﻿1
00:00:01,526 --> 00:00:26,976
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:03:38,198 --> 00:03:41,032
. قطار ساعت 6 به " اوساکا " ميرسه

3
00:03:41,158 --> 00:03:45,994
جدي ؟ بايد تا اون موقع ديگه " کيزو " کارِش
. . تموم شده باشه

4
00:03:47,038 --> 00:03:50,373
اگه تلگرافمون به دستش رسيده باشه . .
. بايستي تو ايستگاه قطار منتظرمون باشه

5
00:03:53,670 --> 00:03:56,963
. ناهارتونو تو اين بسته گذاشتم مادر -
. دستِت دردنکنه -

6
00:04:07,557 --> 00:04:09,265
. حالا ديگه ميرم مدرسه

7
00:04:10,893 --> 00:04:14,353
مجبور نيستي اگه تو مدرسه کار داري و
. سرت شلوغه ؛ تا ترمينال قطار همراهميون کني

8
00:04:14,479 --> 00:04:17,897
. مشکلي نيست
. يه عالمه وقت دارم

9
00:04:18,024 --> 00:04:21,568
مطمئني ؟ -
. ايستگاه قطار ميبينمتون -

10
00:04:21,694 --> 00:04:25,904
. تو فلاسکِتون چايي ميريزم مادر -
. دستِت دردنکنه -

11
00:04:26,031 --> 00:04:28,949
. خيلي خب . . بعدا ميبينمتون -
. خدانگهدار -

12
00:04:29,075 --> 00:04:31,075
. به اميد ديدار

13
00:04:41,587 --> 00:04:43,420
! خدانگهدار

14
00:05:00,180 --> 00:05:03,181
بالشتِ بادي پيش خودته ؟

15
00:05:03,308 --> 00:05:05,933
مگه به تو نداده بودمش ؟

16
00:05:06,686 --> 00:05:08,603
. اينجا که نيست

17
00:05:08,729 --> 00:05:12,731
. مطمئنم که دادمش به خودت -
مطمئني که داديش به من ؟ -

18
00:05:16,194 --> 00:05:18,278
! صبح بخير

19
00:05:18,404 --> 00:05:19,904
. صبح بخير

20
00:05:20,031 --> 00:05:23,324
امروز دارين " توکيو " ميرين ؟ -
. بله . . قطارمون امروز عصر حرکت ميکنه -

21
00:05:23,451 --> 00:05:28,621
. . صحيح -
. ميخوايم همه ي بچه هامونو اونجا ببينيم -

22
00:05:29,331 --> 00:05:33,958
. لابد خيلي بايد منتظر ديدنِتون باشن

23
00:05:34,084 --> 00:05:38,003
ببينم ؛ تا برگرديم که از خونمون مراقبت ميکني ؛
مگه نه ؟

24
00:05:38,130 --> 00:05:40,339
. البته
. باخيال راحت از سفرتون لذت ببريد

25
00:05:40,466 --> 00:05:46,303
شما خوش شانسين که
. همچين پسرا و دخترايي دارين

26
00:05:46,429 --> 00:05:49,096
. خب . . فکر کنم همينطور باشه

27
00:05:49,223 --> 00:05:54,143
. راستي هوا هم امروز خيلي خوبه ها -
. ما خيلي خوش شانسيم -

28
00:05:54,269 --> 00:05:58,521
. اميدوارم هردو سفر بي خطري داشته باشيد -
. متشکرم -

29
00:06:04,737 --> 00:06:09,365
. هنوزم نميتونم اون بالشتِ بادي رو پيدا کنم -

30
00:06:12,494 --> 00:06:15,703
. ايناهاشش -
پيداش کردي ؟ -

31
00:06:15,829 --> 00:06:17,579
. آره پيدا شد

32
00:06:47,857 --> 00:06:50,984
. " دکتر هيراياما "
. " متخصص کودکان "

33
00:07:59,087 --> 00:08:01,463
. " خونه رو بهم نريز " ايسامو

34
00:08:18,437 --> 00:08:20,062
! من برگشتم

35
00:08:20,189 --> 00:08:21,897
! به خونه خوش اومدي

36
00:08:26,402 --> 00:08:28,569
. سلام
بابابزرگ و مامان بزرگ هنوز نرسيدن ؟

37
00:08:28,696 --> 00:08:30,654
. خيلي زود سروکله اشون پيدا ميشه

38
00:08:52,133 --> 00:08:58,805
! مامان

39
00:09:00,265 --> 00:09:03,308
موضوع چيه ؟ -
چرا جاي ميزمو عوض کرديد ؟ -

40
00:09:03,435 --> 00:09:05,477
بخاطر اينکه براي پدر بزرگ
. و مادربزرگِت جا باز کنم

41
00:09:05,604 --> 00:09:08,021
حالا واقعا مجبور بودين که ميزمو
! از اينجا ببرين . . ميزمو ميخوام

42
00:09:08,147 --> 00:09:10,523
خب ؛ اونا براي خوابيدن
. به جا احتياج دارن

43
00:09:10,650 --> 00:09:13,984
حالا که اينطوره . . آخه کجا بايد برم
براي امتحان هام درس بخونم ؟

44
00:09:14,112 --> 00:09:16,403
. ميتوني هرجايي دلت بخواد درس بخوني

45
00:09:24,829 --> 00:09:28,247
اما . . آخه مامان ؛
پس کجا تکاليف مدرسه امو انجام بدم ؟

46
00:09:31,167 --> 00:09:34,377
کجا انجامشون بدم . . بگو ديگه مامان ؟ -
. حرف نباشه -

47
00:09:34,504 --> 00:09:37,713
. بهرحال معمولا هرگز بچه ي درس خوني نبودي -
! چرا . . درس ميخونم -

48
00:09:37,841 --> 00:09:40,216
! نخيرم اينطور نيست

49
00:09:40,342 --> 00:09:43,093
پس ديگه مجبور نيستم که
هيچ کدوم از تکاليفمو انجام بدم . . درسته ؟

50
00:09:43,220 --> 00:09:46,930
! خب . . من که اينطوري خيلي خوشم مياد -
! " ساکت شو " مينورو -

51
00:09:48,641 --> 00:09:50,307
. رسيدن

52
00:09:57,315 --> 00:09:58,857
. به خونه خوش اومدي عزيزم

53
00:09:58,984 --> 00:10:01,151
. بفرمايين داخل

54
00:10:01,278 --> 00:10:04,362
. خوش آمديد -
. بفرمايين تو -

55
00:10:11,370 --> 00:10:13,287
. بفرمايين داخل

56
00:10:16,541 --> 00:10:18,583
. بفرمايين

57
00:10:29,886 --> 00:10:33,345
. بايد خسته باشيد مادر
تو قطار خوابيديد ؟

58
00:10:33,413 --> 00:10:35,288
. آره . . خيلي هم خوب خوابيدم

59
00:10:36,333 --> 00:10:38,250
. بيا اينجا بشين

60
00:10:44,090 --> 00:10:46,173
. هردو به خونه ي ما خوش آمديد

61
00:10:47,342 --> 00:10:49,968
از آخرين باري که ديديمتون
. مدت زيادي گذشته

62
00:10:51,179 --> 00:10:54,472
خيلي ممنون که اجازه داديد
. اينجا بمونيم

63
00:10:56,517 --> 00:11:00,394
. خيلي وقت بود نديدمتون مادر -
. يقينا همينطوره -

64
00:11:00,521 --> 00:11:02,437
. از ديدنتون واقعا خوشحال شدم

65
00:11:02,564 --> 00:11:06,732
خواهرتون " کيکو " حالش خوبه ؟ -
. خيلي خوبه . . متشکرم -

66
00:11:06,860 --> 00:11:09,569
شما که اينجا اومدين ؛ اون از خونه مراقبت ميکنه ؟ -
. همينطوره -

67
00:11:14,241 --> 00:11:16,992
. فوميکو " . . صبر کن "

68
00:11:17,119 --> 00:11:20,328
. يه چيز کوچولويي واست آوردم

69
00:11:20,454 --> 00:11:24,039
. يه مقدار برنجکِه
. اينا خيلي خوشمزه ان

70
00:11:24,167 --> 00:11:27,459
. خيلي ممنون -
. مادر خيلي دوست داره -

71
00:11:27,586 --> 00:11:29,335
ميخواي برات سِروِش کنم ؟

72
00:11:30,338 --> 00:11:33,006
. هر کاسه اي بدي خوبه

73
00:11:33,133 --> 00:11:35,884
اين چطوره ؟ -
. عاليه . . بهتر از اين نميشه -

74
00:11:39,221 --> 00:11:41,263
نوريکو " . . رفته ايستگاه دنبال پدربزرگ و مادربزرگ ؟ "

75
00:11:41,390 --> 00:11:44,183
. نه ؛ نرفته
. البته ساعتِ ورودِشونو بهش گفتم

76
00:11:44,309 --> 00:11:47,518
موندم چي شده که سروکله اش پيدا نشده ؟ -
تو اينا رو سِرو ميکني ؟ -

77
00:11:51,023 --> 00:11:53,607
مينورو " ؟ " ايسامو " ؟ "
دارين چيکار ميکنين ؟

78
00:11:53,734 --> 00:11:55,525
. همراهم بياين

79
00:12:03,576 --> 00:12:05,784
. . پدربزرگ . . مادربزرگ

80
00:12:07,621 --> 00:12:09,787
. نوه هاي عزيزم . . هردو خيلي بزرگ شدين

81
00:12:09,915 --> 00:12:13,917
. مينورو " ؛ حالا ديگه مدرسه ي ابتدايي ميره " -
. که اينطور -

82
00:12:14,044 --> 00:12:17,128
تو چند سالتِه " ايسامو " ؟ -
چند سالتِه ؟ -

83
00:12:17,254 --> 00:12:18,837
چند سال ؟

84
00:12:24,928 --> 00:12:27,637
هروقت مايل باشيد
. حمام آماده اس

85
00:12:27,764 --> 00:12:30,389
ميخواي حموم بري بابا ؟ -
. . خيلي خب -

86
00:12:30,516 --> 00:12:32,808
ميخواين لباساتونو عوض کنين مادر ؟ -
. يه کيمونويِ سبک براتون ميارم -

87
00:12:32,935 --> 00:12:34,601
. " همينطوري راحتم دستت دردنکنه " فوميکو

88
00:12:34,728 --> 00:12:36,770
. من ميرم حمام

89
00:12:39,107 --> 00:12:40,523
. من ميارمش

90
00:12:40,650 --> 00:12:42,233
. از اينطرف

91
00:12:57,623 --> 00:12:59,665
اوساکا " که رسيدين "
کيزو " رو هم ديدين ؟ "

92
00:12:59,792 --> 00:13:03,335
آره ؛ براش تلگراف فرستادم
. و اونم اومده بود پيشوازمون

93
00:13:03,462 --> 00:13:05,462
حالش خوبه ؟ -
. آره -

94
00:13:05,588 --> 00:13:07,672
. يه هديه برات فرستاده

95
00:13:07,799 --> 00:13:10,049
. اشکال نداره مادر ؛ بعدا بهم بدينش

96
00:13:10,176 --> 00:13:12,969
حوله داريد پدر ؟ -
. آره . . آره -

97
00:13:13,095 --> 00:13:14,761
. عجله نکنيد . . با خيال راحت بکارتون برسيد

98
00:13:17,182 --> 00:13:20,725
حالا بايد چه غذايي بهشون بديم ؟ -
. . والا نميدونم -

99
00:13:20,851 --> 00:13:23,852
هي . . داداش ؟ -
چيه ؟ -

100
00:13:23,980 --> 00:13:27,064
واسه شام ؛ گوشت خوبه ديگه هان ؟
ميتونم " سوکياکي " درست کنم ؟

101
00:13:27,191 --> 00:13:28,899
. آره ؛ خوبه

102
00:13:29,025 --> 00:13:30,817
و شايدم يکم " ساشيمي " هم کنارش بذارم ؟

103
00:13:32,320 --> 00:13:34,696
. نه ؛ همون خوراک گوشت کفايت ميکنه

104
00:13:34,823 --> 00:13:36,823
. اينقدر هست که به همه ميرسه

105
00:13:38,492 --> 00:13:41,493
سلام . . کسي خونه اس ؟ -
. نوريکو " اومد . . بيا تو " -

106
00:13:45,373 --> 00:13:47,665
. خوش اومدي -
! خيلي ديرکردم -

107
00:13:47,792 --> 00:13:51,585
رفتي ايستگاهِ " توکيو " ؟ -
. تا رسيدم اونجا . . متاسفانه ديگه رفته بودن -

108
00:13:51,713 --> 00:13:54,255
. واسه توئه -
. اوه . . دستِت دردنکنه -

109
00:13:57,801 --> 00:13:59,467
. اه . . بيا تو -
. خوش اومدي -

110
00:13:59,594 --> 00:14:02,554
. ببخشيد که ديرکردم -
. مهمونا طبقه ي بالان -

111
00:14:02,680 --> 00:14:06,015
. خيلي خب
. ميرم يه سلامي بکنم

112
00:14:13,481 --> 00:14:15,481
. هردو خوش اومدين

113
00:14:17,610 --> 00:14:21,404
. " يه مدتي ميشد نديده بودمت " نوريکو -
. از ديدنتون خيلي خوشحالم -

114
00:14:23,532 --> 00:14:25,449
ببينم . . سرت شلوغ بود ؟

115
00:14:26,534 --> 00:14:32,955
راستش نه ؛ اما تا اومدم کارمو تموم کنم ؛
. ديگه خيلي ديرشده بود

116
00:14:33,082 --> 00:14:39,337
. نبايد اينطوري باعجله خودتو ميرسوندي اينجا
. ميتونستيم فردا همديگه رو ببينيم

117
00:14:40,547 --> 00:14:43,048
هنوزم براي همون شرکتِ سابق کار ميکني ؟

118
00:14:47,720 --> 00:14:52,264
. بايستي رو پايِ خودت ايستادن کارِ سختي باشه -
. اصلا -

119
00:14:52,390 --> 00:14:55,725
! حمامِتون آماده اس . . پدر -
! دارم ميام -

120
00:15:08,237 --> 00:15:11,697
. اجازه بدين من اينکارو براتون انجام بدم مادر -
. نه ؛ خودم انجامش ميدم -

121
00:15:12,959 --> 00:15:16,544
. . . بودن تو " توکيو " . . مثل رويا ميمونه

122
00:15:19,048 --> 00:15:23,592
. . هميشه فکر ميکردم " توکيو " خيلي خيلي دورِه . .

123
00:15:23,718 --> 00:15:29,347
اما همين ديروز بود که تو " اونوميشي " بوديم ؛
. و حالا هم هردو پيشِتيم

124
00:15:32,351 --> 00:15:35,852
خوشحالم که زنده ام و دارم اين همه
. تغييرو به چشم ميبينم

125
00:15:36,730 --> 00:15:40,148
. اما شما دوتا هيچ کدوم اصلا عوض نشدين

126
00:15:40,733 --> 00:15:45,861
البته که عوض شديم ؛
. حالا ديگه تبديل به دوتا پيري شديم

127
00:15:47,073 --> 00:15:48,572
مادر ؟

128
00:15:50,492 --> 00:15:54,285
شما دوتا چي نشستيد و گل ميگيد و گل ميشنويد ؟
. بياين بريم طبقه ي پايين

129
00:15:57,164 --> 00:16:00,791
. مادر . . شک ندارم که قدِتون بلندتر شده

130
00:16:01,585 --> 00:16:04,378
آخه چطور ميشه بلندتر شده باشم ؟

131
00:16:04,505 --> 00:16:07,422
. درسته . . بلندتر شديد
. تازه سنگين ترم هم شدين

132
00:16:08,591 --> 00:16:11,967
بچه که بودم ؛
. . خيلي گنده بود

133
00:16:12,095 --> 00:16:15,888
. جلوي هم کلاسيام خجالت ميکِشيدم . .

