﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:21,362 --> 00:00:31,552
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:58,626 --> 00:01:02,338
<i>اون چيه كه
يه مرد رو به يه مرد تبديل ميكنه؟</i>

4
00:01:02,671 --> 00:01:06,133
<i>آيا اصليّت اون, جوري
كه همه چيز شروع ميشه هست؟</i>

5
00:01:06,342 --> 00:01:10,471
<i>يا اينكه يه چيز ديگست؟ يه چيز
.كه توضيح دادنش سختره</i>

6
00:01:10,846 --> 00:01:14,350
<i>واسه ي من, همش تو سال 1944 ميلادي
.شروع شد</i>

7
00:01:14,517 --> 00:01:17,770
<i>يه مأموريت سرّي
.توي سواحل اسكاتلند بود</i>

8
00:01:18,270 --> 00:01:20,356
<i>.نازي ها بيچاره شده بودن</i>

9
00:01:20,523 --> 00:01:22,983
<i>با تركيب علم و
,جادوي سياه</i>

10
00:01:23,150 --> 00:01:26,529
<i>تصميم داشتن تعادل جنگ رو
.بهم بزنند</i>

11
00:01:26,987 --> 00:01:32,201
<i>من 28 ساله بودم, و مشاور
.ويژه ي رئيس جمهور روزولت بودم</i>

12
00:01:32,493 --> 00:01:36,914
<i>من هرگز شك نكردم كه
چيزي كه در آن شب رخ داد</i>

13
00:01:37,081 --> 00:01:40,126
<i>,نه تنها روي تاريخ تأثير خواهد گذاشت</i>

14
00:01:40,334 --> 00:01:43,003
<i>بلكه زندگي من رو هم واسه ي هميشه
تغيير مي دهد</i>

15
00:01:43,170 --> 00:01:44,713
.خب, آقايون, بريم
!بجنبيد, بجنبيد, بجنبيد

16
00:01:50,678 --> 00:01:52,888
!يالا! يالا! يالا

17
00:01:54,014 --> 00:01:55,224
.پخش شين

18
00:02:01,355 --> 00:02:02,731
,آدمات

19
00:02:02,898 --> 00:02:04,817
.به اينا نياز پيدا خواهند كرد

20
00:02:07,695 --> 00:02:09,071
تو كاتوليك هستي؟

21
00:02:09,238 --> 00:02:12,658
.بين دين هاي ديگه, آره
.ولي به موضوع ربطي نداره

22
00:02:12,825 --> 00:02:14,702
خب, شما به يه دونه
.از اينا نياز پيدا ميكنين

23
00:02:15,578 --> 00:02:17,246
.من از استفاده از خشونت متنفرم

24
00:02:17,830 --> 00:02:21,083
,ممنون. من نميخوام كه شما فكر كنين من دیوونه ام
.گروهبان ويتمن

25
00:02:21,250 --> 00:02:23,836
.نه, 3 روز خيلي ديره براي اون, پروفسور بروم

26
00:02:24,044 --> 00:02:27,173
.خب, آقايون, حركت كنيد
.بجنبيد,بجنبيد

27
00:02:31,927 --> 00:02:33,971
!بدويين, بچّه ها, بريم

28
00:02:34,180 --> 00:02:35,681
!از اينور! از اينور

29
00:02:35,848 --> 00:02:37,850
يالا آقايون, بجنبین دیگه

30
00:02:38,058 --> 00:02:39,059
!نزديك شديم

31
00:02:39,226 --> 00:02:42,521
داري وقتمونو تلف ميكني. روي اين جزيره
.چيزي بجز سنگ و گوسفند نيست

32
00:02:42,688 --> 00:02:44,440
سنگ نه, خرابه -
!همينجا نگه داريد, آقايون -

33
00:02:44,607 --> 00:02:48,277
خرابه هاي کلیسای "تروندهم" , كه روي
,تقاطع خطوط انرژی ساخته شده

34
00:02:48,444 --> 00:02:50,529
مرز هاي بين دنياي ما و
... ديگر دنيا ها

35
00:02:50,696 --> 00:02:52,656
!چه چرندياتي

36
00:02:52,865 --> 00:02:56,035
من اصلاً تا يه هفته پيش كلمه ي
فوق الطبيعه " رو نشنيده بودم "

37
00:02:56,202 --> 00:02:57,536
.ماورأ الطبيعه

38
00:02:57,703 --> 00:02:59,288
!تكون بخورين

39
00:03:00,706 --> 00:03:02,082
تو یه خط حرکت کنید

40
00:03:02,750 --> 00:03:03,918
!يالا

41
00:03:09,632 --> 00:03:11,634
!يا حضرت عبّاس

42
00:03:20,684 --> 00:03:22,770
اونا حتماً واسه ي گوسفندا
اينجا اومدن

43
00:03:35,991 --> 00:03:38,494
اون رواني كه
... ماسك گاز پوشيده

44
00:03:38,661 --> 00:03:41,121
.كارل روپركت كرونن

45
00:03:41,914 --> 00:03:46,627
سركرده ي قاتلين كه براي هيتلر كار ميكردن
.و مدير انجمن سرّي ثول

46
00:03:48,254 --> 00:03:50,881
اگه اون اينجاس, اين بدتر از اوني هست
.كه فكرشو ميكردم

47
00:04:15,948 --> 00:04:18,158
,هر اتّفاقي هم كه امشب بيافته

48
00:04:18,325 --> 00:04:21,328
اين كتاب شما رو به من
.هدايت ميكنه

49
00:04:21,495 --> 00:04:23,497
.من رهات نميكنم

50
00:04:25,332 --> 00:04:28,502
,من بهت زندگي جاودان مي بخشم

51
00:04:28,711 --> 00:04:29,837
...جواني

52
00:04:30,004 --> 00:04:33,173
.و قدرت اينكه بتوني براي من خدمت كني

53
00:04:35,592 --> 00:04:37,428
!مرد : ايلسا! گريگوري

54
00:04:38,178 --> 00:04:39,221
.وقتشه

55
00:04:50,274 --> 00:04:53,193
.پنج سال تحقيقات و ساخت و ساز, گريگوري

56
00:04:53,360 --> 00:04:54,695
!پنج سال

57
00:04:54,862 --> 00:04:57,197
رهبر با مهرباني با شكست
.برخورد نميكنه

58
00:04:57,364 --> 00:05:00,034
.شكستي در كار نخواهد بود, ژنرال

59
00:05:00,409 --> 00:05:03,203
من به هيتلر قول يه معجزه رو دادم

60
00:05:06,040 --> 00:05:08,208
و یه معجزه هم تحویلش میدم

61
00:05:17,718 --> 00:05:21,138
كاري كه من امشب ميكنم رو هرگز
!نميشه برگردوند

62
00:05:21,305 --> 00:05:23,390
,من يه دروازه باز ميكنم

63
00:05:23,891 --> 00:05:26,435
: و آگرو جهاد

64
00:05:26,602 --> 00:05:29,313
يعني هفت خداي آشفتگي
!رو بيدار ميكنم

65
00:05:29,813 --> 00:05:32,566
!دشمنان ما نابود ميشن

66
00:05:32,733 --> 00:05:34,902
... و از خاكستر ها

67
00:05:35,736 --> 00:05:39,448
.يه بهشت جديد به وجود مياد

68
00:05:47,956 --> 00:05:49,333
...راگناروك

69
00:05:50,459 --> 00:05:53,003
... آنانگ لا

70
00:05:53,170 --> 00:05:55,547
... آنانگ

71
00:07:04,158 --> 00:07:05,826
!بخوابيد زمين

72
00:07:09,037 --> 00:07:10,205
.داشتم عكس مينداختم

73
00:07:10,372 --> 00:07:13,000
اگه يه بار ديگه اين كار رو بكني
.يه دونه جديدشو برات ميتراشم

74
00:07:13,167 --> 00:07:15,419
.گوش كنيد, دروازه بازه

75
00:07:15,586 --> 00:07:17,588
ميفهمي؟
.ما بايد جلو ي اونا رو بگيريم

76
00:07:17,755 --> 00:07:18,839
!ساكت

77
00:07:45,574 --> 00:07:46,658
!آااه

78
00:07:50,370 --> 00:07:51,872
!برو! برو! برو! برو

79
00:08:04,051 --> 00:08:05,385
!مواظب باش

80
00:08:50,305 --> 00:08:51,598
!بخواب زمين

81
00:09:35,809 --> 00:09:37,352
.داره تموم ميشه

82
00:09:37,519 --> 00:09:38,979
.نه, نميشه

83
00:09:41,398 --> 00:09:43,483
.دروازه بيش از حد باز مونده

84
00:09:43,650 --> 00:09:45,819
امكان داره يه چيزي ازش اومده
.باشه بيرون

85
00:09:45,986 --> 00:09:48,989
به آدمات بگو همه جاي منطقه
.رو بگردن

86
00:09:52,034 --> 00:09:54,328
!پخش شين, از اونور

87
00:09:58,081 --> 00:10:00,834
قربان! يه چيزي اينجاست

88
00:10:02,753 --> 00:10:04,504
.رفت

89
00:10:04,671 --> 00:10:06,632
.واسه ي الآن رفت

90
00:10:08,759 --> 00:10:11,845
...وقتي كه تو گفتي يه چيزي ازش رد شد

91
00:10:12,179 --> 00:10:14,056
از كجا؟

92
00:10:18,852 --> 00:10:20,729
!من اونارو نميبينم

93
00:10:26,902 --> 00:10:31,156
تو واقعاً به جهنم اعتقاد داري؟

94
00:10:32,741 --> 00:10:35,577
,يه جايي هست
,يه جاي تاريك

95
00:10:35,744 --> 00:10:39,790
كه اونجا شیاطین باستانی منتظر بازگشت هستن

96
00:10:39,956 --> 00:10:43,126
گریگوری یه چشمه از اونجا بهمون نشون داد -
گريگوري؟ -

97
00:10:43,460 --> 00:10:45,879
اون-- اون روسي هست ديگه, درسته؟

98
00:10:46,046 --> 00:10:48,382
.گريگوري افيموويچ راسپوتين

99
00:10:48,548 --> 00:10:49,675
راسپوتين؟

100
00:10:49,841 --> 00:10:53,261
نه بابا -
مشاور پنهان خانواده رومانوف -

101
00:10:53,428 --> 00:10:56,223
,در سال 1916, در شامي كه به افتخار او بود

102
00:10:56,390 --> 00:11:01,311
...اون مسموم شده, تير خورده, خنجر خورده, چماق خورده

103
00:11:01,561 --> 00:11:04,523
.اخته شده و در آخر غرق شده بود

104
00:11:04,690 --> 00:11:07,484
ولي با اين حال, ما امشب
.اونو اينجا ديديم

105
00:11:07,651 --> 00:11:09,111


106
00:11:09,277 --> 00:11:10,320
.پروفسور بروم

107
00:11:14,408 --> 00:11:16,243
.مواظب باش. مواظب باش

108
00:11:39,683 --> 00:11:41,810
اون ديگه چه كوفتيه؟ ميمون ـه؟ -
نه -

109
00:11:41,977 --> 00:11:44,479
.قرمز بود. قرمز روشن

110
00:11:44,646 --> 00:11:46,648
.نور رو كم كن, داري مي ترسونيش

111
00:11:47,691 --> 00:11:50,485
شما دو تا دارين به چي شليك ميكنين؟ -
!يه ميمون قرمز -

112
00:11:50,652 --> 00:11:53,196
.نه, اون ميمون نيست

113
00:11:54,322 --> 00:11:56,199
.اون يه سنگ بزرگ تو دستش داره

114
00:11:56,366 --> 00:11:59,244
.من فكر ميكنم اون خود دستشه

115
00:11:59,411 --> 00:12:01,663
!به اندازه ي اون چكش نگاه كنين

116
00:12:03,790 --> 00:12:06,626
!نه, صبر کنید ، دست نگه دارید

117
00:12:14,259 --> 00:12:17,137
.ممم.ممم

118
00:12:17,304 --> 00:12:19,222
.مم-ممم

119
00:12:20,432 --> 00:12:22,184
مم؟

120
00:12:23,059 --> 00:12:25,145
.مم؟ ممم

121
00:12:38,742 --> 00:12:41,703
.يه پتو. يه پتو برام بياريد

122
00:12:45,665 --> 00:12:48,835
.بيا. بيا. اینجا جات امنه

123
00:12:49,169 --> 00:12:50,170
.بپر پايين

124
00:12:50,337 --> 00:12:52,589
.يالا. بپر پايين

125
00:12:57,260 --> 00:12:58,929
.اون يه پسره

126
00:13:00,180 --> 00:13:02,057
.اون فقط يه پسر بچه هست

127
00:13:09,189 --> 00:13:10,273
.فقط بريد سمت چپ

128
00:13:10,440 --> 00:13:15,737
<i>و داستان اینجوری شروع شد, يه پدر نا آماده
.واسه ي يه بچّه ي ناخواسته</i>

129
00:13:16,613 --> 00:13:19,407
<i>پسرا همون شب يه اسم
.براش گذاشتن</i>

130
00:13:19,574 --> 00:13:22,828
<i>با توجّه به عاطفه, شايد
.خوش شانس ترين نبود</i>

131
00:13:22,994 --> 00:13:26,790
<i>ولي با اين وجود, يه اسمي
.شد كه همه بهش عادت كرديم</i>

132
00:13:26,957 --> 00:13:30,418
<i>.ما بهش ميگفتيم پسر جهنمي</i>

133
00:13:33,463 --> 00:13:34,923
.به پرنده ـه نگاه كن

134
00:13:47,602 --> 00:13:49,646
<i>خيال هايي درباره ي
... اصليّت</i>

135
00:13:56,319 --> 00:13:58,738
<i>شواهدي كه پسر جهنمي رو
... ارتباط ميده به</i>

136
00:14:10,292 --> 00:14:13,003
<i>خب, شما ميگيد كه اين
سازمان دقيقاً چه كار ميكنه؟</i>

137
00:14:13,170 --> 00:14:16,590
<i>.باهاتون شوخي نميكنم
.اون هيولا ها رو شكار ميكنه</i>

138
00:14:24,431 --> 00:14:27,100
<i>ادعا ميشه كه اين موجود
... براي اف بي آي</i>

139
00:14:27,267 --> 00:14:28,768
به عنوان يه شكار چي هيولا
.كار ميكنه

140
00:14:45,067 --> 00:14:46,768
مالدیو ، زمان حال

141
00:15:04,554 --> 00:15:07,557
اون چيزي كه دنبالش ميگرديد اونجاست

142
00:16:01,069 --> 00:16:03,738
اينجا يه مكان مقدّس هست

143
00:16:10,412 --> 00:16:11,579
.طلامو بهم بديد

144
00:16:13,873 --> 00:16:15,041
.ما نبايد اينجا باشيم

145
00:17:11,598 --> 00:17:12,974
.ارباب

146
00:17:16,102 --> 00:17:17,937
.چشم هاتون

147
00:17:19,689 --> 00:17:23,068
.اونا با چشم هاتون چيكار كردن

148
00:17:27,322 --> 00:17:30,241
هنوز بهش نگفتی؟ -
.نه -

149
00:17:31,367 --> 00:17:32,494
.بايد بگيم

150
00:17:41,753 --> 00:17:44,589
تومور بدخیم

151
00:17:45,048 --> 00:17:47,133
...داخل شش ها

152
00:17:48,009 --> 00:17:50,386
...ستون فقرات

153
00:17:50,553 --> 00:17:52,847
.كبد -
... تقريباً -

154
00:17:53,556 --> 00:17:57,310
چقدر وقت دارم؟ -
.شايد 6 هفته -

155
00:17:57,477 --> 00:18:02,440
میتونم براتون ترتیب بستری شدن
و داروهای کنترل درد رو بدم

156
00:18:02,607 --> 00:18:06,986
.بتونم این زمان رو براتون تحمل پذيرتر کنم -
.نه -

