﻿1
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:28,500 --> 00:01:37,500
{\fs65\bord0\shad3.5}<font color="#479ecd">اسـتـخـر شـنـا</font>

3
00:02:35,017 --> 00:02:38,078
ببخشید, شما سارامورتون نیستید؟

4
00:02:40,789 --> 00:02:43,645
خودتی
شناختمت

5
00:02:43,659 --> 00:02:47,232
ببین ؛ دارم آخرین رمانت رو می خونم

6
00:02:47,233 --> 00:02:49,474
عاشقشم

7
00:02:49,498 --> 00:02:52,900
 من طرفدار کارگاه درول هستم
همه کتابهاتون رو خوندم

8
00:02:52,901 --> 00:02:56,064
منو حتما با کسی اشتباه گرفتید

9
00:02:56,072 --> 00:02:59,997
اون کسی نیستم که فکر میکنید
ببخشید

10
00:03:20,097 --> 00:03:23,909
صبح بخیر
چی می خواهید؟

11
00:03:24,001 --> 00:03:25,971
ویسکی با یخ

12
00:03:25,972 --> 00:03:28,009
بله

13
00:03:31,408 --> 00:03:34,059
آره و بعد از اون همه کتابهای راهنما

14
00:03:34,078 --> 00:03:38,828
نباید مشکلی باشه

15
00:03:38,850 --> 00:03:41,126
سلام ؛سارا
چطوری؟

16
00:03:41,153 --> 00:03:44,384
 بدنیست. جان هست؟
آره ؛ ولی جلسه داره

17
00:03:44,389 --> 00:03:46,596
باکی؟

18
00:03:46,625 --> 00:03:49,310
تری لانگ
کی

19
00:03:53,398 --> 00:03:58,248
آره من مشغول مرتب کردن قرارداد هستم
و بزودی به دستت می رسه

20
00:03:58,270 --> 00:04:00,580
آره  کاملا مطمئنم

21
00:04:00,606 --> 00:04:02,984
الان تو رو دور افتادی

22
00:04:03,009 --> 00:04:07,339
تو باید شتابت رو حفظ کنی
یه تعطیلات کوتاه  ولی نه زیاد

23
00:04:07,346 --> 00:04:09,417
سارا

24
00:04:09,448 --> 00:04:13,818
بذار معرفیت کنم
سارا مورتون ، تری لانگ

25
00:04:13,819 --> 00:04:18,219
از دیدنتون خوشحالم مادرم ستایشتون می کنه
تمام کتاب های دورول شما رو خونده

26
00:04:18,257 --> 00:04:22,857
خیلی خوب. تری
همیشه دیدنت خو‌شحال کننده است

27
00:04:22,896 --> 00:04:25,718
به زودی با هم حرف می زنیم
تبریک مجدد به خاطر جایزه ات

28
00:04:25,732 --> 00:04:28,383
مطمئنم که این تازه اولیشه
ممنون

29
00:04:28,402 --> 00:04:30,609
خوشحالم دیدمت

30
00:04:30,637 --> 00:04:34,790
عجله کنید.مادرم بی صبرانه منتظار
جدیدترین رمان شماست

31
00:04:36,910 --> 00:04:39,254
اون چه جایزه ای گرفته

32
00:04:39,279 --> 00:04:42,317
جایزه منتقدین منچستر

33
00:04:42,317 --> 00:04:46,754
جایزه جالبی نیست
ولی برای بار اول بد نیست

34
00:04:46,755 --> 00:04:50,237
اون که استعداد داره

35
00:04:50,238 --> 00:04:52,411
فقط امیدوارم کتابش فروش کنه

36
00:04:52,412 --> 00:04:55,609
مطمئنم نصیحت همیشگی رو بهش کردی
کدوم نصیحت؟

37
00:04:55,610 --> 00:04:58,660
تو خوب می دونی
20سال کردی تو مخم

38
00:04:58,666 --> 00:05:02,456
جایزه ها مثل بواسیر هستند
هر کونی بلاخره می گیره

39
00:05:02,471 --> 00:05:05,190
من اینو گفتم؟

40
00:05:06,775 --> 00:05:09,324
خدای من تو حسودی می کنی؟

41
00:05:10,913 --> 00:05:13,405
دیگه ازم مواظبت نمی کنی

42
00:05:13,415 --> 00:05:18,015
اینکه یه تازه کار رو تشویق می کنم
معنیش این نیست که حواسم به تو نیست

43
00:05:18,020 --> 00:05:23,380
بعلاوه ‏ تو هیچ وقت مشکلی در الهام گرفتن
در کتابهای دورول نداشتی

44
00:05:23,500 --> 00:05:27,107
تو با یک راحتی قابل
توجهی می نویسی

45
00:05:33,803 --> 00:05:36,864
خیلی خوب سارا ؛ مشکل چیه؟

46
00:05:38,241 --> 00:05:40,790
پول نیست
داری توش غلط می زنی

47
00:05:40,810 --> 00:05:44,997
فوق العاده است تنها چیزی
که ازش با من حرف می زنی پوله

48
00:05:46,651 --> 00:05:48,722
من هیچ اهمیتی به پول نمیدم

49
00:05:48,753 --> 00:05:51,029
یا موفقیت

50
00:05:51,055 --> 00:05:54,389
من فقط می خوام یه
یه زمینه الهام

51
00:05:54,392 --> 00:05:57,180
نه تو نمیفهمی

52
00:05:57,194 --> 00:06:01,244
این... این هیچ ربطی به الهام نداره

53
00:06:01,245 --> 00:06:04,783
من باقاتل ها پر شده ام

54
00:06:04,784 --> 00:06:07,094
و با تجسس

55
00:06:07,105 --> 00:06:10,621
چرا تو منتقدین رو با نوشتن
یه چیز کاملا متفاوت گیج نمی کنی؟

56
00:06:10,622 --> 00:06:13,722
دورول رو بذار تو قفسه
همون جایی که بود

57
00:06:13,779 --> 00:06:17,479
تو آخریش رو دوست نداشتی؟
می دونستم! جرات نداشتی بگی

58
00:06:17,516 --> 00:06:21,616
واقعیت نداره خوب میدونی که من از اول کتابهای
دورول رو خیلی دوست داشتم

59
00:06:21,687 --> 00:06:25,089
خوب تو شاید
به فکر پولی هستی که ازش در آوردی

60
00:06:37,070 --> 00:06:39,175
فرانسه رو دوست داری؟

61
00:06:40,973 --> 00:06:42,953
رون قورباقه دوست دارم

62
00:06:42,975 --> 00:06:45,501
خوب که چی؟

63
00:06:45,511 --> 00:06:47,821
خونه من

64
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
چرا مدتی نمیری اونجا؟
هوای تازه تنفس کن

65
00:06:52,086 --> 00:06:56,086
خارج از فصله ؛ ارزونه هوا عالیه
یه استخر شنا هم هست

