﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:28,946 --> 00:00:32,741
برلين ـ آلمان

3
00:00:37,913 --> 00:00:39,570
1955

4
00:01:08,151 --> 00:01:11,280
بيدارم نکردي

5
00:01:11,475 --> 00:01:13,143
خواب بودي

6
00:01:13,177 --> 00:01:15,751
گذاشتي بخوابم چون دوست
نداشتي با من صبحونه بخوري

7
00:01:15,776 --> 00:01:18,737
تخم مرغ برات آبپز کردم.ببين

8
00:01:18,762 --> 00:01:20,221
اگه نمي‌خواستم ببينمت که
تخم‌مرغ واسه‌ات آبپز نمي‌کردم

9
00:01:21,041 --> 00:01:22,488
چاي مي‌خوري يا قهوه؟

10
00:01:22,632 --> 00:01:25,093
هيچ زني اينقدر مي‌مونه که پيدا بشه؟

11
00:01:25,589 --> 00:01:27,836
چي تو اون کله‌ات مي‌گذره؟

12
00:01:28,623 --> 00:01:31,292
امشب مي‌خواي چيکار کني؟

13
00:01:31,443 --> 00:01:33,654
مي‌خوام دخترمو ببينم

14
00:01:33,679 --> 00:01:36,756
دخترت؟ خيلي هم به فکر آسايشش هستي

15
00:01:37,070 --> 00:01:40,740
نيستم؟
يه سال که خارجه

16
00:01:44,024 --> 00:01:46,401
گفتي چاي مي‌خوري؟

17
00:01:46,482 --> 00:01:49,026
دارم ميرم

18
00:01:51,081 --> 00:01:54,626
با دخترت خوش بگذرون

19
00:02:24,790 --> 00:02:27,626
بليط لطفاً

20
00:03:00,135 --> 00:03:04,223
نيوستات ـ آلمان غربي 1958

21
00:03:43,453 --> 00:03:45,872
هي ، تو

22
00:04:13,368 --> 00:04:15,806
پاهات

23
00:04:34,680 --> 00:04:37,350
هي بچه

24
00:04:37,659 --> 00:04:39,786
بلند شو

25
00:04:41,646 --> 00:04:44,315
حالت خوبه

26
00:04:54,941 --> 00:04:57,902
کجا زندگي مي‌کني؟

27
00:05:01,901 --> 00:05:02,902
همين جا

28
00:05:03,405 --> 00:05:07,158
آلانم خوبم
مرسي

29
00:05:07,679 --> 00:05:10,515
خداحافظ

30
00:05:17,876 --> 00:05:20,712
مواظب خودت باش

31
00:05:25,763 --> 00:05:28,516
نگرانشم

32
00:05:28,683 --> 00:05:29,809
اوضاعش خوب نيس

33
00:05:29,960 --> 00:05:31,837
پسره گفت که دکتر نياز ندازه

34
00:05:31,972 --> 00:05:34,975
چرا نياز داره
من به دکتر نياز ندارم

35
00:05:35,211 --> 00:05:36,211
پس خوبه
پيتر

36
00:05:36,212 --> 00:05:37,912
نمي‌خوايم در اين باره باهم بحث کنيم

37
00:05:41,175 --> 00:05:44,469
بگو ببينم ، آلان چند سال داري

38
00:05:44,469 --> 00:05:46,680
مايکل پانزده سالشه

39
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
تب مخملک داره

40
00:05:49,274 --> 00:05:52,486
چند ماه است که تو رختخوابه

41
00:05:52,675 --> 00:05:55,010
کاملاً تنها بايد باشه

42
00:05:55,107 --> 00:05:59,153
اميلي فاصله بگير. بيماريش واگير داره

43
00:05:59,834 --> 00:06:02,253
اميلي؟

44
00:06:17,964 --> 00:06:20,634
چطوري؟

45
00:06:20,871 --> 00:06:23,290
بهترم

46
00:06:24,064 --> 00:06:25,941
...مي‌خوام بگم که

47
00:06:26,678 --> 00:06:28,889
روزي که مريض شدم
يه زن بهم کمک کرد

48
00:06:29,056 --> 00:06:30,974
کمکت کرد؟

49
00:06:31,141 --> 00:06:33,727
آره. اون منو آورد خونه

50
00:06:33,894 --> 00:06:37,147
آدرسش رو داري؟

51
00:07:14,101 --> 00:07:16,353
آره؟

52
00:07:40,586 --> 00:07:42,004
من اين گل‌ها واسه شما گرفتم

53
00:07:42,171 --> 00:07:44,045
واسه تشکر

54
00:07:44,212 --> 00:07:47,338
بذارش اونجا

55
00:08:07,818 --> 00:08:10,360
بايد زودتر از اينا خدمت مي‌رسيدم
ولي سه ماه تو رختخواب بودم

56
00:08:10,529 --> 00:08:12,362
آلان بهتري؟

57
00:08:12,531 --> 00:08:15,032
آره، ممنون

58
00:08:15,200 --> 00:08:16,908
هميشه ضعيف بودي؟

59
00:08:17,076 --> 00:08:19,994
اوه ، نه من قبلش مريض نبودم

60
00:08:20,163 --> 00:08:22,622
خيلي خسته کننده است

61
00:08:22,790 --> 00:08:25,166
کاري نيست که انجام بدي

62
00:08:25,334 --> 00:08:29,085
نمي‌تونم حتي بخونم

63
00:08:32,591 --> 00:08:34,966
خب، بازم تشکر مي‌کنم

64
00:08:35,135 --> 00:08:37,511
صبر کن

65
00:08:37,679 --> 00:08:41,848
باهم قدم مي‌زنيم
بايد برم سر کار

66
00:08:43,769 --> 00:08:48,063
تو هال منتظر باش تا من لباس عوض کنم

67
00:11:35,051 --> 00:11:41,055
دوتا سطل ديگه طبقه پايينه
مي‌توني پرش کني و بياري

68
00:12:06,788 --> 00:12:10,707
خيلي خنده دار شدي...يه نيگاهي به خودت بنداز بچه

69
00:12:13,211 --> 00:12:16,629
نمي‌توني همين طوري برگردي خونه

70
00:12:19,509 --> 00:12:23,261
لباسات رو دربيا
ميريم حمام رو برات آماده کنم

71
00:12:43,573 --> 00:12:47,450
هميشه با شلوار حموم مي‌کني؟

72
00:12:59,922 --> 00:13:03,715
خوبه... من نيگاه نمي‌کنم

73
00:14:08,735 --> 00:14:11,987
ميرم حوله بيارم

74
00:15:12,085 --> 00:15:15,295
دليل برگشتنت همين بود

75
00:15:31,937 --> 00:15:35,063
خيلي خوشگلي

76
00:15:35,982 --> 00:15:38,983
درمرد چي حرف مي‌زني؟

77
00:15:47,951 --> 00:15:50,952
کوچولو به من نيگاه کن

78
00:15:53,581 --> 00:15:56,582
يواش
يواش

79
00:16:35,203 --> 00:16:37,495
مادرتو تو دردسر انداختي

80
00:16:37,664 --> 00:16:40,415
چند بار بگم؟
معذرت خواهي کردم

81
00:16:40,584 --> 00:16:43,168
ترسونديش
من گم شدم...همين

82
00:16:43,335 --> 00:16:46,044
واسه همين دير کردم
مي‌تونم بازم ور دارم؟

83
00:16:46,213 --> 00:16:48,797
چطور ميشه آدم تو شهر خودش گم بشه؟

84
00:16:48,966 --> 00:16:51,675
منظورم اينه که تو راه قلعه
انتهاي زمين ورزش جا موندم

85
00:16:51,719 --> 00:16:53,594
اون جاها که تو يه مسير نيستند
به تو هيچ ربطي نداره

86
00:16:53,636 --> 00:16:54,677
داره دروغ ميگه

87
00:16:54,846 --> 00:16:57,013
دروغ نميگه

88
00:16:57,182 --> 00:17:00,683
مايکل هيچ وقت دروغ نمي‌گه

89
00:17:03,103 --> 00:17:05,103
بابا من تصميم رو گرفتم مي‌خوام از فردا
برگردم مدرسه

90
00:17:05,272 --> 00:17:07,355
دکتر گفته سه هفته ديگه بايد استراحت کني

91
00:17:07,524 --> 00:17:09,065
من تصميم رو گرفتم

92
00:17:09,234 --> 00:17:11,610
پيتر

93
00:17:53,651 --> 00:17:56,151
اين طوري؟

94
00:17:56,320 --> 00:17:58,570
درسته

95
00:18:03,034 --> 00:18:05,868
يه کم آروم تر

96
00:18:19,925 --> 00:18:22,217
خوبه

97
00:18:22,386 --> 00:18:25,637
دوباره بکن

98
00:18:47,742 --> 00:18:50,076
اسمت چيه؟

99
00:18:50,245 --> 00:18:51,202
چي

100
00:18:51,370 --> 00:18:53,328
اسمت؟

101
00:18:53,497 --> 00:18:56,039
چرا مي‌خواي بدوني؟

102
00:18:56,292 --> 00:18:59,293
من سه باره که اينحا اومدم

103
00:18:59,462 --> 00:19:03,505
مي‌خوام اسمت رو بدونم
چي ميشه مگه؟

104
00:19:03,923 --> 00:19:06,090
هيچي، کوچولو

105
00:19:06,259 --> 00:19:08,634
چيزي نميشه

106
00:19:08,803 --> 00:19:10,344
اسمم هناست

107
00:19:10,513 --> 00:19:13,764
خيلي مشکوک مي‌زنه

108
00:19:15,225 --> 00:19:16,224
تو چي، کوچولو؟

109
00:19:16,393 --> 00:19:18,852
مايکل

110
00:19:21,565 --> 00:19:24,691
پس من با مايکل هستم

111
00:19:25,861 --> 00:19:27,652
هنا

112
00:19:27,821 --> 00:19:33,241
نظريه سري محور ادبيات غربي است

113
00:19:33,410 --> 00:19:36,745
ممکنه شما نظرتون درباره شخصيت‌هاي افسانه رو بگين

114
00:19:36,912 --> 00:19:41,247
که با نگهداشتن اطلاعات ويژه مردم تعريف ميشه

115
00:19:41,625 --> 00:19:48,963
به دلايل مختلف
بعضي وقت‌ها هرزه بعضي وقت‌ها نجيب

116
00:19:49,132 --> 00:19:54,844
اونا رو تعيين مي‌کنن اونا فاش نميشن

117
00:20:06,356 --> 00:20:09,774
هيچ وقت بهم نگفتي چي مي‌خوني؟

118
00:20:09,943 --> 00:20:12,485
چي مي‌خونم؟

119
00:20:12,946 --> 00:20:15,947
تو مدرسه

120
00:20:18,158 --> 00:20:20,992
زبان مي‌خونين

121
00:20:21,161 --> 00:20:23,411
آره

122
00:20:23,622 --> 00:20:25,997
چه زبان‌هايي

123
00:20:26,166 --> 00:20:28,583
لاتين

124
00:20:31,672 --> 00:20:35,048
يه چيزي به لاتين بگو

125
00:20:35,384 --> 00:20:37,300
از کجا معلوم تمام چیز های نامقدس ما با عجله هستند؟و یا چرا دست بتواند شمشیر را غلاف کند؟