157
00:18:07,153 --> 00:18:09,656
.ترجيح ميدم خونه باشم

158
00:18:09,823 --> 00:18:13,201
باید ترتیب بعضی کارها رو بدم

159
00:18:13,868 --> 00:18:15,995
.واسه ي پسرم

160
00:18:16,538 --> 00:18:19,707
تو هميشه
.ميتوني نظرتو عوض كني

161
00:18:23,753 --> 00:18:26,506
.نيازي نيست

162
00:18:31,719 --> 00:18:32,762
!زود باش

163
00:18:33,596 --> 00:18:35,515
!زود باش -
!همينجا وايستا -

164
00:18:37,016 --> 00:18:40,103
<i>تام مَنينگ رئيس
مأموريّت هاي ويژه در اِف بي آي هستي</i>

165
00:18:40,270 --> 00:18:43,982
<i>اون با پت امشب در استوديو ميپيونده
.تا آخرين بار ديده شدن پسر جهنمي رو بررسي كنن</i>

166
00:18:44,149 --> 00:18:46,985
... اونجا. اون, اِ
.اون دُمش هست

167
00:18:47,152 --> 00:18:49,154
.و, اِ , اينا شاخ هستن

168
00:18:49,320 --> 00:18:52,198
.من يه سؤال دارم
,چرا توي اين عكس ها

169
00:18:52,365 --> 00:18:56,703
,عكس هاي آدم فضايي ها, بشقاب پرنده ها, يتي
,اِ , پسر جهنمي

170
00:18:56,870 --> 00:18:59,664
چرا اينجوريه كه اونا
هميشه تیره و تار هستن؟

171
00:19:00,582 --> 00:19:01,791
<i>چرا به ما درباره ي</i>

172
00:19:01,958 --> 00:19:04,919
<i>اداره ي تحقيقات و دفاعي ماورأ الطبيعه نميگين؟</i>

173
00:19:05,086 --> 00:19:08,131
من ميخوام به تو, و به تمام عموم آمريكا
.اِ , يه چيزي بگم

174
00:19:08,298 --> 00:19:09,966
... خب, اين اداره ي , اِ

175
00:19:10,133 --> 00:19:13,261
.تحقيقات و دفاعي ماورأ الطبيعه

176
00:19:14,846 --> 00:19:19,767
.چنين چيزي وجود نداره

177
00:19:20,846 --> 00:19:26,767
اداره تحقيقات و دفاعي ماورأ الطبيعه

178
00:19:36,993 --> 00:19:38,870
سرويس هاي مديريّت بر ضايعات " ؟ "

179
00:19:40,455 --> 00:19:41,623
<i>چيه؟</i>

180
00:19:42,165 --> 00:19:44,834
.جان مايرز از اف بي آي

181
00:19:45,084 --> 00:19:47,212
.انتقالي از كوانتيكو

182
00:19:48,087 --> 00:19:49,672
<i>.به پرنده ـه نگاه كن, پسرم</i>

183
00:20:11,528 --> 00:20:15,740
... سلام. من جان -
.دير كردي -

184
00:20:16,324 --> 00:20:18,409
.پنج دقيقه -
.آره ميدونم -

185
00:20:18,618 --> 00:20:22,830
 ... من دارم ميرم به -
.بخش 51. ميدونم -

186
00:20:23,248 --> 00:20:25,375
.مواظب دست و آرنج هات باش

187
00:20:25,541 --> 00:20:28,044
ببخشيد؟ -
.مواظب دست و آرنج هات باش -

188
00:20:55,780 --> 00:20:57,031
سلام ؟

189
00:21:03,871 --> 00:21:06,666
.اگه ميشه, لطفاً صفحه ها رو برگردون

190
00:21:11,254 --> 00:21:12,839
.لطفاً

191
00:21:13,298 --> 00:21:14,924
.صفحه ها

192
00:21:15,174 --> 00:21:16,884
اينا؟ تو داري اينا رو ميخوني؟

193
00:21:17,051 --> 00:21:20,096
... چهار تا كتاب يكجا, هر روز

194
00:21:20,680 --> 00:21:23,016
تا موقع اي كه من اينجام
.تا صفحه ها رو عوض كنم

195
00:21:23,182 --> 00:21:24,684
.اسم من بروم هست

196
00:21:25,310 --> 00:21:26,561
.پروفسور تروُر بروم

197
00:21:26,728 --> 00:21:27,770
-- قربان, من جان

198
00:21:27,937 --> 00:21:30,231
مأمور " جان تي مايرز" شهر كانزاس
.سال 76

199
00:21:30,398 --> 00:21:32,734
,تي" واسه ي تادئوس هست "
.برادر بزرگ مامانت

200
00:21:32,900 --> 00:21:35,069
اون زخم كه روي چونه ات هست
.وقتي كه 10 سالت بود اتّفاق افتاد

201
00:21:35,236 --> 00:21:38,072
تو هنوز داري فكر ميكني كه آيا
.اون محو ميشه يا نه

202
00:21:38,239 --> 00:21:40,033
اون چجوري --؟
.اون آقا

203
00:21:41,075 --> 00:21:42,327
." نه " اون

204
00:21:43,536 --> 00:21:45,538
.آبراهام ساپيِن

205
00:21:46,706 --> 00:21:49,250
كه زنده توي يه اتاق سرّي

206
00:21:49,417 --> 00:21:52,253
كه داخل بيمارستان بچّه هاي يتيم سنت ترينيان
.داخل واشينگتن پيدا شد

207
00:21:52,420 --> 00:21:54,589
اسم اون از اين نوشته ي كوچيك

208
00:21:54,756 --> 00:21:57,342
.كه به كنار باكش چسبيده بود برگرفته شده
.ايكتيو ساپيِنز "

209
00:21:57,508 --> 00:22:00,094
" .چهارده آوريل, 1865

210
00:22:00,345 --> 00:22:03,056
.يعني همون روزي كه آبراهام لينكلن مُرد

211
00:22:03,264 --> 00:22:04,807
.از اين رو, آبراهام ساپيِنز شد اسمش

212
00:22:04,974 --> 00:22:06,100
.مايرز : اَه

213
00:22:06,267 --> 00:22:08,311
.مم. تخم مرغ گَنديده

214
00:22:09,729 --> 00:22:12,023
.يه غذاي لذيذ. آبراهام عاشق اون هاست

215
00:22:12,231 --> 00:22:14,275
اون چطوري اينقدر درباره ي من ميدونه؟

216
00:22:14,442 --> 00:22:17,737
.آبراهام لب قدامي مغز منحصر به فردي داره

217
00:22:19,072 --> 00:22:23,409
منحصر به فرد." اين يه كلمه اي هست"
.كه اينجا به طور معمول ميشنويش

218
00:22:25,787 --> 00:22:29,123
قربان, من دقيقاً الآن كجا هستم؟

219
00:22:30,041 --> 00:22:32,794
وقتي كه وارد لابي شدي, يه نوشته
: بود

220
00:22:32,960 --> 00:22:37,590
در صورت غايب بودن نور, تاريكي "
".پيروز ميشه

221
00:22:38,299 --> 00:22:41,135
چيزهايي هستن كه در شب شکار میکنن , مأمور مايرز

222
00:22:41,302 --> 00:22:42,929
.بهش شك نكن

223
00:22:43,304 --> 00:22:47,475
و ما اونهايي هستيم كه اونها رو شکار میکنیم

224
00:22:50,770 --> 00:22:54,982
سال 1937, هيتلر به انجمن ثول
,ميپيونده

225
00:22:55,191 --> 00:22:58,903
يه گروه از آلماني هاي اشرافي كه
.غرق در انجمن سرّي هستن

226
00:22:59,070 --> 00:23:03,408
سال 1938, اون نيزه ي لانگينوس رو پیدا کرد

227
00:23:03,574 --> 00:23:07,704
.كه پهلوی حضرت مسيح رو پاره كرد
.كسي كه اون رو به دست داره شكست ناپذير ميشه

228
00:23:07,870 --> 00:23:10,748
.قدرت هيتلر 10 برابر افزايش پيدا ميكنه

229
00:23:10,915 --> 00:23:14,711
سال 1943, رئيس جمهور روزولت
.تصميم ميگيره در برابرشون بجنگه

230
00:23:14,919 --> 00:23:18,005
اداره ي تحقيقات و دفاعي ماورأ الطبيعه
.متولّد ميشه

231
00:23:18,339 --> 00:23:21,676
سال 1958, جنگ هاي سرّي بالاخره
با

232
00:23:21,843 --> 00:23:24,345
.مرگ آدولف هيتلر تموم ميشه

233
00:23:25,012 --> 00:23:27,682
.منظورت, سال 1945 هست

234
00:23:28,015 --> 00:23:29,517
.هيتلر سال 1945 مرد

235
00:23:30,893 --> 00:23:32,228
واقعاً راست ميگي؟

236
00:23:33,396 --> 00:23:37,692
.اُه, اِ , مايرز, اين مأمور كلِي هست

237
00:23:37,859 --> 00:23:39,235
.شما ادامشو برين

238
00:23:39,527 --> 00:23:41,404
.ايشون معرفي ها رو انجام ميده

239
00:23:45,575 --> 00:23:47,160
تو نمياي؟

240
00:23:48,035 --> 00:23:52,957
من تو رو شخصا از يك گروه 70 نفري
فارغ التحصيلان آكادمي انتخاب كردم

241
00:23:53,124 --> 00:23:54,709
.يه كاري كن افتخار كنم

242
00:23:55,918 --> 00:23:57,712
با همدیگه حرف نمیزنن

243
00:23:58,463 --> 00:24:00,381
.پروفسور بروم ممنوع الخروجش كرده

244
00:24:00,548 --> 00:24:02,884
ممنوع الخروج؟ كي ممنوع الخروج شده؟

245
00:24:12,059 --> 00:24:14,562
خب, تو اون مرد شبيه ماهي رو ديدي ديگه, درسته؟

246
00:24:14,729 --> 00:24:16,898
.آره, يه كم عجيب بود

247
00:24:17,273 --> 00:24:18,733
.آره. درست ميگي

248
00:24:26,073 --> 00:24:28,451
.خب, بفرماييد داخل
.با بقيّه ي خانواده آشنا بشيد

249
00:24:30,369 --> 00:24:33,456
بهش روزي 6 بار غذا ميدن
.اون به گربه ها علاقه ي خاصّي داره

250
00:24:33,623 --> 00:24:36,584
.تو دايه اش ميشي , مراقبش , بهترين دوستش

251
00:24:37,043 --> 00:24:39,420
.اون هيچوقت بدون نظارت بيرون نميره

252
00:24:39,587 --> 00:24:41,255
كي؟

253
00:24:45,635 --> 00:24:47,428
.من از اون كتاب هاي مصور متنفرم

254
00:24:49,931 --> 00:24:51,599
.اونا هيچوقت چشم هارو درست نقاشي نميكنن

255
00:24:57,563 --> 00:24:59,106
.پسر جهنمي

256
00:24:59,899 --> 00:25:00,942
.اون واقعيه -
.آره -

257
00:25:01,108 --> 00:25:04,487
طبق شمارش ما 60 سالشه ولي
.اون مثل ما رشد نميكنه

258
00:25:04,654 --> 00:25:08,032
اگه به سنّ قيافه اش نگاه كني
.به سختي از 20 سالگي در اومده

259
00:25:08,199 --> 00:25:11,828
چرا موهاش اون شكليه, كلِي؟
بالاخره مو ها رو كاشتي, آره؟

260
00:25:13,621 --> 00:25:15,122
.بهش عادت ميكني

261
00:25:15,540 --> 00:25:16,791
اين یارو دیگه كيه؟

262
00:25:17,583 --> 00:25:19,794
.مأمور مايرز رابط جديد شماست

263
00:25:22,797 --> 00:25:24,131
.من اونو نميخوام

264
00:25:25,299 --> 00:25:27,468
چي شده, از دستم خسته ميشي, كلِي؟

265
00:25:28,052 --> 00:25:29,971
.شكلات. شكلات رو بهش بده

266
00:25:30,137 --> 00:25:32,265
... اُه, اِ , قربان, من, اِ

267
00:25:32,431 --> 00:25:34,267
.من اينا رو براتون گرفتم

268
00:25:35,643 --> 00:25:36,811
بابا برگشته؟

269
00:25:36,978 --> 00:25:38,020
.آره

270
00:25:38,521 --> 00:25:40,898
اون هنوز عصبانيه؟ -
.خب, تو فرار كرده بودي -

271
00:25:41,065 --> 00:25:42,942
.اِ , من ميخواستم اون رو ببينم

272
00:25:43,442 --> 00:25:46,946
.به هيچ كي ربط نداره -
.چرا داره. تو دوباره رفتي تو تلويزيون -

273
00:25:47,280 --> 00:25:48,948
مايرز, درسته؟

274
00:25:49,323 --> 00:25:51,659
اسم اوّلي هم داري, مايرز؟

275
00:25:51,826 --> 00:25:54,579
.سعي كن خيره نشي
.اون خيلي بدش مياد وقتي مردم خيره ميشن

276
00:25:55,663 --> 00:25:58,165
.جان. اِ , جان مايرز

277
00:25:58,332 --> 00:26:00,251
.خب, همون "جان" بگی خوبه

278
00:26:00,459 --> 00:26:04,589
به چي خيره نشم؟ -
.به شاخ هاش. اون دوست داره خودشو شبیه بقیه کنه -

279
00:26:13,139 --> 00:26:15,182
داري به چي نگاه ميكني, جان؟

280
00:26:15,808 --> 00:26:18,561
.اِ ... اُه, نه, نه, نه
.هيچي. به هيچي

281
00:26:20,021 --> 00:26:21,355
<i>.كامپيوتر : وضعيت قرمز</i>

282
00:26:21,522 --> 00:26:22,565
.هي, هي, هي

283
00:26:22,732 --> 00:26:24,025
<i>.هشدار. وضعيت قرمز</i>

284
00:26:24,191 --> 00:26:25,568
.دارن ما رو صدا ميزنن

285
00:26:25,985 --> 00:26:28,779
يالا, قهرمان, بريم
.با چند تا هيولا بجنگيم

286
00:26:35,536 --> 00:26:37,538
ما اينجا در كتابخونه ي ماچن
هستيم

287
00:26:37,705 --> 00:26:40,458
كه فقط چند ساعت پيش, يه
.آژير صدا كرد

288
00:26:40,625 --> 00:26:43,544
اداره ي پليس نيو يورك هنوز
.بيانيه رو صادر نكرده

289
00:26:43,711 --> 00:26:47,173
ون های نیروی ویژه ، امدادگرها
هر چی که اسمشو ببری اینجا داریم

290
00:26:47,340 --> 00:26:49,425
.يه كاميون زباله هم داره مياد

291
00:26:49,592 --> 00:26:51,594
.يه كاميون زباله بزرگ

292
00:26:55,056 --> 00:26:56,807
.تو رو خدا به اون احمقا نگاه كن, بلو

293
00:26:57,016 --> 00:26:59,477
يه ورقه شيشه بين ما
.و اونا هست

294
00:26:59,644 --> 00:27:01,437
آره ، داستان زندگی منه

295
00:27:04,565 --> 00:27:06,901
.بيرون. میتونستم الان بیرون باشم

296
00:27:07,401 --> 00:27:10,154
.منظورت اينه كه, با اون دختره بيرون باشی

297
00:27:10,321 --> 00:27:12,573
.با من شوخي نكن, رفیق

298
00:27:12,740 --> 00:27:14,617
.چيزي نيست كه بخوام شوخي كنم

299
00:27:15,034 --> 00:27:16,285
.تو ساده اي

300
00:27:16,452 --> 00:27:20,081
من چطوري ميتونم يه دوست دختر بگيرم؟
!من دارم با كاميون زباله اينور و اونور ميرم

301
00:27:21,415 --> 00:27:22,875
.ليز ما رو ترك كرد, رِد

302
00:27:23,334 --> 00:27:24,794
.نكته رو بفهم

303
00:27:24,960 --> 00:27:26,879
.ما نكته اينا حاليمون نيست

304
00:27:36,180 --> 00:27:38,557


305
00:28:00,621 --> 00:28:02,707
خب, بچّه ها, ردیاب هاتون رو روشن کنید

306
00:28:07,420 --> 00:28:10,256
.در ها رو مهر و موم كن
.رِد و بلو دارن ميان داخل

