﻿1
00:00:39,192 --> 00:00:51,068
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:05:39,203 --> 00:05:41,079
سلام؟

3
00:05:41,163 --> 00:05:45,000
<i>مینگ!
اون موسیقی لعنتی رو خاموش کن!</i>

4
00:05:45,083 --> 00:05:46,710
اوه،تویی

5
00:05:46,794 --> 00:05:49,963
نقاشی من کجاست؟من نقاشیمو میخوام

6
00:05:50,589 --> 00:05:54,468
تو ایمیلمه؟خب،اصله

7
00:05:55,010 --> 00:05:59,056
باید بگم, تعجب کردم که تونستی این کارو بکنی

8
00:05:59,139 --> 00:06:03,061
صعود!این کارا تو سن تو عجیبه

9
00:06:03,144 --> 00:06:06,773
به هر حال خبرای بدی هست،
پرنس چهارم داره میاد

10
00:06:06,856 --> 00:06:10,568
ریمبرنت تموم هزینه های منو پوشش نمیده

11
00:06:11,861 --> 00:06:16,032
توو این موقعیت
40 میلیون معامله خوبی خواهد بود.

12
00:06:16,115 --> 00:06:22,372
مهم نیس چطور میاریش
فقط باید حتما زود بیاری

13
00:06:22,455 --> 00:06:25,792
تیک تاک تیک تاک

14
00:06:38,931 --> 00:06:41,058
صبح بخیر آقای کروز
صبح بخیر

15
00:06:52,903 --> 00:06:59,327
اول شما مطمئن شو که اثر هنری که گیر آوردی
یه ماه بعد خریداری بشه

16
00:06:59,411 --> 00:07:02,455
خب این میتونه تیتر روزنامه ها باشه

17
00:07:02,539 --> 00:07:08,336
یادم باشه وقتی رفتم طبقه بالا
در مورد موقعیتم در اداره تولدو سوال کنم

18
00:07:08,712 --> 00:07:11,464
من امروز ساعت 4:30 بهت زنگ زدم

19
00:07:12,465 --> 00:07:14,509
من تو خونه رو تختم بودم

20
00:07:14,592 --> 00:07:17,012
اما گوشی رو بر نداشتی
نمی خواستم بردارم

21
00:07:17,095 --> 00:07:19,180
کار داشتی

22
00:07:19,931 --> 00:07:22,934
اون از توو پنجره اومده
چقدر رومانتیک

23
00:07:23,143 --> 00:07:25,479
فکر میکنم اینطوری اومده

24
00:07:25,563 --> 00:07:30,067
این مثه 70 تا داستان قبلی میمونه
البته با پنجره هوشمند در فاصله 400 متری

25
00:07:30,151 --> 00:07:32,403
اون یه چیزی کار گذاشته

26
00:07:34,530 --> 00:07:36,615
و من فکر میکنم که اون

27
00:07:37,992 --> 00:07:41,620
تلسکوپ عمودی بوده
تو اینارو از کجا میدونی

28
00:07:42,246 --> 00:07:44,331
ببخشید

29
00:07:48,210 --> 00:07:52,215
دوباره پیدات شد
چندتا گل گذاشته رئیس

30
00:07:52,299 --> 00:07:54,718
رئیس مائو
فهمیدید

31
00:07:56,136 --> 00:07:58,847
اون پنجره رو موقع توو اومدن باز گذاشته

32
00:07:58,930 --> 00:08:01,141
توجهش به گل ها جلب شده

33
00:08:01,224 --> 00:08:04,686
قول میدم که روش خراش های جدید میبینید

34
00:08:04,770 --> 00:08:07,105
و کی رو میتونیم متهم کنیم؟
حدس بزنید

35
00:08:07,189 --> 00:08:08,815
اوه خدای من

36
00:08:10,358 --> 00:08:12,444
با من بیایید

37
00:08:13,070 --> 00:08:15,072
با تو بیام؟

38
00:08:15,947 --> 00:08:19,284
باب میشه؟
اوه البته،ادامه بده

39
00:08:21,829 --> 00:08:25,541
چهار هفته پیش وقتی مشتری ما
ریمبرنت رو خرید

40
00:08:25,625 --> 00:08:28,044
کسی رو میبینی که بشناسیم؟
نه

41
00:08:28,211 --> 00:08:30,922
نه و هیچ کس دیگه

42
00:08:36,093 --> 00:08:38,137
حالا دوباره نگاه کن

43
00:08:38,221 --> 00:08:41,724
تو فکر میکنی اون فروشنده رو میشناسه؟
جایی که به حراج گذاشتند

44
00:08:41,808 --> 00:08:44,435
درسته
کارت خوبه باب

45
00:08:44,560 --> 00:08:50,359
و البته کارت های دعوت رو یادمون نره
الویس هنوز ساختمون رو ترک نکرده

46
00:08:51,568 --> 00:08:53,529
این کلاسیکه مک هکتور

47
00:08:53,612 --> 00:08:58,826
توو این پنج سالی که تو رو میشناسم تو
مک دوگال رو دوست داشتی تقریبا رو نصف پرونده هایی که با هم کار کردیم

48
00:08:58,909 --> 00:09:02,079
اون بهترینه
اون حدود 60 سالشه

49
00:09:02,162 --> 00:09:07,042
اون دیگه نمیتونه مرد عنکبوتی بشه،اون پولداره
احتیاج نداره که ریمبرنت رو بدزده

50
00:09:07,125 --> 00:09:09,419
تو فکر میکنی اون دزدی کرده چون مجبور بوده؟

51
00:09:10,420 --> 00:09:12,506
کارتو ادامه بده

52
00:09:33,403 --> 00:09:35,363
ساعت 7 صبح اومدی اینجا

53
00:09:35,446 --> 00:09:40,493
تا ساعت 10 کار کردی،ناهارتو تنها خوردی
تو هیچ دوستی توو اداره نداری

54
00:09:40,577 --> 00:09:44,748
تو خیلی درگیری
نگرانتم

55
00:09:45,708 --> 00:09:50,087
شاید دوست دارم که تنها باشم
شاید دارم در مورد کسی تحقیق میکنم

56
00:09:50,170 --> 00:09:55,301
خب اونا میگن که هیچ کس تورو مثل نفر آخر جذب نمیکنه

57
00:09:55,384 --> 00:09:59,138
اینطوری از من میخوای برم بیرون هکتور؟

58
00:09:59,221 --> 00:10:02,308
خب،نه اگه بخوای بگی نه

59
00:10:05,394 --> 00:10:07,229
شاید راست میگی

60
00:10:09,773 --> 00:10:13,903
اون این هفته اینجا بوده
امروز به لندن بر میگرده؟

61
00:10:13,987 --> 00:10:18,325
شاید بد باشه یکی رو بفرستیم اونجا تا ببینیم چیکار میکنه؟

62
00:10:20,493 --> 00:10:22,412
من این آدم رو میشناسم
واقعا؟

63
00:10:22,495 --> 00:10:23,163
آره

64
00:10:23,246 --> 00:10:27,751
سال ها قبل که من توو آژانس بودم
ما یه تعدادی رو دنبال اون فرستادیم

65
00:10:27,834 --> 00:10:30,962
میدونم،میدونم،اونا ناپدید شدند
داستانو میدونم

66
00:10:31,046 --> 00:10:34,466
و اونا هر دو مامورای خوبی بودند
اونا هر دوشون مرد بودند

67
00:10:34,549 --> 00:10:37,093
چی تو مغزته؟

68
00:10:41,766 --> 00:10:45,227
تنها چیزی که میدونم اون میخواد
چرا مونا لیزا نباشه؟

69
00:10:45,311 --> 00:10:47,396
آدم ما جنگ رو دوست داره

70
00:10:48,564 --> 00:10:50,191
بیخیال

71
00:10:51,067 --> 00:10:53,027
میخوام این برگرده

72
00:11:19,137 --> 00:11:21,223
ممنون قربان

73
00:13:20,095 --> 00:13:21,639
خدایا

74
00:13:26,436 --> 00:13:28,271
لعنتی

75
00:13:50,960 --> 00:13:52,213
قانون شماره یک

76
00:13:52,296 --> 00:13:55,966
هیچ وقت با خودت تفنگ نبر
حتی اگه بخوای ازش استفاده کنی

77
00:13:56,050 --> 00:13:58,636
تو اینجا چیکار میکنی؟
چندتا سوال دارم

78
00:13:58,719 --> 00:14:02,306
و اگه از جوابات خوشم نیاد
تو رو از پنجره میندازم بیرون

79
00:14:02,390 --> 00:14:06,644
چرا منو تعقیب میکنی
یه پیشنهاد برات دارم

80
00:14:06,727 --> 00:14:11,148
از کجا بدونم پلیس نیستی؟
مجبوری بهم اعتماد کنی

81
00:14:11,232 --> 00:14:13,984
قانون شماره دو
هیچوقت به یه زن لخت اعتماد نکن

82
00:14:14,068 --> 00:14:17,988
من چیزی برای خوابیدن نداشتم
یکی چمدون منو دزدید

83
00:14:18,072 --> 00:14:20,117
واقعا؟تعجب کردم

84
00:14:20,200 --> 00:14:23,495
عجیبه که این روزا چی دزدیده میشه
کیف تو.

85
00:14:23,578 --> 00:14:24,913
اون ریمبرنت؟

86
00:14:24,996 --> 00:14:26,206
امم

87
00:14:26,289 --> 00:14:28,250
در واقع ریمبرنت

88
00:14:29,626 --> 00:14:32,963
این پیشنهاد توئه؟
آره

89
00:14:33,046 --> 00:14:36,800
فکر نمیکنم واسه فروش باشه
نیست،میخوام بدزدمش

90
00:14:36,883 --> 00:14:40,679
از کاخ بدفورد؟
خیلی مراقب داره

91
00:14:40,762 --> 00:14:45,934
کد امنیتی مختلفی هم داره
هر روز تغییر میکنه،من کلیدش رو دارم

92
00:14:46,017 --> 00:14:48,938
خب برای تو خوبه
اما من به کمکت احتیاج دارم

93
00:14:49,021 --> 00:14:50,898
من نمیتونم اونجا برم بیام

94
00:14:50,982 --> 00:14:54,527
من یه خریدار دارم
که براش 40 میلیون بهم میده

95
00:14:54,610 --> 00:14:57,738
من دلیلی ندارم که حرفایی که بهم میزنی رو باور کنم

96
00:14:57,822 --> 00:15:01,659
اما تو میخوای
چرا؟

97
00:15:03,161 --> 00:15:05,329
چون تو ماسک رو میخوای

98
00:15:07,290 --> 00:15:08,916
امم

99
00:15:09,000 --> 00:15:11,544
اول کار میکنیم بعد اعتماد میکنیم

100
00:15:11,627 --> 00:15:13,129
منظورت چیه؟

101
00:15:13,212 --> 00:15:16,466
ساعت 9 صبح منو بیرون از هتل ملاقات کن
ترجیحا با لباس

102
00:15:16,550 --> 00:15:21,179
از کجا بدونم میای اونجا؟
اوه،میام،هیچوقت دیر نمیکنم

