﻿1
00:00:01,363 --> 00:00:10,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

1
00:00:11,700 --> 00:00:14,700
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

2
00:00:14,901 --> 00:00:20,101
فيلمي از جورج لوکاس

3
00:00:24,102 --> 00:00:28,202
.......زماني بسيار قبل در کهکشاني خيلي خيلي دور

4
00:00:31,003 --> 00:00:34,103
جنگ ستارگان

5
00:00:47,504 --> 00:00:51,004
قسمت 3
انتقام سيت

6
00:00:52,405 --> 00:00:58,605
!جنگ شده
نظام جمهوري زير حملات وحشيانه ارباب سيت "کنت دوکو" در حال فروپاشي است

7
00:00:58,606 --> 00:01:02,006
هر دو طرف قهرماناني دارند.
شرارت در همه جا موج مي زند

8
00:01:04,007 --> 00:01:13,007
در يک حرکت زيرکانه، جنرال "گريووس" رهبر ربات ها به پايتخت جمهوري حمله کرده
 و صدراعظم "پالپاتين" رئيس مجلس سنا را دزديده است

9
00:01:16,008 --> 00:01:26,008
درحاليکه نيروهاي رباتيک جدايي طلب سعي مي کنند
 به همراه گروگان با ارزش خود از پايتخت محاصره شده خارج شوند
دو شواليه "جداي" به ماموريت ناممکن براي نجات صدراعظم زنداني اعزام شده اند

10
00:03:06,095 --> 00:03:07,529
.روش قفل کن آر تو

11
00:03:07,530 --> 00:03:08,928
.روش قفل کن آر تو

12
00:03:09,031 --> 00:03:12,466
.استاد سفينه ژنرال گريووس همونيه که جلومونه

13
00:03:12,568 --> 00:03:14,797
.هموني که دورش رو درويدهاي غارتگر گرفتن

14
00:03:14,903 --> 00:03:17,427
.ديدمش. فکر کنم کار راحتي باشه

15
00:03:25,080 --> 00:03:27,639
آدبال صدام رو داري؟-
.بله ليدر سرخ-

16
00:03:27,749 --> 00:03:30,046
.جاي من رو داشته باش و گروهانت رو پشت من بچين

17
00:03:30,152 --> 00:03:32,051
.ما پشت شما هستيم ژنرال کنوبي

18
00:03:32,154 --> 00:03:34,053
.در حالت حمله قرار بگيريد

19
00:03:48,003 --> 00:03:49,993
.الان تازه کيف قضيه شروع مي شه

20
00:03:50,105 --> 00:03:52,129
.بذار ازمون رد بشن

21
00:04:08,890 --> 00:04:12,825
...افتادن دنبال من ولم کنيد

22
00:04:12,928 --> 00:04:14,827
.مي رم کمکشون-
.نه-

23
00:04:14,930 --> 00:04:17,625
.نه اونا دارن به وظيفه شون عمل مي کنن تا ما هم به وظيفه مون عمل کنيم

24
00:04:31,613 --> 00:04:34,172
.موشک زدن. بکش بالا

25
00:04:35,617 --> 00:04:38,141
.ازمون رد شدن-
.دارن برمي گردن-

26
00:04:42,523 --> 00:04:45,355
.باشه آر فور

27
00:04:45,459 --> 00:04:47,983
...نه نه نه
.نه از اين کارا نکن

28
00:04:51,265 --> 00:04:54,995
.تمام واحد هاي انرژي رو حفظ کن آر تو
.ترمز هاي ذخيره رو هم آماده نگه دار

29
00:05:02,810 --> 00:05:06,336
.زديمشون آر تو

30
00:05:14,688 --> 00:05:16,712
.پرواز مخصوص درويد هاست

31
00:05:23,931 --> 00:05:27,730
منو زدن آناکين-
.ديدمشون. درويدهاي مزاحم-

32
00:05:35,342 --> 00:05:37,332
...مواظب باش آر فور يه دونه

33
00:05:39,647 --> 00:05:42,376
.واي خداي من

34
00:05:44,551 --> 00:05:46,381
.دارن همه کنترل ها رو خاموش مي کنن

35
00:05:46,487 --> 00:05:49,512
.بريد به راست تا من بتونم راحت تر بزنمشون-
.به مأموريت برس-

36
00:05:49,623 --> 00:05:53,456
.برو به سفينه فرماندهي و سرکنسول رو نجات بده. من ديگه دووم نميارم

37
00:05:56,363 --> 00:06:00,628
...خداي من

38
00:06:02,970 --> 00:06:06,905
.شليک نکن! اين کمکي به من نمي کنه-
.موافقم. فکر بدي بود-

39
00:06:13,346 --> 00:06:16,075
.چيزي نمي بينم. کابينم رو مه گرفته

40
00:06:19,385 --> 00:06:21,249
!همه اطرافم رو گرفتن آناکين

41
00:06:24,324 --> 00:06:27,986
.بريد به راست-
.صبر کن آناکين اين طوري هر دومون رو به کشتن مي دي-

42
00:06:30,530 --> 00:06:32,463
.از اينجا برو. ديگه کاري از دست تو ساخته نيست

43
00:06:32,565 --> 00:06:34,725
.من بدون شما هيچ جا نمي رم استاد

44
00:06:43,743 --> 00:06:46,575
.بزنش آر تو

45
00:06:46,679 --> 00:06:50,011
.مواظب باش

46
00:06:54,620 --> 00:06:56,951
.آر تو چشم وسط درويد رو هدف بگير

47
00:07:04,197 --> 00:07:06,494
!آفرين زدي اش-
.آفرين آر تو-

48
00:07:08,801 --> 00:07:10,700
.سفينه ژنرال جلومونه

49
00:07:12,805 --> 00:07:14,863
دقت کردي که هنوز سپراشون بالاست؟

50
00:07:14,974 --> 00:07:16,964
.ببخشيد استاد

51
00:07:24,550 --> 00:07:26,608
.حس بدي در اين مورد دارم

52
00:07:41,466 --> 00:07:43,592
.اونجان. بزنيدشون

53
00:07:53,011 --> 00:07:57,140
.آر تو جاي سرکنسول رو پيدا کن

54
00:08:05,524 --> 00:08:08,219
.سيگنال سرکنسول از اونجا مياد

55
00:08:08,326 --> 00:08:11,385
.سکوي بازديد بالاي دم

56
00:08:11,496 --> 00:08:13,429
.حضور کنت دوکو رو حس مي کنم

57
00:08:13,532 --> 00:08:16,796
.منم يه تله رو حس مي کنم-
چي کار کنيم؟-

58
00:08:16,902 --> 00:08:20,496
.مي افتيم توي تله

59
00:08:20,605 --> 00:08:23,767
.آر تو برگرد. بايد پيش سفينه ها بموني

60
00:08:23,875 --> 00:08:25,774
.بيا. اينو بگير و منتظر دستور بمون

61
00:08:40,125 --> 00:08:43,582
موقعيتمون چيه کاپيتان؟

62
00:08:43,695 --> 00:08:47,630
.دو تا جداي توي لنگرگاه اصلي فرود اومدن. داريم ردشون رو مي گيريم

63
00:08:47,732 --> 00:08:52,031
.همون طور که کنت دوکو پيش بيني کرده بود

64
00:08:55,474 --> 00:08:57,236
.نابودگرها

65
00:09:05,484 --> 00:09:08,316
.اسلحه هاتون رو بندازيد
.بندازيدشون

66
00:09:18,863 --> 00:09:20,762
.اينا همون جنگنده هاي جداي ها هستن

67
00:09:25,402 --> 00:09:27,392
تو دکمه رو زدي؟-
نه شما زدي؟-

68
00:09:27,505 --> 00:09:30,769
.نه-
.خوب به هر حال يه راه ديگه به خارج از اينجا هست-

69
00:09:30,875 --> 00:09:32,671
.ما که نمي خوايم بريم بيرون

70
00:09:32,776 --> 00:09:38,475
.مي خوايم حرکت کنيم
.آر تو آسانسور شماره 31174 رو راه بنداز

71
00:09:38,582 --> 00:09:40,776
.جواب بده آر تو-
اون چي بود؟-

72
00:09:40,885 --> 00:09:42,784
آر تو صدام رو مي شنوي؟

73
00:09:42,887 --> 00:09:44,786
...آر تو آسانسور شماره

74
00:09:44,889 --> 00:09:47,118
.31174

75
00:09:47,224 --> 00:09:50,158
.برگرد سر کارت. اون چيزي نيست

76
00:09:50,261 --> 00:09:53,195
.آسانسور شماره 31174 رو راه بنداز

77
00:09:53,297 --> 00:09:55,196
...آر تو ما

78
00:10:00,371 --> 00:10:02,930
.همه اش در جنب و جوشه

79
00:10:03,040 --> 00:10:04,939
.آر تو جواب منو بده

80
00:10:05,042 --> 00:10:07,032
آر تو صدام رو مي شنوي؟

81
00:10:07,144 --> 00:10:09,611
آر تو؟

82
00:10:11,081 --> 00:10:13,173
!آر تو! آر تو

83
00:10:16,654 --> 00:10:19,986
.متوقفش کن. آر تو ما بايد بريم بالا

84
00:10:22,459 --> 00:10:24,358
.دست ها بالا جداي

85
00:10:24,461 --> 00:10:26,655
آر تو صدام رو مي شنوي؟

86
00:10:26,764 --> 00:10:30,722
آر تو صدام رو مي شنوي؟
.آر تو ما بايد بريم بالا نه پايين

87
00:10:35,606 --> 00:10:38,574
!آهاي تو

88
00:10:41,778 --> 00:10:43,677
.حالا بهتر شد

89
00:10:43,780 --> 00:10:48,045
.درويد فضايي مسخره کوچولو

90
00:10:58,261 --> 00:11:00,160
.اه. تويي

91
00:11:02,298 --> 00:11:04,094
!چشمام! چشمام

92
00:11:04,200 --> 00:11:06,667
چي شده بود؟-
...خوب راستش آر تو-

93
00:11:06,769 --> 00:11:09,703
.مسخره اش نکني ها-
مگه من چيزي گفتم؟-

94
00:11:09,806 --> 00:11:11,739
.سعي خودش رو مي کنه-
.من که چيزي نگفتم-

95
00:11:49,379 --> 00:11:51,278
.سرکنسول-
حالتون خوبه؟-

96
00:11:51,381 --> 00:11:53,974
.کنت دوکو

97
00:11:57,587 --> 00:12:01,454
.اين بار ديگه با هم پيش مي ريم-
.منم مي خواستم همينو بگم-

98
00:12:10,399 --> 00:12:13,595
.کمک بياريد. شما حريفش نمي شيد. اون يه ارباب سيت هست

99
00:12:13,702 --> 00:12:17,762
.سرکنسول جنگيدن با اربابان سيت تخصص ماست

100
00:12:17,873 --> 00:12:20,773
.شمشيرهاتون رو بندازيد لطفاً

101
00:12:20,876 --> 00:12:24,333
.نمي خوايد که جلوي سرکنسول دعوا راه بندازيد

102
00:12:24,446 --> 00:12:26,675
.اين بار ديگه نمي توني فرار کني دوکو

103
00:12:37,693 --> 00:12:39,626
.منتظر اين لحظه بودم

104
00:12:39,728 --> 00:12:42,924
.قدرت هاي من از آخرين باري که همديگه رو ديديم دو برابر شدن کنت

105
00:12:43,031 --> 00:12:46,488
.چه بهتر. غرورت هم دو برابر شده و زودتر هم شکست مي خوري

106
00:13:06,588 --> 00:13:07,554
...بزنش

107
00:13:32,814 --> 00:13:37,876
.ترس زيادي رو در تو احساس مي کنم اسکاي واکر

108
00:13:37,985 --> 00:13:41,647
.تو تنفر داري و خشم

109
00:13:41,756 --> 00:13:43,655
.ولي ازشون استفاده نمي کني

110
00:14:03,310 --> 00:14:07,075
.آفرين آناکين. آفرين

111
00:14:07,181 --> 00:14:09,171
.بکشش

112
00:14:10,684 --> 00:14:12,241
.همين حالا بکشش

113
00:14:17,892 --> 00:14:19,791
.نبايد بکشمش

114
00:14:22,663 --> 00:14:24,823
.زودباش

115
00:14:35,810 --> 00:14:38,710
.کارت خوب بود آناکين

116
00:14:38,813 --> 00:14:42,748
.زنده نگه داشتنش خيلي خطرناک بود

117
00:14:42,850 --> 00:14:45,249
.بله ولي اون يه زنداني بي دفاع بود

118
00:14:45,352 --> 00:14:48,218
.نبايد اين کارو مي کردم. اين راه و رسم جداي ها نيست

119
00:14:48,322 --> 00:14:53,452
.اين کاملاً طبيعيه. اون دستت رو قطع کرده بود و تو هم انتقام مي خواستي

120
00:14:53,561 --> 00:14:56,586
.اين که اولين بارت نبود آناکين

121
00:14:56,697 --> 00:15:00,462
يادته راجع به مادرت و مردم صحرا بهم چي گفتي؟

122
00:15:03,236 --> 00:15:06,830
.بهتره تا درويد هاي حفاظتي بيشتري نيومدن بريم

123
00:15:11,244 --> 00:15:14,235
.آناکين ما وقت نداريم

124
00:15:14,347 --> 00:15:17,577
.بايد تا دير نشده از اين سفينه پياده بشيم

125
00:15:17,684 --> 00:15:21,676
.به نظر مياد حالش خوب باشه-
.اگه ولش نکني کار ما هم تمومه-

126
00:15:21,788 --> 00:15:24,483
.من ترجيح مي دم بميرم تا ولش کنم

127
00:15:28,928 --> 00:15:31,088
!آماده حمله

128
00:15:32,465 --> 00:15:35,297
!همه توپ ها آتش! آتش

129
00:15:45,378 --> 00:15:47,277
.آسانسور کار نمي کنه

130
00:15:51,050 --> 00:15:53,677
.آر تو آسانسور 3224 رو فعال کن

131
00:16:12,405 --> 00:16:15,635
.تعادل گر ها رو فعال کن-
.تعادل گر ها فعال شدن-

132
00:16:34,927 --> 00:16:37,019
!بکش بالا! بکش بالا

133
00:16:43,635 --> 00:16:46,933
.موتور کمکي اضطراري رو فعال کن

134
00:16:51,977 --> 00:16:53,841
.داريم دوباره صاف مي شيم قربان

135
00:17:09,628 --> 00:17:11,788
.آروم باش. يه کمي توي دردسر افتاديم

136
00:17:11,897 --> 00:17:14,524
کجاش رو خواب بودم؟-
.محکم منو بگير-

137
00:17:14,633 --> 00:17:16,793
اون ديگه چيه؟-
.اي واي-

138
00:17:16,902 --> 00:17:18,892
.آر تو. آر تو آسانسور رو خاموش کن

139
00:17:19,004 --> 00:17:20,937
!دير شده! بپريد

140
00:17:34,553 --> 00:17:38,215
.بريم ببينيم هنوز چيزي توي لنگرگاه هست که بشه باهاش پرواز کرد

