

988
01:30:44,834 --> 01:30:46,209
دهنم رو شیرین میکنم و جشن میگیرم

989
01:32:15,209 --> 01:32:16,917
تایگر ... بپر

990
01:32:19,709 --> 01:32:20,667
بپر

991
01:33:01,792 --> 01:33:03,584
سمیر ماهان
قاسم سمنگانی

992
01:33:04,250 --> 01:33:05,959
این ازون بزن دررو ها بود داداش

993
01:33:06,375 --> 01:33:07,459
هواپیما منتظره

994
01:33:07,917 --> 01:33:11,209
به زویا قول داده بودم
که باهم جشن میگیرم

995
01:33:12,500 --> 01:33:13,667
من نمیتونم بیام

996
01:33:14,875 --> 01:33:16,125
خانواده عروس درخطره

997
01:33:16,709 --> 01:33:18,334
باید وظیفه دامادی رو بجا بیارم

998
01:33:18,542 --> 01:33:21,667
آره منم که وقتم خالیه، با هم میریم
با هم دیگه وظیفه رو ادا میکنیم

999
01:33:21,667 --> 01:33:25,167
فعلا من دشمن شماره یک پاکستان هستم
خطرش بالاست

1000
01:33:25,625 --> 01:33:27,459
اگر استایل تایگر نباشه مگه چی میشه؟

1001
01:33:27,792 --> 01:33:30,459
هند نیاز به هوش و ذکاوت پَتهان داره

1002
01:33:30,667 --> 01:33:32,167
اگر نجات پیدا کردم اونوقت جشن میگیریم

1003
01:33:35,125 --> 01:33:37,125
ما یک چتر نجات داریم -
 تو نگهش دار -

1004
01:33:38,084 --> 01:33:40,042
موهات که تو باد پریشون میشه خوشم میاد

1005
01:34:05,750 --> 01:34:06,792
دکتر هافمن

1006
01:34:07,625 --> 01:34:10,584
دوربین های مداربسته نشون میدن که
اون هرروز به خانه ی تایگر میومده

1007
01:34:11,625 --> 01:34:13,667
در سوابق تماسش هم شماره زویا هست

1008
01:34:14,625 --> 01:34:17,209
ما هافمن رو پیدا کردیم
شاید زویا هم پیداش بشه

1009
01:34:18,667 --> 01:34:20,125
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

1010
01:34:51,459 --> 01:34:52,709
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1011
01:34:56,375 --> 01:34:58,250
به جاوید بگو، اگر قهوه درست می کنه

1012
01:34:59,209 --> 01:35:00,375
 من قهوه سیاه دوست دارم

1013
01:35:01,167 --> 01:35:03,167
چند فنجون اضافی درست کنید

1014
01:35:04,042 --> 01:35:05,000
 مهمان داریم

1015
01:35:08,334 --> 01:35:10,125
سرنخ های کافی بهت دادم ابرار

1016
01:35:11,084 --> 01:35:12,334
نوارهای دوربین مداربسته

1017
01:35:13,500 --> 01:35:16,292
من گوشی هافمن را روشن گذاشتم
 تا بتوانید سیگنالش رو ردیابی کنید

1018
01:35:18,125 --> 01:35:19,750
قبل از شما رسیدن RAW بازهم

1019
01:35:20,375 --> 01:35:21,917
تو و تایگر چرا چنین کاری کردید؟

1020
01:35:22,042 --> 01:35:24,125
لعنت بهت ابرار
 ما قبلاً با هم کار کردیم

1021
01:35:24,500 --> 01:35:28,125
تایگر قبلا پاکستان و آی اس آی رو از شرم نجات داد

1022
01:35:29,375 --> 01:35:31,084
حالا تو به من و تایگر شک میکنی؟

1023
01:35:31,292 --> 01:35:34,667
زویا، فیلم ویدئویی همه چیزو
 واضح نشون میده

1024
01:35:34,875 --> 01:35:38,709
بله ... این حقیقته که ما کد "پال" رو دزدیدیم

1025
01:35:39,292 --> 01:35:40,917
اما یک حقیقت دیگه هم هست

1026
01:35:42,125 --> 01:35:45,375
مامور سابق آی اس آی
آتیش رحمان

1027
01:35:49,417 --> 01:35:51,959
اسلام آباد - پاکستان

1028
01:35:52,209 --> 01:35:53,959
سیخ پراتا ، سیخ کباب

1029
01:35:57,542 --> 01:36:00,917
بیا ، لذت ببر از معروف ترین سیخ کباب پاکستان

1030
01:36:05,584 --> 01:36:09,334
همین الان به ما خبر رسیده که مامور معروف سازمانی هند

1031
01:36:09,334 --> 01:36:12,250
تایگر از زندان پاکستان فرار کرده

1032
01:36:12,459 --> 01:36:16,334
اگر کسی او را دید، فورا به شماره ای
که در زیر داده شده تماس بگیره

1033
01:36:16,334 --> 01:36:19,000
یا اینکه به اداره پلیس اطلاع بده

1034
01:36:57,834 --> 01:36:58,875
بازی تمام تایگر

1035
01:37:07,709 --> 01:37:10,750
حسن ... حسن، حسن

1036
01:37:12,584 --> 01:37:15,334
چندبار بهت گفتم که در نبرد تن به تن

1037
01:37:15,542 --> 01:37:19,000
ارتباط چشمی و فاصله ضروریه

1038
01:37:19,417 --> 01:37:22,167
و در عشق ... باید به آغوش گرفت

1039
01:37:23,417 --> 01:37:24,875
نه دست در دست

1040
01:37:25,917 --> 01:37:27,875
دست تو دست رو هم
 از شما یاد گرفت داداش تایگر

1041
01:37:28,500 --> 01:37:30,292
وقتی اولین بار در "ایکریت" همدیگه رو دیدیم

1042
01:37:30,459 --> 01:37:32,125
تایگر ، داری چیکار می کنی؟

1043
01:37:32,250 --> 01:37:33,167
اوه ، لعنتی

1044
01:37:33,334 --> 01:37:36,542
حسن رو یادته؟ ماموریت ایکریت، بمب انتحاری

1045
01:37:37,084 --> 01:37:38,250
الان در اسلام آباده

1046
01:37:39,334 --> 01:37:41,459
من و تایگر تحصیلاتش رو ساپورت میکنیم

1047
01:37:42,084 --> 01:37:43,125
بیشتر از یه پسره برامون

1048
01:37:44,417 --> 01:37:45,500
الان تایگر پیش اونه

1049
01:37:45,834 --> 01:37:46,959
تایگر در اسلام آباده؟

1050
01:37:48,542 --> 01:37:51,292
تا حالا باید برای حسن
بریانی هم درست کرده باشه

1051
01:37:51,875 --> 01:37:53,792
تماس گرفت
متصل شد

1052
01:37:57,292 --> 01:37:59,042
هی جونیور، خوبه که میبینمت

1053
01:37:59,792 --> 01:38:01,167
خیلی دلم برات تنگه

1054
01:38:01,584 --> 01:38:02,709
یکاری برای من بکن

1055
01:38:03,292 --> 01:38:04,542
به حرف مادرت گوش کن

1056
01:38:05,459 --> 01:38:09,709
و بزار مادرت بیاد اینجا به پاکستان
بدون تو... باشه؟

1057
01:38:14,875 --> 01:38:17,792
یکبار دیگه باید از آتیش تشکر کنم

1058
01:38:18,125 --> 01:38:19,917
که دوباره مارو بهم رسوند

1059
01:38:20,875 --> 01:38:22,084
چهارده اگوست

1060
01:38:22,417 --> 01:38:25,417
در روز استقلال پاکستان
 آتیش حمله خواهد کرد

1061
01:38:26,000 --> 01:38:30,625
نخست وزیر ایرانی و دموکراسی پاکستان
هردو در خطر هستن

1062
01:38:31,000 --> 01:38:34,542
ما باید فورا به سران آی اس آی
 و ارتش اطلاع بدیم

1063
01:38:34,959 --> 01:38:35,959
به چه کسی؟

1064
01:38:36,750 --> 01:38:37,667
به ژنرال حق؟

1065
01:38:38,292 --> 01:38:40,250
کسی که آتیش رو از زندان خارج کرد

1066
01:38:40,625 --> 01:38:44,209
یا به رئیس تون "دی جی ریاض" که
شما رو برای دستگیری زویا فرستاد؟

1067
01:38:44,584 --> 01:38:49,125
اینکه چه کسی بخشی از این توطئه س
نه تو میدونی و نه من

