﻿1
00:00:01,492 --> 00:00:29,492
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:04:31,292 --> 00:04:33,055
خوشحالم ميبينمتون

3
00:04:42,536 --> 00:04:44,026
بفرمائيد

4
00:05:11,465 --> 00:05:13,626
"وصيت نامه ي دکتر "نوال مروان

5
00:05:13,768 --> 00:05:17,067
براي دو فرزندش

6
00:05:17,171 --> 00:05:21,130
"سيمون مروان" و "ژَن مروان"

7
00:05:22,610 --> 00:05:24,578
،طبق وصيت

8
00:05:24,678 --> 00:05:28,580
،قانون و حقوق نوال مروان

9
00:05:28,682 --> 00:05:30,650
"وکيل،"ژان لِبِل

10
00:05:30,785 --> 00:05:33,845
به عنوان مجري وصيت انتخاب شده

11
00:05:33,988 --> 00:05:36,115
همم... البته بايد همين اول بگم که

12
00:05:36,290 --> 00:05:39,088
اين تصميمِ مادرتون بود

13
00:05:39,193 --> 00:05:43,493
من بشخصه مخالف اين تصميم بودم ولي چه کنم،خودش اصرار داشت

14
00:05:45,699 --> 00:05:46,791
درک ميکنيد که چي ميگم؟

15
00:05:48,436 --> 00:05:50,961
مادرتون خيلي زن با ارزشي بود

16
00:05:51,138 --> 00:05:52,435
،من و همسر مرحومم

17
00:05:52,540 --> 00:05:55,839
شما رو مثل خانواده خودمون ميدونستيم،خب

18
00:05:56,844 --> 00:05:58,368
.به همين دليل نتونستم درخواست مادرتونو رد کن

19
00:06:00,815 --> 00:06:04,114
تمام دارايي من برسد به دوقلو هام"

20
00:06:04,218 --> 00:06:05,515
"ژَن و سيمون مروان

21
00:06:05,653 --> 00:06:07,883
پول هاي نقد موجود،به طور مساوي تقسيم شود"

22
00:06:08,022 --> 00:06:11,321
"اما اسباب و وسايل،طبق خواست و توافق خودشان تقسيم شود

23
00:06:12,726 --> 00:06:13,988
"مراسم کفن و دفن"

24
00:06:15,162 --> 00:06:17,392
"سردفتر،ژان لبل"

25
00:06:17,531 --> 00:06:20,796
مرا برهنه،بدون تابوت و بدون دعا خواندن"

26
00:06:20,901 --> 00:06:22,129
"دفن کنيد

27
00:06:22,236 --> 00:06:26,297
صورتم رو به زمين باشد،در حالي که از تمام جهان"
"روي گردان شده ام

28
00:06:29,176 --> 00:06:30,973
"سنگ قبر و نوشته"

29
00:06:31,979 --> 00:06:34,004
سنگي روي قبر من نگذاريد"

30
00:06:34,148 --> 00:06:35,513
"و نامم را هيچ کجا حک نکنيد

31
00:06:35,649 --> 00:06:38,914
"افرادي که به عهد خود وفادار نيستند،لياقت سنگ قبر را ندارند"

32
00:06:40,921 --> 00:06:43,321
"به ژَن و سيمون"

33
00:06:43,424 --> 00:06:46,723
فرزند مثل چاقويي زير گلو ميماند"

34
00:06:46,861 --> 00:06:49,193
"که نميتوان به راحتي آن را از زير گلو کنار زد

35
00:06:52,099 --> 00:06:55,933
"ژَن،دفتر اسناد رسميِ لبل،يک پاکت به تو ميدهد"

36
00:06:57,571 --> 00:07:01,200
"اين پاکت براي پدرت است"

37
00:07:02,343 --> 00:07:04,174
به ملاقاتش برو"

38
00:07:04,278 --> 00:07:06,109
"و پاکت را به او برسان

39
00:07:09,083 --> 00:07:11,916
"سيمون،وکيل به تو هم يک پاکت ميدهد"