141
00:17:38,323 --> 00:17:40,381
.آر تو بيا پيش ما

142
00:17:40,492 --> 00:17:42,755
آر تو صدام رو مي شنوي؟

143
00:17:46,698 --> 00:17:49,427
.ژنرال جداي ها رو پيدا کرديم

144
00:17:49,534 --> 00:17:53,936
.توي راهروي 328 هستن-
.سپر هاي تشعشعي رو روشن کنيد-

145
00:17:56,341 --> 00:17:58,240
.سپر هاي تشعشعي

146
00:17:58,343 --> 00:18:00,242
وايسا ببينم. چطور گير افتاديم؟

147
00:18:00,345 --> 00:18:02,676
.ما که باهوش تر از اين حرفا هستيم-
.ظاهراً که نيستيم-

148
00:18:04,682 --> 00:18:07,844
.من مي گم صبر کنيم-
صبر کنيم؟-

149
00:18:07,952 --> 00:18:11,250
...آره. آر تو ديگه کم کم سر و کله اش پيدا مي شه

150
00:18:11,355 --> 00:18:14,619
.و بعد اين سپر هاي تشعشعي رو خاموش مي کنه

151
00:18:21,232 --> 00:18:23,461
.ديدي؟ گفتم که

152
00:18:25,803 --> 00:18:27,702
.تکون نخور

153
00:18:30,775 --> 00:18:33,641
نقشه ديگه اي هم داري؟

154
00:18:39,316 --> 00:18:43,877
.بله همون جناب مذاکره کننده

155
00:18:43,988 --> 00:18:48,219
.ژنرال کنوبي. منتظرتون بوديم

156
00:18:48,325 --> 00:18:50,485
.ببخشيد

157
00:18:50,594 --> 00:18:53,357
.ظاهراً خيلي هم موفق نبوديد-
.خواهش مي کنم-

158
00:18:53,464 --> 00:18:55,897
...و

159
00:18:56,000 --> 00:18:58,797
.آناکين اسکاي واکر

160
00:18:58,903 --> 00:19:04,602
.فکر مي کردم کسي با شهرت تو بايد سن و سال بيشتري داشته باشه

161
00:19:06,744 --> 00:19:11,009
.ژنرال گريووس. از اوني که فکر مي کردم کوتاه قد تريد

162
00:19:11,115 --> 00:19:15,642
.جداي آشغال

163
00:19:15,753 --> 00:19:18,516
.ما بايد به کارمون برسيم آناکين. انقدر پا رو دمش نذار

164
00:19:23,327 --> 00:19:27,990
.شمشير هاي شما براي کلکسيون من خيلي مناسبن

165
00:19:28,099 --> 00:19:31,761
.اين بار ديگه نه
.و اين بار ديگه نمي توني فرار کني

166
00:19:31,868 --> 00:19:34,097
.آر تو

167
00:19:37,874 --> 00:19:40,569
!بکشيدشون

168
00:19:40,677 --> 00:19:42,735
!لهشون کنيد

169
00:19:46,783 --> 00:19:48,443
!زودباش بيا

170
00:19:48,551 --> 00:19:50,711
!سر پست هاتون بمونيد

171
00:19:57,393 --> 00:19:59,883
!بزنش! بزنش

172
00:20:18,248 --> 00:20:20,147
!فرار کنيد

173
00:20:23,720 --> 00:20:27,246
.اونارو ول کنيد. کشتي رو توي مدار نگه داريد-
.چشم قربان-

174
00:20:38,268 --> 00:20:40,929
.شکست خوردي ژنرال کنوبي

175
00:21:04,793 --> 00:21:06,851
!فرار کنيد

176
00:21:20,008 --> 00:21:22,498
.وقتشه از سفينه خارج بشيم

177
00:21:29,751 --> 00:21:32,150
.همه سفينه هاي نجات پرتاب شدن

178
00:21:32,254 --> 00:21:35,313
کار گريووسه. مي توني اين رو بشوني؟

179
00:21:35,424 --> 00:21:38,415
منظورت اينه که مي تونم باقي مونده اش رو بشونم؟-
مي توني؟-

180
00:21:38,527 --> 00:21:42,121
.خوب با وضعي که ما داريم توانايي يا عدم توانايي من بي معنيه

181
00:21:42,231 --> 00:21:45,063
.کمربند ها رو ببنديد

182
00:21:45,167 --> 00:21:48,033
.تمام دريچه هارو باز کنيد
.تمام باله ها و سپر هاي فرودي رو هم باز کنيد

183
00:22:02,651 --> 00:22:06,916
.يه چيزي افتاد

184
00:22:07,022 --> 00:22:09,489
.نگران نباشيد. هنوز نصف کشتي رو داريم

185
00:22:12,794 --> 00:22:16,752
.خيلي سرعتمون زياد شده

186
00:22:25,440 --> 00:22:27,202
.هشت به علاوه شصت

187
00:22:27,309 --> 00:22:31,335
.وارد جو شديم-
.اونو بگير. ثابت نگهش دار-

188
00:22:44,525 --> 00:22:47,618
.محکم بشينيد

189
00:22:47,728 --> 00:22:50,355
.اروم باش آر تو

190
00:22:53,567 --> 00:22:57,263
.پنج هزار. سفينه هاي آتش نشاني سمت راست و چپمون هستن

191
00:22:57,371 --> 00:23:00,066
.ما همراهي تون مي کنيم-
.دريافت شد-

192
00:23:02,510 --> 00:23:06,275
.باند فرود روبرومونه-
.حرارتمون خيلي زياده-

193
00:23:37,078 --> 00:23:39,341
.يه فرود موفقيت آميز ديگه

194
00:24:09,576 --> 00:24:13,534
شما نمياييد استاد؟-
.نه من شجاعت روبرو شدن با سياستمدار ها رو ندارم-

195
00:24:13,646 --> 00:24:15,545
.بايد برم به شورا گزارش بدم

196
00:24:15,648 --> 00:24:18,115
.درضمن يه نفر براي تبليغات ما کافيه

197
00:24:18,218 --> 00:24:22,051
.صبر کنيد بابا. تمام اين عمليات ايده شما بود

198
00:24:22,155 --> 00:24:25,248
.يادت باشه آناکين که تو منو از دست درويدهاي مزاحم نجات دادي

199
00:24:25,358 --> 00:24:27,825
و کنت دوکو رو کشتي و در حالي که
...منو بيهوش روي پشتت حمل مي کردي

200
00:24:27,927 --> 00:24:29,826
.سرکنسول رو نجات دادي...

201
00:24:29,929 --> 00:24:32,453
.همه اش در اثر آموزش هاي شما بود

202
00:24:32,565 --> 00:24:36,056
...آناکين قبول کن که امروز تو قهرمان بودي

203
00:24:36,169 --> 00:24:39,228
.و حقته که يه روز پر افتخار با سياستمدار ها داشته باشي...

204
00:24:39,339 --> 00:24:43,399
باشه. ولي يکي بهم مديونيد. و اونم نه به خاطر
.اينکه براي بار دهم جونتون رو نجات دادم

205
00:24:43,510 --> 00:24:47,741
.نهمين بار اون اتفاقي که توي کاتو نايمودا افتاد... حساب نيست

206
00:24:47,847 --> 00:24:49,746
.موقع گزارش دادن مي بينمت

207
00:24:55,121 --> 00:24:57,645
سرکنسول پالپاتين حال شما خوبه؟

208
00:24:57,757 --> 00:25:00,657
.بله به لطف اون دو شواليه جداي شما

209
00:25:00,760 --> 00:25:05,423
.کنت دوکو رو کشتن ولي ژنرال گريووس بازم فرار کرد

210
00:25:05,532 --> 00:25:09,058
.ژنرال گريووس کارش فرار کردن و قايم شدنه. اون يه بزدله

211
00:25:09,169 --> 00:25:13,468
.ولي کنت دوکو که مرده رهبر ارتش درويد ها بود

212
00:25:13,573 --> 00:25:19,340
و من بهتون قول مي دم که سنا تا زماني
.که گريووس زنده است رأي به ادامه جنگ مي ده

213
00:25:19,446 --> 00:25:23,472
.پس از نظر شوراي جداي ها پيدا کردن گريووس در اولويته

214
00:25:24,951 --> 00:25:26,884
.مواظب باش-
.عذر مي خوام-

215
00:25:26,985 --> 00:25:29,953
.زود باش بيا آر تو-
.جمهوري هر چي ازت تقدير کنه کافي نيست-

216
00:25:30,055 --> 00:25:32,181
.ممنونم سناتور اورگانا

217
00:25:32,291 --> 00:25:35,851
.خوب من مطمئنم به اين بدي ها هم که مي گي نبوده

218
00:25:35,961 --> 00:25:37,894
.ولي در اين مورد باهات موافقم

219
00:25:37,996 --> 00:25:41,362
.در واقع خودم هم به يه کم تعميرات نياز دارم

220
00:25:41,467 --> 00:25:46,597
.ولي اين جنگ تا وقتي ژنرال گريووس تبديل به آهن قراضه نشده ادامه پيدا مي کنه

221
00:25:46,705 --> 00:25:49,195
.خوب من هر کاري از دستم بربياد در سنا مي کنم

222
00:25:49,308 --> 00:25:51,571
.عذر مي خوام-
.خواهش مي کنم-

223
00:26:02,187 --> 00:26:04,086
.واي آناکين

224
00:26:05,390 --> 00:26:08,847
.دلم برات تنگ شده بود پادمه

225
00:26:10,062 --> 00:26:13,292
.شايعه شده بود که تو مردي

226
00:26:13,398 --> 00:26:15,957
.من حالم خوبه

227
00:26:16,068 --> 00:26:19,059
.مثل اينه که انگار يه قرن از هم دور بوديم

228
00:26:19,171 --> 00:26:21,968
.اگه سرکنسول رو نمي دزديدن همين طور هم مي شد

229
00:26:22,074 --> 00:26:25,338
اگه اين اتفاق نيفتاده بود فکر نکنم هيچ وقت مارو
.از جنگ هاي خوشه بيروني برمي گردوندن

230
00:26:25,444 --> 00:26:28,173
.وايسا اينجا نه-
مگه اينجا چشه؟-

231
00:26:28,280 --> 00:26:31,771
.از اين همه مخفي کاري خسته شدم
.برام مهم نيست اگه بفهمن ما ازدواج کرديم

232
00:26:31,884 --> 00:26:34,147
.آناکين اين حرفو نزن

233
00:26:42,961 --> 00:26:46,589
.حالت خوبه؟ داري مي لرزي

234
00:26:46,698 --> 00:26:48,790
چي شده؟

235
00:26:50,903 --> 00:26:53,837
.يه اتفاق فوق العاده افتاده

236
00:26:53,938 --> 00:26:58,306
.آني من حامله ام

237
00:27:02,313 --> 00:27:04,212
...اينکه

238
00:27:09,387 --> 00:27:11,911
.خوب اينکه فوق العاده است

239
00:27:13,658 --> 00:27:16,649
حالا چي کار کنيم؟

240
00:27:18,162 --> 00:27:21,562
فعلاً بذار نگران چيزي نباشيم. باشه؟

241
00:27:21,666 --> 00:27:24,133
.الان لحظه شاديه

242
00:27:26,137 --> 00:27:28,434
.شادترين لحظه زندگي من

243
00:28:34,271 --> 00:28:37,433
بله لرد سيديوس؟

244
00:28:37,540 --> 00:28:39,439
...ژنرال گريووس

245
00:28:39,542 --> 00:28:44,638
.پيشنهاد مي کنم رهبران جدايي طلب ها رو منتقل کني به منظومه موستافار

246
00:28:44,748 --> 00:28:48,615
.به روي چشم سرورم

247
00:28:48,718 --> 00:28:52,983
.جنگ داره تموم مي شه ژنرال

248
00:28:53,089 --> 00:28:56,717
...ولي از دست دادن کنت دوکو

249
00:28:56,826 --> 00:29:01,125
.مرگ اون لازم بود

250
00:29:01,231 --> 00:29:05,360
...به زودي صاحب شاگرد جديدي مي شم

251
00:29:05,468 --> 00:29:10,734
.کسي که هم جوان تره و هم قوي تر

252
00:29:37,767 --> 00:29:40,792
.آني من دلم مي خواد بچه مون رو توي نابو به دنيا بيارم

253
00:29:40,904 --> 00:29:44,236
...مي تونيم بريم به خونه کنار درياچه تا کسي چيزي نفهمه

254
00:29:44,341 --> 00:29:46,240
.اونجا جامون امنه...

255
00:29:47,477 --> 00:29:50,775
.مي تونم زودتر برم و اتاق بچه رو آماده کنم

256
00:29:52,815 --> 00:29:58,081
.يه جاي عالي بغل باغ براش درست مي کنم

257
00:30:02,358 --> 00:30:05,656
.تو خيلي...زيبايي

258
00:30:07,296 --> 00:30:09,320
.چون خيلي عاشقم

259
00:30:09,431 --> 00:30:11,864
.نه

260
00:30:11,967 --> 00:30:15,163
.اين به خاطر اينه که من عاشق تو هستم

261
00:30:15,270 --> 00:30:18,796
پس عشق کورت کرده؟

262
00:30:20,609 --> 00:30:22,633
.راستش منظورم اين نبود

263
00:30:24,246 --> 00:30:26,270
.ولي حقيقت داره

264
00:30:33,856 --> 00:30:37,416
!آناکين کمکم کن

265
00:31:40,655 --> 00:31:42,554
چيزي ناراحتت کرده؟

266
00:31:44,992 --> 00:31:46,982
.نه

267
00:31:48,896 --> 00:31:51,261
.يادم مياد که اينو کي بهت دادم

268
00:31:51,365 --> 00:31:55,562
چقدر ديگه بايد با هم باشيم تا تو با من روراست بشي؟

269
00:31:58,172 --> 00:32:00,071
.يه خواب ديدم

270
00:32:00,174 --> 00:32:02,300
بد بود؟

271
00:32:02,410 --> 00:32:04,843
...مثل همون خواب هايي که راجع به مادرم مي ديدم

272
00:32:04,946 --> 00:32:06,845
.درست قبل از اينکه بميره...

