﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,640
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:02:34,142 --> 00:02:35,622
شما یه دکتر هستید ؟

3
00:02:35,644 --> 00:02:36,623
بله ، بله

4
00:02:36,647 --> 00:02:38,127
او یه هنر پیشه است

5
00:02:38,152 --> 00:02:39,632
اوه ، یه هنر پیشه

6
00:02:39,654 --> 00:02:41,329
ما هنر پیشه ها رو خیلی دوستداریم

7
00:02:41,360 --> 00:02:43,638
من شما را جایی دیدم ؟

8
00:02:43,665 --> 00:02:46,444
من چنوقت پیش نقش هملت رو بازی کردم ،
مگه نه ، لیز ؟

9
00:02:46,540 --> 00:02:49,149
و بعد ما فیلم مار ماهی رو بازی کردیم

10
00:02:49,180 --> 00:02:50,786
شوخی می کنه ، او در فیلم لوتر بازی کرده

11
00:02:50,850 --> 00:02:52,296
و همین طور هیچ کسی مرغ ماهیخوار را دوستندارد

12
00:02:52,355 --> 00:02:54,667
تو خیلی ازسریالهای تلوزیونی و تبلیغات هم بازی کرده

13
00:02:54,694 --> 00:02:57,177
یول هم تو همونجاست ،
مگه نه ؟ تبلیغات

14
00:02:57,267 --> 00:02:58,770
همین طور هم فیلم های هیجانی

15
00:03:05,389 --> 00:03:07,098
هفت ، دیگو

16
00:03:07,127 --> 00:03:08,836
اصولاً ،
کوچکترین آپارتمان در طبقه 9 قرار داشت

17
00:03:08,897 --> 00:03:11,346
اونا به 4 و 5 و 6 تقسیم شدند

18
00:03:11,404 --> 00:03:13,283
حالا ، یعنی 7 یه چهاره

19
00:03:13,342 --> 00:03:15,381
قسمت پشتی یه دهه

20
00:03:15,448 --> 00:03:18,193
این آپارتمان پذیرایش همون نشیمنش شده

21
00:03:18,256 --> 00:03:20,169
یه اتاق خواب
دیگه برای اتاق خواب

22
00:03:20,193 --> 00:03:21,673
و دوتا اتاق مستخدم

23
00:03:21,698 --> 00:03:23,907
برای یه پذیرایی یا یه اتاق خواب دوم

24
00:03:23,971 --> 00:03:25,417
بچه هم دارید ؟

25
00:03:25,474 --> 00:03:27,980
اوه ، در نظر داریم

26
00:03:29,518 --> 00:03:31,796
دیگو ،
باید این درها رو روغن کاری کنیم

27
00:03:33,895 --> 00:03:35,501
از این طرف لطفاً

28
00:03:43,420 --> 00:03:45,333
مستاجر قبلی ،
خانم کاردنیا

29
00:03:45,426 --> 00:03:47,533
چند روز پیش فوت کرد

30
00:03:47,564 --> 00:03:49,341
برای همین هنوز هیچی از اینجا تکون نخورده

31
00:03:49,436 --> 00:03:51,543
پسرش ازم خواست تا بگم که بعضی از اثاثیه

32
00:03:51,574 --> 00:03:53,852
برای کسانی که نیاز مند هستند فرستاده بشن

33
00:03:53,947 --> 00:03:55,393
اون خانم تو آپارتمان مرد ؟

34
00:03:55,451 --> 00:03:56,556
نه از این لحاظ که فرق می کنه

35
00:03:56,588 --> 00:03:58,866
اوه ، نه ، نه ،
نه تو بیمارستان فوت کرد

36
00:03:58,961 --> 00:04:01,376
هفته ها تو حالت کما بود

37
00:04:01,468 --> 00:04:02,880
بفرما ، لطفاً

38
00:04:02,971 --> 00:04:04,383
متشکرم

39
00:04:04,475 --> 00:04:05,921
اون زن پیری بود

40
00:04:05,978 --> 00:04:08,427
و خیلی راحت مرد

41
00:04:08,485 --> 00:04:13,373
من آرزو می کنم که هر وقت مرگ من
فرا برسه مثل اون بمیرم

42
00:04:13,432 --> 00:04:16,646
اوه نه ، نه ، نه ،
نه توی آپارتمان نه

43
00:04:16,740 --> 00:04:19,657
زن خیلی شاد وسر حالی بود

44
00:04:19,747 --> 00:04:22,059
یکی از اولین زنهای وکیل ایالت کالیفورنیا بود

45
00:04:22,154 --> 00:04:23,863
مواقع بی کاریش کمی باغ بانی می کرد

46
00:04:23,892 --> 00:04:25,874
او واقعاً زن خارق العاده ای بود

47
00:04:25,897 --> 00:04:27,377
اوه ، کمد

48
00:04:27,400 --> 00:04:29,780
اوه ، یه عالمه کمد داره

49
00:04:30,910 --> 00:04:33,393
اوه ، منظره زیبای پارک

50
00:04:33,417 --> 00:04:34,897
منظره بسیار زیباییه

51
00:04:34,920 --> 00:04:35,899
بله

52
00:04:35,923 --> 00:04:37,198
این اتاق ، بعنوان مثال

53
00:04:37,260 --> 00:04:38,706
میتونه اتاق پرستاری خوبی بشه

54
00:04:38,763 --> 00:04:40,403
بله ، کاغذ دیواری های زرد وسفید

55
00:04:40,501 --> 00:04:42,414
بطور زیبایی روشنشمی کنه

56
00:04:42,507 --> 00:04:44,420
اینا که اینجاست چیه ؟

57
00:04:44,511 --> 00:04:45,923
اکتراً ، گیاه هستند

58
00:04:46,016 --> 00:04:47,827
یه حمام بزرگ و خوب

59
00:04:47,854 --> 00:04:49,425
اووم ، نعنا ، ریحان

60
00:04:49,525 --> 00:04:51,632
آره ، ماری جوانا نیست ؟

61
00:04:53,067 --> 00:04:54,046
دست بردار

62
00:05:00,053 --> 00:05:01,499
این هم اتاق خواب اصلی

63
00:05:01,556 --> 00:05:02,558
اوه بله

64
00:05:02,593 --> 00:05:05,008
دوباره برگشتم ته سالن

65
00:05:05,065 --> 00:05:06,409
از اینجا

66
00:05:08,374 --> 00:05:09,980
اوه ...

67
00:05:10,078 --> 00:05:10,989
اوه ، پسر

68
00:05:11,081 --> 00:05:12,026
آره

69
00:05:12,084 --> 00:05:12,961
اووه !

70
00:05:13,019 --> 00:05:14,932
البته ، شومینه کار میکنه

71
00:05:14,957 --> 00:05:15,936
عالیه

72
00:05:15,960 --> 00:05:17,440
اوه !

73
00:05:17,465 --> 00:05:19,447
عجب آپارتمان فوق العاده ای

74
00:05:20,538 --> 00:05:21,950
می بینی می خواد چیکار کنه ؟

75
00:05:21,975 --> 00:05:23,455
می خواد یه کاری کنه
که ازت تخفیف بگیره ، می بینی ؟

76
00:05:23,480 --> 00:05:25,963
بله ، راستش اگه می تونستیم
اجاره رو بالاتر هم می بردیم

77
00:05:25,986 --> 00:05:28,868
آپارتمانهایی با این جور مزایا ...

78
00:05:30,999 --> 00:05:33,482
خدای من این خیلی عجیبه

79
00:05:37,014 --> 00:05:39,497
یه کنجه پشت اینه

80
00:05:39,521 --> 00:05:42,506
مطمئنم که یه کنجه پشت این دراور قرار داره

81
00:05:42,529 --> 00:05:45,514
باشه ، بنظر حق با توست

82
00:05:48,110 --> 00:05:51,220
این قبلاً جاش یه جای دیگه بوده ،
حتما اون زن جاشو برده اونجا

83
00:05:57,066 --> 00:06:00,051
اوه !
میشه کمک کنید ؟

84
00:06:21,062 --> 00:06:24,047
حالا می فهمم که چرا اون به حالت کما فرو رفت

85
00:06:24,070 --> 00:06:25,550
ها ها ها !

86
00:06:25,574 --> 00:06:28,559
اون زن نمی تونسته اینو به تنهایی بلند کنه

87
00:06:28,582 --> 00:06:30,062
اون 89 سالش بود

88
00:06:30,085 --> 00:06:31,565
می شه بازش کنیم ؟

89
00:06:31,589 --> 00:06:33,092
شاید بهتر باشه پسرش این کارو بکنه

90
00:06:35,098 --> 00:06:37,581
من وظیفه دارم که آپارتمان رو به شما نشون بدم

91
00:06:38,775 --> 00:06:40,084
به !

92
00:06:40,111 --> 00:06:42,093
حالا معلوم شد که اون زن اون
تو چی مخفی کرده بود

93
00:06:42,116 --> 00:06:44,599
شاید او به 5 تا گنجه احتیاج نداشته

94
00:06:44,624 --> 00:06:48,600
چرا اون زن باید جوله ها
و جارو برقیشو توی این کمد مخفی کند ؟

95
00:06:48,634 --> 00:06:51,117
فکر نکنم که هرکز بتونم جواب این سوالو بفهمیم

96
00:06:51,207 --> 00:06:53,450
شاید اون دیگه خرفت و کودن شده بوده

97
00:06:53,547 --> 00:06:54,618
چیز دیگه ای هست ؟

98
00:06:54,716 --> 00:06:56,959
بله ، لطفاً
امکانات شستشوی لباس به چه صورته؟

99
00:06:57,022 --> 00:06:59,129
این بزرکتر از اون یکیه

100
00:06:59,228 --> 00:07:02,338
بله ، گرونتر هم هست ،
میدونی که ؟

101
00:07:02,370 --> 00:07:03,850
جاش بهتره

102
00:07:03,873 --> 00:07:05,353
آره خوب ، خدا میدونه

103
00:07:05,377 --> 00:07:07,484
اگه من بتونم از اینجا به همه تئاتر سر بزنم

104
00:07:07,550 --> 00:07:09,657
اوه ، پسر ، بیا همینو بگیریم ،
خواهش می کنم ؟

105
00:07:09,755 --> 00:07:11,099
این اتاق نشیمن میشه ...

106
00:07:11,159 --> 00:07:12,366
اوه ، خواهش می کنم ،
بیا همینو بگیریم

107
00:07:12,461 --> 00:07:15,206
باشه عزیزم ،
از رهن اون یکی خلاص بشیم و پولشو بگیریم

108
00:07:15,582 --> 00:07:16,994
میخواستم برای مدیریت نامه ای بنویسم

109
00:07:17,087 --> 00:07:19,330
که تو معتادی و خیلی هم شلخته ای

110
00:07:19,393 --> 00:07:20,839
بجاش ، تصمیم گرفتم دروغ بگم

111
00:07:20,897 --> 00:07:22,845
و بهشون بگم که شما ها
مستاجرهای خیلی خوبی بودید

112
00:07:22,902 --> 00:07:24,348
اوه ، تو مرد خیلی خوبی هستی ، هاچ

113
00:07:24,438 --> 00:07:26,420
با این وجود ،
ای گاش می تونستم منصرفتون کنم

114
00:07:26,444 --> 00:07:27,924
عزیزم ،
او داره سر به سرت میذاره

115
00:07:27,949 --> 00:07:29,429
البته که نه

116
00:07:29,452 --> 00:07:30,932
این دیگه خیلی عالیه

117
00:07:30,956 --> 00:07:32,938
خبر داری که بارمفورد

118
00:07:32,961 --> 00:07:37,438
نسبتاً ار اعتبار و آبروی بدی برخورداره ؟

119
00:07:37,473 --> 00:07:39,455
جایی است که خواهرهای تِرِنچ ....

120
00:07:39,477 --> 00:07:41,459
آزمایشات رژیمی خودشونو
در اونجا عملی میکردند ....

121
00:07:41,483 --> 00:07:43,590
و کیت کِندی مهمونی هاشو در اونجا برپا میکرد

122
00:07:43,655 --> 00:07:44,862
آدریان مارکاتو هم اونجا زندگی می کرد

123
00:07:44,892 --> 00:07:46,167
همین طور هم پیرل ایمز

124
00:07:46,263 --> 00:07:48,267
آدریان مارکاتو کی بود ؟
خواهرهای تِرِنچ کی بودند ؟

125
00:07:48,368 --> 00:07:51,478
خواهران ترنچ دوتا از
شاهزاده های زمان ویکتوریا بودند

126
00:07:51,509 --> 00:07:54,494
اونا چند تا بچه رو از جمله
یه خواهر زاده رو پختند و خوردند

127
00:07:54,517 --> 00:07:55,496
اوه ، چه جالب

128
00:07:55,519 --> 00:07:57,501
آدریان مارکاتو تمرین جادوگری میکرد

129
00:07:57,592 --> 00:08:00,509
او درسالهای 1900 بسیار جلب توجه کرده بود ...

130
00:08:00,600 --> 00:08:03,517
اعلام کرده بود که میتونه شیطان را احضار کنه

131
00:08:03,607 --> 00:08:05,019
ظاهراً ، مردم حرفشو باور کرده بودند

132
00:08:05,111 --> 00:08:07,320
بنابر این بهش هجوم بردند و اونو کشتند ...

133
00:08:07,350 --> 00:08:08,921
این اتفاق درسالن مجمع برامفورد اتفاق افتاد

134
00:08:09,022 --> 00:08:09,967
شوخی می کنی ؟

135
00:08:10,024 --> 00:08:12,233
بعداً کارو کاسبی کیت کندی شروع شد

136
00:08:12,263 --> 00:08:14,404
و تا سال 1920 نصف خونه خالی شده بود

137
00:08:14,469 --> 00:08:16,280
درباره کیت کندی میدونم

138
00:08:16,306 --> 00:08:18,117
فقط نمی دونستم مارکاتو اینجا زندگی میکرده

139
00:08:18,279 --> 00:08:19,623
و اون خواهرها

140
00:08:19,681 --> 00:08:21,822
جنگ جهانی دوم باعث شد
تا خونه دوباره پر ازسکنه بشه

141
00:08:21,888 --> 00:08:22,833
چه عالی

142
00:08:22,890 --> 00:08:24,097
چی ؟ خوبه ؟

143
00:08:24,194 --> 00:08:25,105
چراغو می گم

144
00:08:25,196 --> 00:08:26,107
اوه

145
00:08:26,200 --> 00:08:27,509
به اونجا می گفتند برامفورد سیاه

146
00:08:27,536 --> 00:08:31,011
اما هاچ ، در هر آپارتمانی
ممکنه اتفاقهای ناگواری رُخ بده

147
00:08:31,045 --> 00:08:34,429
آه ، اما این خونه اتفاقهای ناگواری رو به خودش دیده

148
00:08:34,454 --> 00:08:37,872
درسال 1959 یه نوزاد مرده در اونجا پیدا شد

149
00:08:37,930 --> 00:08:40,436
در زیرزمینی در اونجا ،
درحالی که لای روزنامه پیچیده شده بود

150
00:08:40,535 --> 00:08:43,280
اووم !
تو واقعاً اشتای منو تحریک می کنی

151
00:08:43,343 --> 00:08:45,347
یه خورده دیگه شراب بخور

152
00:09:22,285 --> 00:09:23,731
رومن !

153
00:09:23,788 --> 00:09:27,240
وقتی میای برام یه نوشیدنی شیرین بیار !

154
00:10:01,419 --> 00:10:04,301
هی اینجا قفسه ها هستند

155
00:10:17,962 --> 00:10:19,739
هی ...

156
00:10:19,835 --> 00:10:21,338
بیا عشق بازی کنیم

157
00:11:48,296 --> 00:11:51,612
فکر کنم صدای جوییدن خواهرهای ترنچ روشنیدم

158
00:11:51,704 --> 00:11:53,150
اوه !

159
00:12:03,837 --> 00:12:06,684
مستقیم سمت چپ

160
00:12:06,777 --> 00:12:09,192
اینجا در دیتونای فلوریدا

161
00:12:09,250 --> 00:12:11,562
با حجم موتور   250سی سی
100مایل کلاسیک

162
00:12:11,590 --> 00:12:13,936
با یاماها باسرعت در حال دور آخر ....

163
00:12:13,996 --> 00:12:17,608
با این پیروزی یاماها به مقام هفتم
10مقام اول میرسه

164
00:12:17,639 --> 00:12:21,421
این سال سوم پیروزی یی در یی یاماهاست

165
00:12:21,516 --> 00:12:23,555
یاماها لوح مسابقه رو
برای قهرمانان به ارمغان می آورد

166
00:12:23,621 --> 00:12:24,862
و همابطور که می بینید

167
00:12:24,925 --> 00:12:26,770
ما برای هر نوع سواری مدل مخصوصی داریم

168
00:12:26,829 --> 00:12:30,145
شما واقعاً بهتره دنیای یاماهارو کشف کنید

169
00:12:30,171 --> 00:12:31,446
چرا سوار نمیشی و خودت امتحان نمی کنی ؟

170
00:12:31,542 --> 00:12:32,749
یالا ، سوارشو

171
00:12:32,778 --> 00:12:34,760
باشه ، بزن بریم

172
00:12:40,398 --> 00:12:41,377
نگاه کن

173
00:12:47,918 --> 00:12:49,091
خیلی عالیه

174
00:13:04,643 --> 00:13:09,064
منو بخش فکر کردم
شما ویکتوریا و تری هنرپیشه هستید

175
00:13:09,154 --> 00:13:10,065
اشکالی نداره

176
00:13:10,156 --> 00:13:11,261
خوبه

177
00:13:11,294 --> 00:13:13,937
خیلی از مردم فکر می کنند من ویکتوریا هستم

178
00:13:14,034 --> 00:13:15,514
من که خودم شباهتی نمی بینم

179
00:13:15,537 --> 00:13:17,017
تو اونو می شناسی ؟

180
00:13:17,042 --> 00:13:18,021
نه

181
00:13:20,217 --> 00:13:21,663
اسم من تری جینوفریو است

182
00:13:21,720 --> 00:13:24,671
از آشناییت خوشحالم ،
من رُزماری وودهاس هستم

183
00:13:24,728 --> 00:13:27,040
ما مستاحر جدید هستیم

184
00:13:27,068 --> 00:13:29,050
من با کاستاوتها زندگی می کنم ،
طبقه هفتم

185
00:13:29,073 --> 00:13:31,556
من مهمونشون هستم ،
از ماه ژوئناینجا مهمون هستم

186
00:13:31,579 --> 00:13:33,754
آپارتمان ما قبلاً پشت آپارتمان شما بوده

187
00:13:33,785 --> 00:13:35,265
اوه ، ترو بخدا راست میگی

188
00:13:35,289 --> 00:13:37,066
شما آپارتمان اون پیرزنه رو اجاره کردید ،
خانم آ....

189
00:13:37,093 --> 00:13:38,870
آره ، اووم ،
خانم آ....گارد ....گاردینا

190
00:13:38,964 --> 00:13:39,909
آره گاردینا

191
00:13:39,967 --> 00:13:41,710
اون زن دوستخوبی برای کاستاوتها بود

192
00:13:41,772 --> 00:13:43,184
اون زن همه نوع گیاهی رو پرورش می داد

193
00:13:43,277 --> 00:13:44,279
برای پخت غذای خودش

194
00:13:44,379 --> 00:13:45,381
من اون گیاهان رو دیدم

195
00:13:45,414 --> 00:13:46,723
آره ، اما حالا چیزهای خودشو یرورش میده

196
00:13:47,821 --> 00:13:48,800
یه لحظه ببخشید

197
00:13:48,824 --> 00:13:50,806
باید نرم کننده بریزم

198
00:13:50,829 --> 00:13:51,900
شوهرت چکاره است ؟

199
00:13:51,999 --> 00:13:52,944
او هنر پیشه است

200
00:13:53,001 --> 00:13:54,447
شوخی می کنی ؟
اسمش چیه ؟

201
00:13:54,505 --> 00:13:56,111
گای وودهاس

202
00:13:56,210 --> 00:13:59,127
او در فیلم لوتر و
هیچ کسی مرغ ماهیخوارو دوستنداره بازی کرده

203
00:13:59,218 --> 00:14:01,827
و یه عالمه سریالهای رادیویی و تلوزیونی

204
00:14:01,858 --> 00:14:04,136
خدای من ،
من دائم پای تلوزیون هستم

205
00:14:04,231 --> 00:14:05,837
شرط می بندم که دیدمش

206
00:14:06,871 --> 00:14:07,850
وای !

207
00:14:07,874 --> 00:14:09,149
اووه !

208
00:14:09,243 --> 00:14:10,655
من از این زیرزمین متنفرم

209
00:14:10,747 --> 00:14:12,159
آره من هم همین طور

210
00:14:12,252 --> 00:14:13,892
هر وقت میام اینجا مورمورم میشم

211
00:14:13,989 --> 00:14:15,732
گوش کن ، چطوره برنامه ای بذاریم
که با هم برای لباس شستن بیایم اینجا

212
00:14:15,794 --> 00:14:17,035
تا تنها نباشیم ؟

213
00:14:17,097 --> 00:14:18,543
باشه خیلی عالیه

214
00:14:18,635 --> 00:14:20,617
من طلسم شانس دارم

215
00:14:20,639 --> 00:14:23,624
شاید برای هردومون فایده کنه

216
00:14:23,647 --> 00:14:25,127
اوه ، خیلی قشنگه

217
00:14:25,151 --> 00:14:26,130
اینطور نیست ؟

218
00:14:26,153 --> 00:14:27,132
اووهوم !

219
00:14:27,157 --> 00:14:28,432
خانم کاستاوت بهم داد

220
00:14:28,526 --> 00:14:29,562
برای خوش شانسی است

221
00:14:29,629 --> 00:14:31,132
در هر حال قراره که شانس بیاره

222
00:14:31,167 --> 00:14:33,149
مثل اینکه توش یه چیزاییه

223
00:14:35,177 --> 00:14:36,282
ها ها ها !

224
00:14:36,347 --> 00:14:39,160
من هم از بوش بدم میاد

225
00:14:39,188 --> 00:14:40,293
امید وارم اثر داشته باشه

226
00:14:40,357 --> 00:14:41,666
اما طلسم خیلی قشنگیه

227
00:14:41,695 --> 00:14:43,677
من همچین چیزی تا حالا ندیده بودم

228
00:14:43,699 --> 00:14:45,008
اروپایه

229
00:14:45,070 --> 00:14:47,679
خانواده کاستاوتها فوق
العاده ترین آدمای دنیا هستند

230
00:14:47,710 --> 00:14:49,019
اصلاً اهل مشروب نیستید

231
00:14:49,080 --> 00:14:50,891
میدونی ، اونا منو از خیابون آوردند ؟

232
00:14:50,918 --> 00:14:51,897
مریض بودی ؟

233
00:14:51,921 --> 00:14:54,199
من هم گرسنه بودم و هم معتاد به ماری جوانا

234
00:14:54,294 --> 00:14:55,501
و خیلی کارهای دیگه هم می کردم

235
00:14:55,596 --> 00:14:57,042
آخه اونا بچه ندارند

236
00:14:57,101 --> 00:14:58,547
من براشون مثل دخترشون هستم

237
00:14:58,604 --> 00:15:00,711
اولش فکر می کردم منو برای
کارهای سکسی پیش خودشون آوردند

238
00:15:00,810 --> 00:15:03,225
اما الان واقعاً اونا مثل والدین من هستند

239
00:15:03,317 --> 00:15:06,234
جای امیدواریه که هنوز آدمای
خوبی مثل اونا وجود دارند ...

240
00:15:06,325 --> 00:15:09,242
وقتی آدم زیاد درباره بی عاطفگی می شنوه

241
00:15:09,332 --> 00:15:11,245
و مردمی که از درگیرشدن واهمه دارند

242
00:15:11,338 --> 00:15:12,944
اگه اونا نبودند من الان مرده بودم

243
00:15:12,975 --> 00:15:15,618
این حقیقته محضه ،
یا مرده بودم یا تو زندان بودم

244
00:15:15,682 --> 00:15:19,635
تو هیچ فامیلی نداری که بتونه به تو کمک کنه ؟

245
00:15:19,693 --> 00:15:20,798
یه برادر در نیروی دریایی دارم

246
00:15:20,896 --> 00:15:24,144
چرا ، غیر ممکنه که 100 درصد
مطمئن باشی !

247
00:15:24,204 --> 00:15:25,947
اگه عقیده منو بخای

248
00:15:26,042 --> 00:15:27,522
ما نبایستی اصلاً بهش حرفی بزنیم !

249
00:15:27,613 --> 00:15:28,615
این عقیده منه !

250
00:15:28,717 --> 00:15:30,721
حتماً به خاطر تیغه نارک دیوار

251
00:15:30,822 --> 00:15:34,935
این قسمت پشت اتاق
پذیرایی ساحتمان اصلی شماره 10 ...

252
00:15:35,032 --> 00:15:37,241
و اینجا ...
و یه گنجه ابنظرف وجود داره

253
00:15:37,372 --> 00:15:39,752
و بعد یه کنجه هم این طرفه

254
00:16:17,977 --> 00:16:19,480
نزدیک نشو ، خانم ، باشه ؟

255
00:16:26,198 --> 00:16:28,943
میشه برید عقب لطفاً ؟

256
00:16:29,006 --> 00:16:30,817
برگردید ،
چیز دیدنی نیست

257
00:16:30,843 --> 00:16:32,825
میشه برگردید عقب لطفاً ؟

258
00:16:34,721 --> 00:16:36,669
خدای من

259
00:16:36,726 --> 00:16:37,831
برگردید !

260
00:16:37,929 --> 00:16:39,341
ما میشناسیمش

261
00:16:39,432 --> 00:16:40,844
اسمش چیه ؟

262
00:16:40,937 --> 00:16:42,178
تری

263
00:16:42,239 --> 00:16:43,241
تری چیه ؟

264
00:16:44,345 --> 00:16:45,290
رو ؟

265
00:16:45,347 --> 00:16:47,295
گفتی اسمش چی بود ؟

266
00:16:47,353 --> 00:16:48,298
تری چی ؟

267
00:16:48,355 --> 00:16:49,300
آ...

268
00:16:49,358 --> 00:16:51,203
یادم نمیاد ، یه اسم اتالیایی داشت

269
00:16:51,263 --> 00:16:53,712
او با خوانواده کاستاوت زندگی میکرد

270
00:16:53,770 --> 00:16:54,715
آپارتمان 7شرقی

271
00:16:54,772 --> 00:16:56,583
آره ما الان اونجا بودیم

272
00:16:56,678 --> 00:16:57,783
مفید و مختصر

273
00:16:57,813 --> 00:17:00,730
ظاهراً چسب زخمش تو در
گاهی پنجره گیر میکنه

274
00:17:00,788 --> 00:17:02,234
یالا برگردید

275
00:17:02,292 --> 00:17:03,738
تریسا جینو فریو

276
00:17:03,796 --> 00:17:04,901
تکون بخورید !

277
00:17:04,999 --> 00:17:06,035
تکون بخورید !

278
00:17:07,839 --> 00:17:09,319
شما می شناختینش ؟

279
00:17:09,343 --> 00:17:10,322
فقط یه گمی

280
00:17:10,347 --> 00:17:12,329
بیا ، عزیزم ،
بیا بریم

281
00:17:12,351 --> 00:17:13,854
اوه ، اوناهاشن

282
00:17:15,760 --> 00:17:19,178
شما دوتا خانم و آقا همون
کاستاونس های طبقه هفتم هستید ؟

283
00:17:19,270 --> 00:17:20,181
بله همین طوره

284
00:17:22,277 --> 00:17:24,190
دختر خانم جوانی به نام تریسا
جینوفریو با شما زندگی می کنه ؟

285
00:17:24,283 --> 00:17:26,390
بله چی شده ؟
اتفاقی افتاده ؟

286
00:17:26,421 --> 00:17:27,696
بهتره خودتونو برای

287
00:17:27,791 --> 00:17:28,896
یه خبر بد آماده کنید

288
00:17:28,928 --> 00:17:29,907
اون دختر خانم مرده

289
00:17:29,930 --> 00:17:31,912
از پنجره به بیرون پریده

290
00:17:31,936 --> 00:17:34,419
این امکان نداره !
حتماً اشتباه می کنید !

291
00:17:34,442 --> 00:17:39,227
آرتی ، میشه لطفاً بذاری این
دو نفر یه نگاهی به اون جسد بندارند ؟

292
00:17:39,322 --> 00:17:41,600
میدونستم که این اتفاق میافته

293
00:17:41,728 --> 00:17:44,645
اون دختر شدیداً افسرده بود

294
00:17:44,736 --> 00:17:49,157
به همسرم گفته بود اما او حرفهای منو جدی نگرفت

295
00:17:49,246 --> 00:17:52,163
خوب ، این ...این دلیل نمی شه
که اون خودشو کشته باشه

296
00:17:52,254 --> 00:17:53,791
او خیلی از مواقع دختر شادی بود

297
00:17:53,859 --> 00:17:55,807
دلیل نداشت که بخواد خودشو از بین ببره

298
00:17:55,863 --> 00:17:58,369
لابد داشته پنجره هارو تمیز می کرده

299
00:18:00,376 --> 00:18:01,822
چرا که نه ؟
شاید خواسته بکنه !