103
00:15:21,263 --> 00:15:23,515
هیچوقت؟
هیچوقت

104
00:15:23,599 --> 00:15:27,019
اگه دیر کردم...یعنی مردم

105
00:15:27,102 --> 00:15:28,979
کدوم هتل؟هتل من یا تو؟

106
00:15:31,064 --> 00:15:33,525
مک؟

107
00:15:34,443 --> 00:15:36,486
مک؟

108
00:15:50,960 --> 00:15:53,004
<i>بفرما</i>

109
00:15:53,087 --> 00:15:55,798
میری توو و هاس رو میخوای

110
00:15:55,882 --> 00:15:57,425
هاس؟
یه دوست خوب

111
00:15:57,508 --> 00:15:58,676
خیلی خوب

112
00:15:58,760 --> 00:16:03,431
بهش میگی که یه گلدان سلطنتی میخوای
که حدود 200000یورو هست

113
00:16:03,514 --> 00:16:06,434
که البته پولش رو نمیدی
چرا؟

114
00:16:06,517 --> 00:16:10,272
چون میخوای بدزدیش
تو دزدی مگه نه؟

115
00:16:11,523 --> 00:16:17,571
این کارت جعلی رو بگیر
اون برمیگرده تا اون رو بدزده ولی تو باید زودتر بدزدیش

116
00:16:18,364 --> 00:16:19,948
باشه

117
00:16:20,199 --> 00:16:22,242
خوش بگذره.منتظرم

118
00:16:22,326 --> 00:16:24,411
ببخشید

119
00:16:41,638 --> 00:16:44,599
سلام
سلام

120
00:16:45,892 --> 00:16:49,604
من اومدم گلدان سلطنتی رو ببرم
من شما رو نمیشناسم

121
00:16:49,688 --> 00:16:52,190
ما قبلا همدیگه رو ندیدیم.مک منو فرستاده

122
00:16:53,858 --> 00:16:57,153
پول کجاست؟
گلدان کجاست؟

123
00:17:09,875 --> 00:17:14,380
باشه اصلی رو بهم نشون بده
نه عزیزم بهم اعتماد کن

124
00:17:14,463 --> 00:17:18,384
این از اصلی بهتره.200000

125
00:17:20,636 --> 00:17:23,305
اون چیه؟
کارت اعتباری

126
00:17:23,389 --> 00:17:25,474
خب؟

127
00:17:25,558 --> 00:17:27,309
باید ببینم

128
00:17:28,686 --> 00:17:32,482
فکر میکنی این چیه؟

129
00:17:32,566 --> 00:17:36,862
هارود؟
نه؟من تا حالا هارود رو ندیدم

130
00:17:36,945 --> 00:17:39,906
شوخی رو دوست داری نه؟

131
00:17:40,031 --> 00:17:41,074
حتما

132
00:17:41,908 --> 00:17:43,410
خنده داره؟

133
00:17:47,539 --> 00:17:51,001
ببخشید
در مورد گلدان اشتباه کردم

134
00:17:51,084 --> 00:17:52,210
درسته

135
00:17:58,592 --> 00:18:00,678
اوه البته

136
00:18:21,365 --> 00:18:26,078
وقت تمومه
اگه سریع باشی هنوز میتونی فرار کنی

137
00:18:26,162 --> 00:18:28,207
حالا گوش کن

138
00:18:28,290 --> 00:18:29,917
گلدان کجاست؟
من شکستمش

139
00:18:30,000 --> 00:18:31,835
چی؟
ببخشید

140
00:18:45,849 --> 00:18:47,309
اوه خدایا

141
00:18:48,018 --> 00:18:49,686
خدای من

142
00:18:50,687 --> 00:18:53,357
یارو چاقو داشت
باید چیکار میکردم؟

143
00:18:53,440 --> 00:18:58,237
باید گلدان لعنتی رو میاوردی
این کوچکترین پیروزی بود

144
00:19:03,409 --> 00:19:06,162
تو تمرینت رو از دست دادی

145
00:19:07,080 --> 00:19:09,165
نه

146
00:19:10,124 --> 00:19:11,793
خوبه

147
00:19:11,876 --> 00:19:13,795
دختر خوب

148
00:19:13,878 --> 00:19:15,755
اونو بده به من
اون چیه؟

149
00:19:15,838 --> 00:19:17,715
بدش به من

150
00:19:17,799 --> 00:19:19,133
اون چیه؟

151
00:19:19,217 --> 00:19:21,010
کاخ بدفورد

152
00:19:21,094 --> 00:19:24,932
نقشه های تکمیلی سیستم امنیتی
احمق نشو

153
00:19:41,115 --> 00:19:44,159
پسر ببین چیکار کردی
با این ماشین خوشگل

154
00:19:44,243 --> 00:19:47,496
بله خدا رو شکر که مال من نیست
بیا یکم لباس

155
00:19:47,579 --> 00:19:52,502
کجا داریم میریم؟اینا لباسای منه
آره چیزای خوبی داری

156
00:19:52,585 --> 00:19:57,132
تو بودی؟تو چمدون منو دزدیدی؟
من دزدم پس دنبال من بیا

157
00:19:57,674 --> 00:20:00,677
کجا داریم میریم؟
بالا

158
00:20:02,762 --> 00:20:07,892
مک چمدون من کجاست؟
پیش امانت داری هتله

159
00:20:08,309 --> 00:20:10,395
با چی؟

160
00:20:11,938 --> 00:20:13,440
چرا؟

161
00:20:13,523 --> 00:20:16,985
یه دزدی دیروز توو کرایپ تونیک صورت گرفته

162
00:20:17,068 --> 00:20:22,575
و یه نفر تراشه های نمونه رو دزدیده
که هرکدوم 4 میلیون می ارزه

163
00:20:22,658 --> 00:20:26,537
و یکی از این تراشه ها توو کیف توئه

164
00:20:26,620 --> 00:20:28,998
پیش امانتداری هتل
بله

165
00:20:29,081 --> 00:20:34,503
و یه ناشناس زنگ زد به من
و عکس هارو فرستاد

166
00:20:34,587 --> 00:20:37,214
چه عکسایی؟
اوه،آره

167
00:20:38,090 --> 00:20:39,508
اینا

168
00:20:41,510 --> 00:20:43,596
کی گرفته؟

169
00:20:47,851 --> 00:20:49,561
هی

170
00:20:49,644 --> 00:20:52,481
این یه دامه
چی؟

171
00:20:52,564 --> 00:20:57,068
گفتم که این یه دامه
در واقع این یه حق السکوته

172
00:20:57,777 --> 00:20:59,279
دام

173
00:20:59,362 --> 00:21:02,908
کاری که پلیس ها با دزد ها میکنن

174
00:21:03,992 --> 00:21:05,702
میای؟

175
00:21:25,181 --> 00:21:27,141
تقریبا اونجاست

176
00:22:00,092 --> 00:22:02,678
بدون قفل؟بدون امنیت؟

177
00:22:02,761 --> 00:22:05,555
هنوز نمی خوای ملحق بشی درسته؟

178
00:22:05,639 --> 00:22:07,724
از این طرف.

179
00:22:09,268 --> 00:22:11,354
اوه

180
00:22:12,480 --> 00:22:14,607
میشه؟

181
00:22:22,824 --> 00:22:24,659
اوه.خدای من

182
00:22:31,958 --> 00:22:35,169
این یه کلکسیونه
ممنون

183
00:22:35,878 --> 00:22:38,132
فقط هنر های معاصر؟

184
00:22:38,215 --> 00:22:42,261
به نظر میاد تعجب کردی
نه،فقط انتظارشو نداشتم

185
00:22:42,344 --> 00:22:45,222
پس اسلحه ها و شمشیر ها کجا هستند؟

186
00:22:45,305 --> 00:22:47,975
بالا توو اتاق شیروانی.ویسکی؟

187
00:22:48,058 --> 00:22:50,144
البته،خیلی دوست دارم

188
00:22:55,149 --> 00:22:57,568
همه اینا پولش داده شده؟

189
00:22:57,651 --> 00:23:00,988
با خون
به سلامتی ماسک

190
00:23:05,076 --> 00:23:09,289
اتاقتو بهت نشون میدم
دیگه کیو به این اتاق آوردی

191
00:23:10,206 --> 00:23:11,416
هیچکس

192
00:23:12,375 --> 00:23:14,419
ناراحت کنندس
چرا؟

193
00:23:14,502 --> 00:23:18,423
یه همچین جایی رو داشتن ولی با کسی قسمت نکردن

194
00:23:18,506 --> 00:23:23,011
احتیاجی ندارم با کسی قسمت کنم
بیشتر مردم اثر هنری رو میخرند تا نمایشش بدن

195
00:23:23,094 --> 00:23:25,305
من اثر هنری جمع میکنم

196
00:23:25,388 --> 00:23:27,474
اتاق تو از این طرفه

197
00:23:32,813 --> 00:23:34,899
شب بخیر

198
00:23:35,232 --> 00:23:38,652
ولی هنوز خیلی زوده
آره،چون شروع کارمون زوده

199
00:23:38,736 --> 00:23:40,821
اما من خسته نیستم

200
00:23:41,238 --> 00:23:43,532
<i>تو کجا میخوابی؟</i>

201
00:23:46,869 --> 00:23:48,204
چرا؟

202
00:23:49,288 --> 00:23:51,415
فقط برای اینکه چیزی احتیاج داشته باشم میگم

203
00:23:54,502 --> 00:23:57,463
<i>ممکنه یه چیزی ازت بپرسم؟
-حتما.</i>

204
00:23:57,588 --> 00:24:03,386
تا حالا کسی بوده که نتونی فریب بدی یا اغوا کنی؟

205
00:24:04,679 --> 00:24:05,722
نه

206
00:24:07,974 --> 00:24:10,477
چرا.من تو رو معذب میکنم مک؟

207
00:24:11,645 --> 00:24:14,105
نه.نه.به هیچ وجه

208
00:24:14,898 --> 00:24:21,696
در واقع فکر کنم الان وقت خوبیه
تا من و تو در مورد چیزی با هم صحبت کنیم

209
00:24:22,072 --> 00:24:25,200
خب،چی تو ذهنته؟

210
00:24:25,825 --> 00:24:27,620
قوانین

211
00:24:27,703 --> 00:24:29,580
اوه.باشه

212
00:24:30,122 --> 00:24:34,418
به منظور اعتماد کامل بین دزد ها

213
00:24:34,502 --> 00:24:37,338
باید چیز شخصی بین اونا نباشه

214
00:24:41,425 --> 00:24:44,720
یه شغل یه شغله،تو سهم خودتو انجام میدی منم سهم خودمو

215
00:24:45,388 --> 00:24:49,392
<i>اگه هر کدوم از ما به چیزی فکر کرد
که باعث خطر بشه.</i>

216
00:24:49,475 --> 00:24:53,521
یا هردوتامون تمومش میکنیم یا هر دو میمیریم

217
00:24:56,316 --> 00:24:58,527
دوباره شب بخیر

218
00:25:14,543 --> 00:25:16,253
<i>نه...</i>

219
00:25:16,336 --> 00:25:19,006
نه

220
00:25:19,965 --> 00:25:22,593
نه.نه

221
00:25:23,052 --> 00:25:24,262
نه

222
00:25:24,554 --> 00:25:27,306
این راهشه
اونجا دریاچه هست

223
00:25:27,390 --> 00:25:33,146
آره عزیزم میدونم اونجا دریاچه هست
اولین دوک یه تونل به عنوان در پشتی واسه همسرش حفر کرد

224
00:25:33,229 --> 00:25:36,065
صد سال بعد اونجارو سیل برداشت

225
00:25:36,149 --> 00:25:38,234
خب پس ما میریم زیر آب

226
00:25:38,651 --> 00:25:43,990
من میرم زیر آب و ماسک رو میدزدم
تو 10 درصدت رو میگیری