134
00:16:16,014 --> 00:16:18,890
. يه بار رو صندلي مدرسه نشست و صندلي شکست -
! خالي نبند -

135
00:16:19,017 --> 00:16:21,101
. اون صندلي از قبل شکسته بود

136
00:16:21,227 --> 00:16:24,645
هنوزم اينطور فکر ميکني ؟ -
! البته -

137
00:16:24,772 --> 00:16:26,939
. مهم نيست
. بياين بريم پايين

138
00:17:25,868 --> 00:17:28,368
اينو ببرم خواهر ؟ -
. آره . . ببرش -

139
00:17:34,625 --> 00:17:37,001
و اينو چي ؟ -
. فقط بذارش بيرون -

140
00:17:51,681 --> 00:17:54,182
. هوا حالا يکم خنک تر شده

141
00:17:55,018 --> 00:17:59,896
. هوايِ " اونوميشي " بايد گرم باشه -
. بدون شک همينطوره -

142
00:18:00,022 --> 00:18:02,856
مادر . . " اوکو " حالِش چطوره ؟

143
00:18:03,984 --> 00:18:08,737
اون زن بايستي
. . تو روزِ شومي بدنيا اومده باشه

144
00:18:08,863 --> 00:18:14,200
بعدازاينکه بيوه شد ؛ . .
. . بهار گذشته دوباره ازدواج کرد

145
00:18:14,327 --> 00:18:17,828
و بچه اشو برداشت و . .
. با خودش به " کوراشيکي " برد

146
00:18:18,705 --> 00:18:22,582
اما شنيدم که زنِ بيچاره
. چندان خوشحال و خوشبخت نيست

147
00:18:22,709 --> 00:18:24,209
واقعا ؟

148
00:18:25,252 --> 00:18:30,589
اون يارو که ميشناختيمش و تو انجمنِ شهر
عضو بود . . اسمش چي بود ؟

149
00:18:30,716 --> 00:18:34,426
آهان . . " ميشاشي"ـو ميگي ؟
. مُرده

150
00:18:34,552 --> 00:18:38,721
خيلي وقت پيش بود . . مگه نه ؟ -
. درسته -

151
00:18:39,682 --> 00:18:42,475
هاتوري"ـو يادتِه ؟ "

152
00:18:42,601 --> 00:18:44,684
هموني که تو ارتش بود ؟

153
00:18:44,811 --> 00:18:46,394
. من اون مردو يادمه

154
00:18:47,564 --> 00:18:51,608
. حالا ديگه " توکيو " زندگي ميکنه -
واقعا ؟ -

155
00:18:51,734 --> 00:18:55,819
. ميخوام برم يه سري بهش بزنم -
خونه اش کجاس ؟ -

156
00:18:55,947 --> 00:18:59,782
. "يه جايي تو بخشي " دايتو
. آدرسِشو دارم

157
00:18:59,908 --> 00:19:01,407
. . صحيح

158
00:19:02,494 --> 00:19:06,120
همه ي کارا رو انجام دادي ؟
. خيلي ممنون

159
00:19:06,247 --> 00:19:09,831
نوريکو " ؛ اين هديه ايه که "
. کيزو " برات فرستاده "

160
00:19:09,959 --> 00:19:11,625
. اوه . . متشکرم

161
00:19:12,670 --> 00:19:14,628
. متشکرم

162
00:19:14,754 --> 00:19:19,340
. عذر ميخوام پدربزرگ
. "اصلا درد نداره . . خودتو اذيت نکن " نوريکو

163
00:19:20,301 --> 00:19:22,969
فردا ميخواين برين بيرون . . درسته ؟

164
00:19:23,095 --> 00:19:25,637
. فردا يکشنبه اس
. پس ميتونم اطرافو بهشون نشون بدم

165
00:19:25,764 --> 00:19:30,934
باشه . . پس . . مياي باهمديگه بريم " نوريکو " ؟ -
. بيا باهمديگه بريم -

166
00:19:31,060 --> 00:19:32,851
. ممنون -
. متشکر -

167
00:19:32,979 --> 00:19:36,021
. ممنون که اومدين -
. بابت شام ممنون داداش -

168
00:19:36,148 --> 00:19:38,524
. ببخشيد ديگه . . خيلي ديروقته -
. زود ميبينمتون پدر -

169
00:19:38,650 --> 00:19:41,442
. ممنون -
. متشکر -

170
00:19:43,113 --> 00:19:45,321
. " خودمون ميريم " فوميکو

171
00:19:58,626 --> 00:20:01,294
. ممنون که تا ديروقت ازمون پذيرايي کردي -
. بابت شام ممنون -

172
00:20:01,421 --> 00:20:02,878
. ممنون که اومدين

173
00:20:14,360 --> 00:20:16,903
. بايد خسته باشيد پدر

174
00:20:18,564 --> 00:20:20,814
ميخواين برين بخوابين مادر ؟

175
00:20:22,233 --> 00:20:24,150
پس بايد بخوابيم ديگه هان ؟

176
00:20:25,737 --> 00:20:28,738
. پس . . شب خوش -
. شب بخير -

177
00:20:35,661 --> 00:20:37,828
. شب خوش -
. شب بخير -

178
00:20:39,039 --> 00:20:41,749
. شب بخير -
. شب خوش -

179
00:20:41,876 --> 00:20:44,042
. حالا يکم آب براتون ميارم

180
00:21:09,524 --> 00:21:13,276
. بايد خسته باشي -
. راستش نه -

181
00:21:17,907 --> 00:21:20,199
. خوشحالم که همگي صحيح و سلامتن

182
00:21:23,329 --> 00:21:25,496
. بالاخره اينجا اومديم

183
00:21:28,583 --> 00:21:32,001
اينجا . . کدوم بخشِ " توکيو"ـئه ؟

184
00:21:33,295 --> 00:21:36,880
. بايستي حومه ي شهر باشه -
. فکر کنم حق با تو باشه -

185
00:21:37,758 --> 00:21:41,843
. آخه از ايستگاهِ قطار تا اينجا خيلي طول کِشيد

186
00:21:43,763 --> 00:21:47,640
فکر ميکردم خونه اشون بيشتر از اينا
. سمتِ مرکز شهر باشه

187
00:21:47,767 --> 00:21:50,518
از اينجا منظورته ؟ -
. آره ديگه -

188
00:21:51,770 --> 00:21:55,730
کوياشي " ميخواست يه جايي "
. . که به مرکز شهر نزديک تر باشه زندگي که

189
00:21:57,691 --> 00:21:59,733
. اما به اين آسونيا هم نيست . .

190
00:22:26,467 --> 00:22:29,635
. " سالن زيبايي يورارا "

191
00:22:49,195 --> 00:22:52,446
پدر و مادر قرارِ چند وقت اينجا بمونن ؟

192
00:22:52,574 --> 00:22:55,157
. چهار يا پنج روز
. اونو بدش به من

193
00:22:57,160 --> 00:23:02,414
نبايد زنگ بزنم و حالِشونو بپرسم ؟ -
. خودتو اذيت نکن . . خودشون اينجا ميان -

194
00:23:04,375 --> 00:23:08,377
. بايد ببرمشون يه نمايشي چيزي

195
00:23:08,504 --> 00:23:11,839
. نميخواد نگرانِ اونا باشي

196
00:23:16,303 --> 00:23:18,469
. اين لوبياها . . خيلي خوشمزه ان

197
00:23:21,015 --> 00:23:24,099
براي امروز چه برنامه اي دارن  ؟

198
00:23:26,437 --> 00:23:28,937
. همه ي اون لوبياها رو نخوري

199
00:23:30,773 --> 00:23:33,149
برادرم امروز ميبردشون بيرون
. تا يه دوري بزنن و اطرافو ببينن

200
00:23:33,276 --> 00:23:36,819
. پس ديگه لازم نيست خودمو به دردسر بندازم

201
00:23:36,945 --> 00:23:39,529
. کيو " . . بيا يکم غذا بخور "

202
00:23:42,993 --> 00:23:46,995
امروز ؛ وقتي پيش بابابزرگ و
. مامان بزرگ هستي مودب باش

203
00:23:47,121 --> 00:23:49,413
ميشنوي چي ميگم ؟ -
. آره -

204
00:23:49,540 --> 00:23:51,040
. بشين

205
00:23:52,084 --> 00:23:54,668
ديرمون شده . . نميخوايم راه بيفتيم ؟ -
. خيلي زود راه ميفتيم -

206
00:23:54,794 --> 00:23:58,296
برو بالا و ازشون بپرس
. که آماده شدن يا نه

207
00:24:07,723 --> 00:24:09,765
آماده اين ؟ -
. آره حاضريم -

208
00:24:09,891 --> 00:24:13,225
. ببخشيد که منتظرتون گذاشتيم -
. پس بزنين بريم -

209
00:24:19,358 --> 00:24:21,274
. دارن ميان

210
00:24:26,322 --> 00:24:27,738
ناهار چيکار کنيم ؟

211
00:24:27,865 --> 00:24:31,617
ميريم به يکي از رستوران هايي که
. تو فروشگاه هاي بزرگ هستن

212
00:24:31,744 --> 00:24:34,203
. بچه ها از اونجور جاها خيلي خوششون مياد -
. باشه -

213
00:24:34,329 --> 00:24:38,289
. ايسامو " عاشقِ اون ناهارهاي مخصوص بچه هاس " -
. خيلي خب -

214
00:24:51,719 --> 00:24:53,844
. . ببخشيد

215
00:24:55,556 --> 00:24:59,266
حالِش چطوره ؟ -
. بهتر نشده -

216
00:25:00,519 --> 00:25:06,606
اشتهاش باز شده ؟ -
. فقط نوشيدني سرد ميخوره -

217
00:25:06,852 --> 00:25:11,939
تبِش پايين اومده ؟ -
. دماي بدنش هنوز رو 102 باقي مونده -

218
00:25:11,991 --> 00:25:13,991
. متوجهم
. بهتره خودم ببينمش

219
00:25:13,959 --> 00:25:17,252
. سپاسگزارم . . ببخشيد که روزِتونو خراب کردم

220
00:25:27,304 --> 00:25:30,263
سوزن مخصوص تزريق استريليزه شده اس ؟ -
. آره -
. بايد از يه بيمار عيادت کنم -

221
00:25:30,390 --> 00:25:31,848
جدي ؟

222
00:25:33,979 --> 00:25:40,650
پدر . . متاسفانه
. بايد برم و به يه بيمار سَر بزنم

223
00:25:40,776 --> 00:25:42,234
. متوجهم -
. ببخشيد -

224
00:25:42,361 --> 00:25:47,448
. مهم نيست -
. ممکنه يه مدت طول بکِشه -

225
00:25:47,574 --> 00:25:49,532
. عيب نداره

226
00:25:49,659 --> 00:25:53,369
. بعدا ميبينمتون -
. مراقب خودت باش -

227
00:25:55,248 --> 00:25:58,082
هنوز آماده ي راه افتادن نشدين ؟ -
. . نه -

228
00:26:04,964 --> 00:26:09,633
. ممکنه ديرکنم -
پدر و مادرت چي ؟ -

229
00:26:09,761 --> 00:26:12,219
من بايد ببرمشون ؟

230
00:26:12,345 --> 00:26:17,891
. نميتوني خونه رو خالي بذاري و بري
. يکشنبه ي هفته ي آينده ميريم بيرون

231
00:26:18,018 --> 00:26:20,977
. خيلي خب . . بعدا ميبينمت

232
00:26:28,027 --> 00:26:30,778
بابا داره کجا ميره ؟ -
. داره ميره از يه بيمار عيادت کنه -

233
00:26:36,784 --> 00:26:39,326
. خيلي خيلي متاسفم

234
00:26:39,453 --> 00:26:42,287
مهم نيست ؛ وقتي دکتري سرش شلوغ باشه
. به اين معنيه که دکتر خوبيه

235
00:26:42,414 --> 00:26:44,873
اون خيلي سخت کار ميکنه
. و خودشو وقفِ کارِش کرده

236
00:26:44,999 --> 00:26:48,709
مگه قرار نيست بريم بيرون مامان ؟
! اين عادلانه نيست

237
00:26:48,836 --> 00:26:51,670
. کاري نميشه درباره اش کرد
. اون بيمار به کمکِ پدرت احتياج داره

238
00:26:51,798 --> 00:26:53,839
! عادلانه نيست

239
00:26:53,965 --> 00:26:57,008
. ميتوني يه وقتِ ديگه بري -
! منصفانه نيست -

240
00:26:57,135 --> 00:26:59,177
! " مودب باش " مينورو

241
00:26:59,304 --> 00:27:02,305
! بهم دروغ گفتيد -
! از اينجا برو بيرون -

242
00:27:05,643 --> 00:27:07,976
. بيا اينجا -
! محاله -

243
00:27:09,105 --> 00:27:13,690
. اين بچه ها خيلي شيطونَن -
. واسه پسرا خوبه که اينطور شيطوني کنن و روحيه داشته باشن -

244
00:27:24,493 --> 00:27:27,536
. حالا . . مودب باشيد و از خودتون خجالت بکِشيد

245
00:27:27,662 --> 00:27:29,328
! اين کارِتون منصفانه نيست

246
00:27:31,290 --> 00:27:32,998
. ميتوني يه وقت ديگه بري گردش

247
00:27:33,126 --> 00:27:36,710
." هميشه بهم ميگين که " يه وقت ديگه بايد بري
! منتها هيچ وقت بيرون نميريم که نميريم

248
00:27:36,837 --> 00:27:39,212
. من نميتونم جلوي بيرون رفتن پدرتونو بگيرم

249
00:27:39,339 --> 00:27:44,092
! مثل هميشه -
. اينقدر سخت نگير ديگه -

250
00:27:44,218 --> 00:27:46,510
! عادلانه نيست -
! عادلانه نيست -

251
00:27:47,555 --> 00:27:50,889
! منصفانه نيست -
. چي گفتي ؟ خيلي بي ادبي -

252
00:27:51,015 --> 00:27:54,142
. مودب باش . . والا به بابات ميگم -
! خوب برو بهش بگو -

253
00:27:54,269 --> 00:27:59,689
! يادت باشه چي گفتيا -
! حالا اينگار برام مهمه و ميترسم -

254
00:28:01,984 --> 00:28:05,152
موضوع چيه ؟ -
. . اه . . هيچي -

255
00:28:05,279 --> 00:28:09,322
بيا اينجا " ايسامو " ؛
. بيا بريم با مامان بزرگ يه قدمي بزن

256
00:28:09,448 --> 00:28:12,116
تو همراهمون نمياي " مينورو " ؟ -
. . مينورو " ؛ " -

257
00:28:13,286 --> 00:28:17,121
. بيا بريم -
. " مادربزرگ خيلي لطف داره که اينو ازت ميخواد " ايسومو -

258
00:28:17,247 --> 00:28:19,372
. بيا بريم

259
00:28:19,499 --> 00:28:22,876
مطمئني که نميخواي همراهمون بياي " مينورو " ؟

260
00:28:25,379 --> 00:28:27,379
. متشکرم

261
00:28:28,883 --> 00:28:31,884
. مينورو " . . پاشو باهاشون برو "

262
00:28:32,010 --> 00:28:34,719
! نميخوام برم -
. هرطور ميلِتِه -

263
00:28:39,892 --> 00:28:42,100
. بعدا ميبينمت

264
00:29:10,753 --> 00:29:12,794
. بفرمايين

265
00:29:15,298 --> 00:29:17,215
. متشکرم

266
00:29:19,260 --> 00:29:23,930
مينورو " چشِه ؟ " -
. فقط داره کله شقي ميکنه -

267
00:29:24,056 --> 00:29:26,681
. پدرشم همينطوري بود

268
00:29:26,808 --> 00:29:31,603
. کوياشي " هم هميشه ميخواست حرف ؛ حرفِ خودش باشه "

269
00:29:31,729 --> 00:29:34,897
واقعا بد شد که وقتي شما اينجايين
. مجبور شد که بيرون بره

270
00:29:35,024 --> 00:29:37,399
. اه . . ما خوبيم

271
00:29:37,525 --> 00:29:40,026
. يک شنبه ي آينده ميريم

272
00:29:40,153 --> 00:29:42,070
. متشکرم

273
00:29:42,197 --> 00:29:47,450
بعداز چند روز که اينجا مونديم ؛
. ميخوايم بريم يه سري به " شينجي " بزنيم

274
00:29:53,332 --> 00:29:56,541
. اوناهاشن

275
00:30:22,134 --> 00:30:26,428
وقتي بزرگ بشي . . ميخواي چيکاره بشي " ايسامو " ؟

276
00:30:32,911 --> 00:30:36,913
ميخواي مثل پدرت يه دکتر بشي ؟

277
00:30:36,749 --> 00:30:42,962
نميدونم تا وقتي تو دکتر بشي
زنده ميمونم يا نه ؟

278
00:31:40,847 --> 00:31:42,889
. خوش اومدين

279
00:31:44,601 --> 00:31:46,017
. سلام

280
00:31:47,103 --> 00:31:49,228
. يکي زنگ زد باهات کار داشت -
کي بود ؟ -

281
00:31:49,354 --> 00:31:53,690
. انوموتو " بخاطر يه موضوع کاري زنگ زده بود " -
. دراونمورد . . ترتيب همه چيو دادم -

282
00:31:57,695 --> 00:32:01,405
پدر و مادرت ميخوان چيکار کنن ؟ -
. طبقه ي بالان -

283
00:32:02,658 --> 00:32:05,701
از يه شيريني فروشي تو " آساکوسا " ؛
. براشون يه مقدار شيريني گرفتم

284
00:32:09,372 --> 00:32:12,040
. يکي بخور . . خوشمزه ان

285
00:32:13,918 --> 00:32:17,377
. اين شيريني ها گرونقيمتن
. اونا ازمون انتظار همچين چيزاييو ندارن

286
00:32:23,593 --> 00:32:25,718
خوشمزه اس . . مگه نه ؟

287
00:32:25,845 --> 00:32:28,930
درسته . . اما خريدنِ همچين چيزايي
. يه مقدار اسراف کاريه

288
00:32:29,057 --> 00:32:31,015
. همون برنجک کفايت ميکنه

289
00:32:31,141 --> 00:32:33,350
. اما همين ديروز برنجک خوردن

290
00:32:33,477 --> 00:32:36,311
. درسته . . اما واقعا خوششون اومده بود

291
00:32:40,066 --> 00:32:43,609
ميتوني فردا ؛ با خودت ببريشون بيرون و
يه جايي بگردونيشون ؟

292
00:32:43,736 --> 00:32:47,321
فردا ؟
. متاسفانه نميتونم

293
00:32:47,447 --> 00:32:50,573
. بايد پولِ چندتا فاکتور رو جمع کنم -
واقعا ؟ -

294
00:32:52,869 --> 00:32:55,745
. اميدوار بودم برادرم يطوري سرِشونو گرم کنه

295
00:32:55,871 --> 00:32:59,748
چطوره ببريمشون سينما ؟ -
الان چه فيلمي تو سينما درحالِ پخشه ؟ -

296
00:32:59,875 --> 00:33:04,461
. فيلم هاي زيادي تو نوبتِ پخش شب قرار دارن -
. پس همونکارو براشون انجام بده -