307
00:28:11,298 --> 00:28:13,592
ساعت 7 بعدالظهر ، آژیر به صدا دراومد

308
00:28:13,759 --> 00:28:17,179
وجود یه موجود فراطبیعی بزرگ
از نوع پنج و بسیار پرخاشگر گزارش شد

309
00:28:17,346 --> 00:28:18,514
.شيش تا نگهبان مُردن

310
00:28:18,681 --> 00:28:20,474
.فكر كردم اينجا رو چك كرديم

311
00:28:20,641 --> 00:28:22,101
معلوم شد همه چی اینجا قلابی و کپی شده ـست

312
00:28:22,268 --> 00:28:25,104
.متأسفانه, همه چي قلابي نبود

313
00:28:27,940 --> 00:28:29,316
.پدر

314
00:28:36,198 --> 00:28:38,367
.اون موجود هنوز اون داخل ـه

315
00:28:38,534 --> 00:28:43,456
دوربين هاي مدار بسته نشون ميدن كه
.يه مجسمه كه مال قرن 16 بود نابود شده

316
00:28:43,748 --> 00:28:45,791
.ديونيسيوس آرئوپاژيت قدیس

317
00:28:45,958 --> 00:28:48,753
.كه شياطين رو پخش ميكنه -
.دقيقاً -

318
00:28:49,795 --> 00:28:53,174
.امّا مجسمه تو خالي بود

319
00:28:54,008 --> 00:28:55,050
.يه محفظه ي عتيقه

320
00:28:55,217 --> 00:28:57,386
.يه زندان

321
00:28:57,553 --> 00:29:00,806
واتيكان اونقدر چیزی که
توش بوده رو خطرناك تلقي كرده

322
00:29:00,973 --> 00:29:05,561
كه اون رو شامل ليست آوينيون كرده, كه در ضمن
.ما يه كپي از اون رو داريم

323
00:29:05,728 --> 00:29:07,980
خیلی چیز توپیه

324
00:29:08,189 --> 00:29:09,732
.خودم اونارو ساختم

325
00:29:10,149 --> 00:29:14,361
.آب مقدّس, برگ ميخك, تراشه هاي نقره, بلوط سفيد
کاملا موثره

326
00:29:18,699 --> 00:29:22,036
پشت اين در, يه
.موجود خبیث وجود داره

327
00:29:22,828 --> 00:29:26,624
.شرور, باستاني و گرسنه

328
00:29:26,791 --> 00:29:30,669
خب, پس بزار برم داخل
.و يه سلامي بکنم

329
00:29:59,990 --> 00:30:01,909
<i>برادر بلو, بهتره كه يكم
.بيشتر كتاب بخوني</i>

330
00:30:02,076 --> 00:30:05,120
<i>ما حتماً به اطلاعات بيشتري در اين
.مورد نياز داريم</i>

331
00:30:05,287 --> 00:30:07,456
هي, كسي باهاش نميره؟
خدای من

332
00:30:07,623 --> 00:30:10,000
.همم , نه. خودش اينجوري دوست داره

333
00:30:10,209 --> 00:30:13,546
.همون قضيه ي " قهرمان تنها " هست

334
00:30:28,561 --> 00:30:30,437
.هي, بو گندو

335
00:30:32,898 --> 00:30:34,567
.رستوران تعطيله

336
00:30:35,234 --> 00:30:36,735
داري چي ميخوري؟

337
00:30:37,278 --> 00:30:40,364
شيش تا نگهبان كتابخونه رو دارم خام ميخورم
.به علاوه ي كمربند و چكمه

338
00:30:40,531 --> 00:30:44,702
يا خدا, تو به سبزیجات خيلي زيادي نياز داري
.تا بتوني این چیزا رو هضمش كني

339
00:30:44,869 --> 00:30:46,745
<i>.من يه چيز پيدا كردم, رد </i>

340
00:30:47,162 --> 00:30:49,915
اين موجود اسمش سامائل هست,
.سامائل متروكه

341
00:30:50,082 --> 00:30:51,834
... پسر نرگال, برادر

342
00:30:54,503 --> 00:30:56,547
.اَخ

343
00:31:05,306 --> 00:31:06,891
,گوش كن, سامي

344
00:31:07,391 --> 00:31:11,437
من چندان تیراندازیم خوب نیست اما این رفیقمون
.كه اينجا وايستاده از گلوله هاي خيلي بزرگي استفاده ميكنه

345
00:31:20,112 --> 00:31:23,949
خب, پس نظرت چيه كه اين موضوع رو به روش
... خيلي خوب, مسالمت آميز

346
00:31:25,367 --> 00:31:26,785
ای تو روحت

347
00:31:38,964 --> 00:31:41,300
.كارت تمومه, سام

348
00:31:43,802 --> 00:31:46,430
<i>تو بايد بقيّه ي اطلاعات رو
.گوش بدي, رد</i>

349
00:31:46,805 --> 00:31:48,849
.نه, كارش تمومه

350
00:31:49,016 --> 00:31:50,976
.نه, به اين گوش بده

351
00:31:51,477 --> 00:31:55,314
سامائل, سامائل متروك, ارباب سايه ها

352
00:31:55,481 --> 00:31:58,442
<i>" ...پسر نرگال, سگ تازي رستاخيز</i>

353
00:32:01,445 --> 00:32:03,197
نیگا

354
00:32:03,364 --> 00:32:04,657
از این یکی خوشم نیومد

355
00:32:04,823 --> 00:32:06,659
<i>چي؟ سگ تازي رستاخيز؟</i>

356
00:32:07,660 --> 00:32:10,079
<i>" ... منادي طاعون, هسته ي تخريـ "</i>

357
00:32:10,246 --> 00:32:12,081
آخرشو ميشه بگي لطفاً؟
چجوري بايد بكشيش؟

358
00:32:12,248 --> 00:32:14,375
<i>.همم. نگفته</i>

359
00:32:20,506 --> 00:32:22,132
!برو به سمت جلو. بريم! تكون بخوريد

360
00:32:22,341 --> 00:32:23,842
.من از پشت ميرم

361
00:32:46,657 --> 00:32:48,367
!لعنتی

362
00:32:48,534 --> 00:32:50,369
فرزندم

363
00:32:51,912 --> 00:32:53,789
.ميبينم كه بزرگ شدی

364
00:32:54,915 --> 00:32:56,709
.اون صدا

365
00:32:57,376 --> 00:33:00,504
.اون اوّلين لالايي بود كه تو عمرت شنیدی, پسرم

366
00:33:00,671 --> 00:33:03,215
.من تو رو به اين دنيا راهنمايي كردم

367
00:33:03,382 --> 00:33:07,136
,فقط من اسم واقعيتو ميدونم
.چيزي كه صدات ميزنن

368
00:33:07,803 --> 00:33:09,221
!اسم اينو بگو

369
00:33:29,033 --> 00:33:31,243
... اون موجود ، اون موجود -
چیکار داری میکنی مثلا ؟ -

370
00:33:31,410 --> 00:33:32,870
چي؟ -
هيچ ميدوني داري چيكار ميكني؟ -

371
00:33:33,037 --> 00:33:34,621
--دارم كمكت ميكنم. من فقط

372
00:33:34,788 --> 00:33:36,415
!هيچ كس حق نداره كمكم كنه

373
00:33:36,582 --> 00:33:38,000
.اين وظيفه ي منه

374
00:33:42,087 --> 00:33:44,673
.ميخواي كمك كني؟ بيا. اينو پر كن

375
00:33:47,676 --> 00:33:49,928
.اين يه گلوله ي رديابيه
بشکنش و فعالش کن

376
00:33:52,931 --> 00:33:54,933
يا قمر بني هاشم, اون چيه
رو دستت؟

377
00:33:55,517 --> 00:33:56,560
!لعنتی

378
00:34:02,066 --> 00:34:03,942
اون ديگه چه كوفتيه؟

379
00:34:04,526 --> 00:34:06,028
.بذار برم بپرسم

380
00:34:26,256 --> 00:34:29,551
.خب, همينجوري بيا
.خوبه. همينجوري بيا

381
00:34:34,264 --> 00:34:35,599
... كثافت

382
00:34:36,308 --> 00:34:38,143
!هي. هي

383
00:34:55,577 --> 00:34:56,787
!وايستا

384
00:35:00,207 --> 00:35:01,917
.داريم ميريم به سمت غير نظاميان

385
00:35:13,011 --> 00:35:15,806
لباس هاشون خیلی عجیبه مگه نه ؟ واسه هالووین ـه

386
00:35:45,335 --> 00:35:46,712
!قرمز يعني اينكه وايستا

387
00:35:59,558 --> 00:36:02,144
حالت خوبه؟ -
.آره -

388
00:36:02,311 --> 00:36:04,396
.همينجا بمون

389
00:36:15,240 --> 00:36:18,660
.سامي, نشتي داري

390
00:36:19,369 --> 00:36:20,829
.همم

391
00:36:25,209 --> 00:36:27,920
منتظر مني, بیریخت؟

392
00:36:33,592 --> 00:36:35,093
... يا قمر بني

393
00:36:42,726 --> 00:36:44,853


394
00:37:05,541 --> 00:37:06,625
!اُه

395
00:37:07,542 --> 00:37:08,669
!آخ

396
00:37:09,294 --> 00:37:10,462
!هي

397
00:37:10,629 --> 00:37:12,798
.من طرف توام -
آره جون عمه ات -

398
00:37:13,840 --> 00:37:14,967
!اُه

399
00:37:18,720 --> 00:37:20,097
ایــول

400
00:37:30,065 --> 00:37:31,149
!آخ

401
00:37:42,661 --> 00:37:43,996
!دهنتو باز كن هواپيما بياد تو

402
00:37:49,167 --> 00:37:50,168
-- پدر سـَ

403
00:37:54,881 --> 00:37:56,008
!چِندِش

404
00:37:56,675 --> 00:37:58,010
الان جیگرتو حال میارم

405
00:38:12,399 --> 00:38:14,192
من جنسم نسوزه

406
00:38:15,027 --> 00:38:16,987
اما تو نیستی

407
00:38:24,828 --> 00:38:25,871
.هي, مايرز

408
00:38:26,622 --> 00:38:28,332
بله؟ بله؟ بله؟

409
00:38:28,498 --> 00:38:29,583
<i>دستت چطوره؟</i>

410
00:38:30,959 --> 00:38:33,378
.خوبه, دستم خوبه -
كجايي تو؟ -

411
00:38:33,545 --> 00:38:35,547
.من الآن تازه بو گندو رو سرخ كردم

412
00:38:35,714 --> 00:38:37,382
... گوش كن, اِ

413
00:38:37,632 --> 00:38:40,761
به بابا بگو ميام خونه, ولي
.نميخواد منتظر من بمونه

414
00:38:40,927 --> 00:38:42,346
.نه. نه, صبر كن, صبر كن

415
00:38:42,512 --> 00:38:43,930
<i>.آره, من بايد باهات بيام</i>

416
00:38:44,097 --> 00:38:46,725
.هي, مايرز -
بله؟ -

417
00:38:48,727 --> 00:38:50,479
.خداحافظ

418
00:38:52,773 --> 00:38:54,524
گندت بزنن

419
00:40:07,848 --> 00:40:11,518
.سامائل تقديرشو به انجام رسونده

420
00:40:11,685 --> 00:40:13,895
,با آرامش بمير

421
00:40:14,062 --> 00:40:18,024
.و باز دوباره پشت سر هم زاده شو

422
00:40:22,696 --> 00:40:25,949
.فقط هفت روز تا خسوف مونده

423
00:40:26,116 --> 00:40:30,412
.فرزندم اوجا خواهد بود, و ما هم همينطور

424
00:40:30,579 --> 00:40:32,622
مگه نه؟

425
00:40:51,349 --> 00:40:53,435
سلام ، عصر بخیر -
سلام -

426
00:41:21,588 --> 00:41:23,757
يه آقاي گُنده ي قرمز اون پايينه

427
00:41:23,924 --> 00:41:27,010
اشكالي نداره, عزيزم. بابا نوئل
.تا ماه بعد نمياد

428
00:41:27,177 --> 00:41:28,887
.بابا نوئل نيست

429
00:41:29,054 --> 00:41:30,806
خب, پس كيه؟

430
00:41:41,900 --> 00:41:43,610
.من مشروب آوردم

431
00:41:43,985 --> 00:41:45,946
.اُه, رد, دستت

432
00:41:47,614 --> 00:41:49,616
.بهتره اونو به يه دكتر نشونش بدي

433
00:41:57,082 --> 00:41:58,291
.ميخواستم تو رو ببينم

434
00:42:23,608 --> 00:42:26,611
,هر دفعه كه رسانه ها يه نگاهي بهش ميندازن
.ميدوَن ميان پيش من

435
00:42:26,778 --> 00:42:28,363
.ترِوُر, دروغ هام دارن تموم ميشن

436
00:42:28,530 --> 00:42:31,116
.من فكر كردم كه تو دوست داري بياي توي تلويزيون -
.دوست دارم -

437
00:42:31,449 --> 00:42:34,995
خب, فقط امسال چند بار فرار كرده؟ پنج بار

438
00:42:35,161 --> 00:42:37,372
تام, اون مهمون ماست, نه يه زنداني

439
00:42:37,539 --> 00:42:39,207
آره خب, مهمونتون اتّفاقا 2 متر قد دارن

440
00:42:39,374 --> 00:42:41,793
قرمز روشنه, يه دم داره
.و زير بودجه ي دولته

441
00:42:41,960 --> 00:42:43,336
.من ميدونم كجا پيداش كنم

442
00:42:43,795 --> 00:42:46,464
.من اونو برميگردونم. هي, ماهي سوخاری

443
00:42:46,756 --> 00:42:47,924
.به چيزي دست نزن

444
00:42:48,091 --> 00:42:50,302
.من بايد بهش دست بزنم تا ببينم

445
00:42:50,468 --> 00:42:53,597
چي ببيني؟ -
گذشته, آينده -

446
00:42:54,472 --> 00:42:57,142
.هر چيزي كه اين جسم برای گفتن داره

447
00:42:57,309 --> 00:42:58,435
جدی میگه ؟

448
00:42:58,602 --> 00:43:01,563
.نگران اثر انگشت نباش
تا بحال اثر انگشت نداشتم

449
00:43:03,773 --> 00:43:06,693
.پروفسور, اونا اينجا بودن

450
00:43:09,905 --> 00:43:13,366
كي اينجا بوده؟ نيكسون؟ هوديني؟

451
00:43:13,533 --> 00:43:15,452
جيمي هوفا؟ كي؟

452
00:43:15,619 --> 00:43:19,289
.بهم نشون بده آبراهام
.نشون بده اينجا چه اتّفاقي افتاده