40
00:07:12,052 --> 00:07:13,542
به اندازه کافي شنيدم

41
00:07:15,723 --> 00:07:18,692
اما... هنوز ادامه داره

42
00:07:21,128 --> 00:07:22,618
ادامه بديد

43
00:07:24,231 --> 00:07:27,257
"سيمون،وکيل به تو هم يک پاکت ميدهد"

44
00:07:27,401 --> 00:07:30,370
"اين پاکت براي برادرت است"

45
00:07:31,739 --> 00:07:35,140
"پاکت را بگير و به او برسان"

46
00:07:39,480 --> 00:07:42,415
وقتي اين پاکت ها به مقصد رسيد"

47
00:07:42,583 --> 00:07:46,246
"آنها به شما نامه اي ديگر ميدهند

48
00:07:46,420 --> 00:07:49,321
سکوت شکسته شده است"
"عهدي نگاه داشته شده است

49
00:07:49,456 --> 00:07:52,619
شايد سنگي بر روي قبرم قرار گيرد"

50
00:07:52,760 --> 00:07:55,820
"و شايد نامم بر روي سنگ حک شود

51
00:08:10,911 --> 00:08:12,811
قبول دارم يکمي عجيب به نظر ميرسه

52
00:08:20,120 --> 00:08:22,179
بايد چيزي رو امضا کنيم؟

53
00:08:22,323 --> 00:08:24,450
نه،امروز لازم نيست

54
00:08:24,592 --> 00:08:25,820
باشه

55
00:08:26,827 --> 00:08:28,454
ممنون ژان

56
00:08:28,629 --> 00:08:30,119
خب،بريم؟-
نه وايستا -

57
00:08:33,934 --> 00:08:36,664
شما داستان پدر ما رو ميدونيد

58
00:08:36,804 --> 00:08:39,102
ميدونيد که ما برادري هم نداريم

59
00:08:39,206 --> 00:08:41,538
پس چرا گذاشتين اينا رو بنويسه؟

60
00:08:42,943 --> 00:08:45,002
ميتونم شوکي که بهتون وارد شده رو درک کنم

61
00:08:45,145 --> 00:08:47,375
درواقع... درواقع خيلي گيج کنندست

62
00:08:47,514 --> 00:08:48,481
خودتونو اينقدر بيگناه نشون نديد

63
00:08:48,649 --> 00:08:51,174
ميدونم که باهاش در اين باره صحبت کردي،فکر نکن ما نميدونيم

64
00:08:51,318 --> 00:08:53,548
هرچي که هست نميتوني با اين حرفت اينا رو جعلي نشون بدي،سيمون

