﻿1
00:00:01,492 --> 00:00:29,492
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:03:57,292 --> 00:03:59,055
خوشحالم ميبينمتون

3
00:04:08,536 --> 00:04:10,026
بفرمائيد

4
00:04:37,465 --> 00:04:39,626
"وصيت نامه ي دکتر "نوال مروان

5
00:04:39,768 --> 00:04:43,067
براي دو فرزندش

6
00:04:43,171 --> 00:04:47,130
"سيمون مروان" و "ژَن مروان"

7
00:04:48,610 --> 00:04:50,578
،طبق وصيت

8
00:04:50,678 --> 00:04:54,580
،قانون و حقوق نوال مروان

9
00:04:54,682 --> 00:04:56,650
"وکيل،"ژان لِبِل

10
00:04:56,785 --> 00:04:59,845
به عنوان مجري وصيت انتخاب شده

11
00:04:59,988 --> 00:05:02,115
همم... البته بايد همين اول بگم که

12
00:05:02,290 --> 00:05:05,088
اين تصميمِ مادرتون بود

13
00:05:05,193 --> 00:05:09,493
من بشخصه مخالف اين تصميم بودم ولي چه کنم،خودش اصرار داشت

14
00:05:11,699 --> 00:05:12,791
درک ميکنيد که چي ميگم؟

15
00:05:14,436 --> 00:05:16,961
مادرتون خيلي زن با ارزشي بود

16
00:05:17,138 --> 00:05:18,435
،من و همسر مرحومم

17
00:05:18,540 --> 00:05:21,839
شما رو مثل خانواده خودمون ميدونستيم،خب

18
00:05:22,844 --> 00:05:24,368
.به همين دليل نتونستم درخواست مادرتونو رد کن

19
00:05:26,815 --> 00:05:30,114
تمام دارايي من برسد به دوقلو هام"

20
00:05:30,218 --> 00:05:31,515
"ژَن و سيمون مروان

21
00:05:31,653 --> 00:05:33,883
پول هاي نقد موجود،به طور مساوي تقسيم شود"

22
00:05:34,022 --> 00:05:37,321
"اما اسباب و وسايل،طبق خواست و توافق خودشان تقسيم شود

23
00:05:38,726 --> 00:05:39,988
"مراسم کفن و دفن"

24
00:05:41,162 --> 00:05:43,392
"سردفتر،ژان لبل"

25
00:05:43,531 --> 00:05:46,796
مرا برهنه،بدون تابوت و بدون دعا خواندن"

26
00:05:46,901 --> 00:05:48,129
"دفن کنيد

27
00:05:48,236 --> 00:05:52,297
صورتم رو به زمين باشد،در حالي که از تمام جهان"
"روي گردان شده ام

28
00:05:55,176 --> 00:05:56,973
"سنگ قبر و نوشته"

29
00:05:57,979 --> 00:06:00,004
سنگي روي قبر من نگذاريد"

30
00:06:00,148 --> 00:06:01,513
"و نامم را هيچ کجا حک نکنيد

31
00:06:01,649 --> 00:06:04,914
"افرادي که به عهد خود وفادار نيستند،لياقت سنگ قبر را ندارند"

32
00:06:06,921 --> 00:06:09,321
"به ژَن و سيمون"

33
00:06:09,424 --> 00:06:12,723
فرزند مثل چاقويي زير گلو ميماند"

34
00:06:12,861 --> 00:06:15,193
"که نميتوان به راحتي آن را از زير گلو کنار زد

35
00:06:18,099 --> 00:06:21,933
"ژَن،دفتر اسناد رسميِ لبل،يک پاکت به تو ميدهد"

36
00:06:23,571 --> 00:06:27,200
"اين پاکت براي پدرت است"

37
00:06:28,343 --> 00:06:30,174
به ملاقاتش برو"

38
00:06:30,278 --> 00:06:32,109
"و پاکت را به او برسان

39
00:06:35,083 --> 00:06:37,916
"سيمون،وکيل به تو هم يک پاکت ميدهد"

40
00:06:38,052 --> 00:06:39,542
به اندازه کافي شنيدم

41
00:06:41,723 --> 00:06:44,692
اما... هنوز ادامه داره

42
00:06:47,128 --> 00:06:48,618
ادامه بديد

43
00:06:50,231 --> 00:06:53,257
"سيمون،وکيل به تو هم يک پاکت ميدهد"

44
00:06:53,401 --> 00:06:56,370
"اين پاکت براي برادرت است"

45
00:06:57,739 --> 00:07:01,140
"پاکت را بگير و به او برسان"

46
00:07:05,480 --> 00:07:08,415
وقتي اين پاکت ها به مقصد رسيد"

47
00:07:08,583 --> 00:07:12,246
"آنها به شما نامه اي ديگر ميدهند

48
00:07:12,420 --> 00:07:15,321
سکوت شکسته شده است"
"عهدي نگاه داشته شده است

49
00:07:15,456 --> 00:07:18,619
شايد سنگي بر روي قبرم قرار گيرد"

50
00:07:18,760 --> 00:07:21,820
"و شايد نامم بر روي سنگ حک شود

51
00:07:36,911 --> 00:07:38,811
قبول دارم يکمي عجيب به نظر ميرسه

52
00:07:46,120 --> 00:07:48,179
بايد چيزي رو امضا کنيم؟

53
00:07:48,323 --> 00:07:50,450
نه،امروز لازم نيست

54
00:07:50,592 --> 00:07:51,820
باشه

55
00:07:52,827 --> 00:07:54,454
ممنون ژان

56
00:07:54,629 --> 00:07:56,119
خب،بريم؟-
نه وايستا -

57
00:07:59,934 --> 00:08:02,664
شما داستان پدر ما رو ميدونيد

58
00:08:02,804 --> 00:08:05,102
ميدونيد که ما برادري هم نداريم

59
00:08:05,206 --> 00:08:07,538
پس چرا گذاشتين اينا رو بنويسه؟

60
00:08:08,943 --> 00:08:11,002
ميتونم شوکي که بهتون وارد شده رو درک کنم

61
00:08:11,145 --> 00:08:13,375
درواقع... درواقع خيلي گيج کنندست

62
00:08:13,514 --> 00:08:14,481
خودتونو اينقدر بيگناه نشون نديد

63
00:08:14,649 --> 00:08:17,174
ميدونم که باهاش در اين باره صحبت کردي،فکر نکن ما نميدونيم

64
00:08:17,318 --> 00:08:19,548
هرچي که هست نميتوني با اين حرفت اينا رو جعلي نشون بدي،سيمون

65
00:08:19,687 --> 00:08:20,984
اين وصيت جعلي نيست

66
00:08:22,123 --> 00:08:23,647
بفرما

67
00:08:39,874 --> 00:08:44,334
چون اينا رو تازه بهتون دادم

68
00:08:44,479 --> 00:08:47,039
مراسم رو به تعويق ميندازيم

69
00:08:47,181 --> 00:08:49,046
دوباره همديگه رو ميبينيم ديگه،هان؟

70
00:08:49,183 --> 00:08:51,651
من بيرون منتظرتم،مرسي ژان

71
00:08:51,753 --> 00:08:53,687
يه چندلحظه بشين،سيمون

72
00:08:53,821 --> 00:08:56,551
ببين ژان

73
00:08:56,691 --> 00:08:59,387
اون منشي تو بود،به کار کردن واسه تو علاقه داشت

74
00:09:00,428 --> 00:09:04,159
تو زندگيش هم کاراي خوب زيادي انجام داده،خوشحالم

75
00:09:04,265 --> 00:09:06,495
اما منشيتون،مادر منم بود

76
00:09:06,601 --> 00:09:09,365
و وظائف مادرانش بحث جداگانه اي داره

77
00:09:09,537 --> 00:09:10,561
سيمون

78
00:09:10,705 --> 00:09:13,196
ميتونين منشيتونو هر جايي که خواستين دفن کنين

79
00:09:13,374 --> 00:09:15,934
اما من مادرمو مثل بقيه،معمولي دفن ميکنم

80
00:09:16,077 --> 00:09:17,669
حداقل براي اولين بار توي زندگي نکبت بارت

81
00:09:17,779 --> 00:09:19,872
تو هم يه کار خوب انجام بده

82
00:09:21,749 --> 00:09:23,239
ديگه حرفي واسه گفتن نمونده

83
00:09:37,098 --> 00:09:38,463
تو هم ديگه برو

84
00:09:38,599 --> 00:09:41,227
وقتي سيمون آروم شد،دوباره بياين پيش من

85
00:09:46,140 --> 00:09:48,734
ميدونم خيلي غير عاديه،اما

86
00:09:51,245 --> 00:09:53,736
اما مادرتون ديوانه نبود،ژَن

87
00:10:13,067 --> 00:10:15,126
ما خانواده بزرگي داريم

88
00:10:19,941 --> 00:10:21,340
مادرمون از يه سگ صحبت ميکرد؟

89
00:10:21,476 --> 00:10:24,070
يه خانواده بزرگ هميشه يه خانواده سگيه

90
00:10:24,178 --> 00:10:26,806
اون وکيله مجبوره هميشه بره دنبال سگا؟

91
00:10:27,982 --> 00:10:29,506
ديوانه عوضي

92
00:10:35,423 --> 00:10:37,084
بعدا خودم با ژان صحبت ميکنم

93
00:10:37,191 --> 00:10:38,624
درباره چي؟

94
00:10:38,760 --> 00:10:41,320
ما مثل بقيه،خيلي عادي مادرمونو دفن ميکنيم

95
00:10:44,499 --> 00:10:47,468
اول ترتيب اونو ميديم،بعدش خودم ازت نگهداري ميکنم

96
00:11:00,715 --> 00:11:02,683
کجا ميري؟

97
00:11:02,817 --> 00:11:04,978
هرجوري که دوست داري دفنش کن

98
00:11:05,153 --> 00:11:06,643
اوه بس کن ديگه

99
00:11:07,989 --> 00:11:09,980
تو احساس گناه ميکني چون وقتي تصادف کرد

100
00:11:10,158 --> 00:11:11,125
اونجا بودي

101
00:11:11,225 --> 00:11:13,056
ولي وقتي داشت ميمرد

102
00:11:13,194 --> 00:11:14,491
اونجا نبودي

103
00:11:14,662 --> 00:11:17,187
بايد اينهمه احساس گناه رو بريزي دور

104
00:11:17,331 --> 00:11:19,026
من که اصلا احساس گناه نميکنم

105
00:11:19,167 --> 00:11:21,658
اصلا فهميدي،فهميدي که ژان چي رو داشت ميخواند؟

106
00:11:21,836 --> 00:11:22,996
خب،به هر حال اون مرده

107
00:11:23,137 --> 00:11:25,037
هرچي بوده،ديگه گذشته
بايد با خودت کنار بياي

108
00:11:29,677 --> 00:11:31,804
من با خودم کنار اومدم

109
00:11:37,018 --> 00:11:39,043
من با خودم کنار اومدم

110
00:11:41,689 --> 00:11:43,316
آره،دارم ميبينم

111
00:11:47,595 --> 00:11:51,395
رياضياتي که از گذشته با آن آشنايي داريد

112
00:11:51,532 --> 00:11:55,491
براي بدست آوردن پاسخ هاي سخت به کار ميروند اما در آخر

