﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:11,360 --> 00:00:19,350
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:21,362 --> 00:00:30,152
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1
00:01:26,961 --> 00:01:30,672
پسرم ميشه ديگه اين برنامه
خيمه شب بازي رو نگاه نکني؟

2
00:01:31,674 --> 00:01:33,592
.برو مسواک بزن

3
00:01:33,676 --> 00:01:36,345
.نه، اون يه عروسک خيمه شب بازي نيست

4
00:01:36,429 --> 00:01:37,888
ببخشيد؟

5
00:01:37,972 --> 00:01:40,599
.اون عروسک خيمه شب بازي نيست

6
00:01:40,683 --> 00:01:41,892
.هودي دودي واقعيه

7
00:01:41,976 --> 00:01:43,102
!اون واقعيه -
.نه، اينا همه اش بازيه -

8
00:01:43,186 --> 00:01:45,729
!بايد بگي شب بخير

9
00:01:45,814 --> 00:01:47,564
.واي، نه

10
00:01:47,649 --> 00:01:50,150
...يادت باشه، وقتي اون از دودکش

11
00:01:50,235 --> 00:01:52,736
.پايين مياد، تو بايد خواب باشي

12
00:01:53,780 --> 00:01:55,697
.اما اين که دودکش نيست -

13
00:01:56,699 --> 00:01:57,950
.اون راه خودش رو بلده

14
00:01:58,034 --> 00:01:59,368
.پس من بيدار مي مونم تا کار اونو ببينم

15
00:01:59,452 --> 00:02:00,494
!به هيچ وجه

16
00:02:00,578 --> 00:02:03,330
.باشه، پس برام يه قصه تعريف کن

17
00:02:03,414 --> 00:02:04,790
.نه، نه، نه، امشب قصه بي قصه

18
00:02:04,874 --> 00:02:06,959
.فقط يکي. بعدش ميرم مي خوابم

19
00:02:07,043 --> 00:02:08,460
.فورا

20
00:02:08,545 --> 00:02:11,255
.بعدش هم مسواک ميزنم
!قول ميدم

21
00:02:20,890 --> 00:02:24,810
...گفته شده که در آغاز دنيا

22
00:02:24,894 --> 00:02:31,775
انسان، غول و همه موجودات جادويي در کنار هم
و در زير آيسلين، درخت پدر زندگي مي کردند

23
00:02:32,569 --> 00:02:36,488
اما انسان با يک دريچه توي قلبش
.بوجود آمده بود

24
00:02:36,573 --> 00:02:42,035
.يه حفره که هيچ کاريش نمي شد کرد
.نه قدرتشو داشتن و نه دانايي براي پرکردنش

25
00:02:42,120 --> 00:02:44,329
...و انسان با وجد طمع بي پايان

26
00:02:44,414 --> 00:02:49,585
.مي خواست کل دنيا رو تصاحب کنه

27
00:03:04,225 --> 00:03:08,020
...خون بسياري از انسانها، غول ها و جن ها

28
00:03:08,104 --> 00:03:10,856
.توسط انسان روي زمين ريخته شد

29
00:03:10,940 --> 00:03:14,318
...و شاه بالور، تنها شاه مسلح سرزمين جن ها

30
00:03:14,402 --> 00:03:18,113
.اين کشتار را در ترس و نااميدي تماشا کرد

31
00:03:19,657 --> 00:03:23,076
...اما يک روز، استاد آهنگري ديو ها

32
00:03:23,161 --> 00:03:27,247
پيشنهاد ساختن يه ارتش طلايي
.و ماشيني رو براي شاه داد

33
00:03:27,332 --> 00:03:29,708
...70دوره و 70 سرباز

34
00:03:29,792 --> 00:03:33,712
.که هيچکس توان مقابله با اونا را نداشته باشه

35
00:03:33,796 --> 00:03:36,715
.شاهزاده نوادا از پدرش خواست تا قبول کنه

36
00:03:37,884 --> 00:03:40,427
"شاه گفت: "برايم اين ارتش را بسازيد

37
00:03:50,730 --> 00:03:53,732
...بنابراين يه تاج جادويي ساخته شد

38
00:03:53,816 --> 00:03:56,026
...تا به نوادگان شاه اجازه بده در صورت

39
00:03:56,110 --> 00:03:58,904
.نداشتن رقيب، ارتش طلايي رو رهبري کنه

40
00:03:58,988 --> 00:04:03,116
...من شاه بالور هستم، رهبر ارتش طلايي

41
00:04:03,201 --> 00:04:05,744
کسي هست که منو قبول نداشته باشه؟

42
00:04:05,828 --> 00:04:09,665
در اتاق سلطنت او، هيچ کس
.جرأت اعتراض به اونو نداشت

43
00:04:10,583 --> 00:04:13,752
ولي، صبر کن ببينم، اگه کسي
به اون اعتراض مي کرد چي؟

44
00:04:13,836 --> 00:04:14,878
باهاش مي جنگيدن؟

45
00:04:14,963 --> 00:04:16,213
.خب، احتمالا

46
00:04:16,297 --> 00:04:17,464
.يه اعتراض بايد پاسخ داده بشه

47
00:04:17,548 --> 00:04:19,633
اما مي خواي آخر داستانو بشنوي يا نه؟

48
00:04:19,717 --> 00:04:20,801
.آره، خواهش مي کنم

49
00:04:20,885 --> 00:04:21,927
.خيلي خب

50
00:04:22,011 --> 00:04:27,140
.بنابراين دنيا عوض شد
...و در دوره بعد انسانها پيشروي کردن

51
00:04:27,225 --> 00:04:30,852
...زمين زير پاي اونا مي لرزيد

52
00:04:30,937 --> 00:04:35,440
.و توي آسمون هيولاهاي تاريک
.و غول پيکر ديده مي شد

53
00:04:40,613 --> 00:04:47,286
،ارتش طلايي اصلاً پشيمون نبود
.چون اونا معناي وفاداري رو نمي دونستن

54
00:04:51,082 --> 00:04:54,459
.و قلب شاه بالور پر از افسوس و پشيماني شده بود

55
00:04:54,544 --> 00:04:59,798
بنابراين تصميم گرفت تا تاج رو
...به سه قسمت تقسيم کنه

56
00:04:59,882 --> 00:05:03,552
.يکي براي انسانها و دوتا براي خودش...

57
00:05:03,636 --> 00:05:06,888
،در اين معامله، انسانها شهر ها رو نگه مي داشتن

58
00:05:06,973 --> 00:05:09,975
.و موجودات جادويي صاحب جنگل ها مي شدن

59
00:05:10,059 --> 00:05:14,313
اين عهد رو پسرهاشون هم بايد انجام بدن
...و پسر هاي پسرهاي اونا و همين طور ادامه داره

60
00:05:14,397 --> 00:05:16,189
.تا آخر دنيا

61
00:05:17,400 --> 00:05:21,320
،اما شاهزاده نواد به قولي که انسان ها داده بودن
.باور نداشت

62
00:05:21,404 --> 00:05:24,364
،و گفته شده که اون تبعيد شده

63
00:05:24,449 --> 00:05:28,618
.و قول داده هر وقت مردمش بهش نياز داشتن، برگرده

64
00:05:29,245 --> 00:05:32,831
،پس ارتش طلايي کنار گذاشته شد

65
00:05:32,915 --> 00:05:36,418
...درون زمين حبس شد...در انتظار

66
00:05:38,338 --> 00:05:41,173
...و تا امروز و تا وقتي که تاج دوباره

67
00:05:41,257 --> 00:05:45,010
...به حالت اولش برگرده

68
00:05:45,094 --> 00:05:50,682
.اونا ساکت، ثابت و فناناپذير هستند

69
00:05:50,767 --> 00:05:54,394
ناذير يعني چي؟

70
00:05:54,479 --> 00:05:55,687
.فنا-نا-پذير

71
00:05:55,772 --> 00:05:56,938
...فنا نا

72
00:05:57,023 --> 00:05:58,190
.يعني هيچ کس نمي تونه نابودش کنه

73
00:05:58,274 --> 00:05:59,358
.واي

74
00:05:59,442 --> 00:06:01,568
.حالا ديگه برو بخواب، پسرم

75
00:06:01,652 --> 00:06:04,529
اما اين فقط يه قصه اس، درسته بابا؟

76
00:06:04,614 --> 00:06:05,697
الان اين طوريه؟

77
00:06:05,782 --> 00:06:07,115
آره، بي خيال

78
00:06:07,200 --> 00:06:08,533
.بابا، اونا نمي تونن واقعي باشن

79
00:06:08,618 --> 00:06:12,746
.پسرم...مطمئنم خودت يه روز مي فهمي

80
00:07:47,467 --> 00:07:50,051
چند وقت اونجا بودي، دوست من؟

81
00:07:55,975 --> 00:07:57,726
.اونا اينجان

82
00:07:58,186 --> 00:07:59,227
.امروز خريدمشون

83
00:08:00,480 --> 00:08:02,898
هنوز بهشون غذا ندادم

84
00:08:03,900 --> 00:08:07,068
.من اول ميرم بالا، تو هم دنبالم بيا

85
00:08:07,153 --> 00:08:11,198
.اما يادت باشه آقاي وينک...خجالتي نباش

86
00:08:36,307 --> 00:08:39,893
.اثر بعدي، شماره 776

87
00:08:39,977 --> 00:08:42,479
...مجسمه بسيار مهميه

88
00:08:42,563 --> 00:08:48,151
يه مجسمه ديني که متعلق به زمان
.10000تا 15000 سال قبل از ميلاد مسيحه

89
00:08:49,445 --> 00:08:51,363
...اين توي يه جنگل در فاصله 30 متري

90
00:08:51,447 --> 00:08:54,824
.رودخانه شانون پيدا شده

91
00:08:54,909 --> 00:08:58,870
.و ما حراج رو از 300000 دلار شروع مي کنيم

92
00:08:58,955 --> 00:09:00,163
.سيصد هزار تا

93
00:09:00,248 --> 00:09:02,749
.325هزارتا متشکرم

94
00:09:02,833 --> 00:09:04,960
.350هزارتا متشکرم

95
00:09:05,044 --> 00:09:07,128
...375هزار

96
00:09:08,589 --> 00:09:11,216
.375هزارتا

97
00:09:11,342 --> 00:09:13,969
.يک، دو، فروخته شد

98
00:09:15,012 --> 00:09:19,057
.و حالا مي رسيم به قسمت بعدي
.شماره 777

99
00:09:20,101 --> 00:09:22,519
...يه قسمت از تاج بتمورا

100
00:09:22,603 --> 00:09:24,813
...قدمت اين برمي گرده به

101
00:09:24,939 --> 00:09:27,148
...حماسه ي فرزندان بهشته

102
00:09:27,233 --> 00:09:30,735
.و سرنوشت ارتش طلايي رو داراست

103
00:09:39,036 --> 00:09:41,580
.و حالا...اثر بعدي

104
00:09:41,664 --> 00:09:44,291
.شماره 777

105
00:09:47,420 --> 00:09:49,671
.خانم ها و آقايان، لطفاً روي صندلي هاتون بشينيد

106
00:09:49,755 --> 00:09:51,381
.حراج تا چند لحظه ديگه شروع ميشه

107
00:09:51,465 --> 00:09:53,758
.فکر مي کنم يه قطعي برق باشه

108
00:09:53,843 --> 00:09:56,344
،و حالا براي اولين بار در يک جراج

109
00:09:56,470 --> 00:09:58,972
...يک تکه از تاج سلطنتي بتمورا

110
00:09:59,056 --> 00:10:03,101
...که از يه فرهنگ دور و گمشده به سوي ما مياد

111
00:10:03,185 --> 00:10:04,686
گمشده؟

112
00:10:06,022 --> 00:10:07,439
.معلومه که نه

113
00:10:08,774 --> 00:10:10,900
.شايد توسط شما فراموش شده

114
00:10:10,985 --> 00:10:13,403
.اون خيلي خيلي هم  سرزنده ست

115
00:10:14,363 --> 00:10:15,989
شما کي هستيد، آقا؟

116
00:10:16,073 --> 00:10:19,117
.لطفاً خودتونو معرفي کنين
...شما نمي تونين

117
00:10:19,201 --> 00:10:22,704
.من شاهزاده نوادا هستم
.صاحب نيزه نقره اي، پسر شاه بالور

118
00:10:22,788 --> 00:10:27,459
و من اينجا هستم...تا چيزي رو که
.در حقيقت متعلق به منه رو پس بگيرم

119
00:10:27,543 --> 00:10:28,627
!حراست! حراست رو خبر کنين

120
00:11:06,582 --> 00:11:07,832
داري چي کار مي کني؟

121
00:11:07,917 --> 00:11:09,167
.خيلي ظالمانه ست

122
00:11:09,251 --> 00:11:11,211
.هرچيزي رو که مي خواي بردار
.خواهش مي کنم برو

123
00:11:11,295 --> 00:11:13,213
!هرچيزي خواستي بردار

124
00:11:21,013 --> 00:11:22,305
.ساکت باشين

125
00:11:27,436 --> 00:11:29,354
!بشينيد

126
00:11:29,438 --> 00:11:32,982
.مغرور، متکبر، اين چيزيه که شما هستين

127
00:11:33,943 --> 00:11:37,779
...بزارين اين يادتون بندازه که چرا شما از تاريکي مي ترسين

128
00:12:23,826 --> 00:12:27,620
.اينو ببين. بايد با هم حرف بزنيم

129
00:12:30,166 --> 00:12:31,624
مخفيانه.

130
00:12:31,709 --> 00:12:33,126
مي توني معناي اين کلمه رو بفهمي؟

131
00:12:33,210 --> 00:12:34,919
...ببين، ما بنيان گذار دولت هستيم

132
00:12:35,004 --> 00:12:38,590
.بنيان ما کاملاً مخفي و سريه
.البته مخفي و کتيف

133
00:12:38,674 --> 00:12:42,177
.به طور رسمي، ما اصلاً وجود نداريم

134
00:12:42,261 --> 00:12:45,180
...ببين. مشکل ما اينه. ما اينا رو داريم

135
00:12:45,264 --> 00:12:49,642
.مترو، اتوبان. پارک

136
00:12:50,895 --> 00:12:54,022
،براي اين يکي فيگور گرفته
.خودش خواسته که ازش عکس بگيرن

137
00:12:56,150 --> 00:12:58,485
.من عکس گرفتن رو توقيف کردم،
فيلم هاي موبايل رو

138
00:12:58,569 --> 00:13:02,238
.خيلي برام خرج داشت
اونوقت ميرن توي "يوتيوب" ميزارن

139
00:13:02,323 --> 00:13:03,948
.خدااي من، من از "يوتيوب"متنفرم

140
00:13:04,033 --> 00:13:07,243
اون مي خواد تا دنياي بيرون بفهمه که
.ما چيکار مي کنيم

141
00:13:07,328 --> 00:13:09,078
خودش چي کار مي کنه

142
00:13:09,163 --> 00:13:10,955
.اون از من متنفره

143
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
.من اينطور فکر نمي کنم

144
00:13:12,124 --> 00:13:13,374
نه؟

145
00:13:13,459 --> 00:13:14,542
.تمرين تيراندازي

146
00:13:14,627 --> 00:13:15,710
.عزيزم

147
00:13:15,795 --> 00:13:18,129
.و بعد اونا رو به همه جا پست مي کنه

148
00:13:20,716 --> 00:13:22,675
مي دوني اينا باعث ميشه من چه حسي داشته باشم؟

149
00:13:29,016 --> 00:13:30,350
چه خبره؟

150
00:13:30,434 --> 00:13:31,726
.امروز جمعه ست

151
00:13:31,811 --> 00:13:33,645
.دارم بهت ميگم، ماهي.
.اون از من متنفره

152
00:13:33,729 --> 00:13:34,896
.اون مي خواد منو نابود کنه

153
00:13:34,980 --> 00:13:36,898
اعتبار من پايينه

154
00:13:36,982 --> 00:13:38,107
اعتبار؟

155
00:13:38,192 --> 00:13:39,234
جذابيت

156
00:13:39,318 --> 00:13:42,237
واشينگتون
.حالا اگه اونو گير بندازم، همه متعجب ميشن

157
00:13:42,321 --> 00:13:43,571
فکر کردي من شغل آسوني دارم؟

158
00:13:43,656 --> 00:13:49,577
فکر مي کني با اين درد گردنم
از کارم لذت مي برم؟