227
00:25:44,073 --> 00:25:47,577
<i>اما من کد ماسک رو دارم عزیزم</i>

228
00:25:47,660 --> 00:25:50,330
که الان باید بهم بدی

229
00:25:51,915 --> 00:25:53,375
نه

230
00:25:56,170 --> 00:26:00,090
داری وقت منو تلف میکنی؟
داری وقت منو تلف میکنی؟

231
00:26:06,180 --> 00:26:08,849
من زمینه برگشتت به لندن رو فراهم میکنم

232
00:26:11,894 --> 00:26:14,188
من اونی که تو فکر میکنی نیستم مک

233
00:26:14,271 --> 00:26:16,565
امیدوارم نباشی

234
00:26:18,026 --> 00:26:20,069
من یه دزدم

235
00:26:20,153 --> 00:26:23,031
خب پس تو بهم میگی

236
00:26:24,657 --> 00:26:26,993
من ریمبرنت رو دزدیدم

237
00:26:28,286 --> 00:26:33,374
مک.من ریمبرنت رو دزدیدم
و سیستین پیل رو من نقاشی کردم

238
00:26:34,042 --> 00:26:36,294
بیخیال،بپرس چجوری

239
00:26:36,377 --> 00:26:39,088
چجوری اون کارو کردی؟
من از سقف اومدم

240
00:26:39,172 --> 00:26:43,718
من 20 طبقه اومدم پایین

241
00:26:44,344 --> 00:26:47,264
تو باید بالا رونده خوبی باشی
هستم

242
00:26:50,184 --> 00:26:51,852
امم؟

243
00:26:54,104 --> 00:26:56,565
<i>من بالا رونده خوبی هستم</i>

244
00:26:58,192 --> 00:27:03,906
من...یک...بالا رونده خوب هستم

245
00:27:03,989 --> 00:27:06,450
اما چجوری از اونجا آوردیش بیرون؟

246
00:27:07,493 --> 00:27:09,161
حالا اون

247
00:27:10,287 --> 00:27:12,122
قشنگترین

248
00:27:12,206 --> 00:27:14,042
قسمتشه

249
00:27:18,630 --> 00:27:20,090
پستش کردم
نه!

250
00:27:20,715 --> 00:27:24,052
من اون رو براشون فرستادم

251
00:27:25,220 --> 00:27:27,973
ساده

252
00:27:29,140 --> 00:27:31,726
موثر...ایمن

253
00:27:31,810 --> 00:27:33,520
هوشمندانه هست

254
00:27:33,603 --> 00:27:37,065
نه.هوشمندانه نیست

255
00:27:41,988 --> 00:27:44,323
عالیه

256
00:27:45,116 --> 00:27:47,743
کاملا باور نکردنیه

257
00:27:50,871 --> 00:27:54,375
<i>درسته،زیباست</i>

258
00:27:55,459 --> 00:28:00,423
میدونستی ریمبرنت تا چهل سالگی با خانوادش زندگی میکرد؟

259
00:28:01,173 --> 00:28:04,593
البته که میدونستی
تو عالی هستی

260
00:28:07,138 --> 00:28:08,682
چجوری گیرش آوردی؟

261
00:28:08,765 --> 00:28:12,644
خب چرا پنت هاوس رو زدی
در حالی که اتاق نامه ها طبقه پایینه؟

262
00:28:14,688 --> 00:28:16,732
از کجا میدونستی گیرش میارم؟

263
00:28:16,815 --> 00:28:22,029
خب آدمای خوبی هستند که
وسایلی که تو استفاده میکنی رو میسازن

264
00:28:22,112 --> 00:28:23,780
و من همه اونا رو میشناسم

265
00:28:23,864 --> 00:28:27,242
یه نفر انتظارش رو داشت
دقیقا

266
00:28:27,326 --> 00:28:30,871
آقای کونراد گرین از کوالالانپور
اوه.خدایا

267
00:28:30,954 --> 00:28:37,086
چی بود؟هزینش پایین بود؟
این سرویسی که آقای گرین پیشنهاد کرده؟

268
00:28:37,170 --> 00:28:39,464
آره.یه چیزی شبیه اون

269
00:28:41,507 --> 00:28:46,763
خب چی میخوای بدزدی توو مالزی؟

270
00:28:46,846 --> 00:28:49,348
امم؟
صد میلیون دلار

271
00:28:51,809 --> 00:28:53,853
کار چی هست؟

272
00:28:53,936 --> 00:28:56,856
همون طور که یه آدم عاقل میگه

273
00:29:00,318 --> 00:29:03,447
اول کار میکنیم بعد اعتماد میکنیم

274
00:29:18,879 --> 00:29:20,339
صبح بخیر

275
00:29:20,422 --> 00:29:24,843
میشه بگی چراجگوار من اینقدر
بی رمقه؟

276
00:29:24,927 --> 00:29:27,513
من واقعا متاسفم

277
00:29:27,596 --> 00:29:32,727
تو به من 140 دلار بدهکاری
خب نظرت در مورد ماسک چینی 40 میلیون دلاری چیه؟

278
00:29:32,811 --> 00:29:36,523
با 6 تا سی دی فشار میاره؟

279
00:29:37,941 --> 00:29:40,026
هر چیزی که میخواستم رو آوردی؟

280
00:29:40,193 --> 00:29:45,281
وقتی این کارو کردیم.تو ازم یه ماشین جدید میخری
موافقم.دم فشارو با خودت آوردی؟

281
00:29:45,365 --> 00:29:49,744
آره آوردم
تو پستی که میخوای از این استفاده کنی

282
00:29:49,828 --> 00:29:51,704
و جستجوگر؟
آره توو ماشینه

283
00:29:51,788 --> 00:29:57,710
ببین این کار کثیفه.تو نمیخواد با چیز دیگه قاطیش کنی
مگه اینکه خودت بخوای درگیر شی

284
00:30:00,589 --> 00:30:04,885
این چه کوفتیه؟
دوربین حرارتی که خواسته بودی

285
00:30:04,969 --> 00:30:10,975
من گفتم صفحش پلاسمای مایع نباشه
این تنها چیزی بود که گیر آوردم

286
00:30:11,058 --> 00:30:13,936
خب چطور میتونم این کارو بکنم بدون
داشتن وسایل درست حسابی

287
00:30:14,019 --> 00:30:18,941
به من یه وقت استراحت بده
تو فکر میکنی من از کجا این لعنتی رو گیر آوردم؟

288
00:30:19,024 --> 00:30:22,152


289
00:30:22,403 --> 00:30:26,825
عسل خانم کجاست؟
تو دریاچه داره تمرین میکنه

290
00:30:27,617 --> 00:30:31,413
من به اون گفتم روزی یه ساعت شنا میکنم
پس اون روزی دو ساعت شنا میکنه

291
00:30:35,625 --> 00:30:38,878
پس کی اون کارو انجام یدیم؟

292
00:30:38,962 --> 00:30:42,007
شاید باید یکم صبر کنیم

293
00:30:43,967 --> 00:30:46,386
اون بعد از این کارای بزرگتری داره

294
00:30:46,469 --> 00:30:48,847
این به قدر کافی بزرگه رفیق

295
00:30:49,681 --> 00:30:52,058
هیچ وقت بزرگ نیست

296
00:30:53,184 --> 00:30:57,940
تو باید این کارو ادامه بدی.درسته؟
البته

297
00:31:00,484 --> 00:31:03,362
تا حالا لباس زنانه خریدی؟

298
00:31:04,905 --> 00:31:07,491
واسه کار،واسه اون

299
00:31:07,825 --> 00:31:09,910
اندازش رو نمیدونم

300
00:31:10,202 --> 00:31:13,956
خب با نگاه بهش میتونم بگم سایزش 6 هست

301
00:31:14,040 --> 00:31:16,375
اما سایز 4 بهتره

302
00:31:16,459 --> 00:31:22,799
من اسم این دختر رو تینا گذاشتم
اون همیشه لباس زنونه میدوخت و همیشه میگفت این زن ها هستند که لبس میدوزند

303
00:31:22,883 --> 00:31:24,968
داستان قشنگیه

304
00:31:25,260 --> 00:31:27,471
میتونی لباس بیاری؟

305
00:31:27,554 --> 00:31:30,057
مک،تو واسه این لعنتی خیلی پیری

306
00:31:33,101 --> 00:31:36,021
این ماسک ارزشش رو داره

307
00:31:36,104 --> 00:31:38,231
اوه بله

308
00:31:38,315 --> 00:31:40,776
<i>برای من ارزش بیشتری داره</i>

309
00:32:32,204 --> 00:32:34,873
وسایلمون رسیده

310
00:32:36,125 --> 00:32:37,459
کی آورده؟

311
00:32:38,877 --> 00:32:40,420
پستچی

312
00:32:40,504 --> 00:32:47,095
این وسایل رو از روی کاتالوگ سفارش دادی؟
نه فقط به کسی که اعتماد داشتم سفارش دادم

313
00:32:47,178 --> 00:32:50,223
خیلی زیاده اگه خسته نباشی

314
00:33:06,990 --> 00:33:10,159
یکم چپ.یکم چپ.چیه؟

315
00:33:10,243 --> 00:33:12,955
این پانزدهمی
خوب.حالا

316
00:33:14,748 --> 00:33:18,419
مستقیم عقب مستقیم عقب
ادامه بده.درش بیار

317
00:33:18,502 --> 00:33:23,591
درسته
آره،درست برگرد عقب. سفت بکشش

318
00:33:23,674 --> 00:33:26,343
اونجا.خوبه

319
00:33:26,427 --> 00:33:27,845
خوبه،انجام شد

320
00:33:41,234 --> 00:33:42,569
سه

321
00:33:43,028 --> 00:33:44,195
دو

322
00:33:44,279 --> 00:33:45,405
یک

323
00:33:48,783 --> 00:33:51,745
پنج دسیبل
هنوز خیلی بلنده

324
00:33:55,498 --> 00:33:56,875
درسته؟

325
00:33:57,751 --> 00:33:59,836
یک و
بنگ

326
00:33:59,919 --> 00:34:02,047
دو
بنگ

327
00:34:02,631 --> 00:34:04,215
سه و
بنگ

328
00:34:04,299 --> 00:34:06,468
چهار و

329
00:34:06,551 --> 00:34:08,554
اوه بله،بنگ

330
00:34:08,846 --> 00:34:13,684
باید بنگ هارو به ترتیب ساعت بگی
باشه،یادم رفت،یادم رفت

331
00:34:13,768 --> 00:34:15,144
دوباره

332
00:34:15,227 --> 00:34:19,565
زانو ها هماهنگ با هم،پایین،پایین

333
00:34:19,649 --> 00:34:23,194
من ماسک رو میبینم
ذهنت رو روی حرکاتت نگه دار

334
00:34:23,277 --> 00:34:24,445
البته

335
00:34:24,528 --> 00:34:28,115
نه.نه.نه.این ها لیزر هستند،امم؟

336
00:34:28,199 --> 00:34:32,953
من چشمای تو هستم،خب تو چشمات رو میبندی
چون تو نمیتونی ببینی

337
00:34:33,037 --> 00:34:36,917
اما من هر حرکتی رو روی صفحه میبینم

338
00:34:37,459 --> 00:34:41,421
زود باش حرکت کن،تو سه دقیقه وقت داری
تا زمانی که مامورها برسن