1068
01:38:49,709 --> 01:38:50,709
انتخاب آسونه

1069
01:38:52,042 --> 01:38:52,959
دیکتاتوری؟

1070
01:38:53,709 --> 01:38:54,584
یا دموکراسی؟

1071
01:38:54,959 --> 01:38:56,042
دموکراسی
دموکراسی

1072
01:38:59,959 --> 01:39:02,917
ما یک هواپیمای حمل و نقل ویژه "آی اس آی" با خود داریم

1073
01:39:03,167 --> 01:39:04,167
تا اون موقع ترتیب کاراش رو میدیم

1074
01:39:05,084 --> 01:39:06,042
اما بعش چی؟

1075
01:39:06,459 --> 01:39:08,709
بعدش رو وقتی به اسلام آباد رسیدید فکر میکنیم

1076
01:39:09,167 --> 01:39:11,584
اما قبل از اون، تلفن های همراه همه تون

1077
01:39:13,000 --> 01:39:16,459
داداش به ما میگی یه تیم
بعد تلفن هامون رو ضبط میکنی؟

1078
01:39:16,917 --> 01:39:17,875
بهمون اعتماد نداری؟

1079
01:39:18,167 --> 01:39:20,334
جاوید تو "آی اس آی" رو بهتر از من میشناسی

1080
01:39:21,292 --> 01:39:22,625
و من "سازمان امنیت هند"رو بهتر از تو

1081
01:39:23,167 --> 01:39:24,792
نمیتونیم هیچ شانسی داشته باشیم

1082
01:39:30,542 --> 01:39:31,375
پایگاه هوایی ارتش اسلام آباد ، پاسکتاان

1083
01:39:31,375 --> 01:39:33,000
چهاردهم آگوست 1947

1084
01:39:33,750 --> 01:39:35,792
قائد اعظم ما را آزاد کرد

1085
01:39:37,292 --> 01:39:39,834
اما پاکستان دلیل وجود خودش رو
 فراموش کرده

1086
01:39:40,667 --> 01:39:41,875
فردا دوباره 14 آگوست هست

1087
01:39:43,000 --> 01:39:44,209
اینبار باید بدونیم چرا وجود داریم

1088
01:39:44,917 --> 01:39:47,500
حالا فقط شما روی سخنرانی نست وزیریتون کار کنید

1089
01:39:48,709 --> 01:39:52,292
قبل از فرودت
 نخست وزیر باید در مسیر من باشه

1090
01:39:53,875 --> 01:39:57,334
امنیت شخصی نخست وزیر
توسط ارتش جایگزین شده

1091
01:39:57,792 --> 01:40:00,209
افراد ژنرال حق همه جا هستند

1092
01:40:00,709 --> 01:40:04,625
 و 107 دوربین مداربسته در کل مجموعه وجود دارد

1093
01:40:05,042 --> 01:40:07,250
این 107 دوربین به ما کمک میکنن

1094
01:40:07,459 --> 01:40:10,792
چون که آقای راکش به ما
دسترسی به اون دورربین ها رو میده

1095
01:40:11,209 --> 01:40:13,500
و حسن پسرم
تو هم ما رو نظارت میکنی

1096
01:40:13,625 --> 01:40:16,000
 دوربین ها قدیمی و مداربسته هستن

1097
01:40:16,167 --> 01:40:20,792
بعد از ورودتون
امن ترین جا برای شما قسمت شماره 3 هست

1098
01:40:21,084 --> 01:40:23,209
صبح که بشه وسایلا رو ازونجا انتقال میدن

1099
01:40:23,334 --> 01:40:27,167
مقصود الکازی مسئول هماهنگی رسانه ها
صبح ساعت 7 میرسه

1100
01:40:27,459 --> 01:40:30,875
ساعت 9:30 این سخنرانی
از اتاق قائد اعظم پخش خواهد شد

1101
01:40:31,584 --> 01:40:32,584
سخنرانی نخست وزیر

1102
01:40:34,875 --> 01:40:36,667
آتیش قبل از اون جنگ رو شروع میکنه

1103
01:40:37,334 --> 01:40:39,084
من کمتر نگران نخست وزیر ایرانی هستم

1104
01:40:40,000 --> 01:40:41,084
و بیشتر (نگران) تایگرم

1105
01:40:42,167 --> 01:40:45,167
و تایگر آزاد، میتونه برای ما خطرناک باشه

1106
01:40:48,542 --> 01:40:51,500
فقط در جنگل خودش

1107
01:40:54,042 --> 01:40:55,209
اما... این جنگل مال ماست

1108
01:40:57,209 --> 01:40:58,959
پس شکار رو هم ما انجام میدیم آقای حق

1109
01:41:02,084 --> 01:41:03,334
شما رو در محوطه نخست وزیری میبینم

1110
01:41:08,125 --> 01:41:09,167
تاییدیه ها آماده اند

1111
01:41:09,625 --> 01:41:10,792
یونیفرم ها هم رسیدن

1112
01:41:11,375 --> 01:41:13,542
آقای راکش سایت "پی ام او" رو هک کرده

1113
01:41:14,167 --> 01:41:16,584
حق همه محافظان امنیتی رو با افرادش جایگزین کرده

1114
01:41:17,125 --> 01:41:20,834
افراد او و کارکنان نخست وزیری همدیگه رو نمی شناسن

1115
01:41:20,834 --> 01:41:22,334
... تا وقتی ما به اونجا میرسیم

1116
01:41:22,625 --> 01:41:24,834
در سایت پی ام اُ
هویت های جعلی ما بارگزاری شده

1117
01:41:24,834 --> 01:41:25,834
باشه -
دریافت شد -

1118
01:41:26,500 --> 01:41:28,375
کسی سوالی داره؟ -
نه قربان -

1119
01:41:28,542 --> 01:41:30,500
نخست وزیر رو چطور خارج میکنیم؟

1120
01:41:32,584 --> 01:41:34,334
آتیش یک ارتش کامل داره

1121
01:41:38,667 --> 01:41:41,209
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

1122
01:41:48,875 --> 01:41:50,750
از طرف رادیو پاکستان

1123
01:41:50,750 --> 01:41:55,167
به همه ی شما پاکستانی ها روز استقلال و آزادی
چهاردهم آگوست رو تبریک بگم

1124
01:41:57,084 --> 01:41:59,042
شما سَر آشپز وَلید هستین؟
بله قربان -

1125
01:41:59,459 --> 01:42:02,459
شما امروز پخت دفتر نخست وزیری رو مدیریت نمی کنین
بیایین پایین

1126
01:42:02,792 --> 01:42:04,209
برادر انیس... شما هم

1127
01:42:09,834 --> 01:42:11,417
همانطور که همه ی شما میدونید

1128
01:42:11,417 --> 01:42:16,084
هر روز صبح ساعت 9 خانم نخست وزیر
سخنرانی میکنند

1129
01:42:16,875 --> 01:42:21,250
و من مطمئنم که همه با بی صبری
در انتظار این سخنرانی هستند

1130
01:42:28,125 --> 01:42:29,834
! نگه دار

1131
01:42:33,000 --> 01:42:34,000
پشت ماشین چی داری؟

1132
01:42:34,542 --> 01:42:36,542
ظرف قربان
قابلمه و ماهیتابه  برای غذا

1133
01:42:37,334 --> 01:42:38,709
دوتا کارگر اون عقب خوابیدن

1134
01:42:39,250 --> 01:42:42,000
یه شلیک کنید خواب از سرشون میپره

1135
01:42:42,792 --> 01:42:45,417
تا شب باید برای 350 نفر غذا آماده کنیم

1136
01:42:46,125 --> 01:42:47,000
کارت شناسایی

1137
01:42:54,459 --> 01:42:55,459
کارت شناسایی شون درسته

1138
01:42:55,459 --> 01:42:57,292
باشه بزارین از دروازه شماره 3 بگذرن

1139
01:43:16,334 --> 01:43:18,375
سـمیر مـاهـــان
قـاسـم سـمـنـگـانـی

1140
01:43:28,500 --> 01:43:31,292
گوشی های خودتون رو بررسی کنید
 ارتباط خوبه؟

1141
01:43:31,417 --> 01:43:32,584
همه چی ردیفه؟
همه چی ردیفه

1142
01:43:32,584 --> 01:43:34,167
همه چی ردیفه
همه چی درسته آقای راکش -

1143
01:43:38,834 --> 01:43:40,584
سریع تر ... سریع تر انجام بدید

1144
01:43:43,375 --> 01:43:45,542
بشقاب های برنج رو بردارید
- بله قربان

1145
01:43:52,500 --> 01:43:54,917
با آسانسور "7ب" به اتاق نخست وزیر برو زویا

1146
01:43:55,334 --> 01:43:57,084
بمحض خروج درست روبروته آسانسور

1147
01:44:01,334 --> 01:44:03,459
داداش وَلید و انیس کجا هستند؟

1148
01:44:04,125 --> 01:44:07,292
اونها رو به خانه رئیس جمهور فراخواندن
 ما جایگزین شیفت اونها هستیم