126
00:20:37,469 --> 00:20:41,221
و یا چرا دست بتواند شمشیر را غلاف کند؟

127
00:20:41,388 --> 00:20:43,972
از هريس بود

128
00:20:44,254 --> 00:20:46,671
جالب بود

129
00:20:46,802 --> 00:20:50,137
مي‌خواي به يوناني بگم

130
00:21:01,830 --> 00:21:03,788
زنان پیپون سلام
Shri da naan physe gin malin

131
00:21:04,237 --> 00:21:07,655
من خیلی خوب هستم
آنها را دوست دارم

132
00:21:08,020 --> 00:21:10,062
قشنگه

133
00:21:10,332 --> 00:21:12,916
چطور اينو ميگي؟

134
00:21:13,084 --> 00:21:17,044
وقتي معنيش رو متوجه نميشي

135
00:21:19,338 --> 00:21:21,505
به آلماني چي مي‌خونين؟

136
00:21:21,530 --> 00:21:24,364
يه نمايشنامه

137
00:21:25,277 --> 00:21:27,736
خب من يه نمايشنامه دارم
است Gotthold Ephraim Lessing که نويسنده‌اش

138
00:21:28,140 --> 00:21:29,139
درباره‌اش چيزي شنيدي؟

139
00:21:29,308 --> 00:21:32,017
Emilia Galotti نمايشنامه

140
00:21:32,186 --> 00:21:33,769
مي‌توني بخونيش

141
00:21:33,937 --> 00:21:36,396
ترجيح ميدم به تو گوش بدم

142
00:21:36,439 --> 00:21:38,856
باشه

143
00:21:47,574 --> 00:21:50,617
بازيگر اول
صحنه اول

144
00:21:50,786 --> 00:21:53,286
:محل
يکي از حرمسراهاي شاهزاده

145
00:21:53,455 --> 00:21:55,872
:شاهزاده

146
00:21:56,625 --> 00:21:59,042
خوندنم زياد خوب نيست

147
00:21:59,211 --> 00:22:01,628
بخون

148
00:22:02,547 --> 00:22:06,174
"دادخواهي...فقط دادخواهي"

149
00:22:07,051 --> 00:22:11,136
تو رو خدا چيزي هست که براي زندگي کار کنه

150
00:22:11,305 --> 00:22:15,933
فقط تصور کن که مردم واقعاً به ما رشک مي‌ورزند

151
00:22:16,643 --> 00:22:19,894
حرف نداشت، مگه نه؟

152
00:22:21,272 --> 00:22:24,107
چي حرف نداشت؟

153
00:22:26,735 --> 00:22:29,402
خوندنت

154
00:22:32,491 --> 00:22:35,408
چيه؟

155
00:22:36,161 --> 00:22:40,497
فکر نمي‌کنم تو چيزي خوب باشم

156
00:24:06,453 --> 00:24:09,788
چيکار داري مي‌کني؟
چيه؟

157
00:24:09,956 --> 00:24:12,624
چرا با من طوري رفار مي‌کني که انگار منو نمي‌شناسي؟

158
00:24:12,793 --> 00:24:14,334
تو نمي‌خواي منو بشناسي؟

159
00:24:14,502 --> 00:24:17,544
تو که ديدي من تو واگن اولي هستم
چرا رفتي تو دومي‌نشستي؟

160
00:24:17,713 --> 00:24:19,296
فکر کردي چيکار دارم مي‌کنم

161
00:24:19,465 --> 00:24:21,131
چرا فکر مي‌کني من اونجا بودم؟

162
00:24:21,300 --> 00:24:22,883
چطور بايد بدونم
مي‌خوام برم حموم

163
00:24:23,052 --> 00:24:25,719
مي‌دوني که داشتم کار مي‌کردم

164
00:24:25,887 --> 00:24:28,471
مي‌خوام رو پاي خودم وايستم

165
00:24:28,640 --> 00:24:31,641
ميشه از اينجا بري؟

166
00:24:35,355 --> 00:24:38,856
نمي‌خواستم ناراحتت کنم

167
00:24:39,858 --> 00:24:42,985
عرضه‌شو نداري منو ناراحت کني

168
00:24:43,654 --> 00:24:46,290
تو کي هستي که بخواي منو ناراحت کني.

169
00:26:03,185 --> 00:26:06,394
نمي‌دونم چي داري مي‌گي

170
00:26:07,647 --> 00:26:11,191
تا قبل از تو با هيچ زني نبوده‌ام

171
00:26:13,737 --> 00:26:16,988
ما چهار هفته است که با هميم

172
00:26:17,616 --> 00:26:21,284
و من نمي‌تونم بدون تو زندگي کنم
نمي‌تونم

173
00:26:22,120 --> 00:26:25,455
حتي فکرشم منو مي‌کشه

174
00:26:30,336 --> 00:26:35,297
تو واگن دوم نشستم چون فکر مي‌کردم
مياي منو ببوسي

175
00:26:35,465 --> 00:26:39,801
کوچولو فکر کردي مي‌تونيم تو واگن با هم حال کنيم؟

176
00:26:44,140 --> 00:26:49,644
ايني که گفتي حقيقت داره؟
اين که من واسه‌ات مهم نيستم

177
00:27:02,074 --> 00:27:04,866
منو مي‌بخشي؟

178
00:27:09,955 --> 00:27:12,747
منو دوست داري؟

179
00:27:29,140 --> 00:27:31,140
کتاب باهات هست؟

180
00:27:31,308 --> 00:27:32,766
آره

181
00:27:32,935 --> 00:27:36,145
آره امروز يه چيزي با خودم آوردم

182
00:27:36,313 --> 00:27:38,147
حالا چي هست؟

183
00:27:38,315 --> 00:27:42,192
اديسه هومر
تکليفمه

184
00:27:44,571 --> 00:27:47,613
برنامه کاري‌مون رو تغيير داديم

185
00:27:47,782 --> 00:27:49,782
اول برام کتاب بخون

186
00:27:49,950 --> 00:27:53,618
بعد با هم حال مي‌کنيم

187
00:27:56,623 --> 00:27:58,331
اديسه هومر

188
00:27:58,500 --> 00:28:00,208
اديسه چيه؟

189
00:28:00,377 --> 00:28:02,753
يه سفره
اون عازم يه سفر شد

190
00:28:02,921 --> 00:28:05,297
خب

191
00:28:08,469 --> 00:28:11,636
الهه شعر برايم از مردي بخوان

192
00:28:11,803 --> 00:28:14,387
مردي که زمان به پاش نمي‌رسد

193
00:28:14,556 --> 00:28:17,474
زماني که به اوج تقدس نايل شود

194
00:28:17,642 --> 00:28:20,018
!بيا اينجا

195
00:28:26,193 --> 00:28:29,319
"با دست‌هايت لب‌هايش رو فشردي"

196
00:28:29,488 --> 00:28:32,155
"او مرده بود"

197
00:28:32,449 --> 00:28:35,492
"از دنيا رفته بود"

198
00:28:43,917 --> 00:28:46,626
من کنجکاوي کردم و سوراخ کوچکي پيدا کردم

199
00:28:46,995 --> 00:28:51,923
در اتاق خواب
که با درختان انگور احاطه شده بود

200
00:28:52,092 --> 00:28:54,467
و مردي را ديدم که آنجا به خواب رفته بود

201
00:28:54,596 --> 00:28:57,248
...جينکس نزديک ديوار
اون جيم بزرگ بود

202
00:28:57,617 --> 00:29:05,995
کي اينو ياد گرفتي

203
00:29:07,189 --> 00:29:11,358
خانم چارترلي تن لخت خود را که حس مي‌کرد

204
00:29:11,527 --> 00:29:14,486
وقتي ک... مرد در او فرو مي‌رفت

205
00:29:14,655 --> 00:29:17,239
مرد براي چند لحظه را آن داخل نگه داشت

206
00:29:17,406 --> 00:29:20,240
حالم بهم خورد

207
00:29:20,742 --> 00:29:22,784
اينو از کجا گير آوردي؟

208
00:29:22,953 --> 00:29:25,912
تو مدرسه از يکي از بچه‌ها قرض گرفتم

209
00:29:26,081 --> 00:29:28,748
بايد خجالت بکشي

210
00:29:31,420 --> 00:29:34,045
ادامه بده

211
00:29:34,214 --> 00:29:39,509
...طوفان و رعد و برق سخت
اين آبه

212
00:29:39,677 --> 00:29:41,719
کي از تو توقع داري اين طوري باشي

213
00:29:41,887 --> 00:29:43,303
ويسکي

214
00:29:43,472 --> 00:29:45,764
ويسکي با رعد، ويسکي

215
00:29:45,933 --> 00:29:47,891
ويسکي؟

216
00:29:48,060 --> 00:29:49,768
کاپيتان بيا
نمي‌توني جدي باشي

217
00:29:49,936 --> 00:29:52,937
کوچولو واسه امروز کافيه

218
00:29:53,106 --> 00:29:55,898
داشتم با خودم مي‌گفتم
مي‌شه يه وقت استراحت بدي؟

219
00:29:56,067 --> 00:29:59,026
شايد بتونيم به يه سفر بريم

220
00:29:59,195 --> 00:30:00,361
چه نوع سفري؟

221
00:30:00,529 --> 00:30:02,487
دوچرخه سواري تو تعطيلات

222
00:30:02,656 --> 00:30:05,323
فقط دو روز

223
00:30:08,954 --> 00:30:11,329
من يه کتاب راهنما گرفتم
من تو اين مسير تمرين کرده ام

224
00:30:11,498 --> 00:30:13,540
!ببين

225
00:30:13,709 --> 00:30:16,418
چي فکر مي‌کني؟

226
00:30:18,756 --> 00:30:23,133
فکر کنم نقشه کشيدن رو دوست داري

227
00:30:37,439 --> 00:30:40,190
وحشت زده نشده بودم

228
00:30:40,358 --> 00:30:43,610
از چيزي نترسيده بودم

229
00:30:44,070 --> 00:30:48,405
هر چه بيشتر رنج مي‌کشيدم
بيشتر عاشق مي‌شدم

230
00:30:48,949 --> 00:30:52,159
خطرات من رو عاشق‌تر مي‌کردند

231
00:30:52,328 --> 00:30:55,996
هر چه سخت تر ميشد
لذتش هم بيشتر ميشد

232
00:30:57,248 --> 00:30:59,957
من فرشته‌اي هستم که تو مي‌خواي

233
00:31:00,126 --> 00:31:03,878
تو زيباتر از لحظه ورودت به زندگيم
از اون خارج شدي

234
00:31:04,046 --> 00:31:08,215
بهشت تو را به سمت خودش برمي‌گرداند
به تو نگاه مي‌کند و مي‌گويد

235
00:31:08,675 --> 00:31:10,884
تنها يک چيز روح را کامل مي‌کند

236
00:31:11,053 --> 00:31:12,302
و اون عشق است

237
00:31:48,838 --> 00:31:51,338
ببخشيد

238
00:31:51,507 --> 00:31:54,883
چي ميل دارين؟

239
00:31:57,471 --> 00:31:59,805
تو چي مي‌خواي؟

240
00:31:59,973 --> 00:32:03,349
تو سفارش بده
هر چي تو سفارش بدي

241
00:32:05,437 --> 00:32:09,063
دو تا سيب زميني برشته

242
00:32:19,658 --> 00:32:20,866
مرسي

243
00:32:21,034 --> 00:32:23,702
اميدوارم مادرت خوشحال شده باشه

244
00:32:23,871 --> 00:32:24,578
ممنون

245
00:32:24,747 --> 00:32:28,415
اون خيلي از غذاش لذت برد

246
00:33:00,321 --> 00:33:03,697
بدرا جايي رو که مي‌خوايم بريم بهت نشون بدم

247
00:33:03,865 --> 00:33:07,116
خوبه ... کوچولو

248
00:33:07,577 --> 00:33:10,661
نمي‌خوام بدونم

249
00:34:59,681 --> 00:35:02,974
داري چيکار مي‌کني؟
دارم واسه‌ات يه شعر مي‌نويسم