66
00:06:56,123 --> 00:06:58,433
میای منو ببینی؟

67
00:06:58,459 --> 00:07:01,178
خوب من دخترم اینجا تنهاست

68
00:07:02,196 --> 00:07:04,608
ولی شاید برای آخرهفته بیام

69
00:09:07,360 --> 00:09:09,055
تو مارسل هستی؟

70
00:09:09,095 --> 00:09:11,109
سلام من سارا مورتون هستم

71
00:09:11,130 --> 00:09:13,235
سفرتون چطور بود؟
خیلی خوب

72
00:09:13,266 --> 00:09:15,280
می تونم براتون بیارم؟
روی چرخه

73
00:09:15,302 --> 00:09:18,302
من کوچیکه رو بر می دارم
ممنون

74
00:09:18,305 --> 00:09:20,342
ماشینم همین بیرونه

75
00:09:20,374 --> 00:09:22,411
باشه

76
00:10:15,698 --> 00:10:18,076
اتاق خوابها و حمام طبقه بالاست

77
00:10:18,101 --> 00:10:20,957
آشپزخونه سمت چپه

78
00:10:20,971 --> 00:10:23,971
یه نگاهی به اطراف بنداز

79
00:10:24,007 --> 00:10:26,624
من آب داغ و گاز رو باز کردم

80
00:10:28,312 --> 00:10:31,712
اگه چیزی می خواستید
شماره منو دارید؟

81
00:10:31,748 --> 00:10:35,013
آره ؛جان بهم دادش
خوبه

82
00:10:35,018 --> 00:10:36,964
برای رفتن به ده

83
00:10:36,987 --> 00:10:40,048
می تونید راه پیاده رو دنبال کنید
نشونتون میدم

84
00:10:40,058 --> 00:10:42,993
یا از موتور تو گاراژ استفاده کنید

85
00:10:42,994 --> 00:10:45,372
کلیدها اونجاست

86
00:10:45,396 --> 00:10:47,467
ممنون ؛ مارسل
خداحافظ

87
00:10:47,498 --> 00:10:49,842
خداحافظ خانم
استراحت کنید

88
00:14:09,477 --> 00:14:11,821
سلام
سلام

89
00:14:11,846 --> 00:14:14,304
چی براتون بیارم؟

90
00:14:14,315 --> 00:14:17,103
یه لیوان عرق؟

91
00:14:17,118 --> 00:14:19,155
نه

92
00:14:19,187 --> 00:14:22,043
یه چیز سبکتر

93
00:14:22,056 --> 00:14:24,002
یه پاناکه؟

94
00:14:24,959 --> 00:14:28,359
نه فقط یه فنجون چایی

95
00:14:28,429 --> 00:14:30,955
خیلی خوب

96
00:15:00,830 --> 00:15:04,198
در مارسل سرویس دهی اتوبوس ها
به شدت کاهش پیدا کرده

97
00:15:04,200 --> 00:15:07,261
مترو ۷۵ درصد فعاله

98
00:15:07,270 --> 00:15:10,058
این دومین تصادف در دو هفته

99
00:15:10,073 --> 00:15:12,485
و مسافرین خسته شده اند

100
00:15:22,019 --> 00:15:24,772
سلام
سلام پدر منم

101
00:15:24,788 --> 00:15:29,088
خوبی؟
من به سلامت رسیدم

102
00:15:29,126 --> 00:15:32,528
خونه چطوره؟
عالیه

103
00:15:32,530 --> 00:15:35,249
هوا چی؟
هوافوق العاده است

104
00:15:35,267 --> 00:15:39,467
هوای لندن چطوره؟
بارون بند نمیاد

105
00:15:39,471 --> 00:15:41,337
تو خوبی؟
آره ؛ خوبم

106
00:15:41,373 --> 00:15:44,229
کسی رو اونجا دیدی؟
نه هیچ کس رو

107
00:15:44,242 --> 00:15:47,542
نباید تنها بمونی
سعی کن بری بیرون

108
00:15:47,545 --> 00:15:49,786
پدر بله

109
00:15:49,814 --> 00:15:53,414
ببین پدر ؛اگه هر مشکلی داشتی
از خانم "اسمیت" کمک بگیر

110
00:15:53,486 --> 00:15:55,864
باشه
 احتیاج به کمک کسی ندارم

111
00:15:55,888 --> 00:15:58,266
بله. مواظب خودت باش

112
00:15:58,291 --> 00:16:00,532
توهم
خیلی خوب .خدافظ

113
00:16:00,559 --> 00:16:01,100
خدافظ

114
00:18:48,036 --> 00:18:50,016
سلام
سارا؟

115
00:18:50,038 --> 00:18:52,314
چطوری جان؟
من خوبم

116
00:18:52,340 --> 00:18:55,162
باید اینو ازت بپرسم

117
00:18:55,176 --> 00:18:58,776
خوب بگو عزیزم اوضاع چطوره؟
مارسل اومد دنبالت؟

118
00:18:58,813 --> 00:19:02,813
آره؛ گوش کن. یه چیزی مونده
که بهت بگم و اینکه متشکرم

119
00:19:02,818 --> 00:19:06,618
درست گفتی؛ مثل همیشه
خونه ات یه قسمت از بهشته

120
00:19:06,689 --> 00:19:09,477
و شروع‌کرده ام به کار
خیلی زوده؟

121
00:19:09,492 --> 00:19:12,892
آره وقتی تو قطار بودم
ایده تو سرم در جریان بود

122
00:19:12,928 --> 00:19:16,328
یکی از اون چیزهای احمقانه ای
که می چسبه بهت و ولت نمیکنه.واقعا؟

123
00:19:16,398 --> 00:19:20,698
نمی دونم به چی می انجامه؛ ولی
پس دورول چی میشه؟

124
00:19:20,703 --> 00:19:23,229
خوب آمادگی حرف زدن ندارم الان
خیلی خوب

125
00:19:23,240 --> 00:19:27,140
ولی فکر کنم با مزه بشه
بهرحال ؛ صبر می کنم تا مطمئن شم

126
00:19:27,177 --> 00:19:30,272
خب حیرت انگیزه
خوشحالم حالت خوبه

127
00:19:30,280 --> 00:19:32,556
هنوز بیرون نرفتی؟

128
00:19:32,582 --> 00:19:36,182
نه .دارم از آرامش لذت می برم

129
00:19:36,186 --> 00:19:39,586
آها. کی به فکر برگشتنی؟

130
00:19:39,623 --> 00:19:42,957
نمی دونم

131
00:19:42,960 --> 00:19:46,660
مطمئنم
بستگی به کار داره می دونی

132
00:19:46,731 --> 00:19:50,991
ببین متاسفم عزیزم
یه تلفن دیگه داره زنگ می زنه

133
00:19:51,002 --> 00:19:56,020
مواظب خودت باش,وهر وقت تونستی یه چیزی
برام بخونی بهم زنگ بزن خوب؟

134
00:19:57,542 --> 00:19:59,442
باشه‌خوبه

135
00:19:59,477 --> 00:20:01,582
خدافظ جان

136
00:21:13,121 --> 00:21:14,646
منو ترسوندی

137
00:21:14,689 --> 00:21:18,057
تو کی هستی؟
 تو خونه ی من چیکار می کنی؟

138
00:21:18,059 --> 00:21:20,881
خونه تو؟ اینجا خونه منه

139
00:21:20,895 --> 00:21:23,102
من باید ازت بپرسم

140
00:21:26,334 --> 00:21:29,122
تو انگلیسی هستی درسته؟

141
00:21:29,138 --> 00:21:34,038
من سارا مورتون هستم. نویسنده ام
ناشرم  جان بوسلود بهم اینجا رو داده

142
00:21:34,043 --> 00:21:37,889
پس تو آخرین پیروزی پدرم هستی

143
00:21:39,148 --> 00:21:41,162
دخترشی؟

144
00:21:41,183 --> 00:21:44,073
پس چی؟ اون بهت نگفت؟

145
00:21:44,086 --> 00:21:48,486
نه به من نگفت تو میای

146
00:21:48,525 --> 00:21:50,983
سورپرایز نشدم
اون اینجاس؟

147
00:21:50,994 --> 00:21:53,782
نه من خودم اومدم
و اومدم اینجا کار کنم

148
00:21:53,797 --> 00:21:55,777
شاید یه سر بیاد

149
00:21:55,799 --> 00:21:57,972
خوشحالم اینجا نیست

150
00:21:59,236 --> 00:22:01,887
زیاد اینجا می مونی؟

151
00:22:01,905 --> 00:22:06,535
نمی دونم
من کار زیادی این روزها ندارم

152
00:22:06,543 --> 00:22:08,819
کدوم اتاق رو برداشتی؟

153
00:22:08,845 --> 00:22:11,940
اتاق طبقه بالا
البته همونی که رو به استخره

154
00:22:11,949 --> 00:22:16,034
اون بهترینشه
خوب من چمدونم رو باز می کنم

155
00:22:17,789 --> 00:22:19,826
ببخشید

156
00:22:29,934 --> 00:22:32,934
سلام . پیغام بگذارید

157
00:22:32,971 --> 00:22:35,144
من برمی گردم یه راست پیشت

158
00:22:35,174 --> 00:22:38,674
حرومزاده! نمی تونستی به من
بگی دخترت داره میاد اینجا

