﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:06,917
فیلم داگویل در 9 بخش و یک مقدمه ساخته شده است

2
00:00:20,297 --> 00:00:30,735
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:29:47,063 --> 00:29:53,815
لیوانهایی که آقای هنسون طی هفته اخیر با زحمت جلا داده بود

4
00:31:58,144 --> 00:32:02,937
چیزی نگذشت که گریس به طرف بوته های نخود فرنگی مادر جینجر رفت

5
00:32:02,979 --> 00:32:06,730
به ویژه توی حالتی که زیاد خوب نبود

6
00:32:08,189 --> 00:32:11,273
اون فرق بین نخود فرنگی و کاکتوس را نمیدونست

7
00:32:11,356 --> 00:32:15,024
اما دقت و نظم دقیقی که توی باغچه دید اونو متوجه کرد

8
00:32:15,316 --> 00:32:19,608
مثل زنجیرهای فلزی که اونجا قرار داشت
برای اینکه از بوته ها مراقبت کنه

9
00:32:19,691 --> 00:32:26,193
تا اگه کسی از روی تنبلی بخواد از راه میانبر به نیمکت
پیرزنها برسه به بوته ها اسیبی نزنه

10
00:35:04,198 --> 00:35:06,990
این اطراف...درست مثل این

11
00:35:07,866 --> 00:35:11,158
بهشون ضربه نزن
خیلی دقت کن

12
00:35:12,993 --> 00:35:17,035
بعد از اینکه چند تا از بوته های کوچک انگور وحشی

13
00:35:17,036 --> 00:35:21,578
روحشون بوسیله دستهای لطیف
و بی تجربه ی گریس آزاد شد

14
00:35:21,620 --> 00:35:26,413
بقیه گیاه ها تونستند به آزادی از فضای باز شده استفاده کنند

15
00:57:14,923 --> 00:57:18,360
بخش چهارم
روزهای خوش در داگویل

16
00:57:20,048 --> 00:57:24,925
زمان بهار و بعد از اون تابستان همه برای گریس روزهای خوشی بودند

17
01:10:05,314 --> 01:10:07,231
به سلامتی تو گریس

18
01:10:08,065 --> 01:10:10,690
تا هر وقت که میخوای بین ما بمون

19
01:25:37,680 --> 01:25:44,807
و مادر جینجر برای اینکه از بین بوته ها رد شدم
از دستم عصبانی شد

20
01:25:47,099 --> 01:25:50,642
خوب خوبه...اون از دست منم عصبانی میشه

21
01:25:52,726 --> 01:25:55,227
و این به این معنا است که تو دیگه یکی از ماها هستی

22
01:25:55,310 --> 01:25:58,102
تو میتونی همه اینها را بفهمی مگه نه ؟

23
01:26:14,107 --> 01:26:17,316
بهت میگم من فقط میخوام برای دو دقیقه بخوابم

24
01:26:17,650 --> 01:26:20,192
چی میشه اگه نخوام که تو بخوابی؟

25
01:26:20,526 --> 01:26:22,818
فکر نکنم امشب چاره ای داشته باشی

26
01:26:34,072 --> 01:26:36,239
من عاشقتم گریس

27
01:26:37,615 --> 01:26:43,825
خوشحالم که عاشقمی
منم عاشقتم...واقعا عاشقتم

28
01:26:48,159 --> 01:26:54,077
نه منظورم اینه که وقتی باهات نیستم دلم برات پر میزنه

29
01:26:58,371 --> 01:27:02,330
حتی وقتی که مثل الان باهم تنهاییم خیلی مشتاقتم

30
01:27:04,581 --> 01:27:11,499
مشتاق اینم که بهت نزدیکتر بشم...لمست کنم همون کاری که همه میکنند

31
01:27:11,542 --> 01:27:14,417
تمام زندگی مون برای این کار وقت هست

32
01:27:17,418 --> 01:27:21,627
چیزی که من به خاطرش دوستت دارم اینه که تو هیچوقت چیزی از من نمیخوای