65
00:08:53,687 --> 00:08:54,984
اين وصيت جعلي نيست

66
00:08:56,123 --> 00:08:57,647
بفرما

67
00:09:13,874 --> 00:09:18,334
چون اينا رو تازه بهتون دادم

68
00:09:18,479 --> 00:09:21,039
مراسم رو به تعويق ميندازيم

69
00:09:21,181 --> 00:09:23,046
دوباره همديگه رو ميبينيم ديگه،هان؟

70
00:09:23,183 --> 00:09:25,651
من بيرون منتظرتم،مرسي ژان

71
00:09:25,753 --> 00:09:27,687
يه چندلحظه بشين،سيمون

72
00:09:27,821 --> 00:09:30,551
ببين ژان

73
00:09:30,691 --> 00:09:33,387
اون منشي تو بود،به کار کردن واسه تو علاقه داشت

74
00:09:34,428 --> 00:09:38,159
تو زندگيش هم کاراي خوب زيادي انجام داده،خوشحالم

75
00:09:38,265 --> 00:09:40,495
اما منشيتون،مادر منم بود

76
00:09:40,601 --> 00:09:43,365
و وظائف مادرانش بحث جداگانه اي داره

77
00:09:43,537 --> 00:09:44,561
سيمون

78
00:09:44,705 --> 00:09:47,196
ميتونين منشيتونو هر جايي که خواستين دفن کنين

79
00:09:47,374 --> 00:09:49,934
اما من مادرمو مثل بقيه،معمولي دفن ميکنم

80
00:09:50,077 --> 00:09:51,669
حداقل براي اولين بار توي زندگي نکبت بارت

81
00:09:51,779 --> 00:09:53,872
تو هم يه کار خوب انجام بده

82
00:09:55,749 --> 00:09:57,239
ديگه حرفي واسه گفتن نمونده

83
00:10:11,098 --> 00:10:12,463
تو هم ديگه برو

84
00:10:12,599 --> 00:10:15,227
وقتي سيمون آروم شد،دوباره بياين پيش من

85
00:10:20,140 --> 00:10:22,734
ميدونم خيلي غير عاديه،اما

86
00:10:25,245 --> 00:10:27,736
اما مادرتون ديوانه نبود،ژَن

87
00:10:47,067 --> 00:10:49,126
ما خانواده بزرگي داريم

88
00:10:53,941 --> 00:10:55,340
مادرمون از يه سگ صحبت ميکرد؟

89
00:10:55,476 --> 00:10:58,070
يه خانواده بزرگ هميشه يه خانواده سگيه

90
00:10:58,178 --> 00:11:00,806
اون وکيله مجبوره هميشه بره دنبال سگا؟

91
00:11:01,982 --> 00:11:03,506
ديوانه عوضي

92
00:11:09,423 --> 00:11:11,084
بعدا خودم با ژان صحبت ميکنم

93
00:11:11,191 --> 00:11:12,624
درباره چي؟

94
00:11:12,760 --> 00:11:15,320
ما مثل بقيه،خيلي عادي مادرمونو دفن ميکنيم

95
00:11:18,499 --> 00:11:21,468
اول ترتيب اونو ميديم،بعدش خودم ازت نگهداري ميکنم

96
00:11:34,715 --> 00:11:36,683
کجا ميري؟

97
00:11:36,817 --> 00:11:38,978
هرجوري که دوست داري دفنش کن

98
00:11:39,153 --> 00:11:40,643
اوه بس کن ديگه

99
00:11:41,989 --> 00:11:43,980
تو احساس گناه ميکني چون وقتي تصادف کرد

100
00:11:44,158 --> 00:11:45,125
اونجا بودي

101
00:11:45,225 --> 00:11:47,056
ولي وقتي داشت ميمرد

102
00:11:47,194 --> 00:11:48,491
اونجا نبودي

103
00:11:48,662 --> 00:11:51,187
بايد اينهمه احساس گناه رو بريزي دور

104
00:11:51,331 --> 00:11:53,026
من که اصلا احساس گناه نميکنم

105
00:11:53,167 --> 00:11:55,658
اصلا فهميدي،فهميدي که ژان چي رو داشت ميخواند؟

106
00:11:55,836 --> 00:11:56,996
خب،به هر حال اون مرده

107
00:11:57,137 --> 00:11:59,037
هرچي بوده،ديگه گذشته
بايد با خودت کنار بياي

108
00:12:03,677 --> 00:12:05,804
من با خودم کنار اومدم

109
00:12:11,018 --> 00:12:13,043
من با خودم کنار اومدم

110
00:12:15,689 --> 00:12:17,316
آره،دارم ميبينم

111
00:12:21,595 --> 00:12:25,395
رياضياتي که از گذشته با آن آشنايي داريد

112
00:12:25,532 --> 00:12:29,491
براي بدست آوردن پاسخ هاي سخت به کار ميروند اما در آخر

113
00:12:29,603 --> 00:12:32,538
مشکلاتي سخت را به همراه دارند

114
00:12:32,706 --> 00:12:36,164
از اين به بعد،شما وارد يک داستان کاملا متفاوت ميشيد