113
00:11:55,603 --> 00:11:58,538
مشکلاتي سخت را به همراه دارند

114
00:11:58,706 --> 00:12:02,164
از اين به بعد،شما وارد يک داستان کاملا متفاوت ميشيد

115
00:12:02,276 --> 00:12:04,767
"عنوانشم ميذاريم "مشکلات لجاجت

116
00:12:04,912 --> 00:12:06,504
شما به عنوان يک لجوج،هميشه

117
00:12:06,614 --> 00:12:09,549
به مشکلات ديگري هدايت ميشيد

118
00:12:09,717 --> 00:12:12,413
و افراد دور و بر شما،مدام انتخاب هايي

119
00:12:12,553 --> 00:12:15,545
ميکنند که شما احتياج نداريد

120
00:12:15,723 --> 00:12:18,715
،شما هميشه هيچ استدلالي براي دفاع از خودتان نخواهيد داشت

121
00:12:18,860 --> 00:12:21,624
و اين براي انها خسته کننده خواهد بود

122
00:12:23,030 --> 00:12:25,965
بله،رياضيات خالص

123
00:12:26,100 --> 00:12:28,091
سرزمين دلتنگي

124
00:12:28,236 --> 00:12:31,228
،اين دستيار منه

125
00:12:31,372 --> 00:12:33,203
خانوم ژَن مروان

126
00:12:34,242 --> 00:12:35,732
!سلام -

127
00:12:38,980 --> 00:12:41,778
ما کارمونو با نظريه سيراکوس آغاز ميکنيم

128
00:12:44,619 --> 00:12:47,087
احساست چي بهت ميگه؟

129
00:12:54,228 --> 00:12:56,093
احساسته که هميشه بهت راست ميگه

130
00:12:56,264 --> 00:12:58,459
به همين دليله که پتانسيلِ

131
00:12:58,599 --> 00:13:00,999
يه رياضيدان بزرگ شدن رو داري

132
00:13:01,135 --> 00:13:03,763
اما اينجا،به کمک احتياج پيدا ميکني

133
00:13:04,939 --> 00:13:06,930
خانواده اي داري؟

134
00:13:08,476 --> 00:13:11,138
...فاميلي،آشنايي،چيزي -
مسخرست،نِو -

135
00:13:11,279 --> 00:13:14,806
اومدي اينجا تا دوتا چيزو ياد بگيري،يک،اينکه پدرت زندست

136
00:13:14,949 --> 00:13:17,008
و دو،اينکه تو برادر ديگه اي هم داري

137
00:13:17,151 --> 00:13:18,243
مسخره اينه که

138
00:13:18,352 --> 00:13:21,753
داري از چيزي که چاره اي نداره،فرار ميکني

139
00:13:21,856 --> 00:13:23,346
تو بايد بدوني

140
00:13:24,358 --> 00:13:27,020
والا ديگه روحت در آرامش نخواهد بود

141
00:13:29,030 --> 00:13:32,693
اگر آرامش خاطر نداشته باشي،رياضيات خالص رو هم بايد قيدشو بزني

142
00:13:36,337 --> 00:13:38,430
اين ميتونه واست يه نقطه شروع باشه

143
00:13:44,145 --> 00:13:46,477
پدرم،طي جنگ "دارش" مرد

144
00:13:46,614 --> 00:13:48,844
اين،همون متغير ناشناخته اين معادله ست

145
00:13:48,983 --> 00:13:51,975
نميشه با مجهول کار رو آغاز کرد

146
00:13:53,988 --> 00:13:55,853
مادر،اهل يه روستا بود

147
00:13:55,990 --> 00:13:57,821
Der called Om, Fouad.

148
00:13:59,060 --> 00:14:01,324
فارغ االتحصیل رشته زبان فرانسه بود.

149
00:14:01,495 --> 00:14:02,826
تو دانشگاه دارش

150
00:14:02,964 --> 00:14:05,899
پس اگه سواد داشته يه اميدي هست

151
00:14:07,468 --> 00:14:09,993
"سعيد حيدر"

152
00:14:10,171 --> 00:14:12,731
ميري دم خونه سعيد حيدر

153
00:14:12,873 --> 00:14:15,307
يکي از دوستاي قديمي منه که در دارش درس ميداده

154
00:14:15,409 --> 00:14:17,343
مرد قابل اطمينانيه

155
00:17:13,521 --> 00:17:15,250
چيکار ميکني؟

156
00:17:15,389 --> 00:17:18,483
مامان! خوبي؟

157
00:17:21,996 --> 00:17:24,362
خانوم،اين حوله منه،ببخشيد

158
00:17:25,699 --> 00:17:27,189
مامان؟

159
00:17:28,702 --> 00:17:30,169
مامان؟

160
00:17:53,561 --> 00:17:55,051
مامان؟

161
00:17:57,131 --> 00:17:58,621
چه اتفاقي افتاد؟

162
00:18:01,302 --> 00:18:02,735
ژَن کجاست؟

163
00:18:05,739 --> 00:18:07,229
مامان

164
00:18:19,753 --> 00:18:21,448
ميگرن داره؟

165
00:18:21,589 --> 00:18:22,578
نه

166
00:18:22,723 --> 00:18:24,884
حافظشو از دست داده؟-
نه -

167
00:18:24,992 --> 00:18:27,153
عدم تعادل؟

168
00:18:27,294 --> 00:18:28,318
نه

169
00:18:28,462 --> 00:18:30,054
پريشاني موقت؟

170
00:18:30,164 --> 00:18:32,132
اون عاديشم پريشان خياله

171
00:18:32,266 --> 00:18:34,666
نه،افسردگي نداشته

172
00:19:45,506 --> 00:19:47,167
وهاب،بيا

173
00:20:10,431 --> 00:20:11,864
از زندگي خواهرم برو بيرون

174
00:20:14,034 --> 00:20:17,094
تو که مهاجري،کجا ميخواي باهاش زندگي کني؟

175
00:20:22,509 --> 00:20:24,943
!نیکولا،بس کن

176
00:20:25,412 --> 00:20:26,538
برگرد به کشورت

177
00:20:27,781 --> 00:20:28,679
!وهاب

178
00:20:29,283 --> 00:20:32,343
واست کفن جور ميکنم ميارم اردوگاهتون

179
00:20:33,087 --> 00:20:34,076
دني

180
00:20:34,722 --> 00:20:36,622
ميخوام بکشمش -
بذار من اين کارو بکنم -

181
00:20:38,759 --> 00:20:41,057
تو آبروي خانواده رو بردي

182
00:20:41,729 --> 00:20:42,627
بسه ديگه

183
00:20:43,697 --> 00:20:45,460
برگردين خونه

184
00:20:46,567 --> 00:20:48,398
برگردين خونه

185
00:20:55,042 --> 00:20:56,373
گمشين بيرون

186
00:21:03,283 --> 00:21:05,274
!تو چيکار کردي

187
00:21:05,452 --> 00:21:08,888
همش مايه عذابي
لکه ننگ خانواده اي،آبرو واسمون نذاشتي

188
00:21:09,156 --> 00:21:12,785
خدايا،چرا ما رو در تاريکي ها رها کردي

189
00:21:15,596 --> 00:21:18,929
خدايا،با ما چه کردي؟چرا اينکارو کردي

190
00:21:19,099 --> 00:21:21,966
ديگه بايد باهات چيکار کنم؟
بايد بکشمت تا بس کني؟

191
00:21:23,904 --> 00:21:26,065
من باردارم،مادربزرگ

192
00:21:27,141 --> 00:21:30,269
خدايا،چرا در اين ظلمات غوطه ور شديم،چرا

193
00:21:30,444 --> 00:21:32,639
چرا اين کارا رو ميکني

194
00:21:33,347 --> 00:21:35,645
بايد بکشمت

195
00:21:36,316 --> 00:21:38,784
ديگه چيکار کنم باهات

196
00:23:01,535 --> 00:23:04,231
اگه ميخواي بچه ات سالم باشه اينو بخور

197
00:23:10,711 --> 00:23:12,406
ببين چي ميگم

198
00:23:13,413 --> 00:23:15,574
تو هيچي اينجا نداري

199
00:23:17,084 --> 00:23:19,678
تا بعد زايمان کمکت ميکنم

200
00:23:19,853 --> 00:23:21,946
اما بعدش بايد از اينجا بري

201
00:23:23,557 --> 00:23:27,459
برو به شهري که عمو "شاربل" زندگي ميکنه

202
00:23:28,462 --> 00:23:30,760
اونجا ميتوني بري مدرسه

203
00:23:30,864 --> 00:23:33,128
بدور از اين بدبختيا

204
00:23:33,300 --> 00:23:36,360
بتوني درس بخوني و خوندن نوشتن ياد بگيري

205
00:23:37,971 --> 00:23:40,303
قول بده که به "اِتجه" کمک کني

206
00:23:43,110 --> 00:23:46,739
قول بده که بري مدرسه،باشه؟

207
00:23:53,086 --> 00:23:54,815
قول ميدم مادربزرگ

208
00:23:57,324 --> 00:23:58,621
قول ميدم

209
00:26:01,882 --> 00:26:03,372
شششش

210
00:26:18,632 --> 00:26:20,122
ششش

211
00:26:40,153 --> 00:26:44,112
با دقت به مادرت نگاه کن
ميشناسيش

212
00:26:47,327 --> 00:26:53,562
يه روزي پيدات ميکنم
با تمام وجود بهت قول ميدم

213
00:27:03,777 --> 00:27:06,803
مراقب باش -
نگران من نباش -

214
00:27:40,514 --> 00:27:42,982
بيا،وقتشه که بري

215
00:27:44,151 --> 00:27:48,110
حس ميکنم اتفاق هولناکي در انتظاره

216
00:28:03,804 --> 00:28:06,637
يه روز پيدات ميکنم،پسرم

217
00:29:43,270 --> 00:29:47,138
پيام دوستم "نِو کوهِن" رو دريافت کردم

218
00:29:47,274 --> 00:29:49,333
اما نميتونم کمکي بهت بکنم

219
00:29:49,476 --> 00:29:51,444
اون موقع

220
00:29:51,578 --> 00:29:52,772
داشتم فکر ميکردم

221
00:29:52,913 --> 00:29:56,280
که تاريخچه رياضيات در پاريسه

222
00:29:56,449 --> 00:29:59,316
مخصوصا دوره اي

223
00:29:59,452 --> 00:30:03,411
که "اویلر" موفق شد

224
00:30:03,523 --> 00:30:05,457
تا اولين

225
00:30:05,625 --> 00:30:08,788
تحليل رسمي رياضيات رو ارائه کنه

226
00:30:08,962 --> 00:30:13,661
مسئله هفت پرنده "کونيگز برگ"،بله

227
00:30:13,800 --> 00:30:16,792
ميتونست "کورت ديِرو" رو به چالش بکشه

228
00:30:16,937 --> 00:30:18,837
:مثلا با اين صورت

229
00:30:18,972 --> 00:30:20,030
آقايون"

