﻿1
00:00:00,361 --> 00:00:13,551
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:56,702 --> 00:00:59,913
كپي برابر اصل

3
00:02:08,899 --> 00:02:12,820
خانمها و آقايان صبح به خير

4
00:02:12,861 --> 00:02:17,116
مي خواستم چند کلمه اي باهاتون صحبت کنم که شما رو بيشتر از اين منتظر نذارم

5
00:02:17,157 --> 00:02:21,120
ما اينجا منتظر جيمز ميلر هستيم که يه کم دير کرده

6
00:02:21,161 --> 00:02:27,418
اون نمي تونه ترافيک رو بهانه کنه چون الان طبقه بالاست

7
00:02:27,459 --> 00:02:30,170
اميدوارم زودتر بياد

8
00:02:30,337 --> 00:02:34,091
مابراي معرفي آخرين اثر جيمز اينجا هستيم

9
00:02:34,133 --> 00:02:38,846
كپي برابر اصل که براي اون جايزه ي

10
00:02:38,887 --> 00:02:41,974
بهترين تأليف خارجي سال رو دريافت کرده

11
00:02:42,474 --> 00:02:45,185
همين من حرفام تموم شد

12
00:02:45,227 --> 00:02:47,271
جيمز همين الان رسيد

13
00:02:58,699 --> 00:03:01,952
لطفاً تا آخر جلسه صبر کنيد

14
00:03:01,994 --> 00:03:04,955
تا هداياتون رو بگيريد

15
00:03:04,997 --> 00:03:06,957
بيا جيمز

16
00:03:18,135 --> 00:03:21,764
من جيمز رو بهتون معرفي نمي کنم

17
00:03:21,805 --> 00:03:25,434
خودش اين کارو خواهد کرد احتمالاً بهتر از هر کس ديگه اي

18
00:03:26,935 --> 00:03:27,978
صبح به خير

19
00:03:30,397 --> 00:03:33,233
من رو ببخشيد که دير کردم مي خواستم ترافيک رو بهونه کنم

20
00:03:33,525 --> 00:03:36,445
ولي پياده اومدم

21
00:03:38,322 --> 00:03:40,616
خيلي ممنون که تو همچين روز قشنگي به اينجا اومدين

22
00:03:40,657 --> 00:03:43,535
فکر کنم ترجيح مي دادم الان اون بيرون زير نور آفتاب باشم

23
00:03:45,412 --> 00:03:51,459
ولي، از اين که کتاب من اين قدر مورد توجه شما قرار گرفته خيلي سپاسگزارم

24
00:03:51,460 --> 00:03:56,428
راستش رو بخواين انتظار همچين استقبال گرمي رو در انگلستان داشتم

25
00:03:56,715 --> 00:04:02,554
ولي به اين که دانش حرفه ايم رو از هموطنانم مانند ميکل آنژ و لئوناردو داوينچي

26
00:04:02,596 --> 00:04:07,726
به ارث بردم افتخار مي کنم و از اين بابت خوشحالم

27
00:04:09,978 --> 00:04:13,691
بعضي از شما ممکنه بدونين که ايده اصلي کتاب من زماني به ذهنم رسيد

28
00:04:13,732 --> 00:04:17,277
که در فرانسه در پياتسه دلاسيونيرا بودم

29
00:04:17,319 --> 00:04:22,408
و حالا اينجام بعد از کلي کار سخت و برگشتنم به تاسکيني

30
00:04:22,449 --> 00:04:26,912
و اين فرصت رو دارم که کتابم رو به شما معرفي کنم

31
00:04:27,871 --> 00:04:32,001
فکر کنم نيازي نباشه که بگم نوشتن درباره هنر اصلاً کار آسوني نيست

32
00:04:32,042 --> 00:04:35,379
هيچ نقطه مرجع پايداري وجود نداره

33
00:04:35,504 --> 00:04:39,049
هيچ قانون ثابتي وجود نداره که بشه بهش متوسل شد

34
00:04:39,091 --> 00:04:44,680
و تصميم من براي تحقيق جنبه هاي روانشناسي و فلسفيِ موضوع

35
00:04:44,847 --> 00:04:49,351
کارم رو سخت تر از اونچه فکر مي کردم کرد

36
00:04:49,810 --> 00:04:53,439
ولي چند کلمه اي حرف با شما هموطنانم داشتم

37
00:04:53,480 --> 00:04:56,608
که اونا رو بطور اختصاصي براي امروز صبح آماده کردم

38
00:04:58,986 --> 00:05:04,867
مي خواستم از همکار و دوستم "مارکو لنزي" تشکر کنم

39
00:05:04,908 --> 00:05:08,037
که کار ترجمه رو انجام داد

40
00:05:08,162 --> 00:05:11,915
... يک ترجمه بي نقص...

41
00:05:12,082 --> 00:05:17,838
او در ترجمه اش کاملاً روح اثر رو انتقال داده

42
00:05:18,130 --> 00:05:25,012
کار اون باعث شد از انتشارات ايتاليايي مجوز بگيريم و امروز بتونيم دور هم جمع بشيم

43
00:05:25,137 --> 00:05:29,308
تبريک ميگم و باز هم ممنون

44
00:05:41,403 --> 00:05:45,741
!دفعه بعد، تو کتاب رو بنويس من ترجمه اش مي کنم

45
00:05:47,785 --> 00:05:54,708
... "متأسفم که عنوان کتاب تئوريِ "اصل رو فراموش کن، فقط يک نسخه خوب تهيه کن

46
00:05:54,750 --> 00:06:01,131
رو ناديده گرفته من واقعاً عذر ميخوام...

47
00:06:01,691 --> 00:06:08,639
ولي اين فقط تقصير من نيست اين روزا ويراستارها يه اسم جنجال برانگيز رو توصيه مي کنن

48
00:06:09,556 --> 00:06:14,033
... ولي شما بايد بدونين که من

49
00:06:14,728 --> 00:06:17,189
... من يک کارشناس نيستم يک هنرمند شناس نيستم

50
00:06:17,231 --> 00:06:20,482
من اصلاً در اين رشته شناخته شده نيستم

51
00:06:20,483 --> 00:06:25,406
و جدا از اينها من عضو هيچ مؤسسه هنري نيستم

52
00:06:26,073 --> 00:06:30,244
من سعي داشتم نشون بدم رونوشت حداقل به اندازه خود نسخه اصلي ارزش داره

53
00:06:30,285 --> 00:06:36,834
و از اين راه ارزش خودش رو اثبات مي کنه

54
00:06:38,168 --> 00:06:41,630
و من معتقدم که رشد کردن و جوانه زدن فقط در هنر ميسر نيست

55
00:06:41,672 --> 00:06:46,176
اخيراً در مقاله اي خوندم که شخص در کتاب من يک نوع

56
00:06:46,218 --> 00:06:52,558
دعوت به خودبازبيني براي درک بهتر از خود ديده بود که من رو خيلي خوشحال کرد

57
00:06:52,599 --> 00:06:58,397
در تاريخ سؤالات بسياري درباره مفهوم اثر هنري مطرح و بحث شده

58
00:06:58,439 --> 00:07:04,486
زماني که رومي ها داشتند کپي صنايع دستي مصري ها رو مي فروختند

59
00:07:04,528 --> 00:07:07,821
داستان مورد علاقه من از لورنسو ديمريتلي است

60
00:07:07,822 --> 00:07:09,491
داستان درباره ساخت

61
00:07:09,533 --> 00:07:16,582
مجسمه الهه عشق؛ "آلانتيکا" به ميکل آنژه که مي خواسته جايزه اول رو بگيره

62
00:07:17,124 --> 00:07:23,280
پس اين موضوع خلق اثر هنري رو مورد اهميت قرارميده تفکر درست و غلط هميشه وجود داشته

63
00:07:23,281 --> 00:07:27,426
و جواب اين سؤال ذهن بشر رو هميشه به خودش مشغول کرده

64
00:07:29,094 --> 00:07:34,308
:آنچه يک فکر نو به اون دلالت داره

65
00:07:35,142 --> 00:07:40,314
موثق، حقيقي، قابل اطمينان، ماندگار

66
00:07:40,356 --> 00:07:43,442
غني و داراي ارزش باطني

67
00:07:43,484 --> 00:07:45,736
مفهوم کلمه دوم جالبه

68
00:07:45,778 --> 00:07:49,935
ريشه لاتين کلمه، "اُريري" به معنار رستاخيز يا تولده

69
00:07:49,936 --> 00:07:54,620
و براي من خيلي جالبه که کلمه "خلق اثر" به "تولد" برمي گرده

70
00:07:54,661 --> 00:07:57,206
من از اين ايده براي موازي قرار دادن دو مقوله ي

71
00:07:57,247 --> 00:08:00,334
"تولد در "هنر

72
00:08:00,376 --> 00:08:03,170
و "تولد در بشريت" استفاده کردم

73
00:08:03,212 --> 00:08:06,799
با همه اين تفاسير ممکنه بگيد ما فقط

74
00:08:06,840 --> 00:08:09,968
اجدادمون هستيم DNA حاصل ادغام

75
00:08:13,722 --> 00:08:17,226
پس تحقيق درباره کلمه "خلق اثر" در واقع انجام يک کاوش

76
00:08:17,267 --> 00:08:21,438
موشکافانه درباره اساس تمدن خود ماست

77
00:08:22,189 --> 00:08:27,361
بشرگرايان دوره رنسانس درباره فرهنگ مشرق زمين تحقيق مي کردند

78
00:08:27,403 --> 00:08:31,532
اين کار آنها تشويقي براي فهمي گسترده تر از ميراث فرهنگي شان بود

79
00:08:31,573 --> 00:08:36,745
خاستگاههاي فرهنگي يک فرد به طور نامحدودي

80
00:08:36,787 --> 00:08:40,894
با تعريف بنيادي از اثر هنري در ارتباطه

81
00:08:41,875 --> 00:08:49,052
و اينجاست که اون اثر احتياج به اعتباري براي تطابق با فرهنگ پيدا ميکنه

82
00:08:49,508 --> 00:08:56,056
اعتبار يک اثر هنري از نيازهاي بنيادي اون محسوب ميشه

83
00:08:57,141 --> 00:09:03,408
:که ميتونه با چهار عامل زير سنجيده بشه

84
00:09:04,106 --> 00:09:08,610
اولاً يک نفر بايد شکل و فرم اثر رو مورد بررسي قرار بده

85
00:09:09,236 --> 00:09:12,364
دوم اين که اون از چي ساخته شده

86
00:09:15,617 --> 00:09:18,495
ببخشيد، فکر کنم مال منه

87
00:09:18,537 --> 00:09:23,558
!من هيچ وقت به تابلو "لطفاً تلفن همراه خود را خاموش کنيد" توجه نمي کنم

88
00:09:24,251 --> 00:09:26,086
... يه لحظه

89
00:09:26,503 --> 00:09:27,963
!الو؟

90
00:09:29,214 --> 00:09:30,799
... بله

91
00:09:31,091 --> 00:09:35,846
ببين متأسفم الآن نميتونم در اين باره بحث کنم يه ذره سرم شلوغه

92
00:09:36,096 --> 00:09:38,307
آره، ميشه لطفاً امروز بعد از ظهر زنگ بزني؟

93
00:09:39,892 --> 00:09:41,560
آره، بعد از ظهر باشه

94
00:09:41,602 --> 00:09:43,896
مرسي که زنگ زدي

95
00:09:45,189 --> 00:09:48,650
بايد من رو ببخشيد خب، کجا بوديم؟

96
00:10:00,954 --> 00:10:04,583
ميخواي کوله ات رو دربياري؟-
نه، خوبه-

97
00:10:04,708 --> 00:10:06,710
اون خيلي سنگينه

98
00:10:14,093 --> 00:10:15,636
بيا

99
00:11:24,163 --> 00:11:27,374
تو چيزبرگر سفارش دادي؟-
آره-

100
00:11:27,750 --> 00:11:30,085
سيب زميني سرخ کرده؟-
آره-

101
00:11:30,169 --> 00:11:31,879
دوبل؟

102
00:11:31,962 --> 00:11:34,465
مي دونم از اينا نمي خوري-
و نوشابه؟-

103
00:11:34,590 --> 00:11:37,009
ميشه وقتي دارم باهات حرف مي زنم به من نگاه کني؟

104
00:11:38,719 --> 00:11:39,845
نوشابه؟

105
00:11:40,304 --> 00:11:41,847
. آره

106
00:11:45,351 --> 00:11:47,519
چند تا از او کتابا خريدي؟

107
00:11:48,145 --> 00:11:49,146
شش تا

108
00:11:50,230 --> 00:11:53,776
... خدارو شکر که خوشت نيومده بود-
من اينو نگفتم-

109
00:11:53,901 --> 00:11:57,071
ولي شنيدم که داشتي به پيِر مي گفتي

110
00:11:57,154 --> 00:12:03,410
من نگفتم که خوشم نيومده، گفتم اون پله ها رو نمي فهمم

111
00:12:03,952 --> 00:12:07,122
آره، ولي او بهت توضيح داد

112
00:12:07,247 --> 00:12:10,250
آره، توضيح داد... ولي من قانع نشدم

113
00:12:12,670 --> 00:12:15,089
خب حالا چرا اين قدر زياد خريدي؟

114
00:12:15,506 --> 00:12:19,426
که راجع بهش صحبت کنم و بدمشون به ديگران

115
00:12:19,468 --> 00:12:22,638
به کي؟-
ماري-

116
00:12:23,222 --> 00:12:26,308
ولي اون خودش يکي داره

117
00:12:27,142 --> 00:12:31,188
خب من ميخوام يه نسخه امضا شده بهش بدم

118
00:12:31,480 --> 00:12:32,856
فکر خوبيه، نه؟

119
00:12:33,691 --> 00:12:36,068
تو اين کارو فقط به خاطر اين مي کني که اونو دوباره ببيني

120
00:12:39,571 --> 00:12:42,908
ميخواي اون مَرده رو دوباره ببيني؟-
... شايد-

121
00:12:43,283 --> 00:12:45,953
و بقيه اش چي؟ اونا واسه کي ان؟

122
00:12:46,370 --> 00:12:50,416
يکي براي الينه-
ولي تو که نمي توني تحملش کني-

123
00:12:50,457 --> 00:12:55,587
من کتابي رو که دوست ندارم به کسي ميدم که ازش خوشم نمياد

124
00:12:55,713 --> 00:12:58,966
اين حق رو دارم، نه؟-
آره تو هر حقي داري-

125
00:13:00,384 --> 00:13:04,304
من مي دونم به اون يارو چي گفتي

126
00:13:07,891 --> 00:13:11,770
کي؟-
دوست نويسنده-

127
00:13:12,438 --> 00:13:14,982
نه، ببين، تو هميشه همه چي رو ميدوني؟

128
00:13:15,399 --> 00:13:19,903
ولي تو هميشه ميگي ما باهم دوستيم و بايد همه چيو بهم بگيم

129
00:13:19,945 --> 00:13:23,282
ولي فقط به خاطر اين که از من مي خواستي راجه به اليسا حرف بزنم، درسته؟

130
00:13:23,365 --> 00:13:27,578
اشکالي نداره. من همه چيو ميدونم-
!عاليه-

131
00:13:29,121 --> 00:13:33,542
من خيلي خوب ميدونم که تو از جيمز خوشت مياد و ميخواي که عاشقش بشي

132
00:13:33,709 --> 00:13:37,713
و شماره ات رو به دوستش دادي که بهت زنگ بزنه

133
00:13:37,796 --> 00:13:39,506
شيطون بلا

134
00:13:39,631 --> 00:13:43,969
ولي هيچي آره، من شماره ام رو دادم! ولي اين دليلش نيست