300
00:18:01,879 --> 00:18:03,325
این دست خط اونه ؟

301
00:18:05,890 --> 00:18:06,835
بله

302
00:18:06,892 --> 00:18:08,099
مطمئناً ،
یقیناً

303
00:18:08,163 --> 00:18:09,404
متشکرم

304
00:18:09,500 --> 00:18:11,846
وقتی کارمون با این تمام شد براتون می فرستمش

305
00:18:11,906 --> 00:18:13,352
باورم نمی شه

306
00:18:13,442 --> 00:18:14,547
باور کردنش سخته

307
00:18:14,646 --> 00:18:16,092
او خیلی احساس رظایت می کرد

308
00:18:16,150 --> 00:18:18,098
از بستگانش کسی رو می شناسید ؟

309
00:18:18,155 --> 00:18:19,761
او کسی رو نداشت ، تنها بود

310
00:18:19,859 --> 00:18:20,770
فقط مارو داشت

311
00:18:20,862 --> 00:18:22,274
مگه او یه برادر نداشت ؟

312
00:18:22,367 --> 00:18:23,278
داشت ؟

313
00:18:23,369 --> 00:18:25,784
خودش بهت گفت که برادرش
در نیروی دریایی خدمت می کنه

314
00:18:25,875 --> 00:18:27,287
من الان دارم می شنوم

315
00:18:27,379 --> 00:18:29,292
می دونی او در چه پایگاهی خدمت می کنه ؟

316
00:18:29,384 --> 00:18:30,489
نه نمی دونم

317
00:18:30,520 --> 00:18:33,995
وقتی تو زیر زمین در رخت شور خانه
بودیم برام تعریف می کرد

318
00:18:34,030 --> 00:18:35,305
من رُز مری وودهاس هستم

319
00:18:35,400 --> 00:18:37,815
آ ، ما در طبقه هفتم شرقی هستیم

320
00:18:37,906 --> 00:18:40,321
من هم با شما هم عقیده هستم ،
خانم کاستاوت

321
00:18:40,413 --> 00:18:42,828
او خیلی شاد وسر حال بنظر می رسه...

322
00:18:42,919 --> 00:18:45,836
او چیزهای خیلی خوبی در باره شما و همسرتون می گفت

323
00:18:45,927 --> 00:18:46,838
و چقدر از بودن با شما خوشحاله

324
00:18:46,929 --> 00:18:47,931
متشکرم

325
00:18:48,032 --> 00:18:49,877
چیز دیگه ای درباره این برادر نمی دونی

326
00:18:49,937 --> 00:18:50,939
به غیر از اینکه در نیروی هوایی خدمت می کنه ؟

327
00:18:51,039 --> 00:18:51,984
نه ، نمی دونم

328
00:18:52,043 --> 00:18:53,888
پیدا کردنش نباید کارسختی باشه

329
00:18:53,947 --> 00:18:54,892
بسیار خوب

330
00:18:54,950 --> 00:18:57,399
من واقعاً بهت زده شدم ،
خیلی مثاسفم

331
00:18:57,457 --> 00:18:58,402
جای بسی تاسفه

332
00:18:58,460 --> 00:19:00,408
در هر حال ، متشکرم

333
00:19:39,499 --> 00:19:44,854
بعضی وقتها تعجب می کنم که
تو چطوری رهبر چیزی هستی

334
00:19:50,528 --> 00:19:53,980
لطفاً به من نگو که لورا لوئیسچی گفت

335
00:19:54,037 --> 00:19:55,483
چونکه علاقه ای به شنیدنش ندارم

336
00:19:55,541 --> 00:19:57,750
اگه به من گوش کرده بودی

337
00:19:57,846 --> 00:19:59,155
ما مجبور نمی شدیم این کارو بکنیم !

338
00:19:59,251 --> 00:20:00,788
به جای اینکه همه چیزو از اول شروع کنیم !

339
00:20:00,888 --> 00:20:03,667
بهت کفتم که از قبل اینو بهش نگو !

340
00:20:03,695 --> 00:20:05,802
بهت کفتم که او دختر فهمیده ای نیست !

341
00:20:05,867 --> 00:20:08,875
من به خواهر وروینکا درباره پنجره ها گفته بودم

342
00:20:10,580 --> 00:20:13,531
و او هم مدرسهرو از قهرست رقابت بیرون آورد

343
00:20:15,425 --> 00:20:16,496
وگرنه ما

344
00:20:23,965 --> 00:20:25,377
سلام ، حالتون چطوره ؟

345
00:20:25,469 --> 00:20:27,884
خوبم ، میشه یه دقیقه بیام تو ؟

346
00:20:27,976 --> 00:20:29,388
بله ، البته ، خواهش می کنم بفرمایید

347
00:20:29,479 --> 00:20:30,891
فقط اومدم ازت تشکر کنم ...

348
00:20:30,983 --> 00:20:32,429
بخاطر حرفهای قشنگی که اونشب درباره ما زدی

349
00:20:32,487 --> 00:20:33,933
اوه ، نه ، خواهش می کنم

350
00:20:33,991 --> 00:20:36,098
تری بیچاره ، فکر می کردیم که شاید ما
کاری کردیم که او ناراحت شده

351
00:20:36,198 --> 00:20:38,111
هر چند نامه نوشتهاین موضوع رو مثل
روز روشنکرده که اینطور نبوده

352
00:20:38,202 --> 00:20:39,945
تو خودت نمیدونی که چقدر حرفات

353
00:20:40,007 --> 00:20:41,613
در اون وضعیت دشوار موثر بود

354
00:20:41,644 --> 00:20:44,629
بنابراین هم من و هم رومن ازت متشکریم

355
00:20:44,651 --> 00:20:45,630
رومن شوهرمه

356
00:20:45,655 --> 00:20:46,634
خواهش می کنم

357
00:20:46,657 --> 00:20:47,966
خوشحالم که تونستم کمکی نکنم

358
00:20:48,028 --> 00:20:49,839
بله ، خوب ، دیروز اون سوزونده شد

359
00:20:49,866 --> 00:20:52,246
حالا دیگه باید فراموششکنیم
و به زندگیمون ادامه بدیم

360
00:20:52,272 --> 00:20:53,547
کارساده ای نخواهد بود

361
00:20:53,576 --> 00:20:55,489
چونکه ما بچه ای از خودمون نداریم ،
تو داری ؟

362
00:20:55,547 --> 00:20:56,492
نه ، ما هم بچه نداریم

363
00:20:56,550 --> 00:20:57,996
خوب شما بالاخره بچه دار می شید

364
00:20:58,053 --> 00:20:59,499
اوه ! اوه ...

365
00:20:59,558 --> 00:21:01,004
اون چقدرقشنگه ...

366
00:21:01,061 --> 00:21:03,009
نگاه کن ببین چطور تو یه میز اینجا گذاشتی

367
00:21:03,066 --> 00:21:04,068
عجب ، چقدر جالب شده ؟

368
00:21:04,169 --> 00:21:06,173
توی یه مجله اینو دیدم

369
00:21:06,275 --> 00:21:08,223
خدای من ، عجب نقاشیه زیبایی در دیوار زدید

370
00:21:08,281 --> 00:21:09,226
میدونم

371
00:21:09,283 --> 00:21:11,094
آ...خوب

372
00:21:11,122 --> 00:21:12,602
خیلی قشنگه ، اون چیه ؟

373
00:21:12,624 --> 00:21:13,660
اتاق تلوزیونه ؟

374
00:21:13,727 --> 00:21:14,934
آره ، خوب فقط موقتاً

375
00:21:15,031 --> 00:21:16,774
قرار اتاق نوزاد بشه

376
00:21:16,836 --> 00:21:17,941
اوه ، پس تو حامله ای ؟

377
00:21:18,039 --> 00:21:19,144
نه ، نه هنوز

378
00:21:19,175 --> 00:21:21,658
اما امیدوارم که هرچه زودتر بشم ،
به محض اینکه اینجا جا بیافتیم

379
00:21:21,682 --> 00:21:23,162
عالی میشه ، خوب تو جوان وسالم هستی

380
00:21:23,253 --> 00:21:24,460
تو باید یه عالمه بچه درستکنی

381
00:21:24,555 --> 00:21:25,967
ما برای سه تا برنامه ریزی کردیم

382
00:21:26,060 --> 00:21:27,769
خیلی دوستدارم ببینم با این آپارتمان چی کار کردی

383
00:21:27,863 --> 00:21:29,970
خانمی که قبلاً اینجا ساکن بود دوستعزیز من بود

384
00:21:30,070 --> 00:21:31,482
میدونم ، تری بهم گفته بود

385
00:21:31,574 --> 00:21:32,883
راستی ؟

386
00:21:32,911 --> 00:21:35,326
بنظر میاد شما دو نفر درباره همه چی حرف زدید
ما فقط یک ساعت اونجا بودیم

387
00:21:35,384 --> 00:21:36,386
فقط

388
00:21:36,419 --> 00:21:37,899
اوه ! خدای من !

389
00:21:37,991 --> 00:21:40,406
آها ها !
خیلی نورانی تر و روشنترشده اینجا

390
00:21:40,497 --> 00:21:43,242
چقدر پول برای همچین صندلی دادی ؟

391
00:21:43,305 --> 00:21:44,250
آه ، اوه ...

392
00:21:44,307 --> 00:21:46,050
ام ، واقعاً مطمئن نیستم

393
00:21:46,112 --> 00:21:47,558
فکر کنم حدود 200 دلار

394
00:21:47,615 --> 00:21:48,754
هوم

395
00:21:48,819 --> 00:21:50,767
شوهرت چکاره است ؟

396
00:21:50,823 --> 00:21:52,269
هنر پیشه است

397
00:21:52,328 --> 00:21:55,780
میدونستم !
دیروز به رومن کفتم

398
00:21:55,836 --> 00:21:57,579
او خیلی خوش قیافه است

399
00:21:57,642 --> 00:21:59,590
تو چه فیلمی بازی کرده ؟

400
00:21:59,646 --> 00:22:00,853
هیچ فیلمی

401
00:22:00,950 --> 00:22:02,590
او در دوتا سریال به نام لوتر

402
00:22:02,654 --> 00:22:04,191
و هیچ کسی مرغ ماهیخوار دوستنداره بازی کرده

403
00:22:04,259 --> 00:22:06,104
و در بسیاری از تبلیغات رادیو و تلوزیون

404
00:22:06,163 --> 00:22:07,108
گوش کن ، رُز ماری ...

405
00:22:07,167 --> 00:22:09,776
من 2 تیکه گوشت کلفت استیکی دارم

406
00:22:09,873 --> 00:22:11,114
که الان دیگه باید یخ هاش آب شده باشه

407
00:22:11,210 --> 00:22:12,485
چطوره که تو و کای بیاید منزل ما

408
00:22:12,580 --> 00:22:13,924
وشام با هم باشیم ؟

409
00:22:14,017 --> 00:22:14,860
نظرت چیه ؟

410
00:22:14,919 --> 00:22:16,365
اوه نه ، نمی تونیم

411
00:22:16,423 --> 00:22:17,528
چرا نه ؟

412
00:22:17,626 --> 00:22:19,630
نه واقعاً ، شما خیلی محبت دارید ،
گوش کن...

413
00:22:19,731 --> 00:22:22,544
اومدن شما خیلی در روحیه ما اثر میذاره

414
00:22:22,639 --> 00:22:24,552
اولین شبیه که تنها هستیم از زماتیکه ...

415
00:22:24,644 --> 00:22:27,892
آخه ، مطمئنی که زحمتی براتون نیست ؟

416
00:22:27,954 --> 00:22:29,902
اوه ، عزیزم اگه زحمتی بود

417
00:22:29,959 --> 00:22:30,995
که اصلاً این پیشنهاد رو نمی دادم

418
00:22:31,061 --> 00:22:32,770
بسیار خوب ،
شما برید و روی اومدن ما حساب کنید

419
00:22:32,800 --> 00:22:34,075
اما باید ببینیم برنامه کای چیه

420
00:22:34,169 --> 00:22:37,678
بهش یگو که من به هیچ
وجه جواب نه رو نمی پذیرم !

421
00:22:37,778 --> 00:22:39,190
اوه ! نامه برات اومده !

422
00:22:39,283 --> 00:22:40,194
اوه ! تبلیغاته !

423
00:22:40,285 --> 00:22:41,196
متشکرم

424
00:22:51,414 --> 00:22:52,450
یو -هو!

425
00:22:53,554 --> 00:22:55,433
سلام

426
00:22:55,457 --> 00:22:57,132
اووم !

427
00:23:08,258 --> 00:23:10,764
دونالد با مگارت اون نقشوگرفتند

428
00:23:23,230 --> 00:23:25,143
در هر حال نمایش خوبی هم نبود

429
00:23:25,235 --> 00:23:27,148
آره ، حتی اگه قرار باشه بیرون
ازشهر فیلم برداری بشه

430
00:23:27,240 --> 00:23:29,552
از اون نقش هاست که توجه همه رو جلب می کنه

431
00:23:35,762 --> 00:23:37,208
خانم کاستاوت اینجا بود ....

432
00:23:37,266 --> 00:23:40,718
اومده بود بخاطر حرفایی که درباره
تری زدم ازم تشکر کنه

433
00:23:40,776 --> 00:23:44,194
اون فضول ترین آدمی است که تا حالا دیدم

434
00:23:44,217 --> 00:23:47,099
کم مونده بود قیمت تمام وسائل خونه رو بپرسه

435
00:23:47,192 --> 00:23:48,331
شوخی می کنی ؟

436
00:23:48,395 --> 00:23:51,813
ازمون دعوت کرده که شامو با اون باشیم

437
00:23:51,904 --> 00:23:54,250
بهش کفتم اول باید از تو مطمئن بشم

438
00:23:54,310 --> 00:23:56,155
اما احتمالاً موردی پیش نخواهد آمد

439
00:23:56,215 --> 00:23:59,223
خدای من !
ما که مجبور نیستیم ، هستیم ، عزیزم ؟

440
00:23:59,323 --> 00:24:00,428
بنظرم اونا خیلی تنها هستند

441
00:24:00,526 --> 00:24:03,032
اگه با اون زوج پیر بخواهیم صمیمی بشیم

442
00:24:03,066 --> 00:24:04,546
دیگه به آسونی نمی تونیم ازشرشون خلاص بشیم

443
00:24:04,636 --> 00:24:06,276
اونا درستاونظرف دیوارند

444
00:24:06,341 --> 00:24:10,294
آخه بهش کفتم میتونه رو اومدن ما حساب کنه

445
00:24:10,352 --> 00:24:13,199
حالا چرا قهر کردی

446
00:24:13,259 --> 00:24:14,500
من قهر نیستم

447
00:24:14,597 --> 00:24:16,704
من درستمنظورتو می فهمم

448
00:24:16,734 --> 00:24:17,713
به جهنم میریم

449
00:24:17,738 --> 00:24:19,218
نه ، نه ، برای چی ؟

450
00:24:19,242 --> 00:24:20,347
می ریم !

451
00:24:20,412 --> 00:24:23,626
نه ، مجبور نیستیم اگه نمی خوای

452
00:24:23,720 --> 00:24:28,072
بنظر کار درستینمیاد ، اما واقعاً میگم ،
اکه نمی خوای مجبور نیستیم

453
00:24:28,131 --> 00:24:31,241
میذاریم به حساب کار خیر امروز

454
00:24:31,339 --> 00:24:34,256
باشه ، اگه می خوای

455
00:24:34,347 --> 00:24:36,762
ما بهشون حالی می کنیم که این فقط برای امشبه

456
00:24:36,787 --> 00:24:38,962
نه اینکه بخواد شروع رفت و آمد باشه ، باشه ؟

457
00:24:38,992 --> 00:24:41,475
اوه ! چه به موقع آمدید ! بفرمایید تو

458
00:24:41,499 --> 00:24:43,982
رومن برامون با آب میوه
و ودکا نوشیدنی درستکرده

459
00:24:44,006 --> 00:24:46,991
نمی دونی که کای چقدر از اومدنت خوشحالم

460
00:24:47,013 --> 00:24:49,587
می خوام به همه بگم که
مدتهاست که ترو می شناسم

461
00:24:49,621 --> 00:24:51,296
ببینید ، شام هنوز حاضر نشده

462
00:24:51,325 --> 00:24:52,805
اما برید اونجا هر جا که میخواید بشینید

463
00:24:52,896 --> 00:24:54,001
اونجا رو کاناپه می تونید بشینید

464
00:24:54,031 --> 00:24:55,511
اونجا خیلی راحته

465
00:24:55,536 --> 00:24:57,814
بنظر میاد که لیوانهارو زیادی پر کردم

466
00:24:57,909 --> 00:24:59,857
نه ، نه ، نه بلند نشو

467
00:24:59,913 --> 00:25:03,456
معمولاً ، من اندازه هارو دقیق مثل
یه بارتند می ریزم ، مگه نه مینی ؟

468
00:25:03,556 --> 00:25:04,535
فقط مواظب باش رو فرش نریزی

469
00:25:04,626 --> 00:25:06,369
اما امشب یه خرده بیشتر
از همیشه لیوانهارو پر کردم

470
00:25:06,430 --> 00:25:08,879
اوه ، بفرما یید

471
00:25:08,937 --> 00:25:10,042
نه ، نه ، نه اطفاً بشین

472
00:25:10,140 --> 00:25:11,381
حالا خانم وودهاس .....

473
00:25:11,443 --> 00:25:12,388
متشکرم

474
00:25:12,446 --> 00:25:14,792
آقای وودهاس

475
00:25:14,818 --> 00:25:15,797
متشکرم

476
00:25:15,821 --> 00:25:17,301
هیچ تا حالا از اینا خروده بودی ؟

477
00:25:17,325 --> 00:25:18,737
نه ، نه

478
00:25:18,796 --> 00:25:19,798
خیلی خوشمزه است

479
00:25:19,898 --> 00:25:22,313
مینی ، این مشروب معروفی در استرالیاست

480
00:25:22,338 --> 00:25:24,947
حالا ، به سلامتی مهمانان مون ....
به خانه ما خوش آمدید

481
00:25:25,012 --> 00:25:25,957
به سلامتی

482
00:25:26,014 --> 00:25:26,959
به سلامتی

483
00:25:27,017 --> 00:25:28,122
اووم

484
00:25:31,061 --> 00:25:32,838
فرش

485
00:25:32,933 --> 00:25:34,242
اوه ، عزیزم

486
00:25:34,336 --> 00:25:35,839
فرش نومون

487
00:25:35,940 --> 00:25:39,188
این مرد خیلی شلخته است !

488
00:25:39,249 --> 00:25:41,356
شما از استرالیا اومدید ؟

489
00:25:41,454 --> 00:25:44,872
اوه ،نه ،نه من اهل همین جا نیویورک هستم

490
00:25:44,964 --> 00:25:46,376
اما اونجا بودم

491
00:25:46,468 --> 00:25:47,880
من واقعاً همه جا بودم

492
00:25:47,972 --> 00:25:50,889
هر جا که اسم ببرید بودم

493
00:25:50,979 --> 00:25:52,391
بفرما ، اسم یه جایی رو یگو

494
00:25:52,483 --> 00:25:53,895
فربنکس ، آلاسکا !

495
00:25:53,987 --> 00:25:56,402
اونجا بودم ،
همه جای آلاسکاروگشتم

496
00:25:56,494 --> 00:26:00,812
بله ...فربنکس
، ژونو ، آنکورج ، نوم ، سیتکا ، سوارد

497
00:26:00,838 --> 00:26:02,615
4ماه اونجا بودم

498
00:26:02,643 --> 00:26:03,748
شما اهل کجایید ، بچه ها ؟

499
00:26:03,812 --> 00:26:05,258
خوب ، ...خوب ...من ...

500
00:26:05,350 --> 00:26:07,833
من اهل اوماها هستم ،
کای اهل باکیتور

501
00:26:07,856 --> 00:26:09,929
اوماها شهر خوبیه ، بالیتور هم همین طور

502
00:26:10,028 --> 00:26:12,374
شما برای کار مسافرت می کنید ؟

503
00:26:12,435 --> 00:26:14,280
راستش هم کار و هم تفریح ، هردو

504
00:26:14,306 --> 00:26:17,382
من79سالمه، و از 10 سالگی دائم درسفر بودم

505
00:26:17,414 --> 00:26:19,589
هرکجا که اسم ببرید ، اونجا بودم

506
00:26:19,620 --> 00:26:20,691
آه ! استیک حاضره

507
00:26:20,790 --> 00:26:22,703
حالا لازم نیست با عجله نوشیدنیتونو تموم کنید

508
00:26:22,795 --> 00:26:24,708
رومن ، قرصت یادت نره

509
00:26:24,800 --> 00:26:27,215
هیچ پایی ازشهر دیدن نکرده

510
00:26:27,307 --> 00:26:29,220
وقتی که روزنامه ها در اعتصاب بودند

511
00:26:29,312 --> 00:26:31,225
شنیدم که می خواد سفرشو به تعویق بندازه

512
00:26:31,318 --> 00:26:32,730
تا اعتصابات تمومو بشه

513
00:26:32,821 --> 00:26:34,734
خوب ، همه اینا نمابشه

514
00:26:34,826 --> 00:26:36,739
دقیقاً همین طوره

515
00:26:36,832 --> 00:26:38,745
همه اون لباسها یه جور تشریفاته

516
00:26:38,836 --> 00:26:39,941
در تمام مذاهب

517
00:26:40,040 --> 00:26:42,957
اوه ، فکر کنم که ما به رُز ماری جسارت کردیم

518
00:26:43,047 --> 00:26:44,083
نه ، نه

519
00:26:44,184 --> 00:26:46,667
نه تو که مذهبی نیستی ،
عزیزم ، هستی ؟

520
00:26:46,690 --> 00:26:48,672
راستش ...
من تو یه خانواده کاتولیک بزرگ شدم

521
00:26:48,695 --> 00:26:50,175
حالا دیگه نمیدونم

522
00:26:50,199 --> 00:26:51,679
بنظر ناراحت میای

523
00:26:51,703 --> 00:26:53,183
آخه اون هرچی باشه یه پاپه

524
00:26:53,207 --> 00:26:55,690
حالا لازم نیست اینقدر براش احترام قائل باشی

525
00:26:55,713 --> 00:26:58,196
چونکه او واتمود می کنه که آدم مقدسیه

526
00:26:58,220 --> 00:27:00,202
به نکته خوبی اشاره کردی

527
00:27:00,226 --> 00:27:04,202
وقتی فکرشو می کنم که چقدر
پول لباس و جواهرات می دهند !

528
00:27:04,236 --> 00:27:07,221
یه تصویر ریاکارانه خوب در پشت مذهب

529
00:27:07,244 --> 00:27:08,724
فکر کنم در نمایش لوتر اینو نشون داده

530
00:27:08,746 --> 00:27:10,728
هیچ شده نقش اصلی رو در این
نمایش بازی کرده باشی ، کای ؟

531
00:27:10,752 --> 00:27:11,857
من ؟
نه

532
00:27:11,956 --> 00:27:13,869
تو مگه بجای آلبرت فینی ابزی نمی کردی ؟

533
00:27:13,894 --> 00:27:14,896
نه

534
00:27:14,997 --> 00:27:16,477
خوب ، این عجیبه

535
00:27:16,567 --> 00:27:18,982
با ژستیکه توگرقتی یادمه

536
00:27:19,074 --> 00:27:20,486
این ژستودر یه برنامه ای چک کردم

537
00:27:20,578 --> 00:27:21,990
می خواستم ببینم که تو کی هستی

538
00:27:22,082 --> 00:27:23,187
متشکرم

539
00:27:23,218 --> 00:27:24,698
اون، چه ژستیبود ؟

540
00:27:24,722 --> 00:27:27,205
راستش الان مطمئن نیستم ،
یه عکس العمل بود

541
00:27:27,229 --> 00:27:29,712
اوه ،
من یه چیزی با دستهام انجام دادم

542
00:27:29,736 --> 00:27:31,718
وقتی لوتر زمین خورده بود

543
00:27:31,740 --> 00:27:33,722
یه جور کار غیر داوطلبانه بود

544
00:27:33,812 --> 00:27:36,729
خودشه ! خودشه ، یه جور ژست
اعتماد به نفس و محکمی درش بود

545
00:27:36,820 --> 00:27:38,232
اوه ، دست بردار

546
00:27:38,324 --> 00:27:39,736
نه ، نه ، جدی میگم

547
00:27:39,827 --> 00:27:41,740
پدرم یه تهیه کننده کارهای تئاتری بود

548
00:27:41,833 --> 00:27:45,285
سالهای جوانی من در کمپانی

549
00:27:45,342 --> 00:27:48,293
خانم فیسک ، فوربز رابرتسون ،
ماژسکاسپری شد

550
00:27:48,350 --> 00:27:49,455
کای ؟

551
00:27:49,553 --> 00:27:50,965
اوه ، بله لطفاً

552
00:27:51,057 --> 00:27:52,970
تو از جالب ترین کیفیت درونی برخورداری ، کای

553
00:27:53,063 --> 00:27:55,980
در کارهای تلوزیونیت هم این حالت مشخصه

554
00:27:56,071 --> 00:27:58,486
مطمئنم که برات زمان زیادی می کشه

555
00:27:58,610 --> 00:28:01,824
تا به این ژستو حالت برسی

556
00:28:01,919 --> 00:28:04,402
آیا برای نمایش داری حاضر می شی؟

557
00:28:04,425 --> 00:28:07,410
خوب راستش ،
قراره یکی دو قسمت رو به من بدهند

558
00:28:07,433 --> 00:28:09,916
باورم نمی شه اگه بخوان اون قسمتهارو بدن به تو

559
00:28:09,940 --> 00:28:11,318
البته ، می تونم

560
00:28:11,343 --> 00:28:14,260
خیلی دوستدارم یه روزی
یه باغچه کوچیک داشته باشم

561
00:28:14,283 --> 00:28:17,165
فکر کنم من قبلاً یه دختر دهاتی بودم

562
00:28:17,258 --> 00:28:19,171
تو از یه خانواده شلوغی اومدی ؟

563
00:28:19,264 --> 00:28:20,369
آهان

564
00:28:20,400 --> 00:28:21,880
سه تا برادر و دوتا خواهر

565
00:28:21,904 --> 00:28:23,384
خواهرات ازدواج کردند ؟

566
00:28:23,408 --> 00:28:24,513
آهان

567
00:28:24,577 --> 00:28:26,023
بچه دار هم شدند ؟

568
00:28:26,081 --> 00:28:28,029
یکیشون دوتا و اون یکی چهار تا

569
00:28:28,087 --> 00:28:30,536
خوب تو هم به وقتش ظاحب بچه های زیادی می شی

570
00:28:30,593 --> 00:28:32,039
ما از این بابت خوش برکتیم

571
00:28:32,130 --> 00:28:34,613
ما 16 تا برادر زاده و خواهر زاده دارم

572
00:28:34,637 --> 00:28:36,140
خدای من !

573
00:28:39,616 --> 00:28:44,538
می خوای حالا من یشورم و تو خشک کنی ؟

574
00:28:44,628 --> 00:28:46,040
اوه نه ،
ممنونم عزیزم

575
00:28:52,951 --> 00:28:55,902
رومن ، میشه دست ازسر گوشهای کای برداری

576
00:28:55,958 --> 00:28:57,404
اینقدر براش داستانهای ماژسکاتعریف نکن ؟

577
00:28:57,462 --> 00:28:59,911
اگه داره گوش میده بخاطر ادبه

578
00:28:59,969 --> 00:29:02,920
نه ، نه ، نه
خیلی جالبه خانم کاساوت

579
00:29:02,977 --> 00:29:04,082
مینی !

580
00:29:04,180 --> 00:29:05,592
من مینی هستم ، او هم رومن ،
باشه ؟

581
00:29:05,684 --> 00:29:07,028
باشه ؟

582
00:29:07,120 --> 00:29:08,191
باشه

583
00:29:08,291 --> 00:29:09,396
باشه !

584
00:29:09,493 --> 00:29:10,905
خیلی عالی بود

585
00:29:10,998 --> 00:29:12,103
خداحافظ عزیزم ،
خداحافظ

586
00:29:12,201 --> 00:29:13,306
ممنوم که مارو دعوت کردید

587
00:29:13,403 --> 00:29:15,043
خیلی به ما خوش گذشت

588
00:29:15,074 --> 00:29:16,179
مینی !

589
00:29:16,244 --> 00:29:17,747
مینی ، بچه خوبی باش

590
00:29:17,782 --> 00:29:19,262
اووه !
اون استیک ، هان ؟

591
00:29:19,286 --> 00:29:20,766
اوه ، خدای من !
و اون کیک

592
00:29:20,789 --> 00:29:22,269
چطوری دوتا تیکه به اون بزرگیخوردی ؟

593
00:29:22,293 --> 00:29:23,773
خیلی عجیب بود

594
00:29:23,797 --> 00:29:26,280
دور از ادب و نزاکت میشد
برای همین دوتا تیکرو خوردم

595
00:29:26,304 --> 00:29:27,477
بخاطر رعایت ادب و نزاکت

596
00:29:27,574 --> 00:29:28,986
ها ها ها !