273
00:32:06,948 --> 00:32:08,847
خوب؟

274
00:32:11,719 --> 00:32:13,652
.اين بار راجع به تو بودن

275
00:32:16,224 --> 00:32:18,123
.برام تعريف کن

276
00:32:19,894 --> 00:32:21,827
.اون فقط يه خواب بود

277
00:32:34,775 --> 00:32:36,708
.تو سر زايمان مردي

278
00:32:36,811 --> 00:32:39,608
بچه چي؟

279
00:32:39,714 --> 00:32:42,045
.نمي دونم

280
00:32:43,551 --> 00:32:45,450
.اون فقط يه خواب بوده

281
00:32:45,553 --> 00:32:48,350
.نمي ذارم اين يکي به واقعيت بدل بشه

282
00:32:49,456 --> 00:32:52,083
.اين بچه زندگي مارو عوض مي کنه

283
00:32:52,192 --> 00:32:55,126
.بعيد مي دونم بعد از اين ملکه بذاره من توي سنا باقي بمونم

284
00:32:55,228 --> 00:32:57,957
...و اگه شورا بفهمه تو پدر بچه اي تورو اخراج مي کنن

285
00:32:58,064 --> 00:33:00,554
.مي دونم. مي دونم

286
00:33:00,667 --> 00:33:04,329
فکر مي کني اوبي وان مي تونه کمکي بهمون بکنه؟

287
00:33:06,373 --> 00:33:08,397
.به کمک اون نيازي نداريم

288
00:33:09,743 --> 00:33:12,734
.بچه ما يه نعمته

289
00:33:28,962 --> 00:33:33,091
پيش آگاهي؟
.پيش آگاهي

290
00:33:33,199 --> 00:33:36,361
...اين تصاويري که مي بيني

291
00:33:36,469 --> 00:33:40,063
.از درد و رنج هستن

292
00:33:42,008 --> 00:33:43,907
.از مرگ

293
00:33:44,010 --> 00:33:48,378
راجع به تو هستن يا کسي که مي شناسي؟

294
00:33:49,883 --> 00:33:51,907
.يه کس ديگه

295
00:33:52,018 --> 00:33:53,917
کسي نزديک به تو؟

296
00:33:55,121 --> 00:33:57,315
.بله

297
00:33:57,424 --> 00:34:01,291
.بايد مواظب باشي موقع ديدن آينده آناکين

298
00:34:01,394 --> 00:34:05,693
.ترس از دست دادن عزيزان راهيه براي سقوط به نيمه تاريک

299
00:34:07,968 --> 00:34:11,232
.نمي ذارم اين تصاوير واقعيت پيدا کنن استاد يودا

300
00:34:11,338 --> 00:34:14,534
.مرگ يه بخش طبيعي از زندگيه

301
00:34:14,641 --> 00:34:19,304
.براي کساني که اطرافت هستن و بهت نيرو مي دن شاد باشد

302
00:34:19,411 --> 00:34:22,709
.غم نخور براشون
.دلت تنگ نشه براشون

303
00:34:22,815 --> 00:34:25,908
.وابستگي منجر به حسادت مي شه

304
00:34:26,018 --> 00:34:29,453
.حسادت هم نوعي از طمعه

305
00:34:29,555 --> 00:34:32,387
بايد چه کار کنم استاد يودا؟

306
00:34:32,491 --> 00:34:35,516
...ياد بگير که کنار بيايي

307
00:34:35,628 --> 00:34:39,063
.با غم از دست دادن عزيزانت...

308
00:34:49,475 --> 00:34:52,204
.گزارش جنگ هاي خوشه بيروني رو از دست دادي

309
00:34:53,646 --> 00:34:56,045
.معذرت مي خوام. جايي گير کرده بودم

310
00:34:56,148 --> 00:34:59,742
.بهانه موجهي ندارم-
.خلاصه اش اين بود که همه چيز خوب پيش مي ره-

311
00:34:59,852 --> 00:35:05,255
سيلکومي سقوط کرده و استاد واس
.نيروهاش رو منتقل کرده به باز پيتي

312
00:35:05,357 --> 00:35:07,347
پس مشکل چيه؟

313
00:35:07,459 --> 00:35:10,052
...قراره سنا امروز قدرت هاي

314
00:35:10,162 --> 00:35:13,653
.عملياتي بيشتري رو به سرکنسول تفويض کنه...

315
00:35:13,766 --> 00:35:18,134
خوب اين که يعني تأخير کمتر و اقدام بيشتر. مگه اين بده؟

316
00:35:18,237 --> 00:35:20,636
.کمک مي کنه زودتر اين جنگ رو تموم کنيم

317
00:35:22,408 --> 00:35:24,705
.مواظب اين دوستت پالپاتين باش

318
00:35:26,378 --> 00:35:28,277
مواظب چي باشم؟

319
00:35:28,380 --> 00:35:31,007
.خواسته تو هم حضور داشته باشي-
چرا؟-

320
00:35:31,116 --> 00:35:35,745
.به ما چيزي نگفت-
به شورا خبر نداده؟-

321
00:35:35,854 --> 00:35:39,311
عجيبه مگه نه؟-
.همه اينا خيلي عجيبه-

322
00:35:39,425 --> 00:35:41,858
.و باعث مي شن حس بدي داشته باشم

323
00:35:56,841 --> 00:35:58,740
.اميدوارم به  من اعتماد داشته باشي آناکين

324
00:35:58,843 --> 00:36:00,969
.البته که دارم

325
00:36:02,146 --> 00:36:04,045
.به کمکت نياز دارم پسرم

326
00:36:05,183 --> 00:36:07,207
منظورتون چيه؟

327
00:36:07,318 --> 00:36:12,516
.روت حساب مي کنم-
.براي چي؟ من نمي فهمم-

328
00:36:12,623 --> 00:36:18,185
.مي خوام تو چشم و گوش و صداي جمهوري باشي

329
00:36:18,296 --> 00:36:20,422
...آناکين

330
00:36:20,531 --> 00:36:24,694
.من تو رو به عنوان نماينده شخصي خودم در شوراي جداي ها منصوب مي کنم

331
00:36:24,802 --> 00:36:28,066
يعني من يه استاد بشم؟

332
00:36:29,674 --> 00:36:31,573
.اين از سرم هم زياده آقا

333
00:36:33,478 --> 00:36:36,571
.ولي شورا اعضاش رو خودش انتخاب مي کنه
.اونا اين موضوع رو نمي پذيرن

334
00:36:36,681 --> 00:36:40,172
.چرا مي پذيرن. اونا به تو احتياج دارن

335
00:36:40,284 --> 00:36:42,683
.بيشتر از اوني که فکر مي کني

336
00:36:53,397 --> 00:36:58,197
.قبول نمي کنه اين انتصاب رو شورا به اين راحتي

337
00:36:58,302 --> 00:37:01,702
.نگران کننده است اين حرکت سرکنسول پالپاتين

338
00:37:02,907 --> 00:37:04,464
.درک مي کنم

339
00:37:04,575 --> 00:37:09,637
.تو توي اين شورا خواهي بود ولي به تو مقام استادي اعطا نمي شه

340
00:37:09,747 --> 00:37:11,771
چي؟

341
00:37:16,586 --> 00:37:20,248
.چطور مي تونيد اين کارو بکنيد؟ اين توهين آميزه

342
00:37:20,357 --> 00:37:22,483
.عادلانه نيست

343
00:37:23,894 --> 00:37:27,124
چطور ممکنه کسي توي اين شورا باشه ولي استاد نشه؟

344
00:37:27,230 --> 00:37:30,721
.بگير بشين اسکاي واکر جوان

345
00:37:33,837 --> 00:37:36,066
.منو ببخشيد استاد

346
00:37:39,176 --> 00:37:42,110
...ما تمام منظومه هاي جمهوري رو گشتيم

347
00:37:42,212 --> 00:37:45,942
.ولي اثري از ژنرال گريووس پيدا نکرديم...

348
00:37:46,049 --> 00:37:48,812
.مخفي شده گريووس در خوشه بيروني

349
00:37:48,919 --> 00:37:52,012
.منظومه هاي بيروني رو بايد بگرديد شما

350
00:37:52,122 --> 00:37:54,351
.ما سفينه هاي زيادي نداريم

351
00:37:54,457 --> 00:37:56,651
قضيه حمله درويد ها به ووکي ها چي شد؟

352
00:37:56,760 --> 00:38:00,456
.بايد خيلي سريع يه تيم حمله به اونجا اعزام کنيم

353
00:38:00,564 --> 00:38:03,964
.راست مي گه. ما نمي تونيم اون منظومه رو از دست بديم

354
00:38:05,302 --> 00:38:07,428
.خواهم رفت من

355
00:38:07,537 --> 00:38:10,528
.روابط من خوبه با ووکي ها

356
00:38:10,640 --> 00:38:14,973
...پس قطعي شد. يودا يه گروهان از کلون ها رو مي بره

357
00:38:15,078 --> 00:38:17,375
.تا نيروهاي ووکي ها در کاشيک رو تقويت کنه...

358
00:38:17,480 --> 00:38:19,538
.نيرو به همراه همه مون باشه

359
00:38:21,785 --> 00:38:24,412
اين ديگه چه مسخره بازي اي بود؟

360
00:38:24,521 --> 00:38:26,954
منو توي شورا مي ذارن ولي استاد نمي کنن؟

361
00:38:27,057 --> 00:38:29,752
.تابحال در تاريخ جداي ها اين کارو نکرده بودن. توهين آميزه

362
00:38:29,860 --> 00:38:32,760
.آروم باش آناکين. به تو افتخار بزرگي داده شده

363
00:38:32,863 --> 00:38:36,889
.بودن در شورا در سن و سال تو تا بحال سابقه نداشته

364
00:38:37,000 --> 00:38:40,400
.حقيقت ماجرا اينه که تو زيادي به سرکنسول نزديکي

365
00:38:40,503 --> 00:38:44,302
.شورا از اينکه اون مرتب در کار جداي ها دخالت مي کنه خوشش نمياد

366
00:38:44,407 --> 00:38:50,106
.من قسم مي خورم که خودم نخواستم منو بذاره توي شورا-
.ولي دلت مي خواست اين طور بشه-

367
00:38:50,212 --> 00:38:53,544
.ظاهراً دوستي ات با سرکنسول پالپاتين داره نتيجه مي ده

368
00:38:53,649 --> 00:38:55,548
.اون ربطي به موضوع نداره

369
00:38:55,651 --> 00:38:58,585
...تنها دليلي که شورا با انتصابت موافقت کرد اينه که

370
00:38:58,687 --> 00:39:01,678
.سرکنسول به تو اعتماد داره...

371
00:39:01,790 --> 00:39:04,815
خوب که چي؟-
.آناکين منم طرف تو هستم-

372
00:39:04,927 --> 00:39:08,191
.من نمي خواستم تورو در اين موقعيت قرار بدم-
چه موقعيتي؟-

373
00:39:12,301 --> 00:39:16,634
.شورا مي خواد تو تمام حرکات سرکنسول رو بهشون گزارش بدي

374
00:39:16,739 --> 00:39:19,104
.مي خوان بدونن اون چي کار مي کنه

375
00:39:23,646 --> 00:39:26,512
مي خوان من جاسوسي سرکنسول رو بکنم؟

376
00:39:26,615 --> 00:39:29,242
.ولي اينکه خيانته-
.ما در حال جنگيم آناکين-

377
00:39:31,253 --> 00:39:34,221
چرا وقتي توي جلسه بوديم اين مأموريت رو به من ندادن؟

378
00:39:34,323 --> 00:39:36,756
.براي اينکه اين مأموريت نبايد رسمي باشه

379
00:39:36,859 --> 00:39:40,794
.سرکنسول آدم بدي نيست اوبي وان

380
00:39:40,896 --> 00:39:43,921
.اون با من دوسته. از وقتي اومدم اينجا هميشه هوام رو داشته

381
00:39:44,033 --> 00:39:46,125
.براي همين بايد به ما کمک کني

382
00:39:46,235 --> 00:39:49,726
...آناکين وفاداري ما به سناست نه به رهبرش

383
00:39:49,838 --> 00:39:53,534
.که تونسته بعد از اتمام دوره رياستش هم همچنان توي اون دفتر بمونه...

384
00:39:53,642 --> 00:39:55,609
.سنا خواسته که اون بيشتر بمونه

385
00:39:55,711 --> 00:39:58,873
.بله.ولي از احساساتت استفاده کن آناکين
.يه چيزي جور درنمياد

386
00:39:58,981 --> 00:40:03,542
...مي خوايد کاري رو انجام بدم که خلاف قوانين جداي هاست

387
00:40:03,652 --> 00:40:07,382
.عليه جمهوري. عليه يه دوست و يه معلم...

388
00:40:07,489 --> 00:40:11,288
.اينه که جور در نمياد
چرا اينو از من مي خوايد؟

389
00:40:13,594 --> 00:40:15,493
.شورا داره اينو ازت مي خواد

390
00:40:22,437 --> 00:40:27,237
.آناکين خيلي از اين مأموريت تازه اش راضي نبود

391
00:40:27,342 --> 00:40:30,504
.گذاشتن اونا در کنار هم خيلي خطرناکه

392
00:40:30,611 --> 00:40:32,942
.فکر نکنم پسره از پسش بربياد

393
00:40:33,047 --> 00:40:35,537
.بهش اعتماد ندارم

394
00:40:35,650 --> 00:40:39,517
با کمال احترام استاد ولي مگه اون همون فرد برگزيده نيست؟

395
00:40:39,620 --> 00:40:43,316
مگه قرار نيست اون سيت رو نابود کنه و تعادل رو به نيرو برگردونه؟

396
00:40:43,424 --> 00:40:46,290
.پيشگويي اينو مي گه

397
00:40:46,394 --> 00:40:51,262
.پيشگويي اي که ممکنه تعبير شده باشه به اشتباه

398
00:40:53,101 --> 00:40:55,000
.اون منو نااميد نمي کنه

399
00:40:55,103 --> 00:40:57,036
.هيچ وقت نااميدم نکرده

400
00:40:57,138 --> 00:41:00,163
.اميدوارم باشه حق با شما

401
00:41:23,498 --> 00:41:28,867
.گاهي با خودم فکر مي کنم که چي داره به سر فرقه جداي ها مياد

402
00:41:28,970 --> 00:41:31,995
.فکر مي کنم اين جنگ داره اساس جمهوري رو دگرگون مي کنه

403
00:41:33,875 --> 00:41:37,071
تا بحال به فکرت نرسيده که شايد ما طرف اشتباهي باشيم؟

404
00:41:37,178 --> 00:41:39,668
منظورت چيه؟

405
00:41:39,781 --> 00:41:44,376
.شايد اون دموکراسي که براش تلاش مي کنيم ديگه وجود نداره

406
00:41:44,484 --> 00:41:48,078
و جمهوري داره همون شيطاني مي شه که داشتيم باهاش مي جنگيديم؟

407
00:41:48,188 --> 00:41:50,212
.باورم نميشه

408
00:41:50,323 --> 00:41:52,415
.حرفات خيلي شبيه جدايي طلب ها شده

409
00:41:54,428 --> 00:41:57,362
.اين جنگ نشون مي ده که گوش کردن از بين رفته

410
00:41:57,464 --> 00:41:59,488
.حالا تو از هر کسي به سرکنسول نزديک تري

411
00:41:59,599 --> 00:42:02,863
.خواهش مي کنم ازش بخواه جنگ رو تموم کنه و بذاره با ديپلماسي پيش بريم

412
00:42:02,969 --> 00:42:05,493
.اينو از من نخواه

413
00:42:07,107 --> 00:42:10,735
.توي سنا يه لايحه ارائه کن. جاي اين حرفا اونجاست

414
00:42:10,844 --> 00:42:13,641
چي شده؟-
.هيچي-

415
00:42:14,981 --> 00:42:18,814
.اين طوري نکن. با من حرف بزن. بذار کمکت کنم

416
00:42:20,887 --> 00:42:23,252
.بغلم کن

417
00:42:23,356 --> 00:42:26,483
.همون طور که کنار درياچه توي نابو بغلم مي کردي

418
00:42:26,593 --> 00:42:30,392
.اون موقع که هيچي جز عشق بين ما وجود نداشت

419
00:42:30,497 --> 00:42:33,932
.نه سياستي بود. نه نقشه اي، نه جنگي

420
00:43:13,172 --> 00:43:16,504
.مي خواستيد منو ببينيد سرکنسول-
.آره آناکين. بيا نزديک تر-

421
00:43:16,609 --> 00:43:19,236
.خبر خوبي برات دارم

422
00:43:19,345 --> 00:43:24,680
.نيروهاي اطلاعاتي کلون ها جاي ژنرال گريووس رو پيداکردن

423
00:43:24,783 --> 00:43:26,682
.جايي به اسم منظومه اوتاپائو مخفي شده

424
00:43:26,785 --> 00:43:28,684
.چه عجب

425
00:43:30,089 --> 00:43:33,285
.حالا مي تونيم اون جونور رو بگيريم و جنگ رو تموم کنيم

426
00:43:33,392 --> 00:43:36,758
...اگه شورا براي اين مأموريت تورو انتخاب نکنه

427
00:43:36,862 --> 00:43:39,261
.بايد به درايتشون شک کرد...