159
00:22:38,711 --> 00:22:40,816
الان چطوری انتظار داری من کار کنم؟

160
00:22:40,846 --> 00:22:43,634
سارا
خدافظ

161
00:22:45,584 --> 00:22:49,384
نتونستم وارد لندن بشم
برای خوردن چیزی هست؟

162
00:22:49,421 --> 00:22:52,243
آره؛ تو آشپزخونه دنبالش بگرد

163
00:22:52,258 --> 00:22:55,958
من میرم بخوایم
صبح باید زود بیدار شم

164
00:22:56,029 --> 00:23:00,329
شب بخیر
سارا,درسته؟

165
00:23:00,333 --> 00:23:02,540
درسته

166
00:23:02,569 --> 00:23:04,606
من جولی ام

167
00:27:15,233 --> 00:27:17,247
خیلی داغ نیستی

168
00:27:19,337 --> 00:27:21,317
ببخشید بیدارت کردم

169
00:27:21,339 --> 00:27:24,839
نه فقط داشتم چرت می زدم

170
00:27:24,844 --> 00:27:27,393
حتما خیلی کار کردی

171
00:27:27,413 --> 00:27:31,513
باید تو استخر شنا می کردی
آب سرده.بیدارت می کنه

172
00:27:31,550 --> 00:27:35,088
ممنون از پیشنهادت
ولی من از استخر متنفرم

173
00:27:36,389 --> 00:27:38,972
آره می دونم چی میگی

174
00:27:38,991 --> 00:27:41,403
منم دریا رو ترجیح میدم

175
00:27:41,427 --> 00:27:45,227
اقیانوس
موج های مهیب

176
00:27:45,231 --> 00:27:50,131
احساس خطر
هر لحظه ممکنه زیر پات خالی شه

177
00:27:50,137 --> 00:27:52,174
استخر لوسه

178
00:27:52,205 --> 00:27:55,205
هیچ هیجانی نیست هیچ

179
00:27:55,242 --> 00:27:57,415
هیچ احساس بی نهایتی نیست

180
00:27:57,444 --> 00:27:59,583
یه وان بزرگه فقط

181
00:27:59,613 --> 00:28:01,957
بیشتر شبیه چاه فاضلابه که
باکتری ها توش زندگی می کنن

182
00:28:01,982 --> 00:28:06,340
اون نه, یه کمی خاک و برگه فقط

183
00:28:09,691 --> 00:28:13,691
چی داری می نویسی؟
یه رمان عشقی؟

184
00:28:13,728 --> 00:28:17,096
خدایا نه. من داستانهای جذایی می نویسم

185
00:28:17,098 --> 00:28:21,298
آها آره. اون اینطوری
پول در میاره

186
00:28:21,302 --> 00:28:25,773
اینطوریه که می تونه یه خونه زیبا
برای لذت دخترش تو فرانسه بخره

187
00:28:30,946 --> 00:28:34,314
تو چی؟
کتابهات خوب فروش میرن؟

188
00:28:34,316 --> 00:28:37,816
نمی تونم شکایت کنم
این یکی در مورد چیه؟

189
00:28:37,853 --> 00:28:40,345
قاتل ها و پلیس تجسس

190
00:28:40,355 --> 00:28:44,555
در لابرون
با یه توریست پولدار انگلیسی

191
00:28:44,626 --> 00:28:47,345
ببین اگه اشکال نداره
من یه کارهایی دارم که انجام بدم

192
00:28:47,362 --> 00:28:49,672
باشه تنهات میزارم
خانم مارپل

193
00:28:49,699 --> 00:28:53,033
من باید چند تا تلفن کنم

194
00:29:02,846 --> 00:29:06,246
اون تو "ماکومبا" بود؟

195
00:29:06,282 --> 00:29:08,296
به هیچ وجه

196
00:29:08,318 --> 00:29:10,355
با ژان پیر ؟

197
00:29:13,224 --> 00:29:15,534
آره درسته

198
00:29:15,559 --> 00:29:17,937
چه انحرافی

199
00:29:20,431 --> 00:29:22,468
تو بی شرمی

200
00:29:23,267 --> 00:29:25,304
اون برگشت؟

201
00:29:27,705 --> 00:29:29,844
نمی دونم

202
00:29:35,046 --> 00:29:38,414
میری خرید؟
نه می خوام تو ده نهار بخورم

203
00:29:38,416 --> 00:29:40,487
فکر خوبیه

204
00:29:40,519 --> 00:29:44,331
راستی من با مارسل حرف ‌زدم
به زودی میاد استخر رو درست کنه

205
00:29:50,462 --> 00:29:53,181
این جنده انگلیسی اش
یه جارو داره

206
00:30:29,736 --> 00:30:33,548
صورتحساب ؛ لطفا
بله

207
00:31:07,443 --> 00:31:11,643
سلام نگرانش نباش

208
00:31:11,647 --> 00:31:14,878
اذیتش نمی کنم بهرحال
 اینجا خونه بزرگیه

209
00:31:19,122 --> 00:31:21,193
به مامان زنگ زدی؟

210
00:31:22,225 --> 00:31:25,832
دارم بهت می گم
اون هنوز منتظره  پس عجله کن

211
00:31:29,966 --> 00:31:32,037
ناشرته

212
00:31:35,305 --> 00:31:37,922
جان؟سلام؟ جان؟

213
00:31:38,876 --> 00:31:40,913
گوشی رو گذاشت

214
00:31:49,987 --> 00:31:53,687
سلام؟سلام؛ من سارا مورتونم
می تونم با جان حرف بزذم؟

215
00:31:53,691 --> 00:31:57,091
اون رفته بیرون
واقعا؟

216
00:31:57,128 --> 00:32:00,325
خوب, بگید بهش به من
در فرانسه زنگ بزنه.باشه

217
00:32:00,332 --> 00:32:02,881
آره ؛ ممنون خدافظ

218
00:32:03,736 --> 00:32:07,001
اون دعوام کرد
گفت که اذیتت نکنم

219
00:32:07,006 --> 00:32:09,725
گفت تنهات بذارم که
بتونی کار کنی

220
00:32:11,444 --> 00:32:13,549
گوش کن ؛جولی
بذار باهات رک باشم

221
00:32:13,579 --> 00:32:16,469
من برای تمرکز کردن
آرامش نیاز دارم

222
00:32:16,482 --> 00:32:18,462
و سکوتی که جفتمون ازش استفاده کنیم

223
00:32:18,485 --> 00:32:23,185
باید ازت بخوام کار خودت رو بکنی
بدون اینکه به من کار داشته باشی؛ باشه؟

224
00:32:23,190 --> 00:32:26,990
این خونه به اندازه جفتمون بزرگه
پس لطفا یه تلاشی بکن