453
00:43:34,721 --> 00:43:36,890
<i>از بخش شرقی گزارش میدم ، همه چی امنه</i>

454
00:43:38,933 --> 00:43:42,103
<i>مطمئن شو تمام محفظه ها اونجا قفل باشن</i>

455
00:43:43,355 --> 00:43:44,397
<i>.دریافت شد</i>

456
00:44:11,257 --> 00:44:12,926
!كرونن

457
00:44:13,927 --> 00:44:15,095
برو کنار

458
00:44:30,110 --> 00:44:31,277
بجنبین

459
00:44:32,779 --> 00:44:33,947
اینجان

460
00:44:42,455 --> 00:44:44,290
توی تیررس دارمشون

461
00:44:46,292 --> 00:44:48,712
.خیلی خوب ، تكون نخور! اونو بذارش زمين

462
00:44:49,129 --> 00:44:50,213
!اسلحه ات رو بذار زمين

463
00:44:51,589 --> 00:44:53,425
کلکشون رو بکن -
اسلحه رو بنداز -

464
00:44:56,261 --> 00:44:57,887
!بخواب روي زمين

465
00:45:02,350 --> 00:45:03,935
!اين آخرين هشداره

466
00:45:09,899 --> 00:45:11,609
!بكشينش

467
00:45:37,177 --> 00:45:41,639
.خب, آماده ی خوش آمد گویی بشین, عشقم

468
00:45:47,061 --> 00:45:52,275
.نمكي كه از اشكهاي هزار فرشته جمع شده

469
00:45:52,776 --> 00:45:54,778
دارای عصاره ي

470
00:45:54,944 --> 00:45:58,198
.سگ شکاری جهنمي, سامائل

471
00:45:59,157 --> 00:46:02,494
.هسته ي نابودی

472
00:46:12,462 --> 00:46:16,049
.اينو ميتونم بهت قول بدم, سامائل

473
00:46:17,050 --> 00:46:20,178
,به ازاي هر كدوم از شما كه به زمین می افتند

474
00:46:20,345 --> 00:46:21,846
.دو تا بر ميخيزند

475
00:46:57,215 --> 00:46:59,551
.پروفسور -
من حالم خوبه -

476
00:47:01,719 --> 00:47:03,012
.پروفسور

477
00:47:05,932 --> 00:47:07,600
... شما

478
00:47:09,018 --> 00:47:11,354
.شما خيلي بيمار هستيد

479
00:47:12,730 --> 00:47:15,775
.نميخوام كه پسر جهنمي بفهمه

480
00:47:17,902 --> 00:47:21,364
شصت سال پيش, اونا
.سعي كردن دنيا رو نابود كنن

481
00:47:21,531 --> 00:47:23,074
.حالا اونا برگشتن

482
00:47:23,616 --> 00:47:27,245
... در دوران زندگي من, اونا برگشتن

483
00:47:27,579 --> 00:47:30,290
.تا كار رو تموم كنن

484
00:47:33,376 --> 00:47:35,044
.ما توي اداره دلمون برات تنگ شده

485
00:47:35,253 --> 00:47:37,463
.آبراهام هر روز ديوونه تر ميشه

486
00:47:37,630 --> 00:47:39,883
.بابا هنوز از دستم عصبانيه

487
00:47:44,137 --> 00:47:45,930
.برگرد, ليز

488
00:47:46,097 --> 00:47:48,808
.برگرد -
نه. نه, پسر جهنمي -

489
00:47:49,976 --> 00:47:52,270
.نه, اين دفعه نه

490
00:47:54,147 --> 00:47:56,441
... من اينجا رو دوست ندارم

491
00:47:57,275 --> 00:48:00,820
ولی ماه هاست که حادثه ای برام اتفاق نیافتاده

492
00:48:03,323 --> 00:48:05,617
و ميدوني چيه؟

493
00:48:07,535 --> 00:48:09,913
.دارم ياد ميگيرم كه كنترلش كنم

494
00:48:10,663 --> 00:48:13,541
دارم میفهمم از کجا نشات میگیره

495
00:48:14,334 --> 00:48:17,378
... واسه ي اولين بار در زندگيم

496
00:48:19,005 --> 00:48:20,632
.من نميترسم

497
00:48:28,306 --> 00:48:31,517
مثل اینکه اومدن دنبالت

498
00:48:35,063 --> 00:48:36,689
.جوخه ي دايه ها

499
00:48:37,148 --> 00:48:39,692
.هي, وايستا. صبر كن. صبر كن

500
00:48:40,318 --> 00:48:43,029
قربان, ميشه من اول برم؟

501
00:48:43,196 --> 00:48:45,031
.يه دقيقه صبر كن

502
00:48:45,198 --> 00:48:46,741
.اون به سختي اون رو ميشناسه

503
00:48:46,908 --> 00:48:51,120
پس اون ديگه مشكل خودشه
.و خودش بايد اين حالت رو عوض كنه

504
00:48:55,124 --> 00:48:56,584
,گوش كن, پسر جهنمي

505
00:48:56,751 --> 00:49:00,004
من اینجا فرصت زندگی دارم

506
00:49:00,171 --> 00:49:02,382
خب, پس اگه واقعاً برات ارزش
...دارم

507
00:49:05,843 --> 00:49:08,429
برنگرد اینجا

508
00:49:19,774 --> 00:49:21,150
... آره

509
00:49:21,693 --> 00:49:23,027
.منم بايد برم

510
00:49:25,029 --> 00:49:26,864
.كلّي کار دارم

511
00:49:34,706 --> 00:49:37,458
چرا اينقدر لِفتِش دادي؟

512
00:49:39,919 --> 00:49:43,172
.يالا, وقتشه بريم خونه

513
00:49:43,381 --> 00:49:45,508
باید پانسمانت کنم

514
00:49:47,969 --> 00:49:51,305
فكر كردي كي هستي, يه پيش آهنگ؟

515
00:49:51,889 --> 00:49:55,184
.نه, هيچ وقت نبودم -
.آره خب, نزديك بود گولم بزني -

516
00:49:56,769 --> 00:49:58,104
.هي, رد

517
00:49:58,521 --> 00:50:01,107
اوه خدا, تو خون خيلي زيادي از دست دادي

518
00:50:01,274 --> 00:50:02,734
.اين كه حالا چيزي نيست

519
00:50:02,900 --> 00:50:05,486
تو ميدوني كه چه چيزي
منو ميكشه ديگه, مگه نه؟

520
00:50:06,446 --> 00:50:08,906
باشه, رد, بذار برسونمت خونه. يالا

521
00:50:27,425 --> 00:50:31,387
تو به وسيله ي يكم اسيد طبيعي
.سوختي

522
00:50:31,554 --> 00:50:34,432
!از اين لحاظ شانس آوردم. آخ

523
00:50:36,059 --> 00:50:38,770
.من واسه ي تو نگرانم -
من؟ -

524
00:50:40,855 --> 00:50:42,607
... خب

525
00:50:44,192 --> 00:50:46,277
.ميدوني,من واسه ي هميشه كه زنده نميمونم

526
00:50:46,444 --> 00:50:47,528
!لعنت

527
00:50:47,945 --> 00:50:50,156
ميشه يه ذره مواظب باشي؟

528
00:50:50,323 --> 00:50:52,450
.آره. بچّه ننه

529
00:50:52,992 --> 00:50:55,453
واسه ي چه مدتي بهت چسبیده بود؟

530
00:50:55,828 --> 00:50:58,289
.نميدونم. تقريباً 5 ثانيه

531
00:50:59,457 --> 00:51:02,960
.نگاه كنين, پروفسور -
اوضاع وخيمه؟ -

532
00:51:03,753 --> 00:51:07,757
پنج ثانیه بهت چسبیده ، 3 تا تخم گذاشته

533
00:51:07,965 --> 00:51:09,926
.حتّي يه نوشيدني هم برام نخريدا

534
00:51:10,093 --> 00:51:11,135
.همم

535
00:51:14,806 --> 00:51:19,018
نيش-زن خودشو از زبون جدا ميكنه
.و تخم هاشو تزريق ميكنه

536
00:51:19,185 --> 00:51:23,064
.اونا خيلي به نور و گرما حسّاسن

537
00:51:24,107 --> 00:51:29,487
براي توليد مثل نياز به يه محيط
.مرطوب و تاريك دارن

538
00:51:29,654 --> 00:51:31,656
وقتی دنبالش بودی برای یه مدت گمش نکردی ؟

539
00:51:33,324 --> 00:51:34,826
.خوب, بذار ببينيم

540
00:51:34,992 --> 00:51:38,996
اون موقع که قطار داشت
از روم رد میشد حواسم بهش نبود

541
00:51:39,163 --> 00:51:40,790
.نميتونيم خطر کنیم

542
00:51:40,998 --> 00:51:44,293
فردا با یه عده از مامورها برمیگردی اونجا

543
00:51:44,502 --> 00:51:47,255
.كلّ منطقه رو از سر تا ته بگرديد

544
00:51:47,421 --> 00:51:49,632
.اون تخم ها رو پيدا كنيد و نابودشون كنيد

545
00:52:01,018 --> 00:52:02,603
".اليزابت شِرمن "

546
00:52:03,146 --> 00:52:05,857
<i>.من از كلمه ي " آتش به پا كن" خوشم نمياد</i>

547
00:52:06,107 --> 00:52:07,150
<i>.من واقعاً دوستش ندارم</i>

548
00:52:07,733 --> 00:52:11,696
<i>و كلمه ي پيروكينِسيس صداش شبيه
.كلمه ي جنون هست</i>

549
00:52:11,863 --> 00:52:13,072
<i>نميدونم</i>

550
00:52:13,739 --> 00:52:15,283
<i>.شايد درست باشه</i>

551
00:52:15,449 --> 00:52:17,827
<i>.قادر نبودن به دل كندن</i>

552
00:52:18,035 --> 00:52:19,287
<i>.ترسناكه</i>

553
00:52:19,871 --> 00:52:24,417
<i>.من بعد از هر کدوم از اتفاقا بي هوش ميشم
.بعضي موقع ها واسه ي ساعت ها بي هوشم</i>

554
00:52:25,084 --> 00:52:27,378
<i>.بعضی مواقع میشنوی</i>

555
00:52:27,545 --> 00:52:30,089
<i>.که مثلا فلانی كنترلشو از دست داد و منفجر شد</i>

556
00:52:30,256 --> 00:52:34,385
<i>.خب, شانس آوردن كه حقيقت نداره
.واسه ي من حقيقت داره</i>

557
00:52:46,564 --> 00:52:51,152
.اربابم داره اسمتو صدا ميزنه, دخترم

558
00:52:51,903 --> 00:52:54,655
.تو بايد نزد فرزندم برگردي

559
00:52:54,906 --> 00:52:56,949
... پس يه بار ديگه

560
00:52:57,408 --> 00:52:59,577
... خواب

561
00:53:00,077 --> 00:53:02,163
آتش رو ببین

562
00:53:18,930 --> 00:53:20,139
!هي, ديوونه

563
00:53:21,599 --> 00:53:23,226
!برگرد اينجا, ديوونه

564
00:53:23,392 --> 00:53:24,936
!بريم بگيريمش -
!بگيرینش -

565
00:53:25,603 --> 00:53:27,396
!بگيرينش, بچّه ها -
!اينو نگاه كنين -

566
00:53:28,940 --> 00:53:30,107
!ديوونه

567
00:53:33,736 --> 00:53:36,280
واي,نه! دوباره ؟

568
00:53:36,781 --> 00:53:39,116
!واي, نه! يکی کمکم کنه

569
00:53:39,283 --> 00:53:40,660
!كمكم كنید

570
00:53:40,868 --> 00:53:43,955
!يكي كمكم كنه! كمكم كنید

571
00:54:30,376 --> 00:54:33,296
چند تا ساختمون بايد خراب كنه؟

572
00:54:33,462 --> 00:54:35,298
.اون به اينجا متعلّق هست

573
00:54:35,464 --> 00:54:36,924
خودش که اینطور حس نمیکنه

574
00:54:37,508 --> 00:54:40,261
. شايد هيچ وقت هم اینجور حس نكنه
. اين انتخاب خودشه

575
00:54:40,428 --> 00:54:43,055
-- اِ پروفسور , دختري كه شما

576
00:54:43,222 --> 00:54:46,851
اِ , پروفسور, دختري
... كه شما دارين راجع بهش حرف ميزنين

577
00:54:47,018 --> 00:54:48,394
, هي, پيش آهنگ

578
00:54:48,561 --> 00:54:49,603
قبل از اینکه دهنتو باز کنی فکر کن

579
00:54:49,770 --> 00:54:51,772
.نه, گوش كن, من پروندشو خوندم

580
00:54:51,939 --> 00:54:54,775
".هه ... پروندشو خوندم" -
... اون خودشو براي -

581
00:54:54,942 --> 00:54:58,696
.اون انفجار توي "پیتزبورگ" مقصر ميدونه
. ببينين, فكر كنم بتونم كمك كنم

582
00:54:59,989 --> 00:55:01,324
. من ميتونم باهاش حرف بزنم

583
00:55:01,490 --> 00:55:03,326
.و فكر ميكنم كه بتونم برش گردونم

584
00:55:03,701 --> 00:55:07,079
فكر ميكني كه چي باعث شده تا اين شغل رو بگيري؟

585
00:55:07,455 --> 00:55:08,956
چي بوده؟

586
00:55:09,123 --> 00:55:12,168
وقت شناسيت؟
مدلي كه موهاتو شونه ميكني؟

587
00:55:12,335 --> 00:55:14,337
تو توي چه زمينه اي مهارت داري؟

588
00:55:17,214 --> 00:55:20,092
.اون منو نميخواد كه كنارش باشم
از این بابت مطمئنم

589
00:55:20,301 --> 00:55:22,553
نه مشکلی باهات نداره -
چرا داره -

590
00:55:22,720 --> 00:55:24,930
.ببين, اون به كلِي احترام ميذاره, نه من

591
00:55:26,724 --> 00:55:28,476
من خيلي متاسفم, ميفهمي؟

592
00:55:30,603 --> 00:55:32,021
من کسی نیستم که دنبالشین

593
00:55:32,938 --> 00:55:35,858
.من دارم ميميرم, مأمور مايرز

594
00:55:37,234 --> 00:55:40,112
مثل هر پدري, من
.براش نگرانم

595
00:55:42,573 --> 00:55:46,285
توي داستان هاي تاريخي, معمولاً
يه شواليه ي جوون هست

596
00:55:46,452 --> 00:55:50,039
... كه بي تجربه هست

597
00:55:51,123 --> 00:55:53,751
.ولي قلب خالصي داره -
حرفا میزنیا -

598
00:55:53,918 --> 00:55:56,087
.ببين, من قلب خالصي ندارم

599
00:55:56,253 --> 00:55:57,838
.چرا, داري

600
00:55:58,756 --> 00:56:01,425
.راسپوتين واسه ي اون برگشته

601
00:56:01,634 --> 00:56:03,427
,اون چيزي كه ازت ميخوام

602
00:56:03,594 --> 00:56:07,640
اينه كه جرأت اينو داشته باشي
.كه وقتي كه من كنارش نيستم, پيشش وايستي

603
00:56:08,516 --> 00:56:11,102
اون به شکل یه شیطان به دنیا اومده
.اينو نميشه عوض كرد

604
00:56:11,268 --> 00:56:13,312
,ولي تو به اون كمك ميكني

605
00:56:14,105 --> 00:56:15,940
,در ذاتش كمك ميكني

606
00:56:16,607 --> 00:56:18,150
.كه يه مرد بشه

607
00:56:33,582 --> 00:56:34,625
.اونو بكش پايين

608
00:56:34,792 --> 00:56:36,710
<i>,اون خيلي خوب داشت پيش ميرفت</i>

609
00:56:36,877 --> 00:56:38,045
.و حالا هم اين شد

610
00:56:38,212 --> 00:56:40,214
.ما واسه ي ماه ها تعطيل ميشيم

611
00:56:40,381 --> 00:56:42,716
اون يه ضربه ي بزرگ به انبار تورازين ما زد

612
00:56:43,718 --> 00:56:46,303
اون از وقتي كه اون اتّفاق افتاده
.اينجوري شده

613
00:56:48,180 --> 00:56:51,809
مطمئني كه ميخواي بري داخل؟

614
00:56:59,608 --> 00:57:01,527
خانوم شِرمن؟

615
00:57:01,694 --> 00:57:04,321
.من مأمور مايرز از اف بي آي هستم

616
00:57:07,825 --> 00:57:09,660
خانوم شرمن؟

617
00:57:11,579 --> 00:57:14,248
ميشه شما رو ليز صدا كنم؟

618
00:57:14,415 --> 00:57:16,834
.اسم قشنگيه

619
00:57:17,001 --> 00:57:20,671
شصت درصد كلّ خانوم هاي دنيا اسمشون
.ليز هست

620
00:57:21,505 --> 00:57:25,509
خب ، بهتر از اسم منه که
.اسم من جان هست

621
00:57:25,843 --> 00:57:28,345
.جان تي مايرز

622
00:57:28,971 --> 00:57:31,849
دكتر بروم ازم خواست كه شما رو دوباره
.به اداره دعوت كنم

623
00:57:32,016 --> 00:57:35,311
بدون هيچ اقدامات احتياطي و
.بدون اسكورت هاي امنيّتي