339
00:34:42,756 --> 00:34:44,508
بالا...خوبه

340
00:34:45,425 --> 00:34:47,511
بهتره،پای چپ

341
00:34:47,928 --> 00:34:50,013
<i>اونجا</i>

342
00:34:51,306 --> 00:34:52,516
من به استراحت احتیاج دارم

343
00:34:52,599 --> 00:34:55,769
وقتی درست انجامش دادی استراحت می کنی

344
00:34:56,311 --> 00:34:57,437
شماره یک

345
00:34:59,022 --> 00:35:00,357
دو

346
00:35:00,440 --> 00:35:01,650
بنگ
سه و

347
00:35:01,733 --> 00:35:03,194
بنگ
چهار و

348
00:35:03,277 --> 00:35:06,322
بنگ
پنج و...افزایش

349
00:35:10,493 --> 00:35:13,746
خب،این چیه؟
برای یه ثانیه هست

350
00:35:13,830 --> 00:35:18,209
تو باید در رو کامل باز کنی
من کامل بازش کردم،ببین بازه

351
00:35:18,292 --> 00:35:21,587
باشه،درسته،من بعدا درستش میکنم

352
00:35:21,671 --> 00:35:23,005
6

353
00:35:23,631 --> 00:35:26,551
اهرم.هفت.بنداز

354
00:35:26,884 --> 00:35:29,053
هشت
خالی کردن

355
00:35:29,637 --> 00:35:31,140
آفرین

356
00:35:31,682 --> 00:35:36,353
من کامل بازش کردم باشه؟
میتونی بری و ببینی

357
00:35:41,775 --> 00:35:43,652
بیخیال

358
00:35:48,782 --> 00:35:51,118
اینجا

359
00:35:51,201 --> 00:35:53,912
اینجا جایی که من وارد اتاق میشم

360
00:35:53,996 --> 00:35:57,834
بعد با نور اول برخورد میکنم
این سخت ترین بخشه

361
00:35:57,917 --> 00:36:00,962
خب من میخوام..میبینی؟اینجا

362
00:36:02,213 --> 00:36:06,885
وقتی زیر اولین نور هستم کارم رو خوب انجام میدم
پس نگران من نباش،باشه؟

363
00:36:06,968 --> 00:36:12,390
من روی کامپیوتر میبینم میتونم بررسی کنم
من الان با چشم بسته میتونم انجامش بدم

364
00:36:12,473 --> 00:36:13,516
واقعا؟

365
00:36:20,064 --> 00:36:23,568
واقعا لازمه؟
آره

366
00:36:24,152 --> 00:36:28,949
چون تو اونا رو نمیبینی
و تو میبینی

367
00:36:29,033 --> 00:36:31,118
به من اعتماد کن

368
00:38:45,090 --> 00:38:46,842
ما آماده ایم

369
00:38:46,925 --> 00:38:49,303
من بهت میگم ما کی آماده ایم

370
00:38:49,386 --> 00:38:53,223
تو فشار لعنتی رو یادت رفته نه؟

371
00:38:54,474 --> 00:38:57,352
خدای من تو نمیتونی کمک کنی،میتونی؟

372
00:38:57,436 --> 00:39:02,191
کمک چی؟
حرومزاده نباش

373
00:39:02,274 --> 00:39:05,235
این همونطوری باید باشه

374
00:39:05,694 --> 00:39:09,531
اما اگه نمیتونی باهاش کنار بیای
هی مک؟ لعنتی

375
00:39:10,909 --> 00:39:14,662
میدونی چیه
من فکر میکنم تو میترسی که با من خوب باشی

376
00:39:27,008 --> 00:39:29,093
<i>ای کرامت</i>

377
00:39:35,475 --> 00:39:37,769
کریسمس مبارک

378
00:39:38,812 --> 00:39:42,358
واسه منه؟
البته که واسه من نیست

379
00:39:42,733 --> 00:39:44,818
بازش کن

380
00:39:49,531 --> 00:39:54,954
من فکر کردم سایزت باید شش باشه
اما سایز 4 بهتر بهت میاد

381
00:40:01,418 --> 00:40:03,003
قشنگه

382
00:40:03,087 --> 00:40:04,755
اما؟

383
00:40:06,841 --> 00:40:10,804
باور کنی یا نکنی قبلا کسی واسه من لباس نخریده بود

384
00:40:10,887 --> 00:40:13,306
خب. این از سهمت کم میشه

385
00:40:18,353 --> 00:40:20,438
من برات چیزی نخریدم

386
00:40:21,982 --> 00:40:25,026
لازم نیست
نه،نه.من میخوام

387
00:40:26,403 --> 00:40:28,238
طولش نمیدم

388
00:40:28,321 --> 00:40:30,281
منتظرم

389
00:40:50,219 --> 00:40:52,304
<i>اداره بیمه ویورلی</i>

390
00:40:52,388 --> 00:40:57,351
سلام من ویرجینیا بیکر هستم
با هکتور کروز روی خط امن میخوام صحبت کنم،لطفا

391
00:41:00,062 --> 00:41:04,151
من نگفتم که هر روز چکش کن

392
00:41:04,234 --> 00:41:08,196
<i>متاسفم هکتور اما من اینجا تلفن شخصی ندارم</i>

393
00:41:08,280 --> 00:41:14,161
من نگران تو بودم،کجایی؟
من الان با مک توو قصرش هستم

394
00:41:14,244 --> 00:41:22,244
<i>خب.جزئیات رو به من بگو،اون درگیر شد؟
- آره خیلی وقته و اون ریمبرنت رو گرفته</i>

395
00:41:22,461 --> 00:41:25,380
پس بازی رو باخته

396
00:41:25,464 --> 00:41:27,299
میخوای الان بگیریش

397
00:41:27,382 --> 00:41:32,513
<i>نه ما اون رو برای تملک میخوایم برای تبانی بهش احتیاج داریم
وقتی میگیرمش که دستش به همه چیز آلوده شده باشه.</i>

398
00:41:32,597 --> 00:41:36,309
<i>یه سرقت که اندازه 25 سال ارزش داره
فکر میکنی هنوز هم بخوای این کارو بکنی؟</i>

399
00:41:36,392 --> 00:41:39,979
<i>هکتور من میدونم چیکار میکنم
خب بهم بگو کجا و چطوری</i>

400
00:41:40,062 --> 00:41:44,317
<i>من به محض اینکه بفهمم بهت زنگ میزنم
قول میدی؟</i>

401
00:41:44,400 --> 00:41:49,906
<i>البته که قول میدم.ببین من باید برم
باشه یه لحظه صبر کن میخواستم.</i>

402
00:41:49,989 --> 00:41:52,909
<i>الو؟</i>

403
00:42:06,381 --> 00:42:08,258
مک

404
00:42:12,804 --> 00:42:14,431
مک

405
00:42:17,851 --> 00:42:19,728
مک

406
00:42:20,604 --> 00:42:22,481
مک

407
00:42:57,810 --> 00:42:59,687
مک

408
00:43:32,053 --> 00:43:35,557
چیزی رو که میخواستی پیدا کردی؟

409
00:43:35,640 --> 00:43:39,060
خدای من منو ترسوندی
میدونی اونا در مورد ترس چی میگن؟

410
00:43:39,144 --> 00:43:43,398
تنها راه چاره اش قطع کردن سره
واقعا؟

411
00:43:44,024 --> 00:43:46,651
منظره قشنگیه نه؟

412
00:43:46,735 --> 00:43:50,031
کمک میکنه همه چیزو واضح ببینم

413
00:43:52,283 --> 00:43:56,871
میدونی من هیچ وقت نمیام اینجا مگه اینکه
یه چیزیو پرت کنم پایین

414
00:44:01,667 --> 00:44:03,419
خب این کارو بکن

415
00:44:09,008 --> 00:44:11,594
ما دو ساعت دیگه میریم

416
00:44:26,359 --> 00:44:27,402
جین

417
00:44:39,539 --> 00:44:41,458
خب؟

418
00:44:44,420 --> 00:44:45,671
خب

419
00:44:49,926 --> 00:44:53,346
تو زیباترین کلاه برداری هستی که تا حالا دیدم

420
00:44:53,429 --> 00:44:56,557
ممنون آقای مهربان

421
00:44:58,601 --> 00:45:01,270
خب من تو رو خواهم شناخت

422
00:45:01,354 --> 00:45:05,024
من نمیخوام با یه مرد غریبه برگردم خونه
که با تو اشتباه گرفتم ممکنه؟

423
00:45:05,107 --> 00:45:07,276
<i>این یه ماسکه</i>

424
00:45:08,903 --> 00:45:12,157
ما مثل بقیه میریم

425
00:46:14,013 --> 00:46:17,224
10.30 ....اینجا

426
00:46:17,433 --> 00:46:18,517
دو

427
00:46:18,600 --> 00:46:20,978
یک.حالا

428
00:46:22,646 --> 00:46:26,066
باید به مهمان افتخاری احترام بزاریم

429
00:46:26,150 --> 00:46:28,235
ممکنه؟

430
00:46:34,701 --> 00:46:37,746
<i>یک.دو.سه.چهار.پنج.</i>

431
00:46:37,829 --> 00:46:39,914
و...شمال

432
00:46:40,248 --> 00:46:43,585
یک.دو.سه

433
00:46:43,668 --> 00:46:45,712
Dum-de-dum, dum-de-dum.

434
00:46:45,795 --> 00:46:48,089
اوه.بفرما

435
00:46:49,132 --> 00:46:50,759
اوه

436
00:49:35,679 --> 00:49:37,765
پانزده ثانیه
خوبه

437
00:49:49,402 --> 00:49:50,904
هفت...شش

438
00:49:50,987 --> 00:49:52,280
پنج..

439
00:49:52,363 --> 00:49:53,364
چهار...

440
00:49:53,448 --> 00:49:55,825
سه...دو

441
00:49:55,909 --> 00:49:58,745
یک. و یک

442
00:50:02,624 --> 00:50:03,458
و دو

443
00:50:05,585 --> 00:50:06,836
و سه

444
00:50:09,297 --> 00:50:11,549
<i>و چهار</i>

445
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
<i>و پنج</i>

446
00:50:15,721 --> 00:50:17,723
<i>شش.</i>

447
00:50:17,932 --> 00:50:19,850
<i>و هفت.</i>

448
00:50:20,101 --> 00:50:22,269
<i>و هشت.</i>

449
00:50:22,353 --> 00:50:23,729
هوای بیشتر
نه

450
00:50:25,898 --> 00:50:27,691
بیشتر
ده

451
00:50:27,775 --> 00:50:29,151
بیشتر

452
00:50:29,485 --> 00:50:32,029
یازده،خیلی بلنده
بیشتر

453
00:51:15,867 --> 00:51:17,451
باشه

454
00:51:51,862 --> 00:51:53,071
بالا

455
00:52:16,804 --> 00:52:18,306
امم.