225
00:32:26,994 --> 00:32:29,747
من فقط سعی کردم مودب باشم
و دوست بشیم

226
00:32:29,763 --> 00:32:32,516
ولی اگه ترجیح میدی من
من هیچ چیزو ترجیح نمیدم

227
00:32:32,533 --> 00:32:36,533
من فقط می خوام با آرامش
رو کتابم کار کنم

228
00:32:36,603 --> 00:32:41,603
خیلی بد شد چون من
یه عالمه غذای خوب خریدم

229
00:32:41,676 --> 00:32:45,351
فکر کنم خودم همش رو باید خودم بخورم

230
00:34:59,153 --> 00:35:01,133
کاوا؟

231
00:35:01,155 --> 00:35:04,557
-تقریبا رسیدیم
من مستم

232
00:35:04,558 --> 00:35:05,980
حالت خوبه؟

233
00:35:06,027 --> 00:35:08,200
-کجاییم؟
خونمون

234
00:35:08,230 --> 00:35:10,244
اینجا زندگی می کنی؟

235
00:35:10,265 --> 00:35:12,336
آره, قسم می خورم

236
00:35:23,178 --> 00:35:25,158
نمی تونیم موزیک رو بلند کنیم؟

237
00:35:25,180 --> 00:35:27,672
نه یه پیرزن طبقه بالا خوابیده

238
00:37:08,855 --> 00:37:10,653
صبح بخیر

239
00:37:11,192 --> 00:37:13,718
سلام

240
00:37:13,728 --> 00:37:16,277
من قهوه درست کردم اگه دوست داری

241
00:37:18,065 --> 00:37:20,102
بله

242
00:37:25,406 --> 00:37:27,579
صدامون که بلند نبوده؟

243
00:37:28,676 --> 00:37:32,976
من فرانسه حرف نمی زنم
 یه کلمه هم نمی فهمم

244
00:37:32,981 --> 00:37:35,018
ببخشید

245
00:37:47,462 --> 00:37:49,874
بلند شو

246
00:38:01,311 --> 00:38:03,552
من باید برم سر کار

247
00:38:03,579 --> 00:38:05,343
فقط یه بار دیگه سریع

248
00:38:05,381 --> 00:38:09,281
دلم می خواد ؛ ولی واقعا باید برم

249
00:38:09,319 --> 00:38:11,265
و اون خانمه هم هست

250
00:38:11,287 --> 00:38:14,143
 دیدیش؟
آره, بیرونه

251
00:38:14,158 --> 00:38:16,399
 خارجیه؟
آره

252
00:38:16,427 --> 00:38:19,522
انگلیسی
بد نیس

253
00:38:19,530 --> 00:38:21,737
خوب بکنش اگه زن پیر دوست داری

254
00:38:21,765 --> 00:38:24,416
داشتم شوخی می کردم

255
00:38:36,981 --> 00:38:39,291
می خوای برسونمت؟

256
00:38:39,317 --> 00:38:41,422
دور نیست. می بینمت

257
00:38:42,387 --> 00:38:45,243
ممنون
خیلی خوب بود

258
00:38:45,256 --> 00:38:48,078
بعضی وقت ها زنگ بزن
 مشکلی نیس

259
00:38:48,093 --> 00:38:49,857
خدافظ

260
00:39:11,550 --> 00:39:15,293
همه چیز خوبه؟
 بله

261
00:39:23,497 --> 00:39:26,250
مال این اطرافی؟

262
00:39:26,266 --> 00:39:29,156
آره ، لکوست
تا حالا اونجا رفتی؟

263
00:39:29,169 --> 00:39:33,249
نه
قلعه مارکی دو ساد اونجاست

264
00:39:33,273 --> 00:39:35,685
درسته

265
00:39:35,709 --> 00:39:38,644
در موردش شنیدم

266
00:39:38,646 --> 00:39:41,536
تقریباً مخروبه است؛ نه؟

267
00:39:41,549 --> 00:39:44,499
می تونی بگی

268
00:39:44,552 --> 00:39:49,302
ولی می تونی منظره زیبایی
 از لوبرون رو می بینی

269
00:39:49,323 --> 00:39:51,599
قشنگه

270
00:39:53,828 --> 00:39:55,865
میذارم تمومش کنی

271
00:43:10,935 --> 00:43:13,040
اوه  تویی

272
00:43:13,070 --> 00:43:15,311
اتاقت به اندازه کافی بزرگ نیست؟

273
00:43:15,339 --> 00:43:19,839
چراء ولی اون مثل یه خوک خرناس
می کشه. نتونستم بخوابم

274
00:43:19,910 --> 00:43:22,880
انتظار ی یکی دیگه رو داشتی

275
00:43:22,880 --> 00:43:25,156
سلام

276
00:43:25,182 --> 00:43:27,560
من برای استخر اومدم
جولی خبرم کرد

277
00:43:27,585 --> 00:43:30,270
سلام مارسل
سلام

278
00:43:30,288 --> 00:43:32,746
بد نیستم چطوری

279
00:43:32,758 --> 00:43:36,058
 برگشتی؟
از کار خسته شدم

280
00:43:36,061 --> 00:43:38,166
می خوام استراحت کنم

281
00:43:38,196 --> 00:43:41,100
این سارا است, دوست پدرم

282
00:43:41,199 --> 00:43:43,145
بله ما همدیگر رو دیدیم

283
00:43:43,168 --> 00:43:45,751
استخر رو امروز تمیز می کنی؟

284
00:43:45,771 --> 00:43:47,944
این چیزی نیست که تو می خواستی؛ جولی؟

285
00:43:47,973 --> 00:43:51,785
سارا می خواد شنا کنه
ولی استخر براش خیلی کثیفه

286
00:44:06,325 --> 00:44:08,532
سلام

287
00:44:08,561 --> 00:44:11,724
 دختره کجاست؟
کدوم دختره؟

288
00:44:11,732 --> 00:44:15,782
اسمش رو دادم رفته
یه خورده بوره

289
00:44:18,005 --> 00:44:19,632
شاید /جولی؟

290
00:44:21,508 --> 00:44:23,784
همین جولی؛ درسته

291
00:44:25,245 --> 00:44:28,854
حیاط عقبی رو بگرد  کنار استخر

292
00:44:28,949 --> 00:44:30,986
داره هوا می خوره

293
00:44:33,321 --> 00:44:35,016
ممنون ؛ خانم

294
00:44:48,403 --> 00:44:51,054
برنارد این مارسله

295
00:44:53,075 --> 00:44:55,316
اون پدرمه
شوخی بسه

296
00:44:59,048 --> 00:45:00,948
بی خیال ؛ مارسل

297
00:47:11,554 --> 00:47:15,554
میری بیرون؟
بله ؛ باید ازت اجازه بگیرم؟

298
00:47:15,625 --> 00:47:19,132
خیلی خوبه که بر گشتی؛ سر و صدانکنی

299
00:47:19,229 --> 00:47:22,085
بله, مامان
دلم برای مامانت می سوزه

300
00:47:22,099 --> 00:47:24,113
دلت می سوزه؟چرا؟

301
00:47:24,134 --> 00:47:28,834
وقتی فکر می کنم دخترت هر شب
با یه مرد بیاد خونه, خیلی سخته

302
00:47:28,872 --> 00:47:32,472
خوب اشتباه فکر می کنی
می دونی چیه؟

303
00:47:32,542 --> 00:47:35,193
تو فقط یه زن انگلیسی حال بهم زنی

304
00:47:35,212 --> 00:47:38,112
که در باره چیزهای کثیفی می نویسه
که خودش انجامشون نمی ده

305
00:47:38,181 --> 00:47:40,639
اخلاقیات سخت گیرانه ات رو
تا کونت بالا بکش

306
00:53:04,624 --> 00:53:07,082
من نگران شدم نیومدی خونه

307
00:53:08,461 --> 00:53:13,058
به بابام میگی؟
بله ؛ شاید

308
00:53:14,667 --> 00:53:18,410
پس چرا نگفتی؟
اون دوست داره

309
00:53:22,276 --> 00:53:25,337
مطمئن نیستم هنوز

310
00:53:25,345 --> 00:53:27,837
چطور می تونی اینقدر ساده باشی؟

311
00:53:27,848 --> 00:53:30,943
اون پادشاه عیاش هاس نمی دونستی؟

312
00:53:51,105 --> 00:53:53,517
جولی
بله؟

313
00:53:53,541 --> 00:53:55,578
می خوای شام بریم بیرون؟

314
00:53:57,512 --> 00:54:01,212
ميشه بریم؟حاظری؟

315
00:54:01,250 --> 00:54:03,491
بله, دارم میام

316
00:54:06,055 --> 00:54:08,581
مثل هميشه داری کار می کنی؟

317
00:54:08,590 --> 00:54:11,412
فقط داشتم یه قطعه قدیمی
 رو دوباره می خوندم

318
00:54:13,662 --> 00:54:15,562
این شورت منه

319
00:54:15,597 --> 00:54:17,770
اینجا چکار می کنه؟

320
00:54:19,703 --> 00:54:22,491
تو حیاط ؛ کنار استخر پیداش کردم

321
00:54:28,311 --> 00:54:30,382
کجا می ریم؟

322
00:54:30,413 --> 00:54:32,939
دور نیست.من خسته ام

323
00:54:40,057 --> 00:54:43,186
گارسون امشب اینجا نیست
فرانک؟

324
00:54:43,194 --> 00:54:46,994
شاید. من اسمش رو نمی دونم
اون فرانکه؛ از لکوست

325
00:54:47,031 --> 00:54:50,031
در طول فصول خلوت ,اون فقط
روزها کار می کنه

326
00:54:50,067 --> 00:54:52,786
اون رو خوب می شناسیش؟

327
00:54:52,803 --> 00:54:56,303
یه کم. بعضی وقتها می بینمش

328
00:54:56,374 --> 00:54:58,866
به نظر می رسه تو همه جا رو میشناسی

329
00:54:58,876 --> 00:55:02,276
خوب البته
همه بچگی ام رو اینجا گذروندم

330
00:55:02,347 --> 00:55:04,691
ولی نه با جان؟

331
00:55:04,716 --> 00:55:07,333
نه

332
00:55:07,352 --> 00:55:09,969
اون من و مادرم رو ترک کرد

333
00:55:09,988 --> 00:55:12,514
فقط برای تعطیلات تابستون میومد

334
00:55:14,226 --> 00:55:18,026
به این خاطر ازش متنفری؟
نه ، نه واقعا

335
00:55:18,096 --> 00:55:20,815
اون زندگیه خودش رو می کنه
و . . منم زندگیه خودمو