597
00:29:29,078 --> 00:29:31,493
فقط سه تا از بشقابهای شام با هم یک دست بودند

598
00:29:31,585 --> 00:29:33,828
هیس !

599
00:29:33,890 --> 00:29:35,336
و اون همه قاشق و چنگالهای نقره ای قشنگ

600
00:29:35,394 --> 00:29:38,345
اگه ما بچه خوبی باشیم شاید اونارو بدن به ما

601
00:29:38,402 --> 00:29:39,507
اه !

602
00:29:39,605 --> 00:29:40,710
آره

603
00:29:40,809 --> 00:29:42,722
حدس بزن توی حمام چی داشتند

604
00:29:42,813 --> 00:29:43,849
یه طهارت گیر اتوماتیک

605
00:29:43,949 --> 00:29:45,429
جوک برای توالت

606
00:29:45,453 --> 00:29:46,524
نه

607
00:29:46,624 --> 00:29:48,572
یه کتاب آویزان به یه قلاب پهلوی توالت

608
00:29:48,628 --> 00:29:50,576
اما داستانهای رومن لعنتی واقعاً جالب هستند

609
00:29:50,634 --> 00:29:51,670
آره ؟

610
00:29:51,737 --> 00:29:53,650
هرگز حتی اسم فوربز و رابرتسون رو
حتی نشنیده بودم

611
00:29:53,742 --> 00:29:55,655
می خوام فرداشب یه بار دیگه برم اونجا

612
00:29:55,747 --> 00:29:57,159
و باز هم ازش داستان بشنوم

613
00:29:57,250 --> 00:29:58,252
واقعاً؟

614
00:29:58,353 --> 00:29:59,765
آره ، خودش ازم خواست

615
00:29:59,857 --> 00:30:01,770
بیا ،
میشه این لعنتی رو برام باز کنی ؟

616
00:30:01,863 --> 00:30:04,369
فکر می کردم که قراره با جوان و
دیک جیلیکو یه برنامه ای بذاریم

617
00:30:04,469 --> 00:30:06,781
مگه برنامه ما با اونا قطعی بود ؟
خوب ، قطعی نبود

618
00:30:06,876 --> 00:30:09,689
ما هفته دیگه با اونا یه برنامه ای میذاریم

619
00:30:09,784 --> 00:30:13,236
اگه تو دوستنداری بیای مجبور نیستی همراه من بیای

620
00:30:13,292 --> 00:30:14,738
میتونی همین جا بمونی

621
00:30:14,796 --> 00:30:17,747
آره ، فکر کنم همین جا بمونم

622
00:30:17,805 --> 00:30:19,751
او هنری آورینک رو هم می شناخت

623
00:30:19,807 --> 00:30:22,254
منظورم اینه که ،
واقعاً جالبه ، می دونی ؟

624
00:30:22,310 --> 00:30:25,257
اونا چرا عکس هاشونو آورده بودند پایین ؟

625
00:30:25,315 --> 00:30:26,759
منظورت چیه ؟

626
00:30:26,818 --> 00:30:29,265
عکس هاشونو می گم ، از روی دیوار برداشته بودند

627
00:30:29,321 --> 00:30:31,768
قلابهای روی دیوار و جای عکس های رو دیوار...

628
00:30:31,825 --> 00:30:34,635
و اون عکسی که زده بود معلوم
بود جاش اونجا نبوده

629
00:30:34,663 --> 00:30:36,039
من توجهی به این موضوع نکردم

630
00:31:13,370 --> 00:31:15,179
یلام عزیزم ،
ما که مزاحمت نشدیم ، شدیم ؟

631
00:31:15,273 --> 00:31:17,184
این دوستعزیز منه لورا - لوئیسمک برنی

632
00:31:17,276 --> 00:31:18,686
طبقه 12 زندگی می کنند

633
00:31:18,778 --> 00:31:21,225
لورا - لوئیس،
این رُز مریه همسر کای

634
00:31:21,282 --> 00:31:22,726
سلام ، رُز مری ، به برَم خوش اومدی !

635
00:31:22,784 --> 00:31:25,731
لورا-لوئیستازه با کای آشنا شده بود ،
می خواست با تو آشنا بشه

636
00:31:25,789 --> 00:31:27,233
می تونیم بیایم تو ؟

637
00:31:27,291 --> 00:31:28,735
آ البته ، خواهش می کنم بفرماید

638
00:31:28,794 --> 00:31:30,740
بفرما

639
00:31:30,796 --> 00:31:32,240
اوه ، ببین چی اونجاست

640
00:31:32,298 --> 00:31:33,606
یه چراغ

641
00:31:33,634 --> 00:31:35,614
اوه ، خدای من !

642
00:31:35,637 --> 00:31:37,115
چقدر این کاناپه قشنگه !

643
00:31:37,139 --> 00:31:38,617
امروز صبح آوردنش

644
00:31:38,641 --> 00:31:41,622
تو حالت خوبه ، عزیزم ؟
خسته بنظر میای

645
00:31:41,646 --> 00:31:43,124
اوه نه ، حالم خوبه

646
00:31:43,148 --> 00:31:45,128
اولین روز پریودته

647
00:31:45,150 --> 00:31:46,628
پس چرا رو پا هستی ؟

648
00:31:46,653 --> 00:31:48,633
مال من روز اول اونقدر درد داشتم

649
00:31:48,656 --> 00:31:50,134
که نمی تونستم غذا بخورم ،
یا کاری نکنم

650
00:31:50,158 --> 00:31:53,629
دن برای ساکت کردن دردم بهم جین
میداد با نی می خوردم

651
00:31:53,731 --> 00:31:57,145
دختر های امروزه اونقدر کار
می کنندکه پوستکلفت شدند

652
00:31:57,235 --> 00:31:59,146
اونا سلامت تر از زمان جوونی ما هستند

653
00:31:59,239 --> 00:32:00,649
باید ممنون ویتامین ها و
کیفیت مراقبت های پزشکیباشند

654
00:32:00,742 --> 00:32:03,655
اونا دیگه چی هستند ، اونجا ،
روکش صندلی ؟

655
00:32:03,745 --> 00:32:05,554
آم ، اونا کوسنبرای صندلی های کنار پنجره است

656
00:32:05,649 --> 00:32:07,184
اوه ، آره

657
00:32:11,391 --> 00:32:13,371
اوه ، تا یادم نرفته

658
00:32:13,393 --> 00:32:16,203
این از طرف من و رومن برای توست

659
00:32:16,297 --> 00:32:17,707
برای من ؟

660
00:32:17,800 --> 00:32:21,715
یه هدیه کوچولوستبرای تازه همسایه شدنمونه

661
00:32:21,806 --> 00:32:23,216
لازم نبود ...

662
00:32:23,308 --> 00:32:25,721
واقعاً قدیمیه ،
بیش از 300سال قدمت داره

663
00:32:33,657 --> 00:32:34,863
خیلی زیباست

664
00:32:34,925 --> 00:32:37,872
بله ، اون سبزی داخل رو بهش ربشه گیاه تاینس می گن

665
00:32:37,930 --> 00:32:39,374
برای شانس و اقبلل

666
00:32:39,432 --> 00:32:42,379
خیلی قشنگه ، اما من ...
نمی تونم قبولش کنم

667
00:32:42,437 --> 00:32:43,881
تو دیگه قبولش کردی

668
00:32:43,939 --> 00:32:45,383
بندازش به گردنت

669
00:32:45,441 --> 00:32:46,545
اوه ، بله

670
00:32:47,878 --> 00:32:51,793
خوب ، داستانهاش به جالبی
داستانهای دیشبش بودند ؟

671
00:32:51,850 --> 00:32:53,294
بله ،
بهت خوش کذشت ؟

672
00:32:54,455 --> 00:32:57,561
بد نبود

673
00:33:03,902 --> 00:33:04,972
درسته

674
00:33:05,070 --> 00:33:06,514
من یه هدیه گرفتم

675
00:33:08,409 --> 00:33:09,887
مال تری بود

676
00:33:09,910 --> 00:33:11,014
شوخی می کنی ؟

677
00:33:11,080 --> 00:33:12,524
ولی ، قشنگه

678
00:33:16,321 --> 00:33:18,734
نمی خوای به گردنت باشه ؟

679
00:33:18,824 --> 00:33:19,928
بو میده

680
00:33:19,960 --> 00:33:22,941
یه چیزی توشهبهش می گن ربشه گیاه تانیس ...

681
00:33:22,964 --> 00:33:24,442
ازگلخونه خودش ریخته توش

682
00:33:24,465 --> 00:33:25,943
خیلی هم بد نیست

683
00:33:25,968 --> 00:33:27,446
ها ها ها

684
00:33:34,769 --> 00:33:35,804
کسی تانیس نمی خواد ؟

685
00:33:35,904 --> 00:33:37,577
خوب ، اگه تو برش داشتی

686
00:33:37,673 --> 00:33:39,983
باید بندازیش به گردنت

687
00:33:57,602 --> 00:33:58,706
الو

688
00:33:58,804 --> 00:33:59,908
بله

689
00:33:59,940 --> 00:34:01,418
خودم هستم

690
00:34:07,651 --> 00:34:10,132
اوه ، خدا ، نه

691
00:34:12,157 --> 00:34:13,567
اوه ، مرد بیچاره

692
00:34:14,761 --> 00:34:15,865
و ، آ...

693
00:34:15,963 --> 00:34:18,876
اونا نمی دونند که علتش چیه ؟

694
00:34:18,967 --> 00:34:20,878
اوه خدای من ، وحشتناکه

695
00:34:20,971 --> 00:34:22,472
خیلی بده

696
00:34:24,610 --> 00:34:26,088
بله ، من

697
00:34:26,112 --> 00:34:28,092
یعنی بله ،
من هستم

698
00:34:29,584 --> 00:34:32,497
از اینکه اینطوری این رُل رو بگیرم متنفرم ،
اما ....

699
00:34:34,090 --> 00:34:36,001
خوب ، تو باید با نماینده من

700
00:34:36,093 --> 00:34:38,095
درباره اون قسمت آخرش صحبت کنی

701
00:34:39,599 --> 00:34:41,043
الان استون

702
00:34:41,100 --> 00:34:44,548
مطمئنم که مشکلی پیش نخواهد آمد ،
آقای ویس

703
00:34:44,607 --> 00:34:47,054
حداقل تا جاییکه به ما مربوط میشه

704
00:34:47,110 --> 00:34:48,611
متشکرم آقای ویس

705
00:34:52,919 --> 00:34:54,159
کای ؟

706
00:34:55,456 --> 00:34:56,934
چی شده ؟

707
00:35:01,632 --> 00:35:04,079
دوناله بومکارت کورشده

708
00:35:04,135 --> 00:35:07,583
دیروز از خواب بیدارشد ،
دیگه نمی تونه جایی روببینه

709
00:35:07,640 --> 00:35:08,744
اوه ، نه

710
00:35:08,843 --> 00:35:10,754
اوه ، او نقشو به من دادند

711
00:35:10,845 --> 00:35:13,985
گرفتنش کارحضرت فیله

712
00:35:19,591 --> 00:35:20,626
گوش کن ، آ...

713
00:35:20,727 --> 00:35:23,674
من باید برم بیرون یه دوری بزنم

714
00:35:23,731 --> 00:35:25,175
می فهمم ، برم

715
00:35:36,116 --> 00:35:39,120
بو مکارت ...دوناله بوکارت

716
00:35:41,157 --> 00:35:41,930
قسمت بسیار جذابیه

717
00:35:42,024 --> 00:35:43,935
او این دفعه جلب توجه خواهد کرد

718
00:35:44,028 --> 00:35:45,939
او همچنین یه پیش نهاد نقش اول

719
00:35:46,030 --> 00:35:48,443
یه سریال تلوزیونی به نام ساحل میای روگرفته

720
00:35:48,536 --> 00:35:49,946
او یک دفعه بطور نا گانی مورد علاقه واقع شد

721
00:35:50,036 --> 00:35:53,484
اوهوم ، حالا می فهمم چرا از خوشحالی و
تو پوستتنمی کنجی

722
00:35:53,576 --> 00:35:56,990
آخه ، دوره سختی در زندگیشه

723
00:35:57,047 --> 00:35:58,151
یه مبارزه

724
00:35:59,217 --> 00:36:00,287
می فهمم

725
00:36:00,386 --> 00:36:01,864
می دونی که هنر پیشه ها چطوری هستند

726
00:36:01,888 --> 00:36:04,369
اونا همشون گمی خود خواهند

727
00:36:04,392 --> 00:36:06,372
شرط می بندم حتی لورنس اولیویه

728
00:36:06,395 --> 00:36:08,375
آدم مغرور و از خود راضیه

729
00:36:09,567 --> 00:36:11,011
قسمت مشکلیه

730
00:36:11,068 --> 00:36:13,515
او مجبوربا عصای زیر بغل کار کنه

731
00:36:13,540 --> 00:36:15,918
و ، طبیعیه که ، دل مشغولی داشته باشه

732
00:36:15,943 --> 00:36:17,421
و ، او ...

733
00:36:17,445 --> 00:36:20,221
خوب ، دل مشغولی داشته باشه

734
00:36:20,316 --> 00:36:23,229
شنیدم که شما یه خودکشی دیگه
در اون خونه خوشبختیداشتید

735
00:36:23,320 --> 00:36:24,730
اوه ، مگه بهت نگفتم

736
00:36:24,822 --> 00:36:26,232
نه ، نگفتی

737
00:36:26,325 --> 00:36:28,932
همون دختری بود که دربارش برات کفتم

738
00:36:29,029 --> 00:36:31,942
اون دختر معتادی که توسطاین زوج پیر بنام
کاستاوت ها در منزل اونا اسکان داده شده بود

739
00:36:32,034 --> 00:36:34,447
مطمئنم که اینو بهت کفتم

740
00:36:34,537 --> 00:36:36,950
اونا مثل اینکه خیلی هم با
موفقیت او رو اسکان نداده بودند

741
00:36:37,041 --> 00:36:38,247
اینطور بنظر می رسه

742
00:36:59,445 --> 00:37:00,889
تمام روز نگران بودم

743
00:37:00,947 --> 00:37:03,894
بخاطر اینه که اگه با
گمارت بینایشو بدست بیاره

744
00:37:03,952 --> 00:37:05,396
اونوقت ، زیر آب من زده است ، احساس بدی دارم

745
00:37:05,454 --> 00:37:06,898
اوه ، این طبیعیه

746
00:37:06,956 --> 00:37:08,902
تو الان یه جورایی در بلا تکلیفی سر می بری

747
00:37:08,959 --> 00:37:10,905
حتی اگه همون آقای یاماها
باشم بقیه عمرم

748
00:37:10,962 --> 00:37:12,908
نمی ذارم به توسخت بگذره

749
00:37:12,965 --> 00:37:14,307
تا حالاش هم همین طور بوده

750
00:37:14,334 --> 00:37:15,812
نه چرا به توسخت می گذره

751
00:37:15,837 --> 00:37:17,817
من بخاطر آینده جرفه ایم خیلی
چیزها رو زیر پا گذاشتم

752
00:37:17,839 --> 00:37:19,819
بیا بچه دار بشیم ، باشه ؟

753
00:37:19,843 --> 00:37:22,824
بیا سه تا بچه داشته باشیم ،
یکی ، یکی ، باشه ؟

754
00:37:22,847 --> 00:37:24,325
یه بچه

755
00:37:24,348 --> 00:37:26,328
مامان بابا ، پوپو ، میدونی ؟

756
00:37:26,352 --> 00:37:27,830
جدی میگی ؟

757
00:37:27,854 --> 00:37:29,332
البته که جدی می گم

758
00:37:29,356 --> 00:37:31,336
حتی فکر زمان درستشبرای شروع رو هم کردم

759
00:37:31,359 --> 00:37:32,463
نگاه کن

760
00:37:33,562 --> 00:37:35,040
تو واقعاً جدی میگی ؟

761
00:37:35,065 --> 00:37:38,046
نه ، شوخی می کنم ،
البته که جدی می گم

762
00:37:38,070 --> 00:37:41,051
اوه ، رو ، عزیزم ،
ترو به خدا گریه نکن

763
00:37:41,073 --> 00:37:42,551
نه گریه نمی کنم

764
00:37:42,575 --> 00:37:44,053
ها ها ها

765
00:37:49,586 --> 00:37:51,064
هیچی نمی شه

766
00:38:01,771 --> 00:38:03,181
اووم ! رنگ !

767
00:38:03,274 --> 00:38:04,878
رنگ !

768
00:38:04,975 --> 00:38:06,283
ای داد بیداد

769
00:38:14,858 --> 00:38:18,829
هیچکس ، ولی هیچکس
امشب آتیش روشننکرده

770
00:38:24,372 --> 00:38:25,850
بنظر تو قشنگ نیست ؟

771
00:38:25,874 --> 00:38:28,878
خدا کنه امسال سردترین زمستونه داشته باشیم

772
00:38:44,869 --> 00:38:46,404
اه ! لعنتی !

773
00:38:52,981 --> 00:38:55,394
سلام کای ! چطوری ؟

774
00:38:55,484 --> 00:38:57,395
نه ، نذار بیاد تو

775
00:38:57,488 --> 00:38:58,398
امشب نه

776
00:38:58,489 --> 00:39:01,402
اوه ، نهایت لطف شماست

777
00:39:02,750 --> 00:39:07,166
مطمئنی که نمی خوای بیای تو ؟

778
00:39:07,256 --> 00:39:10,169
نه !
نمی خوام مزاحمتون بشم

779
00:39:11,395 --> 00:39:12,703
خداروشکر

780
00:39:15,134 --> 00:39:15,907
خوب شد

781
00:39:16,303 --> 00:39:19,113
کی گفته که تله پاتی وجود نداره ؟

782
00:39:19,140 --> 00:39:22,611
خانم و آقا نا سلامتی قصد خوردن
دسر بعد ازشام رو دارند !

783
00:39:22,646 --> 00:39:24,124
موسوی شکلات

784
00:39:24,148 --> 00:39:26,629
مینی که بهش میگه موسشکلات

785
00:39:26,652 --> 00:39:29,633
همش می ترسیدم که بیاد تو و
تمام شب اینجا بگیره بشینه

786
00:39:29,656 --> 00:39:31,636
نه ، او فقط می خواست این دسرو به ما بده

787
00:39:31,660 --> 00:39:34,164
خواسته یکی از هنر هاشو به رخ ما بکشه

788
00:39:34,230 --> 00:39:36,176
بنظر من که خیلی محبت داره

789
00:39:36,232 --> 00:39:38,679
ما نبایستی مسخرش کنیم

790
00:39:38,738 --> 00:39:40,684
آره ،
حق با توست، حق با توست

791
00:39:50,755 --> 00:39:53,293
اووم ! خیلی خوبه

792
00:40:08,581 --> 00:40:11,528
یه مزه ای میده

793
00:40:11,586 --> 00:40:13,793
یه مزه گچی

794
00:40:15,793 --> 00:40:17,203
من که متوجه نمی شم

795
00:40:18,930 --> 00:40:20,340
این مسخره است ، عزیزم

796
00:40:20,433 --> 00:40:21,911
هیچ مزه بدی نمیده

797
00:40:21,935 --> 00:40:23,107
چرا یه مزه ای میده

798
00:40:23,203 --> 00:40:26,651
یالا، اون کفتار پیر تمام روز زحمت کشیده ،
اقلاً بخورش

799
00:40:26,742 --> 00:40:28,220
خوشمنمیاد

800
00:40:28,244 --> 00:40:29,348
خوشمزه است

801
00:40:29,412 --> 00:40:31,050
بیا ، مال من هم میتونی بخوری

802
00:40:31,115 --> 00:40:33,425
خیلی خوب ، بخورش ، همیشه یه جای کار می لنگه

803
00:40:33,452 --> 00:40:35,933
اوه ، اگه می خوای از یه کاه کوه درستکنی ....

804
00:40:35,955 --> 00:40:37,935
ببین اگه واقعاً دوستنداری

805
00:40:37,959 --> 00:40:39,437
نخورش

806
00:40:39,462 --> 00:40:43,433
اووم ! خوشمزه است !
اصلاً مزه بدی نمیده

807
00:40:44,535 --> 00:40:47,176
ممکنه ، اونظرف صفحه رو بذاری ،
لطفاً ؟

808
00:41:00,392 --> 00:41:02,873
بفرما ، بابا ،
حالا به من یه ستاره طلایی میدی ؟

809
00:41:02,896 --> 00:41:04,876
دوتا ستاره به تو تعلق می گیره

810
00:41:04,898 --> 00:41:07,379
معذرت می خوام اگه خیلی اصرار کردم

811
00:41:07,403 --> 00:41:08,904
آره ، اضرار که زیاد کردی

812
00:41:08,971 --> 00:41:10,917
....او در حال دور زدن کامله استادیومه ...

813
00:41:10,975 --> 00:41:12,419
بیا ، پاپ در استدیوم بانکی است !

814
00:41:12,477 --> 00:41:14,218
در طبقه دوم جایگاه مخصوصی
برای او تدارک دیده شده ...

815
00:41:14,246 --> 00:41:15,724
نمی خواد اینقدر لی لی به لالاش بذارید

816
00:41:15,748 --> 00:41:17,728
به صدای جمعیت گوش بدید

817
00:41:17,751 --> 00:41:19,731
به هر جایی که امروز پاپ رفته

818
00:41:19,754 --> 00:41:21,232
با استقبال گرمی مواجه شده

819
00:41:21,257 --> 00:41:23,738
بقولی مردی که امروز بعد از ظهر می گفت

820
00:41:23,760 --> 00:41:25,740
شاید ما داریم شان و مقاممونو از دست می دیم

821
00:41:25,763 --> 00:41:27,264
اما امروز روز مخصوصی است

822
00:41:27,331 --> 00:41:28,775
روز ویژه ای برای همگان بوده است

823
00:41:28,834 --> 00:41:31,747
اینجا بهترین جا برای
تبلیغات موتورهای یاماهای منه

824
00:41:31,839 --> 00:41:32,943
ها ها ها !

825
00:41:33,041 --> 00:41:35,954
مایلم در باره واقعه تاریخی امروز

826
00:41:36,045 --> 00:41:37,455
خلاصه گزارشیتقدیمتون حضورتون کنم

827
00:41:37,548 --> 00:41:40,461
پاپ پل ششم درساعت 27 : 9 صبح وارد شد

828
00:41:42,354 --> 00:41:43,798
چی شده ؟

829
00:41:44,858 --> 00:41:46,064
سرم گیج میره

830
00:41:51,201 --> 00:41:52,305
هی

831
00:41:54,874 --> 00:41:55,978
تعجبی نداره

832
00:41:56,075 --> 00:41:57,485
بعد از اون همه مشروب

833
00:41:57,511 --> 00:41:58,683
ها ها

834
00:41:58,780 --> 00:42:02,888
تو که چیزی قبل ازشام نخورده بودی ، هان ؟

835
00:42:07,742 --> 00:42:09,220
هی

836
00:42:09,245 --> 00:42:10,952
هی

837
00:42:34,182 --> 00:42:36,184
خوبه

838
00:42:36,285 --> 00:42:38,196
تو به خواب احتیاج داری

839
00:42:38,288 --> 00:42:39,698
یه خواب شبانه خوب

840
00:42:39,790 --> 00:42:41,599
ما باید یه بچه درستکنیم

841
00:42:41,692 --> 00:42:43,603
اوه ، ما این کارو می کنیم

842
00:42:43,696 --> 00:42:47,304
فردا ، وقت زیاده

843
00:42:48,503 --> 00:42:49,947
فقط یه چرت می زنم

844
00:43:27,828 --> 00:43:30,309
چرا داری درش میاری ؟

845
00:43:30,331 --> 00:43:32,311
تا بیشتر احساس راحتی کنی

846
00:43:32,335 --> 00:43:34,246
من الان راحتم

847
00:43:34,304 --> 00:43:36,614
بخواب رو

848
00:44:16,034 --> 00:44:19,106
مگه هاچ با ما نمیاد ؟

849
00:44:19,205 --> 00:44:20,309
فقط کاتولیک ها

850
00:44:20,407 --> 00:44:24,322
ایکاش گیر این کاتولیک های متعصب نمی افتادیم

851
00:44:24,413 --> 00:44:27,054
ولی مثاسفانه ...

852
00:45:11,717 --> 00:45:13,195
آروم ، آروم

853
00:45:13,219 --> 00:45:15,028
خیلی اونوبردیش بالا

854
00:45:15,121 --> 00:45:17,032
طوفان ، طوفان !

855
00:45:17,125 --> 00:45:20,038
55نفرو در لندن کشته

856
00:45:20,130 --> 00:45:23,374
و داره با این سمت میاد !

857
00:45:29,544 --> 00:45:31,991
تو بهتره بری اون پایین ،
خانم

858
00:46:34,174 --> 00:46:35,118
بیداره

859
00:46:35,176 --> 00:46:36,177
می بینه

860
00:46:36,277 --> 00:46:37,687
اونمی بینه

861
00:46:37,779 --> 00:46:40,192
اگه اون موسوخورده باشه ،
نمی تونه ببینه

862
00:46:40,283 --> 00:46:43,196
نمی تونه بشنوه ، مثل یه مرده ، حالا بخون

863
00:46:50,698 --> 00:46:54,146
مثاسفم که می شنوم حالت خوش نیست

864
00:46:54,203 --> 00:46:57,241
فقط یه گار موشه

865
00:46:57,308 --> 00:47:00,255
بهتره بذاری پاهاتو ببندند

866
00:47:00,313 --> 00:47:02,122
تا اینکه به موقع تشنج بهت دست داد

867
00:47:02,148 --> 00:47:04,720
آره من هم همین طور فکر می کنم

868
00:47:06,121 --> 00:47:08,534
همیشه امکان مبتلاشدن به هاری هست

869
00:47:08,624 --> 00:47:10,159
اگه موسیقیاذیت می کنه

870
00:47:10,261 --> 00:47:13,242
بهم یگو تا خاموششکنم

871
00:47:13,265 --> 00:47:14,573
اوه ، نه ، نه

872
00:47:14,667 --> 00:47:17,409
نه خواهش می کنم هیچ برنامه
ای رو بخاطر من تغییر ندید

873
00:47:17,472 --> 00:47:18,916
سعی کن بخوابی

874
00:47:18,974 --> 00:47:22,320
ما در روی عرشه منتظرت خواهیم بود

875
00:47:59,734 --> 00:48:03,182
این خواب نیست !
داره واقعاً اتفاق میافته !

876
00:48:11,787 --> 00:48:15,099
به ما گفتند که موش تروگازگرفته

877
00:48:15,191 --> 00:48:18,104
بله ، برای همین نتونستم
به دیدنت بیام

878
00:48:18,128 --> 00:48:19,232
اشکالی نداره

879
00:48:19,297 --> 00:48:23,212
ما هم نمی خوایم که توسلامتیتو به خطر بندازی

880
00:48:24,304 --> 00:48:25,714
من آمرزیده شدم ، پدر ؟

881
00:48:25,807 --> 00:48:29,312
اوه ، کاملاً

882
00:48:41,230 --> 00:48:43,540
هی ، ساعت از 00 : 9 هم گذشته

883
00:48:45,570 --> 00:48:46,640
اووم

884
00:48:49,142 --> 00:48:50,246
5دقیقه

885
00:48:50,344 --> 00:48:53,257
من باید تا ساعت 10 دفتر آلن باشم

886
00:48:54,350 --> 00:48:55,454
بیرون غذا بخور

887
00:48:55,485 --> 00:48:57,054
حتماً همین کارو می کنم

888
00:49:07,269 --> 00:49:09,215
ساعت چنده ؟

889
00:49:09,271 --> 00:49:11,182
10دقیقه بعد از9

890
00:49:12,276 --> 00:49:14,552
شاعت چند خوابیدم ؟

891
00:49:14,613 --> 00:49:16,559
تو بخواب نرقتی

892
00:49:16,650 --> 00:49:18,128
تو بیهوش شدی

893
00:49:18,153 --> 00:49:20,634
از حالا به بعد یا مشروب خالی می خوری یا شراب

894
00:49:20,656 --> 00:49:23,263
نه اینکه هر دوشوبا هم

895
00:49:23,360 --> 00:49:25,932
چه خوابهایی دیدم

896
00:49:30,236 --> 00:49:31,476
داد نکش

897
00:49:31,538 --> 00:49:33,484
همین الان ناخن هاموگرفتم

898
00:49:34,543 --> 00:49:36,956
نمی خواستم شب بچه دارشدتمونو از دست بدم

899
00:49:37,046 --> 00:49:38,957
چند تا از ناخن هام تیز بودند

900
00:49:39,050 --> 00:49:40,460
درستوقتی که من بیهوشش بودم ؟

901
00:49:40,553 --> 00:49:43,865
اتفاقاً خیلی هم حال داد ،
مثل یه جورسکس با مرده بود

902
00:49:46,394 --> 00:49:49,672
من خوابم دیدم که یکی داره بهم تجاوز می کنه

903
00:49:49,766 --> 00:49:51,712
نمی دونم ، یک نفر انسان نبود

904
00:49:51,769 --> 00:49:53,771
خیلی ممنون !