159
00:13:52,248 --> 00:13:53,790
.من تحت درمانم

160
00:13:55,084 --> 00:13:56,584
.اين شکلات نيست

161
00:13:56,669 --> 00:13:58,169
.يه آنتي اسيده

162
00:13:58,254 --> 00:14:00,046
.آره، داروي خارج از بورسه

163
00:14:00,130 --> 00:14:02,757
.اما دارو هست

164
00:14:02,842 --> 00:14:06,386
...من نگرانم چون من،...ما

165
00:14:06,470 --> 00:14:09,514
...بعد از اين همه

166
00:14:09,640 --> 00:14:12,684
ما فقط چند تا نوکريم

167
00:14:12,768 --> 00:14:15,895
.اين درباره تو نيست.
اون داره کارشو مي کنه

168
00:14:15,980 --> 00:14:18,189
شرايط براي ليز وخيم شده

169
00:14:18,274 --> 00:14:21,526
وخيم شده؟ چه وخامتي؟
چطوري؟

170
00:14:21,610 --> 00:14:24,112
.مي دوني، هميشه همين طوره

171
00:14:24,280 --> 00:14:26,489
.زوج هاي تازه رفتارشون هم عوض ميشه

172
00:14:26,615 --> 00:14:28,491
.دعوا مي کنن

173
00:14:28,576 --> 00:14:29,701
.بعضي وقتا

174
00:14:29,785 --> 00:14:31,035
.مثل همه

175
00:14:31,120 --> 00:14:34,122
.اونا روزاي خوبي دارن، و روزاي بد

176
00:14:36,250 --> 00:14:38,042
.من کارم با تو تموم نشده

177
00:15:01,775 --> 00:15:02,901
.هي، آبه

178
00:15:02,985 --> 00:15:04,360
.برگرد اينجا

179
00:15:04,445 --> 00:15:05,570
.داشتيم گفتگو مي کرديم

180
00:15:05,654 --> 00:15:06,863
!لباس هات رو بردار

181
00:15:06,947 --> 00:15:08,114
.آره، آره، آره

182
00:15:08,198 --> 00:15:09,657
!اون چيزا رو بذار کنار

183
00:15:10,826 --> 00:15:12,785
.ببين، اون آتيش گرفته

184
00:15:12,870 --> 00:15:15,788
.الان دوباره توي روزاي خيلي بدشون هستن

185
00:15:17,917 --> 00:15:18,958
.من از دستت عصباني نيستم

186
00:15:19,043 --> 00:15:21,502
.بايد باشي.
.نگاه کن، ببين چه گندي زدي

187
00:15:21,587 --> 00:15:24,505
.من يه قانون دارم. به وسايلم دست نزن

188
00:15:24,590 --> 00:15:26,925
.فهميدم، اين قانون توئه

189
00:15:27,009 --> 00:15:29,344
فقط همينه. آروم باش، سخت نگير

190
00:15:29,428 --> 00:15:30,511
چه طور چنين چيزي ممکنه؟

191
00:15:30,596 --> 00:15:31,596
.همه چيز مال توست

192
00:15:31,680 --> 00:15:33,431
...LP,CD همون

193
00:15:33,515 --> 00:15:34,724
.سبزه AL اين

194
00:15:34,808 --> 00:15:35,934
.گوش کني CD سبز توي AL تو نمي توني به

195
00:15:36,018 --> 00:15:37,185
.ولي نگه داشتن خوبه

196
00:15:37,269 --> 00:15:38,770
و يه هشت راه، رد؟

197
00:15:38,854 --> 00:15:41,481
.روزي که دنيا مي فهمه که توي دردسر افتاده

198
00:15:41,565 --> 00:15:43,191
.هشت راه رو بايد رفت، عزيزم

199
00:15:43,275 --> 00:15:45,818
.بس کنيد بچه ها، مي تونين بياين بيرون

200
00:15:45,945 --> 00:15:48,529
.تمومش کنين

201
00:15:49,573 --> 00:15:51,199
پس من چي، رد؟

202
00:15:51,283 --> 00:15:52,867
.من هم به يه کم فضا نياز دارم

203
00:15:55,287 --> 00:15:57,538
.حداقل به اندازه اي که بتونم مسواکم رو پيدا کنم

204
00:15:57,665 --> 00:15:59,874
.مسواک؟ يه لحظه صبر کن

205
00:16:02,378 --> 00:16:04,045
!اوناهاش

206
00:16:06,632 --> 00:16:09,634
.رد، من نمي تونم با اين وضع زندگي کنم

207
00:16:11,136 --> 00:16:12,387
.نقض امنيت مرکزي منهتن

208
00:16:12,471 --> 00:16:13,638
.لعنتي

209
00:16:13,722 --> 00:16:15,473
بايد بريم. همه بايد بريم

210
00:16:15,557 --> 00:16:17,517
اضطراريه، دسته؟

211
00:16:17,601 --> 00:16:18,810
.نقض امنيت، بريم

212
00:16:18,894 --> 00:16:20,395
!رد. رد

213
00:16:20,479 --> 00:16:21,938
.تمام پرسنل به بخش گاراژ

214
00:16:22,022 --> 00:16:23,439
.يه لحظه وايسا

215
00:16:23,524 --> 00:16:26,484
.داشتيم حرف مي زديم، حواست باشه، ليز

216
00:16:26,568 --> 00:16:27,944
!رد. رد

217
00:16:28,028 --> 00:16:29,529
.گوش کن

218
00:16:29,613 --> 00:16:30,655
.صبح بخير. سلام

219
00:16:30,739 --> 00:16:31,948
.ما داريم به مرکز شهر منهتن ميريم

220
00:16:32,032 --> 00:16:33,157
.بايد جالب باشه

221
00:16:33,242 --> 00:16:34,659
.مرکز شهر، خيلي خطرناکه

222
00:16:34,743 --> 00:16:36,160
...هم براي تو

223
00:16:36,245 --> 00:16:38,371
.و هم براي من

224
00:16:38,455 --> 00:16:40,665
.من مي دونم که تو رؤياي دنياي بيرون رو داري

225
00:16:40,749 --> 00:16:42,166
.اما باور کن، اونجا خيلي خوب نيست

226
00:16:42,251 --> 00:16:45,837
.غيرقابل کنترله، راستش بده

227
00:16:45,921 --> 00:16:47,839
.بجنب، رفيق، بي اينو از اينجا ببريم بيرون

228
00:16:47,923 --> 00:16:50,133
.بر عکس...اينا...خيلي خوبن.

229
00:16:50,801 --> 00:16:51,843
.هوم

230
00:16:51,927 --> 00:16:53,469
.کوباييه

231
00:16:53,554 --> 00:16:55,013
.خوبه

232
00:16:55,097 --> 00:16:56,222
ديده شدن؟

233
00:16:56,306 --> 00:16:57,348
.پس بده

234
00:16:57,433 --> 00:17:01,269
...من اين جعبه ها رو بهت هديه ميدم، حتي بيشتر.

235
00:17:01,353 --> 00:17:04,856
.اما بايد اون بيرون يه کاري برام بکني، امشب

236
00:17:04,940 --> 00:17:08,443
...تو بايد خيلي خيلي

237
00:17:08,527 --> 00:17:09,527
.محتاط باشي

238
00:17:09,611 --> 00:17:11,070
.چي؟ متشکرم. بله
.قابلي نداشت

239
00:17:11,155 --> 00:17:12,405
.محتاط

240
00:17:12,489 --> 00:17:15,575
.نامرئي باشم. درون و بيرون

241
00:17:16,785 --> 00:17:18,745
.واقعاً؟ هي

242
00:17:18,829 --> 00:17:21,497
.اگه بخوام مي تونم محتاط باشم

243
00:17:21,582 --> 00:17:23,041
من از تو و نقشه پيروي کردم، نکردم؟

244
00:17:23,125 --> 00:17:25,209
.نمي دونم چرا به قطب شمال رسيديم

245
00:17:25,294 --> 00:17:26,961
.خيلي محتاطانه بود

246
00:17:27,087 --> 00:17:28,796
.اون گفت شهراي سرد رو دوست داره

247
00:17:30,883 --> 00:17:32,300
مثل يه سايه

248
00:17:33,594 --> 00:17:35,803
.تيم رد، تيم رد

249
00:17:38,015 --> 00:17:40,767
.مثل سايه در شب

250
00:17:52,321 --> 00:17:55,823
...ما چندتا وسيله غيرقانوني رو کشف کرديم

251
00:17:55,908 --> 00:17:59,410
...از جمله بشکه هاي نفت و گاز

252
00:17:59,495 --> 00:18:02,413
.اونا اين بالا يه بشکه گاز پيدا کردن

253
00:18:02,498 --> 00:18:05,750
...تحت دستور من دارن FBI حالا مأموراي

254
00:18:05,834 --> 00:18:10,338
.با تجهيزات گازي مخصوص ميرن بالا

255
00:18:13,300 --> 00:18:15,259
.بوي گند ميده

256
00:18:16,386 --> 00:18:17,929
.از اتاق من هم بدتره

257
00:18:18,013 --> 00:18:20,723
.منتظر يه گزارش در اون مورد هستيم

258
00:18:22,893 --> 00:18:23,976
!بگو پنير

259
00:18:25,187 --> 00:18:26,646
.بريم

260
00:18:54,925 --> 00:18:57,135
.اگه زودتر خبرمون کرده بودن، الان تموم شده بود

261
00:18:57,219 --> 00:18:59,846
.بيشتر از 70 تا مهمون گزارش شده بود

262
00:18:59,930 --> 00:19:02,515
.نه کسي هست که نجاتش بديم و نه جنازه اي

263
00:19:02,599 --> 00:19:04,016
.اينجا هم همينطوره، عزيزم

264
00:19:04,101 --> 00:19:05,601
.به من نگو عزيزم

265
00:19:05,686 --> 00:19:08,646
"آبه" گفتم  "آبه"
.موج رو اشتباه گرفتم

266
00:19:11,358 --> 00:19:14,986
.آبه، فکر کنم ليز هنوز ديوونه ي منه

267
00:19:15,070 --> 00:19:16,487
.هنوز روي همون موجي

268
00:19:16,572 --> 00:19:17,572
!اوه

269
00:19:33,922 --> 00:19:35,214
.مي تونم يه سؤال بپرسم

270
00:19:35,299 --> 00:19:36,549
.نه

271
00:19:36,633 --> 00:19:38,467
...گوش کن، وقتي برگشيم خونه

272
00:19:38,552 --> 00:19:40,303
.قول ميدم اونجا رو مرتب کنم

273
00:19:40,387 --> 00:19:41,596
.مشکل ما اين نيست

274
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
پس چيه؟

275
00:19:42,764 --> 00:19:43,806
.الان وقتش نيست

276
00:19:52,274 --> 00:19:54,525
آبه، چي پيدا کردي؟

277
00:19:54,610 --> 00:19:56,777
.خيلي جالبه

278
00:19:56,862 --> 00:19:59,405
.هر دو جعبه نشان سلطنتي رو دارن

279
00:19:59,489 --> 00:20:02,283
.متعلق به زمان...جنگ هستن

280
00:20:38,612 --> 00:20:41,322
.رد؟ حريف هامون اومدن

281
00:20:43,492 --> 00:20:45,910
زودباش،آبي، يه چيز
.بهم بگو تا توي کارم کمک کنه

282
00:20:45,994 --> 00:20:47,453
.موجودات قرض گرفته شده

283
00:20:47,537 --> 00:20:48,955
چند تا هستن؟ -
.خيلي -

284
00:20:49,039 --> 00:20:53,042
اونا جسد نيستن
.چون باقيمانده اي از خودشون نميزارن

285
00:20:53,126 --> 00:20:55,002
به زمين دقت مي کني؟

286
00:20:55,087 --> 00:20:56,087
!کثافت

287
00:20:56,171 --> 00:20:57,171
...در حقيقت

288
00:20:57,256 --> 00:20:59,257
.کاري که اونا مي کنن اينه که مي خورن و مي خورن

289
00:20:59,341 --> 00:21:01,259
.و بعد تخليه مي کنن، بعد دوباره مي خورن

290
00:21:01,343 --> 00:21:03,177
اين کسي رو يادت نمي اندازه؟

291
00:21:03,887 --> 00:21:05,805
لعنت. آبه، اينا چين؟

292
00:21:08,433 --> 00:21:09,892
!انگليسي بگو! انگليسي

293
00:21:09,977 --> 00:21:10,977
.اونا پري دندون هستن

294
00:21:11,061 --> 00:21:12,228
!آهان

295
00:21:12,312 --> 00:21:14,355
...نه نه، در قرن سوم، در جنگل سياه

296
00:21:14,439 --> 00:21:18,192
پر شده بود از کلسيم
.استخون و پوست و اعضاي ديگه

297
00:21:18,277 --> 00:21:22,029
...اما اونا اول از دندون شروع ميکنن

298
00:21:22,114 --> 00:21:24,115
.به خاطر همينه که بهشون ميگن پري دندون

299
00:21:24,199 --> 00:21:27,076
.شرط مي  بندم که براي من نمي صرفن

300
00:21:38,714 --> 00:21:40,047
!خداي من

301
00:21:41,842 --> 00:21:44,051
!ليز...توحامله اي

302
00:21:44,136 --> 00:21:45,428
.نه، نيستم

303
00:21:45,554 --> 00:21:46,887
.چرا، هستي

304
00:21:59,443 --> 00:22:01,152
چي پيدا کردي، ماربل؟

305
00:22:01,278 --> 00:22:03,070
.فکر کنم يکي از اونا رو پيدا کردم

306
00:22:04,781 --> 00:22:06,699
.ولي خيلي جذابن

307
00:22:09,119 --> 00:22:10,870
!نزديک تر نرو

308
00:22:19,254 --> 00:22:20,921
!داره گازم ميگيره

309
00:22:23,216 --> 00:22:24,508
.ماربل

310
00:22:24,593 --> 00:22:26,427
!درد داره! درد داره

311
00:22:46,406 --> 00:22:48,282
!رد! اينجا بهت نياز داريم

312
00:22:51,286 --> 00:22:52,495
.ماربل

313
00:22:55,540 --> 00:22:56,957
...کوچولوهاي کثافت

314
00:23:09,971 --> 00:23:12,139
!بهشون تير بزن آبه! ادامه بده

315
00:23:26,071 --> 00:23:27,154
!لعنتي

316
00:23:48,635 --> 00:23:50,052
.ببخشيد، خانم

317
00:23:56,101 --> 00:23:58,102
.بايد فرار کنين

318
00:23:58,186 --> 00:24:00,146
!طبقه بالا امن تره

319
00:24:00,230 --> 00:24:01,605
چطوري بريم اونجا؟

320
00:24:01,690 --> 00:24:03,190
.يه پاکسازي لازمه

321
00:24:04,234 --> 00:24:05,359
!بدو

322
00:24:12,159 --> 00:24:13,909
!طبقه بالا! حالا

323
00:24:17,080 --> 00:24:18,956
!آبه! طبقه بالا

324
00:24:23,044 --> 00:24:26,046
!زودباش ليز، بسوزونشون

325
00:24:26,131 --> 00:24:28,174
!آره، داريم ميريم

326
00:24:28,758 --> 00:24:31,427
!برو، آبه. برو

327
00:24:41,188 --> 00:24:42,521
.اوه، نه، نه

328
00:24:43,398 --> 00:24:45,941
!نه، نه، نه

329
00:24:46,026 --> 00:24:47,193
!فولاد

330
00:24:58,997 --> 00:25:00,414
!جونورهاي لعنتي

331
00:25:06,421 --> 00:25:08,923
!آتش مال منه

332
00:25:09,841 --> 00:25:12,009
.آتش درون منه

333
00:25:12,093 --> 00:25:14,803
!رد! از پنجره دور شو

334
00:25:15,972 --> 00:25:18,474
.آتش مال منه

335
00:25:18,558 --> 00:25:20,976
!منو گاز نگير

336
00:25:23,730 --> 00:25:28,108
.آتش مال منه

337
00:25:29,444 --> 00:25:31,654
!دنيا، من امدم

338
00:26:18,368 --> 00:26:20,160
تو چي کار کردي؟

339
00:26:21,079 --> 00:26:22,246
.تو فکر کن ما اون بالاييم

340
00:26:22,330 --> 00:26:24,415
!هي! پسر جهنمي اينجاست

341
00:26:58,533 --> 00:27:00,534
!سلطنت بلند مرتبه شما

342
00:27:13,423 --> 00:27:16,467
...قبل از ورود به تالار انجمن بايد

343
00:27:16,551 --> 00:27:21,055
.اسلحه هاتونو به ما بدين

344
00:27:21,139 --> 00:27:22,598
.من اين کارو نمي کنم

345
00:27:25,727 --> 00:27:31,774
اين يه قانونه، قربان
.شاهزاده و گدا با هم برابرن

346
00:27:46,998 --> 00:27:48,749
...براي تو، خواهرم

347
00:27:50,710 --> 00:27:52,086
.هر چيزي که بخواهي مي دهم...

