﻿1
00:00:30,128 --> 00:00:45,128
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:02:17,130 --> 00:02:18,995
"صبح بخير، "خانم رچد -
صبح بخير -

3
00:02:19,066 --> 00:02:21,761
"صبح بخير، "خانم رچد -
"آقاي "واشنگتن -

4
00:02:28,541 --> 00:02:31,065
"صبح بخير، "خانم رچد -
صبح بخير -

5
00:02:32,278 --> 00:02:34,745
"صبح بخير، "بنسيني -
صبح بخير -

6
00:02:43,154 --> 00:02:44,984
حالت چطوره؟

7
00:02:45,623 --> 00:02:46,783
خسته نيستم

8
00:03:03,507 --> 00:03:05,337
وقت دارو خوردنه

9
00:03:05,676 --> 00:03:07,472
وقت دارو خوردنه

10
00:03:32,768 --> 00:03:34,598
!خيلي خب، بيا جلو

11
00:03:35,737 --> 00:03:37,705
"بفرماييد، آقاي "فردريکسون

12
00:03:53,220 --> 00:03:54,618
شربت

13
00:03:59,627 --> 00:04:00,991
"چيف"

14
00:04:10,503 --> 00:04:12,767
خيلي خب، رفيق، بريم

15
00:04:34,525 --> 00:04:37,494
اينا مدارکش هستن
اينجا رو هم بايد امضاء کنيد

16
00:05:34,749 --> 00:05:35,737
سلام

17
00:05:40,254 --> 00:05:42,653
آقاي "مک مورفي" اومدن -
باشه -

18
00:05:59,438 --> 00:06:00,632
خيلي خب، من آماده ام

19
00:06:00,706 --> 00:06:02,639
باشه، يه جفت جوراب

20
00:06:05,577 --> 00:06:06,942
تي شرت

21
00:06:12,651 --> 00:06:13,674
سلام

22
00:06:17,855 --> 00:06:20,187
لعنتي، پسر
تو اندازه يه کوه هستي

23
00:06:20,258 --> 00:06:22,885
به نظر مي رسه که قبلا فوتبال بازي مي کردى

24
00:06:22,960 --> 00:06:24,484
اسمت چيه؟

25
00:06:24,895 --> 00:06:27,260
اون صداتو نمي شنوه

26
00:06:27,565 --> 00:06:29,930
يه سرخپوستِ کر و لاله

27
00:06:31,968 --> 00:06:33,230
جدا؟

28
00:06:34,004 --> 00:06:35,369
"زود باش، "بيبيت

29
00:06:35,439 --> 00:06:37,429
نمي تونه حرف بزنه، درسته؟

30
00:06:51,887 --> 00:06:53,717
گشنيز
سربازِ گشنيز

31
00:06:58,360 --> 00:06:59,826
اسمت چيه، پسر؟

32
00:06:59,895 --> 00:07:01,260
"بيلي بيبيت"

33
00:07:01,629 --> 00:07:04,029
از آشنايي باهات خوشحالم
من "مک مورفي" هستم

34
00:07:05,633 --> 00:07:08,067
اين ورقِ چارلي "چزويکِ" کهنه کاره

35
00:07:09,237 --> 00:07:10,931
اين تک خالِ اسپيکشه

36
00:07:11,840 --> 00:07:13,170
"نوبت توئه، "بيل

37
00:07:14,208 --> 00:07:15,401
ده تا

38
00:07:17,545 --> 00:07:20,412
ممکنه يه ورق بذاري روش؟ -
يه دقيقه صبر کن -

39
00:07:24,818 --> 00:07:26,342
اوه، من اونو مي برم

40
00:07:26,420 --> 00:07:27,943
من مي برم -
تو ورق سر داري؟ -

41
00:07:28,021 --> 00:07:30,386
البته -
پينوکل"، درسته "بيل"؟" -

42
00:07:33,593 --> 00:07:34,991
شرط چيه؟

43
00:07:35,729 --> 00:07:37,787
پنج ... پنج - پنجاه

44
00:07:43,202 --> 00:07:46,000
تو دوست داري به ورق هاي ديگران نگاه کني، نه؟

45
00:07:46,071 --> 00:07:47,059
آره

46
00:07:47,539 --> 00:07:49,369
تا حالا اينو ديدي؟

47
00:07:57,649 --> 00:08:00,014
"زود باش "مارتيني -
!"مارتيني" -

48
00:08:00,852 --> 00:08:03,684
مارتيني"؟ "مارتيني" ممکنه يه گشنيز بازي کني؟"

49
00:08:08,126 --> 00:08:09,684
نوبت کيه؟

50
00:08:09,827 --> 00:08:11,157
... خوب، بذار ببينم، اون تک داره

51
00:08:11,228 --> 00:08:12,388
کجا داري ميري؟

52
00:08:12,463 --> 00:08:14,589
نمي خواي بازي کني؟ -
اون چه مرگشه -

53
00:08:14,665 --> 00:08:17,064
مارتيني"، تو بازي نمي کني؟"

54
00:08:17,401 --> 00:08:19,800
مارتيني" من مي خوام بازي کنم"

55
00:08:22,372 --> 00:08:25,033
... بيلي"، من مي خوام چندتا"

56
00:08:25,676 --> 00:08:27,836
خودتو کنترل کن، باشه؟

57
00:08:31,080 --> 00:08:32,069
بله؟

58
00:08:33,449 --> 00:08:36,383
آقاي "مک مورفي" اينجاست، دکتر -
خوبه، راهنماييشون کنيد داخل -

59
00:08:40,489 --> 00:08:41,683
ممنون

60
00:08:43,191 --> 00:08:44,556
مک مورفي"، من دکتر "اسپيوي" هستم"

61
00:08:44,626 --> 00:08:46,650
دکتر "اسپيوي"، باعث افتخار منه
که با شما ملاقات مي کنم

62
00:08:46,728 --> 00:08:49,025
يه صندلي بيار و بشين
بيا با هم صحبت کنيم

63
00:08:49,097 --> 00:08:50,086
حتما

64
00:09:00,508 --> 00:09:02,372
"آر. پي. مک مورفي"

65
00:09:02,810 --> 00:09:04,970
اين ديگه چه ماهيِ عجيب غريبيه، دکتر

66
00:09:05,279 --> 00:09:07,076
خوشگل نيست؟ -
چرا -

67
00:09:07,281 --> 00:09:09,249
چهل پوندي وزن داره، نه؟

68
00:09:09,383 --> 00:09:11,043
نه، 32 -
سي و دو -

69
00:09:11,151 --> 00:09:13,641
اما بذار بهت بگم
... هرچي جون تو بدن داشتم گرفته شد

70
00:09:13,721 --> 00:09:15,745
وقتي که اونو نگه داشته ...
بودم تا رفيقم عکس بگيره

71
00:09:15,822 --> 00:09:17,016
تا آخرين ذره جونت

72
00:09:17,090 --> 00:09:19,785
انگار که اون زنجير هم نتونسته کمکي بکنه

73
00:09:20,393 --> 00:09:22,088
شما زنجير رو وزن نکرديد، درسته، دکتر؟

74
00:09:22,160 --> 00:09:23,889
نه، اينکار رو نکردم

75
00:09:23,963 --> 00:09:25,897
اما بهت بگم که واقعا به اين عکس افتخار مي کنم

76
00:09:25,964 --> 00:09:28,864
اون اولين "چينوکري" بود که تا حالا گرفته بودم

77
00:09:29,469 --> 00:09:30,834
يکي از خوباشه

78
00:09:37,476 --> 00:09:39,376
"رندال پاتريک مک مورفي"

79
00:09:40,245 --> 00:09:41,711
سي و هشت ساله

80
00:09:50,521 --> 00:09:52,512
... درباره اينکه تو رو فرستادن اينجا

81
00:09:53,157 --> 00:09:55,250
چي داري به من بگي؟ ...

82
00:09:57,228 --> 00:09:58,455
... خب

83
00:09:59,262 --> 00:10:00,489
نمي دونم

84
00:10:00,931 --> 00:10:02,397
اونجا چي گفته؟

85
00:10:03,566 --> 00:10:05,864
اشکال نداره اگه سيگار بکشم؟ -
نه، مشکلي نيست -

86
00:10:06,903 --> 00:10:08,234
... خب، اينجا

87
00:10:09,571 --> 00:10:11,401
خيلي چيزها گفته شده ...

88
00:10:13,942 --> 00:10:15,876
گفته شده که تو آدمِ خشن و پرخاشگري هستي

89
00:10:17,347 --> 00:10:19,576
گفته شده که بدونِ اجازه حرف مي زني

90
00:10:20,349 --> 00:10:24,512
موقع کار کردن حال و حوصله نداري
در واقع، آدم تنبلي هستي

91
00:10:26,088 --> 00:10:28,021
سرِ کلاس آدامس مي جوي

92
00:10:32,026 --> 00:10:34,187
... دليل اصلي که تو رو فرستادن اينجا

93
00:10:34,263 --> 00:10:36,924
اينه که اونا مي خوان که تو ارزيابي بشي ...

94
00:10:37,365 --> 00:10:40,162
براي تشخيص اينکه تو از نظر رواني
بيمار هستي يا نه

95
00:10:40,401 --> 00:10:42,163
اين دليلِ اصليه

96
00:10:42,770 --> 00:10:45,170
به نظر تو چرا اونا همچين فکري مي کنن؟

97
00:10:48,408 --> 00:10:51,535
تا اونجايي که من متوجه شدم
... به اين دليله که

98
00:10:52,713 --> 00:10:54,736
من زياد درگير ميشم و ترتيب بقيه رو ميدم ...

99
00:10:55,248 --> 00:10:56,613
توي زندان؟

100
00:10:56,683 --> 00:10:58,241
... نه، نه نه، منظورتون اينه که

101
00:10:58,318 --> 00:11:00,843
... چرا به اينجا فرستاده شدي

102
00:11:01,054 --> 00:11:02,884
از اردوگاه اجباريِ کار براي زندانيان؟ ...

103
00:11:05,057 --> 00:11:07,389
خب، من واقعا نمي دونم، دکتر

104
00:11:08,894 --> 00:11:10,794
... اينجا گفته شده که تو

105
00:11:10,863 --> 00:11:13,626
... بذار يه نگاه بندازيم -
مي دوني، اين به من مربوط نميشه -

106
00:11:13,699 --> 00:11:14,666
... يک

107
00:11:15,067 --> 00:11:16,932
... دو، سه ...

108
00:11:17,570 --> 00:11:18,695
... چهار ...

109
00:11:19,737 --> 00:11:21,329
... شما حداقل ...

110
00:11:21,407 --> 00:11:24,034
پنج بار به خاطر تجاوز کردن دستگير شديد ...

111
00:11:25,543 --> 00:11:27,567
در اين مورد چي مي توني بگي؟

112
00:11:27,679 --> 00:11:29,270
پنج بار، ها؟

113
00:11:29,514 --> 00:11:33,314
راکي مارسيانو" يه پرونده 40 تايي داشته"
و الان يه ميليونره

114
00:11:33,650 --> 00:11:35,743
درسته -
البته که درسته -

115
00:11:37,689 --> 00:11:40,248
... البته اينم حقيقته که تو به دليل

116
00:11:40,457 --> 00:11:41,480
تجاوز به دختر نابالغ دستگير شدي ...

117
00:11:41,558 --> 00:11:43,549
اين يکي که ديگه درسته، نه؟

118
00:11:43,627 --> 00:11:45,651
... کاملا درسته، اما، دکتر

119
00:11:47,231 --> 00:11:50,529
... اون 15 سالش بود اما 35 ساله نشون مي داد، دکتر ...

120
00:11:50,601 --> 00:11:54,058
... و اون به من گفت که 18 سالشه و ...

121
00:11:54,370 --> 00:11:56,303
اون خيلي شهوتي بود ...
مي دوني منظورم چيه؟

122
00:11:56,372 --> 00:11:59,272
مجبور شدم خشتکِ شلوارم
رو بدوزم تا بي خيال بشه

123
00:12:00,076 --> 00:12:02,975
... اما بين خودمون باشه

124
00:12:05,046 --> 00:12:08,606
اون شايد 15 سالش باشه ...
... اما وقتيکه اون چيزِ سرخ و سفيد رو

125
00:12:08,683 --> 00:12:11,652
درست جلوي خودت مي بيني ...
به نظر من اصلا ديوونگي نيست

126
00:12:11,721 --> 00:12:13,017
و فکر نمي کنم نظر شما هم غير از اين باشه

127
00:12:13,088 --> 00:12:14,611
من منظورت رو مي فهمم

128
00:12:14,689 --> 00:12:18,886
هيچ آدم زنده اي نمي تونه جلوي خودش رو بگيره
اين دليل اصلي بود که چرا من افتادم زندان

129
00:12:18,994 --> 00:12:21,086
... و حالا اونا ميگن که من ديوونه هستم

130
00:12:21,161 --> 00:12:23,857
چون مثل يه گياهِ لعنتي اونجا آروم ننشستم ...

131
00:12:23,932 --> 00:12:26,058
اين اصلا براي من قابل درک نيست

132
00:12:26,133 --> 00:12:28,124
... اگه ديوونه بودن اينه

133
00:12:28,202 --> 00:12:31,864
پس من احمقم، آدم ناجوريم، هيچي ...
سرم نميشه و ديوونه هستم

134
00:12:32,072 --> 00:12:34,336
اما نه بيشتر، نه کتر. فقط همين

135
00:12:35,743 --> 00:12:37,936
... "اگه بخوام باهات روراست باشم، "مک مورفي

136
00:12:38,212 --> 00:12:39,872
... چيزي که اينجا گفته شده ...

137
00:12:43,117 --> 00:12:44,674
... اينه که ...

138
00:12:45,485 --> 00:12:46,951
... اونا فکر مي کنن ...

139
00:12:47,487 --> 00:12:48,885
... اونا فکر مي کنن

140
00:12:49,389 --> 00:12:53,017
که تو تظاهر به ديوونه بودن ...
مي کني تا از زيرِ کار در بري

141
00:12:54,494 --> 00:12:58,361
در مورد اين چي داري بگي؟ -
به نظر تو من همچين آدمي هستم؟ -

142
00:13:01,768 --> 00:13:05,430
بيا يه خُرده با همديگه روراست باشيم
باشه، "رندال"، اگه امکان داره

143
00:13:06,738 --> 00:13:07,898
... به من بگو

144
00:13:08,140 --> 00:13:11,438
تو فکر مي کني که ذهنت واقعا مشکلي داره؟ ...

145
00:13:13,045 --> 00:13:14,375
نه حتي يه دونه، دکتر

146
00:13:15,047 --> 00:13:17,946
من يه معجزه لعنتي از علم نوين هستم

147
00:13:22,853 --> 00:13:26,084
تو براي يه مدتي اينجا مي موني
تا ما تو رو ارزيابي کنيم

148
00:13:26,856 --> 00:13:28,721
ما تو رو بررسي مي کنيم

149
00:13:29,326 --> 00:13:33,056
تصميماتمون رو درباره اينکه
... چيکار بايد بکنيم، مي گيريم

150
00:13:33,563 --> 00:13:36,497
و معالجات ضروري رو در صورت ...
لزوم روي تو انجام ميديم

151
00:13:36,566 --> 00:13:39,000
دکتر، بذار اينو بهت بگم

152
00:13:39,068 --> 00:13:41,935
من اينجام که با شما همکاري کنم
صد در صد

153
00:13:42,639 --> 00:13:43,605
صد در صد

154
00:13:44,239 --> 00:13:47,299
من کاملا باهاتون هماهنگ هستم
خودتون مي بينيد

155
00:13:47,476 --> 00:13:50,273
... چون فکر مي کنم که بايد به حقيقت وجود

156
00:13:51,113 --> 00:13:52,807
آر. پي. مک مورفي" برسيم" ...

157
00:14:07,695 --> 00:14:09,184
حرکتِ داسي

158
00:14:14,068 --> 00:14:15,830
من به شدت خسته ام

159
00:14:15,937 --> 00:14:16,925
بشين

160
00:14:17,038 --> 00:14:18,163
من خسته ام

161
00:14:22,376 --> 00:14:23,775
بهتر شد

162
00:14:34,154 --> 00:14:35,643
... "آقاي "اِلز وُرت

163
00:14:36,922 --> 00:14:38,855
داري خودتو از پا در مياري ...

164
00:14:42,895 --> 00:14:45,021
خيلي خب، آقايون، بيايد شروع کنيم

165
00:14:48,033 --> 00:14:49,728
... در پايان جلسه روز جمعه

166
00:14:49,802 --> 00:14:53,361
درباره مشکل آقاي "هاردينگ" با ...
همسرش بحث مي کرديم

167
00:14:55,206 --> 00:14:58,436
آقاي "هاردينگ" گفت که در مورد همسرش
... احساس ناخوشايندي داره

168
00:14:58,576 --> 00:15:01,374
چون اون نگاه مردهاي توي خيابون ...
رو به طرف خودش جلب مي کنه

169
00:15:02,312 --> 00:15:04,176
درسته، آقاي "هاردينگ"؟

170
00:15:04,282 --> 00:15:05,270
بله

171
00:15:06,250 --> 00:15:07,649
درسته

172
00:15:09,920 --> 00:15:12,319
اون همچنين فکر مي کنه که از
... همسرش نشونه هايي ديده

173
00:15:12,389 --> 00:15:16,188
که اون نيازهاي جنسيش رو جاي ديگه اي ...
جستجو مي کنه اما نمي تونست بگه چرا

174
00:15:19,162 --> 00:15:21,925
:آقاي "هاردينگ" به همسرش گفته

175
00:15:22,466 --> 00:15:23,488
من از تو متنفرم"

176
00:15:23,566 --> 00:15:25,829
ديگه نمي خوام ببينمت

177
00:15:26,369 --> 00:15:27,927
"تو به من خيانت کردي

178
00:15:29,738 --> 00:15:32,673
خب، کسي مي خواد درباره اين موضوع
اظهار نظري بکنه؟

179
00:15:49,791 --> 00:15:53,157
آقاي "اسکنلون"، ممکنه امروز شما شروع کنيد؟

180
00:15:56,330 --> 00:15:57,626
مطمئنيد؟

181
00:16:03,637 --> 00:16:05,297
بيلي"، تو چطور؟"

182
00:16:08,374 --> 00:16:10,001
نه، نه، خانم

183
00:16:10,344 --> 00:16:13,506
دوست دارم توي دفترم يادداشت کنم
که تو جلسه امروز رو شروع کردي

184
00:16:15,514 --> 00:16:16,913
فقط يکبار

185
00:16:30,696 --> 00:16:32,129
آقاي "مارتيني"؟

186
00:16:34,165 --> 00:16:35,564
با ما هستيد؟

187
00:16:37,335 --> 00:16:38,393
بله

188
00:16:40,238 --> 00:16:42,000
دوست داريد که شما شروع کنيد؟

189
00:16:52,483 --> 00:16:54,040
آقاي "چزويک"؟

190
00:17:03,760 --> 00:17:05,351
من؟ -
بله -

191
00:17:11,567 --> 00:17:15,333
يعني اينجا هيچ مردي پيدا نميشه که
در اين مورد نظري داشته باشه؟

192
00:17:20,109 --> 00:17:21,303
خيلي خب

193
00:17:22,411 --> 00:17:23,843
... "آقاي "هاردينگ

194
00:17:24,312 --> 00:17:26,142
... شما چندين بار گفتيد که ...

195
00:17:26,214 --> 00:17:29,114
به همسرتون مشکوک هستيد که ...
با مردهاي ديگه رابطه داره

196
00:17:29,184 --> 00:17:30,172
!اوه، بله

197
00:17:30,786 --> 00:17:32,685
بله، من به اون شک دارم، خيلي زياد

198
00:17:33,021 --> 00:17:34,317
بهش مشکوکم

199
00:17:34,989 --> 00:17:36,979
... شايد بتونيد به ما بگيد

200
00:17:37,192 --> 00:17:38,625
که چرا بهش مشکوک هستيد ...

201
00:17:43,798 --> 00:17:45,264
... خب، من فقط

202
00:17:45,833 --> 00:17:48,198
بر اساس استدلال مي تونم دليلش رو بگم ...

203
00:17:50,270 --> 00:17:52,669
... آقاي "هاردينگ"، هيچ وقت تا حالا فکر کرديد

204
00:17:53,574 --> 00:17:55,404
... که شايد شما ...

205
00:17:56,009 --> 00:17:57,635
... با همسرتون بد اخلاق هستين ...

206
00:17:57,710 --> 00:18:00,770
به اين دليل که اون نيازهاي ...
روانيِ شما رو ارضا نمي کنه؟

207
00:18:03,316 --> 00:18:06,479
شايد. اما مي دونيد
... تنها چيزي که من مي تونم

208
00:18:06,853 --> 00:18:08,615
... "به طور دقيق استدلال کنم، خانم "رچد ...

209
00:18:08,688 --> 00:18:11,680
... اينه که موجوديتِ زندگي من ...

210
00:18:12,291 --> 00:18:14,417
... به همراه يا بدون همسرم ...

211
00:18:15,093 --> 00:18:19,393
... بر اساس روابط انساني، هم جوار بودنِ ...