1149
01:44:07,709 --> 01:44:11,542
درب قوطی روغن خرابه
 من به ظرف نیاز دارم

1150
01:44:16,667 --> 01:44:17,834
نمک و بده

1151
01:44:18,625 --> 01:44:20,792
به روغن پخت و پژ بیشتری نیاز داریم

1152
01:44:21,417 --> 01:44:24,000
داداش نیکل، بمحض خروج اولین فرعی

1153
01:44:51,084 --> 01:44:52,250
کارن ... حالا

1154
01:44:56,250 --> 01:44:58,834
خدای من

1155
01:44:58,959 --> 01:45:01,459
خیلی ببخشید الان تمیزش میکنم

1156
01:45:01,709 --> 01:45:03,875
حواستون باشه
اینجا روغن ریخته

1157
01:45:06,959 --> 01:45:09,000
قوطی رو بزار همونجا

1158
01:45:09,417 --> 01:45:10,875
برو کنار

1159
01:45:21,292 --> 01:45:23,459
IED 1
در موقعیت

1160
01:45:23,959 --> 01:45:26,084
آقای راکش... فرکانس رو چک کن

1161
01:45:27,500 --> 01:45:30,250
سرآشپز، زمان سرو "پیش غذا" شده

1162
01:45:37,584 --> 01:45:39,542
متاسفم قربان
دستورات آقای "حق" است

1163
01:45:39,834 --> 01:45:42,917
بغیر از کسانی که سازماندهی شدن
ورود هر شخص دیگه اکیدا ممنوعه

1164
01:45:43,167 --> 01:45:45,375
بفرمایید... بزارید نخست وزیر
سخنرانی ش رو تمرین کنه

1165
01:45:45,667 --> 01:45:48,167
  کجا هستند PTV آقای الکازی و گروه

1166
01:45:48,792 --> 01:45:52,375
به آنها بگید مهمه که
 قبل از سخنرانی نخست وزیر تمرین کنن

1167
01:45:52,375 --> 01:45:53,292
بله قربان

1168
01:45:53,459 --> 01:45:54,417
دخترا هم اومدن

1169
01:45:54,917 --> 01:45:56,625
سالروز آزادی مبارک باشه
سالروز آزادی مبارک باشه -

1170
01:45:56,625 --> 01:45:59,250
- اینا قبل از سخنرانی باید اجرا کنن
-خیلی خب قربان

1171
01:46:02,375 --> 01:46:03,292
عه

1172
01:46:04,167 --> 01:46:05,917
صبح زود که نظافت کردید

1173
01:46:06,084 --> 01:46:09,042
ناظر گفت قبل از پخش برنامه
باید همه جا رو مرتب کنیم

1174
01:46:09,584 --> 01:46:10,625
به خدا قسم

1175
01:46:11,125 --> 01:46:13,709
گردگیری ماموریت بزرگی نیست
 چرا اینقدر طول می کشه؟

1176
01:46:13,709 --> 01:46:16,459
آخه نخست وزیر در سراسر کشور
سخنرانی خواهند داشت

1177
01:46:16,750 --> 01:46:17,959
بنابراین همه چیز باید فوق العاده باشه

1178
01:46:17,959 --> 01:46:20,542
باشه داداش، هرکاری میکنی فقط عجله کن -
بله قربان -

1179
01:46:20,875 --> 01:46:22,417
در ضمن بذار یه کباب بچشم

1180
01:46:30,959 --> 01:46:32,750
تو این کباب یک استخوان هست، جناب رامیز

1181
01:46:41,584 --> 01:46:44,500
تایگر... هیچ محافظی توی راهرو نیست
حالا ازونجا خارج بشید، عجله کنید

1182
01:46:45,292 --> 01:46:48,792
همه شون باید به خوبی تو ظرف قرار بگیرن
کباب ها داغ هستن دیگه نه؟

1183
01:46:49,209 --> 01:46:50,334
ما تلاش مون رو کردیم تایگر

1184
01:46:51,084 --> 01:46:53,500
اما من و جاوید نتونستیم
تا اتاق نخست وزیر برسیم

1185
01:46:53,917 --> 01:46:56,250
خودت باید به تنهایی نخست وزیر رو قانع کنی

1186
01:46:56,959 --> 01:47:00,125
آقای رامیز، خدمه کجا ناپدید شدن؟

1187
01:47:00,417 --> 01:47:02,500
وقت سخنرانی رسیده

1188
01:47:02,625 --> 01:47:05,209
رنگتون چرا پریده؟

1189
01:47:05,500 --> 01:47:07,709
اون شک داره که نکنه روز تولد پاکستان

1190
01:47:09,084 --> 01:47:11,209
با روز مرگش مصادف بشه

1191
01:47:16,917 --> 01:47:18,584
احتمالا باید خیلی تعجب کرده باشید

1192
01:47:18,834 --> 01:47:22,042
که تحت تعقیف ترین شخص برای افراد شما
من نیستم... بلکه شمایی

1193
01:47:24,667 --> 01:47:27,084
هم دولت شما، و هم خود شما
هردو جان تان در خطر است

1194
01:47:27,542 --> 01:47:32,000
توسط رئیس ارتش شما ژنرال حق
 و یک مامور سابق آی اس آی. آتیش رحمان

1195
01:47:32,167 --> 01:47:33,834
دقت کنید خانم نخست وزیر

1196
01:47:35,417 --> 01:47:39,209
برای تبریک آزادی
ما هم یکم ترقه آوردیم

1197
01:47:57,959 --> 01:47:59,584
شنیده بودم که یکی از ماموران خوب هند هستی

1198
01:48:00,334 --> 01:48:02,084
امروز خواهیم فهمید که اهل داستان هستی یا نه

1199
01:48:02,500 --> 01:48:04,959
تئوری توطئه ات خوبه آویناش

1200
01:48:06,042 --> 01:48:07,417
یا تایگر

1201
01:48:07,917 --> 01:48:09,209
این داستان من نیست

1202
01:48:11,292 --> 01:48:13,167
این داستان آتیش رحمانه

1203
01:48:15,792 --> 01:48:17,959
اون مارو مجبور کرد تا کد "پال" رو بدزدیم

1204
01:48:18,667 --> 01:48:20,250
پسرمون دست اون بود

1205
01:48:21,209 --> 01:48:23,792
... برای نجات اون
انتخاب دیگه ای نداشتیم

1206
01:48:24,375 --> 01:48:25,667
حالا برای نجات کی اومدید؟

1207
01:48:26,959 --> 01:48:28,542
خانواده همسرم اینجان

1208
01:48:30,542 --> 01:48:33,125
مهم نیست چقدر دعوا می کنیم،

1209
01:48:33,875 --> 01:48:36,000
وقتی خانواده همسرم در مشکل میافته
باید کمک کنیم

1210
01:48:38,625 --> 01:48:39,709
فرماندهی مرکزی، وارد شوید

1211
01:48:39,709 --> 01:48:41,792
ژنرال حق از دروازه اصلی وارد می شوند

1212
01:48:49,292 --> 01:48:51,500
تو با فرار بهمراه یک مامور هند
به جایی نمیرسی

1213
01:48:52,042 --> 01:48:53,292
کی گفته که ما میریم جایی؟

1214
01:48:53,792 --> 01:48:55,500
سخنرانی شما هنوز باقی مونده

1215
01:48:56,209 --> 01:48:59,042
میخواهیم فقط شما رو از این اتاق خارج کنیم

1216
01:49:06,209 --> 01:49:08,167
ژنرال اینجا هستن، همراه با افرادشون

1217
01:49:23,167 --> 01:49:24,834
امروز آغاز یک پاکستان جدید است

1218
01:49:25,667 --> 01:49:28,375
 میخوام همه شما برای دیدنش زنده باشید
 خلع سلاح شون کنید