624
00:57:35,478 --> 00:57:38,898
فقط من و تو توي يه تاكسي مثل
.آدم هاي عادي

625
00:57:39,106 --> 00:57:41,734
بهش نمیاد همچین چیزی گفته باشه

626
00:57:41,901 --> 00:57:45,196
خب, خانوم شرمن, اون
,خواسته كه شما برگرديد

627
00:57:45,362 --> 00:57:47,656
ولي كاملاً انتخاب با شماست, ميدونيد كه؟

628
00:57:47,865 --> 00:57:49,450
انتخاب ديگه, آره؟

629
00:57:49,617 --> 00:57:51,577
.چقدر بامزه بود

630
00:57:51,744 --> 00:57:54,830
.من 13 بار اداره رو ترك كردم

631
00:57:54,997 --> 00:57:57,208
.من هميشه برميگردم

632
00:57:57,374 --> 00:57:59,960
ديگه كجا رو دارم كه برم؟

633
00:58:16,685 --> 00:58:19,104
.همم. از اینطرف

634
00:58:20,564 --> 00:58:23,067
توگفتي كه اون تخم ها
به جاي تاريك و مرطوب نياز دارن؟

635
00:58:23,234 --> 00:58:25,194
.خب, اونا زدن تو خال

636
00:58:25,402 --> 00:58:28,572
خط هاي مترو, همشون همین اطراف به همدیگه میرسن

637
00:58:28,739 --> 00:58:31,283
.دقيقاً زير ما آب انبار قديمي وَندوير هست

638
00:58:31,450 --> 00:58:33,244
.توي دهه ي 1930 متروكه شد

639
00:58:33,452 --> 00:58:35,037
.يه نبض هست

640
00:58:37,414 --> 00:58:41,085
.اونجا. اون طرف يه آب انبار هست

641
00:58:44,630 --> 00:58:46,715
.بيشتر تخم ها اونجان

642
00:58:47,925 --> 00:58:49,218
.هيچ راهي برای رفتن به داخلش وجود نداره

643
00:58:50,636 --> 00:58:53,639
-- بايد برگرديم و يه اجازه ي مخصوصي درخواست كنيم, مدل 2

644
00:59:11,740 --> 00:59:13,576
شما بچّه ها مياين يا نه؟

645
00:59:34,680 --> 00:59:36,807
.ما يه زندگي طلسم شده داريم -
.همم -

646
00:59:52,489 --> 00:59:54,199
.بفرماييد, دكتر

647
00:59:54,700 --> 00:59:56,535
شاید بتونه از باله ات محافظت کنه

648
00:59:56,702 --> 00:59:58,996
متبرک ـه ، مستقیم از واتیکان اومده

649
01:00:01,373 --> 01:00:04,919
یه استخون از دیانایسوس مقدسه
به نظر انگشت کوچیکه اش میاد

650
01:00:05,711 --> 01:00:07,713
میشه یادم بندازی چرا مدام راضی میشم اینکارا رو بکنم

651
01:00:07,880 --> 01:00:09,340
تخم مرغ های فاسد و امنیت انسان ها

652
01:00:10,215 --> 01:00:11,508
آها

653
01:00:47,211 --> 01:00:48,921


654
01:00:55,135 --> 01:00:57,805
چندانم شبیه موی عروسک نیست

655
01:00:57,971 --> 01:01:00,724
راستشو بگو "رد" ، نظر تو چیه ؟

656
01:01:00,933 --> 01:01:02,768
اینقدر باحاله که ترغیب شدم
خودمم برم مو بکارم

657
01:01:04,103 --> 01:01:05,562
هی ، شما چیزی پیدا نکردین ؟

658
01:01:05,729 --> 01:01:06,772
نه "رد" ، هنوز هیچ تخمی پیدا نکردیم

659
01:01:06,939 --> 01:01:08,732
درست و حسابی گشتین ؟

660
01:01:08,899 --> 01:01:10,275
هیچی اینجا نیست

661
01:01:20,119 --> 01:01:22,162
رد" راه حرکت میکنه"
من هواشو دارم

662
01:01:29,253 --> 01:01:30,713
"گندت بزنن "رد

663
01:01:39,013 --> 01:01:41,015


664
01:02:27,019 --> 01:02:29,146


665
01:02:33,650 --> 01:02:36,236


666
01:02:47,748 --> 01:02:49,958


667
01:02:50,250 --> 01:02:51,293


668
01:03:15,776 --> 01:03:16,819
هی ، "ایب" داره علامت میده

669
01:03:16,985 --> 01:03:19,196


670
01:03:22,449 --> 01:03:24,493
خدای من

671
01:03:26,411 --> 01:03:27,913
اسباب بازیت رو بیار اینجا

672
01:03:29,748 --> 01:03:30,791
اوه پسر

673
01:03:31,500 --> 01:03:32,918
اوه خدای من

674
01:03:34,503 --> 01:03:36,672
یکی بیشتر نیست
الان دودش میکنم بره هوا

675
01:03:36,839 --> 01:03:38,924
دو تا بود ، دو تا بودن

676
01:03:39,591 --> 01:03:41,593


677
01:03:58,026 --> 01:04:00,904


678
01:04:07,077 --> 01:04:08,245
رد" ؟"

679
01:04:08,871 --> 01:04:10,163
"رد" ، جواب بده ، "رد"

680
01:04:10,330 --> 01:04:13,542
کجا رفتی ؟ سیگنال ردیابت رو گم کردم
کدوم گوری رفتی ؟

681
01:04:13,750 --> 01:04:16,044
اینجا مثل پنیر سوییسی بو گند میده

682
01:04:16,753 --> 01:04:18,589
مراقب خودت باش رفیق
من خودم حساب این رو میرسم

683
01:04:35,564 --> 01:04:38,400
ساموئل" ، سگ شکاری قیامت

684
01:04:39,318 --> 01:04:41,278


685
01:04:42,154 --> 01:04:44,072
مگه من نکشته بودمت ؟

686
01:04:46,700 --> 01:04:48,410


687
01:04:54,625 --> 01:04:57,294
هیولای مادرمرده

688
01:05:03,800 --> 01:05:06,136


689
01:05:16,647 --> 01:05:18,815


690
01:05:19,566 --> 01:05:20,609
اوه ، لعنتی

691
01:05:28,450 --> 01:05:30,452


692
01:05:36,041 --> 01:05:37,334
با تو کار دارن

693
01:05:37,501 --> 01:05:40,337
نباید ... به مردم ... صدمه ... بزنی

694
01:05:44,091 --> 01:05:45,968


695
01:06:01,233 --> 01:06:02,442
خطا رفت

696
01:06:04,528 --> 01:06:05,862


697
01:06:17,374 --> 01:06:18,917


698
01:06:19,084 --> 01:06:20,919


699
01:06:22,170 --> 01:06:24,464
هی ، بی ریخت

700
01:06:26,133 --> 01:06:29,636
تمام زورت همین بود ؟
الکی هیکل گنده کردی

701
01:06:29,886 --> 01:06:32,097


702
01:07:09,342 --> 01:07:10,510
آخ

703
01:07:20,562 --> 01:07:23,023
بچه گربه هام ، لطفا

704
01:07:23,190 --> 01:07:25,067
لطفا ، یکی بچه گربه هام رو نجات بده

705
01:07:25,233 --> 01:07:27,360


706
01:07:30,238 --> 01:07:32,365
این دومین بارته

707
01:07:33,241 --> 01:07:34,743
چند بار بگم زبون درازی نکن زشته

708
01:07:47,464 --> 01:07:49,841
بچه گربه هام ، حواست بهشون باشه

709
01:07:50,008 --> 01:07:52,010
خانم تو هم وقت گیر آوردیا

710
01:07:53,053 --> 01:07:55,055


711
01:07:58,350 --> 01:07:59,893


712
01:08:08,360 --> 01:08:09,403


713
01:08:12,489 --> 01:08:13,532
ممنون

714
01:08:15,200 --> 01:08:16,243
وظیفه ـمه

715
01:08:57,576 --> 01:09:00,036


716
01:09:06,042 --> 01:09:07,252


717
01:09:08,962 --> 01:09:13,175
کلی" ، دارم یه سیگنال از طرف"
ایب" دریافت میکنم ، دارم برمیگردم"

718
01:09:16,178 --> 01:09:18,763
رفیق ، همونجا که هستی وایسا

719
01:09:33,987 --> 01:09:35,947


720
01:09:39,242 --> 01:09:42,078


721
01:09:44,080 --> 01:09:45,832
"کلی"

722
01:09:47,709 --> 01:09:50,629


723
01:09:57,510 --> 01:09:59,763


724
01:10:19,908 --> 01:10:22,994
یه نفر زخمی شده ، همین الان به آمبولانس
احتیاج دارم ، کسی صدامو میشنوه ؟

725
01:10:23,203 --> 01:10:24,829
دووم بیار رفیق

726
01:10:25,247 --> 01:10:28,625
یه نفر زخمی شده
کسی صدامو میشنوه ؟ کسی صدامو میشنوه ؟

727
01:10:31,127 --> 01:10:33,380
کواری" ، ماس" ، صدامو میشنوین ؟"

728
01:10:33,922 --> 01:10:36,925
کواری" ، ماس" ، صدامو میشنوین ؟"
یه نفر زخمی شده

729
01:10:42,639 --> 01:10:46,851
حس خوبی داره که تو هوای آزاد باشی
خیلی وقته بیرون نیومده بودم

730
01:10:47,018 --> 01:10:49,604
"اینکارتون ، آه ... اینکار کار خطرناکیه خانم "شرمن

731
01:10:49,771 --> 01:10:51,565
لطفا توی ماشین بمونین

732
01:10:55,860 --> 01:10:59,948
نه ، نه ، خانم "شرمن" ، لطفا
میشه بیاین پایین لطفا خانم "شرمن" ؟

733
01:11:08,456 --> 01:11:10,166
منظره ی زیباییه

734
01:11:11,001 --> 01:11:15,338
هی ، لبخند زدی ، ها ؟
ایول ، خوبه

735
01:11:15,547 --> 01:11:17,424
بیا

736
01:11:18,717 --> 01:11:20,677
لعنتی

737
01:11:21,261 --> 01:11:25,765
مجبوری بعدا یکی دیگه بگیری -
باشه -

738
01:11:49,122 --> 01:11:51,124
زنده میمونه

739
01:11:53,209 --> 01:11:55,337
بقیه اینقدر خوش شانس نبودن

740
01:11:56,921 --> 01:11:59,299
امروز دو تا از مامورامون مرد

741
01:11:59,966 --> 01:12:02,385
کلی" هم احتمالا تا صبح دووم نمیاره"

742
01:12:02,552 --> 01:12:05,305
این حرفا رو بزار برای بعد "منینگ" ، لطفا -
مشکل من با تو اینه -

743
01:12:06,973 --> 01:12:08,475
خیلی بی ملاحظه ای

744
01:12:08,642 --> 01:12:11,978
این آدما بهت اعتماد کردن
که به عنوان یه تیم رهبریشون کنی

745
01:12:12,145 --> 01:12:13,980
اما تو کجا بودی ؟

746
01:12:14,856 --> 01:12:16,358
من اونا رو بهتر از تو میشناختم

747
01:12:16,524 --> 01:12:18,276
اوه ، که اینطور ، خب
پس یعنی هیچ اشکالی نداره دیگه

748
01:12:18,443 --> 01:12:20,612
نه ، خیلی هم اشکال داره

749
01:12:21,613 --> 01:12:24,157
اما من اون موجود رو کشتم ، مگه نه ؟ -
آره کشتی -

750
01:12:24,324 --> 01:12:26,326
کار تو همینه ، واسه همین بهت احتیاج داریم

751
01:12:26,493 --> 01:12:29,162
تو از خودشونی
تو هیولاها رو میشناسی

752
01:12:30,622 --> 01:12:32,916
منظورت چیه ؟

753
01:12:33,666 --> 01:12:36,252
تمام این کارا بیهوده ـست

754
01:12:36,586 --> 01:12:37,921
چون آخر کار

755
01:12:38,088 --> 01:12:42,467
بعد از اینکه تمام هیولاهایی که اون بیرون هستن
... رو کشتی یا اسیر کردی

756
01:12:42,634 --> 01:12:44,427
هنوزم یکیشون باقی میمونه

757
01:12:45,303 --> 01:12:46,805
خود تو

758
01:12:51,267 --> 01:12:52,977
"هی ، آه ، "منینگ

759
01:12:53,144 --> 01:12:55,772
... ایکاش میتونستم مهربون تر باشم ، اما

760
01:13:02,112 --> 01:13:04,531
خوشحالم برگشتی

761
01:13:06,157 --> 01:13:08,785
فقط اومدم آخر هفته رو بمونم
"پروفسور "بروم

762
01:13:09,661 --> 01:13:12,372
بعدش از اینجا میرم

763
01:13:12,539 --> 01:13:15,417
اوه ، باید یه نگاه به این اطراف بندازی

764
01:13:15,583 --> 01:13:17,919
بعضی چیزا رو تغییر دادیم

765
01:13:25,301 --> 01:13:29,055
میخوام اون موجود رو بکنین
توی غل و زنجیر ، از همین الان

766
01:13:29,222 --> 01:13:30,974
همین الان ، میشنوین چی ... ؟

767
01:13:31,349 --> 01:13:33,268
همین الان ، میشنوین چی میگم ؟

768
01:13:33,435 --> 01:13:35,353
تو غل و زنجیر و انفرادی -
هیچی عوض نشده -

769
01:13:35,562 --> 01:13:36,688
هیچ جا خونه ی خود آدم نمیشه

770
01:13:36,980 --> 01:13:38,022
لیز" ؟"

771
01:13:40,525 --> 01:13:41,734
"لیز"

772
01:13:44,487 --> 01:13:47,198
موفق شدی رفیق ، موفق شدی

773
01:13:50,827 --> 01:13:52,579
مایرز" ؟"

774
01:13:53,121 --> 01:13:54,789
بابا ؟

775
01:13:54,956 --> 01:13:56,332
هممم

776
01:14:02,589 --> 01:14:05,133
هی ، چطوری ؟

777
01:14:05,341 --> 01:14:07,260
هی ، اون چیه روی مچ دستت ؟

778
01:14:07,427 --> 01:14:10,013
اوه ، این ؟

779
01:14:10,180 --> 01:14:14,434
یه چیزی که توی درمانم یاد گرفتم -
واقعا ؟ -

780
01:14:14,601 --> 01:14:17,604
وقتی افسرده باشم یکیشو میکشم

781
01:14:17,770 --> 01:14:19,522
... اگه بداخلاق و بی حوصله باشم

782
01:14:21,858 --> 01:14:23,526
دو تاشو میکشم

783
01:14:23,693 --> 01:14:25,653
... شاید ، آه

784
01:14:27,739 --> 01:14:31,618
شاید بتونم یه بسته کش جدید برات بگیرم ، ها ؟

785
01:14:32,452 --> 01:14:34,245
آره ، بهتره دو تا بگیری

786
01:14:34,704 --> 01:14:36,748
آره ، دو تا بهتره

787
01:14:37,540 --> 01:14:38,917


788
01:14:39,083 --> 01:14:40,835


789
01:14:41,002 --> 01:14:43,630


790
01:14:44,923 --> 01:14:47,300
اینا رو میزارم اینجا ، خیلی خوب ؟ -
شششششش -

791
01:14:47,467 --> 01:14:48,718
یه لحظه ، یه لحظه

792
01:14:52,180 --> 01:14:53,765
"هی "مایرز

793
01:14:53,932 --> 01:14:56,059
تو خوب بلدی زبون بریزی

794
01:14:56,309 --> 01:14:59,521
یه مترادف خوب و قوی
 برای کلمه ی "خواستن" بگو ببینم

795
01:14:59,687 --> 01:15:00,855
... خب ، آه

796
01:15:01,022 --> 01:15:03,024
خواستن" کلمه ی خوب و قوی ایه"

797
01:15:03,191 --> 01:15:04,442
زیادی خواهشی ـه

798
01:15:04,609 --> 01:15:07,070
شروع کن به خوردن ، خیلی خوب ؟
قراره "ناچو" هم بیارن برات

799
01:15:07,237 --> 01:15:10,031
"همم ، "ناچو
(غذایی مکزیکی)