250
00:35:03,142 --> 00:35:05,601
درباره و

251
00:35:06,854 --> 00:35:08,562
مي‌تونم بشنوم؟

252
00:35:08,731 --> 00:35:10,481
هنوز تمومش نکردم

253
00:35:10,649 --> 00:35:14,151
يه روز واسه‌ات مي‌خونم

254
00:36:28,637 --> 00:36:31,179
صبح بخير هنري
"صبح بخير آقاي "برگ

255
00:36:31,348 --> 00:36:33,974
اتاق 306
ممنون

256
00:36:34,143 --> 00:36:35,559
حالت خوبه مايکل؟
خوبم

257
00:36:35,728 --> 00:36:37,811
بهتره عجله کني
تو که مي‌شناسيش

258
00:36:37,980 --> 00:36:41,481
آلان ديگه آره
موفق باشي

259
00:36:42,443 --> 00:36:44,818
لطفاً قيام کنيد

260
00:36:47,489 --> 00:36:50,323
بشينيد، لطفاً

261
00:36:53,952 --> 00:36:56,870
مدافع ، لطفاً

262
00:37:14,055 --> 00:37:17,056
سلام
سلام

263
00:37:18,726 --> 00:37:20,142
صبح بخير... خانم‌ها و

264
00:37:20,311 --> 00:37:22,394
و آقايون لطفاً به همکلاسي‌هاي جديدتون خوش آمد بگين

265
00:37:22,562 --> 00:37:24,854
باهاشون مودبانه رفتار کنيد
!بشينيد

266
00:37:25,023 --> 00:37:27,565
!سلام

267
00:37:28,610 --> 00:37:30,109
اسم من سوفيه

268
00:37:30,278 --> 00:37:32,653
منم مايکل هستم

269
00:37:32,821 --> 00:37:34,613
"اديسه"

270
00:37:34,782 --> 00:37:37,866
کتاب‌هاتون رو بيارين بيرون

271
00:37:39,745 --> 00:37:42,454
همه بر اين باور هستن که موضوع هومر
در واقع وطن است

272
00:37:42,623 --> 00:37:45,290
اديسه يه کتاب در مورد سفر است

273
00:37:45,459 --> 00:37:48,668
...وطن جايي هست که روياي شما

274
00:37:48,837 --> 00:37:50,712
برگ ، نمي‌خوام حواست رو پرت کنم

275
00:37:50,881 --> 00:37:55,258
اما اومدي اينجا درباره هومر درس بخوني
نه در مورد سوفي

276
00:38:01,306 --> 00:38:02,931
خيلي جالبه... مگه نه؟

277
00:38:03,100 --> 00:38:07,018
جالب
تابستون محشريه

278
00:38:19,281 --> 00:38:20,906
چرا به اين زودي داري ميري؟

279
00:38:21,075 --> 00:38:22,533
اون هميشه زود ميره

280
00:38:22,702 --> 00:38:24,243
کاري داري که انجام بدي

281
00:38:24,412 --> 00:38:26,954
فردا مي‌بينمتون

282
00:38:34,713 --> 00:38:38,256
معذرت مي‌خوام ديرم شده

283
00:38:38,465 --> 00:38:41,633
تو مدرسه معطل شدم

284
00:38:41,802 --> 00:38:44,678
يه کتاب جديد دارم

285
00:38:44,847 --> 00:38:47,848
"زني با سگي کوچک"

286
00:38:50,060 --> 00:38:51,977
از آنتون چخوفه

287
00:38:52,146 --> 00:38:55,397
يه موضوع جديده که تفرجگاه رو نشون ميده

288
00:38:55,566 --> 00:38:58,650
زني با سگي کوچک

289
00:39:09,286 --> 00:39:12,370
اشميتز
يه لحظه لطفاً

290
00:39:13,498 --> 00:39:16,207
گزارش مريوط به تو رو خوندم

291
00:39:16,376 --> 00:39:18,084
کلمه به کلمه
عاليه

292
00:39:18,253 --> 00:39:20,420
بايد تو دفتر با من کار کني

293
00:39:20,588 --> 00:39:22,046
مي‌خوايم بهت ترفيع بديم

294
00:39:22,214 --> 00:39:24,798
تبريک ميگم

295
00:39:34,768 --> 00:39:37,185
بيايد از اينجا بريم

296
00:39:37,354 --> 00:39:40,688
زود باش مايکل، ما داريم ميرم
پاشو بيا

297
00:39:41,732 --> 00:39:45,817
يه سورپرايز واسه تولدته

298
00:39:48,530 --> 00:39:50,739
چيه؟

299
00:39:50,908 --> 00:39:52,240
متاسفم... من

300
00:39:52,409 --> 00:39:54,076
فکر مي‌کرديم دوست داري

301
00:39:54,244 --> 00:39:57,120
آبجو داريم مي‌خوايم برقصيم

302
00:39:57,289 --> 00:40:00,499
من يه قرار دارم

303
00:40:03,919 --> 00:40:06,378
مايکل... خواهش مي‌کنم

304
00:40:06,880 --> 00:40:11,758
همه جا نور ستارگان شب مي‌تابيد
و روي زمين منعکس مي‌شد

305
00:40:13,261 --> 00:40:14,469
اوه... کوچولو...کوچولو... تمومش کن

306
00:40:14,638 --> 00:40:15,345
چي؟

307
00:40:15,514 --> 00:40:16,638
تمومش کن

308
00:40:16,807 --> 00:40:19,349
چي شد مگه؟

309
00:40:19,518 --> 00:40:21,768
چيزي نشد

310
00:40:23,814 --> 00:40:26,064
چيزي نيست

311
00:40:27,108 --> 00:40:28,857
مي‌دوني چيه؟

312
00:40:29,026 --> 00:40:30,943
هيچ وقت سوال نکردي

313
00:40:31,112 --> 00:40:34,655
هيچ وقت به خودت زحمت ندادي
بپرسي من چه جور آدمي‌ام

314
00:40:34,824 --> 00:40:37,074
خودت هيچ وقت نگفتي

315
00:40:37,242 --> 00:40:40,660
خير سرم امروز، روز تولدمه

316
00:40:41,287 --> 00:40:43,955
امروز روز تولدمه مثلاً

317
00:40:44,124 --> 00:40:45,873
شده تا حالا سوال کني
روز تولدم کيه؟

318
00:40:46,042 --> 00:40:47,166
ببين کوچولو... مي‌خواي بحث و جدل کني

319
00:40:47,334 --> 00:40:48,625
نه! نمي‌خوام باهات بحث و جدل کنم

320
00:40:48,794 --> 00:40:49,668
معلومه چته؟

321
00:40:49,837 --> 00:40:52,713
به تو چه ربطي داره؟

322
00:40:52,881 --> 00:40:55,924
هميشه حرف حرفه تو بوده

323
00:40:56,093 --> 00:40:57,592
هميشه هر چي تو خواستي، بوده

324
00:40:57,761 --> 00:40:59,970
هميشه حرف خودته
دوستام برام يه پارتي راه انداخته بودن

325
00:41:00,139 --> 00:41:01,972
خب پس چرا اينجايي؟

326
00:41:02,141 --> 00:41:05,809
برو به مهمونيت برس
همين رو مي‌خواي؟

327
00:41:30,750 --> 00:41:32,666
هميشه اوني که بايد معذرت خواهي کنه... منم

328
00:41:32,835 --> 00:41:34,918
مجبور نيستي معذرت خواهي کني

329
00:41:35,087 --> 00:41:37,921
هيشکي مجبور نيست معذرت خواهي کنه

330
00:41:45,638 --> 00:41:49,182
جنگ و صلح... کوچولو

331
00:43:32,738 --> 00:43:36,614
حالا بايد برگردي پيش دوستات

332
00:43:51,129 --> 00:43:54,339
مايکل... حالت خوبه؟

333
00:45:23,507 --> 00:45:25,882
خودشه

334
00:45:28,593 --> 00:45:30,552
خوبه

335
00:45:30,721 --> 00:45:34,889
يه چيزي بده پسر بخوره

336
00:45:42,024 --> 00:45:46,609
همه‌مون مي‌دونستيم که بالاخره
برمي‌گردي پيشمون

337
00:46:54,924 --> 00:46:59,093
آقاي برگ... ساعت هشته
دخترتون

338
00:47:02,765 --> 00:47:05,307
ممنون

339
00:47:07,644 --> 00:47:10,019
جوليا

340
00:47:11,731 --> 00:47:13,523
دوست نداشتم معطل بشي

341
00:47:13,692 --> 00:47:15,483
من زود اومدم

342
00:47:15,651 --> 00:47:18,652
خوش اومدي

343
00:47:20,990 --> 00:47:23,615
خب... چه تصميمي‌گرفتي؟

344
00:47:23,784 --> 00:47:25,117
نمي‌دونم

345
00:47:25,285 --> 00:47:27,285
خوشحالم که برگشتم برلين

346
00:47:27,454 --> 00:47:29,788
مادرت رو ديدي؟

347
00:47:29,957 --> 00:47:32,499
فقط مي‌خواستم از اينجا دور باشم

348
00:47:32,668 --> 00:47:35,210
پاريس بودم
اما مي‌تونست هرجاي ديگه باشه

349
00:47:35,379 --> 00:47:38,463
مي‌خواستي از پدر و مادرت دور باشي

350
00:47:39,172 --> 00:47:43,508
مي‌دونم خيلي زجرتون دادم

351
00:47:43,760 --> 00:47:48,054
هيچ وقت باهاتون خوب نبودم

352
00:47:48,974 --> 00:47:52,517
با هيشکي خوب نبودم

353
00:47:57,898 --> 00:48:00,983
مي‌دونم سرد و غيرصميمي‌بودي

354
00:48:01,152 --> 00:48:06,030
مي‌دوني؟
هميشه طوري وانمود کردم که تقصير منه

355
00:48:07,366 --> 00:48:09,742
جوليا

356
00:48:10,452 --> 00:48:13,786
تو چقدر مي‌توني مقصر باشي

357
00:48:23,922 --> 00:48:28,008
به اميد ديدار
به اميد ديدار

358
00:48:29,887 --> 00:48:33,680
شب بخير بابا
شب بخير جوليا

359
00:48:40,022 --> 00:48:44,441
شما گروه کلاس ويژه‌اي هستيد
لطفاً تو اين اتاق بمونيد

360
00:48:44,608 --> 00:48:48,693
پروفسور رول تا چند لحظه ديگه تشريف ميارن

361
00:49:18,306 --> 00:49:20,098
...خب

362
00:49:20,266 --> 00:49:23,101
اين طور که به نظر ميرسه ما يه گروه کوچيک هستيم

363
00:49:23,269 --> 00:49:26,521
يه گروه کوچيک و انتخاب شده

364
00:49:26,689 --> 00:49:30,899
مشخصاً اين يه جلسه درس منحصر بفرد خواهد بود

365
00:49:31,151 --> 00:49:34,695
آقايون با خوندن اين شروع مي‌کنيم

366
00:49:34,989 --> 00:49:38,657
کارل جسپرز
... و خانم‌ها

367
00:49:38,826 --> 00:49:42,452
"مساله جنايات آلمان‌ها"