212
00:18:19,998 --> 00:18:23,023
يک شخص با شخص ديگه ...
... بر اساس فُرم، محتوا

213
00:18:23,168 --> 00:18:26,762
هاردينگ"، چرا از چرت و پرت گفتن دست"
نمي کشي و نميري سر اصل مطلب؟

214
00:18:26,837 --> 00:18:28,202
اصل مطلب همينه

215
00:18:28,607 --> 00:18:31,268
"موضوع اصلي اينه، "تِيبر
اين چرت و پرت نيست

216
00:18:31,342 --> 00:18:34,778
من، تنها درباره همسرم صحبت نمي کنم
من دارم درباره زندگيم حرف مي زنم

217
00:18:34,845 --> 00:18:36,779
فکر نکنم بشه به تو فهموندش

218
00:18:36,847 --> 00:18:40,043
من فقط درباره يه نفر صحبت نمي کنم
!من درباره همه دارم صحبت مي کنم

219
00:18:40,116 --> 00:18:42,914
!من درباره فُرم صحبت مي کنم
!درباره محتوا صحبت مي کنم

220
00:18:43,053 --> 00:18:44,781
!درباره روابط متقابل صحبت مي کنم

221
00:18:44,854 --> 00:18:47,686
من درباره خدا، شيطان، جهنم
!و بهشت صحبت مي کنم

222
00:18:47,824 --> 00:18:49,950
مي توني بفهمي؟ بالاخره؟

223
00:18:50,793 --> 00:18:53,989
آره، "هاردينگ"، تو اونقدر احمقي که من باورم نميشه

224
00:18:55,398 --> 00:18:57,923
اين باعث ميشه که من احساسِ غير متجانسي داشته باشم
... واقعا غير متجانس

225
00:18:58,001 --> 00:19:00,332
وقتي که تو همچين حرفي رو مي پروني ...
چرا؟ -

226
00:19:00,402 --> 00:19:02,267
غير متجانس" چه معني اي داره، "هاردينگ"؟"

227
00:19:02,338 --> 00:19:04,271
غير متجانس"؟" -
غير متجانس"؟" -

228
00:19:06,275 --> 00:19:08,139
مي خوام يه چيزي به شماها بگم

229
00:19:08,210 --> 00:19:10,143
شماها نمي خوايد چيزي ياد بگيريد

230
00:19:10,212 --> 00:19:12,145
شماها نمي خوايد به حرفِ کسي گوش بديد

231
00:19:12,214 --> 00:19:13,772
!اون استعداد داره

232
00:19:13,916 --> 00:19:17,851
شما تا حالا کلمه "غير متجانس" به گوشتون نخورده؟
بگو، چي مي خواي بگي؟

233
00:19:18,553 --> 00:19:20,453
مي خواي بگي که من ديوونه ام؟
منظورت اينه؟

234
00:19:20,521 --> 00:19:23,388
ماري آن" کوچولو؟"
مارجوري جِين" کوچولو؟"

235
00:19:23,491 --> 00:19:25,482
آره؟
اينو مي خوايد به من بگيد؟

236
00:19:25,559 --> 00:19:27,924
اينجوري مي خوايد در مورد چيزي
با من گفتگو کنيد؟ اينجوري؟

237
00:19:27,994 --> 00:19:29,461
اينجوري؟

238
00:19:30,464 --> 00:19:32,693
"اونا چند نفري ريختن سرت، آقاي "هاردينگ

239
00:19:32,767 --> 00:19:34,132
اونا چند نفري با تو در افتادن

240
00:19:34,201 --> 00:19:35,531
اين اخباره؟

241
00:19:36,937 --> 00:19:39,871
بعضي وقت ها مي خوان با
... من اينکار رو بکنن، اما من

242
00:19:39,940 --> 00:19:41,600
چزويک"، يه لطفي به من بکن"

243
00:19:41,675 --> 00:19:42,936
آروم باش

244
00:19:43,576 --> 00:19:45,736
و از من طرفداري نکن -
... اما من فقط مي خوام -

245
00:19:45,811 --> 00:19:47,540
من فقط مي خوام کمکت کنم

246
00:19:47,646 --> 00:19:49,705
مي فهمم -
اما تو نمي خواي ...؟ -

247
00:19:49,782 --> 00:19:52,011
!خواهش مي کنم -
... اما من فقط مي خوام -

248
00:19:52,218 --> 00:19:54,378
!خواهش مي کنم -
اما من فقط مي خوام کمکت کنم -

249
00:19:54,453 --> 00:19:55,680
!خواهش مي کنم

250
00:19:58,122 --> 00:19:59,180
... مي دونيد

251
00:19:59,757 --> 00:20:03,158
قبلا يه بار ديگه هم شما به من نيش و کنايه زديد ...
هر دوي شما

252
00:20:03,228 --> 00:20:05,821
کلک؟ -
آره، نيش و کنايه -

253
00:20:06,297 --> 00:20:08,231
... کلک نه، نيش و کنايه

254
00:20:08,433 --> 00:20:11,299
در اين مورد که شايد من با ...
همسرم مشکلات جنسي دارم

255
00:20:11,369 --> 00:20:14,667
باشه، بذار بگيم اين حقيقته! بذار بگيم که من
!مي دونم که اين حقيقته، اما شما نمي دونيد

256
00:20:14,739 --> 00:20:16,968
اگه اين روش شماست که مي خوايد
... چيزي به من بگيد، شما يکي ديگه

257
00:20:17,040 --> 00:20:20,338
مي دوني "هاردينگ"، تو يه چيزي تو
!مايه هاي يه ابلهِ رواني هستي

258
00:20:20,410 --> 00:20:21,843
!"غير متجانس" -
بازم گفت ابله -

259
00:20:21,912 --> 00:20:23,310
يه احساس "غير متجانس" بهت ميده

260
00:20:23,380 --> 00:20:25,109
از وقتي که من يادم مياد داري
!درباره زنت حرف مي زني

261
00:20:25,182 --> 00:20:27,547
... مي دوني، اون هنوز توي ذهنت مونده

262
00:20:27,617 --> 00:20:28,878
!من درباره همسرم صحبت نمي کنم

263
00:20:28,952 --> 00:20:31,249
کِي مي خواي اونو توي کله پوکت فرو کني؟

264
00:20:31,320 --> 00:20:33,948
کي ديگه مي خواي سرِ عقل بياي و
بي خيال اون بشي؟

265
00:20:34,091 --> 00:20:36,285
!خواهش مي کنم -
!من نمي خوام بشنوم -

266
00:20:36,460 --> 00:20:38,689
من خسته ام -
!نمي خوام بشنوم -

267
00:20:40,796 --> 00:20:42,229
من خسته ام

268
00:20:42,298 --> 00:20:43,992
من نمي خوام بشنوم

269
00:20:44,433 --> 00:20:45,695
نمي خوام بشنوم

270
00:20:45,768 --> 00:20:47,962
اينجا همه مزخرف ميگن و من خسته ام

271
00:20:48,703 --> 00:20:50,227
!من نمي خوام بشنوم

272
00:20:50,306 --> 00:20:51,933
مي دونيم که تو خسته اي. همه ما خسته ايم

273
00:20:52,008 --> 00:20:55,737
خسته شدم از اين همه چرت و پرت -
"تو خسته نيستي، "بنچيني -

274
00:20:58,146 --> 00:21:00,079
!به من دست نزن

275
00:21:26,874 --> 00:21:29,000
وقتِ فراغت، آقايون

276
00:21:29,242 --> 00:21:30,731
اتوبوس منتظره

277
00:21:31,044 --> 00:21:34,603
همه بيمارانِ بدون محدوديت
خودشون رو به اتوبوس برسونن

278
00:21:58,235 --> 00:22:00,169
تا حالا اين بازي رو انجام دادي، "چيف"؟

279
00:22:04,909 --> 00:22:06,500
بيا، من بهت نشون ميدم

280
00:22:07,278 --> 00:22:08,869
بازيِ قديميِ سرخ پوست ها

281
00:22:10,014 --> 00:22:13,505
"بهش ميگن بازيِ "توپ رو بنداز توي سوراخ

282
00:22:14,819 --> 00:22:17,878
... حالا، فقط بايد
همين جا بايست

283
00:22:18,454 --> 00:22:19,512
خيلي خب

284
00:22:19,656 --> 00:22:21,782
اينجا پُست توئه. حرکت نکن

285
00:22:21,858 --> 00:22:24,382
نبايد حرکت کني. اين جا پُست توئه
مي فهمي؟

286
00:22:24,461 --> 00:22:26,758
... درست اينجا. تکون نمي خوري. حالا

287
00:22:26,830 --> 00:22:28,194
توپ رو بگير ...

288
00:22:29,164 --> 00:22:31,097
بيا، توپ رو بگير

289
00:22:32,134 --> 00:22:34,067
خوبه. نگهش دار

290
00:22:34,369 --> 00:22:37,030
"خيلي محکم نگيرش، "چيف
تمام بادش رو خالي مي کني

291
00:22:37,105 --> 00:22:39,699
ما قراره بندازيمش توي حلقه
مي فهمي؟

292
00:22:39,775 --> 00:22:42,436
خيلي خب. حالا، دستات رو بالا ببر

293
00:22:43,377 --> 00:22:46,141
"توپ رو ببر توي هوا، "چيف
ببرش بالا

294
00:22:46,215 --> 00:22:47,181
مک مورفي"؟"

295
00:22:47,248 --> 00:22:51,048
براي چي داري با اون صحبت مي کني؟
اون هيچي نمي تونه بشنوه

296
00:22:51,119 --> 00:22:54,679
من با اون حرف نمي زنم. دارم با خودم حرف
مي زنم. بهم کمک مي کنه تا بتونم فکر کنم

297
00:22:54,789 --> 00:22:57,018
آره، خب، به اون هيچ کمکي نمي کنه

298
00:22:57,858 --> 00:23:00,292
خب، واسش ضرر هم نداره، داره؟

299
00:23:00,560 --> 00:23:02,528
ناراحت که نميشي، درسته "چيف"؟

300
00:23:03,064 --> 00:23:04,724
مي بيني؟ براش ضرري نداره

301
00:23:07,701 --> 00:23:09,634
"بسيار خب، حالا، "چيف

302
00:23:10,537 --> 00:23:12,766
دستات رو بالا ببر

303
00:23:13,038 --> 00:23:14,300
فقط ببرشون بالا

304
00:23:14,374 --> 00:23:15,863
بالا، متوجه ميشي؟

305
00:23:16,142 --> 00:23:17,608
دستات رو ببر بالا

306
00:23:17,676 --> 00:23:19,541
بالا. دستات رو ببر بالا

307
00:23:19,713 --> 00:23:22,579
!بالا! خودشه! خودشه
بالا، ببر بالاي بالا

308
00:23:23,015 --> 00:23:25,745
بالاي بالا. خودشه عزيزم
خوبه

309
00:23:27,219 --> 00:23:28,846
... خب، حالا

310
00:23:29,722 --> 00:23:32,952
"حالا بپر بالا و بندازش توي حلقه، "چيف

311
00:23:33,424 --> 00:23:35,153
!بپر و بندازش اون تو

312
00:23:36,461 --> 00:23:40,055
"بپر بالا و اون پدرسگ رو بنداز توي حلقه، "چيف

313
00:23:41,933 --> 00:23:43,365
"استراحت کن، "چيف

314
00:23:44,102 --> 00:23:47,559
همين جا بمون. استراحت کن. الان من بر مي گردم

315
00:23:51,708 --> 00:23:53,766
بنچيني"، يه دقيقه بيا اينجا"

316
00:23:54,411 --> 00:23:57,141
حالت خوبه
يه لحظه بيا اينجا

317
00:23:57,214 --> 00:23:59,147
همين جا بايست

318
00:23:59,249 --> 00:24:01,739
يه کم برو پايين تر
خوبه، بلند شو

319
00:24:01,817 --> 00:24:03,477
بلند شو

320
00:24:03,687 --> 00:24:05,711
آفرين پسر! خوبه، موفق شدي

321
00:24:05,788 --> 00:24:07,982
خيلي خب. حالا، برو اونجا

322
00:24:09,158 --> 00:24:12,285
!پاس بده، "چيف"! من موقعيت دارم

323
00:24:12,762 --> 00:24:14,490
خوبه، همينجا بايست. توپ رو بده من

324
00:24:14,563 --> 00:24:16,895
توپ رو بده. خوبه
"خيلي ممنون، "چيف

325
00:24:16,966 --> 00:24:17,897
... حالا

326
00:24:17,999 --> 00:24:19,557
همين جا بايست ...

327
00:24:19,634 --> 00:24:22,797
توپ رو مي گيري، مي پري
و مي اندازيش توي حلقه

328
00:24:22,872 --> 00:24:25,863
... مي بيني منظورم چيه؟بندازش
بنچيني"، تکون نخور"

329
00:24:25,941 --> 00:24:27,909
خيلي خب، "چيف". توپ رو بگير

330
00:24:27,976 --> 00:24:30,967
!"حالا، بپر و بندازش توي حلقه، "چيف

331
00:24:31,913 --> 00:24:33,777
!بپر و اونو بنداز توي حلقه

332
00:24:33,847 --> 00:24:35,143
"تو نه، "بنچيني

333
00:24:35,216 --> 00:24:37,149
بپر ... "بنچيني"، کجا داري ميري؟

334
00:24:37,218 --> 00:24:38,845
!من خسته ام

335
00:24:39,019 --> 00:24:41,680
!ضد حمله، دفاع! برگرد

336
00:24:43,257 --> 00:24:45,952
"زود باش، "بنچيني
داري کدوم گوري ميري؟

337
00:24:46,193 --> 00:24:48,319
جنرال"، تو از اون طرف جلوش رو بگير"

338
00:24:48,428 --> 00:24:49,827
!خودشه، برگرد

339
00:24:49,897 --> 00:24:51,693
"برو پيشِ "چيف

340
00:24:52,298 --> 00:24:55,232
!"ضد حمله! ضد حمله! پاس بده، "چيف

341
00:24:55,401 --> 00:24:56,697
!پاس بده، عزيزم

342
00:24:57,036 --> 00:24:58,969
!"بندازش توي حلقه، "چيف

343
00:24:59,705 --> 00:25:01,332
!بندازش توي حلقه

344
00:25:19,591 --> 00:25:20,716
خيلي خب

345
00:25:22,460 --> 00:25:23,825
شرط بندي کنيد

346
00:25:24,629 --> 00:25:25,789
اين چيه؟

347
00:25:25,963 --> 00:25:27,225
شرط بندي کنيد

348
00:25:27,398 --> 00:25:28,955
"اين يه 10 سنتيه، "مارتيني

349
00:25:30,301 --> 00:25:31,733
من 5 سنت شرط مي بندم

350
00:25:32,670 --> 00:25:35,137
"ده سنت حداقلشه، "مارتيني

351
00:25:37,241 --> 00:25:38,799
من 10 سنت شرط مي بندم

352
00:25:43,713 --> 00:25:45,942
"اين 10 سنتي نيست، "مارتيني

353
00:25:48,285 --> 00:25:50,276
اين يه 10 سنتيه

354
00:25:50,720 --> 00:25:52,449
... اگه دو نصفش کني

355
00:25:52,522 --> 00:25:55,046
دو تا 5 سنتي گيرت نمياد، "گُه" گيرت مياد ...

356
00:25:56,025 --> 00:25:58,219
امتحانش کن، مي فهمي؟

357
00:26:00,229 --> 00:26:02,663
!تو نمي فهمي
خيلي خب، اومدن

358
00:26:02,731 --> 00:26:05,699
"بي بي" واسه "چزر"
... "شاه" واسه "تِيبر"

359
00:26:05,801 --> 00:26:09,292
"ده لو" واسه "بيلي" ...
و ورق دهنده هم يه "سه لو" مي گيره

360
00:26:10,072 --> 00:26:11,436
با من معامله کن
با من معامله کن

361
00:26:11,973 --> 00:26:15,464
من نمي تونم باهات معامله کنم، چون
هنوز نوبتت نشده، مي فهمي؟

362
00:26:15,543 --> 00:26:18,442
اينا رو که اينجا نشستن مي بيني؟
اينا آدم هاي واقعي هستن

363
00:26:18,513 --> 00:26:20,446
آدم هاي واقعي

364
00:26:22,349 --> 00:26:24,442
چيکار مي کني، "چز"؟
معامله مي کني يا رد مي کني؟

365
00:26:31,591 --> 00:26:32,750
با من معامله کن

366
00:26:33,060 --> 00:26:35,084
"بيست و سه تا شد، "چزويک

367
00:26:35,728 --> 00:26:37,525
باختي. اينو بده من

368
00:26:39,866 --> 00:26:41,696
با من معامله کن -
!خفه شو -

369
00:26:41,867 --> 00:26:42,833
"تِيبر"

370
00:26:42,902 --> 00:26:44,802
!يه 10 سنتي به من بده -
نفر بعدي منم -

371
00:26:44,870 --> 00:26:46,235
!تو بعدي نيستي

372
00:26:47,540 --> 00:26:48,632
با من معامله کن

373
00:26:48,774 --> 00:26:50,263
تک خال -
با من معامله کن -

374
00:26:50,810 --> 00:26:52,607
اون 4 يا 14

375
00:26:53,545 --> 00:26:55,410
ديگه بيشتر نمي خواي
بيلي"؟"

376
00:26:55,781 --> 00:26:57,441
با من معامله کن. با من معامله کن -
پنج تا -

377
00:27:00,251 --> 00:27:04,118
"تو هنوز شرط نبستي، "مارتيني
نمي تونم باهات معامله کنم، خداي من

378
00:27:04,422 --> 00:27:05,353
من يه 10 سنتي شرط مي بندم

379
00:27:05,423 --> 00:27:06,912
خيلي خب، بيا

380
00:27:06,991 --> 00:27:08,855
بيست تا رو شد -
نه -

381
00:27:09,026 --> 00:27:10,755
پولت رو بگير -
نه -

382
00:27:10,995 --> 00:27:12,087
اينطور نيست

383
00:27:12,163 --> 00:27:15,222
اين ميشه 10، 11، 12، 13

384
00:27:16,900 --> 00:27:19,459
اين يه "بي بيِ" مادر مُرده ست اينجا
مي فهمي؟

385
00:27:19,770 --> 00:27:22,102
اين جوري که نبايد بشماري

386
00:27:22,906 --> 00:27:23,872
با من معامله کن

387
00:27:24,208 --> 00:27:25,799
!تو 20 تا رو شده داري

388
00:27:25,976 --> 00:27:27,966
دوباره باهام معامله کن
من يه ورق ديگه مي خوام

389
00:27:28,044 --> 00:27:30,308
اسکنلون" کي صدا رو کم و زياد مي کنه؟"

390
00:27:32,315 --> 00:27:33,646
وقت خوردنِ داروئه

391
00:27:33,750 --> 00:27:35,239
!اين "بي بي" نيست

392
00:27:38,221 --> 00:27:39,346
مک"، با من معامله کن"

393
00:27:41,190 --> 00:27:43,054
کي صدا رو کم و زياد مي کنه؟ -
با من معامله کن -

394
00:27:43,126 --> 00:27:44,684
!خداي من

395
00:27:44,760 --> 00:27:47,125
شما ديوونه ها داريد ورق بازي
مي کنيد يا جلق مي زنيد؟

396
00:27:47,196 --> 00:27:48,355
!بازي کن

397
00:27:48,430 --> 00:27:51,091
حتي صداي فکر کردنِ خودم
رو هم نمي تونم بشنوم

398
00:28:00,174 --> 00:28:01,163
!برگرد عقب

399
00:28:01,242 --> 00:28:04,005
... ببخشيد، خانم. من فقط مي خواستم -
برگرد عقب -

400
00:28:04,145 --> 00:28:06,305
بيمارها اجازه ورود به اتاق پرستارها رو ندارن

401
00:28:06,381 --> 00:28:09,076
... خب، من فقط مي خواستم صداي

402
00:28:09,250 --> 00:28:13,015
وقتي شما رفتيد بيرون، هر مشکلي داشتيد
درباره اش صحبت مي کنيم، باشه؟

403
00:28:13,453 --> 00:28:17,183
بيمارها اجازه ورود به اتاق پرستارها رو ندارن
متوجه شديد؟

404
00:28:20,794 --> 00:28:23,592
بذار من بيام جا تو، اشکالي نداره، "شق شده"؟
ممنون

405
00:28:23,663 --> 00:28:25,824
ببخشيد، خانم

406
00:28:25,965 --> 00:28:28,864
فکر مي کنيد امکانش باشه که
... صداي اون موزيک رو کم کنيد

407
00:28:28,934 --> 00:28:31,424
تا شايد چند نفر بتونن با هم صحبت کنن؟ ...

408
00:28:33,005 --> 00:28:35,666
"اين موزيک متعلق به همه افراده، آقاي "مک مورفي

409
00:28:36,242 --> 00:28:39,176
آره، مي دونم، اما به نظر شما امکانش
... هست که يه خُرده صداش رو کم کنيم

410
00:28:39,244 --> 00:28:42,041
تا ديگه لازم نباشه سر همديگه داد بکشيم؟ ...

411
00:28:43,214 --> 00:28:45,011
... چيزي که احتمالا شما درک نمي کنيد

412
00:28:45,083 --> 00:28:47,915
... اينه که افراد مسنِ زيادي توي اين بخش هستن ...