800
01:15:10,198 --> 01:15:11,825
اوه خدای من

801
01:15:11,991 --> 01:15:13,827
نگاشون کن چقدر زیاد شدن

802
01:15:14,536 --> 01:15:16,704
کدومشون بچه دار شد ، ها ؟

803
01:15:18,039 --> 01:15:20,917
... آه ، "لیز" ، یه چیزی هست که میخواستم ، آه

804
01:15:21,084 --> 01:15:22,877
که ... که میخواستم بشنوی
... میخواستم بگم

805
01:15:23,044 --> 01:15:25,964
اوه ، حرفت خیلی طولانیه ؟
چون راستش میخوام برم بیرون

806
01:15:27,674 --> 01:15:28,716
بیرون ؟

807
01:15:30,260 --> 01:15:31,302
بیرونِ بیرون ؟

808
01:15:31,803 --> 01:15:35,807
آره . آره میخوام برم یه قهوه ای بخورم
اما تو بخون متن ـت رو

809
01:15:35,974 --> 01:15:37,475
تنها میری ؟

810
01:15:38,977 --> 01:15:41,312
نه ، "مایرز" میخواد ببرتم

811
01:15:42,313 --> 01:15:44,732
هی ، خوراک لوبیات داره سرد میشه

812
01:15:45,316 --> 01:15:46,359
گشنه ام نیست

813
01:15:48,444 --> 01:15:50,488
چیزی هست که بخوای بهم بگی ؟

814
01:15:50,655 --> 01:15:53,366
یه لیسته ، هنوز تموم نشده البته -
خیلی خوب -

815
01:15:53,533 --> 01:15:55,451
باشه ، پس ، بعدا برام بخون

816
01:15:56,244 --> 01:15:57,954
میبینمت

817
01:15:59,247 --> 01:16:01,374
چیز دیگه ای احتیاج داری ؟ -
از تو دیگه چیزی نمیخوام -

818
01:16:02,500 --> 01:16:03,543
خب ، شب بخیر

819
01:16:04,752 --> 01:16:05,962
به سلامت

820
01:16:15,722 --> 01:16:18,892
فرد مورد بررسی : کارل روپرکت کرونن

821
01:16:19,225 --> 01:16:22,103
متولد مونیخ سال 1897

822
01:16:23,187 --> 01:16:26,107
از یه جور علاقه به خودآزاری رنج میبرده

823
01:16:26,983 --> 01:16:30,278
بیماری که اون رو به اسم
اعتیاد به عمل جراحی میشناسن

824
01:16:33,698 --> 01:16:37,118
... هر دو پلک با جراحی برداشته شده اند

825
01:16:40,371 --> 01:16:42,248
... همراه با لب بالا

826
01:16:43,625 --> 01:16:45,251
و لب پایین ...

827
01:16:47,045 --> 01:16:51,049
خون توی رگهاش دهه ها پیش خشک شده

828
01:16:52,800 --> 01:16:56,012
فقط خاک باقی مونده

829
01:16:59,390 --> 01:17:02,435
چجور اراده ی وحشتناکی

830
01:17:03,269 --> 01:17:06,314
تونسته موجودی مثل این رو زنده نگه داره ؟

831
01:17:26,250 --> 01:17:28,252


832
01:17:33,049 --> 01:17:35,259


833
01:17:40,181 --> 01:17:42,308
اوه ، نه

834
01:17:42,558 --> 01:17:44,102


835
01:17:44,268 --> 01:17:46,229
"اذیت نکن دیگه "رد

836
01:17:48,189 --> 01:17:50,066
خدای من

837
01:17:55,947 --> 01:17:59,367
گندت بزنن "رد" ، دوباره نه

838
01:18:00,827 --> 01:18:03,579
و یکی از اون کلوچه رو هم بدین لطفا
احیانا پیراشکی ندارین ؟

839
01:18:03,746 --> 01:18:06,082
شرمنده رفیق ندارم
یه بسته آبجو میخوای بهت بدم ؟

840
01:18:23,599 --> 01:18:26,811
چیز دیگه ای نمیخوای ؟
مغازه داره میبنده

841
01:18:26,978 --> 01:18:28,855
بفرما

842
01:18:29,022 --> 01:18:30,940
... "ببین ، راجع به "رد

843
01:18:31,149 --> 01:18:33,651
من خیلی براش احترام قائلم
یکی از نیروهای طبیعته

844
01:18:33,818 --> 01:18:36,487
در مورد چی دارین حرف میزنین ؟

845
01:18:36,654 --> 01:18:39,991
چی اینقدر جالب و مهمه
که اینقدر با حرارت راجبش حرف میزنین ؟

846
01:18:40,158 --> 01:18:42,493
نه ، خیلی مصمم ـه و نمیشه سر راه
رسیدن به خواسته هاش ایستاد

847
01:18:42,660 --> 01:18:44,662
بعضیا به همچین کسایی میگن خودخواه

848
01:18:44,829 --> 01:18:47,331
نه ، فقط خیلی قویه -
آره ، قویه -

849
01:18:47,498 --> 01:18:49,000
بیا این مال توئه

850
01:18:49,751 --> 01:18:54,338
عموم ، آه ... عموم همیشه میگفت
ما مردم رو به خاطر توانایی هاشون دوست داریم

851
01:18:54,505 --> 01:18:56,716
اما به خاطر نقص هاشون عاشقشون میشیم

852
01:18:58,760 --> 01:19:00,511
رد" دوستت داره ، میدونی که"

853
01:19:02,889 --> 01:19:04,265
تو چی ، دوستش داری ؟

854
01:19:05,933 --> 01:19:08,686
نمیدونم ، باهاش بزرگ شدم

855
01:19:10,521 --> 01:19:13,483
اما الان هر بار میبینمش گیج میشم

856
01:19:13,649 --> 01:19:17,945
حتی یک روزم نیست که بهش فکر نکنم
... حتی الانم دارم بهش فکر میکنم

857
01:19:19,155 --> 01:19:21,199
حس میکنم اینجاست

858
01:19:22,658 --> 01:19:24,202
هی ، صبر کن

859
01:19:27,288 --> 01:19:29,665
پیراشکی دوست داری ؟ دو تا گرفتم

860
01:19:30,500 --> 01:19:33,294
اوه ممنون ، لطف کردی -
یه کلوچه هم گرفتم -

861
01:19:33,461 --> 01:19:35,713
شکر ؟ -
نه ممنون ، شکر نمیخورم -

862
01:19:35,880 --> 01:19:38,382
شکر و خامه نمیخوره احمق
قهوه اش رو تلخ دوست داره

863
01:19:38,716 --> 01:19:41,719
شیر هم دارم ، میخوای ؟ -
نه ممنون ، نمیخوام -

864
01:19:42,470 --> 01:19:43,721
بهت که گفتم

865
01:19:47,600 --> 01:19:49,102
عکسشو گرفت

866
01:19:49,560 --> 01:19:50,728
لعنتی

867
01:19:52,897 --> 01:19:54,732
عــکسـشــو گــرفت

868
01:19:57,109 --> 01:19:58,778
عکسشو گرفت

869
01:20:01,697 --> 01:20:03,199
عــکــسـشــو گــرفــت

870
01:20:06,452 --> 01:20:07,745
اوه ، گندش بزنن

871
01:20:17,296 --> 01:20:18,840
خیلی سرده ، مگه نه ؟

872
01:20:19,465 --> 01:20:21,300
قهوه گرمم میکنه

873
01:20:22,593 --> 01:20:24,345
خب ، حالا چیکار کنیم ؟

874
01:20:24,512 --> 01:20:27,932
ما الان توی "نوارک ، نیوجرسی" هستیم
پایتخت سرگرمی های دنیا هستیم

875
01:20:28,641 --> 01:20:31,435
حرف زدنت شبیه مجری های تلوزیونه -
سلام -

876
01:20:31,811 --> 01:20:33,271
سلام

877
01:20:35,731 --> 01:20:38,234
تو پسرجهنمی هستی -
ششش -

878
01:20:40,486 --> 01:20:42,446
توی یه ماموریت هستم

879
01:20:45,366 --> 01:20:47,201
خیلی خوب ، یه چیزی در مورد خودت بهم بگو

880
01:20:47,368 --> 01:20:48,703
اهل کجایی ؟

881
01:20:48,870 --> 01:20:51,038
خب ، من بیشتر عمرم رو با عموم زندگی کردم

882
01:20:51,247 --> 01:20:55,001
... و بعدش رفتم "کوئنتیک" ، شاگرد اول کلاس شدم

883
01:20:55,251 --> 01:20:56,586
به کسی نگو ، باشه ؟

884
01:21:00,381 --> 01:21:01,465
آفرین

885
01:21:03,009 --> 01:21:05,303


886
01:21:09,765 --> 01:21:12,101
قربان ، مکان یابش رو گذاشته و رفته

887
01:21:12,268 --> 01:21:16,856
تیم های جستجو بفرستیم دنبالش ؟ -
کافیه ، کافیه ، کافیه -

888
01:21:18,190 --> 01:21:20,651
اصلا عوض بشو نیست

889
01:21:20,818 --> 01:21:22,528
یه بچه ـست

890
01:21:23,654 --> 01:21:25,656
همیشه بچه بوده

891
01:21:28,451 --> 01:21:31,454


892
01:21:40,713 --> 01:21:45,134
سباستین پلاسبو
شماره ی 16

893
01:21:45,301 --> 01:21:47,053
مسکو

894
01:21:47,219 --> 01:21:50,014
کی میخواد ما بریم مسکو ؟

895
01:21:50,181 --> 01:21:52,892


896
01:22:30,554 --> 01:22:32,640


897
01:22:37,269 --> 01:22:38,479
مامانم درستشون کرده

898
01:22:38,646 --> 01:22:40,690
داره میخنده -
همم ؟ -

899
01:22:40,856 --> 01:22:43,526
نشسته روی نیمکت پارک
و داره میخنده

900
01:22:44,110 --> 01:22:46,612
دیگه بسمه ، من دیگه میکشم کنار

901
01:22:47,029 --> 01:22:48,948
قیافه ـشون که به جاسوسا نمیخوره

902
01:22:49,782 --> 01:22:51,784
شوخیت گرفته ؟

903
01:22:52,118 --> 01:22:53,786
نیگا مرده کن

904
01:22:53,953 --> 01:22:57,623
اون چشمای نخودی مرموزش
با اون پوزخند ساختگیش

905
01:22:58,165 --> 01:23:00,626
میخوری یا بخورمش ؟ -
بخور -

906
01:23:02,295 --> 01:23:05,423
هی ، داره خمیازه میکشه
حوصله اش سر رفته انگاری

907
01:23:05,589 --> 01:23:08,175
آره ، همون کلک خمیازه ، این کلکا دیگه قدیمی شده

908
01:23:10,261 --> 01:23:11,887
دستشو نگاه کن

909
01:23:18,561 --> 01:23:22,064
اول میاد شغلمو ازم بگیره
بعدش دختر مورد علاقمو

910
01:23:25,735 --> 01:23:28,988
هی ، ما همه یه بخشی تو وجودمون داریم
که سعی می کنیم پنهانش کنیم

911
01:23:29,488 --> 01:23:31,615
اوه ... اوه

912
01:23:32,575 --> 01:23:33,784
اوه

913
01:23:35,494 --> 01:23:37,079
... اوه خدا

914
01:23:37,330 --> 01:23:38,956
هی ، این دیگه چی بود ؟

915
01:23:39,123 --> 01:23:42,334
هی ، هی ، کی بود سنگ پرت کرد ؟

916
01:23:45,254 --> 01:23:48,299
حالت خوبه ؟ -
آره ، آه ، خوبم -

917
01:23:51,344 --> 01:23:52,928
پرتاب خوبی بود

918
01:23:57,641 --> 01:24:01,687
سباستین پلاسبو ، شماره 16

919
01:24:02,354 --> 01:24:05,024
مقبره ی "راسپوتین" ـه
(یکی از قدیسان و بزرگان روحانی روسیه)

920
01:24:12,323 --> 01:24:14,033
عروسک رو دارم میبینم

921
01:24:14,825 --> 01:24:17,078
... اما عروسک گردان

922
01:24:18,037 --> 01:24:19,580
کجاست ؟ ...

923
01:24:19,747 --> 01:24:21,707
کارت خیلی خوب بود
"پروفسور "بروم

924
01:24:23,542 --> 01:24:25,002
کار تو بود

925
01:24:25,169 --> 01:24:27,630
... اون تکه های کاغذ

926
01:24:27,797 --> 01:24:30,591
"بازگشت ناگهانی "لیز

927
01:24:30,758 --> 01:24:32,676
خرده ریزه های نون
(داستان هانسل و گرتل)

928
01:24:32,843 --> 01:24:34,678
مثل تو قصه ها

929
01:24:35,054 --> 01:24:37,056
... جفتشون حواست رو پرت کردن

930
01:24:37,848 --> 01:24:40,101
و دقیقا بردنش همونجایی که بهش احتیاج داشتم
(رد)

931
01:24:40,267 --> 01:24:41,310
مسکو

932
01:24:41,477 --> 01:24:43,479
سرنوشتش

933
01:24:44,897 --> 01:24:46,232
و آخرین سرنخ

934
01:24:46,398 --> 01:24:49,527
توسط پرفسور "بروم" مرحوم باقی خواهد ماند

935
01:24:49,693 --> 01:24:51,403
تو اون کودک رو بزرگ کردی

936
01:24:51,570 --> 01:24:53,406
تربیتش کردی

937
01:24:53,572 --> 01:24:55,699
... پس در عوضش

938
01:24:56,117 --> 01:24:57,743
بهت اجازه میدم

939
01:24:57,910 --> 01:25:02,581
نگاه بسیار بسیار کوتاهی به آینده بندازی

940
01:25:30,943 --> 01:25:33,112
او دروازه رو باز خواهد کرد

941
01:25:33,279 --> 01:25:36,157
و با اینکارش آخرین دنیا فرا میرسه

942
01:25:40,286 --> 01:25:43,622
اگه فقط همون 60 سال پیش نابودش میکردی

943
01:25:43,789 --> 01:25:46,292
هیچکدوم از این اتفاقا نمی افتاد

944
01:25:46,459 --> 01:25:49,837
اما خب ، از کجا میتونستی بدونی ؟

945
01:25:50,045 --> 01:25:53,090
خدای تو تصمیم گرفت ساکت بمونه

946
01:25:53,799 --> 01:25:56,469
اما خدای من درونم زندگی میکنه

947
01:25:56,635 --> 01:25:59,221
هر بار که مردم و به اون دنیا رفتم

948
01:26:00,139 --> 01:26:04,226
مقدار بیشتری از اربابم

949
01:26:04,393 --> 01:26:06,687
باهام به این سمت اومد

950
01:26:07,354 --> 01:26:10,733
اربابم اسم واقعی اون کودک رو بهم گفت

951
01:26:11,567 --> 01:26:13,402
میخوای بدونی اسمش چیه ؟

952
01:26:13,569 --> 01:26:17,281
خودم میدونم چی صداش بزنم

953
01:26:19,158 --> 01:26:22,870
هیچ کاری نمیتونی بکنی و حرفی نمیتونی بزنی

954
01:26:23,078 --> 01:26:25,372
که بتونه عوضش کنه

955
01:26:26,165 --> 01:26:28,125
... من صداش میزنم

956
01:26:30,461 --> 01:26:31,712
پــســرم

957
01:26:37,301 --> 01:26:39,094
من آماده ام

958
01:26:41,222 --> 01:26:42,514
سریع تموم میشه

959
01:27:06,914 --> 01:27:09,541
خب راحت برو و احساست رو بهش بگو

960
01:27:09,708 --> 01:27:11,293
هممم

961
01:27:12,503 --> 01:27:13,671
... مامانم میگه

962
01:27:13,837 --> 01:27:16,757
ببین ، اونقدرام ... اونقدرام راحت نیست ، خیلی خوب ؟

963
01:27:19,510 --> 01:27:21,637
به علاوه ، تو فقط 9 سالته

964
01:27:22,137 --> 01:27:24,723
هنوز دهنت بو شیر میده
بعد میخوای منو نصیحت کنی ؟

965
01:27:25,349 --> 01:27:26,517


966
01:27:26,684 --> 01:27:29,353
خیلی خوب ، آماده باشین -
اونا دیگه کی هستن ؟ -

967
01:27:36,068 --> 01:27:40,948
لیز" ، خیلی متاسفم ، یه اتفاقی برای "بروم" افتاده
بجنب ، باید بریم "رد" رو پیدا کنیم