368
00:49:58,260 --> 00:50:01,219
پس اينجا جاييه که تو هستي

369
00:50:04,057 --> 00:50:06,433
آره
بيا تو

370
00:50:07,893 --> 00:50:10,602
خيلي کار رو جدي گرفتي

371
00:50:10,771 --> 00:50:12,021
اوه نمي‌دونم

372
00:50:12,189 --> 00:50:14,440
تو يه پسر نسبتاً جدي هستي

373
00:50:14,608 --> 00:50:16,734
اين طوري بزرگ شدم

374
00:50:16,902 --> 00:50:19,194
خودت چي؟

375
00:50:20,113 --> 00:50:23,239
تو هم جدي هستي؟

376
00:50:24,284 --> 00:50:28,077
مطمئني که امشب مي‌خواي کار کني؟

377
00:50:30,914 --> 00:50:33,457
ولي من هميشه شب‌ها کار نمي‌کنم

378
00:50:33,626 --> 00:50:36,168
فردا مي‌بينمت

379
00:50:49,350 --> 00:50:52,309
کمک نمي‌خواي

380
00:51:15,665 --> 00:51:17,164
اين همه پليس واسه چيه؟

381
00:51:17,333 --> 00:51:20,084
نگران اعتراض کنندگان هستن

382
00:51:20,252 --> 00:51:21,961
مخالف يا موافق؟

383
00:51:22,129 --> 00:51:25,214
جفتشون

384
00:51:28,927 --> 00:51:31,636
عجب سيرکيه

385
00:51:37,518 --> 00:51:41,436
از همه عکاس‌ها مي‌خوايم که اينجا رو ترک کنن

386
00:51:41,605 --> 00:51:43,605
متهمان... بفرماييد

387
00:51:43,774 --> 00:51:46,608
لطفاً بشينيد

388
00:51:47,820 --> 00:51:52,531
اولين کاري که مي‌خوايم انجام بديم
شنيدن اظهارات وکلاي متهمان است

389
00:51:52,700 --> 00:51:54,866
مي‌خواهند از اين دفاع کنند که هيچ دليلي

390
00:51:55,033 --> 00:52:00,287
وجود ندارد که متهم را بازداشت کنند
تا اينکه جلسه محاکمه بعدي تشکيل شود

391
00:52:00,789 --> 00:52:02,080
خودکار مي‌خواي

392
00:52:02,249 --> 00:52:03,665
يکي دارم

393
00:52:03,834 --> 00:52:05,125
هنا اشميتز

394
00:52:05,294 --> 00:52:08,920
اسمتون هنا اشميتزه؟

395
00:52:09,089 --> 00:52:10,964
بله

396
00:52:11,133 --> 00:52:13,216
ميشه بلند تر صحبت کنيد

397
00:52:13,385 --> 00:52:14,718
من هنا اشميتز هستم

398
00:52:14,886 --> 00:52:16,428
ممنون

399
00:52:16,595 --> 00:52:20,180
شما در 21 اکتبر 1922 به دنيا اومديد

400
00:52:20,349 --> 00:52:22,349
بله

401
00:52:22,518 --> 00:52:25,936
در هرمنشادت
و 43 سال دارين

402
00:52:27,106 --> 00:52:28,647
بله

403
00:52:28,815 --> 00:52:32,609
و در سال 1943 يه نيروهاي نژادپرست ملحق شدي؟

404
00:52:32,819 --> 00:52:33,943
بله

405
00:52:34,112 --> 00:52:37,113
دليلتون براي اين کار چه بود؟

406
00:52:38,240 --> 00:52:40,699
شما در آن زمان در کارخانه "سيمنس" کار مي‌کردين؟

407
00:52:40,868 --> 00:52:41,783
بله

408
00:52:41,952 --> 00:52:45,287
تازگي هم ترفيع گرفته بودي؟

409
00:52:45,456 --> 00:52:47,247
چي باعث شد که به نيروهاي نژادپرست بپيوندي؟

410
00:52:47,416 --> 00:52:48,165
اعتراض دارم

411
00:52:48,334 --> 00:52:50,250
سوالم رو اين طور مي‌پرسم

412
00:52:50,419 --> 00:52:55,714
مي‌خواستم مطمئن شوم که با ميل
شخصي خودش به اين نيروها پيوسته

413
00:52:56,050 --> 00:52:59,217
کاملاً با اختيار خودش

414
00:52:59,386 --> 00:53:01,553
شنيدم اونجا کار هست

415
00:53:01,720 --> 00:53:03,219
... ادامه بده

416
00:53:03,388 --> 00:53:08,725
وقتي شنيدم نيروي نژادپرست افراد جديد استخدام
مي‌کنه من تو سيمنس کار مي‌کردم

417
00:53:08,894 --> 00:53:12,938
اطلاع داشتي که اونجا چه نوع کاري را از شما
مي‌خواهند که انجام دهيد

418
00:53:13,106 --> 00:53:16,316
اونا دنبال نگهبان مي‌گشتن

419
00:53:16,735 --> 00:53:18,818
من درخواست کار دادم

420
00:53:18,987 --> 00:53:21,154
و اولش در اوشويتز کاز کزدي؟

421
00:53:21,322 --> 00:53:22,321
بله

422
00:53:22,490 --> 00:53:28,285
تا سال 1944. بعدش به يه ارتش کوچک
نزديک کراکو نقل مکان کردي؟

423
00:53:29,288 --> 00:53:32,289
بله
حالت خوبه؟

424
00:53:32,457 --> 00:53:33,289
خوبم

425
00:53:33,458 --> 00:53:39,253
سپس در زمستان1944 در انتقال زندانيا غربي که به عمليات
مارش مرگ معروف شد همکاري کردي

426
00:53:58,565 --> 00:54:02,192
خب تو چي فکر مي‌کني؟
نمي‌دونم

427
00:54:02,987 --> 00:54:05,404
چيزي نبود که انتظار داشتم

428
00:54:05,570 --> 00:54:06,736
انتظار چي رو داشتي؟

429
00:54:06,905 --> 00:54:08,280
چطور؟

430
00:54:08,448 --> 00:54:10,615
انتظار چي رو داشتي؟

431
00:54:10,784 --> 00:54:12,492
فکر مي‌کردم هيجان انگيزه

432
00:54:12,661 --> 00:54:14,119
هيجان انگيز؟

433
00:54:14,288 --> 00:54:16,997
واسه چي ؟ واسه چي فکر مي‌کردي هيجان انگيزه

434
00:54:17,165 --> 00:54:20,959
به خاطر عدالت

435
00:54:48,402 --> 00:54:53,488
جامعه شناس‌ها معتقند اونا به خاطر
چيزي که اخلاقيات نام دارد انجام مي‌شوند

436
00:54:53,657 --> 00:54:55,032
اما اينطور نيست

437
00:54:55,200 --> 00:54:59,119
اونا به خاطر قانون انجام ميشن

438
00:55:00,289 --> 00:55:04,499
صرف کار کردن در اوشويتز جرم نيست

439
00:55:05,669 --> 00:55:09,463
هشت هزار نفر تو اوشوتيز کار مي‌کردند

440
00:55:09,630 --> 00:55:14,007
تنها 19 نفرشون مجرم
و شش نفر متهم به قتل بودن

441
00:55:14,635 --> 00:55:19,346
براي اثبات قتل بايد قصد قتل رو ثابت کرد

442
00:55:19,514 --> 00:55:21,640
و اين قانون است

443
00:55:21,808 --> 00:55:26,019
هرگز اين سوال وجود ندارد
که اين کار اشتباهست؟

444
00:55:26,188 --> 00:55:27,979
بلکه سواله اينه که
اين کار قانوني بود؟

445
00:55:28,148 --> 00:55:32,192
ولي نه با قانون ما
نه

446
00:55:33,069 --> 00:55:34,777
بلکه با قوانين همان زمان

447
00:55:34,946 --> 00:55:36,528
...اما اين

448
00:55:36,697 --> 00:55:38,781
چي؟

449
00:55:38,950 --> 00:55:40,950
سخته

450
00:55:40,159 --> 00:55:43,661
اوه چرا قانون سخته

451
00:55:44,454 --> 00:55:47,705
به عباره ديگه... مشکوک شدن به مردم

452
00:55:47,874 --> 00:55:49,791
که کي کي رو کشته

453
00:55:49,960 --> 00:55:53,753
گرايش به دانستن اينه که
چي اشتباهست

454
00:55:55,089 --> 00:55:59,132
خانم اشميتز اين کتاب براتون آشناست

455
00:56:01,512 --> 00:56:02,886
بله

456
00:56:03,055 --> 00:56:06,515
قبل از اينکه بيام داداگاه
قسمت‌هايش رو خونده بودم

457
00:56:06,684 --> 00:56:08,976
از يه بازمانده است

458
00:56:09,144 --> 00:56:10,811
يکي که از زندان نجات پيدا کرده

459
00:56:10,980 --> 00:56:13,563
ايلينا ماتر

460
00:56:13,730 --> 00:56:16,356
اون توي کمپ بود... مگه نه؟
وقتي که بچه بود

461
00:56:16,525 --> 00:56:18,024
با مادرش بود

462
00:56:18,193 --> 00:56:19,943
بله

463
00:56:20,112 --> 00:56:24,155
اون توي کتاب مراحل گزينش رو تشريح کرده

464
00:56:24,658 --> 00:56:28,535
اواخر هر ماه کاري شصت زنداني انتخاب مي‌شدن

465
00:56:28,704 --> 00:56:32,789
اونا انتخاب ميشدن که با ارتش به اوشوتيز برگردند
اوشوتيز: بازداشتگاه زندانيان يهودي در جنوب غربي لهستان
در طول جنگ جهاني دوم که توسط نازي‌ها اداره مي‌شد

466
00:56:33,792 --> 00:56:36,418
درسته ، نه؟

467
00:56:36,586 --> 00:56:39,169
بله
درسته

468
00:56:39,338 --> 00:56:42,590
و تا آلان، تمام متهمان

469
00:56:42,758 --> 00:56:46,635
دست داشتن در چنين عملياتي رو انکار مي‌کنن

470
00:56:46,803 --> 00:56:49,137
...و حالا مي‌خوام از شما سوال کنم

471
00:56:49,306 --> 00:56:52,724
آيا شما در اين عمليات دست داشتين؟

472
00:56:53,268 --> 00:56:55,518
بله

473
00:56:58,188 --> 00:57:01,690
پس شما در گزينش مشارکت داشتين

474
00:57:02,526 --> 00:57:03,609
بله

475
00:57:03,777 --> 00:57:06,862
اعتراف مي‌کني

476
00:57:10,200 --> 00:57:11,783
...پس

477
00:57:11,952 --> 00:57:16,413
بگو گزينش چگونه انجام ميشد؟

478
00:57:16,582 --> 00:57:18,665
اونجا6 نگهبان بودن

479
00:57:18,832 --> 00:57:23,293
قرار شد هر کدوممون 10 نفر رو انتخاب کنيم

480
00:57:25,005 --> 00:57:27,631
اين چيزي بود که هر ماه انجام مي‌داديم

481
00:57:27,799 --> 00:57:30,050
همه‌مون 10 نفر رو انتخاب کرديم

482
00:57:30,218 --> 00:57:33,178
آيا ميگي که بقيه متهمان هم
تو اين عمليات دست داشتن؟

483
00:57:33,347 --> 00:57:35,847
آره... ما با هم بوديم

484
00:57:36,016 --> 00:57:38,475
حتي اگه انکار کنن

485
00:57:38,644 --> 00:57:41,019
مي‌گي که تو عمليات دست داشتي

486
00:57:41,187 --> 00:57:44,980
به جاي اينکه بگي من اين کارو کردم داري ميگي
باهم اين کارو کرديم... درست مي‌گم خانم اشميتز؟