413
00:28:47,986 --> 00:28:50,920
اگه صداي موزيک رو کم کنيم ...
نمي تونن اونو بشنون

414
00:28:51,222 --> 00:28:53,348
تمام دلخوشيِ اونا همين موزيکه

415
00:28:55,092 --> 00:28:57,184
دستتون داره پنجره منو لکه دار مي کنه

416
00:28:59,863 --> 00:29:01,854
ببخشيد، خانم -
اشکال نداره -

417
00:29:03,634 --> 00:29:05,726
آقاي "مک مورفي"، داروهاتون

418
00:29:07,671 --> 00:29:09,002
توي اين قرص ها چي هست؟

419
00:29:09,072 --> 00:29:10,801
اين فقط داروئه
براي شما خوبه

420
00:29:10,874 --> 00:29:15,242
آره، اما من دوست ندارم چيزي رو بخورم
در حالي که نمي دونم توش چيه

421
00:29:15,378 --> 00:29:17,470
"نگران نباشيد، آقاي "مک مورفي

422
00:29:17,681 --> 00:29:19,875
"من نگران نيستم، خانم "پيلبو

423
00:29:19,949 --> 00:29:24,442
فقط دوست ندارم کسي منو اشتباهي
به يه چيزي که نمي خوام تبديل کنه

424
00:29:25,387 --> 00:29:26,910
منظورم رو متوجه مي شيد؟

425
00:29:27,690 --> 00:29:29,520
"مشکلي نيست، خانم "پيلبو

426
00:29:29,592 --> 00:29:33,152
اگه آقاي "مک مورفي" نمي خوان
... داروهاشون رو با زبون خوش بخورن

427
00:29:33,762 --> 00:29:37,219
من مطمئنم که مي تونيم از ...
راه هاي ديگه به خوردشون بديم

428
00:29:39,167 --> 00:29:41,760
اما فکر نمي کنيم که ازش خوشتون بياد
"آقاي "مک مورفي

429
00:29:44,472 --> 00:29:46,064
تو خوشت مياد، درسته؟

430
00:29:46,140 --> 00:29:47,505
بده به من

431
00:29:48,309 --> 00:29:49,297
خوبه

432
00:29:56,517 --> 00:29:57,915
!خيلي خوبه

433
00:29:59,653 --> 00:30:00,778
!واقعا خوشمزه ست

434
00:30:05,425 --> 00:30:06,982
آقاي "هاردينگ"؟

435
00:30:09,062 --> 00:30:10,084
مرسي

436
00:30:23,408 --> 00:30:24,999
... بگو ببينم، پسره عاشق

437
00:30:25,077 --> 00:30:27,704
چرا بهش نگفتي برو گورت رو گم کن؟ ...

438
00:30:34,151 --> 00:30:35,778
يا مسيح

439
00:30:37,788 --> 00:30:39,881
خنده دار بود، نه؟

440
00:30:40,057 --> 00:30:43,390
مي دوني، اين کارت خيلي زيرکانه نبود
ممکن بود تو رو ببينه

441
00:30:47,363 --> 00:30:50,298
خداي بزرگ
اون حتي آمار رفت و آمدتون رو هم داره

442
00:30:51,135 --> 00:30:53,694
فکر کرديد اون کيه؟
يه قهرمانه؟

443
00:30:53,771 --> 00:30:55,931
نه، من فکر مي کردم تو قهرماني

444
00:30:56,840 --> 00:30:58,204
شرط مي بندي؟

445
00:30:59,042 --> 00:31:00,372
روي چي؟

446
00:31:01,344 --> 00:31:02,367
يه هفته

447
00:31:02,579 --> 00:31:05,342
شرط مي بندم که ظرف يه هفته
... يه حشره توي شلوارش بندازم

448
00:31:05,415 --> 00:31:07,348
که ندونه بايد برينه يا اينکه ...
ساعت مچي اش رو کوک کنه

449
00:31:07,417 --> 00:31:10,249
نظرت چيه؟ شرط مي بندي؟
مي خواي شرط ببندي؟

450
00:31:10,320 --> 00:31:12,412
فقط يه هفته وقت مي خوام
کي شرط مي بنده؟

451
00:31:12,487 --> 00:31:15,081
تو شرط مي بندي؟ يه دلار شرط ببنديد
فقط يه دلار

452
00:31:16,191 --> 00:31:17,180
من شرط مي بندم

453
00:31:18,627 --> 00:31:21,618
تِيبر"، يه دلار"

454
00:31:23,497 --> 00:31:25,590
... دفعه قبل درباره

455
00:31:25,933 --> 00:31:28,163
آقاي "هاردينگ" و مشکلي که با ...
... همسرشون داشتن بحث کرديم

456
00:31:28,236 --> 00:31:30,999
و فکر مي کنم به نتايج خوبي هم رسيديم ...

457
00:31:32,073 --> 00:31:34,165
خب، کي مي خواد امروز شروع کنه؟

458
00:31:39,614 --> 00:31:40,944
آقاي "مک مورفي"؟

459
00:31:42,482 --> 00:31:45,280
... من در مورد اون چيزي که شما گفتيد

460
00:31:46,853 --> 00:31:49,343
"حرف دلتون رو بزنيد" ...
فکر کردم

461
00:31:52,192 --> 00:31:55,888
خب، يه سري چيزها هست که
مي خوام از دلم بريزمشون بيرون

462
00:31:56,261 --> 00:31:58,991
"خب، اين خيلي خوبه آقاي "مک مورفي
ادامه بديد

463
00:32:00,866 --> 00:32:03,891
امروز، شايد شما بدونيد شايد هم ندونيد
... اين مهم نيست

464
00:32:04,470 --> 00:32:06,767
افتتاحيه مسابقات جهانيِ بيسبال آمريکاست ...

465
00:32:07,773 --> 00:32:12,072
چيزي که مي خواستم پيشنهاد کنم اينه که
... امشب برنامه کاري رو عوض کنيم

466
00:32:12,511 --> 00:32:14,808
تا بتونيم مسابقات رو نگاه کنيم ...

467
00:32:17,882 --> 00:32:20,316
"خب، آقاي "مک مورفي
... چيزي که شما درخواست کرديد

468
00:32:21,052 --> 00:32:25,512
اينه که يه برنامه اي رو که با دقت روش ...
کار کرديم و زحمت کشيديم، تغيير بديم

469
00:32:27,225 --> 00:32:29,283
يه ذره تغيير که ضرري نداره، ها؟

470
00:32:29,694 --> 00:32:31,127
يه کم تنوع؟

471
00:32:31,928 --> 00:32:34,624
خب اين حرف شما لزوما درست نيست
"آقاي "مک مورفي

472
00:32:35,133 --> 00:32:39,728
براي خيلي از بيماران توي اين بخش مدت ها طول
کشيده تا به اين برنامه کاري عادت کرده ان

473
00:32:40,537 --> 00:32:43,562
اگه الان عوضش کنيم ممکنه باعث آشفتگي اونا بشه

474
00:32:43,839 --> 00:32:47,399
گور پدر برنامه کاري! اونا مي تونن بعد از
پخش مسابقات برگردن سراغ برنامه کاريشون

475
00:32:47,476 --> 00:32:50,343
من دارم درباره مسابقات جهاني بيسبال صحبت مي کنم
"پرستار "رچد

476
00:32:51,747 --> 00:32:54,681
خب، به هر حال، اينجوري به توافق نمي رسيم

477
00:32:55,484 --> 00:32:58,145
... نظرتون درباره يه رأي گيري چيه

478
00:32:59,155 --> 00:33:00,883
اينکه بذاريم رأي با اکثريت باشه؟ ...

479
00:33:01,289 --> 00:33:03,257
عاليه. بيايد رأي گيري کنيم

480
00:33:05,126 --> 00:33:07,958
پس، همه کسايي که موافق هستن
دستشون رو ببرن بالا

481
00:33:12,634 --> 00:33:14,225
خيلي خب، بچه ها، يالا ببينم

482
00:33:15,436 --> 00:33:16,801
دستاتون رو ببريد بالا

483
00:33:20,074 --> 00:33:23,804
شما چه مرگتونه؟
دلتون نمي خواد مسابقات جهاني بيسبال رو تماشا کنيد؟

484
00:33:24,511 --> 00:33:26,740
زود باشيد، دست هاتون رو ببريد بالا
... براتون خوبه

485
00:33:26,813 --> 00:33:30,078
يه خُرده ورزش مي کنيد ...
اگه دست هاتون رو ببريد بالا

486
00:33:30,918 --> 00:33:32,817
... خودشه، يالا ...

487
00:33:42,662 --> 00:33:44,185
اين مسخره بازي ها چيه؟

488
00:33:44,430 --> 00:33:47,763
من اين مسابقات رو مي بينم
توي چند سال گذشته حتي يه بار از دستش ندادم

489
00:33:47,833 --> 00:33:51,666
حتي توي زندان. وقتي حبس بودم مسابقات رو پخش
مي کردن وگرنه آشوب و اغتشاش مي کرديم

490
00:33:51,737 --> 00:33:55,138
شماها چه مرگتونه؟
!يالا، يه آمريکاييِ واقعي باشيد

491
00:33:59,577 --> 00:34:02,546
"خب، آقاي "مک مورفي
... من فقط 3 تا رأي مي بينم

492
00:34:02,614 --> 00:34:05,275
و اين براي تغيير دادن رويه بخش کافي نيست ...

493
00:34:06,016 --> 00:34:07,243
متأسفم

494
00:34:12,356 --> 00:34:14,449
نوبت منه -
خيلي خب، تاس -

495
00:34:15,059 --> 00:34:16,548
... من يه 10 لازم دارم

496
00:34:17,094 --> 00:34:18,652
چون پولِ نقد مي خوام ...

497
00:34:18,928 --> 00:34:20,986
"مي خوام برسم به "خيابون مديترانه

498
00:34:21,065 --> 00:34:22,554
ده تا! عالي شد

499
00:34:22,766 --> 00:34:23,858
دو تا پنج

500
00:34:27,837 --> 00:34:29,634
چيکار داري مي کني؟ -
هتل -

501
00:34:30,173 --> 00:34:32,572
تو اونجا هتل نداري -
هتل -

502
00:34:32,675 --> 00:34:33,971
... براي بار سوم

503
00:34:34,042 --> 00:34:36,476
تو کنار دريا هتل نداري ...
هتل -

504
00:34:36,546 --> 00:34:39,981
... هزار دلار و 4 تا خونه سبز پات آب مي خوره -
هتل -

505
00:34:40,315 --> 00:34:42,283
تا يه هتل کنار دريا داشته باشي ...
!هتل -

506
00:34:42,352 --> 00:34:45,081
بازيت رو بکن و چرت و پرت گفتن رو تموم کن

507
00:34:45,420 --> 00:34:46,580
"بازيت رو بکن، "هاردينگ

508
00:34:46,655 --> 00:34:48,144
چرا مزخرف ميگي؟
من دارم بازي مي کنم

509
00:34:48,223 --> 00:34:50,316
!بازي کن -
!من با تو کاري ندارم -

510
00:34:50,392 --> 00:34:51,688
کدوم چرت و پرت؟ -
!چرت و پرت هاي تو -

511
00:34:51,760 --> 00:34:53,454
مزخرف هاي تو چي؟ -
!زود باش، بازيت رو بکن -

512
00:34:53,528 --> 00:34:55,393
!گوش کن، ديگه به من دست نمي زني -
بازي کن -

513
00:34:55,464 --> 00:34:56,828
به اندازه کافي ازت مزخرف شنيدم
مي فهمي؟

514
00:34:56,898 --> 00:34:59,024
بازيت رو بکن -
چرا سر به سر من مي ذاري؟ -

515
00:34:59,100 --> 00:35:00,532
"بازي کن، "هاردينگ

516
00:35:00,601 --> 00:35:03,296
ببين، دارم سعي مي کنم حرکاتت -
رو نديده بگيرم، مي فهمي؟
فقط بازيت رو بکن -

517
00:35:03,370 --> 00:35:05,133
!به من دست نزن، پدرسگ

518
00:35:05,206 --> 00:35:07,399
به من دست نزن! مي شنوي چي ميگم؟

519
00:35:08,341 --> 00:35:11,333
زود باش، زود باش -
!من تا يه حدي تحمل مي کنم -

520
00:35:11,444 --> 00:35:12,740
بازي کن

521
00:35:12,913 --> 00:35:15,574
يه بار ديگه دستت به من بخوره
يه بار ديگه دستت به من بخوره

522
00:35:15,649 --> 00:35:17,981
فقط يه بار ديگه، ها؟ فقط يه بار ديگه

523
00:35:18,051 --> 00:35:20,484
فقط يه بار ديگه به من دست بزن -
!"بازي کن، "هاردينگ -

524
00:35:20,553 --> 00:35:22,453
فقط يه بار ديگه به من دست بزن

525
00:35:22,655 --> 00:35:24,054
!يا مسيح مقدس

526
00:35:42,174 --> 00:35:44,937
برنامه اجرائيت اين بود، "شق شده"؟

527
00:35:46,711 --> 00:35:48,302
!ديوونه لعنتي

528
00:35:48,913 --> 00:35:50,539
من نمي دونم درباره چي حرف مي زني؟

529
00:35:50,615 --> 00:35:53,242
نمي دوني؟ پس همينطور خيس
بمون "هاردينگ"، باشه؟

530
00:35:53,551 --> 00:35:56,747
چون در هر صورت، من دارم ميرم مرکز شهر
تا مسابقات جهاني بيسبال رو ببينم

531
00:35:56,821 --> 00:35:58,344
کسي هست که بخواد با من بياد؟

532
00:35:58,422 --> 00:36:01,083
"من مي خوام، "مک
!من باهات ميام

533
00:36:01,225 --> 00:36:03,216
چز"، خيلي خب، کسي ديگه اي هست؟"

534
00:36:03,427 --> 00:36:06,021
کجا؟ -
يه کافه توي مرکز شهر -

535
00:36:06,529 --> 00:36:08,429
... مک"، تو نمي توني"

536
00:36:08,732 --> 00:36:10,722
از اينجا بري بيرون ...

537
00:36:12,535 --> 00:36:14,059
کسي شرط بندي مي کنه؟

538
00:36:15,739 --> 00:36:17,104
!ترسوها

539
00:36:18,441 --> 00:36:21,137
شايد مي خواد اون چيز بزرگش رو
... به پرستار "رچد" نشون بده

540
00:36:21,210 --> 00:36:23,439
و اون هم در رو براش باز کنه ...

541
00:36:26,281 --> 00:36:28,044
آره، شايد اينکار رو کردم

542
00:36:28,250 --> 00:36:31,912
شايد هم از کله کلفت تو استفاده
کنم و يه سوراخ توي ديوار بکنم

543
00:36:31,987 --> 00:36:33,682
مي فهمي، "سيفِلت"؟

544
00:36:36,657 --> 00:36:39,285
چرا؟ اونجوري که کله من مثل بادمجون له ميشه

545
00:36:41,195 --> 00:36:44,027
"بشاش به کله "سيفِلت
!من کله اونو مي خوام چيکار

546
00:36:44,164 --> 00:36:46,393
من اين چيز لعنتي رو از جا در ميارم
... باهاش پنجره رو مي شکنم

547
00:36:46,467 --> 00:36:49,163
و من و رفيقم "چزويک" از توي ...
... راهرو ميريم بيرون

548
00:36:49,236 --> 00:36:52,261
مرکز شهر، توي يه بار مي شينيم ...
... با همديگه سوت مي زنيم

549
00:36:52,572 --> 00:36:54,130
و مسابقات بيسبال رو نگاه مي کنيم ...

550
00:36:54,207 --> 00:36:57,267
و اين يه شرطه
حالا کسي آدمِ شرط بندي هست؟

551
00:36:59,613 --> 00:37:01,546
مي خواي اونو از جا بکني؟

552
00:37:02,548 --> 00:37:04,310
آره! درسته

553
00:37:06,419 --> 00:37:07,749
من يه دلار شرط مي بندم

554
00:37:08,788 --> 00:37:10,652
تِيبر"، يه دلار"

555
00:37:11,524 --> 00:37:12,854
من يه 10 سنتي شرط مي بندم

556
00:37:12,926 --> 00:37:14,257
... مک"، تو نمي توني"

557
00:37:14,560 --> 00:37:16,824
اونو از جا در بياري ...

558
00:37:19,464 --> 00:37:21,863
کسي ديگه اي نيست؟ "شق شده"؟

559
00:37:25,336 --> 00:37:27,133
!من 25 دلار شرط مي بندم

560
00:37:28,406 --> 00:37:31,204
!شق شده"، 25 دلار"

561
00:37:32,710 --> 00:37:36,009
مک"، هيچ کس تا حالا نتونسته اونو دربياره"

562
00:37:37,014 --> 00:37:39,379
از سر راهم برو کنار، پسر جون
داري اکسيژن منو مصرف مي کني

563
00:37:39,449 --> 00:37:40,938
مي دوني چي دارم ميگم؟

564
00:37:42,386 --> 00:37:43,545
خيلي خب

565
00:37:44,788 --> 00:37:45,948
خيلي خب

566
00:37:59,201 --> 00:38:00,327
بي خيال شدي؟

567
00:38:03,739 --> 00:38:05,639
نه، دارم خودم رو گرم مي کنم

568
00:38:06,309 --> 00:38:07,434
گرم مي کنم

569
00:38:09,044 --> 00:38:10,601
اين تازه شروعشه

570
00:38:14,083 --> 00:38:15,606
خيلي خب، عزيزم

571
00:39:04,062 --> 00:39:06,529
!حداقل سعي ام رو کردم، نه؟ لعنتي ها

572
00:39:06,698 --> 00:39:08,187
حداقل اون کار رو کردم

573
00:39:15,840 --> 00:39:18,706
و روي خاکريز، کريکت زنِ چپ دست
"آل داونينگ"

574
00:39:19,310 --> 00:39:22,472
هر دو پرتاب کننده هنوز در حال گرم کردن هستن
درست زير پاي ما

575
00:39:22,713 --> 00:39:25,545
... دومين بازي از مسابقات جهاني بيسبال 1963

576
00:39:25,682 --> 00:39:29,173
از استاديوم "يانکي" به شما تقديم ميشه ...

577
00:39:33,157 --> 00:39:36,023
هيچ وقت به اون دختر گفتي که
نسبت بهش چه احساسي داري؟

578
00:39:46,936 --> 00:39:48,960
... من رفتم خونه اش

579
00:39:49,839 --> 00:39:52,273
... عصر يکشنبه و ...

580
00:39:54,643 --> 00:39:57,338
... و براش چند شاخه گل بردم ...

581
00:40:03,417 --> 00:40:05,180
... و گفتم ...

582
00:40:09,023 --> 00:40:10,752
... سليا"، با من" ...

583
00:40:15,096 --> 00:40:16,825
ازدواج مي کني؟ ...

584
00:40:39,018 --> 00:40:41,008
چرا مي خواستي باهاش ازدواج کني؟

585
00:40:43,956 --> 00:40:47,356
خب، من عاشقش بودم

586
00:40:49,361 --> 00:40:52,353
مادرت به من گفت که تو هيچ وقت
در اين باره بهش چيزي نگفتي

587
00:41:03,241 --> 00:41:05,435
چرا چيزي بهش نگفتي؟

588
00:41:19,656 --> 00:41:22,681
اون اولين باري نبود که دست به خودکشي زدي؟

589
00:41:31,400 --> 00:41:33,027
!اوه، خداي من

590
00:41:34,470 --> 00:41:35,959
بله، آقاي "چزويک"؟

591
00:41:36,472 --> 00:41:37,870
... "خانم "رچد

592
00:41:38,607 --> 00:41:41,132
مي خواستم از شما يه سوال بپرسم، اگه ممکنه ...

593
00:41:41,210 --> 00:41:42,233
بفرماييد

594
00:41:44,512 --> 00:41:45,604
... خيلي خب

595
00:41:46,314 --> 00:41:47,780
... مي دونيد، اگه

596
00:41:48,683 --> 00:41:51,207
... بيلي" توي شرايط حرف زدن نيست" ...

597
00:41:52,220 --> 00:41:54,848
منظورم اينه که، چرا شما بهش فشار مياريد؟ ...

598
00:41:56,089 --> 00:41:58,454
چرا روي يه موضوع جديد بحث نمي کنيم؟

599
00:42:00,460 --> 00:42:03,156
... "موضوع اين جلسه، آقاي "چزويک

600
00:42:03,463 --> 00:42:04,725
معالجه ست ...

601
00:42:09,169 --> 00:42:11,865
مي دونيد، اين براي من قابل درک نيست
... "خانم "رچد

602
00:42:11,939 --> 00:42:13,735
... چون من ...

603
00:42:14,408 --> 00:42:15,773
... "آقاي "مک مورفي

604
00:42:16,008 --> 00:42:19,535
اون ديروز يه چيزهايي درباره مسابقات جهاني گفت

605
00:42:20,948 --> 00:42:22,346
مسابقه بيسبال؟

606
00:42:23,382 --> 00:42:26,545
... مي دونيد من هيچ وقت توي يه مسابقه بيسبال نبودم و

607
00:42:27,019 --> 00:42:29,249
فکر کنم دلم مي خواد که يکيش رو ببينم ...

608
00:42:31,524 --> 00:42:34,890
اون هم مي تونه درمان خوبي باشه
اينطور نيست، خانم "رچد"؟

609
00:42:35,026 --> 00:42:37,187
فکر مي کردم که در اون مورد تصميم گيري شده

610
00:42:40,498 --> 00:42:42,965
... من اينجور فکر نمي کنم، چون، منظورم اينه که

611
00:42:43,168 --> 00:42:45,931
... ما ديروز درباره اش صحبت کرديم ...