428
00:43:39,365 --> 00:43:42,697
.به نظر من تو بهترين انتخابي

429
00:43:44,136 --> 00:43:47,127
.بشين

430
00:43:47,239 --> 00:43:49,138
.تنهامون بذاريد

431
00:44:01,120 --> 00:44:03,019
...آناکين

432
00:44:03,122 --> 00:44:07,558
.راستش من نمي تونم روي شوراي جداي ها حساب کنم

433
00:44:09,328 --> 00:44:13,525
.اگه تا الان از نقشه هاشون بهت چيزي نگفته باشن به زودي مي گن

434
00:44:13,632 --> 00:44:15,724
.منظورتون رو نمي فهمم

435
00:44:15,834 --> 00:44:19,530
.حتماً تو هم چيزي از شک هاي من حس کردي

436
00:44:19,638 --> 00:44:23,004
.شوراي جداي ها مي خواد جمهوري رو کنترل کنه

437
00:44:24,410 --> 00:44:26,900
.مي خوان به من خيانت کنن

438
00:44:27,012 --> 00:44:29,411
...گمون نم يکنم که-
.آناکين-

439
00:44:30,616 --> 00:44:32,515
.به احساساتت رجوع کن

440
00:44:34,720 --> 00:44:37,279
تو هم مي دوني مگه نه؟

441
00:44:41,693 --> 00:44:44,786
.مي دونم که به شما اعتماد ندارن-
.و به سنا-

442
00:44:44,896 --> 00:44:49,730
.و به جمهوري و به دموکراسي

443
00:44:49,834 --> 00:44:54,861
.بايد اعتراف کنم که اعتمادم به اونا لطمه ديده

444
00:44:54,973 --> 00:44:56,940
چرا؟

445
00:44:58,509 --> 00:45:00,533
...ازت خواستن کاري بکني

446
00:45:00,645 --> 00:45:02,908
که باعث مي شه حس کني صادق نيستي مگه نه؟...

447
00:45:05,950 --> 00:45:08,782
ازت خواستن جاسوسي منو بکني مگه نه؟

448
00:45:13,358 --> 00:45:15,825
...نمي دونم

449
00:45:15,927 --> 00:45:17,860
.نمي دونم چي بايد بگم

450
00:45:17,962 --> 00:45:21,522
.اون چيزايي رو که بهت ياد دادم به ياد بيار

451
00:45:21,633 --> 00:45:25,932
.هر کسي که قدرت داشته باشه از اينکه از دستش بده مي ترسه

452
00:45:26,037 --> 00:45:30,700
.حتي جداي ها-
.جداي ها از قدرتشون در راه خير استفاده مي کنن-

453
00:45:30,808 --> 00:45:32,934
.خير و شر بستگي به زاويه ديد آدما داره

454
00:45:33,044 --> 00:45:38,208
...سيت ها و جداي ها تقريباً در همه زمينه ها مثل هم هستن

455
00:45:40,251 --> 00:45:43,014
.که يکي اش تلاش براي رسيدن به قدرت بيشتره...

456
00:45:44,555 --> 00:45:47,580
.سيت ها براي رسيدن به قدرت متکي به غريضه شون هستن

457
00:45:47,692 --> 00:45:50,455
.اونا فقط به فکر خودشون هستن

458
00:45:51,663 --> 00:45:53,892
و جداي ها اين طور نيستن؟

459
00:45:53,998 --> 00:45:58,559
.جداي ها خودخواه نيستن. اونا فقط به فکر بقيه هستن

460
00:46:08,745 --> 00:46:13,704
تا بحال داستان غم انگيز دارت پليگيس دانا رو شنيدي؟

461
00:46:17,954 --> 00:46:20,387
.نه-
.فکرش رو مي کردم-

462
00:46:20,490 --> 00:46:22,889
.اين داستاني نيست که جداي ها براتون تعريف کنن

463
00:46:24,361 --> 00:46:26,692
.يکي از افسانه هاي سيت هاست

464
00:46:26,797 --> 00:46:28,696
...دارت پليگيس

465
00:46:28,799 --> 00:46:34,464
...يک ارباب تاريک سيت بود که خيلي قوي و دانا بود...

466
00:46:34,571 --> 00:46:39,405
...و مي تونست از نيرو براي دستکاري ميدي کلورين ها براي...

467
00:46:39,509 --> 00:46:42,705
.ايجاد زندگي استفاده کنه...

468
00:46:44,381 --> 00:46:47,406
...اون چنان دانشي از نيمه تاريک داشت

469
00:46:47,517 --> 00:46:52,544
...که حتي مي تونست کساني رو که دوست داشت...

470
00:46:52,656 --> 00:46:54,555
.از مرگ نجات بده...

471
00:46:58,895 --> 00:47:02,694
واقعاً مي تونست آدما رو از مرگ نجات بده؟

472
00:47:02,799 --> 00:47:08,065
...نيمه تاريک نيرو راهيه به سمت توانايي هايي بسيار

473
00:47:08,171 --> 00:47:12,402
.که از نظر برخي غير طبيعي هستن...

474
00:47:13,510 --> 00:47:15,374
چه بلايي سرش اومد؟

475
00:47:15,479 --> 00:47:18,538
...اون قدر قوي شد که

476
00:47:19,816 --> 00:47:22,784
...تنها ترس وجودش...

477
00:47:22,886 --> 00:47:24,785
.از دست دادن قدرتش بود...

478
00:47:24,888 --> 00:47:28,345
.که البته بالاخره از دستش داد

479
00:47:28,458 --> 00:47:34,327
.متأسفانه اون هر چي بلد بود رو به شاگردش ياد داد

480
00:47:34,431 --> 00:47:38,093
.و بعد شاگردش وقتي اون خواب بود اونو کشت

481
00:47:40,236 --> 00:47:42,135
.مسخره است

482
00:47:42,238 --> 00:47:44,262
...مي تونست ديگران رو از مرگ حفظ کنه

483
00:47:45,374 --> 00:47:47,466
.ولي خودش رو نه...

484
00:47:51,647 --> 00:47:54,171
مي شه اين قدرت رو ياد گرفت؟

485
00:47:58,020 --> 00:48:00,146
.از جداي ها که نه

486
00:48:17,039 --> 00:48:18,938
!واحدهاي قرمز همه از اين طرف

487
00:48:30,052 --> 00:48:33,817
پالپاتين فکر مي کنه ژنرال گريووس توي اوتاپائو هست؟

488
00:48:33,923 --> 00:48:36,982
...يه پيام ناقص در يک بسته ديپلماتيک ترجمه شده

489
00:48:37,092 --> 00:48:40,219
.که از ريش سفيد اوتاپائو بوده...

490
00:48:40,329 --> 00:48:43,058
.بايد در اين زمينه کاري کنيم

491
00:48:43,165 --> 00:48:47,897
.گرفتن ژنرال گريووس اين جنگ رو تموم مي کنه

492
00:48:48,003 --> 00:48:51,836
.بايد سريع و با درايت پيش بريم

493
00:48:51,941 --> 00:48:56,968
.سرکنسول خواستن که من سردسته اين عمليات باشم

494
00:48:57,079 --> 00:49:00,411
...اين شوراست که تصميم مي گيره کي بايد بره

495
00:49:00,516 --> 00:49:02,483
.نه سرکنسول...

496
00:49:02,585 --> 00:49:07,521
.بايد فرستاد يکي از استادها رو با تجربه بيشتر

497
00:49:07,622 --> 00:49:12,115
.موافقم. استاد کنوبي بايد بره

498
00:49:12,227 --> 00:49:14,592
.موافقم-
.بله-

499
00:49:14,696 --> 00:49:16,595
.بله

500
00:49:16,698 --> 00:49:20,394
.بسيارخوب. جلسه تموم شد

501
00:49:26,107 --> 00:49:29,200
.درويدها ژنراتور هاي برق اصلي شون رو راه اندازي کردن

502
00:49:29,310 --> 00:49:34,770
.پس وقتش هست الان فرمانده-
.بله قربان-

503
00:49:46,995 --> 00:49:48,962
!حمله

504
00:50:03,912 --> 00:50:05,811
!پناه بگيريد

505
00:50:21,429 --> 00:50:24,295
.اين بار ديگه به من نياز داريد استاد-
.موافقم-

506
00:50:24,399 --> 00:50:28,494
.ولي ممکن هم هست که يه تعقيب و گريز کسل کننده باشه-
.استاد-

507
00:50:30,438 --> 00:50:35,773
.من نااميدتون کردم. خيلي قدردان آموزش هاي شما نبودم

508
00:50:35,876 --> 00:50:40,278
.خيلي مغرور بودم و از اين بابت عذر مي خوام

509
00:50:40,380 --> 00:50:42,745
.فقط از دست شورا عصباني بودم

510
00:50:46,053 --> 00:50:49,783
.تو قوي و عاقلي آناکين و من بهت افتخار مي کنم

511
00:50:49,890 --> 00:50:52,517
.از وقتي يه پسربچه بودي بهت آموزش دادم

512
00:50:52,626 --> 00:50:54,718
.هر چي بلد بودم بهت ياد دادم

513
00:50:54,828 --> 00:50:58,558
.و تو جداي بهتري نسبت به اون چه آرزوش رو داشتم شدي

514
00:50:58,665 --> 00:51:01,360
.صبور باش آناکين

515
00:51:01,468 --> 00:51:05,403
.طولي نمي کشه که شورا تورو يه استاد جداي مي کنه

516
00:51:12,813 --> 00:51:16,077
.اوبي وان نيرو به همراهت باشه

517
00:51:16,183 --> 00:51:19,049
.خداحافظ دوست قديمي. نيرو به همراه تو هم باشه

518
00:51:41,675 --> 00:51:46,236
.خوشبختانه بيشتر شهراشون در اطراف اين قاره جمع شدن

519
00:51:46,346 --> 00:51:50,406
.که سمت دورافتاده ايه-
.تا شما برسيد من سرشون رو گرم مي کنم-

520
00:51:50,517 --> 00:51:53,917
.فقط خيلي طولش نديد-
کوتاه بياييد. مگه شده تا حالا نااميدتون کرده باشم؟-

521
00:51:54,021 --> 00:51:55,920
.بسيارخوب

522
00:51:56,023 --> 00:52:00,459
.پس من سعي مي کنم تا شما مي رسيد همه درويد ها رو از بين نبرم

523
00:52:26,118 --> 00:52:28,017
.انرژي تو حفظ کن

524
00:52:28,120 --> 00:52:30,144
.نمي تونم

525
00:52:30,256 --> 00:52:32,018
.تسليم نشو پادمه

526
00:52:45,504 --> 00:52:47,971
اوبي وان اينجا بوده مگه نه؟

527
00:52:48,074 --> 00:52:50,098
.امروز صبح اومده بود

528
00:52:51,510 --> 00:52:53,409
چي مي خواست؟

529
00:52:53,512 --> 00:52:55,445
.نگران تو بود

530
00:52:57,950 --> 00:53:01,885
.مي گفت تو خيلي تحت فشاري

531
00:53:01,987 --> 00:53:04,750
.سردرگم شدم

532
00:53:05,891 --> 00:53:09,018
سردرگم؟ منظورت چيه؟

533
00:53:10,963 --> 00:53:13,328
.اوبي وان و شورا به من اعتماد ندارن

534
00:53:13,432 --> 00:53:16,832
.اونا کاملاً بهت اعتماد دارن

535
00:53:18,604 --> 00:53:20,662
.يه اتفاقي داره مي افته

536
00:53:20,773 --> 00:53:23,400
.من اون جداي اي نيستم که بايد باشم

537
00:53:25,778 --> 00:53:27,677
.بيشتر مي خوام

538
00:53:28,914 --> 00:53:30,813
.و مي دونم نبايد بخوام

539
00:53:32,951 --> 00:53:34,918
.تو زيادي از خودت توقع داري

540
00:53:38,890 --> 00:53:42,086
.يه راهي براي نجاتت پيدا کردم-
نجات من؟-

541
00:53:42,193 --> 00:53:44,126
.از همون کابوس هام

542
00:53:44,229 --> 00:53:46,162
همين انقدر عذابت مي ده؟

543
00:53:47,198 --> 00:53:49,859
.نمي خوام از دست بدمت پادمه

544
00:53:49,968 --> 00:53:52,060
.من قرار نيست موقع به دنيا آوردن بچه بميرم آناکين

545
00:53:52,170 --> 00:53:54,569
.بهت قول مي دم-
.نه من بهت قول مي دم-

546
00:54:38,550 --> 00:54:40,949
.سلام بر شما جداي جوان

547
00:54:41,052 --> 00:54:44,487
چي شما رو به شهر دورافتاده ما آورده؟

548
00:54:44,589 --> 00:54:46,522
.متأسفانه جنگ

549
00:54:46,624 --> 00:54:51,185
.اينجا جنگي وجود نداره. مگه اينکه شما با خودتون آورده باشيد

550
00:54:51,296 --> 00:54:54,492
...اگه اجازه بديد من سوخت گيري مي کنم

551
00:54:54,599 --> 00:55:00,434
و از شهرتون به عنوان پايگاهي براي گشتن منظومه هاي
.اطراف براي پيدا کردن ژنرال گريووس استفاده مي کنم

552
00:55:08,545 --> 00:55:11,809
.اون اينجاست. مارو اسير کرده

553
00:55:11,915 --> 00:55:14,815
.مراقبمون هستن-
.فهميدم-

554
00:55:14,918 --> 00:55:19,718
.در طبقه دهم. هزاران درويد جنگي

555
00:55:19,823 --> 00:55:22,290
.به مردمتون بگيد پناه بگيرن

556
00:55:22,392 --> 00:55:25,360
.اگرم مي خوايد بجنگيد الان وقتشه

557
00:55:36,273 --> 00:55:40,470
.جنگنده رو برگردون به سفينه و به کودي بگو تماس گرفتم

558
00:55:42,446 --> 00:55:46,506
با خودش نيرو کمکي آورده؟-
.چيزي نگفت-

559
00:56:28,859 --> 00:56:34,091
.طولي نمي کشه که ارتش جمهوري رد مارو تا اينجا مي گيره

560
00:56:36,699 --> 00:56:41,897
.من مي فرستمتون به منظومه موستافار در خوشه بيروني

561
00:56:49,412 --> 00:56:51,743
.اون جا يه سياره آتشفشاني هست

562
00:56:51,847 --> 00:56:55,145
.جاتون اونجا امنه-
امن؟-

563
00:56:55,251 --> 00:56:59,243
.سرکنسول پالپاتين به راحتي از چنگتون فرار کرد ژنرال

564
00:56:59,355 --> 00:57:03,791
.بدون کنت دوکو شک دارم که شما بتونيد مارو در امنيت نگه داريد

565
00:57:03,893 --> 00:57:06,827
...شانس آوردي نايب السلطنه

566
00:57:06,929 --> 00:57:09,829
.که خودت توي چنگ من نيفتادي...