115
00:12:36,276 --> 00:12:38,767
"عنوانشم ميذاريم "مشکلات لجاجت

116
00:12:38,912 --> 00:12:40,504
شما به عنوان يک لجوج،هميشه

117
00:12:40,614 --> 00:12:43,549
به مشکلات ديگري هدايت ميشيد

118
00:12:43,717 --> 00:12:46,413
و افراد دور و بر شما،مدام انتخاب هايي

119
00:12:46,553 --> 00:12:49,545
ميکنند که شما احتياج نداريد

120
00:12:49,723 --> 00:12:52,715
،شما هميشه هيچ استدلالي براي دفاع از خودتان نخواهيد داشت

121
00:12:52,860 --> 00:12:55,624
و اين براي انها خسته کننده خواهد بود

122
00:12:57,030 --> 00:12:59,965
بله،رياضيات خالص

123
00:13:00,100 --> 00:13:02,091
سرزمين دلتنگي

124
00:13:02,236 --> 00:13:05,228
،اين دستيار منه

125
00:13:05,372 --> 00:13:07,203
خانوم ژَن مروان

126
00:13:08,242 --> 00:13:09,732
!سلام -

127
00:13:12,980 --> 00:13:15,778
ما کارمونو با نظريه سيراکوس آغاز ميکنيم

128
00:13:18,619 --> 00:13:21,087
احساست چي بهت ميگه؟

129
00:13:28,228 --> 00:13:30,093
احساسته که هميشه بهت راست ميگه

130
00:13:30,264 --> 00:13:32,459
به همين دليله که پتانسيلِ

131
00:13:32,599 --> 00:13:34,999
يه رياضيدان بزرگ شدن رو داري

132
00:13:35,135 --> 00:13:37,763
اما اينجا،به کمک احتياج پيدا ميکني

133
00:13:38,939 --> 00:13:40,930
خانواده اي داري؟

134
00:13:42,476 --> 00:13:45,138
...فاميلي،آشنايي،چيزي -
مسخرست،نِو -

135
00:13:45,279 --> 00:13:48,806
اومدي اينجا تا دوتا چيزو ياد بگيري،يک،اينکه پدرت زندست

136
00:13:48,949 --> 00:13:51,008
و دو،اينکه تو برادر ديگه اي هم داري

137
00:13:51,151 --> 00:13:52,243
مسخره اينه که

138
00:13:52,352 --> 00:13:55,753
داري از چيزي که چاره اي نداره،فرار ميکني

139
00:13:55,856 --> 00:13:57,346
تو بايد بدوني

140
00:13:58,358 --> 00:14:01,020
والا ديگه روحت در آرامش نخواهد بود

141
00:14:03,030 --> 00:14:06,693
اگر آرامش خاطر نداشته باشي،رياضيات خالص رو هم بايد قيدشو بزني

142
00:14:10,337 --> 00:14:12,430
اين ميتونه واست يه نقطه شروع باشه

143
00:14:18,145 --> 00:14:20,477
پدرم،طي جنگ "دارش" مرد

144
00:14:20,614 --> 00:14:22,844
اين،همون متغير ناشناخته اين معادله ست

145
00:14:22,983 --> 00:14:25,975
نميشه با مجهول کار رو آغاز کرد

146
00:14:27,988 --> 00:14:29,853
مادر،اهل يه روستا بود

147
00:14:29,990 --> 00:14:31,821
Der called Om, Fouad.

148
00:14:33,060 --> 00:14:35,324
فارغ االتحصیل رشته زبان فرانسه بود.