348
00:27:55,423 --> 00:27:59,385
.طبق شهادت عده زيادي، جان همه در خطر است

349
00:27:59,469 --> 00:28:01,011
.حالا پسر جهنمي اومده

350
00:28:01,096 --> 00:28:02,805
اما آيا واقعاً اون طرف ماست؟

351
00:28:02,889 --> 00:28:04,181
تو قدرت هاي خارق العاده اي داري؟

352
00:28:04,265 --> 00:28:05,474
.خب، آره

353
00:28:05,558 --> 00:28:08,227
.آره، اما من واقعاً مي خوام يه آدم معمولي باشم

354
00:28:08,311 --> 00:28:09,520
.مثل تو و تو بقيه

355
00:28:11,606 --> 00:28:13,607
.هي! رفيق! داري اينو از دست ميدي

356
00:28:14,734 --> 00:28:16,110
.ما توي تلويزيونيم

357
00:28:18,613 --> 00:28:20,197
ليز! تو حالت خوبه؟

358
00:28:20,281 --> 00:28:22,157
.آره، يه دقيقه ديگه ميام

359
00:28:22,909 --> 00:28:24,827
.نيازي به اين کار نيست
.مي توني به من اعتماد کني

360
00:28:24,911 --> 00:28:26,120
.اطلاعات من کاملاً دقيقن

361
00:28:26,204 --> 00:28:27,371
.خفه شو، آبه

362
00:28:27,455 --> 00:28:30,082
.دست لعنتيتو از روي در بردار

363
00:28:30,959 --> 00:28:33,127
.نبايد بترسي

364
00:28:33,211 --> 00:28:34,503
...برخلاف ظاهرش

365
00:28:34,587 --> 00:28:37,464
شرط مي بندم رد
.مي تونه يه پدر فوق العاده باشه

366
00:28:39,467 --> 00:28:42,010
و اين يارو چطور؟

367
00:28:42,095 --> 00:28:43,762
.کسي که با توالت فرنگي روي سرش راه ميره

368
00:28:43,847 --> 00:28:45,055
!توالت فرنگي

369
00:28:45,140 --> 00:28:48,517
!!!کاملاً مشخصه که اينا وسيله نفس کشيدن منه

370
00:28:48,601 --> 00:28:50,811
.آبه، فکر کنم اشتباه کرديم

371
00:28:50,895 --> 00:28:52,896
.داريم سيگنال اشتباه رو مي گيريم

372
00:28:54,149 --> 00:28:56,358
فکر کردي مشکل ما اينه؟

373
00:28:56,443 --> 00:28:57,985
حمل و نقل؟

374
00:28:59,738 --> 00:29:02,489
،و اين دختر که آتيش مي گيره، معلوم نيست چشه

375
00:29:02,574 --> 00:29:04,616
.اون خيلي جذابه. مي تونه توي نمايش ها شرکت کنه

376
00:29:04,701 --> 00:29:07,536
.از اينکه مردم به من خيره بشن، متنفرم

377
00:29:07,620 --> 00:29:10,247
.ديوونم مي کنه

378
00:29:10,331 --> 00:29:12,499
!و حق اين کارو نداشتي، رد

379
00:29:12,584 --> 00:29:13,667
...منينگ، ميشه لطفاً

380
00:29:13,752 --> 00:29:14,752
چند بار بايد بهت بگم؟

381
00:29:14,836 --> 00:29:17,588
.اين يه کيسه هواست

382
00:29:17,672 --> 00:29:20,174
.و اين پديده ها خيلي جذابن. نمي دونم از کجا اومدن

383
00:29:23,678 --> 00:29:26,513
.کيسه هوا. عجب احمقيه

384
00:29:28,725 --> 00:29:30,392
.تو منو کشتي

385
00:29:31,019 --> 00:29:32,686
.منو کشتي

386
00:29:35,607 --> 00:29:37,483
.تو منو مسخره کردي

387
00:29:40,987 --> 00:29:43,071
.خودت باعث اين کار شدي

388
00:29:43,156 --> 00:29:44,406
چي؟

389
00:29:44,491 --> 00:29:48,410
.واشنگتن داره يه مأمور ويژه جديد رو ميفرسته

390
00:29:48,495 --> 00:29:49,953
يه نفر جديد؟

391
00:29:50,872 --> 00:29:52,206
چرا؟

392
00:29:52,290 --> 00:29:53,707
.براي حفاظت از شما

393
00:30:00,256 --> 00:30:02,966
.قربان...بفرماييد

394
00:30:24,197 --> 00:30:27,074
.تا خودمونو آزاد کنيم، همه مون رو، پدر

395
00:30:32,664 --> 00:30:34,748
!اين عهدنامه بر اساس يه ننگ بوده

396
00:30:35,959 --> 00:30:38,669
...انسانها خدايان رو فراموش کردن

397
00:30:38,753 --> 00:30:41,213
زمينو نابود کردن، براي چي؟

398
00:30:43,132 --> 00:30:46,134
...پارکينگ هاي طبقاتي، مرکز هاي خريد

399
00:30:46,219 --> 00:30:48,512
طمع يه سوراخ توي قلب ما بوجود آورده،
.حفره اي که هيج وقت پر نميشه

400
00:30:48,596 --> 00:30:50,764
.اونا هيچ وقت سير نميشن

401
00:30:58,273 --> 00:30:59,273
افتخار؟

402
00:31:00,400 --> 00:31:03,569
.اينجا رو ببين
کجاي اين افتخار داره؟

403
00:31:04,654 --> 00:31:07,030
.پدر، تو يه جنگجوي سربلند بودي

404
00:31:07,115 --> 00:31:09,408
کي به حيوون خونگي اونا تبديل شدي؟

405
00:31:12,662 --> 00:31:15,289
...من از تبعيد برگشتم تا جنگي رو راه بندازم

406
00:31:15,415 --> 00:31:18,041
!و سرزمينمونو پس بگيرم
.اين حق مسلم ماست

407
00:31:19,294 --> 00:31:22,212
.و براي اين کار من از مردمم کمک مي خوام

408
00:31:22,297 --> 00:31:24,381
...و اونا به من پاسخ خواهند داد

409
00:31:24,465 --> 00:31:27,718
...خوب...بد

410
00:31:29,762 --> 00:31:31,138
.و بدترين...

411
00:31:34,934 --> 00:31:38,604
.شايد هستم
.شايد اونا منو اينطور کردن

412
00:31:51,492 --> 00:31:54,036
.ما محو نمي شويم

413
00:31:59,959 --> 00:32:01,168
.دقيقاً

414
00:32:01,794 --> 00:32:02,920
.متأسفم، پدر

415
00:32:15,516 --> 00:32:20,604
و تو خواهرم، تو هم با نظر شاه موافقي؟

416
00:32:20,688 --> 00:32:23,273
.بله، برادرم

417
00:32:25,526 --> 00:32:28,153
.بسيار خوب. پس مرگ رو بچشين

418
00:34:22,351 --> 00:34:25,187
.حالا براي تکه پاياني خواهر

419
00:34:29,233 --> 00:34:31,526
!اون کجاست؟ اون کجاست؟

420
00:34:39,660 --> 00:34:42,621
!برو پيداش کن! حالا! پيداش کن

421
00:34:47,335 --> 00:34:50,337
.آسانسور در حال رسيدن به قسمت 42

422
00:34:51,964 --> 00:34:55,342
.آسانسور در حال رسيدن به قسمت 42

423
00:34:57,178 --> 00:34:58,970
.ببخشيد، بچه ها. ببخشيد

424
00:34:59,055 --> 00:35:00,722
اون اينجاست؟ -
.هنوز نه -

425
00:35:00,807 --> 00:35:01,932
.دارم بهت ميگم، ما به اين يارو نياز نداريم

426
00:35:02,016 --> 00:35:03,100
.من فکر مي کنم نياز داريم

427
00:35:03,184 --> 00:35:05,811
ظاهراً اين يارو توي واشنگتن
.بايد آدم گنده اي باشه

428
00:35:05,895 --> 00:35:07,979
اسمش چيه؟

429
00:35:08,064 --> 00:35:10,107
.اسمش... يوهان کراوس

430
00:35:10,191 --> 00:35:12,776
.يوهان کراوس؟ ظاهرا آلمانيه

431
00:35:12,860 --> 00:35:14,402
...اون يه مرد بزرگ در رشته تحقيقات

432
00:35:14,487 --> 00:35:15,487
.سيتوپلاسم

433
00:35:15,571 --> 00:35:17,823
.آره، متشکرم، تحقيقات سيتوپلاسمي

434
00:35:17,907 --> 00:35:20,408
.که توسط رابط اروپايي ما برامون انتخاب شده...

435
00:35:20,493 --> 00:35:21,827
.يوهان کراوس
".رابط"

436
00:35:21,911 --> 00:35:23,495
من عاشق اين کلمه هستم، تو چي؟

437
00:35:23,579 --> 00:35:25,122
.خيلي مغرورانه س

438
00:35:25,206 --> 00:35:26,623
.من از آدماي آلماني خوشم نمياد -
.اثر انگشتي هم اينجا ازش نيست -

439
00:35:26,707 --> 00:35:28,416
.داره مياد -
.آلماني منو عصبي مي کنه -

440
00:35:28,501 --> 00:35:33,713
.هيچ عکسي ازش نيست
"اينجا نوشته "اون چهره ي زيبايي داره

441
00:35:47,854 --> 00:35:49,646
.خداي من

442
00:35:50,231 --> 00:35:53,900
.يوهان کراوس در خدمت شماست

443
00:35:54,902 --> 00:35:56,903
.ازش خوشم اومد

444
00:36:01,659 --> 00:36:03,827
.نگاش کن، کوچولوي بيچاره

445
00:36:03,911 --> 00:36:05,579
.توي بازار سياه خريد و فروش ميشه

446
00:36:05,663 --> 00:36:07,247
.بعد توي کشتي هاي باري جاساز ميشه

447
00:36:07,331 --> 00:36:09,666
.قاچاق و مصرف ميشن

448
00:36:09,750 --> 00:36:11,293
.دستش گوياي خيلي چيزاست

449
00:36:11,377 --> 00:36:13,420
.اين نشان روي جعبه خيلي منو نگران کرده

450
00:36:13,504 --> 00:36:14,671
.نشان انجمن

451
00:36:14,755 --> 00:36:15,839
.آره، مال خاندان بتموراست

452
00:36:15,923 --> 00:36:16,965
.فرزندان زمين

453
00:36:17,049 --> 00:36:19,176
.اين نشون ميده شما نخبه هاي اين اداره هستين

454
00:36:19,260 --> 00:36:20,760
.و من بايد اعتراف کنم که تحت تأثير قرار گرفتم

455
00:36:20,845 --> 00:36:22,637
...توي پرونده ها شما خواهيد ديد که

456
00:36:22,722 --> 00:36:25,682
که من خيلي روي آبه کار کردم
.و باهاش تمرين کردم

457
00:36:25,766 --> 00:36:26,850
.بسيار خوب

458
00:36:26,934 --> 00:36:28,852
.ببينيم دوست کوچولومون چي يادش مياد

459
00:36:28,936 --> 00:36:32,022
يادت مياد که قبل از اينکه بسوزي و بميري
.به چه وضعي افتاده بودي

460
00:36:32,106 --> 00:36:36,401
.اما شايد سنت مالارکي بتونه کمک کنه

461
00:36:36,485 --> 00:36:38,695
.نه، نه، نه. طلسم نه، خداي من

462
00:36:38,779 --> 00:36:39,988
.تله پلاستي

463
00:36:40,072 --> 00:36:41,615
.پلاستيک، فوق العاده مدرن

464
00:36:42,533 --> 00:36:45,035
...تله پلاستي...با قدرت سيتوپلاسمي

465
00:36:45,119 --> 00:36:49,080
دکتر کراوس مي تونه اجسام بي جان رو
.تحت کنترل داشته باشه

466
00:36:49,165 --> 00:36:53,710
.بنياني...ماشيني...مرده يا زنده...

467
00:36:53,794 --> 00:36:56,713
.بگير، همه اش رو بگير، عزيزم

468
00:36:58,799 --> 00:37:02,219
.بسيار خوب، تموم شد

469
00:37:02,803 --> 00:37:04,679
.بلند شو. بلند شو

470
00:37:05,848 --> 00:37:08,767
.حالا سيستم اين موجود تحت کنترل کامل مه

471
00:37:08,851 --> 00:37:10,894
.ببينيم چند وقت مي تونم نگهش دارم

472
00:37:12,063 --> 00:37:13,563
!چي؟

473
00:37:13,648 --> 00:37:15,941
.هي، نوک دم منو له کردي

474
00:37:16,567 --> 00:37:17,901
...آره، تو، تو کوچولو

475
00:37:17,985 --> 00:37:21,404
.اون ميگه تو وحشي، بي شعور
.و نه چندان باهوشي

476
00:37:21,489 --> 00:37:22,572
!واي

477
00:37:27,203 --> 00:37:29,079
...به نظر مياد دوست کوچولومون

478
00:37:29,163 --> 00:37:30,997
داره صداي آدماي
.بازار رو يادش مياد

479
00:37:31,082 --> 00:37:33,541
...و يه پري مخصوص که

480
00:37:33,626 --> 00:37:35,126
در آخرين جايي
.که اون بوده، داشته حرف ميزده

481
00:37:35,211 --> 00:37:37,087
!بازار جن و پري

482
00:37:37,171 --> 00:37:39,005
.بازار پري ها؟ بيا

483
00:37:39,840 --> 00:37:41,424
.هيچ کس تا حالا اونجا رو کشف نکرده

484
00:37:41,550 --> 00:37:43,551
.چون اصلاً وجود نداره

485
00:37:47,890 --> 00:37:50,308
.دکتر کراوس، دکتر کراوس، آقا

486
00:37:50,393 --> 00:37:53,520
.حال دوستمون به نظر خوب نمياد

487
00:38:09,453 --> 00:38:11,871
.تو برگرد داخل
.خيلي خب

488
00:38:11,998 --> 00:38:14,374
.حالا ميدونيم بايد از کجا شروع کنيم

489
00:38:14,458 --> 00:38:16,459
.اقامتگاه هاي پري ها در زير پل ها

490
00:38:16,544 --> 00:38:18,461
.تو نابغه اي

491
00:38:18,546 --> 00:38:21,965
.تقريباً بيش از 2000 پل توي نيويورک هست

492
00:38:22,049 --> 00:38:25,135
...اما ولادمير وانيا در قرن نوزدهم

493
00:38:25,219 --> 00:38:26,720
...بازار جن ها رو دقيقاً

494
00:38:26,804 --> 00:38:28,221
.در زير قسمت شرقي پل بروکلين قرار داد

495
00:38:28,306 --> 00:38:29,306
.ما اونجا رو نگاه کرديم

496
00:38:29,390 --> 00:38:31,182
.آره، نگاه کردين. اما بدون من

497
00:38:31,267 --> 00:38:32,809
!بدون من

498
00:38:32,893 --> 00:38:34,477
.پس بايد دوباره نگاه کنيم

499
00:38:51,746 --> 00:38:54,122
.همين طور بيا. نگه دار

500
00:38:58,085 --> 00:39:00,420
!بدون من"! چه مغرور"

501
00:39:00,504 --> 00:39:01,629
.من ازش خوشم مياد

502
00:39:01,714 --> 00:39:03,590
.پس مي توني نگهش داري

503
00:39:06,427 --> 00:39:08,303
يعني من تنها کسي هستم
...که فکر مي کنه اين يارو