968
01:27:41,156 --> 01:27:42,992
نـــه -
صبر کن ببینم ، چه اتفاقی افتاده ؟ -

969
01:27:43,158 --> 01:27:44,618
نــــه -
چیزی نیست -

970
01:27:44,785 --> 01:27:46,161
نه ، امکان نداره

971
01:27:46,328 --> 01:27:48,580
میشه ببرینش لطفا ؟ -
یه اتفاقی افتاده -

972
01:27:51,750 --> 01:27:55,379


973
01:29:37,189 --> 01:29:40,109
سه روزه که با کسی حرف نزده

974
01:29:40,776 --> 01:29:42,444
حتی یک کلمه

975
01:29:42,778 --> 01:29:45,280
نه غذا میخوره ، نه میخوابه

976
01:29:45,823 --> 01:29:47,866
تا حالا ندیده بودم اینجور بشه

977
01:29:48,033 --> 01:29:49,076
هیچ وقت

978
01:29:49,785 --> 01:29:51,620
به نظرت باید بمونم ؟

979
01:29:52,287 --> 01:29:54,373
منظورم اینه که باهاش بمونم ؟

980
01:29:55,124 --> 01:30:00,421
همم ، ببین . من چندانم تو حل کردن
مشکلات مهارت ندارم

981
01:30:01,630 --> 01:30:06,218
سی سال گذشته ، اما فقط تونستم
دو طرف این مکعب رو کامل کنم

982
01:30:06,385 --> 01:30:07,803
اما اینو میدونم

983
01:30:07,970 --> 01:30:10,222
اگه مشکلی پیش بیاد

984
01:30:10,389 --> 01:30:14,309
ماها فقط همدیگه رو داریم

985
01:30:15,602 --> 01:30:17,146
و من اینجا گیر کردم

986
01:30:17,312 --> 01:30:18,981
... پس

987
01:30:19,148 --> 01:30:22,526
از طرف من مراقب اون میمون گنده بک باش ، باشه ؟

988
01:30:36,206 --> 01:30:38,083


989
01:31:04,902 --> 01:31:08,864
من اشیاء بسیاری رو جمع آوری کردم

990
01:31:09,031 --> 01:31:12,201
میراث ملی ـمون رو اینجا جمع کردم

991
01:31:14,369 --> 01:31:17,498
خیلی ها مثل من باور دارن
که مادر ما ، روسیه

992
01:31:17,664 --> 01:31:22,127
با یه تولد دوباره ی تاریخی فاصله ی چندانی نداره

993
01:31:23,378 --> 01:31:25,380
تولد دوباره ؟

994
01:31:25,964 --> 01:31:28,133
خوشم اومد

995
01:31:34,306 --> 01:31:37,017
بیست تن سنگ

996
01:31:37,184 --> 01:31:40,562
"این مستقیم از آسمون افتاد توی جنگل "تونگوسکا

997
01:31:40,729 --> 01:31:42,523
سی ژوئن سال 1908

998
01:31:42,689 --> 01:31:45,567
خاندان "رومانوف" سریعا اونو تصاحب کردن

999
01:31:45,734 --> 01:31:47,861
سالهای زیادیه که میخوامش

1000
01:31:48,028 --> 01:31:49,613
مطمئنا میدونی که

1001
01:31:49,780 --> 01:31:53,283
به هیچ وجه نمیتونی از روسیه ببریش بیرون

1002
01:31:53,450 --> 01:31:58,121
خودش میدونه ، مهمونامون خودشون دارن میان اینجا

1003
01:31:58,288 --> 01:32:02,334
زمین های "مالاکلومز" ، پنجاه مایل با مسکو
فاصله داره ، اونجا جاییه که قراره بریم

1004
01:32:02,501 --> 01:32:06,880
سباستین پلاسبو" ، شماره 16"
این تنها سرنخیه که داریم

1005
01:32:07,047 --> 01:32:09,758
ما هزاران تخم رو جمع آوری و نابود کردیم

1006
01:32:09,925 --> 01:32:13,887
"اما هیچ ردی از این "ساموئل
یا این شخص ، "راسپیوتن" پیدا نکردیم

1007
01:32:14,054 --> 01:32:17,599
به محض اینکه تجهیزات به دستمون رسید
و اجازه صادر شد راه میافتیم

1008
01:32:17,766 --> 01:32:19,810
پسرجهنمی میاد

1009
01:32:19,977 --> 01:32:23,021
با اینکه قلبا چندانم راضی نیستم
اما این دفعه مسئولیت عملیات با منه

1010
01:32:23,188 --> 01:32:27,693
یا ایندفعه این قضیه رو تموم میکنیم
یا خودم درِ این سازمان رو تخته میکنم

1011
01:32:37,869 --> 01:32:39,204
سلام

1012
01:32:39,538 --> 01:32:40,581
سلام

1013
01:32:45,460 --> 01:32:47,087
... منم

1014
01:32:47,379 --> 01:32:49,214
... میام مسکو

1015
01:32:49,381 --> 01:32:51,717
اگه هنوز بخوای بری

1016
01:32:52,175 --> 01:32:53,343
آره میخوام برم

1017
01:32:53,844 --> 01:32:56,221
اما یه چیزی هست که باید بگم

1018
01:32:58,724 --> 01:33:01,101
میدونم از چه چیز من خوشت نمیاد

1019
01:33:01,268 --> 01:33:02,561
جدی میگم

1020
01:33:03,896 --> 01:33:05,397
... چیزی که هستم

1021
01:33:06,982 --> 01:33:09,526
... باعث میشه حس کنی به جایی که هستی تعلق نداری

1022
01:33:09,985 --> 01:33:10,986
وقتی اون بیرون هستی

1023
01:33:11,153 --> 01:33:12,654
... رد" ، اصلا هم اینجور" -
گوش کن -

1024
01:33:15,240 --> 01:33:16,700
من مثل "مایرز" نیستم

1025
01:33:17,909 --> 01:33:20,329
... اون باعث میشه حس عادی بودن بهت دست بده

1026
01:33:21,079 --> 01:33:22,706
که خیلی هم خوبه ، جدی میگم

1027
01:33:29,588 --> 01:33:32,174
ایکاش میتونستم اینو تغییر بدم

1028
01:33:34,176 --> 01:33:36,053
اما نمیتونم

1029
01:33:38,180 --> 01:33:40,557
میتونم دو چیز رو بهت قول بدم

1030
01:33:41,683 --> 01:33:44,186
یک ، همیشه اینقدر خوشتیپ میمونم

1031
01:33:49,066 --> 01:33:51,193
... و دو

1032
01:33:52,694 --> 01:33:54,613
هیچ وقت ازت دست نمیکشم

1033
01:33:57,407 --> 01:33:58,533
هیچ وقت

1034
01:34:00,661 --> 01:34:02,245
خوشم اومد

1035
01:34:16,802 --> 01:34:20,347
: این دست نوشته در مورد "ساموئل" ـه ، نوشته

1036
01:34:20,555 --> 01:34:25,060
"یکی که سقوط میکند ، دو عدد دیگر برخواهد خواست"
"ساموئل"

1037
01:34:26,895 --> 01:34:29,564
باید همزمان همشون رو بکشیم ، هم اونا هم تخم ها

1038
01:34:29,731 --> 01:34:31,775
و وقتی اینکارو بکنیم باید حسابی انجامش بدیم

1039
01:34:33,151 --> 01:34:35,821
نارنجک "وولکان 65" دو هسته ای

1040
01:34:35,988 --> 01:34:37,906
خب ، ما یه تایمر دستی روش نصب کردیم

1041
01:34:38,073 --> 01:34:39,491
تنظیمش میکنی و میزنی به چاک

1042
01:34:39,658 --> 01:34:41,576
سیمش ضامن امنیتی نارنجک ها رو جدا میکنه

1043
01:34:41,868 --> 01:34:42,911
شــتــرق

1044
01:34:43,078 --> 01:34:45,163
نحوه استفاده ازش خیلی راحته

1045
01:34:51,962 --> 01:34:55,173
اسپارکی" به "بیگ رد" ، صدامو میشنوی ؟ جواب بده"

1046
01:34:58,009 --> 01:34:59,344
اسپارکی" ؟"
(جرقه زن ، همچنین اسم یک شخصیت کارتونی)

1047
01:34:59,594 --> 01:35:01,888
<i>کی این اسمو انتخاب کرده ؟ "مایرز" ؟</i>

1048
01:35:02,180 --> 01:35:05,225
<i>خواستم بگم داریم از جاده اصلی
میریم بیرون ، پس محکم بشین</i>

1049
01:35:05,392 --> 01:35:08,270
بهتره زودتر برسیم وگرنه بالا میارم

1050
01:35:10,105 --> 01:35:11,606


1051
01:35:14,693 --> 01:35:16,278
بهتره بیای بیرون و ببینی

1052
01:35:28,957 --> 01:35:32,377
سباستین پلاسبو" ، شماره 16"

1053
01:35:34,755 --> 01:35:37,048


1054
01:35:42,137 --> 01:35:46,224
بی خیالش شین ، عمرا نمیتونیم
قبر "راسپوتین" رو پیدا کنیم

1055
01:35:46,391 --> 01:35:48,685
اینجا از یه شهرم بزرگتره

1056
01:35:48,852 --> 01:35:51,188
و بوی بدی میده ، و کاملا گل آلوده

1057
01:35:51,354 --> 01:35:56,276
به نظر من برگردیم ، بریم هتل
یه سر و سامونی به خودمون بدیم و برگردیم

1058
01:35:56,443 --> 01:35:58,320
البته بعد از صبحونه

1059
01:35:58,487 --> 01:36:01,948
به نظر من باید اینجا رو تقسیم بندی کنیم

1060
01:36:02,157 --> 01:36:07,204
و بخش بخش بگردیم
شاید بتونیم از عکس ماهواره هم کمک بگیریم

1061
01:36:10,665 --> 01:36:13,168
بزار مسیر رو از یکی بپرسم

1062
01:36:14,920 --> 01:36:17,172
کجا داری میری ؟

1063
01:36:27,349 --> 01:36:30,185
بجنب عزیزم ، یه سخنگو برام پیدا کن

1064
01:36:30,352 --> 01:36:31,436


1065
01:36:31,603 --> 01:36:32,687
همم ؟

1066
01:36:34,231 --> 01:36:36,483


1067
01:36:49,371 --> 01:36:50,539
سام علیک

1068
01:36:52,833 --> 01:36:55,544
<i>آن ایمام ، اِدِره</i>

1069
01:36:56,795 --> 01:36:59,422
<i>آنیموس ، کورپوس</i>

1070
01:37:02,384 --> 01:37:04,845


1071
01:37:11,226 --> 01:37:12,435
بجنب

1072
01:37:13,562 --> 01:37:14,729
بجنب

1073
01:37:15,564 --> 01:37:16,815
بجنب

1074
01:37:20,402 --> 01:37:22,112
چی میخوای ؟

1075
01:37:23,029 --> 01:37:24,823
واقعا که مسخره ـست

1076
01:37:26,950 --> 01:37:28,493
من مسئول این عملیاتم ، نه اون

1077
01:37:28,660 --> 01:37:30,412
این یارو جز دردسر هیچی نداره ، هیچی

1078
01:37:32,581 --> 01:37:35,333
ده دقیقه دیگه از اینجا میریم -
میشه خفه شی -

1079
01:37:35,500 --> 01:37:37,377
و بزاری کارشو بکنه ؟

1080
01:37:37,544 --> 01:37:40,755
کسی شکلات آیدین داره ؟

1081
01:37:40,922 --> 01:37:43,967
هی ، هی ، داره میاد

1082
01:37:46,553 --> 01:37:48,972
بیست متر دیگه باید بریم رفقا

1083
01:37:49,890 --> 01:37:51,516
و سه ردیف قبر باید بریم داخل

1084
01:37:52,267 --> 01:37:54,394
اون دیگه چیه پشتش ؟

1085
01:37:55,145 --> 01:37:57,898
این آقا "ایوان کلیمنتوویچ" ـه

1086
01:37:58,064 --> 01:37:59,774
"سلام کن "ایوان

1087
01:38:00,025 --> 01:38:02,444
از اونطرف برو ، میمون قرمز

1088
01:38:02,611 --> 01:38:03,653
حــلــه

1089
01:38:05,697 --> 01:38:08,158


1090
01:38:15,999 --> 01:38:18,919
ایوان" میگه یه شبکه از تونل ها اون پایین هست"

1091
01:38:19,085 --> 01:38:20,420
که مایل ها ادامه داره

1092
01:38:25,508 --> 01:38:28,053
نزدیک همدیگه بمونید

1093
01:38:28,595 --> 01:38:30,305
بهتره راست گفته باشی

1094
01:38:38,939 --> 01:38:41,524
تا وقتی از هم جدا نشیم مشکلی برامون پیش نمیاد

1095
01:38:59,584 --> 01:39:01,586
"هی ، "اسپارکی

1096
01:39:01,753 --> 01:39:05,382
به همه بگو ردیاب هاشون رو روشن کنن
... اگه کسی چیزی دید

1097
01:39:05,590 --> 01:39:06,800
"من میگم "مارکو

1098
01:39:06,967 --> 01:39:08,009
"منم میگم "پولو

1099
01:39:08,426 --> 01:39:09,678
مطمئنی فکر خوبیه ؟

1100
01:39:09,844 --> 01:39:11,763
اطمینانم از اینکار ، از یک تا ده ، 2 ـه

1101
01:39:12,347 --> 01:39:15,517
اما نگران نباش جوجه فکلی
خانم مواظبته

1102
01:39:15,684 --> 01:39:17,352
دختر قوی ایه

1103
01:39:21,022 --> 01:39:22,065
خب بیاین بریم

1104
01:39:32,951 --> 01:39:35,704
از رفیقت بپرس این راه تا کجا ادامه داره

1105
01:39:48,800 --> 01:39:50,218


1106
01:39:50,385 --> 01:39:51,636


1107
01:39:51,803 --> 01:39:53,513
اوضاعت اون بالا خوبه "ایوان" ؟

1108
01:39:53,888 --> 01:39:57,267
اگه پا داشتم یه اردنگی جانانه بهت میزدم

1109
01:39:58,018 --> 01:40:02,147
میشه یه مدت این یارو رو نگه داری ؟
خیلی منفی بافه

1110
01:40:02,314 --> 01:40:03,898


1111
01:40:04,983 --> 01:40:06,609
هی ، هی

1112
01:40:07,736 --> 01:40:09,404
هی ، هــی

1113
01:40:11,573 --> 01:40:13,825


1114
01:40:16,327 --> 01:40:17,662
اون دیگه چیه ؟

1115
01:40:17,829 --> 01:40:21,082


1116
01:40:26,129 --> 01:40:27,672
هر چی هست بزرگه

1117
01:40:27,839 --> 01:40:29,591
لایم" ، با من بیا"
چشم -

1118
01:40:29,758 --> 01:40:33,011
نه ، نه ، نه ، سر جات بمون

1119
01:40:35,555 --> 01:40:37,223
وایسا

1120
01:40:37,932 --> 01:40:39,684
گوش کن ببین چی میگم

1121
01:40:39,851 --> 01:40:40,935
گفتم گوش کن

1122
01:40:41,978 --> 01:40:43,021
من مسئول این عملیاتم

1123
01:40:43,188 --> 01:40:46,107
همین الان برمیگردیم
میتونی اون در رو تیکه تیکه کنی

1124
01:40:46,274 --> 01:40:49,903
هر چی که هست داره میاد سراغمون
باید بریم جلو

1125
01:40:50,070 --> 01:40:51,404
لایم" ، بیا بریم"