135
00:13:44,511 --> 00:13:50,265
من ميخوام بيشتر راجع به کتابش بدونم. اين شغل منه

136
00:13:50,601 --> 00:13:53,166
چاره ديگه اي نداشتم، تو نذاشتي من گوش بدم

137
00:13:53,167 --> 00:13:55,229
تو يه لحظه هم صبر نکردي، آخرش مجبور شديم بريم

138
00:13:55,230 --> 00:13:58,400
تو گوش نمي کردي، همه اش داشتي پچ پچ مي کردي

139
00:13:58,442 --> 00:14:03,238
تو يه لحظه هم بازي ات رو ول نکردي

140
00:14:03,655 --> 00:14:06,742
آره داشتم بازي مي کردم

141
00:14:06,825 --> 00:14:10,245
حداقل داشتم گوش مي دادم، ولي تو داشتي نگاش مي کردي

142
00:14:10,329 --> 00:14:13,194
چرا تو چيزي که به تو مربوط نيست دخالت مي کني؟

143
00:14:15,009 --> 00:14:19,588
نمي خواد عصباني شي، فقط ما اينجاييم، من و تو

144
00:14:19,672 --> 00:14:22,883
يه کم گپ مي زنيم، يه چيزي مي خوريم

145
00:14:22,966 --> 00:14:24,593
... آره گپ مي زنيم

146
00:14:24,760 --> 00:14:28,578
من واقعاً نمي دونم تو چرا اين قدر بد برداشت مي کني!؟

147
00:14:28,579 --> 00:14:31,725
من بد برداشت نمي کنم، تو رو اعصاب من راه ميري

148
00:14:32,643 --> 00:14:35,104
و تو هم بايد موهاتو بزني، اين چتري ها رو

149
00:14:36,855 --> 00:14:42,152
فقط همين رو بهم بگو، باشه؟ سوال آخر، ديگه چيزي نمي گم

150
00:14:44,446 --> 00:14:46,699
فقط يه چيز

151
00:14:48,200 --> 00:14:52,037
چرا تو نخواستي اسم من رو

152
00:14:52,079 --> 00:14:56,750
تو کتاب هديه بذاري؟-
بسه-

153
00:14:56,875 --> 00:14:59,420
ديگه داري زياده روي مي کني

154
00:14:59,503 --> 00:15:01,547
يه فاميلي

155
00:17:23,981 --> 00:17:26,567
سلام -
سلام -

156
00:17:27,109 --> 00:17:28,736
اينجا رو راحت پيدا کرديد؟

157
00:17:28,777 --> 00:17:31,530
آره، مرسي، من پايين همين خيابونم

158
00:17:31,697 --> 00:17:34,366
بله، بله، تو دانشگاه، درسته؟

159
00:17:37,911 --> 00:17:41,999
- اينجا يک شنبه ها معمولا بازه ؟
- نه معمولا بستست

160
00:17:42,041 --> 00:17:44,710
فکر کردم اين طوري براتون بهتره

161
00:17:44,752 --> 00:17:48,672
و من بهتون نگفتم چه ساعتي بياين
تا هر وقت خودتون خواستين بياين

162
00:17:48,756 --> 00:17:51,800
ببخشيد موهاي گربه رفت تو بيني ام

163
00:17:51,884 --> 00:17:55,012
خب، حتماً ما اينجا خيلي چيزاي ديدني داريم

164
00:17:55,054 --> 00:17:56,597
... نه، شما... منظورتون اينه که

165
00:17:57,431 --> 00:18:01,518
!من تازه اومدم اينجا، تصادفي

166
00:18:02,532 --> 00:18:04,812
... آره، آره، من

167
00:18:04,813 --> 00:18:07,941
وسط اين همه خرت وپرت... اهميتي بهشون نميدم

168
00:18:07,983 --> 00:18:09,193
که اين طور

169
00:18:09,234 --> 00:18:12,404
خب، مي توني بنويسي، فقط بايد فاصله ات رو حفظ کني

170
00:18:12,446 --> 00:18:16,158
ايناخيلي ديدني ان، ولي مي‌تونن واسط بد باشن

171
00:18:17,701 --> 00:18:21,205
جدي ميگي؟ -
قطعاً -

172
00:18:21,246 --> 00:18:25,939
اونا خيلي ارزشمندن ولي -
اون بدليه -

173
00:18:25,940 --> 00:18:29,880
آره... ولي اينا هم در جاي خودشون مي تونن خطرناک باشن

174
00:18:30,631 --> 00:18:34,677
ميدوني، من مطالعه شون مي کنم، تحسينشون مي کنم و راجع بهشون کتاب مي نويسم

175
00:18:34,718 --> 00:18:36,929
ولي فاصله ام رو ازشون حفظ ميکنم

176
00:18:36,970 --> 00:18:41,809
راستش رو بخواي من چيزاي کاربردي رو بيشتر دوست دارم

177
00:18:42,142 --> 00:18:48,263
من توي خونه کوچيک زندگي مي کنم
اگه اون بيرون خيلي جا گرفتن ميارمشون تو وگرنه چطور مي تونستم ادامه بدم؟

178
00:18:52,528 --> 00:18:56,824
... خب... پس شما فکر مي کنين -
من فکر مي کنيم بايد بريم يه کم هوا بخوريم،بهتر نيست؟ -

179
00:18:57,074 --> 00:19:00,494
منظورم اينه که تو يه شوي خيلي قشنگ اينجا داري، ولي امروز روز خيلي خوبيه

180
00:19:00,536 --> 00:19:02,189
فکر کنم بهتره بريم بيرون

181
00:19:02,190 --> 00:19:06,750
حتماً-
شما تو دعوتنامه تون چيزي راجع به عتيقه فروشي نگفتين، نه؟-

182
00:19:06,917 --> 00:19:08,919
... نه، من... من

183
00:19:08,961 --> 00:19:14,207
من فکر کردم مي ريم و مي خواستم به شما تو خريد کمک کنم

184
00:19:14,208 --> 00:19:18,512
نميدونم... امروز يک شنبه اس، همه جا تعطيله
شما قهوه مي خورين، من يه کم قهوه دارم

185
00:19:19,179 --> 00:19:24,676
خب، فکر کنم بتونيم تو راه بخريم
من فقط مي خوام براي مدتي از اين شهر برم بيرون

186
00:19:24,677 --> 00:19:27,187
... آره، من ماشين دارم... اگه مي خواي

187
00:20:11,190 --> 00:20:14,332
داري ميري بيرون؟-
آره-

188
00:20:14,333 --> 00:20:17,488
واسه ناهار برمي گردي؟-
نه، فکر نکنم-

189
00:20:17,738 --> 00:20:21,742
به جولين بگو امروز ساعت دو تمرين نمايش داره. معلمش مياد

190
00:20:21,784 --> 00:20:24,078
باشه

191
00:20:28,499 --> 00:20:29,750
ببخشيد

192
00:21:04,034 --> 00:21:08,730
مغازه من چه مشکلي داشت؟ خوشت نيومد؟

193
00:21:08,731 --> 00:21:12,084
من فقط اوريجينال و بدل دارم

194
00:21:12,126 --> 00:21:15,212
واسه همين از کتابم خوشت اومد؟

195
00:21:17,214 --> 00:21:20,634
نه، چيزي که من رو جذب کرد، اسم کتاب بود

196
00:21:20,676 --> 00:21:23,345
اون عنوان دوم

197
00:21:23,387 --> 00:21:27,558
تا يادم نرفته، ميشه اينا رو واسم امضا کنين؟

198
00:21:29,143 --> 00:21:32,730
يکي ديگه هم اينجاست
بقيه اش رو هم بر مي دارم

199
00:21:32,771 --> 00:21:34,815
خب، چي بنويسم؟

200
00:21:34,857 --> 00:21:38,485
براي ماري، آخرش ر، ي

201
00:21:38,527 --> 00:21:41,655
فقط همين؛ براي ماري

202
00:21:44,825 --> 00:21:49,413
ببخشيد من بدون عينک هيچي نميتونم بنويسم -
باورم نميشه الآن تو ماشين من نشستي، واقعاً مي گم -

203
00:21:51,457 --> 00:21:54,293
ماري-
آره لطفاً-

204
00:21:54,918 --> 00:21:57,504
اون خيلي دوست داشتنيه

205
00:21:57,546 --> 00:22:01,717
خب من اول جلد کتاب و اسمش به چشمم خورد

206
00:22:02,843 --> 00:22:08,390
: من با خواهرم بودم ، ماري اون گفت

207
00:22:08,432 --> 00:22:11,935
يه کپي خوب از اصلش بهتره

208
00:22:14,229 --> 00:22:16,648
خب ، اين يکي براي الينه

209
00:22:17,691 --> 00:22:20,819
بعد من کتاب رو برداشتم

210
00:22:21,945 --> 00:22:24,740
در واقع اون کتاب رو برداشت

211
00:22:24,782 --> 00:22:27,159
... اون بود

212
00:22:27,493 --> 00:22:30,485
. که از کتاب خوشش اومد...

213
00:22:30,520 --> 00:22:31,914
به هر حال

214
00:22:31,955 --> 00:22:34,041
ما هردومون خريديمش

215
00:22:35,084 --> 00:22:38,170
ببخشيد اين براي پروفسور ميو ست

216
00:22:38,212 --> 00:22:41,757
چطوري؟ -
م. ي. و، لطفاً -

217
00:22:43,634 --> 00:22:48,097
خب، مي دوني، ماري عاشق جواهراته

218
00:22:48,847 --> 00:22:50,933
به خاطر همينم هست

219
00:22:51,642 --> 00:22:54,655
اون ظاهر چيزها رو خيلي دوست داره

220
00:22:54,690 --> 00:22:56,146
اين چي؟

221
00:22:57,815 --> 00:23:00,526
اون واسه کسي نيست

222
00:23:01,151 --> 00:23:03,237
فقط امضاش کنيد

223
00:23:04,279 --> 00:23:06,064
مثلاً؟

224
00:23:06,065 --> 00:23:10,202
مثلاً اون ميگه هر چيز مصنوعي به خوبي همون واقعي شه

225
00:23:10,244 --> 00:23:12,788
لازم نيست نگران باشي
دردسر کم تري داره

226
00:23:14,514 --> 00:23:15,916
اون منظوري داره

227
00:23:15,958 --> 00:23:18,002
چي؟

228
00:23:18,043 --> 00:23:19,670
اون از اين حرفش منظوري داره

229
00:23:19,712 --> 00:23:22,507
تو اين يه مورد چرا ولي اون

230
00:23:23,173 --> 00:23:24,800
اون کلاً يه آدم ساده اس

231
00:23:25,344 --> 00:23:28,377
اون سعي در متقاعد کردن کسي نداره

232
00:23:28,378 --> 00:23:31,473
شما ميخواين چيزي که قابليتش رو نداره رو تقويت کنيد

233
00:23:31,515 --> 00:23:36,102
پس داري ميگي که از اون قابل قبوله ولي واسه من نه، درسته؟

234
00:23:36,103 --> 00:23:40,274
از اون قابل قبوله چون اون نمي خواد کسي رو عوض کنه

235
00:23:41,191 --> 00:23:43,777
اون تلاش خاصي نميکنه

236
00:23:43,819 --> 00:23:48,414
اون تو دنيايي زندگي مي کنه که، توش اصل و بدل فرقي ندارن، به همين سادگي

237
00:23:48,615 --> 00:23:51,952
اون خيلي خوش شانسه، کاش من هم مثل اون بودم

238
00:23:52,995 --> 00:23:55,080
مثل اون! منظورت چيه؟

239
00:23:56,415 --> 00:23:59,501
خب، بايد راستشو بگم من اين کتاب رو

240
00:23:59,543 --> 00:24:02,129
!يه جورايي واسه اثبات نظريه خودم به خودم نوشتم

241
00:24:02,171 --> 00:24:04,715
ولي به نظر مي رسه اون به طور طبيعي اين رو قبول داره

242
00:24:04,757 --> 00:24:06,300
من فکر نکنم بتونم

243
00:24:06,342 --> 00:24:09,428
چرا دوست داري مثل اون باشي؟

244
00:24:09,470 --> 00:24:12,598
متأسفانه، اين اصلاً ساده نيست که ساده باشي

245
00:24:13,091 --> 00:24:16,977
خب، کجا داريم ميريم؟

246
00:24:18,645 --> 00:24:21,774
... مي فهمم... چيزي که ميگي... نميدونم

247
00:24:23,650 --> 00:24:25,944
نميدونم، الان کجاييم

248
00:24:27,404 --> 00:24:30,032
و فقط داريم مي چرخيم

249
00:24:30,949 --> 00:24:33,035
بدون هدف

250
00:24:33,243 --> 00:24:35,496
اين با من جور در مياد

251
00:24:35,537 --> 00:24:38,040
!عمداً بي هدف باشي

252
00:24:48,258 --> 00:24:50,629
کجا مي خواي بري؟-
نميدونم-

253
00:24:50,630 --> 00:24:53,430
نمي دونم، جاي خاصي در نظر ندارم، از همين چرخ زدن خوشم مياد

254
00:24:53,472 --> 00:24:56,125
... چرخ زدن... چرخ زدن اين دور و بر

255
00:24:56,126 --> 00:25:00,342
تو رانندگي مي کني و من مي‌شينم منظره‌ها رو تماشا مي کنم

256
00:25:00,343 --> 00:25:01,522
. آره

257
00:25:04,858 --> 00:25:07,403
من يه فکري دارم

258
00:25:07,444 --> 00:25:11,823
مي‌تونم ببرمت جايي که برات جالب باشه

259
00:25:11,824 --> 00:25:15,284
باشه، فقط يه چيزي، خيلي طول مي کشه؟ چقدر راهه؟

260
00:25:15,285 --> 00:25:17,871
نيم ساعت -
باشه -
ديرت ميشه؟ -

261
00:25:18,080 --> 00:25:22,133
نه، خوبه. من بايد ساعت نه براي قطارم اينجا باشم

262
00:25:23,293 --> 00:25:25,921
باشه، در خدمتم

263
00:25:28,007 --> 00:25:30,092
چينيانو رو ميشناسي؟

264
00:25:32,886 --> 00:25:35,472
آره، اسمش رو شنيدم ولي تا حالا نرفتم

265
00:25:35,514 --> 00:25:38,288
خب، من يه سورپرايز کوچيک برات دارم

266
00:25:39,560 --> 00:25:41,979
خب، داشتي مي گفتي

267
00:25:42,479 --> 00:25:44,732
سخته که آدم ساده باشه، درسته؟

268
00:25:44,773 --> 00:25:46,316
آره، درسته

269
00:25:46,358 --> 00:25:50,019
خب ما اونطوري نيستيم، نه؟ اصلاً قرار نيست ساده باشيم

270
00:25:50,020 --> 00:25:52,031
يه جورايي بايد پيچيده باشيم

271
00:25:52,072 --> 00:25:56,659
!خب، چه مرزي بين انسان ساده و تفکر ساده وجود داره؟ اين مرزه کجاست؟

272
00:25:56,660 --> 00:25:58,329
بهم بگو

273
00:25:59,496 --> 00:26:01,582
جوابش ساده نيست

274
00:26:04,293 --> 00:26:07,838
خواهرم ميگه تو جنگ

275
00:26:08,172 --> 00:26:11,326
فقط احمقان که بي خيال زندگيشون مي شن

276
00:26:12,134 --> 00:26:13,931
اين عقيده اونه

277
00:26:13,932 --> 00:26:16,263
نبايد دنبال چيزي باشي که مشکل ايجاد مي کنه

278
00:26:16,305 --> 00:26:18,390
...........مثلا........