612
00:42:46,171 --> 00:42:49,799
و امروز يه مسابقه جديد برگزار ميشه ...
مگه نه، "مک"؟

613
00:42:50,307 --> 00:42:53,640
کاملا درسته، "چز"، و ما مي خوايم
دوباره رأي گيري بشه، درسته؟

614
00:42:57,481 --> 00:43:00,473
يه رأي گيريِ ديگه شما رو راضي
مي کنه، آقاي "مک مورفي"؟

615
00:43:01,185 --> 00:43:02,173
بله

616
00:43:02,753 --> 00:43:04,083
منو ارضا مي کنه

617
00:43:06,122 --> 00:43:08,215
يه رأي گيري در برابر جمع

618
00:43:08,491 --> 00:43:12,221
تمام کسايي که موافق تغيير دادن برنامه کاري
هستن، لطفا دستشون رو ببرن بالا

619
00:43:16,399 --> 00:43:19,231
!خيلي خب، مي خوام دست ها رو ببينم، زود باشيد

620
00:43:20,103 --> 00:43:22,502
کدوم يکي از شما ديوونه ها دل و جرأتش رو داره؟

621
00:43:30,212 --> 00:43:31,769
!خيلي خب، اينم از اين

622
00:43:32,446 --> 00:43:34,778
"من فقط 9 تا رأي مي شمارم، آقاي "مک مورفي

623
00:43:35,684 --> 00:43:38,914
!اون فقط 9 تا رأي مي شماره. فقط 9 تا
اين يه پيروزي بزرگه

624
00:43:40,389 --> 00:43:43,687
هجده تا بيمار توي اين بخش هست
... "آقاي "مک مورفي

625
00:43:44,125 --> 00:43:47,320
و براي تعيير دادن سياست اينجا ...
بايد رأي اکثريت رو داشته باشيد

626
00:43:48,729 --> 00:43:51,322
خب، آقايون مي تونيد دست هاتون رو بياريد پايين

627
00:43:56,736 --> 00:43:59,899
داري به من ميگي که اينا رو هم حساب مي کني؟

628
00:44:00,473 --> 00:44:04,374
اين بي پدر مادرهاي بدبخت
اينا اصلا نمي دونن که ما داريم درباره چي حرف مي زنيم

629
00:44:04,711 --> 00:44:07,441
"خب، مجبورم باهاتون مخالفت کنم، آقاي "مک مورفي

630
00:44:07,914 --> 00:44:11,508
اين افراد جزو اعضاي اين بخش هستن
درست مثل شما

631
00:44:14,336 --> 00:44:16,928
باشه، فقط يه رأي لازم دارم، درسته؟

632
00:44:17,070 --> 00:44:18,092
درسته؟

633
00:44:18,805 --> 00:44:19,860
درسته

634
00:44:20,942 --> 00:44:21,963
باشه

635
00:44:23,578 --> 00:44:25,770
دوست داري مسابقات جهاني رو نگاه کني؟

636
00:44:25,913 --> 00:44:27,708
بيا با ما، رفيق. اين مي تونه
يه لحظه بزرگ براي تو باشه

637
00:44:27,782 --> 00:44:29,441
مي خواي يه بازي بيسبال رو نگاه کني؟

638
00:44:29,517 --> 00:44:30,812
مي خواي بازي بيسبال رو نگاه کني؟

639
00:44:30,885 --> 00:44:33,112
فقط دستت رو ببر بالا
فقط دستت رو ببر بالا

640
00:44:33,186 --> 00:44:35,550
خب چي ميگي؟ -
من همه چيزم رو به اون دادم -

641
00:44:35,723 --> 00:44:36,880
ببخشيد

642
00:44:37,325 --> 00:44:39,154
بنچيني"، اسب پير"

643
00:44:39,393 --> 00:44:42,258
تو چي ميگي؟ دلت مي خواد مسابقات
بيسبال رو از تلويزيون نگاه کني؟

644
00:44:42,330 --> 00:44:44,728
مي خواي مسابقات رو نگاه کني؟
بيسبال؟ مسابقات جهاني؟

645
00:44:44,799 --> 00:44:46,992
نظرت چيه، رفيق؟ خسته اي؟

646
00:44:47,435 --> 00:44:50,526
"فقط کافيه دستت رو ببري بالا، "بنچيني
بيا مسابقات رو تماشا کن، ها؟

647
00:44:50,605 --> 00:44:52,763
من خسته ام. خيلي خسته ام

648
00:44:52,940 --> 00:44:54,371
خيلي خب. باشه

649
00:44:54,541 --> 00:44:55,836
تو چطور، رفيق؟

650
00:44:55,910 --> 00:44:57,898
تنها چيزي که لازم داريم يه رأيه
فقط يه رأي

651
00:44:57,979 --> 00:44:59,773
فقط يه دونه رأيِ تو
تمام چيزيه که ما مي خوايم

652
00:44:59,847 --> 00:45:03,781
فقط دستت رو ببر بالا تا رفيق هات
بتونن بازي هاي بيسبال رو ببينن

653
00:45:10,690 --> 00:45:12,315
جنرال"، تو يادت مياد، نه؟"

654
00:45:12,393 --> 00:45:14,757
... ماه "اکتبر"، پرچم ها، ستاره هاي بيسبال

655
00:45:14,897 --> 00:45:17,419
"...آه بگو تو مي توني"

656
00:45:17,498 --> 00:45:19,930
مسابقات جهاني بيسبال
"دستت رو ببر بالا، "جنرال

657
00:45:21,802 --> 00:45:23,665
فقط دستت رو ببر بالا

658
00:45:25,573 --> 00:45:28,631
تو چي ميگي، رفيق؟
مي خواي مسابقات بيسبال رو نگاه کني؟

659
00:45:28,843 --> 00:45:32,538
مي خواي مسابقات بيسبال رو نگاه کني؟
... فقط يه رأي، فقط دستت رو

660
00:45:33,015 --> 00:45:34,776
آقايون، جلسه خاتمه پيدا مي کنه

661
00:45:34,849 --> 00:45:37,577
تو رو به خدا، يه نفر بين شما
... ديوونه هاي لعنتي نيست

662
00:45:37,653 --> 00:45:38,844
که بدونه من دارم چي ميگم؟ ...

663
00:45:38,921 --> 00:45:40,180
آقاي "مک مورفي"؟

664
00:45:41,489 --> 00:45:42,954
جلسه به پايان رسيد

665
00:45:43,025 --> 00:45:45,183
باشه، فقط يه دقيقه، ممکنه؟
فقط يه دقيقه؟

666
00:45:45,259 --> 00:45:47,817
مي تونيد اين موضوع رو فردا دوباره مطرح کنيد

667
00:45:48,129 --> 00:45:49,617
... "خيلي خب، "چيف

668
00:45:50,698 --> 00:45:52,789
تو آخرين فرصت ما هستي. نظرت چيه؟ ...

669
00:45:52,868 --> 00:45:54,389
فقط دستت رو ببر بالا

670
00:45:54,468 --> 00:45:56,331
"تنها چيزيه که ما امروز از تو مي خوايم، "چيف

671
00:45:56,404 --> 00:45:58,130
فقط يه بار دستت رو ببر بالا

672
00:45:58,205 --> 00:46:00,535
بهش نشون بده که مي توني اينکار رو بکني

673
00:46:00,708 --> 00:46:02,229
بهش ثابت کن که هنوز از پسِ اينکار بر مياي

674
00:46:02,310 --> 00:46:04,935
فقط دستت رو ببر بالا
همه بچه ها دست هاشون بالاست

675
00:46:05,012 --> 00:46:07,706
"فقط کافيه دستت رو ببري بالا، "چيف
ممکنه؟

676
00:46:11,955 --> 00:46:15,787
زود باشيد، بايد يه نفر بين شماها
!پيدا بشه که کاملا ديوونه نباشه

677
00:46:15,855 --> 00:46:16,911
مک"؟"

678
00:46:18,594 --> 00:46:20,149
!"چيف"؟ "چيف"

679
00:46:22,129 --> 00:46:24,391
!پرستار "رچد"؟ پرستار "رچد"، نگاه کنيد

680
00:46:24,566 --> 00:46:26,622
ببينيد. "چيف" دستش رو برده بالا

681
00:46:26,934 --> 00:46:29,025
چيف" دستش رو برده بالا. ببينيد، اون رأي داد"

682
00:46:29,104 --> 00:46:32,003
ممکنه تلويزيون رو روشن کنيد؟

683
00:46:32,541 --> 00:46:35,063
چيف" دستش رو برده بالا، درست اونجا"

684
00:46:37,079 --> 00:46:38,703
... چيف" رأي داد"

685
00:46:38,847 --> 00:46:40,938
حالا ممکنه اون تلويزيون رو روشن کنيد؟ ...

686
00:46:41,016 --> 00:46:42,311
... "آقاي "مک مورفي

687
00:46:42,384 --> 00:46:44,782
جلسه به پايان رسيده بود ...
و رأي گيري هم تمام شده بود

688
00:46:44,853 --> 00:46:48,514
اما رأي گيري 10 به 8 شد
!چيف"، اون دستش رو برد بالا! نگاه کنيد"

689
00:46:48,589 --> 00:46:49,849
"نه، آقاي "مک مورفي

690
00:46:49,925 --> 00:46:53,120
وقتي که جلسه خاتمه پيدا کرد
رأي گيري 9 به 9 بود

691
00:46:54,862 --> 00:46:56,794
!بسه ديگه، شما نبايد اينو الان بگيد

692
00:46:56,865 --> 00:46:58,490
نبايد اينو الان بگيد

693
00:46:58,567 --> 00:47:00,590
بايد همين الان اون آشغال رو روشن کنيد
... وقتي اون رأي داده

694
00:47:00,669 --> 00:47:02,531
!چيف" همين الان رأي داد! 10 به 8 شده بود"

695
00:47:02,604 --> 00:47:05,901
!من مي خوام که اون تلويزيون روشن بشه
!همين الان

696
00:47:11,780 --> 00:47:13,109
... "چزويک"

697
00:47:40,042 --> 00:47:41,199
"کوفکس"

698
00:47:41,910 --> 00:47:43,966
کوفکس" توپ رو پرتاب مي کنه"
اون با کريکت توپ رو مي زنه

699
00:47:45,148 --> 00:47:46,738
توپ وسط هاي زمينه
اين مي تونه يه امتياز داشته باشه

700
00:47:46,815 --> 00:47:48,906
!ريچاردسون" بِيس اول رو داره دور مي زنه"
!اون داره ميره به سمت بِيس دوم

701
00:47:48,984 --> 00:47:50,415
!توپ نزديک هاي سمت راسته

702
00:47:50,485 --> 00:47:52,247
ديويدسون"، گوشه زمين"
!مسير توپ رو قطع مي کنه

703
00:47:52,321 --> 00:47:54,286
ريچاردسون" داره به بِيس چهارم مي رسه"

704
00:47:54,357 --> 00:47:56,219
اون سُر مي خوره، رسيد
!رسيد اونجا! اين دو امتيازه

705
00:47:56,291 --> 00:47:58,314
!"اون رسيد اونجا، "مارتيني
!ريچاردسون" رو نگاه کن، اون توي بِيسِ چهارمه"

706
00:47:58,393 --> 00:48:01,383
!کوفکس" توي بد دردسري افتاده"
!يه دردسر بزرگ، عزيزم

707
00:48:01,496 --> 00:48:03,758
"خيلي خب، حالا نوبت "ترِشه
!اون کريکت زنِ بعديه

708
00:48:03,832 --> 00:48:05,457
ترش" يه نگاه مي کنه"
... "کوفکس"

709
00:48:05,968 --> 00:48:08,934
!کوفکس" از "رُزبرو" يه علامت مي گيره"
... توپ رو پرتاب مي کنه

710
00:48:09,005 --> 00:48:12,803
نتونست توپ رو بزنه! توپ "کوفکس" مثل
يه ترقه لعنتي داره اين ور و اون ور ميره

711
00:48:12,873 --> 00:48:14,532
حالا کريکت زنِ بعدي رو مقابلش داره

712
00:48:14,610 --> 00:48:18,065
ترش" با چوب محکم به توپ ضربه مي زنه"
!توپ بلند به سمت چپ زمين پرواز مي کنه

713
00:48:19,582 --> 00:48:22,071
!تموم شد! رفت بيرون

714
00:48:27,457 --> 00:48:30,185
يه نفر يه تيکه سوسيسِ مادر مرده به من بده
!قبل از اينکه برم اون دنيا

715
00:48:32,895 --> 00:48:35,986
!حالا نوبت "ميکي منتلِ" بزرگه
!توپزن هم داره مياد

716
00:48:36,065 --> 00:48:37,291
!منتل" با راکت توپ رو مي فرسته هوا"

717
00:48:37,367 --> 00:48:39,229
!اين يه گلِ لعنتيه

718
00:48:39,569 --> 00:48:41,398
آقايون، تمومش کنيد

719
00:48:42,405 --> 00:48:44,132
فورا تمومش کنيد

720
00:48:54,449 --> 00:48:55,971
از اينجا خوشت مياد؟

721
00:49:00,356 --> 00:49:02,322
!اون پرستار لعنتي

722
00:49:03,893 --> 00:49:05,586
منظورت چيه؟

723
00:49:15,072 --> 00:49:16,867
اون آدم صادقي نيست

724
00:49:20,576 --> 00:49:24,373
خانم "رچد" يکي از بهترين پرستارهاييه
که ما تا حالا توي اين مؤسسه داشتيم

725
00:49:27,584 --> 00:49:30,675
البته من نمي خوام اين
... جلسه رو به هم بريزم

726
00:49:30,821 --> 00:49:33,652
اما اون يه جورايي يه جنده ست ...
اينطور نيست، دکتر؟

727
00:49:34,324 --> 00:49:35,812
چطوري به اين نتيجه رسيدي؟

728
00:49:37,494 --> 00:49:40,086
اون دوست داره حقه بازي و فريبکاري کنه
مي دونيد منظورم چيه؟

729
00:49:46,136 --> 00:49:50,127
... خب، مي دوني، من الان 4 هفته ست

730
00:49:50,240 --> 00:49:52,205
... که تو رو تحت نظر دارم ...

731
00:49:52,309 --> 00:49:56,244
و هيچ اثري از بيماري رواني  در تو نديدم ...

732
00:49:56,480 --> 00:49:59,777
من فکر مي کنم تو تمام اين مدت
قصد فريب دادن ما رو داشتي

733
00:50:01,317 --> 00:50:04,079
از من مي خوايد چيکار کنم؟

734
00:50:06,390 --> 00:50:07,650
مي دونيد چي ميگم؟
اينو مي خوايد؟

735
00:50:07,725 --> 00:50:09,748
اين اندازه ديوونگي براتون کافيه؟

736
00:50:09,928 --> 00:50:12,724
مي خواي برينم کف اتاق؟
!خداي من

737
00:50:14,497 --> 00:50:18,329
:تا حالا اين جمله قديمي رو شنيديد که ميگه
"يه سنگِ غلتان هيچ خزه اي رو به خودش نمي چسبونه؟"

738
00:50:20,037 --> 00:50:20,966
آره

739
00:50:22,473 --> 00:50:24,564
اون برات هيچ مفهومي داره؟

740
00:50:29,512 --> 00:50:33,173
يه چيزي تو مايه هاي اينه که "لباس هاي زيرت
"رو که کثيف هستن، جلوي جمع نشور

741
00:50:34,385 --> 00:50:36,714
مطمئن نيستم که منظورتون رو فهميده باشم

742
00:50:39,056 --> 00:50:41,022
من از اون باهوش ترم، نه؟

743
00:50:43,494 --> 00:50:45,823
... خب، يه جورايي معنيش ميشه

744
00:50:47,164 --> 00:50:50,563
سخته که يه چيزي روي چيزِ ديگه اي ...
که در حال حرکته، رشد کنه

745
00:50:51,267 --> 00:50:53,995
درباره جرياني که ديروز اتفاق
افتاد چه احساسي داشتي؟

746
00:50:59,811 --> 00:51:01,777
... من مي خواستم بکشم

747
00:51:11,623 --> 00:51:14,089
شما آقايون سؤال ديگه اي نداريد؟

748
00:51:16,294 --> 00:51:19,193
منم همينطور، اما شايد تو داشته باشي

749
00:51:19,295 --> 00:51:21,386
سؤالي داري، آقاي" مک مورفي"؟

750
00:51:22,165 --> 00:51:24,256
فکر مي کني که اين کجا زندگي کنه؟

751
00:51:55,366 --> 00:51:57,195
چيف"، با من بيا"

752
00:52:00,405 --> 00:52:02,667
بهشون نشون ميديم که کي ديوونه ست

753
00:52:04,575 --> 00:52:05,903
خيلي خب، صبر کن

754
00:52:06,378 --> 00:52:08,002
همينجا بايست

755
00:52:09,081 --> 00:52:11,171
خيلي خب، فَنس رو بگير

756
00:52:12,650 --> 00:52:14,138
فَنس رو بگير

757
00:52:14,686 --> 00:52:16,618
!درست اينجا، "چيف". محکم

758
00:52:16,754 --> 00:52:18,413
محکم، اينجوري

759
00:52:22,127 --> 00:52:23,921
تموم شد. خيلي خب

760
00:52:24,629 --> 00:52:26,458
خيلي خب، بالا

761
00:52:27,465 --> 00:52:28,656
آفرين

762
00:52:29,033 --> 00:52:30,463
خوبه، گرفتيش؟

763
00:52:36,774 --> 00:52:38,262
!خيلي خب، فشار بده

764
00:53:21,085 --> 00:53:22,448
!"عجله کن، "باب

765
00:53:23,422 --> 00:53:25,080
کجا داري ميري؟

766
00:53:26,158 --> 00:53:29,181
صداش رو در نياريد، بچه ها
بريد داخل، بريد داخل

767
00:53:33,032 --> 00:53:35,464
زود باشيد بچه ها. عجله کنيد

768
00:53:44,543 --> 00:53:46,508
هي، اينجا چه خبره؟

769
00:53:46,578 --> 00:53:47,873
!صبر کن ببينم

770
00:53:49,015 --> 00:53:50,104
!نگهش دار

771
00:53:50,783 --> 00:53:52,305
ببينيد چقدر آسونه؟

772
00:54:30,456 --> 00:54:31,546
بچه ها

773
00:54:33,059 --> 00:54:34,489
"کندي"

774
00:54:34,960 --> 00:54:37,358
کندي"، بچه ها"

775
00:54:52,311 --> 00:54:53,833
شما همه تون ديوونه ايد؟

776
00:55:20,139 --> 00:55:21,535
بيايد پايين. همين جاست

777
00:55:21,607 --> 00:55:23,800
خداييش قشنگ نيست؟ -
همين جا -

778
00:55:25,245 --> 00:55:26,540
مشکلي نيست

779
00:55:28,781 --> 00:55:30,006
اينجا

780
00:55:31,551 --> 00:55:34,642
زود باشيد، نمي خوام واسه اولين
روز گردشمون دير برسيم

781
00:55:39,058 --> 00:55:40,148
!آهاي

782
00:55:47,066 --> 00:55:50,158
بيايد ديگه! اون بيرون ايستاديد براي چي؟

783
00:55:50,237 --> 00:55:52,533
بيايد داخل قايق
کندي"، اينا رو بهشون بده"

784
00:55:55,541 --> 00:55:58,804
!هي، صبر کن ببينم
اين مسخره بازي ها چيه؟

785
00:55:59,412 --> 00:56:01,206
شما توي اين قايق چيکار مي کنيد؟

786
00:56:01,281 --> 00:56:03,008
داريم ميريم ماهيگيري

787
00:56:03,283 --> 00:56:05,476
نه، شما نميريد ماهي گيري

788
00:56:05,619 --> 00:56:08,848
نه توي اين قايق
شما با اين قايق نميريد ماهي گيري

789
00:56:09,188 --> 00:56:12,418
اوه، بله، با اين قايق
برو از "کاپيتان بلاک" بپرس

790
00:56:12,660 --> 00:56:15,387
"کاپيتان بلاک" -
"آره، درسته. "کاپيتان بلاک -

791
00:56:15,461 --> 00:56:17,188
شماها کي هستيد؟

792
00:56:18,599 --> 00:56:20,291
... ما از

793
00:56:20,900 --> 00:56:22,923
مؤسسه بيماري هاي ذهني" ميايم" ...

794
00:56:24,338 --> 00:56:26,099
... ايشون دکتر "چزويک" هستن

795
00:56:26,272 --> 00:56:29,068
... "دکتر "تِيبر" و دکتر "فردريکسون ...

796
00:56:29,310 --> 00:56:30,831
"دکتر "اسکنلون ...

797
00:56:30,978 --> 00:56:32,840
دکتر "اسکنلونِ" مشهور

798
00:56:33,047 --> 00:56:35,343
... "آقاي "هاردينگ"، دکتر "بيبيت

799
00:56:35,783 --> 00:56:37,873
... دکتر "مارتيني" و ...

800
00:56:38,085 --> 00:56:39,345
"دکتر "سي فِلت ...