456
00:52:27,523 --> 00:52:30,943
<i>خوبه. تو سه دقیقه تا اومدن مامور وقت داری</i>

457
00:52:38,243 --> 00:52:41,372
تعادل.یه اشاره

458
00:52:41,914 --> 00:52:43,999
حالا بردار

459
00:52:50,255 --> 00:52:53,133
دو دقیقه تا اومدن مامور

460
00:53:02,227 --> 00:53:03,853
<i>بردار</i>

461
00:53:03,937 --> 00:53:07,357
بیشتر....حالا بچرخ

462
00:53:20,995 --> 00:53:22,622
یکم بالاتر

463
00:53:25,542 --> 00:53:27,503
حالا زانوت رو خم کن

464
00:53:44,353 --> 00:53:46,605
75 ثانیه

465
00:54:05,750 --> 00:54:07,127
<i>بی حرکت</i>

466
00:54:07,210 --> 00:54:09,754
تو مانع نور شدی نمیتونم ببینم

467
00:54:09,838 --> 00:54:12,507
<i>پوشش بده</i>

468
00:54:21,266 --> 00:54:22,894
دختر باهوش

469
00:54:40,703 --> 00:54:44,624
حالا فشارش رو حفظ کن

470
00:55:14,780 --> 00:55:15,822
دختر خوب

471
00:55:20,745 --> 00:55:22,747
<i>35 ثانیه</i>

472
00:55:26,668 --> 00:55:31,547
حالا باید فشارش رو حفظ کنی
با طرح طبیعی

473
00:55:45,938 --> 00:55:48,399
حالا زود از اونجا بیا بیرون

474
00:56:21,391 --> 00:56:23,685
باور نکردنیه

475
00:56:32,068 --> 00:56:34,946
ماسک رو بده به من
اینجاست

476
00:56:42,663 --> 00:56:45,583
حالا اینجاست که فرق واقعیت و جرات معلوم میشه

477
00:56:45,666 --> 00:56:46,792
چی؟

478
00:56:53,924 --> 00:56:56,635
ما از اول با واقعیت شروع کردیم؟

479
00:56:57,052 --> 00:57:00,848
تو برای هکتور کروز در شرکت ویورلی کار میکنی

480
00:57:04,059 --> 00:57:05,311
حالا

481
00:57:06,228 --> 00:57:08,356
جرات کردی که به من دروغ بگی

482
00:57:08,440 --> 00:57:11,651
نمی دونم راجع به چی حرف میزنی
چی

483
00:57:15,197 --> 00:57:18,658
کار تموم شده
من کد رو پیدا کردم

484
00:57:18,742 --> 00:57:21,453
نه نه ه تو دو طرفه وارد بازی شدی

485
00:57:21,786 --> 00:57:25,498
تو میخوای ماسک رو به کونراد گرین بفروشی
و بعد منو دور بزنی

486
00:57:25,582 --> 00:57:28,501
نه من تو رو واسه کار میخوام
کار دیگه ای نمونده

487
00:57:28,585 --> 00:57:30,629
اینجا.خیلی با ارزشه

488
00:57:33,173 --> 00:57:36,052
بهم نگو که 100 میلیون ارزش داره

489
00:57:36,135 --> 00:57:41,098
نداره.اون.اون.تو راست میگی نداره
یه بیلیون ارزش داره

490
00:57:55,738 --> 00:57:58,366
و اون فقط سهم توئه

491
00:57:59,158 --> 00:58:01,243
دروغ نمیگم

492
00:58:06,541 --> 00:58:09,378
من نمیتونم این کارو بدون تو بکنم مک

493
00:58:09,461 --> 00:58:12,631
لطفا با من به کوالالانپور بیا

494
00:58:23,183 --> 00:58:25,727
میشه زود تصمیم بگیری لطفا؟

495
00:58:31,317 --> 00:58:33,277
چهار.سه

496
00:58:33,361 --> 00:58:35,488
دو.یک

497
00:58:36,197 --> 00:58:41,953
وقتت تمومه.تو به من گفتی که بهم میگی توو 24 ساعت
آینده کار بعدی چیه

498
00:58:42,537 --> 00:58:44,622
یه بانکه

499
00:58:46,749 --> 00:58:48,835
و؟

500
00:58:49,210 --> 00:58:51,921
بهت نگفتم که اطلاعات بیشتری بهت میدم

501
00:58:53,214 --> 00:58:55,383
اینجا قشنگ نیست؟

502
00:59:16,071 --> 00:59:19,074
بانک ها تا حالا توجه منو جلب نکردن

503
00:59:19,366 --> 00:59:22,744
به یه بیلیون دلار فکر کن و نظرت رو عوض کن

504
00:59:23,036 --> 00:59:27,417
من سورپرایز رو دوست ندارم
به من اعتماد کن چنین چیزی وجود نداره

505
00:59:27,917 --> 00:59:31,254
<i>به من اعتماد کن همیشه سورپرایز وجود داره.</i>

506
00:59:48,980 --> 00:59:52,901
باید بگم خیلی راحته

507
00:59:52,984 --> 00:59:55,112
نه ممنون

508
01:00:02,828 --> 01:00:05,372
البته وقتی گفتم بانک

509
01:00:06,290 --> 01:00:08,918
منظورم بانک نیست

510
01:00:10,377 --> 01:00:12,213
یه اتاق با یه منظره ست

511
01:00:12,296 --> 01:00:16,967
من بزرگترین برج دنیارو بهت نشون میدم
و ما قراره ازش دزدی کنیم؟

512
01:00:17,051 --> 01:00:20,721
خانه بزرگترین بانک بین المللی

513
01:00:20,804 --> 01:00:27,062
که مطمئنم میدونی تقریبا همه حساب های بزرگ رو
در جنوب شرقی آسیا کنترل میکنه

514
01:00:28,021 --> 01:00:31,233
حالا نظرت رو جلب کردم؟
البته

515
01:00:31,316 --> 01:00:36,905
اینجا رئیس هاش از تمامی بانک های جهان در نیویورک هستند

516
01:00:36,988 --> 01:00:41,243
که باید از دیوار های ضد آتش و خط های ظریف
عبور کرد

517
01:00:41,326 --> 01:00:44,829
تا به تمامی شعب بانک ها در سراسر جهان دسترسی پیدا کرد

518
01:00:44,913 --> 01:00:48,083
تنها راه دسترسیش از مرکز کنترل اصلیش در نیویورک

519
01:00:48,166 --> 01:00:52,213
یا از طریق کامپیوتر های امنیتی داخل ساختمانه

520
01:00:52,296 --> 01:00:56,926
در کوالالانپور تنها یه نفر دسترسی کافی داره

521
01:00:57,009 --> 01:01:02,473
<i>لی کوان هونگ.رئیس بانک های مرکزی کوالالانپور</i>

522
01:01:02,556 --> 01:01:08,229
سقف ها فقط از دو طریق قابل دسترسی هستند
کلید کد یا یه عکس کامل از تمامی بخشها

523
01:01:09,063 --> 01:01:11,774
صبح بخیر.روز خوبیه نه؟
سلام

524
01:01:11,857 --> 01:01:14,026
آه

525
01:01:14,110 --> 01:01:16,153
که جعلیه

526
01:01:16,697 --> 01:01:20,158
<i>همین حالا رئیس ما مشغول.</i>

527
01:01:20,242 --> 01:01:22,536
<i>آزمایش چشم هاش</i>

528
01:01:22,619 --> 01:01:25,872
<i> با استفاده از چشم های کونراد با یکم کمک از دیگرانه.</i>

529
01:01:25,956 --> 01:01:27,624
<i>.</i>

530
01:01:28,583 --> 01:01:31,211
تا حالا با من؟
تمامی راه ها

531
01:01:31,294 --> 01:01:36,299
حالا به خاطر جشن هزار ساله
دوستان ما در مرکز بانک

532
01:01:36,383 --> 01:01:41,430
باید تست کامل بدهند
حتی باید آزمون حرف زدن هم بدهند

533
01:01:41,513 --> 01:01:46,436
<i>تست های خاموشی رو برای سیدنی آماده کنید
درست قبل از نصف شب</i>

534
01:01:46,519 --> 01:01:50,273
<i>اون ها تمامی کامپیوتر های مین فریم رو برای 30 ثانیه
خاموش می کنند</i>

535
01:01:50,356 --> 01:01:53,443
سیدنی خاموش شده
برنامه های آزمایشی اجرا میشه

536
01:01:53,526 --> 01:01:57,321
ما 30

537
01:01:57,405 --> 01:02:03,578
و ما به اون 30 ثانیه احتیاج داریم تا
به اون سیستم دسترسی پیدا کنیم

538
01:02:03,661 --> 01:02:07,165
و بعد 10 ثانیه وقت می خوایم کامپیوتر اون برنامه رو دانلود کنه
و این 10 ثانیه رو از کجا بیاریم؟

539
01:02:07,248 --> 01:02:08,541
میدزدیم

540
01:02:08,624 --> 01:02:14,548
<i>فرستنده ای که من دارم دقیقا سیگنال های
ساعت اتمی رو میگیره</i>

541
01:02:14,631 --> 01:02:19,970
بنابرین از ساعت 11 فردا شب
هر ثانیه از ساعت های اونا رو ظرف یه دقیقه میگیره

542
01:02:20,053 --> 01:02:22,639
و این طوری 10 ثانیه از اونا میگیریم

543
01:02:22,723 --> 01:02:26,143
و باید چی دانلود کنیم؟

544
01:02:37,738 --> 01:02:39,657
انیا؟

545
01:02:39,741 --> 01:02:44,204
اونجا با فریب میتونیم اطلاعاتی رو وارد کنیم

546
01:02:44,287 --> 01:02:47,790
که به راحتی داخل اداره من در ویورلی قرار میگیره

547
01:02:47,874 --> 01:02:52,670
اون به کامپیوتر های مرکزی اطلاع میده
مبلغ های ناچیزی که توو حساب های مختلف هست

548
01:02:52,754 --> 01:02:57,300
رو از تمامی کمپانی ها در سراسر اسیای جنوبی به
حساب من واریز کنه

549
01:02:57,383 --> 01:03:00,261
<i>حساب ما
آره حساب ما</i>

550
01:03:00,887 --> 01:03:03,681
هشت بیلیون دلار در کل

551
01:03:04,516 --> 01:03:06,851
<i>تو گفتی یه بیلیون</i>

552
01:03:06,935 --> 01:03:10,147
<i>من گفتم اون سهم توئه</i>

553
01:03:10,231 --> 01:03:14,318
تو چیکار میتونی با 7 بیلیون بکنی که به 4 بیلیون نمیتونی؟

554
01:03:15,778 --> 01:03:17,863
صبر کن

555
01:03:18,531 --> 01:03:20,616
تنها

556
01:03:21,200 --> 01:03:23,160
تنها بهتره

557
01:03:23,244 --> 01:03:25,204
تنها؟

558
01:03:25,287 --> 01:03:27,248
نه تنهایی خوبه

559
01:03:28,499 --> 01:03:31,001
آبجو میخوای؟
ممنون

560
01:03:32,253 --> 01:03:35,632
سه هفته میخواییم تا آماده شیم
چی؟

561
01:03:35,715 --> 01:03:39,761
حداقل
نه باید حتما فردا شب باشه

562
01:03:40,178 --> 01:03:41,805
راه نداره

563
01:03:41,888 --> 01:03:46,268
نمیفهمی.یا باید شب جشن هزار ساله باشه یا هیچوقت

564
01:03:46,351 --> 01:03:48,937
پس هیچ وقت ممکن نیست

565
01:03:55,360 --> 01:03:57,487
تو

566
01:04:00,865 --> 01:04:03,577
باشه...پنجاه...پنجاه

567
01:04:04,537 --> 01:04:05,579
چی؟

568
01:04:07,248 --> 01:04:09,333
شنیدی

569
01:04:11,877 --> 01:04:13,963
غیر ممکنه

570
01:04:16,549 --> 01:04:18,634
اما شدنیه

571
01:04:46,621 --> 01:04:52,044
<i>خانم ها و آقایان. ما الان 700 متر بالاتر از سطح دریا ایستادیم</i>