504
00:39:08,387 --> 00:39:09,637
.نه، نه، نه، نه، تکيه نده

505
00:39:09,722 --> 00:39:13,475
!قفل 366. شيشه هاي زماني شوفتان.
ممکنه اين باشه؟

506
00:39:13,559 --> 00:39:15,185
،براي سه قسمت باقي مانده

507
00:39:15,269 --> 00:39:16,853
اگه توشون نگاه کني
.بازار پري ها رو پيدا مي کني

508
00:39:16,937 --> 00:39:18,813
.دکتر کراوس! عالي بود

509
00:39:18,898 --> 00:39:20,607
.شيشه هاي زماني شوفتان

510
00:39:20,691 --> 00:39:22,692
.تو قهرمان مني

511
00:39:22,777 --> 00:39:23,860
هي! تو پسر جهنمي هستي؟

512
00:39:23,944 --> 00:39:25,028
.آره

513
00:39:25,112 --> 00:39:26,738
.خيلي زشتي، مرد

514
00:39:27,990 --> 00:39:30,450
،دوتا ديگه روي ديوار کنار من مي خوايم

515
00:39:30,576 --> 00:39:33,119
.و سه تا توي کوچه ي روبرو

516
00:39:34,330 --> 00:39:35,455
تو چي فکر مي کني، خانم دانشمند؟ -

517
00:39:35,539 --> 00:39:36,623
.نمي دونم. براي گفتنش خيلي زوده

518
00:39:36,707 --> 00:39:37,916
!تو پسر جهنمي هستي

519
00:39:38,000 --> 00:39:39,167
!مي دونم، خيلي زشتم -

520
00:39:39,251 --> 00:39:40,627
!فراموشش کن

521
00:39:40,795 --> 00:39:42,504
.بعدا مي تونيم درباره اش صحبت کنيم

522
00:39:43,130 --> 00:39:47,759
.اون از خودشون مطمئنه
.شايد تو فقط ترسناک باشي

523
00:39:48,427 --> 00:39:50,762
ترسناک. هان؟

524
00:39:56,310 --> 00:39:59,396
.مرتب ما رو تو تلويزيون نشون بده، شرمن -
.ارسال رو متوقف کنيد -

525
00:39:59,480 --> 00:40:00,855
اين چيه؟

526
00:40:02,566 --> 00:40:05,151
،در حالت عادي نمي تونيم جن و پري ها رو ببينيم

527
00:40:05,277 --> 00:40:09,739
.اونجا رو طلسم کردن

528
00:40:09,824 --> 00:40:13,118
اما در سال 1878
.اميل شوفتان اين دستگاه رو ساخت

529
00:40:13,202 --> 00:40:16,079
...چهارتا کريستال نفوذ کننده

530
00:40:16,163 --> 00:40:18,623
.که حقيقت همه اجسام رو نمايان مي کنه

531
00:40:18,707 --> 00:40:21,709
.دکتر کراوس. اينا از اوني که تصور مي کردم زيباترن

532
00:40:21,836 --> 00:40:23,211
.بايد امتحانشون کني. آره

533
00:40:23,295 --> 00:40:25,130
.امتحانشون کن

534
00:40:25,214 --> 00:40:27,048
.به اين دوتا لوله بلندش نگاه کن، عاليه

535
00:40:27,133 --> 00:40:28,508
!ترسناک؟ هان -

536
00:40:30,636 --> 00:40:32,429
آقاي کراس؟

537
00:40:32,513 --> 00:40:34,597
.(کراوس، (و) و (س -

538
00:40:34,682 --> 00:40:36,724
.و) و (س) درسته)

539
00:40:36,809 --> 00:40:39,018
...ببين، اون دستگاه

540
00:40:42,815 --> 00:40:45,442
از کجا مي دوني که کار مي کنه؟...

541
00:40:45,526 --> 00:40:46,568
.من به يه چيزي شک دارم

542
00:40:46,652 --> 00:40:49,362
.يه نشوني ازش به من بده، خانم شرمن
.يه مسير

543
00:40:49,780 --> 00:40:52,031
.قسمت شمالي ،B12 کوچه

544
00:40:52,116 --> 00:40:54,367
.فهميدم. ما ميايم پايين -

545
00:40:54,452 --> 00:40:56,661
.چشم ازش بر ندار. الان بر مي گردم

546
00:40:56,745 --> 00:40:58,496
اين پيرزن کوچولو؟

547
00:40:58,581 --> 00:41:01,499
.يه جن اسکاتلندي زشت

548
00:41:01,584 --> 00:41:03,209
.اونا از قناري مي ترسن

549
00:41:03,294 --> 00:41:06,296
خداي من، قناري، هان؟

550
00:41:07,298 --> 00:41:08,339
بچه گربه ها چي؟

551
00:41:08,424 --> 00:41:09,466
.اون زن بهشون غذا ميده

552
00:41:09,550 --> 00:41:11,885
.بيا. کوچولو

553
00:41:11,969 --> 00:41:13,636
اون چيز، زنه؟

554
00:41:35,075 --> 00:41:36,159
!سرتونو بدزدين، احمق ها

555
00:41:36,243 --> 00:41:37,535
؟ فکر کردين اومدين پيک نيک

556
00:41:37,620 --> 00:41:38,870
!اون مي خواد گربه اش رو بخوره

557
00:41:38,954 --> 00:41:41,831
.اين طوري مي فهمه اينجاييم

558
00:41:41,916 --> 00:41:43,082
!الان بايد از قناري استفاده کنيم

559
00:41:43,167 --> 00:41:44,292
!داره مي خورتش

560
00:41:44,376 --> 00:41:45,585
.بايد از پرنده استفاده کنيم، آقاي کراوس

561
00:41:45,669 --> 00:41:46,836
.پرنده

562
00:41:49,256 --> 00:41:50,381
...داره گربه رو مي خوره

563
00:41:50,466 --> 00:41:51,549
.سرجات باش و از دستورات من پيروي کن

564
00:41:51,634 --> 00:41:52,675
.نمي تونم همين جوري بشينم

565
00:41:52,760 --> 00:41:54,802
.تو تحت فرمان مني و بايد ازم اطاعت کني

566
00:41:54,887 --> 00:41:56,429
!سرجات وايسا
!گند زدي رفت

567
00:41:56,514 --> 00:41:57,847
.هي! لوسي

568
00:41:57,932 --> 00:41:59,182
.برگرد اينجا

569
00:41:59,266 --> 00:42:00,934
.من اومدم خونه

570
00:42:01,018 --> 00:42:03,436
بله، عزيزم مي تونم بهت کمکي بکنم؟

571
00:42:03,521 --> 00:42:05,730
.تمومش کن عوضي، ما مي تونيم ببينيمت

572
00:42:05,814 --> 00:42:07,190
تو منو مي بيني؟

573
00:42:07,274 --> 00:42:09,776
چطوري؟ تو چطوري منو مي بيني؟

574
00:42:10,819 --> 00:42:12,362
...دنبال ورودي بازار

575
00:42:12,446 --> 00:42:13,863
.بازار پري ها مي گرديم
مي توني کمکون کني؟

576
00:42:13,948 --> 00:42:16,199
!يه کم بياي جلوتر قلبتو مي درم

577
00:42:16,283 --> 00:42:18,034
.بايد از روش هاي قديمي استفاده کنيم، آبه

578
00:42:18,118 --> 00:42:19,827
.اون پرنده رو بده به من

579
00:42:21,372 --> 00:42:23,039
!قناري نه

580
00:42:23,123 --> 00:42:25,875
چيه؟ از اين کوچولو مي ترسي؟

581
00:42:25,960 --> 00:42:27,252
کي مي فهمه؟

582
00:42:27,336 --> 00:42:28,545
.بس کن، بس کن

583
00:42:28,629 --> 00:42:30,129
من شما رو مي برم اونجا

584
00:42:32,758 --> 00:42:35,969
.زودباش، برو، جن کثيف پير

585
00:42:52,945 --> 00:42:54,404
.بريم

586
00:42:54,488 --> 00:42:57,198
.مأمور شرمان، داريم ميريم به بازار پري ها

587
00:42:57,283 --> 00:42:58,616
.بايد ارتباطمونو به کمترين حد برسونيم

588
00:42:58,701 --> 00:43:00,034
.قطع ارسال تصاوير

589
00:43:00,119 --> 00:43:01,911
.ازش خوشم مياد

590
00:43:01,996 --> 00:43:03,580
کارشو خيلي خوب بلده

591
00:43:03,664 --> 00:43:04,664
اينطور فکر مي کني؟

592
00:43:04,748 --> 00:43:05,873
.آره، اون خيلي مؤثره

593
00:43:05,958 --> 00:43:07,750
.و دقيق

594
00:43:07,835 --> 00:43:10,253
.بهش صبر رو هم اضافه کن تا دقيقاً خودش بشه

595
00:43:10,337 --> 00:43:14,090
.دکتر کراوس يه مدير فوق العاده ست

596
00:43:14,174 --> 00:43:15,258
!اوه، برادر

597
00:43:15,342 --> 00:43:16,843
.درست مثل من

598
00:43:21,515 --> 00:43:23,141
.رسيديم

599
00:43:24,685 --> 00:43:26,561
.چند تا در اينجاست

600
00:43:30,691 --> 00:43:32,692
.اين يه قفل کاملاً ترکيبيه

601
00:43:32,860 --> 00:43:34,902
نظرت چيه، مأمور ساپيان؟

602
00:43:36,030 --> 00:43:37,113
.اصلاً خوب نيست

603
00:43:37,197 --> 00:43:40,283
.با وجود اين قفل، ما چند روزي اين جا کار داريم

604
00:43:40,367 --> 00:43:41,451
.خب، ضرورتي نداره

605
00:43:41,535 --> 00:43:43,244
.بذارين از روش خودم استفاده کنم

606
00:43:43,329 --> 00:43:44,621
ازش کن لوسي

607
00:43:44,705 --> 00:43:46,247
!نمي کنم

608
00:43:46,332 --> 00:43:47,540
.خواهش ميکنم خوشگل خانوم

609
00:43:49,168 --> 00:43:50,835
.ببين، شيطون

610
00:43:50,961 --> 00:43:52,629
.حتي اگه اون حيوون زرد رو آزاد کني

611
00:43:52,713 --> 00:43:53,838
...،حتي اگه چشمامو در بيارين

612
00:43:53,922 --> 00:43:56,841
...زبونمو ببيرين و پاهامو بکنين

613
00:43:56,925 --> 00:43:59,260
!من هرگز اين در رو باز نمي کنم

614
00:44:07,227 --> 00:44:09,646
اين روش بازجويي تو بود؟

615
00:44:09,730 --> 00:44:10,897
.اون گفت هرگز

616
00:44:10,981 --> 00:44:12,482
.افتضاح بود

617
00:44:13,233 --> 00:44:14,609
.منظورش اين بود که از کارت خوشش نيومد

618
00:44:14,693 --> 00:44:15,985
چي؟

619
00:44:16,070 --> 00:44:17,987
پس يعني مي خواي نشونمون بدي که چطوري باز ميشه؟

620
00:44:18,072 --> 00:44:20,114
آقاي کتاب خوان؟

621
00:44:20,366 --> 00:44:21,783
درسته؟

622
00:44:21,867 --> 00:44:24,285
.آره، مي خوام همين کارو بکنم

623
00:44:28,999 --> 00:44:30,333
.بسيار خوب

624
00:44:31,835 --> 00:44:34,462
.بزار ببينم

625
00:44:54,233 --> 00:44:57,527
.آقايون، به بازار پري ها خوش اومدين

626
00:45:35,983 --> 00:45:39,819
.رد، يه چيز خيلي مهم هست که بايد بهت بگم

627
00:45:39,903 --> 00:45:42,488
.ليز، کاش تو اينجا بودي و ميدي
.عاشق اينجا مي شدي

628
00:45:42,573 --> 00:45:44,949
.هيچکس مارو نگاه نمي کنه
.بين جمعيت مخفي شديم

629
00:45:45,033 --> 00:45:47,744
.مأمور، گفتم ارتباطاتو به حداقل برسونين

630
00:45:47,828 --> 00:45:49,412
.داري ما رو به باد ميدي

631
00:45:49,496 --> 00:45:51,330
.ميدوني؟ فکر کنم حق با اون باشه

632
00:45:52,958 --> 00:45:55,042
.مطمئنا شما رو اينجا ميارم، عزيزم

633
00:45:55,127 --> 00:45:56,753
.بايد ارتباطمونو قطع کنم

634
00:45:56,837 --> 00:45:58,504
.قطع ارسال تصاوير

635
00:46:21,487 --> 00:46:23,029
.نشان سلطنتي

636
00:46:37,711 --> 00:46:39,796
رد، صداي منو مي شنوي؟

637
00:46:39,880 --> 00:46:42,799
.آره، مي شنوم، آبي. الان کار دارم

638
00:46:42,883 --> 00:46:44,008
.کارم تموم شد ميام پيشت

639
00:46:44,092 --> 00:46:45,134
...ببخشيد. آقا...آقا

640
00:46:45,219 --> 00:46:48,971
آقا، ميشه يه چيزي ازتون بپرسم؟

641
00:46:53,268 --> 00:46:55,478
.بايد به اون پسرا بگم

642
00:46:55,562 --> 00:46:56,604
.ببخشيد آقا

643
00:46:56,688 --> 00:46:59,607
کسي رو مي شناسيد که از اين
پري دندون ها بفروشه؟

644
00:46:59,691 --> 00:47:01,275
.اينجا هيچ کس از اينا نمي فروشه

645
00:47:01,360 --> 00:47:02,860
.شايد توي نيوجرسي باشه

646
00:47:02,945 --> 00:47:04,946
اين يکي چي؟

647
00:47:05,072 --> 00:47:07,073
شما اين نشان رو مي شناسيد؟

648
00:47:07,157 --> 00:47:08,616
!اونو از اينجا ببرين

649
00:47:08,700 --> 00:47:10,076
.نه، نميشه

650
00:47:10,160 --> 00:47:11,327
.خواهش ميکنم، آقاي محترم

651
00:47:11,411 --> 00:47:13,913
!بهتره که بري، همين الان

652
00:47:13,997 --> 00:47:15,164
.حداقل يه کم ديگه فکر کنين

653
00:47:16,458 --> 00:47:19,085
!وقت ما رو تلف نکن! ما حرفي نمي زنيم

654
00:47:19,586 --> 00:47:20,586
چي کار ميکني؟

655
00:47:20,671 --> 00:47:22,380
کاملا مطمئني؟

656
00:47:22,464 --> 00:47:23,840
.صد در صد

657
00:47:23,924 --> 00:47:25,007
حرف نمي زني، هان؟

658
00:47:25,092 --> 00:47:26,092
!هرگز

659
00:47:26,176 --> 00:47:27,343
هرگز، هان؟

660
00:47:27,427 --> 00:47:29,846
.هرگز هرگز هرگز

661
00:47:54,955 --> 00:47:56,080
الان نظرت چيه؟

662
00:47:56,164 --> 00:47:57,540
.ما هرگز حرف نمي زنيم

663
00:47:57,791 --> 00:47:59,208
.آره، آره

664
00:47:59,293 --> 00:48:01,794
.يه لحظه صبر کن. نزن

665
00:48:01,879 --> 00:48:03,379
!ترسو

666
00:48:03,463 --> 00:48:05,047
چه کسي اين پري دندون ها رو آورده؟

667
00:48:05,132 --> 00:48:06,716
.شاهزاده نوادا -

668
00:48:06,800 --> 00:48:08,885
...اونا ميگن شاهزاده نوادا عهدنامه رو زير پا گذاشته