33
01:27:21,753 --> 01:27:25,962
اینکه ما فقط میتونیم با هم باشیم

34
01:27:26,171 --> 01:27:27,338
اره

35
01:27:29,422 --> 01:27:32,840
اشتیاق داشتن هم فقط اونو بهتر میکنه

36
01:27:40,175 --> 01:27:45,885
به خاطر این حرفات ممنونم
تموم این حرفهای عاقلانه ، عاقلانه عاقلانه ات

37
01:27:47,928 --> 01:27:49,678
خواهش میکنم

38
01:27:52,846 --> 01:27:54,429
میخوای کفشهات را در بیارم

39
01:28:11,103 --> 01:28:15,184
بخش ششم
وقتی داگویل دندانهایش را نشان میدهد

40
01:34:01,751 --> 01:34:04,960
من بهت احترام میگذارم
من احترام تو را میخوام

41
01:34:05,085 --> 01:34:05,752
نکن

42
01:34:19,965 --> 01:34:21,923
این کار اشتباهه

43
01:34:23,591 --> 01:34:29,300
اگه میتونم گلها را مجبور کنم که توی بهار زودتر جوونه بزنند
تو را هم میتونم مجبور کنم

44
01:34:30,426 --> 01:34:31,968
خواهش میکنم

45
01:34:41,972 --> 01:34:47,015
نکن
خواهش میکنم........نکن

46
01:34:47,223 --> 01:34:49,890
خواهش میکنم.خواهش میکنم

47
01:34:50,474 --> 01:34:53,599
خواهش میکنم بهم نگاه کن.باهام صحبت کن

48
01:34:53,892 --> 01:34:57,560
ما دوستیم...تو مثل خانواده منی

49
01:35:01,228 --> 01:35:02,811
نکن

50
01:36:34,923 --> 01:36:41,507
یک بار دیگه گریس تونست با کمک اهالی داگویل فرار
معجزه اسایی از دست تعقیب کنندگانش داشته باشه

51
01:36:42,092 --> 01:36:46,635
همه برای اون پنهان کاری کردند
حتی چاک که باید قبول میکرد

52
01:36:46,677 --> 01:36:52,052
احتمالا اون کلاه تام بوده که اون بیخود بهش مضنون شده بوده

53
01:36:55,180 --> 01:37:03,515
بخش هفتم
وقتی که گریس به حد کافی از داگویل میبینه
شهر را ترک میکنه و دوباره روشنایی روز را میبینه

54
01:40:53,836 --> 01:40:58,003
اما جک نمیتونست بهتر از این خلا فاصله بین اون دو تا را پر کنه

55
01:40:58,212 --> 01:41:03,088
بر عکس زمانی که قبلا انگشتهای اون آزادنه پوست جوان اون را لمس میکردند

56
01:41:03,171 --> 01:41:08,464
حالا خود دستان مک کی این کار را در همون محل انجام میدادند

57
01:44:49,908 --> 01:44:53,908
ورا....به یاد بیار ، من چطور به بچه هات درس میدادم

58
01:47:53,965 --> 01:47:55,090
ممنونم

59
01:47:58,674 --> 01:48:02,134
تو همیشه منو نجات دادی

60
01:48:05,926 --> 01:48:09,052
نمیتونم باور کن که همه ی این کارها را برای من بکنی

61
01:48:11,845 --> 01:48:12,887
شب به خیر

62
01:48:16,054 --> 01:48:17,596
تو باید کمی بخوابی

63
01:50:59,271 --> 01:51:04,064
صبح روز بعد وقتی که گریس میخواست هر چه بیشتر مخفیانه
وارد کامیون بن بشه

64
01:51:04,189 --> 01:51:09,191
به نظر گریس میرسید که تموم شهر بیدارند و اونو تماشا میکنند

65
01:55:38,690 --> 01:55:45,900
تو یکبار گفتی، تو یکبار گفتی
توی زندگی من خوشیهای زیادی نبوده

66
01:55:48,860 --> 01:55:51,985
و میدونی من هفته ای یکبار میرم به دیدن خانم لورا

67
01:55:53,403 --> 01:56:00,405
و تو بهم گفتی که این چیزی نیست که
من بخوام ازش شرمنده باشم