149
00:14:35,495 --> 00:14:36,826
تو دانشگاه دارش

150
00:14:36,964 --> 00:14:39,899
پس اگه سواد داشته يه اميدي هست

151
00:14:41,468 --> 00:14:43,993
"سعيد حيدر"

152
00:14:44,171 --> 00:14:46,731
ميري دم خونه سعيد حيدر

153
00:14:46,873 --> 00:14:49,307
يکي از دوستاي قديمي منه که در دارش درس ميداده

154
00:14:49,409 --> 00:14:51,343
مرد قابل اطمينانيه

155
00:17:47,521 --> 00:17:49,250
چيکار ميکني؟

156
00:17:49,389 --> 00:17:52,483
مامان! خوبي؟

157
00:17:55,996 --> 00:17:58,362
خانوم،اين حوله منه،ببخشيد

158
00:17:59,699 --> 00:18:01,189
مامان؟

159
00:18:02,702 --> 00:18:04,169
مامان؟

160
00:18:27,561 --> 00:18:29,051
مامان؟

161
00:18:31,131 --> 00:18:32,621
چه اتفاقي افتاد؟

162
00:18:35,302 --> 00:18:36,735
ژَن کجاست؟

163
00:18:39,739 --> 00:18:41,229
مامان

164
00:18:53,753 --> 00:18:55,448
ميگرن داره؟

165
00:18:55,589 --> 00:18:56,578
نه

166
00:18:56,723 --> 00:18:58,884
حافظشو از دست داده؟-
نه -

167
00:18:58,992 --> 00:19:01,153
عدم تعادل؟

168
00:19:01,294 --> 00:19:02,318
نه

169
00:19:02,462 --> 00:19:04,054
پريشاني موقت؟

170
00:19:04,164 --> 00:19:06,132
اون عاديشم پريشان خياله

171
00:19:06,266 --> 00:19:08,666
نه،افسردگي نداشته

172
00:20:19,506 --> 00:20:21,167
وهاب،بيا

173
00:20:44,431 --> 00:20:45,864
از زندگي خواهرم برو بيرون

174
00:20:48,034 --> 00:20:51,094
تو که مهاجري،کجا ميخواي باهاش زندگي کني؟

175
00:20:56,509 --> 00:20:58,943
!نیکولا،بس کن

176
00:20:59,412 --> 00:21:00,538
برگرد به کشورت

177
00:21:01,781 --> 00:21:02,679
!وهاب

178
00:21:03,283 --> 00:21:06,343
واست کفن جور ميکنم ميارم اردوگاهتون

179
00:21:07,087 --> 00:21:08,076
دني

180
00:21:08,722 --> 00:21:10,622
ميخوام بکشمش -
بذار من اين کارو بکنم -

181
00:21:12,759 --> 00:21:15,057
تو آبروي خانواده رو بردي

182
00:21:15,729 --> 00:21:16,627
بسه ديگه

183
00:21:17,697 --> 00:21:19,460
برگردين خونه

184
00:21:20,567 --> 00:21:22,398
برگردين خونه

185
00:21:29,042 --> 00:21:30,373
گمشين بيرون

186
00:21:37,283 --> 00:21:39,274
!تو چيکار کردي

187
00:21:39,452 --> 00:21:42,888
همش مايه عذابي
لکه ننگ خانواده اي،آبرو واسمون نذاشتي

188
00:21:43,156 --> 00:21:46,785
خدايا،چرا ما رو در تاريکي ها رها کردي

189
00:21:49,596 --> 00:21:52,929
خدايا،با ما چه کردي؟چرا اينکارو کردي

190
00:21:53,099 --> 00:21:55,966
ديگه بايد باهات چيکار کنم؟
بايد بکشمت تا بس کني؟