297
00:33:04,587 --> 00:33:06,629
. هنوز هيچي از " توکيو " نديدن

298
00:33:06,756 --> 00:33:09,340
. اگه نتونن برن بيرون و يه گردشي بکنن خيلي بد ميشه

299
00:33:09,467 --> 00:33:13,469
ميدونم . . اما . . آخه کي وقت داره
که بيرون ببردشون ؟

300
00:34:01,596 --> 00:34:04,638
. مثل اينکه سرِتون به کار گرمه -
. اه . . برگشتي -

301
00:34:04,765 --> 00:34:07,558
. بفرمايين -
. اوه . . ممنون -

302
00:34:10,186 --> 00:34:14,022
! چه کاريو دادن دستِ شما که انجامش بدين ؟ -
. چيزي مهمي نيست -

303
00:34:14,149 --> 00:34:16,691
پدر کجاس ؟ -
. داره لباسا رو آويزون ميکنه که خشک بشن -

304
00:34:16,817 --> 00:34:19,484
. متوجهم
. بياين يه سر بريم تا گرمابه

305
00:34:26,784 --> 00:34:29,160
پدر ؟
! پدر

306
00:34:33,165 --> 00:34:35,999
. بياين يه سر بريم تا گرمابه

307
00:34:53,475 --> 00:34:55,433
. به خونه خوش اومدي

308
00:34:55,560 --> 00:34:57,727
. بياين بريم تا گرمابه

309
00:34:57,743 --> 00:35:02,246
. و بعدش ميتونيم بستني بخوريم -
. اوه . . ازت ممنونم -

310
00:35:05,125 --> 00:35:07,084
. باشه . . بياين بريم

311
00:35:25,437 --> 00:35:27,770
. داريم يه سر تا گرمابه ميريم -
. باشه -

312
00:35:29,274 --> 00:35:31,816
. بعدا ميبينمت -
. باي -

313
00:35:31,942 --> 00:35:33,483
. بعدا ميبينمت

314
00:35:33,610 --> 00:35:36,486
. مادر ؛ ميتونيد از صندل هاي قديمي من استفاده کنيد

315
00:35:37,448 --> 00:35:39,740
جدي ؟
. ممنون

316
00:35:51,460 --> 00:35:52,625
. بگيرش

317
00:36:05,597 --> 00:36:08,264
الو ؟
يونياما و شرکا " ؟ "

318
00:36:08,391 --> 00:36:11,726
ميشه با " نوريکو هيراياما " صحبت کنم ؟
. متشکرم

319
00:36:16,940 --> 00:36:19,816
اه . . " نوريکو " ؟
. منم

320
00:36:19,942 --> 00:36:21,734
. خواهش ميکنم

321
00:36:22,904 --> 00:36:25,738
. گوش کن
. ميخوام يه لطفي بهم بکني

322
00:36:25,865 --> 00:36:29,408
ميشه فردا مرخصي بگيري ؟

323
00:36:29,401 --> 00:36:34,237
آخه پدر و مادر هنوز " توکيو " رو نگشتن ؛

324
00:36:35,199 --> 00:36:39,868
ميخواستم ازت بپرسم که برات امکان داره که
فردا يجايي ببريشون ؟

325
00:36:40,995 --> 00:36:47,291
ميدونم . . درواقع من بايد ببرمشون ؛
. اما اينجا تو آرايشگاه سرم خيلي شلوغه

326
00:36:47,417 --> 00:36:50,418
. ميدونم . . ببخشيد

327
00:36:50,545 --> 00:36:52,379
واقعا ؟

328
00:36:53,547 --> 00:36:55,881
. دستِت دردنکنه -
. اصلا -

329
00:36:56,008 --> 00:36:59,885
. يه لحظه صبر کن ؛ بايد از رئيسم بپرسم

330
00:37:06,059 --> 00:37:09,727
. ببخشيد که ميخوام بي مقدمه ازتون درخواست کنم -
موضوع چيه ؟

331
00:37:09,853 --> 00:37:12,437
ميشه فردا رو مرخصي بگيرم ؟ -
. باشه -

332
00:37:12,564 --> 00:37:14,773
. سپاسگزارم -
پس اون قراردادِ آلومينيوم چي ميشه  ؟

333
00:37:14,900 --> 00:37:16,900
. همين امروز تمومش ميکنم

334
00:37:21,197 --> 00:37:23,948
الو ؟
. ببخشيد که منتظرت گذاشتم

335
00:37:24,075 --> 00:37:26,951
. فردا صبح ساعت 9 ميام دنبالشون

336
00:37:27,077 --> 00:37:28,410
. اصلا

337
00:37:28,537 --> 00:37:31,746
. سلاممو به پدر و مادرت برسونم

338
00:37:31,873 --> 00:37:33,707
. پس ؛ تا فردا خدانگهدار

339
00:37:40,673 --> 00:37:44,133
خانم ها و آقايان
. به " توکيو " خوش آمديد

340
00:37:44,259 --> 00:37:50,596
بياييد در تاريخِ درخشان شهر بزرگ و
. پر افتخار " توکيو"  غوطه ور بشيم

341
00:37:53,726 --> 00:37:56,768
درسمت راست ؛ قصر امپراطوري ديده ميشه
. . که سابقه به قلعه ي " چيودا " معروف بوده

342
00:37:56,895 --> 00:38:01,982
. . که 500 سال پيش بدستِ " لورد دوکان اوتا " ساخته شده

343
00:38:02,108 --> 00:38:06,610
. . درميان قلعه درختان سرسبز کاج و صنوبر . .
. . و يک خندق بسيار بزرگ ديده ميشه

344
00:38:06,737 --> 00:38:11,364
که شديدا با شلوغي " توکيويِ مدرن " ؛ . .
. در تضاد و تقابله

345
00:39:07,624 --> 00:39:11,334
. خونه ي " کيوچي " از اونطرفه -
. . متوجهم -

346
00:39:12,336 --> 00:39:18,131
و خونه ي " شيگي " ؟ -
. فکر کنم خونه اش از اون سمت باشه -

347
00:39:20,092 --> 00:39:23,761
و خونه ي خودت ؟ -
. خونه ام از اونطرفه -

348
00:39:30,435 --> 00:39:33,228
. اونجاس -
. متوجهم -

349
00:39:33,355 --> 00:39:38,024
. اميدوارم بعدا همراهم بياين خونه ام

350
00:40:06,952 --> 00:40:09,202
کيه ؟

351
00:40:09,721 --> 00:40:12,805
. فقط منم -
. امروز زود خونه اومدي -

352
00:40:12,924 --> 00:40:16,008
ميکو " خوابيده ؟ " -
. تازه آروم گرفته و خوابش برده -

353
00:40:16,135 --> 00:40:19,720
ساکي " تو دست و بالت پيدا ميشه ؟ " -
ساکي ؟ -

354
00:40:21,097 --> 00:40:25,099
. پدر و مادر شوهرم مهمونم هستن -
. فکر کنم يکم داشته باشم -

355
00:40:28,812 --> 00:40:33,273
همه اش همينقدر دارم . . کافيه ؟ -
. خوبه . . ممنون -

356
00:40:44,952 --> 00:40:47,661
اين عکسو کجا گرفته ؟

357
00:40:48,664 --> 00:40:51,414
. " تويِ " کاماکورا
. يه دوست ازش گرفته

358
00:40:51,540 --> 00:40:53,540
. متوجهم -
کِي بوده ؟ -

359
00:40:53,668 --> 00:40:57,294
. يک سال قبل از اعزامِش به ارتش -
. . واقعا -

360
00:40:58,838 --> 00:41:01,089
. هميشه همين طور ژست ميگرفت

361
00:41:02,050 --> 00:41:04,008
. سرِشو کج ميکرد

362
00:41:04,135 --> 00:41:06,678
. هميشه اونطوري مي ايستاد

363
00:41:17,188 --> 00:41:19,563
چي شده ؟ -
ميشه يه فلاسک مخصوص بهم قرض بدي ؟ -

364
00:41:19,691 --> 00:41:21,357
. باشه

365
00:41:25,529 --> 00:41:31,282
بيا بگيرش . . اينا رو هم ميخواي ؟
. خيلي خوشمزه ان

366
00:41:31,409 --> 00:41:33,492
. ممنون

367
00:41:33,619 --> 00:41:35,411
. ببخشيد که مزاحم شدم

368
00:41:46,381 --> 00:41:50,091
. نوريکو " ؛ خواهش ميکنم خودتو به زحمت ننداز "

369
00:41:50,217 --> 00:41:52,884
. اشکال نداره ؛ زحمتي نيست

370
00:41:55,389 --> 00:41:58,849
. بخاطر امروز خيلي ازت ممنونم

371
00:41:58,975 --> 00:42:03,394
. خواهش ميکنم
. شما هردو بايد خيلي خسته باشيد

372
00:42:03,521 --> 00:42:08,024
نه . . جاهاي ديدني خيلي زياديو ديديم ؛
. ازت ممنونم

373
00:42:20,618 --> 00:42:25,079
. متاسفم که مجبور شدي تمام روز تحملمون کني

374
00:42:25,206 --> 00:42:27,623
. البته که اينطور نيست

375
00:42:27,751 --> 00:42:32,045
. بايستي سرِ کار ؛ خيلي سرِت شلوغ باشه -
. راستش اينطوريا هم نيست -

376
00:42:32,171 --> 00:42:37,090
ما فقط يه شرکت کوچک هستيم و اونقدرها هم
. سرمون شلوغ نميشه ؛ پس ؛ ميتونم مرخصي بگيرم

377
00:42:37,216 --> 00:42:39,592
. خوب ؛ پس شانس آورديم

378
00:42:53,939 --> 00:42:55,439
. . خواهش ميکنم اجازه بديد

379
00:42:56,484 --> 00:42:58,150
. . خيلي خب

380
00:42:59,987 --> 00:43:02,863
. . متاسفانه مقدار زيادي ندارم . .

381
00:43:08,828 --> 00:43:11,496
. ساکيِ خوبيِه

382
00:43:12,289 --> 00:43:14,664
شما " ساکي " خيلي دوست داريد پدر ؟

383
00:43:14,792 --> 00:43:18,335
اوه . .البته ؛
. . اينقدر که اون قديم نديما

384
00:43:18,461 --> 00:43:22,463
. . اگه يه وقت ساکيمون تو خونه تموم ميشد . .

385
00:43:22,590 --> 00:43:25,508
هروقت شب بود فرقي نميکرد . .
. سريع ميزد بيرون تا بره و دوباره بخره

386
00:43:26,802 --> 00:43:29,677
. . هروقت پسردار ميشديم

387
00:43:29,805 --> 00:43:34,307
دعا ميکرم بخاطر اينکه اينقدر خوشحاله و
. پشت سرهم شراب ميخوره ؛ يه وقت الکُلي نشه

388
00:43:35,643 --> 00:43:37,267
شوجي " هم نوشيدني ميخورد ؟ "

389
00:43:38,979 --> 00:43:43,232
. يقينا همينطوره -
واقعا ؟ -

390
00:43:44,317 --> 00:43:47,151
اغلب اوقات ؛ وقتي براي خوردن نوشيدني
. . بيرون ميرفت

391
00:43:47,278 --> 00:43:51,531
اون دوستاييشو هم که بخاطر مشروب خوري . .
.  قطارِشونو ازدست دادن خونه مياورد

392
00:43:51,657 --> 00:43:56,785
واقعا ؟ -
. پس تو هم همون دردِسراي منو داشتي -

393
00:43:56,912 --> 00:44:03,125
درسته . . اما حالا ؛
. ديگه به يه خاطره ي عزيز تبديل شده

394
00:44:03,251 --> 00:44:04,959
. کاملا درسته

395
00:44:05,920 --> 00:44:08,212
شوجي " بيچاره ؛ "
. . هميشه خيلي دور از خونه زندگي ميکرد

396
00:44:08,338 --> 00:44:11,297
. بخاطر همينم هنوز فکر ميکنم يه جايي زنده اس

397
00:44:12,342 --> 00:44:16,302
پدر هميشه بهم ميگه
. اينقدر احمق نباشم

398
00:44:16,428 --> 00:44:21,515
بايد مُرده باشه
. الان 8 سال از پايان جنگ ميگذره

399
00:44:21,642 --> 00:44:23,684
. ميدونم . . اما احساس نميکنم چيزي عوض شده

400
00:44:24,894 --> 00:44:28,396
. بچه که بود ؛ خيلي خودسر بود

401
00:44:28,523 --> 00:44:30,857
. مطمئنم که يه عالمه هم دردسر برات درست کرده

402
00:44:31,900 --> 00:44:33,358
. . راستش نه

403
00:44:34,862 --> 00:44:39,364
. متاسفانه منم فکر کنم بايستي مُرده باشه
. نوريکو"يِ بيچاره "

404
00:44:42,994 --> 00:44:44,118
بله ؟

405
00:44:48,540 --> 00:44:50,874
. ببخشيد که منتظرتون گذاشتم -
. تشکر -

406
00:44:54,129 --> 00:44:55,962
. . چيز زيادي نيست . . اما

407
00:44:59,644 --> 00:45:02,645
. بفرمايين مادر -
. متشکر -

408
00:45:02,772 --> 00:45:08,276
. بفرمايين ميل کنين -
. باشه . . خيلي ازت متشکرم -

409
00:45:44,893 --> 00:45:48,186
. ديرکردن -
. بزودي برميگردن -

410
00:45:53,498 --> 00:45:56,499
چند وقت ميخوان " توکيو " بمونن ؟

411
00:46:00,672 --> 00:46:03,422
چيزي بهت نگفتن ؟ -
. . نه -

412
00:46:06,844 --> 00:46:08,635
. . گوش کن ؛ داداش

413
00:46:10,304 --> 00:46:14,723
داشتم فکر ميکردم ؛ . .
ميتوني سه هزار يِن وسط بذاري ؟

414
00:46:14,851 --> 00:46:18,227
واسه چي ؟ -
. اگه تو بذاري منم ميذارم -

415
00:46:18,353 --> 00:46:20,436
. البته دو هزار ين هم بايد کفايت کنه

416
00:46:21,106 --> 00:46:24,065
. نه ؛ فکرشو که ميکنم همون سه هزار يِن رو لازم داريم -
واسه چي ؟ -

417
00:46:24,192 --> 00:46:28,361
. داشتم فکر ميکردم که بايد بفرستيمشون چشمه ي آب معدني

418
00:46:29,738 --> 00:46:34,533
من و تو سرمون شلوغ تر از اونيه
. که بتونيم ازشون مراقبت کنيم

419
00:46:35,702 --> 00:46:38,536
و نميتونيم همينطور پشت سر هم
. از " نوريکو " بخوايم مواظبشون باشه

420
00:46:38,663 --> 00:46:42,248
نظرت چيه ؟ -
. فکر بدي نيست -

421
00:46:42,375 --> 00:46:47,295
يه هتل خوب تو " آتامي " ميشناسم
. اصلا گرون قيمت نيست

422
00:46:49,089 --> 00:46:54,885
. برنامه ي خوبي بنظر ميرسه ؛ بيا همونجا بفرستيمشون -
. مطمئنم که خيلي راضي و خوشحال ميشن -

423
00:46:55,011 --> 00:46:56,677
. . خوبه

424
00:46:57,680 --> 00:47:03,267
. يمقدار درباره ي هزينه ي گردوندنِشون نگران بودم
. منتها سه هزار يِن مشکلي نداره

425
00:47:03,393 --> 00:47:08,563
البته ؛ فرستادنشون به " آتامي " ؛
. خيلي برامون ارزون تر درمياد

426
00:47:10,566 --> 00:47:12,399
عزيزم ؟

427
00:47:14,612 --> 00:47:16,111
داريد درباره ي چي صحبت ميکنيد ؟

428
00:47:21,034 --> 00:47:26,287
داريم برنامه ريزي ميکنيم که پدر و مادرو
." بفرستيم به چشمه ي آب معدني " آتامي

429
00:47:26,413 --> 00:47:28,288
. فکر فوق العاده ايه

430
00:47:28,415 --> 00:47:32,709
کاشکي ميتونستم اطراف شهرو نشونشون بدم
. اما خيلي سرم شلوغه

431
00:47:32,835 --> 00:47:37,713
پس موافقي ؟ -
. کاملا . . فکر فوق العاده ايه -

432
00:47:37,840 --> 00:47:40,257
. پس بياين همين کارو بکنيم

433
00:47:40,383 --> 00:47:44,677
. اينجا هيچ کاري از دستمون براشون برنمياد -
. درسته ؛ حق با توئه -

434
00:47:44,804 --> 00:47:46,471
. فرستادنشون به " آتامي " ؛ ايده ي خوبيه

435
00:47:46,598 --> 00:47:49,057
. . خيلي بهتر از بيهوده گشتن تويِ " توکيو " بهتره

436
00:47:49,183 --> 00:47:52,059
ميتونن تو چشمه ي آب معدني حمام بگيرن . .
. و ريلکس کنن

437
00:47:52,186 --> 00:47:55,771
پيرها خيلي خوششون مياد . . مگه نه ؟ -
. حق با توئه -

438
00:47:58,816 --> 00:48:00,733
. ميگم ؛ ديرکردن ها

439
00:48:01,778 --> 00:48:05,279
. شايد خونه ي " نوريکو " باشن -
. شايد -

440
00:48:46,483 --> 00:48:50,485
. تا حالا چشمه ي آب معدني نرفتم

441
00:48:51,655 --> 00:48:54,656
بخاطر اينکه خيلي برامون گرون درميومد
. و زندگي هزينه هاي مهم ديگه اي داشت