801
00:56:42,022 --> 00:56:43,817
خودت چي؟ تو کي هستي؟

802
00:56:44,224 --> 00:56:46,656
من دکتر "مک مورفي" هستم
"آر. پي. مک مورفي"

803
00:56:51,899 --> 00:56:53,558
صبر کن ... يه دقيقه صبر کن

804
00:56:53,634 --> 00:56:55,599
شما متوجه نيستيد
ما اين قايق رو کرايه کرديم

805
00:56:55,669 --> 00:56:57,157
ما قراره بريم ماهيگيري

806
00:56:57,238 --> 00:56:59,602
و همش هم همينه

807
00:57:05,446 --> 00:57:07,105
بهتره که عجله کني

808
00:57:07,715 --> 00:57:09,907
دوباره مي اندازنت توي حلفدوني
مي فهمي؟

809
00:57:09,985 --> 00:57:11,813
نه، اين کار رو نمي کنن
!ما ديوونه ايم

810
00:57:13,221 --> 00:57:15,983
اونا فقط ما رو بر مي گردونن به ديوونه خونه
مي دوني؟

811
00:57:17,291 --> 00:57:19,883
جناب "سي فِلت"، شما طناب عقبي رو باز کنيد

812
00:57:21,095 --> 00:57:22,821
آقاي "تِيبر"، شما جلويي رو داشته باش

813
00:57:22,930 --> 00:57:24,189
اين يکي؟

814
00:57:26,899 --> 00:57:29,161
اون يکي! اون که جلوي پاته

815
00:57:36,410 --> 00:57:38,774
!برگرد داخل! خداي من

816
00:57:41,682 --> 00:57:42,806
!"تِيبر"

817
00:58:26,061 --> 00:58:27,252
!"چزويک"

818
00:58:28,997 --> 00:58:30,621
!بيا اينجا، زود باش

819
00:58:37,339 --> 00:58:39,464
اطاعت مي شود، قربان
!"منظورم اينه که، بله، "مک

820
00:58:39,574 --> 00:58:42,837
"آروم باش، "چارلي
تا حالا از اينجور چيزها روندي؟

821
00:58:42,911 --> 00:58:44,705
... روندن اينا -
آره -

822
00:58:45,614 --> 00:58:46,669
"نه، "مک

823
00:58:47,716 --> 00:58:49,408
خب، خيلي باحاله

824
00:58:49,783 --> 00:58:52,011
بيا اينجا
دستات رو بذار روي فرمون

825
00:58:52,087 --> 00:58:53,608
فرمون رو بگير -
من تا حالا از اين کارها نکردم -

826
00:58:53,688 --> 00:58:57,088
دستات رو بذار روي فرمون تا
از کشتي پرت نشي پايين

827
00:58:57,158 --> 00:58:59,386
فقط ثابت نگهش دار، اينجوري

828
00:58:59,460 --> 00:59:00,755
ثابت؟ -
آره، ثابت -

829
00:59:00,829 --> 00:59:02,317
حالا فقط مستقيم برو

830
00:59:02,497 --> 00:59:04,724
مستقيم مثل يه تير -
مستقيم، "مک"؟ -

831
00:59:04,799 --> 00:59:07,027
درسته، فقط مستقيم -
... "اما، "مک -

832
00:59:07,103 --> 00:59:09,432
مک"، اين چيزه زياد مستقيم نيست"

833
00:59:12,107 --> 00:59:13,662
"کجا داريم ميريم، "مک؟ -
مستقيم -

834
00:59:13,743 --> 00:59:15,071
!فقط ادامه بده

835
00:59:25,587 --> 00:59:27,075
اين طعمه ست

836
00:59:29,592 --> 00:59:31,022
ماهي هاي کوچولو

837
00:59:31,227 --> 00:59:32,486
ماهي هاي مرده

838
00:59:32,928 --> 00:59:34,187
درسته

839
00:59:34,462 --> 00:59:37,396
حالا قراره ما با اين ماهي هاي
کوچولو چيکار کنيم؟

840
00:59:39,834 --> 00:59:43,324
ماهي هاي بزرگ بگيريم -
"درسته. آفرين، آقاي "مارتيني -

841
00:59:46,574 --> 00:59:47,699
قلاب

842
00:59:48,244 --> 00:59:49,299
قلاب

843
00:59:51,247 --> 00:59:53,179
... حالا، قلاب هاتون رو محکم بگيريد

844
00:59:53,548 --> 00:59:55,446
چون مي خوايم ماهي ها رو بياريم ...

845
00:59:56,051 --> 00:59:57,140
"تِيبر"

846
00:59:59,922 --> 01:00:01,512
يه ماهي بگير

847
01:00:01,991 --> 01:00:03,853
"اينم واسه تو، "مارتيني

848
01:00:04,361 --> 01:00:07,521
خب، حالا هر کدوم از ما يه ماهي داريم

849
01:00:08,029 --> 01:00:09,756
به چي داري مي خندي، "مارتيني"؟

850
01:00:09,831 --> 01:00:11,558
تو که احمق نيستي، ها؟

851
01:00:11,700 --> 01:00:14,894
تو الان يه ديوونه لعنتي نيستي، پسر
تو يه ماهي گيري

852
01:00:16,706 --> 01:00:19,137
حالا، پايين قلاب رو بگيريد

853
01:00:20,443 --> 01:00:21,532
گرفتيد؟

854
01:00:23,079 --> 01:00:24,304
... اونو مي گيريد

855
01:00:25,080 --> 01:00:26,339
... و ...

856
01:00:27,316 --> 01:00:29,305
و تا آخر فشارش مي ديد داخل ...

857
01:00:29,518 --> 01:00:30,847
اينجوري

858
01:00:31,353 --> 01:00:33,945
صبر کن ببينم
داخل چشماش بذار

859
01:00:34,089 --> 01:00:35,554
درست از اينجا -
توي چشمش؟ -

860
01:00:35,625 --> 01:00:38,056
"نگرانش نباش! اون مُرده، "مارتيني

861
01:00:38,127 --> 01:00:41,356
خداي من، فقط از توي مردمک چشمش واردش کن

862
01:00:41,797 --> 01:00:42,989
درسته

863
01:00:43,299 --> 01:00:46,494
فشارش بده داخل
خوبه، حالا ياد گرفتي، مي بيني؟

864
01:00:46,569 --> 01:00:49,764
فقط بايد اونو فشار بدي داخل
مي فهمي چي ميگم؟

865
01:00:49,906 --> 01:00:53,270
و دورش مي چرخوني
بعد مي کشي تا يه حلقه کوچولو درست بشه

866
01:00:53,342 --> 01:00:54,534
خيلي خوبه

867
01:00:54,611 --> 01:00:56,839
!"کارت خيلي درسته، آقاي "فردريکسون

868
01:00:57,047 --> 01:00:58,535
تو کار چشم خيلي واردي

869
01:00:58,613 --> 01:00:59,838
کارِ چشمتون خوبه

870
01:01:00,148 --> 01:01:03,741
اين ماهي کوچولو حتي نمي تونه اينو حس کنه، نه؟

871
01:01:08,158 --> 01:01:12,150
موهات خيلي قشنگه

872
01:01:14,163 --> 01:01:15,651
مرسي

873
01:01:19,335 --> 01:01:21,096
... و تو

874
01:01:23,907 --> 01:01:25,303
چشم هاي قشنگي هم داري ...

875
01:01:27,810 --> 01:01:29,241
مرسي

876
01:01:31,347 --> 01:01:34,142
بيلي"، چي شده؟"
ماهي گيري بهت حال نميده؟

877
01:01:40,089 --> 01:01:41,281
چرا ميده

878
01:01:42,993 --> 01:01:44,685
حالا با من بيايد اين طرف

879
01:01:44,761 --> 01:01:47,660
مي خوام به هر کدومتون يه چوب بدم

880
01:01:54,003 --> 01:01:55,058
خيلي خب

881
01:01:55,338 --> 01:01:56,893
اينا چوب هاتونه

882
01:02:09,185 --> 01:02:13,210
حواستون به نوکش باشه
اگه تکون خورد به من خبر بديد

883
01:02:13,657 --> 01:02:14,586
مي فهميد؟

884
01:02:14,658 --> 01:02:17,750
"بيا، "کندي
!به ماهي گيري ادامه بديد بچه ها

885
01:02:18,361 --> 01:02:20,759
منو صدا نکنيد، مگه اينکه يه چيز
... واقعا بزرگ گرفته باشيد

886
01:02:20,830 --> 01:02:22,795
که خودتون نتونيد از پسش بر بيايد ...

887
01:02:26,803 --> 01:02:28,462
!به ماهي گيري ادامه بديد

888
01:03:04,274 --> 01:03:05,864
اينا کجا رفتن؟

889
01:03:18,288 --> 01:03:21,347
... چزويک"، لعنت، بهت گفتم که"

890
01:03:21,559 --> 01:03:23,422
!که قايق رو تو مسير مستقيم هدايت کني ...

891
01:03:28,799 --> 01:03:31,424
!ماهي! کمک! کمک

892
01:03:31,668 --> 01:03:35,831
!لعنتي، اون يه ماهي گرفته. نگهش دار
!صبر کن، "تِيبر". گرفتمش

893
01:03:35,973 --> 01:03:39,498
!چزويک"، گورت رو گم کن سرِ پستت"
!برگرد همونجا

894
01:03:39,576 --> 01:03:41,632
!"تِيبر"، من گرفتمش، "تِيبر"

895
01:03:42,046 --> 01:03:44,512
!بلند شو، "تِيبر"، من برات مي گيرمش

896
01:03:44,616 --> 01:03:47,707
!مادرسگ، داره ميره اون طرف
!برو اون وَر

897
01:03:48,219 --> 01:03:49,444
!گرفتمش

898
01:03:53,790 --> 01:03:55,585
!گرفتمش -
!بدش به من -

899
01:03:55,660 --> 01:03:58,320
هي، "هاردينگ"، من ناخداي اين قايقم

900
01:03:58,396 --> 01:03:59,554
!خفه شو

901
01:03:59,631 --> 01:04:02,029
اون گفت که مثل يه تير مستقيم هدايتش کن

902
01:04:02,633 --> 01:04:04,860
... تو مستقيم نميري، يه جورايي

903
01:04:04,934 --> 01:04:08,264
به اندازه کافي مستقيم ميرم
!چزويک"، بسه ديگه"

904
01:04:08,572 --> 01:04:10,936
!اين وظيفه منه -
!چزي"، بسه ديگه" -

905
01:04:15,681 --> 01:04:17,943
!نه، حرومزاده

906
01:04:19,918 --> 01:04:22,179
"خيلي خب، "مارتيني

907
01:04:22,586 --> 01:04:24,518
بگيرش

908
01:04:24,823 --> 01:04:26,151
!بگيرش

909
01:04:26,758 --> 01:04:28,848
!حالا، بکشيدشون بالا، بچه ها

910
01:04:30,061 --> 01:04:32,027
!حرومزاده ها

911
01:04:33,364 --> 01:04:35,057
!مستقيم برو

912
01:04:35,934 --> 01:04:37,558
!برگرد اين طرف

913
01:05:10,335 --> 01:05:12,733
صحيح و سالم رسيديم خونه
!هيچ ديوونه اي هم گم نشد

914
01:05:17,408 --> 01:05:18,566
!ما اينو گرفتيم، نگاه کنيد

915
01:05:18,643 --> 01:05:22,635
مي خواستن واسه 6 ماه توي
!اين آب دنبال جسد بگردن

916
01:05:30,922 --> 01:05:32,614
به نظر من اون خطرناکه

917
01:05:32,958 --> 01:05:34,446
... اون ديوونه نيست

918
01:05:34,993 --> 01:05:36,548
اما خطرناکه ...

919
01:05:36,861 --> 01:05:38,292
فکر مي کني که اون ديوونه نيست؟

920
01:05:38,363 --> 01:05:40,055
نه، اون ديوونه نيست

921
01:05:42,635 --> 01:05:43,963
دکتر "سانجي"؟

922
01:05:44,870 --> 01:05:47,132
فکر نمي کنم که اون ديوونه باشه

923
01:05:48,439 --> 01:05:50,632
اما هنوز نظرم اينه که اون کاملا مريضه

924
01:05:51,242 --> 01:05:53,868
فکر مي کنيد که اون خطرناک باشه؟ -
البته -

925
01:05:56,816 --> 01:05:59,408
خب، "جان"، مي خواي باهاش چيکار کني؟

926
01:06:02,788 --> 01:06:04,754
فکر کنم کار ما ديگه تموم شده

927
01:06:06,357 --> 01:06:09,654
مي خوام برش گردونم به
اردوگاه اجباري زنداني ها

928
01:06:11,965 --> 01:06:14,363
... توي پرسنل تو

929
01:06:14,666 --> 01:06:16,689
... کسي هست که بتونه ...

930
01:06:17,069 --> 01:06:19,558
باهاش ارتباط داشته باشه؟ درکش کنه ...

931
01:06:19,839 --> 01:06:22,237
توي بعضي از اين مشکلات بهش کمک کنه؟

932
01:06:22,774 --> 01:06:25,763
خب، چيز عجيب اينه که کسي که
... بيشتر از همه بهش نزديکه

933
01:06:25,845 --> 01:06:27,970
همون کسيه که اون بيشتر از همه ازش متنفره ...

934
01:06:29,014 --> 01:06:30,502
"اون تويي، "ميلدرد

935
01:06:31,283 --> 01:06:35,048
آقايون به نظر من، اگه اونو
"برگردونيم به "پندلتون

936
01:06:36,022 --> 01:06:38,148
... "يا اينکه بفرستيمش به "ديستورب

937
01:06:38,324 --> 01:06:42,417
اين فقط يه راه ديگه ست براي انداختن ...
مشکلاتمون به گردن يکي ديگه

938
01:06:43,763 --> 01:06:45,921
مي دونيد، ما نمي خوايم اين کار رو انجام بديم

939
01:06:47,901 --> 01:06:50,128
من دوست دارم که اونو توي بخش نگه داريم

940
01:06:51,738 --> 01:06:53,533
فکر مي کنم مي تونيم بهش کمک کنيم

941
01:06:58,611 --> 01:07:01,203
چيف"، "چيف"، بيا"

942
01:07:01,614 --> 01:07:03,010
بيا با من

943
01:07:05,084 --> 01:07:07,107
چيف"، اين همون پُسته"

944
01:07:08,655 --> 01:07:10,814
اينجا پُسته، يادت مياد؟

945
01:07:11,256 --> 01:07:13,483
دست هات رو ببر بالا، بنداز توي سبد

946
01:07:13,726 --> 01:07:15,714
خودشه. دست هات رو ببر بالا

947
01:07:15,795 --> 01:07:19,694
خيلي خب! بذاريد با شما ديوونه ها
!يه کم توپ بازي کنيم

948
01:07:19,800 --> 01:07:22,858
خيلي خب! بيايد يه خُرده توپ بازي کنيم ديوونه ها
!بيايد يه حرکتي بکنيم

949
01:07:22,936 --> 01:07:24,925
هي، "مک"، "مک"، استپ، استپ

950
01:07:25,004 --> 01:07:26,901
تو 6 تا يار توي زمين داري

951
01:07:28,474 --> 01:07:30,632
هاردينگ"، از بازي برو بيرون"

952
01:07:32,079 --> 01:07:33,374
هي، چرا من؟

953
01:07:33,513 --> 01:07:35,979
چون من مربي ام
بعدا ميارمت داخل

954
01:07:36,049 --> 01:07:37,480
من بهت اعتماد ندارم

955
01:07:40,887 --> 01:07:42,011
من ميرم

956
01:07:42,522 --> 01:07:45,752
"آفرين، پسر خوب، "بيلي
تا يه دقيقه ديگه ميارمت داخل، باشه؟

957
01:07:48,194 --> 01:07:50,490
خيلي خب، بيايد شروع کنيم
هاردينگ"، برو اون طرف"

958
01:07:50,563 --> 01:07:52,153
!خيلي خب، "مارتيني"، برش گردون

959
01:07:52,232 --> 01:07:53,924
من خالي ام! چيکار مي کني؟

960
01:07:54,000 --> 01:07:56,023
!توپ لعنتي رو پرت کردي توي فنس

961
01:07:56,103 --> 01:07:58,660
!خداي من، توپ رو پرت کردي طرف فنس

962
01:07:58,739 --> 01:08:01,000
!هيچکي اونجا نبود
!ناسلامتي داريم بازي مي کنيم

963
01:08:01,074 --> 01:08:05,066
خيلي خب، زود باشيد. برگرديد به بازي
!دفاع کنيد، هيچکي هيچ کاري نمي کنه

964
01:08:05,578 --> 01:08:08,009
!خداي من -
!هي، "مک"، من خالي ام! من خالي ام -

965
01:08:08,081 --> 01:08:10,775
خيلي خب، "هاردينگ"، برش گردون
بدش به من، "هاردينگ"! اينجا

966
01:08:10,851 --> 01:08:12,873
من خالي ام
هاردينگ"، ممکنه توپ رو به من پاس بدي؟"

967
01:08:12,953 --> 01:08:15,249
!انقدر با اون توپ صاحب مرده دريبل نزن -
!حواسم هست -

968
01:08:15,322 --> 01:08:16,843
هاردينگ"، بنداز اين وَر"

969
01:08:17,657 --> 01:08:19,850
... اوه، به خاطر خدا. من ايستادم

970
01:08:19,926 --> 01:08:21,391
!تو رو يارگيري کرده بودن -
!من خالي بودم -

971
01:08:21,461 --> 01:08:24,087
فقط توپ رو به من بده
-- اونا دارن از همه طرف

972
01:08:24,297 --> 01:08:26,263
من خالي بودم. توپ رو بده

973
01:08:27,033 --> 01:08:30,433
"تو رو يارگيري کرده بودن، "مک -
!من خالي بودم. يکي برگرده عقب -

974
01:08:31,571 --> 01:08:33,594
!بدش به من! بدش به من

975
01:08:35,343 --> 01:08:37,865
!چيف"، يالا عزيزم، بندازش داخل"

976
01:08:42,949 --> 01:08:44,938
!برو اون طرف

977
01:08:48,255 --> 01:08:51,086
برگرد اون جا "چيف"! خيلي خب

978
01:08:54,059 --> 01:08:55,581
!"جلوش رو بگير، "چيف

979
01:08:59,132 --> 01:09:01,758
!"نه، نه، نه. برو اون وَر "چيف

980
01:09:01,969 --> 01:09:04,333
!توپ توي بازيه! توپ توي بازيه

981
01:09:05,106 --> 01:09:07,333
!اين مسخره ست -
توپ توي بازيه -

982
01:09:08,008 --> 01:09:10,474
!اوه، اين چرت و پرت ها رو بس کن
!حتما ديوونه شدي

983
01:09:10,777 --> 01:09:13,073
!توپ توي بازيه

984
01:09:15,149 --> 01:09:17,513
!يالا، "چيف". بندازش داخل

985
01:09:27,394 --> 01:09:28,882
!عجب تيمي داريم

986
01:09:57,359 --> 01:09:59,723
مک مورفي"، از ديواره استخر فاصله بگير"

987
01:10:00,495 --> 01:10:03,257
!زود باش، حرکت کن، مرد -
!هي، لعنتي -

988
01:10:03,397 --> 01:10:05,487
زود باش! يالا

989
01:10:07,435 --> 01:10:08,831
زود باش

990
01:10:10,572 --> 01:10:11,969
زود باش ديگه

991
01:10:12,774 --> 01:10:15,900
بيرون از اينجا مي بينمت
مي دوني چي ميگم؟

992
01:10:16,911 --> 01:10:19,036
... وقتي که از اينجا بري بيرون

993
01:10:19,380 --> 01:10:21,346
اونقدر پير هستي که نمي توني آلتت رو راست کني ...

994
01:10:21,416 --> 01:10:23,472
شصت و هشت روز، رفيق

995
01:10:23,885 --> 01:10:25,406
شصت و هشت روز

996
01:10:25,552 --> 01:10:28,348
چرا چرت و پرت ميگي، 68 روز؟

997
01:10:28,423 --> 01:10:30,320
زندان اون جوريه، احمق

998
01:10:31,192 --> 01:10:33,488
هنوز خبر نداري که کجا هستي؟

999
01:10:34,295 --> 01:10:36,522
خب، من کجا هستم، "واشنگتن"؟

1000
01:10:36,798 --> 01:10:38,695
با ما، عزيزم، تو با ما هستي

1001
01:10:38,866 --> 01:10:42,061
و اونقدر پيش ما مي موني تا
ما بهت اجازه رفتن بديم

1002
01:10:50,713 --> 01:10:53,839
چيزي مي خوايد به گروه
بگيد، آقاي "مک مورفي"؟

1003
01:10:59,387 --> 01:11:03,515
مي خواستم بدونم چرا هيچکس
... به من نگفت که شما

1004
01:11:04,526 --> 01:11:05,923
... "خانم رچد" ...