487
00:57:45,608 --> 00:57:47,775
...نمي‌دونستي که

488
00:57:47,944 --> 00:57:51,570
اون زن‌ها رو به کام مرگ مي‌فرستي؟

489
00:57:51,738 --> 00:57:52,362
...چرا، اما

490
00:57:52,530 --> 00:57:56,449
اونا تازه وارد بودند
هميشه زنان جديدي ميومدند...پس

491
00:57:56,618 --> 00:58:00,828
البته ما مسن‌ترها رو انتخاب مي‌کرديم

492
00:58:00,997 --> 00:58:02,747
فکر نکنم متوجه شده باشي

493
00:58:02,915 --> 00:58:04,373
نمي‌تونستم همشون رو نگهداريم

494
00:58:04,541 --> 00:58:07,542
جا نداشتيم

495
00:58:07,753 --> 00:58:10,754
نه... چي دارم ميگم

496
00:58:10,923 --> 00:58:13,131
بذار اين طور بگم: چون
جا نداشتين

497
00:58:13,300 --> 00:58:15,550
چند زن رو انتخاب مي‌کرديدن و بهشون مي‌گفتين

498
00:58:15,719 --> 00:58:20,430
تو،تو،تو بايد برگردين که کشته بشين

499
00:58:22,142 --> 00:58:25,269
خب شما بودين چيکار مي‌کردين؟

500
00:58:33,986 --> 00:58:38,697
نبايد عضو سيمينس مي‌شدم

501
00:58:48,791 --> 00:58:52,585
خانم ماتر منتظر تو هستن

502
00:58:54,297 --> 00:58:57,548
!برو!برو!برو!برو

503
00:59:08,892 --> 00:59:12,853
مايکل کجاست؟
نمي‌دونم

504
00:59:13,063 --> 00:59:17,316
شما تو کتابتون مراحل گزينش رو تشريح کردين

505
00:59:17,484 --> 00:59:18,984
بله

506
00:59:19,153 --> 00:59:21,028
مجبور بودي کار کني و بعد

507
00:59:21,196 --> 00:59:23,864
وقتي ديگه هيچ استفاده‌اي براشون نداري

508
00:59:24,033 --> 00:59:26,491
تو رو مي‌فرستن اشوتيز که کشته بشي

509
00:59:26,660 --> 00:59:29,536
اينجا هستن کسايي که گزينش رو انجام داده باشن؟

510
00:59:29,703 --> 00:59:31,411
بله

511
00:59:31,580 --> 00:59:34,331
مي‌خوام اونا رو معرفي کني

512
00:59:34,499 --> 00:59:37,751
مي‌توني نشونشون بدي

513
00:59:49,931 --> 00:59:52,181
اون

514
00:59:55,061 --> 00:59:57,436
و اون

515
00:59:58,898 --> 01:00:01,148
و اون

516
01:00:03,026 --> 01:00:05,401
و اون

517
01:00:06,529 --> 01:00:08,780
اون

518
01:00:10,825 --> 01:00:13,201
و اون

519
01:00:13,702 --> 01:00:16,703
ممنون
لطفاً ادامه بده

520
01:00:16,872 --> 01:00:20,540
هر نگهبان بايد تعداد
مشخصي از زن‌ها رو انتخاب مي‌کرد

521
01:00:20,709 --> 01:00:23,460
هنا اشميتز روشش فرق مي‌کرد

522
01:00:23,629 --> 01:00:26,213
چطور؟

523
01:00:30,177 --> 01:00:35,305
اونايي که بهشون علاقه داشت انتخاب مي‌کرد
اون دخترهاي جوون رو انتخاب مي‌کرد

524
01:00:36,181 --> 01:00:38,848
ما همه شاهديم

525
01:00:39,017 --> 01:00:41,851
اون به همشون غذا و جاي خواب مي‌داد

526
01:00:42,020 --> 01:00:46,189
بعد از ظهر ازشون مي‌خواست که بيان پيشش

527
01:00:46,567 --> 01:00:48,483
همه‌مون فکر مي‌کرديم

528
01:00:48,652 --> 01:00:51,229
خب... شما مي‌تونين تصور کنين به چي فکر مي‌کرديم

529
01:00:51,432 --> 01:00:52,530
....بعدش متوجه مي‌شديم

530
01:00:52,295 --> 01:00:57,423
ازشون مي‌خواست با صداي بلند براش بخون

531
01:00:59,801 --> 01:01:02,510
براش مي‌خوندن

532
01:01:02,721 --> 01:01:05,180
اولش فکر مي‌کرديم اين نگهبان با احساسيه

533
01:01:05,347 --> 01:01:08,724
خيلي احساساتي

534
01:01:08,893 --> 01:01:10,684
خيلي انسانه

535
01:01:10,853 --> 01:01:12,394
مهربونه

536
01:01:12,563 --> 01:01:17,024
معمولا اون افراد ضعيف و مريض

537
01:01:18,026 --> 01:01:21,486
انتخابشون مي‌کرد
هميشه به نظر مي‌رسيد مراقبشونه

538
01:01:21,654 --> 01:01:25,156
اما بعداً مي‌فرستادشون

539
01:01:26,659 --> 01:01:29,494
اين محبته؟

540
01:01:38,127 --> 01:01:41,587
مي‌خوام منو آلان بفرستين مارش

541
01:01:41,756 --> 01:01:45,132
تا اونجا که من مي‌دونم تو دخترت
چندماه مارش بودين

542
01:01:45,301 --> 01:01:49,220
بله... زمستان1944 بود
کمپ رو بستن

543
01:01:49,388 --> 01:01:51,347
گفتيم ما بايد بريم

544
01:01:51,516 --> 01:01:54,141
اما هر روز برنامه تغيير مي‌کرد

545
01:01:54,310 --> 01:01:58,229
زن‌هاي دوروبرمون تو برف داشتند از بين مي‌رفتن

546
01:01:58,439 --> 01:02:00,689
نصف ما تو مارش از دنيا رفتن

547
01:02:00,857 --> 01:02:03,024
دخترم تو کتابش ميگه

548
01:02:03,193 --> 01:02:07,529
بشتر تو تازيدن ميمردن تا تو مارش

549
01:02:07,697 --> 01:02:11,908
لطفا برامون از اون شب تو کليسا بگين

550
01:02:19,917 --> 01:02:21,959
اون شب فکر مي‌کرديم شانس آورديم

551
01:02:22,127 --> 01:02:24,210
چون فکر مي‌کرديم يه سقف بالا سرمون هست

552
01:02:24,379 --> 01:02:27,171
ادامه بدين

553
01:02:27,799 --> 01:02:32,468
به روستا که رسيديم نگهبانان مثل هميشه
بهترين جا رو گرفتن

554
01:02:32,637 --> 01:02:35,221
اونا خونه کشيش رو گرفتن

555
01:02:35,390 --> 01:02:38,516
اما به ما اجازه دادن تو کليسا بخوابيم

556
01:02:38,685 --> 01:02:41,686
نيمه‌هاي شب بمبارون شروع شد

557
01:02:42,895 --> 01:02:46,230
تو کليسايي که ما بوديم

558
01:02:46,399 --> 01:02:50,568
اولش فقط صداي آتيش رو تو مناره کليسا مي‌شنيديم

559
01:02:51,863 --> 01:02:55,781
بعدش تيرهاي سقف که داشتن مي‌سوختن رو ديديم

560
01:02:56,409 --> 01:03:00,286
بعد شروع کردن به افتادن

561
01:03:01,247 --> 01:03:04,623
...همه به سمت

562
01:03:05,834 --> 01:03:09,085
در حمله کردند

563
01:03:10,213 --> 01:03:13,131
اما درها از بيرون قفل شده بود

564
01:03:13,300 --> 01:03:14,883
کليسا تو آتيش سوخت

565
01:03:15,050 --> 01:03:19,762
کسي نتونست در رو باز کنه
درسته

566
01:03:21,474 --> 01:03:23,015
هيشکي

567
01:03:23,184 --> 01:03:28,228
تا اينکه همه تو آتيش بسوزن

568
01:03:30,356 --> 01:03:33,191
چند نفر کشته شدند؟

569
01:03:33,359 --> 01:03:36,444
همه کشته شدن

570
01:03:37,322 --> 01:03:40,281
اما شما که نجات پيدا کردين

571
01:03:47,538 --> 01:03:50,372
ممنون

572
01:03:51,167 --> 01:03:54,960
مي‌خوام ازتون تشکر کنم که امروز به آلمان اومدين

573
01:03:55,129 --> 01:03:57,838
تا شهادت بدين

574
01:04:01,094 --> 01:04:04,637
نمي‌دونم نمي‌دونم ديگه چيکار کنيم

575
01:04:07,016 --> 01:04:08,099
نمي‌دوني؟

576
01:04:08,266 --> 01:04:09,974
هميشه بهمون مي‌گفتن مثل وکلا فکر کنين

577
01:04:10,143 --> 01:04:13,937
اما در اين مورد يه چيز حال بهم زنه وجود داره

578
01:04:14,397 --> 01:04:15,271
چطور؟

579
01:04:15,440 --> 01:04:19,484
واسه آلمان‌ها که اتفاق نيافتاده
واسه يهودي‌ها اتفاق افتاده

580
01:04:19,652 --> 01:04:21,235
چيکار بايد بکنيم؟

581
01:04:21,404 --> 01:04:23,195
بايد درک کنيم

582
01:04:23,364 --> 01:04:25,155
شش تا زن سيصد يهودي رو تو کليسا گير انداختن

583
01:04:25,324 --> 01:04:26,156
گذاشتن بسوزن

584
01:04:26,325 --> 01:04:29,701
حالا چي رو مي‌خواي درک کني؟

585
01:04:30,745 --> 01:04:32,120
بگو ببينم

586
01:04:32,288 --> 01:04:35,498
چي رو مي‌خواي درک کني؟

587
01:04:37,836 --> 01:04:41,045
من تو داداگاه ايمان پيدا کردم
که خيلي بزرگه

588
01:04:41,214 --> 01:04:44,424
ولي آلان مي‌دونم که مي‌خواستن منحرف کنن

589
01:04:44,592 --> 01:04:47,301
بله؟
از چي منحرف کنن؟

590
01:04:47,470 --> 01:04:49,846
شش تا زن رو انتخاب مي‌کني
ميذاريشون دادگاه

591
01:04:50,014 --> 01:04:53,266
و ميگي اين يکي مجرمه
اون يکي شيطان صفته

592
01:04:53,433 --> 01:04:54,932
چون يکي از قربانيان تو يه کتاب نوشته

593
01:04:55,101 --> 01:04:56,475
اينارو نوشته

594
01:04:56,644 --> 01:04:59,437
به اين دليله که فقط اينا تودادگاه هستن

595
01:04:59,605 --> 01:05:02,857
مي‌دوني چندتا از اين کمپا تو اروپا هست؟

596
01:05:03,025 --> 01:05:05,693
مردم از اينکه چقدر از اين موضوع مي‌دونن سوال مي‌کنن

597
01:05:05,862 --> 01:05:08,028
کي مي‌دونست؟
چي مي‌دونن؟

598
01:05:08,197 --> 01:05:10,740
همه مي‌دونستن
پدر مادرهامون ، معلمامون

599
01:05:10,908 --> 01:05:12,742
اين مساله نيست

600
01:05:12,909 --> 01:05:16,202
مساله اينه که
چرا گذاشتيت اين اتفاق بيافته؟

601
01:05:16,371 --> 01:05:21,833
يا بهتره بگم چرا وقتي باخبر شدين
خودتون رو نکشتين؟