68
01:56:05,074 --> 01:56:07,866
من میخواستم امشب برم اونجا

69
01:56:10,366 --> 01:56:14,242
و مطمئنا این برای من هزینه داره

70
01:56:16,077 --> 01:56:20,328
منظورم اینه که به اندازه اون نداره

71
01:56:22,162 --> 01:56:29,997
نه به اندازه هزینه اضافه باری که تو میتونی بهم بدی

72
01:56:32,707 --> 01:56:34,707
برای من هزینه ای نداره...میفهمی

73
01:56:35,416 --> 01:56:38,083
نه بن خواهش میکنم ...نکن

74
01:56:38,625 --> 01:56:42,918
این شخصی نیست گریس
شخصی نیست...این فقط

75
01:56:44,668 --> 01:56:47,460
من فقط باید دستمزدم را بگیرم.همین

76
01:56:48,379 --> 01:56:51,504
من ندارم...من هیچ انتخاب دیگه ای ندارم

77
01:56:52,379 --> 01:56:55,588
من نمیتونم توی صنعت باربری چنین اشتباهی بکنم

78
01:56:59,132 --> 01:57:04,799
ما توی یک میدون توی جورج تاون پارک کردیم
درست بیرون از یک کلیسا

79
01:57:06,134 --> 01:57:08,301
بهتره صداتو پایین نگه داری

80
01:57:12,469 --> 01:57:14,053
نه بن

81
01:57:14,136 --> 01:57:19,846
این چیزی نیست که من بهش افتخار کنم گریس
این فکر را نکن

82
02:04:11,764 --> 02:04:15,182
من بالاخره یک راهی برای شکوندن این به دست میارم

83
02:04:25,227 --> 02:04:32,729
این غرور گریس نبود که تونست اونو تا زمان پاییز وقتی که
برگ درخت ها زرد شدند و ریختند زنده نگه داره

84
02:04:32,771 --> 02:04:38,147
بلکه بیشتر یک غریزه حیوانی بود که باعث میشد حیوانات در
زمانهای سخت حیات برای زنده موندن مبارزه کنند

85
02:04:38,147 --> 02:04:42,523
در حالتی که بدن به طور غریزی و طبیعی برای بقا مبارزه میکنه

86
02:04:42,524 --> 02:04:45,566
بدون بازتاب زیادی از درد و رنج

87
02:04:45,609 --> 02:04:50,276
مثل کسی که اجازه میده بیماریش برای خودش آرام در بدن اون زندگی کنه

88
02:04:51,318 --> 02:04:58,779
و حالا که ورا دلایل زیادی داشت که بهش ثابت میکرد
این چاک بوده که توجه و علاقه اش را به گریس تحمیل میکرده

89
02:04:58,820 --> 02:05:01,154
بیشتر از همیشه بدجنسی میکرد

90
02:05:04,531 --> 02:05:10,032
اگه گریس توی داگویل دوستانی داشت
اونها هم مثل برگ درخت ها ریختند

91
02:05:11,616 --> 02:05:18,576
بیشتر مردهای شهر که نیازهای جنسیشون هنوز بیدار بود
هر شب گریس را برای ارضا نیازشون ملاقات میکردند

92
02:05:19,993 --> 02:05:22,868
این به فکر بچه ها رسیده بود که زنگها را بیخود به صدا در بیارن

93
02:05:22,953 --> 02:05:28,579
و کل این ماجرا باعث گیجی و پریشانی مارتا شده بود

94
02:05:30,705 --> 02:05:35,665
اما از زمانی که اون زنجیرها به گریس متصل شده بودند
کارها برای همه آسون تر شده بود

95
02:05:37,166 --> 02:05:40,999
اذیت و آزارهای جنسی گریس لازم نبود مخفیانه انجام بشه

96
02:05:41,000 --> 02:05:44,584
چون خیلی سخت میشد اون اعمال را با اعمال جنسی مطابقت داد

97
02:05:44,668 --> 02:05:49,586
آزاردهندگی اونها در حد رفتار نامناسبی بود
که یک مرد جنگلی میتونست با یک گاو بکنه

98
02:05:49,627 --> 02:05:51,085
نه چیزی بیشتر از اون

99
02:06:07,133 --> 02:06:12,550
اما اون به بهترین نحوی که میتونست به گریس کمک میکرد
از همون طریقی که عنکبوتها کمک میکنند