1005
01:11:06,227 --> 01:11:10,662
و دکترها مي تونيد منو اينجا نگه داريد تا وقتيکه ...
تشخيص بديد من براي آزاد شدن، آماده شدم

1006
01:11:12,167 --> 01:11:14,030
اين چيزيه که مي خواستم بدونم

1007
01:11:14,335 --> 01:11:16,631
خيلي خب، "رندال"، شروع خوبي بود

1008
01:11:17,439 --> 01:11:19,962
کسي هست که بخواد به آقاي "مک مورفي" پاسخ بده؟

1009
01:11:22,510 --> 01:11:23,735
پاسخ چي؟

1010
01:11:24,213 --> 01:11:25,837
"تو شنيدي چي گفتم، "هاردينگ

1011
01:11:26,048 --> 01:11:28,741
... تو گذاشتي که من با پرستار "رچد" مشاجره بکنم

1012
01:11:28,817 --> 01:11:32,343
با اينکه مي دونستي چقدر ضرر مي کنم ...
!و هيچ وقت هيچي بهم نگفتي

1013
01:11:32,887 --> 01:11:34,648
مک"، يه دقيقه صبر کن"

1014
01:11:34,856 --> 01:11:37,378
... صبر کن، من در موردش هيچي

1015
01:11:37,459 --> 01:11:39,482
!لعنتي -
ببين، گوش کن -

1016
01:11:40,396 --> 01:11:41,325
... ببين

1017
01:11:41,398 --> 01:11:43,887
من داوطلبانه اومدم اينجا، مي دوني؟
من مرتکب جرم نشدم

1018
01:11:46,234 --> 01:11:49,759
من مجبور نيستم اينجا بمونم
منظورم اينه که، هر وقت بخوام مي تونم برم خونه

1019
01:11:51,073 --> 01:11:53,164
هر وقت که بخواي مي توني بري خونه؟

1020
01:11:53,476 --> 01:11:55,635
درسته -
!داري سر به سرم مي ذاري -

1021
01:11:56,078 --> 01:11:58,010
داره منو دست ميندازه، درسته؟

1022
01:11:58,314 --> 01:12:00,802
نه، "رندال"، اون حقيقت رو ميگه

1023
01:12:02,450 --> 01:12:06,043
در واقع تعداد کمي از افرادِ اينجا مرتکب جرم شدن

1024
01:12:06,555 --> 01:12:08,043
"آقاي "برامدن

1025
01:12:08,624 --> 01:12:09,952
"آقاي "تِيبر

1026
01:12:10,826 --> 01:12:12,882
بعضي از بيماران مزمن، و شما

1027
01:12:19,802 --> 01:12:21,061
چزويک"؟"

1028
01:12:22,037 --> 01:12:23,593
تو داوطلبانه اومدي؟

1029
01:12:23,617 --> 01:12:28,617


1030
01:12:28,911 --> 01:12:30,136
اسکنلون"؟"

1031
01:12:34,350 --> 01:12:37,408
بيلي"، تو رو به خدا"
تو بايد يه جرمي داشته باشي، درسته؟

1032
01:12:37,652 --> 01:12:39,276
نه، نه، نه

1033
01:12:43,994 --> 01:12:45,253
!تو يه بچه جوون هستي

1034
01:12:45,327 --> 01:12:48,419
اينجا داري چيکار مي کني؟
... تو الان بايد بيرون توي يه ماشين باشي

1035
01:12:48,498 --> 01:12:50,487
و بيفتي به جون دخترها ...

1036
01:12:50,566 --> 01:12:53,055
تو اينجا چيکار مي کني؟

1037
01:12:53,134 --> 01:12:54,963
کجاش خنده داره؟

1038
01:12:56,572 --> 01:13:00,062
خداي من، شما هميشه از اين
... گله مي کنيد که نمي تونيد

1039
01:13:00,142 --> 01:13:03,837
اين مکان رو تحمل کنيد، اون وقت ...
جرأتش رو نداريد پاتون رو بذاريد بيرون؟

1040
01:13:03,913 --> 01:13:07,439
فکر مي کنيد که چي هستيد، خداي من؟
ديوونه يا يه همچين چيزي؟

1041
01:13:09,284 --> 01:13:11,614
!نيستيد. شما ديوونه نيستيد

1042
01:13:11,787 --> 01:13:15,050
شما از نصف اون الاغ هايي که بيرون توي
خيابون ها راه ميرن ديوونه تر نيستيد

1043
01:13:15,125 --> 01:13:16,420
و همين

1044
01:13:17,259 --> 01:13:19,781
!يا مسيح، باورم نميشه

1045
01:13:25,167 --> 01:13:28,464
نظراتِ واقعا چالش انگيزي
"رو بيان کردي، "رندال

1046
01:13:30,539 --> 01:13:33,199
مطمئنم که بعضي از آقايون بخوان توضيح بدن

1047
01:13:37,113 --> 01:13:38,373
آقاي "اسکنلون"؟

1048
01:13:40,216 --> 01:13:44,674
مي خوام بدونم که چرا آخر هفته و
در طول روز، درِ خوابگاه قفل ميشه

1049
01:13:51,226 --> 01:13:53,819
من مي خوام درباره سيگارهامون بدونم

1050
01:13:56,100 --> 01:13:58,793
ميشه سيگارهام رو بهم بديد، "خانم رچد"؟

1051
01:13:59,234 --> 01:14:01,894
آقاي "چزويک"، بشينيد و صبر کنيد تا نوبتتون بشه

1052
01:14:05,542 --> 01:14:07,007
!بفرماييد، بشينيد

1053
01:14:14,951 --> 01:14:18,077
در پاسخ به سؤال شما درباره
... "خوابگاه، آقاي "اسکنلون

1054
01:14:18,655 --> 01:14:20,018
... خودتون خيلي خوب مي دونيد ...

1055
01:14:20,090 --> 01:14:24,582
که اگه ما در رو باز بذاريم، شما بعد از خوردن ...
صبحانه يه راست بر مي گرديد به رختخواب

1056
01:14:24,728 --> 01:14:26,056
درست ميگم؟

1057
01:14:26,563 --> 01:14:27,755
خب که چي؟

1058
01:14:29,065 --> 01:14:31,395
ميشه لطفا سيگارهام رو بهم بديد، خانم "رچد"؟

1059
01:14:31,469 --> 01:14:33,195
"بي خيال سيگار شو، "چزويک

1060
01:14:33,268 --> 01:14:35,996
سيگار مهم نيست
ممکنه بشيني؟

1061
01:14:36,072 --> 01:14:37,469
!خداي بزرگ

1062
01:14:40,877 --> 01:14:42,069
!سيگار

1063
01:14:45,348 --> 01:14:48,338
"يادتون مياد، آقاي "اسکنلون
... ما بارها با هم صحبت کرديم

1064
01:14:48,719 --> 01:14:52,448
که اوقاتي رو که در حال گفتگو با ديگران ...
مي گذرونيد از نظر درماني خيلي مؤثرتره

1065
01:14:53,256 --> 01:14:57,281
در حاليکه اگه تنها باشيد و توي فکر فرو بريد
فقط باعث ميشه که احساس جدايي تون زياد بشه

1066
01:14:57,827 --> 01:14:59,520
يادتون مياد، درسته؟

1067
01:14:59,597 --> 01:15:01,153
... يعني مي خوايد بگيد که

1068
01:15:01,933 --> 01:15:04,525
ما نمي تونيم براي خودمون تنها باشيم؟ ...

1069
01:15:04,669 --> 01:15:05,894
خانم "رچد"؟

1070
01:15:07,637 --> 01:15:10,798
!آقاي "چزويک"، بشينيد سرِ جاتون

1071
01:15:10,875 --> 01:15:13,341
... باشه، اما مي خواستم درباره -
"بشينيد، آقاي "چزويک -

1072
01:15:13,411 --> 01:15:14,670
... من مي خوام

1073
01:15:15,479 --> 01:15:17,604
ممکنه يه سيگار بهش بدي، "هاردينگ"؟

1074
01:15:17,682 --> 01:15:19,237
اين آخريش بود

1075
01:15:20,184 --> 01:15:23,310
اين يه دروغِ لعنتيه
چرا بهش يه سيگار نميدي؟

1076
01:15:23,387 --> 01:15:25,876
ببين، من که مؤسسه خيريه باز نکردم، مي فهمي؟

1077
01:15:25,956 --> 01:15:27,181
!بسه ديگه

1078
01:15:27,258 --> 01:15:29,520
ببين، من سيگارهاي اون رو نمي خوام

1079
01:15:29,726 --> 01:15:32,352
... و مال اون رو هم نمي خوام، يا اون، يا اون

1080
01:15:32,430 --> 01:15:35,625
... يا اون، يا اون، يا اون ...

1081
01:15:36,000 --> 01:15:37,521
يا حتي مال تو رو ...

1082
01:15:37,602 --> 01:15:39,294
مي فهمي؟

1083
01:15:39,470 --> 01:15:42,198
!"من سيگارهاي خودم رو مي خوام، "خانم رچد

1084
01:15:42,439 --> 01:15:44,462
!سيگارهاي خودم

1085
01:15:44,674 --> 01:15:47,106
!"من مال خودم رو مي خوام، خانم "رچد

1086
01:15:47,278 --> 01:15:49,505
... کي به شما اين حقِ لعنتي رو داده

1087
01:15:49,680 --> 01:15:53,307
... که سيگارهاي ما رو روي ميزتون جمع کنيد ...

1088
01:15:53,452 --> 01:15:57,181
و هر وقت که دلتون خواست ...
يه پاکتش رو باز کنيد، ها؟

1089
01:15:59,122 --> 01:16:01,588
!"خانم "رچد -
!"آقاي "هاردينگ -

1090
01:16:04,662 --> 01:16:05,752
اوه، متأسفم

1091
01:16:05,831 --> 01:16:08,524
منو متعجب کرديد -
عقلم رو از دست داده بودم. متأسفم -

1092
01:16:08,666 --> 01:16:10,358
... ببخشيد، نمي خواستم

1093
01:16:10,434 --> 01:16:12,764
واقعا متأسفم. فراموش کردم

1094
01:16:12,838 --> 01:16:15,862
منظوري نداشتم
واقعا متأسفم. فراموش کردم

1095
01:16:16,273 --> 01:16:17,430
اشکالي نداره

1096
01:16:17,942 --> 01:16:19,338
!"خانم "رچد

1097
01:16:20,278 --> 01:16:21,708
بله، آقاي "چزويک"؟

1098
01:16:21,978 --> 01:16:24,205
!من از شما يه سؤال پرسيدم

1099
01:16:24,749 --> 01:16:27,078
... "سؤالتون رو شنيدم، آقاي "چزويک

1100
01:16:27,818 --> 01:16:31,377
و به محض اينکه آروم بشيد بهتون جواب ميدم ...

1101
01:16:35,960 --> 01:16:37,948
آروم شديد، "آقاي چزويک"؟

1102
01:16:38,563 --> 01:16:40,187
من آرومم -
خوبه -

1103
01:16:42,366 --> 01:16:45,390
همون طور که همه تون مي دونيد
... "آقاي "مک مورفي

1104
01:16:45,470 --> 01:16:48,904
يه کازينوي قمار بازي توي ...
حمام اين بخش داير کردن

1105
01:16:50,241 --> 01:16:53,436
بيشتر شما تمام سيگارهاتون رو
... به آقاي "مک مورفي" باختيد

1106
01:16:54,045 --> 01:16:57,375
علاوه بر مقداري پول که با ...
آقاي "مک مورفي" شرط بستيد

1107
01:16:58,817 --> 01:17:00,213
... و به همين خاطر

1108
01:17:00,385 --> 01:17:03,319
... مزاياي حمام به حالت تعليق در اومده ...

1109
01:17:03,921 --> 01:17:06,444
و سيگارهاي شما جيره بندي شده ...

1110
01:17:09,995 --> 01:17:11,255
آقاي "مارتيني"؟

1111
01:17:13,265 --> 01:17:15,561
چطوري مي تونيم دوباره
پول هامون رو پس بگيريم؟

1112
01:17:20,205 --> 01:17:23,468
پول هاتون ديگه به شما بر نمي گرده
"آقاي "مارتيني

1113
01:17:23,674 --> 01:17:25,037
ديگه تموم شد

1114
01:17:25,677 --> 01:17:27,768
... اگه همون اول کار به قوانين عمل مي کرديد

1115
01:17:27,845 --> 01:17:30,107
پول هاتون رو از دست نمي داديد ...

1116
01:17:39,358 --> 01:17:42,723
!بشينيد، آقايون
!بشينيد، آقايون! بشينيد

1117
01:17:49,468 --> 01:17:50,490
قوانين؟

1118
01:17:50,570 --> 01:17:53,365
!"بشاش به اون قانون هاي لعنتيت، خانم "رچد

1119
01:17:53,472 --> 01:17:54,868
ممکنه بشيني، "چزويک"؟

1120
01:17:54,940 --> 01:17:57,906
مي خوام که اينجا و در اين لحظه
!"يه چيزي رو بدونيد، "خانم رچد

1121
01:17:57,975 --> 01:18:01,306
!من يه بچه کوچولو نيستم -
!بشين سرِ جات -

1122
01:18:01,379 --> 01:18:04,608
تا کي مي خواي سيگارها رو مثل
شيريني از من دور نگه داري

1123
01:18:04,683 --> 01:18:07,275
!من مي خوام يه کاري انجام بشه
اينطور نيست، "مک"؟

1124
01:18:07,353 --> 01:18:08,944
درسته! حالا ميشه بشيني؟

1125
01:18:09,020 --> 01:18:11,451
!نه، نمي شينم! نمي شينم

1126
01:18:11,723 --> 01:18:13,586
!مي خوام يه کاري انجام بشه

1127
01:18:13,659 --> 01:18:15,886
!بشين -
!مي خوام يه کاري انجام بشه -

1128
01:18:15,961 --> 01:18:17,949
!مي خوام يه کاري انجام بشه

1129
01:18:18,063 --> 01:18:19,459
!مي خوام يه کاري انجام بشه

1130
01:18:19,531 --> 01:18:21,690
!مي خوام يه کاري انجام بشه

1131
01:18:22,100 --> 01:18:25,967
!مي خوام يه کاري انجام بشه

1132
01:18:26,038 --> 01:18:28,026
!بيا -
!مي خوام يه کاري انجام بشه -

1133
01:18:28,140 --> 01:18:29,969
!"لعنت، بگير، "چزويک

1134
01:18:30,042 --> 01:18:31,803
!هي، آروم باش

1135
01:18:31,944 --> 01:18:35,741
چرا تنهاش نمي ذاري "واشنگتن"؟
!اون طوريش نيست

1136
01:18:45,058 --> 01:18:46,317
... اظطراري

1137
01:18:47,125 --> 01:18:48,454
B-34 بخش

1138
01:18:50,662 --> 01:18:52,685
!کمرِ لعنتيت رو مي شکونم

1139
01:18:59,606 --> 01:19:02,697
!"ديگه فراموشش کن، "مک"! تموم شد، "مک مورفي

1140
01:19:05,110 --> 01:19:06,405
!"وارن"

1141
01:19:46,585 --> 01:19:48,812
ممکنه از اينجا بلند شيد؟
ما اين نيمکت رو لازم داريم

1142
01:19:48,888 --> 01:19:50,979
بريد اون طرف، خوبه

1143
01:19:54,994 --> 01:19:58,394
مي بينم که آقاي "برامدن" برگشتن
آره، خوبه

1144
01:20:02,268 --> 01:20:04,962
حالتون چطوره، آقاي "مک مورفي"؟ -
بهتر از اين نميشه -

1145
01:20:05,472 --> 01:20:07,938
مي دونم که کارِ اشتباهي نکرديد
فقط بشينيد

1146
01:20:08,007 --> 01:20:10,166
ما بهتون صدمه نمي زنيم
همينجا بشينيد

1147
01:20:10,243 --> 01:20:11,298
خوبه

1148
01:20:11,377 --> 01:20:13,900
پرستار، ايشون آقاي "چزويک" هستن
يه کم آشفته بودن

1149
01:20:13,980 --> 01:20:16,173
خيلي خب. خيلي ممنون

1150
01:20:16,349 --> 01:20:18,611
"شما حالتون خوب ميشه، آقاي "چزويک -
آره -

1151
01:20:18,685 --> 01:20:21,151
ممکنه حواستون به اين دوتا باشه؟

1152
01:21:12,072 --> 01:21:14,538
ممکنه اينا رو بخوريد، آقايون؟

1153
01:21:15,008 --> 01:21:16,700
اون هيچي نمي شنوه؟

1154
01:21:24,684 --> 01:21:26,809
"آروم باش، "چز

1155
01:21:26,886 --> 01:21:29,318
"آقاي "چزويک
ممکنه همراه من بيايد؟

1156
01:21:32,225 --> 01:21:33,621
آقاي "چزويک"؟

1157
01:21:39,599 --> 01:21:41,690
!نه -
کسي به تو صدمه نمي زنه، بيا -

1158
01:21:41,768 --> 01:21:44,166
!نه -
همه چيز روبراهه، بيا -

1159
01:21:44,839 --> 01:21:46,327
مشکلي نيست
کسي بهت صدمه نمي زنه

1160
01:21:46,407 --> 01:21:47,702
!نه، ولم کنيد

1161
01:21:47,775 --> 01:21:49,831
!آروم باش، بيا -
!"نه! "مک-

1162
01:21:49,911 --> 01:21:51,740
!"مک"! "مک"

1163
01:21:52,580 --> 01:21:53,509
!نه

1164
01:21:54,014 --> 01:21:56,446
بيا. بيا

1165
01:21:57,084 --> 01:21:58,515
بيا -
!نه -

1166
01:21:58,685 --> 01:22:00,673
!من کاري نکردم

1167
01:22:01,255 --> 01:22:02,184
!"مک"

1168
01:22:03,925 --> 01:22:07,051
بيا -
!من نمي خوام برم -

1169
01:22:29,216 --> 01:22:30,772
آدامس مي خواي؟

1170
01:22:34,955 --> 01:22:36,250
ممنون

1171
01:22:59,046 --> 01:23:00,306
ميوه آبدار

1172
01:23:03,284 --> 01:23:06,410
"اي حرومزاده مرموز، "چيف

1173
01:23:10,292 --> 01:23:12,154
صداي من رو هم مي توني بشنوي؟

1174
01:23:12,593 --> 01:23:14,081
آره، شرط مي بندي؟

1175
01:23:14,730 --> 01:23:17,457
!"باورم نميشه، "چيف

1176
01:23:19,967 --> 01:23:23,162
و همه شون، همه شون فکر
مي کنن که تو کر و لالي

1177
01:23:25,172 --> 01:23:27,195
!خداي من

1178
01:23:28,744 --> 01:23:30,505
"تو پيچونديشون، "چيف

1179
01:23:31,513 --> 01:23:33,706
!همه شون رو دست انداختي

1180
01:23:33,782 --> 01:23:35,110
!سگ تو روحت

1181
01:23:39,487 --> 01:23:41,543
ما اينجا چيکار مي کنيم، "چيف"؟

1182
01:23:43,692 --> 01:23:46,591
چرا ما دوتا توي اين خراب شده هستيم؟

1183
01:23:54,368 --> 01:23:55,993
بيا از اينجا بريم

1184
01:23:57,738 --> 01:23:58,760
بيرون

1185
01:24:03,979 --> 01:24:05,001
کانادا"؟"

1186
01:24:06,248 --> 01:24:07,270
"کانادا"

1187
01:24:07,716 --> 01:24:11,309
قبل از اينکه اين حرومزاده ها
بويي ببرن ما رسيديم اونجا

1188
01:24:13,688 --> 01:24:15,654
هرچي که "رندال" ميگه گوش کن

1189
01:24:37,080 --> 01:24:38,408
آقاي "مک مورفي"؟

1190
01:24:39,916 --> 01:24:41,346
لطفا همراه من بيايد

1191
01:24:46,021 --> 01:24:47,680
"من و تو، "چيف

1192
01:25:00,203 --> 01:25:02,532
بذاريد يه سيگار بکشم، بچه ها
آروم باشيد

1193
01:25:06,174 --> 01:25:07,662
مشکلي نيست

1194
01:25:15,418 --> 01:25:17,008
ممکنه بشيني، لطفا؟

1195
01:25:17,086 --> 01:25:18,847
از خدامه -
آفرين، پسر -

1196
01:25:18,987 --> 01:25:22,853
ممکنه يه خُرده چيزهاي آبکي توي اون کفش ها باشه
متوجه منظورم هستيد، بچه ها؟

1197
01:25:22,924 --> 01:25:24,412
يه کم چکه مي کنه

1198
01:25:25,026 --> 01:25:26,788
... يه خُرده ازش تميز کنيد بچه ها

1199
01:25:26,995 --> 01:25:29,257
و يه نمونه اش رو از طرف من ...
براي پرستار "رچد" بفرستيد

1200
01:25:38,373 --> 01:25:40,100
خيلي خب، آدامست رو در بيار

1201
01:25:40,175 --> 01:25:41,765
آدامست رو در بيار

1202
01:25:46,149 --> 01:25:49,344
خب، اين دردي نداره
و توي چند لحظه تموم ميشه

1203
01:25:49,686 --> 01:25:51,412
اين چيه؟ -
هدايت کننده -

1204
01:25:51,988 --> 01:25:53,715
کارتون خيلي روي حساب و کتابه

1205
01:25:54,089 --> 01:25:55,816
درسته، آقاي "جکسون"؟

1206
01:25:56,826 --> 01:25:58,154
دهنت رو باز کن

1207
01:25:59,262 --> 01:26:01,887
اين چيه؟ -
جلوي گاز گرفتن زبونت رو مي گيره -

1208
01:26:01,964 --> 01:26:03,657
حالا فقط گازش بگير

1209
01:26:04,399 --> 01:26:06,455
خوبه. فقط گازش بگير

1210
01:26:06,536 --> 01:26:08,057
گازش بگير

1211
01:26:14,777 --> 01:26:16,037
آماده اي؟

1212
01:26:19,349 --> 01:26:20,677
شروع مي کنيم

1213
01:26:51,614 --> 01:26:53,705
حالا، يه نفس عميق

1214
01:26:58,856 --> 01:27:00,081
خيلي خوبه

1215
01:27:03,426 --> 01:27:06,951
آقايون، من مي خوام شروع کنم
نبايد زياد طول بکشه

1216
01:27:09,365 --> 01:27:10,420
جيم"؟"

1217
01:27:11,167 --> 01:27:12,563
... به من خبر رسيده که

1218
01:27:12,635 --> 01:27:15,932
که تو داروهات رو به آقاي "فردريکسون" ميدي ...