1219
01:49:30,042 --> 01:49:31,834
فقط یک مکان امن وجود دارد

1220
01:49:32,334 --> 01:49:33,209
پناهگاه

1221
01:49:33,209 --> 01:49:35,417
داستان پیرزن و شیطان را شنیدید؟

1222
01:49:35,667 --> 01:49:38,417
آیا در این داستان من پیرزن هستم؟
 و ژنرال حق شیطان؟

1223
01:49:38,917 --> 01:49:39,875
خیر

1224
01:49:40,375 --> 01:49:42,417
هنوز مونده تا شیطان اصلی بیاد

1225
01:49:57,375 --> 01:49:59,625
طبقه رو مهر و موم کنید
تمام ارتباطات رو قطع کنید

1226
01:50:00,042 --> 01:50:01,292
مسدود کننده های سیگنال را نصب کنید

1227
01:50:03,167 --> 01:50:06,084
همه شما در امان هستید
 هرچی که سربازها به شما می گن عمل کنید

1228
01:50:06,875 --> 01:50:08,750
روز استقلال را به نخست وزیر تبریک میگیم

1229
01:50:08,750 --> 01:50:11,167
بجنبید دخترا
از این طرف

1230
01:50:14,417 --> 01:50:17,917
جناب حق
نخست وزیر رو به پناهگاه بردن

1231
01:50:18,042 --> 01:50:21,584
اون رو هم بفرستید کنار بقیه
افراد رو بفرست تا دستگیرشون کنن

1232
01:50:25,292 --> 01:50:26,834
ژنرال حق داره از اتاق نخست وزیر خارج میشه

1233
01:50:33,167 --> 01:50:34,042
سمیر ماهان
قاسم سمنگانی

1234
01:50:34,042 --> 01:50:35,792
دانتس مووی

1235
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
حرکت کنید، بجنبید

1236
01:50:55,834 --> 01:51:00,042
آشپزخونه رو تخلیه کنید، عجله کنید

1237
01:51:00,584 --> 01:51:02,459
! یالا ! تکون بخورین

1238
01:51:05,875 --> 01:51:08,042
پناهگاه از این طرفه
بیایین دنبالم

1239
01:51:12,584 --> 01:51:15,292
نخست وزیر داره با هندی ها به پناهگاه می ره

1240
01:51:15,542 --> 01:51:16,750
جلوشون رو بگیرید

1241
01:51:16,750 --> 01:51:18,250
راه های خروج رو ببندید

1242
01:51:21,417 --> 01:51:24,459
بخاطر امنیت خودتون تسلیم بشید خانم

1243
01:51:24,667 --> 01:51:26,959
شما دارید به نخست وزیر پاکستان شلیک میکنید

1244
01:51:28,834 --> 01:51:30,209
اونها اهمیتی نمیدن خانم

1245
01:51:31,375 --> 01:51:32,375
اگر اتفاقی برای شما بیفته

1246
01:51:33,292 --> 01:51:34,750
اتهامش برای تایگره

1247
01:51:55,209 --> 01:51:56,167
! برو

1248
01:52:17,709 --> 01:52:19,084
عجله کنید

1249
01:52:19,084 --> 01:52:22,625
دوتا تروریست توی آشپزخونه هستند
تیم پشتیبان بفرستید

1250
01:52:22,625 --> 01:52:25,125
بیا تو بیا تو -
درو ببند -

1251
01:52:29,292 --> 01:52:31,292
تایگر داداش وقتشه
TIME PASS

1252
01:52:35,667 --> 01:52:37,792
دانـتِـس مـــووی

1253
01:53:13,584 --> 01:53:14,542
پایین ، پایین ، پایین

1254
01:53:18,959 --> 01:53:19,917
پایین بمون

1255
01:53:22,167 --> 01:53:24,917
نخست وزیر جاش امنه
تکرار میکنم، نخست وزیر امنه

1256
01:54:09,292 --> 01:54:11,459
سربازهای بیشتری میان
 چند گلوله باقی مونده؟

1257
01:54:11,459 --> 01:54:12,375
آخرین خشاب مونه

1258
01:54:12,375 --> 01:54:15,125
دو گلوله برای من نگه دار
 من دال رو بررسی کنم الان میام

1259
01:54:15,500 --> 01:54:16,334
دال؟ منظورش چیه

1260
01:54:17,125 --> 01:54:17,959
حرکت کن

1261
01:54:25,167 --> 01:54:26,750
حق و افرادش دارن میان

1262
01:54:26,750 --> 01:54:29,792
پله‌های پشت سرتون از طریق تونل
به اصطبل‌ها منتهی می‌شن

1263
01:54:29,792 --> 01:54:31,292
اونجا براش کمین کنید

1264
01:54:36,625 --> 01:54:37,667
سمت راست

1265
01:54:47,375 --> 01:54:49,084
دوتا گلوله نگه داشتید؟

1266
01:55:07,417 --> 01:55:09,334
تو باید به دار آویخته بشی آقای تایگر

1267
01:55:09,917 --> 01:55:13,125
همین الان صدای انفجار شنیده شد

1268
01:55:13,125 --> 01:55:16,167
نه "پی ام اُ" و نه هیچکس دیگه
 در داخل پاسخگو نیست

1269
01:55:16,417 --> 01:55:18,500
و به نظر می رسد ارتباطات قطع شده است

1270
01:55:18,792 --> 01:55:22,334
هیچ کس هیچ ایده ای ندارد
 که دقیقاً در داخل منطقه چه می گذرد

1271
01:56:02,417 --> 01:56:04,625
آقای حق، مهمان نوازی تون کجا رفته؟

1272
01:56:06,125 --> 01:56:09,209
وزیر اعظم آینده پاکستان
درحال فرود آمدن هستن

1273
01:56:10,584 --> 01:56:12,459
و شما اینجا داری تاب میخوری

1274
01:56:12,584 --> 01:56:14,542
یک کمیته استقبال باید تشکیل بدیم

1275
01:56:14,959 --> 01:56:16,875
ابرار... جاوید

1276
01:56:16,875 --> 01:56:19,167
یک نفر باید نماینده ی هندوستان باشه تایگر

1277
01:56:19,917 --> 01:56:20,834
... برای خوش امد گویی

1278
01:56:22,084 --> 01:56:23,167
 البته با اجازه شما

1279
01:56:25,959 --> 01:56:27,084
از تماشا لذت می بری؟

1280
01:56:40,167 --> 01:56:42,250
قوانین این بازی متفاوته آقای کارن

1281
01:56:42,542 --> 01:56:44,250
ماهان پریوار
سمیر ماهان

1282
01:56:58,750 --> 01:56:59,750
این بازی با دست نه

1283
01:57:00,500 --> 01:57:01,459
با ذهن انجام میشه

1284
01:57:01,959 --> 01:57:04,500
RAW یکرف
isi یکطرف

1285
01:57:06,375 --> 01:57:07,500
هردو به کمک اومدن

1286
01:57:08,625 --> 01:57:10,250
از این مهمان نوازی ممنونم

1287
01:57:14,209 --> 01:57:15,959
شما هم باید شکرگزار باشید

1288
01:57:16,209 --> 01:57:17,500
کار شما رو انجام دادم و اومدم

1289
01:57:19,000 --> 01:57:20,875
جناب ریاض گفته بودن اینو براشون ببرید؟

1290
01:57:21,625 --> 01:57:22,584
کدهای پال

1291
01:57:23,084 --> 01:57:25,167
برای بینندگان محترم باید بگم که

1292
01:57:25,167 --> 01:57:28,625
صدای شلیک از سمت ساختمان وزیر شنیده میشه

1293
01:57:28,625 --> 01:57:31,084
و ما هنوز هم میتونیم صدای گلوله
رو از درون ساختمان بشنویم

1294
01:57:33,250 --> 01:57:35,167
متاسفیم آقای ریاض
شما نمیتونید وارد بشید

1295
01:57:43,584 --> 01:57:44,500
خبر فوری

1296
01:57:44,500 --> 01:57:48,334
فرمانده ارتش جنرال حق به تنهایی پایین می آید. اما چرا؟

1297
01:57:48,500 --> 01:57:50,584
... به محض اینکه اطلاعات جدید گرفتیم
فورا در اختیار شما میزاریم

1298
01:57:50,584 --> 01:57:52,250
حالا باید بری یه قدمی بزنی

1299
01:57:53,584 --> 01:57:54,875
تا به دروازه و تنها

1300
01:57:55,750 --> 01:58:01,375
در اونجا، شما و دوستان ارتشی تون
باید حقیقت رو به رسانه ها بگن و سوتفاهم رو درست کنن