230
00:30:20,173 --> 00:30:23,802
"جمع آي-اف تي

231
00:30:23,977 --> 00:30:25,308
"مساوي است با صفر

232
00:30:26,313 --> 00:30:28,474
"!پس خدا وجود داره"

233
00:30:30,650 --> 00:30:32,982
نِو ،نِو،نِو

234
00:30:46,900 --> 00:30:49,061
سلام،فرانسوي صحبت ميکنين؟

235
00:30:49,202 --> 00:30:51,067
بله،البته
ميتونم کمکتون کنم؟

236
00:30:51,204 --> 00:30:54,867
آه،آره،ميخوام ببينم کسي اين خانوم رو ميشناسه

237
00:30:56,343 --> 00:30:58,834
حدود 35 سال اينجا تحصيل کرده

238
00:31:00,880 --> 00:31:02,404
داري مسخرم ميکني؟

239
00:31:02,549 --> 00:31:03,709
اون موقع حتي به دنيا نيومده بودم

240
00:31:03,850 --> 00:31:06,011
،خب،اشتباه اومدي،بايد ب

241
00:31:06,152 --> 00:31:07,312
من با شما کاري ندارم

242
00:31:07,420 --> 00:31:09,479
ميدونم که شما ميدونين کجا کارم راه ميوفته

243
00:31:09,589 --> 00:31:11,147
از راه دوري اومدم

244
00:31:11,257 --> 00:31:13,919
خواهش ميکنم،اسمش نوال مروانه

245
00:31:22,869 --> 00:31:24,530
شما خانوم خوبي هستين

246
00:31:24,671 --> 00:31:27,504
من خوب نيستم،فقط ميخوام از دست آدمايي مثل شما خلاص بشم

247
00:31:27,574 --> 00:31:29,166
نجات،منم

248
00:31:30,010 --> 00:31:31,773
وقت واسه هدر دادن داري؟

249
00:31:32,912 --> 00:31:35,380
يه خورده آشنا ميزنه

250
00:31:35,515 --> 00:31:39,918
ممکنه که تو روزنامه دانش آموزي کار کرده باشه

251
00:31:40,954 --> 00:31:42,444
البته خيلي وقت پيش

252
00:31:45,058 --> 00:31:49,051
جزو کسايي بود که تغيير هويت داده بودند

253
00:31:51,798 --> 00:31:53,732
به هر حال قابل توجهِ

254
00:32:05,078 --> 00:32:09,208
مادرت در "کفر ريات" عکس گرفته

255
00:32:09,315 --> 00:32:10,805
اينجا رو نگاه کن

256
00:32:12,118 --> 00:32:15,110
اين علامتشه

257
00:32:16,156 --> 00:32:19,057
اونجا يه زندان تو جنوبه

258
00:32:23,129 --> 00:32:25,256
تو کفر رياتو نميشناسي؟

259
00:32:25,398 --> 00:32:26,422
نه

260
00:32:26,599 --> 00:32:30,000
قطعا مال اينجا نيستي

261
00:32:31,271 --> 00:32:34,104
پس جنوب رو هم نميشناسي

262
00:33:06,973 --> 00:33:09,100
اگه جمعيت بين الملل

263
00:33:10,376 --> 00:33:13,004
هم اکنون

264
00:33:14,481 --> 00:33:16,005
در جايگاه هاي

265
00:33:17,550 --> 00:33:22,044
...پناهندگان،در مرز،جمع نشوند

266
00:33:25,358 --> 00:33:26,848
رسيد

267
00:33:26,993 --> 00:33:28,119
باشه

268
00:33:28,228 --> 00:33:30,992
ما دانش آموز هستيم،ما با حزب ملتگرا

269
00:33:31,131 --> 00:33:33,497
که ميخوان مهاجران رو به بيرون از مرزها اخراج کنند مخالفيم

270
00:33:33,666 --> 00:33:34,997
حزب جهاني

271
00:33:35,168 --> 00:33:36,692
از حقوق نيروي شبه نظامي مسيحيان

272
00:33:36,836 --> 00:33:38,736
که اين مشکلاتو ايجاد کردن،دفاع ميکنه

273
00:33:38,872 --> 00:33:40,863
مهاجران حاظر در جنوب مسلح شدن

274
00:33:41,007 --> 00:33:42,804
و توسط خيل عظيمي

275
00:33:42,909 --> 00:33:47,209
از مسلمانان کشور،حمايت ميشن

276
00:33:47,347 --> 00:33:50,544
،اما تو
تو که مسيحي هستي

277
00:33:50,683 --> 00:33:53,174
خب باشم،همه ما دنبال صلحيم

278
00:33:53,319 --> 00:33:55,685
مذهب هيچ ربطي به اين موضوع نداره

279
00:34:05,331 --> 00:34:06,263
ناوال

280
00:34:07,033 --> 00:34:09,524
برو پاي راديو،دارن ميان تا دانشگاهو ببندن

281
00:34:09,702 --> 00:34:12,364
ملت گراها محوطه دانشگاهو محاصره کردن

282
00:34:27,787 --> 00:34:29,550
برگرد نوال

283
00:34:30,356 --> 00:34:32,017
همينجا بمون

284
00:34:35,128 --> 00:34:37,619
عمو،ملت گراها دارن دانشگاهو ميبندن

285
00:34:37,897 --> 00:34:41,594
احتمالا اونجا زدوخورد ميشه

286
00:34:41,768 --> 00:34:43,929
نميخواد بري

287
00:35:02,655 --> 00:35:03,815
بيرون تير اندازيه

288
00:35:06,559 --> 00:35:07,719
بياين سر ميز،دخترا

289
00:35:07,894 --> 00:35:09,759
مامان،به دانشکده حمله کردن

290
00:35:09,896 --> 00:35:12,626
!اين که دليل غذا نخوردن نميشه

291
00:35:52,305 --> 00:35:55,604
به روستاهاي مسيحي نشين امروز حمله شده

292
00:35:55,775 --> 00:35:57,868
خدا از ما مراقبت ميکنه

293
00:35:58,044 --> 00:36:00,035
به همين دليله که امروز دانشگاه رو بستن

294
00:36:00,213 --> 00:36:03,546
يه چند وقت ديگه،اينجا بدجوري جار و جنجال ميشه

295
00:36:05,151 --> 00:36:10,020
تا وقتي که اوضاع آروم بگيره،ميريم به کوهستان

296
00:36:10,990 --> 00:36:12,480
کي ميخوايم بريم؟

297
00:36:13,159 --> 00:36:14,217
ما فردا ميريم

298
00:36:14,394 --> 00:36:17,158
بقيه خانواده در حال حاضر اونجان

299
00:36:17,330 --> 00:36:18,820
مدرسه چي ميشه؟

300
00:36:19,966 --> 00:36:22,332
مطمئن باش مدرسه ها هم تعطيل ميشه

301
00:36:22,835 --> 00:36:24,803
خدا میدونه چقدر طول میکشه.

302
00:36:25,338 --> 00:36:26,566
پس روزنامه چي ميشه؟

303
00:36:27,407 --> 00:36:28,897
نگران اون نباش

304
00:36:29,075 --> 00:36:32,476
روزنامه هم بدون ما يه چند وقتي دوام مياره

305
00:36:33,313 --> 00:36:36,339
اما عقائد زماني زنده ميمونن که يکي باشه
تا ازشون دفاع کنه

306
00:36:36,516 --> 00:36:38,313
دقيقا،رافا

307
00:36:39,385 --> 00:36:40,977
دقيقا

308
00:36:52,532 --> 00:36:55,194
اينجا فقط دوتا پرورشگاه وجود داره

309
00:36:55,335 --> 00:36:57,200
بزودي بهتون ميپيوندم

310
00:36:57,370 --> 00:36:59,531
الان نبايد بري اونجا

311
00:37:01,407 --> 00:37:03,705
به مادر بزرگت قول دادي که درستو تموم کني

312
00:37:03,876 --> 00:37:05,400
شنيدي بابات چي گفت

313
00:37:05,545 --> 00:37:08,571
اگه به دانشگاه حمله کنن همه جا آشوب ميشه

314
00:37:09,582 --> 00:37:11,049
با اين حساب درس تمومه

315
00:37:15,755 --> 00:37:17,382
من هر روز بهش فکر ميکنم

316
00:37:17,557 --> 00:37:19,218
اون پسرمه

317
00:37:20,460 --> 00:37:22,189
ميخوام زنده پيداش کنم

318
00:37:43,316 --> 00:37:45,784
ميرم تا از شاديا آب بيارم

319
00:37:45,952 --> 00:37:48,216
عجله کن نوال

320
00:39:47,573 --> 00:39:49,370
اسم؟-
نوال-

321
00:39:49,542 --> 00:39:51,874
نوال چي؟-
نوال مروان-

322
00:39:52,712 --> 00:39:53,872
کجا مي ري؟

323
00:39:54,280 --> 00:39:55,247
جنوب

324
00:39:55,414 --> 00:39:56,403
براي چي؟

325
00:39:57,183 --> 00:39:58,912
براي ديدن شوهرم

326
00:42:20,926 --> 00:42:22,359
وهاب

327
00:42:49,055 --> 00:42:51,455
هنوز فقط دختر داري؟

328
00:42:52,058 --> 00:42:54,891
پسرها سه ساله که تو کفر ريات هستن

329
00:42:57,363 --> 00:43:00,526
بايد با ما بياي. به کفر ريات ديروز حمله کردن

330
00:44:30,523 --> 00:44:34,015
دنبال يتيم خونه مي گردم. مي دوني کجاست؟

331
00:44:34,727 --> 00:44:35,659
اونجا

332
00:44:36,629 --> 00:44:39,564
بچه ها؟بچه ها کجان؟

333
00:44:40,566 --> 00:44:42,898
بايد با اونايي که اونجا وايسادن صحبت کني

334
00:44:43,068 --> 00:44:48,472
روستايي هاي مسلمون به کمپ "دِرِسه" رفتن

335
00:44:48,974 --> 00:44:51,568
مي ترسن که انتقام از راه برسه

336
00:44:52,011 --> 00:44:55,139
بچه هاي شايد با اونا باشن

337
00:44:57,016 --> 00:45:03,251
شمس الدین و افرادش همه ي مسيحيان رو براي انتقام از مهاجرها کشتن