1126
01:40:51,571 --> 01:40:54,240
ســــر جــــات بـــــمــــون

1127
01:40:55,492 --> 01:40:59,871
و تو ... مــن از تـــو نــمــیــتــرســم

1128
01:41:00,038 --> 01:41:02,791
من مسئولم ، و میگم برمیگردیم

1129
01:41:03,958 --> 01:41:05,210


1130
01:41:06,002 --> 01:41:10,799
مـرده بـودم کــه بـهـتـر بــــود

1131
01:41:28,983 --> 01:41:31,319


1132
01:41:35,281 --> 01:41:36,491
اوه ، لعنتی

1133
01:42:05,311 --> 01:42:08,606


1134
01:42:10,650 --> 01:42:11,818
موسیقی

1135
01:42:12,026 --> 01:42:13,194
ششش

1136
01:42:31,045 --> 01:42:32,088
آخ

1137
01:42:49,564 --> 01:42:51,566


1138
01:42:52,317 --> 01:42:53,860
هی

1139
01:42:55,320 --> 01:42:56,362
بدجوری عمیق بریدا

1140
01:43:01,367 --> 01:43:02,702
هی

1141
01:43:02,869 --> 01:43:04,579
هی ، چه مرگته مرتیکه ؟

1142
01:43:06,998 --> 01:43:09,125


1143
01:43:28,228 --> 01:43:30,104
تو پدرمو کشتی

1144
01:43:30,271 --> 01:43:31,481
میزنم سرویست میکنم

1145
01:43:31,731 --> 01:43:32,899
بــــوم

1146
01:43:37,820 --> 01:43:42,033


1147
01:43:43,618 --> 01:43:46,079
به چی داری میخندی نازی حرومــ ... ؟

1148
01:43:46,246 --> 01:43:47,413


1149
01:44:11,980 --> 01:44:13,815
حتی فکرشم نکن

1150
01:44:34,961 --> 01:44:37,755
تقدیم با عشق ، کله فندقی

1151
01:44:42,051 --> 01:44:43,428


1152
01:44:43,595 --> 01:44:45,972


1153
01:44:47,181 --> 01:44:48,766
چیکار داری میکنی ؟

1154
01:44:48,933 --> 01:44:50,518
چیکار داری میکنی ؟ -
... دارم سیگارمو -

1155
01:44:50,685 --> 01:44:54,022
اینجوری که سیگار روشن نمیکنن
باید از کبریت استفاده کنی

1156
01:44:56,399 --> 01:44:58,693
اینجوری مزه و کیفش بیشتره ، میبینی ؟

1157
01:45:07,910 --> 01:45:09,495
ممنون

1158
01:45:09,704 --> 01:45:11,205
من ممنونم

1159
01:45:17,754 --> 01:45:20,798
... پس اون فکر میکنه من و تو ... آه

1160
01:45:22,216 --> 01:45:24,010
واسه همین از دستم عصبانیه

1161
01:45:29,223 --> 01:45:32,352
اما حقیقت نداره که ، مگه نه ؟

1162
01:45:34,145 --> 01:45:35,188
چی ؟

1163
01:45:35,355 --> 01:45:38,566
خب ، میدونی ، اینکه احساست به من اونجوریه

1164
01:45:38,941 --> 01:45:42,236
میخوای الان ، اونم اینجا جواب سوالتو بدم ؟

1165
01:45:45,448 --> 01:45:47,992
آه ، آره

1166
01:45:50,078 --> 01:45:53,247
قرمز ، سفید ، شما مردا هر چی که باشین
بازم سر و ته یه کرباسین

1167
01:45:56,167 --> 01:45:57,251
هی ، صبر کن

1168
01:45:58,378 --> 01:46:00,129
هنوز پیداشون نکردی ؟

1169
01:46:00,296 --> 01:46:03,257
دقیقا زیر پام هستن
چند دقیقه دیگه میرسم بهشون

1170
01:46:03,424 --> 01:46:05,093
خیلی خوب ، خوبه

1171
01:46:06,761 --> 01:46:11,307
میشه عجله کنی ؟ آخه اینجا ... یه کم ترسناکه

1172
01:46:12,100 --> 01:46:14,102
لیز" ، صبر کن"

1173
01:46:17,146 --> 01:46:18,731
اوه خدای من

1174
01:46:18,898 --> 01:46:20,108


1175
01:46:20,274 --> 01:46:23,277
بیاین آروم برگردیم عقب

1176
01:46:32,787 --> 01:46:34,956


1177
01:46:40,545 --> 01:46:42,922
مایرز" ، نارنجک هات رو آماده کن"

1178
01:46:44,465 --> 01:46:47,135
"مارکو" ، "مارکو" ، "مارکو"

1179
01:46:47,301 --> 01:46:49,971
اون هیکل گنده ی قرمزت رو وردار و بیا اینجا

1180
01:46:50,138 --> 01:46:52,432


1181
01:46:56,310 --> 01:46:57,520
دارم میام پیشت کوچولو

1182
01:47:05,903 --> 01:47:06,988


1183
01:47:07,822 --> 01:47:09,490


1184
01:47:44,442 --> 01:47:47,278


1185
01:47:47,487 --> 01:47:51,491


1186
01:47:56,537 --> 01:47:58,748
اسب سواری نداریم شرمنده

1187
01:48:03,711 --> 01:48:05,546
... ولم کن خیر ندیده

1188
01:48:09,091 --> 01:48:10,134
لیز" ، نه"

1189
01:48:10,301 --> 01:48:13,137
دارن می کشنتش ، یه کاری بکن

1190
01:48:13,304 --> 01:48:14,722
چیکار ؟ میخوای چیکار کنم ؟

1191
01:48:14,889 --> 01:48:15,932
منو بزن -
چی ؟ -

1192
01:48:16,724 --> 01:48:18,100
منو بزن

1193
01:48:20,019 --> 01:48:21,062
همین الان

1194
01:48:30,780 --> 01:48:33,032
بهتره بری یه جا قایم بشی

1195
01:49:43,144 --> 01:49:44,979
همشون اینجان

1196
01:49:45,479 --> 01:49:46,981
همشون

1197
01:49:47,481 --> 01:49:50,276
همونجور که قرار بود اتفاق بیافته

1198
01:49:53,988 --> 01:49:55,489
این یکی به هوشه

1199
01:50:00,411 --> 01:50:02,913
به خاطر این ممنون

1200
01:50:34,153 --> 01:50:36,447


1201
01:50:40,409 --> 01:50:42,244
... و من نظاره کردم

1202
01:50:43,371 --> 01:50:45,039
و شاهد یک فرشته بودم

1203
01:50:46,123 --> 01:50:51,128
و در دست راستش ، کلید دنیای زیرین بود

1204
01:50:53,881 --> 01:50:58,803
این کلماتی بود که وقتی یک پسر
روستایی بودم در "توبولسک" شنیدم

1205
01:50:58,969 --> 01:51:00,971
و حالا ، در

1206
01:51:01,555 --> 01:51:03,808
که توسط "اوگدو جهاد" فرستاده شده

1207
01:51:04,392 --> 01:51:09,689
تا بدینوسیله بالاخره بتونه به جهان ما وارد بشه

1208
01:51:09,855 --> 01:51:13,859
تو کلید هستی ، دست راست نابودی

1209
01:51:14,819 --> 01:51:16,487
دست سنگی ـت

1210
01:51:16,654 --> 01:51:19,073
پس فکر می کردی واسه چی ساخته شده ؟

1211
01:51:21,075 --> 01:51:22,410
قفل ها رو باز کن

1212
01:51:22,576 --> 01:51:24,245
اینکارو نکن "رد" ، اینکارو نکن

1213
01:51:27,081 --> 01:51:28,332
ساکت باش

1214
01:51:31,085 --> 01:51:33,587
تصور کن

1215
01:51:33,754 --> 01:51:35,840
... یه بهشت

1216
01:51:36,007 --> 01:51:37,550
برای تو و اون دختره

1217
01:51:37,717 --> 01:51:39,218
نــه

1218
01:51:39,719 --> 01:51:41,303
نه ؟

1219
01:51:43,139 --> 01:51:45,224
پس در ازای روحش اینکار رو بکن

1220
01:51:48,936 --> 01:51:50,688


1221
01:51:51,772 --> 01:51:52,940
درو باز کن

1222
01:51:54,608 --> 01:51:56,235
نــه

1223
01:51:57,028 --> 01:51:59,363
هر جور مایلی

1224
01:52:00,865 --> 01:52:02,783
نــــه

1225
01:52:02,950 --> 01:52:04,368
نـــــــه

1226
01:52:05,828 --> 01:52:09,123
نـــــــــــه ، نـــــــــه

1227
01:52:11,208 --> 01:52:13,919
نــــه ، نــــه

1228
01:52:15,629 --> 01:52:18,049


1229
01:52:21,969 --> 01:52:23,304
"لیز"

1230
01:52:32,062 --> 01:52:35,066
روحش اونطرف دروازه منتظرته

1231
01:52:35,399 --> 01:52:37,359
اگه میخوای برگرده

1232
01:52:37,526 --> 01:52:40,154
درو باز کن و برش گردون

1233
01:52:44,325 --> 01:52:48,954
اسم واقعیت دور قفلی که
باهاش بسته شدی حک شده

1234
01:52:49,163 --> 01:52:50,623
تو نمیتونی قفل رو بشکنی

1235
01:52:50,790 --> 01:52:53,334
هر چقدرم که قوی باشی

1236
01:52:53,501 --> 01:52:55,503
خسوف شروع شده

1237
01:52:58,714 --> 01:53:00,549
... اسم واقعیت

1238
01:53:01,675 --> 01:53:03,344
به زبون بیارش

1239
01:53:10,309 --> 01:53:11,352
تبدیل به کلید شو

1240
01:53:20,486 --> 01:53:22,488
"برای "لیز

1241
01:53:23,864 --> 01:53:26,826
"آنونگ اون راما"

1242
01:53:26,992 --> 01:53:28,619
تکرار کن

1243
01:53:28,786 --> 01:53:31,372
"آنونگ اون راما"

1244
01:54:41,108 --> 01:54:44,278


1245
01:55:10,304 --> 01:55:13,474


1246
01:55:56,725 --> 01:55:59,019
قفل نهایی رو باز کن

1247
01:55:59,687 --> 01:56:02,398
به یاد بیار کی هستی

1248
01:56:22,710 --> 01:56:25,879
باور کن ، اونقدر زندگی کردم که بدونم

1249
01:56:26,046 --> 01:56:28,507
هیچ اشکی برای نابودی این دنیا ریخته نخواهد شد

1250
01:56:28,674 --> 01:56:30,217
تو حق انتخاب داری

1251
01:56:30,384 --> 01:56:32,886
پدرت این حق رو بهت داده

1252
01:56:33,053 --> 01:56:34,388
نه ، همچین حقی نداری

1253
01:56:34,555 --> 01:56:35,889
بازش کن

1254
01:56:38,559 --> 01:56:40,185
زود باش

1255
01:56:46,108 --> 01:56:49,528
... نه ، نه

1256
01:57:04,335 --> 01:57:06,086
چیکار کردی ؟

1257
01:57:08,213 --> 01:57:09,840
انتخاب کردم

1258
01:57:22,936 --> 01:57:25,606
هیچوقت به سرنوشتی که برات مقدر شده نمیرسی

1259
01:57:25,773 --> 01:57:29,735
هیچ وقت قدرت درونت رو درک نخواهی کرد

1260
01:57:29,943 --> 01:57:32,780
نترس باهاش کنار میام

1261
01:57:43,832 --> 01:57:45,292
ای فرزندم

1262
01:57:45,459 --> 01:57:47,086
ببین چیکار کردی

1263
01:57:48,337 --> 01:57:50,547
... تو منو کشتی

1264
01:57:51,173 --> 01:57:53,050
یک انسان حقیر رو

1265
01:57:53,258 --> 01:57:55,469
... اما یک خدا رو

1266
01:57:56,345 --> 01:57:58,305
به این دنیا آوردی

1267
01:57:59,390 --> 01:58:01,642


1268
01:58:06,605 --> 01:58:08,649
مایرز" ، بیا بریم"

1269
01:58:11,026 --> 01:58:13,112


1270
01:58:27,376 --> 01:58:30,295
جهنم جای تعجب آوری برای ما نخواهد بود

1271
01:58:44,017 --> 01:58:46,019
من کمربند نارنجک ها رو برداشتم

1272
01:58:47,813 --> 01:58:49,940
لعنتی خراب شده

1273
01:58:54,820 --> 01:58:56,989
مراقبش باش ، باشه ؟

1274
01:58:57,156 --> 01:58:59,658
هر اتفاقی هم که افتاد ، تنهاش نزار

1275
01:59:00,284 --> 01:59:01,368
نمیزارم

1276
01:59:09,376 --> 01:59:11,211
"حالت خوبه "مایرز

1277
01:59:12,087 --> 01:59:13,547
مرد باش

1278
01:59:14,214 --> 01:59:15,966
"هی "رد

1279
01:59:19,386 --> 01:59:20,804
فقط سیمش رو بکش

1280
01:59:20,971 --> 01:59:22,389
آخی چه زشت ، من که برات کادو نگرفتم

1281
01:59:24,308 --> 01:59:27,478
تنهایی مشکلی برات پیش نمیاد ؟

1282
01:59:30,564 --> 01:59:32,232
مگه چقدر گنده میتونه باشه ؟

1283
01:59:39,990 --> 01:59:41,158
تو روحت

1284
01:59:41,366 --> 01:59:43,452


1285
01:59:47,331 --> 01:59:48,957


1286
01:59:58,759 --> 01:59:59,843
ای تو روحش

1287
02:00:08,977 --> 02:00:10,604


1288
02:00:14,441 --> 02:00:17,903


1289
02:00:49,142 --> 02:00:50,769
اوه ، این یکی قراره بدجوری درد بگیره

1290
02:01:10,080 --> 02:01:13,333


1291
02:01:20,507 --> 02:01:22,676
صبح کوفتگیش تو بدنم میمونه

1292
02:01:28,974 --> 02:01:30,851
اَخ

1293
02:01:42,487 --> 02:01:44,197
نبضش نمیزنه

1294
02:01:45,365 --> 02:01:47,034
نفس نمیکشه

1295
02:01:57,961 --> 02:01:59,379
لیز" ؟"

1296
02:01:59,713 --> 02:02:02,007
خیلی احمق بودم ، خیلی احمق

1297
02:02:02,716 --> 02:02:03,925
... خیلی

1298
02:02:04,092 --> 02:02:06,553


1299
02:02:14,770 --> 02:02:16,980


1300
02:02:34,039 --> 02:02:35,332
"رد"

1301
02:02:42,589 --> 02:02:44,257
... توی تاریکی

1302
02:02:47,844 --> 02:02:49,930
صدات رو شنیدم ...

1303
02:02:54,768 --> 02:02:56,520
چی گفتی ؟

1304
02:02:58,605 --> 02:03:00,190
... گفتم "هـــی

1305
02:03:01,108 --> 02:03:03,318
... هی یارویی که توی اون دنیایی ...

1306
02:03:05,153 --> 02:03:06,822
ولش کن بزار برگرده ...

1307
02:03:08,657 --> 02:03:10,200
... چون

1308
02:03:17,124 --> 02:03:19,459
اگه ولش نکنی بخاطرش میام اونطرف

1309
02:03:22,879 --> 02:03:25,549
و بعدش از کارت پشیمون میشی

1310
02:03:46,027 --> 02:03:48,655
چیه که یه مرد رو تبدیل به یه مرد میکنه ؟

1311
02:03:48,947 --> 02:03:51,616
یکی از دوستانم یک روز این سوال رو پرسید

1312
02:03:52,242 --> 02:03:56,329
اصالتش ؟ طریقه به دنیا اومدنش ؟

1313
02:03:56,830 --> 02:03:58,623
من که اینطور فکر نمیکنم

1314
02:03:58,832 --> 02:04:00,709
بلکه با انتخاب هاش تبدیل به یک مرد میشه

1315
02:04:00,876 --> 02:04:03,170
نه اونجور که کارهاش رو شروع میکنه

1316
02:04:03,336 --> 02:04:06,506
<i>بلکه اونجور که تصمیم میگیره تا بهشون خاتمه بده</i>

1317
02:04:13,263 --> 02:06:14,383
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1318
02:06:14,384 --> 02:06:17,470
هی ، بچه ها ؟ من هنوز اینجاما

1319
02:06:17,637 --> 02:06:19,806


1320
02:06:20,640 --> 02:06:21,975
کی اونجاست ؟

1321
02:06:23,977 --> 02:06:37,105
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