905
00:49:56,275 --> 00:49:57,719
هیچی

906
00:50:00,281 --> 00:50:03,228
نمی خواستم شبو از دست بدم

907
00:50:03,285 --> 00:50:05,231
می تونستیم امروز صبح یا امشب انجامش بدیم

908
00:50:05,289 --> 00:50:07,736
دیشب موقعش نبود

909
00:50:07,793 --> 00:50:11,241
آخه من دیشب خودمو آماده کرده بودم ،
میدونی که چی میگم ؟

910
00:50:30,731 --> 00:50:32,175
اوه ! سلام عزیزم ،
خوشتاومد ؟

911
00:50:32,233 --> 00:50:33,473
اوه ، بله

912
00:50:33,536 --> 00:50:36,346
فکر کنم یه کمی بیش از حد خامه کاکائو بهش زدم

913
00:50:36,439 --> 00:50:37,679
نه ، نه ، خیلی خوشمزه بود

914
00:50:37,741 --> 00:50:39,185
باید دستور درستکردنشو بهم بدی

915
00:50:39,243 --> 00:50:41,189
آره با کمال میل ،
داری میری خرید ؟

916
00:50:41,247 --> 00:50:43,694
یه لطف کوچیکی برام انجام بده ،
میشه ؟

917
00:50:43,751 --> 00:50:46,198
6تا تخم مرغ ، یه شیشه نسکافه برام بگیر
بعداً پولشو بهت میدم

918
00:50:46,254 --> 00:50:47,698
باشه خدا حافظ

919
00:50:47,757 --> 00:50:48,963
آها

920
00:50:56,302 --> 00:50:58,783
فکر نمی کنی ما باید راجع بهش حرف بزنیم ؟

921
00:50:58,873 --> 00:50:59,874
راجع به چی ؟

922
00:50:59,975 --> 00:51:01,921
رفتار اخیرت و اینکه به من نگاه نمی کنی

923
00:51:01,977 --> 00:51:03,421
چی داری می گی ؟

924
00:51:03,480 --> 00:51:04,788
من نگاه بهت میکردم

925
00:51:04,815 --> 00:51:05,919
نه نمی کردی

926
00:51:05,983 --> 00:51:07,427
البته که نگاهت می کردم

927
00:51:07,486 --> 00:51:10,433
حالا چی شد ؟
موضوع چیه ؟

928
00:51:12,827 --> 00:51:14,362
هیچی ، مهم نیست

929
00:51:14,430 --> 00:51:16,637
نه ، نه ، این حرفو نزن ،
چی شده ؟

930
00:51:16,733 --> 00:51:17,837
هیچی

931
00:51:17,868 --> 00:51:20,041
ببین ، عزیزم ، من ...

932
00:51:20,071 --> 00:51:22,552
میدونم که خیلی خودموسر گرم این
قسمت از نمایشی که قراره بازی کنم کردم

933
00:51:22,575 --> 00:51:24,053
اما خیلی برام مهمه

934
00:51:24,077 --> 00:51:26,558
این دلیل نمی شه که من ترو دوستنداشته باشم

935
00:51:39,768 --> 00:51:42,181
موعد سر رسیدش جمعه بوده

936
00:51:43,774 --> 00:51:44,878
راستی ؟

937
00:51:44,975 --> 00:51:46,215
آهان

938
00:51:46,278 --> 00:51:49,225
احتمالاً امشب یا فردا میاد

939
00:51:49,282 --> 00:51:50,590
می خوای شرط ببندیم ؟
آره

940
00:51:50,616 --> 00:51:52,892
سر یه سکه 25 سنتی
باشه

941
00:51:52,987 --> 00:51:54,397
ولی تو می بازی

942
00:51:54,489 --> 00:51:55,899
حرف نزن میشه ؟

943
00:51:55,991 --> 00:51:56,901
توهمش منونگران می کنی

944
00:51:56,993 --> 00:51:58,597
تازه فقط دیروز از موعدش گذشته

945
00:51:58,628 --> 00:52:00,004
کی با خیر می شم ؟

946
00:52:00,098 --> 00:52:02,511
به محض اینکه جواب آزمایشات رو بگیرم بهت تلفن می کنم

947
00:52:02,601 --> 00:52:05,548
می خوام یه آزمایش عمومی ازت بگیرم ...

948
00:52:05,606 --> 00:52:07,552
تا دقیق تر بتونم بررسیکنم

949
00:52:07,610 --> 00:52:10,557
دکتر ، الیس دانستن شما رو به من توصیه کرد

950
00:52:10,613 --> 00:52:12,057
اوه ، بله ، حالش چطوره ؟

951
00:52:12,116 --> 00:52:14,960
حالش عالیه ، پسر هاش هم خیلی خوبند ،
شما اونارو بدنیا آوردید ؟

952
00:52:14,987 --> 00:52:16,465
نه فقط آخری رو

953
00:52:16,490 --> 00:52:17,468
یه هموکولوبین کلی

954
00:52:17,491 --> 00:52:19,596
بله ، دکتر

955
00:52:33,281 --> 00:52:34,691
رفته بودیم به دیدن نمایش خنده دار

956
00:52:34,784 --> 00:52:35,888
راستی ؟

957
00:52:35,918 --> 00:52:36,896
آهان

958
00:52:36,919 --> 00:52:37,897
خوش گذشت ؟

959
00:52:37,989 --> 00:52:39,024
بله

960
00:52:39,123 --> 00:52:40,193
خوبه

961
00:52:46,333 --> 00:52:47,437
الو ؟

962
00:52:47,501 --> 00:52:48,605
خانم وودهاس ؟

963
00:52:48,703 --> 00:52:49,807
دکتر هیل ؟

964
00:52:49,839 --> 00:52:50,943
تبریک می گم

965
00:52:51,008 --> 00:52:52,112
واقعاً ؟

966
00:52:52,209 --> 00:52:53,313
واقعاً

967
00:52:54,847 --> 00:52:56,325
هنوز اونجایی ؟

968
00:52:56,349 --> 00:52:58,830
آ ، بله ، آم ، حالا باید چی کار کرد ؟

969
00:52:58,853 --> 00:53:01,334
ماه آینده بیا ببینمت

970
00:53:01,356 --> 00:53:03,336
اون قرص های ناتلین رو بگیر ،
روزی یه دونه

971
00:53:03,358 --> 00:53:05,839
برات فرم های بیمارستان رو پست می کنم

972
00:53:05,862 --> 00:53:07,842
آ ، تا کی این وضع تحمل می کنم ؟

973
00:53:07,866 --> 00:53:09,846
باید تا 28ام ژوئن فارغ یشی

974
00:53:09,868 --> 00:53:11,346
خیلی مونده تا اون موقع

975
00:53:11,437 --> 00:53:12,472
همین طوره

976
00:53:12,573 --> 00:53:13,881
یه چیز دیگه ، خانم وودهاس

977
00:53:13,975 --> 00:53:15,886
ما باید یه بار دیگه تمونه خون ازشما بگیریم

978
00:53:15,978 --> 00:53:17,388
اوه ، بله البته

979
00:53:17,480 --> 00:53:18,481
برای چی ؟

980
00:53:18,582 --> 00:53:20,528
پرستار به اندازه کافی نگرفته

981
00:53:20,585 --> 00:53:23,032
بنابراین میشه یه سری بهش بزنی ؟

982
00:53:23,088 --> 00:53:25,535
اما من که حامله هستم ، مگه نه ؟

983
00:53:25,593 --> 00:53:28,040
اوه ، بله ، این فقط برای قند خون ...

984
00:53:28,096 --> 00:53:29,540
و از این قبیل نمونه هاست

985
00:53:29,599 --> 00:53:31,545
اما نگران نباش ، تو حامله ای

986
00:53:31,602 --> 00:53:33,548
باشه ، پس دوشنبهمیام

987
00:53:33,605 --> 00:53:35,551
بسیار خوب ، قرص هارو فراموش نکن

988
00:53:35,608 --> 00:53:37,052
نه فراموش نمی کنم

989
00:53:37,110 --> 00:53:38,214
خدا حافظ ، خانم وودهاس

990
00:53:38,311 --> 00:53:39,415
خدا حافظ دکتر هیل

991
00:53:40,815 --> 00:53:42,225
قند خون ؟

992
00:53:58,275 --> 00:53:59,549
اون چیه ؟

993
00:54:02,748 --> 00:54:03,954
اوه !

994
00:54:03,983 --> 00:54:05,053
عالیه

995
00:54:05,152 --> 00:54:06,687
واقعاً که عالیه

996
00:54:06,754 --> 00:54:07,698
پدر

997
00:54:07,756 --> 00:54:08,860
مادر

998
00:54:08,890 --> 00:54:10,961
ها ها

999
00:54:10,993 --> 00:54:13,030
کای ، کای ، گوش کن

1000
00:54:13,097 --> 00:54:16,101
بیا اینو برای شروع به فال تیک بگیریم ،
باشه ؟

1001
00:54:16,134 --> 00:54:18,410
یه شروعی جدید در روابطمون ،
رو راست بودن با همدیگه

1002
00:54:18,505 --> 00:54:20,610
چونکه مدتهاست که ما بطورشفاف با هم نبودیم

1003
00:54:20,708 --> 00:54:24,020
درسته،
من لعنتی اونقدر به مشغولیات خودم فکر می کردم

1004
00:54:24,046 --> 00:54:25,547
تمام مشکل ما هم همینه

1005
00:54:25,648 --> 00:54:27,855
تو میدونی که من دوستتدارم ، مگه نه رو ؟

1006
00:54:27,918 --> 00:54:29,226
به خدا قسم که دوستدارم

1007
00:54:29,254 --> 00:54:30,562
از این به بعد اونقدرشفاف و روراست می شم ...

1008
00:54:30,622 --> 00:54:31,930
من هم مقصر بودم

1009
00:54:32,024 --> 00:54:33,765
نه ، چرند نگو ، تقصیر من بوده ،
تو بودی که منو تحمل می کردی

1010
00:54:33,828 --> 00:54:35,637
قول میدم سعی کنم بهتر بشم ،
می شنوی ؟

1011
00:54:35,664 --> 00:54:37,337
اوه کای

1012
00:54:43,842 --> 00:54:46,550
ها ها ها

1013
00:54:46,647 --> 00:54:47,682
چیه ؟

1014
00:54:47,748 --> 00:54:49,056
راه ...

1015
00:54:49,084 --> 00:54:52,258
راه خیلی خوبی برای ادامه دادن والدین است

1016
00:54:52,356 --> 00:54:54,358
هی ...

1017
00:54:54,391 --> 00:54:55,892
میدونی دوستدارم چیکار کنم ؟

1018
00:54:55,994 --> 00:54:56,972
چی ؟

1019
00:54:56,995 --> 00:54:58,496
به مینی و رومن بگم

1020
00:54:58,597 --> 00:55:00,975
اه ، میدونم ، میدونم

1021
00:55:01,002 --> 00:55:02,276
آخه ...

1022
00:55:02,303 --> 00:55:05,477
آخه قرار بوده که یه راز
خیلی مخوف وسری باشه

1023
00:55:05,508 --> 00:55:08,182
اما من قبلاً بهشون گفته بودم که ما
داریم سعی می کنیم بچه دار بشیم

1024
00:55:08,279 --> 00:55:10,783
اونا خیلی خوشحال شده بودند

1025
00:55:10,883 --> 00:55:12,692
بهشون یگو

1026
00:55:12,719 --> 00:55:14,027
برم تا دو دقیقه دیگه برگردم ؟

1027
00:55:14,055 --> 00:55:15,033
آهان

1028
00:55:25,571 --> 00:55:27,380
تو حامله ای

1029
00:55:30,746 --> 00:55:32,190
یه نمونه خونه مجدد

1030
00:55:32,349 --> 00:55:33,259
دا-دام

1031
00:55:33,096 --> 00:55:36,306
من به این میگم خیر خوش

1032
00:55:36,335 --> 00:55:39,407
آه ، عزیزم ، تبریک میگم

1033
00:55:39,439 --> 00:55:40,417
متشکرم

1034
00:55:40,441 --> 00:55:42,318
برات آرزوی سلامتی دارم ، رُز مری

1035
00:55:42,410 --> 00:55:43,752
خیلی خیلی ممنونم

1036
00:55:43,812 --> 00:55:45,519
ما خیلی خوشحالتر از اونی هستیم که می بینی

1037
00:55:45,548 --> 00:55:47,049
ما شامپاین نداشتیم

1038
00:55:47,117 --> 00:55:48,858
اما با همین هم میشه جشن گرفت

1039
00:55:48,919 --> 00:55:49,920
موعدش کیه ، عزیزم ؟

1040
00:55:49,955 --> 00:55:51,331
28ام ژوئن

1041
00:55:51,424 --> 00:55:52,925
اوه ، چقدر هیجان انگیز خواهد شد

1042
00:55:52,960 --> 00:55:54,529
ببینم عزیزم ،
دکتر خوب سراغ داری ؟

1043
00:55:54,629 --> 00:55:55,937
اوه ، بله ،
یه دکتر خیلی خوب

1044
00:55:55,964 --> 00:55:57,442
یکی از بهترین متخصصین زایمان

1045
00:55:57,533 --> 00:55:59,672
از دوستان نزدیک ماست ، اَبی سپیرستین

1046
00:55:59,769 --> 00:56:01,942
همه جور بچه رو به دنیا میاره

1047
00:56:02,039 --> 00:56:03,143
اَبی سپیرستین؟

1048
00:56:03,241 --> 00:56:05,243
او یکی از بهترین متخصصین زایمانه کشوره

1049
00:56:05,345 --> 00:56:07,256
چند سال پیش در یه برنامه
تلوزیونی بنام بن بست باز نبوده ؟

1050
00:56:07,348 --> 00:56:08,258
درسته

1051
00:56:08,350 --> 00:56:09,556
رو ؟

1052
00:56:09,584 --> 00:56:10,562
آ...

1053
00:56:10,586 --> 00:56:12,793
پس دکتر هیل چی ؟

1054
00:56:12,822 --> 00:56:14,391
نگران هیل نباش ، من بهش یه چیزی میگم

1055
00:56:14,491 --> 00:56:15,697
توکه منومی شناسی

1056
00:56:15,727 --> 00:56:17,900
گوش کن ،
من نمیذارم پیش دکتر هیل بری

1057
00:56:17,997 --> 00:56:19,407
کسی اسمش رو هم نشنیده

1058
00:56:19,499 --> 00:56:21,410
بهترین خیر اینه که حامله ای ،
خانم جوان

1059
00:56:21,502 --> 00:56:22,912
تلفنت کجاست ، هان ؟

1060
00:56:23,004 --> 00:56:24,414
تو اتاق خوابه

1061
00:56:24,506 --> 00:56:25,712
او دکتر بسیار باهوشیه

1062
00:56:25,742 --> 00:56:26,914
بسیار آدم حساسیه

1063
00:56:27,010 --> 00:56:28,921
رو ، بشین ، بشین

1064
00:56:29,014 --> 00:56:30,424
نه ، حالم خوبه

1065
00:56:30,516 --> 00:56:32,223
اَبی ، مینی ، عالیه

1066
00:56:32,318 --> 00:56:34,229
گوش کن ، اَبی ،
یکی از دوستان عزیز ما

1067
00:56:34,321 --> 00:56:36,562
امروز متوجه شده که حامله است

1068
00:56:36,624 --> 00:56:39,537
آره اینطور نیست ؟
من الان از آپارتمان او دارم باهاتو صحبت می کنم

1069
00:56:39,562 --> 00:56:41,735
ما بهش گفتیم که تو خوشحال میشی ازش مراقبت کنی

1070
00:56:41,766 --> 00:56:44,940
واینکه تو ویزیت های سرسام آوری
که دیگران میگیری از او نمی گیری

1071
00:56:45,038 --> 00:56:46,482
یه دقیقه صبر کن ببینم

1072
00:56:46,540 --> 00:56:48,486
رز مری فردا سا عت 00 : 11 خوبه ، ابی

1073
00:56:48,542 --> 00:56:49,486
آهان

1074
00:56:49,543 --> 00:56:51,044
خوب توهم همین طور

1075
00:56:54,751 --> 00:56:56,753
نه ، نه ،نه ، نه ابداً

1076
00:56:56,788 --> 00:56:58,062
بسیار خوب ،
بهتره امیدوار باشیم

1077
00:56:58,090 --> 00:56:59,763
خداحافظ

1078
00:56:59,859 --> 00:57:01,702
این هم از این

1079
00:57:01,762 --> 00:57:03,764
یه دنیا ممنونم ، مینی

1080
00:57:03,865 --> 00:57:05,572
نمی دونم با چه زبونی از هردوتون تشکر کنم

1081
00:57:05,667 --> 00:57:08,171
همین که یه بچه سالم بدنیا بیاری برای ما کافیه

1082
00:57:08,205 --> 00:57:11,311
خدای من ، باید حتماً هر چه زود تر
به لورا-لوئیسهم خیر بدم

1083
00:57:11,410 --> 00:57:12,616
اوه...

1084
00:57:12,678 --> 00:57:15,922
آ ، خواهش می کنم فعلاً به کس دیگه ایه چیزی نگید

1085
00:57:16,016 --> 00:57:17,120
راست میگه

1086
00:57:17,219 --> 00:57:18,629
وقت برای گفتن این خیر زیاده

1087
00:57:18,721 --> 00:57:21,463
حالا ، می نوشیمبه سلامتی یه بچه خوب سالم

1088
00:57:21,524 --> 00:57:22,434
سلامتی

1089
00:57:22,526 --> 00:57:23,561
سلامتی !

1090
00:57:25,464 --> 00:57:26,738
اندی

1091
00:57:29,370 --> 00:57:31,145
یا سوزان

1092
00:57:32,341 --> 00:57:34,184
سوزان

1093
00:58:18,944 --> 00:58:22,050
لطفاً کتاب نخون

1094
00:58:22,082 --> 00:58:25,963
هیچ حاملگی تا حالا دقیقاً مثل اونایی
که توی کتابها اومدند نبوده

1095
00:58:26,054 --> 00:58:28,864
به حرفهای دوستانت هم گوش نده

1096
00:58:28,892 --> 00:58:32,066
هیچ حاملگی با هم دیگه شباهت نداشتند

1097
00:58:32,164 --> 00:58:35,374
دکتر هیل ویتامین برام تجویز کرده بود

1098
00:58:35,469 --> 00:58:36,470
قرص بی قرص

1099
00:58:36,571 --> 00:58:39,711
مینی کاستاوت داروی گیاهی داره

1100
00:58:39,808 --> 00:58:41,879
می خوام ازش بخوام که روزانه برات یه
تقویت کننده گیاهی برات درستکنه ...

1101
00:58:41,978 --> 00:58:44,219
تقویت کننده های گیاهی تازه تر ،
مطمئن تر واز نظر ویتامینی مقوی تر

1102
00:58:44,282 --> 00:58:46,626
از هر قرصی که در بازاره هستند

1103
00:58:46,686 --> 00:58:49,690
هر سوالی که برات پیش اومد
میتونی شب و روز با من تماس بگیری

1104
00:58:49,724 --> 00:58:51,328
به من تلفن کن ،
نه به خالت

1105
00:58:51,392 --> 00:58:52,598
من برای همین اینجا هستم

1106
00:58:52,694 --> 00:58:53,638
بفرما

1107
00:58:53,697 --> 00:58:55,540
چی توشه؟

1108
00:58:55,599 --> 00:58:58,911
موی قورباقه و حلزون و دم کوبیده شده سگ

1109
00:58:58,937 --> 00:59:00,814
این که خوبه ،
اما اگه ما یه دختر بخواهیم چی ؟

1110
00:59:00,907 --> 00:59:02,113
جداً ؟

1111
00:59:02,208 --> 00:59:05,121
خیلی میشه که اولی پسر باشه

1112
00:59:05,147 --> 00:59:06,922
پس بفرما با خیال راحت بخورش

1113
00:59:09,553 --> 00:59:11,624
نه ، واقعاً چی تو این ریختی ؟

1114
00:59:11,723 --> 00:59:13,760
یه تخم مرغ خام ، ژله وگیاه

1115
00:59:13,859 --> 00:59:15,360
ربشه تانیس ؟

1116
00:59:15,462 --> 00:59:18,272
یه گمی از اون به همراه چیزای دیگه

1117
00:59:19,336 --> 00:59:21,077
اینقدر جشن نباش ، هری ،
اگه می خوای احمق باشی

1118
00:59:21,139 --> 00:59:22,674
اقلاً به احمق غیر خشن باش

1119
00:59:22,741 --> 00:59:25,188
من عاشق هیچ کسی نشدم

1120
00:59:25,245 --> 00:59:27,156
مخصوظاً عاشق اون زن چاق

1121
00:59:27,248 --> 00:59:29,489
من یه چلاق آجز هستم ...

1122
00:59:31,854 --> 00:59:33,298
اون چیه ؟

1123
00:59:34,492 --> 00:59:36,973
رفته بودن به سالن آرایش ویدال ساسون

1124
00:59:36,996 --> 00:59:40,467
لابد براش یول هم پرداخت کردی

1125
00:59:40,500 --> 00:59:42,069
کای

1126
00:59:42,103 --> 00:59:43,604
من درد دارم

1127
00:59:43,705 --> 00:59:44,683
کجات ؟

1128
00:59:44,774 --> 00:59:45,980
اینجا

1129
00:59:46,075 --> 00:59:47,417
همین الان درد گرفت ؟

1130
00:59:47,478 --> 00:59:48,786
از دوشنبه

1131
00:59:48,880 --> 00:59:51,087
یه درد تندو تیزیه ...

1132
00:59:51,116 --> 00:59:52,492
به دیدن سپرستین رقتی ؟

1133
00:59:52,585 --> 00:59:53,995
قراره اونو چهارشنبهببینیش

1134
00:59:54,087 --> 00:59:55,191
این که بده

1135
00:59:55,223 --> 00:59:56,633
چرا نمیری سراغ سپرستین ؟

1136
00:59:56,691 --> 00:59:58,101
پس چرا چیزی نگفتی ؟

1137
00:59:58,127 --> 01:00:00,334
چهارشنبه ها بهش وقت قبلی خودم دادم

1138
01:00:00,397 --> 01:00:03,004
این بخاطر بزرگ شدن لگن
خواهره است که کاملاً طبیعیه

1139
01:00:03,034 --> 01:00:04,707
میتونی برای درد آسپرین معمولی استفاده کنی

1140
01:00:04,737 --> 01:00:07,344
می ترسیدم یه درد غیر عادی بوده باشه

1141
01:00:07,408 --> 01:00:08,648
غیر عادی ؟

1142
01:00:08,710 --> 01:00:11,920
فکر کردم قراره که کتاب نخونی ، رزمری

1143
01:00:11,948 --> 01:00:13,324
آخه توی دراک استور داشت بهم چشمک میزد

1144
01:00:13,416 --> 01:00:14,451
تنها کاری که اون کتاب انجام
داده این بوده که نگرانت کرده

1145
01:00:14,519 --> 01:00:16,729
میشه ، لطفاً ،
بری خونه و اون کتابو دور بنداری ؟

1146
01:00:16,825 --> 01:00:18,967
تا دو روز دیگه در د کاملاً از بین میره

1147
01:00:19,065 --> 01:00:20,843
درد غیر عادی

1148
01:01:04,664 --> 01:01:06,578
من ظاهرم خیلی وحشتناک شده

1149
01:01:06,670 --> 01:01:08,914
چی داری میگی ؟

1150
01:01:08,977 --> 01:01:10,082
تو خیلی هم خوشکلهستی

1151
01:01:10,114 --> 01:01:13,123
فقط اون مدل موته که ترو اینطور وحشتناک کرده

1152
01:01:13,223 --> 01:01:14,635
می خوای راستشو بدونی ، عزیزم ؟

1153
01:01:14,727 --> 01:01:17,644
اون بزرگترین اشتباه عمرت بوده

1154
01:01:51,535 --> 01:01:52,446
خدای من !

1155
01:01:53,386 --> 01:01:55,232
مدل ویدال ساسونه

1156
01:01:55,292 --> 01:01:56,601
خیلی مد شده

1157
01:01:56,695 --> 01:01:58,302
تو چه مرگت شده ؟

1158
01:01:58,401 --> 01:01:59,847
اینقدر بد شدم ؟

1159
01:01:59,938 --> 01:02:01,009
وحشتناکه !

1160
01:02:01,109 --> 01:02:03,616
نکنه عضو فرقه ریاضت کش ها شدی ؟

1161
01:02:03,716 --> 01:02:04,627
نه

1162
01:02:04,718 --> 01:02:06,130
پس چرا این شکلی شدی؟

1163
01:02:06,223 --> 01:02:07,362
پیش دکتر رقتی ؟

1164
01:02:07,427 --> 01:02:09,239
هاچ ممکنه بهت گفته باشه

1165
01:02:09,332 --> 01:02:10,243
من حامله هستم

1166
01:02:10,335 --> 01:02:11,440
اوه ، مزخرف نگو

1167
01:02:11,539 --> 01:02:14,387
زنان حامله وزن اظافه
می کنند نه اینکه وزن کم کنند

1168
01:02:14,415 --> 01:02:16,398
آخه خوابم خیلی کم شده

1169
01:02:16,486 --> 01:02:18,196
مفصل هام همه سفت شدند

1170
01:02:18,224 --> 01:02:20,207
برای همین درد دارم

1171
01:02:20,231 --> 01:02:21,210
چیز خیلی مهمی نیست

1172
01:02:21,233 --> 01:02:23,307
خوب ، تبریک میگم

1173
01:02:23,340 --> 01:02:25,118
باید خیلی خوشحال باشی

1174
01:02:25,145 --> 01:02:27,355
اوه ، آره ، ما هر دومون خوشحالیم

1175
01:02:27,419 --> 01:02:29,265
دکتر زایمانت کیه ؟

1176
01:02:29,357 --> 01:02:31,067
آبرهام سپیرستین

1177
01:02:31,162 --> 01:02:34,479
اوه ، اون دوتا از نوه های منو به دنیا آورد

1178
01:02:34,539 --> 01:02:36,351
میگن یکی از بهترین های این شهره

1179
01:02:36,378 --> 01:02:37,653
آخرین بار کی دیدیش ؟

1180
01:02:37,682 --> 01:02:39,094
آم ، دیروز

1181
01:02:40,156 --> 01:02:42,366
و میگه که نسبتاً طبیعیه

1182
01:02:42,463 --> 01:02:46,417
چقدر وزن کم کردی ؟

1183
01:02:46,474 --> 01:02:48,718
3پوند

1184
01:02:48,782 --> 01:02:50,787
بی خود میگی ،
تو خیلی بیشتر از اینا وزن کم کردی

1185
01:02:50,887 --> 01:02:52,299
کاملاً نرماله ...

1186
01:02:52,391 --> 01:02:54,203
که در ابتدا آدم کمی وزن از دست بده
بعداً دوباره وزن اظافه می کنم

1187
01:02:55,902 --> 01:02:57,348
خوب ...