1219
01:27:16,273 --> 01:27:17,636
اين حقيقت داره؟

1220
01:27:23,346 --> 01:27:24,674
نه، خانم

1221
01:27:26,250 --> 01:27:27,236
جيم"؟"

1222
01:27:27,950 --> 01:27:30,849
... داروهات رو به آقاي "فردريکسون" دادي

1223
01:27:31,288 --> 01:27:32,753
يا نه؟ ...

1224
01:28:07,524 --> 01:28:10,855
چطور بود ترسوها، رواني ها
اختلال حواسي ها

1225
01:28:10,928 --> 01:28:15,056
صداي "رندالِ" گاوچرون رو بشنويد که
"برگشته به صحنه، چه لباسِ قشنگي، "چزرو

1226
01:28:18,469 --> 01:28:20,230
!قيافه هاشون رو ببين

1227
01:28:20,671 --> 01:28:22,295
!نگاهشون کن

1228
01:28:23,341 --> 01:28:25,899
تشکيلات ديوونه ها و کله خراب ها

1229
01:28:26,610 --> 01:28:29,474
گروه "اختلال حواس" ها تکميل شد

1230
01:28:31,315 --> 01:28:34,077
حالتون چطوره، خانم "رچد"؟
خوشحالم که برگشتم

1231
01:28:34,685 --> 01:28:36,981
"ما هم خوشحاليم که تو برگشتي، "رندال

1232
01:28:37,287 --> 01:28:38,377
ممنون

1233
01:28:39,291 --> 01:28:42,986
مي خواي امروز استراحت کني يا
اينکه به گروه ملحق بشي؟

1234
01:28:44,228 --> 01:28:46,216
... من دوست دارم به گروه ملحق بشم

1235
01:28:46,664 --> 01:28:47,788
... دوست دارم

1236
01:28:48,098 --> 01:28:50,564
"افتخار مي کنم که به گروه ملحق بشم، "ميلدرد

1237
01:28:51,636 --> 01:28:53,898
چطور بود، "مک"؟

1238
01:28:54,039 --> 01:28:56,197
عالي بود، "بيلي بوي"، فوق العاده

1239
01:28:56,273 --> 01:28:59,536
مي دوني، اونا روزانه 10 هزار وات
... برق به من مي دادن و من

1240
01:28:59,910 --> 01:29:01,102
تا مغز استخوان شهوتِ سکس پيدا کردم ...

1241
01:29:01,178 --> 01:29:04,270
وقتي پرستار بعدي که مسؤل من بود، اومد
... اون چيزم مثل يه ماشين "پين بال" روشن شد

1242
01:29:04,349 --> 01:29:06,405
!که دلارهاي نقره اي بيرون مي داد ...

1243
01:29:10,722 --> 01:29:12,414
... "خب، استدلال سرگرم کننده اي بود، "رندال

1244
01:29:12,489 --> 01:29:15,252
اما وقتيکه تو وارد شدي ما داشتيم ...
با "جيم" صحبت مي کرديم

1245
01:29:15,727 --> 01:29:18,125
... اون با داروهاش مشکل داره

1246
01:29:18,395 --> 01:29:20,156
و ما مي خوايم که به اون موضوع برگرديم ...

1247
01:29:20,231 --> 01:29:23,721
اوه، اصلا، اصلا موردي نيست
... پرستار "رچد"، من

1248
01:29:24,636 --> 01:29:26,727
... من مثل يه توله سگ مؤدب هستم و ...

1249
01:29:27,472 --> 01:29:29,233
خواهش مي کنم بفرماييد ...
ممنون

1250
01:29:31,010 --> 01:29:33,703
اداره امور وزارت خانه ها روز
... جمعه بسيار اميدوار بود، اما محتاط

1251
01:29:33,880 --> 01:29:34,468
... در واکنش به ...

1252
01:29:34,603 --> 01:29:37,036
... "ايجاد شکاف هاي ممکن در "ديوار برلين ...

1253
01:29:37,105 --> 01:29:39,595
در طول تعطيلاتِ سال نو در پيش ...

1254
01:29:40,976 --> 01:29:43,773
شب بخير، آقايون
فردا صبح مي بينمتون

1255
01:31:09,869 --> 01:31:11,358
"آره، عزيزم، منم "مک

1256
01:31:11,937 --> 01:31:13,370
امشب وقتشه

1257
01:31:13,506 --> 01:31:14,995
نگرانش نباش

1258
01:31:15,073 --> 01:31:17,199
نگرانش نباش
يه ماشين بيار

1259
01:31:18,111 --> 01:31:20,977
به من مربوط نيست، عزيزم
اگه مجبور شدي يکي بدزد

1260
01:31:21,981 --> 01:31:23,641
!من بايد برم! من بايد برم

1261
01:31:24,150 --> 01:31:25,707
يادت نره چندتا مشروب بياري

1262
01:31:25,786 --> 01:31:26,684
باشه

1263
01:31:26,753 --> 01:31:27,741
خداحافظ

1264
01:32:21,743 --> 01:32:23,734
چيف"، ديگه نمي تونم تحمل کنم"

1265
01:32:25,548 --> 01:32:27,208
بايد از اينجا برم بيرون

1266
01:32:31,921 --> 01:32:34,047
من نمي تونم. واقعا نمي تونم

1267
01:32:35,925 --> 01:32:38,086
"از اون چيزي که فکر مي کني آسونتره، "چيف

1268
01:32:39,662 --> 01:32:42,323
براي تو شايد. تو از من خيلي بزرگتري

1269
01:32:45,169 --> 01:32:48,399
چرا، "چيف"، تو به اندازه تنه
يه درخت لعنتي گنده اي

1270
01:32:54,545 --> 01:32:56,273
پدرم واقعا بزرگ بود

1271
01:32:57,948 --> 01:32:59,710
هر جوري که دوست داشت زندگي مي کرد

1272
01:33:00,852 --> 01:33:03,081
به همين خاطر همه روش تأثير مي ذاشتن

1273
01:33:06,258 --> 01:33:10,283
آخرين باري که ديدمش از پس مشروب
خورده بود، چشم هاش کور شده بودن

1274
01:33:11,563 --> 01:33:14,359
... و هر بار که بطري رو مي برد نزديک دهنش

1275
01:33:14,499 --> 01:33:16,296
... اون از بطري نمي خورد ...

1276
01:33:16,835 --> 01:33:19,325
... بطري بود که ذره ذره از اون مي مکيد تا ...

1277
01:33:20,572 --> 01:33:23,506
اينکه چروک و زرد مي شد ...
حتي سگ ها هم نمي شناختنش

1278
01:33:25,211 --> 01:33:26,677
کشتنش، نه؟

1279
01:33:29,015 --> 01:33:31,005
من نميگم اونا کشتنش

1280
01:33:31,751 --> 01:33:35,207
اونا روش کار کردن
همون جوري که دارن روي تو کار مي کنن

1281
01:33:44,597 --> 01:33:46,224
"اومدن، "چيف

1282
01:33:46,934 --> 01:33:48,867
اومدن

1283
01:34:03,817 --> 01:34:05,408
!اين طرف، آره

1284
01:34:05,887 --> 01:34:07,877
... مک مورفي"، اين مسخره بازي ها رو تموم کن"

1285
01:34:07,955 --> 01:34:10,854
و برگرد به رختخواب ...
مي فهمي؟

1286
01:34:13,293 --> 01:34:15,693
"دعاهاي من اجابت شده، "ترکل

1287
01:34:16,196 --> 01:34:17,856
بيا و ببين

1288
01:34:26,406 --> 01:34:28,703
... اين 20 دلار رو مي گيري

1289
01:34:28,811 --> 01:34:32,211
و زانو مي زني و دعا مي کني، درسته ...
ترکل"؟"

1290
01:34:33,148 --> 01:34:35,138
نه، اين منو راضي نمي کنه
منو راضي نمي کنه

1291
01:34:35,216 --> 01:34:36,911
نمي کنه؟ -
براي من فايده اي نداره، نه -

1292
01:34:36,986 --> 01:34:39,044
خب، مي دوني، چيزهاي بيشتري هم هست

1293
01:34:41,357 --> 01:34:44,984
منظورم اينه که، اونا چندتا بطري
... هم با خودشون آوردن و

1294
01:34:45,160 --> 01:34:48,560
داري نزديکتر ميشي، برادر
... داري نزديکتر ميشي، اما

1295
01:34:49,430 --> 01:34:52,921
اونا چيزي بيشتر از چندتا ...
بطري ارزش دارن، درسته؟

1296
01:34:53,669 --> 01:34:55,660
مي دوني منظورم چيه؟ -
بله، کاملا -

1297
01:34:55,739 --> 01:34:57,763
مي دونم منظورت چيه -
منظورم رو مي فهمي؟ -

1298
01:34:57,841 --> 01:34:59,899
آره، مي فهمم منظورت رو

1299
01:35:00,744 --> 01:35:03,211
"هر چي تو بگي، "ترکل -
من الان زانو زدم واسه دعا، برادر -

1300
01:35:03,279 --> 01:35:05,905
من زانو زدم واسه دعا -
آره، باشه، باشه -

1301
01:35:10,554 --> 01:35:13,386
بذار فقط دستشون رو بگيرم

1302
01:35:13,456 --> 01:35:14,945
سلام -
!خانم ها -

1303
01:35:15,092 --> 01:35:18,390
اوه، ممنون، آقاي "ترکل". اين
يکي مربوط به تو ميشه

1304
01:35:18,462 --> 01:35:20,793
سلام! دستم رو بگير -
سلام، "رُز"، حالت چطوره؟ -

1305
01:35:20,864 --> 01:35:22,592
عاشق گرفتن دست توام

1306
01:35:24,301 --> 01:35:25,597
ساکت باشيد. ساکت باشيد

1307
01:35:25,670 --> 01:35:27,728
خشتکم پاره شد -
!ساکت باشيد -

1308
01:35:28,439 --> 01:35:31,805
بدش به من. همه ش رو بده به من -
!بايد ساکت باشيد -

1309
01:35:34,445 --> 01:35:36,504
اينجا مثل دبيرستان من مي مونه

1310
01:35:38,583 --> 01:35:40,607
اوه، هي، من اونو بر مي دارم

1311
01:35:40,751 --> 01:35:42,513
صندليِ آرايشگاه -
مي تونه مال تو باشه -

1312
01:35:42,587 --> 01:35:44,076
اون مال منه، مال منه

1313
01:35:44,155 --> 01:35:46,622
مي توني برش داري
مي توني برش داري، عزيزم

1314
01:35:48,292 --> 01:35:51,920
چقدر اينجا وان هست -
جاي خيلي خوبي داريد -

1315
01:35:53,265 --> 01:35:55,130
هي، من مي تونم حمام بگيرم؟

1316
01:35:55,301 --> 01:35:57,927
البته که مي توني، البته

1317
01:35:58,203 --> 01:36:00,501
فقط خودِ کوچولو و نازت رو غرق نکني

1318
01:36:00,572 --> 01:36:02,005
... مي دوني

1319
01:36:02,274 --> 01:36:06,209
رُز" يه بار با يه ديوونه توي" ...
بيورتون" ازدواج کرد"

1320
01:36:07,446 --> 01:36:08,776
اوه، واقعا؟

1321
01:36:08,915 --> 01:36:10,279
چه مشکلي پيش اومد؟

1322
01:36:10,349 --> 01:36:14,579
اوه، هيچي. اون هميشه توي
سوتين من غورباقه مي ذاشت

1323
01:36:17,389 --> 01:36:18,878
خيلي بامزه ست

1324
01:36:19,092 --> 01:36:20,649
خيلي بامزه ست

1325
01:36:23,430 --> 01:36:27,263
رُز" علاقه زيادي به بيمارستان و"
تسهيلات درمانگاهي داره

1326
01:36:27,367 --> 01:36:29,527
من؟ -
آره، تو -

1327
01:36:30,036 --> 01:36:32,436
-- من ميرم خانم "کندي" رو -
کجا ميريد؟ -

1328
01:36:32,506 --> 01:36:34,700
من ميرم با "کندي" قدم بزنم

1329
01:36:34,842 --> 01:36:36,433
گرفتم، گرفتم چي ميگي

1330
01:36:36,544 --> 01:36:40,535
اما زياد سر و صدا نکنيد -
نه، جيکمون هم در نمياد -

1331
01:36:43,251 --> 01:36:46,185
حالا، بيا اين وَر، عزيزم
بيا اين طرف

1332
01:36:49,556 --> 01:36:52,581
نگران "کندي" نباش، عزيزم
بشين و راحت باش

1333
01:37:04,973 --> 01:37:06,600
بيدار شيد، بچه ها

1334
01:37:07,276 --> 01:37:08,639
بيدار شيد

1335
01:37:08,911 --> 01:37:11,173
وقتِ دارو خوردنه

1336
01:37:12,014 --> 01:37:13,981
وقتِ دارو خوردنه

1337
01:37:14,550 --> 01:37:16,540
ارواحِ نيمه شب اينجا هستن

1338
01:37:16,618 --> 01:37:18,915
... من "رندال" هستم که مي خوام خداحافظي کنم

1339
01:37:19,221 --> 01:37:22,712
و فرشته نيمه شب، "کندي" رو ...
بهتون معرفي کنم

1340
01:37:24,593 --> 01:37:28,028
"درسته، آقاي "مارتيني
خرگوشِ عيد پاک اومده

1341
01:37:37,774 --> 01:37:39,865
... "دور بزنيد، بچه ها، به آقاي "مک مورفي

1342
01:37:39,943 --> 01:37:42,205
در استراحتگاه هيئت رئيسه ملحق بشيد ...
خواهش مي کنم

1343
01:37:42,480 --> 01:37:43,912
دور بزنيد

1344
01:37:47,717 --> 01:37:49,775
عجب چيزي بشه

1345
01:37:51,756 --> 01:37:54,053
برامون دردسر درست ميشه -
!هيچ دردسري نيست -

1346
01:37:54,126 --> 01:37:58,220
"اين هم از "بيلي

1347
01:37:58,362 --> 01:38:00,852
اينجا چه خبره؟ -
... "آقاي "ترکل -

1348
01:38:04,035 --> 01:38:05,627
!خاک تو سرم

1349
01:38:05,703 --> 01:38:09,103
مک مورفي"، داري چيکار مي کني؟"
خيلي منو کفري کردي

1350
01:38:09,174 --> 01:38:12,006
زود باشيد، از اينجا بريد بيرون
بجنبيد

1351
01:38:12,077 --> 01:38:13,441
ما فقط داريم جشن مي گيريم

1352
01:38:13,512 --> 01:38:16,571
زهر مار و جشن! اينجا که کاباره نيست
بيمارستانه

1353
01:38:17,050 --> 01:38:21,109
مرد، اين شغل لعنتي منه
به من ربطي نداره، اين شغل لعنتي منه

1354
01:38:22,921 --> 01:38:24,979
!اوه، لعنتي! سرپرست

1355
01:38:25,357 --> 01:38:26,823
زود باشيد، برگرديد داخل

1356
01:38:26,925 --> 01:38:28,824
!بجنبيد، زود باشيد

1357
01:38:29,328 --> 01:38:31,761
اون حرومزاده کر و لال کجاست؟
داخله؟

1358
01:38:31,831 --> 01:38:33,229
خوبه. يالا

1359
01:38:58,659 --> 01:39:00,023
آقاي "ترکل"؟

1360
01:39:04,531 --> 01:39:05,793
آقاي "ترکل"؟

1361
01:39:07,534 --> 01:39:10,161
اون کدوم گوريه؟
چرا جواب نميده؟

1362
01:39:11,572 --> 01:39:13,402
داره يه گوشه اي جلق مي زنه

1363
01:39:13,642 --> 01:39:16,074
هيچ کس هيچ جا جلق نمي زنه
!مادر سگ

1364
01:39:16,143 --> 01:39:19,441
ترکل"، اينجا چه غلطي مي کني؟"
برو بيرون و باهاش صحبت کن

1365
01:39:19,513 --> 01:39:22,811
همون کاري رو مي کنم که شما مي کنيد
!قايم شدن

1366
01:39:26,321 --> 01:39:27,685
بله، خانم؟

1367
01:39:28,989 --> 01:39:30,684
همه چيز روبراهه، آقاي "ترکل"؟

1368
01:39:30,760 --> 01:39:32,886
اوه، هيچ مشکلي نيست، خانم

1369
01:39:32,961 --> 01:39:35,121
خوبِ خوب

1370
01:39:44,273 --> 01:39:45,466
کي اونجاست؟

1371
01:39:46,474 --> 01:39:48,134
هيچکس اونجا نيست

1372
01:39:48,209 --> 01:39:49,937
لطفا در رو باز کنيد

1373
01:39:57,086 --> 01:39:58,417
ببخشيد

1374
01:40:02,659 --> 01:40:04,354
... متأسفم، خانم، اما

1375
01:40:04,660 --> 01:40:08,026
مي دونيد، يه مرد شب ها واقعا تنهاست ...

1376
01:40:08,432 --> 01:40:10,694
متوجه منظورم هستيد، درسته؟

1377
01:40:11,033 --> 01:40:13,330
درک مي کنيد؟
مطمئنم که درک مي کنيد

1378
01:40:13,403 --> 01:40:16,701
اون خانم رو به سرعت از اينجا ببريد بيرون

1379
01:40:18,442 --> 01:40:19,669
بله خانم

1380
01:40:20,243 --> 01:40:21,470
بله خانم

1381
01:40:41,933 --> 01:40:43,924
!يا مسيح -
آقاي "ترکل"، اون رفت؟ -

1382
01:40:44,003 --> 01:40:45,731
... لعنتي! آره، اون رفت و منم بايد برم

1383
01:40:45,804 --> 01:40:47,997
شما هم از اينجا گمشيد بيرون ...
و برگرديد به تختخواب

1384
01:40:48,073 --> 01:40:50,336
!زود باشيد، تکونش بديد! تکونش بديد

1385
01:40:50,441 --> 01:40:52,465
!مي دونستم که توي دردسر مي افتيم -
!زود باشيد، حرکت کنيد -

1386
01:40:52,545 --> 01:40:55,240
!تو و اون کونِ عروسکيت
!از اينجا بريد بيرون

1387
01:40:55,314 --> 01:40:56,747
!يالا، يالا

1388
01:40:57,117 --> 01:40:58,708
کندي"؟" -
"زود باش، "کندي -

1389
01:40:58,951 --> 01:41:00,384
!خداي من

1390
01:41:01,120 --> 01:41:02,848
آقاي "ترکل"، من واقعا متأسفم

1391
01:41:02,922 --> 01:41:05,515
به اين دوست هاي لعنتيِ من
!بگو که از اينجا برن

1392
01:41:05,591 --> 01:41:07,559
!برو بيرون -
واقعا متأسفم -

1393
01:41:07,726 --> 01:41:08,919
شما داريد چيکار ...؟

1394
01:41:08,994 --> 01:41:10,824
!چه غلطي ...؟ بريد بيرون

1395
01:41:10,897 --> 01:41:14,492
!خواهش مي کنم بريد بيرون، اين شغل منه
شما داريد مي رينيد بهش! مي فهميد؟

1396
01:41:14,567 --> 01:41:15,760
!برو بيرون

1397
01:41:16,436 --> 01:41:18,903
!گمشو بيرون، حرومزاده استخواني

1398
01:41:20,474 --> 01:41:21,735
!لعنت

1399
01:41:23,510 --> 01:41:24,203
!لعنت

1400
01:41:35,523 --> 01:41:39,218
شب بخير، شب بخير
!يه وقت شپش ها گازتون نگيرن

1401
01:42:06,989 --> 01:42:09,422
دقيقا بيرون از اونجايي که شوک ميدن
... از

1402
01:42:09,491 --> 01:42:11,118
از پرسنل "رچد" گرفتمش ...

1403
01:42:11,194 --> 01:42:13,355
خيلي خب، بيا، بيا
آروم باش

1404
01:42:13,429 --> 01:42:15,156
!همش رو يه دفعه نخور

1405
01:42:15,565 --> 01:42:18,124
بذار يه خُرده اينجا رو امتحان کنيم
بفرما

1406
01:44:03,778 --> 01:44:05,039
بريم

1407
01:44:10,985 --> 01:44:13,043
"من اول ميرم، "چيف

1408
01:44:29,905 --> 01:44:31,838
هي، "مک"، جريان چيه؟

1409
01:44:32,407 --> 01:44:33,600
..."خب، "دِيل

1410
01:44:33,675 --> 01:44:36,142
رندالِ" بزرگ مي خواد استعفا بده" ...