338
00:45:05,357 --> 00:45:09,088
بچه ها شايد تو "دِرِسه" هستن

339
00:46:32,645 --> 00:46:34,613
به کمپ "دِرِسه" مي ري؟

340
00:50:37,689 --> 00:50:39,156
من مسيحي هستم

341
00:50:51,170 --> 00:50:53,730
!دخترم!دخترم

342
00:51:00,546 --> 00:51:01,774
!مامان

343
00:54:29,988 --> 00:54:31,387
سلام سیمون. منم

344
00:54:31,490 --> 00:54:33,287
من تو روستاي ماما هستم

345
00:54:33,425 --> 00:54:35,222
کاش اينجا بودي

346
00:54:35,327 --> 00:54:36,259
گوش کن

347
00:54:59,084 --> 00:55:01,450
اوه،متاسفم،من متوجه نمي شم

348
00:55:35,120 --> 00:55:38,283
مگه بهت نگفتم تکاليفتو انجام بده... بيا اينجا

349
00:55:41,626 --> 00:55:42,615
!سلام

350
00:55:43,962 --> 00:55:44,951
سوها؟

351
00:55:48,500 --> 00:55:51,469
!احمد دوست داره!احمد دوست داره

352
00:55:55,841 --> 00:55:58,901
بهت گفتم اينو نگو

353
00:56:01,646 --> 00:56:02,635
سلام

354
00:56:03,148 --> 00:56:04,206
مي تونم کمکتون کنم؟

355
00:56:08,220 --> 00:56:09,187
سلام

356
00:56:10,655 --> 00:56:14,989
کسي انگليسي با فرانسوي صحبت ميکنه؟

357
00:56:15,660 --> 00:56:17,355
سمي کجاست؟

358
00:56:26,037 --> 00:56:28,028
!مرحبا-
!مرحبا-

359
00:56:29,074 --> 00:56:31,099
!سلام-
!سلام-

360
00:56:31,243 --> 00:56:32,232
!سلام-

361
00:56:37,682 --> 00:56:39,115
ژَن

362
00:56:45,624 --> 00:56:46,921
ژَن

363
00:56:50,562 --> 00:56:51,893
ژَن

364
00:56:53,865 --> 00:56:55,230
...آ

365
00:56:59,871 --> 00:57:00,860
ممنونم

366
00:57:16,421 --> 00:57:19,879
شما فرانسوي صحبت ميکني؟-
!بله. سلام-

367
00:57:19,991 --> 00:57:21,390
سلام

368
00:57:21,493 --> 00:57:23,961
اسم من سميا هست

369
00:57:24,095 --> 00:57:26,393
من،ژَن مروان ــم

370
00:57:26,498 --> 00:57:27,897
ممنون که به من کمک مي کنين

371
00:57:27,999 --> 00:57:31,435
مروان؟
اينجا مروان خيلي زياده

372
00:57:31,603 --> 00:57:33,093
واقعا؟

373
00:57:34,472 --> 00:57:36,599
بن،منم،کانادايي هستم

374
00:57:37,642 --> 00:57:39,610
دنبال سوها هستم

375
00:57:39,778 --> 00:57:41,905
سوها اونه

376
00:57:42,013 --> 00:57:44,743
اون مادربزرگ فوق العاده منه

377
00:57:44,849 --> 00:57:47,443
!اوه!مرحبا-
مرحبا-

378
00:57:53,959 --> 00:57:57,156
مغازه ي نبشي گفت که بيام شما رو ببينم

379
00:58:03,602 --> 00:58:05,194
دنبال پدرم هستم

380
00:58:05,337 --> 00:58:06,998
اسمش وهاب هست

381
00:58:12,811 --> 00:58:16,042
...آ
اسم مادر من نوال مروانه

382
00:58:17,849 --> 00:58:19,009
اون اينجا به دنيا اومده

383
00:58:27,025 --> 00:58:28,515
ما نمي دونيم

384
00:58:29,694 --> 00:58:31,218
اما مي دونيم

385
00:58:37,569 --> 00:58:40,800
مادرش مايه ي ننگه

386
00:58:54,519 --> 00:58:58,683
خانواده ي مروان با رسوايي نابود شدن

387
00:58:58,823 --> 00:59:00,814
جنگ از راه رسيد

388
00:59:05,730 --> 00:59:08,096
آ،من دنبال وهابم

389
00:59:11,870 --> 00:59:13,838
اون وهاب رو نمي شناسه

390
00:59:18,109 --> 00:59:22,842
من نمي تونم کمکتون کنم. شرمنده. من خيلي خستم

391
00:59:31,890 --> 00:59:35,883
اگه تو دختر نوال مرواني

392
00:59:37,062 --> 00:59:40,088
اينجا جايي براي تو نيست

393
00:59:40,231 --> 00:59:41,721
برو خونه

394
00:59:46,271 --> 00:59:48,136
دنبال پدرتي

395
00:59:48,306 --> 00:59:51,104
اما نمي دوني مادرت کيه

396
01:02:25,063 --> 01:02:28,191
من در آخر کشتار مهاجرين کمپ "دِرِسه" رسيدم

397
01:02:29,634 --> 01:02:31,568
همه چيز سوخته بود

398
01:02:33,438 --> 01:02:36,271
پسرم رو بين امواج خون پيدا کردم

399
01:02:36,908 --> 01:02:41,106
نمي خوام اين تسليت کويجاي شنيده يا ديده بشه

400
01:02:42,313 --> 01:02:44,543
تو مي گي که عليه دشمن مايي

401
01:02:45,283 --> 01:02:48,480
اين باعث نمي شه که دوستمون بشي

402
01:02:49,988 --> 01:02:52,548
شمس الدین چرا بهت اعتماد کنه؟

403
01:02:53,825 --> 01:02:56,123
پدر پسرم مهاجر کمپ "دِرِسه" بود

404
01:02:56,294 --> 01:02:58,262
پسرم من توسط جنگ نابود شد

405
01:02:59,797 --> 01:03:01,924
چيزي براي از دست دادن ندارم

406
01:03:03,801 --> 01:03:06,827
بشدت از ناسيوناليست ها متنفرم

407
01:03:07,972 --> 01:03:11,271
اين اون چيزي نيست که تو ژورنال چاربل نوشتي

408
01:03:12,343 --> 01:03:16,837
عموي من فکر مي کنه که چاربل با کلمات و کتابها صلح رو تقويت مي کنه

409
01:03:18,416 --> 01:03:19,974
باور کردم

410
01:03:22,487 --> 01:03:24,318
زندگي چيز ديگه اي بهم ياد داد

411
01:03:27,125 --> 01:03:28,922
حالا چيکار مي کني؟

412
01:03:31,529 --> 01:03:35,158
به دشمنا ياد مي دم که زندگي به من چي ياد داده

413
01:04:29,187 --> 01:04:31,348
باشه. خيلي خوب

414
01:04:31,522 --> 01:04:34,355
اينو فراموش کردي. اونجا

415
01:04:39,263 --> 01:04:41,060
خب فرانسوي؟

416
01:04:42,533 --> 01:04:45,195
من... من خيلي بهترم بابا

417
01:04:45,370 --> 01:04:46,837
" اونا مي گن "خيلي" يا "بهتر

418
01:04:46,938 --> 01:04:49,668
اما دوتا رو هيچ وقت باهم استفاده نمي کنن ،عزيزم