1188
01:02:57,406 --> 01:03:01,121
باید قبول کنم که دکتر سپیرستین
میدونه که داره چی میگه

1189
01:03:01,217 --> 01:03:03,222
او بهتر میدونه ،
آخه اون یول خوبی از مریض هاش میگیره

1190
01:03:03,257 --> 01:03:04,737
ما ازش تخفیف گرفتیم

1191
01:03:04,829 --> 01:03:06,743
همسایه ما از دوستان نزدیک اونه

1192
01:03:07,770 --> 01:03:08,749
من باز می کنم

1193
01:03:08,772 --> 01:03:10,252
همین جا بشین

1194
01:03:10,276 --> 01:03:12,555
وقتی فعالیت دارم دردم کمتره

1195
01:03:13,988 --> 01:03:16,301
اوه ،
همین الان داشتیم درباره شما صحبت می کردیم

1196
01:03:16,328 --> 01:03:17,808
امیدوارم که چیزهای خوب می گفتید

1197
01:03:17,832 --> 01:03:19,610
بیرون چیزی نمی خوای ؟

1198
01:03:19,638 --> 01:03:21,210
نه ، متشکرم که می پرسید

1199
01:03:21,309 --> 01:03:22,721
کای به این زودی اومده خونه ؟

1200
01:03:22,814 --> 01:03:24,524
او تا ساعت 00 :6 خونه نمیاد

1201
01:03:24,552 --> 01:03:25,531
.خپ

1202
01:03:25,555 --> 01:03:28,267
یکی از دوستانمون اینجاست

1203
01:03:28,329 --> 01:03:30,539
می خوای ...
می خوای باهاش آشنا بشید؟

1204
01:03:30,570 --> 01:03:32,382
اگه مزاحم نیستم

1205
01:03:32,441 --> 01:03:33,945
نه ، لطفاً بفرمایید تو

1206
01:03:45,079 --> 01:03:48,122
هاچ ، این آقای رومن کلستاوته

1207
01:03:48,188 --> 01:03:49,133
ادوارد هاچین

1208
01:03:49,190 --> 01:03:50,636
از آشنایتون خوشوفتم

1209
01:03:50,695 --> 01:03:52,004
حالتون چطوره ؟

1210
01:03:52,099 --> 01:03:53,340
داشتم به هاچ می کفتم که این شما و مینی بودید

1211
01:03:53,402 --> 01:03:55,112
که منو پیش دکتر اسپیرستین فرستادید

1212
01:03:55,140 --> 01:03:57,214
اوه ، پس رزمری خیر خودشو بهت داد

1213
01:03:57,314 --> 01:03:58,316
بله ، گفته

1214
01:03:58,418 --> 01:04:00,162
ما باید مطمئن شیم که او تا میتونه استراحت کنه

1215
01:04:00,223 --> 01:04:01,830
من یه کمی نگران ظاهرش شدم

1216
01:04:01,928 --> 01:04:03,740
خوب او فقط کمی وزن کم کرده

1217
01:04:03,766 --> 01:04:05,874
ولیکن این برای ماه های اولیه طبیعیه

1218
01:04:05,940 --> 01:04:07,386
بعداً ، او وزن اظافه خواهد کرد

1219
01:04:07,444 --> 01:04:08,856
احتمالا بیش از حدهم وزن اظافه کنه

1220
01:04:08,882 --> 01:04:09,861
خدا کنه

1221
01:04:09,884 --> 01:04:11,388
لطفاً بشینید

1222
01:04:11,489 --> 01:04:14,303
خانم کاستاوت هر روز برام یه
ویتامین نوشیدنی درستمی کنه

1223
01:04:14,330 --> 01:04:15,810
ازگیاهان تازه ای که خودش پرورش میده

1224
01:04:15,901 --> 01:04:18,715
آره ، البته همش طبق دستورالعمل های
دکتر اسپیرستین انجام می شه

1225
01:04:18,743 --> 01:04:20,748
او خیلی نسبت به

1226
01:04:20,816 --> 01:04:23,357
قرص های ویتامین تبلیغاتی مشکوکه

1227
01:04:23,424 --> 01:04:25,840
جداً ؟
اما اونا دقیقاً تحت موارد ایمنی

1228
01:04:25,864 --> 01:04:27,368
بسیارشدیدی تولید می شن

1229
01:04:27,436 --> 01:04:29,680
کاملاً درسته، اما قرص های تجارتی

1230
01:04:29,743 --> 01:04:31,783
ماه ها توی قفسه های داروخانه ها خاک می خوره

1231
01:04:31,848 --> 01:04:34,696
و بسیاری از خواص خودشونو از دست میدهند

1232
01:04:34,757 --> 01:04:36,066
من فکر اینجاشو نکرده بودم

1233
01:04:36,095 --> 01:04:38,579
من از این ایده که باید همه
چی تازه و طبیعی باشه خوشممیاد

1234
01:04:38,669 --> 01:04:41,986
شرط می بندم که مادران حامله
ربشه تانیس می جُویدند قدیما

1235
01:04:42,011 --> 01:04:44,119
قبل از اینکه کسی حتی خیری از
قرص های ویتامین داشته باشه

1236
01:04:44,218 --> 01:04:45,220
ربشه تانیس ؟

1237
01:04:45,321 --> 01:04:47,304
یکی از دارو های گیاهی است
که او در اون معجون برام می ریزه

1238
01:04:47,393 --> 01:04:49,934
اون یه نوع گیاهه؟
مگه ربشه می تونه گیاه باشه ؟

1239
01:04:50,034 --> 01:04:52,712
مطمئنی که ربشه ی بادیان یا
ربشه ی زنبق زرد نیست ؟

1240
01:04:52,742 --> 01:04:53,721
نه تانیس

1241
01:04:53,746 --> 01:04:55,820
اووم

1242
01:04:55,918 --> 01:04:56,920
ببین

1243
01:04:58,627 --> 01:05:01,373
این قراره شانس بیاره

1244
01:05:01,434 --> 01:05:03,474
اه!

1245
01:05:03,541 --> 01:05:04,543
ها

1246
01:05:04,577 --> 01:05:08,463
اصلاشباهتی به ریه نداره

1247
01:05:08,488 --> 01:05:11,098
بیشتر شبیه کپک یا قارچ می مونه

1248
01:05:12,266 --> 01:05:14,112
اسم دیگه ای نداره ؟

1249
01:05:14,205 --> 01:05:16,119
نه تا جایی که من خیر دارم

1250
01:05:17,615 --> 01:05:20,760
تانیس ، باید توی فرهنگ لغات دنبالش یگردم

1251
01:05:20,858 --> 01:05:23,672
ولی چه گردنبند جذاب و زیبایی است

1252
01:05:23,733 --> 01:05:25,179
خانواده کاستاوت به من دادند

1253
01:05:25,238 --> 01:05:26,684
شما و همسرتون

1254
01:05:26,742 --> 01:05:28,554
بنظر می رسهکه از هر کس دیگه ای از
رُزماری مراقبت می کنید ...

1255
01:05:28,580 --> 01:05:29,651
حتی بهتر از والدینش

1256
01:05:29,751 --> 01:05:32,258
ما خیلی بهش علاقه مندیم ،
و همین طور هم به کای

1257
01:05:32,358 --> 01:05:34,363
حالا اگه منو ببخشید ،
من دیگه باید برم

1258
01:05:34,465 --> 01:05:36,175
همسرم منتظرمه

1259
01:05:36,270 --> 01:05:37,614
افتخاری بود که با هاتون آشنا شدم

1260
01:05:37,674 --> 01:05:39,018
اوه ، زحمت نکش ، رُز ماری

1261
01:05:39,177 --> 01:05:41,627
حتما باز هم همدیگه رو خواهیم دید

1262
01:05:44,394 --> 01:05:46,502
تازه متوجه شدم گوشهاش سوراخ هستند

1263
01:05:46,600 --> 01:05:49,448
گوش هاش سوراخ شده و چشماش سوراخ کننده

1264
01:05:49,508 --> 01:05:51,218
زنش چه جوریه ؟

1265
01:05:52,350 --> 01:05:53,728
فضول

1266
01:05:53,754 --> 01:05:54,733
با مزه

1267
01:05:54,756 --> 01:05:56,830
کای خیلی باهاشون خودمونی شده

1268
01:05:56,930 --> 01:05:58,342
انگار که اونا جای والدینشو

1269
01:05:58,434 --> 01:06:00,781
براش پر می کنند

1270
01:06:02,044 --> 01:06:03,251
و تو؟

1271
01:06:03,282 --> 01:06:05,766
من ... نمی دونم

1272
01:06:07,059 --> 01:06:09,873
بعضی وقت ها فکر می کنم که زیاد از حد
صمیمی و مهربون هستند

1273
01:06:09,968 --> 01:06:12,315
هی عجب سورپرایزی

1274
01:06:12,375 --> 01:06:13,855
حالت چطوره ، هاچ ؟
از دیدنت خوشحالم

1275
01:06:13,912 --> 01:06:15,221
خودت سورپرایزی ،
چه اتفاقی افتاده ؟

1276
01:06:15,249 --> 01:06:17,927
اون حرومزاده های احمق کار رو متوقف
کردند تا داستان را باز نویسی کند

1277
01:06:18,024 --> 01:06:20,064
همونجا که هستی باش ،
هیچ کس تکون نخوره

1278
01:06:20,165 --> 01:06:22,148
قهوه میل داری ؟

1279
01:06:22,237 --> 01:06:23,182
نیکی و پرسش

1280
01:06:28,855 --> 01:06:29,857
غارت !

1281
01:06:29,959 --> 01:06:32,375
بنظر می رسهتبریکات تو راه هستند

1282
01:06:32,467 --> 01:06:33,879
آره ،
خیلی عالی میشه ، مگه نه ؟

1283
01:06:33,905 --> 01:06:35,180
موعد اون بچه کیه ؟

1284
01:06:35,208 --> 01:06:36,187
28ام ژوئن

1285
01:06:36,211 --> 01:06:38,091
میدونی که دکتر اسپیرستین

1286
01:06:38,117 --> 01:06:39,929
دوتا از نوه های هاچ رو بدنیا آورده؟

1287
01:06:39,988 --> 01:06:40,933
واقعاً ؟

1288
01:06:40,991 --> 01:06:41,936
آهان

1289
01:06:41,994 --> 01:06:43,440
من با همسایت آشنا شدم

1290
01:06:43,499 --> 01:06:44,444
رومن کاستاوت

1291
01:06:44,502 --> 01:06:45,948
اوه راستی ؟

1292
01:06:46,006 --> 01:06:47,418
اردک پیر با مزای است ،
اینطور نیست ؟

1293
01:06:47,444 --> 01:06:49,449
کای ،
هیچ متوجه شدی گوشهاش سوراخ هستند ؟

1294
01:06:49,549 --> 01:06:50,460
شوخی می کنی

1295
01:06:50,553 --> 01:06:51,828
نه ، شوخی نمی کنم ،
خودم دیدم

1296
01:06:51,923 --> 01:06:53,872
شرمنده ایم که این اواخر نتونستیم
بیش تر از این ترو ببینیم

1297
01:06:53,929 --> 01:06:55,536
اما خودت می دونی که چقدرسرم شلوغه

1298
01:06:55,634 --> 01:06:57,138
و رُز رو هم که خوب می شناسی

1299
01:06:57,239 --> 01:06:58,378
ما واقعاً این مدت کسی رو ندیدیم

1300
01:06:58,442 --> 01:07:00,254
شاید بتونیم بزودی شام همگی دور هم باشیم

1301
01:07:00,281 --> 01:07:01,260
تو که نمی خوای بری ،
می خوای بری ؟

1302
01:07:01,284 --> 01:07:02,559
بخاطر قهوه ازت ممنونم ، عزیزم

1303
01:07:02,655 --> 01:07:04,660
از اومدنت ممنونم ، عزیزم

1304
01:07:08,672 --> 01:07:11,316
این مال من نیست ، باید مال تو باشه

1305
01:07:11,381 --> 01:07:12,417
حق با توست

1306
01:07:12,484 --> 01:07:13,862
درباره اسم فکر کردید

1307
01:07:13,922 --> 01:07:15,231
یا اینکه الان خیلی زوده ؟

1308
01:07:15,257 --> 01:07:17,035
اگه پسر باشه ، اندرو یا داگلاس

1309
01:07:17,131 --> 01:07:18,543
اگه دختر باشه ، میلیندا یا سارا

1310
01:07:18,635 --> 01:07:19,876
سارا ؟ پس سوزان چی شد ؟

1311
01:07:19,939 --> 01:07:22,047
ببین میتونی یکی دیگه از اینا پیدا کنی

1312
01:07:22,145 --> 01:07:23,591
اوه

1313
01:07:28,062 --> 01:07:29,669
نمی بینم ، هاچ

1314
01:07:29,767 --> 01:07:31,579
نه اینجا نیست

1315
01:07:31,672 --> 01:07:34,019
احتمالاً یه جایی توی مرکزشهر جا گذاشتم

1316
01:07:34,080 --> 01:07:35,526
برگشتنی میرم ببینم کجاست

1317
01:07:35,584 --> 01:07:37,294
پس بیاید یه شب شام دور هم باشیم ،
باشه ؟

1318
01:07:37,322 --> 01:07:38,301
حتماً

1319
01:07:38,325 --> 01:07:39,304
احتمالا هفته ی بعد

1320
01:07:39,329 --> 01:07:40,308
خدا فظ

1321
01:07:40,331 --> 01:07:41,310
خدا فظ

1322
01:07:41,334 --> 01:07:42,313
خدا فظ
خدا فظ

1323
01:07:49,224 --> 01:07:51,229
سورپرایز عالی بود

1324
01:07:51,263 --> 01:07:53,542
حدس بزن اون چی گفت

1325
01:07:54,640 --> 01:07:55,551
چی ؟

1326
01:07:55,642 --> 01:07:57,054
گفت که من خیلی وحشتناک بنظر می رسم

1327
01:07:57,148 --> 01:07:58,594
همون هاچ قدیمی خوب خودمون

1328
01:07:58,652 --> 01:08:00,760
او هر جا میره شادی و امید به همراه می بره

1329
01:08:00,857 --> 01:08:03,968
میرم یه روز نامه بگیرم ، عزیزم

1330
01:08:04,067 --> 01:08:06,016
او یه غُلو کن جرفه ایه

1331
01:08:06,107 --> 01:08:07,987
او غلو کن حرفه ای نیست

1332
01:08:08,079 --> 01:08:10,084
پس حتما یکی از تازه کارها شونه

1333
01:08:22,353 --> 01:08:23,264
الو

1334
01:08:23,357 --> 01:08:26,069
اوه ، حالش زیاد خوش نیست

1335
01:08:26,098 --> 01:08:28,172
فکر ککنم خوابیده باشه

1336
01:08:28,271 --> 01:08:29,512
بسیار خوب

1337
01:08:30,879 --> 01:08:33,830
اوه ، او ممکنه ، آره

1338
01:08:33,888 --> 01:08:36,395
بسار خوب ،
می تونی یه دقیقه گوشیرو نگه داری ؟

1339
01:08:39,504 --> 01:08:41,748
هاچه ، میخواد با تو صحبت کنه

1340
01:08:41,811 --> 01:08:42,916
اوه

1341
01:08:42,947 --> 01:08:44,759
بهش کفتم که داری استراحت می کنی

1342
01:08:44,819 --> 01:08:47,063
اما گفت که ضروریه

1343
01:08:54,080 --> 01:08:55,151
هاچ ؟

1344
01:08:55,249 --> 01:08:57,665
به من یگو عزیزم ،
تو اصلا بیرون میری ؟

1345
01:08:57,690 --> 01:09:01,269
خوب ، من ... من چند وقته بیرون نرفتم ،
چطور؟

1346
01:09:01,335 --> 01:09:03,340
می تونی فردا ساعت 11 منو

1347
01:09:03,407 --> 01:09:05,583
جلوی ساحتمان تایم -لایف ببینی ؟

1348
01:09:05,679 --> 01:09:07,217
بله اگه تو می خوای

1349
01:09:07,318 --> 01:09:09,597
چی شده ؟
نمی تونی الان بهم بگی ؟

1350
01:09:09,625 --> 01:09:11,105
ترجیع میدم الان چیزی بگم

1351
01:09:11,129 --> 01:09:13,009
می تونیم ناهار هم با
هم باشیم اگه دوستداشتی

1352
01:09:13,035 --> 01:09:14,447
خیلی عالی می شه

1353
01:09:14,472 --> 01:09:15,451
خوبه ، پس ساعت 00 : 11 ؟

1354
01:09:15,542 --> 01:09:16,453
باشه

1355
01:09:16,545 --> 01:09:17,957
راستی ، لنگه دستکشت رو پیدا کردی ؟

1356
01:09:18,050 --> 01:09:19,291
نه ، هیچ جا نبود

1357
01:09:19,353 --> 01:09:20,857
شب بخیر ، رزماری ، خوب بخوابی

1358
01:09:20,958 --> 01:09:22,804
تو هم همین طور ، شب بخیر

1359
01:09:22,864 --> 01:09:24,276
موضوع چی بود ؟

1360
01:09:24,302 --> 01:09:26,080
میخواد باهام صحبت کنه

1361
01:09:26,173 --> 01:09:27,084
درباره ی چی ؟

1362
01:09:27,176 --> 01:09:28,852
نمی دونم ،
حرفی نزد

1363
01:09:28,914 --> 01:09:31,592
فکر کنم اون داستانهای ماحرا جویی اون پسر ها

1364
01:09:31,623 --> 01:09:33,103
داره میره تو کلش

1365
01:09:35,500 --> 01:09:37,107
کجا قراره ببینیش ؟

1366
01:09:37,206 --> 01:09:41,218
فردا ساعت 11جلوی ساحتمان تایم - لایف

1367
01:09:43,891 --> 01:09:45,166
این واقعا مسخره است

1368
01:09:45,229 --> 01:09:47,234
تو حامله ای ،
من ویار دارم

1369
01:09:47,334 --> 01:09:48,746
می خوام یه بستنی قیفی بگیرم تو هم می خوای ؟

1370
01:09:48,839 --> 01:09:50,343
آره ، خیلی دوستدارم

1371
01:09:50,377 --> 01:09:51,448
وانیلی ؟

1372
01:09:51,547 --> 01:09:52,458
باشه

1373
01:09:52,550 --> 01:09:53,552
خیلی خوب

1374
01:10:15,448 --> 01:10:16,427
سلام

1375
01:10:16,451 --> 01:10:17,658
مینی ، من دارم میرم بیرون

1376
01:10:17,721 --> 01:10:19,431
بنابراین ساعت 00 : 11 نمی تونم نوشیدنی مو بخورم

1377
01:10:19,460 --> 01:10:21,340
باشه عزیزم ، بعداً بخورش

1378
01:10:21,365 --> 01:10:23,348
وقتی برگشتی منو صدا کن ،
باشه ؟

1379
01:10:50,316 --> 01:10:51,728
درد ، برو

1380
01:10:51,821 --> 01:10:53,667
دیگه ترو نمی خوام

1381
01:11:29,063 --> 01:11:30,168
بله ؟

1382
01:11:30,265 --> 01:11:32,145
اونجا آپارتمان ادوارد هاتجینه ؟

1383
01:11:32,205 --> 01:11:33,480
بله ، شما کی هستید ؟

1384
01:11:33,576 --> 01:11:35,581
من رزماری وودهاس هستم

1385
01:11:35,649 --> 01:11:37,290
من با ایشون قرار ملاقات داشتم

1386
01:11:37,387 --> 01:11:39,803
آیا او اونجاست ؟

1387
01:11:39,827 --> 01:11:40,806
الو ؟

1388
01:11:40,829 --> 01:11:43,906
او امروز صبح مریض شد ،
بردنش بیمارستان

1389
01:11:44,006 --> 01:11:44,917
مریض شده ؟

1390
01:11:45,008 --> 01:11:46,113
بله

1391
01:11:46,179 --> 01:11:48,823
او در کمای عمیقی فرورفته
و الان در بیمارستان وینسته

1392
01:11:48,920 --> 01:11:50,766
خیلی وحشتناکه

1393
01:11:50,826 --> 01:11:54,940
من ... من ... من همین دیشب
ساعت 30 : 15باهاش صحبت کردم

1394
01:11:55,038 --> 01:11:56,645
من خودم ساعت 00 : 11 باهاش صحبت کردم

1395
01:11:56,710 --> 01:11:58,156
شما کی هستید ؟

1396
01:11:58,214 --> 01:11:59,992
تو منو نمی شناسی ، رزماری

1397
01:12:00,052 --> 01:12:01,796
من کلیس کلردیف ، دوستهاچ هستم

1398
01:12:01,858 --> 01:12:04,706
فهمیدند برای چی به کما رفته ؟

1399
01:12:04,766 --> 01:12:06,476
نه ، هنوز نفهمیدند

1400
01:12:06,572 --> 01:12:08,680
در حال حاضر کاملا بیهوشه

1401
01:12:08,778 --> 01:12:11,787
من الان میرم بیمارستان

1402
01:12:11,887 --> 01:12:13,333
کاری از دست من بر میاد ؟

1403
01:12:13,358 --> 01:12:14,360
نه ، واقعا

1404
01:12:15,832 --> 01:12:17,837
باشه ، یس ، آم ،
ممنونم

1405
01:12:46,521 --> 01:12:48,231
نه

1406
01:12:48,294 --> 01:12:51,040
این همون چیزیه که من بهش یه تصادف نادر !

1407
01:12:51,135 --> 01:12:52,547
ها ها ها!

1408
01:12:52,640 --> 01:12:56,093
به خودم گفتم،
تا وقتی که رزماری رفته بیرون

1409
01:12:56,149 --> 01:12:59,158
من هم برم بیرون یه خریدی برای کریسمس انجام بدم

1410
01:12:59,259 --> 01:13:01,173
و حالا این تو و این هم من

1411
01:13:01,198 --> 01:13:02,678
فکر نمی کنی که این معنایی داشته باشه ؟

1412
01:13:02,702 --> 01:13:05,015
آ ، عزیزم ، موضوع چیه ؟

1413
01:13:05,076 --> 01:13:07,492
تو حالت خوبه ؟

1414
01:13:07,516 --> 01:13:10,695
آ ...
عزیز کچولوی من

1415
01:13:10,793 --> 01:13:12,239
می دونی چی فکر می کنم ؟

1416
01:13:12,298 --> 01:13:14,076
بهتره الان بریم خونه

1417
01:13:14,136 --> 01:13:15,582
نظر تو چیه ؟

1418
01:13:15,674 --> 01:13:17,486
نه ، نه ، تو امروز برو خریدتو بکن

1419
01:13:17,578 --> 01:13:19,857
اه ، هنوز دو هفته دیگه مونده

1420
01:13:37,236 --> 01:13:39,241
دیگه همین روز ها باید متوقف بشه

1421
01:13:39,099 --> 01:13:41,515
انگار یه سیمی تو بدن من وجود داره ...

1422
01:13:41,605 --> 01:13:43,212
که دائما هی سفت تروسفت تر می شه

1423
01:13:43,243 --> 01:13:46,320
معمولا زن های مسن تر با مفصل های کم ارتجاع تر

1424
01:13:46,353 --> 01:13:48,336
از این نوع مشکلات رنج میکشند

1425
01:13:48,426 --> 01:13:49,770
دیگه بیرون نمیرم

1426
01:13:49,863 --> 01:13:50,934
مجبور نیستی

1427
01:13:51,034 --> 01:13:53,176
یه دقیقه دیگه !

1428
01:13:54,343 --> 01:13:56,884
رزماری ،
می خوام با دکتر شانت آشنا یشی

1429
01:13:56,984 --> 01:13:59,263
او قدیما او قدیما دندان پزشکمشهوری بود

1430
01:13:59,290 --> 01:14:01,204
زنجیر گردنبند شانس ترو او درستکرده

1431
01:14:01,263 --> 01:14:02,709
اوه ، حالتون چطوره ؟

1432
01:14:02,768 --> 01:14:04,214
یالا ، عزیزم

1433
01:14:04,272 --> 01:14:05,913
این کلاه سحر آمیز رو بذارسرت

1434
01:14:05,977 --> 01:14:08,119
دکتر ، بیا اینجا

1435
01:14:08,183 --> 01:14:09,128
مینی ،مینی

1436
01:14:09,187 --> 01:14:10,633
سال نومبارک

1437
01:14:10,690 --> 01:14:12,798
سال خوبی داشته باشی

1438
01:14:12,830 --> 01:14:14,242
سال نومبارک

1439
01:14:16,240 --> 01:14:18,747
به سلامتی سال 1966 !

1440
01:14:18,848 --> 01:14:20,888
سال یک !

1441
01:15:13,366 --> 01:15:15,212
داری چیکار میکنی ؟

1442
01:15:15,271 --> 01:15:17,311
دارم صورت غذایی تنظیم می کنم

1443
01:15:17,377 --> 01:15:21,297
آخه هفته ی دیگه مهمونی داریم

1444
01:15:21,389 --> 01:15:22,927
بمناسبت دوستان قدیمی

1445
01:15:22,994 --> 01:15:24,908
منظورم دوستان جدیدمونه

1446
01:15:24,933 --> 01:15:27,109
مینی و رومن دعوت نیستند

1447
01:15:27,139 --> 01:15:29,122
همین طور هم لورا لوئیس

1448
01:15:29,145 --> 01:15:30,821
همین طور هم دکتر سپیرپس

1449
01:15:30,918 --> 01:15:32,422
قراره که یه مهمونی مخصوص بشه

1450
01:15:32,456 --> 01:15:34,837
باید زیر  60سال باشی تا بتونی در مهمونی شرکت کنی

1451
01:15:40,979 --> 01:15:42,254
خوب

1452
01:15:42,350 --> 01:15:43,694
برای یه لحظه اونجا

1453
01:15:43,755 --> 01:15:45,465
فکر نمی کردم که من هم بتونم شرکت کنم

1454
01:15:45,560 --> 01:15:47,006
چرا تو خیلی خوب میتونی

1455
01:15:47,064 --> 01:15:48,510
تو میتونی یه بارتندر باشی

1456
01:15:48,569 --> 01:15:50,210
عجب افتخاری

1457
01:15:50,274 --> 01:15:53,317
بنظر تو این ایده خیلی خوبیه ؟

1458
01:15:53,383 --> 01:15:55,924
بنظر من که بهترین ایده ممکنه
که تو این چند ماه به سرم زده

1459
01:15:55,990 --> 01:15:57,436
فکر نمی کنی بهتر باشه اول

1460
01:15:57,494 --> 01:15:58,940
با دکتر سیرستین صحبت کنی ؟

1461
01:15:58,999 --> 01:16:01,039
برای چی ؟
من فقط میخوام یه مهمونی بدم

1462
01:16:01,105 --> 01:16:03,213
من که نمیخوام از کانال
مانش شناکنان به جایی برم

1463
01:16:03,311 --> 01:16:04,723
پس درد چی می شه ؟

1464
01:16:04,816 --> 01:16:06,228
اوه ، مگه نشنیدی ؟

1465
01:16:06,320 --> 01:16:08,930
تا یکی دو روز دیگه درد تموم می شه

1466
01:16:09,028 --> 01:16:11,535
خیلی ظاهرش قشنگه به چه مناسبته ؟

1467
01:16:11,637 --> 01:16:13,517
ما روزشنبه چند تا مهمون داریم

1468
01:16:13,575 --> 01:16:15,888
اوه تو حال و جوصله تفریح پیدا کردی ؟

1469
01:16:15,915 --> 01:16:17,487
بله ، همین طوره اونا دوستان قدیمی ما هستند

1470
01:16:17,587 --> 01:16:19,091
خیلی وقته که اونا رو ندیدیم

1471
01:16:19,191 --> 01:16:21,196
اونا هنوز نمیدونند که من حامله شدم

1472
01:16:21,297 --> 01:16:22,606
اگه بخوای میتونم کمکت کنم

1473
01:16:22,701 --> 01:16:24,205
تو طرفها میتونم کمکت باشم

1474
01:16:24,239 --> 01:16:26,415
نه ، متشکرم مینی ،
خودم ترتیبشو نو میدم

1475
01:16:26,446 --> 01:16:28,122
قراره غذا به صورت آماده از قبل چیده شده باشه

1476
01:16:28,217 --> 01:16:29,927
و قراره یه بارتندر بیاریم ،
بنابراین

1477
01:16:30,023 --> 01:16:31,367
کمکت می کنم تا لباساشونو مرتب در جایی بذارم

1478
01:16:31,427 --> 01:16:35,439
نه راستش ،
همین طوری هم تو خیلی برام زحمت می کشی

1479
01:16:35,539 --> 01:16:38,456
خلاصه اگه تغییر عقیده دادی ، خیرم کن

1480
01:16:38,548 --> 01:16:40,964
پس نوشیدنی امروز تو بنوش

1481
01:16:41,055 --> 01:16:42,467
ترجیح میدم نخورم

1482
01:16:42,560 --> 01:16:44,474
نه همین الان

1483
01:16:44,566 --> 01:16:46,810
بعداً میخورمش

1484
01:16:46,905 --> 01:16:48,477
اگه الان نخوریش اثرشو از دست میده

1485
01:16:48,578 --> 01:16:50,082
نمیذارم زیاد بمونه

1486
01:16:50,182 --> 01:16:51,594
تو برو به کارهات برس

1487
01:16:51,687 --> 01:16:53,397
من بعداً لیوانوبرات میارم

1488
01:16:53,492 --> 01:16:55,030
منتظر می مونم تا بعداً این راه رو تا اونجا نیای

1489
01:16:55,096 --> 01:16:57,443
لازم نیست اینقدر زحمت بکشی ،
اینطوری من عصبی می شم

1490
01:16:57,504 --> 01:16:58,848
وقتی کسی آشپزی منو تماشا کنه

1491
01:16:58,908 --> 01:16:59,853
پس زود باش

1492
01:16:59,910 --> 01:17:01,517
نذار اون لیوان اوبطور اونجا بمونه

1493
01:17:01,548 --> 01:17:03,531
وگرنه تمام خاصیت ویتامین هاش از بین میره

1494
01:17:13,283 --> 01:17:16,532
ای بد ذات تو دار راز نگهدار زبل

1495
01:17:16,625 --> 01:17:17,934
بهت تبریک می گم !