279
00:26:19,016 --> 00:26:22,102
... مثلاً آتش سوزي با گاز بهتر از آتش واقعي يه

280
00:26:22,144 --> 00:26:24,229
فقط شيرو باز کن

281
00:26:24,730 --> 00:26:27,358
ايمن تر، راحتتر

282
00:26:28,400 --> 00:26:31,070
اون با ساده ترين مرد روي کره زمين، که بهترين مرد

283
00:26:31,111 --> 00:26:32,613
تو زندگي اش بود ازدواج کرد

284
00:26:32,654 --> 00:26:34,740
اون لکنت داره

285
00:26:35,123 --> 00:26:37,828
... م م م ماري

286
00:26:38,494 --> 00:26:41,121
اون با يه فضاي عاشقانه خيلي فاصله داره

287
00:26:43,832 --> 00:26:46,752
خب فکر کنم اسمش رو يه ذره با تأخير به زبون مياره

288
00:26:47,252 --> 00:26:49,838
اون هميشه ميگه زمان تولدش اسمش رو اشتباهي نوشتن

289
00:26:49,880 --> 00:26:55,717
اون ميگه تلفظ دقيق اسمش

290
00:26:55,718 --> 00:26:59,764
م م م ماري يه

291
00:26:59,765 --> 00:27:01,809
اون از اين لکنت خوشش مياد

292
00:27:01,850 --> 00:27:04,937
آدم جالبي به نظر مياد -
آره، هست -

293
00:27:05,979 --> 00:27:08,065
ميخوام يه چيز ديگه تو اون کتاب بنويسم-
باشه-

294
00:27:08,816 --> 00:27:10,359
کدوم بود؟

295
00:27:22,037 --> 00:27:24,665
چي داري مي نويسي؟

296
00:27:25,207 --> 00:27:29,189
!اين چيه؟ من وسط اين خيابون چي کار مي کنم؟ اينو نيگا

297
00:27:29,253 --> 00:27:30,838
!ديوونه اس

298
00:27:33,424 --> 00:27:35,509
باشه، بذار برم

299
00:27:36,051 --> 00:27:38,637
خب، چي داري مي نويسي؟

300
00:27:44,393 --> 00:27:48,159
جالبه، مردم فکر مي کنن اتوبان خونه شونه

301
00:27:49,815 --> 00:27:51,859
نوشتم مي توني وقتي رسيديم بخونيش

302
00:27:51,900 --> 00:27:55,421
... آره، يعني... مي گم فقط مي خوام ببينم چي نوشتي... اشکالي که نداره

303
00:27:57,323 --> 00:28:00,951
... مي دونم، يه ذره فضولم... ولي من فقط

304
00:28:09,001 --> 00:28:10,627
هموني هموني که مي خواستم

305
00:28:10,669 --> 00:28:12,963
منظورت چيه؟

306
00:28:13,464 --> 00:28:17,092
غير ممکنه که اون يه فکر بي منطق رو تغيير بده

307
00:28:17,134 --> 00:28:19,424
خيلي ممنونم -
خب کتابو بهش نده -

308
00:28:19,425 --> 00:28:22,097
تو که کلي داره
يکي ديگه رو بهش بده

309
00:28:22,139 --> 00:28:25,267
خب کتاب رو بهش نده اين انتخاب خودته

310
00:28:25,684 --> 00:28:27,770
هر جور راحتي

311
00:28:30,064 --> 00:28:34,490
خب، فکر کنم اين بحث داره مانع لذت بردن از منظره ها ميشه

312
00:28:34,943 --> 00:28:36,820
. باشه

313
00:28:37,029 --> 00:28:40,366
فقط يه چيز ديگه، بعدش بحث و عوض مي کنيم

314
00:28:40,783 --> 00:28:43,369
پس تو حرف آخرو بزن

315
00:28:43,410 --> 00:28:47,581
نه منظورم اين نبود. فقط مي خواستم بگم از اين سفر لذت ببريم

316
00:28:49,458 --> 00:28:57,046
،به نظر من همه تلاش‌هاي بشر، همه ي زندگي، همه معناي موجوديت

317
00:28:57,047 --> 00:28:59,051
... اينه که لذت ببري، خوش باشي

318
00:29:00,010 --> 00:29:04,649
هر کسي هم روش خودش رو داره ، ما نبايد قضاوتشون کنيم

319
00:29:04,682 --> 00:29:09,353
... اگه خوشحالن و دارن از زندگي لذت مي برن، بايد

320
00:29:09,395 --> 00:29:11,480
بهشون تبريک بگيم نه اين که سرزنششون کنيم

321
00:29:12,523 --> 00:29:14,608
فقط چند کيلومتر مونده

322
00:29:18,362 --> 00:29:21,490
حالا، مي خوام يه ريسکي بکنم

323
00:29:21,907 --> 00:29:25,035
مي تونم جک مورد علاقه ام رو برات تعريف کنم؟-
آره-

324
00:29:26,370 --> 00:29:30,040
يه مردي تو يه جزيره دور افتاده گير افتاده بوده

325
00:29:30,332 --> 00:29:32,918
يه روز که تو ساحل قدم مي زده چشمش به يه

326
00:29:32,960 --> 00:29:35,004
چراغ ميفته که زير شن دفن شده بوده

327
00:29:35,045 --> 00:29:39,216
اون رو درمياره، گرد وغبارش رو ميگيره و بعد يه غول ظاهر ميشه

328
00:29:40,050 --> 00:29:44,531
"من غول چراغ جادوام. سه تا از آرزوهات رو برآورده مي کنم"

329
00:29:44,532 --> 00:29:46,265
"اوليش چيه؟ "

330
00:29:46,306 --> 00:29:49,393
:اون مرد، که خستگي و گرما کلافه اش کرده بوده، ميگه

331
00:29:49,435 --> 00:29:54,256
"من يه بطري کوکاکولا مي خوام که هيچ وقت تموم نشه"

332
00:29:54,523 --> 00:29:56,984
غوله دستش رو مياره بالا و ميگه اين هم کوکاکولا

333
00:29:57,026 --> 00:30:00,487
و مرد تا جايي که مي تونه ازش مي خوره و بعد از دستش مي افته تو آب

334
00:30:01,322 --> 00:30:03,407
: غوله ميگه

335
00:30:04,033 --> 00:30:06,118
"تو دو تا آرزوي ديگه داري"

336
00:30:06,952 --> 00:30:09,204
"زود باش"

337
00:30:09,246 --> 00:30:12,583
مي دوني مرده چي ميگه؟-
!بازم کوکاکولا-

338
00:30:15,627 --> 00:30:17,171
مرسي

339
00:30:17,296 --> 00:30:19,840
متأسفم -
من متأسفم-

340
00:30:19,882 --> 00:30:21,766
اين جوک نيست

341
00:30:21,767 --> 00:30:24,011
اين نکته شه، اين مسأله اصليه

342
00:30:24,053 --> 00:30:27,348
اين واسه خنده اس، ربطي به مسأله اصلي نداره-
... اين آدميه که

343
00:30:27,389 --> 00:30:31,769
که زندگي اش اون قدر ساده اس که يه بطري کوکاکولا

344
00:30:32,186 --> 00:30:34,480
مي تونه راضي اش کنه

345
00:30:35,022 --> 00:30:38,948
... اين جک بديه... مي دونستم... متاسفم

346
00:30:42,613 --> 00:30:45,240
به هر حال، منو ياد کوکاکولاي جاسپر جانسون انداخت

347
00:30:48,369 --> 00:30:51,497
خيلي خوب... و اون بازم کوکاکولا مي خواد

348
00:30:53,582 --> 00:30:59,504
خب تو يه شئ معمولي رو بر مي داري مي ذاريش تو موزه

349
00:30:59,505 --> 00:31:02,091
و نگرش آدما رو نسبت به اون عوض مي کني

350
00:31:02,132 --> 00:31:05,260
اون شئ نيست که مهمه، برداشت تو از اون اهميت داره

351
00:31:05,678 --> 00:31:08,263
عادلانه اس

352
00:31:09,431 --> 00:31:12,559
اگه اسمت جاسپر جانسونه، مي توني اين کارو بکني

353
00:31:14,103 --> 00:31:17,231
اگه اسمت ماري باشه، تو هم مي توني

354
00:31:17,272 --> 00:31:21,193
منظورم اينه که نگرش اون به شوهرش ارزشش رو تغيير ميده

355
00:31:23,320 --> 00:31:25,447
به اين دار و درخت نگاه کن

356
00:31:25,489 --> 00:31:30,911
اونا زيبا هستن، منحصر به فرد هستن
يعني، هيچ وقت دو تا درخت رو نمي بيني که مثل هم باشن

357
00:31:31,662 --> 00:31:38,099
اونا قديمي ان. يه بار يکي به من گفت يکي شون هزار سالش بوده

358
00:31:38,961 --> 00:31:43,132
خلاقيت، زيبايي، عمر، کارايي و تعريف

359
00:31:43,424 --> 00:31:45,676
و به معناي واقعي هنراند
فقط توي موزه نيستند

360
00:31:45,718 --> 00:31:48,303
وبه جاش در طبيعت هستند به خاطر
همين کسي بهشون توجه نمي کنه

361
00:31:48,345 --> 00:31:51,932
و کسي به منظره هاي کنار جاده توجه نمي کنه

362
00:31:51,974 --> 00:31:55,686
ايده جالبيه، چرا تو کتابت نياورديش؟

363
00:31:55,728 --> 00:31:58,814
خب، نمي توني همه چي رو تو يه کتاب بياري

364
00:31:58,856 --> 00:32:01,442
دارم يکي ديگه مي نويسم

365
00:32:01,483 --> 00:32:04,611
"درخت هاي جاده و معناي هنر"

366
00:32:06,989 --> 00:32:08,574
شايد هم نه

367
00:32:28,093 --> 00:32:30,179
رسيديم

368
00:32:31,930 --> 00:32:33,932
منظره بي نظيريه

369
00:32:44,234 --> 00:32:45,861
خب، اينجا چه خبره؟

370
00:32:45,903 --> 00:32:47,946
ماشينا رو ميگي؟

371
00:32:47,988 --> 00:32:50,032
اينجا هرروز اين طوريه

372
00:32:50,074 --> 00:32:51,867
شايد يک شنبه ها شلوغتر باشه

373
00:32:51,868 --> 00:32:54,453
چون مردم از همه جا ميان

374
00:32:55,496 --> 00:32:59,967
اونا با هم ازدواج مي کنن چون فکر مي کنن براشون شانس مياره

375
00:33:01,752 --> 00:33:04,838
اون تو... اون تو يه مجسمه طلايي هست

376
00:33:04,880 --> 00:33:09,009
که عروس وداماد ميان که به هم قول بدن تا براي هميشه بهم وفادار بمونن

377
00:33:09,051 --> 00:33:11,095
براي هميشه! خوبه

378
00:33:11,136 --> 00:33:13,222
تو اينجا ازدواج کردي؟

379
00:33:14,682 --> 00:33:15,891
بله؟

380
00:33:20,729 --> 00:33:22,940
ولي نه، اين امکان نداره

381
00:33:24,233 --> 00:33:26,860
چي؟ بلندتر صحبت کن صداتو نميشنوم

382
00:33:27,945 --> 00:33:31,448
نه، نه، بعدا بهم بگو الان نمي تونم حرف بزنم

383
00:33:31,949 --> 00:33:35,703
... آره، ولي الان نمي تونم صحبت کنم، مي دوني

384
00:33:37,663 --> 00:33:42,167
گوش کن، من نمي دونم، و وقتي هم نمي دونم نمي تونم بهت بگم

385
00:33:43,669 --> 00:33:46,005
من خيلي دور نيستم

386
00:33:48,841 --> 00:33:51,927
گوش کن، گوش کن، هنوز نمي دونم

387
00:33:52,219 --> 00:33:53,262
باشه؟

388
00:33:53,470 --> 00:33:55,472
آره، بعدا مي گم

389
00:33:56,432 --> 00:33:59,643
. باشه

390
00:34:00,269 --> 00:34:03,230
... باشه؟ تا بعد

391
00:34:05,858 --> 00:34:07,901
!بچه ها وحشتناکن

392
00:34:07,943 --> 00:34:09,987
سر کردن باهاشون سخته

393
00:34:10,029 --> 00:34:13,683
... اگه اينا مي دونستن چه روزاي سختي رو قراره با بچه هاشون داشته باشن

394
00:34:13,684 --> 00:34:17,328
ديگه تو عروسي شون اون لبخند احمقانه رو صورتشون نداشتن

395
00:34:18,037 --> 00:34:20,122
... بدون شک

396
00:34:21,046 --> 00:34:23,946
 امروز کلاس خصوصيش يک ساعت ديرتر از حالت هميشگي هست

397
00:34:23,970 --> 00:34:28,670
بعد بجاي صبر کردن ميخواد هزار تا کار ديگه انجام بده
که هر کدوم يک ساعت وقت ميبره

398
00:34:28,894 --> 00:34:30,894
هيچ درکي از زمان ندارند

399
00:34:32,018 --> 00:34:36,218
ميگه که: (من ميرم اسکيت و قول ميدم سر وقت برگردم)

400
00:34:36,342 --> 00:34:39,142
ولي رفتن و برگشتن تا زمين اسکيت خودش يک ساعته
هيچ درکي ندارن

401
00:34:40,610 --> 00:34:44,897
آره، ولي ما اونا رو واسه همين چيزا دوست داريم، نه؟

402
00:34:44,938 --> 00:34:47,566
... درسته. فقط مي خواد لذت ببره

403
00:34:47,775 --> 00:34:49,818
و خوش باشه...