419
01:04:52,543 --> 01:04:55,341
من مي خوام پسرم چند زبان رو بلد باشه

420
01:04:55,513 --> 01:04:58,380
مي خوام که حرفهاي بقيه رو بدون واسطه متوجه بشه

421
01:05:24,809 --> 01:05:27,471
چطوري نوال؟
منم نوشین

422
01:05:28,646 --> 01:05:31,979
شب خوش نوشین. مادرت چطوره؟

423
01:05:32,150 --> 01:05:35,950
مادرم داره خيلي خوب مي شه
فردا ساعت ده

424
01:05:38,056 --> 01:05:39,751
فردا

425
01:06:29,307 --> 01:06:30,797
سلام

426
01:06:55,900 --> 01:06:56,958
سلام خوشگله

427
01:06:57,135 --> 01:06:58,227
صبح بخير

428
01:06:58,669 --> 01:07:00,398
پس پنجشنبه با ما میای بریم بگردیم؟

429
01:07:00,571 --> 01:07:01,560
نه

430
01:07:02,240 --> 01:07:03,172
جمعه؟

431
01:07:03,341 --> 01:07:04,399
نه

432
01:07:04,575 --> 01:07:05,507
شنبه؟

433
01:07:05,676 --> 01:07:06,973
نه

434
01:07:08,546 --> 01:07:10,673
!ما صبوريم. ما

435
01:07:10,882 --> 01:07:12,315
منم همينطور

436
01:07:26,230 --> 01:07:27,197
هرگز فراموش نکن

437
01:07:27,365 --> 01:07:29,356
هميشه "هميشه" هست

438
01:08:31,562 --> 01:08:32,551
هرزه

439
01:10:15,499 --> 01:10:17,694
زندان کفر ريات چندين بار

440
01:10:17,868 --> 01:10:20,735
توسط سازمان عفو بين المللي محکوم شده بود

441
01:10:29,380 --> 01:10:31,348
اينجا بخش زنان هست

442
01:10:32,917 --> 01:10:34,578
سلولها بزرگترن

443
01:10:34,719 --> 01:10:37,882
بعضي زندانيها تا 15 سال اونجا موندن

444
01:10:47,398 --> 01:10:50,731
از کي ساخته شده؟-
از زمان کشتار-

445
01:10:50,868 --> 01:10:52,699
درست بعد اينکه جنگ شروع شد

446
01:10:52,803 --> 01:10:55,533
اونها 600 زنداني سياسي تو حبس داشتن

447
01:10:58,275 --> 01:10:59,606
مي توني بياي تو. آ؟

448
01:10:59,744 --> 01:11:01,268
يه عکس مي گيرم

449
01:11:13,257 --> 01:11:14,986
اين زن رو مي شناسي؟

450
01:11:15,926 --> 01:11:16,893
نه

451
01:11:16,994 --> 01:11:19,224
اينجا آورده بودنش

452
01:11:21,132 --> 01:11:22,156
نمي دونم

453
01:11:22,299 --> 01:11:24,460
خيلي وقته. مي دوني؟
... من

454
01:11:24,602 --> 01:11:27,571
شايد کسي رو بشناسي که اينجا کار مي کرد

455
01:12:07,545 --> 01:12:08,773
سلام

456
01:12:15,986 --> 01:12:17,180
سلام

457
01:12:20,558 --> 01:12:22,992
دنبال هارسا فهيم هستم

458
01:12:26,664 --> 01:12:29,656
من سرايدار يه مدرسه هستم

459
01:12:29,800 --> 01:12:31,700
بله. اما قبل از اون؟

460
01:12:31,836 --> 01:12:34,236
قبلا. اوهوم

461
01:12:34,371 --> 01:12:37,238
اون قبل اين بود که من سرايدار مدرسه بشم

462
01:12:37,374 --> 01:12:40,673
خيلي وقت پيش بود اما الان سرايدار مدرسه ام

463
01:12:42,913 --> 01:12:44,847
اين زن رو مي شناسي؟

464
01:12:45,015 --> 01:12:46,642
اون تو کفر ريات بود

465
01:12:49,587 --> 01:12:52,852
من يه سرايدار مدرسه ام
بس کن همينه

466
01:12:55,926 --> 01:12:58,053
دنبال کسي هستم که خبري از اين زن داشته باشه

467
01:12:58,195 --> 01:13:00,663
کسي که بتونه در موردش به من اطلاعات بده

468
01:13:03,200 --> 01:13:04,667
اين زن مادرمه

469
01:13:07,872 --> 01:13:10,739
اين زنيه که آواز مي خوند

470
01:13:10,875 --> 01:13:12,001
شماره هفتاد و دو

471
01:13:14,178 --> 01:13:16,612
هموني که رييس مجاهدين رو کشت

472
01:13:16,747 --> 01:13:18,214
مدافع حقوق مسيحيا

473
01:13:19,416 --> 01:13:21,577
اونها محکومش کردن تاوان سنگيني بده

474
01:13:21,719 --> 01:13:24,552
خيلي خيلي سنگين
پانزده سال

475
01:13:29,560 --> 01:13:31,460
معروف به زن آواز خون بود

476
01:13:31,595 --> 01:13:33,756
چون هميشه آواز مي خوند

477
01:13:34,865 --> 01:13:36,890
هان. شما مطمئني همينه؟

478
01:13:37,968 --> 01:13:40,801
من سيزده سال مراقبش بودم

479
01:13:42,640 --> 01:13:47,407
تا حالا شده 13 سال مراقب کسي باشي؟ها؟

480
01:13:50,381 --> 01:13:52,941
اونها هر کاري کردن تا بشکننش

481
01:13:54,585 --> 01:13:58,646
در آخر،بازم مقاوم بود

482
01:13:58,789 --> 01:14:00,882
...اون

483
01:14:01,926 --> 01:14:03,757
آه. هيچکس مثل اون نديده بودم

484
01:14:03,928 --> 01:14:06,260
هيچ وقت خم نشد

485
01:14:06,397 --> 01:14:09,230
عصباني کننده بود

486
01:14:16,440 --> 01:14:19,102
و اونا ابوطارق رو فرستادن

487
01:14:19,276 --> 01:14:20,265
اون کيه؟

488
01:14:30,354 --> 01:14:32,481
...ابوطارق

489
01:14:33,691 --> 01:14:37,183
مي دوني ،بعضي وقتا شايد بهتر باشه که

490
01:14:37,328 --> 01:14:39,853
همه چيز رو ندوني

491
01:14:39,997 --> 01:14:41,965
آقا.من به هر حال باهاش زندگي مي کنم

492
01:14:42,967 --> 01:14:44,457
ادامه بدين

493
01:14:46,003 --> 01:14:47,197
ابوطارق

494
01:14:48,639 --> 01:14:52,131
ابوطارق يه متخصص شکنجه بود

495
01:14:52,309 --> 01:14:54,470
به صورت مداوم بهش تجاوز کرد

496
01:14:54,645 --> 01:14:57,546
تا بتونه درهم بشکندش

497
01:14:57,681 --> 01:15:00,479
تا جلوي آواز خوندن اونو بگيره

498
01:15:04,021 --> 01:15:07,650
و حامله شد

499
01:15:09,226 --> 01:15:11,160
اينطوري بود

500
01:15:11,328 --> 01:15:13,489
هيچ وقت فراموش نکن

501
01:15:13,664 --> 01:15:17,122
شماره هفتاد و دو توسط ابوطارق حامله شد

502
01:15:19,036 --> 01:15:20,663
...اونا صبر کردن

503
01:15:20,804 --> 01:15:23,295
اون تو زندان وضع حمل کرد

504
01:15:23,407 --> 01:15:26,376
بعد گذاشتن بره

505
01:15:29,680 --> 01:15:32,478
بچه؟
تو بچه رو ديدي؟

506
01:15:34,685 --> 01:15:38,086
يه دکتري بود که بعضي وقتا مي اومد

507
01:15:39,089 --> 01:15:41,182
به نظر من ديووانه اس

508
01:15:41,358 --> 01:15:44,691
بقيه مي گن که يه رستوران تو تل آويو داره

509
01:15:46,930 --> 01:15:48,363
مزخرفه

510
01:15:48,499 --> 01:15:51,195
وقتي مرد ديوونه شده بود

511
01:15:51,368 --> 01:15:54,735
پرستار اون رو مي شناختم

512
01:15:54,872 --> 01:15:57,033
تو دارش زندگي مي کنه

513
01:16:00,077 --> 01:16:01,567
تو دارش

514
01:16:10,220 --> 01:16:11,619
گوش کن،سیمون،کاليسي

515
01:16:11,755 --> 01:16:14,952
کاليسي اونجا،خفه شو ،باشه؟
دهنت رو ببند

516
01:16:15,092 --> 01:16:17,583
مامان اون تو زندان بود
.. اون

517
01:16:18,862 --> 01:16:20,727
مامان بهش تجاوز کردن

518
01:16:22,232 --> 01:16:24,291
برادرمون،اون تو زندان بود

519
01:16:26,103 --> 01:16:27,968
اونجا بهت نياز دارم

520
01:16:52,103 --> 01:16:57,103


521
01:16:58,103 --> 01:17:03,103


522
01:19:27,251 --> 01:19:30,584
سیمون ،اسناد

523
01:19:30,754 --> 01:19:31,743
از سال 1868 تا 1892 تنظيم شدن

524
01:19:31,889 --> 01:19:35,222
پسرش ادوار رو تا سال 1925 گرفتن

525
01:19:35,325 --> 01:19:37,657
همه ي اسناد با دست نوشته شده

526
01:19:37,794 --> 01:19:40,558
پدر بزرگم شارل.پدرم آنري

527
01:19:40,664 --> 01:19:42,131
و من

528
01:19:42,266 --> 01:19:44,962
آره ،اما همينجا تموم مي شه
چون همونطور که مي دوني

529
01:19:45,102 --> 01:19:46,467
من آخرين لبل هستم

530
01:19:46,603 --> 01:19:49,003
بهت اراده ي يه مرد رو نشون مي دم

531
01:19:51,942 --> 01:19:53,773
که جون چندين نفر رو گرفت

532
01:19:56,580 --> 01:19:57,979
وارثين اون شناخته شدن

533
01:19:58,115 --> 01:19:59,946
همزمان سه تا زن داشت

534
01:20:00,083 --> 01:20:01,107
يکي اينجا ،يکي در ميامي

535
01:20:01,285 --> 01:20:03,947
و يکي ديگه در هندوراس ،جايي که کار مي کرد

536
01:20:05,355 --> 01:20:09,189
...اونجا ،اونجا
سه تا از بچه ها رو تو فايل ها جا انداختي

537
01:20:09,326 --> 01:20:10,293
هشت تاست

538
01:20:14,464 --> 01:20:16,329
نگاه کن

539
01:20:18,368 --> 01:20:20,859
مرگ هيچ وقت پايان داستان نيست

540
01:20:21,004 --> 01:20:22,699
هنوز ردپاهايي هست

541
01:20:25,142 --> 01:20:26,871
اگه مي خواي برادرت رو پيدا کني

542
01:20:27,010 --> 01:20:29,444
اون مجبوره که به گذشته ي مادرت بره

543
01:20:29,546 --> 01:20:32,140
ژان من بايد برم پيش خواهرم،همين

544
01:20:32,282 --> 01:20:33,214
به ياد دارم

545
01:20:33,350 --> 01:20:35,545
دو سه تا کار هست که بايد انجام بشن

546
01:20:35,686 --> 01:20:37,153
بعد ديگه وقتي نمي گيره

547
01:20:37,321 --> 01:20:39,050
خب ،کاراتو انجام بده

548
01:20:39,189 --> 01:20:40,451
...ما بايد بريم

549
01:20:40,557 --> 01:20:42,457
...پاسپورتم

550
01:20:42,559 --> 01:20:45,995
ما؟
فکر نمي کني از اين کارا زياد انجام دادي و ديگه بسه

551
01:20:46,129 --> 01:20:49,326
دقيقا،الان وقت اون نيست که نااميدت کنم

552
01:20:51,301 --> 01:20:52,996
من رفيق توام سیمون

553
01:20:53,136 --> 01:20:55,331
مي دونم به من احتياج داري

554
01:20:58,141 --> 01:20:59,733
پيداش مي کنيم. بعد بر ميگرديم

555
01:20:59,876 --> 01:21:01,241
قول دادم

556
01:21:01,378 --> 01:21:03,403
پس ،قول ،آقاي مروان

557
01:21:03,547 --> 01:21:06,710
قول يک وکيل،مقدسه براش

558
01:24:02,692 --> 01:24:04,819
الان آواز بخون

559
01:25:11,628 --> 01:25:13,994
آروم. آروم

560
01:25:16,132 --> 01:25:17,497
داره مياد

561
01:25:17,901 --> 01:25:19,300
سر رو مي بينم

562
01:25:19,469 --> 01:25:20,834
داره مياد بيرون

563
01:25:21,471 --> 01:25:23,063
برو دختر

564
01:25:31,414 --> 01:25:33,006
اولي بيرون اومد

565
01:25:53,970 --> 01:25:57,201
...حالا استراحت کن

566
01:25:58,308 --> 01:25:59,673
بهت افتخار ميکنم

567
01:26:01,611 --> 01:26:03,636
براي دومي آماده باش

568
01:26:33,076 --> 01:26:34,338
صبر کن

569
01:26:34,577 --> 01:26:35,908
دان

570
01:26:37,080 --> 01:26:38,012
داري چيکار ميکني؟

571
01:26:42,385 --> 01:26:43,682
خطرناکه-
نه-

572
01:26:43,820 --> 01:26:47,756
وظيفت رو انجام دادي
Thou asjetés in river.