669
00:48:08,969 --> 00:48:10,595
.و الان هم تو فکر يه جنگه

670
00:48:10,679 --> 00:48:12,805
.يه جنگ توي دنياي آدما

671
00:48:14,433 --> 00:48:15,433
.ببخشيد کوچولو

672
00:48:15,517 --> 00:48:16,893
.مشکلي نيست -

673
00:48:17,144 --> 00:48:18,477
.چه بچه خوشگلي

674
00:48:18,562 --> 00:48:21,022
.من بچه نيستم. من يه غده ام -

675
00:48:23,984 --> 00:48:28,321
.آره. رد. الان دارم تعقيبش مي کنم

676
00:48:28,405 --> 00:48:30,072
...ممکنه هيچ

677
00:48:32,534 --> 00:48:34,827
.ممکنه هيچ سرنخي گيرمون نياد

678
00:48:34,953 --> 00:48:37,246
.اما خيلي زود خبرت مي کنم

679
00:49:06,193 --> 00:49:08,945
.چي مي خواي؟ اسمت رو بگو

680
00:49:15,827 --> 00:49:17,286
.دنبالم بيا

681
00:49:19,331 --> 00:49:21,791
.پدرت اين نقشه رو اينجا گذاشته بود

682
00:49:21,875 --> 00:49:24,877
...مي گفت اين نقشه شما رو به محل

683
00:49:25,045 --> 00:49:27,546
.ارتش طلايي مي رسونه

684
00:49:28,882 --> 00:49:31,342
.زودباش، برو. سريع تر

685
00:49:34,680 --> 00:49:36,514
مي تونم کمکتون کنم؟

686
00:49:36,598 --> 00:49:38,432
.نه، متشکرم. فقط داشتم نگاه مي کردم

687
00:49:38,517 --> 00:49:40,267
!شما نمي تونين برين اونجا

688
00:49:40,352 --> 00:49:41,811
آقا؟ چرا منو تعقيب مي کنيد؟

689
00:49:41,895 --> 00:49:43,396
...من

690
00:49:43,563 --> 00:49:47,316
من فقط داشتم دنبال
.يه نقشه قديمي الجزاير مي گشتم

691
00:49:47,401 --> 00:49:48,985
چرا منو تعقيب مي کنيد؟

692
00:49:49,069 --> 00:49:50,736
.من اين کارو نمي کردم

693
00:49:50,904 --> 00:49:53,572
برادرم شما رو براي
دزديدن اون تکه ي تاج فرستاده؟

694
00:49:53,657 --> 00:49:54,907
برادرتون؟

695
00:49:54,992 --> 00:49:57,785
.شما دارين اشتباه مي کنين
.مطمئن باشين

696
00:49:58,286 --> 00:49:59,745
.پس حقيقتو به من بگو

697
00:49:59,830 --> 00:50:01,580
چرا تعقيبم مي کني؟

698
00:50:04,251 --> 00:50:06,794
.اسم من آبراهام ساپينه

699
00:50:08,505 --> 00:50:09,672
.چنين اسمي وجود نداره -

700
00:50:09,756 --> 00:50:11,007
...من هم از اين اسم خوشم نمياد. اما

701
00:50:11,091 --> 00:50:12,341
!کافيه

702
00:50:12,426 --> 00:50:14,677
.دستتو بده به من

703
00:50:14,761 --> 00:50:16,095
!دستت

704
00:50:23,562 --> 00:50:25,229
...تو مأمور

705
00:50:25,313 --> 00:50:28,607
.اداره تحقيقات فوق محرمانه هستي

706
00:50:29,735 --> 00:50:31,485
...و اسمت

707
00:50:32,863 --> 00:50:33,863
...اوه

708
00:50:34,281 --> 00:50:35,865
.ترسناکه، مي دونم

709
00:50:35,949 --> 00:50:38,617
.من نوالا هستم، شاهزاده نوالا

710
00:50:39,161 --> 00:50:40,619
بله، مي دونم

711
00:50:40,704 --> 00:50:42,538
.جسارت منو ببخشيد

712
00:50:42,622 --> 00:50:44,582
...همونطور که شما منو شناختين

713
00:50:44,666 --> 00:50:47,835
.من هم يه چيزايي از شما فهميدم

714
00:50:49,337 --> 00:50:51,047
.مي دونم که به کمک ما نياز داريد

715
00:50:51,131 --> 00:50:53,174
.بايد بگم بهتره از در برين بيرون

716
00:51:03,143 --> 00:51:04,560
.از پنجره برين بيرون

717
00:51:04,644 --> 00:51:05,978
.من سرگرمش مي کنم

718
00:51:06,063 --> 00:51:07,313
.اوه، عزيزم

719
00:51:27,876 --> 00:51:29,418
!برو! حالا

720
00:51:48,814 --> 00:51:50,731
.از اينجا برو، آبي،

721
00:51:50,816 --> 00:51:52,650
.بله، با من بياين، سرور من

722
00:51:52,734 --> 00:51:53,734
...تو

723
00:51:55,654 --> 00:51:58,697
بزار با لطافت اين کارو بکنم

724
00:52:05,705 --> 00:52:07,665
.سيگارم! کوبايي بود

725
00:52:08,375 --> 00:52:10,251
.حالا ديگه منو عصباني کردي

726
00:52:19,511 --> 00:52:20,803
.کثافت

727
00:52:29,146 --> 00:52:30,146
!واي

728
00:53:42,093 --> 00:53:43,636
!حالا همين جا بمون

729
00:54:00,820 --> 00:54:01,946
!لعنتي

730
00:54:05,492 --> 00:54:07,451
يه دندون. خوشحالي؟

731
00:54:13,500 --> 00:54:15,584
.ديگه کافيه، رفيق
همه چيز تمومه

732
00:54:17,170 --> 00:54:19,338
.اگه جاي تو بودم اين کارو نمي کردم

733
00:54:32,644 --> 00:54:34,603
.بهت گفته بودم

734
00:54:43,905 --> 00:54:46,949
چي کار کردي، مأمور؟

735
00:54:47,033 --> 00:54:48,867
.ببين. حالا مجبوريم اينجا رو ترک کنيم

736
00:54:48,952 --> 00:54:51,537
.رد، ايشون شاهزاده نوالا هستن

737
00:54:52,372 --> 00:54:53,706
.خانم

738
00:54:53,790 --> 00:54:55,040
!بايد بريم، حالا

739
00:54:55,125 --> 00:54:56,417
.بيا بريم

740
00:55:33,413 --> 00:55:36,999
.براي برپا کردن جنگ، برادرم به اين نياز داره

741
00:55:37,083 --> 00:55:39,335
.آخرين تکه تاج بتمورا

742
00:55:39,419 --> 00:55:41,837
.و اين نقشه براي رسيدن به ارتش طلايي

743
00:55:41,921 --> 00:55:44,006
.ارتش طلايي

744
00:55:44,090 --> 00:55:45,716
.ارتش کشنده

745
00:55:45,800 --> 00:55:47,426
.غير قابل توقف

746
00:55:48,261 --> 00:55:49,261
.هودي دودي

747
00:55:49,346 --> 00:55:52,056
...سرور من، اگه شما آخرين تکه تاج رو براي ما آوردين

748
00:55:52,140 --> 00:55:54,350
.نه. هرجا باشم، اينم بايد با من باشه

749
00:55:55,310 --> 00:55:57,728
پدرم به خاطر حمايت از عهدنامه
.براي دنياي شما کشته شد

750
00:55:57,812 --> 00:55:59,521
.شما بايد به خاطر اين کارش به اون افتخار کنين

751
00:55:59,606 --> 00:56:00,856
.اين خانم در خطره

752
00:56:00,940 --> 00:56:03,567
شما اين خانم رو ضمانت مي کنيد، مأمور ساپين؟

753
00:56:03,651 --> 00:56:06,153
.قطعاً ، بله

754
00:56:06,237 --> 00:56:07,446
...البته

755
00:56:08,114 --> 00:56:11,033
...معذرت مي خوام، اما ما مسئوليت

756
00:56:11,117 --> 00:56:13,118
.خودمونو هم نمي تونيم قبول کنيم

757
00:56:13,203 --> 00:56:14,536
،اين زن پدرشو از دست داده

758
00:56:14,621 --> 00:56:15,954
ديگه چي مي خواي؟

759
00:56:16,039 --> 00:56:19,249
،ممکنه تو اهميت ندي، اما ما يه روشي داريم
...يه سري قانون داريم

760
00:56:19,334 --> 00:56:20,834
...و کتابچه راهنما داريم

761
00:56:20,919 --> 00:56:22,336
.اون با ما مياد

762
00:56:22,420 --> 00:56:23,504
فهميدي، بشکه گاز؟

763
00:56:23,588 --> 00:56:24,630
چي گفتي؟

764
00:56:24,714 --> 00:56:26,131
...شما

765
00:56:28,927 --> 00:56:31,095
شما براي اتفاقي که
.اون پايين براي دوستم افتاد بايد تاوان بدين

766
00:56:31,179 --> 00:56:33,389
بله، درسته. چک قبول مي کنين؟

767
00:56:33,473 --> 00:56:34,723
...شيطان

768
00:56:34,808 --> 00:56:36,100
...زاده شده از رحم سايه ها

769
00:56:36,184 --> 00:56:39,019
فرستاده شده براي
ازبين بردن دنياي اونا. حالا بازم بهش اعتماد دارين؟

770
00:56:39,104 --> 00:56:40,562
واقعاً مي خواي کل شبو حرف بزني؟

771
00:56:40,647 --> 00:56:42,314
.چون من خيلي خوابم مياد

772
00:56:45,777 --> 00:56:47,361
!نه، برادر! نه

773
00:56:59,666 --> 00:57:00,958
.بکشش

774
00:57:11,845 --> 00:57:13,512
!اين فقط يه لوبياي جهنده ست

775
00:57:13,596 --> 00:57:15,431
!داره دنبال آب مي گرده! عجله کن

776
00:57:19,185 --> 00:57:20,185
.اوه، عزيزم

777
00:57:21,396 --> 00:57:23,856
.نه، نه، نه، نه، نه، نه

778
00:57:53,178 --> 00:57:55,053
اون چه کوفتيه؟ -
!ببخشيد -

779
00:57:56,806 --> 00:57:59,224
.عقب بمون -
هي، چه اتفاقي داره ميفته؟ -

780
00:58:26,294 --> 00:58:28,337
.هدف در ديدرس ما قرار گرفته

781
00:58:29,672 --> 00:58:31,673
.اين يه عنصره

782
00:58:31,758 --> 00:58:33,842
.جان دهنده و نابود کننده

783
00:58:33,927 --> 00:58:35,010
چي؟

784
00:58:35,094 --> 00:58:36,303
.خداي جنگل

785
00:58:37,639 --> 00:58:39,556
خداي جنگل، هان؟

786
00:58:41,601 --> 00:58:43,685
.ميرم دهنشو صاف کنم

787
00:58:51,569 --> 00:58:55,155
!کمک! بچه م... کمک! کمک

788
00:58:55,657 --> 00:58:56,823
مي تونم کمکتون کنم، خانم؟

789
00:58:56,908 --> 00:58:58,659
!بچه ام هنوز توي ماشينه

790
00:58:58,743 --> 00:59:00,577
.لطفاً از اين طرف خانم

791
00:59:00,662 --> 00:59:02,120
.جاي نگراني نيست

792
00:59:02,205 --> 00:59:03,622
چون همه چيز تحت کنترله

793
00:59:03,706 --> 00:59:06,792
.خواهش ميکنم، بچه م هنوز اون توئه
!خواهش ميکنم

794
00:59:19,931 --> 00:59:21,682
.سلام کوچولو

795
00:59:37,615 --> 00:59:39,449
.بر روي هدف تمرکز کن

796
00:59:43,329 --> 00:59:44,830
.سفت بشين، کوچولو

797
00:59:55,466 --> 00:59:56,508
.مأمور پسر جهنمي

798
00:59:56,593 --> 00:59:58,844
.بيا بالاتر و از اسلحه ت استفاده کن

799
00:59:59,137 --> 01:00:00,345
!با اسلحه شليک کن

800
01:00:16,571 --> 01:00:18,697
.اول بچه رو بزار زمين

801
01:00:35,173 --> 01:00:37,299
.بايد به مرکز انرژي شليک کني

802
01:00:37,383 --> 01:00:38,425
مرکز چي؟

803
01:00:38,509 --> 01:00:39,468
.مرکز انرژي

804
01:00:39,552 --> 01:00:42,429
!لعنت! سرش! به سرش شليک کن

805
01:00:43,181 --> 01:00:44,181
!واي

806
01:00:54,233 --> 01:00:55,567
.کثافت

807
01:01:00,239 --> 01:01:02,908
بايد به من اعتماد کني، باشه؟

808
01:01:13,920 --> 01:01:15,754
.تو بچه رو بيدار کردي

809
01:01:42,156 --> 01:01:45,033
.مأمور پسر جهنمي، شليک کن

810
01:01:45,118 --> 01:01:47,035
!شليک کن! همين حالا

811
01:01:47,120 --> 01:01:49,079
.اين يه دستوره. شليک کن

812
01:01:49,205 --> 01:01:51,206
.اين يه دستوره، مامور پسر جهنمي

813
01:01:51,290 --> 01:01:55,877
!شليک کن! شليک کن
!بهش شليک کن

814
01:01:59,465 --> 01:02:00,966
.شيطان

815
01:02:01,259 --> 01:02:03,343
منتظر چي هستي؟

816
01:02:03,469 --> 01:02:05,554
اين همون چيزيه که تو مي خواستي، درسته؟

817
01:02:05,638 --> 01:02:08,682
...نگاش کن. آخرين باقيمانده از نژادش

818
01:02:12,854 --> 01:02:15,564
.مثل تو و من...
...اگه نابودش کني

819
01:02:15,648 --> 01:02:17,983
دنيا ديگه هيچ وقت
...مثل اونو نمي بينه

820
01:02:22,113 --> 01:02:23,113
!شليک کن

821
01:02:23,197 --> 01:02:25,657
.تو اگه با ماباشي خيلي برات بهتره

822
01:02:25,742 --> 01:02:26,950
.داره فرار ميکنه

823
01:02:27,034 --> 01:02:28,577
...تو مي توني يه شاه باشي

824
01:02:28,703 --> 01:02:30,245
!از يه دستور مستقيم نافرماني نميکني

825
01:02:30,329 --> 01:02:32,080
!شليک کن! داري اونو از دست ميدي

826
01:02:32,165 --> 01:02:33,248
.اگه نمي توني دستور بدي

827
01:02:33,332 --> 01:02:34,416
.لعنتي -

828
01:02:34,500 --> 01:02:35,709
!اين يه دستوره، مامور پسر جهنمي

829
01:02:35,793 --> 01:02:36,918
پس بايد اطاعت کني...