602
01:05:22,502 --> 01:05:25,920
هزاران کمپ ديگه وجود داره... هزارن

603
01:05:26,088 --> 01:05:29,339
همه مي‌دونستن

604
01:05:35,847 --> 01:05:38,848
به اون زن نيگاه کن

605
01:05:39,267 --> 01:05:40,183
کدوم زن؟

606
01:05:40,351 --> 01:05:42,894
زني که هميشه بهش زل مي‌زني

607
01:05:43,063 --> 01:05:45,646
متاسفم ولي اين کار رو کردي

608
01:05:53,823 --> 01:05:56,532
نمي‌دونم کدوم زن رو ميگي

609
01:05:56,699 --> 01:05:59,950
که نمي‌دوني

610
01:06:01,162 --> 01:06:03,370
يه تفنگ بذار تو دستم

611
01:06:03,539 --> 01:06:06,499
خودم مي‌کشمش

612
01:06:08,252 --> 01:06:10,836
همشونو

613
01:09:05,500 --> 01:09:09,544
چرا درها رو باز نکردي؟

614
01:09:10,211 --> 01:09:14,255
چرا درها رو باز نکردي؟

615
01:09:15,800 --> 01:09:20,094
از همه تون اين سوال رو پرسيدم
و هيچ کدومتون جوابي ندادين

616
01:09:20,263 --> 01:09:25,433
دوتا از قرباني‌ها تو دادگاه هستند
اونا ازتون جواب مي‌خوان

617
01:09:27,562 --> 01:09:31,397
اين گزارش نيروهاي نخبه است
همه تون يه نسخه‌شو دارين

618
01:09:31,566 --> 01:09:34,358
گزارشي هست که همه‌تون نوشتن، تاييد کردين
و همگي هم امضا کردين

619
01:09:34,526 --> 01:09:37,152
دقيقاً بعد از اتفاقي که افتاده

620
01:09:37,320 --> 01:09:42,615
تو اين گزارش همگي ادعا کردين که از موضوع خبر
نداشتن تا اينکه آتيش سوزي تموم شد

621
01:09:44,744 --> 01:09:47,828
اما اين حقيقت نداره، درسته؟

622
01:09:50,666 --> 01:09:53,459
خب! حقيقت نداره

623
01:09:56,046 --> 01:09:57,920
نمي‌دونم چي داري سوال مي‌کني

624
01:09:58,089 --> 01:10:01,632
سوال اولم اينه که
چرا در رو باز نکردين

625
01:10:01,801 --> 01:10:05,053
روشنه! به يه دليله کاملاً روشن

626
01:10:06,931 --> 01:10:09,599
نمي‌تونستيم
چرا نمي‌تونستين؟

627
01:10:09,768 --> 01:10:12,143
ما نگهبان بوديم

628
01:10:12,312 --> 01:10:15,521
کارمون حفاظت از زندانيان بود

629
01:10:15,688 --> 01:10:18,064
نمي‌تونستم بذاريم فرار کنن

630
01:10:18,232 --> 01:10:19,482
صحيح

631
01:10:19,650 --> 01:10:22,568
اگه فرار مي‌کردند تو رو مقصر
مي‌دونستن و بازخواستت مي‌کردند

632
01:10:22,737 --> 01:10:24,445
حتي ممکن بود اعدام بشي؟
نه...نه

633
01:10:24,614 --> 01:10:26,489
پس چي؟

634
01:10:26,657 --> 01:10:29,867
اگه در رو باز مي‌کرديم
هرج ومرج مي‌شد

635
01:10:30,036 --> 01:10:32,536
اون وقت چطور مي‌تونستم دوباره اوضاع رو مرتب کنيم؟

636
01:10:32,705 --> 01:10:34,455
خيلي سريع اتفاق افتاد.داشت برف ميومد

637
01:10:34,624 --> 01:10:38,542
بمب‌ها تمام روستا رو شعله‌ور کرده بود

638
01:10:38,710 --> 01:10:42,087
جيغ ودادها شروع شد
اوضاع هر لحظه بدتر مي‌شد

639
01:10:42,255 --> 01:10:45,048
و اگه همشون به بيرون يورش مي‌بردن
نمي‌تونستم جلوي فرارشون رو بگيريم

640
01:10:45,217 --> 01:10:47,008
نمي‌تونستيم

641
01:10:47,176 --> 01:10:50,511
مسئوليتشون با ما بود

642
01:10:52,807 --> 01:10:55,432
پس مي‌دونستين چه اتفاقي داره مي‌افته؟

643
01:10:55,601 --> 01:10:57,851
مي‌دونستين... حق انتخاب داشتين

644
01:10:58,019 --> 01:10:59,977
گذاشتين بميرن

645
01:11:00,146 --> 01:11:03,940
به جاي اينکه بذارين فرار کنن

646
01:11:05,110 --> 01:11:09,153
بقيه متهم‌ها خلاف تو ادعا داشتند

647
01:11:09,322 --> 01:11:11,280
ادعاشون رو شنيدي؟

648
01:11:11,449 --> 01:11:14,784
اونا ميگن مسئوليت با تو بوده

649
01:11:14,953 --> 01:11:16,703
اين حقيقت نداره
من فقط يکي از نگهبان‌ها بودم

650
01:11:16,871 --> 01:11:17,995
اون مسئول بود

651
01:11:18,164 --> 01:11:19,080
آره

652
01:11:19,249 --> 01:11:21,124
فکر اون بود

653
01:11:21,290 --> 01:11:21,872
مسلم هست که اون مسئول بود

654
01:11:22,041 --> 01:11:23,165
گزارش رو خوندي؟

655
01:11:23,334 --> 01:11:24,125
نه ... نه

656
01:11:24,293 --> 01:11:25,876
ما همه با هم تصميم گرفتيم که چي بگيم

657
01:11:26,045 --> 01:11:28,087
ما اون گزارش رو با هم نوشتيم

658
01:11:28,256 --> 01:11:30,965
!خودش نوشته
گزارش رو خودش نوشته

659
01:11:31,552 --> 01:11:32,550
اين درست نيست؟

660
01:11:31,718 --> 01:11:32,383
چرا خودت اين کار رو کردي

661
01:11:32,552 --> 01:11:33,342
مهمه که کي نوشته؟

662
01:11:33,511 --> 01:11:34,635
خودش نوشته

663
01:11:34,804 --> 01:11:38,431
لازم شد دست خطت رو ببينيم

664
01:11:38,599 --> 01:11:40,933
دست خطم؟

665
01:11:41,101 --> 01:11:43,226
بله
مي‌خوايم بدونيم کي نوشته

666
01:11:43,395 --> 01:11:45,770
معذرت مي‌خوام ولي نمي‌دونم بعد از گذشت
تقريباً بييست سال چطور مي‌تونه بدرد بخوره

667
01:11:45,939 --> 01:11:47,355
يه تيکه کاغذ بهش بدين
مشاور برو نزديک ميز

668
01:11:47,524 --> 01:11:49,482
واقعاً مي‌خواين دست‌خط

669
01:11:49,568 --> 01:11:50,692
بيست سال پيش رو با دست خط امروز
مقايسه کنين

670
01:11:50,736 --> 01:11:54,154
مشاور برو نزديک ميز

671
01:12:31,522 --> 01:12:34,482
نيازي نيست

672
01:12:37,320 --> 01:12:40,696
من گزارش رو نوشتم

673
01:12:53,752 --> 01:12:56,419
ساکت شين لطفاً

674
01:12:56,587 --> 01:12:59,004
انتظامات

675
01:13:10,642 --> 01:13:13,893
تو جلسات درس ديگه غيبت مي‌کني

676
01:13:36,332 --> 01:13:39,166
من يه چيزاي مي‌دونم

677
01:13:39,335 --> 01:13:42,128
در مورد يکي از متهمان

678
01:13:42,296 --> 01:13:44,255
چيزاي که کسي نمي‌دونه

679
01:13:44,424 --> 01:13:47,383
چي مي‌دوني؟

680
01:13:54,015 --> 01:13:58,268
لازم نيست به من بگي
کاملاً مشخصه

681
01:13:58,437 --> 01:14:00,854
وظيفه اخلاقيته که تو
دادگاه بر ملا کني

682
01:14:01,023 --> 01:14:05,025
اين اطلاعات به نفع متهم است

683
01:14:05,192 --> 01:14:09,111
مي‌تونه کمکش کنه
مي‌تونه باعث تبرئه شدنش بشه

684
01:14:09,822 --> 01:14:11,697
تو حکمي‌که براش مي‌برن

685
01:14:11,866 --> 01:14:13,407
خب؟

686
01:14:13,575 --> 01:14:15,950
يه مشکلي هست

687
01:14:16,119 --> 01:14:20,955
خود متهم نمي‌خواد اين راز فاش بشه

688
01:14:23,501 --> 01:14:26,711
يه لحظه صبر کنين

689
01:14:33,926 --> 01:14:36,927
دليلش چيه؟

690
01:14:38,973 --> 01:14:41,891
چون خجالت مي‌کشه

691
01:14:42,268 --> 01:14:45,353
از چي خجالت مي‌کشه؟

692
01:14:49,817 --> 01:14:53,652
باهاش صحبت کردي؟
البته که نه

693
01:14:53,821 --> 01:14:57,156
"چرا "البته که نه

694
01:14:57,449 --> 01:15:00,075
نمي‌تونم

695
01:15:00,243 --> 01:15:02,952
نمي‌تونم اين کارو بکنم

696
01:15:03,121 --> 01:15:05,830
نمي‌تونم باهاش حرف بزنم

697
01:15:05,998 --> 01:15:09,625
چيزي که فکر مي‌کنيم مهم نيست
اصلاً مهم نيست

698
01:15:09,794 --> 01:15:13,212
مساله اينه که چي کار بايد بکنيم

699
01:15:14,340 --> 01:15:17,591
...اگه افرادي مثل تو از

700
01:15:17,759 --> 01:15:19,967
اتفاقاتي که براي افرادي مثل من افتاده
درس نگيرند

701
01:15:20,136 --> 01:15:24,639
پس چه فايده‌اي داره؟

702
01:15:31,314 --> 01:15:33,147
اشميتز

703
01:15:33,316 --> 01:15:36,025
ملاقات داري

704
01:15:48,496 --> 01:15:51,455
ساکت لطفاً

705
01:16:01,299 --> 01:16:04,092
مايکل برگ

706
01:17:43,103 --> 01:17:45,770
وقت تمومه

707
01:18:04,455 --> 01:18:07,289
مياي داخل؟

708
01:18:16,174 --> 01:18:19,300
نمي‌خواد عجله کني

709
01:18:40,321 --> 01:18:43,031
چيه؟

710
01:19:03,885 --> 01:19:06,719
کجا داري ميري؟

711
01:19:07,263 --> 01:19:09,930
معذرت مي‌خوام

712
01:19:10,141 --> 01:19:12,975
مي‌خوام تنها بخوابم

713
01:20:28,839 --> 01:20:29,671
نازي

714
01:20:29,839 --> 01:20:32,923
نازي

715
01:20:42,100 --> 01:20:44,475
سکوت دادگاه را رعايت کنيد

716
01:20:47,063 --> 01:20:49,897
همگي قيام کنيد

717
01:20:55,655 --> 01:20:58,614
:از نظر راي دادگاه اين متهم‌ها مجرم شاخته مي‌شوند
ريتا بخارت