573
01:26:47,924 --> 01:26:49,551
مي خوام مراقبشون باشم

574
01:26:50,026 --> 01:26:52,586
اينها بچه هاي زني هستن که آواز مي خوند

575
01:27:12,582 --> 01:27:15,710
اين کشور يه منطقه ي جنگيه

576
01:27:15,885 --> 01:27:16,943
پيچيده نيست

577
01:27:17,087 --> 01:27:19,578
اگه وکيلي زمان نوح وجود داشت

578
01:27:19,723 --> 01:27:20,883
ما الان لازم نبود اونجا باشيم

579
01:27:21,024 --> 01:27:23,788
ما فقط نياز داريم که اسناد رسمي رو پيدا کنيم

580
01:27:23,927 --> 01:27:27,556
اين به تو بستگي داره. اين به تو بستگي داره
و يه راه گذر مطمئن

581
01:27:27,697 --> 01:27:28,686
و ما بيشتر صحبت مي کنيم

582
01:27:28,798 --> 01:27:30,231
همه خوشحال مي شن

583
01:27:30,400 --> 01:27:33,198
وکيل از 1000 سال پيش وجود داشته سیمون

584
01:27:33,303 --> 01:27:34,964
مشکل اينه

585
01:27:35,105 --> 01:27:37,232
اول بايد اونجا باشه

586
01:27:37,374 --> 01:27:40,104
ممنون از کمکتون آقاي مدادي

587
01:27:40,243 --> 01:27:42,768
باعث افتخارمه دوستان عزيز

588
01:27:42,912 --> 01:27:44,573
من نتايجي که با ايميل

589
01:27:44,714 --> 01:27:46,648
خواسته بودي گشتم

590
01:27:46,783 --> 01:27:49,411
سیمون اون کيف منه کنار تو

591
01:27:49,552 --> 01:27:52,385
مي توني بديش به من. لطفا؟

592
01:27:52,489 --> 01:27:55,424
شما خيلي خوبيد اما تاخير و بقيه چيزها

593
01:27:55,558 --> 01:27:57,822
فکر مي کنم منتظر بمونم

594
01:27:57,961 --> 01:27:59,155
اما من خلاصه مي کنم

595
01:27:59,295 --> 01:28:00,922
براي پدر سخت تره

596
01:28:01,097 --> 01:28:02,997
چون من نتونستم تاييديه مرگ رو پيدا کنم

597
01:28:03,133 --> 01:28:04,100
...براي برادر

598
01:28:04,234 --> 01:28:06,099
ببخشيد.اما داريم در مورد چي حرف مي زنيم؟

599
01:28:06,269 --> 01:28:07,930
سيمون،من ازش خواستم کمکمون کنه

600
01:28:08,104 --> 01:28:10,834
مدادي به ما لطف کرده و کمکمون مي کنه

601
01:28:10,974 --> 01:28:12,305
تا کارا زودتر پيش بره

602
01:28:12,442 --> 01:28:15,741
،بهت گفته بودم ژان -
ما اومديم دنبال ژَن

603
01:28:17,113 --> 01:28:19,775
پيداکردن خواهرت

604
01:28:19,949 --> 01:28:21,348
از همه آسون تره

605
01:28:28,525 --> 01:28:30,993
خيلي خوشحالم که اومدي

606
01:28:31,127 --> 01:28:33,288
منم همين طور

607
01:28:39,836 --> 01:28:41,804
خب،اين اسم پرستاره است

608
01:28:41,971 --> 01:28:43,802
که بچه هاي مامانو تو زندان به دنيا آورده

609
01:28:43,940 --> 01:28:45,498
مي تونيم امروز بريم

610
01:28:46,509 --> 01:28:48,807
کافيه ژَن

611
01:28:50,680 --> 01:28:52,648
خفه شو،اينجا فقط به حرف من گوش مي دي

612
01:28:52,816 --> 01:28:55,717
وظيفه توه که برادرمونو پيدا کني نه من

613
01:28:55,852 --> 01:28:58,150
اگه به خاطر مامان يا خودت اين کارو نمي کني

614
01:28:58,321 --> 01:29:00,016
به خاطر من بکن

615
01:29:06,196 --> 01:29:07,993
توي بيمارستان آمريکاييه

616
01:29:14,137 --> 01:29:15,900
خيلي خوشحالم که اينجايي ژان

617
01:29:16,039 --> 01:29:17,973
منم همين طور عزيزم

618
01:29:19,042 --> 01:29:21,340
اگه خواب بود،بايد برگرديد

619
01:29:45,768 --> 01:29:47,258
خانم مايکا؟

620
01:30:16,026 --> 01:30:19,189
لبل،ژَن مروان،سیمون مروان

621
01:30:19,363 --> 01:30:20,728
سلام،خانم

622
01:30:20,864 --> 01:30:22,354
ممنون که اجازه داديد بيايم

623
01:30:22,532 --> 01:30:25,365
ما دنبال کسي هستيم که شما مي شناسيد

624
01:30:25,502 --> 01:30:27,732
شما نوال مروان رو مي شناسيد؟

625
01:30:55,899 --> 01:30:58,766
شما در بيمارستان کفر ريات
پرستار بوديد؟

626
01:31:13,250 --> 01:31:15,548
ميگه مادرتون رو مي شناسه

627
01:31:16,753 --> 01:31:18,983
شما بچه مادرم رو به دنيا آورديد؟

628
01:31:23,593 --> 01:31:24,924
بله

629
01:31:31,568 --> 01:31:35,265
خانم،ما دنبال بچه هايي هستيم که
تو زندان به دنيا اومدن

630
01:31:35,439 --> 01:31:36,838
مي تونيد کمکمون کنيد؟

631
01:31:40,477 --> 01:31:43,810
اون تو زندان کفر ريات کار مي کرده

632
01:31:44,948 --> 01:31:47,508
و موقع زايمان کنار اون بوده

633
01:31:48,952 --> 01:31:50,943
اون بچه ها رو با خودش برده

634
01:31:57,761 --> 01:32:00,423
و دوباره بعد از اينکه نوال مروان آزاد شده

635
01:32:00,530 --> 01:32:02,464
بچه ها رو بهش پس داده

636
01:32:03,667 --> 01:32:05,794
نوال مروان دو قلو زاييده

637
01:32:08,705 --> 01:32:10,172
شش،شش،شش

638
01:32:12,275 --> 01:32:14,140
شش،شش،شش

639
01:36:20,724 --> 01:36:23,386
تو واقعا زني که آواز مي خوند رو مي شناسي؟

640
01:36:23,526 --> 01:36:26,552
خيلي برام مهمه

641
01:36:27,731 --> 01:36:29,699
نوال مروان براي من کار مي کرد

642
01:36:29,799 --> 01:36:31,391
هيجده سال منشي من بود

643
01:36:31,534 --> 01:36:33,764
همسرم و من به اون

644
01:36:33,903 --> 01:36:35,393
و بچه هاش علاقه داشتيم

645
01:36:36,406 --> 01:36:37,737
اما اعتراف مي کنم که

646
01:36:37,907 --> 01:36:40,398
مي دونستم يه چيزايي هست

647
01:36:43,079 --> 01:36:45,240
آماده؟
آماده -

648
01:36:57,293 --> 01:36:58,783
همم

649
01:37:00,430 --> 01:37:02,921
من از مدادي خواستم يه جستجويي بکنه

650
01:37:03,099 --> 01:37:06,262
تا ببينه اثري از برادر و پدرتون پيدا مي کنه

651
01:37:11,775 --> 01:37:13,402
در مورد پدرتون،ابوطارق

652
01:37:13,510 --> 01:37:16,274
هنوز گواهي مرگي پيدا نکردم

653
01:37:16,446 --> 01:37:18,573
افراد زيادي گم شده اند

654
01:37:18,681 --> 01:37:20,911
ممکنه رفته باشه خارج از کشور

655
01:37:21,017 --> 01:37:24,316
آدماي مثل اون فرار کردند

656
01:37:24,454 --> 01:37:25,853
مرده اند يا فرار کرده اند

657
01:37:25,989 --> 01:37:27,115
بايد ببينيد

658
01:37:27,290 --> 01:37:29,451
شايد اينجوري بهتره

659
01:37:30,493 --> 01:37:32,859
...در مورد برادرتون

660
01:37:32,996 --> 01:37:35,294
وکيل شما خانم نوال مروان

661
01:37:35,431 --> 01:37:37,296
اهل روستاي "در اوم" بوده

662
01:37:37,467 --> 01:37:41,699
اون بچه رو به يه زن ميانسال
به اسم الهام داده

663
01:37:41,838 --> 01:37:45,638
که اون هم برگشته به يتيم خانه کفر خوت

664
01:37:45,809 --> 01:37:48,141
در مي 1970

665
01:37:49,479 --> 01:37:52,346
کار اصليم اين بود که رد گزارشا رو بگيرم

666
01:37:52,482 --> 01:37:55,042
اسناد زيادي در طول جنگ گم شده اند

667
01:37:56,052 --> 01:37:58,646
اما من گزارشايي پيدا کردم

668
01:37:58,788 --> 01:38:01,052
که بوسيله خواهران مقدس

669
01:38:01,191 --> 01:38:05,321
معبد،ضبط و گزارش شده اند

670
01:38:05,461 --> 01:38:09,158
در مي 1970 الهام از روستاي در اوم

671
01:38:09,332 --> 01:38:12,165
بچه اي را براي پذيرش ثبت مي کند

672
01:38:12,302 --> 01:38:16,966
اين تنها بچه اي که در اين ماه
در يتيم خونه ثبت شده

673
01:38:17,073 --> 01:38:18,404
ببينيد

674
01:38:18,541 --> 01:38:21,704
به نام نهاد ثبت شده

675
01:38:23,546 --> 01:38:25,673
تاريخها با هم مي خونه

676
01:38:25,815 --> 01:38:27,305
خودشه

677
01:38:28,318 --> 01:38:31,481
اين برادرتونه! نهاد

678
01:38:35,024 --> 01:38:37,015
يتيم خانه کفر خوت

679
01:38:37,160 --> 01:38:38,218
نهاد دو مه

680
01:38:38,361 --> 01:38:41,421
اين اسميه که در گزارشها بوده

681
01:38:41,564 --> 01:38:42,758
نهاد،متولد ماه مي

682
01:38:42,899 --> 01:38:45,333
يه جور اسم موقتي بوده

683
01:38:45,435 --> 01:38:46,766
که ماه تولدش هم توش بوده

684
01:38:46,903 --> 01:38:49,929
هيچ پذيرشي در طول اين مدت نبوده

685
01:38:50,073 --> 01:38:51,870
شروع جنگ بوده

686
01:38:52,041 --> 01:38:54,771
يتيم خونه چهار سال بعد خراب شده

687
01:38:56,045 --> 01:38:58,707
بايد از کسايي که يتيم خونه کفر خوت
رو خراب کردن سوال کنيم