567
00:57:13,336 --> 00:57:16,793
.سفينه تون منتظره

568
00:57:32,922 --> 00:57:35,082
.عليک سلام

569
00:57:37,059 --> 00:57:42,325
.ژنرال کنوبي

570
00:57:42,431 --> 00:57:44,955
.شما خيلي شجاعت داريد

571
00:57:45,067 --> 00:57:48,467
.بکشيدش

572
00:58:04,319 --> 00:58:06,445
.بريد عقب

573
00:58:06,554 --> 00:58:10,489
.خودم حساب اين جداي عوضي رو مي رسم

574
00:58:10,592 --> 00:58:12,786
.بفرماييد

575
00:58:12,894 --> 00:58:14,793
.اي احمق

576
00:58:14,896 --> 00:58:20,492
.کنت دوکو به من فنون جداي ها رو آموزش داده

577
00:58:27,075 --> 00:58:29,508
.حمله کن کنوبي

578
00:59:45,886 --> 00:59:48,217
...ارتش داشته باشي يا نه

579
00:59:48,322 --> 00:59:53,418
.کارت تمومه...

580
00:59:53,527 --> 00:59:55,494
.گمون نکنم

581
01:00:53,053 --> 01:00:55,247
.اونجارو پوشش بديد

582
01:01:01,727 --> 01:01:03,785
!ببخشيد که مزاحم مي شم استاد ويندو

583
01:01:03,896 --> 01:01:06,659
...ژنرال کنوبي ژنرال گريووس رو پيدا کردن

584
01:01:06,766 --> 01:01:09,029
.و ما هم حمله رو شروع کرديم...

585
01:01:09,135 --> 01:01:11,534
.ممنونم فرمانده

586
01:01:11,637 --> 01:01:14,799
.آناکين. اين خبر رو به سرکنسول بده

587
01:01:14,907 --> 01:01:17,466
.واکنشش نشون مي ده نيت واقعي اش چيه

588
01:01:17,577 --> 01:01:19,669
.چشم استاد

589
01:01:26,485 --> 01:01:29,749
.حس مي کنم يکي نقشه نابودي جداي ها رو داره مي کشه

590
01:01:29,855 --> 01:01:32,482
.نيمه تاريک نيرو اطراف سرکنسول رو گرفته

591
01:01:32,592 --> 01:01:36,925
...اگه بعد از نابودي گريووس حاضر نشه قدرت هاي اضطراري رو واگذار کنه

592
01:01:37,029 --> 01:01:39,588
.بايد از مقامش برکنارش کرد...

593
01:01:39,699 --> 01:01:43,361
...شوراي جداي ها بايد کنترل سنا رو به دست بگيره

594
01:01:43,469 --> 01:01:45,595
.تا يه انتخابات سالم و در صلح برگزار بشه...

595
01:01:45,705 --> 01:01:50,164
.اين طرز فکر مارو مي بره به راهي تاريک

596
01:01:50,276 --> 01:01:55,907
.بايد مواظب باشيم خيلي زياد

597
01:02:01,988 --> 01:02:04,114
.سرکنسول

598
01:02:04,223 --> 01:02:06,747
.الان يه گزارش از استاد کنوبي دريافت کرديم

599
01:02:06,859 --> 01:02:09,520
.اون داره با ژنرال گريووس مبارزه مي کنه

600
01:02:09,629 --> 01:02:12,961
.اميدوارم استاد کنوبي توانايي انجام اين کار رو داشته باشه

601
01:02:14,961 --> 01:02:16,928
.منم بايد پيش اون باشم

602
01:02:17,030 --> 01:02:19,395
...خيلي ناراحت مي شم وقتي مي بينم که شورا

603
01:02:19,499 --> 01:02:22,763
.اون طور که لازمه قدر استعداد هاي تورو نمي دونه...

604
01:02:22,869 --> 01:02:26,964
تعجب نمي کني که چرا تورو يه استاد نمي کنن؟

605
01:02:28,674 --> 01:02:30,641
.اي کاش مي دونستم

606
01:02:31,977 --> 01:02:34,467
...هر روز بيشتر و بيشتر حس مي کنم که

607
01:02:34,580 --> 01:02:36,809
.دارم از شورا طرد مي شم...

608
01:02:43,822 --> 01:02:47,723
.مي دونم يه چيزايي درباره نيرو هست که اونا به من نمي گن

609
01:02:49,995 --> 01:02:52,394
.اونا بهت اعتماد ندارن آناکين

610
01:02:52,498 --> 01:02:55,159
.آينده ات رو مي بينن

611
01:02:55,267 --> 01:03:00,226
.مي دونن تو اونقدر قوي مي شي که نمي شه کنترلت کرد

612
01:03:00,339 --> 01:03:06,072
.بايد اين مه دروغي رو که جداي ها اطرافت برپا کردن کنار بزني

613
01:03:07,413 --> 01:03:11,542
.بذار من نشونت بدم که نيرو چه ظرايفي داره

614
01:03:11,650 --> 01:03:14,413
شما چطوري به نيرو اشراف داريد؟

615
01:03:14,520 --> 01:03:19,183
.معلم من همه چيز رو درباره نيرو به من آموخته

616
01:03:19,291 --> 01:03:22,259
.حتي طبيعت نيمه تاريک رو

617
01:03:24,263 --> 01:03:26,594
شما با نيمه تاريک آشناييد؟

618
01:03:26,699 --> 01:03:29,132
...آناکين

619
01:03:29,234 --> 01:03:32,532
...اگر کسي بخواد راز بزرگي رو درک کنه

620
01:03:32,638 --> 01:03:35,197
...بايد تمام جنبه هاي اونو مطالعه کنه...

621
01:03:35,307 --> 01:03:38,275
.نه فقط بعد محدود جداي هارو...

622
01:03:38,377 --> 01:03:42,176
...اگه مي خواي يه رهبر عالي و دانا بشي

623
01:03:42,281 --> 01:03:45,943
.بايد بعد وسيع تري از نيرو رو فرا بگيري...

624
01:03:46,051 --> 01:03:48,644
.مواظب جداي ها باش آناکين

625
01:03:48,754 --> 01:03:50,948
...فقط از طريق من

626
01:03:51,056 --> 01:03:54,923
.مي توني به قدرتي فراتر از قدرت جداي ها برسي...

627
01:03:55,026 --> 01:03:58,324
...اگه شيوه هاي نيمه تاريک نيرو رو ياد بگيري

628
01:03:58,429 --> 01:04:02,091
...موفق مي شي همسرت رو از مرگ حتمي...

629
01:04:02,200 --> 01:04:04,224
.نجات بدي...

630
01:04:05,370 --> 01:04:07,269
چي گفتيد؟

631
01:04:07,372 --> 01:04:11,000
.ازت مي خوام از دانش من استفاده کني

632
01:04:12,710 --> 01:04:14,870
.شما اون ارباب سيت هستيد

633
01:04:14,979 --> 01:04:18,846
.مي دونم چي داره عذابت مي ده
.به من گوش کن

634
01:04:18,950 --> 01:04:23,511
.ديگه سرباز فدايي شوراي جداي ها نباش

635
01:04:25,656 --> 01:04:29,113
...از وقتي شناختمت تو به دنبال يک زندگي

636
01:04:29,227 --> 01:04:31,786
.فراتر از زندگي جداي ها بود...

637
01:04:31,896 --> 01:04:34,261
...يک زندگي برجسته

638
01:04:34,365 --> 01:04:36,730
.يک زندگي هوشيارانه...

639
01:04:40,905 --> 01:04:45,136
مي خواي منو بکشي؟-
.خيلي دلم مي خواد اين کارو بکنم-

640
01:04:46,244 --> 01:04:48,643
.بله مي دونم

641
01:04:48,746 --> 01:04:52,545
.مي تونم خشمت رو حس کنم

642
01:04:52,650 --> 01:04:55,345
...همين باانگيزه ات مي کنه

643
01:04:55,453 --> 01:04:57,784
.بهت قدرت مي ده...

644
01:05:04,062 --> 01:05:08,191
.من شمارو تحويل شوراي جداي ها مي دم-
.البته. بايدم اين کارو بکني-

645
01:05:08,299 --> 01:05:11,324
ولي هنوزم از مقاصد اونا مطمئن نيستي مگه نه؟

646
01:05:11,436 --> 01:05:14,962
.به زودي حقيقت همه اين ماجراهارو مي فهمم

647
01:05:15,073 --> 01:05:17,506
.تو خيلي عاقلي آناکين

648
01:05:17,608 --> 01:05:21,236
.قدرت نيمه تاريک رو فرا بگير

649
01:05:21,345 --> 01:05:24,108
.قدرتي که پادمه رو نجات مي ده

650
01:07:31,907 --> 01:07:33,806
.موجود بي تمدن

651
01:07:41,317 --> 01:07:43,341
.بايد با شما حرف بزنم استاد ويندو

652
01:07:43,452 --> 01:07:47,512
اسکاي واکر. همين الان بهمون خبر دادن که
.اوبي وان ژنرال گريووس رو نابود کرده

653
01:07:47,623 --> 01:07:51,558
داريم مي ريم تا مطمئن بشيم سرکنسول
.قدرت هاي اضطراري رو به سنا برمي گردونه

654
01:07:51,660 --> 01:07:55,390
.اون قدرت ها رو برنمي گردونه
.همين الان به حقيقت تلخي پي بردم

655
01:07:55,497 --> 01:07:58,590
.فکر مي کنم سرکنسول پالپاتين يه ارباب سيت هست

656
01:07:58,701 --> 01:08:00,668
يه ارباب سيت؟

657
01:08:00,769 --> 01:08:03,601
.بله. هموني که دنبالش مي گشتيم

658
01:08:03,706 --> 01:08:07,664
اينو از کجا مي دوني؟-
.اون به نيرو اشراف داره-

659
01:08:07,776 --> 01:08:09,902
.براي استفاده از نيمه تاريک آموزش ديده

660
01:08:10,012 --> 01:08:12,809
مطمئني؟-
.کاملاً-

661
01:08:14,283 --> 01:08:16,512
.پس بزرگترين وحشت ما به حقيقت پيوسته

662
01:08:16,619 --> 01:08:20,076
.بايد براي نجات فرقه جداي ها سريع اقدام کنيم

663
01:08:20,189 --> 01:08:22,622
.استاد سرکنسول خيلي قدرتمنده

664
01:08:22,724 --> 01:08:25,021
.براي دستگيري اش به کمک من نياز پيدا مي کنيد

665
01:08:25,126 --> 01:08:28,060
.به خاطر خودتم که شده از اين مسئله فاصله بگير

666
01:08:28,162 --> 01:08:30,925
.من سردرگمي زيادي در تو حس مي کنم اسکاي واکر جوان

667
01:08:31,032 --> 01:08:33,192
.ترس زياد قدرت تصميم گيري ات رو محدود کرده

668
01:08:33,301 --> 01:08:35,461
.من بايد بيام استاد-
.نه-

669
01:08:37,472 --> 01:08:39,439
...اگه چيزي که گفتي حقيقت داشته باشه

670
01:08:39,540 --> 01:08:41,439
.اعتماد من رو به دست مياري...

671
01:08:41,542 --> 01:08:44,066
.ولي فعلاً همين جا بمون

672
01:08:45,313 --> 01:08:48,110
.تا ما برمي گرديم در سالن شورا بمون

673
01:08:49,450 --> 01:08:51,644
.چشم استاد

674
01:09:21,416 --> 01:09:24,009
...مي دوني که اگر

675
01:09:24,118 --> 01:09:26,483
...جداي ها منو نابود کنن...

676
01:09:26,587 --> 01:09:30,545
.هرگونه شانسي براي نجاتش رو از دست مي دي...

677
01:10:59,479 --> 01:11:03,915
.استاد ويندو. شنيدم ژنرال گريووس نابود شده

678
01:11:04,017 --> 01:11:07,281
.زودتر از اونچه انتظارش رو داشتم اومديد اينجا

679
01:11:07,387 --> 01:11:11,015
...به نام مجلس سناي جمهوري کهکشان

680
01:11:11,124 --> 01:11:13,057
.شمارو بازداشت مي کنم سرکنسول...