191
00:21:57,904 --> 00:22:00,065
من باردارم،مادربزرگ

192
00:22:01,141 --> 00:22:04,269
خدايا،چرا در اين ظلمات غوطه ور شديم،چرا

193
00:22:04,444 --> 00:22:06,639
چرا اين کارا رو ميکني

194
00:22:07,347 --> 00:22:09,645
بايد بکشمت

195
00:22:10,316 --> 00:22:12,784
ديگه چيکار کنم باهات

196
00:23:35,535 --> 00:23:38,231
اگه ميخواي بچه ات سالم باشه اينو بخور

197
00:23:44,711 --> 00:23:46,406
ببين چي ميگم

198
00:23:47,413 --> 00:23:49,574
تو هيچي اينجا نداري

199
00:23:51,084 --> 00:23:53,678
تا بعد زايمان کمکت ميکنم

200
00:23:53,853 --> 00:23:55,946
اما بعدش بايد از اينجا بري

201
00:23:57,557 --> 00:24:01,459
برو به شهري که عمو "شاربل" زندگي ميکنه

202
00:24:02,462 --> 00:24:04,760
اونجا ميتوني بري مدرسه

203
00:24:04,864 --> 00:24:07,128
بدور از اين بدبختيا

204
00:24:07,300 --> 00:24:10,360
بتوني درس بخوني و خوندن نوشتن ياد بگيري

205
00:24:11,971 --> 00:24:14,303
قول بده که به "اِتجه" کمک کني

206
00:24:17,110 --> 00:24:20,739
قول بده که بري مدرسه،باشه؟

207
00:24:27,086 --> 00:24:28,815
قول ميدم مادربزرگ

208
00:24:31,324 --> 00:24:32,621
قول ميدم

209
00:26:35,882 --> 00:26:37,372
شششش

210
00:26:52,632 --> 00:26:54,122
ششش

211
00:27:14,153 --> 00:27:18,112
با دقت به مادرت نگاه کن
ميشناسيش

212
00:27:21,327 --> 00:27:27,562
يه روزي پيدات ميکنم
با تمام وجود بهت قول ميدم

213
00:27:37,777 --> 00:27:40,803
مراقب باش -
نگران من نباش -

214
00:28:14,514 --> 00:28:16,982
بيا،وقتشه که بري

215
00:28:18,151 --> 00:28:22,110
حس ميکنم اتفاق هولناکي در انتظاره

216
00:28:37,804 --> 00:28:40,637
يه روز پيدات ميکنم،پسرم

217
00:30:17,270 --> 00:30:21,138
پيام دوستم "نِو کوهِن" رو دريافت کردم

218
00:30:21,274 --> 00:30:23,333
اما نميتونم کمکي بهت بکنم

219
00:30:23,476 --> 00:30:25,444
اون موقع

220
00:30:25,578 --> 00:30:26,772
داشتم فکر ميکردم

221
00:30:26,913 --> 00:30:30,280
که تاريخچه رياضيات در پاريسه

222
00:30:30,449 --> 00:30:33,316
مخصوصا دوره اي

223
00:30:33,452 --> 00:30:37,411
که "اویلر" موفق شد

224
00:30:37,523 --> 00:30:39,457
تا اولين

225
00:30:39,625 --> 00:30:42,788
تحليل رسمي رياضيات رو ارائه کنه

226
00:30:42,962 --> 00:30:47,661
مسئله هفت پرنده "کونيگز برگ"،بله

227
00:30:47,800 --> 00:30:50,792
ميتونست "کورت ديِرو" رو به چالش بکشه

228
00:30:50,937 --> 00:30:52,837
:مثلا با اين صورت

229
00:30:52,972 --> 00:30:54,030
آقايون"

230
00:30:54,173 --> 00:30:57,802
"جمع آي-اف تي

231
00:30:57,977 --> 00:30:59,308
"مساوي است با صفر

232
00:31:00,313 --> 00:31:02,474
"!پس خدا وجود داره"