688
01:38:58,848 --> 01:39:01,715
تا بفهميم چه بلايي سر بچه ها اومده

689
01:39:03,720 --> 01:39:07,383
بعد از اتفاقايي که براي اين منطقه افتاد

690
01:39:08,391 --> 01:39:09,881
ديگه اميدي نيست

691
01:39:11,361 --> 01:39:13,386
پس بنابر اين مرده

692
01:39:13,529 --> 01:39:15,588
من نگفتم مرده

693
01:39:15,732 --> 01:39:17,859
گفتم ردشو گم کرديم

694
01:39:19,569 --> 01:39:21,400
هر دوشون مردن

695
01:39:21,537 --> 01:39:23,971
ما پاکتا رو باز مي کنيم،همين

696
01:39:24,107 --> 01:39:25,938
من اين کارو نمي کنم سيمون

697
01:39:26,075 --> 01:39:27,906
اينا مقدسند

698
01:39:28,912 --> 01:39:31,574
اين تجاوز به حقوقه

699
01:39:31,748 --> 01:39:33,943
خوشبختانه يه چيزايي در موردش ميدونم

700
01:39:36,653 --> 01:39:38,746
ببخشيد

701
01:39:40,390 --> 01:39:42,483
هنوز مي تونيم بگرديم

702
01:39:42,625 --> 01:39:45,890
ولي يه کم زيادي سياسيه

703
01:39:46,930 --> 01:39:47,897
ژنرالي که

704
01:39:47,997 --> 01:39:50,625
يتيم خونه رو خراب کرد،هنوز زنده است

705
01:39:50,767 --> 01:39:52,826
و ممکنه بدونه چه اتفاقايي

706
01:39:52,969 --> 01:39:55,164
براي نهاد و بقيه افتاده

707
01:39:55,305 --> 01:39:56,499
هيچ وقت تموم نمي شه

708
01:39:56,639 --> 01:39:58,300
تو بايد بفهمي

709
01:39:58,441 --> 01:40:01,638
تو اون زمان تنها چيز مهم
انتقام جويي بوده

710
01:40:01,778 --> 01:40:05,305
که بيش از پيش وحشيانه مي شده

711
01:40:05,448 --> 01:40:06,938
بعلاوه

712
01:40:09,285 --> 01:40:11,253
يک ژنرال

713
01:40:11,354 --> 01:40:13,515
آدميه که حافظه بسيار قوي داره

714
01:40:13,656 --> 01:40:15,988
و مطمئنا يادشه،باور کن

715
01:40:17,427 --> 01:40:19,258
ولات شمس الدين

716
01:40:19,362 --> 01:40:20,795
اسمشه

717
01:40:25,101 --> 01:40:26,466
کجا مي شه پيداش کرد؟

718
01:40:26,602 --> 01:40:29,594
ما ميريم دنبالش،اون تو رو پيدا مي کنه

719
01:40:32,475 --> 01:40:34,500
اما ميتونيم يه کاري بکنيم

720
01:40:36,346 --> 01:40:39,008
شما چايي دوست داريد آقاي مروان؟

721
01:40:43,019 --> 01:40:44,987
نوبت توه

722
01:40:48,458 --> 01:40:50,187
بفرماييد

723
01:40:50,326 --> 01:40:52,317
توي پناهگاه مهاجران "دِرِسه"

724
01:40:52,495 --> 01:40:53,962
ميريم چايي بخوريم

725
01:40:54,063 --> 01:40:55,325
هرجايي از پناهگاه

726
01:40:55,498 --> 01:40:57,363
هر کسي دعوتت کرد

727
01:40:57,500 --> 01:41:00,492
ميگي پسر زني هستي که آواز ميخوند

728
01:41:00,636 --> 01:41:02,501
و دنبال نهاد دو مه هستي

729
01:41:02,672 --> 01:41:04,799
نمي توني تنها بري

730
01:41:06,075 --> 01:41:08,168
يکي رو پيدا مي کنم

731
01:41:08,311 --> 01:41:09,835
که باهات بياد

732
01:41:31,934 --> 01:41:33,697
به "دِرِسه" خوش اومدين -

733
01:42:42,271 --> 01:42:44,102
ها -
ها! ميدوني داري کجا ميري سيمون؟

734
01:42:44,273 --> 01:42:45,672
ميدونم

735
01:43:12,034 --> 01:43:13,262
چطوري؟

736
01:43:14,604 --> 01:43:16,094
!خداي من،چقدر بزرگ شدي

737
01:43:16,272 --> 01:43:19,036
مدرک مهندسي گرفتم

738
01:43:19,208 --> 01:43:23,838
کار پيدا نکردم و فعلا راننده تاکسي ام

739
01:43:24,013 --> 01:43:26,038
چي شد اومدي اينجا؟

740
01:43:26,215 --> 01:43:31,278
با چند تا خارجي اومدم،مي خواستن بيان اينجا

741
01:43:33,156 --> 01:43:35,021
خوش آمدين،بفرماييد

742
01:43:35,191 --> 01:43:37,523
نه،ممنون،ما عجله داريم

743
01:43:37,693 --> 01:43:39,524
خواهش مي کنم،بفرماييد

744
01:43:44,834 --> 01:43:47,564
ما رو به صرف چاي دعوت مي کنه

745
01:43:47,703 --> 01:43:48,829
اوه،خوبه

746
01:44:06,055 --> 01:44:09,889
اوه،گفتيد براي چي اومديد "دِرِسه"؟

747
01:44:13,029 --> 01:44:15,520
دارم دنبال يه نفر مي گردم به اسم نهاد دو مه

748
01:44:24,874 --> 01:44:27,866
اون نهاد دو مه رو نمي شناسه

749
01:44:28,010 --> 01:44:31,207
ازم اسم شماها رو مي پرسه

750
01:44:38,554 --> 01:44:41,387
مادر من اهل روستاي در اومه در جنوبه

751
01:44:54,637 --> 01:44:56,730
مادر من زنيه که آواز مي خونه

752
01:45:22,131 --> 01:45:24,224
آره،خوبه

753
01:45:29,405 --> 01:45:30,963
صبر کن،چي؟

754
01:46:04,307 --> 01:46:06,275
سروان مروان؟-
بله -

755
01:46:06,375 --> 01:46:08,707
ما براي کمک به شما اومديم

756
01:46:08,844 --> 01:46:11,142
يک ساعت ديگه برتون مي گردونيم

757
01:46:12,381 --> 01:46:13,871
مي تونم به خواهرم بگم؟

758
01:46:14,016 --> 01:46:17,042
نه،يک ساعت ديگه بر ميگرديد،قول ميدم

759
01:46:18,521 --> 01:46:20,989
صبر کنيد لباس بپوشم

760
01:46:23,793 --> 01:46:24,987
زنگ مي زنه

761
01:46:25,361 --> 01:46:26,726
داره مياد

762
01:46:27,396 --> 01:46:30,229
به هر حال
نگران نباش،مي توني بياي

763
01:46:30,366 --> 01:46:33,802
آه،بهتون گفتم،جنوب بود
يه جرقه و همه چيز منفجر شد

764
01:46:34,003 --> 01:46:35,402
اوه،اوکي

765
01:47:49,645 --> 01:47:52,910
تو کمک زيادي به ما کردي
حالا ديگه نوبت ماست

766
01:47:54,283 --> 01:47:55,807
تو رو از کشور خارج مي کنيم

767
01:47:55,985 --> 01:47:57,714
اين طوري بهتره

768
01:47:57,887 --> 01:48:00,321
يه خونه و يه کار خوب برات پيدا مي کنيم

769
01:48:01,257 --> 01:48:04,249
مي خوام زندگيت بهتر از اين باشه

770
01:48:06,061 --> 01:48:08,825
ما افراد زيادي تو آمريکا داريم

771
01:48:10,633 --> 01:48:12,828
بايد با بچه هات بري

772
01:48:13,436 --> 01:48:16,269
مي دونم زنده ان
با خودت ببرشون

773
01:48:19,442 --> 01:48:23,105
بچه ها کمکت مي کنن
حالا مي بيني

774
01:48:29,919 --> 01:48:32,854
نمي توني از من بخواي

775
01:48:34,690 --> 01:48:36,988
نوال،بچه هاي تو
بچه هاي ما هم هستن

776
01:48:37,159 --> 01:48:39,286
خانواده تو،خانواده ما هم هست

777
01:48:39,795 --> 01:48:40,989
به من اعتماد کن

778
01:48:42,431 --> 01:48:45,366
کمکت مي کنم

779
01:48:45,534 --> 01:48:48,867
من به خاطر تو و بچه هات اينجام

780
01:49:38,387 --> 01:49:39,877
سلام،سروان

781
01:49:42,024 --> 01:49:45,687
ببخشيد که اينجوري اومدي
ولي اينا براي حفاظت از خودته