336
00:55:20,832 --> 00:55:23,585
مادرت چی؟ اون فرانسویه؟

337
00:55:23,603 --> 00:55:25,742
آره
کجا زندگی می کنه؟

338
00:55:25,772 --> 00:55:28,491
در (نیس)

339
00:55:28,508 --> 00:55:30,522
برای چی انقدر برات جالبه؟

340
00:55:30,543 --> 00:55:33,433
اوه ، نمی دونم

341
00:55:33,446 --> 00:55:37,246
شاید من و تو بد با هم شروع کردیم

342
00:55:37,283 --> 00:55:41,383
من ازت عصبانی بودم
خوب در واقع من از جان عصبانی بودم

343
00:55:41,387 --> 00:55:44,516
از اینکه هیچ چیز در مورد تو و اون
به من نگفته بود

344
00:55:44,525 --> 00:55:47,108
اون تنها کسیه که برای تو جالبه

345
00:55:47,127 --> 00:55:50,827
وقتی یه نفر یه قسمت کامل
از زندگیش رو ازت قایم کنه

346
00:55:50,864 --> 00:55:53,447
خیلی فریبنده و ترسناکه

347
00:55:55,169 --> 00:55:57,445
من انکار نمی کنم که می خوام بیشتر بدونم

348
00:55:57,471 --> 00:56:00,361
رو من حساب نکن که بهت رازی رو بگم

349
00:56:00,374 --> 00:56:03,374
اگه می خوای چیزی بدونی؛
باید از جان بپرسی

350
00:56:03,377 --> 00:56:05,960
من از کسی چیزی نمی پرسم

351
00:56:05,980 --> 00:56:07,778
آره حتما

352
00:56:07,816 --> 00:56:11,916
شاید تظاهر کنی که اهمیت نمیدی
ولی آرزو می کنی من از پدرم یه چیزی بگم

353
00:56:11,920 --> 00:56:14,537
مادرت بیشتر برای من جالبه

354
00:56:17,459 --> 00:56:20,588
برای چی با اون زندگی نمی کنی؟

355
00:56:20,595 --> 00:56:23,485
داستانش طولانیه
سفارش بدیم؟

356
00:56:23,498 --> 00:56:26,763
بله

357
00:56:34,577 --> 00:56:36,989
دفعه اول ۱۳ سالم بود

358
00:56:38,080 --> 00:56:40,458
از اون موقع مکث نکردم

359
00:56:42,485 --> 00:56:45,034
یه بار عاشق شدم

360
00:56:45,054 --> 00:56:47,705
شونزده ساله بودیم. تابستون بود

361
00:56:49,226 --> 00:56:52,676
اون... خوشگل بود؛

362
00:56:52,762 --> 00:56:56,130
رمانتیک, از پاریس میومد

363
00:56:57,801 --> 00:56:59,360
 اسمش کریستین بود

364
00:57:00,937 --> 00:57:03,588
دیوونه اش بودم

365
00:57:03,607 --> 00:57:07,507
می خواستم که منو بگیره
اما برای اون خیلی زود بود

366
00:57:07,578 --> 00:57:11,678
اون بچه بود
هنوز این چیزها رو نمی دونست

367
00:57:11,682 --> 00:57:14,947
افتضاح بود
بعد از ۲ دقیقه روی من ارضاء شد

368
00:57:16,754 --> 00:57:19,246
برای همین من ولش کردم

369
00:57:21,893 --> 00:57:24,169
سالها برای من می نوشت

370
00:57:25,296 --> 00:57:27,469
ولی من هیچ وقت جوابش رو ندادم

371
00:57:29,935 --> 00:57:34,035
یادم میاد یه دفعه توی خونه
درختی مون

372
00:57:34,072 --> 00:57:36,484
اون ازم خواست که باهاش ازدواج کنم

373
00:57:38,010 --> 00:57:41,378
مسخره است میدونم ما بچه بودیم
ولی من رو به گریه اتداخت

374
00:57:43,115 --> 00:57:46,050
این اولین باری بود که یه نفر

375
00:57:46,051 --> 00:57:50,521
ببخشید با داستانهام دارم حوصله ات
رو سر می برم

376
00:57:50,523 --> 00:57:54,198
نه نه ؛ادامه بده
لذت می برم

377
00:57:55,461 --> 00:57:58,726
ادامه بدم؟
با چی؟

378
00:57:58,731 --> 00:58:00,768
چشمت چی شده؟

379
00:58:02,669 --> 00:58:05,764
چیزی نیست .یه بیشعوری
سعی کرد من رو بزنه

380
00:58:05,772 --> 00:58:07,786
ولی منم زدمش

381
00:58:07,807 --> 00:58:10,970
مثل یه خوک خون ازش می رفت

382
00:58:10,978 --> 00:58:15,643
بهتره کسی با من درگیر نشه
چون منم درگیر می شم

383
00:58:35,103 --> 00:58:37,993
فکر نکنم دلت بخواد دیگه؟

384
00:58:38,006 --> 00:58:40,020
چرا که نه؟

385
00:58:40,041 --> 00:58:43,272
هیچ کتابی رو از جلدش قضاوت نکن

386
00:58:43,278 --> 00:58:46,248
من سهم سیگارم رو کشیدم

387
00:58:47,549 --> 00:58:50,200
و کردن؟
بله

388
00:58:51,554 --> 00:58:54,524
من تو لندن بودم

389
00:58:58,294 --> 00:59:01,628
آره ؛مامانم بهم گفته قبلا

390
00:59:04,166 --> 00:59:06,305
چی بهت گفته

391
00:59:06,335 --> 00:59:08,952
اون چطوری با جان آشنا شد

392
00:59:08,971 --> 00:59:11,178
چطوری اغواش کرد

393
00:59:15,145 --> 00:59:17,557
کتابت چطور پیش می ره؟

394
00:59:17,581 --> 00:59:21,181
داره درست میشه
باید بگم که کاملا عجیبه

395
00:59:21,218 --> 00:59:24,347
که یه داستان معمولی انگلیسی

396
00:59:24,354 --> 00:59:28,754
در همچین خونه ای با این آب و هوا
داره ساخته می شه

397
00:59:28,759 --> 00:59:31,285
مادر من هم یه کتاب نوشته

398
00:59:32,663 --> 00:59:35,075
ولی هیچ وقت منتشر نشد

399
00:59:35,099 --> 00:59:38,099
بابام بهش گفت که اقتضاحه
اون هم سوزوندش

400
00:59:38,102 --> 00:59:41,902
خوب  خیلی وحشتناکه
تو خونده بودیش؟

401
00:59:41,939 --> 00:59:45,102
آره من دوستش داشتم

402
00:59:46,511 --> 00:59:51,142
یه خورده سانتی مانتال و رمانتیک بود

403
00:59:52,050 --> 00:59:53,996
ولی ملیح

404
00:59:54,018 --> 00:59:57,147
دقیقا در مورد چی بود؟

405
00:59:57,156 --> 01:00:00,353
درباره خودش و پدرم

406
01:00:00,359 --> 01:00:04,614
یه داستان عشقی بود که آخر خوب تموم میشد

407
01:00:06,498 --> 01:00:09,945
ولی تنها چیزی که پدرم می خواد
پوله وخون و سکس

408
01:00:10,869 --> 01:00:12,815
این چیزیه که تو بهش دادی نه؟

409
01:00:12,838 --> 01:00:15,364
بله

410
01:00:15,374 --> 01:00:17,866
ولی من هم همه ی اونارو دوست دارم

411
01:00:26,052 --> 01:00:28,157
مادرت توی این خونه زندگی کرده؟

412
01:00:31,391 --> 01:00:34,179
بعضی وقتها با پدرم

413
01:00:34,194 --> 01:00:36,538
به خصوص تو تابستون

414
01:00:37,698 --> 01:00:42,998
ولی وقتی واقعا جدا شدند؛
اون دیگه نمی خواست برگرده