442
00:48:55,825 --> 00:48:58,242
گرچه . . احساس خوبي به آدم ميده ها ؛ درسته ؟

443
00:48:59,829 --> 00:49:03,956
بيت فردا صبح زود از خواب بلند بشيم
. و کنار ساحل قدم بزنيم

444
00:49:04,082 --> 00:49:05,915
. بيا همين کارو بکنيم

445
00:49:06,042 --> 00:49:11,004
مناظر اطراف اينجا
. بايد خيلي زيبا و دوست داشتني باشن

446
00:49:11,130 --> 00:49:14,923
. پيشخدمت اينو بهم گفت -
واقعا ؟ -

447
00:49:18,262 --> 00:49:20,470
. اقيانوس خيلي آرومِه

448
00:50:12,623 --> 00:50:15,373
. ببخشيد که منتظرتون گذاشتم -
. نودل ها رسيدن -

449
00:50:15,501 --> 00:50:18,543
رو چي شرط ببنديم ؟ -
ورقه رو گرفتي ؟ -

450
00:50:18,669 --> 00:50:21,670
. اذيتم ميکنه -
. بدک نيست . . بدکي نيست -

451
00:50:25,634 --> 00:50:27,759
. بيا بگير -
. من ميگيرمش ؛ ميگيرم -

452
00:50:30,138 --> 00:50:32,388
! آماده -
آماده ؟ -

453
00:50:32,516 --> 00:50:35,225
تو اين کارتو کنار گذاشتي ؟ -
. آره ؛ کار خودمه -

454
00:50:35,351 --> 00:50:37,059
. من عقب ميکِشم

455
00:50:37,186 --> 00:50:39,520
خوشت اومد خنگول ؟

456
00:50:43,191 --> 00:50:45,441
. مجموعش ميشه 1632

457
00:50:45,568 --> 00:50:47,193
! همه ي پولامونو گرفت

458
00:51:21,433 --> 00:51:24,434
. خيلي پُر سروصداس

459
00:51:33,443 --> 00:51:36,152
موندم چقدر از شب گذشته ؟

460
00:51:48,874 --> 00:51:50,582
! شب بخير

461
00:53:50,271 --> 00:53:52,939
موضوع چيه ؟

462
00:53:53,066 --> 00:53:55,692
ديشب خوب نخوابيدي ؛ درسته ؟

463
00:53:58,195 --> 00:54:00,195
. اما تو خوب خوابيديا

464
00:54:00,322 --> 00:54:03,573
. نه ؛ حتي پلک هامو هم روهم نگذاشتم

465
00:54:03,701 --> 00:54:06,743
اينطور ميگي ؛
. اما خودم صداي خور خورِتو شنيدم

466
00:54:06,869 --> 00:54:08,577
واقعا ؟

467
00:54:08,705 --> 00:54:12,623
. اينجا ؛ براي نسلِ جوون تر از ماس

468
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
. حق با توئه

469
00:54:26,220 --> 00:54:30,055
هي . . نظرت درباره ي اون تازه عروس و داماد چيه ؟
! خيلي سروصدا راه ميندازن ها

470
00:54:30,182 --> 00:54:32,683
بنظرت واقعا براي ماهِ عسل اومدن ؟

471
00:54:32,809 --> 00:54:36,894
مردِه امروز صبح بيدار شده بود ؛
. اما زنِه داشت تو رختخوابِش وول ميخورد

472
00:54:37,022 --> 00:54:38,312
. مرتيکه خرِه

473
00:54:38,440 --> 00:54:44,944
شنيدم به زنش ميگفت " تو کاملا مالِ خودمي
! " گوش هات ؛ چِشم هات ؛ دهنِت . . همه اش مالِ خودمه

474
00:54:45,070 --> 00:54:47,738
! اين حرفارو به همچين زني ميگفت

475
00:54:57,914 --> 00:55:00,665
. موندم الان " کيکو " تو خونه داره تنهايي چيکار ميکنه

476
00:55:03,514 --> 00:55:05,305
بنظرت بايد برگرديم خونه ؟

477
00:55:07,118 --> 00:55:10,369
به اين زودي دلت براي خونه تنگ شده ؟

478
00:55:10,496 --> 00:55:14,582
نخير ؛ خودت دلتتنگِ خونه شدي ؛ مگه نه ؟

479
00:55:17,085 --> 00:55:20,837
. توکيو " رو که ديديم "
. آتامي " رو هم ديديم "

480
00:55:21,964 --> 00:55:27,259
حالا برگرديم خونه ؟ -
. خيلي خب ؛ بيا برگرديم -

481
00:55:41,273 --> 00:55:42,981
موضوع چيه ؟

482
00:55:46,152 --> 00:55:50,863
. يکم گيج رفتم . . الان خوبم

483
00:55:50,990 --> 00:55:54,366
. بخاطر اينه که ديشب خوب نخوابيدي
. بيا بريم

484
00:56:26,187 --> 00:56:31,065
چطوره موهاتو عقب ببندم ؟
. فکر کنم خيلي بهت بياد

485
00:56:31,192 --> 00:56:32,733
اينطور فکر ميکني ؟

486
00:56:32,860 --> 00:56:35,528
. گردنِ خيلي خوبي داري

487
00:56:35,654 --> 00:56:39,739
سمتِ چپو ميذاريم همينطوري صاف بمونه
. اما يه موجِ کوچيکي به سمتِ راستِ موهات ميديم

488
00:56:39,866 --> 00:56:43,701
. دفعه ي بعد اين مدلو امتحان ميکنم -
. آره ؛ انتخاب خوبيه ؛ شخصيتِتو بالا ميره -

489
00:56:45,162 --> 00:56:48,372
. کيو " ؛ يه مجله ي ديگه بهم بده "
. و . . يه چندتا کبريت

490
00:57:02,719 --> 00:57:05,679
. خوش اومدين -
. ما برگشتيم -

491
00:57:06,931 --> 00:57:10,391
چي ؟
به اين زودي برگشتيد ؟

492
00:57:13,646 --> 00:57:17,523
. عصربخير -
چرا بيشتر نموندين ؟ -

493
00:57:17,649 --> 00:57:21,734
چه اتفاقي افتاد ؟ -
. . خب -

494
00:57:26,365 --> 00:57:27,990
. عصربخير

495
00:57:39,002 --> 00:57:43,212
اونا کي بودن ؟ -
. چندتا دوست از دهات بيرون شهر -

496
00:57:46,383 --> 00:57:49,092
. کيو " ؛ بيا اينو برام ادامه بده "

497
00:58:01,062 --> 00:58:03,438
چه اتفاقي افتاده ؟
چرا به اين زودي برگشتيد ؟

498
00:58:04,398 --> 00:58:08,483
آتامي " چطور بود ؟  " -
. از چشمه هاي آب معدني اوجا خوشمون اومد -

499
00:58:08,611 --> 00:58:12,321
. و اتاقمون هم منظره ي زيبايي داشت . .

500
00:58:12,447 --> 00:58:17,992
ميدونم ؛ آخه اون هتل تازه ساخته شده ؛
شلوغ هم بود ؟

501
00:58:18,119 --> 00:58:21,329
. يکم شلوغ بود

502
00:58:21,455 --> 00:58:25,707
و . . غذاش چطور بود ؟ -
. . خوراکِ ماهي سنتي ؛ فرني معطر -

503
00:58:25,834 --> 00:58:29,169
. خوراک ماهيشون خيلي خوش طعم بود
. بخاطر اينه که اونجا کنار اقيانوسِه

504
00:58:29,295 --> 00:58:32,338
. و املت هاي خيلي بزرگم اونجا سِرو ميکردن

505
00:58:32,465 --> 00:58:36,634
حالا چي شد که برگشتيد ؟
. ميخواستيم حسابي تمدد اعصاب داشته باشيد

506
00:58:36,760 --> 00:58:39,302
. فکر کرديم يه دو سه روزي اونجا استراحت کنيد

507
00:58:40,513 --> 00:58:43,681
. فکرکرديم ديگه وقتش  رسيده به خونه برگرديم

508
00:58:43,808 --> 00:58:47,894
به اين زودي ؟
. شما که زياد سمتِ " توکيو " پيداتون نميشه

509
00:58:48,020 --> 00:58:50,938
. بااينوجود ؛ بهتره برگرديم

510
00:58:51,065 --> 00:58:53,982
کيوکو " بايد بدجوري تو خونه احساس تنهايي "
. بهش دست داده باشه

511
00:58:54,108 --> 00:58:58,194
. مشکلي براش پيش نمياد مادر
. ديگه بچه نيست

512
00:58:58,321 --> 00:59:01,238
براي دفعه ي آينده ؛ ميخوام ببرمتون
. نمايشِ مخصوصِ " کابوکي " تماشا کنيد

513
00:59:01,365 --> 00:59:06,576
. نميخوام اينقدر به خرج کردن بيفتي

514
00:59:07,579 --> 00:59:09,996
. فقط ميخوام تمدد اعصاب داشته باشيد

515
00:59:10,122 --> 00:59:15,334
بهرحال ؛ همکارام امشب ساعت 7
. براي جلسه اينجا ميان

516
00:59:15,461 --> 00:59:18,629
جدي ؟
تعدادشون زياده ؟

517
00:59:18,755 --> 00:59:22,131
. بله
. آخه نوبتِ منه که ميزبان باشم

518
00:59:22,258 --> 00:59:25,385
. پس زمان نامناسبيو براي برگشتن انتخاب کرديم

519
00:59:25,512 --> 00:59:30,890
بايد بهتون ميگفتم ؛ بخاطر همينه
. که ميخواستم " آتامي " بمونين

520
00:59:32,768 --> 00:59:36,853
. رنگِ مو آماده ي شستنِه -
. خيلي خب . . ببخشيد -

521
00:59:52,201 --> 00:59:53,826
حالا بايد چيکار کنيم ؟

522
00:59:55,939 --> 00:59:57,564
. نميدونم

523
00:59:58,842 --> 01:00:03,344
نميتونيم دوباره بريم خونه ي " کيوچي " و
. اونجا مزاحمش بشيم

524
01:00:03,472 --> 01:00:09,267
. حق با توئه
بنظرت بايد از " نوريکو " بخوايم که خونه اش بريم ؟

525
01:00:09,319 --> 01:00:14,406
. براي هردوتاييمون جا نداره
. تو برو اونجا

526
01:00:15,491 --> 01:00:17,199
پس تو چي ؟

527
01:00:18,077 --> 01:00:23,497
من ميرم يه سري به خانواده ي " هاتوري " ميزنم
. و اگه تونستم همونجا ميمونم

528
01:00:24,833 --> 01:00:26,916
. بگذريم . . بيا راه بيفتيم

529
01:00:36,343 --> 01:00:39,511
. پس بالاخره روزي رسيد که بي خانمان شديم

530
01:01:30,265 --> 01:01:35,435
. نوريکو " تا حالا ديگه بايد خونه باشه " -
اينطور فکر ميکني ؟ -

531
01:01:35,562 --> 01:01:37,729
. شايد هنوز يکم زود باشه

532
01:01:37,855 --> 01:01:43,442
اگه قراره خونه ي " هاتوري " ها بري
. ديگه بهتره همين الان راه بيفتي

533
01:01:43,569 --> 01:01:46,862
. درسته . . بهتره راه بيفتيم

534
01:02:09,675 --> 01:02:11,717
. هميشه يه چيزيتو جا ميذاري

535
01:02:34,655 --> 01:02:38,615
بنظرت " توکيو " خيلي بزرگ و پهناور نيست ؟

536
01:02:38,742 --> 01:02:40,867
. درسته . .حق با توئه

537
01:02:40,994 --> 01:02:46,706
اگه خدايِ نکرده گم بشيم
. ممکنه ديگه هيچوقت همديگه رو پيدا نکينم

538
01:03:07,017 --> 01:03:10,144
. " هاتوري "
" کاتب نسخه هاي خطي حرفه اي "

539
01:03:14,858 --> 01:03:17,441
چند وقته همديگه رو نديده بوديم ؟

540
01:03:17,568 --> 01:03:21,027
. بايد يه هفده هجده سالي بشه

541
01:03:21,155 --> 01:03:22,612
واقعا ؟

542
01:03:22,739 --> 01:03:25,615
با اينوجود ؛
. هرسال موقع سالِ نو برام کارت تبريک ميفرستادي

543
01:03:25,741 --> 01:03:27,575
. خواهش ميکنم

544
01:03:27,702 --> 01:03:31,203
. فکر کنم " اونوميشي " خيلي عوض شده باشه

545
01:03:31,330 --> 01:03:35,791
خب ؛ خوشبختانه ؛ موقع جنگ
. مورد اصابت بمب قرارنگرفته

546
01:03:35,917 --> 01:03:40,253
. منطقه اي که شما توش ساکن بودين اصلا عوض نشده

547
01:03:40,379 --> 01:03:43,964
جدي ؟
. منطقه ي خيلي قشنگي بود

548
01:03:44,967 --> 01:03:48,844
. خيلي از منظره ي معبد " سِنکو " لذت ميبرديم

549
01:03:48,970 --> 01:03:53,181
بعداز فصل بازشدنِ شکوفه هاي گيلاس
. قيمت سيم ماهي هميشه پايين ميومد

550
01:03:53,308 --> 01:03:55,558
از وقتي براي زندگي به " توکيو " اومديم
. از اون ماهيا نخورديم

551
01:03:55,685 --> 01:03:57,560
. کاملا درسته

552
01:03:59,813 --> 01:04:01,563
. . گوش کن ؛ عزيزم

553
01:04:03,066 --> 01:04:04,983
. باشه . . بعدا

554
01:04:08,738 --> 01:04:12,573
اگه دوستام اومدن بهشون بگيد که
. ميرم اونجا پين بال بازي کنم

555
01:04:12,700 --> 01:04:14,742
. بعدا ميبينمتون -
. متشکرم -

556
01:04:16,369 --> 01:04:20,997
. طبقه ي بالا رو بهش اجاره داديم
. دوست داره شبا از خونه بزنه بيرون

557
01:04:22,333 --> 01:04:26,460
دانشجوي حقوقِه ؛
. اما تنها کاري که نميکنه مطالعه اس

558
01:04:26,587 --> 01:04:28,420
واقعا ؟

559
01:04:28,547 --> 01:04:33,800
. هميشه سرِ پين بال و ماژونگ شرط بندي ميکنه
. بحال پدرش تاسف ميخورم

560
01:04:35,595 --> 01:04:37,803
. . بهشون بگو . . عزيزم

561
01:04:37,930 --> 01:04:41,014
چطوره به يادِ اون قديم قديما
بريم بيرون يه نوشيدني اي چيزي بخوريم ؟

562
01:04:42,059 --> 01:04:45,310
. ممطئم دست پختم چندان به ضائقه ي شما خوش نمياد

563
01:04:45,437 --> 01:04:47,812
. ببخشيد که سَرزده اومدم

564
01:04:47,939 --> 01:04:52,608
رئيس پليسِ محلِ قديمِمونو يادته ؟ -
نيوماتا " ؟ " -

565
01:04:52,735 --> 01:04:57,905
. همسايگي خودمون زندگي ميکنه -
جدي ؟ حالش چطوره ؟ -

566
01:04:58,031 --> 01:05:02,450
خوبه . . پسرش مدير اجرايي
. يه شرکتِ چاپِه

567
01:05:02,775 --> 01:05:06,527
. خب . . خوشبحالش -
بريم يه سري بهش بزنيم ؟ -

568
01:05:06,654 --> 01:05:10,072
. اگه بريم که فوق العاده ميشه

569
01:05:12,367 --> 01:05:14,284
! تصورشو بکن . . بعداز اينهمه سال

570
01:05:29,883 --> 01:05:32,717
. بازم ساکي بنوشيد -
. من که يه عالمه خوردم -

571
01:05:32,844 --> 01:05:36,095
! به يادِ قديم قديما ساکي بنوشيد

572
01:05:39,266 --> 01:05:42,142
. چندين سالِه که لب به نوشيدني الکُلي نزدم

573
01:05:42,269 --> 01:05:45,937
يادته وقتي فرماندار براي ديدنمون اومده بود
چقدر مست کرده بودي ؟

574
01:05:46,063 --> 01:05:47,855
منظورت وقتيه که " تاکِمورا " رفته بوديم ؟

575
01:05:49,484 --> 01:05:51,525
! اينقدر مست بودي که رو پاهات نميتونستي بايستي

576
01:05:51,651 --> 01:05:54,319
اون گيشايِ جووني که ازمون پذيرايي کرد رو يادته ؟

577
01:05:54,446 --> 01:05:57,280
يوميکو " ؟ " -
. واقعا مجذوبِش شده بودي -

578
01:05:59,201 --> 01:06:03,786
اگه يادت باشه ؛ خودِ جنابِ فرماندار هم
. بدجوري تو نخِ دختره رفته بود ها

579
01:06:04,413 --> 01:06:06,288
. خودتم همينطور

580
01:06:06,415 --> 01:06:12,169
آخ . . جووني ! هميشه وقتي مست ميکردم
. خودمو رُسوا ميکردم

581
01:06:12,295 --> 01:06:16,672
! اصلا هم اينطور نيست
. شراب براي سلامتي مفيده

582
01:06:20,260 --> 01:06:24,554
تو آدم خوش شانسي هستي ؛
. بچه هات همگي مستقر شدن و خونه زندگي دارن