782
01:49:47,863 --> 01:49:50,764
اسم من ولات شمس الدينه

783
01:49:53,168 --> 01:49:57,502
چطور مي تونم کمکت کنم،سروان مروان؟

784
01:49:59,241 --> 01:50:01,004
شما مادرمو مي شناختيد؟

785
01:50:01,110 --> 01:50:03,738
براي من کار مي کرد

786
01:50:03,879 --> 01:50:06,905
چه کمکي از دستم بر مياد؟

787
01:50:10,886 --> 01:50:14,219
من دنبال يه نفر هستم يه اسم نهاد دو مه

788
01:50:15,257 --> 01:50:17,384
چرا دنبال نهاد دو مه مي گردي؟

789
01:50:19,395 --> 01:50:20,453
برادرمه

790
01:50:20,596 --> 01:50:23,087
مادرم ازم خواست پيداش کنم

791
01:50:24,800 --> 01:50:26,631
از کجا مي دوني

792
01:50:26,769 --> 01:50:29,795
که نهاد دو مه بچه نوال مروانه؟

793
01:50:32,575 --> 01:50:34,372
برادرمو براي پذيرش به يتيم خونه بردن

794
01:50:34,476 --> 01:50:36,239
در کفر خوت

795
01:50:37,580 --> 01:50:40,549
ما گزارشاشو ديديم

796
01:50:41,550 --> 01:50:43,211
تاريخ ها... همه چيز با هم مي خونه

797
01:50:43,319 --> 01:50:45,549
نهاد دو مه برادر منه

798
01:51:28,797 --> 01:51:30,856
من و دوستام،ما به روستاي

799
01:51:31,000 --> 01:51:33,332
...مسيحيان کفر خوت حمله کرديم

800
01:51:34,336 --> 01:51:35,803
در جواب حملات اونا

801
01:51:35,971 --> 01:51:38,804
به برادران ما،مهاجران

802
01:51:40,442 --> 01:51:43,536
يه يتيم خونه توي کفر خوت بود

803
01:51:44,613 --> 01:51:46,672
من بچه ها رو نجات دادم

804
01:51:46,815 --> 01:51:48,942
با خودم بردمشون

805
01:51:49,051 --> 01:51:51,952
و نهاد هم با اونا بود

806
01:51:52,054 --> 01:51:53,988
ما اونا رو آماده کرديم و تمرين داديم

807
01:51:54,156 --> 01:51:56,351
تا براي ما بجنگن

808
01:51:57,559 --> 01:51:59,823
نهاد،يه علامت داشت

809
01:51:59,995 --> 01:52:02,486
اون خيلي مفيد بود

810
01:52:02,665 --> 01:52:05,828
و خيلي زود تبديل شد به يه قاتل ترسناک

811
01:52:07,136 --> 01:52:11,664
ولي مي خواست مادرشو پيدا کنه

812
01:52:11,840 --> 01:52:13,808
مدت زيادي دنبالش گشت

813
01:52:15,244 --> 01:52:18,509
نمي دونم نهاد چي ديد يا شنيد

814
01:52:19,515 --> 01:52:21,005
...اون

815
01:52:22,184 --> 01:52:24,516
تبديل شد به يه جنگجوي رواني

816
01:52:24,687 --> 01:52:28,589
اومد به ديدن من،مي خواست
عمليات انتحاري بکنه

817
01:52:28,724 --> 01:52:31,192
تا مادرش عکسشو همه جا ببينه

818
01:52:31,360 --> 01:52:32,657
روي تمام ديوارهاي کشور

819
01:52:33,896 --> 01:52:35,523
ولي من قبول نکردم

820
01:52:37,433 --> 01:52:39,424
اون برگشت به دارش

821
01:52:40,502 --> 01:52:42,663
يه حيوون وحشي شد

822
01:52:42,771 --> 01:52:45,035
در تمام منطقه معروف بود

823
01:52:45,207 --> 01:52:46,401
يه ماشين آدم کشي واقعي

824
01:52:46,542 --> 01:52:48,407
همه رو متعجب کرد

825
01:52:48,544 --> 01:52:52,947
و بعد از اون،حملات دشمن شروع شد

826
01:52:54,349 --> 01:52:55,839
...و يک روز صبح

827
01:52:56,852 --> 01:52:58,786
نهاد رو گرفتن

828
01:52:58,921 --> 01:53:00,718
هفت تا آدم مسلح رو کشت

829
01:53:02,791 --> 01:53:04,554
اونا نکشتنش

830
01:53:04,693 --> 01:53:06,058
دستگيرش کردن

831
01:53:06,195 --> 01:53:08,891
و فرستادنش به زندان کفر ريات

832
01:53:10,265 --> 01:53:11,960
اون توي زندان بوده؟

833
01:53:12,101 --> 01:53:13,568
بله

834
01:53:15,938 --> 01:53:17,371
به عنوان جلاد

835
01:53:19,541 --> 01:53:21,441
با پدرم کار مي کرده؟

836
01:53:21,577 --> 01:53:23,545
نه، با ابوطارق

837
01:53:23,645 --> 01:53:25,579
پدرت، کار نمي کرده

838
01:53:54,610 --> 01:53:56,077
حالت خوبه؟

839
01:54:00,749 --> 01:54:02,239
...يک بعلاوه يک

840
01:54:03,252 --> 01:54:05,117
مي شه دو

841
01:54:05,254 --> 01:54:06,744
چي؟

842
01:54:09,792 --> 01:54:11,851
يک بعلاوه يک مي شه دو

843
01:54:12,861 --> 01:54:14,351
يک نمي شه

844
01:54:20,969 --> 01:54:22,766
هي،تو تب داري

845
01:54:25,174 --> 01:54:26,664
ژَن؟

846
01:54:28,544 --> 01:54:31,172
يک بعلاوه يک،يک مي شه؟

847
01:54:52,835 --> 01:54:54,700
اونجا صندلي خالي هست

848
01:54:54,837 --> 01:54:56,168
اوه،برو اگه مي خواي

849
01:56:24,960 --> 01:56:27,326
خانم،کاري داشتيد؟

850
01:56:35,470 --> 01:56:37,438
ببخشيد

851
01:57:47,809 --> 01:57:50,175
بعد از اين که
تبديل شد به يه قاتل

852
01:57:50,312 --> 01:57:52,803
برادرت اسمشو تغيير داد

853
01:57:52,914 --> 01:57:55,474
اسمشو گذاشت ابوطارق

854
01:57:58,387 --> 01:58:01,356
نهاد دو مه همون ابوطارقه.

855
01:58:05,594 --> 01:58:08,062
مي دونيم که الآن تو کانادا زندگي مي کنه

856
01:58:08,196 --> 01:58:10,221
با يه هويت جديد

857
01:58:10,365 --> 01:58:12,856
نهاد هرماني

858
01:58:51,373 --> 01:58:52,863
آقاي هرماني؟

859
01:58:56,111 --> 01:58:57,078
بله؟

860
01:59:04,586 --> 01:59:06,076
اين مال شماست

861
01:59:52,100 --> 01:59:54,796
من در حال لرزش دارم مي نويسم

862
01:59:54,970 --> 01:59:56,528
من تو رو شناختم

863
01:59:56,671 --> 01:59:59,299
تو منو نشناختي

864
01:59:59,474 --> 02:00:01,339
يه معجزه بود

865
02:00:01,476 --> 02:00:03,137
من شماره 72 تو هستم

866
02:00:03,278 --> 02:00:07,544
اين نامه رو بچه هامون برات ميارن

867
02:00:07,682 --> 02:00:09,673
تو اونا رو نمي شناسي

868
02:00:09,818 --> 02:00:11,649
چون اونا خيلي خوشگلن

869
02:00:11,820 --> 02:00:14,152
ولي اونا تو رو مي شناسن

870
02:00:22,831 --> 02:00:25,061
بوسيله اونا،مي خوام بهت بگم

871
02:00:25,200 --> 02:00:27,168
تو هنوز زنده اي

872
02:00:27,335 --> 02:00:29,326
ولي به زودي،مي ميري

873
02:00:29,504 --> 02:00:30,994
من مي دونم

874
02:00:32,340 --> 02:00:35,002
چون سکوت و مرگ،حقه

875
02:00:36,011 --> 02:00:39,071
فاحشه 72

876
02:00:52,727 --> 02:00:55,389
اينجا با پسرم حرف مي زنم

877
02:00:55,530 --> 02:00:57,555
نه با جلاد

878
02:00:57,699 --> 02:01:00,668
هر اتفاقي بيفته،من هميشه دوستت دارم

879
02:01:00,769 --> 02:01:06,002
اين قوليه که لحظه تولدت بهت دادم

880
02:01:06,107 --> 02:01:09,372
هر اتفاقي بيفته،هميشه دوستت دارم

881
02:01:10,512 --> 02:01:12,912
من تموم زندگي مو دنبالت گشتم

882
02:01:13,048 --> 02:01:15,539
و پيدات کردم

883
02:01:15,684 --> 02:01:19,211
تو،تو منو نمي شناختي

884
02:01:19,387 --> 02:01:22,185
تو خالکوبي روي پاي راستتو داشتي

885
02:01:22,290 --> 02:01:23,689
من ديدمش

886
02:01:23,792 --> 02:01:24,850
و شناختمت

887
02:01:26,361 --> 02:01:28,795
زيبا شده بودي

888
02:01:28,930 --> 02:01:32,297
من تمام شيريني هاي دنيا رو جمع مي کنم

889
02:01:32,434 --> 02:01:35,926
به خودت تسلا بده چون هيچ چيز

890
02:01:36,071 --> 02:01:37,732
زيبا تر از کنار هم بودن نيست

891
02:01:37,906 --> 02:01:39,567
تو با عشق به دنيا اومدي

892
02:01:39,708 --> 02:01:44,042
برادر و خواهرت هم با عشق به دنيا اومدن

893
02:01:45,714 --> 02:01:49,081
هيچ چيز زيبا تر از کنار هم بودن نيست

894
02:01:49,251 --> 02:01:52,243
...مادرت،نوال مروان

895
02:01:53,255 --> 02:01:55,621
زنداني شماره 72

896
02:02:03,932 --> 02:02:05,991
وقتي اين پاکت ها رو فرستاديد

897
02:02:06,134 --> 02:02:07,499
به آدرس هاشون

898
02:02:07,636 --> 02:02:09,263
يک نامه داده مي شه

899
02:02:09,404 --> 02:02:10,598
و سکوت مي شکنه

900
02:02:10,772 --> 02:02:11,966
يک قولي که پا بر جا بود

901
02:02:12,107 --> 02:02:15,167
يک سنگ روي قبر من بگذاريد

902
02:02:15,310 --> 02:02:18,279
و اسم من روبروي خورشيد روش نوشته بشه

903
02:02:38,466 --> 02:02:41,299
عزيزم

904
02:02:41,469 --> 02:02:43,369
داستان تو کجاست؟

905
02:02:44,639 --> 02:02:47,301
داستان تولدت

906
02:02:47,475 --> 02:02:49,670
با ترس شروع مي شه

907
02:02:50,879 --> 02:02:54,007
با تولد پدرت

908
02:02:54,149 --> 02:02:57,346
و سپس يه داستان عاشقانه مي شه

909
02:02:59,387 --> 02:03:02,879
من مي گم داستان تو با
يک قول شروع مي شه

910
02:03:03,024 --> 02:03:05,458
که خشم همه رو بر مي انگيزه

911
02:03:07,329 --> 02:03:10,662
به خاطر تو،من بالاخره
بدستش آوردم

912
02:03:10,832 --> 02:03:12,800
پرده کنار رفته

913
02:03:12,901 --> 02:03:15,836
بلاخره زمان خوشي مي رسه

914
02:03:17,205 --> 02:03:19,366
تو به زيبايي لالايي مي خوني

915
02:03:19,507 --> 02:03:21,372
که آرومت مي کنه

916
02:03:21,509 --> 02:03:24,137
هيچ چيز زيبا تر از کنار هم بودن نيست

917
02:03:26,014 --> 02:03:27,504
دوستت دارم

918
02:03:28,883 --> 02:03:32,046
مادرت، نوال

919
02:03:32,600 --> 02:04:00,600
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