404
00:34:49,860 --> 00:34:52,738
دقيقا! من تشويقشون مي کنم

405
00:34:52,780 --> 00:34:56,909
آره، ول کي مسئوله؟ کي عواقب کارهاشون رو به عهده مي گيره؟

406
00:34:56,950 --> 00:34:59,036
ما -
بدون شك -

407
00:35:00,079 --> 00:35:03,295
يه بار رفته بود زير بارون و فقط يه تي شرت پوشيده بود

408
00:35:03,296 --> 00:35:06,668
"بهش گفتم: "هي، بيا تو، مريض مي شي

409
00:35:06,669 --> 00:35:08,921
مي دوني چي گفت؟ "!خب که چي؟"

410
00:35:08,962 --> 00:35:12,275
من گفتم نه، بيا ممکنه سرما بخوري گفت

411
00:35:12,276 --> 00:35:13,349
خب که چي؟

412
00:35:13,350 --> 00:35:15,643
بهش گفتم ممکنه بميري

413
00:35:15,644 --> 00:35:17,346
مي دوني چي بهم گفت؟

414
00:35:17,388 --> 00:35:19,682
"!مي ميرم؟ خب که چي؟"

415
00:35:21,266 --> 00:35:23,102
!بدون شک... فکرکنم

416
00:35:23,143 --> 00:35:24,895
... خب، آره، بدون شک

417
00:35:25,437 --> 00:35:28,732
مطئنم که پسرت زندگي طولاني و شاد و پرباري خواهد داشت

418
00:35:28,774 --> 00:35:31,652
ولي کاملا راست ميگه
... ما همه ميميريم

419
00:35:31,694 --> 00:35:33,737
هيچي ابدي نيست

420
00:35:33,779 --> 00:35:34,822
کوچولوي با نمک

421
00:35:34,905 --> 00:35:37,825
شتري يه که در خونه هر کسي مي خوابه

422
00:35:38,867 --> 00:35:41,453
در واقع فکر کنم نگرش پسرت بهتره

423
00:35:41,495 --> 00:35:43,789
"!ميميريم؟ خب که چي؟"
هيچ چيزي هميشگي نيست

424
00:35:44,623 --> 00:35:45,727
بچه ها چيزي که واضح هست رو ميگن
ولي ما نه

425
00:35:45,851 --> 00:35:48,067
ولي ما اگه ديدگاه فيلسوف ها و نويسنده ها

426
00:35:48,168 --> 00:35:52,339
رو داشتيم فکر مي کرديم که اين فوق العادست

427
00:35:54,425 --> 00:35:58,387
بچه ها در لحظه زندگي مي کنن، اونا خوشن

428
00:35:58,470 --> 00:36:01,056
به عواقب فکر نمي کنن

429
00:36:01,098 --> 00:36:04,986
خب چون ما بهاش رو مي پردازيم -
اونا حتي به اين هم فکر نمي کنن -

430
00:36:05,269 --> 00:36:08,222
اونا به علتش هم فکر نمي کنن، چون اين قسمتي از بازي يه، هزينه نسيت

431
00:36:08,223 --> 00:36:11,238
اوو... بس کن... اين حرفا فقط تو کتابا قشنگن

432
00:36:11,239 --> 00:36:15,237
اين قشنگ و زيرکانه اس، ولي به واقعيت ربطي نداره

433
00:36:15,279 --> 00:36:17,948
وقتي تنهايي وداري باهاش کلنجار مي ري، لعنتي، خيلي سخته

434
00:36:17,990 --> 00:36:20,576
، فرق ميکنه، ببخشيد -
بدون شك -

435
00:36:20,617 --> 00:36:24,788
ببخشيد فقط مي خواستم يه چيزي رو تو اين موزه نشونت بدم
فکر کنم خوشت بياد

436
00:37:00,240 --> 00:37:02,326
اين همون نقاشيه

437
00:37:03,369 --> 00:37:05,913
!ما بهش ميگيم بدلِ اصل

438
00:37:05,954 --> 00:37:08,040
درباره اش شنيده بودي؟-
نه-

439
00:37:09,625 --> 00:37:11,669
اين مجسم کتاب شماست

440
00:37:11,710 --> 00:37:14,421
، ايده تو، نظريه تون

441
00:37:16,298 --> 00:37:18,550
يه بدل واقعي... شگفت انگيزه

442
00:37:20,074 --> 00:37:23,074
آره مثل نقاشي موناليزاي توسکانيه

443
00:37:30,479 --> 00:37:33,565
اونا حدود 50 سال پيش فهميدن اين بدله

444
00:37:33,607 --> 00:37:36,735
تا چندين قرن فکر مي کردن اصله

445
00:37:37,499 --> 00:37:38,444
اون الان توضيح مي ده

446
00:37:38,445 --> 00:37:41,156
/A oto s³ynna Muza Polihymnia.

447
00:37:41,281 --> 00:37:45,328
اين اسمشه

448
00:38:04,585 --> 00:38:06,048
متوجه نمي شم

449
00:38:09,049 --> 00:38:09,997
... موضوع اينه که

450
00:38:14,098 --> 00:38:16,944
تا چندين قرن اونا فکر مي کردن اين اصله

451
00:38:15,145 --> 00:38:17,304
ولي پنجاه سال پيش فهميدن اين طور نيست

452
00:38:17,580 --> 00:38:20,470
فکر کنم اين نقاشي هرکوله

453
00:38:20,471 --> 00:38:24,502
که به دوران روم باستان بر ميگرده

454
00:38:24,503 --> 00:38:26,864
آره، عصر روم ها

455
00:38:28,465 --> 00:38:33,952
چون که اونا مي خواستن سهم بزرگي داشته باشن

456
00:38:40,153 --> 00:38:47,949
... مي خواستن مردم رو شگفت زده کنن و همونطور که داشتم مي گفتم

457
00:39:47,992 --> 00:39:50,077
تو همه جاهارو نديدي

458
00:39:51,120 --> 00:39:54,029
نه، فکر کنم بس باشه، چيز تازه اي وجود نداره

459
00:39:55,708 --> 00:39:59,097
اين يه مثال براي نظريه توئه

460
00:40:01,964 --> 00:40:05,050
ولي همه جا مثال هست

461
00:40:05,092 --> 00:40:08,842
يه جاهايي بايد کتابم رو بي خيال شم-
بي خيال شي؟-

462
00:40:10,097 --> 00:40:14,376
حداقل مي تونستي بگي نقاشي قشنگي يه

463
00:40:14,377 --> 00:40:16,323
قبل از بايد کتابمو بي خيال شم

464
00:40:16,562 --> 00:40:19,844
خب، آره، ببخشيد که اين رو به موقع نگفتم

465
00:40:19,868 --> 00:40:21,868
ولي ارزشش رو داشت مگه نه ؟

466
00:40:23,861 --> 00:40:25,545
نقاشي قشنگي بود

467
00:40:25,546 --> 00:40:27,990
ولي خب يه چيزي ياد گرفتم

468
00:40:28,032 --> 00:40:30,326
واقعا؟! چي ياد گرفتي ؟

469
00:40:31,660 --> 00:40:35,830
به نظرت جالب نيست؟ اون مي گن که اون نقاشي رو خيلي دوست دارن

470
00:40:35,831 --> 00:40:39,000
ولي اين بدله و اصلش جاي ديگه اس

471
00:40:39,001 --> 00:40:42,046
ولي اين واقعيت داره

472
00:40:42,087 --> 00:40:44,131
مردم بايد اينو بدونن، نه؟

473
00:40:44,173 --> 00:40:46,800
ولي چرا؟ چه فرقي ميکنه؟

474
00:40:47,301 --> 00:40:51,683
نسخه اصلي فقط داره زيبايي اون دختر رو دوباره به تصوير مي کشه

475
00:40:51,684 --> 00:40:53,557
يعني ميگم اون دختره اس که اصله

476
00:40:53,599 --> 00:40:57,728
و فکر کنم اگر اين طوري بهش نگاه کني
حتي نقاشي موناليزا هم داره

477
00:40:57,770 --> 00:41:00,647
لبخند ژکوند رو دوباره به تصوير مي کشه

478
00:41:00,689 --> 00:41:02,441
... و اون لبخند

479
00:41:04,026 --> 00:41:06,570
تو فکر ميکني اون اصله

480
00:41:06,612 --> 00:41:09,531
يا داوينچي ازش خواسته اين طوري لبخند بزنه؟

481
00:41:10,991 --> 00:41:12,868
باشه، بگذريم

482
00:41:13,702 --> 00:41:15,746
من رو به يه قهوه دعوت مي کني؟

483
00:41:15,788 --> 00:41:17,373
خوشحال مي شم، بيا بريم

484
00:41:20,501 --> 00:41:24,092
پس تو ميگي که اون اصل نيست، درسته؟

485
00:41:24,093 --> 00:41:27,257
اونا فقط به اون اصل اضافه شدن

486
00:41:28,717 --> 00:41:30,552
كجا؟

487
00:41:30,594 --> 00:41:32,638
!اون قهوه رو بهم بده، منم بهت مي گم

488
00:41:32,680 --> 00:41:34,723
سر نبشه، داريم ميريم

489
00:41:34,765 --> 00:41:37,393
خب، اصل تو کجاست؟

490
00:41:38,435 --> 00:41:40,729
!تو خونه خواهر تو

491
00:41:41,146 --> 00:41:42,815
واقعا؟

492
00:41:43,524 --> 00:41:46,151
خونه خواهر من؟ کجاش؟

493
00:41:46,652 --> 00:41:48,237
!شوهرش

494
00:41:48,737 --> 00:41:50,322
!بس کن

495
00:41:55,536 --> 00:41:58,122
چي ميخوري؟-
همون قهوه خوبه-

496
00:42:12,678 --> 00:42:14,555
بيا راجع به يه چيز ديگه صحبت کنيم

497
00:42:19,810 --> 00:42:22,396
من نتونستم همه سخنراني ات رو گوش بدم

498
00:42:22,438 --> 00:42:25,774
!من با پسرم بودم، يکي از بزرگترين فيلسوف هاي تو

499
00:42:27,234 --> 00:42:29,519
اون خيلي گشنه اش بود و من مجبور بودم بهش غذا بدم

500
00:42:29,520 --> 00:42:32,948
... ولي يه چيزايي راجع به

501
00:42:33,991 --> 00:42:35,575
فلورانس بود

502
00:42:35,576 --> 00:42:38,704
چطور... ؟-
چي بود؟-

503
00:42:42,333 --> 00:42:44,960
!من چي مي خواستم ازت بپرسم؟

504
00:42:48,589 --> 00:42:51,216
چي مي خواستي ازم بپرسي؟

505
00:42:55,387 --> 00:42:57,973
!... مسخره ام نکن

506
00:42:59,850 --> 00:43:02,978
... داري نگام مي کني... يادم اومد

507
00:43:06,565 --> 00:43:11,779
گفتي مه ايده کتابت رو تو پياتسه دلاسيونيرا گرفتي

508
00:43:11,987 --> 00:43:15,115
درسته؟ -
آره، درسته -

509
00:43:16,158 --> 00:43:21,372
خب، اون يه صحبت بين مادر و پسر بود ولي، جالب بود

510
00:43:24,500 --> 00:43:28,629
اونا تو پياتسه بودن، کنار مجسمه داود

511
00:43:28,671 --> 00:43:32,841
مادره داشت راجع به او به پسرش چيزي مي گفت، فکر کنم به فرانسوي

512
00:43:33,884 --> 00:43:39,056
و پسره خسته بود، رو پله هاي مجسمه نشسته بود؛ اين طوري

513
00:43:39,098 --> 00:43:41,141
اون چي داشت مي گفت؟

514
00:43:41,183 --> 00:43:43,268
نمي تونستم بشنوم

515
00:43:45,270 --> 00:43:47,356
صحيح

516
00:43:47,410 --> 00:43:54,112
خب، چه چيزشون... جالب بود؟

517
00:43:54,113 --> 00:43:56,281
جالب؟

518
00:43:56,415 --> 00:44:01,036
خب، راستش اين راجع به چيز ديگه اي بود وربطي به کتاب نداره

519
00:44:02,079 --> 00:44:06,266
!ايده کتاب از صحبت اونا گرفته شد، اگرچه من نشنيدمش

520
00:44:06,267 --> 00:44:10,462
ولي چيز ديگه اي بود که من رو کنجکاو مي کرد

521
00:44:10,504 --> 00:44:12,089
چي؟

522
00:44:12,874 --> 00:44:16,218
خب تو کدوم نظريه رو دوست داري اول بشنوي؟

523
00:44:16,260 --> 00:44:18,303
منظورت چيه؟

524
00:44:18,345 --> 00:44:21,898
... خب مي خواي بدوني چرا نسبت به اونا کنجکاو شدم

525
00:44:21,899 --> 00:44:24,351
يا چطوري ايده کتاب رو گرفتم؟

526
00:44:24,393 --> 00:44:27,521
... نه، مي خوام بدونم چرا

527
00:44:28,022 --> 00:44:32,192
اين مادر و پسر اين قدر برات عجيب بودن

528
00:44:35,321 --> 00:44:37,406
بسيار خُب

529
00:44:38,157 --> 00:44:40,826
خب راستش من قبلا اونا رو مي شناختم

530
00:44:43,454 --> 00:44:47,166
اين موضوع بر‌مي‌گرده به پنج سال پيش

531
00:44:47,207 --> 00:44:53,463
و من براي يه کنفرانسي تو فرانسه بودم

532
00:44:53,464 --> 00:44:56,091
تو يه هتل بودم

533
00:44:56,115 --> 00:44:58,115
آقا
آماده شد

534
00:45:03,307 --> 00:45:05,851
مرسي

535
00:45:05,893 --> 00:45:09,669
به هر حال... عجيب بود

536
00:45:13,192 --> 00:45:15,819
داستان جالبي بود

537
00:45:17,696 --> 00:45:21,825
هر روز صبح که ميرفتم دوش بگيرم، زني رو ميديدم

538
00:45:21,867 --> 00:45:26,638
که از پايين خيابون، خلاف جهت پنجره اتاقم مي اومد

539
00:45:27,715 --> 00:45:32,172
وقتي مي رسيد به گوشه خيابون، دقيقاً رو به روي هتل

540
00:45:32,173 --> 00:45:35,331
مي ايستاد و برمي گشت و به خيابون نگاه مي کرد

541
00:45:35,756 --> 00:45:39,343
تا يه پسر بچه حدودا هشت ساله رو مي ديد

542
00:45:39,385 --> 00:45:42,512
که يه کوله خيلي بزرگ رو دوشش بود

543
00:45:42,513 --> 00:45:45,673
وقتي زن اون رو ديد، برگشت و به راهش ادامه داد

544
00:45:45,674 --> 00:45:48,902
دست به سينه، درست مثل تو

545
00:45:48,903 --> 00:45:52,791
وقتي رفت اون سر خيابون دوباره ايستاد

546
00:45:52,792 --> 00:45:56,360
و برگشت تا ببينه پسره خوبه يا نه

547
00:45:56,402 --> 00:45:59,629
راستش اتاق من گوشه ساختمون بود و يه پنجره داشت

548
00:45:59,630 --> 00:46:05,300
و من مي ديدم چه اتفاقي داره مي افته

549
00:46:07,871 --> 00:46:10,374
!قهوه ات سرد شد

550
00:46:11,625 --> 00:46:14,712
چيزي که واسه من جالب بود

551
00:46:14,753 --> 00:46:17,339
اين بود که اونا هيچ وقت با هم راه نرفتن

552
00:46:22,469 --> 00:46:26,056
... مادره، هميشه 50 يارد جلوتر بود

553
00:46:26,098 --> 00:46:27,969
و هيچ وقت هم صبر نکرد

554
00:46:27,970 --> 00:46:33,678
و پسره هم واسه خودش قدم مي زد و تلاشي نمي کرد که بهش برسه

555
00:46:36,025 --> 00:46:42,071
و بعد من تو همچين موقعيتي دوباره تو پياتسه ديدمشون

556
00:46:42,072 --> 00:46:45,200
پسره رو پله هاي مجسمه

557
00:46:46,243 --> 00:46:50,581
ديويد نشسته بود. فکر کنم براي يه مدت طولاني، قبل اين که مادرش بياد

558
00:46:50,622 --> 00:46:53,208
اون موقع اولين باري بود که با هم مي ديدمشون

559
00:46:53,250 --> 00:46:55,753
به نظر، خيلي آشنا مياد

560
00:47:09,183 --> 00:47:11,268
... متأسفم، من

561
00:47:13,062 --> 00:47:15,648
... من منظوري -
نه، نه، چيزي نيست، ادامه بده -

562
00:47:22,529 --> 00:47:25,199
خب، چي؟ مي شناسيشون؟

563
00:47:25,240 --> 00:47:28,160
من اون روزا حالم خوب نبود

564
00:47:32,665 --> 00:47:35,793
داستانت رو ادامه بده -
... نه، ببخشيد -

565
00:47:40,381 --> 00:47:43,509
... بعد -
... بعد -

566
00:47:50,808 --> 00:47:55,072
مادره داشت راجع با پسرش راجع به مجسمه صحبت مي کرد