1411
01:44:37,213 --> 01:44:38,406
"فردريکسون"

1412
01:44:40,549 --> 01:44:41,640
"جيمي"

1413
01:44:42,352 --> 01:44:44,478
نمي خواي با من خداحافظي کني، "مک"؟

1414
01:44:44,554 --> 01:44:47,180
"البته که باهات خداحافظي مي کنم، "چارلز

1415
01:44:50,360 --> 01:44:51,723
"ممنونم، "مک

1416
01:44:52,161 --> 01:44:53,321
ممنون

1417
01:44:53,763 --> 01:44:55,196
هيچ وقت فراموشت نمي کنم

1418
01:44:55,598 --> 01:44:57,326
آروم باش، "چارلز"

1419
01:45:00,536 --> 01:45:02,333
هي، "بيلي"، چي شده؟

1420
01:45:04,208 --> 01:45:06,004
بيلي"؟"

1421
01:45:09,747 --> 01:45:11,236
چي شده؟

1422
01:45:15,452 --> 01:45:17,885
... من، خيلي

1423
01:45:18,757 --> 01:45:20,519
"خيلي، خيلي، دلم برات تنگ ميشه، "مک ...

1424
01:45:23,794 --> 01:45:25,852
خب، چرا با ما نمياي؟

1425
01:45:28,365 --> 01:45:30,093
فکر مي کني دلم نمي خواد؟

1426
01:45:30,669 --> 01:45:32,659
خب، بيا ديگه، بريم

1427
01:45:32,837 --> 01:45:35,396
خب، اينقدرها هم آسون نيست

1428
01:45:39,177 --> 01:45:41,770
من هنوز آماده نيستم

1429
01:45:45,150 --> 01:45:46,548
... بذار بهت بگم چيکار کنيم

1430
01:45:46,619 --> 01:45:48,950
"وقتي رسيدم به "کانادا
... واست يه کارت پستال مي فرستم

1431
01:45:49,020 --> 01:45:51,112
و آدرسم رو روش مي نويسم ...

1432
01:45:51,824 --> 01:45:53,882
... اين جوري وقتي که آماده شدي

1433
01:45:53,959 --> 01:45:55,322
مي دوني که کجا بياي ...

1434
01:45:55,394 --> 01:45:56,725
حالا چي ميگي؟

1435
01:46:05,104 --> 01:46:07,765
اونم با تو مياد؟

1436
01:46:13,080 --> 01:46:14,205
کندي"؟"

1437
01:46:16,782 --> 01:46:20,217
آره، تا وقتي که تو برسي اونجا، اونم
اونجاست. اون هم با ما مياد

1438
01:46:21,822 --> 01:46:24,517
مي خواي باهاش ازدواج کني؟

1439
01:46:26,360 --> 01:46:28,622
نه، ما فقط با هم دوستاي خوب هستيم

1440
01:46:29,530 --> 01:46:30,757
چرا؟

1441
01:46:38,071 --> 01:46:39,231
هيچي

1442
01:46:40,376 --> 01:46:43,310
واسه من "هيچي"، "هيچي" نکن، باشه؟
موضوع چيه؟

1443
01:46:54,156 --> 01:46:55,418
الان ديگه خيلي ديره

1444
01:46:59,161 --> 01:47:00,991
مي خواي باهاش بخوابي؟

1445
01:47:02,964 --> 01:47:06,626
خداي من، بايد ديوونه باشم که تو
!يه همچين ديوونه خونه اي بمونم

1446
01:47:08,737 --> 01:47:10,101
بخوابي، ها؟

1447
01:47:10,473 --> 01:47:13,565
خب، اينو بهت بگم که خوابيدنت
بايد خيلي سريع باشه

1448
01:47:16,945 --> 01:47:18,468
!الان نه

1449
01:47:18,848 --> 01:47:20,109
الان نه؟

1450
01:47:20,683 --> 01:47:22,013
پس، کِي؟

1451
01:47:29,759 --> 01:47:31,692
وقتي که يه آخر هفته آزاد داشته باشم

1452
01:47:32,496 --> 01:47:34,326
الان سرت خيلي شلوغه؟

1453
01:47:34,396 --> 01:47:36,557
الان کاري داري که انجام بدي؟

1454
01:47:36,633 --> 01:47:38,260
کاري داري انجام بدي؟ -
نه -

1455
01:47:38,335 --> 01:47:41,360
خوبه، پس ديگه درباره آماده بودن
با من صحبت نکن

1456
01:47:41,439 --> 01:47:43,269
آماده بودن و از اين حرف ها -
نه -

1457
01:47:43,340 --> 01:47:45,364
کندي"، يه دقيقه بيا اينجا"

1458
01:47:46,444 --> 01:47:49,003
کندي"، مي خوام که با "بيليِ مشهور" آشنا بشي"

1459
01:47:49,347 --> 01:47:50,813
بريد بياريدش

1460
01:47:51,282 --> 01:47:53,749
بريد بياريدش
بياريدش بيرون

1461
01:47:58,723 --> 01:48:00,815
تنها کاري که بايد بکني همين يه کار کوچيکه

1462
01:48:00,892 --> 01:48:03,086
پسرِ نازيه، درسته؟ -
آره -

1463
01:48:08,800 --> 01:48:10,698
در تمام مدت به من فکر کن

1464
01:48:12,004 --> 01:48:13,266
اومدش

1465
01:48:13,772 --> 01:48:15,205
!بيلي"، تک خالِ گشنيز"

1466
01:48:21,780 --> 01:48:23,771
... من 25 دلار پول دارم

1467
01:48:24,550 --> 01:48:27,450
يعني اينکه تو قراره اين دختر رو نابود کني ...

1468
01:48:34,426 --> 01:48:35,915
... کندي"، عزيزم"

1469
01:48:40,267 --> 01:48:41,630
خيلي دوسِت دارم ...

1470
01:48:42,369 --> 01:48:43,892
بزن زنگ رو

1471
01:48:48,575 --> 01:48:51,201
!آروم باشيد! بريد عقب

1472
01:48:53,848 --> 01:48:55,906
نه، نه، نه، من چند تا حقه ورق بهتون ياد ميدم

1473
01:48:55,983 --> 01:48:57,916
شما تا حالا "دست ورق" اسپانيايي رو نديديد

1474
01:48:57,985 --> 01:49:00,009
اين 40 درصد عذابش بيشتره

1475
01:49:03,691 --> 01:49:08,150
اين "دست ورق" رو به تو تقديم
مي کنم تا باهاش بازي کني

1476
01:49:11,567 --> 01:49:14,728
"زياد طول نمي کشه، "رُز
مي دوني چي ميگم؟

1477
01:49:25,079 --> 01:49:26,841
... "بذار برسيم به "کانادا

1478
01:51:14,160 --> 01:51:15,717
!وحشتناکه، پسر

1479
01:51:16,230 --> 01:51:17,423
!وحشتناک

1480
01:51:34,948 --> 01:51:36,939
صبح بخير -
صبح بخير -

1481
01:51:41,121 --> 01:51:42,383
... "آقاي "وارن

1482
01:51:42,958 --> 01:51:44,822
پنجره رو ببنديد و توري رو قفل کنيد ...

1483
01:51:44,893 --> 01:51:46,154
چشم

1484
01:52:11,554 --> 01:52:14,579
آقاي "ميلر"، راه بيرون رو
به اين خانم نشون بديد

1485
01:52:14,658 --> 01:52:15,851
با کمال ميل

1486
01:52:17,760 --> 01:52:19,420
بلند شو، خانم. بريم

1487
01:52:19,496 --> 01:52:20,860
تو ميري خونه -
کجا؟ -

1488
01:52:20,931 --> 01:52:22,364
"ولش کن بره، "اسکنلون

1489
01:52:22,431 --> 01:52:23,454
تو ميري خونه

1490
01:52:23,532 --> 01:52:24,999
آقاي "واشنگتن"؟ -
"بله، خانم "رچد -

1491
01:52:25,067 --> 01:52:26,932
مطمئن بشيد که کسي غايب نباشه

1492
01:52:27,003 --> 01:52:28,094
چشم

1493
01:52:29,706 --> 01:52:31,503
مک"؟" -
يالا، "اسکنلون"، حرکت کن -

1494
01:52:31,575 --> 01:52:33,543
!همه بيان اينجا -
!زود باشيد، تکون بخوريد -

1495
01:52:33,610 --> 01:52:34,702
!يالا، حرکت کنيد

1496
01:52:34,811 --> 01:52:36,870
!مارتيني، اون جسدت رو بلند کن
زود باش

1497
01:52:36,947 --> 01:52:39,039
"خيلي خب، "جنرال
!بلند شو بيا اونجا

1498
01:52:39,117 --> 01:52:41,913
اينجا چه خبره؟
!يالا، تکون بخوريد

1499
01:52:50,027 --> 01:52:51,653
خانم "رچد"؟

1500
01:52:55,333 --> 01:52:56,526
فردريکسون"، چيکار داري مي کني؟"

1501
01:52:56,601 --> 01:52:58,261
کجا داري ميري؟
!برگرد سرِ جات

1502
01:52:58,336 --> 01:53:00,235
!يالا، تکون بخوريد

1503
01:53:02,540 --> 01:53:04,131
تِيبر"، بلند شو، زود باش"

1504
01:53:04,209 --> 01:53:05,641
!گفتم، بلند شو

1505
01:53:09,280 --> 01:53:10,746
... "خيلي خب، بيايد اينجا! "مک مورفي

1506
01:53:10,816 --> 01:53:13,841
بيا اينجا و "دراکولا" رو هم با خودت بيار ...

1507
01:53:18,056 --> 01:53:19,750
!"همونجا بايست، "بنسيني

1508
01:53:21,093 --> 01:53:22,720
خانم "رچد"؟ -
بله -

1509
01:53:22,861 --> 01:53:25,021
"به نظر مي رسه که "بيلي بيبيت
تنها کسيه که نيستش

1510
01:53:25,097 --> 01:53:26,257
بيلي"؟"

1511
01:53:27,133 --> 01:53:29,259
"خيلي ممنون، آقاي "واشنگتن -
خواهش مي کنم -

1512
01:53:30,970 --> 01:53:34,404
آقايون، "بيلي بيبيت" از محوطه
بيمارستان خارج شده؟

1513
01:53:39,279 --> 01:53:41,303
مي خوام که به سؤالم جواب بديد

1514
01:53:42,516 --> 01:53:45,040
اون از محوطه بيمارستان خارج شده؟

1515
01:53:58,098 --> 01:53:59,587
آقاي "واشنگتن"؟ -
بله -

1516
01:53:59,699 --> 01:54:01,791
خانم "پيلبو"، تمام اتاق ها رو چک کنيد

1517
01:54:03,037 --> 01:54:04,230
آقاي "وارن"؟ -
بله -

1518
01:54:04,305 --> 01:54:06,273
شما از حمام شروع کنيد

1519
01:54:13,380 --> 01:54:14,676
آقاي "مارتيني"؟

1520
01:54:15,951 --> 01:54:17,679
ميشه لطفا "سرپوش" منو بهم بديد؟

1521
01:54:18,787 --> 01:54:20,049
!"سرپوش"

1522
01:54:20,255 --> 01:54:21,654
!"سرپوش"

1523
01:54:21,723 --> 01:54:22,814
اونجا

1524
01:54:27,429 --> 01:54:28,657
ممنون

1525
01:54:54,123 --> 01:54:55,419
"خانم "رچد

1526
01:55:46,246 --> 01:55:48,076
من مي تونم همه چيز رو توضيح بدم

1527
01:55:49,081 --> 01:55:50,479
"خواهش مي کنم توضيح بده "بيلي

1528
01:55:51,151 --> 01:55:52,583
همه چيز رو توضيح بده

1529
01:55:56,588 --> 01:55:57,816
همه چيز؟

1530
01:56:00,393 --> 01:56:01,916
خجالت نمي کشي؟

1531
01:56:04,965 --> 01:56:06,296
نه، نمي کشم

1532
01:56:17,043 --> 01:56:19,204
"مي دوني، "بيلي
... چيزي که منو نگران مي کنه

1533
01:56:19,280 --> 01:56:21,712
اينه که مادرت چطور مي خواد ...
با اين موضوع روبرو بشه

1534
01:56:31,927 --> 01:56:33,188
... خب، شما

1535
01:56:34,061 --> 01:56:35,652
... مجبور نيستيد ...

1536
01:56:36,665 --> 01:56:38,393
"که بهش بگيد، خانم "رچد ...

1537
01:56:40,167 --> 01:56:41,862
مجبور نيستم بهش بگم؟

1538
01:56:43,237 --> 01:56:46,000
من و مادرت دوستاي قديمي هستيم
تو که مي دوني

1539
01:56:55,450 --> 01:56:56,849
... خواهش مي کنم

1540
01:56:57,918 --> 01:56:59,111
... به ...

1541
01:57:00,255 --> 01:57:01,380
مادرم نگيد ...

1542
01:57:01,456 --> 01:57:04,788
فکر نمي کني قبل از اينکه با اون زن
... توي اون اتاق بخوابي

1543
01:57:04,861 --> 01:57:06,259
بايد به اين موضوع فکر مي کردي؟ ...

1544
01:57:15,238 --> 01:57:16,534
نه، نه

1545
01:57:22,578 --> 01:57:23,771
فکر نمي کردم

1546
01:57:23,913 --> 01:57:26,745
منظورت اينه که تو رو به زور کشيد داخل اون اتاق؟

1547
01:57:40,965 --> 01:57:42,261
آره، اون اينکار رو کرد

1548
01:57:46,470 --> 01:57:48,130
همه اينکار رو کردن

1549
01:57:48,505 --> 01:57:50,404
همه؟ کي اينکار رو کرد؟

1550
01:57:51,775 --> 01:57:53,241
!به من بگو کي اينکار رو کرد

1551
01:58:13,999 --> 01:58:15,362
"مک مورفي"

1552
01:58:19,738 --> 01:58:21,102
... "خانم "رچد

1553
01:58:23,109 --> 01:58:24,007
... خواهش مي کنم ...

1554
01:58:24,076 --> 01:58:26,476
آقاي "وارن"؟ -
به مادرم نگيد ...

1555
01:58:26,779 --> 01:58:29,576
مي خوام که آقايون واسه جلسه
امروز تميز و آماده باشن

1556
01:58:29,648 --> 01:58:32,274
... خانم "رچد"، خواهش مي کنم ... خواهش مي کنم

1557
01:58:34,386 --> 01:58:35,818
آقاي "واشنگتن"؟ -
بله؟ -

1558
01:58:35,889 --> 01:58:38,186
"بيلي" رو ببريد به اتاق دکتر "اسپيوي" -
نه -

1559
01:58:38,958 --> 01:58:41,323
پيشش بمونيد تا اينکه دکتر برسه

1560
01:58:46,466 --> 01:58:48,593
!تکون بخوريد! يالا، "مارتيني"، حرکت کن

1561
01:59:12,094 --> 01:59:15,529
از اين طرف، آقايون، خواهش مي کنم

1562
01:59:15,763 --> 01:59:18,492
زود باشيد، حرکت کنيد
چه مرگتونه؟

1563
01:59:18,566 --> 01:59:19,691
بريم

1564
01:59:43,826 --> 01:59:45,690
هي، اين مسخره بازي ها چيه؟

1565
01:59:46,029 --> 01:59:48,428
"مک مورفي"
داري چيکار مي کني؟

1566
01:59:53,403 --> 01:59:56,496
!واشنگتن"، خودت رو برسون"
!سريع

1567
02:00:07,484 --> 02:00:09,951
اون کليد ها رو بذار زمين تا کسي صدمه نبينه

1568
02:00:19,730 --> 02:00:23,061
از کنا پنجره بيا اين وَر و اون "چيف" لعنتي
رو هم با خودت بيار

1569
02:00:34,813 --> 02:00:36,405
!زود باش، بيا بريم

1570
02:00:45,624 --> 02:00:46,955
!بذاريد رد بشم

1571
02:00:47,593 --> 02:00:49,082
!بذاريد رد بشم

1572
02:00:59,605 --> 02:01:01,435
!"از سرِ راه برو کنار، "مک مورفي

1573
02:01:05,077 --> 02:01:06,100
!خوبه ديگه، پاکش کن

1574
02:01:06,179 --> 02:01:08,147
!اينا رو از اينجا ببر بيرون

1575
02:01:08,448 --> 02:01:09,540
!"اوه، "بيلي

1576
02:01:09,715 --> 02:01:10,908
ميشه از سرِ راه بريد کنار؟

1577
02:01:10,984 --> 02:01:13,816
!همه برن بيرون! بيرون

1578
02:01:13,919 --> 02:01:15,385
!زود باش، لعنتي

1579
02:01:18,925 --> 02:01:20,414
!حالا آروم باشيد

1580
02:01:20,994 --> 02:01:24,224
بهترين کاري که مي تونيم بکنيم اينه
که طبق برنامه روزانه مون پيش بريم

1581
02:01:24,332 --> 02:01:25,593
خيلي خب؟

1582
02:01:33,174 --> 02:01:34,663
!"اينکار رو نکن! "مک

1583
02:01:38,379 --> 02:01:39,868
!مک"! نه"

1584
02:02:19,856 --> 02:02:21,755
و شرط ها بسته شد

1585
02:02:21,891 --> 02:02:25,053
يکي براي "تِيبر"، و "چزي" و
مارتيني"و ورق دهنده"

1586
02:02:25,129 --> 02:02:27,494
"و يه "چهار لو" واسه "تِيبر"، و يه "شش لو
... "و يه "نه لو

1587
02:02:27,564 --> 02:02:29,690
و يه "ده لو" براي ورق دهنده ...

1588
02:02:29,767 --> 02:02:30,859
نه لو"؟"

1589
02:02:31,302 --> 02:02:32,962
خب "تِيبر"؟

1590
02:02:33,370 --> 02:02:34,701
يه سکه ده سنتي

1591
02:02:35,239 --> 02:02:36,830
نه؟ کنار مي کشي

1592
02:02:37,140 --> 02:02:39,266
اون کنار کشيد -
با يه "چهار لو" کنار کشيد -

1593
02:02:41,579 --> 02:02:43,375
چزي" مي خواد سفر کنه"

1594
02:02:43,714 --> 02:02:45,341
اين يعني چي؟

1595
02:02:45,416 --> 02:02:47,406
اون مي خواد معامله کنه
و يه "بي بيِ" بزرگ

1596
02:02:47,486 --> 02:02:48,782
فکر کنم ورشکست شدي

1597
02:02:48,854 --> 02:02:50,343
تمام شدم، نه ورشکست

1598
02:02:50,421 --> 02:02:52,047
بيارشون اينجا -
تمام شدم -

1599
02:02:52,124 --> 02:02:53,181
"و  آقاي "گريه

1600
02:02:53,392 --> 02:02:54,755
با من معامله کن

1601
02:02:55,794 --> 02:02:57,351
فکر کنم تو هم تمام شدي

1602
02:02:57,462 --> 02:02:58,986
مطمئنم که تمام شدي -
لعنتي -

1603
02:02:59,064 --> 02:03:00,724
يه 3 لو -
لعنتي -

1604
02:03:13,111 --> 02:03:14,475
آقاي "سي فِلت"؟

1605
02:03:16,048 --> 02:03:17,810
همه چيز روبراه بود؟

1606
02:03:20,453 --> 02:03:21,919
خيلي خوبه

1607
02:03:22,255 --> 02:03:24,346
حالا احساس بهتره داري، درسته؟

1608
02:03:24,857 --> 02:03:26,119
بله، خانم

1609
02:03:28,027 --> 02:03:29,722
دو لو" واسه ورق دهنده"

1610
02:03:33,066 --> 02:03:34,429
مک مورفي" رفت"

1611
02:03:39,173 --> 02:03:41,003
مک مورفي" فرار کرد"

1612
02:03:42,242 --> 02:03:44,540
داشتن از توي راهرو مي آوردنش

1613
02:03:44,610 --> 02:03:47,237
اون دوتا همراهش رو ناکار کرد و در رفت

1614
02:03:47,581 --> 02:03:49,138
مک مورفي" طبقه بالاست"

1615
02:03:49,615 --> 02:03:51,139
!اوه، نه، نه، نه

1616
02:03:51,352 --> 02:03:53,751
جيم، دارم بهت ميگم
... مک مورفي" طبقه دومه"

1617
02:03:53,821 --> 02:03:55,583
الان ديگه خيلي آروم و ساکت شده ...

1618
02:03:55,657 --> 02:03:56,680
واقعا؟

1619
02:03:56,857 --> 02:03:58,619
منظورم اينه که تو از کجا مي دوني؟

1620
02:03:59,660 --> 02:04:01,286
جک دانفي" بهم گفت"

1621
02:04:01,729 --> 02:04:03,593
!جک دانفي" هيچ گُهي نيست"

1622
02:04:03,897 --> 02:04:05,489
!درسته! درسته

1623
02:05:58,350 --> 02:06:00,113
گفتن که فرار کردي

1624
02:06:02,121 --> 02:06:04,247
مي دونستم که بدونِ من نميري

1625
02:06:04,324 --> 02:06:05,881
من منتظرت بودم

1626
02:06:07,094 --> 02:06:08,856
"حالا وقتشه، "مک

1627
02:06:09,429 --> 02:06:11,362
من مثل يه کوهِ لعنتي احساس گُندگي مي کنم

1628
02:06:30,284 --> 02:06:31,546
!نه

1629
02:07:03,119 --> 02:07:05,211
"من بدون تو جايي نميرم، "مک

1630
02:07:08,258 --> 02:07:10,487
من اين جوري تنهات نمي ذارم اينجا

1631
02:07:20,736 --> 02:07:22,327
تو هم همراه من مياي

1632
02:07:44,196 --> 02:08:08,729
!بريم

1633
02:10:08,730 --> 02:10:24,026
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