1301
01:58:01,667 --> 01:58:07,709
به آنها بگویید که چگونه
 شما و آتیش مردم پاکستان رو فریب دادید

1302
01:58:09,334 --> 01:58:13,167
بعدش می تونی به نیروهای کمکی خودت بگی که داخل بشن،

1303
01:58:13,625 --> 01:58:17,584
تا اینکه نخست وزیر
محفوظ شده خارج بشن

1304
01:58:38,417 --> 01:58:40,167
ترجمه : سمیر ماهان
ویرایش : قاسم سمنگانی

1305
01:58:49,334 --> 01:58:50,375
متاسم آقای حق

1306
01:58:51,459 --> 01:58:52,917
شما به سخنرانی من نمیرسی

1307
01:59:01,042 --> 01:59:03,417
یک خبر شوکه کننده ی دیگر

1308
01:59:03,584 --> 01:59:05,792
ژنرال حق شکار تروریست ها شد

1309
01:59:06,000 --> 01:59:10,542
این حادثه وحشتناک به صورت زنده
 در محل سکونت نخست وزیر ضبط شد

1310
01:59:10,542 --> 01:59:12,584
این (فیلم) به صورت زنده از پاکستان میاد

1311
01:59:13,334 --> 01:59:15,625
ما به تازگی این فیلم ناراحت کننده
 رو دریافت کردیم

1312
01:59:15,625 --> 01:59:18,042
اخبار وحشتناک از محل سکونت نخست وزیری

1313
01:59:18,042 --> 01:59:20,834
ژنرال پاکستان، یعنی آقای حق را

1314
01:59:20,834 --> 01:59:23,709
در محیط ساختمان وزیر
ترور کردند

1315
01:59:23,917 --> 01:59:25,584
قربان لینک فعال شد

1316
01:59:25,584 --> 01:59:26,625
الان شما روی خط زنده هستید

1317
01:59:27,875 --> 01:59:29,250
... ما خبر داریم که

1318
01:59:29,417 --> 01:59:33,084
مردم پاکستان
برای همه ی شما هدیه آزادی آوردم

1319
01:59:33,542 --> 01:59:36,209
... برای خانم نخست وزیر
کدهای پال

1320
01:59:39,125 --> 01:59:41,334
فعلا نمیتونم بهتون تبریک آزادی بگم

1321
01:59:41,667 --> 01:59:42,542
چرا؟

1322
01:59:43,250 --> 01:59:45,417
 چون هنوز نخست وزیر ما
در منطقه محاصره هست

1323
01:59:46,375 --> 01:59:50,959
تایگر ... کسی که با همراهاش این همه ترس و حشت و آورده

1324
01:59:52,250 --> 01:59:55,334
تایگر در مقابل همه
ژنرال ارتشی ما رو به قتل رسوند

1325
01:59:56,084 --> 01:59:58,125
هندوستان همه چیز رو انکار میکنه

1326
01:59:59,667 --> 02:00:00,792
این عادت قدیمی اوناس

1327
02:00:01,959 --> 02:00:04,917
اما این رو چطور انکار میکنن؟ یکی دیگه از ماموران شون

1328
02:00:05,042 --> 02:00:06,625
 که درحین ارتکاب جرم دستگیر کردیم

1329
02:00:13,584 --> 02:00:17,084
تایگر نخست وزیر ما و دموکراسی
ما رو نشونه گرفته

1330
02:00:18,042 --> 02:00:22,167
حالا مسئولیت حفاظت از پاکستان
و دموکراسی و وطن رو من بعهده میگیرم

1331
02:00:22,542 --> 02:00:25,542
تاریخ اعدام تایگر امروز بود
و همین امروز اعدام میشه

1332
02:00:25,959 --> 02:00:27,834
... برای تبریک آزادی بر میگردم

1333
02:00:29,459 --> 02:00:30,792
بعد از اعدام تایگر

1334
02:00:33,084 --> 02:00:34,959
روز استقلال رو به خوبی بجا میاریم

1335
02:00:35,792 --> 02:00:37,000
پاکستان زنده باد

1336
02:00:44,500 --> 02:00:46,750
پس موضوع از این قراره آقای تایگر

1337
02:00:47,625 --> 02:00:49,292
یکی از همراهانت کم شده

1338
02:00:50,125 --> 02:00:52,959
نمیخواستم ژنرال حق
به تنهای بره به سفر جهنم

1339
02:00:53,667 --> 02:00:55,250
بهمین دلیل یک همراه
باهاش می فرستم

1340
02:01:05,667 --> 02:01:07,959
و شاید کارن هم از اسلام آباد خوشش نیاد

1341
02:01:08,542 --> 02:01:10,084
بهمین دلیل برش میگردونم به دهلی

1342
02:01:11,709 --> 02:01:12,750
داخل کیسه ی جنازه

1343
02:01:13,334 --> 02:01:14,625
نه .. نه نه

1344
02:01:15,625 --> 02:01:16,959
میخواهی خداحافظی کنی؟

1345
02:01:21,834 --> 02:01:23,375
پیغام آخری برای تایگر داری؟

1346
02:01:23,834 --> 02:01:24,792
... پیامم

1347
02:01:26,375 --> 02:01:27,375
برای توعه

1348
02:01:27,792 --> 02:01:31,000
در تمام حساب های تروریستی شما
نشانه گذاری شده

1349
02:01:31,667 --> 02:01:33,459
پس برای رفتن به جهنم آماده شو

1350
02:01:37,125 --> 02:01:38,334
حساب کتاب

1351
02:01:41,459 --> 02:01:42,459
... از حساب یادم اومد

1352
02:01:44,000 --> 02:01:46,125
شاید باید دوباره به شما حساب رو یاد داد

1353
02:02:24,459 --> 02:02:26,667
پیامی که از سرخی خون بدست رسید
رو دوست داشتی تایگر؟

1354
02:02:29,750 --> 02:02:32,584
من معتقد بودم که نخست وزیر شدن کمی سخته

1355
02:02:35,125 --> 02:02:37,000
تمام کارهای دنیا رو آسون میکنه

1356
02:02:37,917 --> 02:02:39,750
بنظرم میومد اول باید نخست وزیر رو
زنده بدست بیارم

1357
02:02:41,959 --> 02:02:42,917
اما دیگه نه

1358
02:02:45,792 --> 02:02:46,959
یا خودتو خانواده ت رو نجات بده

1359
02:02:48,417 --> 02:02:49,417
یا نخست وزیر رو

1360
02:02:53,959 --> 02:02:54,834
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)


1361
02:02:56,709 --> 02:02:58,750
گوشی کارن دست آتیشه

1362
02:03:00,209 --> 02:03:03,750
فرکانس ارتباط ما به خطر افتاده

1363
02:03:04,417 --> 02:03:06,375
باید فرکانس کانال هامون رو عوض کنم

1364
02:03:10,250 --> 02:03:12,292
کت من به خون هندی ها آغشته شده

1365
02:03:14,292 --> 02:03:15,209
خب برادر جاوید

1366
02:03:16,084 --> 02:03:17,584
برای شکار تایگر اماده ای؟

1367
02:03:18,625 --> 02:03:20,459
من خیلی زودتر از اینها میخواستم شکار کنم ،قربان

1368
02:03:21,125 --> 02:03:22,459
اما اجازه شما رو نداشتم

1369
02:03:22,584 --> 02:03:25,125
اما هدف از زنده گذاشتن تایگر رو نمیفهمم

1370
02:03:25,125 --> 02:03:26,667
... زنده گذاشتن اون لازم بود

1371
02:03:28,459 --> 02:03:30,667
پس کی باید بخاطر قتل نخست وزیر
بره بالای چوبه دار؟