1496
01:17:18,030 --> 01:17:18,941
تبریک

1497
01:17:19,033 --> 01:17:20,308
متشکرم

1498
01:17:20,404 --> 01:17:21,315
سلام ، رزی

1499
01:17:21,407 --> 01:17:22,751
بله ؟

1500
01:17:22,811 --> 01:17:25,318
باب و لیئو در یه مهمونی دیگه گیر افتادند ، عزیزم

1501
01:17:25,418 --> 01:17:27,332
ولی بعدا میان اینجا

1502
01:17:27,424 --> 01:17:28,335
باشه ، خوبه

1503
01:17:29,430 --> 01:17:30,842
تو خیلی خوش شانسی

1504
01:17:30,934 --> 01:17:32,141
عجب خونه ی عالی

1505
01:17:33,742 --> 01:17:35,349
سلام

1506
01:17:35,380 --> 01:17:36,860
مدتهاست که ندیدمت

1507
01:17:36,885 --> 01:17:39,665
تو مثل یه تیکه گچ شدی وادارش
کن بهت غذا بده ، عزیزم

1508
01:17:39,760 --> 01:17:42,107
آدریان مارکاتو اینجا زندگی می کرده

1509
01:17:46,078 --> 01:17:47,490
و همین طور خواهر های ترنچ

1510
01:17:48,986 --> 01:17:49,897
ترنت ، خواهران ترنت ؟

1511
01:17:49,989 --> 01:17:51,435
ترنچ ، اونا بچه های کوچیک رو می خوردند

1512
01:17:51,527 --> 01:17:52,802
اون منظورش این نیست فقط اونا رو می خوردند

1513
01:17:52,898 --> 01:17:55,142
منظورش اینه اونا رو خوردند

1514
01:18:01,055 --> 01:18:02,935
اولین مشروب ها رو قوی درستکردم تا همه کوک بشن

1515
01:18:03,027 --> 01:18:04,634
بعد حالا دیگه ضعیف درستمی کنم و بر عکس ،
باشه ؟

1516
01:18:04,666 --> 01:18:05,839
رزی ، تو حالت خوبه ؟

1517
01:18:05,935 --> 01:18:08,749
بنظر خسته می رسی

1518
01:18:08,844 --> 01:18:11,157
مرسی که حقیقت رو بهم گفتی

1519
01:18:13,291 --> 01:18:14,898
ازسیسی هیل خوشتمیاد ؟

1520
01:18:14,929 --> 01:18:16,501
آیا واقعا یه پسر رویایی نیست ؟

1521
01:18:16,601 --> 01:18:18,413
آهان ، اما من ... من...

1522
01:18:18,439 --> 01:18:19,748
من پیش اون نمی رم

1523
01:18:19,810 --> 01:18:20,812
نمیری ؟

1524
01:18:20,912 --> 01:18:23,362
پیش یه دکتر دیگه ای میرم بنام سیرستین

1525
01:18:23,453 --> 01:18:24,831
یه مرد مسنی است

1526
01:18:24,924 --> 01:18:26,336
اوه ، تبریک می گم ، بابا

1527
01:18:26,429 --> 01:18:28,275
ممنونم ، فعلاً که خیری نیست

1528
01:18:28,334 --> 01:18:29,780
رو ، من اون سُس رو می بریم تو

1529
01:18:29,838 --> 01:18:32,652
اوه ، بله ، لطفا ،
گلهای منو دیدی ؟

1530
01:18:32,747 --> 01:18:33,692
بله

1531
01:18:33,750 --> 01:18:36,166
الیس ، می شه کمکم کنی ؟

1532
01:18:36,191 --> 01:18:37,671
اوه ، بله ، حتما

1533
01:18:43,278 --> 01:18:44,485
هی پس چه بلایی سر اون یکی مرده اومده ؟

1534
01:18:44,515 --> 01:18:45,995
هنوز کوره ؟

1535
01:18:46,019 --> 01:18:46,998
دنالد بوگهالد ؟

1536
01:18:47,023 --> 01:18:48,401
خوب تو که می دونی اون کیه

1537
01:18:48,494 --> 01:18:50,204
همونی که زُو فلوت زنه باهاش زندگی می کنه

1538
01:18:50,232 --> 01:18:51,712
اون داره یه سناریو می نویسه

1539
01:18:51,736 --> 01:18:53,216
هنوز کوره ؟

1540
01:18:53,240 --> 01:18:55,120
آره ، اون داره سختی می کشه

1541
01:18:55,146 --> 01:18:56,958
تلاش می کنه تا خودشو با بینایی وفق بده

1542
01:18:57,052 --> 01:18:59,035
اون دیکته می گه و زو می نویسه

1543
01:19:06,546 --> 01:19:08,084
تو حالت خوبه ؟

1544
01:19:10,358 --> 01:19:11,804
آره ، خوبم

1545
01:19:11,862 --> 01:19:14,004
فقط برای یه لحظه دردم گرفت

1546
01:19:14,102 --> 01:19:15,013
گریه نکن

1547
01:19:15,105 --> 01:19:16,712
اشکالی نداره ، براش خوبه

1548
01:19:16,743 --> 01:19:18,223
بذارگریه کنه

1549
01:19:18,314 --> 01:19:19,921
طوری نیست عزیزم

1550
01:19:20,019 --> 01:19:21,465
بشین ،
بیا بشین

1551
01:19:26,437 --> 01:19:27,781
هی ، بذار بیام تو

1552
01:19:27,841 --> 01:19:29,150
متاسفم ، مجلس زنونه است

1553
01:19:29,245 --> 01:19:30,247
می خوام با رز ماری صحبت کنم

1554
01:19:30,282 --> 01:19:31,786
نمی تونه ، الان دستش بنده

1555
01:19:31,887 --> 01:19:32,889
آخه باید اینارو یشورم ...

1556
01:19:32,990 --> 01:19:34,163
برو تو توالت یشور

1557
01:19:38,372 --> 01:19:39,818
خیلی درد می کشم

1558
01:19:39,876 --> 01:19:42,383
همش می ترسم ، بچه بمیره

1559
01:19:42,417 --> 01:19:44,833
درد از کی شروع شد ؟

1560
01:19:44,891 --> 01:19:46,337
آم ...

1561
01:19:46,396 --> 01:19:48,345
از ، آ ، نوامبر

1562
01:19:48,401 --> 01:19:49,847
نوامبر ؟

1563
01:19:49,905 --> 01:19:50,907
چی ؟

1564
01:19:50,943 --> 01:19:53,359
تو از نوامبر تا الان داری درد می کشی

1565
01:19:53,416 --> 01:19:55,365
و اون هیچ کاری برای کمک بهت نکرده ؟

1566
01:19:55,422 --> 01:19:57,371
اون می گه که درد متوقف می شه

1567
01:19:57,428 --> 01:19:59,878
چرا پیش یه دکتر دیگه نمیری ؟

1568
01:19:59,935 --> 01:20:01,381
نه ، او خیلی خوبه

1569
01:20:01,440 --> 01:20:03,890
او در برنامه تلویزیونی شرکت کرده

1570
01:20:03,981 --> 01:20:06,465
اون بیشتر به دیوانه های سادسیمی شبیهه

1571
01:20:06,487 --> 01:20:08,470
رز ماری ،
یه همچین دردی

1572
01:20:08,494 --> 01:20:11,970
اخطاری است که میگه یه جای کار ایراد داره

1573
01:20:12,004 --> 01:20:13,987
برو به دیدن دکتر هیل

1574
01:20:14,009 --> 01:20:16,493
برو پیش هر کس دیگه ای
به غیر از اون ... اون ...

1575
01:20:16,517 --> 01:20:17,496
اون دیوانه

1576
01:20:17,520 --> 01:20:20,004
تو که نمی تونی به این شیوه درد بکشی

1577
01:20:20,027 --> 01:20:21,507
من نمی خوام سقط جنین کنم

1578
01:20:21,531 --> 01:20:23,514
کسی بتو نگفته بری سقط جنین کنی

1579
01:20:23,537 --> 01:20:26,215
فقط برو پیش یه دکتر دیگه ، همین

1580
01:20:33,595 --> 01:20:37,071
نمی دونم از کجا شروع کنیم

1581
01:20:37,105 --> 01:20:38,084
کای ؟

1582
01:20:38,108 --> 01:20:39,588
بله ؟

1583
01:20:39,612 --> 01:20:43,088
من دوشنبهصبح میرم پیش دکتر هیل

1584
01:20:43,123 --> 01:20:47,100
دکتر سپیرسیتن یا دروغ میگه یا اینکه ...

1585
01:20:47,134 --> 01:20:49,618
نمی دونم ، دیوانه است

1586
01:20:49,642 --> 01:20:52,126
یه همچین دردی نشان
دهنده یه عیب و ایرادی است

1587
01:20:52,216 --> 01:20:53,218
رزماری ...

1588
01:20:53,320 --> 01:20:56,134
و در ضمن دیگه اون معجون های مینی هم نمی خورم

1589
01:20:56,228 --> 01:20:59,145
می خوام مثل همه کسای دیگه من
هم از قرص و ویتامین مصرف کنم

1590
01:20:59,237 --> 01:21:02,154
سه روزه که از اون معجون های مزخرف مینی نمی خورم

1591
01:21:02,246 --> 01:21:03,658
هر دفعه ریختمون دور

1592
01:21:03,751 --> 01:21:04,662
چیکار کردی ؟

1593
01:21:04,753 --> 01:21:06,667
من خودم برای خودم تقویتی درستمی کردم

1594
01:21:06,759 --> 01:21:10,679
اون هرزه ها اینارو تو آشپزخونه یادت میدادند ؟

1595
01:21:10,770 --> 01:21:13,687
این دستورالعمل امروز اوناست ؟

1596
01:21:13,779 --> 01:21:14,724
اونا دوستان من هستند ...

1597
01:21:14,748 --> 01:21:17,129
اونا یه مشت زنهای هرزه احمق هستند

1598
01:21:17,222 --> 01:21:19,638
که باید سرشون تو کار خودشون باشه !

1599
01:21:19,730 --> 01:21:22,146
تنها چیزی که اونا گفتند این بود که من
نظر یه دکتر دیگری رو هم داشته باشم

1600
01:21:22,237 --> 01:21:23,649
رز ماری ، تو بهترین دکتر نیویرک رو داری

1601
01:21:23,742 --> 01:21:25,086
می دونی دکتر هیل کیه ؟

1602
01:21:25,179 --> 01:21:26,659
یه احمق گمنام

1603
01:21:26,683 --> 01:21:27,788
که کسی نمی شناسدش !

1604
01:21:27,887 --> 01:21:31,670
من از این همه تعریف های بی معنی
از دکتر سپیرستین خسته شدم

1605
01:21:31,697 --> 01:21:33,680
پس مجبوریم یول دکتر سپیرستین رو
تمام و کمال پرداخت کنیم

1606
01:21:33,704 --> 01:21:35,184
بعد باید یول دکتر هیل رو پرداخت کنیم

1607
01:21:35,209 --> 01:21:36,689
این در امکان ما نیست

1608
01:21:36,713 --> 01:21:38,193
نه ، من دکتر عوص نمی کنم

1609
01:21:38,218 --> 01:21:40,702
من فقط می خوام نظر دکتر هیل رو داشته باشم

1610
01:21:40,724 --> 01:21:42,707
من اجازه چنین کاری رو بهت نمیدم ، رو

1611
01:21:42,730 --> 01:21:44,713
یعنی ، چونکه ....

1612
01:21:44,736 --> 01:21:47,220
این اصلا کار درستینیست
که ما در حق سپیرستین بکنیم

1613
01:21:47,244 --> 01:21:49,728
کار درستینیست

1614
01:21:49,750 --> 01:21:51,733
چی داری می گی ؟

1615
01:21:51,757 --> 01:21:54,241
پس کار درستدر مورد من چی ؟

1616
01:21:54,264 --> 01:21:55,744
تو نظر یه دکتر دیگه رو می خوای ؟

1617
01:21:55,768 --> 01:21:59,244
برو به سپیرستین یگو تا اون
تصمیم بگیره پیش چه دکتری بری

1618
01:21:59,345 --> 01:22:01,761
نه ! من می خوام برم پیش دکتر هیل !

1619
01:22:01,853 --> 01:22:03,767
حداقل اینطوری ادب و تواضع بهش نشون میدی ...

1620
01:22:03,859 --> 01:22:06,275
اگه تو پول نمیدی ، پس من ...

1621
01:22:09,876 --> 01:22:11,790
رو ؟

1622
01:22:11,882 --> 01:22:13,294
رزماری ؟

1623
01:22:13,386 --> 01:22:14,730
چی شده ؟

1624
01:22:16,328 --> 01:22:18,242
تموم شد

1625
01:22:18,335 --> 01:22:20,249
چی ؟

1626
01:22:20,340 --> 01:22:22,756
درد تموم شد

1627
01:22:22,847 --> 01:22:23,758
درد تموم شد ؟

1628
01:22:23,850 --> 01:22:24,693
تموم شد

1629
01:22:26,758 --> 01:22:29,709
توی اون نوشیدنی که خودت
درستکردی چی ریخته بودی ؟

1630
01:22:31,807 --> 01:22:32,786
آ...

1631
01:22:32,809 --> 01:22:35,795
تخم مرغ ،شیر ، شکر ...

1632
01:22:35,818 --> 01:22:37,298
شکر

1633
01:22:37,322 --> 01:22:38,802
دیگه چی ؟

1634
01:22:41,334 --> 01:22:42,313
ها !

1635
01:22:42,338 --> 01:22:43,818
دیگه چی ؟

1636
01:22:43,909 --> 01:22:48,833
یالا رزماری ، تو رو به خدا یگو
چی توی اون نوشیدنی ریخته بودی ؟

1637
01:22:48,856 --> 01:22:50,839
زنده است !

1638
01:22:50,861 --> 01:22:52,844
گای ، داره حرکت می کنه !

1639
01:22:52,868 --> 01:22:55,352
زنده است ،
یعنی اینکه حالش خوبه !

1640
01:22:55,375 --> 01:22:56,354
بیا دست بزن

1641
01:22:56,378 --> 01:22:57,357
حس کن

1642
01:22:57,382 --> 01:22:58,862
اوه بله ، حسش کردم

1643
01:22:58,885 --> 01:23:01,369
نترس گازت نمی گیره

1644
01:23:01,393 --> 01:23:03,877
خیلی عالیه ، واقعاً عالیه

1645
01:23:03,967 --> 01:23:05,881
لگد زدنشو حس می کنم

1646
01:23:05,972 --> 01:23:07,384
زنده است !

1647
01:23:07,478 --> 01:23:09,392
داره تکون می خوره !

1648
01:23:13,496 --> 01:23:16,344
من یه کمی اینجاهارو تمیز می کنم

1649
01:23:33,206 --> 01:23:34,652
مواظب دیوارها باشید

1650
01:23:43,769 --> 01:23:45,752
ممنونم بچه ها ، این هم انعام از طرف بچه

1651
01:23:45,775 --> 01:23:47,255
خیلی متشکرم

1652
01:24:16,365 --> 01:24:17,777
اون برای چیه ؟

1653
01:24:17,869 --> 01:24:20,285
این چمدون بیمارستانی منه

1654
01:24:20,214 --> 01:24:22,630
عزیزم ، هنوزسه هفته دیگه مونده

1655
01:24:28,640 --> 01:24:29,585
بله ؟

1656
01:24:29,643 --> 01:24:31,592
سلام ، خانم کاردیف

1657
01:24:34,155 --> 01:24:35,100
نه

1658
01:24:36,663 --> 01:24:38,109
اوه خدای من

1659
01:24:40,173 --> 01:24:41,619
اوه ، خدای من

1660
01:24:41,678 --> 01:24:44,128
بله ، البته که میام

1661
01:24:56,252 --> 01:24:57,732
هاچ مرده

1662
01:25:02,772 --> 01:25:04,252
احساس خیلی بدی دارم

1663
01:25:04,276 --> 01:25:07,752
تمام این مدت اصلاً به فکرش نبودم

1664
01:25:29,262 --> 01:25:31,211
دورپس ، بعداً می بینمت

1665
01:25:31,268 --> 01:25:32,714
ببخشید

1666
01:25:32,772 --> 01:25:35,222
من خانم وودهاس هستم ،
پدرشما رو می شناختم

1667
01:25:35,280 --> 01:25:36,726
اوه ، پس تو رزماری هستی

1668
01:25:36,784 --> 01:25:37,729
من واقعاً تسلیت می گم

1669
01:25:37,786 --> 01:25:39,735
متشکرم این خواهرم ادناست

1670
01:25:39,792 --> 01:25:40,737
از آشناییتون خوشحالم

1671
01:25:40,795 --> 01:25:42,241
و این هم شوهرمه

1672
01:25:42,300 --> 01:25:43,245
خوشبختم

1673
01:25:43,303 --> 01:25:44,248
معذرت میخوام که دیر رسیدم

1674
01:25:44,306 --> 01:25:45,251
ببخشید

1675
01:25:45,308 --> 01:25:46,253
بله ؟

1676
01:25:46,312 --> 01:25:47,257
من گرپس کاردیف هستم

1677
01:25:47,315 --> 01:25:48,761
امیدوار بودم شما رو ببینم

1678
01:25:48,819 --> 01:25:50,265
از تلفن تون متشکرم

1679
01:25:50,357 --> 01:25:51,428
میخواستم اینو پست کنم

1680
01:25:51,526 --> 01:25:52,767
اما بعد فکر کردم که اصلاً خودت قراره بیای اینجا

1681
01:25:52,864 --> 01:25:53,843
این چیه ؟

1682
01:25:53,867 --> 01:25:54,869
یه کتاب

1683
01:25:54,970 --> 01:25:57,351
هاچ روز آخر به هوش اومده بود

1684
01:25:57,376 --> 01:25:59,359
فکر می کرد که صبح روزی است که ...

1685
01:25:59,383 --> 01:26:01,366
با تو قرار داشته

1686
01:26:01,388 --> 01:26:02,367
اوه ، بله

1687
01:26:02,392 --> 01:26:04,876
من اونجا نبودم ، اما به دکتر گفته

1688
01:26:04,899 --> 01:26:07,383
که حتماً این کتابو به دست تو برسونه

1689
01:26:07,406 --> 01:26:08,784
متشکرم

1690
01:26:10,315 --> 01:26:12,389
و ازم خواست که بهت بگم که
اسم اون یه کلمه بهم ریخته است

1691
01:26:12,420 --> 01:26:13,525
اسم کتاب ؟

1692
01:26:13,591 --> 01:26:15,335
ظاهراً

1693
01:26:15,363 --> 01:26:18,680
او اونقدر هذیان می گفت که واقعاً
گفتنش سخته منظورش چی بوده

1694
01:26:43,411 --> 01:26:44,857
گفتی که زیاد طول نمی کشه

1695
01:26:44,916 --> 01:26:46,362
دیر به اونجا رسیدم ،
نتونستم تاکسی پیدا کنم

1696
01:26:46,420 --> 01:26:48,369
اوه ، چه بد

1697
01:26:48,426 --> 01:26:49,872
اوه ، نامه های امروز رو دریافت کردی ؟

1698
01:26:49,931 --> 01:26:51,880
اینو یه کسی بهم داد

1699
01:26:51,937 --> 01:26:53,886
بیا ، بدش من نگهش میدارم

1700
01:26:56,483 --> 01:26:58,159
کتاب

1701
01:26:59,258 --> 01:27:00,397
اوه ، من اون خونه رو می شناسم

1702
01:27:00,495 --> 01:27:02,273
خانواده گیلمورها اونجا زندگی می کردند

1703
01:27:02,367 --> 01:27:03,278
اوه ؟

1704
01:27:03,370 --> 01:27:04,281
آره

1705
01:27:04,372 --> 01:27:05,910
من بارها اونجا رفتم

1706
01:27:06,010 --> 01:27:08,494
گرپس ... این یکی از اسامی مورد علاقه منه

1707
01:27:08,518 --> 01:27:09,497
بله

1708
01:27:09,522 --> 01:27:11,002
به چیزی احتیاج نداری ؟

1709
01:27:11,025 --> 01:27:12,004
نه ، ممنونم

1710
01:27:12,028 --> 01:27:13,007
برو یه چرتی بزن

1711
01:27:13,031 --> 01:27:14,010
همین قصد رو دارم

1712
01:27:14,034 --> 01:27:14,945
خداحافظ

1713
01:27:56,658 --> 01:27:59,074
متولد 1846 درگلاسکو

1714
01:27:59,166 --> 01:28:01,582
خیلی زود بعد از اینکه به نیویورک آورده شد

1715
01:28:01,674 --> 01:28:04,625
او چند سالی در آمریکا یرورش یافت ...

1716
01:28:04,682 --> 01:28:09,138
او مورد هجوم ازدحام جمعیت در
خارج ازساحتمان برم واقع شد ...

1717
01:28:09,195 --> 01:28:12,705
بیرون ، نه توی سالن

1718
01:28:21,565 --> 01:28:22,977
هیچ جادوگری وجود نداره

1719
01:28:23,068 --> 01:28:24,412
حقیقت نداره

1720
01:28:27,482 --> 01:28:29,431
اسم اون یه کلمه درهم ریخته است

1721
01:29:52,251 --> 01:29:54,359
حالا ، واقعاً معنا میده

1722
01:29:56,464 --> 01:29:57,876
هاچ بیچاره

1723
01:30:54,567 --> 01:30:55,545
رو ؟

1724
01:31:00,145 --> 01:31:01,556
برای زنجیر در رو انداختی ؟

1725
01:31:04,654 --> 01:31:06,065
موضوع چیه ؟

1726
01:31:07,660 --> 01:31:09,071
تو حالت خوبه ؟

1727
01:31:09,163 --> 01:31:10,073
من حالم خوبه

1728
01:31:10,165 --> 01:31:11,576
اوه

1729
01:31:11,669 --> 01:31:13,080
اوه ، ممنونم

1730
01:31:13,171 --> 01:31:15,015
مراسم تشییع جنازه چطور بود ؟

1731
01:31:15,108 --> 01:31:16,519
خوب بود

1732
01:31:16,612 --> 01:31:20,028
پیرهنی رو که توی نیویورکر بود روگرفتم

1733
01:31:24,661 --> 01:31:26,471
اون پیرهنی که توی نیویورکر بود روگرفتم

1734
01:31:26,533 --> 01:31:27,978
چه خوب

1735
01:31:28,036 --> 01:31:29,983
تو میدونی که رومن کیه ؟

1736
01:31:30,039 --> 01:31:31,484
منظورت چیه عزیزم ؟

1737
01:31:31,576 --> 01:31:32,987
او پسر آدریان مارکاتوست

1738
01:31:33,080 --> 01:31:33,990
چی ؟

1739
01:31:34,082 --> 01:31:35,561
بیا اینجا

1740
01:31:35,585 --> 01:31:38,568
میخوام یه چیزی رو بهت نشون بدم

1741
01:31:38,591 --> 01:31:42,565
کلمه رومن کاستاوت از بازسازی حروف
اسم استیون مارکاتو درستشده

1742
01:31:44,103 --> 01:31:45,582
این کتاب از طرف هاچ بهم داده شده

1743
01:31:52,120 --> 01:31:53,098
نگاه کن

1744
01:31:54,624 --> 01:31:56,103
و اینجا رو هم نگاه کن

1745
01:31:56,128 --> 01:31:58,109
ایناهاش اینجا وقتی 13 سالش بود

1746
01:31:58,132 --> 01:31:59,611
چشماشو می بینی ؟

1747
01:32:02,140 --> 01:32:03,118
این اتفاقیه

1748
01:32:03,142 --> 01:32:04,621
در همون خونه ؟

1749
01:32:04,645 --> 01:32:06,124
اینجا رو نگاه کن

1750
01:32:06,214 --> 01:32:08,628
خیلی زود یس از آن در اگوست 1886

1751
01:32:08,720 --> 01:32:10,632
پسرش استیو بدنیا آمد

1752
01:32:10,725 --> 01:32:12,136
1886فهمیدی؟

1753
01:32:12,227 --> 01:32:14,139
این یعنی او باید 79سالش باشه الان

1754
01:32:14,231 --> 01:32:15,574
اصلاً اتفاقی نیست

1755
01:32:20,678 --> 01:32:22,089
نه ، فکر نکنم اتفاقی باشه

1756
01:32:22,182 --> 01:32:25,028
استیون مارکاتو که آدم خوبی بود

1757
01:32:25,088 --> 01:32:26,032
یه آدم تنهای منزوی بیچاره

1758
01:32:26,090 --> 01:32:28,538
با یه همچین پدر دیوانه ای

1759
01:32:28,595 --> 01:32:31,043
تعجبی نداره که اسمشو گمی تغییر داده باشه

1760
01:32:31,100 --> 01:32:33,047
تو فکر می کنی که او همون آدم باشه ؟

1761
01:32:33,105 --> 01:32:35,052
منظورت چیه ، یه جادوگره ؟

1762
01:32:35,108 --> 01:32:36,553
رو ، داری شوخی می کنی ؟

1763
01:32:36,611 --> 01:32:38,056
اوه رو ، عزیزم

1764
01:32:39,150 --> 01:32:41,632
پدرش خودشو در راه جادوگری فدا کرد

1765
01:32:41,655 --> 01:32:43,134
میدونی اون چطور مرده ؟

1766
01:32:43,159 --> 01:32:45,140
عزیزم الان سال 1966

1767
01:32:45,163 --> 01:32:47,144
این کتاب درسال 1933 منتشر شده

1768
01:32:47,167 --> 01:32:49,148
در اروپا در اون سالها گروه جادوگران وجود داشته

1769
01:32:49,171 --> 01:32:51,653
برای همین به اونا میگن مجمع مذهبی

1770
01:32:51,676 --> 01:32:54,659
جادوگران در اروپا ، آمریکا و استرالیا

1771
01:32:54,682 --> 01:32:57,164
و یه گروه هم در همین جا

1772
01:32:57,188 --> 01:33:00,661
گروه هایی که آواز می خونن ،
فلوت می زنن وسرود می خوانند

1773
01:33:00,694 --> 01:33:02,173
اونا گروهی هستند که روزهای تعطیل شنبه ،
یک شنبه مراسم خودشونو دارند

1774
01:33:02,198 --> 01:33:03,176
عزیزم ، هیجان زده نشو

1775
01:33:03,201 --> 01:33:04,680
فقط بخون ببین اونا چیکار می کنند ، کای

1776
01:33:04,702 --> 01:33:06,683
اونا در مراسم و تشریفات
مذهبیشون از خون استفاده می کنند

1777
01:33:06,707 --> 01:33:09,690
خونی که بیشترین قدرت رو داره خون بچه است

1778
01:33:09,714 --> 01:33:11,695
اونا نه تنها از خون استفاده می کنند
بلکه از جسم هم استفاده می کنند

1779
01:33:11,717 --> 01:33:13,196
رزماری ، تو رو به خدا !

1780
01:33:13,288 --> 01:33:15,633
اونا دیگه حق ندارند پا توی این آپارتمان بذارند

1781
01:33:15,726 --> 01:33:18,140
نمیذارم تا 50 قدمی بچه نزدیک بشن

1782
01:33:18,231 --> 01:33:19,141
اونا آدمای مسنی هستند

1783
01:33:19,234 --> 01:33:20,645
اونا یه مشت دوستان قدیمی دارند

1784
01:33:20,736 --> 01:33:23,150
دکتر شانت ناسلامتی قراره برنامه منو ضبط بکنه

1785
01:33:23,242 --> 01:33:26,088
من به هیچ وجه سلامتی بچه رو
به خطر نمی اندازم

1786
01:33:26,148 --> 01:33:27,593
من یول رهن رو میگیرم و از
اینجا اسباب کشی می کنیم و میریم

1787
01:33:27,650 --> 01:33:29,095
ما همچین کاری نمی کنیم

1788
01:33:29,154 --> 01:33:31,066
بعداً در این باره صحبت می کنیم

1789
01:33:34,164 --> 01:33:37,614
فکر نکنم که لازم باشه بیشتر از این
به مطالعه اون کتاب ادامه بدی

1790
01:33:37,672 --> 01:33:39,117
فقط همین فصل آخر

1791
01:33:39,176 --> 01:33:40,621
امروز نه ، عزیزم

1792
01:33:40,677 --> 01:33:42,624
ببین ، دستهات داره میلرزه

1793
01:33:42,682 --> 01:33:44,127
یالا ، کتابو بده من

1794
01:33:44,186 --> 01:33:45,130
کای !

1795
01:33:45,221 --> 01:33:46,632
جدی کفتم

1796
01:33:46,724 --> 01:33:48,203
کتابو بدش به من

1797
01:33:56,311 --> 01:33:57,119
واقعاً عالیه

1798
01:33:57,491 --> 01:34:00,406
گفتی که اسمش چی بود "مارچادو"؟

1799
01:34:00,432 --> 01:34:01,911
مارکاتو

1800
01:34:01,935 --> 01:34:03,916
به من گفت که پدرش وارد کننده قهوه بوده

1801
01:34:03,939 --> 01:34:05,418
به کای گفته که یه تهیه کننده بوده

1802
01:34:05,442 --> 01:34:07,423
حق داری که اینقدر ناراحت باشی

1803
01:34:07,447 --> 01:34:08,926
که همچین همسایه ای در نزدیکی خونتون داشته باشی

1804
01:34:08,949 --> 01:34:11,431
نمیخوام دیگه هیچ ارتباطی با اون یا مینی داشته باشم

1805
01:34:11,455 --> 01:34:14,871
نمیتونم کوچکترین ریسکی
برای سلامتی بچه ام پیش بیارم

1806
01:34:14,895 --> 01:34:17,377
کاملا حق باتوستهر مادری
چنین احساسی رو نسبت به فرزندش داره

1807
01:34:17,400 --> 01:34:19,381
آیا این امکان وجود داشته

1808
01:34:19,472 --> 01:34:21,384
که مینی چیز مضری توی اون معجونهایی
که برام درستمیکرده ریخته باشه ...