830
01:02:37,003 --> 01:02:38,879
!همين حالا شليک کن
.لعنت

831
01:02:40,256 --> 01:02:41,506
!شليک کن

832
01:03:14,248 --> 01:03:18,043
.برگرد عقب، عقب وايسا

833
01:03:53,120 --> 01:03:55,121
.خيلي زيباست

834
01:04:17,854 --> 01:04:21,731
.و معلوم نيست اين هيولاي بزرگ از کجا اومد

835
01:04:30,533 --> 01:04:32,993
.هي، بچه م رو برگردون، مرد

836
01:04:33,786 --> 01:04:36,538
با بچه ام چيکار کردي؟

837
01:04:36,622 --> 01:04:37,664
.بچه ات سالمه

838
01:04:37,748 --> 01:04:38,748
!عجيب الخلقه

839
01:04:38,833 --> 01:04:40,000
پسر جهنمي، با بچه چي کار کردي؟

840
01:04:40,084 --> 01:04:41,334
!بچه حالش خوبه

841
01:04:41,419 --> 01:04:43,920
!تکون نخور! دستاتو ببر بالا

842
01:04:44,005 --> 01:04:45,630
!اون اسلحه داره

843
01:04:45,715 --> 01:04:47,674
!اون دست خودشه -

844
01:04:47,758 --> 01:04:50,510
.خانم، به خاطر امنيت خودتون، ازش دور شين

845
01:04:50,595 --> 01:04:52,679
اون مي خواست کمک کنه، نديدي؟

846
01:04:52,972 --> 01:04:55,056
.فقط سعي مي کرد کمک کنه

847
01:04:56,267 --> 01:04:58,435
!اين کار ماست

848
01:04:58,519 --> 01:04:59,978
!کاري که سالها داريم انجامش ميديم

849
01:05:00,062 --> 01:05:01,479
!داره بهش دست ميزنه

850
01:05:01,564 --> 01:05:04,733
!ما فقط مي خوايم به شما کمک کنيم! شما

851
01:05:06,319 --> 01:05:08,236
!کثافت ها

852
01:05:08,821 --> 01:05:10,822
ما به کمک شما نياز نداريم

853
01:05:23,961 --> 01:05:25,462
.عجب مريضيه ها

854
01:05:25,546 --> 01:05:26,630
...ليز

855
01:05:34,347 --> 01:05:35,847
.بريم خونه

856
01:05:48,778 --> 01:05:50,695
.هنوز بهش دست نزدم

857
01:05:55,534 --> 01:05:57,744
.ما اون بيرون کار خوبي انجام داديم

858
01:05:58,913 --> 01:06:02,749
.پس بگو من چرا انقدر حس بدي دارم

859
01:06:02,833 --> 01:06:07,295
يعني...من اون غولو کشتم، براي چي؟

860
01:06:09,048 --> 01:06:11,007
.هيچ کس حتي منو دوست نداره

861
01:06:12,093 --> 01:06:13,885
.و همه از من مي ترسن

862
01:06:14,720 --> 01:06:16,513
با اين بايد چيکار کنيم؟

863
01:06:16,889 --> 01:06:19,933
.رد، لطفاً عصباني نشو

864
01:06:22,144 --> 01:06:24,688
.من مي خوام براي يه مدتي...از اينجا برم

865
01:06:26,649 --> 01:06:28,483
.بايد يه کم فکر کنم

866
01:06:29,318 --> 01:06:30,819
درباره چي؟

867
01:06:30,903 --> 01:06:33,154
نميشه همين جا فکر کني؟

868
01:06:33,322 --> 01:06:35,240
.ببين، قول ميدم ساکت باشم

869
01:06:35,324 --> 01:06:37,242
.اين گربه ها رو هم ميندازم بيرون

870
01:06:38,869 --> 01:06:40,912
رد، تو چرا با مني؟

871
01:06:41,872 --> 01:06:44,666
تو به همه نياز داري تا دوستت داشته باشن؟

872
01:06:44,750 --> 01:06:47,961
همه؟ يا من کافيم؟

873
01:06:49,088 --> 01:06:50,630
.يه کم بهش فکر کن

874
01:06:59,015 --> 01:07:02,934
.همين جا بمون

875
01:07:10,568 --> 01:07:13,445
.خاليه؟ هيچ مختصاتي ازش نيست

876
01:07:26,625 --> 01:07:29,294
،نزديکم باش وقتي چراغم خاموش است

877
01:07:29,378 --> 01:07:33,882
.وقتي خون ريخته شده و عصب ها پاره شده اند

878
01:07:33,966 --> 01:07:38,636
.و در حال سوختنم و قلبم بيمار است
.و همه چرخها در حال ايستادن هستند

879
01:07:39,597 --> 01:07:45,393
.نزديکم باش وقتي حسي ندارم
آيا در اين جنگ پيروزي با ماست؟

880
01:07:45,478 --> 01:07:47,437
...و زمان، ديوانه وار

881
01:07:47,521 --> 01:07:50,607
"تنيسون. کتاب "خاطرات من
شعراش خيلي زيباست

882
01:07:50,691 --> 01:07:52,358
.ببخشيد. قصد فضولي نداشتم

883
01:07:52,443 --> 01:07:54,652
.نه، نه. من اين کتابو قرض  گرفتم

884
01:07:54,737 --> 01:07:55,779
.اميدوارم ناراحت نشيد

885
01:07:55,863 --> 01:07:58,823
.نه، نه، نه. اصلاً
.الان اينجا خونه شماست

886
01:07:58,908 --> 01:08:00,158
.شما اينجا در امنيت کامل هستيد

887
01:08:00,242 --> 01:08:02,786
.برادرم منو پيدا خواهد کرد
.هميشه منو پيدا مي کنه

888
01:08:02,870 --> 01:08:03,995
چطور ممکنه؟

889
01:08:04,080 --> 01:08:05,580
.اينجا کاملاً سري و مخفيانه بنا شده

890
01:08:05,664 --> 01:08:08,249
.آره، مي دونم. اما از بابت برادرم مطمئنم

891
01:08:08,334 --> 01:08:09,626
،ما دوقلوييم

892
01:08:09,710 --> 01:08:13,296
حتي وقتي بچه بوديم
.يه ارتباطي بين ما بود که ما رو پيوند مي داد

893
01:08:14,465 --> 01:08:15,715
.يه چيزيه که نمي تونم توضيحش بدم

894
01:08:16,175 --> 01:08:17,383
.نيازي نيست

895
01:08:20,262 --> 01:08:21,596
قيافت فرق کرده

896
01:08:21,680 --> 01:08:22,972
مطمئني؟

897
01:08:23,057 --> 01:08:24,265
شايد به خاطر موهامه؟

898
01:08:24,350 --> 01:08:25,433
.نه

899
01:08:25,518 --> 01:08:28,853
.چشمات. من مي تونم چشماتو ببينم

900
01:08:28,938 --> 01:08:33,191
.فقط مي خواستم يه چهره جديد رو امتحان کنم

901
01:08:37,613 --> 01:08:39,155
اون نقشه، اين بود؟

902
01:08:40,783 --> 01:08:42,700
.آره، توي استوانه بود

903
01:08:42,827 --> 01:08:44,744
.هيچ نشاني روش نيست

904
01:08:48,499 --> 01:08:50,708
.شايد يه نشان مخفي روش باشه

905
01:08:53,712 --> 01:08:56,714
تو خيلي شجاعي. چرا ضامن من شدي؟

906
01:08:56,799 --> 01:09:00,093
.از کجا معلوم که من دشمن شما نباشم

907
01:09:01,220 --> 01:09:03,263
.دليلش يه چيز تو مايه هاي حرفاييه که الان زدين

908
01:09:03,347 --> 01:09:07,892
.يه جورايي به من الهام شد...انگار شما رو مي شناختم

909
01:09:10,813 --> 01:09:13,898
...در حالت عادي مي تونم اينو خيلي سريع بخونم

910
01:09:14,900 --> 01:09:17,360
.اما تا حالا کسي مثل شما رو نديدم

911
01:09:19,905 --> 01:09:21,489
!نه، من دوستت دارم

912
01:09:24,743 --> 01:09:26,661
!شب بخير، آبراهام

913
01:09:26,745 --> 01:09:28,246
...شب بخير، شاهزاده، سرور من

914
01:09:28,330 --> 01:09:30,165
.ارباب من. بانوي من

915
01:09:30,749 --> 01:09:31,916
بانو؟

916
01:10:04,742 --> 01:10:06,826
.شب بخير، پسر جهنمي

917
01:10:10,956 --> 01:10:13,750
.ببين، مأمور. مي دونم ازم خوشت نمياد

918
01:10:13,834 --> 01:10:15,543
اما مي تونم براي يه مدال بگيرم

919
01:10:15,628 --> 01:10:17,545
.تا حالا نداشتم

920
01:10:17,630 --> 01:10:19,756
.برام پيگيري کن

921
01:10:19,840 --> 01:10:22,050
تو ياد مي گيري که از من اطاعت کني،
.قانون رو رعايت کني

922
01:10:22,134 --> 01:10:24,219
. و هميشه تمرکز داشته باشي

923
01:10:24,303 --> 01:10:26,846
اون کلمه "تمرکز"؟

924
01:10:26,931 --> 01:10:30,016
...با اون لهجه ي تو
.من خيلي ازش استفاده نمي کنم

925
01:10:30,100 --> 01:10:32,060
.من پروفسور بروم رو مي شناختم -

926
01:10:32,144 --> 01:10:33,394
.تو پروفسور بروم رو نمي شناسي

927
01:10:33,479 --> 01:10:34,604
.چرا، مي شناسم

928
01:10:34,688 --> 01:10:36,064
...بعد از رفتن من -
!خفه شو! خفه شو -

929
01:10:36,148 --> 01:10:37,732
.اون حالت برخورد رو طراحي کرد...

930
01:10:37,816 --> 01:10:39,400
.مرد فوق العاده اي بود

931
01:10:39,485 --> 01:10:40,902
...حتي درباره آينده تو هم نگران بود. اون

932
01:10:40,986 --> 01:10:42,820
!هي، بشکه گاز، بس کن -

933
01:10:44,657 --> 01:10:45,698
.همين حالا

934
01:10:45,783 --> 01:10:48,034
وگرنه چي؟ تهديدم مي کني؟

935
01:10:48,244 --> 01:10:50,578
.چون فکر مي کنم بتونم تو رو بگيرم

936
01:10:53,082 --> 01:10:54,207
ببخشيد؟

937
01:10:54,333 --> 01:10:55,583
.صدامو شنيدي

938
01:10:58,212 --> 01:11:01,297
.من نتونستم صداي تو رو از اونجا بشنوم

939
01:11:01,382 --> 01:11:05,176
مي تونم تو رو بگيرم
.چون تو يه عيب کشنده داري

940
01:11:06,178 --> 01:11:07,262
.مي خوام بدونم چيه

941
01:11:07,346 --> 01:11:09,681
.نه، نمي توني. تو تحمل شنيدن انتقاد رو نداري

942
01:11:09,765 --> 01:11:11,474
.امتحان کن

943
01:11:11,600 --> 01:11:13,309
.تحملش رو نداري

944
01:11:15,771 --> 01:11:17,605
عيب من چيه؟

945
01:11:17,690 --> 01:11:20,608
.خشمت. اين بدترين عيب توئه

946
01:11:20,693 --> 01:11:23,319
...باعث ميشه که ضعيف و آسيب پذير بشي

947
01:11:27,408 --> 01:11:28,408
.اوه، کثافت

948
01:11:29,576 --> 01:11:30,743
.يوهان

949
01:11:35,749 --> 01:11:38,543
يوهان؟ يوهان؟

950
01:11:40,838 --> 01:11:42,547
هي، يوهان؟

951
01:11:46,969 --> 01:11:49,387
.زودباش، بلند شو، زودباش

952
01:11:49,471 --> 01:11:51,848
!يوهان؟ يوهان

953
01:11:56,020 --> 01:11:57,020
.لعنتي

954
01:12:40,356 --> 01:12:41,689
ما اينجاييم

955
01:12:41,774 --> 01:12:43,358
.خشمت، تو رو به هم ميريزه

956
01:12:43,442 --> 01:12:45,360
.سعي کن کنترلش کني، پسر جهنمي

957
01:12:45,444 --> 01:12:47,362
.قبل از اين که اون تو رو کنترل کنه

958
01:12:55,788 --> 01:12:57,121
!عوضي

959
01:13:28,654 --> 01:13:29,654
.سلام رد

960
01:13:29,738 --> 01:13:30,947
.خب، دير کردي

961
01:13:31,031 --> 01:13:32,240
به چي گوش مي کني؟

962
01:13:32,324 --> 01:13:35,284
.ويوالدي، چيمنتو دل آرمنيا

963
01:13:35,369 --> 01:13:36,744
...من مثل

964
01:13:36,829 --> 01:13:38,121
هي، هي. اين چيه؟

965
01:13:38,205 --> 01:13:39,872
.فقط يه کنترله

966
01:13:42,376 --> 01:13:44,210
...اين؟ آره

967
01:13:46,422 --> 01:13:48,339
آهنگهاي رمانتيک معروف؟

968
01:13:51,552 --> 01:13:52,760
...اوه، آبه

969
01:13:53,846 --> 01:13:56,305
.تو اين کارا رو براي شاهزاده مي کني

970
01:13:56,890 --> 01:13:59,475
.اون مثل منه

971
01:13:59,560 --> 01:14:01,894
.يه موجود از يه دنياي ديگه

972
01:14:03,397 --> 01:14:05,815
ديگه چي؟

973
01:14:05,899 --> 01:14:08,860
.اون توي اين دنيا تنهاست
.من مي خوام کمکش کنم

974
01:14:08,944 --> 01:14:11,154
.بايد ازش محافظت کنم

975
01:14:13,198 --> 01:14:15,450
.تو عاشق شدي.
بيا يه کم آبجو بخور

976
01:14:15,534 --> 01:14:16,534
.نه، بدن من با اينا سازگار نيست

977
01:14:16,618 --> 01:14:17,660
.خب، فقط براي سرگرميه

978
01:14:17,744 --> 01:14:18,744
...نه، نه

979
01:14:18,829 --> 01:14:19,787
...غده هاي من

980
01:14:19,872 --> 01:14:22,081
فقط خفه شو و بخور، باشه؟

981
01:14:24,835 --> 01:14:26,919
کدوم آهنگ؟ -
.شماره هشت -

982
01:14:27,004 --> 01:14:29,547
"بي تو نمي خندم"

983
01:14:29,631 --> 01:14:30,965
.مي دونم

984
01:14:31,091 --> 01:14:33,009
.آره، منم به آبجو نياز دارم

985
01:14:33,093 --> 01:14:35,344
.ببين، من عاشق اين آهنگم

986
01:14:35,429 --> 01:14:38,055
.من نمي تونم بخندم يا گريه کنم

987
01:14:38,140 --> 01:14:40,433
.فکر کنم مجراي اشک نداشته باشم

988
01:14:43,312 --> 01:14:45,813
...کاش پدرم اينجا بود

989
01:14:45,898 --> 01:14:48,983
اون مي دونست
.بايد به تو چي بگه...به ما

990
01:14:56,909 --> 01:15:01,245
<i>من بدون تو نميتونم لبخند بزنم</i>

991
01:15:01,371 --> 01:15:05,958
<i>نميتونم بخندم
و نميتونم بخونم</i>

992
01:15:06,627 --> 01:15:10,338
<i>سخته برام که کاري انجام بدم</i>

993
01:15:10,422 --> 01:15:16,344
<i>ميدوني، احساس غم ميکنم
وقتي تو غمگيني</i>

994
01:15:17,012 --> 01:15:21,349
<i>خوشحالم وقتي تو خوشحالي</i>

995
01:15:21,433 --> 01:15:26,270
<i>اگه ميدونستي
چي بهم ميگذره</i>

996
01:15:27,356 --> 01:15:34,111
<i>من قطعا بدون تو
نميتونم لبخند بزنم</i>

997
01:15:36,281 --> 01:15:38,491
<i>تو بيا جلو</i>

998
01:15:38,575 --> 01:15:40,785
<i>مثل يه آهنگ</i>

999
01:15:40,869 --> 01:15:44,080
<i>و روز منو روشن کن</i>

1000
01:15:44,164 --> 01:15:48,459
<i>کي باور ميکنه تو
بخشي از يه رويايي؟</i>

1001
01:15:48,544 --> 01:15:53,881
<i>اينجور که به نظر مياد
سالهاي روشني ميرن</i>

1002
01:15:53,966 --> 01:16:00,137
<i>و الان تو ميدوني من بي تو
نميتونم لبخند بزنم</i>

1003
01:16:01,306 --> 01:16:05,309
<i>من بدون تو نميتونم لبخند بزنم</i>

1004
01:16:06,812 --> 01:16:08,271
.نوالا -
.تو اينجايي -

1005
01:16:18,490 --> 01:16:19,782
.سگ خوب

1006
01:16:30,502 --> 01:16:33,629
.جزئيات امنيتي براي در جلويي، فورا

1007
01:16:52,524 --> 01:16:54,275
!اين آخريشه

1008
01:16:59,531 --> 01:17:02,950
.نگاش کن
.خودشه، آبه

1009
01:17:03,535 --> 01:17:04,535
.خودشه

1010
01:17:04,703 --> 01:17:06,621
.اون تمام زندگي منه

1011
01:17:08,915 --> 01:17:09,915
مي دوني؟

1012
01:17:11,543 --> 01:17:13,586
.آره. آره

1013
01:17:13,670 --> 01:17:16,047
.من حاضرم عمرمو براي اون فدا کنم

1014
01:17:17,758 --> 01:17:20,509
.اما اون فقط از من مي خواد که ظرف ها رو بشورم

1015
01:17:21,887 --> 01:17:25,222
...من حاضرم براش بميرم و ظرف ها رو هم مي شورم

1016
01:17:25,307 --> 01:17:27,308
چرا از دستم عصبانيه؟

1017
01:17:27,392 --> 01:17:28,976
.نه، به خاطر اين نيست که اتاق کثيفه

1018
01:17:29,061 --> 01:17:30,645
.به خاطر يه چيز ديگه س

1019
01:17:31,730 --> 01:17:34,190
.پس، ازش بپرس

1020
01:17:34,274 --> 01:17:36,192
.نه

1021
01:17:36,443 --> 01:17:37,818
...گوش کن آبه

1022
01:17:37,903 --> 01:17:38,861
.خب

1023
01:17:38,945 --> 01:17:40,863
...وقتي يه زن از دست کسي عصبانيه

1024
01:17:40,947 --> 01:17:42,823
...و ولي به خاطر يه چيز ديگه عصبانيه

1025
01:17:42,908 --> 01:17:46,744
نمي توني ازش بپرسي. چون اون
.ناراحت ميشه که ازش پرسيدي

1026
01:17:46,828 --> 01:17:48,245
منظورمو مي فهمي؟

1027
01:17:48,330 --> 01:17:50,665
ولش کن
.اما اون سؤالو نپرس

1028
01:17:50,749 --> 01:17:52,458
...تو فقط بايد

1029
01:17:53,335 --> 01:17:54,418
.آره

1030
01:17:55,420 --> 01:17:56,587
.خودت بفهمي...