1372
02:03:34,917 --> 02:03:36,959
جاوید هنوز روی فرکانس قدیمیه

1373
02:03:39,084 --> 02:03:40,542
میتونیم به پشتیبانی تغییر بدیم؟

1374
02:03:40,834 --> 02:03:42,250
میتونیم به پشتیبانی تغییر بدیم؟

1375
02:03:42,709 --> 02:03:43,584
... جاوید

1376
02:03:45,000 --> 02:03:45,917
تو خوبی؟

1377
02:03:46,167 --> 02:03:48,667
... بله، اما ابرار و کارن

1378
02:03:50,125 --> 02:03:52,125
شهادت اونا ضایع نخواهد شد

1379
02:03:52,584 --> 02:03:54,584
زیادی نمی تونم حرف بزنم ، الان شماها کجایین؟

1380
02:03:54,875 --> 02:03:55,917
در اصطبل

1381
02:03:55,917 --> 02:03:57,042
و خانم نخست وزیر؟

1382
02:03:57,792 --> 02:03:58,667
... تایگر

1383
02:03:59,959 --> 02:04:04,459
من از تو... زویا و تمام تیمت ممنونم

1384
02:04:05,084 --> 02:04:07,209
اما چند جان دیگه باید از دست بدهیم؟

1385
02:04:07,667 --> 02:04:10,417
شما پنج نفرید و آتیش یک ارتش کامل داره

1386
02:04:11,125 --> 02:04:13,042
اون اماده ست تا هر بلایی سر ما بیاره

1387
02:04:13,959 --> 02:04:15,959
من میخوام خودم رو تسلیم آتیش کنم ، تایگر

1388
02:04:16,375 --> 02:04:17,625
... به این شرط که

1389
02:04:17,875 --> 02:04:21,000
اون تو و تیمت رو
صحیح و سلامت به هندوستان برگردونه

1390
02:04:21,959 --> 02:04:24,000
ما هیچ راه دیگه ای نداریم تایگر

1391
02:04:29,792 --> 02:04:30,875
... خانم ایرانی

1392
02:04:32,375 --> 02:04:33,667
 سخنرانی تون اماده س؟

1393
02:04:34,792 --> 02:04:37,542
سخنرانی من فقط از درون اتاقم قابل پخشه

1394
02:04:38,042 --> 02:04:39,917
حالا از پناهگاه پخش خواهد شد

1395
02:04:43,959 --> 02:04:46,750
تمام کشور منتظر سخنان نخست وزیر هستند

1396
02:04:46,750 --> 02:04:49,459
از مکان نخست وزیری
بطور مداوم صدای گلوله میاد

1397
02:04:49,625 --> 02:04:52,000
تمام ارتباطات در منطقه مسدود شده

1398
02:04:52,000 --> 02:04:55,917
سخنرانی رو هم باید فراموش کنیم
چون ما حتی نمیدونیم نخست وزیر زنده س یا نه

1399
02:04:56,042 --> 02:04:58,125
آقای راکش، مسدودکننده های سیگنال رو باز کن

1400
02:04:58,459 --> 02:04:59,334
... جاوید

1401
02:04:59,959 --> 02:05:02,042
آتیش خبر نداره که تو دنبالش هستی

1402
02:05:02,500 --> 02:05:04,459
موقعیت مکانی ش رو برای من ارسال کن

1403
02:05:05,167 --> 02:05:07,542
اون از اصطبل عبور می کنه تا به پناهگاه برسه

1404
02:05:07,834 --> 02:05:11,334
تو، زویا و من ... همونجا براش کمین میکنیم

1405
02:05:11,625 --> 02:05:13,709
تمام چیزی که نیاز داریم 60 ثانیه س

1406
02:05:14,209 --> 02:05:17,834
بعدش دیگه فرقی نمیکنه که
آتیش چه کاری میتونه بکنه و چکاری نمیتونه

1407
02:05:21,000 --> 02:05:26,459
چون که تا اون موقع نخست وزیر
در سخنرانیش تمام حقیقت رو به پاکستان اطلاع میده

1408
02:05:28,000 --> 02:05:29,125
... کد ورود به پناهگاه

1409
02:05:29,459 --> 02:05:33,000
280185

1410
02:05:44,084 --> 02:05:45,042
جاوید

1411
02:05:45,584 --> 02:05:46,875
من در غرفه 12 هستم

1412
02:05:47,584 --> 02:05:49,084
تایگر در شماره 22 هست

1413
02:05:51,792 --> 02:05:52,709
... جاوید

1414
02:05:53,542 --> 02:05:54,375
! جاوید

1415
02:05:55,209 --> 02:05:57,167
... جاوید؟ یالا جواب بده جاوید

1416
02:06:25,584 --> 02:06:27,250
قربان... اینجا که کسی نیست

1417
02:06:28,917 --> 02:06:30,834
قربان... اینجا هم کسی نیست

1418
02:07:03,000 --> 02:07:05,084
سـمـیـــر ماهـــــان
قاسم سمنگــــانی

1419
02:07:29,667 --> 02:07:32,417
اسلحه هاتون رو بندازید

1420
02:07:34,542 --> 02:07:36,709
تو از ارتش پاکستان استفاده کردی

1421
02:07:38,292 --> 02:07:40,042
و ما از یکی از سربازی تو

1422
02:07:42,209 --> 02:07:43,209
از جاوید

1423
02:07:43,500 --> 02:07:44,875
همگی گوشی هاتون رو بدید

1424
02:07:45,667 --> 02:07:47,250
ما همه گوشی ها رو بررسی کردیم

1425
02:07:47,250 --> 02:07:50,709
و متوجه شدیم که
 جاوید هر روز با راولپندی تماس می گرفته

1426
02:07:50,709 --> 02:07:51,875
الو

1427
02:07:52,000 --> 02:07:54,959
همان شماره ... مادر جاوید
بله -

1428
02:07:55,459 --> 02:08:01,209
و دختر ایشان ... خواهر جاوید بود، یعنی شاهین

1429
02:08:02,834 --> 02:08:04,500
یعنی همسر شما

1430
02:08:05,125 --> 02:08:10,000
که جان خودش و بچه ش رو بخاطر تو فدا کرد

1431
02:08:13,250 --> 02:08:15,084
اما قبل ازینکه به منطقه نخست وزیری برسی

1432
02:08:15,625 --> 02:08:18,709
یقین داشتیم که جاوید تورو تا پیش ما میرسونه

1433
02:08:18,709 --> 02:08:21,417
تحت نظر داشتن جاوید بعد از ورود
به ساختمام وزیری با من هست قربان

1434
02:08:21,667 --> 02:08:22,584
من نشانه گذاریش کردم

1435
02:08:27,375 --> 02:08:28,667
" شفای بی شمار"

1436
02:08:30,209 --> 02:08:31,625
این چیزی بود که گفتی؟

1437
02:08:31,959 --> 02:08:33,500
شفا هنوز باقی ست تایگر

1438
02:08:35,084 --> 02:08:37,042
و انتقام خواهرم شاهین

1439
02:09:00,542 --> 02:09:02,750
کارهای مردونه رو
مردها باید انجام بدن تایگر

1440
02:09:03,459 --> 02:09:04,750
نباید این کارو به یک بچه میسپردی

1441
02:09:10,375 --> 02:09:11,917
شما از لحظات خانوادگی تون لذت ببرید

1442
02:09:12,417 --> 02:09:14,417
من میخواستم با خانم ایرانی رودر رو بشم

1443
02:09:15,125 --> 02:09:17,167
سعی میکنم متقاعدشون کنم که تسلیم نشن

1444
02:09:17,667 --> 02:09:19,000
شهید شدن خیلی بهتره

1445
02:09:23,209 --> 02:09:24,417
متاسفم تایگر

1446
02:09:27,625 --> 02:09:29,292
همونطور که اولین بار
شما رو

1447
02:09:30,917 --> 02:09:31,917
در ایکریت دیدم

1448
02:09:33,334 --> 02:09:34,709
همین وضعیت

1449
02:09:36,000 --> 02:09:37,834
زندگی من امانت شماست

1450
02:09:38,875 --> 02:09:39,792
و امروز

1451
02:09:41,250 --> 02:09:43,000
 میخوام اونو به شما برگردونم

1452
02:09:48,209 --> 02:09:50,625
این بچه براتون یه نمایش بزرگ تدارک دیده

1453
02:09:51,250 --> 02:09:53,250
صدای موزیک رو باید بلند کنید دیگه

1454
02:09:53,625 --> 02:09:54,667
حسن

1455
02:09:57,209 --> 02:09:58,584
... حسن

1456
02:10:50,250 --> 02:10:53,792
می خواستم تو و زویا رو دعوت کنم
 که سخنرانی نخست وزیری منو بشنوید

1457
02:10:56,750 --> 02:10:57,709
زویا رو پیدا کنید

1458
02:11:00,167 --> 02:11:01,125
باید بریم به پناهگاه

1459
02:12:06,167 --> 02:12:08,417
زویا نمیتونه برای سخنرانی تو بیاد

1460
02:12:09,625 --> 02:12:11,959
چون داره تدارکات سخنرانی
خانم نخست وزیر رو اماده میکنه