567
00:47:57,272 --> 00:48:00,159
مي دوني که اون يه بدله، اصلش تو فرهنگستانه

568
00:48:00,160 --> 00:48:04,989
ولي مادره اين رو به پسرش نگفت، مطمئنم

569
00:48:05,489 --> 00:48:08,117
درست نميگم؟

570
00:48:14,373 --> 00:48:19,285
پسره داشت طوري به مجسمه نگاه مي کرد

571
00:48:19,286 --> 00:48:22,715
که انگار يه اثر هنري خالص، اصل و معتبره

572
00:48:29,680 --> 00:48:31,515
ببخشيد، من بايد اينو جواب بدم

573
00:48:31,557 --> 00:48:33,642
... ميرم بيرون

574
00:48:35,728 --> 00:48:37,813
الو؟! بله؟

575
00:48:48,115 --> 00:48:49,950
قهوه اش سرد شده

576
00:48:53,203 --> 00:48:54,872
... اون اين طوريه... ميدوني

577
00:48:55,664 --> 00:48:58,208
فکر کنم شوهر خوبي يه

578
00:48:59,293 --> 00:49:00,461
چي؟

579
00:49:00,586 --> 00:49:02,671
شوهر خوبي يه، مطمئنم

580
00:49:06,258 --> 00:49:07,801
از کجا مطمئني؟

581
00:49:07,926 --> 00:49:09,345
... من مي تونم بفهمم

582
00:49:10,346 --> 00:49:12,014
شما اهل کجايي، خانم؟

583
00:49:12,139 --> 00:49:14,767
من... اهل فرانسه ام

584
00:49:14,933 --> 00:49:17,144
از کجا ايتاليايي ياد گرفتي؟

585
00:49:18,937 --> 00:49:22,483
پنج سال تو ايتاليا بودم

586
00:49:22,650 --> 00:49:24,443
کجا؟

587
00:49:24,610 --> 00:49:27,946
اول تو فيرنزه، بعد تو ارزو

588
00:49:28,864 --> 00:49:31,992
چرا انگليسي صحبت مي کنيد؟

589
00:49:35,245 --> 00:49:37,081
اون... انگليسيه

590
00:49:37,247 --> 00:49:39,958
و زبان تو رو بلد نيست -
نه، نه -

591
00:49:40,084 --> 00:49:42,503
... ايتاليايي هم نه -
. نه -

592
00:49:42,711 --> 00:49:45,838
و تو هم انگليسي صحبت مي کني

593
00:49:45,839 --> 00:49:50,093
تبريک ميگم -
ممنون -

594
00:49:50,094 --> 00:49:54,181
آره اون هيچ علاقه اي به زبان خارجي نداره

595
00:49:54,306 --> 00:49:56,558
راستش اون به هيچي علاقه نداره! به جز خودش و کارش

596
00:49:56,725 --> 00:49:58,435
:اين طوري بهتره

597
00:49:58,560 --> 00:50:01,938
يه مرد بايد کارشو دوست داشته باشه -
پس ما زنها چي؟ -

598
00:50:01,939 --> 00:50:05,734
کار کردن سر اونا رو گرم مي کنه
ما هم مراقب خودمونيم

599
00:50:05,859 --> 00:50:09,571
!من ازدواج نکردم که تنها باشم

600
00:50:09,697 --> 00:50:13,117
من دوست داشتم زندگيم رو با شوهرم قسمت کنم

601
00:50:14,868 --> 00:50:17,871
انتظار زياديه که يه همسر خوب مي خوام؟

602
00:50:18,038 --> 00:50:22,209
... زندگي اون قدرا هم وحشتناک نيست، اگه تنها مشکلت

603
00:50:22,292 --> 00:50:24,828
اينه که شوهرت خيلي کار مي‌کنه

604
00:50:24,829 --> 00:50:29,132
،بهتره يه مرد سرش به کارش گرم باشه

605
00:50:29,133 --> 00:50:31,719
!تا به يه زن ديگه

606
00:50:32,561 --> 00:50:36,640
ما هم کار مي کنيم، ولي متعادل

607
00:50:36,765 --> 00:50:39,768
ما تصميم مي گيريم متعادل کار کنيم

608
00:50:39,893 --> 00:50:43,016
، ولي اونا نمي تونن کار نکنن

609
00:50:43,564 --> 00:50:48,277
:مثل اينه که ازشون بخوايم ديگه نفس نکشن

610
00:50:49,903 --> 00:50:52,406
،غير ممكنه من هيچ وقت ازش نخواستم اصلا کار نکنه

611
00:50:52,573 --> 00:50:55,617
!خب معلومه! چطور مي توني؟

612
00:50:55,743 --> 00:50:57,619
ممکنه دنيا از کار بيفته

613
00:50:57,745 --> 00:50:59,997
، چوب لاي چرخشون نذار

614
00:51:00,122 --> 00:51:05,002
!خواهر من، بيشتر وقتا دوست داره شوهرش سر کار باشه

615
00:51:05,127 --> 00:51:08,005
... اين يه مورد خاصه

616
00:51:08,172 --> 00:51:11,800
!فکر نمي کني اين اعتدال بايد تو همه چيز باشه؟

617
00:51:12,217 --> 00:51:15,387
اين ايده آله، ولي ايده آل وجود نداره

618
00:51:15,512 --> 00:51:17,139
... مشروب، لطفا

619
00:51:17,264 --> 00:51:18,349
دارم ميام

620
00:51:18,390 --> 00:51:26,148
... خيلي احمقانه اس که به خاطر يه ايده آل احساس بدبختي کني

621
00:51:57,596 --> 00:52:00,808
!اين رازو به کسي نگو

622
00:52:00,974 --> 00:52:04,293
، لازم نيست اونا متوجه شن

623
00:52:10,359 --> 00:52:14,989
!من چطور مي تونم با شوهري که نيست خوشبخت باشم؟

624
00:52:16,156 --> 00:52:20,327
اون قدرها هم تنهات نگذاشته

625
00:52:21,453 --> 00:52:24,873
شوهرت با تو ازدواج کرده

626
00:52:24,999 --> 00:52:27,084
اينه که مهمه

627
00:52:28,252 --> 00:52:31,380
وقتي که سنت بره بالا اينارو مي فهمي

628
00:52:32,631 --> 00:52:34,758
چند وقته که ازدواج کردين؟

629
00:52:36,301 --> 00:52:37,511
پونزده ساله

630
00:52:37,636 --> 00:52:39,596
بچه هم دارين؟

631
00:52:39,763 --> 00:52:40,973
يه پسر

632
00:52:41,098 --> 00:52:44,018
هفته پيش شوهرم حتي

633
00:52:44,143 --> 00:52:47,479
تولد تنها پسرش رو فراموش کرد

634
00:52:47,604 --> 00:52:48,647
!باورم نميشه

635
00:52:48,814 --> 00:52:50,064
... گفتم که

636
00:52:50,065 --> 00:52:52,609
اون فقط به خودش و کارش فکر مي کنه

637
00:52:52,776 --> 00:52:54,194
... و دوستاش...

638
00:52:54,320 --> 00:52:56,030
بله، مطمئنا

639
00:52:56,155 --> 00:52:57,614
... و معشوقه هاش

640
00:53:01,076 --> 00:53:03,078
!نمي دونم

641
00:53:03,203 --> 00:53:09,543
... ولي مي خواي سر در بياري
... يک شنبه ها با کي حرف مي زنه

642
00:53:10,127 --> 00:53:12,971
... نه، فقط دارم نگاش مي کنم

643
00:53:12,972 --> 00:53:15,424
آره، ولي با شک

644
00:53:16,800 --> 00:53:19,428
من که تحسينش مي کنم

645
00:53:19,636 --> 00:53:22,431
چرا تحسينش مي کني؟ ميشه بهم بگي؟

646
00:53:22,556 --> 00:53:23,682
خوشحال مي شم

647
00:53:23,807 --> 00:53:28,103
!بيشتر مردا دوست دارن يک شنبه‌ها فقط لم بدن

648
00:53:28,270 --> 00:53:30,981
ولي شوهر تو باهات بيرون اومده

649
00:53:32,316 --> 00:53:35,235
اوردتت به يه کافه

650
00:53:35,361 --> 00:53:41,636
برات با هيجان داستان تعريف مي کرد

651
00:53:41,950 --> 00:53:44,703
... به نظر مياد هميشه مي خواد ازت دلبري کنه

652
00:53:44,828 --> 00:53:46,538
واقعا؟

653
00:53:47,623 --> 00:53:51,085
... اگه صورتش رو اصلاح کرده بود

654
00:53:51,126 --> 00:53:52,795
عالي ميشد

655
00:53:52,836 --> 00:53:56,924
اون فقط هر دو روز يه بار اصلاح مي کنه

656
00:53:57,841 --> 00:54:01,845
!حتي روز عروسي مون اصلاح نکرد

657
00:54:01,970 --> 00:54:03,931
ديگه بايد عادت کرده باشي

658
00:54:04,014 --> 00:54:11,355
آره، روز عروسيمون، دايي ام ازم پرسيد چرا شوهرم اصلاح نکرده

659
00:54:11,397 --> 00:54:15,359
من گفتم نمي دونم ، بعد از خودش پرسيد

660
00:54:16,443 --> 00:54:20,197
"نبايد روز عروسي ات اصلاح کني؟"

661
00:54:20,322 --> 00:54:21,782
شوهرم جواب داد

662
00:54:22,700 --> 00:54:27,997
همين طور که دست به ريشش مي کشيد

663
00:54:28,122 --> 00:54:31,762
من هر دو روز يه بار اصلاح مي کنم

664
00:54:32,751 --> 00:54:34,753
... خيلي ببخشين

665
00:54:34,878 --> 00:54:36,547
بازم قهوه مي خواي؟

666
00:54:36,588 --> 00:54:40,968
قهوه ات سرد شده، مي خواي واست عوضش کنه؟ -
بله، ممنون مي شم -

667
00:54:43,178 --> 00:54:48,934
خيلي عجيبه که بعد 5 سال زندگي
با زن و بچه‌ات تو اينجا ايتاليايي صحبت نمي کني

668
00:54:51,270 --> 00:54:56,378
اون تو رو با شوهرم اشتباهي گرفت
من هم راستشو نگفتم

669
00:54:57,318 --> 00:54:58,902
!واقعا؟

670
00:55:02,031 --> 00:55:05,117
مطمئنا ما زوج خوبي ميشيم

671
00:55:05,159 --> 00:55:07,244
تو چي فکر مي کني؟

672
00:55:08,078 --> 00:55:10,664
خب او ن چي داشت مي گفت؟

673
00:55:10,706 --> 00:55:14,835
تعجب مي کنه که وقتي زن و بچه ات اينجا زندگي مي کنن

674
00:55:14,877 --> 00:55:18,005
ايتاليايي بلد نيستي

675
00:55:19,048 --> 00:55:22,676
تقصير من نيست
من رو تو مدرسه فرانسوي ثبت نام کردن

676
00:55:24,762 --> 00:55:27,348
!نمي خواي بهش بگي من چي گفتم؟

677
00:55:27,389 --> 00:55:29,892
اون از تو سوال کرد، نه من

678
00:55:33,729 --> 00:55:36,815
... خوانواده ام، زندگي خودشون رو مي کنن؛ من هم مال خودم رو

679
00:55:36,857 --> 00:55:39,735
!اونا به زبون خودشون حرف ميزنن، من هم به زبون خودم

680
00:55:39,777 --> 00:55:42,905
منطقيه، نه؟ -
خيلي منطقيه -

681
00:55:44,156 --> 00:55:46,659
خيلي منطقيه

682
00:55:47,743 --> 00:55:49,495
بله؟

683
00:55:50,287 --> 00:55:52,414
نه، کسي خونه نيست

684
00:55:54,416 --> 00:55:56,877
امروز يکشنبه اس، اونجا تعطيله

685
00:55:57,002 --> 00:55:59,088
بگرد، پيداش مي کني

686
00:56:02,132 --> 00:56:04,510
کسي خونه نيست، بايد پيداش کني

687
00:56:05,844 --> 00:56:07,429
... بگرد

688
00:56:10,599 --> 00:56:13,602
نه، نرو، زحمت بيخودي به خودت نده، برو

689
00:56:14,436 --> 00:56:17,356
برو طبقه بالا، دفتر من، طبقه اول. برو

690
00:56:17,398 --> 00:56:19,483
، صبر مي کنم

691
00:56:20,943 --> 00:56:24,029
!تبريک ميگم به نظريه فوق العاده تون

692
00:56:24,071 --> 00:56:28,200
!خانواده ام زندگي خودشون رو دارن، من هم مال خودم رو

693
00:56:28,242 --> 00:56:30,327
اين چه جور فلسفه ايه؟

694
00:56:31,578 --> 00:56:34,081
!مزخرف

695
00:56:34,289 --> 00:56:37,584
... بيا گوش کن، ببين داره با من چي کار مي کنه، باهاش حرف بزن

696
00:56:37,626 --> 00:56:40,295
... شايد بهتر از من تونستي

697
00:56:40,337 --> 00:56:42,589
چيزي که من گفتم، هيچ مشکلي نداره

698
00:56:42,631 --> 00:56:46,760
گفت و گو نداره که هر کسي نهايتا بايد واسه خودش زندگي کنه

699
00:56:46,802 --> 00:56:49,054
... ممکنه تو زندگي خودتو بکني

700
00:56:49,096 --> 00:56:51,348
اون ممکنه زندگي خودشو بکنه، ولي

701
00:56:51,390 --> 00:56:54,018
هر دوتون دارين مال منو خراب مي کنين

702
00:56:54,777 --> 00:56:57,479
... آره، الان تو دفتر مني؟ خب حالا

703
00:57:01,150 --> 00:57:02,901
کشو وسطي رو بکش بيرون، درس سمت راستت

704
00:57:03,027 --> 00:57:05,070
سه تا کشوئه

705
00:57:05,195 --> 00:57:08,240
، تو وسطيه

706
00:57:08,365 --> 00:57:09,908
خب، بکش بيرون

707
00:57:10,502 --> 00:57:13,996
تا آخر بکش بيرون

708
00:57:17,708 --> 00:57:21,420
!اگه بيام خونه و پيداش کنم... مي کشمت

709
00:57:22,379 --> 00:57:25,632
... البته يه هديه مي تونه، خوشحالي و امنيت خاطر

710
00:57:25,674 --> 00:57:31,221
!نه، نه، نه
!اون جلو! خوب نگاه کن، سعي کن پيداش کني

711
00:57:32,681 --> 00:57:36,352
البته يه هديه مي تونه، خوشحالي و امنيت خاطر رو به اطرافيانمون بده

712
00:57:36,560 --> 00:57:39,438
!ببين کي داره از هديه حرف مي زنه

713
00:57:39,480 --> 00:57:43,609
!آخرين يکشنبه اي که سه تايي باهم صبحونه خورديم کي بود؟

714
00:57:44,137 --> 00:57:45,194
کي بود؟

715
00:57:46,236 --> 00:57:48,155
آره، پيداش کردي؟ اون ته کشوئه

716
00:57:48,364 --> 00:57:49,365
يادت مياد؟

717
00:57:50,408 --> 00:57:53,285
!قطعا يادم نمياد آخرين باري که با آرامش صبحونه خوردم کي بود

718
00:57:53,327 --> 00:57:56,246
!زدي به هدف

719
00:57:56,372 --> 00:57:58,499
حالا بشين درستو بخون

720
00:57:58,624 --> 00:58:01,377
من هنوز نمي دونم، به من زنگ نزن

721
00:58:01,543 --> 00:58:03,379
به ماري هم زنگ نزن

722
00:58:05,798 --> 00:58:07,800
من واقعا نمي دونم،... نمي دونم

723
00:58:07,925 --> 00:58:10,386
!برو سر کارت، زود باش، درستو بخون

724
00:58:10,552 --> 00:58:11,595
!احمق

725
00:58:11,720 --> 00:58:14,055
کپي برابر اصل باباش، کاريش نميشه کرد

726
00:58:14,056 --> 00:58:16,517
اون مي خواد، اون مي خواد، اصلا حرف کسي رو گوش نمي ده، فقط کار خودش و مي کنه