681
01:11:13,160 --> 01:11:15,753
داريد منو تهديد مي کنيد استاد جداي؟

682
01:11:15,862 --> 01:11:17,795
.سنا در مورد سرنوشت شما تصميم مي گيره

683
01:11:17,898 --> 01:11:21,731
.سنا خود من هستم-
.هنوز نه-

684
01:11:27,072 --> 01:11:29,403
.پس کار شما خيانته

685
01:13:07,171 --> 01:13:11,937
.شما بازداشت هستيد عاليجناب

686
01:13:13,077 --> 01:13:15,636
.آناکين. گفتم که اين طوري مي شه

687
01:13:15,747 --> 01:13:17,373
.حق با من بود

688
01:13:17,482 --> 01:13:19,642
.جداي ها مي خوان مسلط بشن

689
01:13:19,751 --> 01:13:22,218
.نيروي تاريک سيت ها هيچ وقت برنمي گرده

690
01:13:22,320 --> 01:13:24,549
.تو شکست خوردي

691
01:13:24,656 --> 01:13:26,623
.نه

692
01:13:26,724 --> 01:13:30,318
.نه. نه . تو مي ميري

693
01:13:32,430 --> 01:13:34,989
!اون يه خائنه

694
01:13:35,099 --> 01:13:38,363
!اون يه خائنه

695
01:13:40,104 --> 01:13:44,597
.من مي تونم کسي رو که دوستش داري نجات بدم

696
01:13:44,709 --> 01:13:47,506
.بايد تصميمت رو بگيري

697
01:13:48,613 --> 01:13:51,172
!به حرفش گوش نده آناکين

698
01:13:52,283 --> 01:13:54,876
.نذار منو بکشه

699
01:13:58,022 --> 01:14:00,717
.ديگه نمي تونم تحمل کنم

700
01:14:00,825 --> 01:14:04,191
.نمي تونم. من ضعيف شدم

701
01:14:04,295 --> 01:14:06,262
.خيلي ضعيف شدم

702
01:14:06,364 --> 01:14:07,796
.آناکين

703
01:14:07,899 --> 01:14:10,366
!کمکم کن! کمکم کن

704
01:14:13,538 --> 01:14:17,064
.ديگه نمي تونم تحمل کنم

705
01:14:17,174 --> 01:14:20,301
.يکبار براي هميشه اينو تمومش مي کنم

706
01:14:20,410 --> 01:14:22,377
.شما نمي تونيد

707
01:14:22,479 --> 01:14:24,412
.اون بايد محاکمه بشه

708
01:14:24,514 --> 01:14:27,914
.اون کنترل سنا و دادگاه ها را در دست داره

709
01:14:28,018 --> 01:14:30,247
.زنده نگه داشتنش خيلي خطرناکه

710
01:14:30,354 --> 01:14:34,312
.من ضعيف شدم. لطفاً منو نکشيد

711
01:14:34,424 --> 01:14:36,323
.اين طريقه جداي ها نيست

712
01:14:36,426 --> 01:14:37,949
.بايد زنده بمونه

713
01:14:40,230 --> 01:14:42,220
.خواهش مي کنم

714
01:14:42,332 --> 01:14:44,561
.بهش احتياج دارم

715
01:14:44,668 --> 01:14:46,897
.خواهش مي کنم-
!نه-

716
01:14:53,143 --> 01:14:55,667
!به اين ميگن قدرت

717
01:15:00,584 --> 01:15:06,021
!قدرت نامحدود

718
01:15:16,466 --> 01:15:19,195
من چي کار کردم؟

719
01:15:27,477 --> 01:15:32,504
.داري تقديرت رو رقم مي زني آناکين

720
01:15:32,616 --> 01:15:35,345
.شاگرد من باش

721
01:15:35,452 --> 01:15:40,889
.نحوه استفاده از نيمه تاريک نيرو رو فرا بگير

722
01:15:43,560 --> 01:15:46,528
.هر کاري ازم بخوايد مي کنم

723
01:15:47,963 --> 01:15:51,125
.خوبه

724
01:15:52,835 --> 01:15:55,428
.فقط کمکم کنيد جون پادمه رو نجات بدم

725
01:15:57,406 --> 01:15:59,771
.نمي تونم بدون اون زندگي کنم

726
01:16:02,945 --> 01:16:07,347
...غلبه بر مرگ رو فقط يک نفر تونسته ياد بگيره

727
01:16:07,450 --> 01:16:11,647
...ولي اگه با هم باشيم...

728
01:16:11,754 --> 01:16:15,553
.مي تونيم رازش رو کشف کنيم...

729
01:16:16,992 --> 01:16:19,289
...من خودم رو

730
01:16:20,696 --> 01:16:23,721
.در اختيار شما مي ذارم...

731
01:16:23,833 --> 01:16:25,857
.خوبه

732
01:16:25,968 --> 01:16:28,527
.خوبه

733
01:16:36,812 --> 01:16:41,248
.نيرو در اطراف تو خيلي قويه

734
01:16:41,350 --> 01:16:46,912
.تو سيت قدرتمندي مي شي

735
01:16:47,022 --> 01:16:51,287
...از اين به بعد اسمت خواهد بود

736
01:16:51,393 --> 01:16:54,020
...دارت

737
01:16:54,130 --> 01:16:56,097
.ويدر...

738
01:17:00,236 --> 01:17:03,261
.ممنونم استاد

739
01:17:05,474 --> 01:17:07,441
.بلند شو

740
01:17:20,588 --> 01:17:25,524
...از اونجايي که شورا بهت اعتماد نداشت شاگرد جوان

741
01:17:27,095 --> 01:17:31,861
.مطمئنم تو تنها جداي اي بودي که از نقشه اونا خبر نداشتي...

742
01:17:33,201 --> 01:17:35,930
...وقتي جداي ها بفهمن اينجا چه اتفاقي افتاده

743
01:17:36,037 --> 01:17:38,004
...ما رو به همراه همه سناتورها...

744
01:17:38,106 --> 01:17:40,733
.خواهند کشت...

745
01:17:40,842 --> 01:17:42,809
.موافقم

746
01:17:42,911 --> 01:17:46,505
.حرکت بعدي شورا بر ضد سنا خواهد بود

747
01:17:46,614 --> 01:17:49,605
...تک تک جداي ها

748
01:17:49,717 --> 01:17:52,981
...از جمله دوست خودت اوبي وان کنوبي...

749
01:17:53,087 --> 01:17:56,647
.حالا دشمن جمهوري محسوب مي شن

750
01:17:57,692 --> 01:17:59,659
.مي فهمم استاد

751
01:17:59,761 --> 01:18:02,354
.بايد سريع عمل کنيم

752
01:18:02,463 --> 01:18:04,430
.جداي ها هيچ رحمي ندارن

753
01:18:04,532 --> 01:18:10,333
.وارد يک جنگ داخلي بي پايان خواهيم شد

754
01:18:12,040 --> 01:18:15,805
.ازت مي خوام اول به معبد جداي ها بري

755
01:18:16,911 --> 01:18:20,013
.بايد پيش دستي کنيم

756
01:18:20,014 --> 01:18:23,972
.هر کاري که لازمه بکن لرد ويدر

757
01:18:24,085 --> 01:18:28,077
.ترديد نکن و رحمي نشون نده

758
01:18:28,189 --> 01:18:32,955
...فقط در اون صورت اون قدر در نيمه تاريک قوي مي شي

759
01:18:33,061 --> 01:18:36,086
.که مي توني پادمه رو نجات بدي...

760
01:18:36,197 --> 01:18:40,064
باقي جداي هايي که در کهکشان پخش شدن چي؟

761
01:18:40,168 --> 01:18:43,227
.به خيانت اون ها هم پاسخ داده مي شه

762
01:18:45,138 --> 01:18:48,436
...بعد از اينکه همه جداي هاي داخل معبد رو کشتي

763
01:18:48,542 --> 01:18:51,237
.برو به منظومه موستافار...

764
01:18:51,345 --> 01:18:54,609
...ترتيب نايب السلطنه گانروي

765
01:18:54,715 --> 01:18:58,150
.و باقي رهبران جدايي طلب رو بده...

766
01:18:58,252 --> 01:19:04,156
!بار ديگه سيت ها بر کهکشان حکم خواهند راند

767
01:19:05,392 --> 01:19:07,291
...و

768
01:19:07,394 --> 01:19:12,160
.و دوباره صلح برقرار خواهد شد

769
01:19:55,509 --> 01:19:58,341
!سرجوخه. از اين طرف

770
01:19:58,445 --> 01:20:00,378
!زودباش! دنبالم بيا

771
01:20:02,482 --> 01:20:05,041
!همه واحد هاي قرمز به جلو

772
01:20:05,152 --> 01:20:07,051
!زود باشيد بجنبيد

773
01:20:20,933 --> 01:20:22,923
.فرمانده با نيروهات تماس بگير

774
01:20:23,035 --> 01:20:25,002
.بگو برن به طبقات بالاتر

775
01:20:25,104 --> 01:20:27,003
.بسيارخوب قربان

776
01:20:27,106 --> 01:20:29,232
.راستي. فکر کنم اين لازمتون مي شه

777
01:20:29,342 --> 01:20:32,902
.ممنونم کودي. حالا بهتره حرکت کنيم
.بايد جنگ اينجا رو ببريم

778
01:20:33,012 --> 01:20:34,911
.چشم قربان

779
01:20:41,687 --> 01:20:43,745
...فرمانده کودي

780
01:20:43,856 --> 01:20:47,188
.وقتش رسيده...

781
01:20:47,293 --> 01:20:51,524
.دستور شماره 66 رو اجرا کنيد

782
01:20:51,630 --> 01:20:53,597
.چشم سرورم

783
01:20:58,070 --> 01:21:00,594
!بزنيدش

784
01:21:25,531 --> 01:21:27,794
!بياييد

785
01:22:17,882 --> 01:22:22,375
.دستور شماره 66 رو اجرا کنيد

786
01:22:22,487 --> 01:22:24,613
.به روي چشم سرورم

787
01:23:06,965 --> 01:23:09,228
.به روي چشم سرورم

788
01:23:45,769 --> 01:23:48,202
.استاد اسکاي واکر. تعدادشون خيلي زياده

789
01:23:48,305 --> 01:23:50,272
بايد چي کار کنيم؟

790
01:24:00,751 --> 01:24:04,914
دفتر سرکنسول گفتن که ارباب آناکين
.برگشتن به معبد جداي ها

791
01:24:05,022 --> 01:24:08,081
.نگران نباشيد. مطمئنم حالشون خوبه

792
01:24:37,354 --> 01:24:40,413
اينجا چه خبر شده؟-
.يه شورش انجام شده قربان-

793
01:24:40,523 --> 01:24:43,082
.نگران نباشيد. اوضاع تحت کنترله

794
01:24:43,192 --> 01:24:46,422
.متأسفم قربان. وقتشه که شما بريد

795
01:24:48,164 --> 01:24:50,131
.بسيار خوب

796
01:24:53,769 --> 01:24:56,430
!بزنيدش

797
01:25:07,116 --> 01:25:08,980
!نه

798
01:25:12,622 --> 01:25:15,146
.اونو ولش کنيد. بذاريد بره

799
01:25:42,084 --> 01:25:45,018
.همه اين ووکي ها مردن. بريد به شرق

800
01:25:45,121 --> 01:25:47,088
.چشم قربان

801
01:25:54,697 --> 01:25:56,596
خداحافظ تارفول

802
01:25:56,699 --> 01:25:58,666
.خداحافظ چوباکا

803
01:26:00,503 --> 01:26:03,403
.دلم تنگ مي شه براتون

804
01:26:40,408 --> 01:26:42,705
...شايد بتونيم چند تا از جداي ها رو قبل از

805
01:26:42,811 --> 01:26:45,176
.افتادن توي تله باخبر کنيم...

806
01:26:50,852 --> 01:26:52,785
کنوبي رو پيدا کرديد؟

807
01:26:52,887 --> 01:26:54,877
.قربان هيچکس نمي تونه از چنين سقوطي جون سالم در ببره

808
01:26:54,989 --> 01:26:58,287
.افراد رو سوار سفينه ها کنيد

809
01:26:58,393 --> 01:27:01,156
.تکون بخوريد

810
01:27:33,194 --> 01:27:35,184
.کد اضطراري 913

811
01:27:35,296 --> 01:27:37,195
.روي هيچ کدوم از فرکانس ها پيامي ندارم

812
01:27:39,266 --> 01:27:41,358
.استاد کنوبي

813
01:27:41,468 --> 01:27:43,458
.تکرار کنيد-
.استاد کنوبي-

814
01:27:43,570 --> 01:27:47,471
.سناتور اورگانا. کلون هاي من بهم خيانت کردن. نياز به کمک دارم

815
01:27:47,574 --> 01:27:50,167
.ما همين الات استاد يودا رو نجات داديم

816
01:27:50,277 --> 01:27:52,608
.ظاهراً اين تله رو همه جا گذاشته بودن

817
01:27:52,713 --> 01:27:54,839
.براتون مختصاتمون رو ارسال مي کنيم

818
01:28:01,555 --> 01:28:04,489
.يه کم آروم تر

819
01:28:04,591 --> 01:28:07,616
.تو خوبي؟ شنيدم که به معبد جداي ها حمله شده

820
01:28:07,728 --> 01:28:10,195
.از اينجا دودش معلوم بود-
.من خوبم. حالم خوبه-

821
01:28:10,297 --> 01:28:13,823
.اومدم مطمئن بشم جاي تو و بچه امنه-
چي شده؟-

822
01:28:13,934 --> 01:28:16,800
.جداي ها سعي کردن جمهوري رو ساقط کنن

823
01:28:16,904 --> 01:28:19,463
.باورم نمي شه

824
01:28:19,573 --> 01:28:24,134
.من خودم ديدم که استاد ويندو مي خواست سرکنسول رو بکشه

825
01:28:24,244 --> 01:28:27,701
آناکين. حالا چي کار مي کني؟

826
01:28:36,390 --> 01:28:38,584
.من به جمهوري خيانت نمي کنم

827
01:28:40,594 --> 01:28:43,562
...وفاداري من به سرکنسول

828
01:28:43,664 --> 01:28:46,393
.به سنا و به تو پابرجاست...