583
01:06:24,680 --> 01:06:26,931
. چندان درموردش مطمئن نيستم

584
01:06:27,058 --> 01:06:31,894
بيشتر وقتا آرزو ميکنم که کاشکي لااقل
. يکي از پسرام زنده بود

585
01:06:32,021 --> 01:06:34,480
. هردوتاشون تو جنگ کُشته شدن

586
01:06:35,732 --> 01:06:37,440
ببينم ؛ تو هم يه پسرتو تويِ جنگ
ازدست داده بودي . . درسته ؟

587
01:06:39,027 --> 01:06:41,152
. درسته . . پسر دومم بود

588
01:06:41,278 --> 01:06:44,279
. ديگه از جنگ خسته شدم

589
01:06:47,326 --> 01:06:51,453
. سخته که آدم فرزندِشو از دست بده

590
01:06:51,579 --> 01:06:57,250
منتها اينم بگما ؛ زندگي کردن با بچه ها
. هميشه هم چندان آسون نيست

591
01:06:58,293 --> 01:07:00,460
. يه معضلِ واقعيه

592
01:07:03,048 --> 01:07:04,673
. بياين بنوشيم

593
01:07:06,342 --> 01:07:08,884
. بياين موضوع صحبتو عوض کنيم

594
01:07:10,846 --> 01:07:12,972
! اخماتونو واکنين -
! درسته -

595
01:07:13,682 --> 01:07:18,184
اگه يه اتاق خوابِ اضافي واست داشتم
. ميتونستيم تا خودِ صبح بنوشيم

596
01:07:22,940 --> 01:07:25,607
! خانم . . بازم ساکي بياريد

597
01:07:26,777 --> 01:07:29,361
يالا خانم ؛
. . برامون ساکي بيارين ديگه

598
01:07:34,742 --> 01:07:38,077
. بهرحال . . خيلي از ديدنت خوشحال شدم

599
01:07:38,204 --> 01:07:41,956
هيچ وقت خوابِشو هم نميديدم
. که تو " توکيو " ببينمت

600
01:07:54,635 --> 01:07:57,387
. " رشته فروشي اوکايا "

601
01:08:16,993 --> 01:08:18,827
. اينم يه مقدار ساکيِ گرم

602
01:08:20,246 --> 01:08:22,414
ميشه يکي برام بريزي ؟

603
01:08:22,541 --> 01:08:24,500
. تو خيلي مستي

604
01:08:26,712 --> 01:08:31,132
ميگما ؛ " هيراياما " ؛بنظرت اين خانم
شبيه يکي که ميشناسيمش نيست ؟

605
01:08:31,259 --> 01:08:34,511
! دوباره شروع شد -
بنظرت اينطور نيست ؟ -

606
01:08:34,638 --> 01:08:36,680
خب . . مثلا شبيهِ چه کسي ؟

607
01:08:38,266 --> 01:08:40,434
. درسته . . شبيه يکي هست -
مثلا کي ؟ -

608
01:08:40,561 --> 01:08:45,732
همون دختره ي گيشا ؛ " يوميکو " ؟ -
. نه بابا . . اون خيلي چاق تر بود -

609
01:08:45,858 --> 01:08:49,319
. شبيهِ زنِ خودمه -
. درست ميگي -

610
01:08:49,446 --> 01:08:51,614
. . نگاه کن . . بخصوص اين قسمتِ بدنِش

611
01:08:51,740 --> 01:08:54,950
ببينم ؛ وقتش نرسيده که برين خونه هاتون ؟
. به اندازه ي کافي خوردين ديگه

612
01:08:55,077 --> 01:08:58,037
! و هردوشون هم بداخلاقن و زود از کوره درميرن -
. ديگه داري مزاحم ميشي و اذيت ميکنيا -

613
01:08:58,163 --> 01:09:00,498
. همسرم هم هميشه همينو بهم ميگه

614
01:09:01,626 --> 01:09:05,170
. هي . . بيا اينجا يه پياله ي ديگه برام بريز

615
01:09:06,964 --> 01:09:08,590
. يکم بيشتر بخور

616
01:09:09,551 --> 01:09:11,177
. نه . . ممنون

617
01:09:14,765 --> 01:09:19,185
فکر کنم بينِ ما
. تو خوش شانس ترين هستي

618
01:09:19,312 --> 01:09:21,230
چطور مگه ؟

619
01:09:21,356 --> 01:09:25,567
بخاطر اينکه پسرا و دختراي خوبي داري
. که مايه ي سربلنديت هستن

620
01:09:25,695 --> 01:09:27,862
. خب ؛ تو هم ميتوني به بچه هات افتخار کني

621
01:09:27,988 --> 01:09:30,990
. نه . . پسرم آدم بديه

622
01:09:31,117 --> 01:09:35,078
از زنش ميترسه و تحتِ نفوذِشِ
. و طوري باهام رفتار ميکنه اينگار دست و پاگيرم

623
01:09:35,205 --> 01:09:37,123
! هيچ پُخي نيست پسره ي عوضي

624
01:09:38,959 --> 01:09:42,753
اما ؛ رئيس پليس بخش بودن هم
. سِمَتِ خوبيه

625
01:09:42,879 --> 01:09:45,548
. رئيس بخش که خيلي مهم نيست

626
01:09:45,675 --> 01:09:48,176
. فقط معاون رئيس کلِه بخشِه

627
01:09:48,302 --> 01:09:54,850
ديگه خيلي از دروغ گفتن به مردم بابتِ
. سِمَتِ پسرم خسته و نااميد شدم

628
01:09:54,977 --> 01:09:56,728
. پسره مايه ي سرشکستِه

629
01:09:58,522 --> 01:10:00,106
. فکر نکنم

630
01:10:01,140 --> 01:10:05,686
اون تنها سرمه ؛ خوب بزرگش نکردم
. و لوس شده و حالا هم نتيجه اش اين شده

631
01:10:07,513 --> 01:10:11,641
. تو خيلي خوب و درست پسرتو بزرگ کردي

632
01:10:11,768 --> 01:10:14,353
! مدرکِ دانشگاهي داره

633
01:10:14,479 --> 01:10:17,773
. خب همه ي دکترا بايد مدرکِ دانشگاهي معتبر داشته باشن

634
01:10:19,568 --> 01:10:23,362
. ميترسم انتظارات بيش از حدي از بچه هامون داشته باشيم

635
01:10:24,824 --> 01:10:27,242
. . روحيه اشون پايينه

636
01:10:27,368 --> 01:10:30,579
. . جاه طلبي اندکي دارن . .

637
01:10:30,706 --> 01:10:33,750
. همين حرفو به پسرم گفتم . .

638
01:10:33,876 --> 01:10:37,378
بعدش برگشت بهم گفت که
. . آدماي زيادي " توکيو " زندگي ميکنن

639
01:10:37,504 --> 01:10:39,964
. و اينکه پيشرفت تو همچين جايي خيلي سخته . .

640
01:10:40,091 --> 01:10:43,969
نظر تو چيه ؟
. بنظر من که بچه هاي امروزي استقامت و پشتکار ندارن

641
01:10:44,095 --> 01:10:47,097
پس ؛ روحيه ي کاريشون کجا رفته ؟

642
01:10:48,017 --> 01:10:49,976
! من که اينطوري بزرگش نکردم

643
01:10:51,020 --> 01:10:53,813
. . حالا بگو ببينم . . " نيوموتا " ؛

644
01:10:55,608 --> 01:10:57,901
باهام موافق نيستي ؟ . . .

645
01:10:58,028 --> 01:11:02,949
يعني تو از اين وضع راضي هستي ؟ -
. . البته که نه . . اما -

646
01:11:03,075 --> 01:11:07,036
ديدي ؟
. حتي تو هم از زندگيت و بچه هات ناراضي هستي

647
01:11:13,378 --> 01:11:15,545
. باعث ميشه خيلي ناراحت بشم

648
01:11:16,423 --> 01:11:19,467
. نوشيدني ديگه کافيه

649
01:11:26,559 --> 01:11:31,271
اما . . " نيوماتا " ؛
. .  تا قبل از وقتي که به " توکيو " اومدم

650
01:11:31,398 --> 01:11:35,025
فکر ميکردم و انتظار داشتم که پسرم . .
. . نسبت به قبل پيشرفت زيادي کرده باشه

651
01:11:36,278 --> 01:11:41,116
اما متوجه شدم که اون فقط . .
. دکتر يه محله ي کوچکِه

652
01:11:41,242 --> 01:11:43,868
. درک ميکنم که چه احساسي داري

653
01:11:43,996 --> 01:11:47,289
. منم به اندازه ي خودت ناراضيم

654
01:11:47,416 --> 01:11:53,462
اما نميتونيم بيش از حد
. " از بچه هامون انتظار داشته باشيم " نيوماتا

655
01:11:53,589 --> 01:11:57,676
. دوره زمونه عوض شده
. بايد با اين واقعيت روبرو بشيم

656
01:11:57,802 --> 01:12:01,555
. منم همينطور فکر ميکنم -
واقعا ؟ -

657
01:12:01,682 --> 01:12:06,853
. آره -
. متوجهم ؛ تو هم همينطور -

658
01:12:07,688 --> 01:12:12,608
پسرم واقعا عوض شده ؛
. اما کاري ازدستم براش برنمياد

659
01:12:14,404 --> 01:12:19,158
بالاخره ؛ آدماي زيادي
. توکيو " زندگي ميکنن "

660
01:12:19,285 --> 01:12:21,536
بنظرت اينطوره ؟

661
01:12:21,662 --> 01:12:24,497
. فکر کنم بايد خوشحال باشم

662
01:12:26,417 --> 01:12:28,668
. شايد حق با تو باشه

663
01:12:29,713 --> 01:12:35,509
اين روزا ؛ بعضي از جوونا ؛ بدون اينکه لحظه اي
. ترديد به دلِشون راه بدن ؛ پدر و مادرشونو ميکُشن

664
01:12:35,635 --> 01:12:39,221
. لااقل بچه ي خودم هرگز اينکارو نميکنه

665
01:12:43,352 --> 01:12:45,854
. ببينيد . . ديگه نيمه شب شده

666
01:12:47,524 --> 01:12:49,025
خوب که چي ؟

667
01:12:49,860 --> 01:12:51,736
. موقع تعطيل کردن و خونه رفتنِه

668
01:12:54,239 --> 01:12:58,326
. هرچقدر ميگذره بيشتر شبيهِ همسرم ميشي
ازت خوشم مياد . . اينو ميدوني ؟

669
01:12:58,453 --> 01:13:01,455
ميشه اونو يکاريش بکني ؟

670
01:13:01,581 --> 01:13:04,124
. ولِش کن

671
01:13:04,251 --> 01:13:08,254
بياين امشب تاخرخره نوشيدني بخوريم ؛ باشه ؟

672
01:13:08,380 --> 01:13:10,381
شب فوق العاده ايه . . درسته ؟

673
01:13:11,759 --> 01:13:13,968
. فوق العاده ؛ فوق العاده

674
01:13:14,096 --> 01:13:16,263
. شبِ فوق العاده ايه

675
01:13:49,927 --> 01:13:52,762
. متشکرم
. کافيه

676
01:13:55,766 --> 01:13:58,268
. روز خيلي سخت و طولاني اي بود

677
01:13:59,187 --> 01:14:01,605
. . اولش ؛ از " آتامي " برگشتيم

678
01:14:01,731 --> 01:14:03,774
. . بعدش رفتيم خونه ي " شينجي " ؛ . .

679
01:14:05,110 --> 01:14:07,444
.  بعدش پارکِ " يونو " ؛ . .

680
01:14:07,571 --> 01:14:09,530
. بايد خسته باشيد

681
01:14:09,657 --> 01:14:11,366
. نه خيلي زياد

682
01:14:12,243 --> 01:14:15,412
حالا هم که اومدم اينجا و
. دارم بهت زحمت ميدم

683
01:14:15,538 --> 01:14:18,456
. خيلي متاسفم -
. خواهش ميکنم -

684
01:14:19,543 --> 01:14:24,589
. واقعا از اينکه اينجا اومدين سپاسگزارم
. خيلي خوشحالم

685
01:14:25,549 --> 01:14:27,675
. من مثل بار ؛ رو دوشِ همه سنگيني ميکنم

686
01:14:28,636 --> 01:14:31,763
. ديگه از کافي هم کافي تر ماساژ دادي -
واقعا ؟ -

687
01:14:33,016 --> 01:14:35,058
. خيلي ازت متشکرم

688
01:14:44,362 --> 01:14:49,033
. حالا ديگه بايد بري بخوابي
. فردا صبح بايد سرِ کار بري

689
01:14:49,159 --> 01:14:53,287
. شما هم بايد بخوابيد
. بياين هردو يکم بخوابيم

690
01:14:53,414 --> 01:14:58,793
. خيلي خب . . فکر کنم همين کارو بکنم -
. خواهش ميکنم بفرماييد -

691
01:15:09,315 --> 01:15:14,736
چقدر لذت بخشه
. که تو رختخوابِ پسرم " شوجي " بخوابم

692
01:15:22,956 --> 01:15:24,748
. . نوريکو " ؛ "

693
01:15:26,084 --> 01:15:30,254
. . ببخش اگه اين حرفم يکم گستاخانه اس . . -
موضوع چيه ؟ -

694
01:15:30,381 --> 01:15:34,843
خب ؛ الان هشت سال . .
. . از مرگِ پسرم ميگذره

695
01:15:34,969 --> 01:15:40,014
اما با اينوجود همچنان عکسِشو . .
. . اونطوري اون بالا گذاشتي

696
01:15:40,851 --> 01:15:44,186
. برات ناراحتم . .

697
01:15:45,021 --> 01:15:46,522
چرا ؟

698
01:15:46,648 --> 01:15:50,192
. . آخه تو جووني و

699
01:15:51,779 --> 01:15:53,655
. ديگه اونقدرها جوون نيستم

700
01:15:53,781 --> 01:15:56,199
. چرا ؛ هستي

701
01:15:56,325 --> 01:15:59,744
. فکر کنم درموردت داريم اشتباه ميکنيم

702
01:15:59,872 --> 01:16:02,790
. بيشتر وقتا با پدر درباره اش حرف ميزنم

703
01:16:03,792 --> 01:16:06,711
. . اگه يه بار با مَردِ ديگه اي آشنا شدي که مناسب بود

704
01:16:06,838 --> 01:16:10,174
ميتوني با خيال راحت . .
. هروقت خواستي دوباره ازدواج کني

705
01:16:11,551 --> 01:16:13,260
. جدي ميگم

706
01:16:13,386 --> 01:16:18,348
فکرِ اينکه ديگه هرگز دوباره ازدواج نکني
. آزارمون ميده و برامون دردآوره

707
01:16:19,059 --> 01:16:21,269
. . باشه . . اگه يه روزي با مردِ مناسبي آشنا شدم

708
01:16:21,395 --> 01:16:23,938
. يقينا با مردِ مناسبي آشنا خواهي شد

709
01:16:24,065 --> 01:16:26,358
چرا نشي ؟

710
01:16:26,985 --> 01:16:28,444
شما اينطور فکر ميکنيد ؟

711
01:16:28,570 --> 01:16:33,365
بعداز اينکه با پسرم ازدواج کردي ؛
. بيشتر ازاونکه احساس خوشبختي کني ؛ سختي کِشيدي

712
01:16:33,492 --> 01:16:37,746
. ميدونم که بايد يه کاري برات ميکرديم

713
01:16:37,872 --> 01:16:41,708
. خواهش ميکنم مادر
. همين الانشم با همين وضعيت خيلي راضيم

714
01:16:41,834 --> 01:16:46,504
. اما بايد زندگي بهتري ميداشتي

715
01:16:46,632 --> 01:16:50,509
. اصلا اينطور نيست
. همينطوري از زندگيم راضيم

716
01:16:51,804 --> 01:16:54,723
. . ممکنه تا جووني از زندگيت راضي باشي

717
01:16:54,849 --> 01:17:00,979
اما وقتي پا به سِن بذاري ؛ . .
. احساس تنهايي ميکني

718
01:17:01,106 --> 01:17:04,817
. حالا قرار نيست اونقدرا هم پير بشم
. پس ؛ نگران نباشيد

719
01:17:07,154 --> 01:17:10,907
. تو خيلي آدم خوبي هستي

720
01:17:12,077 --> 01:17:14,370
. شب بخير

721
01:17:27,970 --> 01:17:29,637
. شب خوش

722
01:18:12,476 --> 01:18:14,769
! شب بخير

723
01:18:18,108 --> 01:18:19,984
سلام ؟
کسي خونه اس ؟

724
01:18:21,028 --> 01:18:22,778
خانم " کانيکو " ؟

725
01:18:22,905 --> 01:18:25,282
بله ؟
کيه ؟

726
01:18:25,408 --> 01:18:27,534
کي ميتونه باشه ؟

727
01:18:33,417 --> 01:18:37,170
کيه ؟ -
. پليس . . افسر " تاکاهاشي " هستم -

728
01:18:37,296 --> 01:18:39,172
. . اه . . خيلي خب

729
01:18:45,972 --> 01:18:49,433
. ببخشيد که اينقدر دير سراغتون اومدم
. دوستاتونو آوردم