100
02:06:12,593 --> 02:06:16,302
وقتی که به خاطر وزش باد توی تور خودشون می افتند

101
02:07:39,787 --> 02:07:42,412
اگه کسی بتونه این کارو بکنه
اون شخص فقط تویی گریس

102
02:07:43,204 --> 02:07:50,748
اونها باید بفهمند که این کارها و این بی عدالتهایی که کردند
فقط یک قربانی واقعی داشته و اون هم تویی

103
02:12:59,467 --> 02:13:02,092
میخوای به یکی دیگه فکر کنی
نه

104
02:13:04,261 --> 02:13:07,303
دیگه نقشه ای در کار نیست
قول میدم

105
02:13:12,680 --> 02:13:15,764
اونها ازم خواستند بین تو و اونها یکی را انتخاب کنم

106
02:13:17,974 --> 02:13:21,391
توی روزی مثل امروز این زیاد سخت نیست
من عاشقتم

107
02:13:22,558 --> 02:13:29,393
تو میتونی قوی تر باشی...این درسته
اما نظرها و عقیده هایی که با هم داشتیم، هم فکریهایی که داشتیم

108
02:13:30,602 --> 02:13:36,103
تو خیلی خسته ای. بیا یکمی بخواب

109
02:13:43,148 --> 02:13:48,899
من انتخاب کردم گریس
من تو را انتخاب کردم

110
02:13:53,443 --> 02:13:58,319
حالا وقتشه
حالا زمانیه که خیلی وقته منتظرشم

111
02:14:03,362 --> 02:14:05,905
ما خودمون را از داگویل آزاد میکنیم

112
02:14:12,323 --> 02:14:18,866
حق با توئه تام.حق با توئه
خیلی راحت میتونیم الان عشق بازی کنیم

113
02:14:21,076 --> 02:14:26,952
اون ها هر لحظه ممکنه بیان و ما را بکشن
این میتونه یک پایان خیلی رومانتیک باشه

114
02:14:27,037 --> 02:14:29,703
میدونم . منم حسش میکنم. من دوستت دارم

115
02:14:33,414 --> 02:14:36,122
این میتونه خیلی زیبا باشه اما

116
02:14:37,498 --> 02:14:42,249
اما از یک نقطه نظر داستان عشق ما کاملا اشتباهه

117
02:14:46,417 --> 02:14:49,501
ما قرار بود توی آزادی همدیگرو ببینیم

118
02:15:02,214 --> 02:15:04,506
حالا سرد شدی، گریس؟

119
02:16:46,496 --> 02:16:49,580
بگذار آینده هر چی میخواد با خودش بیاره

120
02:16:52,165 --> 02:16:57,833
این جرم نیست که به خودت شک کنی، تام

121
02:17:00,250 --> 02:17:02,542
اما این خارق العاده است که نکنی

122
02:17:05,043 --> 02:17:07,085
نمیتونم آرامش داشته باشم

123
02:17:10,253 --> 02:17:12,961
شاید بهتره برای چند دقیقه ای بیرون برم

124
02:17:15,129 --> 02:17:17,588
کمی قدم بزنم و یا...نمیدونم

125
02:17:20,090 --> 02:17:22,299
تا خوب بفهمم باید چی کار کنم

126
02:17:24,674 --> 02:17:26,674
به آرامی توی خیابونها راه برم

127
02:17:27,675 --> 02:17:31,676
به صدای باد که از بین درختها و کوچه ها میوزه گوش بدم

128
02:17:32,594 --> 02:17:34,135
و خوب فکر کنم

129
02:17:38,345 --> 02:17:40,011
تو هم بگیر بخواب

130
02:17:43,805 --> 02:17:50,598
تو بگیر بخواب و منم خیلی زود برمیگردم

131
02:25:07,274 --> 02:25:09,274
میتونی یک موقع دیگه اونو بخونی

132
02:25:10,817 --> 02:25:14,901
میتونی یک جا بشینی و به کوه ها نگاه کنی

133
02:52:12,148 --> 02:52:30,357
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