1031
01:18:03,637 --> 01:18:05,429
...خيلي سريع بودي. اون کاغذ پوستي

1032
01:18:05,514 --> 01:18:07,264
.اهميتي نداشت...

1033
01:18:07,849 --> 01:18:12,061
.استوانه... واقعاً جالبه

1034
01:18:17,109 --> 01:18:19,568
.ما ارتش طلايي رو اينجا پيدا مي کنيم

1035
01:18:21,446 --> 01:18:24,615
.مي دونم که تکه تاج هم اينجاست

1036
01:18:26,952 --> 01:18:29,578
.مي تونم اينو از درونت حس کنم

1037
01:18:30,956 --> 01:18:34,667
پدر سعي مي کرد تا قلب تو رو در برابر
.من محافظت کنه

1038
01:18:38,130 --> 01:18:41,298
،اون توي يکي از کتاب هاست
.و من پيداش مي کنم

1039
01:18:41,758 --> 01:18:42,967
.آبي

1040
01:18:43,385 --> 01:18:46,053
.تو هميشه عاشق آبي بودي

1041
01:18:47,472 --> 01:18:48,597
.آبي

1042
01:18:49,641 --> 01:18:51,809
.شعر
عشق

1043
01:18:52,894 --> 01:18:55,604
.پيدا شده بعد گم شده

1044
01:18:57,149 --> 01:18:59,650
فقط کلمات
.بالاخره پيداش مي کنم

1045
01:19:01,570 --> 01:19:03,112
.گوش کن رد

1046
01:19:03,196 --> 01:19:06,574
.من مي دونم ليز چش شده

1047
01:19:06,658 --> 01:19:08,075
.رد

1048
01:19:08,160 --> 01:19:09,702
.آبه

1049
01:19:11,163 --> 01:19:12,288
.متأسفم ولي اون بايد بدونه

1050
01:19:12,372 --> 01:19:13,456
!آبه

1051
01:19:13,540 --> 01:19:14,915
چيو بدونم؟

1052
01:19:20,297 --> 01:19:21,589
چرا؟

1053
01:19:21,673 --> 01:19:23,466
!همونجا بمون

1054
01:19:23,550 --> 01:19:27,094
!آبراهام، نه
!اون تو رو مي کشه

1055
01:19:27,179 --> 01:19:28,512
شاهزاده؟

1056
01:19:28,597 --> 01:19:29,930
آبراهام؟

1057
01:19:31,975 --> 01:19:33,350
!نه

1058
01:19:33,518 --> 01:19:35,227
!مي کشمت، آبراهام

1059
01:19:36,688 --> 01:19:39,148
.و هر کسي که لازم باشه

1060
01:19:41,318 --> 01:19:42,568
خب؟

1061
01:19:43,820 --> 01:19:48,866
پس چرا با من شروع نمي کني؟
کون گنده سلطنتي؟

1062
01:19:50,452 --> 01:19:51,827
کي اونا رو اونجا گذاشته؟

1063
01:19:51,912 --> 01:19:53,496
.تو که اسلحه نداري

1064
01:19:53,580 --> 01:19:56,081
.اما انگشت هاي خوبي دارم

1065
01:19:56,166 --> 01:19:59,418
.تکون بخوري، اول آبراهام رو کشتم

1066
01:20:10,639 --> 01:20:12,181
.رد، تو نبايد به شاهزاده صدمه بزني

1067
01:20:12,265 --> 01:20:13,390
چي؟

1068
01:20:13,475 --> 01:20:16,227
!اگه به اون صدمه بزني، به شاهزاده خانم صدمه زدي

1069
01:20:17,604 --> 01:20:19,897
.حتما شوخيت گرفته

1070
01:20:24,945 --> 01:20:26,070
تکه تاج رو به من ميدي؟

1071
01:20:26,154 --> 01:20:27,404
.نه

1072
01:20:37,415 --> 01:20:39,083
.تاج

1073
01:21:09,281 --> 01:21:10,281
آبه؟

1074
01:21:10,365 --> 01:21:11,615
.رد، متأسفم
.ولي اونا با هم پيوند دارن

1075
01:21:11,700 --> 01:21:12,908
چه اتفاقي داره ميفته؟

1076
01:21:12,993 --> 01:21:14,535
.رد
!ليز

1077
01:21:14,619 --> 01:21:16,412
.رد، مراقب پشتت باش

1078
01:21:18,540 --> 01:21:21,917
شايد قبلاً به اين فکر کرده باشه که
آيا من فناپذير هستم؟

1079
01:21:27,507 --> 01:21:28,924
.حالا هستي

1080
01:21:35,515 --> 01:21:39,268
آبراهام، عده زيادي
.به خاطر اين تاج مردن

1081
01:21:40,812 --> 01:21:42,646
. اونم مي ميره

1082
01:21:43,857 --> 01:21:48,736
اگه مي خواي اونو نجات بدي
...و شاهزاده رو دوباره ببيني

1083
01:21:49,821 --> 01:21:53,365
.بايد تکه تاج رو پيدا کني و براي من بياري

1084
01:22:30,195 --> 01:22:32,613
!خداي من، آبه، اين لعنتي رو در بيار

1085
01:22:32,697 --> 01:22:33,948
.نمي تونم

1086
01:22:34,032 --> 01:22:37,368
...هر بار که بهش دست مي زنم و نزديکش ميشم

1087
01:22:37,452 --> 01:22:39,411
.اون به قلب نزديکتر ميشه

1088
01:22:39,496 --> 01:22:41,205
.نمي دونم بايد چيکار کنم

1089
01:22:41,289 --> 01:22:44,583
اين زخم خوب نميشه
.تا زماني که نيزه رو در بياريم

1090
01:22:46,920 --> 01:22:48,295
.زمانمون داره از بين ميره

1091
01:22:48,380 --> 01:22:50,214
.پس بايد بريم سراغ شاهزاده

1092
01:22:51,633 --> 01:22:53,884
.ما مجبورش مي کنيم تا اينو در بياره

1093
01:22:55,804 --> 01:22:57,137
.ليز

1094
01:22:57,555 --> 01:22:58,681
...تو ازم مي خواي که

1095
01:22:58,765 --> 01:22:59,890
.حرف نزن

1096
01:22:59,975 --> 01:23:01,517
...نه، نه. بزار بهت بگم

1097
01:23:01,601 --> 01:23:03,310
.مهمترين چيز براي من چيه

1098
01:23:05,230 --> 01:23:06,313
.تو

1099
01:23:06,398 --> 01:23:07,815
.رد

1100
01:23:08,316 --> 01:23:11,527
...من مي تونم پشتمو به دنيا بکنم

1101
01:23:14,698 --> 01:23:16,365
.تا وقتي که تو با من بموني

1102
01:23:16,449 --> 01:23:18,242
.من باهات مي مونم

1103
01:23:19,077 --> 01:23:21,537
.تو بهترين مردي هستي که من ديدم

1104
01:23:26,918 --> 01:23:27,918
".مرد"

1105
01:23:54,946 --> 01:23:57,364
<i>نزديک من باش"
وقتي من کم فروغم</i>

1106
01:23:57,449 --> 01:23:58,866
<i>وقتي خون رها ميشه"</i>

1107
01:23:58,950 --> 01:24:03,954
<i>و قلبم مريضه و"
"همه چرخ هاي دنيا آرومند</i>

1108
01:24:10,503 --> 01:24:12,171
...پس اين استوانه ما رو به کانتي آنتريم

1109
01:24:12,255 --> 01:24:14,381
.در شمال ايرلند راهنمايي مي کنه

1110
01:24:14,799 --> 01:24:17,968
.گذرگاه هاي غول پيکر. درست در...اينجا

1111
01:24:19,637 --> 01:24:21,430
.خوبه. حالا مي دونيم اون کجاست

1112
01:24:21,514 --> 01:24:22,556
.ديگه نبايد صبر کنيم

1113
01:24:22,640 --> 01:24:23,724
.بايد راه بيفتيم

1114
01:24:23,808 --> 01:24:26,685
.شاهزاده اون تکه تاج رو مي خواد، مأمور شرمن

1115
01:24:26,770 --> 01:24:28,395
.پس اونو بهش بدين

1116
01:24:28,480 --> 01:24:29,897
دکتر منينگ؟

1117
01:24:29,981 --> 01:24:32,608
.متاسفانه به همين راحتي هم نيست

1118
01:24:33,318 --> 01:24:34,568
وايسا ببينم، چي دارين مي گين؟

1119
01:24:34,652 --> 01:24:36,987
.ارتش طلايي نبايد بيدار بشه

1120
01:24:38,114 --> 01:24:39,698
يعني چي؟

1121
01:24:39,783 --> 01:24:42,117
شما مي خواين همينجوري
صبر کنين تا اون بميره. درسته؟

1122
01:24:42,202 --> 01:24:43,243
.متاسفم

1123
01:24:43,328 --> 01:24:45,746
.اما واشنگتن به ما دستور داده

1124
01:24:46,831 --> 01:24:49,083
.تو چي؟ اون جون تو رو نجات داد

1125
01:24:49,167 --> 01:24:50,751
.مي دونم

1126
01:24:53,838 --> 01:24:55,839
...مي دونم برات سخته، اما

1127
01:24:55,924 --> 01:24:57,591
.بسيار خوب، من اجازه نميدم اون بميره

1128
01:24:57,675 --> 01:24:59,384
...مأمور شرمن! بايد بهتون يادآوري کنم

1129
01:24:59,469 --> 01:25:02,429
!که من رهبر اين گروهم...

1130
01:25:02,514 --> 01:25:04,223
.شکي دراين مسئله نيست، قربان

1131
01:25:04,307 --> 01:25:06,225
.شما همينيد که هستيد، دکتر کراوس

1132
01:25:06,309 --> 01:25:10,187
.شما انسان نيستيد که بفهميد
.ديگه دوران شما گذشته

1133
01:25:11,689 --> 01:25:13,607
اون چش شده؟

1134
01:25:13,691 --> 01:25:14,858
مي خواي اونو بر گردونم؟

1135
01:25:14,943 --> 01:25:16,193
.بزار بره

1136
01:25:16,361 --> 01:25:17,820
.اونو درک مي کنم

1137
01:25:18,780 --> 01:25:20,572
تو چي؟

1138
01:25:20,657 --> 01:25:22,074
چيزي پيدا کردي؟

1139
01:25:22,158 --> 01:25:23,534
.نه، هنوز نه

1140
01:25:23,618 --> 01:25:25,077
.پس، به گشتن ادامه بده

1141
01:25:25,161 --> 01:25:26,537
.حتماً، قربان

1142
01:25:26,621 --> 01:25:28,330
.همه تون

1143
01:25:28,414 --> 01:25:31,291
.نگران نباشين، قربان
!مي دونيم که اون اينجاست. پيداش مي کنيم

1144
01:25:31,376 --> 01:25:33,460
وقتي پرونده دست تام منينگ باشه
.همه چيز درسته

1145
01:25:33,545 --> 01:25:35,796
.مطمئن باش همه چيز حل ميشه

1146
01:25:36,381 --> 01:25:39,299
.صد در صد. من تضمين ميکنم

1147
01:25:55,066 --> 01:25:59,153
.حتي بدون اون تکه، ما بايد اونو نجات بديم

1148
01:25:59,237 --> 01:26:02,114
.به آنتريم ميريم و شاهزاده رو پيدا مي کنيم

1149
01:26:02,198 --> 01:26:03,365
.به جستجو ادامه بدين

1150
01:26:03,449 --> 01:26:04,491
.از همگي درخواست ميکنم که ادامه بدين

1151
01:26:04,576 --> 01:26:05,576
!آبه

1152
01:26:09,164 --> 01:26:10,998
.فقط ما دو تا

1153
01:26:11,708 --> 01:26:13,542
.بله، بله

1154
01:26:14,169 --> 01:26:15,460
.بريم

1155
01:26:31,769 --> 01:26:35,147
.بايد همين الان بريم
.قبل از اينکه ورودي ها رو ببندن

1156
01:26:35,273 --> 01:26:37,691
.عصر بخير دوستان

1157
01:26:37,775 --> 01:26:40,319
شما اجازه برداشتن اون هواپيما
رو دارين؟

1158
01:26:41,738 --> 01:26:43,780
.تو نمي توني ما رو متوقف کني، يوهان

1159
01:26:43,865 --> 01:26:46,325
برعکس، من فکر کردم
...و به اين نتيجه رسيدم

1160
01:26:46,409 --> 01:26:49,369
.که بايد پسر جهنمي رو نجات بديم

1161
01:26:50,163 --> 01:26:53,707
.تو گفتي من ديگه انسان نيستم
.اما اشتباه کردي

1162
01:26:53,791 --> 01:26:56,418
.من درد همه شما رو مي فهمم

1163
01:26:56,502 --> 01:26:59,463
.مدتها پيش، من زني رو
.که دوست داشتم از دست دادم

1164
01:26:59,547 --> 01:27:03,091
.و در حقيقت اون سرچشمه بدبختي هاي الان منه

1165
01:27:03,176 --> 01:27:04,801
.يه روز داستانشو بهتون ميگم

1166
01:27:04,886 --> 01:27:07,804
اما الان بايد بگم
.که برتري تاکتيکي از آن ماست

1167
01:27:07,889 --> 01:27:10,724
...بعلاوه، شاهزاده به اون تکه نياز داره

1168
01:27:10,808 --> 01:27:13,393
و بدون اون
.ارتش طلايي هيچ کس رو تهديد نمي کنه

1169
01:27:13,478 --> 01:27:14,895
پس، ما اجازه خروج داريم؟

1170
01:27:14,979 --> 01:27:18,607
!مأمور شرمان...ليز، بايد اونا رو بپيچونيم

1171
01:27:19,275 --> 01:27:21,235
.ما هواپيما رو بر مي داريم

1172
01:27:45,218 --> 01:27:46,927
.بايد همين جا ها باشه

1173
01:27:47,011 --> 01:27:51,014
.ورودي بايد...اينجا باشه

1174
01:27:51,099 --> 01:27:52,432
.نمي فهمم

1175
01:27:52,517 --> 01:27:55,102
.شايد يه نقشه يه مشکلي داشته باشه

1176
01:28:00,400 --> 01:28:01,900
!سلام

1177
01:28:03,945 --> 01:28:05,529
.خوش اومدين، غريبه ها

1178
01:28:05,613 --> 01:28:07,114
چطور مي تونم کمکتون کنم؟

1179
01:28:07,198 --> 01:28:09,324
.دنبال ورودي بتمورا مي گرديم

1180
01:28:09,951 --> 01:28:12,911
خانم زيبايي مثل شما دنبال کي مي گرده؟

1181
01:28:12,996 --> 01:28:14,788
.ما دنبال شاهزاده نوادا هستيم

1182
01:28:14,872 --> 01:28:16,331
.مي شناسمش

1183
01:28:16,416 --> 01:28:18,583
.يه معامله با من بکنين
.من شما رو مي برم اونجا

1184
01:28:18,668 --> 01:28:21,003
.بيا. من يه کمربند دارم

1185
01:28:21,129 --> 01:28:23,463
.اما من که شلوار ندارم

1186
01:28:23,548 --> 01:28:26,591
.ببين، يه دوربين خيلي جادويي

1187
01:28:26,676 --> 01:28:28,719
.خودم از اينا دارم

1188
01:28:29,721 --> 01:28:34,683
،اما...من يه چيز مخصوص مي خوام.
.يه چيزي زير اون باند داره مي درخشه