1461
02:12:11,959 --> 02:12:12,959
حسن

1462
02:12:15,459 --> 02:12:16,542
حسن

1463
02:12:18,000 --> 02:12:22,250
وقت مون کمه زویا
تو نخست وزیر رو از پناهگاه به اتاقش ببر

1464
02:12:22,250 --> 02:12:24,375
تو اینجا نمیتونی به تنهایی
جلوی آتیش رو بگیری

1465
02:12:24,375 --> 02:12:27,917
نیازی نیست جلوش رو بگیرم زویا
باید تا پناهگاه ببرمش، برو

1466
02:12:28,542 --> 02:12:31,125
زویا دیگه تا الان خانم نخست وزیر رو
از پناهگاه خارج کرده

1467
02:12:34,250 --> 02:12:37,042
یه دلیلی داشت که ما
کدهای پناهگاه رو داده بودیم

1468
02:12:37,167 --> 02:12:39,917
کد پناهگاه -
280... -

1469
02:12:39,917 --> 02:12:41,417
تو همه کارا رو درست انجام دادی

1470
02:12:42,042 --> 02:12:43,584
.. فقط یک چیزو فراموش کردی

1471
02:12:44,542 --> 02:12:46,417
... تایگر تا وقتی که نمرده

1472
02:12:48,042 --> 02:12:50,209
هنوز شکست نخورده

1473
02:13:39,167 --> 02:13:40,167
نترسید

1474
02:13:40,542 --> 02:13:42,709
همه تون در امان هستید
راه بیفتید

1475
02:14:36,250 --> 02:14:37,875
ابرار و کارن رو بیاد بیار

1476
02:14:40,125 --> 02:14:41,125
... دردت نمیاد

1477
02:14:57,459 --> 02:14:58,750
هموطنان من

1478
02:14:59,667 --> 02:15:01,500
نخست وزیر شما هنوز هم زنده ست

1479
02:15:02,167 --> 02:15:04,834
اما برای "تبریک آزادی" هنوز هم وقت هست

1480
02:15:05,750 --> 02:15:08,625
چراکه منطقه نخست وزیر فعلا در محاصره است

1481
02:15:09,709 --> 02:15:12,084
آزادی پاکستان تحت محاصره س

1482
02:15:12,459 --> 02:15:15,875
تروریست ها هندوستانی نیستند
بلکه پاکستانی هستند

1483
02:15:16,167 --> 02:15:19,334
آزادی پاکستان توسط یک پاکستانی
به خطر افتاده است

1484
02:15:19,667 --> 02:15:20,625
... آزادی

1485
02:15:21,417 --> 02:15:24,334
کلمه بسیار کوچکی است
اما معنی بزرگی دارد

1486
02:15:24,334 --> 02:15:25,459
خانم نخست وزیر در پخش زنده

1487
02:15:25,584 --> 02:15:29,417
... آزادی، دموکراسی

1488
02:15:30,167 --> 02:15:32,209
هیچکس نمیتونه روی اینها قیمت بزاره

1489
02:15:33,334 --> 02:15:35,459
اما شما امروز باید براش
هزینه ای بپردازید

1490
02:15:36,167 --> 02:15:38,375
برای آزادی من و خودتان

1491
02:15:39,042 --> 02:15:41,250
برای جمهوریت پاکستان

1492
02:15:42,417 --> 02:15:43,917
سرگرد ابرار شیخ

1493
02:15:44,542 --> 02:15:46,625
دانش آموز پاکستانی: حسن علی

1494
02:15:47,500 --> 02:15:51,167
و شجاع دلهای دیگری که حتی پاکستانی نیستند
و در اینمسیر جان باختند

1495
02:15:52,875 --> 02:15:55,209
... کسی که ما بهش گفتیم تروریست

1496
02:15:55,584 --> 02:15:58,667
همون مرد امروز جلوی
دیکتاتوری را گرفت

1497
02:15:59,167 --> 02:16:00,834
به بهانه ی وطن پرستی

1498
02:16:01,459 --> 02:16:04,500
آتیش رحمان، با حمایت ژنرال حق

1499
02:16:04,500 --> 02:16:09,459
میخواستن در پاکستان حکومت نظامی بپا کنن
به همین دلیل وارد منطقه نخست وزری شدند

1500
02:16:10,500 --> 02:16:14,625
اما بین نقشه ی شوم آنها و جمهوریت پاکستان

1501
02:16:15,625 --> 02:16:17,417
یک هندوستانی بپا ایستاد

1502
02:16:21,000 --> 02:16:21,959
تایگر

1503
02:16:25,750 --> 02:16:27,667
ما میخواستیم اون رو اعدام کنیم

1504
02:16:28,417 --> 02:16:29,792
اگر امروز من زنده هستم

1505
02:16:30,250 --> 02:16:31,709
به لطف تایگر است

1506
02:16:32,000 --> 02:16:34,084
اگر امروز جمهوریت پاکستان زنده است

1507
02:16:34,625 --> 02:16:37,459
به لطف تایگر و تیم او است

1508
02:16:38,292 --> 02:16:41,834
خانم نخست وزیر
بچه های کوچیک همراه من هستن

1509
02:16:42,125 --> 02:16:47,625
من و بچه ها تصمیم گرفته ایم که
 بین نفرت و صلح چه چیزی را انتخاب کنیم

1510
02:16:52,292 --> 02:16:53,292
جناب نخست وزیر؟

1511
02:16:54,250 --> 02:16:55,542
نظرتون چیه؟

1512
02:17:24,459 --> 02:17:26,667
سمیر ماهان
ماهان پریوار

1513
02:17:27,292 --> 02:17:28,917
قاسم سمنگانی
دانتس مووی

1514
02:17:38,667 --> 02:17:42,084
" در زمان و روزگار بد ... مودب رفتار کن"

1515
02:17:46,292 --> 02:17:47,750
"... چون که وقتی نمیبره "

1516
02:17:53,417 --> 02:17:54,584
" تا زمانه عوض بشه ..."

1517
02:17:57,250 --> 02:17:58,750
برای پدرت پیامی داری؟

1518
02:18:00,750 --> 02:18:01,709
... بهش بگو

1519
02:18:03,167 --> 02:18:04,375
که بهت رحم کنه

1520
02:18:07,875 --> 02:18:09,334
درست گفته بودی

1521
02:18:15,834 --> 02:18:16,875
... رنگ سبز

1522
02:18:18,834 --> 02:18:20,750
... اما شفای اون مال تو نیست

1523
02:18:22,209 --> 02:18:23,792
برای پاکستان باید می بود

1524
02:18:27,792 --> 02:18:28,917
اون هم توسط تو

1525
02:19:06,459 --> 02:19:10,250
خانم نخست وزیر، اون آشی که
مامور سابق "آی اس آی" براتون درنظر داشت پخته نشد

1526
02:19:10,959 --> 02:19:13,459
اما من دال* مورد علاقه خودم رو براتون پختم
*نوعی عدس*

1527
02:19:14,042 --> 02:19:15,042
لطفا مزه ش کنید

1528
02:19:15,209 --> 02:19:19,459
حتما خواهم چشید
اما قبل از اون، یکی دیگه میخواد ازتون تشکر کنه

1529
02:19:25,292 --> 02:19:30,167
ترجمه : سمیر ماهان
ویرایش : قاسم سمنگانی

1530
02:20:28,417 --> 02:20:32,834
ماهان پریوار
دانتس مووی

1531
02:20:44,584 --> 02:20:45,959
متاسفم برای ناراحتی هایی که پیش اومد

1532
02:20:46,417 --> 02:20:47,750
همه اتهامات رفع شدن

1533
02:20:49,125 --> 02:20:50,959
از فردا میرید اداره؟

1534
02:20:52,125 --> 02:20:53,084
ممنون خانم

1535
02:20:55,209 --> 02:20:57,292
تایگر و زویا کجان؟

1536
02:20:58,000 --> 02:20:59,375
باید اون تماس رو قبول کنید

1537
02:21:00,375 --> 02:21:01,542
کدوم تماس؟ -

1538
02:21:01,542 --> 02:21:02,625
همین رو

1539
02:21:05,000 --> 02:21:05,875
الو

1540
02:21:05,875 --> 02:21:07,417
میخواستم از شما مشورت بگیرم خانوم

1541
02:21:08,084 --> 02:21:09,167
تایگر کدوم گوری هستی؟

1542
02:21:09,417 --> 02:21:12,334
نگران نباشید خانم
تایگر هنوز هم زنده س

1543
02:21:12,709 --> 02:21:14,417
اما یکم نگرانم که

1544
02:21:14,834 --> 02:21:16,959
کیک پنیر بلوبری بخورم یا تیرامیسو؟

1545
02:21:17,750 --> 02:21:19,125
شما کدوم رو پیشنهاد میدید؟

1546
02:21:19,625 --> 02:21:22,542
تایگر، بگو کجا هستی
و چطور میتونیم همدیگه رو ببینیم؟