1809
01:34:21,475 --> 01:34:22,886
یا توی اون دسرها که درستمیکرده ؟

1810
01:34:22,978 --> 01:34:26,326
نه رزماری ،
اگه اینطور بود من خیلی زودتر از اینا متوجه می شدم

1811
01:34:26,387 --> 01:34:28,835
دیگه چیزی از دست اونا نخواهم گرفت

1812
01:34:28,891 --> 01:34:29,835
هیچ اجباری نداری

1813
01:34:29,893 --> 01:34:31,338
میتونم برات قرص تجویز کنم

1814
01:34:31,397 --> 01:34:34,346
که برای این چند هفته آخرت مناسب باشه

1815
01:34:34,403 --> 01:34:37,352
از طرفی شاید این جواب

1816
01:34:37,409 --> 01:34:39,356
مشکل مینی و رومن هم باشه

1817
01:34:39,413 --> 01:34:40,858
منظورتون چیه ؟

1818
01:34:40,916 --> 01:34:42,361
رومن خیلی مریضه

1819
01:34:42,420 --> 01:34:46,371
در واقع بین خودمون باشه ،
او تا یکی دو ماه دیگه بیشتر زنده نیست

1820
01:34:46,428 --> 01:34:47,873
نمیدونستم

1821
01:34:47,931 --> 01:34:48,875
او میخواست که برای آخرین بار

1822
01:34:48,933 --> 01:34:50,378
از چند شهر مورد علاقش دیدن کنه

1823
01:34:50,436 --> 01:34:51,380
اونا نمی خواستند که بتو بی احترامی بکنند

1824
01:34:51,471 --> 01:34:53,452
و قبل از تولد بچه به مسافرت برند

1825
01:34:53,475 --> 01:34:55,456
مثاسفم که می شنوم حال رومن بده

1826
01:34:55,480 --> 01:34:56,959
اوشدیداً خجالت زده می شه

1827
01:34:56,983 --> 01:34:59,465
اگه می فهمید که شماها این موضوع رو میدونید

1828
01:34:59,488 --> 01:35:00,967
فرص کنیم که ما این کار رو بکنیم

1829
01:35:00,992 --> 01:35:03,474
من بهش میگم که روز یکشنبه به سفر بره

1830
01:35:03,496 --> 01:35:04,975
بهش میگم که با تو صحبت کردم
و تو موقعیت اونا رو درک می کنی

1831
01:35:05,000 --> 01:35:07,482
مطمئنی که اونا روز یک شنبه می رن ؟

1832
01:35:07,505 --> 01:35:08,984
ببینم چیکار می کنم

1833
01:35:11,613 --> 01:35:13,092
مهم نیست که کجا باشیم

1834
01:35:13,117 --> 01:35:14,653
هر جا باشیم هر لحظه تو فکر شماها خواهیم بود

1835
01:35:14,719 --> 01:35:17,030
تا اینکه تو دوباره به
حالت اولت لاغر و قلمی برگردی

1836
01:35:17,058 --> 01:35:18,537
و پسر یا دختر کوچولوی دوستداشتنیت

1837
01:35:18,561 --> 01:35:20,542
به سلامت در بغل تو قرار بگیره

1838
01:35:20,564 --> 01:35:22,043
متشکرم ، از همه چی ممنونم

1839
01:35:22,068 --> 01:35:24,447
به کای یگو برامون
تا میتونه عکس بفرسته ، می شنوی ؟

1840
01:35:24,540 --> 01:35:25,951
بله ، حتماً

1841
01:35:26,043 --> 01:35:27,488
من قصد ندارم برات آرزوی موفقیت نکنم ...

1842
01:35:27,546 --> 01:35:28,991
چونکه نیازی به این کار نیست

1843
01:35:29,050 --> 01:35:31,498
تو زندگی شاد و خوبی خوهی داشت

1844
01:35:31,554 --> 01:35:34,002
سفر خوش بگذره و به سلامت برگردید

1845
01:35:34,060 --> 01:35:38,011
شاید ، اما من ممکنه در دوبروتیک یا
پسکارا بمونم

1846
01:35:38,068 --> 01:35:39,513
و یا شاید مایورکا

1847
01:35:39,571 --> 01:35:41,518
ببینم چی می شه

1848
01:35:41,576 --> 01:35:42,520
برگرد

1849
01:35:42,578 --> 01:35:43,522
خداحافظ ، مینی

1850
01:35:43,579 --> 01:35:44,523
آره خداحافظ

1851
01:35:44,581 --> 01:35:46,026
خداحافظ رومن ،
خداحافظ

1852
01:35:46,085 --> 01:35:47,530
مراقب خودت باش

1853
01:35:47,588 --> 01:35:49,694
فرودگاه کندی ، ساحتمان ین ام

1854
01:35:49,725 --> 01:35:51,033
خداحافظ!

1855
01:35:51,096 --> 01:35:52,336
خداحافظ رومن

1856
01:35:55,002 --> 01:35:56,447
اوه پسر

1857
01:36:01,817 --> 01:36:02,727
کای ؟

1858
01:36:02,819 --> 01:36:03,729
هان ؟

1859
01:36:03,758 --> 01:36:05,397
کتابم کجاست ؟

1860
01:36:05,462 --> 01:36:09,003
انداختمش دور

1861
01:36:09,070 --> 01:36:11,017
چی ؟

1862
01:36:11,108 --> 01:36:14,524
نمیخواستم باز هم خودتو ناراحت کنی

1863
01:36:14,548 --> 01:36:16,529
کای ، اون کتابو هاچ بهم داده

1864
01:36:16,552 --> 01:36:18,031
اون کتاب یادگاری هاچ بر ایمن بود

1865
01:36:18,055 --> 01:36:19,534
من فکر اینجاشو نکرده بودم

1866
01:36:19,558 --> 01:36:21,037
کار خیلی بدی کردی

1867
01:36:21,061 --> 01:36:24,044
مثاسفم ،
من اصلاً به هاچ فکر نمی کردم

1868
01:36:30,547 --> 01:36:32,459
هی بپا ، خانم !

1869
01:37:25,596 --> 01:37:32,212
در بعضی فرهنگها معتقد بودند
که تصرف شخصی قربانی واحب است

1870
01:37:32,243 --> 01:37:34,224
و طلسم ها

1871
01:37:34,248 --> 01:37:37,231
بدون یکی از تعلقات قربانی شکسته نمی شوند

1872
01:37:37,253 --> 01:37:38,231
بله ؟

1873
01:37:38,256 --> 01:37:39,735
شما دونالد بومگارت هستید ؟

1874
01:37:39,758 --> 01:37:40,736
خودم هستم

1875
01:37:40,760 --> 01:37:43,641
من رزماری وودهاس هستم

1876
01:37:43,666 --> 01:37:45,145
همسر کای وودهاس ...

1877
01:37:45,170 --> 01:37:46,148
اوه ، بله

1878
01:37:46,172 --> 01:37:47,651
میخوام بدونم ....

1879
01:37:47,674 --> 01:37:50,156
شما بایستی زن خوشبختیباشید

1880
01:37:50,180 --> 01:37:52,662
که در مجتمع برام زندگی می کنی ...

1881
01:37:52,752 --> 01:37:54,163
میخواستم حالتونو بپرسم

1882
01:37:54,255 --> 01:37:55,666
ببینم بهبودی حاصل شده

1883
01:37:55,758 --> 01:37:57,169
خوب ، از اجوال پرسی های شما

1884
01:37:57,261 --> 01:37:58,672
هاهاها !

1885
01:37:58,764 --> 01:38:00,175
همسر کای وودهاس ، هان ؟

1886
01:38:00,267 --> 01:38:01,678
خوب ، من حالم خیلی عالیه

1887
01:38:01,771 --> 01:38:05,187
امروز فقط 6 تا لیوان شکستم

1888
01:38:05,277 --> 01:38:07,691
منو کای هر دو مون از وضعی

1889
01:38:07,783 --> 01:38:12,202
که برای شما پیش اومده خیلی ناراحت هستیم

1890
01:38:14,731 --> 01:38:16,643
آ ، چه می شه کرد

1891
01:38:16,735 --> 01:38:19,650
اتفاقی است که افتاده ، مگه نه ؟

1892
01:38:19,741 --> 01:38:24,194
مثاسفم که اون روز نتونستم
به همراه کای به دیدن شما بیام

1893
01:38:24,251 --> 01:38:26,095
دیدن ؟

1894
01:38:26,188 --> 01:38:29,661
اوه ، منظورت روزی بود که ما با هم
دیدار کردیم برای نوشیدن مشروب ؟

1895
01:38:29,695 --> 01:38:32,177
بله ، منظورم همین بود

1896
01:38:32,201 --> 01:38:36,175
راستی ، او یه چیزی ازشما داره

1897
01:38:36,209 --> 01:38:37,688
منظورت چیه ؟

1898
01:38:37,712 --> 01:38:39,693
مگه نمی دونید ؟

1899
01:38:39,715 --> 01:38:40,693
نه

1900
01:38:40,718 --> 01:38:43,200
اونروزشما چیزی روگم نکردید ؟

1901
01:38:43,224 --> 01:38:47,608
منظورت که کراواتم نیست ،
هست ؟

1902
01:38:47,699 --> 01:38:48,734
بله

1903
01:38:48,802 --> 01:38:52,218
اوه خوب ، اون مال منوگرفت منم مال او نو

1904
01:38:52,242 --> 01:38:54,223
هر وقت بخواد میتونه بیاد پس بگیره

1905
01:38:54,247 --> 01:38:55,419
مثاسفم

1906
01:38:55,516 --> 01:38:59,228
دیگه برام فرقی نمی کنه که چه رنگ کراواتی بزنم

1907
01:38:59,324 --> 01:39:01,738
متوجه نمی شم ، فکر میکردم
اونو فقط ازتون قرض گرفته بود ه

1908
01:39:01,829 --> 01:39:04,744
اوه نه ، یه معاوضه بوده

1909
01:39:04,835 --> 01:39:06,246
یا ...

1910
01:39:06,339 --> 01:39:08,251
فکر کردی اونو دزدیده ؟

1911
01:39:08,343 --> 01:39:10,255
من دیگه باید گوشیرو قطع کنم

1912
01:39:10,347 --> 01:39:13,262
فقط میخواستم بدونم که حالتون بهتر شده یا نه

1913
01:39:13,353 --> 01:39:14,696
نه ، نه هنوز که بهتر نشدم

1914
01:39:14,789 --> 01:39:17,704
در هر حال ، لطف کردی که تلفن زدی خداحافظ

1915
01:39:54,800 --> 01:39:56,474
شما که درد زایمان نگرفتید ،
گرفتید ؟

1916
01:39:56,503 --> 01:39:58,484
نه ، اما باید دکتر رو ببینم

1917
01:39:58,508 --> 01:39:59,486
موضوع خیلی مهمیه

1918
01:39:59,510 --> 01:40:00,989
ولی او باید ساعت 5 بره

1919
01:40:01,013 --> 01:40:02,994
و خانم بیران منتظر ایشون هستند

1920
01:40:03,017 --> 01:40:04,998
مطمئنم که شما را هم می بینه ،
لطفاً بگیر بشین

1921
01:40:05,088 --> 01:40:05,998
متشکرم

1922
01:40:28,036 --> 01:40:29,983
هوای بیرون چطوره ؟

1923
01:40:30,040 --> 01:40:32,454
اوه ، وحشتناکه 94 درجه

1924
01:40:32,544 --> 01:40:33,488
اوه !

1925
01:40:33,547 --> 01:40:35,494
هفته دیگه می بینمت ، وقت قبلی بگیر

1926
01:40:35,551 --> 01:40:36,996
بله ، حتما "

1927
01:40:42,600 --> 01:40:44,581
شما دیگه هر روزی ممکنه فارغ یشی ،
مگه نه ؟

1928
01:40:44,604 --> 01:40:45,776
سه شنبه

1929
01:40:45,806 --> 01:40:48,789
خیلی زرنگی کردی که تا قبل از آگوستفارغ می شی

1930
01:40:50,114 --> 01:40:51,092
خانم بیران

1931
01:40:51,117 --> 01:40:53,599
او بعدش شما رو می بینه

1932
01:40:53,623 --> 01:40:55,626
خوب بذار ببینم ،آم ....

1933
01:40:55,692 --> 01:40:57,137
دهم جولای ؟

1934
01:40:57,196 --> 01:40:58,607
چه ساعتی ؟

1935
01:40:58,633 --> 01:40:59,611
ساعت 4 ؟

1936
01:40:59,635 --> 01:41:00,613
عالیه

1937
01:41:00,638 --> 01:41:02,117
بسیار خوب پس بعداً شما رو می بینیم

1938
01:41:02,139 --> 01:41:03,209
متشکرم

1939
01:41:03,242 --> 01:41:04,220
خداحافظ

1940
01:41:04,244 --> 01:41:05,222
موفق باشید

1941
01:41:05,246 --> 01:41:06,452
متشکرم

1942
01:41:13,730 --> 01:41:16,508
اووم ! چه بویی میاد ،
اون چیه ؟

1943
01:41:16,570 --> 01:41:18,573
اوه ، من ...

1944
01:41:18,674 --> 01:41:21,088
بهش میگن دیچما

1945
01:41:21,179 --> 01:41:24,094
با وضعیتی که داری نباید از این
نوع عطرها استفاده کنی

1946
01:41:24,186 --> 01:41:25,529
البته ناراحت نشی اینو میگم

1947
01:41:25,588 --> 01:41:27,033
عطر نیست

1948
01:41:27,092 --> 01:41:28,332
یه طلسم شانس بوده

1949
01:41:28,394 --> 01:41:29,338
انداختمش دور

1950
01:41:29,397 --> 01:41:30,501
خوب کردی

1951
01:41:30,532 --> 01:41:34,039
شاید دکتر هم ازشما الگو بگیره

1952
01:41:38,114 --> 01:41:39,559
دکتر سپیرستین ؟

1953
01:41:39,617 --> 01:41:41,062
بله ، بعد از اصلاحشو میگم

1954
01:41:41,121 --> 01:41:43,068
خوب مگه اینطور نیست ؟

1955
01:41:43,158 --> 01:41:46,141
فکر نکنم اون طلسم شانس داشته باشه

1956
01:41:46,165 --> 01:41:48,647
در هر حال او هم هر ازگاهی چنین
بویی رو میده

1957
01:41:48,670 --> 01:41:50,651
وقتی که اون بو رو میده ...
اوه ، پسر

1958
01:41:50,674 --> 01:41:53,156
هیچ تا حالا متوجه نشدی ؟

1959
01:41:53,179 --> 01:41:54,658
نه

1960
01:41:54,682 --> 01:41:58,155
خوب شاید فکر کردی که بو مال
زنجیر طلسم شانس خودته

1961
01:41:58,190 --> 01:42:00,672
حالا از چی هست
یه جور ماده شیمیایی ؟

1962
01:42:00,695 --> 01:42:04,168
می شه یه لحظه منو لطفاً ببخشی ؟

1963
01:42:04,202 --> 01:42:06,183
همسرم بیرون منتظرمه

1964
01:42:06,206 --> 01:42:08,187
باید برم بیرون بهش یه چیزی بگم

1965
01:42:08,210 --> 01:42:10,088
الان برمیگردم

1966
01:42:57,612 --> 01:42:59,023
مطب دکتر هیل

1967
01:42:59,114 --> 01:43:00,024
لطفاً دکتر هیل صحبت کنند

1968
01:43:00,116 --> 01:43:01,527
من منشی ایشون هستم

1969
01:43:01,620 --> 01:43:04,034
میخواهید براشون پیغام بذارید ؟

1970
01:43:04,125 --> 01:43:08,042
آ ، بله
اسم من رزماری وودهاس

1971
01:43:08,133 --> 01:43:09,544
وودهاس

1972
01:43:09,637 --> 01:43:14,056
ممکنه از ایشون خواهش کنید که
فورا " با من تماس بگیرند ؟

1973
01:43:14,146 --> 01:43:19,032
شماره من 475-2598

1974
01:43:19,090 --> 01:43:21,538
خیلی ضروریه و من در کیوسکتلفن هستم

1975
01:43:21,595 --> 01:43:22,539
بسیار خوب

1976
01:43:32,551 --> 01:43:35,534
زودباش لطفاً
بهم تلفن کن دکتر هیل

1977
01:43:42,571 --> 01:43:44,050
اوه ، اوه واقعاً ؟

1978
01:43:44,075 --> 01:43:46,056
او واقعاً اینوگفت ؟

1979
01:43:46,078 --> 01:43:48,560
اون ، نه اون این حرفو نزده

1980
01:43:48,584 --> 01:43:51,567
دیگه چی گفت ؟

1981
01:43:51,656 --> 01:43:53,067
اوه ، خیلی عالی شد

1982
01:43:53,160 --> 01:43:55,574
خیلی عالیه ...
فوق العاده است

1983
01:43:56,668 --> 01:43:57,578
بله ، دکتر هیل ؟

1984
01:43:57,669 --> 01:43:58,579
اسمو درستفهمیدم ؟

1985
01:43:58,671 --> 01:44:00,082
رزماری وودهاس ؟

1986
01:44:00,175 --> 01:44:01,085
بله

1987
01:44:01,177 --> 01:44:03,089
شما مریض دکتر هیل هستید ؟

1988
01:44:03,182 --> 01:44:04,183
نه

1989
01:44:04,216 --> 01:44:07,598
آم ، بله
یعنی ایشونو یه بار دیدم

1990
01:44:07,690 --> 01:44:11,106
آم ، لطفاً به ایشون نگید که باید
با من صحبت کنه

1991
01:44:11,198 --> 01:44:12,108
خیلی مهمه

1992
01:44:12,200 --> 01:44:14,112
بهش نگید که به من تلفن کنه ، باشه ؟

1993
01:44:14,205 --> 01:44:15,047
بسیار خوب

1994
01:44:15,139 --> 01:44:16,049
متشکرم

1995
01:44:23,156 --> 01:44:24,499
همشون

1996
01:44:24,593 --> 01:44:26,072
همشون

1997
01:44:26,095 --> 01:44:28,076
همشون با هم

1998
01:44:28,099 --> 01:44:29,578
همشون با همند

1999
01:44:29,603 --> 01:44:31,584
همشون جادوگرند

2000
01:44:31,607 --> 01:44:34,089
نگران نباش ، اندی یا جنی کوچولو

2001
01:44:34,112 --> 01:44:37,585
قبل از اینکه دستشون بتو برسه می کشمشون

2002
01:44:41,628 --> 01:44:42,606
بله ، دکتر ...

2003
01:44:42,630 --> 01:44:43,608
خانم وودهاس ؟

2004
01:44:43,632 --> 01:44:44,610
بله !

2005
01:44:44,700 --> 01:44:47,615
اوه ممنونم ، ممنونم که تلفن زدید

2006
01:44:47,640 --> 01:44:49,119
فکر میکردم که شما به کالیفرنیا رفتید

2007
01:44:49,143 --> 01:44:52,616
نه نه ، من پیش یه دکتر دیگه ای می رفتم

2008
01:44:52,651 --> 01:44:55,133
و اون دکتر خوبی نیست
دکتر هیل

2009
01:44:55,156 --> 01:44:57,137
اون بهم دروغ می گفته .....

2010
01:44:57,226 --> 01:45:01,143
و به من انواع و اقسام داروهای عجیب و غریبی
تجویز میکرده

2011
01:45:01,235 --> 01:45:03,147
موعد اومدن بچه روزسه شنبه است

2012
01:45:03,239 --> 01:45:04,650
یادته بهم گفتی 28 ام ژوئن؟

2013
01:45:04,742 --> 01:45:06,654
می خوام شما بچه منو بدنیا بیارید

2014
01:45:06,746 --> 01:45:08,157
خانم وودهاس ..

2015
01:45:08,249 --> 01:45:10,161
خواهش می کنم بذار باهات صحبت کنم

2016
01:45:10,254 --> 01:45:13,169
اجازه بده بیام و همه چیو براتون توضیح بدم

2017
01:45:13,260 --> 01:45:15,104
من نمی تونم اینجا زیاد بمونم

2018
01:45:15,197 --> 01:45:17,611
اونا میان دنبالم میگردند

2019
01:45:17,703 --> 01:45:18,613
دکتر هیل ؟

2020
01:45:18,705 --> 01:45:20,617
دکتر هیل
برام توطئه کردند ...

2021
01:45:20,709 --> 01:45:22,621
میدونم که بنظر احمقانه و مسخره میاد

2022
01:45:22,713 --> 01:45:24,124
شاید فکر کنید

2023
01:45:24,216 --> 01:45:26,060
خدای من ، این دختر بیچاره واقعاً عقلشو
از دست داده

2024
01:45:26,120 --> 01:45:29,069
اما دیوونه نشدم دکتر هیل ، قسم میخورم

2025
01:45:29,159 --> 01:45:31,641
به تمام مقدسات قسم میخورم که
دیوونه نشدم

2026
01:45:31,664 --> 01:45:34,146
توطئه هایی بر علیه مردم پیش میاد ، مگه نه ؟

2027
01:45:34,170 --> 01:45:35,649
بله خوب ، اینطور پیش اومده

2028
01:45:35,673 --> 01:45:39,146
پس ، میتونه که یه توطئه ای هم بر علیه
من و بچه من پیش بیاد

2029
01:45:39,180 --> 01:45:42,163
فردا بعد ازساعت 5 بیا به مطبم

2030
01:45:42,187 --> 01:45:43,165
نه !

2031
01:45:43,189 --> 01:45:44,190
همین الان

2032
01:45:44,257 --> 01:45:47,172
خانم وودهاس من الان تو مطبم نیستم

2033
01:45:47,197 --> 01:45:49,679
الان خونه هستم از دیروز صبح من از خونه
بیرون نیامدم

2034
01:45:49,702 --> 01:45:51,181
خواهش می کنم

2035
01:45:51,205 --> 01:45:52,684
بهتون التماس می کنم

2036
01:45:52,709 --> 01:45:55,191
من نمی تونم اینجا زیاد معطل بشم

2037
01:45:56,717 --> 01:45:58,196
ساعت 8 بیا مطبم

2038
01:45:58,220 --> 01:45:59,699
باشه ، خیلی ممنونم

2039
01:45:59,724 --> 01:46:01,203
اوه ، صبر کن ! دکتر هیل ؟

2040
01:46:01,225 --> 01:46:02,203
بله ؟

2041
01:46:02,228 --> 01:46:04,710
ممکنه همسرم به شما تلفن کنه
و ازشما بخواد ...

2042
01:46:04,801 --> 01:46:06,713
من با هیچ کسی صحبتی ندارم

2043
01:46:06,805 --> 01:46:07,715
میخوام یه چرتی بزنم

2044
01:46:07,807 --> 01:46:08,717
متشکرم

2045
01:46:42,645 --> 01:46:44,215
باقیش مال خودت

2046
01:46:44,315 --> 01:46:46,923
آ ، آقای راننده لطفاً

2047
01:46:47,022 --> 01:46:49,561
می تونی منتظر بمونی و مواظب باشی تا ...

2048
01:46:49,627 --> 01:46:51,630
من برم داحل ؟

2049
01:47:07,163 --> 01:47:08,506
اون بهم دروغ می گفت

2050
01:47:08,567 --> 01:47:10,479
بهم گفت که میریم هالیوود

2051
01:47:10,571 --> 01:47:11,572
بدتر از همه

2052
01:47:11,673 --> 01:47:13,175
او هم با اونا همدست شده

2053
01:47:13,208 --> 01:47:15,052
او دیگه حالا با پیجامه می خوابه

2054
01:47:15,113 --> 01:47:16,456
او قبلاً ها همچین کاری رو نمی کرد

2055
01:47:16,517 --> 01:47:18,259
او احتمالاً علائمیرو بدنش داره که از
من مخفی می کنه

2056
01:47:18,320 --> 01:47:20,528
آخه وقتی کسی به اونا ملحق می شه بهش
علامتی می زنند ...

2057
01:47:20,558 --> 01:47:22,232
همه نوع آیین های مذهبی چنین کاری رو می کنند

2058
01:47:22,262 --> 01:47:24,072
اونا جلسات شبانه برپا می کنند

2059
01:47:24,131 --> 01:47:26,043
از دیوار می شه صداهاشونوشنید

2060
01:47:26,136 --> 01:47:29,244
کای ، شوهرم کای گفت که دکتر شانت بوده

2061
01:47:29,276 --> 01:47:31,450
یکی از اون آدمایی که صدای سرود رو پخش می کنه

2062
01:47:31,480 --> 01:47:34,156
حالا ، چطوری او فهمید که دکتر شانت بوده

2063
01:47:34,187 --> 01:47:36,566
مگه اینکه اونهم با اونا اونجا بوده ؟

2064
01:47:36,591 --> 01:47:39,767
آم ، اونا آدمای خیلی زیرکی هستند

2065
01:47:39,798 --> 01:47:41,904
اونا همه چیو از قبل برنامه ریزی کردند

2066
01:47:41,968 --> 01:47:44,917
احتمالاً با کای یه جور قرار و مدارگذاشتند

2067
01:47:44,975 --> 01:47:48,687
اونا قول موفق شدنشو در مقابل
بچه مون بهش دادند ...

2068
01:47:48,783 --> 01:47:51,128
تا در مراسم و تشریفانشون ازش استفاده کنند

2069
01:47:51,188 --> 01:47:53,396
میدونم که بنظر احمقانه و مسخره میاد

2070
01:47:53,493 --> 01:47:57,137
ولی من ... من یه کتابی با خودم آوردم
ببین

2071
01:47:57,200 --> 01:48:01,151
یه هنرپیشه دیگه مثل او بوده

2072
01:48:01,208 --> 01:48:02,916
اونو طلسم کردند

2073
01:48:03,013 --> 01:48:05,427
اونا با جادو و طلسم اونو کور کردند ....

2074
01:48:05,451 --> 01:48:07,432
تا کای بتونه نقش اونو در فیلم بازی کنه

2075
01:48:07,455 --> 01:48:09,436
اینجا رو نگاه کن

2076
01:48:11,631 --> 01:48:13,839
من یه دوستیداشتم بنام ادوارد هاچین

2077
01:48:13,935 --> 01:48:15,609
شاید اسمشوشنیده باشی
یه نویسنده بود

2078
01:48:15,673 --> 01:48:17,175
او برای پسر بچه ها داستان می نوشت

2079
01:48:17,276 --> 01:48:18,721
به هر حال ، او دوستخوب من بود ....

2080
01:48:18,778 --> 01:48:20,189
از وقتی که من به نیویورک اومدم

2081
01:48:20,282 --> 01:48:21,590
می شه اینو ازت قرص بگیرم ؟

2082
01:48:21,618 --> 01:48:25,228
بله ،خواهش می کنم و ببین در هر حال

2083
01:48:25,293 --> 01:48:28,139
یکبار آقای هاچین به دیدنم اومد ...

2084
01:48:28,198 --> 01:48:32,309
درستموقعی بود که من دردها شدیدی
داشتم ، دکتر

2085
01:48:32,340 --> 01:48:36,417
باورتون نمی شه که چه درد و رنجی رو
تحمل میکردم

2086
01:48:36,449 --> 01:48:38,327
و اونا هیچ کمکی بهم نمی کردند

2087
01:48:38,420 --> 01:48:41,768
بهم یه نوشیدنی میدادند که از ربشه تانیس
درستشده بود

2088
01:48:41,826 --> 01:48:44,934
و همین طور مواد جادویی دیگه

2089
01:48:45,033 --> 01:48:48,141
هاچ اومد و فوراً متوجه شد که یه جای کار ایراد داره

2090
01:48:48,240 --> 01:48:50,152
او ... او درباره جادوگرها چیزهایی میدونست

2091
01:48:50,245 --> 01:48:53,194
ناگهان ، کای با صورت هنوزگریم کرده
با عجله اومد تو

2092
01:48:53,251 --> 01:48:54,389
که هرگز چنین کاری رو نکرده بود

2093
01:48:54,486 --> 01:48:57,059
احتمالاً اونا بهش تلفن کردند که بیاد خونه

2094
01:48:57,159 --> 01:48:59,003
و یکی از چیزهایی که متعلق به هاچ بود رو بدزده

2095
01:48:59,062 --> 01:49:00,974
که همین کار رو هم کرد
یکی از دستکش های او رو برداشت

2096
01:49:01,000 --> 01:49:02,981
و یه طلسمی برای او هم کردند

2097
01:49:03,071 --> 01:49:07,387
که باعث شد به حالت کما بره
وسه ماه بعد هم مرد

2098
01:49:07,480 --> 01:49:09,928
حالاشاید همه اینا اتفاقی پیش اومده باشه

2099
01:49:09,984 --> 01:49:11,327
اما یه چیزی رو اطمینان دارم

2100
01:49:11,388 --> 01:49:13,596
اونا جلستی با هم داشتند وعهد بستند تا
بچه منو ازم بگیرند

2101
01:49:16,833 --> 01:49:18,871
مطمئناً همین طور بنظر می رسه

2102
01:49:28,958 --> 01:49:31,303
همش میترسیدم که حرفامو باور نکنی

2103
01:49:31,363 --> 01:49:32,968
من اعتقادی به جادوگری ندارم

2104
01:49:33,066 --> 01:49:36,676
ولی میدونم که آدمای سادیسمی و روانی
زیادی در این شهر وجود دارند

2105
01:49:36,708 --> 01:49:38,382
گفتی اسم اون دکتره شانته ؟

2106
01:49:38,478 --> 01:49:41,894
نه ، دکتر شانت یکی از اون آدماست

2107
01:49:41,918 --> 01:49:43,921
اسم دکتر من سپیرستین است

2108
01:49:43,990 --> 01:49:46,301
آبراهام سپیرستین ؟

2109
01:49:46,394 --> 01:49:48,899
بله

2110
01:49:49,000 --> 01:49:51,003
شما می شناسیدش ؟

2111
01:49:51,104 --> 01:49:53,346
یکی دوبار دیدمش

2112
01:49:53,409 --> 01:49:55,219
با دیدنش چیزی متوجه نشدی ...