730
01:18:49,559 --> 01:18:51,435
. بدجوري مستن

731
01:18:52,938 --> 01:18:55,357
! آخه چرا . . بابا

732
01:18:57,234 --> 01:18:59,027
. واقعا متاسفم -
. شب بخير -

733
01:19:13,419 --> 01:19:15,337
اون کيه پدر ؟

734
01:19:22,012 --> 01:19:25,181
پدر . . موضوع چيه ؟

735
01:19:26,226 --> 01:19:27,684
! پدر

736
01:19:30,772 --> 01:19:32,523
هي . . چه اتفاقي افتاده ؟

737
01:19:33,358 --> 01:19:35,943
. يه غريبه رو همراهش آورده -
کيه ؟ -

738
01:19:36,070 --> 01:19:39,030
. نميشناسمش -
! سروصدا نکنيد -

739
01:19:40,753 --> 01:19:42,796
اين کارا يعني چي پدر ؟

740
01:19:44,289 --> 01:19:45,498
! پدر

741
01:19:45,625 --> 01:19:49,503
پدر ! چرا اينطوري شدين ؟ -
. . خب -

742
01:19:53,365 --> 01:19:57,994
! نااميدم کرديد
! دوباره شروع کردين به مشروب خوري

743
01:20:00,122 --> 01:20:02,165
سلام ؟
سلام ؟

744
01:20:02,291 --> 01:20:04,125
! هي . . تو
! هي . . تو

745
01:20:08,590 --> 01:20:10,966
پدر ؟
! پدر

746
01:20:11,650 --> 01:20:13,651
! شما بيچاره و درمونده اين

747
01:20:17,364 --> 01:20:20,408
چي شده ؟
کجا داشته نوشيدني ميخورده ؟

748
01:20:20,535 --> 01:20:23,203
کجا ؟
آخه من از کجا بايد بدونم ؟

749
01:20:24,330 --> 01:20:26,706
. قبلاها که بچه بوديم هميشه مشروب خوري ميکرد

750
01:20:26,833 --> 01:20:31,586
سگ مَست ميکرد ؛ ميومد خونه
. و مادرمو ناراحت ميکرد

751
01:20:31,713 --> 01:20:33,881
. از اون وضعيت متنفر بوديم

752
01:20:34,007 --> 01:20:37,385
اما بعداز اينکه " کيوکو " به دنيا اومد
. مشروبخوريو کنار گذاشت

753
01:20:37,511 --> 01:20:40,721
مثل اين بود که اصلا يه آدم ديگه اي شده ؛
. بنظرم فوق العاده بود

754
01:20:40,849 --> 01:20:43,267
. اما حالا . . دوباره شروع کرده

755
01:20:50,443 --> 01:20:52,777
هي . . حالا بايد چيکار کنيم ؟

756
01:20:52,903 --> 01:20:58,158
انتظار نداشتم امشب برگرده ؛
! بذار با مهمونِش تنها باشه

757
01:21:08,963 --> 01:21:13,842
. اما نميتونيم با اون وضع اونجا وِلِشون کنيم -
. کاريش نميشه کرد -

758
01:21:13,968 --> 01:21:17,304
. بيا " کيو " رو بياريمش پايين و اونا رو بفرستيم بالا

759
01:21:18,348 --> 01:21:20,433
اونا مست تر از اونين
. که بتونن از پله ها بالا برن

760
01:21:22,144 --> 01:21:24,645
پس ميگي چيکار کنيم ؟

761
01:21:24,772 --> 01:21:26,690
! عجب گندي

762
01:21:28,776 --> 01:21:31,737
. تو برو بالا بخواب
. منم ميرم ميارمشون اينجا

763
01:21:36,535 --> 01:21:38,077
! عجب اذيت و آزاري

764
01:21:39,205 --> 01:21:41,789
چرا بهم نگفت ميخواد برگرده ؟

765
01:21:43,752 --> 01:21:46,670
! گذاشته اين وقتِ شب با اين حالِ مست برگشته

766
01:21:48,131 --> 01:21:50,216
. از آدماي مست متنفرم

767
01:21:51,511 --> 01:21:54,971
. تازه يه غريبه رو هم باخودش همراه کرده

768
01:21:56,015 --> 01:21:58,141
! تحملِشو ندارم

769
01:22:45,069 --> 01:22:48,446
. ازت متشکرم که اجازه دادي اينجا بمونم -
. خواهش ميکنم -

770
01:22:48,574 --> 01:22:51,033
. ببخشيد که خونه اينقدر بهم ريخته بود

771
01:22:53,370 --> 01:22:57,665
براي کار ديرت نميشه ؟
مشکلي برات پيش نمياد ؟

772
01:22:58,668 --> 01:23:00,752
. نه ؛ مشکلي نيست

773
01:23:12,725 --> 01:23:15,268
مادر ؟ -
جانم ؟ -

774
01:23:16,896 --> 01:23:19,315
. ميخوام اينو به شما بدم

775
01:23:20,609 --> 01:23:23,777
چيه ؟ -
. يه هديه اي براتون خريدم -

776
01:23:23,904 --> 01:23:29,409
منظورت چيه ؟ -
. البته خيلي گرانبها نيست -

777
01:23:29,535 --> 01:23:31,995
! مجبور نيستي اينکارو بکني

778
01:23:32,122 --> 01:23:34,957
! خواهش ميکنم قبولِش کنيد مادر

779
01:23:35,083 --> 01:23:38,127
. امکانش برام وجود نداره -
! خواهش ميکنم مادر -

780
01:23:38,253 --> 01:23:40,921
. . نميتونم که -
. خواهش ميکنم -

781
01:23:42,675 --> 01:23:45,385
. آخه من بايد به تو هديه بدم

782
01:23:45,511 --> 01:23:49,014
. خواهش ميکنم قبولش کنيد مادر

783
01:23:49,140 --> 01:23:50,682
. خواهش ميکنم

784
01:23:51,852 --> 01:23:53,311
بايد قبولِش کنم ؟

785
01:23:53,437 --> 01:23:57,774
. باشه . . پس خيلي ازت متشکرم عزيزم

786
01:23:57,900 --> 01:23:59,359
. خواهش ميکنم

787
01:24:01,279 --> 01:24:07,117
تو خودت بايد پول لازم باشي ؛
. اما با اينوجود اينکارو برام کردي

788
01:24:07,243 --> 01:24:10,162
. . نميدونم چي بگم

789
01:24:12,583 --> 01:24:14,793
. اما خيلي ازت ممنونم . . .

790
01:24:14,919 --> 01:24:16,586
. متشکرم

791
01:24:17,839 --> 01:24:19,924
. بياين راه بيفتيم مادر

792
01:24:20,759 --> 01:24:22,176
باشه ؟

793
01:24:26,265 --> 01:24:31,478
مادر ؛ اگه يه بار ديگه به " توکيو " اومدين
. لطفا بياين و يه سري هم به من بزنين

794
01:24:34,565 --> 01:24:38,610
. اما نميدونم ديگه کِي بتونم برگردم

795
01:24:40,155 --> 01:24:46,494
ميدونم سرِت شلوغه ؛ اما بايد سعي کني
. که يه سري به " اونوميشي " بزني

796
01:24:47,330 --> 01:24:51,500
واقعا دوست دارم بيام اونجا ؛
. کاشکي فاصله اش تا اينجا يکم نزديکتر بود

797
01:24:51,626 --> 01:24:56,088
. حق با توئه
. اونجا تا اينجا خيلي فاصله داره

798
01:25:19,458 --> 01:25:22,251
. مادر . . اينا رو فراموش کرديد

799
01:25:22,379 --> 01:25:26,048
! دوباره
. اين اواخر خيلي فراموشکار شدم

800
01:25:31,681 --> 01:25:34,099
. اه . . پس بياين راه بيفتيم

801
01:25:59,169 --> 01:26:02,547
قطار بعدي به مقصد " توکايدو " از
. ترمينال 14 حرکت خواهد کرد

802
01:26:02,673 --> 01:26:07,176
." قطار ساعت 21:00 به مقصد " هيروشيما

803
01:26:38,546 --> 01:26:40,464
با وجودِ اينهمه آدم ؛ جا بهمون ميرسه ؟

804
01:26:42,551 --> 01:26:45,386
. شانسِمون براي گرفتن جا خيلي زيادِه

805
01:26:46,263 --> 01:26:50,224
قطار بايد تا صبح به " ناگويا " يا
. گيفو " برسه "

806
01:26:52,020 --> 01:26:55,272
کِي به " اونوميشي " ميرسه ؟ -
. فرداعصر ؛ ساعت 1:35 -

807
01:26:55,398 --> 01:26:59,318
براي " کيوکو " تلگراف فرستاديد ؟

808
01:26:59,444 --> 01:27:01,236
. بله . .فرستادم

809
01:27:01,363 --> 01:27:03,907
. کيزو " هم " اوزاکا " دنبالتون مياد "

810
01:27:05,451 --> 01:27:08,953
مادر؛ اميدوارم که خوابِ خوبي
. تو قطار داشته باشيد

811
01:27:09,079 --> 01:27:12,832
آره بابا . . اين خانم که ميبيني ؛
. هرجايي که بخواد ميتونه عميق بخوابه

812
01:27:12,959 --> 01:27:17,254
حتي اگرم نتونم بخوابم ؛
. تا فرداعصري خونه ام

813
01:27:17,380 --> 01:27:20,466
. و پدر . . زياد مشروب نخور

814
01:27:20,593 --> 01:27:25,180
. تجديدِ ديدارِ ديشب ؛ استثناء بود

815
01:27:25,306 --> 01:27:28,475
سردردِتون برطرف شده ؟

816
01:27:29,603 --> 01:27:31,103
. خوبم

817
01:27:32,105 --> 01:27:34,440
. بايد اين سردردو به عنوان هشدار درنظر بگيريد

818
01:27:35,901 --> 01:27:38,736
. مطمئنم درسِ خوبي از اين ماجرا گرفته

819
01:27:38,863 --> 01:27:44,201
. شما همگي خيلي باهامون مهربون بوديد
. از سفرِمون لذت برديم

820
01:27:44,327 --> 01:27:49,289
ازتون متشکرم که با وجودِ اينکه اينهمه خودتون
. سرتون شلوغ بود و کارداشتيد ؛ بهمون رسيديد

821
01:27:49,416 --> 01:27:54,379
حالا که همتونو ديديم ؛
. .  ديگه لازم نيست

822
01:27:54,505 --> 01:27:57,423
حتي اگه خدايِ ناکرده اتفاق بدي . .
. براي هرکدوممون هم افتاد تا اونجا بياين

823
01:27:57,551 --> 01:28:00,302
. اينطوري حرف نزنين مادر

824
01:28:00,428 --> 01:28:02,263
. اين خداحافظي براي هميشه نيست

825
01:28:03,348 --> 01:28:07,101
. جدي ميگم
. آخه خونه ي ما از اينجا خيلي دوره

826
01:28:08,646 --> 01:28:13,942
از همگي بابت اينکه معطل شديد معذرت ميخوايم ؛
. قطار ساعت 21 حالا آماده ي مسافرگيريه

827
01:28:57,158 --> 01:28:59,034
. صبح بخير -
. صبح بخير -

828
01:29:01,705 --> 01:29:05,333
. صبح بخير -
. صبح بخير ؛ بابت ديروز معذرت ميخوام -

829
01:29:10,924 --> 01:29:14,509
. شنيدم پدر و مادرت اومدن -
.  آره بابا . . عجب وضعي هم پيش اومده بود -

830
01:29:14,636 --> 01:29:18,931
قرار نبوده از قطار پياده بشن ؛
. اما مادرم مريض شده

831
01:29:19,934 --> 01:29:24,437
مشکل چي بوده ؟ -
. اينجاش درد ميکرده -

832
01:29:24,563 --> 01:29:27,106
يعني قلبِش بوده ؟ -
. فکر کنم بيماري سفر بوده -

833
01:29:27,233 --> 01:29:30,027
. آخه خيلي وقت بود که سوار قطار نشده بود

834
01:29:31,404 --> 01:29:33,614
. عجب داستانيه ها

835
01:29:33,740 --> 01:29:38,243
دوبار مجبور شدم از همسايه ها پتو قرض بگيرم
. و بفرستمش دکتر

836
01:29:39,622 --> 01:29:44,125
حالا حالِش چطوره ؟ -
. امروز صبح حالِش خوب بود -

837
01:29:44,251 --> 01:29:45,835
چند سالِشِه ؟

838
01:29:45,963 --> 01:29:47,964
. . بذار ببينم

839
01:29:48,090 --> 01:29:50,466
. بالايِ 60 سال

840
01:29:50,592 --> 01:29:53,094
. شايد 67 يا 68 سالِش باشه

841
01:29:53,220 --> 01:29:55,513
. پس خيلي پيرِه

842
01:29:55,640 --> 01:29:57,808
. خوب مراقبِش باش

843
01:29:57,934 --> 01:30:00,602
" تا پدر و مادرتون زنده هستن بهشون خدمت کنيد "

844
01:30:00,705 --> 01:30:02,331
. درسته

845
01:30:02,108 --> 01:30:05,986
و يه جمله ي معروف هست که ميگه : " هيچ کس نميتونه
. " وقتي پدرومادرش ازدنيا رفتن بهشون خدمت کنه

846
01:30:23,461 --> 01:30:26,463
. احتمالا بخاطر شلوغي بيش از حدِ قطار بوده

847
01:30:26,590 --> 01:30:28,465
. احتمالا حق با توئه

848
01:30:29,843 --> 01:30:33,220
بهتري ؟ -
. الان خوبم -

849
01:30:41,648 --> 01:30:44,650
. بايستي امشب بتونم راه بيفتم که بريم خونه

850
01:30:45,777 --> 01:30:51,032
بيا يه شبِ ديگه اينجا بمونيم و فردا
. با يه قطارِ خلوت تر بريم

851
01:30:54,162 --> 01:30:57,206
. کيوکو " بايد نگرانمون باشه "

852
01:30:59,376 --> 01:31:05,465
اما لااقل الان تو " اوساکا " هستيم
. و ميتونيم " کيزو " رو ببينيم

853
01:31:05,591 --> 01:31:09,844
تويِ اين ده روزِ اخير
. تونستيم همه ي بچه هامونو ببينيم

854
01:31:12,682 --> 01:31:15,684
. و همينطور نوه هامون که بزرگ شده بودن

855
01:31:16,812 --> 01:31:20,774
بعضي از پدربزرگا و مادربزرگا نوه هاشونو
. بيشتراز بچه هاشون دوست دارن

856
01:31:20,900 --> 01:31:22,359
نظرت چيه ؟

857
01:31:23,527 --> 01:31:24,903
تو چي ؟

858
01:31:25,739 --> 01:31:28,407
. من بچه هاي خودمو ترجيح ميدم

859
01:31:28,533 --> 01:31:30,243
. باهات موافقم

860
01:31:30,369 --> 01:31:34,038
. اما اين که بچه ها چطور عوض ميشن غافلگيرم ميکنه

861
01:31:35,250 --> 01:31:39,503
شيگي " قبلاها "
. آدم خيلي مهربون تر و بهتري بود

862
01:31:39,629 --> 01:31:41,713
همينطوره . . مگه نه ؟

863
01:31:41,839 --> 01:31:45,092
وقتي دختر ازدواج ميکنه ؛
. تبديل به يه آدم غريبه ميشه

864
01:31:45,219 --> 01:31:50,306
. کيوچي " هم عوض شده "
. قبلاها پسر بهتري بود

865
01:31:50,432 --> 01:31:53,559
بچه ها هرگز مطابق
. توقعات والدينشون زندگي نميکنن

866
01:31:55,730 --> 01:31:59,942
فقط بيا خوشحال باشيم که
. از گذشته خوشحال تر و خوشبخت ترن

867
01:32:00,068 --> 01:32:04,363
. بدون شک خيلي خوشبخت و خوشحالن

868
01:32:04,490 --> 01:32:07,033
. شانس آورديم

869
01:32:07,159 --> 01:32:09,619
. منم همينطور فکر ميکنم

870
01:32:09,745 --> 01:32:12,622
. بايد خودمونو خوش شانس بدونيم

871
01:32:12,749 --> 01:32:16,419
. درسته . . ما خيلي خوش شانسيم

872
01:32:47,788 --> 01:32:50,832
پدر و مادرم مجبور شدن که
. تو " اوساکا " از قطار پياده بشن

873
01:32:50,958 --> 01:32:52,625
اوه . . واقعا ؟

874
01:32:58,383 --> 01:33:02,011
. مادر تو قطار حالِش بهم خورده

875
01:33:03,805 --> 01:33:05,723
. روز دهم خونه رسيدن

876
01:33:13,024 --> 01:33:14,941
حالا مادر حالش خوبه ؟

877
01:33:15,069 --> 01:33:18,071
. فکر کنم
. تو نامه خيلي ازمون تشکر کردن

878
01:33:18,197 --> 01:33:20,156
. مادر بايستي بدجوري بخاطر سفر خسته شده باشه

879
01:33:21,992 --> 01:33:24,077
. سفر فشار زيادي براش داشته

880
01:33:25,580 --> 01:33:29,083
از رفتار و کارامون راضي بوده ؟ -
واسه چي نباشه ؟ -

881
01:33:29,209 --> 01:33:32,294
يه عالمه جا رو گشته
. تازه " آتامي " هم فرستاديمشون

882
01:33:32,421 --> 01:33:34,339
. فکر کنم همينطور باشه

883
01:33:34,465 --> 01:33:37,092
حالا تا مدت زيادي
. از " توکيو " براي بقيه تعريف ميکنه