572
01:04:52,127 --> 01:04:55,756
این برج ما بزرگترین و بلندترین برج جهان است

573
01:04:55,839 --> 01:04:59,552
و 300 فوت با برج مقابل فاصله اره

574
01:04:59,635 --> 01:05:04,098
و همون طور که دارید میبینید با 4 پایه آهنی حمایت میشه

575
01:05:04,182 --> 01:05:08,102
چراغ ها به منظور جشن هزار ساله روشن میشوند

576
01:05:08,186 --> 01:05:13,900
بیش از 40000 چراغ در ساختمان
همه جا رو دیدنی میکنند

577
01:07:19,613 --> 01:07:25,161
خب اینجا چی داریم،اینجا دوربین های مختلفی داریم که تحت نظر رییس هستند

578
01:07:25,244 --> 01:07:29,623
و البته دسترسی رئیس به طبقه 86ام

579
01:07:31,500 --> 01:07:32,710
توی کیف

580
01:07:32,793 --> 01:07:34,712
چیز دیگه ای هست که باید بدونم؟

581
01:07:34,795 --> 01:07:39,258
کنفسیوس میگه
از یه توپ جنگی برای کشتن پشه استفاده نکن

582
01:07:40,926 --> 01:07:42,887
درسته

583
01:07:42,970 --> 01:07:47,809
خب من خودمو بهت نشون دادم حالا نوبت توئه
که خودت رو نشون بدی

584
01:07:47,893 --> 01:07:52,564
خب اون اینجاست
اوه خوبه خوبه خوبه

585
01:07:52,647 --> 01:07:54,524
بیارش برای بابا

586
01:07:54,608 --> 01:07:59,029
اوه قشنگه نه؟ باعث خوشحالیه

587
01:08:00,405 --> 01:08:03,867
ماسک کجاست؟
زود باش من ماسکمو میخوام

588
01:08:04,576 --> 01:08:08,538
خب تو با مک دوگال کار میکنی؟

589
01:08:08,622 --> 01:08:09,748
آره

590
01:08:15,254 --> 01:08:19,592
پیشنهاد میکنم با شریکت یه گفتگو داشته باشی

591
01:08:19,675 --> 01:08:21,928
اگه هنوز توو کشوره

592
01:08:22,011 --> 01:08:25,973
در حال حاضر من میخوام کارت ها رو ببینم

593
01:08:27,809 --> 01:08:32,230
کونراد باید حرف منو باور کنی
من نظری ندارم

594
01:08:32,313 --> 01:08:37,318
قسم میخورم من این کارو باهات نکردم
با من اینطوری حرف نزن

595
01:08:37,401 --> 01:08:40,656
بیخیال کونراد
از اینجا برو.گم شو

596
01:08:40,739 --> 01:08:44,201
برو بیرون.برو بیرون

597
01:08:50,874 --> 01:08:53,210
<i>از دیدنت خوشحالم عزیزم</i>

598
01:08:54,002 --> 01:08:56,004
داشتم نا امید میشدم

599
01:08:56,088 --> 01:08:59,967
بگیرش
من ریمبرنت رو بعدا برات میارم

600
01:09:00,050 --> 01:09:04,346
چی داری میگی؟
اون سرش رو از دست میده.این اتفاق نمی افته

601
01:09:04,429 --> 01:09:08,434
نظرت در مورد این کار بزرگ و خطرناک چیه؟
شما هر دو تون توو اسکاتلند موفق بودید؟

602
01:09:08,518 --> 01:09:12,355
سعی نکردید که رابطه رو قطع کنید؟

603
01:09:12,438 --> 01:09:15,733
هیچ راهی برای جدایی نیست
بشین مک

604
01:09:15,817 --> 01:09:17,652
بشین

605
01:09:17,735 --> 01:09:21,114
گفتم بتمرگ

606
01:09:29,998 --> 01:09:35,462
میدونی مک فکر کنم وقتشه که
دوست دخترت رو از معادله حذفش کنی

607
01:09:35,546 --> 01:09:40,342
و به خودت و من فکر کنی
اون دوست دختر من نیست

608
01:09:40,426 --> 01:09:46,932
ببین مک من دارم بهت میگم
در هر صورت دوست دخترت تحت کنترله

609
01:09:59,445 --> 01:10:04,492
الان داری شریکت رو عوض میکنی
داری قوانین رو عوض میکنی

610
01:10:04,576 --> 01:10:08,955
و این قوانین هستند که کار رو انجام میدن مک

611
01:10:09,039 --> 01:10:11,124
من همه چیزمو میدونم

612
01:10:11,207 --> 01:10:14,252
تو هیچ کاری نمی کنی تا وقتی که من بگم

613
01:10:29,435 --> 01:10:31,937
جین؟

614
01:10:38,819 --> 01:10:40,905
جین؟

615
01:10:43,657 --> 01:10:47,161
کجاست حرومزاده.من بهت اعتماد کردم

616
01:10:48,662 --> 01:10:52,124
لعنتی من بهت اعتماد کردم
جین هی جین

617
01:10:52,208 --> 01:10:54,377
کجاست؟

618
01:11:01,468 --> 01:11:03,303
چرا برداشتیش؟

619
01:11:04,262 --> 01:11:07,349
بلند شو میدونم داری بازی در میاری

620
01:11:38,214 --> 01:11:40,424
کجا رفتی؟

621
01:11:40,508 --> 01:11:44,470
چرا برداشتیش؟
میخواستم بفروشمش

622
01:11:44,720 --> 01:11:47,014
پس چرا این کارو نکردی؟

623
01:11:48,140 --> 01:11:51,936
چون... من...نتونستم

624
01:11:52,646 --> 01:11:54,731
چرا نه؟

625
01:11:56,066 --> 01:12:00,070
چون میدونستم که اگه بهت میگفتم این کارو فراموش کن

626
01:12:00,153 --> 01:12:02,489
و از اینجا برو

627
01:12:03,115 --> 01:12:06,243
تو این کارو نمیکردی.میکردی؟

628
01:12:06,326 --> 01:12:07,953
امم؟
نه

629
01:12:08,036 --> 01:12:09,955
درسته

630
01:12:15,961 --> 01:12:19,590
نگران من بودی مک؟
خب.آره

631
01:12:19,674 --> 01:12:23,052
بودی؟
من نگران هر دومون بودم

632
01:12:28,266 --> 01:12:30,727
نباش

633
01:12:31,644 --> 01:12:35,398
متاسفم،قوانین رو فراموش کن

634
01:12:37,317 --> 01:12:39,277


635
01:12:40,695 --> 01:12:43,239
تا حالا شده قانون رو بشکنی مک؟

636
01:12:43,698 --> 01:12:45,783
نه

637
01:12:46,034 --> 01:12:49,330
حتی یک بار؟
نه

638
01:12:51,832 --> 01:12:53,751
هیچوقت؟

639
01:12:54,001 --> 01:12:56,086
هیچوقت

640
01:13:00,007 --> 01:13:02,718
تنهایی خوبه؟

641
01:13:03,135 --> 01:13:05,220
نه،مزخرفه

642
01:13:05,304 --> 01:13:08,098
من از تنهایی متنفرم

643
01:13:08,223 --> 01:13:10,643
واقعا؟
آره

644
01:13:10,726 --> 01:13:12,603


645
01:13:22,072 --> 01:13:24,491
هی...جین

646
01:13:24,866 --> 01:13:26,242
جین

647
01:13:26,493 --> 01:13:28,161
جین

648
01:13:31,748 --> 01:13:33,833
جین

649
01:13:33,917 --> 01:13:36,669
جین...جین
چیه

650
01:13:42,133 --> 01:13:44,512
موقعیت من

651
01:13:45,346 --> 01:13:47,640
خیلی پیچیده است

652
01:13:47,723 --> 01:13:50,226
نمی تونم

653
01:13:50,518 --> 01:13:52,603
نمی تونم توضیح بدم

654
01:13:54,230 --> 01:13:56,732
خب میتونی سعی کنی

655
01:14:09,078 --> 01:14:11,164
متاسفم

656
01:14:50,621 --> 01:14:53,040
من هم دوستون دارم بچه ها

657
01:15:26,909 --> 01:15:29,453
داری چی کار میکنی؟ولم کن

658
01:15:29,536 --> 01:15:30,829
کمک

659
01:15:40,173 --> 01:15:41,424
هکتور

660
01:15:43,301 --> 01:15:44,969
اینجا چیکار میکنی؟

661
01:15:45,053 --> 01:15:49,140
من تو روزنامه ها خوندم که ماسک گم شده

662
01:15:49,223 --> 01:15:52,810
از طرف فرد مورد اعتمادم چیزی نشنیدم
طبیعتا نگران شدم

663
01:15:54,145 --> 01:15:58,149
من به بیمارستان ها و سردخونه زنگ زدم

664
01:15:58,691 --> 01:16:01,654
و بعد به هواپیمایی

665
01:16:03,197 --> 01:16:07,951
من اینجا احتیاج به اخبار دارم خانم بیکر.کمکم کنید

666
01:16:08,035 --> 01:16:13,457
خبر میخوای هکتور؟خبر اینه که من دوست
ندارم این رفتارو باهام داشته باشی

667
01:16:13,540 --> 01:16:18,379
اون داره واسه یه کار نقشه ریزی میکنی
که در مقابل ماسک مثل

668
01:16:19,463 --> 01:16:25,010
باور نمیکنی؟
باشه پس برید بیاریدش

669
01:16:25,094 --> 01:16:29,808
چرا باید تو رو تحت فشلر قرار بدم وقتی
خیلی به مک نزدیک شدی؟

670
01:16:34,604 --> 01:16:36,272
اوه خدای من

671
01:16:36,564 --> 01:16:39,567
این کاره هکتور
کار؟

672
01:16:39,651 --> 01:16:43,154
مطمئنی چیزی نیست که بخوای به من بگی؟

673
01:16:43,238 --> 01:16:48,535
ببین تا فردا بهم فرصت بده
بهت قول میدم همشو خواهم داشت

674
01:16:51,162 --> 01:16:53,248
حالا میتونم برگردم سر کار؟

675
01:16:59,755 --> 01:17:01,841
گمش نکنید

676
01:17:06,512 --> 01:17:11,684
به نظر میاد از عکسام خوشش نیومد
بهت گفتم؟

677
01:17:11,767 --> 01:17:16,021
اون داره هر دوی شما رو فریب میده رفقا
اون میگه این یه کاره و من حرفش رو قبول دارم

678
01:17:16,105 --> 01:17:20,568
اون الان داره میره آقای مک رو ببینه و کاراشو انجام بده

679
01:17:20,651 --> 01:17:25,031
این کارو نکن.این کارو نکن
این طوری حرف نزن

680
01:17:25,115 --> 01:17:29,578
هکتور عزیزم.لازم به زور و ارعاب نیست

681
01:17:29,703 --> 01:17:33,290
من این سفر رو ارزشمند میکنم

682
01:17:33,415 --> 01:17:35,709
بهتره راست گفته باشی

683
01:17:37,461 --> 01:17:41,006
تنها کاری که باید بکنید اینه که به تیبادئوکس گوش بدید