727
00:58:17,142 --> 00:58:19,269
براي بچه ها هميشه راه حلي هست

728
00:58:19,311 --> 00:58:22,189
... آره ولي من پيداش نمي کنم، تو هم نمي توني

729
00:58:25,109 --> 00:58:28,904
يکيشون بايد سختگير باشه

730
00:58:29,029 --> 00:58:33,158
اون يکي هم مي تونه مهربون باشه

731
00:58:33,283 --> 00:58:35,035
يه خوب و يه بد

732
00:58:35,160 --> 00:58:37,287
... اگه يه نفر بخواد هر دو نقش رو بازي کنه

733
00:58:37,454 --> 00:58:39,123
... غير ممکنه، من بايد نقش آدم بده رو بازي کنم

734
00:58:39,248 --> 00:58:41,000
اون خانم تو کافي شاپ گفت

735
00:58:41,125 --> 00:58:44,753
تو زندگيت تو يه شوهر داري، خوب يا بد

736
00:58:44,920 --> 00:58:47,297
بذار باشه

737
00:58:47,740 --> 00:58:52,469
!به هيچ وجه
عادلانه نيس که تو به يه نفر نقش "پدر غايب" رو بدي

738
00:58:52,511 --> 00:58:56,456
يه وقتايي هست که يکي بايد از خانواده دور باشه

739
00:58:56,457 --> 00:58:58,934
حالا به هر دليلي
و تو نمي توني منو به اين خاطر سرزنش کني

740
00:58:58,976 --> 00:59:01,563
"البته که نه؛ ولي تو گفتي "يه وقتايي

741
00:59:01,564 --> 00:59:04,356
او تو نقضش کردي، اين هميشگيه

742
00:59:04,398 --> 00:59:07,318
تو کي اينجا بودي؟ کي؟

743
00:59:08,986 --> 00:59:11,905
پس داري ميگي من تا حالا اينجا نبودم

744
00:59:12,197 --> 00:59:13,699
اونجا رو

745
01:00:51,630 --> 01:00:54,425
من بهش گفتم ما 15 سال پيش اينجا ازدواج کرديم

746
01:00:54,591 --> 01:00:59,596
و برگشتيم که سالگردش رو جشن بگيريم بيا

747
01:00:59,722 --> 01:01:01,223
نه، مرسي

748
01:01:01,348 --> 01:01:03,434
اون خيلي دلش مي خواد يه عکس بگيره، بدو

749
01:01:05,519 --> 01:01:07,813
ببين الا اصلا حسش نيست، باشه؟

750
01:01:08,731 --> 01:01:13,109
ازم پرسيد خوشبختيم يا نه و من گفتم اره، خيلي

751
01:01:13,110 --> 01:01:16,040
... خواهش ميکنم... وگرنه من خيلي خجالت زده ميشم

752
01:01:16,041 --> 01:01:17,488
نه-
!بي خيال ديگه-

753
01:01:37,426 --> 01:01:38,552
،آقا

754
01:01:39,595 --> 01:01:41,305
بياييد با ما عکس بگيريد

755
01:01:42,306 --> 01:01:43,390
شرمنده

756
01:01:44,516 --> 01:01:46,727
همسرم خيلي خوشحال ميشه

757
01:01:48,562 --> 01:01:50,022
متاسفم

758
01:01:51,148 --> 01:01:53,817
باشه هر طور مايلين

759
01:01:53,942 --> 01:01:56,862
... ما منتظريم
خيلي وقته

760
01:01:56,987 --> 01:01:59,239
باشه، زود برمي گرديم

761
01:02:16,340 --> 01:02:17,800
خواهش مي کنم

762
01:02:18,801 --> 01:02:21,261
بيايد پيش ما

763
01:02:21,387 --> 01:02:24,973
نمي توني نه بگي

764
01:02:25,099 --> 01:02:26,517
، امروز روز عروسي مونه

765
01:02:27,977 --> 01:02:31,742
بيا ديگه چقدر ناز مي‌كني

766
01:02:33,816 --> 01:02:35,109
ممنون

767
01:03:00,801 --> 01:03:02,761
اون چه کاري بود كردي

768
01:03:03,846 --> 01:03:06,557
فكر مي‌كني حرف‌هاي خوبي بهشون زدي؟

769
01:03:07,559 --> 01:03:10,429
ببخشيد نميخواستم بدبين باشم
چون ....

770
01:03:11,770 --> 01:03:14,440
وقتي چهره شون رو ..ديدم

771
01:03:14,481 --> 01:03:16,525
، اون همه اميد و آرزو رو تو چشاشون ديدم

772
01:03:16,567 --> 01:03:19,236
نمي تونستم به خودم اجازه بدم تصوراتشون رو خراب کنم

773
01:03:19,278 --> 01:03:21,363
شيرينه، مگه نه؟

774
01:03:22,406 --> 01:03:24,867
ممکنه شيرين باشه، ولي زياد طول نمي کشه

775
01:03:24,908 --> 01:03:28,537
هر چي اولش شيرين تر شروع بشه

776
01:03:28,579 --> 01:03:31,707
، بعدا بيشتر طعم تلخ واقعيت رو مي چشن

777
01:03:32,416 --> 01:03:35,044
بايد تجربه اش کني

778
01:03:35,669 --> 01:03:37,713
غم انگيزه

779
01:03:37,755 --> 01:03:40,883
نه، غم انگيز نيست هميشه همين طوريه

780
01:03:41,007 --> 01:03:42,695
کاش ميتونستم به اون زوج بگم که وفاداري

781
01:03:42,719 --> 01:03:44,207
تنها يک چيز بي معني که باعث ميشه

782
01:03:44,231 --> 01:03:46,231
خانواده از هم نپاشه نه قول هاي که بهم ميدن

783
01:03:47,890 --> 01:03:51,268
تنها چيزي که يک پيوند رو زنده نگه مي داره توجهه

784
01:03:51,310 --> 01:03:53,395
، توجه و آگاهي

785
01:03:54,104 --> 01:03:55,939
آگاهي از چي؟

786
01:03:55,981 --> 01:03:58,567
همه چي تغيير مي کنه

787
01:03:58,609 --> 01:04:00,653
و تعهد نمي تونه مانعش بشه

788
01:04:00,694 --> 01:04:06,364
تو نمي توني از يه درخت توقع داشته باشي
که وقتي بهار تموم شد شکوفه هاش رو نگه داره

789
01:04:06,450 --> 01:04:08,535
چون شکوفه تبديل به ميوه مي شه

790
01:04:08,779 --> 01:04:12,665
و بعد درخت هم ميوه ميده

791
01:04:12,706 --> 01:04:14,792
و بعد

792
01:04:15,834 --> 01:04:17,378
... و بعد

793
01:04:20,005 --> 01:04:22,925
باغ هميشه بهار

794
01:04:23,008 --> 01:04:25,719
باغ هميشه بهار؟

795
01:04:25,928 --> 01:04:27,851
اين يه شعر ايرانيه

796
01:04:27,852 --> 01:04:32,726
که ميگه باغ هميشه بهار زيبا نيست

797
01:05:25,612 --> 01:05:27,698
تو خيلي شبيه پسرتي

798
01:05:29,783 --> 01:05:32,077
ازش خوشم مياد

799
01:05:33,912 --> 01:05:35,581
از چي؟

800
01:05:36,582 --> 01:05:40,377
از اين که مجبور نيستم بهت توضيح بدم يا متقاعدت کنم

801
01:05:41,628 --> 01:05:45,257
تعجب مي کنم تو چه طور مي توني خودت رو متقاعد کني

802
01:05:45,799 --> 01:05:48,385
تو کارشناس هنري، درسته؟

803
01:05:48,510 --> 01:05:52,640
اين يه کار هنري نيست
از موضوعش خوشم مياد

804
01:05:53,223 --> 01:05:55,267
موضوع؟

805
01:05:55,392 --> 01:05:58,896
از حالتي که دختره سرش رو به شونه پسره تکيه داده خوشم مياد

806
01:06:01,565 --> 01:06:04,276
... جالبه که تو گاهي اوقات چقدر

807
01:06:05,361 --> 01:06:07,071
ساده فکر ميکني

808
01:06:09,406 --> 01:06:11,742
... براي من هم جالبه که تو گاهي اوقات چقدر

809
01:06:13,077 --> 01:06:14,745
بي مسئوليتي

810
01:06:15,829 --> 01:06:17,915
بي مسئوليت، من؟

811
01:06:19,041 --> 01:06:24,338
ولي اين مرد کاري جز محافظت از اين زن نداره

812
01:06:24,463 --> 01:06:27,257
به همين خاطره که ماندگار شده

813
01:06:27,383 --> 01:06:29,218
ماندگاري؟

814
01:06:29,343 --> 01:06:33,055
!تو نمي توني اين طوري ماندگار شي ، مسخره‌ست

815
01:06:34,890 --> 01:06:36,350
... تو نمي فهمي

816
01:06:39,520 --> 01:06:43,482
ببين، من نمي خوام اين بحث و با کسي تقسيم کنم

817
01:06:43,607 --> 01:06:46,860
تقسيم کردن، ميدوني تقسيم کردن يعني چي؟

818
01:06:46,986 --> 01:06:49,655
تا حالا چيزي قسمت کردي؟

819
01:06:49,780 --> 01:06:52,449
... بس کن، ديگه خيلي داري تند ميري

820
01:06:57,121 --> 01:06:58,956
تو درست مي گي

821
01:06:59,081 --> 01:07:00,833
، من نظراي تو رو به کسي نمي گم

822
01:07:02,126 --> 01:07:07,297
تنها چيزي که توجه تو رو جلب کرده، زني يه که سرش رو رو شونه هاي اون

823
01:07:07,840 --> 01:07:09,967
هيولا. . تکيه داده

824
01:07:11,176 --> 01:07:13,929
!راستش، برات متاسفم

825
01:07:15,222 --> 01:07:17,099
متاسفي؟

826
01:07:18,017 --> 01:07:21,478
چون از اون زن محافظت مي کنه، ماندگاره

827
01:07:22,563 --> 01:07:26,317
من مي دونم منظورم چيه، تو کي هستي که بگي

828
01:07:26,483 --> 01:07:28,402
جوابي ندارم، احمقانه اس

829
01:07:28,527 --> 01:07:30,571
پس کتابت هم احمقانه اس

830
01:07:30,696 --> 01:07:35,909
فکر کردم خود اثر مهم نيست، نگرش ما به اون اهميت ميده

831
01:07:37,161 --> 01:07:41,373
نگاه ما به اون زن فکر مي کردم

832
01:07:41,498 --> 01:07:43,500
طرز برخوردت، دروني وشخصي بود

833
01:07:43,625 --> 01:07:45,377
!خلاقانه، مبتکرانه، چه مي دونم؟

834
01:07:45,502 --> 01:07:49,048
چي مهمه؟ تکنيک؟ شهرت هنرمند؟

835
01:07:49,173 --> 01:07:51,842
!نگاه ما به اون مهم نيست؟ جواب بده اينو

836
01:07:51,967 --> 01:07:53,719
!نه نمي خوام

837
01:07:54,636 --> 01:07:57,681
حرف تو منو از همه چيز متنفر ميکنه

838
01:07:57,806 --> 01:07:59,308
،هنر

839
01:08:00,517 --> 01:08:04,938
کپي هاي اصل، اين مجسمه
!تو، همه چي

840
01:08:07,316 --> 01:08:10,861
ميدونم از من متنفري و من نمي تونم کاريش کنم

841
01:08:10,986 --> 01:08:14,281
حداقل سعي کن، سعي کن يه کم باهاش کنار بياي

842
01:08:14,406 --> 01:08:15,866
چه جوري؟

843
01:08:15,991 --> 01:08:18,410
مي خواي يه تيکه از کتابت رو نقل قول کنم؟

844
01:08:18,577 --> 01:08:21,080
به عنوان يه خواننده حقمه که اينو ازت بخوام

845
01:08:21,205 --> 01:08:25,793
ما مي خوايم مجسمه سازي رو ببينيم و بعد راجع به ارزشش صحبت کنيم

846
01:08:25,918 --> 01:08:29,630
نه، من حرفي راجع به ارزشش ندارم

847
01:08:29,755 --> 01:08:32,966
اين تويي که به چشم يه شاهکار نگاش مي کني

848
01:08:33,133 --> 01:08:37,346
آره، و من دقيقا مي خوام نشونت بدم چرا. بيا

849
01:08:37,513 --> 01:08:39,807
مي خوايم از اونا بپرسيم

850
01:09:18,846 --> 01:09:21,640
تنها کاري که بايد بکني صبره

851
01:09:21,765 --> 01:09:23,726
مي شنوي؟ صبر

852
01:09:23,892 --> 01:09:26,770
اين تصميمي نيست که خودت بخواي بگيري

853
01:09:26,937 --> 01:09:29,523
!نه، به هيچ وجه
اولا، تو هيچ حقي نداري

854
01:09:29,648 --> 01:09:32,443
من هيچ حقي ندارم؟

855
01:09:32,568 --> 01:09:34,945
گوش کن

856
01:09:35,070 --> 01:09:37,656
يه لطفي در حق من بکن و با من مخالفت نکن

857
01:09:38,490 --> 01:09:41,785
با هم ديگه راجع به اش صحبت مي کنيم

858
01:09:41,910 --> 01:09:45,956
خودت هم مي دوني که اشتباه بود

859
01:09:46,081 --> 01:09:47,624
تو اشتباه مي کني، باشه؟

860
01:09:47,750 --> 01:09:49,084
الو؟

861
01:09:49,251 --> 01:09:50,794
... نمي شنوم

862
01:09:50,919 --> 01:09:52,921
صبر کن، دارم ميام. نمي شنوم

863
01:09:55,299 --> 01:09:56,383
بله؟ آره ما اونجاييم

864
01:09:56,550 --> 01:09:59,261
بهش بگو امشب از هتل بهش زنگ مي زنيم

865
01:09:59,386 --> 01:10:02,640
آره، بهت زنگ مي زنم

866
01:10:02,765 --> 01:10:04,433
آنا رو از طرف من ببوس

867
01:10:08,325 --> 01:10:14,137
ببخشيد، مي تونم نظر شما رو بپرسم؟

868
01:10:49,228 --> 01:10:51,188
باعث خوشحالي منه

869
01:10:51,313 --> 01:10:54,566
من نظرتون رو مي خواستم

870
01:10:54,733 --> 01:10:56,276
خواهش مي کنم عزيزم

871
01:10:56,402 --> 01:10:59,321
همون طور که گفتم اون کارشناس ميراث فرهنگي يه

872
01:10:59,446 --> 01:11:03,325
چيزي که توجه اون رو جلب کرده، تاثير رواني اين اثر روي مردمه