415
01:00:43,003 --> 01:00:45,654
رفت که "نیس" زندگی کنه

416
01:00:45,673 --> 01:00:48,051
بهرحال؛ اینجا واقعا خونه پدرمه

417
01:00:49,009 --> 01:00:52,709
مادرت می خواست که اون بیاد
با شما در فرانسه زندگی کنه؟آره

418
01:00:52,747 --> 01:00:56,593
اون می خواست که پدرم زن و بچه هاش
رو در لندن به خاطر اون ول کنه

419
01:00:58,420 --> 01:01:00,420
ولی جان هیچ وقت این کار رو نمی کرد

420
01:01:01,950 --> 01:01:04,950


421
01:01:10,766 --> 01:01:13,770
مادرم می ترسید اینجا تنها باشه

422
01:01:14,936 --> 01:01:17,075
من نمی ترسم

423
01:01:17,105 --> 01:01:19,142
من مثل توام

424
01:04:23,268 --> 01:04:25,305
جولی

425
01:04:28,607 --> 01:04:30,985
جولی  اینجایی

426
01:05:16,290 --> 01:05:18,270
سلام
عصر بخیر

427
01:05:18,292 --> 01:05:22,192
می خوام تورو با یکی از دوستام آشنا کنم
کسی که برای نوشیدن اومده

428
01:05:22,263 --> 01:05:25,563
سلام خانم
نمی دونستم شما با جولی هستید

429
01:05:25,566 --> 01:05:29,685
یادم رفت بهت بگم
سارا نویسنده است  از دوستای پدرم

430
01:05:30,873 --> 01:05:32,819
شما به من نگفتید که می نویسید

431
01:05:32,841 --> 01:05:35,663
آره مرموزه
پشت سرت رو بپا

432
01:05:36,612 --> 01:05:40,867
ساراء ميشه برای ما نوشیدنی درست کنی؟
من میرم از اتاقم کمی علف بیارم

433
01:05:42,484 --> 01:05:45,203
بشین فرانک
راحت باش

434
01:05:52,962 --> 01:05:56,362
ویسکی؟
بله

435
01:05:56,433 --> 01:05:58,128
متشکرم

436
01:06:03,406 --> 01:06:05,386
این دفعه شما از من پذیرایی می کنید

437
01:06:11,147 --> 01:06:12,842
آوردم

438
01:06:14,952 --> 01:06:16,579
به سلامتی چی بنو شیم

439
01:06:17,488 --> 01:06:19,764
نمی دونم

440
01:06:19,790 --> 01:06:22,828
من می دونم. به سلامتی کتاب سارا

441
01:06:24,228 --> 01:06:26,572
به سلامتی کتاب سارا

442
01:06:26,597 --> 01:06:28,611
درباره چیه؟

443
01:06:28,632 --> 01:06:33,532
من هیچ وقت درباره کتابی
که ننوشتم حرف نمی زنم

444
01:06:33,538 --> 01:06:35,677
در مورد آخریش چی؟

445
01:06:36,808 --> 01:06:40,108
تجسس پلیس در اسکاتلند

446
01:06:41,012 --> 01:06:43,219
اسمش چیه؟

447
01:06:43,248 --> 01:06:44,875
نمی دونم به فرانسه چی می شه

448
01:06:44,916 --> 01:06:48,045
به انگلیسی ميشه
دورول دامن اسکاتلندی می پوشد

449
01:06:52,190 --> 01:06:54,602
چی؟
یعنی چی؟

450
01:06:54,627 --> 01:06:57,665
دورول دامن می پوشد
خیلی خنده داره

451
01:07:00,800 --> 01:07:03,041
آره ؛ واقعا, عجیبه

452
01:07:10,276 --> 01:07:12,893
خوب من شما دو تا رو تنها میذارم

453
01:07:12,912 --> 01:07:15,597
خواهش می کنم
یه خورده بمون

454
01:07:18,452 --> 01:07:20,489
باشه

455
01:07:43,011 --> 01:07:44,706
بیا

456
01:07:45,880 --> 01:07:47,917
بیا برقصیم

457
01:07:49,350 --> 01:07:51,387
سارا؟

458
01:08:58,956 --> 01:09:01,505
بیا برقص سارا
نه نه

459
01:09:01,526 --> 01:09:03,563
بیا خواهش می کنم

460
01:10:29,752 --> 01:10:33,252
وقت شب بخیره
شب بخیر جولی

461
01:10:33,289 --> 01:10:36,008
خوابهای خوب ببینی

462
01:10:39,128 --> 01:10:41,335
من هم وقت شب بخیرمه

463
01:10:41,364 --> 01:10:45,564
می خوای بریم استخر؟
نه یک دفعه دیگه

464
01:10:45,569 --> 01:10:49,369
میومدی استخر اگه اون
هم میومد

465
01:10:49,373 --> 01:10:51,865
بس کن ؛جولی

466
01:10:51,875 --> 01:10:53,502
خواهش می کنم بمون

467
01:11:08,526 --> 01:11:11,723
بیا
دارم میام

468
01:11:12,830 --> 01:11:14,525
بپر تو آب

469
01:11:17,101 --> 01:11:20,503
بدو
قول دادی که سرد نیست

470
01:11:20,505 --> 01:11:22,542
همش همین

471
01:11:25,476 --> 01:11:27,968
درش بیار

472
01:11:35,354 --> 01:11:37,049
بسه

473
01:11:42,194 --> 01:11:44,026
بسه

474
01:11:52,038 --> 01:11:54,530
داری چی کار می کنی؟
کندیش

475
01:12:19,567 --> 01:12:21,194
بس کن

476
01:12:23,871 --> 01:12:26,397
داری چی کار می کنی؟
دارم میرم

477
01:12:28,576 --> 01:12:31,295
داری چه گهی می خوری؟
دارم میرم

478
01:12:31,313 --> 01:12:33,008
الان چرا؟

479
01:12:34,249 --> 01:12:36,490
برای چی می ری؟

480
01:12:36,518 --> 01:12:38,384
نرو
خفه شو

481
01:12:38,420 --> 01:12:40,457
خواهش می کنم بمون
ولم کن

482
01:14:38,045 --> 01:14:39,740
چیه

483
01:14:41,315 --> 01:14:45,115
چرا بسته اید؟
تا شب باز نمی کنیم

484
01:14:45,119 --> 01:14:48,819
ولی معمولا بازید
من هميشه میام

485
01:14:48,889 --> 01:14:50,926
بله. فرانک امروز صبح نیومد

486
01:14:52,927 --> 01:14:57,694
 چرا
شاید خواب مونده پیش میاد معمولاً

487
01:15:00,435 --> 01:15:03,325
شاید براش اتفاقی افتاده؟

488
01:15:03,338 --> 01:15:06,740
من از کجا بدونم؟
ببخشید. من کار دارم

489
01:15:24,394 --> 01:15:26,704
خوب خوابیدی ؟
نه

490
01:15:33,936 --> 01:15:36,041
این خون از کجا اومده؟

491
01:15:36,072 --> 01:15:39,133
کدوم خون؟
اینجا روی کاشی

492
01:15:42,046 --> 01:15:44,458
چی؟

493
01:15:44,481 --> 01:15:46,825
مال منه
من خودم رو بریدم

494
01:15:46,850 --> 01:15:49,126
آره؟ کجاتو بریدی؟

495
01:15:49,153 --> 01:15:51,190
ولم کن

496
01:15:52,156 --> 01:15:54,193
حرومزاده

497
01:16:51,718 --> 01:16:54,176
-من یه فرانک دورین می شناسم
بله

498
01:16:54,187 --> 01:16:58,687
بیرون شهر زندگی می کنه

499
01:16:58,759 --> 01:17:02,859
ممنون
تنها زندگی می کنه؟

500
01:17:02,930 --> 01:17:07,595
فرانک دورین مجرده
یه دوست دختر داشت . که خیلی وقته رفته