884
01:33:46,978 --> 01:33:48,521
الو ؟

885
01:33:49,564 --> 01:33:51,023
. . بفرماييد

886
01:33:52,360 --> 01:33:54,069
تلگراف ؟

887
01:33:55,530 --> 01:33:57,489
. هنوز نه
از کجا اومده ؟

888
01:33:57,615 --> 01:33:59,533
. " از " اونيموشي

889
01:33:59,660 --> 01:34:02,537
. امروز رسيده
. اما خيلي عجيب و غريبه

890
01:34:02,663 --> 01:34:05,373
. نوشته وضعيت مادر خيلي بحرانيه

891
01:34:05,499 --> 01:34:08,876
هان ؟
. درسته

892
01:34:09,003 --> 01:34:10,712
. عجيبه

893
01:34:10,839 --> 01:34:13,715
. . تازه يه نامه از پدر به دستم رسيده

894
01:34:15,885 --> 01:34:19,763
نوشته بخاطر اينکه حالِ مادر بهم خورده . .
. . مجبور شدن تو " اوساکا " از قطار پياده بشن

895
01:34:19,890 --> 01:34:23,101
. نوشته روز دهم ماه به " اونوميشي " رسيدن

896
01:34:27,566 --> 01:34:28,691
. درسته

897
01:34:30,068 --> 01:34:31,527
! تلگراف

898
01:34:31,653 --> 01:34:33,237
. گوشي

899
01:34:40,913 --> 01:34:42,372
. ممنون

900
01:34:46,962 --> 01:34:49,088
.  از " اونوميشيِ"ـه -
. بخونش -

901
01:34:52,301 --> 01:34:54,510
. " وضعيتِ مادر بحرانيه . . کيوکو "

902
01:34:55,680 --> 01:34:58,098
الو ؟
الو ؟

903
01:35:00,185 --> 01:35:02,269
. همين الان تلگراف بدستم رسيد

904
01:35:02,173 --> 01:35:04,466
تو هم الان يکي گرفتي ؟

905
01:35:08,346 --> 01:35:11,098
. باشه . .  حالا ميام اونجا

906
01:35:12,517 --> 01:35:14,977
. بعدا ميبينمت -
. منتظرتم -

907
01:35:16,980 --> 01:35:19,356
آخه چطور يه دفعه اي اينطوري شده ؟

908
01:35:25,156 --> 01:35:27,198
. نميدونم چقدر خطرناکه

909
01:35:28,868 --> 01:35:30,744
بايد به " نوريکو " هم بگم ؟

910
01:35:30,871 --> 01:35:33,205
. آره . . اونکارو برام بکن

911
01:36:20,300 --> 01:36:23,177
بله ؟
. " شرکتِ تجاري " يونياما

912
01:36:23,303 --> 01:36:25,721
. گوشي لطفا

913
01:36:30,686 --> 01:36:32,187
! خانم " هيراياما " . . تلفن

914
01:36:33,315 --> 01:36:35,024
با من کار دارن ؟

915
01:36:45,328 --> 01:36:46,870
الو ؟

916
01:36:46,996 --> 01:36:49,623
. اوه . . سلام

917
01:36:52,086 --> 01:36:54,212
مادر " ؟ "

918
01:37:00,052 --> 01:37:01,636
واقعا ؟

919
01:37:07,269 --> 01:37:08,686
. ممنون

920
01:38:01,120 --> 01:38:02,996
چه معني اي ميتونه داشته باشه ؟

921
01:38:03,122 --> 01:38:05,206
اگه پدر مريض ميشد ؛
. با عقل جور درميومد

922
01:38:06,543 --> 01:38:08,961
. اما مادر خيلي سرحال و سرزنده بود

923
01:38:10,047 --> 01:38:11,547
بنظرت خطرناکِه ؟

924
01:38:13,216 --> 01:38:16,427
. وضعيت خوبي نيست
. " نوشتن " وضعيتِش بحرانيه

925
01:38:16,554 --> 01:38:19,598
. پس فکر کنم بايد بريم اونجا

926
01:38:21,434 --> 01:38:24,186
. فکر کنم يه مشکلي تو ترمينال براشون پيش اومده

927
01:38:24,313 --> 01:38:26,856
وقتي مادر گفت ؛
. . " اگه يه روزي خداي ناکرده اتفاقي افتاد . . ؛ "

928
01:38:28,359 --> 01:38:32,070
لابد در اون لحظه يجورايي . .
. يه چيزيو حِس کرده بوده

929
01:38:33,990 --> 01:38:39,328
. بهرحال . . بايد بريم ببينيمش -
. فکر کنم باتوجه به وضعيت بحرانيش بايد بريم -

930
01:38:39,454 --> 01:38:42,373
. اگه قراره بريم ؛ بهتره عجله کنيم
. بايد با قطار سريع السير بريم

931
01:38:43,834 --> 01:38:48,964
قبل از اينکه راه بيفتيم
. بايد ترتيب يه چيزاييو بدم

932
01:38:49,090 --> 01:38:51,132
. منم همينطور

933
01:38:51,259 --> 01:38:54,178
. تازه اونم الان که اينقدر شلوغه

934
01:39:08,904 --> 01:39:10,405
. بيا تو

935
01:39:11,281 --> 01:39:14,200
هي . . ميتوني برام باند بياري ؟

936
01:39:15,661 --> 01:39:17,161
. باند

937
01:39:22,627 --> 01:39:24,962
. بيا همين امشب بريم

938
01:39:25,088 --> 01:39:28,799
اگه بايد بريم ؛ بايستي همينکارو بکنيم ؛
. بعدا ميبينمت

939
01:39:32,805 --> 01:39:34,264
داداش ؟

940
01:39:35,600 --> 01:39:37,059
چيه ؟

941
01:39:37,811 --> 01:39:40,479
لباس مخصوص عزاداري چي ؟
بنظرت بايد همراهمون ببريم ؟

942
01:39:43,316 --> 01:39:45,192
. شايد بايد ببريم

943
01:39:45,319 --> 01:39:48,071
. خيلي خب ؛ پس ميبريم

944
01:39:48,197 --> 01:39:50,699
. بيا اميدوار باشيم که بهشون احتياج پيدا نکنيم

945
01:39:50,825 --> 01:39:54,453
. درسته -
. تو ايستگاه قطار " توکيو " ميبينمت -

946
01:40:47,718 --> 01:40:49,761
. من پيشوازِشون ميرم پدر

947
01:40:51,455 --> 01:40:54,249
. خيلي لطف ميکني

948
01:41:36,005 --> 01:41:37,880
. زود برميگردم

949
01:42:02,743 --> 01:42:04,410
چي شده ؟

950
01:42:08,415 --> 01:42:10,249
تب داري ؟

951
01:42:12,086 --> 01:42:15,547
. بچه ها دارن از " توکيو " ميان که ببيننِت

952
01:42:15,673 --> 01:42:18,091
. کيوکو " همين الان رفت پيشوازِشون "

953
01:42:18,217 --> 01:42:20,927
. هر لحظه ممکنه سروکله اشون پيدا بشه

954
01:42:44,538 --> 01:42:48,875
. حالا حالت بهتر ميشه

955
01:42:50,295 --> 01:42:51,879
. . تو

956
01:43:42,562 --> 01:43:47,065
فشارِ خونِش پايين اومده ؛
. اما هنوزم تو کُماس

957
01:43:47,191 --> 01:43:48,817
. متوجهم

958
01:44:02,542 --> 01:44:04,376
. واکنش هاي بدنش خيلي ضعيفن

959
01:44:05,462 --> 01:44:08,547
. بهرحال ازتون متشکرم -
. بعدا دوباره ميام و بهش سَرميزنم -

960
01:44:08,674 --> 01:44:10,550
. ممنون که تشريف آورديد

961
01:44:19,561 --> 01:44:21,145
. مراقب خودتون باشيد

962
01:44:45,173 --> 01:44:48,592
. نميدونم " کيزو " کجاس
. خيلي دير کرده

963
01:44:53,890 --> 01:44:58,101
جوابِ تلگرافو داده ؟ -
. نه ؛ حتي يه کلمه هم ازش خبر ندارم -

964
01:45:03,193 --> 01:45:06,821
اما اون که " اوساکا " زندگي ميکنه
. از همه ي ما به خونه نزديک تره

965
01:45:10,814 --> 01:45:13,857
. پدر . . همراهم بياين

966
01:45:14,151 --> 01:45:15,777
. تو هم همينطور

967
01:45:33,504 --> 01:45:37,549
گوش بدين پدر ؛
. از وضعيتِ مادر راضي نيستم

968
01:45:37,675 --> 01:45:39,301
. . متوجهم

969
01:45:47,269 --> 01:45:49,854
منظورت چيه ؟

970
01:45:49,981 --> 01:45:52,357
. منظورم اينه که وضعيتِش خطرناکِه

971
01:45:54,277 --> 01:45:58,405
اين حقيقت که همچنان در کُما بسرميبره
. چندان نشانه ي خوبي نيست

972
01:45:58,532 --> 01:46:00,366
. . صحيح

973
01:46:00,492 --> 01:46:04,037
ببينم ؛ يعني سفرِ " توکيو " اينطوري خسته و
داغونش کرده و باعث شده اينطوري بيمار بشه ؟

974
01:46:04,163 --> 01:46:09,167
فکرنکنم ؛ تو " توکيو " خيلي سرحال بود ؛
مگه نه ؟

975
01:46:12,213 --> 01:46:16,133
. ممکنه اونم يکي از دلايلِش باشه -
پس ؛ دليلِ اصلي چيه ؟ -

976
01:46:17,803 --> 01:46:20,180
. ممکنه تا فرداصبح دووم نياره

977
01:46:20,890 --> 01:46:22,557
فرداصبح ؟

978
01:46:24,143 --> 01:46:26,561
. شايدم تا طرفايِ طلوع خورشيد

979
01:46:27,522 --> 01:46:30,858
فهميدم ؛
. پس ميگي زنده نميمونه

980
01:46:37,825 --> 01:46:41,411
مادر 68 سالِشِه . . درسته ؟

981
01:46:43,791 --> 01:46:47,919
. پس . . زنده نميمونه

982
01:46:49,546 --> 01:46:51,172
. نظرِ من اينه

983
01:46:52,592 --> 01:46:54,093
. . صحيح

984
01:46:55,679 --> 01:46:58,639
پس . . اين . . آخرشِه ؟

985
01:47:00,266 --> 01:47:02,267
. همين

986
01:47:30,634 --> 01:47:33,136
پس " کيزو " به موقع نميرسه . . درسته ؟

987
01:49:12,580 --> 01:49:15,541
زندگي خيلي کوتاهِه . . مگه نه ؟

988
01:49:17,502 --> 01:49:19,586
. خنده سرحال و سرزنده بود

989
01:49:21,757 --> 01:49:24,175
حتما بايد يه حسي بهش دست داده باشه که
. قراره همچين اتفاقي براش بيفته

990
01:49:26,303 --> 01:49:27,762
. شايد

991
01:49:31,810 --> 01:49:34,520
. بااينوجود ؛ خوشحالم که " توکيو " اومد

992
01:49:35,605 --> 01:49:37,982
. تونستيم زنده و سرحال ببينيمش

993
01:49:39,777 --> 01:49:41,820
. و درباره ي چيزاي زيادي هم حرف زدي

994
01:49:43,114 --> 01:49:46,658
ببينم " نوريکو "  ؛
هيچ لباس مخصوصِ عزاداري اي با خودت آوردي ؟

995
01:49:46,785 --> 01:49:50,454
. نه -
. بايد مياوردي -

996
01:49:51,582 --> 01:49:53,833
تو چي . . تو لباس عزاداري داري " کيوکو " ؟

997
01:49:53,959 --> 01:49:55,710
. نه ؛ ندارم

998
01:49:55,837 --> 01:49:58,088
. پس بايد از يکي قرض بگيري

999
01:49:58,214 --> 01:50:00,465
. و يکي هم واسه " نوريکو " بگير . .

1000
01:50:08,412 --> 01:50:13,875
لااقل مادر در آرامش
. و بدون زجر کِشيدن ازدنيا رفت

1001
01:50:17,421 --> 01:50:19,506
. فکر کنم " کيزو " باشه

1002
01:50:28,934 --> 01:50:30,852
حالِش چطوره ؟

1003
01:50:39,530 --> 01:50:42,448
. پس . . به موقع نرسيدم

1004
01:50:44,869 --> 01:50:46,953
. ميترسيدم که همينطور بشه

1005
01:50:55,547 --> 01:50:56,964
. روزبخير

1006
01:51:00,386 --> 01:51:03,722
شوربختانه ؛
. براي سفر کاري بيرون از شهر رفته بودم

1007
01:51:03,848 --> 01:51:06,224
. متاسفم که ديرکردم

1008
01:51:07,477 --> 01:51:10,646
. وقتي خارج از شهر بودم تلگراف رسيده بود -
واقعا ؟ -

1009
01:51:12,608 --> 01:51:15,193
. . چقدر بد

1010
01:51:15,319 --> 01:51:16,777
کِي اتفاق افتاد ؟

1011
01:51:18,072 --> 01:51:22,034
. امروز صبح . . ساعت 3:15

1012
01:51:22,160 --> 01:51:23,660
. که اينطور

1013
01:51:25,080 --> 01:51:29,500
پس اگه قطار 8:40 از " کاگوشيما " رو
. سوار شده بودم ؛ به موقع ميرسيدم

1014
01:51:30,586 --> 01:51:35,381
کيزو " ؛ نگاش کن "
. ببين چقدر آرومِه

1015
01:52:11,173 --> 01:52:13,633
. ببخشيد که دير اومدم

1016
01:52:24,437 --> 01:52:26,063
پدر کجاس ؟

1017
01:52:27,274 --> 01:52:28,732
. بايد يه نگاهي بندازم

1018
01:53:03,480 --> 01:53:04,939
. . پدر

1019
01:53:05,984 --> 01:53:09,111
. کيزو " همين الان رسيد " . . -
رسيد ؟ -

1020
01:53:10,947 --> 01:53:13,949
. سپيده دم خيلي زيبايي بود

1021
01:53:18,122 --> 01:53:21,041
. امروز ؛ از اون روزاي خيلي گرم ميشه

1022
01:55:48,318 --> 01:55:49,819
موضوع چيه ؟

1023
01:55:50,787 --> 01:55:52,955
. تحملِ اون صدا رو ندارم

1024
01:55:54,374 --> 01:55:55,875
چرا ؟

1025
01:55:56,877 --> 01:56:01,797
همونطور که ميشنومِش احساس ميکنم که
.  مادرم کوچکتر و کوچکتر و محو و محوتر ميشه

1026
01:56:03,510 --> 01:56:05,928
. من پسر خيلي خوبي براش نبودم

1027
01:56:13,354 --> 01:56:15,480
. موقع تقديم بخور خوشبوئه

1028
01:56:17,567 --> 01:56:20,027
. الان نميتونم ازدستِش بدم

1029
01:56:20,153 --> 01:56:23,656
" آدم نميتونه به پدر و مادرِ از دنيا رفته اش خدمت کنه "

1030
01:57:06,079 --> 01:57:09,832
قبلا از اين اتاق آتش بازي تماشا ميکرديم
مگه نه پدر ؟

1031
01:57:09,958 --> 01:57:12,126
جدي ؟

1032
01:57:12,253 --> 01:57:14,921
. . در شبِ جشنواره ي شهري

1033
01:57:15,047 --> 01:57:17,716
يادته " کيزو " ؟ . . -
. نه . . يادم نمياد -

1034
01:57:17,842 --> 01:57:22,762
خيلي هيجانزده بودي ؛
. . اما بعداز غروب آفتاب خوابت برد

1035
01:57:22,889 --> 01:57:25,600
. درحاليکه سرِت رو پايِ مامان بود . .

1036
01:57:25,726 --> 01:57:27,893
. راستش اصلا يادم نمياد

1037
01:57:29,606 --> 01:57:32,107
شما اون روزا چيکاره بودين پدر ؟

1038
01:57:33,234 --> 01:57:36,695
. فکر کنم رئيس آموزش و پرورش شهر بودم

1039
01:57:36,821 --> 01:57:39,990
جدي ؟
خيلي وقت از اون موقع گذشته . . مگه نه ؟

1040
01:57:40,993 --> 01:57:43,786
يه بار همگي باهم موقع تعطيلات بهاره
. به " اوميشيما " رفتيم

1041
01:57:43,912 --> 01:57:46,956
. اونو يادمه

1042
01:57:47,083 --> 01:57:52,129
. مادر دريازده شد -
. درسته . . اون موقعو يادم مياد -

1043
01:57:54,215 --> 01:57:56,717
. اون موقع خيلي سرشار از زندگي بود

1044
01:57:56,844 --> 01:58:00,263
اونموقع چند سالِش بدو ؟
چهل  . . ؟

1045
01:58:01,015 --> 01:58:04,726
. فکر کنم 42 يا 43 سالِش بود

1046
01:58:04,852 --> 01:58:08,229
حالا ديگه بايد خيلي خوب
. . ازخودتون مراقبت کنيد پدر

1047
01:58:08,357 --> 01:58:10,316
. تا از زندگي طولاني لذت ببريد . . .

1048
01:58:10,442 --> 01:58:12,109
. ازت متشکرم

1049
01:58:22,872 --> 01:58:24,790
يکم بيشتر ميخورين ؟

1050
01:58:30,673 --> 01:58:32,465
بازم ميخوري خواهر ؟

1051
01:58:44,188 --> 01:58:47,857
. . ممکنه گفتنش بي رحمي بنظر برسه

1052
01:58:47,983 --> 01:58:51,069
. اما ترجيح ميدادم پدر اول از دنيا بره . .