2113
01:49:55,246 --> 01:49:58,024
نه ، اصلاً و ابداً

2114
01:49:58,052 --> 01:50:00,625
میخوای حالا به مانت ساینی بری

2115
01:50:00,658 --> 01:50:02,332
همین امشب ؟

2116
01:50:02,360 --> 01:50:05,936
آره ، خیلی هم ممنون می شم یعنی می شه ؟

2117
01:50:06,036 --> 01:50:08,244
مشکله ، اما سعی خودمونو می کنیم

2118
01:50:08,339 --> 01:50:11,083
حالا می خوام دراز بکشی و کمی استراحت کنی

2119
01:50:11,146 --> 01:50:12,648
ممنونم

2120
01:50:12,683 --> 01:50:16,463
هر چیزی که داشته باشند
حتی یه جای کوچیک خیلی عالی می شه

2121
01:50:16,557 --> 01:50:18,971
امیدوارم که بهتر از اون برات پیدا کنم

2122
01:50:24,374 --> 01:50:28,223
ببینم چیکار می تونم برات نکنم

2123
01:50:30,419 --> 01:50:31,796
باید لباسمو در آرم ؟

2124
01:50:31,888 --> 01:50:34,598
نه ، نیم ساعت وقت منو تلفن می گیره

2125
01:50:34,694 --> 01:50:36,732
تو فقط دراز نکش و استراحت کن

2126
01:50:38,702 --> 01:50:39,646
باشه ؟

2127
01:50:39,705 --> 01:50:40,809
باشه

2128
01:50:49,259 --> 01:50:51,536
خدا خیرت یده ، دکتر هیل

2129
01:50:57,542 --> 01:51:01,152
اندی یا جنی ، قول میدم همه چی روبراه بشه

2130
01:51:01,250 --> 01:51:04,598
ما میریم به یه بیمارستان تمیز و قشنگ ...

2131
01:51:04,657 --> 01:51:06,660
بدون هیچ مزاحمتی

2132
01:51:09,167 --> 01:51:10,271
اوه

2133
01:51:27,672 --> 01:51:29,380
هیولاها

2134
01:51:32,247 --> 01:51:33,555
هیولاها

2135
01:51:37,191 --> 01:51:39,673
توصیف ناپذیر

2136
01:51:39,697 --> 01:51:41,507
غیر قابل گفتن

2137
01:52:12,550 --> 01:52:14,326
خوابم برده بود

2138
01:52:28,517 --> 01:52:30,931
بدون سر وصدا همراه ما بیا
رزمری

2139
01:52:30,955 --> 01:52:33,027
جر و بحث نکن و حرفی نزن

2140
01:52:33,127 --> 01:52:35,939
چونکه اگه باز هم بخوای چیزی درباره
جادوگرها و جادوگری بگی

2141
01:52:36,032 --> 01:52:38,446
ما مجبور می شیم تو رو در یه
بیمارستان روانی بستری کنیم

2142
01:52:38,537 --> 01:52:40,540
تو که نمی خوای اینطور بشه
میخوای ؟

2143
01:52:40,642 --> 01:52:41,848
پس کفشاتو بپوش

2144
01:52:41,944 --> 01:52:44,358
ما فقط می خوایم ببریمت خونه

2145
01:52:44,383 --> 01:52:45,555
هیچ کس قصد آسیب رسوندن
به تو رو نداره

2146
01:52:45,585 --> 01:52:49,058
یا لا بچه ، کفشاتو بپوش

2147
01:53:06,528 --> 01:53:07,939
اون دیگه الان حالش خوب شده

2148
01:53:07,998 --> 01:53:10,810
ما میریم خونه و استراحت می کنیم

2149
01:53:10,838 --> 01:53:12,249
فقط احتیاج به استراحت داره

2150
01:53:12,307 --> 01:53:13,752
از زحمتی که کشیدید متشکرم ، دکتر

2151
01:53:13,810 --> 01:53:15,380
خوشحالم که تونستم کمکی نکنم ، قربان

2152
01:53:15,447 --> 01:53:17,394
خجالت آوره که مجبورشدی به اینجا بیای

2153
01:54:10,762 --> 01:54:12,765
عصر بخیر
خانم وودهاس

2154
01:54:28,265 --> 01:54:30,246
خانم وودهاس !

2155
01:54:30,270 --> 01:54:32,251
خانم وودهاس !

2156
01:54:57,326 --> 01:54:58,304
آه!

2157
01:55:36,508 --> 01:55:37,612
رو !

2158
01:55:37,643 --> 01:55:39,020
رو !

2159
01:55:39,112 --> 01:55:40,420
رو !

2160
01:55:41,919 --> 01:55:43,729
رو عزیزم ، رو !

2161
01:55:43,755 --> 01:55:44,961
رو !

2162
01:55:48,231 --> 01:55:49,335
یالا ، در رو باز کن

2163
01:55:49,435 --> 01:55:50,470
برو به جهنم !

2164
01:55:50,536 --> 01:55:51,537
یالا عزیزم ، هیچ کسی قصد صدمه زدن
به تو رو نداره

2165
01:55:51,639 --> 01:55:53,847
تو بهشون قول بچه رو دادی ، بروگم شو !

2166
01:55:53,944 --> 01:55:55,355
نه ، من هیچ قولی بهشون ندادم

2167
01:55:55,380 --> 01:55:56,358
درباره چی صحبت می کنی ؟
قول به کی ؟

2168
01:55:56,449 --> 01:55:57,359
رزماری ، تو ...

2169
01:55:57,451 --> 01:55:59,762
تو هم همین طور ! برو یی کارت !

2170
01:56:31,154 --> 01:56:32,098
الو

2171
01:56:32,156 --> 01:56:33,100
الیس

2172
01:56:33,159 --> 01:56:34,160
خانم دانستن رفتند بیرون

2173
01:56:34,194 --> 01:56:35,172
شما کی هستید ؟

2174
01:56:35,196 --> 01:56:36,174
پرستار بچه

2175
01:56:36,198 --> 01:56:37,176
میدونی کجا رفته ؟

2176
01:56:37,200 --> 01:56:38,474
رفتند سینما

2177
01:56:38,502 --> 01:56:41,975
من رزماری هستم ، لطفاً بهش یگو که با
رزماری تماس بگیره ...

2178
01:56:42,077 --> 01:56:43,488
به محض اینکه رسیدخونه

2179
01:56:43,580 --> 01:56:46,586
به شدت ضروریه
فراموش نکنی

2180
01:56:46,687 --> 01:56:48,292
نگران نباش ، حتماً بهش میگم

2181
01:56:48,324 --> 01:56:49,530
ممنونم

2182
01:56:55,103 --> 01:56:58,849
ما نمی خواهیم بهت صدمه ای بزنیم ، رو

2183
01:56:58,946 --> 01:57:01,018
ما دوستان تو هستیم ، رزماری

2184
01:57:01,116 --> 01:57:02,721
اصلاً لازم نیست از ما بترسی
رزماری

2185
01:57:02,820 --> 01:57:04,356
باور کن که ظادقانه بهت میگم

2186
01:57:04,457 --> 01:57:07,633
هیچی نیست فقط یه مسکن برای
آرام کردنته

2187
01:57:07,730 --> 01:57:10,144
تو میدونی که من نمیذارم ...

2188
01:57:10,169 --> 01:57:11,147
رو

2189
01:57:11,238 --> 01:57:12,148
آی !

2190
01:57:12,240 --> 01:57:13,651
رو ، رو !

2191
01:57:13,742 --> 01:57:14,777
کمکم کنید !

2192
01:57:14,878 --> 01:57:15,788
اوه ، رو عزیزم

2193
01:57:15,880 --> 01:57:18,886
یه کسی به دادم برسه !

2194
01:57:18,920 --> 01:57:19,921
آی !

2195
01:57:29,309 --> 01:57:30,720
صبر کن یه دقیقه

2196
01:57:30,745 --> 01:57:32,953
یه دقیقه صبر کن

2197
01:57:38,560 --> 01:57:40,370
شانس آورده که موقع درد ما اینجا هستیم

2198
01:57:40,465 --> 01:57:41,375
بیا ؟

2199
01:57:41,466 --> 01:57:42,444
بیا

2200
01:57:42,468 --> 01:57:43,538
تو حالت خوب می شه ، عزیزم

2201
01:57:43,638 --> 01:57:45,049
تو کاملاً حالت خوب می شه

2202
01:57:45,142 --> 01:57:46,143
قسم میخورم که حالت خوب می شه

2203
01:57:46,244 --> 01:57:48,954
قرار بود که دکترها و بیمارستانها باشند !

2204
01:57:48,982 --> 01:57:49,960
دکتر ها ، بیمارستانها !

2205
01:57:51,087 --> 01:57:54,469
همه چیز ... همه چیز تمیز و ضدعفونی شده است !

2206
01:57:54,560 --> 01:57:56,268
نه ، اینجا نیست ، آلیس

2207
01:57:56,365 --> 01:57:58,277
بهش میگم باهات تماس بگیره

2208
01:58:04,716 --> 01:58:06,195
اوه ، اندی ...

2209
01:58:06,285 --> 01:58:08,893
اندی یا جنی ...

2210
01:58:08,990 --> 01:58:12,999
من .... من مثاسفم کوچولوی عزیزم

2211
01:58:13,100 --> 01:58:14,670
منو ببخش

2212
01:58:25,201 --> 01:58:26,680
سلام

2213
01:58:31,814 --> 01:58:32,986
سلام

2214
01:58:34,987 --> 01:58:38,199
همه چی مرتبه ؟

2215
01:58:38,228 --> 01:58:41,735
بله ، همه چی عالیه

2216
01:58:43,639 --> 01:58:46,053
بچه چیه ؟

2217
01:58:46,144 --> 01:58:47,714
یه پسر

2218
01:58:51,923 --> 01:58:53,425
واقعاً ؟

2219
01:58:53,526 --> 01:58:54,834
یه پسر

2220
01:59:03,346 --> 01:59:06,192
وسالمه ؟

2221
01:59:06,252 --> 01:59:07,960
بله

2222
01:59:27,530 --> 01:59:29,533
کجاست ؟

2223
01:59:29,567 --> 01:59:30,637
اووه !

2224
01:59:30,670 --> 01:59:32,149
اوه ، خدای من

2225
01:59:32,241 --> 01:59:35,657
اوه ، یا مسیح منو ترسوندی

2226
01:59:35,747 --> 01:59:37,090
بچه کجاست ؟

2227
01:59:37,150 --> 01:59:40,691
اوه ، آه
همین جا یه دقیقه صبر کن

2228
01:59:42,795 --> 01:59:44,469
بچه من کجاست ؟

2229
01:59:44,499 --> 01:59:46,981
آ ، مبرم دکتر ابی رو پیدا کنم

2230
01:59:47,070 --> 01:59:48,515
تو فقط همین جا منتظر باش

2231
02:00:04,407 --> 02:00:05,852
بچه کجاست ؟

2232
02:00:09,417 --> 02:00:11,364
کجاست ؟

2233
02:00:11,422 --> 02:00:13,630
عزیزم ...

2234
02:00:13,726 --> 02:00:15,536
اختلالاتی پیش اومد ، رزماری

2235
02:00:15,630 --> 02:00:17,542
ولی هیچ تاثیری در آتیه حاملگی تو نخواهد داشت

2236
02:00:20,940 --> 02:00:22,682
یعنی ...

2237
02:00:24,047 --> 02:00:25,185
مرده

2238
02:00:25,284 --> 02:00:26,695
جنین در موقعیت اشتباهی قرارگرفته بود

2239
02:00:26,786 --> 02:00:28,265
تو بیمارستان ممکن بود

2240
02:00:28,290 --> 02:00:29,860
بتونم کاری انجام بدم ، ولی توگوش نکردی

2241
02:00:29,960 --> 02:00:32,909
عزیزم ، ما میتونیم باز هم به محض اینکه حالت
بهتر شد بچه دار بشیم ، قول میدم

2242
02:00:32,966 --> 02:00:35,574
قطعاً میتونی تا چند ماه دیگه ظاحب
یه فرزند دیگه بشی

2243
02:00:35,672 --> 02:00:36,980
به محض اینکه حالت بهتر شد

2244
02:00:37,075 --> 02:00:38,213
نه

2245
02:00:38,276 --> 02:00:41,886
من حرف شماها رو باور نمی کنم هر دوتون
دروغ میگید

2246
02:00:41,918 --> 02:00:44,400
داری دروغ میگی !
بچه نمرده !

2247
02:00:44,490 --> 02:00:45,594
تو بردیش !

2248
02:00:45,625 --> 02:00:46,899
دروغ میگی !

2249
02:00:46,995 --> 02:00:48,600
شماها جادوگرید !

2250
02:00:48,699 --> 02:00:49,700
شماها دروغ میگید !

2251
02:00:49,801 --> 02:00:51,246
شماها دروغ میگید !

2252
02:00:51,303 --> 02:00:53,250
شماها دروغ میگید !

2253
02:00:53,308 --> 02:00:55,016
شماها دروغ میگید !

2254
02:01:02,928 --> 02:01:07,142
ابی میگه ، به این حالت میگن پری - پارتوم

2255
02:01:07,237 --> 02:01:10,083
نمیدونم یه جور تشنج یا حمله عصبی است

2256
02:01:10,143 --> 02:01:14,060
پسر ، تو واقعاً عقلتو از دست داده بودی

2257
02:01:16,390 --> 02:01:21,743
آ ، من میدونم از کجا فکر جادوگربودن مینی و رومن
به سرت خطور کرده

2258
02:01:21,801 --> 02:01:26,949
اما ، چطور فکر کردی ابی و من هم به
اونا ملحق شدیم ؟

2259
02:01:29,751 --> 02:01:33,327
آم ، بیا این حقیقت رو قبول کن ، عزیزم

2260
02:01:33,425 --> 02:01:37,741
که تو حالتهای حمله های عصبی دیوانه واری داشتی

2261
02:01:37,834 --> 02:01:42,253
حالا باید استراحت کنی تا بر اعصابت مسلط بشی

2262
02:01:42,277 --> 02:01:45,989
میدونم که این بدترین چیزی بود که تا
حالا برات اتفاق افتاده

2263
02:01:46,051 --> 02:01:48,396
اما از حالا به بعد همه چی روبراه خواهد شد

2264
02:01:48,457 --> 02:01:50,802
استودیو پارامونت درستچیزی که می خواستیم
پیشنهاد داده

2265
02:01:50,861 --> 02:01:53,103
و یکدفعه استودیو یونیورسال هم علاقه مند شده

2266
02:01:53,166 --> 02:01:54,474
ما دراین شهر گرد و خاک بپا می کنیم

2267
02:01:54,501 --> 02:01:56,675
و قراره که در یکی از تپه های زیبای بورلی هیلز
زندگی کنیم ...

2268
02:01:56,773 --> 02:02:00,189
با یه استخر یه باغچه بزرگ ، و همه تسهیلات دیگه

2269
02:02:00,215 --> 02:02:01,889
بچه ها هم همین طور ، رو

2270
02:02:01,984 --> 02:02:04,899
خودت شنیدی که ابی چی گفت
آینده در انتظار ماست

2271
02:02:08,231 --> 02:02:11,146
حالا ، باید برای مشهورشدن عجله کنم

2272
02:02:14,009 --> 02:02:16,388
بذار کتفتو ببینم

2273
02:02:19,754 --> 02:02:21,598
بذار کتفتو ببینم

2274
02:02:21,658 --> 02:02:22,693
شوخی می کنی ؟

2275
02:02:22,761 --> 02:02:25,573
کتف چپت

2276
02:02:25,666 --> 02:02:28,011
باشه هر چی تو بگی

2277
02:02:31,078 --> 02:02:34,426
من شخصاً دوستدارم با صدای موزیک
لباس در بیارم

2278
02:02:34,485 --> 02:02:36,021
شانه چپم

2279
02:02:39,028 --> 02:02:40,132
شانه راستم

2280
02:02:41,934 --> 02:02:45,908
بدون نور آبی بیشتر از این نمی تونم عریان بشم

2281
02:02:51,821 --> 02:02:53,733
مناطقی را که با فشار زیاد در اینجا می بینم ...

2282
02:02:53,485 --> 02:02:54,759
باعث بوجود آمدن گرما و رطوبت شدید
در این قسمتها شده

2283
02:02:56,492 --> 02:02:59,168
مثاسفانه این جبهه از هوا درشهر ساکن شده

2284
02:02:59,196 --> 02:03:00,766
و تا آخر هفته ادامه خواهد داشت

2285
02:03:00,867 --> 02:03:03,975
قسمتهای بالای ایالت نیویورک
هم ابری وگرم گزارش شده

2286
02:03:04,074 --> 02:03:07,524
و احتمال بارانهای پراکنده و رعد و برق برای
امشب و فردا گزارش میشه ...

2287
02:03:07,581 --> 02:03:10,029
که تا فردا شب بتدریح از میزان ابرها
کاسته خواهد شد

2288
02:03:10,087 --> 02:03:14,540
کساتیکه در آخر همین هفته به خارج ازشهر می روند
مواظب گرما باشند

2289
02:03:37,477 --> 02:03:41,486
صدای گریه بچه می شنوی ؟

2290
02:03:41,518 --> 02:03:44,000
چی ، نه نمی شنوم عزیزم

2291
02:03:44,091 --> 02:03:46,505
حالا ، بیا بگیر بشین رو تختت

2292
02:03:46,596 --> 02:03:49,545
وقت خوردن قرصته

2293
02:03:57,820 --> 02:04:00,131
تو کولر رو خاموش کردی ؟

2294
02:04:00,157 --> 02:04:01,135
آهان

2295
02:04:01,226 --> 02:04:03,229
نباید این کا رو نکنی ، عزیزم

2296
02:04:03,331 --> 02:04:06,337
مردم دارند ازگرما تلف می شن
هوا خیلی گرم شده

2297
02:04:21,402 --> 02:04:23,110
با شیر چیکار می کنی ؟

2298
02:04:23,204 --> 02:04:26,016
خوب ، میریزمش دور

2299
02:04:26,111 --> 02:04:27,750
اوه قرصت ، رزماری

2300
02:04:37,134 --> 02:04:38,477
سلام دخترها

2301
02:04:38,538 --> 02:04:42,079
عجب گرمایی 95 درجه

2302
02:04:42,144 --> 02:04:45,458
یه سری آدم جدید اومدند طبقه هشتم

2303
02:04:45,551 --> 02:04:47,862
اونا بچه دارند ؟

2304
02:04:49,761 --> 02:04:51,172
تو از کجا اینو میدونی ؟

2305
02:04:51,196 --> 02:04:54,270
صدای گریه بچه شنیدم

2306
02:04:55,673 --> 02:04:57,118
اوه ، یه دقیقه صبر کن

2307
02:05:00,516 --> 02:05:03,328
اوه نه ، این کار رو نکن

2308
02:05:03,389 --> 02:05:04,994
چرا که نه ؟

2309
02:05:05,026 --> 02:05:08,499
آ ، آخه کتافتکاری می شه همین

2310
02:07:58,502 --> 02:08:00,449
یواش ، یواش

2311
02:08:17,507 --> 02:08:20,319
زیادی دست بالاگرفتیش

2312
02:08:39,854 --> 02:08:43,168
نه اگه هنوز منتظر هواپیما باشه
او نیست

2313
02:08:45,532 --> 02:08:47,342
اوه ، گم شو هایاتو ...

2314
02:08:47,369 --> 02:08:49,077
تو فقط منو مسخره می کنی

2315
02:08:49,140 --> 02:08:51,850
داری سر به سرم میذاری

2316
02:09:16,931 --> 02:09:20,073
آی !

2317
02:09:20,138 --> 02:09:22,552
رزماری برگرد به تختت

2318
02:09:22,576 --> 02:09:25,752
خودت میدونی که نبایستی بلند شی
و حرکت کنی

2319
02:09:25,783 --> 02:09:26,761
این همون مادر است ؟

2320
02:09:26,852 --> 02:09:28,958
آ ، رزماری ...

2321
02:09:29,056 --> 02:09:32,506
خفه شو ، تو در دوبروتیک هستی من
صدا تو نمی شنوم

2322
02:10:15,786 --> 02:10:18,462
چه بلایی سرش آوردید ؟

2323
02:10:18,559 --> 02:10:21,474
با چشماش چیکار کردید ؟

2324
02:10:21,498 --> 02:10:23,000
او چشم های پدرشوداره

2325
02:10:28,379 --> 02:10:29,984
درباره چی حرف می زنی ؟

2326
02:10:30,083 --> 02:10:31,995
چشم های کای که طبیعیه

2327
02:10:32,088 --> 02:10:35,196
شما دیوانه ها ،
چه بلایی سرش آوردید ؟

2328
02:10:35,227 --> 02:10:37,709
شیطان پدرشه، نه کای

2329
02:10:37,733 --> 02:10:42,015
او از جهنم اومده و از یک
انسان زن بچه ای بوجود آورده

2330
02:10:42,041 --> 02:10:43,019
درود بر شیطان

2331
02:10:43,043 --> 02:10:44,113
درود بر شیطان

2332
02:10:44,145 --> 02:10:47,618
پدرش شیطانه ، و اسمش آدریانه

2333
02:10:47,653 --> 02:10:50,933
او خداوند و معابد او را از بین خواهد برد

2334
02:10:51,026 --> 02:10:54,374
او نفرت را آزاد خواهد کرد و حس
انتقام را در دلها زنده خواهد کرد

2335
02:10:54,434 --> 02:10:57,884
بنام سوخته شده وشکنجه شده !

2336
02:10:57,974 --> 02:10:58,952
درود بر آدریان !

2337
02:10:58,976 --> 02:10:59,954
درود بر آدریان !

2338
02:10:59,979 --> 02:11:02,051
درود بر شیطان !
درود بر شیطان !

2339
02:11:02,149 --> 02:11:03,857
او از میان این همه مردم جهان تو را انتخاب کرد

2340
02:11:03,886 --> 02:11:05,764
درود بر شیطان !

2341
02:11:05,791 --> 02:11:08,273
در میان تمامی زنهای دنیا ،
او تو را انتخاب کرد

2342
02:11:08,295 --> 02:11:10,071
او تدارک همه چیزها رو
دیده بود چونکه می خواست ...

2343
02:11:10,099 --> 02:11:11,578
تو مادر تنها پسرش بشی

2344
02:11:11,603 --> 02:11:13,982
قدرت او قوی تر از هر قدرت دیگه است !

2345
02:11:14,007 --> 02:11:16,717
و قدرت او از هر قدرتی مقاوم تر خواهد بود !

2346
02:11:16,747 --> 02:11:18,625
درود بر شیطان !

2347
02:11:18,651 --> 02:11:20,427
نه !

2348
02:11:20,454 --> 02:11:23,266
این نمیتونه حقیقت داشته باشه !

2349
02:11:23,361 --> 02:11:25,137
نه !

2350
02:11:25,231 --> 02:11:26,676
برو به دستهاش نگاه کن

2351
02:11:26,734 --> 02:11:28,145
و پاهاش

2352
02:11:30,141 --> 02:11:32,555
اوه ، خدا !

2353
02:11:33,582 --> 02:11:36,064
خدا مرده !

2354
02:11:36,087 --> 02:11:37,464
شیطان زنده است !

2355
02:11:37,489 --> 02:11:39,299
سال اول است !

2356
02:11:39,360 --> 02:11:40,566
درود بر شیطان !
درود بر شیطان !

2357
02:11:40,663 --> 02:11:42,371
سال اول است ،
کار خدا تمام است !

2358
02:11:42,467 --> 02:11:43,571
ای خدا !

2359
02:11:43,602 --> 02:11:45,172
سال اول است !

2360
02:11:45,206 --> 02:11:47,916
درود بر شیطان !

2361
02:11:47,979 --> 02:11:50,484
درود بر آدریان !

2362
02:11:50,517 --> 02:11:52,429
چرا به ما کمک نمی کنی ،
رزماری ؟

2363
02:11:52,487 --> 02:11:54,798
برای آدریان یه مادر واقعی باش

2364
02:11:54,825 --> 02:11:57,831
مجبور نیستی به ما ملحق بشی اگه نمی خوای

2365
02:11:57,932 --> 02:12:01,108
فقط برای بچه ات مادری کن

2366
02:12:01,205 --> 02:12:04,815
مینی و لورا - لوئیسخیلی پیر هستند

2367
02:12:04,847 --> 02:12:06,417
این کار صحیح نیست

2368
02:12:08,554 --> 02:12:10,364
در بارش فکر کن ، رزماری

2369
02:12:23,519 --> 02:12:25,089
اوه ، خدایا !

2370
02:12:25,188 --> 02:12:26,531
خفه شو ،
اینقدر اوه خدایا نکن

2371
02:12:26,592 --> 02:12:28,539
وگرنه می کشیمت ،
حالا چه با شیر چه بدون شیر

2372
02:12:28,629 --> 02:12:29,733
تو خفه شو

2373
02:12:29,832 --> 02:12:33,841
رزمری مادرشه،
باید بهش احترام بذاری

2374
02:12:36,612 --> 02:12:39,424
بیا ، دوستمن بیا ببینش ،
بیا بچه رو ببین

2375
02:12:49,540 --> 02:12:52,648
چی دوستدای بنوشی؟

2376
02:12:52,679 --> 02:12:55,161
اونا بهم قول دادند که به تو صدمه ای نمی رسه

2377
02:12:55,251 --> 02:12:57,893
و واقعاً هم بتو صدمه ای نرسیده

2378
02:12:57,957 --> 02:13:02,671
یعنی ،
فرض کن بچه رو از دست داده بودی

2379
02:13:02,767 --> 02:13:04,714
مگه فرقی هم میکنه ؟

2380
02:13:04,772 --> 02:13:07,880
ولی در ازاش داریم خیلی چیزها
بدست می آریم ، رو

2381
02:13:18,466 --> 02:13:22,976
اوه کای ،
بذار تو رو به آرگیرون استراپولوس مغرفی کنم

2382
02:13:23,043 --> 02:13:25,651
حتماً خیلی بخودتون افتخار می کنید

2383
02:13:25,681 --> 02:13:27,160
ایشون مادر هستند ؟

2384
02:13:27,252 --> 02:13:28,857
پس چرا ....

2385
02:13:28,889 --> 02:13:30,961
بیا ، اینو بخور برات خوبه

2386
02:13:30,992 --> 02:13:32,471
توش چی ریختی ؟
ربشه تانیس ؟

2387
02:13:32,562 --> 02:13:33,472
هیچی توش نیست

2388
02:13:33,565 --> 02:13:35,273
فقط چای خالص لیپتونه

2389
02:13:35,368 --> 02:13:36,779
بخورش

2390
02:14:08,137 --> 02:14:09,639
از اینجا دورشو

2391
02:14:09,673 --> 02:14:10,845
رومن

2392
02:14:10,941 --> 02:14:12,944
داری خیلی تند تکونش میدی

2393
02:14:13,046 --> 02:14:14,788
بشین ، اینو از اینجا بیرون کن

2394
02:14:14,817 --> 02:14:16,023
بفرستش بره به جایی که تعلق داره

2395
02:14:16,119 --> 02:14:17,689
تو داری خیلی سریع نکونش میدی

2396
02:14:17,789 --> 02:14:18,824
برای همین داره گریه می کنه

2397
02:14:18,892 --> 02:14:20,200
لازم نکرده فضولی کنی

2398
02:14:20,295 --> 02:14:21,603
بذار رزماری تکونش بده

2399
02:14:21,632 --> 02:14:23,613
برو پیش بقیه

2400
02:14:23,635 --> 02:14:24,613
بذار رزماری تکونش بده

2401
02:14:24,637 --> 02:14:25,707
آخه ، اون ...

2402
02:14:25,806 --> 02:14:28,721
برو پیش بقیه ، لورا -لوئیس

2403
02:14:37,765 --> 02:14:39,335
تکونش بده

2404
02:14:42,040 --> 02:14:45,354
تو میخوای منو وادار کنی که مادرش باشم

2405
02:14:45,447 --> 02:14:47,450
مگه مادرش نیستی ؟

2406
02:14:47,474 --> 02:14:59,474
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