718
01:20:58,783 --> 01:21:01,868
کارولينا اشتين‌هوف
ريجينا کروتز

719
01:21:02,035 --> 01:21:05,828
آنجلا زبير
آندرا لومن

720
01:21:06,164 --> 01:21:10,624
به اتهام مشارکت و همکاري در قتل عام سيصد نفر

721
01:21:10,918 --> 01:21:14,712
دادگاه هنا اشميتز را

722
01:21:15,882 --> 01:21:18,799
مسئول قتل سيصد نفر مي‌داند

723
01:21:22,972 --> 01:21:25,389
حکم دادگاه بدين وسيله اعلا مي‌گردد

724
01:21:25,557 --> 01:21:29,517
ريتا بخارت
کارولينا اشتاين‌هوف

725
01:21:29,811 --> 01:21:32,979
ريجينا کروتز ، آنجلا زبير
و آندرا لومن

726
01:21:33,148 --> 01:21:37,484
هر کدام حبس به مدت چهار سال و سه ماه

727
01:21:39,195 --> 01:21:41,612
هنا اشميتز

728
01:21:41,781 --> 01:21:45,574
با توجه به اعترافات و
نقش خاصي که داشته‌ايد

729
01:21:45,742 --> 01:21:48,701
به روش ديگر مجازات مي‌شوند

730
01:21:48,870 --> 01:21:51,871
طبق راي دادگاه اشميز به
حبس ابد محکوم مي‌شوند

731
01:22:26,489 --> 01:22:28,489
کجا داريم ميريم؟

732
01:22:28,657 --> 01:22:31,449
گفتم وقتي رسيديم بهت ميگم

733
01:22:31,618 --> 01:22:33,284
گفتي که دوست داري سورپرايز بشي

734
01:22:33,453 --> 01:22:36,663
دوست دارم سورپرايز بشم

735
01:22:53,972 --> 01:22:57,098
بزرگ شده ، نه؟

736
01:22:58,101 --> 01:23:02,145
نمي‌دونم خيلي وقته نديدمش، مايکل
چطور بگم؟

737
01:23:03,648 --> 01:23:06,190
تقصير منه

738
01:23:06,359 --> 01:23:08,693
نبايد بدون خبر ميومدم

739
01:23:08,862 --> 01:23:12,363
بابام مي‌خواد تو خونه خودش زندگي کنه

740
01:23:14,699 --> 01:23:17,825
مادر... متاسفم خبر بدي واسه‌ات دارم

741
01:23:17,994 --> 01:23:20,828
جوليا مي‌دونه
بهش گفتيم

742
01:23:21,122 --> 01:23:23,706
من و گرترود از هم طلاق گرفتيم

743
01:23:23,875 --> 01:23:28,753
تو براي جنازه پدرت نيومدي
بلکه واسه اين اومدي

744
01:23:29,881 --> 01:23:31,756
سخت واسه‌ام که اين شهر رو ببينم

745
01:23:31,924 --> 01:23:33,507
اينقدر بدت مياد؟

746
01:23:33,675 --> 01:23:37,344
منظورم اين نبود... منظورم اين نبود
پس چي؟

747
01:23:39,973 --> 01:23:42,474
نبايد نگران گرترود باشي

748
01:23:42,643 --> 01:23:45,060
اومدم مواظبش باشم
به هر حال بذار باهاش رو برو بشه

749
01:23:45,227 --> 01:23:46,685
هنوز تحت تعقيبه

750
01:23:46,854 --> 01:23:50,397
اون بيشتر از من در مياره

751
01:23:51,734 --> 01:23:54,902
مايکل من نگران گرترود نيستم

752
01:23:55,070 --> 01:23:58,321
من نگران توام

753
01:24:41,571 --> 01:24:44,656
الهه شعر برايم از مردي بخوان

754
01:24:44,825 --> 01:24:48,535
مردي که زمان به پاش نمي‌رسد

755
01:24:48,703 --> 01:24:53,580
زماني که به اوج تقدس نايل شود

756
01:25:19,858 --> 01:25:22,650
215نامه

757
01:25:24,569 --> 01:25:27,361
217 نامه

758
01:25:43,378 --> 01:25:45,962
121966215.

759
01:25:46,340 --> 01:25:48,715
شماره

760
01:25:49,343 --> 01:25:51,885
بازش کن

761
01:26:07,859 --> 01:26:11,361
آزمايش مي‌شود
1 2 3

762
01:26:31,965 --> 01:26:34,966
اديسه هومر

763
01:26:47,312 --> 01:26:50,313
اديسه هومر

764
01:26:51,066 --> 01:26:55,276
الهه شعر برايم از مردي بخوان

765
01:26:55,445 --> 01:26:58,363
مردي که زمان به پاش نمي‌رسد

766
01:26:58,531 --> 01:27:02,992
زماني که به اوج تقدس نايل شود

767
01:28:54,597 --> 01:28:58,557
زني با سگي کوچک
آنتون چخوف

768
01:29:34,467 --> 01:29:37,635
مي‌خوام يه کتاب امانت بگيرم

769
01:29:37,804 --> 01:29:40,096
چه کتابي؟

770
01:29:49,439 --> 01:29:52,481
کتاب زني با سگي کوچک

771
01:29:52,650 --> 01:29:55,651
اسمت چيه؟

772
01:29:57,739 --> 01:30:00,573
هنا اشميتز

773
01:30:30,143 --> 01:30:33,061
زني با سگي کوچک

774
01:30:34,856 --> 01:30:36,854
زني با سگي کوچک 42813

775
01:30:50,703 --> 01:30:53,704
1,2,3,4,5,6.

776
01:32:02,395 --> 01:32:09,233
کوچولو متشکرم ... واقعاً دوستش دارم

777
01:32:24,165 --> 01:32:26,457
نامه نيست؟
نه

778
01:32:26,626 --> 01:32:29,084
امضا کن

779
01:32:44,059 --> 01:32:47,727
لطفاً بيشتر داستان عاشقانه بفرست

780
01:33:02,992 --> 01:33:07,370
فکر مي‌کنم شيلر يه زن مي‌خواد"

781
01:33:14,837 --> 01:33:18,881
نامه‌هام دستت ميرسه؟
کوچولو برام بنويس

782
01:33:55,917 --> 01:33:59,294
آقاي مايکل برگ
بله

783
01:33:59,460 --> 01:34:02,962
ممنون که تماس گرفتين

784
01:34:03,131 --> 01:34:04,755
نامه‌هام دستت رسيد؟

785
01:34:04,924 --> 01:34:06,090
آره همينجاست

786
01:34:06,259 --> 01:34:10,052
همون طور که گفتم هنا اشميتز به زودي
آزاد ميشن

787
01:34:10,221 --> 01:34:14,181
هنا بيش از بيست ساله که زندانه

788
01:34:14,350 --> 01:34:18,144
نه خونواده‌اي داره نه دوستي

789
01:34:18,396 --> 01:34:21,606
تنها کسي هستي که باهاش در تماسه

790
01:34:21,773 --> 01:34:24,107
و بهت ميگم که ملاقش نکن

791
01:34:24,276 --> 01:34:26,443
باشه... نمي‌کنم

792
01:34:26,612 --> 01:34:31,031
وقتي آزاد شد اون به يه کار
و يه جا براي زندگي احتياج داره

793
01:34:31,198 --> 01:34:36,368
نمي‌توني تصور کني وقتي با دنياي مدرن
مواجه بشه چقدر وحشت زده خواهد شد

794
01:34:43,293 --> 01:34:46,336
کسي ديگه‌اي نبود که ازش درخواست کنم

795
01:34:46,504 --> 01:34:49,380
اگه مسئوليت اون رو قبول نکني

796
01:34:49,549 --> 01:34:54,302
اون هيچ آينده‌اي نخواهد داشت

797
01:34:55,764 --> 01:35:00,475
لطف کردين
ممنون که بهم گفتين

798
01:35:43,891 --> 01:35:45,182
شما مايکل برگ هستين؟

799
01:35:45,351 --> 01:35:48,602
من لوسيا برنر هستم
صبح بخير

800
01:35:48,812 --> 01:35:51,229
زودتر از اينا منتظرت بوديم

801
01:35:51,398 --> 01:35:55,984
بايد بهت اطلاع بدم هنا مدت زيادي انفرادي بوده

802
01:35:56,152 --> 01:35:57,527
اين چند سال اخير
يه کم هدفمند شده

803
01:35:57,696 --> 01:36:02,156
اون فرق کرده
اون خودشو ساخته

804
01:36:04,202 --> 01:36:07,829
درباره رستوران باهات صحبت مي‌کنم

805
01:36:08,621 --> 01:36:11,831
تازه ناهارشون رو خوردن

806
01:36:22,885 --> 01:36:25,595
اون جلوه

807
01:37:10,847 --> 01:37:13,973
چقدر بزرگ شدي کوچولو

808
01:37:27,695 --> 01:37:31,113
يه دوست دارم که خياطه

809
01:37:32,742 --> 01:37:35,451
مي‌خواد يه کار بهت بده

810
01:37:35,786 --> 01:37:38,411
و يه جا پيدا کردم که زندگي کني
جاي خوبيه

811
01:37:38,580 --> 01:37:42,207
تقريباً نقليه ولي خيلي خوبه
فکر کنم خوشت بياد

812
01:37:42,417 --> 01:37:46,169
خوشت مياد
ممنون

813
01:37:46,921 --> 01:37:49,630
اونجا برنامه‌هاي اجتماعي زياديه

814
01:37:49,799 --> 01:37:52,466
و مسائل فرهنگي...مي‌تونم شرکتت بدم

815
01:37:52,635 --> 01:37:56,262
و يه کتابخونه عمومي‌که خيلي نزديکه

816
01:38:01,101 --> 01:38:03,893
زياد مي‌خوني؟

817
01:38:05,397 --> 01:38:08,606
ترجيح ميدم برام بخونن

818
01:38:12,612 --> 01:38:15,947
بالاخره تموم شد... مگه نه؟

819
01:38:24,080 --> 01:38:26,706
ازدواج کردي؟

820
01:38:26,874 --> 01:38:29,125
آره. ازدواج کردم

821
01:38:30,253 --> 01:38:31,836
يه دختر داريم

822
01:38:32,005 --> 01:38:36,841
به قدر کافي نديدمش
مي‌خوام يه دل سير ببينمش

823
01:38:39,803 --> 01:38:43,346
ازدواجمون دوامي‌نياورد

824
01:38:57,194 --> 01:39:00,195
وقت زيادي رو صرف فکر کردن
به گذشته کردي؟

825
01:39:00,363 --> 01:39:03,031
منظورت وقتيه که با هم بوديم؟

826
01:39:03,199 --> 01:39:05,575
نه...نه

827
01:39:06,119 --> 01:39:09,203
منظورم اين نبود

828
01:39:16,963 --> 01:39:20,840
تا قبل از دادگاه هيچ وقت درياره گذشته فکر نکردم

829
01:39:21,009 --> 01:39:22,800
هرگز لازم نشد

830
01:39:22,967 --> 01:39:25,259
حالا چي؟

831
01:39:25,428 --> 01:39:28,095
حالا چه احساسي داري؟

832
01:39:29,933 --> 01:39:32,141
مهم نيست چه احساسي دارم

833
01:39:32,310 --> 01:39:35,728
مهم نيست به چي فکر مي‌کنم

834
01:39:37,357 --> 01:39:40,441
گذشته‌ها گذشته

835
01:39:46,323 --> 01:39:49,699
فکر نکنم اين مدت چيزي ياد گرفته باشي

836
01:39:49,868 --> 01:39:52,535
من يه چيز ياد گرفتم...کوچولو

837
01:39:52,704 --> 01:39:55,914
خوندن رو ياد گرفتم

838
01:40:08,969 --> 01:40:13,346
هفته ديگه ميام دنبالت... باشه

839
01:40:19,688 --> 01:40:22,480
فکر خوبيه

840
01:40:24,526 --> 01:40:28,403
مي‌تونيم خيلي بي سر و صدا بريم يا
مي‌تونيم يه جشن بزگ راه‌بندازيم