684
01:17:53,311 --> 01:17:56,731
من تا حالا تو زندگی این جور لباس نپوشیدم

685
01:17:57,064 --> 01:17:59,150
هماهنگه

686
01:17:59,901 --> 01:18:01,777
حالا

687
01:18:02,111 --> 01:18:05,031
خب دیش باید بیاد روی خط

688
01:18:05,114 --> 01:18:09,202
هر دقیقه از الان تا شب
ما یک دهم ثانیه از دوستامون میدزدیم

689
01:18:09,285 --> 01:18:13,456
در بانک بین المللی

690
01:18:16,375 --> 01:18:18,669
اونا هنوز اونجان

691
01:18:19,796 --> 01:18:22,716
پس مراقب باش باشه؟

692
01:18:25,844 --> 01:18:27,387
صبر کن

693
01:18:36,730 --> 01:18:39,942
جین
نه.نگو.هیچی نگو

694
01:19:11,432 --> 01:19:13,309
لعنتی

695
01:19:15,062 --> 01:19:17,898
هی تو کسی رو با لباس آبی ندیدی؟

696
01:19:17,982 --> 01:19:22,152
شماره 4 به مرکز،متاسفم رییس گمش کردیم

697
01:19:22,528 --> 01:19:27,491
نمیدونم جایی بین ماشین ها و راه پله
آره

698
01:19:46,261 --> 01:19:48,054
خانم

699
01:20:10,327 --> 01:20:16,250
آقایون ایشون سر بازرس ینگ سان هستند
و ایشون آقای کروز از ویورلی نیویورک هستند

700
01:20:16,333 --> 01:20:19,628
اونا به چندتا از مهمونای ما علاقه دان

701
01:20:57,667 --> 01:20:59,753
آسانسور.یک دقیقه

702
01:21:02,756 --> 01:21:05,092
<i>این یکی کار نمی کنه</i>

703
01:21:05,301 --> 01:21:07,386
<i>از اون یکی استفاده می کنم</i>

704
01:21:21,150 --> 01:21:24,278
عزیزم سعی کن لبخند بزنی

705
01:21:25,613 --> 01:21:29,742
خب این هنر دزدی بین المللی شماست آقای کروز؟

706
01:21:29,825 --> 01:21:33,205
خیلی خطرناک نیست،هست؟

707
01:21:36,875 --> 01:21:38,168
نه هنوز

708
01:21:44,841 --> 01:21:46,760
باشه

709
01:21:46,843 --> 01:21:47,970
و حالا

710
01:21:51,848 --> 01:21:53,684
حالا باید وقت وایسته

711
01:21:55,268 --> 01:21:57,062
امیدوارم

712
01:22:05,780 --> 01:22:07,407
ببخشید

713
01:22:07,490 --> 01:22:11,494
دیدی کجا رفتن؟
طبقه 70ام آقا

714
01:22:11,577 --> 01:22:15,748
احتمالا دارن آتیش بازی رو نگاه میکنند
اونجا دوربین دارید؟

715
01:22:15,832 --> 01:22:17,959
البته
ممکنه روشن کنید؟

716
01:22:26,092 --> 01:22:27,553
امم

717
01:22:32,891 --> 01:22:36,353
نمی تونم پیداشون کنم قربان
منظورت چیه؟

718
01:22:36,437 --> 01:22:38,939
قربان..نمیتونم پیداشون کنم

719
01:22:39,023 --> 01:22:41,775
دو هزارتا دوربین توو ساختمونه پیداشون کن

720
01:22:41,859 --> 01:22:47,656
گوش کن.نمیخوام نظرم رو تحمیل کنم
اما اینها خیلی خیلی باهوش هستند

721
01:22:47,740 --> 01:22:52,369
و اگه ناپدید شدندیعنی اینکه دارن کلک میزنن
اثر هنری تو ساختمون دارید؟

722
01:22:52,453 --> 01:22:53,704
چندتا

723
01:22:53,787 --> 01:22:58,752
و سیستم مرکزی بانک؟
هیچی به غیر از یه کامپیوتر بزرگ

724
01:23:00,295 --> 01:23:02,797
یه چیزی به نظر درست نیست

725
01:23:02,881 --> 01:23:08,636
خب آقای کروز.به نظر میاد شما و دوستاتون
از اف بی آی

726
01:23:08,720 --> 01:23:14,100
<i>من افراد زیادی رو اطرافم دارم
چی به نظرتون درست نمیاد</i>

727
01:23:17,103 --> 01:23:19,230
فکر کنم باید اونا رو بگیرید

728
01:23:41,086 --> 01:23:42,838
سرعت صدا

729
01:23:42,922 --> 01:23:44,673
پنج هزارم ثانیه

730
01:23:54,059 --> 01:23:57,479
حالا پاهاتو بذار
بین پالس ها.میدونم

731
01:23:57,562 --> 01:23:59,773
حالا...سه

732
01:23:59,856 --> 01:24:02,651
دو.یک

733
01:24:03,443 --> 01:24:04,569
و

734
01:24:05,612 --> 01:24:07,656
<i>دو.</i>

735
01:24:07,906 --> 01:24:09,824
<i>سه</i>

736
01:24:10,033 --> 01:24:12,160
<i>چهار</i>

737
01:24:12,244 --> 01:24:13,662
پنج

738
01:24:14,120 --> 01:24:15,455
شش

739
01:24:15,997 --> 01:24:17,374
هفت

740
01:24:17,707 --> 01:24:19,043
هشت

741
01:24:19,919 --> 01:24:22,588
نه...ده

742
01:24:23,214 --> 01:24:24,423
یازده

743
01:24:24,715 --> 01:24:26,133
دوازده

744
01:24:28,469 --> 01:24:30,554
اثر انگشت

745
01:24:35,935 --> 01:24:37,853
<i>بکش...توپ جنگی</i>

746
01:24:37,937 --> 01:24:41,357
کانن
از یه توپ جنگی برای کشتن پشه استفاده نکن

747
01:24:41,440 --> 01:24:43,985
<i>کنفسیوس
خوبی</i>

748
01:25:08,719 --> 01:25:11,805
<i>خودشه؟چه اتفاقی واسه پول افتاده؟</i>

749
01:25:11,888 --> 01:25:15,059
عینک هارو بده به من
چیزی که بتونی دستات رو روش نگه داری

750
01:25:17,311 --> 01:25:19,397
اوه.خدایا

751
01:25:19,856 --> 01:25:24,819
به خاطر همینه که به بانک ها فکر نکردم
همیشه جواهر بهتر از این چیزاست

752
01:25:24,902 --> 01:25:28,031
منظورم اینه که این پول ها کجاست؟

753
01:25:31,451 --> 01:25:33,703
<i>پول ها عزیزم</i>

754
01:25:35,163 --> 01:25:37,248
دقیقا اونجاست

755
01:25:44,882 --> 01:25:46,842
بیست ثانیه

756
01:26:09,824 --> 01:26:12,243
الان باید برق ها قطع بشه

757
01:26:12,327 --> 01:26:15,789
پنج چهار سه
این واسه آدمای واقعیه

758
01:26:15,872 --> 01:26:18,082
دو.یک.رو

759
01:26:25,340 --> 01:26:29,761
ده ثانیه زود تر شروع کردند
چرا آمریکاییها همیشه عجله دارن؟

760
01:26:37,895 --> 01:26:39,939
ده ثانیه
شرایط کامله

761
01:26:40,022 --> 01:26:40,898
درسته

762
01:26:40,981 --> 01:26:43,067
نزدیک 15 میشیم

763
01:26:43,150 --> 01:26:44,693
درسته

764
01:26:44,777 --> 01:26:46,111
بفرما
درسته

765
01:26:46,195 --> 01:26:48,155
همه چیز درسته
ده ثانیه

766
01:26:52,743 --> 01:26:56,747
پنج،چهار،سه
سه ثانیه

767
01:26:56,831 --> 01:26:58,582
دو،یک

768
01:26:59,917 --> 01:27:01,168
ما امنیم

769
01:27:01,252 --> 01:27:03,003
سال نو مبارک مالزی

770
01:27:03,087 --> 01:27:06,091
<i>ده،نه،هشت
زود باش</i>

771
01:27:06,174 --> 01:27:08,385
هفت،شش

772
01:27:08,468 --> 01:27:11,096
پنج چهار سه

773
01:27:11,179 --> 01:27:12,305
دو
دو

774
01:27:12,389 --> 01:27:14,432
<i>یک</i>

775
01:27:16,184 --> 01:27:19,229
موفق شدیم
سال نو مبارک

776
01:27:27,362 --> 01:27:28,780
جشن هزار ساله مبارک

777
01:27:34,704 --> 01:27:36,330
عالی بود

778
01:27:50,303 --> 01:27:52,096
جین

779
01:27:54,390 --> 01:27:56,475
دیسک

780
01:27:58,853 --> 01:28:01,064
آچارو بده به من
چی؟

781
01:28:01,148 --> 01:28:02,649
آچار

782
01:28:04,151 --> 01:28:06,695
اگه دیسک رو پیدا کنن ما میمیریم

783
01:28:07,195 --> 01:28:09,281
در

784
01:28:15,704 --> 01:28:17,789
نمی تونم متوقفش کنم مک

785
01:28:23,962 --> 01:28:26,758
کد اشتباه است

786
01:28:34,640 --> 01:28:37,018
ولش کن بیا

787
01:29:01,543 --> 01:29:04,546
آسانسور شماره 5 در حال حرکته قربان
کی توشه؟

788
01:29:05,339 --> 01:29:07,549
خالیه
نه

789
01:29:07,633 --> 01:29:13,430
فکر میکنم اونا هنوز توش هستند ببین
اونا دوربین ها رو متوقف کردند

790
01:29:13,514 --> 01:29:14,765
خاموشش کن

791
01:29:17,893 --> 01:29:20,229
همیشه یه سورپرایز وجود داره

792
01:29:22,899 --> 01:29:24,359
اینجا

793
01:29:27,946 --> 01:29:31,199
مظنونین نزدیک طبقه 50 هستند

794
01:29:31,282 --> 01:29:34,994
خب.آقای کروز دوستاتون مثل موش توو تله افتادند

795
01:29:47,632 --> 01:29:50,636
کجا؟
سرویس آسانسور

796
01:30:00,938 --> 01:30:02,940
برو بیرون.بیرون بیرون

797
01:30:07,862 --> 01:30:09,947
از پله ها

798
01:30:19,040 --> 01:30:20,667
برگرد

799
01:30:25,880 --> 01:30:27,841
<i>وایسا</i>

800
01:30:27,924 --> 01:30:30,010
من نظر بهتری دارم

801
01:30:37,517 --> 01:30:40,395
آروم،آروم آقای مک دوگال

802
01:30:40,729 --> 01:30:45,151
مظنونین طبقه 50 هستند
دارن از پله های اضطراری به سمت جنوب میرن

803
01:30:45,234 --> 01:30:51,240
اون ها فکر می کنن ما از گاز دوری میکنیم
چشماتو ببند و یه نفس عمیق بکش

804
01:31:33,241 --> 01:31:35,327
برگرد

805
01:32:06,400 --> 01:32:08,195
اینجا

806
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
این چیه؟
نقشه جایگزین

807
01:32:10,989 --> 01:32:14,034
واسه چی؟
اگه بهش احتیاج پیدا کردیم بهت میگم

808
01:32:14,118 --> 01:32:17,996
اگه ما بتونیم خودمون رو برسونیم به هواکش
نجات پیدا میکنیم