829
01:28:46,500 --> 01:28:48,694
اوبي وان چي مي شه؟

830
01:28:48,802 --> 01:28:51,031
.نمي دونم

831
01:28:51,138 --> 01:28:53,230
.خيلي از جداي ها کشته شدن

832
01:28:53,340 --> 01:28:57,139
.فقط مي تونيم اميدوار باشيم که اون به سرکنسول وفادار مونده باشه

833
01:28:57,244 --> 01:28:59,609
.آناکين من مي ترسم

834
01:29:01,548 --> 01:29:04,675
.ايمان داشته باش عزيزم

835
01:29:04,784 --> 01:29:07,081
.به زودي همه چيز روبراه مي شه

836
01:29:07,186 --> 01:29:10,586
.سرکنسول به من يه مأموريت مهم داده

837
01:29:10,690 --> 01:29:13,886
.جدايي طلب ها توي منظومه موستافار جمع شدن

838
01:29:13,993 --> 01:29:16,517
.من مي رم اونجا تا به اين جنگ خاتمه بدم

839
01:29:16,629 --> 01:29:18,528
.منتظرم بمون تا برگردم

840
01:29:18,631 --> 01:29:20,996
.همه چيز عوض مي شه. بهت قول مي دم

841
01:29:26,839 --> 01:29:28,806
.لطفاً منتظرم بمون

842
01:29:32,879 --> 01:29:35,608
.خوب اون تحت فشار شديديه آر تو

843
01:29:37,850 --> 01:29:39,749
.مواظب باش دوست کوچولوي من

844
01:29:44,056 --> 01:29:47,752
بانوي من. کاري از دستم ساخته است؟

845
01:29:47,860 --> 01:29:50,384
.نه ممنونم تري پي او

846
01:29:50,496 --> 01:29:55,194
.احساس مي کنم بي مصرفم

847
01:30:18,057 --> 01:30:21,389
چند تا جداي ديگه زنده موندن؟

848
01:30:21,494 --> 01:30:24,826
.ما نشنيديم خبري از بقيه

849
01:30:24,931 --> 01:30:28,024
.من هزاران نيرو رو ديدم که به معبد حمله کرده بودن

850
01:30:28,134 --> 01:30:30,033
.براي همين رفتم دنبال استاد يودا

851
01:30:30,136 --> 01:30:32,695
از معبد پيامي نداريم؟

852
01:30:32,805 --> 01:30:35,671
.يک کد عقب نشيني دريافت کرديم ما

853
01:30:35,774 --> 01:30:39,800
.از همه جداي ها خواسته شده به معبد برگردن

854
01:30:39,911 --> 01:30:43,346
.گفتن جنگ تموم شده-
.خوب پس ما بايد برگرديم-

855
01:30:43,448 --> 01:30:46,939
.اگه کسي زنده مونده باشه برمي گرده و توي تله مي افته

856
01:30:47,052 --> 01:30:51,886
پيشنهادتون اينه که از کار بندازيم اون کد سيگنال رو؟

857
01:30:51,990 --> 01:30:54,719
.بله استاد. جون خيلي ها درخطره

858
01:30:54,826 --> 01:30:57,385
.موافقم

859
01:30:57,495 --> 01:31:01,089
.تازه اگه بيشتر بدونيم شايد راحت تر پيش بريم

860
01:31:22,087 --> 01:31:25,522
.نقشه همون طور که خواسته بوديد پيش رفته سرورم

861
01:31:25,624 --> 01:31:28,387
.کارتون خوب بود نايب السلطنه

862
01:31:28,493 --> 01:31:34,328
...وقتي شاگرد من دارت ويدر برسه

863
01:31:34,432 --> 01:31:37,923
.به مسائل شما رسيدگي مي کنه...

864
01:31:49,547 --> 01:31:52,674
.يه پيام از دفتر سرکنسول داريم قربان

865
01:31:52,784 --> 01:31:54,751
.وصلش کنيد-
.چشم قربان-

866
01:31:56,488 --> 01:32:01,186
...سناتور اورگانا، سرکنسول خواستن در جلسه اضطراري

867
01:32:01,292 --> 01:32:03,259
.کنگره شرکت داشته باشيد...

868
01:32:03,360 --> 01:32:06,886
.خودم رو مي رسونم-
.منتظرتون هستن-

869
01:32:09,900 --> 01:32:13,198
.ممکنه تله باشه-
.گمون نکنم-

870
01:32:13,303 --> 01:32:16,396
...سرکنسول نمي تونه بدون حفظ يکپارچکي سنا کنترل

871
01:32:16,507 --> 01:32:18,406
.هزاران منظومه رو به دست بگيره...

872
01:32:18,509 --> 01:32:22,569
...اگر برقرار هست يک جلسه اضطراري در کنگره

873
01:32:22,680 --> 01:32:25,978
.راحت تره براي ما ورود به معبد...

874
01:33:04,455 --> 01:33:06,422
.آر تو پيش سفينه بمون

875
01:33:31,148 --> 01:33:34,878
.خوش آمديد لرد ويدر. منتظرتون بوديم

876
01:34:06,749 --> 01:34:11,242
.شورش جداي ها هم مغلوب شده

877
01:34:11,354 --> 01:34:13,651
چي شده؟-
...سرکنسول داره از نقشه-

878
01:34:13,756 --> 01:34:17,054
.جداي ها براي براندازي سنا حرف مي زنه...

879
01:34:17,160 --> 01:34:22,620
.جداي هاي باقي مانده تعقيب شده و مغلوب مي شن

880
01:34:38,447 --> 01:34:40,880
.حتي بچه ها هم زنده نموندن

881
01:34:42,018 --> 01:34:43,951
...کشته نشده توسط کلون ها

882
01:34:44,053 --> 01:34:47,283
.اين شاگرد...

883
01:34:48,391 --> 01:34:51,018
.شمشير کشته اونو

884
01:34:57,900 --> 01:35:01,460
آخه کي؟ کي تونسته اين کارو بکنه؟

885
01:35:12,180 --> 01:35:15,376
...سوءقصد به جانم

886
01:35:15,483 --> 01:35:18,110
...من رو زخمي و...

887
01:35:18,220 --> 01:35:21,211
.کريه کرده...

888
01:35:21,323 --> 01:35:24,223
.ولي به شما اطمينان مي دم

889
01:35:24,326 --> 01:35:29,024
.عزم و اراده ام هيچ وقت تا اين اندازه نبوده

890
01:35:33,235 --> 01:35:37,102
!صبر کن! نه

891
01:35:46,748 --> 01:35:50,410
...براي اطمينان از امنيت

892
01:35:50,518 --> 01:35:53,077
...و ادامه ثبات...

893
01:35:53,188 --> 01:35:57,089
...جمهوري تغيير کرده...

894
01:35:57,192 --> 01:36:02,629
!و اولين امپراطوري کهکشان تشکيل مي شه...

895
01:36:02,731 --> 01:36:04,755
...اين ها به خاطر

896
01:36:04,866 --> 01:36:09,393
.يک جامعه امنه...

897
01:36:18,813 --> 01:36:21,508
.پس آزادي اين طوري مي ميره

898
01:36:21,616 --> 01:36:24,311
.با صداي تشويق هزاران نفر

899
01:36:26,755 --> 01:36:28,949
.جنگ تموم شده

900
01:36:29,056 --> 01:36:33,151
...ارباب سيديوس به ما قول صلح داده. ما فقط

901
01:36:41,302 --> 01:36:46,000
.من اون کد رو عوض کردم تا جداي هاي باقي مونده از اينجا فاصله بگيرن

902
01:36:46,106 --> 01:36:48,539
...براي کلون ها

903
01:36:48,642 --> 01:36:52,737
.فهميدن اينکه کد عوض شده زمان زيادي مي بره...

904
01:37:05,092 --> 01:37:07,150
.صبر کنيد استاد

905
01:37:07,261 --> 01:37:10,423
.من بايد يه چيزي رو بدونم

906
01:37:16,537 --> 01:37:19,004
..اگه ببيني نوارهاي دوربين هاي امنيتي رو

907
01:37:19,106 --> 01:37:21,005
.فقط دچار عذاب مي شي...

908
01:37:21,108 --> 01:37:24,543
.بايد حقيقت رو بدونم استاد

909
01:37:31,452 --> 01:37:33,385
.امکان نداره

910
01:37:33,487 --> 01:37:35,386
.امکان نداره

911
01:37:35,489 --> 01:37:39,549
.کارت خوب بود شاگرد من

912
01:37:39,660 --> 01:37:42,651
...حالا لرد ويدر

913
01:37:42,763 --> 01:37:46,289
.برو و براي امپراطوري صلح رو به ارمغان بيار

914
01:37:46,400 --> 01:37:48,560
.ديگه نمي تونم نگاه کنم

915
01:37:48,669 --> 01:37:53,230
.بايد بکني نابود اين سيت رو

916
01:37:55,042 --> 01:37:57,134
.من رو براي کشتن امپراطور بفرست

917
01:37:57,244 --> 01:37:59,541
.من نمي تونم آناکين رو بکشم

918
01:37:59,645 --> 01:38:04,377
.کافي نيست قدرت شما براي جنگ با اين لرد سيديوس

919
01:38:04,484 --> 01:38:07,714
.اون مثل برادرمه. نمي تونم اين کارو بکنم

920
01:38:07,820 --> 01:38:13,553
.اسکاي واکر جوان گول خورده توسط نيمه تاريک

921
01:38:13,659 --> 01:38:17,059
.از بين رفته پسري که شما آموزش داديد

922
01:38:17,163 --> 01:38:20,063
.دارت ويدر وجودش رو گرفته

923
01:38:20,166 --> 01:38:23,157
.من نمي دونم امپراطور اونو کجا فرستاده

924
01:38:23,269 --> 01:38:25,498
.نمي دونم بايد کجا رو بگردم

925
01:38:26,806 --> 01:38:30,502
.از احساساتت استفاده کن اوبي وان و پيدا کن اون رو

926
01:38:41,054 --> 01:38:43,647
آخرين باري که ديدي اش کي بود؟

927
01:38:43,756 --> 01:38:47,122
.ديروز-
مي دوني الان کجاست؟-

928
01:38:48,227 --> 01:38:50,194
.نه

929
01:38:50,296 --> 01:38:53,890
.پادمه به کمکت نياز دارم

930
01:38:54,000 --> 01:38:56,991
.جونش در خطره-
از طرف سيت؟-

931
01:38:57,103 --> 01:38:59,070
.از طرف خودش

932
01:39:01,507 --> 01:39:03,599
...پادمه

933
01:39:03,709 --> 01:39:06,108
.آناکين به نيمه تاريک ملحق شده

934
01:39:06,212 --> 01:39:09,647
اشتباه مي کني. چطور مي توني اينو بگي؟

935
01:39:12,452 --> 01:39:16,285
...من يک نوار از دوربين هاي امنيتي رو ديدم

936
01:39:16,389 --> 01:39:18,822
... از اون...

937
01:39:18,925 --> 01:39:20,824
.در حال کشتن بچه ها...

938
01:39:20,927 --> 01:39:23,952
.نه آناکين نمي تونه اين کارو کرده باشه

939
01:39:24,063 --> 01:39:27,031
.اون فريب يک دروغ رو خورده. همه مون خورديم

940
01:39:27,132 --> 01:39:31,625
.ظاهراً سرکنسول پشت همه چيز بوده. حتي جنگ

941
01:39:33,472 --> 01:39:36,201
.پالپاتين همون ارباب سيت بود که دنبالش مي گشتيم

942
01:39:36,308 --> 01:39:40,403
.بعد از مرگ کنت دوکو آناکين شده شاگرد جديدش

943
01:39:46,618 --> 01:39:48,585
.باور نمي کنم

944
01:39:49,988 --> 01:39:51,955
.باورم نمي شه

945
01:39:57,062 --> 01:39:59,552
...پادمه

946
01:39:59,664 --> 01:40:01,927
.من بايد پيداش کنم...

947
01:40:04,035 --> 01:40:06,400
تو مي خواي اونو بکشي مگه نه؟

948
01:40:10,075 --> 01:40:12,565
.اون الان يه تهديد بزرگ محسوب مي شه

949
01:40:15,180 --> 01:40:17,147
.نمي تونم

950
01:40:30,362 --> 01:40:32,295
آناکين پدر بچه اته مگه نه؟

951
01:40:36,101 --> 01:40:38,933
.متأسفم

952
01:41:24,481 --> 01:41:26,141
.بانوي من بذاريد منم باهاتون بيام

953
01:41:26,250 --> 01:41:29,013
.خطري وجود نداره. جنگ تموم شده و موضوع من خصوصيه

954
01:41:29,119 --> 01:41:31,518
.هر طور ميلتونه بانوي من. ولي من مخالف رفتنتون هستم

955
01:41:31,622 --> 01:41:35,284
.من طوري ام نمي شه کاپيتان. کاريه که خودم بايد انجام بدم

956
01:41:35,392 --> 01:41:37,757
.درضمن تري پي او مواظب منه

957
01:41:39,630 --> 01:41:41,597
.اي واي

958
01:41:52,243 --> 01:41:54,335
مي دونيد چيه؟

959
01:41:54,445 --> 01:41:58,039
.فکر کنم کم کم دارم به اين پرواز کردن ها عادت مي کنم

960
01:42:25,441 --> 01:42:28,876
.به حساب جدايي طلب ها رسيدم استاد

961
01:42:28,978 --> 01:42:31,878
.پس ديگه تموم شد

962
01:42:33,283 --> 01:42:39,084
.تو صلح و عدالت رو به کهکشان برگردوندي

963
01:42:39,188 --> 01:42:44,090
.يک پيام براي سفينه هاي اتحاديه تجار بفرست

964
01:42:44,193 --> 01:42:49,357
.همه درويدهاي جنگي بايد فوراً خاموش بشن

965
01:42:49,465 --> 01:42:51,523
.بسيار خوب سرورم

966
01:43:51,494 --> 01:43:53,552
.سفينه ات رو ديدم

967
01:43:56,398 --> 01:43:59,389
تو اينجا چي کار مي کني؟-
.نگرانت بودم-

968
01:44:00,869 --> 01:44:03,735
.اوبي وان چيزاي وحشتناکي به من گفت

969
01:44:03,839 --> 01:44:05,965
چه چيزايي؟

970
01:44:06,074 --> 01:44:09,008
.گفت تو به نيمه تاريک ملحق شدي

971
01:44:09,111 --> 01:44:11,510
...که تو

972
01:44:11,613 --> 01:44:13,739
.بچه هارو کشتي...

973
01:44:15,283 --> 01:44:17,978
.اوبي وان مي خواد تورو عليه من بشورونه

974
01:44:18,086 --> 01:44:21,851
.اون مارو دوست داره-
مارو؟-

975
01:44:21,957 --> 01:44:24,686
.اون مي دونه

976
01:44:24,793 --> 01:44:26,692
.مي خواد کمکت کنه

977
01:44:29,798 --> 01:44:33,790
.آناکين من فقط عشق تورو مي خوام

978
01:44:33,902 --> 01:44:36,233
.عشق من تورو نجات نمي ده پادمه

979
01:44:36,338 --> 01:44:39,602
.فقط نيروهاي جديدم مي تونن اين کارو بکنن-
به چه قيمتي؟-

980
01:44:39,708 --> 01:44:42,107
.تو آدم خوبي هستي. اين کارو نکن

981
01:44:42,210 --> 01:44:44,939
.نمي خوام همونطور که مادرم مرد تو رو هم از دست بدم

982
01:44:45,046 --> 01:44:49,277
.من دارم از روياي همه جداي ها هم قدرتمند تر مي شم

983
01:44:49,384 --> 01:44:52,181
.و اين کارو به خاطر تو مي کنم
.براي حفاظت از تو

984
01:44:53,488 --> 01:44:55,455
.با من بيا بريم

985
01:44:55,557 --> 01:44:58,218
.کمکم کن بچه مون رو بزرگ کنيم

986
01:44:58,326 --> 01:45:02,557
.تا وقت داري هر چي هست رو رها کن-
متوجه نيستي؟-

987
01:45:02,664 --> 01:45:05,894
.ديگه نيازي نيست فرار کنيم

988
01:45:06,001 --> 01:45:08,525
.من صلح رو به جمهوري آوردم

989
01:45:08,637 --> 01:45:11,503
.من از خود سرکنسول هم قدرتمند تر شدم

990
01:45:11,606 --> 01:45:13,698
.مي تونم اونو سرنگون کنم

991
01:45:15,777 --> 01:45:18,836
...اونوقت من و تو با هم مي تونيم حاکم کهکشان بشيم

992
01:45:18,947 --> 01:45:21,346
.همه چيزو اونطوري مي کنيم که مي خوايم...