841
01:40:28,570 --> 01:40:31,153
بي سرو صدا بهتره

842
01:40:32,198 --> 01:40:35,283
باشه بي سر و صدا

843
01:40:47,422 --> 01:40:50,047
مواظب خودت باش کوچولو
تو هم همين طور

844
01:40:50,215 --> 01:40:53,717
يه هفته ديگه مي‌بينمت

845
01:43:04,131 --> 01:43:08,091
اومدم هنا اشميتز رو ببرم

846
01:43:10,553 --> 01:43:13,554
بشين لطفاً

847
01:43:39,164 --> 01:43:41,539
وسايلش رو جمع نکرده بود

848
01:43:41,706 --> 01:43:45,124
هيچ وقت نمي‌خواست اينجا رو ترک کنه

849
01:43:50,215 --> 01:43:56,177
"...يه موضوع جديده"

850
01:43:57,347 --> 01:44:00,431
زني با سگي کوچک

851
01:44:06,730 --> 01:44:09,981
اون يه پيغام واسه‌ام گذاشته

852
01:44:10,150 --> 01:44:13,235
يه نوع وصيت

853
01:44:14,904 --> 01:44:18,989
قسمتيش رو که درباره توئه مي‌خونم

854
01:44:24,996 --> 01:44:27,664
يه مقدار پول تو قوطي چاي هست

855
01:44:27,832 --> 01:44:30,458
اون بدين به مايکل برگ

856
01:44:30,627 --> 01:44:35,004
او بايد اون پول رو به اضافه 7000 مارکي که تو بانکه

857
01:44:35,382 --> 01:44:39,467
بفرسته واسه دختري که
از آتيش سوزي نجات پيدا کرد

858
01:44:39,636 --> 01:44:41,594
مال اون دختره است

859
01:44:41,763 --> 01:44:46,057
خودش بايد تصميم بگيره با اون پول چيکار کنه

860
01:44:47,183 --> 01:44:51,561
و به مايکل هم سلام برسون

861
01:46:09,677 --> 01:46:12,261
خانم ماتر
بله

862
01:46:12,429 --> 01:46:14,095
مايکل برگ؟
بله

863
01:46:14,264 --> 01:46:16,848
تو مايکل برگي
منظرت بودم

864
01:46:17,017 --> 01:46:20,268
بفرماييد
ممنون

865
01:46:21,688 --> 01:46:26,107
بايد بهم بگي که دقيقاً چي باعث شد بياي امريکا

866
01:46:26,275 --> 01:46:28,859
قبلا هم اينجا بودم
واسه کنفرانس بوستون

867
01:46:29,028 --> 01:46:30,819
شما وکيل هستيد؟

868
01:46:30,988 --> 01:46:32,196
از نامه‌تون خيلي متاثر شدم

869
01:46:32,365 --> 01:46:35,741
ولي نمي‌تونم بگم کاملا متوجه شدم

870
01:46:35,909 --> 01:46:37,158
تو هم تو دادگاه بودي؟

871
01:46:37,327 --> 01:46:39,994
بله... تقريباً بيست سال پيش

872
01:46:40,163 --> 01:46:42,205
من يه دانشجوي رشته حقوق بودم

873
01:46:42,374 --> 01:46:46,042
تو رو يادم مياد
مادرت هم کاملاً بياد دارم

874
01:46:46,711 --> 01:46:51,047
مادرم تو فلسطين اشغالي مرد
خيلي وقت پيش

875
01:46:51,800 --> 01:46:53,216
متاسفم

876
01:46:53,385 --> 01:46:56,511
ادامه بده...لطفاً

877
01:46:57,136 --> 01:47:02,306
احتمالاً شنيدي که هنا اشميتز اخيراً از دنيا رفتن

878
01:47:02,642 --> 01:47:05,017
خودکشي کرده

879
01:47:05,186 --> 01:47:07,812
اون از دوستات بوده؟

880
01:47:07,981 --> 01:47:10,565
يه جورايي

881
01:47:11,359 --> 01:47:14,110
خيلي ساده‌اس

882
01:47:14,279 --> 01:47:18,072
هنا بيشتر طول عمرش بي‌سواد بود

883
01:47:18,240 --> 01:47:21,908
اين توجيه رفتارشه؟

884
01:47:22,619 --> 01:47:23,743
نه

885
01:47:23,912 --> 01:47:26,830
يه بهونه؟

886
01:47:30,001 --> 01:47:33,460
نه نه اون وقتي تو زندان بود خودش خوندن ياد گرفت

887
01:47:33,629 --> 01:47:36,881
من براش نوار کاست مي‌فرستادم

888
01:47:39,175 --> 01:47:42,969
هميشه دوست داشت براش کتاب بخونن

889
01:47:49,936 --> 01:47:54,939
چرا نمي‌خواي با من رو راست باشي

890
01:47:55,817 --> 01:47:59,194
خوبه راستش رو بگي

891
01:48:03,489 --> 01:48:07,825
وقتي جوون بوديم
با هم ... مي‌کرديم

892
01:48:11,748 --> 01:48:15,249
فکر نکنم بتونم کمکي بهتون بکنم

893
01:48:15,418 --> 01:48:18,628
حتي اگر هم بتونم اين کار رو نمي‌کنم

894
01:48:18,796 --> 01:48:21,339
اون موقع تقريباً شانزده سالم بود

895
01:48:21,506 --> 01:48:23,798
کل اون دوران فقط يه تابستون طول کشيد
...اما

896
01:48:23,967 --> 01:48:26,384
اما چي؟

897
01:48:34,143 --> 01:48:36,685
صحيح

898
01:48:37,063 --> 01:48:42,441
هنا اشميتز از تاثيري که تو زندگيت گذاشته
با خبر بود؟

899
01:48:44,819 --> 01:48:49,197
اون تاثير بدتري تو زندگي بقيه گذاشت

900
01:48:52,661 --> 01:48:56,538
تا حالا به هيشکي نگفتم

901
01:48:58,667 --> 01:49:03,294
مردم هميشه سوال مي‌کنن
توي کمپ چه چيزاي رو ياد گرفتم

902
01:49:03,463 --> 01:49:06,589
اما کمپ‌‌ها بجايي براي يادگرفتن نبودن

903
01:49:07,298 --> 01:49:11,384
مردم در مورد کمپ‌ها چي فکر مي‌کنن؟
فکر مي‌کنن دانشگاهست؟

904
01:49:11,803 --> 01:49:14,929
اونجا نميري که چيزي ياد بگيري

905
01:49:15,098 --> 01:49:18,432
اين که خيلي روشنه

906
01:49:21,646 --> 01:49:23,187
حالا چه درخواستي داري؟

907
01:49:23,356 --> 01:49:24,522
اونو ببخشم؟

908
01:49:24,691 --> 01:49:27,024
يا فقط مي‌خواي خودت احساس بهتري داشته باشي؟

909
01:49:27,192 --> 01:49:31,862
يه توصيه برات دارم: اگه مي‌خواي خودت رو تزکيه کني
بهتره بري تئاتر

910
01:49:32,030 --> 01:49:36,116
برو ادبيات بخون
فقط نرو به کمپ‌ها

911
01:49:37,910 --> 01:49:40,870
تو اون کمپ‌ها هيچ چي نيست

912
01:49:42,874 --> 01:49:45,291
هيچي

913
01:49:58,180 --> 01:50:00,763
چيزي که اون مي‌خواست

914
01:50:00,974 --> 01:50:05,435
چيزي که اون مي‌خواست
اين بود که پولاشو بده به تو

915
01:50:05,854 --> 01:50:07,145
ايناها اينجاست

916
01:50:07,314 --> 01:50:09,480
که چي کار کنم؟

917
01:50:10,440 --> 01:50:13,524
هر طور خودت صلاح مي‌دوني

918
01:50:23,328 --> 01:50:25,745
بفرما

919
01:50:32,503 --> 01:50:35,801
وقتي دختر بچه بودم
من يه قوطي چاي براي جواهراتم داشتم

920
01:50:37,799 --> 01:50:41,718
دقيقا اين شکلي نبود
با حروف اسلاوي روش نوشته شده بود

921
01:50:45,389 --> 01:50:46,972
با خودم به کمپ برم

922
01:50:47,141 --> 01:50:49,225
اما دزديدنش

923
01:50:49,393 --> 01:50:50,643
چي توش بود؟

924
01:50:50,811 --> 01:50:52,436
چيزاي احساسي

925
01:50:52,604 --> 01:50:58,024
يه تار از موي سگمون
چندتا بليط اپرا که پدرم گرفته بود

926
01:50:58,318 --> 01:51:00,610
به خاطر محتوياتش ندزديدنش

927
01:51:00,779 --> 01:51:04,155
فقط به خاطر خود قوطيش

928
01:51:04,491 --> 01:51:08,868
که با ارزش بود
با اين ميشه چيکار کرد؟

929
01:51:16,459 --> 01:51:20,378
نمي‌تونم به اين پول‌ها دست بزنم

930
01:51:20,547 --> 01:51:24,257
اگه چيزي رو که مربوط به تشکيلات نابودي يهوده
قبول کنم پس به نظر ميرسه من

931
01:51:24,425 --> 01:51:28,052
بخشيدمش و اين چيزيه که

932
01:51:28,221 --> 01:51:32,265
نمي‌تونم به عنوان وصيت
و نه به عنوان هديه قبول کنم

933
01:51:32,433 --> 01:51:37,436
فکر مي‌کردم شايد بشه به
يه سازمان نهضت سوادآموزيه اهدا کني

934
01:51:40,983 --> 01:51:43,358
خوبه

935
01:51:44,278 --> 01:51:46,276
مي‌دوني اگه يه سازمان يهودي باشه

936
01:51:46,946 --> 01:51:48,696
اگه نباشه جاي تعحب داره

937
01:51:48,865 --> 01:51:51,907
سازمان يهودي براي همه چيز هست

938
01:51:52,076 --> 01:51:56,662
بي‌سواد مشکل عمده جامعه يهود نيست

939
01:51:56,830 --> 01:52:01,166
چرا خودت اونو پيدا نمي‌کني؟
خودتم براشون بفرست

940
01:52:16,266 --> 01:52:20,143
ميشه اين کار رو به اسم هنا انجام بدم

941
01:52:20,310 --> 01:52:24,103
هر طور صلاح مي‌بينيد

942
01:52:26,858 --> 01:52:29,942
تو همين قوطي نگهش مي‌دارم

943
01:52:33,531 --> 01:52:36,365
مرسي

944
01:53:19,741 --> 01:53:22,659
ژانويه 1995

945
01:53:27,872 --> 01:53:29,413
کجا داري ميري؟

946
01:53:29,582 --> 01:53:32,250
فکر کردم دوست داري سورپرايز بشي

947
01:53:32,418 --> 01:53:35,545
آره دوست دارم

948
01:54:46,988 --> 01:54:49,530
اون کيه؟

949
01:54:50,574 --> 01:54:54,326
اين چيزيه که مي‌خواستم بهت بگم

950
01:54:55,162 --> 01:54:58,580
به همين دليل الان اينجاييم

951
01:55:05,421 --> 01:55:08,380
خب بهم بگو

952
01:55:18,934 --> 01:55:21,768
پانزده سالم بود

953
01:55:23,730 --> 01:55:27,357
داشتم از خونه مي‌رفتم مدسه

954
01:55:28,735 --> 01:55:31,653
احساس کردم مريضم

955
01:55:32,113 --> 01:55:35,615
و يه زن کمکم کرد

956
01:55:35,639 --> 01:55:45,639
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

957
01:55:45,663 --> 01:55:55,663
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