501
01:17:13,908 --> 01:17:15,603
کسی خونه است؟

502
01:17:53,082 --> 01:17:54,709
کسی خونه است؟

503
01:17:56,186 --> 01:17:57,881
بله؟

504
01:18:01,691 --> 01:18:03,671
سلام خانم

505
01:18:03,693 --> 01:18:08,693
من دنبال شوهرتون می کردم
لازمه باهاش حرف بزنم

506
01:18:08,732 --> 01:18:11,520
ولی من ازدواج نکردم

507
01:18:12,603 --> 01:18:14,128
مارسل

508
01:18:14,171 --> 01:18:17,771
باغبون جان بوسلود ,اینجا زندگی میکنی؟

509
01:18:17,842 --> 01:18:20,664
آره اون بابامه

510
01:18:21,612 --> 01:18:23,307
ببخشید

511
01:18:24,248 --> 01:18:26,865
اون خونه س؟
نه

512
01:18:26,885 --> 01:18:29,638
خونه مردم سوئیسی رفته

513
01:18:29,654 --> 01:18:31,930
بهش میگی به من زنگ بزنه؟

514
01:18:31,957 --> 01:18:34,267
بله
 متشکرم. خانم

515
01:18:34,292 --> 01:18:38,069
ولی شاید بتونم کمکتون کنم

516
01:18:40,398 --> 01:18:43,493
تو جولی رو می شناسی؟

517
01:18:43,501 --> 01:18:45,196
اون خوشگله

518
01:18:46,471 --> 01:18:49,953
شماره مامانش رو داری؟
مهمه

519
01:18:55,581 --> 01:18:59,324
مادرش مرده

520
01:19:00,119 --> 01:19:01,644
چی

521
01:19:01,687 --> 01:19:04,065
یه تصادف بود

522
01:19:11,899 --> 01:19:14,687
سلام؟
می تونم با جان بوسلود صحبت کنم؟

523
01:19:14,701 --> 01:19:18,069
من سارا مورتون ام
باشه

524
01:19:18,071 --> 01:19:20,790
عجله کنید
فوریه

525
01:19:21,842 --> 01:19:25,742
متاسفم  خانم مورتون
جان دردسترس نیست.خب کجاست؟

526
01:19:25,746 --> 01:19:29,387
رفته بیرون
باشه؛ خدافظ

527
01:20:11,629 --> 01:20:13,609
برگشتی

528
01:20:13,631 --> 01:20:16,043
برگشتی

529
01:20:16,067 --> 01:20:18,718
فکر کردم رفتی

530
01:20:18,736 --> 01:20:20,977
فکر کردم من رو ترک کردی

531
01:20:21,005 --> 01:20:22,700
ولی اینجایی

532
01:20:22,740 --> 01:20:26,108
ولی اینجایی برگشتی
متشکرم مامان

533
01:20:26,110 --> 01:20:28,932
مامان! مامان! مامان

534
01:20:28,946 --> 01:20:31,597
جولی جولی! من مادرت نیستم

535
01:20:35,988 --> 01:20:37,888
جولی

536
01:20:37,923 --> 01:20:40,267
جولی

537
01:20:40,292 --> 01:20:43,011
جولی

538
01:20:50,369 --> 01:20:52,747
بیا اینجا آروم

539
01:21:10,757 --> 01:21:12,737
چی شد؟

540
01:21:12,759 --> 01:21:14,591
هیچی

541
01:21:14,628 --> 01:21:17,154
غش کردی
همه چیز خوبه

542
01:21:23,971 --> 01:21:26,110
سرم درد می کنه

543
01:21:27,074 --> 01:21:29,532
درست می شه.دردت از بین میره

544
01:21:31,912 --> 01:21:34,665
جولی؟
بله؟

545
01:21:36,284 --> 01:21:39,481
باید راستش رو به من بگی
من باید بدونم

546
01:21:42,157 --> 01:21:45,013
درباره فرانک؟

547
01:21:45,026 --> 01:21:47,063
آره

548
01:21:51,066 --> 01:21:53,444
فکر کنم کشتمش

549
01:21:54,970 --> 01:21:57,007
ولی چرا؟

550
01:21:59,308 --> 01:22:01,345
نمی دونم

551
01:22:04,046 --> 01:22:06,083
برای تو

552
01:22:07,650 --> 01:22:09,687
برای کتابت

553
01:22:59,438 --> 01:23:01,384
صبرکن

554
01:23:01,406 --> 01:23:03,932
بس کن

555
01:23:03,942 --> 01:23:07,207
داری چی کار می کنی؟
دارم میرم

556
01:23:08,147 --> 01:23:10,935
چرا داری میری؟
خفه شو و ولم کن

557
01:23:10,949 --> 01:23:13,054
ولم کن

558
01:23:20,126 --> 01:23:22,811
چه زحمتی دادی؟

559
01:23:52,126 --> 01:23:54,652
تموم شد؟
 آره

560
01:23:54,662 --> 01:23:57,040
باشه؛ الان...نه نه
برو بیرون

561
01:23:57,064 --> 01:23:59,442
دنبالم بیا

562
01:23:59,466 --> 01:24:02,966
حاضری؟
پشتم رو باید تمیز کنی

563
01:24:03,038 --> 01:24:05,450
یادت نره

564
01:24:11,213 --> 01:24:13,193
خوبه اونها رو پیدا کردی
آره

565
01:24:13,215 --> 01:24:15,388
من اینو می خوام
باشه

566
01:24:21,523 --> 01:24:23,503
بیا. زمین رو بکن

567
01:24:48,252 --> 01:24:51,252
خیلی خسته ام

568
01:24:51,255 --> 01:24:54,657
عجیب نیست
کشتن یه مرد آدم رو خسته می کنه

569
01:24:58,895 --> 01:25:00,932
سارا؟

570
01:25:02,466 --> 01:25:05,254
سارا
چی

571
01:25:05,270 --> 01:25:07,307
متشکرم

572
01:25:23,788 --> 01:25:26,541
خیلی خوب ؛ انجام شد

573
01:25:28,761 --> 01:25:30,741
من میرم بخوایم؟
سارا؟

574
01:25:30,763 --> 01:25:33,414
یه چیزی رو یادت رفته بسوزونی
اون چیه؟

575
01:25:35,501 --> 01:25:37,515
کتابت

576
01:25:37,536 --> 01:25:40,119
به عنوان مدرک ميشه ازش استفاده کرد

577
01:25:41,340 --> 01:25:43,320
خوندیش؟

578
01:25:44,743 --> 01:25:48,145
نه ؛ ولی می تونم تصور کنم

579
01:25:49,749 --> 01:25:53,526
خوب, بس کن ؟برو تو تخت
مافردا کارداريم

580
01:26:17,712 --> 01:26:21,512
گوش کن. فکر همه چیو کردم
ما باید یه جوری زندگی کنیم که انگار تفاقی نیوفتاده

581
01:26:21,682 --> 01:26:25,482
ما باید به مارسل زنگ بزنیم و
 ازش بخوایم امروز عصر یه کارهایی برامون بکنه

582
01:26:25,553 --> 01:26:27,853
مثل زدن چمن ها؟
چرا که نه؟

583
01:26:27,923 --> 01:26:32,523
این مهمه که همه چیز عادی به نظر بیاد
همون طور که بود

584
01:26:32,527 --> 01:26:36,527
یه چیز دیگه کسی تو رو دید
که با فرانک اومدین اینجا