1189
01:28:34,767 --> 01:28:36,226
.من اونو مي خوام

1190
01:28:36,311 --> 01:28:37,936
.نه، تو نمي توني اونو در بياوري

1191
01:28:38,021 --> 01:28:40,063
.فقط با کشتن اون مي توني اونو در بياري

1192
01:28:41,524 --> 01:28:43,275
!شايد يکي رو بشناسم که بتونه اونو در بياره

1193
01:28:43,359 --> 01:28:45,068
اگه درش آورد، اونو به من مي دين؟

1194
01:28:50,867 --> 01:28:52,034
.باشه

1195
01:28:52,118 --> 01:28:53,368
.بسيار خوب

1196
01:30:05,274 --> 01:30:07,150
.ادامه بدين. ادامه بدين

1197
01:30:21,332 --> 01:30:22,999
...خداي من

1198
01:30:35,012 --> 01:30:38,181
.شما بايد وقتي شهر زنده بود اونو مي ديدين

1199
01:30:40,560 --> 01:30:41,935
چه اتفاقي براش افتاد؟

1200
01:30:42,019 --> 01:30:43,019
.نفرين

1201
01:30:43,104 --> 01:30:45,355
...از وقتي که ارتش طلايي اينجا قرار گرفت

1202
01:30:45,440 --> 01:30:47,941
.بلا و بدبختي و سکوت و مرگ ما رو فرا گرفت

1203
01:30:48,025 --> 01:30:50,318
.دنيا هم به ما پشت کرد

1204
01:30:57,535 --> 01:31:00,454
.براي مدت زيادي من به تنهايي توي خاک ساکن بودم

1205
01:31:03,708 --> 01:31:07,711
.بسيار خوب، دختر کوچولو.
شما دو تا بياين تو

1206
01:31:07,795 --> 01:31:10,088
.بقيه همينجا بمونن

1207
01:31:25,938 --> 01:31:27,314
.سلام رفيق

1208
01:31:27,398 --> 01:31:29,232
.برات ملاقاتي آوردم

1209
01:31:32,612 --> 01:31:35,614
.يه خواسته اي ازت دارم

1210
01:31:35,698 --> 01:31:39,367
.من هيچ ديني به تو ندارم، جن
.برو بيرون

1211
01:31:39,452 --> 01:31:41,453
.اما من به تو خيلي خدمت کردم

1212
01:31:41,579 --> 01:31:43,705
.خيلي چيزا برات آوردم

1213
01:31:44,582 --> 01:31:46,708
.اون يه چيز درخشان داره

1214
01:31:46,792 --> 01:31:47,959
.رد

1215
01:31:48,044 --> 01:31:49,169
.چيزي که مال منه

1216
01:31:49,253 --> 01:31:50,253
!رد

1217
01:31:55,593 --> 01:31:58,261
.آونگ آن راما

1218
01:31:58,346 --> 01:31:59,387
تو اسمشو مي دوني؟

1219
01:31:59,472 --> 01:32:04,184
.و تو، اليزابت شرمن

1220
01:32:09,941 --> 01:32:12,651
.بالاخره اومدين

1221
01:32:12,777 --> 01:32:18,740
.خيلي وقته که منتظر شما دوتا هستم

1222
01:32:21,285 --> 01:32:24,871
.من فرشته مرگ اونم

1223
01:32:24,956 --> 01:32:29,793
.اونو توي همه تقاطع ها مي بينم

1224
01:32:29,877 --> 01:32:32,796
خوبه. پس مي توني وني که مال منه رو در بياري؟

1225
01:32:34,006 --> 01:32:35,382
مي توني نجاتش بدي؟

1226
01:32:35,466 --> 01:32:37,926
.خودت بايد تصميم بگيري

1227
01:32:38,010 --> 01:32:39,928
.براي من فرقي نمي کنه

1228
01:32:40,012 --> 01:32:45,141
.قلب من از خاک و شن پر شده

1229
01:32:45,226 --> 01:32:49,521
...اما تو بايد بدوني، اين سرنوشت اونه

1230
01:32:50,690 --> 01:32:53,858
.تا دنيا رو ويران کنه...

1231
01:32:54,944 --> 01:33:01,366
.نه، امروز و نه فردا...به زودي

1232
01:33:06,080 --> 01:33:11,459
با اين وجود، هنوز مي خواي اون زنده بمونه؟

1233
01:33:20,177 --> 01:33:24,598
.پس انتخاب کن، بچه

1234
01:33:24,682 --> 01:33:28,226
يا دنيا يا اون؟

1235
01:33:28,853 --> 01:33:30,020
.اون

1236
01:33:31,856 --> 01:33:36,484
...زمانش فرا ميرسه...و تو عزيزم

1237
01:33:36,569 --> 01:33:39,821
.بيشتر از همه زجر خواهي ديد

1238
01:33:39,905 --> 01:33:41,698
.اون موقع يه کاريش مي کنم

1239
01:33:43,492 --> 01:33:44,951
.الان فقط نجاتش بده

1240
01:33:45,036 --> 01:33:48,622
.کارم...کارم تموم شد

1241
01:33:53,502 --> 01:33:55,754
،کاري که مي تونستم رو کردم

1242
01:33:55,880 --> 01:34:00,884
.حالا يه دليل براي زنده موندن اون پيدا کن

1243
01:34:05,681 --> 01:34:10,060
!هي رفيق! اون مال من بود

1244
01:34:10,144 --> 01:34:13,855
منو يادت نره. پس من چي؟

1245
01:34:13,939 --> 01:34:15,273
رفيق؟

1246
01:34:25,576 --> 01:34:26,743
!درخشان

1247
01:34:32,124 --> 01:34:35,335
.به من گوش کن، ميمون گنده

1248
01:34:37,254 --> 01:34:44,094
.بايد بلند شي

1249
01:34:46,764 --> 01:34:49,182
.چون تو داري پدر ميشي

1250
01:35:07,076 --> 01:35:08,743
...من دارم

1251
01:35:11,372 --> 01:35:12,372
پدر ميشم؟...

1252
01:35:24,510 --> 01:35:27,303
.خيلي رومانتيکه

1253
01:35:27,388 --> 01:35:32,392
اما اگه هنوز مي خواين شاهزاده نوادا رو ببينين
.بايد از اينجا بريم...حالا

1254
01:35:33,269 --> 01:35:34,310
.حاضري

1255
01:35:42,319 --> 01:35:43,695
.ما اينجاييم

1256
01:35:45,322 --> 01:35:47,699
.و اونا...اونجا

1257
01:35:47,783 --> 01:35:51,119
.70دوره 70 سرباز

1258
01:35:51,662 --> 01:35:54,706
.بعضي وقتا آرزو مي کنم کاش هيچ وقت اينا رو نساخته بودم

1259
01:35:54,790 --> 01:35:56,374
.اونا ترس و وحشت رو ديدن

1260
01:35:56,459 --> 01:35:58,084
.توي کوره داغ شدن

1261
01:35:58,169 --> 01:36:01,796
.يکي از اون اتيش ها پاي منو گرفت

1262
01:36:01,881 --> 01:36:04,716
.جلوتر از اين ديگه نمي تونم

1263
01:36:04,800 --> 01:36:07,343
.هنوز بالا رفتن از پله رو ياد نگرفتم

1264
01:36:07,428 --> 01:36:12,265
،اما اگه شما براي متوقف کردن شاهزاده اينجايين
.اميدوارم موفق باشين

1265
01:36:12,349 --> 01:36:14,350
.ارتش طلايي نبايد بيدار بشه

1266
01:36:14,435 --> 01:36:15,602
کاري که ما کرديم رو بي اثر کنين

1267
01:36:15,686 --> 01:36:16,686
.حتما

1268
01:36:36,081 --> 01:36:37,248
.شما اينجايين

1269
01:36:37,333 --> 01:36:39,459
پس حتما تکه تاج رو هم
.با خودتون آوردين

1270
01:36:39,543 --> 01:36:41,377
...نه، نياورديم. اما بايد با هم حرف بزنيم

1271
01:36:41,462 --> 01:36:43,755
.بهت نشونيشو داده بودم...مرد حلبي

1272
01:36:44,840 --> 01:36:45,924
.آبراهام

1273
01:36:46,008 --> 01:36:47,091
آبراهام؟

1274
01:36:47,176 --> 01:36:48,343
.حال خواهرم خوبه. همونطور که قول داده بودم

1275
01:36:48,427 --> 01:36:50,136
آبه؟

1276
01:36:53,098 --> 01:36:55,266
چه غلطي داري مي کني؟

1277
01:36:55,392 --> 01:36:57,560
.تو دقيقاً همين کارو براي ليز خواهي کرد

1278
01:36:57,645 --> 01:36:59,312
!مأمور ساپين...نه

1279
01:37:21,669 --> 01:37:25,171
،من شاهزاده نوادا هستم، صاحب نيزه نقره اي

1280
01:37:25,256 --> 01:37:27,257
.رهبر ارتش طلايي

1281
01:37:28,801 --> 01:37:32,011
آيا کسي هست که به حق من اعتراض داشته باشه؟

1282
01:38:51,175 --> 01:38:52,258
!بکشيدشون

1283
01:38:52,343 --> 01:38:53,426
...اما

1284
01:38:54,845 --> 01:38:56,387
!اون به ما دروغ گفته

1285
01:38:58,349 --> 01:39:02,060
.آبه، بايد با حرف زدن حلش کنيم

1286
01:39:30,297 --> 01:39:31,631
!کاملا بازش کن

1287
01:39:41,350 --> 01:39:43,393
!

1288
01:40:23,434 --> 01:40:25,727
!هي! يه استخون بنداز اينجا

1289
01:42:05,369 --> 01:42:06,702
.لعنتي

1290
01:42:10,040 --> 01:42:11,916
.من ديگه نظري ندارم

1291
01:42:20,175 --> 01:42:21,676
.من يکي دارم

1292
01:42:21,760 --> 01:42:25,638
...من شاهزاده نوادا رو به مبارزه مي طلبم

1293
01:42:27,141 --> 01:42:30,810
....بر سر تصاحب ارتش طلايي

1294
01:42:36,608 --> 01:42:38,943
تو منو به مبارزه مي طلبي؟

1295
01:42:39,027 --> 01:42:40,528
تو کي هستي که منو به مبارزه بطلبي؟

1296
01:42:40,612 --> 01:42:42,071
تو هيچي نيستي؟

1297
01:42:42,948 --> 01:42:44,407
.تو که ريشه سلطنتي نداري

1298
01:42:44,491 --> 01:42:48,744
چرا. آره! اون آونگ آن رامست!
.فرزند کسي که افتاد

1299
01:42:48,829 --> 01:42:49,871
.اون اين حق رو داره

1300
01:42:49,955 --> 01:42:51,789
.بايد باهاش مبارزه کني

1301
01:42:55,419 --> 01:42:56,919
.بسيار خوب

1302
01:42:57,004 --> 01:42:58,171
!رد، خواهش مي کنم -
.يه کم فکر کن -

1303
01:42:58,255 --> 01:42:59,255
.اون تو رو مي کشه، رد

1304
01:42:59,339 --> 01:43:01,090
.رد، اين کارو نکن

1305
01:43:01,884 --> 01:43:04,010
.نگران نباش عزيزم

1306
01:43:04,094 --> 01:43:06,304
.من نمي خوام اونو بکشم، آبه

1307
01:43:06,930 --> 01:43:08,931
.اما دهنشو سرويس مي کنم

1308
01:45:16,518 --> 01:45:17,601
.رد

1309
01:45:19,229 --> 01:45:20,229
!هي

1310
01:45:28,572 --> 01:45:29,905
خوش مي گذره؟

1311
01:46:09,905 --> 01:46:12,114
.حرومزاده عوضي

1312
01:46:13,367 --> 01:46:14,617
.الان مي کشمت

1313
01:46:24,294 --> 01:46:27,880
...منو بکش. چون من هرگز متوقف نمي شم

1314
01:46:27,964 --> 01:46:29,548
.نمي تونم
.متاسفم، پال

1315
01:46:30,926 --> 01:46:32,093
.ببخشيد، رفيق. جلوتو مي گيرم

1316
01:46:33,053 --> 01:46:34,303
.اما تو زنده مي موني

1317
01:47:05,127 --> 01:47:06,293
...نوالا

1318
01:47:34,739 --> 01:47:36,073
...انسانها

1319
01:47:38,785 --> 01:47:41,120
.از دستت خسته ميشن

1320
01:47:41,204 --> 01:47:43,038
.اونا در برابرت ايستادگي مي کنن

1321
01:47:43,540 --> 01:47:44,707
...ولشون کن

1322
01:47:46,251 --> 01:47:48,919
ما مهمتريم يا اونا؟

1323
01:47:52,090 --> 01:47:54,508
کدوم قتل عام رو انتخاب مي کني؟...

1324
01:48:05,729 --> 01:48:09,648
.من هيچ وقت اين شانسو نداشتم که احساسمو بهت بگم

1325
01:48:10,901 --> 01:48:12,568
.دستتو بده به من

1326
01:48:23,622 --> 01:48:25,247
.خيلي زيباست

1327
01:48:26,333 --> 01:48:27,666
...ما مي ميريم

1328
01:48:29,878 --> 01:48:32,505
.و دنيا با اين کار فقير تر از قبل ميشه...

1329
01:48:46,603 --> 01:48:48,771
...نوالا، خواهرم

1330
01:49:32,732 --> 01:49:33,816
...قدرت زيادي داره

1331
01:49:33,900 --> 01:49:35,651
!حتي فکرشو هم نکن

1332
01:50:24,909 --> 01:50:26,452
.نه...چيزي نيست

1333
01:50:26,536 --> 01:50:28,370
.گفته بودم که بن بست مرگه

1334
01:50:28,830 --> 01:50:31,165
!دارين چيکار مي کنين؟ برين عقب

1335
01:50:31,249 --> 01:50:33,167
.از ردياب کمربندهاشون استفاده کنين

1336
01:50:34,252 --> 01:50:36,920
!کمربندهاشونو رديابي کنين. همونجاست

1337
01:50:38,840 --> 01:50:40,341
.همونجا

1338
01:50:44,012 --> 01:50:47,264
.تو. تو هواپيما رو بدون اجازه
.برداشتي، مرد جوون

1339
01:50:47,349 --> 01:50:50,017
.سلام، منينگ

1340
01:50:50,101 --> 01:50:52,186
.براي کمک اومدي

1341
01:50:52,270 --> 01:50:54,688
مثل هميشه. چي شده؟ چه خبر شده؟

1342
01:50:55,440 --> 01:50:56,690
.من استعفا ميدم

1343
01:50:57,651 --> 01:50:59,026
چي؟ جدي ميگي؟

1344
01:50:59,110 --> 01:51:00,486
خيلي خوشت اومد، نه؟

1345
01:51:00,570 --> 01:51:03,364
.چتون شده. نمي تونين همتون استعفا بدين

1346
01:51:03,448 --> 01:51:04,782
.نگاهمون کن

1347
01:51:06,576 --> 01:51:08,243
...يه لحظه صبر کن

1348
01:51:09,913 --> 01:51:11,580
.فکر کنم بهتر باشه اينو نگه دارم

1349
01:51:13,208 --> 01:51:15,417
!بسه. بس کنين

1350
01:51:16,753 --> 01:51:19,505
،يوهان، اونا نمي تونن اين کارو کنن
.جلوشونو بگير

1351
01:51:19,589 --> 01:51:23,050
!دکتر منينگ...گور باباي تو و اون اداره ات

1352
01:51:23,760 --> 01:51:25,052
قبلاً چي مي گفتي؟

1353
01:51:25,136 --> 01:51:26,512
درباره من و تو همه جا باهم هستيم؟

1354
01:51:26,596 --> 01:51:27,721
!رفقا. رفقا

1355
01:51:27,806 --> 01:51:29,932
.هر جايي. من و تو -
.برگرد -

1356
01:51:30,016 --> 01:51:31,016
.بيا يه جايي رو پيدا کنيم

1357
01:51:31,101 --> 01:51:32,267
.گفتم برگرد

1358
01:51:32,352 --> 01:51:34,395
.با هواي پاک، تپه هاي سبز

1359
01:51:35,313 --> 01:51:38,857
!يه حياط، با درخت هاي توش

1360
01:51:38,942 --> 01:51:40,275
!اين خيلي براي بچه مون خوبه

1361
01:51:40,360 --> 01:51:41,610
...بچه هامون

1362
01:51:45,611 --> 01:51:55,611
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