1053
01:58:53,323 --> 01:58:56,325
اگه " کيوکو " ازدواج کنه
. تنهايِ تنها ميشه

1054
01:58:58,286 --> 01:58:59,578
. شايد

1055
01:58:59,705 --> 01:59:03,082
اما اگه مادر بود ؛ ميتونستيم
. توکيو " ازش مراقبت کنيم "

1056
01:59:04,335 --> 01:59:09,381
کيوکو " ؛ ببينم مادر هنوز اون کمربندِ پارچه ايِ
خاکستريِ تابستوني رو داره ؟

1057
01:59:09,508 --> 01:59:11,718
. آره -
. ميخوام بعنوان يادگاري داشته باشمِش -

1058
01:59:11,844 --> 01:59:14,512
بنظرت که اشکالي نداره برادر ؟ -
چراکه نه ؟ -

1059
01:59:14,638 --> 01:59:16,139
. . و همينطور

1060
01:59:17,599 --> 01:59:20,017
اون کيمونويِ کتاني . .
که قبلا تابستونا ميپوشيد ؟

1061
01:59:20,145 --> 01:59:22,187
. اينجاس -
. اونم ميخوام -

1062
01:59:22,313 --> 01:59:25,107
ميدوني کجاس ؟
. برام بيرونش بيار

1063
01:59:38,415 --> 01:59:41,792
. حالا ديگه همه چي تموم شده

1064
01:59:43,003 --> 01:59:48,716
از همگي متشکرم که اينهمه راهو تا اينجا اومدين
. و وقتِ گرانبهاتون مايه گذاشتيد

1065
01:59:49,893 --> 01:59:51,477
. متشکرم

1066
01:59:58,611 --> 02:00:02,656
اگه ميدونست " کيوچي " اينطوري نگران
. و مراقبش بوده خيلي خوشحال ميشد

1067
02:00:03,740 --> 02:00:05,991
. راستش هيچ کار مهمي نکردم

1068
02:00:08,378 --> 02:00:14,341
. . يادمه وقتي توکيو بوديم و به " آتامي " رفتيم

1069
02:00:14,851 --> 02:00:18,812
. اونجا يکم سرِش گيج رفت . .

1070
02:00:20,398 --> 02:00:25,110
جدي ؟ -
. بنظرم خطرناک نرسيد -

1071
02:00:25,237 --> 02:00:29,282
واقعا ؟
پس چرا چيزي بهمون نگفتيد پدر ؟

1072
02:00:29,408 --> 02:00:31,993
. لااقل بايد به " کيوچي " ميگفتيد

1073
02:00:33,497 --> 02:00:35,581
. فکر کنم بايد ميگفتم

1074
02:00:37,459 --> 02:00:40,503
اما . . بهرحال اونم مهم نبوده
. و عامل اصلي بحساب نميومده

1075
02:00:40,630 --> 02:00:43,965
مادر اضافه وزن داشت ؛
. درنتيجه بيماري غافلگيرش کرده

1076
02:00:44,091 --> 02:00:45,509
. . صحيح

1077
02:00:47,470 --> 02:00:49,638
. اينگار دارم خواب ميبينم

1078
02:00:50,849 --> 02:00:55,394
حالا کِي ميري داداش ؟ -
. نميتونم مدت طولاني بمونم -

1079
02:00:55,521 --> 02:00:58,981
. منم همينطور
امشب با قطار سريع السير بريم ؟

1080
02:01:00,527 --> 02:01:04,112
توچي " کيزو " ؟ -
. من ميتونم بمونم -

1081
02:01:05,532 --> 02:01:07,825
. پس بيا امشب بريم -
. باشه -

1082
02:01:07,952 --> 02:01:11,371
نوريکو " ؛ توهم يه مدت ديگه "
پيشِ پدر ميموني ؛ درسته ؟

1083
02:01:11,497 --> 02:01:14,499
. آره -
. نه . . تو سرِت شلوغي ؛ تنهايي مشکلي ندارم -

1084
02:01:14,625 --> 02:01:19,087
. پس اگه اينطوره منم بايد برم
. بايد يه گزارش تنظيم کنم

1085
02:01:19,214 --> 02:01:22,174
. و يه مسابقه ي بيسيبال هم هست

1086
02:01:22,300 --> 02:01:26,178
خب ؛ ازتون متشکرم باوجود اينکه سرِتون
. اينقدر شلوغ بود اينجا اومدين

1087
02:01:26,305 --> 02:01:29,182
. حالا ديگه تنها ميشين پدر

1088
02:01:29,308 --> 02:01:32,185
. بهش عادت ميکنم

1089
02:01:32,311 --> 02:01:34,980
. کيوکو " ؛ يکم ديگه برنج بهم بده "

1090
02:01:36,275 --> 02:01:38,901
برامون بليط قطار ميگيري " کيزو "  ؟

1091
02:01:39,027 --> 02:01:41,779
. آره ؛ منم برنج ميخورم

1092
02:01:46,494 --> 02:01:48,704
. اميدوارم قطار خالي باشه

1093
02:02:11,689 --> 02:02:14,858
. پدر ؛ شما نبايد اينقدر مشروب بخورين

1094
02:02:14,984 --> 02:02:17,360
. مشکلي برام پيش نمياد

1095
02:02:24,202 --> 02:02:27,538
پس . . همگي دارين به خونه هاتون برميگردين ؟

1096
02:03:25,896 --> 02:03:28,606
. اينم ناهارِت -
. خيلي ممنون -

1097
02:03:31,360 --> 02:03:34,362
. ممنون که اجازه دادي بمونم

1098
02:03:34,489 --> 02:03:37,783
موقع تعطيلات تابستوني
. بيا " توکيو " ديدنم

1099
02:03:37,909 --> 02:03:42,371
حالا حتما امروز بايد بري خونه ؟ -
. آره ؛ بايد برم -

1100
02:03:42,498 --> 02:03:43,957
واقعا ؟

1101
02:03:45,042 --> 02:03:48,253
. ببخشيد . . نميتونم تا ايستگاهِ قطار بدرقه ات کنم -
. اشکال نداره -

1102
02:03:49,672 --> 02:03:52,799
يادت نره که حتما حتما
. موقع تعطيلات تابستوني بياي ديدنم

1103
02:03:54,845 --> 02:03:58,431
. خيلي خوشحالم که موندي

1104
02:03:59,933 --> 02:04:03,978
بنظرم برادرها و خواهرم
. بايد يکم ديگه ميموندن

1105
02:04:04,689 --> 02:04:06,690
. اما خب بهرحال سرِشون خيلي شلوغه

1106
02:04:06,816 --> 02:04:08,942
. اونا فقط خودخواهن

1107
02:04:09,820 --> 02:04:13,197
واسه خودشون دستور ميدن و درخواست ميکنن
. و يدفعه اي اونطوري ميذارن و ميرن

1108
02:04:13,323 --> 02:04:16,826
. بهرحال کاريش نميشه کرد
. بايد برگردن سرِ کاراشون

1109
02:04:18,413 --> 02:04:21,040
. اما خب ؛ تو هم کار داري

1110
02:04:21,166 --> 02:04:25,335
. فکر کردن فقط خودشونن که کار دارن -
. . آخه . . " کيوکو " ؛ -

1111
02:04:27,005 --> 02:04:30,466
دختره درست بعداز اينکه مادر از دنيا رفته
! اومده ميگه ازش يادگاري ميخوام

1112
02:04:31,510 --> 02:04:35,221
. واقعا براي مادربيچاره تاسف خوردم

1113
02:04:36,348 --> 02:04:41,144
. حتي غريبه هاهم باملاحظه تر رفتار ميکردن

1114
02:04:43,315 --> 02:04:47,693
ببين " کيوکو " ؛ وقتي منم به سن و سالِ تو بودم
. همينطوري فکر ميکردم

1115
02:04:49,030 --> 02:04:53,867
اما . . همينطور که سن  آدم بالاتر ميره
. بيشتر و بيشتر از والدينش فاصله ميگيره

1116
02:04:56,121 --> 02:05:00,249
هر زني ؛ وقتي به سن و سالِ
. . شيگي " ميرسه "

1117
02:05:00,375 --> 02:05:02,794
به دور از پدر و مادرش . .
. زندگي خاص خودشو داره

1118
02:05:04,307 --> 02:05:08,060
. پس ؛ مطمئنم که قصدِ صدمه زدن نداره

1119
02:05:09,520 --> 02:05:13,732
. اونا هم زندگياي خاصِ خودشونو دارن که بايد بهشون برسن

1120
02:05:14,517 --> 02:05:16,518
. . فکر کنم

1121
02:05:16,644 --> 02:05:18,687
. هرگز از همچين چيزي خوشم نياد . .

1122
02:05:18,813 --> 02:05:21,398
آخه اگه اينطوره ؛ پس ديگه
فايده ي خانواده بودن چيه ؟

1123
02:05:22,151 --> 02:05:23,985
. حق با توئه

1124
02:05:24,111 --> 02:05:29,699
اما همه ي بچه ها بالاخره يه روزي
. همينطوري ميشن

1125
02:05:29,825 --> 02:05:31,659
يعني حتي تو ؟

1126
02:05:33,329 --> 02:05:36,915
علي رغم ميلِ خودم
. ممکنه منم اينطوري بشم

1127
02:05:38,460 --> 02:05:41,336
بنظرت زندگي نااميد کننده نيست ؟

1128
02:05:41,464 --> 02:05:44,883
. چرا ؛ فقط نااميدي محضِه

1129
02:05:50,348 --> 02:05:55,561
. خب ؛ ديگه کم کم بايد راه بيفتم -
. پس خدانگهدارت -

1130
02:05:55,687 --> 02:05:57,855
. پدر . . دارم ميرم

1131
02:06:05,740 --> 02:06:10,660
. مراقب خودت باش -
. متشکرم . . ازتو هم همينطور -

1132
02:06:12,164 --> 02:06:14,749
موقع تعطيلات تابستوني
. بيا ديدنم

1133
02:06:16,878 --> 02:06:18,712
. خدانگهدار

1134
02:06:19,798 --> 02:06:22,883
. خداحافظ -
. بزودي ميبينمت -

1135
02:06:38,568 --> 02:06:41,403
. خدانگهدار -
. خداحافظ -

1136
02:07:17,153 --> 02:07:19,612
کيوکو " رفت ؟ "

1137
02:07:24,661 --> 02:07:29,665
پدر ؛
. منم دارم با قطارِ بعدازظهر ميرم

1138
02:07:29,792 --> 02:07:32,294
جدي ؟
داري برميگردي خونه ؟

1139
02:07:33,588 --> 02:07:35,505
. بابت همه چي ازت متشکرم

1140
02:07:35,631 --> 02:07:38,091
. خواهش ميکنم ؛ من که کاري نکردم

1141
02:07:38,218 --> 02:07:41,971
. خيلي بهمون کمک کردي -
. خواهش ميکنم -

1142
02:07:45,392 --> 02:07:49,979
همسرم بهم گفت که وقتي
. . توکيو " خونه ات اومده بود "

1143
02:07:50,106 --> 02:07:52,482
. چقدر باهاش مهربون بودي . . .

1144
02:07:52,609 --> 02:07:56,904
. خواهش ميکنم حرفِشو نزنين
. کاري نکردم

1145
02:07:57,031 --> 02:07:59,908
. خب . . واقعا جدي ميگفت

1146
02:08:00,034 --> 02:08:03,536
بهم گفت اون شبي که با تو گذرونده
. شادترين زمانِ اقامتِش در " توکيو " بوده

1147
02:08:03,662 --> 02:08:08,499
. منم ميخوام ازت تشکرم کنم -
. خواهش ميکنم -

1148
02:08:15,343 --> 02:08:20,889
. خيلي نگران آينده ات بود

1149
02:08:21,015 --> 02:08:23,725
. نبايد اينطوري به زندگي ادامه بدي

1150
02:08:23,852 --> 02:08:25,686
. نگران من نباش

1151
02:08:25,812 --> 02:08:29,023
اگه با مردِ مناسبي آشنا شدي
. بايستي دوباره ازدواج کني

1152
02:08:30,692 --> 02:08:33,903
. شوجي " رو فراموش کن "

1153
02:08:35,448 --> 02:08:42,204
دردناکِه که ميبينم
. اينطوري زندگي ميکني

1154
02:08:43,457 --> 02:08:46,709
. نه ؛ اينطوريا هم نيست

1155
02:08:46,835 --> 02:08:53,383
بهم گفت هرگز با زني
. باکمالاتِ تو آشنا نشده

1156
02:08:54,636 --> 02:08:58,347
. مطمئنم مادر زيادي غلو کردن

1157
02:08:58,473 --> 02:09:00,933
. بدون شک غلو نميکرد

1158
02:09:01,060 --> 02:09:06,147
من اون زنِ مهربان و خوبي
. . که مادر فکر ميکرده نيستم

1159
02:09:07,441 --> 02:09:13,363
خجالت ميکِشم که اينطوري . .
. درموردم فکر ميکنيد

1160
02:09:13,490 --> 02:09:15,950
. خب ؛ نبايد اينطور باشه

1161
02:09:16,076 --> 02:09:19,203
. جدي ميگم
. منم بعضي وقتا ميتونم خيلي خودخواه باشم

1162
02:09:20,581 --> 02:09:27,379
اونطوريکه شما فکر ميکنيد ؛ هميشه
. به فکرِ پسر کوچيکَتون نيستم

1163
02:09:28,173 --> 02:09:31,134
. بايد فراموشش کني

1164
02:09:31,760 --> 02:09:37,598
روزهاي زيادي هستن که
. اصلا و ابدا بهش فکر نميکنم

1165
02:09:40,437 --> 02:09:44,773
بعضي وقتا فکر ميکنم که
. نميتونم تا ابد اينطوري ادامه بدم

1166
02:09:45,776 --> 02:09:52,198
خيلي وقتا ميشه که وقتي شبا بي خوابي به سرم ميزنه
دراز ميکِشم و باخودم فکر ميکنم اگه همينطوري
. تنها بمونم زندگيم چطور  ميشه

1167
02:09:53,451 --> 02:09:57,495
روزها پشتِ سرهم ميگذرن اما اتفاقي نميفته
. و من ؛ احساسِ تنهايي زيادي ميکنم

1168
02:09:58,901 --> 02:10:02,653
بنظر ميرسه در اعماقِ قلبم
. منتظر چيزي هستم

1169
02:10:05,240 --> 02:10:08,741
. خيلي خودخواهم -
. نه ؛ خودخواه نيستي -

1170
02:10:08,867 --> 02:10:10,409
. چرا ؛ هستم

1171
02:10:12,037 --> 02:10:15,497
. اما نميتونستم اين حرفو به مادر بزنم

1172
02:10:16,542 --> 02:10:18,333
. اشکال نداره

1173
02:10:18,459 --> 02:10:22,211
. تو واقعا زنِ خوب و خوش قلبي هستي
. يه زنِ صاف و  راستگو

1174
02:10:24,507 --> 02:10:26,006
. اصلا اينطور نيست

1175
02:10:53,365 --> 02:10:56,408
. اين ساعت ؛ مالِ مادرِه

1176
02:10:56,535 --> 02:10:59,411
. . خيلي قديمي و از مُد افتاده اس

1177
02:10:59,538 --> 02:11:03,540
اما از وقتي به سن و سالِ تو بود . .
. ازش استفاده ميکرد

1178
02:11:03,666 --> 02:11:05,791
. لطفا به عنوان يادگاري قبولِش کن

1179
02:11:05,918 --> 02:11:09,420
. . اما من -
. خواهش ميکنم بگيرش -

1180
02:11:10,922 --> 02:11:15,674
. مطمئنم اگه ازش استفاده کني خيلي خوشحال ميشه

1181
02:11:16,845 --> 02:11:19,512
. خواهش ميکنم بگيرش

1182
02:11:20,431 --> 02:11:21,930
. متشکرم

1183
02:11:26,479 --> 02:11:32,815
خواهش ميکنم وقتي ميگم ميخوام خوشحال
. و خوشبخت باشي ؛ باور کن جدي ميگم

1184
02:11:32,942 --> 02:11:36,110
. جدي و بي ريا راستِشو بهت ميگم

1185
02:11:49,123 --> 02:11:50,873
. . عجيبه

1186
02:11:50,999 --> 02:11:53,500
. . با وجود اينکه  خودمون اينهمه بچه داشتيم . .

1187
02:11:53,628 --> 02:11:59,297
اما با اينکه وابستگي خوني باهامون نداشتي . .
. بيشتر از همه بهمون خدمت کردي

1188
02:12:00,299 --> 02:12:02,299
. ازت متشکرم

1189
02:14:30,433 --> 02:14:34,101
حالا که همه رفتن بايد خيلي احساسِ
. تنهايي بهتون دست داده باشه

1190
02:14:35,103 --> 02:14:37,812
خيلي ناگهاني بود . . مگه نه ؟

1191
02:14:37,939 --> 02:14:41,316
. . خب ؛ اون زنِ خيلي خودسر و سرسختي بود

1192
02:14:41,442 --> 02:14:43,817
. . اما اگه ميدونستم قراره اينطوري بشه . .

1193
02:14:43,944 --> 02:14:48,072
. تا زنده بود ؛ باهاش مهربون تر ميبودم . .

1194
02:14:49,575 --> 02:14:53,035
حالا که تنها زندگي ميکنم ؛
. روزها خيلي طولاني تر برام بنظر ميرسن

1195
02:14:53,161 --> 02:14:54,702
. کاملا همينطوره

1196
02:14:54,830 --> 02:14:56,829
. حالا احساسِ تنهايي ميکني

1197
02:14:56,853 --> 02:15:21,853
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