873
01:11:03,450 --> 01:11:04,827
اگه ميشه نظرتون رو تکرار کنين

874
01:11:04,952 --> 01:11:08,163
اين اولين باري نيست که ما اومديم

875
01:11:08,330 --> 01:11:13,210
چهارمين باره، فکر کنم-
پنجم-

876
01:11:13,335 --> 01:11:17,172
ما اساسا براي لذت بردن ار هنر اينجا اومديم

877
01:11:17,214 --> 01:11:22,219
مي دونيم که، ايتاليا مثل يه موزه اس

878
01:11:22,344 --> 01:11:27,141
... ميدونيد که يک چهارم ميراث فرهنگي دنيا تو

879
01:11:27,266 --> 01:11:30,227
تو ايتالياست؟

880
01:11:30,352 --> 01:11:32,521
اون اينو مي دونه

881
01:11:32,646 --> 01:11:37,067
... اون مي خواد بدونه نظر شما

882
01:11:37,192 --> 01:11:39,945
همين حرفي که قبلا به من زدي عالي بود

883
01:11:40,070 --> 01:11:41,530
راجع به قدرت

884
01:11:41,739 --> 01:11:46,368
من، من اشاره کردم

885
01:11:46,535 --> 01:11:51,165
... که اين مجسمه... يا هر چيزي که اون هنرمند مي خواسته انتقال بده

886
01:11:51,290 --> 01:11:54,793
قدرت مطلق يه مَرده

887
01:11:54,918 --> 01:11:57,671
... و تو همين يه تيکه

888
01:11:59,214 --> 01:12:02,926
فقط همين يه تيکه اس، يا باز هم هست؟

889
01:12:02,968 --> 01:12:04,720
... نمي دونم، درست نمي بينم

890
01:12:04,762 --> 01:12:09,016
ميشه يه کم بريم نزديکتر؟
هموني که قبلا گفتين رو دوباره تکرار کنيد، خيلي قشنگ بود

891
01:12:09,141 --> 01:12:14,271
شما گفتين چيزي که تو اين مجسمه براي شما ارزشمنده

892
01:12:14,355 --> 01:12:18,442
آرامش چهره اين زنه که به شونه هاي اون مرد تکيه کرده

893
01:12:18,567 --> 01:12:22,780
به شما اين حس رو مي ده که
اون زن کسي رو پيدا کرده که بهش تکيه کنه

894
01:12:22,905 --> 01:12:24,281
... و اون زن ديگه احساس تنهايي نمي کنه

895
01:12:24,406 --> 01:12:27,284
... ولي شما گفتين

896
01:12:27,409 --> 01:12:28,452
... شما موافق بودين

897
01:12:28,577 --> 01:12:32,289
بله، اين خيلي حس خوبيه

898
01:12:32,414 --> 01:12:35,217
... ولي وقتي به مجسمه نگاه مي کني

899
01:12:36,418 --> 01:12:38,712
... ببخشيد، من اسمتون رو نمي دونم

900
01:12:38,837 --> 01:12:40,130
ج... جيمز؟-
جيمز خوبه-

901
01:12:40,255 --> 01:12:42,966
يه چيزي بهت مي گم، مي تونم باهات صحبت کنم؟-
حتما-

902
01:12:46,136 --> 01:12:50,808
معلومه که آدم تحصيل کرده اي هستي

903
01:12:51,934 --> 01:12:54,979
... تو جاي پسر مني

904
01:12:55,104 --> 01:13:01,151
... مي خوام يه نصيحت پدرانه بهت بکنم

905
01:13:01,986 --> 01:13:03,404
مي تونم؟

906
01:13:03,529 --> 01:13:05,739
گوش مي دم

907
01:13:05,864 --> 01:13:09,326
... مي خواستم يه چيزي بپرسم، خواستم بدونم

908
01:13:10,327 --> 01:13:12,705
... نه، مي رم سر اصل مطلب

909
01:13:12,830 --> 01:13:14,164
... من فکر مي کنم

910
01:13:14,289 --> 01:13:17,084
تنها چيزي که اون مي خواد

911
01:13:17,209 --> 01:13:20,129
... اينه که کنارش راه بري و دستت رو بذاري رو شونه هاش

912
01:13:20,254 --> 01:13:22,881
فقط همينو ازت مي خواد

913
01:13:24,174 --> 01:13:26,218
ولي براي اون

914
01:13:26,343 --> 01:13:29,054
خيلي ارزش داره

915
01:13:29,179 --> 01:13:33,309
من نمي دونم چه اتفاقي بين شما افتاده، نمي خوام هم بدونم

916
01:13:33,559 --> 01:13:36,061
و به من مربوط هم نيست و برام مهم هم نيست

917
01:13:36,186 --> 01:13:43,235
ولي تمام مشکلاتتون مي تونه حل بشه فقط با يک حرکت

918
01:13:44,695 --> 01:13:48,907
انجامش بده و کاري نداشته باش

919
01:13:49,033 --> 01:13:52,161
مسائل رو بيشتر از اين پيچيده نکن

920
01:13:54,079 --> 01:13:56,139
... بله... ممنون از توصيه تون

921
01:13:56,140 --> 01:14:00,002
ما بايد بريم، دنبال يه جا واسه غذا خوردن مي گرديم

922
01:14:00,127 --> 01:14:01,180
يه رستوران؟-
بله-

923
01:14:01,181 --> 01:14:03,338
يه رستوران خوب همين جلو هست-
واقعا؟-

924
01:14:03,339 --> 01:14:04,965
بهتون پيشنهاد مي کنم، خيلي عاليه

925
01:14:07,051 --> 01:14:08,594
بريم؟-
باشه-

926
01:14:08,719 --> 01:14:10,804
... خوشحال شدم ديدمتون، بعد از ظهر قشنگي بود

927
01:14:10,929 --> 01:14:14,099
خدانگهدار-
... خدانگهدار... روز خوبي داشته باشيد-

928
01:14:14,224 --> 01:14:16,226
متشکرم، خيلي ممنون-
خدانگهدار-

929
01:14:16,352 --> 01:14:17,728
ممنون ممنون

930
01:15:09,279 --> 01:15:10,739
گشنه اته؟

931
01:15:10,864 --> 01:15:12,324
آره... خيلي

932
01:15:13,575 --> 01:15:15,703
ولي واسه نهار خيلي ديره

933
01:15:15,828 --> 01:15:17,871
!واسه شام هم خيلي زوده

934
01:15:19,095 --> 01:15:20,095
هيچ کسي اينجا نيست

935
01:15:29,119 --> 01:15:31,119
يک لحظه
الان ميام

936
01:15:31,552 --> 01:15:32,637
منو، لطفا

937
01:15:46,108 --> 01:15:47,151
ممنون

938
01:15:49,611 --> 01:15:51,113
شراب قرمز دوست داري؟

939
01:15:55,284 --> 01:15:58,412
يه بطري شراب قرمز

940
01:15:58,579 --> 01:16:00,205
نه صبر كن

941
01:16:03,083 --> 01:16:04,585
شراب قرمزتون‌هاتون چطوره؟

942
01:16:04,710 --> 01:16:05,711
يه خوبش رو بيار

943
01:16:05,836 --> 01:16:07,963
همه‌شون خوبن

944
01:16:13,427 --> 01:16:16,697
شراب هاي خيلي خوبي اينجا داره؟-
آره-

945
01:16:16,698 --> 01:16:21,810
!خلاصه، به خوبي مال ما نيستن ولي از مال شما بهترن

946
01:16:22,019 --> 01:16:23,604
!چه خوب

947
01:16:23,771 --> 01:16:25,230
... شوخي مي کنم

948
01:16:29,068 --> 01:16:31,111
بفرماييد ، شراب قرمز

949
01:17:57,740 --> 01:17:59,241
چيه؟ چي شده؟

950
01:18:01,702 --> 01:18:03,370
ما چرا اينجا اومديم؟

951
01:18:05,122 --> 01:18:06,582
چيزي شده؟

952
01:18:07,958 --> 01:18:09,793
بچشش، نظرتو بگو

953
01:18:17,092 --> 01:18:18,510
... آره، يه ذره

954
01:18:19,136 --> 01:18:20,512
مزه چوب پنبه مي ده

955
01:18:22,723 --> 01:18:24,224
!... آره، خيلي

956
01:18:24,725 --> 01:18:28,395
آره، نمي شه خوردش. بيا عوضش کنيم

957
01:18:28,520 --> 01:18:31,106
... چيزي نيست

958
01:18:31,440 --> 01:18:33,984
آره، من هم خواستم عوضش کنم

959
01:18:34,026 --> 01:18:37,154
!اصلا بهم گوش نکرد، الان هم اصلا محل نمي ده

960
01:18:40,282 --> 01:18:44,869
!خب، اين خيلي مسخره اس
چرا از ما خواستن اين شراب رو تست کنيم؟

961
01:18:44,870 --> 01:18:48,624
اين يه رسمه، تو مي چشي و ميگي خوبه

962
01:18:49,875 --> 01:18:52,127
!خب رسم احمقانه ايه

963
01:18:52,169 --> 01:18:55,589
... اونا يه کم شراب برات مي ريزن، تو هم بايد سر بکشي و بوش کني و بچشي

964
01:18:55,631 --> 01:18:58,717
و به يه گوشه خيره شي و بگي اوه... عاليه

965
01:18:58,759 --> 01:19:00,678
ولي اگه بد بود نمي توني چيزي بگي

966
01:19:00,719 --> 01:19:06,588
تو نميتوني انتظار بهترين شراب ها رو توي
يه رستوران کوچيک تو توسکاني رو داشته باشي

967
01:19:08,769 --> 01:19:10,020
و اگه بخوام راستش رو بگم

968
01:19:11,772 --> 01:19:13,665
... مزه اش اون قدرا هم بد نيست

969
01:19:13,766 --> 01:19:17,027
!او ، تو خوشت مياد؟

970
01:19:17,069 --> 01:19:20,823
!چطور مي‌تونم اين اخلاق فرانسوي‌ها درباره شراب و رستوران رو فراموش کنم؟ نه؟

971
01:19:22,700 --> 01:19:26,036
!خوشت مياد؛ پس بخورش

972
01:19:27,329 --> 01:19:28,872
!تو واقعا ديوونه شدي

973
01:19:30,082 --> 01:19:31,750
چرا اين طوري مي کني؟

974
01:19:31,875 --> 01:19:35,879
چرا به جاي اين که همه اش ايراد بگيري، يه کم آروم نمي گيري؟

975
01:19:38,674 --> 01:19:42,136
!يه کم با من باش، دور وبرت و نگاه کن؛ اصلا با مني؟

976
01:19:43,178 --> 01:19:46,307
!باورم نميشه اين حرفا رو تو مي زني

977
01:20:07,953 --> 01:20:10,548
!نگاه کن! اينا همون زن و شوهرن

978
01:20:12,458 --> 01:20:15,023
!خدايا! ازشون متنفرم-
!همونان-

979
01:20:16,503 --> 01:20:18,130
... جاي قشنگيه

980
01:20:21,342 --> 01:20:26,138
... نگاه کن چقدر قشنگن... مثل دو تا مرغ عشقن

981
01:20:29,350 --> 01:20:31,935
... نگاه کن... به زنت

982
01:20:33,228 --> 01:20:36,398
!که به خاطر تو امروز خودش رو خوشگل کرده، ببين

983
01:20:37,358 --> 01:20:39,109
!چشاتو وا کن

984
01:20:39,151 --> 01:20:42,237
اما الان وقتش نيست

985
01:20:42,279 --> 01:20:45,949
ساعت پنجه ، گرسنه‌امه ، يه نوشيدني مي‌خوام

986
01:20:50,579 --> 01:20:52,373
پس کي وقتشه؟

987
01:20:52,414 --> 01:20:55,042
بهم بگو کي وقتشه؟

988
01:20:55,584 --> 01:20:59,213
حتي ديشب هم نبود... هيچ وقت... کي وقتشه؟

989
01:21:00,631 --> 01:21:01,882
ديشب؟

990
01:21:02,007 --> 01:21:03,300
... بله! ديشب

991
01:21:03,425 --> 01:21:06,637
براي اولين بار يه بار سالگرد ازدواجمون رو يادت نرفت

992
01:21:06,762 --> 01:21:10,975
!... بعد دو هفته برگشتي، حالا من قبول مي کنم که سر کار بودي

993
01:21:12,101 --> 01:21:16,438
از حموم ميام بيرون. اون وقت چي مي بينم؟
مي بينم خوابيدي و همين طور داري خر و پف مي کني

994
01:21:17,815 --> 01:21:21,944
بالشت رو تکون دادم ببينم بيدار ميشي يا نه

995
01:21:22,069 --> 01:21:25,155
... يه کم تکون خوردي

996
01:21:25,280 --> 01:21:28,283
... چند لحظه نگات کردم، و بعد

997
01:21:28,450 --> 01:21:32,955
... دوباره خوابيدي... پس به من بگو...
کي وقتشه؟

998
01:21:33,998 --> 01:21:35,624
... عزيزم

999
01:21:35,666 --> 01:21:37,710
من خسته بودم

1000
01:21:37,751 --> 01:21:41,922
چرا فکر نمي‌کني شوهر بيچاره‌ام اون قدر خسته‌اس که خوابش برده

1001
01:21:44,133 --> 01:21:45,926
... صبر کن... ولي اين سعي تو

1002
01:21:47,303 --> 01:21:51,764
!شوهر بيچاره ام؟! چي؟ اون قدر خسته اس که خوابش برده؟

1003
01:21:51,765 --> 01:21:53,225
من دارم خواب مي بينم؟

1004
01:21:53,309 --> 01:21:56,812
من خسته شدم! چرا نمي توني بهم بگي دوستم داري؟

1005
01:21:56,854 --> 01:21:59,440
... بحث ما اين نيست

1006
01:22:00,482 --> 01:22:05,611
ببين عاقلانه نيست که توقع داشته باشي
احساسات ما هم مثل اين دو تا جوون باشه

1007
01:22:05,612 --> 01:22:07,865
!نه بعد از 15 سال

1008
01:22:07,906 --> 01:22:09,650
... خيلي چيزا عوض شده، البته که عوض شده

1009
01:22:09,651 --> 01:22:14,163
ولي اين مسخره بازي ها لازم نيست

1010
01:22:14,997 --> 01:22:19,014
ببين همه چي سر جاشه
فقط داره خودش رو يه طور ديگه نشون مي ده

1011
01:22:19,015 --> 01:22:22,912
و تو بايد خودت رو باهاش وفق بدي
چرا نمي توني اينو بفهمي؟

1012
01:22:24,381 --> 01:22:27,509
از اين که بايد هميشه به تو توضيح واضحات بدم، خسته شدم

1013
01:22:30,638 --> 01:22:32,723
تو متقاعد نميشي

1014
01:22:36,352 --> 01:22:41,065
وقتي تو حتي تلاش نمي کني از ديدگاه من به قضيه نگاه
کني پس چه فايده داره ؟

1015
01:22:44,193 --> 01:22:47,529
! تورو با دوستاي جديدت تنها مي ذارم

1016
01:23:40,290 --> 01:23:42,334
حالت چطوره؟

1017
01:23:42,459 --> 01:23:44,086
خوب! خيلي خوب! ممنون

1018
01:23:47,457 --> 01:23:50,551
يه چيزي مي خواستم بهت بگم

1019
01:23:50,592 --> 01:23:52,177
... بهم بگو

1020
01:23:53,846 --> 01:23:56,932
البته اگه جلوي ديدت رو نگرفتم

1021
01:23:56,974 --> 01:23:59,309
!مي خواي جامو عوض کنم؟ مي تونم، مي تونم جامو عوض کنم -