809
01:32:18,080 --> 01:32:19,540
کجا؟

810
01:32:21,291 --> 01:32:23,001
اونجا

811
01:32:29,883 --> 01:32:32,553
بریم

812
01:32:45,441 --> 01:32:47,068
اوه

813
01:33:06,255 --> 01:33:08,465
باشه

814
01:33:21,645 --> 01:33:22,938
حرکتش بده

815
01:33:42,542 --> 01:33:44,336
برو

816
01:33:45,045 --> 01:33:46,671
یالا

817
01:33:58,768 --> 01:34:00,227
اوه.خدایا

818
01:34:15,076 --> 01:34:16,661
جین مراقب باش

819
01:34:38,058 --> 01:34:41,019
جین تقریبا رسیدیم حرکت کن

820
01:34:41,978 --> 01:34:43,355
یالا

821
01:35:05,503 --> 01:35:07,547
اوه،خدایا

822
01:35:17,849 --> 01:35:20,143
قدم بعدی هواکش

823
01:36:03,980 --> 01:36:08,026
<i>پلیس مسلح
دستاتو بذار روی سرت</i>

824
01:36:08,109 --> 01:36:13,364
<i>تکون نخورید جایی که هستید بایستید
نیروی ویژه روی سقف</i>

825
01:36:13,448 --> 01:36:15,283
<i>نیروی ویژه روی سقف</i>

826
01:36:15,366 --> 01:36:17,453
بریم بریم

827
01:36:17,703 --> 01:36:19,496
برو.برو.برو

828
01:36:19,872 --> 01:36:23,959
اگه الان احساس زنده بودن نداشته باشی هیچوقت نخواهی داشت

829
01:36:25,836 --> 01:36:26,712
برو

830
01:36:28,047 --> 01:36:30,758
<i>مرکز کنترل ما اونها رو تحت نظر داریم،بگیریمشون؟</i>

831
01:36:30,841 --> 01:36:34,428
<i>تکرار میکنم بگیریمشون؟
منفیه،رهبر تیم،منفیه</i>

832
01:36:34,511 --> 01:36:37,973
مطمئنید؟
زنده میخوامشون

833
01:36:40,100 --> 01:36:42,603
برو،برو بالای هواکش

834
01:36:52,864 --> 01:36:54,491
<i>زود باش</i>

835
01:36:58,119 --> 01:36:59,621
حالا

836
01:37:00,497 --> 01:37:02,749
نقشه جایگزین،بچرخ
چی؟

837
01:37:02,832 --> 01:37:04,459
بچرخ

838
01:37:07,212 --> 01:37:10,840
شیب تندی داره ولی موفق میشی

839
01:37:12,176 --> 01:37:17,807
من بدون تو جایی نمیرم،با هم میریم
نه نه نه خیلی سنگین میشیم مثل سنگ می افتیم

840
01:37:18,349 --> 01:37:20,476
خب کی دوباره ببینمت؟

841
01:37:20,559 --> 01:37:23,270
ساعت 6.30 صبح در ایستگاه قطار پوداترین منو ببین

842
01:37:23,354 --> 01:37:26,607
بهتره اونجا باشی باشه؟
قول بده که اونجا خواهی بود

843
01:37:26,691 --> 01:37:31,278
اونجا خواهم بود.هرگز دیر نمی کنم
اگه دیر کردم یعنی مردم

844
01:37:31,362 --> 01:37:32,697
حالا

845
01:37:32,988 --> 01:37:34,407
آماده شو

846
01:37:39,621 --> 01:37:40,664
هو

847
01:39:47,252 --> 01:39:49,296
خدای من مک

848
01:39:49,380 --> 01:39:53,550
آخ
اوه متاسفم متاسفم تو خوبی؟

849
01:39:54,927 --> 01:39:56,345
چی شده؟

850
01:39:56,428 --> 01:40:01,977
چی؟هیچی نشده
همه چی اونطوریه که باید می بود

851
01:40:02,060 --> 01:40:03,895
چی؟
ویرجینیا بیکر؟

852
01:40:03,979 --> 01:40:07,023
افسر مخصوص اف بی آی،آرون تیبادوکس
بیخیال

853
01:40:07,107 --> 01:40:11,236
شما بازداشت هستید برای سرقت بزرگ
شما این حق رو دارید که ساکت بمونید

854
01:40:11,319 --> 01:40:12,612
مک

855
01:40:13,363 --> 01:40:14,406
مک

856
01:40:14,489 --> 01:40:17,325
هر حرفی که بزنید ممکنه تو دادگاه بر علیه شما استفاده شه

857
01:40:17,409 --> 01:40:20,870
ممنون مک.تو یه دقیقه وقت داری

858
01:40:32,508 --> 01:40:34,385
تو یه پلیسی

859
01:40:34,927 --> 01:40:37,638
نه خب دقیقا نه

860
01:40:37,722 --> 01:40:41,809
تیبا دوکس باور کنی یا نه یه پلیسه

861
01:40:41,892 --> 01:40:47,022
دو سال پیش من ر گرفت و باهام معامله کرد
معامله این بود که بتونم تو رو تحویل بدم

862
01:40:49,024 --> 01:40:51,944
اون ها مدت ها دنبال تو بودند

863
01:40:53,530 --> 01:40:56,491
کروز هم میدونست؟
نه تازه فهمیده

864
01:40:57,451 --> 01:41:03,498
نمیفهمم؟ تو چرا قبلا منو نبردی؟
منتظر چی بودی؟

865
01:41:04,207 --> 01:41:08,628
خب اول من میخواستم ببینم
میتونی انجامش بدی

866
01:41:08,712 --> 01:41:10,464
مسخرست،کافیه

867
01:41:11,506 --> 01:41:14,259
می خواستم ببینم خودم هم میتونم

868
01:41:15,594 --> 01:41:17,679
ما با هم همکار نبودیم؟

869
01:41:18,221 --> 01:41:20,725
نمی تونم باور کنم اینکارو با من کردی

870
01:41:20,808 --> 01:41:24,479
خب بهتره باور کنی،همه چی تموم شده

871
01:41:24,562 --> 01:41:28,816
من به اونا گرین رو دادم
ریمبرنت رو،ماسک رو

872
01:41:28,900 --> 01:41:31,777
و البته 7 بیلیون دلار رو

873
01:41:33,070 --> 01:41:35,323
منظورت چیه هفت؟

874
01:41:35,656 --> 01:41:39,285
میخوای با یه بیلیون چیکار کنی؟

875
01:41:40,912 --> 01:41:45,917
فکر کردم گفتی یه دقیقه
آروم باش هکتور اون میدونه داره چیکار میکنه

876
01:41:46,000 --> 01:41:48,253
حالا نقشه سوم

877
01:41:48,670 --> 01:41:53,258
تو جیبت یه پاکت هست
با پاسپورت و ویزا و پول

878
01:41:53,800 --> 01:42:00,307
که وقتی از اینجا بری بستگی به خودت داره
و البته بازم تنها

879
01:42:00,390 --> 01:42:02,935
<i>مک</i>

880
01:42:03,393 --> 01:42:08,482
نمی فهمم چرا داری این کارو میکنی؟
خب بهم اعتماد کن

881
01:42:09,024 --> 01:42:12,444
من برای هر چیزی آماده بودم جز تو

882
01:42:17,533 --> 01:42:20,536
مک وقتت تموم شده

883
01:42:21,204 --> 01:42:23,206
بیا با من

884
01:42:23,289 --> 01:42:25,208
جین

885
01:42:26,417 --> 01:42:28,711
زندگیت پیش روته

886
01:42:28,795 --> 01:42:31,714
مال من...این چیزی که من دارم

887
01:42:31,798 --> 01:42:33,591
نه.تو به من دادی

888
01:42:35,969 --> 01:42:38,972
<i>تو بهم دادی</i>

889
01:42:43,060 --> 01:42:46,981
خوب گوش کن.تو اون یکی جیبت

890
01:42:48,065 --> 01:42:50,150
بیا انجامش بدیم

891
01:42:55,823 --> 01:42:59,994
برید کنار و گرنه مخش رو منفجر میکنم
همه آروم باشن

892
01:43:00,077 --> 01:43:03,956
هیچ کس تکون نخوره باشه؟
دوستان تفنگاتونو بزارید زمین

893
01:43:04,039 --> 01:43:08,627
تو هم همینطور هکتور،اگه حرکت کنید میکشمش
آروم باشید تو ایستگاه بعد میگیریمش

894
01:43:09,586 --> 01:43:11,673
خداحافظ مک

895
01:43:12,674 --> 01:43:15,927
اون داره میره ایستگاه بعدی
حرکت کنید،برید

896
01:43:16,011 --> 01:43:18,930
بدون تفنگ از اینجا برید
برو

897
01:43:44,623 --> 01:43:49,920
<i>میدونی من نمی دونم اینجا چه خبره</i>

898
01:43:50,004 --> 01:43:54,759
ولی می خوام ببینم از آژانس میای بیرون یا نه؟

899
01:43:54,884 --> 01:43:58,763
همه چی تموم نشده مک
باورت دارم

900
01:44:12,235 --> 01:44:16,948
خب مک فکر کنم این پایان یه دوستی خوبه

901
01:44:17,032 --> 01:44:19,618
اما تو به خاطر امروز مدیون من هستی

902
01:44:21,536 --> 01:44:23,789
من همیشه دینم رو ادا میکنم

903
01:44:25,123 --> 01:44:30,420
چهار تراشه پیش نمایش
ارزش هر کدوم پنج میلیون

904
01:44:39,430 --> 01:44:41,724
امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

905
01:44:42,391 --> 01:44:44,477
داشته

906
01:44:44,977 --> 01:44:47,396
میبینمت مک

907
01:44:48,689 --> 01:44:50,775
فکر نمی کنم

908
01:44:55,530 --> 01:44:58,699
خب باب بزار بچه ها برگردند به سکو

909
01:44:58,783 --> 01:45:00,868
یه ماشین برام بیار

910
01:46:12,401 --> 01:46:14,486
چطوری این کارو کردی؟

911
01:46:14,570 --> 01:46:19,241
من از ترن ها پریدم وسط ایستگاه
وقتی حرکتش آروم شد پریدم

912
01:46:19,325 --> 01:46:22,494
عالی بود
واقعا؟

913
01:46:24,247 --> 01:46:28,334
میدونی چیه مک؟
من دیگه نمی خوام تنها باشم

914
01:46:28,418 --> 01:46:31,379
نه؟
من به کمکت تو کار بعدی احتیاج دارم

915
01:46:31,463 --> 01:46:36,426
دزدی تاج یا یه چیزی؟
نه،بیخیال. آسونتر

916
01:46:36,509 --> 01:46:40,597
داشتم فکر میکردم...خب
من یه نفرو تو آفریقای جنوبی میشناسم

917
01:46:40,680 --> 01:46:45,226
الماس ها الماس ها الماس ها
بزرگترین الماس هایی که توو زندگیت دیدی

918
01:46:45,310 --> 01:46:47,812
بهت گفتم چقدر الماس دوست دارم؟

919
01:46:49,397 --> 01:46:51,567
مک؟

920
01:46:54,153 --> 01:46:56,238
مک؟

921
01:46:57,656 --> 01:47:00,242
مک
چیه

922
01:47:04,038 --> 01:47:06,290
خب چی فکر میکنی؟

923
01:47:06,665 --> 01:47:09,627
راجع به چی؟
در مورد نظر من

924
01:47:12,213 --> 01:47:14,298
شدنیه

925
01:47:17,968 --> 01:47:20,680
اوه،ببخشید،ببخشید

926
01:47:31,091 --> 01:47:43,047
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