993
01:45:27,688 --> 01:45:29,678
.حرفات رو باور نمي کنم

994
01:45:31,192 --> 01:45:34,490
.اوبي وان حق داشت. تو عوض شدي

995
01:45:36,697 --> 01:45:39,563
.ديگه نمي خوام اسم اوبي وان رو بشنوم

996
01:45:39,667 --> 01:45:43,830
.جداي ها به من پشت کردن. تو ديگه به من پشت نکن

997
01:45:45,539 --> 01:45:47,529
.ديگه نمي شناسمت

998
01:45:49,176 --> 01:45:51,143
...آناکين

999
01:45:51,245 --> 01:45:53,838
.داري قلبم رو مي شکني

1000
01:45:53,948 --> 01:45:56,916
.داري به راهي مي ري که من نمي تونم دنبالت بيام

1001
01:45:57,017 --> 01:45:59,780
به خاطر اوبي وان؟

1002
01:45:59,887 --> 01:46:02,684
.به خاطر کاري که کردي

1003
01:46:02,790 --> 01:46:04,689
.کاري که مي خواي بکني

1004
01:46:05,926 --> 01:46:08,587
.بسه. ديگه بسه. بيا برگرديم

1005
01:46:08,696 --> 01:46:11,630
.من دوستت دارم-
!دروغگو-

1006
01:46:14,502 --> 01:46:16,366
.نه

1007
01:46:16,470 --> 01:46:20,200
.تو هم با اوني! اونو آوردي منو بکشه

1008
01:46:20,307 --> 01:46:23,241
.نه-
.ولش کن آناکين-

1009
01:46:24,812 --> 01:46:26,369
.آناکين

1010
01:46:26,480 --> 01:46:28,640
.ولش کن

1011
01:46:38,626 --> 01:46:40,650
!تو اونو عليه من شوروندي

1012
01:46:42,263 --> 01:46:44,457
.خودت اينکارو کردي

1013
01:46:49,203 --> 01:46:51,397
!نمي توني اونو ازم بگيري

1014
01:46:51,504 --> 01:46:55,337
.خشمت و طمعت براي قدرت قبلاً اونو ازت گرفتن

1015
01:46:58,511 --> 01:47:03,641
...گذاشتي اين ارباب تاريک ذهنت رو فريب بده تا اينکه

1016
01:47:05,218 --> 01:47:08,380
.به چيزي بدل شدي که قسم خورده بودي نابود مي کني...

1017
01:47:08,488 --> 01:47:10,421
.برام سخنراني نکن اوبي وان

1018
01:47:10,523 --> 01:47:13,013
.من دروغ هاي جداي ها رو باور نمي کنم

1019
01:47:14,127 --> 01:47:16,526
.من اونطور که تو از نيمه تاريک مي ترسي ازش نمي ترسم

1020
01:47:18,364 --> 01:47:20,297
...من صلح و آزادي

1021
01:47:20,400 --> 01:47:22,094
...و عدالت و...

1022
01:47:22,201 --> 01:47:26,034
.امنيت به امپراطوري خودم جديد آوردم...

1023
01:47:26,139 --> 01:47:29,005
امپراطوري جديد خودت؟

1024
01:47:29,108 --> 01:47:32,440
.کاري نکن بکشمت

1025
01:47:32,545 --> 01:47:37,038
!اناکين وفاداري من فقط به جمهوريه. به دموکراسي

1026
01:47:37,150 --> 01:47:39,743
...اگه با من نيستي

1027
01:47:40,787 --> 01:47:42,686
.پس دشمن مني...

1028
01:47:44,691 --> 01:47:47,181
.فقط اربابان سيت اين طور با قطعيت حرف مي زنن

1029
01:47:49,796 --> 01:47:52,195
.کاري رو که لازمه مي کنم

1030
01:47:52,298 --> 01:47:54,697
.سعي خودت رو بکن

1031
01:48:26,465 --> 01:48:30,491
.شنيدم پيدا کردي يه شاگرد جديد امپراطور

1032
01:48:30,602 --> 01:48:35,061
يا شايد بهتره صدات کنم دارت سيديوس؟...

1033
01:48:35,173 --> 01:48:37,402
.استاد يودا

1034
01:48:37,509 --> 01:48:39,567
.شما زنده مونديد

1035
01:48:39,678 --> 01:48:42,407
تعجب کردي؟

1036
01:48:42,514 --> 01:48:47,109
.غرورت کورت کرده استاد يودا

1037
01:48:47,219 --> 01:48:49,277
...حالا مي توني قدرت واقعي

1038
01:48:49,388 --> 01:48:53,847
.نيمه تاريک رو حس کني...

1039
01:49:35,801 --> 01:49:39,497
...براي رسيدن اين لحظه

1040
01:49:39,604 --> 01:49:42,163
...مدت زيادي صبر کردم...

1041
01:49:42,274 --> 01:49:46,801
.دوست کوچولوي سبز من...

1042
01:49:55,853 --> 01:50:00,482
.بالاخره اثري از جداي ها نمي مونه

1043
01:50:00,591 --> 01:50:04,822
.نه اگه من هنوز داشته باشم حرفي براي گفتن

1044
01:50:09,433 --> 01:50:12,492
.حکومتت رسيده به پايان

1045
01:50:14,371 --> 01:50:16,804
.و چقدر کوتاه بود مدتش

1046
01:50:20,745 --> 01:50:23,770
...اگه انقدر هستي قوي

1047
01:50:25,049 --> 01:50:27,346
پس چرا مي کني فرار؟...

1048
01:50:27,451 --> 01:50:30,010
.نمي توني جلوم رو بگيري

1049
01:50:30,121 --> 01:50:34,716
.دارت ويدر از هر دوي ما قوي تر خواهد شد

1050
01:50:34,825 --> 01:50:39,193
.ممکنه بيهوده باشه اعتمادت به شاگرد جوانت

1051
01:50:40,498 --> 01:50:44,558
.همون طور که هست اعتمادت غلط به نيمه تاريک نيرو

1052
01:55:12,199 --> 01:55:14,928
.زودباشيد. بايد باشه دقيق زمان بندي مون

1053
01:55:15,036 --> 01:55:17,833
.هر وقت حاضر شديد رديابتون رو روشن کنيد

1054
01:55:17,938 --> 01:55:20,303
.اثري از جسدش نيست قربان

1055
01:55:20,408 --> 01:55:24,070
.پس هنوز نمرده-
.دوباره بگرديد-

1056
01:55:24,178 --> 01:55:26,407
.چشم قربان. اسّاعه

1057
01:55:26,514 --> 01:55:31,610
.به کاپيتان کاگي بگو سفينه ام رو براي پرواز اضطراري آماده کنه

1058
01:55:31,719 --> 01:55:36,781
.چشم قربان-
.حس مي کنم لرد ويدر در خطره-

1059
01:56:45,625 --> 01:56:49,390
.بايد برم به تبعيد

1060
01:56:49,496 --> 01:56:51,588
.خوردم شکست

1061
01:58:30,996 --> 01:58:32,963
.توي تربيتت شکست خوردم آناکين

1062
01:58:33,065 --> 01:58:34,964
.شکست خوردم

1063
01:58:35,067 --> 01:58:37,967
.بايد حدس مي زدم که جداي ها مي خوان قدرت رو به دست بگيرن

1064
01:58:38,070 --> 01:58:40,867
!آناکين سرکنسول پالپاتين خبيثه

1065
01:58:40,973 --> 01:58:43,634
.از ديد من جداي ها خبيثن

1066
01:58:43,741 --> 01:58:45,298
!پس تو خودت رو گم کردي

1067
01:58:57,188 --> 01:58:59,712
.اين ديگه آخر کارته استاد

1068
01:59:24,248 --> 01:59:28,343
.تموم شد آناکين. زمين بالاتر دست منه

1069
01:59:30,021 --> 01:59:32,716
.قدرت هاي منو دست کم مي گيري

1070
01:59:32,823 --> 01:59:35,188
.بيخودي سعي نکن

1071
01:59:57,281 --> 02:00:00,044
!تو فرد برگزيده بودي

1072
02:00:01,552 --> 02:00:04,748
!گفته شده بود سيت رو نابود مي کني نه اينکه بهش ملحق بشي

1073
02:00:07,391 --> 02:00:09,449
...قرار بود تعادل رو به نيرو برگردوني

1074
02:00:09,560 --> 02:00:12,084
!نه اينکه تيره و تارش کني...

1075
02:00:22,872 --> 02:00:25,203
!ازت متنفرم

1076
02:00:32,649 --> 02:00:34,912
.تو مثل برادر بودي برام آناکين

1077
02:00:36,986 --> 02:00:39,317
.من دوستت داشتم

1078
02:01:19,195 --> 02:01:21,162
.استاد کنوبي

1079
02:01:21,264 --> 02:01:23,527
.خانم پادمه رو سوار سفيه کرديم

1080
02:01:23,633 --> 02:01:26,157
.بله. لطفاً عجله کنيد

1081
02:01:26,269 --> 02:01:28,429
.بايد زودتر از اين جاي وحشتناک بريم

1082
02:01:40,482 --> 02:01:42,449
.اوبي وان

1083
02:01:43,986 --> 02:01:46,180
حال آناکين خوبه؟

1084
02:02:54,790 --> 02:02:57,587
.اعلي حضرت. از اين طرف

1085
02:02:57,693 --> 02:02:59,592
.اونجاست

1086
02:02:59,695 --> 02:03:01,855
.هنوز زنده است

1087
02:03:04,867 --> 02:03:07,096
.يه کپسول پزشکي حاضر کنيد فوراً

1088
02:03:07,202 --> 02:03:09,169
.چشم قربان اسّاعه

1089
02:03:44,372 --> 02:03:47,067
.ببخشيد استاد يودا

1090
02:03:53,014 --> 02:03:55,174
.اوبي وان کنوبي تماس گرفت

1091
02:04:12,033 --> 02:04:14,432
.مي بريمش به بخش درماني. عجله کنيد

1092
02:04:43,997 --> 02:04:46,988
.از نظر پزشکي کاملاً سلامته

1093
02:04:47,100 --> 02:04:50,296
.ولي به دلايلي که برامون روشن نيست داريم از دستش مي ديم

1094
02:04:51,671 --> 02:04:54,400
داره مي ميره؟-
.ما نمي دونيم چرا-

1095
02:04:54,507 --> 02:04:56,565
.انگيزه اش براي زندگي رو از دست داده

1096
02:04:56,676 --> 02:04:59,838
.براي نجات بچه ها بايد سريع عمل کنيم

1097
02:04:59,946 --> 02:05:01,537
بچه ها؟

1098
02:05:01,648 --> 02:05:03,512
.دوقلو بارداره

1099
02:05:45,692 --> 02:05:48,455
.لوک

1100
02:05:55,368 --> 02:05:58,894
.واي لوک

1101
02:06:19,324 --> 02:06:22,258
.يه دختره-
.له يا-

1102
02:07:04,236 --> 02:07:06,863
اوبي وان؟

1103
02:07:11,110 --> 02:07:13,009
.هنوزم درش خوبي هست

1104
02:07:15,714 --> 02:07:17,647
.من مي دونم

1105
02:07:17,750 --> 02:07:20,343
..مي دونم که

1106
02:07:20,452 --> 02:07:22,419
...هنوزم...

1107
02:07:56,621 --> 02:07:59,316
.ارباب ويدر

1108
02:07:59,423 --> 02:08:01,515
صدام رو مي شنوي؟

1109
02:08:04,562 --> 02:08:07,029
.بله استاد

1110
02:08:09,167 --> 02:08:11,999
پادمه کجاست؟

1111
02:08:12,103 --> 02:08:14,764
جاش امنه؟

1112
02:08:15,873 --> 02:08:17,863
حالش خوبه؟

1113
02:08:19,610 --> 02:08:24,137
.ظاهراً وقتي عصباني بودي اونو کشتي

1114
02:08:25,183 --> 02:08:28,083
.من؟ امکان نداره

1115
02:08:28,186 --> 02:08:31,177
!اون زنده بود. اينو حس مي کردم

1116
02:08:50,975 --> 02:08:55,274
!نه

1117
02:09:05,155 --> 02:09:09,784
.بايد کرد مخفي اين بچه ها رو

1118
02:09:09,893 --> 02:09:14,124
.بايد بردشون جايي که حس نکنه سيت حضورشون رو

1119
02:09:15,232 --> 02:09:19,167
.بايد کردشون از هم جدا

1120
02:09:19,269 --> 02:09:21,395
.من و همسرم دختره رو مي بريم

1121
02:09:22,973 --> 02:09:25,907
.هميشه دلمون مي خواست يه دختربچه رو به فرزندي قبول کنيم

1122
02:09:26,009 --> 02:09:28,238
.ما دوستش خواهيم داشت

1123
02:09:28,345 --> 02:09:31,142
و پسره چي مي شه؟

1124
02:09:31,248 --> 02:09:35,581
.به تاتوئين پيش خانواده اش بفرستيد اون رو

1125
02:09:37,420 --> 02:09:39,853
.من اون بچه رو مي برم و از دور هواش رو دارم

1126
02:09:44,561 --> 02:09:48,997
.تا وقتي که زمانش برسه بايد بشيم مخفي

1127
02:09:50,800 --> 02:09:54,394
.استاد کنوبي صبر کنيد

1128
02:09:55,939 --> 02:10:01,137
.به هنگام تنهايي تون در تاتوئين دارم براتون يک تمرين

1129
02:10:01,244 --> 02:10:03,803
تمرين؟

1130
02:10:03,914 --> 02:10:08,475
.يکي از دوستان قديمي مون راه جاودانگي رو فرا گرفته

1131
02:10:10,553 --> 02:10:13,646
.تونسته از دنياي مردگان نيرو برگرده

1132
02:10:13,757 --> 02:10:16,247
.استاد سابقت

1133
02:10:16,359 --> 02:10:18,349
کواي گان؟

1134
02:10:20,864 --> 02:10:24,128
.ياد مي دم به شما که چطور باهاش ارتباط برقرار کنيد

1135
02:10:25,635 --> 02:10:27,795
.کاپيتان آنتيلس-
بله اعلي حضرت؟-

1136
02:10:27,904 --> 02:10:29,803
.اين درويدها رو در اختيار شما مي ذارم

1137
02:10:29,906 --> 02:10:31,805
.خوب باهاشون تا کن. تميزشون کن

1138
02:10:31,908 --> 02:10:33,807
.حافظه اون درويد تشريفاتي رو هم پاک کن

1139
02:10:33,909 --> 02:10:35,375
چي؟

1140
02:10:37,246 --> 02:10:39,213
.واي نه

1141
02:13:00,915 --> 02:13:26,041
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