1022
01:23:59,710 --> 01:24:01,809
نه مشکلي نيست بعدا ميتونم اونارو ببينم

1023
01:24:02,010 --> 01:24:03,469
خب، چي مي خواي بگي؟

1024
01:24:05,107 --> 01:24:06,734
من وقت داشتم که فکر کنم

1025
01:24:06,775 --> 01:24:08,235
اه، خب در مورد چي ؟؟؟

1026
01:24:08,777 --> 01:24:12,364
... يه سوال ازت داشتم

1027
01:24:12,406 --> 01:24:14,491
!ممکنه گوش بدي؟ يه سوال ساده، يه جواب ساده

1028
01:24:14,533 --> 01:24:17,619
من سر تا پا گوشم

1029
01:24:19,079 --> 01:24:23,250
يادت مياد بهم گفتي يه بار داشتي از روم به فلورانس بر مي گشتي؟

1030
01:24:23,917 --> 01:24:27,796
... البته که يادم مياد. من حداقل هزار بار اونجا رفتم

1031
01:24:27,921 --> 01:24:29,882
و برگشتم

1032
01:24:30,083 --> 01:24:30,883
... خيلي خب

1033
01:24:31,133 --> 01:24:33,385
پنج سال پيش

1034
01:24:33,427 --> 01:24:37,056
يه شب ، پسرمون تو صندلي عقب خوابش برده بود، يادت مياد؟

1035
01:24:37,097 --> 01:24:41,225
يادم مياد که هميشه تنها بودم، هميشه هم مجبور بودم برم و برگردم-
خيلي خب-

1036
01:24:41,226 --> 01:24:46,440
هوا تاريک بود و تو گفتي که احساس کردي يه دستي از پشتت اومد
و چشماتو بست

1037
01:24:46,857 --> 01:24:49,026
" و يه صدا گفت: "حدس بزن کيه!؟

1038
01:24:49,068 --> 01:24:51,111
خب چي بايد يادم بياد؟

1039
01:24:51,153 --> 01:24:53,739
... کس ديگه اي تو ماشين نبود

1040
01:24:53,781 --> 01:24:55,449
... پسرمون صندلي عقب خوابش برده بود

1041
01:24:55,491 --> 01:24:57,250
... برو سر اصل مطلب

1042
01:24:57,251 --> 01:24:59,495
تو خوابت برده بود

1043
01:24:59,536 --> 01:25:03,936
تو پشت رول خوابت برده بود و نمي دونستي چي پيش روته

1044
01:25:03,937 --> 01:25:05,959
... خب، من يه سوال ساده ازت دارم

1045
01:25:06,001 --> 01:25:08,045
... آره، يه جواب ساده

1046
01:25:08,087 --> 01:25:10,673
چرا خوابت برد؟

1047
01:25:14,301 --> 01:25:15,778
... چون من خسته بودم

1048
01:25:15,779 --> 01:25:19,556
. خب، اين عذر توئه

1049
01:25:19,598 --> 01:25:23,241
بگو ببينم، به خاطر اين خوابيدي که ديگه پسرمون رو دوست نداشتي؟

1050
01:25:25,646 --> 01:25:29,191
ديگه دوستش نداشتي؟
و ديگه من رو هم دوست نداشتي؟

1051
01:25:30,317 --> 01:25:33,445
يه سوال ساده؛ چرا خوابيدي؟

1052
01:25:33,988 --> 01:25:37,074
من خوابم برد، نخوابيدم

1053
01:25:37,116 --> 01:25:39,201
... او، البته که خوابت برد

1054
01:25:40,244 --> 01:25:42,705
خُب ، من هم ديشب خوابم برد، باشه؟

1055
01:25:42,746 --> 01:25:44,248
... قطعا

1056
01:25:44,289 --> 01:25:48,168
!پس اگه بگم نخوابيدم، خوابم برد، اشکالي نداره

1057
01:25:50,254 --> 01:25:53,590
... نه، تو، تو خوابيده بودي... تو خوابيده بودي

1058
01:25:54,425 --> 01:25:56,510
خوابيدم يا خوابم برد!"... چه فرقي مي کنه؟"

1059
01:25:56,719 --> 01:26:00,222
مهم اينه که من تو تخت بودم تو تو ماشين

1060
01:26:00,264 --> 01:26:02,641
با سرعت 100 بودي، اينه که مهمه

1061
01:26:02,766 --> 01:26:06,061
... ولي اين فرق مي کنه

1062
01:26:06,186 --> 01:26:12,443
... ما داريم راجع به شب پونزدهمين سالگرد عروسيمون صحبت مي کنيم

1063
01:26:12,818 --> 01:26:16,196
... اين يه روز معمولي نيست! حرف پونزده سال
ازدواجه سالگرد ازدواجمون

1064
01:26:16,322 --> 01:26:19,291
و تو چي کار کردي؟! خر و پف کردي
! تو خر و پف کردي

1065
01:26:19,825 --> 01:26:22,735
- من خرو پف نميکردم
- شرم بر تو

1066
01:26:22,895 --> 01:26:26,373
!تو خيلي حموم رو طولش دادي و معلومه که خوابم برد

1067
01:26:26,415 --> 01:26:29,460
!چي؟ ولي من داشتم آماده مي شدم... تو عقلتو از دست دادي

1068
01:26:29,585 --> 01:26:31,378
!من به خاطرت آرايش کردم! تو حتي اين هم نخواستي

1069
01:26:31,420 --> 01:26:35,674
... من داشتم آرايش مي کردم... خب اين وقت مي بره

1070
01:26:35,716 --> 01:26:37,517
خيلي خب، بسه

1071
01:26:37,518 --> 01:26:40,429
... تو بايد اينو بدوني... بعد پونزده سال-
!کافيه! برگشتيم سر خونه اول-

1072
01:26:40,471 --> 01:26:43,098
مي خواستم آروم باشم، ولي براي تو اصلا مهم نيست-
!لطفا، ساکت باش-

1073
01:26:43,307 --> 01:26:47,712
برگشتيم سر خونه اول
... تو به يه کلمه از حرفي من گوش نمي‌دي

1074
01:26:50,898 --> 01:26:52,983
باشه... من معذرت مي خوام

1075
01:26:53,192 --> 01:26:57,363
من به خاطر ديشب معذرت مي خوام
من به خاطر 5 سال پيش معذرت مي خوام

1076
01:26:58,405 --> 01:27:02,576
به خاطر رستوران معذرت مي خوام
... به خاطر گارسون، به خاطر شراب

1077
01:27:03,619 --> 01:27:07,289
به خاطر اين 15 سال معذرت مي خوام

1078
01:27:07,706 --> 01:27:10,834
!و به خاطر کل زندگيم معذرت مي خوام

1079
01:27:34,900 --> 01:27:36,318
الان ميام

1080
01:27:44,076 --> 01:27:47,538
تبريك مي‌گم

1081
01:27:47,579 --> 01:27:50,749
باز نمي‌شه

1082
01:27:50,874 --> 01:27:52,501
تبريك مي‌گم

1083
01:27:52,668 --> 01:27:54,294
مواظب خودتون باشيد

1084
01:27:54,461 --> 01:27:56,296
خداحافظ

1085
01:31:27,549 --> 01:31:29,176
زخمي شدي؟

1086
01:31:33,722 --> 01:31:35,224
خوبم

1087
01:31:37,059 --> 01:31:40,062
اگه مي دونستم ميايم اينجا اين کفشا رو نمي پوشيدم

1088
01:31:50,364 --> 01:31:52,199
... اينجا هيچي عوض نشده

1089
01:31:54,243 --> 01:31:55,494
... تو

1090
01:31:55,619 --> 01:31:57,204
تو عوض شدي

1091
01:31:58,497 --> 01:32:00,082
!عوض شدم؟

1092
01:32:03,377 --> 01:32:06,964
يادم نمياد قبلا کليسا رفته باشي

1093
01:32:09,383 --> 01:32:13,137
مي خواستم سوتينم رو دربيارم

1094
01:32:15,556 --> 01:32:18,350
ولي من... ديدمت که داشتي دعا مي کردي، مگه نه؟

1095
01:32:19,518 --> 01:32:21,312
داشتي دعا مي کردي

1096
01:32:24,440 --> 01:32:27,151
... مي خواستم يه جاي خلوت برم

1097
01:32:30,654 --> 01:32:34,325
وسط کليسا؟ چرا؟

1098
01:32:38,954 --> 01:32:41,623
يادم نمياد قبلا کليسا رفته باشي

1099
01:32:41,749 --> 01:32:43,667
... نمي تونستم نفس بکشم، احساس راحتي نمي کردم

1100
01:32:44,710 --> 01:32:46,503
!اين هم مدرک

1101
01:32:47,713 --> 01:32:50,382
مارکش رو هم دارم، خواستي نشونت مي دم

1102
01:32:54,136 --> 01:32:55,554
متاسفم

1103
01:33:09,276 --> 01:33:10,736
!واقعا متاسفم

1104
01:33:13,322 --> 01:33:16,075
تو حتي نفهميدي که رژم رو پاک کردم

1105
01:33:17,159 --> 01:33:19,286
فهميدي؟-
... آره ، ولي من-

1106
01:33:21,955 --> 01:33:25,876
تو اصلا نفهميدي رژ زدم، حتي نفهميدي گوشواره انداختم

1107
01:33:27,336 --> 01:33:29,296
... مشکل اينجاست که تو ديگه منو نمي‌بيني

1108
01:33:31,215 --> 01:33:34,593
... اما من، من فورا فهميدم که عطرت رو عوض کردي

1109
01:33:44,603 --> 01:33:47,022
... مي تونستي امروز رو به خاطر من اصلاح کني

1110
01:33:47,147 --> 01:33:49,108
... به خاطر سالگرد ازدواجمون

1111
01:33:50,734 --> 01:33:52,194
... اين عادت منه

1112
01:33:53,320 --> 01:33:55,864
من هر دو روز يه بار اصلاح مي کنم

1113
01:33:55,990 --> 01:33:57,408
مي دونم

1114
01:34:01,245 --> 01:34:04,331
هتلي که شب عروسيمون اونجا بوديم رو يادته؟

1115
01:34:07,918 --> 01:34:09,670
اين طرفاس؟

1116
01:34:09,795 --> 01:34:12,214
ببين مي توني پيداش کني... همين نزديکي هاس

1117
01:34:22,683 --> 01:34:24,143
اونه

1118
01:34:25,060 --> 01:34:26,478
نه

1119
01:34:29,356 --> 01:34:30,858
بگرد

1120
01:34:46,373 --> 01:34:48,459
شب به خير

1121
01:34:49,126 --> 01:34:54,840
من و همسرم شب عروسيمون رو اينجا گذرونديم پونزده سال پيش

1122
01:34:54,965 --> 01:34:56,675
اتاق شماره 9

1123
01:34:57,760 --> 01:35:02,431
ممكنه يه نگاهي بهش بندازيم
به نظرم خاليه

1124
01:35:05,601 --> 01:35:08,604
مي خوايم اون شب و به ياد بياريم. ممنون

1125
01:35:17,946 --> 01:35:20,449
اتاق 9، طبقه سه

1126
01:36:42,281 --> 01:36:43,824
خاموشش كن

1127
01:36:43,949 --> 01:36:45,451
خاموشش کن لطفا

1128
01:36:54,752 --> 01:36:56,837
... از پنجره بيرونو نگاه کن، ببين چيزي يادت مياد

1129
01:37:15,814 --> 01:37:17,483
سمت چپ

1130
01:37:21,445 --> 01:37:22,863
مي‌بيني؟

1131
01:37:26,200 --> 01:37:27,868
يادت مياد؟

1132
01:37:29,036 --> 01:37:30,496
. نه

1133
01:37:38,212 --> 01:37:39,838
يادت نمياد؟

1134
01:37:41,423 --> 01:37:45,010
چيزي يادت نمياد، باورم نمي شه فراموش کرده باشي

1135
01:37:47,596 --> 01:37:49,473
بيا، بيا، اينجا رو ببين

1136
01:37:50,557 --> 01:37:52,267
ببين

1137
01:37:54,853 --> 01:37:56,271
ببين

1138
01:38:03,362 --> 01:38:07,157
يادت اومد؟ درست همونجا، نگاه کن

1139
01:38:07,282 --> 01:38:08,742
... مي بيني

1140
01:38:12,162 --> 01:38:14,456
مي دوني که چيزي يادم نمياد

1141
01:38:17,084 --> 01:38:19,712
... پس داري امتحانم مي کني

1142
01:38:30,723 --> 01:38:35,853
اگه اينجا دراز بکشم
همه چي يادم مياد

1143
01:38:38,856 --> 01:38:40,899
تو اين طرف خوابيدي، يادته؟

1144
01:38:51,201 --> 01:38:53,537
اين بالش بوي تو رو مي ده

1145
01:39:04,798 --> 01:39:07,343
... همه چي يادم مياد

1146
01:39:10,804 --> 01:39:12,306
مثلا چي؟

1147
01:39:13,974 --> 01:39:15,601
مي خواي بهت بگم؟

1148
01:39:18,812 --> 01:39:20,022
. نه

1149
01:39:20,147 --> 01:39:21,815
اگه بخواي ، بهت مي گم

1150
01:39:28,155 --> 01:39:30,407
مي بيني، هيچي عوض نشده

1151
01:39:30,532 --> 01:39:32,201
تو عوض نشدي

1152
01:39:34,411 --> 01:39:35,996
همونطوري هستي

1153
01:39:36,997 --> 01:39:38,666
تو همون قدر دوست داشتني

1154
01:39:40,834 --> 01:39:43,003
جذاب

1155
01:39:44,838 --> 01:39:46,715
و سردي

1156
01:39:47,549 --> 01:39:51,637
من مي دونم که تو اين کارو براي محافظت از خودت مي کني
ولي تو هميشه سردي

1157
01:39:55,057 --> 01:39:56,725
اين حقيقت نداره

1158
01:40:01,730 --> 01:40:03,565
چي حقيقت نداره؟

1159
01:40:08,112 --> 01:40:10,072
من عوض شدم؟-
تو؟-

1160
01:40:17,496 --> 01:40:19,123
تو زيباتر هم شدي

1161
01:40:20,082 --> 01:40:21,750
و احمق تر-
نه-

1162
01:40:24,878 --> 01:40:26,880
... من هيچ وقت اينو نگفتم... هيچ وقت

1163
01:40:32,511 --> 01:40:36,682
... اگه يه کم اشتباهات همديگه رو تحمل مي کرديم

1164
01:40:37,766 --> 01:40:39,810
کمتر احساس تنهايي مي کرديم

1165
01:40:43,814 --> 01:40:45,274
نه؟

1166
01:40:47,067 --> 01:40:50,612
مي دونم مي توني

1167
01:40:52,573 --> 01:40:54,908
مي توني تنها باشي؟

1168
01:40:55,075 --> 01:40:57,244
اون دوتا ، اون دو نفر

1169
01:40:57,411 --> 01:40:58,746
بهشون حسوديم شد

1170
01:41:01,415 --> 01:41:03,334
تو چي؟

1171
01:41:04,293 --> 01:41:05,753
... نمي دونم

1172
01:41:11,133 --> 01:41:12,593
... بمون

1173
01:41:16,305 --> 01:41:17,765
... بمون

1174
01:41:18,932 --> 01:41:20,184
... واسه هر دومون بهتره...

1175
01:41:20,309 --> 01:41:22,519
واسه من و تو

1176
01:41:25,898 --> 01:41:27,858
اين فرصت رو به هر دومون بده

1177
01:41:32,071 --> 01:41:33,947
اين فرصت رو به هر دومون بده

1178
01:41:40,037 --> 01:41:41,705
همون طور که گفتم

1179
01:41:43,040 --> 01:41:44,917
ساعت 9 بايد سوار قطار شم

1180
01:41:56,178 --> 01:41:57,638
... آره، مي دونم

1181
01:42:02,062 --> 01:42:03,562
ججج جيمز

1182
01:42:10,178 --> 01:42:30,438
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