585
01:26:36,565 --> 01:26:38,772
نه
مطمئنی؟

586
01:26:38,800 --> 01:26:40,780
آره
من رفتم به اون خونه

587
01:26:40,802 --> 01:26:43,999
اون تو یه جای بسته
بیرون لاکوست زندگی می کرد

588
01:26:44,005 --> 01:26:46,417
و بعدش , مستقیم با ماشین اومدیم اینجا

589
01:26:46,441 --> 01:26:49,263
تو راه کسی شما رو دید؟

590
01:26:49,278 --> 01:26:52,168
فکر نکنم

591
01:26:52,181 --> 01:26:55,881
اون هیچ فامیلی داره؟
نه پدر مادرش مردن

592
01:26:55,918 --> 01:26:57,955
آها

593
01:27:00,423 --> 01:27:03,074
بر می گردی لندن؟

594
01:27:03,092 --> 01:27:06,539
نه مستقیم
مشکوکه

595
01:27:08,331 --> 01:27:10,470
چرا داری کمکم می کنی؛ سارا؟

596
01:27:11,435 --> 01:27:13,711
خب چرا کمکت نکنم

597
01:27:15,239 --> 01:27:18,095
نمی دونم

598
01:27:18,108 --> 01:27:20,827
فکر می کنی اونها من
رو دستگیر می کنند؟

599
01:27:22,079 --> 01:27:25,379
نه نه لزوما

600
01:27:25,382 --> 01:27:30,382
اکه همون کاری که می گم رو بکنی؛
فکر نکنم مشکلی پیش بیاد

601
01:27:30,421 --> 01:27:34,921
چرا باید اعتماد کنم؟
چون تو در مورد قاتل ها می نویسی؟

602
01:27:34,926 --> 01:27:36,906
دقیقاً

603
01:28:50,271 --> 01:28:52,251
مارسل

604
01:28:52,273 --> 01:28:54,992
مارسل

605
01:31:46,423 --> 01:31:49,620
سارا

606
01:31:49,626 --> 01:31:53,926
تویی اومده بودم که باهات خدا حافظی کنم
می خوام بذارم کتابتو تموم کنی

607
01:31:53,963 --> 01:31:56,512
من دارم میرم سنت تروپز

608
01:31:56,533 --> 01:31:59,730
یکی از دوستام یه کار برام
تو رستوران پیدا کرده

609
01:32:00,970 --> 01:32:03,246
احتمالا بهترین کاره

610
01:32:06,043 --> 01:32:08,660
به پدرم می گی؟

611
01:32:08,679 --> 01:32:12,525
جان؟هیچی ندارم که بهش بگم

612
01:32:14,685 --> 01:32:16,722
درست میگی

613
01:32:18,556 --> 01:32:20,593
خدافظ

614
01:32:22,993 --> 01:32:25,644
جولی؟
بله؟

615
01:32:25,664 --> 01:32:28,554
اون زخم چیه روی شکمت؟

616
01:32:29,901 --> 01:32:32,450
برای کتابت می پرسی؟

617
01:32:32,471 --> 01:32:34,508
بله

618
01:32:37,242 --> 01:32:39,279
در تصادف ماشین

619
01:32:41,012 --> 01:32:42,844
موفق باشی

620
01:32:42,881 --> 01:32:44,918
تو هم

621
01:33:29,498 --> 01:33:34,498
سارا من واقعا نمی دونم
چرا دارم این کار رو می کنم

622
01:33:34,537 --> 01:33:37,598
ولی بعد از همه اینها که
بین ما اتفاق افتاد

623
01:33:37,606 --> 01:33:41,106
به نظر می رسه که کار درستیه

624
01:33:41,110 --> 01:33:46,010
من بهت دروغ گفتم .کتاب مادر من
کاملا گم نشده

625
01:33:46,015 --> 01:33:49,515
اون سوخته ولی یه کپی اش
رو که نگه داشته بود به من داد

626
01:33:49,519 --> 01:33:52,341
جان نمیدونه من اون رو دارم

627
01:33:52,355 --> 01:33:55,143
شاید اگه من امروز این
صفحه ها رو بهت بدم

628
01:33:55,158 --> 01:33:57,946
تو دوباره زنده اش می کنی

629
01:33:57,961 --> 01:33:59,998
پس اگه بهت الهام می ده

630
01:34:00,030 --> 01:34:02,010
برشون دار؛ بدزدشون

631
01:34:02,032 --> 01:34:04,751
مال تو هستن
جولی

632
01:34:22,954 --> 01:34:25,742
آره ؛ خب

633
01:34:27,792 --> 01:34:30,887
خوندمش
نمی دونم چی بگم

634
01:34:30,896 --> 01:34:33,831
خوشت نیومد؛اومد؟
دقیقا این رو نمی گم

635
01:34:33,832 --> 01:34:37,575
جان؛ راستش رو بگو

636
01:34:39,938 --> 01:34:42,938
خب نمی فهمم چی می خوای بگی

637
01:34:42,975 --> 01:34:45,114
و من تو رو توش تشخیص نمیدم

638
01:34:45,143 --> 01:34:49,343
فکر کردم این چیزیه که تو می خوای
یه چیز شخصی تر می خواستی

639
01:34:49,381 --> 01:34:52,203
بله؛ می دونم؛ ولی من

640
01:34:52,218 --> 01:34:56,618
فکر نمی کنم نوشتن در مورد احساسات
مناسب تو باشه

641
01:34:56,656 --> 01:35:00,656
قاتلین ، پلیس, این کار تو هست

642
01:35:00,727 --> 01:35:03,480
این خیلی انتزاعیه

643
01:35:03,496 --> 01:35:07,066
حرکت اصلی چیه؟
زمینه کجاست؟

644
01:35:07,066 --> 01:35:09,717
خب؛ نصیحتت چیه؟

645
01:35:09,736 --> 01:35:11,716
بسو‌زونمش؟

646
01:35:11,739 --> 01:35:15,539
خدای من
خیلی ملودرامه.نه

647
01:35:15,542 --> 01:35:18,773
ولی بخاطر وجه کاریت
بهتره منتشرش نکنیم

648
01:35:18,779 --> 01:35:21,020
نه دقیقا الان

649
01:35:21,048 --> 01:35:25,148
بیا به یه دورول دیگه فکر کنیم
به خواننده هات فکر کن

650
01:35:25,219 --> 01:35:27,745
خنده داره. این دقیقا همون
چیزیه که فکر می کردم بگی

651
01:35:27,755 --> 01:35:29,894
خب همینه دیگه

652
01:35:29,924 --> 01:35:32,894
تو بهتر از این می تونی ؛سارا

653
01:35:32,894 --> 01:35:35,545
عملا ؛ فکر نکنم بتونم

654
01:35:35,563 --> 01:35:39,963
فکر می کنم بهترین قطعه کار منه
در طی مدتی که در مورد قتل نوشته ام

655
01:35:40,035 --> 01:35:42,788
و چون از قبل می دونستم که تو
خوشت نمیاد؛

656
01:35:42,804 --> 01:35:45,045
همه چیز رو خودم به دست گرفته ام

657
01:35:45,073 --> 01:35:48,373
و می خوام غافلگیرت کنم

658
01:35:49,678 --> 01:35:51,988
من با "بارکن " قرارداد بستم

659
01:35:52,013 --> 01:35:54,732
برخلاف تو اونها کتاب رو دوست داشتند

660
01:35:58,921 --> 01:36:00,901
چرا به من نگفتی؟

661
01:36:02,358 --> 01:36:05,555
یه چیزهای کمی بود
که تو نمی تونستی به من بگی

662
01:36:08,597 --> 01:36:11,692
کتاب رو نگه دار
بدش به دخترت

663
01:36:11,701 --> 01:36:14,386
براش امضاء کردم. خدافظ

664
01:36:19,242 --> 01:36:21,791
راستی, می تونی به
مادر ‏ تری لانگ بگی

665
01:36:21,812 --> 01:36:25,737
که دورول بر می گرده
اون در بالای فرمه

666
01:36:37,929 --> 01:36:40,785
خدافظ دبی
خدافظ سارا

667
01:36:42,100 --> 01:36:43,966
سلام

668
01:36:44,002 --> 01:36:46,937
سلام دبی
سلام جولیا. چطوری؟

669
01:36:46,938 --> 01:36:49,726
خوبم. تو چطوری؟
من خوبم.ممنون

670
01:36:49,741 --> 01:36:52,153
پدرم اینجاست؟
آره, بهش می گم اومدی

671
01:36:52,176 --> 01:36:55,180
ممنون.سلام جان؟
جولیا اینجاست

672
01:36:56,347 --> 01:36:59,032
باشه.اون زودی میاد بیرون
ممنون دبی

673
01:36:59,056 --> 01:37:19,056
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