1547
02:21:22,667 --> 02:21:24,167
شما الان باید خیلی مشغول باشید

1548
02:21:24,667 --> 02:21:28,209
وقتی کاری برای من داشتید
اونوقت خودم تماس میگیرم باهاتون

1549
02:21:28,667 --> 02:21:31,125
پس تا اون موقع چکار میکنی؟

1550
02:21:31,334 --> 02:21:34,084
میپردازم به همون چیزی که شروع حرف ما بود

1551
02:21:34,375 --> 02:21:35,375
"وقت گذرونی"

1552
02:21:42,334 --> 02:21:43,959
چیزکیک بلوبری

1553
02:21:48,917 --> 02:21:50,625
خب... حالا چکار کنیم؟

1554
02:21:51,292 --> 02:21:52,209
هیچی

1555
02:21:53,459 --> 02:21:56,917
یه موزیک پوزیکی پلی کنیم
با بردن اسم خدا

1556
02:22:38,792 --> 02:22:40,875
♪ ... پرواز میکنه و برمیگرده ♪

1557
02:22:41,125 --> 02:22:42,917
♪ دل مثل پرنده‌ای ♪

1558
02:22:42,917 --> 02:22:45,250
♪ ... پرواز میکنه و برمیگرده ♪

1559
02:22:47,084 --> 02:22:49,167
♪ ... قطره قطره ♪

1560
02:22:49,417 --> 02:22:51,167
♪ ... با همین تفریح‌ها زنده ست ♪

1561
02:22:51,167 --> 02:22:53,500
♪ ... قطره قطره ♪

1562
02:22:55,542 --> 02:22:57,625
♪ آهنگی توی ذهنم سواره ♪

1563
02:22:57,625 --> 02:22:59,709
♪ ... غوغایی برقراره ♪

1564
02:22:59,709 --> 02:23:03,750
♪ ... امروز کمی فرصت داریم ♪
♪ ... پس دستور عشق دادیم ♪

1565
02:23:03,750 --> 02:23:05,417
♪ ... همینطور بشینیم که چی ♪

1566
02:23:05,417 --> 02:23:07,417
♪ حالا باید کاری کنیم ♪

1567
02:23:07,417 --> 02:23:09,500
♪ آره موزیک پوزیک بزارید ♪

1568
02:23:09,500 --> 02:23:12,709
♪ ... همراه با بردن اسم خداوند ♪

1569
02:23:19,917 --> 02:23:21,959
♪ آره موزیک پوزیک بزارید ♪

1570
02:23:21,959 --> 02:23:28,542
♪ ... همراه با بردن اسم خداوند ♪

1571
02:23:31,584 --> 02:23:33,917
♪ ... همراه با بردن اسم خداوند ♪

1572
02:23:35,709 --> 02:23:37,917
♪ ... همراه با بردن اسم خداوند ♪

1573
02:23:54,042 --> 02:23:55,667
♪ معاشقه کن ♪

1574
02:23:56,125 --> 02:23:57,542
♪ بزار سرایت کنه ♪

1575
02:23:58,167 --> 02:23:59,500
♪ چرا نشستی ♪

1576
02:24:00,209 --> 02:24:01,834
♪ جدی ای!؟ ♪

1577
02:24:14,250 --> 02:24:16,250
♪ ... در چشمهامون خشم و جدیت هست ♪

1578
02:24:16,250 --> 02:24:22,459
♪ اما بازهم در دلهامون... ازخودگذشتگی هست ♪

1579
02:24:22,459 --> 02:24:24,584
♪ ... طبق میل دل عمل میکنیم ♪

1580
02:24:24,584 --> 02:24:28,625
♪ هیچکسی مسئول نیست ♪

1581
02:24:30,834 --> 02:24:32,834
♪ ... همینطور برای ما ♪

1582
02:24:32,834 --> 02:24:38,917
♪ تمام کائنات هم کم میاد ♪

1583
02:24:39,084 --> 02:24:41,125
♪ ... اگر جایی در دلت هست ♪

1584
02:24:41,125 --> 02:24:45,125
♪ بده به من، اختیارش با خودته ♪
 (هرطور مایلی)

1585
02:24:46,292 --> 02:24:49,084
♪ گفتم که عشق پر از احساساته ♪

1586
02:24:49,084 --> 02:24:50,917
♪ ... تمام ریتمش رنگارنگه ♪

1587
02:24:50,917 --> 02:24:53,000
♪ در یک کلمه؛ عشق ♪
(مثل مدرک دکتراست)

1588
02:24:53,000 --> 02:24:54,750
♪ بدون ویرگول، بدون نقطه... تمام ♪

1589
02:24:55,584 --> 02:24:57,625
♪ به خودم اعتماد دارم ♪

1590
02:24:57,625 --> 02:24:59,709
♪ منتظر فرصت مناسب هستم ♪

1591
02:24:59,709 --> 02:25:03,625
♪ ... کار و بار ما گسترش عشق در دنیاست ♪

1592
02:25:03,625 --> 02:25:05,417
♪ ... همینطور بشینیم که چی ♪

1593
02:25:05,417 --> 02:25:07,334
♪ حالا باید کاری کنیم ♪

1594
02:25:07,500 --> 02:25:09,542
♪ آره موزیک پوزیک بزارید ♪

1595
02:25:09,542 --> 02:25:12,792
♪ ... همراه با بردن اسم خداوند ♪

1596
02:25:19,917 --> 02:25:21,959
♪ آره موزیک پوزیک بزارید ♪

1597
02:25:21,959 --> 02:25:28,459
♪ ... همراه با بردن اسم خداوند ♪

1598
02:25:31,584 --> 02:25:34,000
♪ ... همراه با بردن اسم خداوند ♪

1599
02:25:35,709 --> 02:25:37,709
♪ ... همراه با بردن اسم خداوند ♪

1600
02:25:50,209 --> 02:25:52,792
♪ ... همراه با بردن اسم خداوند ♪

1601
02:26:10,542 --> 02:26:12,584
 چیزی رو که دارم ازت درخواست میکنیم،کبیر

1602
02:26:14,667 --> 02:26:17,792
هیچ افسری حق نداره از سربازش بخواد

1603
02:26:19,209 --> 02:26:21,834
و نه هیچ پدری میتونه از پسرش بخواد

1604
02:26:22,709 --> 02:26:23,750
... اما این کار رو

1605
02:26:25,375 --> 02:26:27,250
فقط تو میتونی انجام بدی کبیر

1606
02:26:30,917 --> 02:26:32,542
... هندوستان یک دشمن جدید داره

1607
02:26:33,459 --> 02:26:36,250
... این دشمن اینقدر وحشی و خطرناکه

1608
02:26:37,667 --> 02:26:39,084
که حتی فکرش رو هم نمیتونی بکنی

1609
02:26:50,750 --> 02:26:52,084
اون نه اسمی داره 

1610
02:26:52,959 --> 02:26:53,959
و نه چهره ای

1611
02:26:55,334 --> 02:26:56,792
اون همیشه در تاریکی میمونه کبیر

1612
02:26:59,459 --> 02:27:02,750
و برای متوقف کردن اون
تو هم باید در همون تاریکی فرو بری

1613
02:27:03,875 --> 02:27:07,084
باید تمام خطوط درست و غلط رو بشکنی

1614
02:27:07,834 --> 02:27:11,709
و تفاوت خوبی و بدی درونت رو باید از بین ببری

1615
02:27:12,000 --> 02:27:14,125
باید کارهایی رو انجام بدی 

1616
02:27:14,125 --> 02:27:17,625
که بعدش
حتی خودت هم نتونی خودت رو ببخشی

1617
02:27:22,584 --> 02:27:23,959
و اگر زنده موندی

1618
02:27:25,000 --> 02:27:28,292
باید از سرنوشتی خطرناکتر از مرگ نجات پیدا کنی

1619
02:27:32,834 --> 02:27:34,459
... برای اینکه نکنه یکوقت

1620
02:27:36,125 --> 02:27:38,209
... همینطور که با شیطان می جنگی

1621
02:27:40,167 --> 02:27:41,834
خودت تبدیل به شیطان بشی

1622
02:27:42,034 --> 02:27:58,634
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