233
00:31:04,650 --> 00:31:06,982
نِو ،نِو،نِو

234
00:31:20,900 --> 00:31:23,061
سلام،فرانسوي صحبت ميکنين؟

235
00:31:23,202 --> 00:31:25,067
بله،البته
ميتونم کمکتون کنم؟

236
00:31:25,204 --> 00:31:28,867
آه،آره،ميخوام ببينم کسي اين خانوم رو ميشناسه

237
00:31:30,343 --> 00:31:32,834
حدود 35 سال اينجا تحصيل کرده

238
00:31:34,880 --> 00:31:36,404
داري مسخرم ميکني؟

239
00:31:36,549 --> 00:31:37,709
اون موقع حتي به دنيا نيومده بودم

240
00:31:37,850 --> 00:31:40,011
،خب،اشتباه اومدي،بايد ب

241
00:31:40,152 --> 00:31:41,312
من با شما کاري ندارم

242
00:31:41,420 --> 00:31:43,479
ميدونم که شما ميدونين کجا کارم راه ميوفته

243
00:31:43,589 --> 00:31:45,147
از راه دوري اومدم

244
00:31:45,257 --> 00:31:47,919
خواهش ميکنم،اسمش نوال مروانه

245
00:31:56,869 --> 00:31:58,530
شما خانوم خوبي هستين

246
00:31:58,671 --> 00:32:01,504
من خوب نيستم،فقط ميخوام از دست آدمايي مثل شما خلاص بشم

247
00:32:01,574 --> 00:32:03,166
نجات،منم

248
00:32:04,010 --> 00:32:05,773
وقت واسه هدر دادن داري؟

249
00:32:06,912 --> 00:32:09,380
يه خورده آشنا ميزنه

250
00:32:09,515 --> 00:32:13,918
ممکنه که تو روزنامه دانش آموزي کار کرده باشه

251
00:32:14,954 --> 00:32:16,444
البته خيلي وقت پيش

252
00:32:19,058 --> 00:32:23,051
جزو کسايي بود که تغيير هويت داده بودند

253
00:32:25,798 --> 00:32:27,732
به هر حال قابل توجهِ

254
00:32:39,078 --> 00:32:43,208
مادرت در "کفر ريات" عکس گرفته

255
00:32:43,315 --> 00:32:44,805
اينجا رو نگاه کن

256
00:32:46,118 --> 00:32:49,110
اين علامتشه

257
00:32:50,156 --> 00:32:53,057
اونجا يه زندان تو جنوبه

258
00:32:57,129 --> 00:32:59,256
تو کفر رياتو نميشناسي؟

259
00:32:59,398 --> 00:33:00,422
نه

260
00:33:00,599 --> 00:33:04,000
قطعا مال اينجا نيستي

261
00:33:05,271 --> 00:33:08,104
پس جنوب رو هم نميشناسي

262
00:33:40,973 --> 00:33:43,100
اگه جمعيت بين الملل

263
00:33:44,376 --> 00:33:47,004
هم اکنون

264
00:33:48,481 --> 00:33:50,005
در جايگاه هاي

265
00:33:51,550 --> 00:33:56,044
...پناهندگان،در مرز،جمع نشوند

266
00:33:59,358 --> 00:34:00,848
رسيد

267
00:34:00,993 --> 00:34:02,119
باشه

268
00:34:02,228 --> 00:34:04,992
ما دانش آموز هستيم،ما با حزب ملتگرا

269
00:34:05,131 --> 00:34:07,497
که ميخوان مهاجران رو به بيرون از مرزها اخراج کنند مخالفيم

270
00:34:07,666 --> 00:34:08,997
حزب جهاني

271
00:34:09,168 --> 00:34:10,692
از حقوق نيروي شبه نظامي مسيحيان

272
00:34:10,836 --> 00:34:12,736
که اين مشکلاتو ايجاد کردن،دفاع ميکنه

273
00:34:12,872 --> 00:34:14,863
مهاجران حاظر در جنوب مسلح شدن

274
00:34:15,007 --> 00:34:16,804
و توسط خيل عظيمي

275
00:34:16,909 --> 00:34:21,209
از مسلمانان کشور،حمايت ميشن

276
00:34:21,347 --> 00:34:24,544
،اما تو
تو که مسيحي هستي

277
00:34:24,683 --> 00:34:27,174
خب باشم،همه ما دنبال صلحيم

278
00:34:27,319 --> 00:34:29,685
مذهب هيچ ربطي به اين موضوع نداره

279
00:34:39,331 --> 00:34:40,263
ناوال

280
00:34:41,033 --> 00:34:43,524
برو پاي راديو،دارن ميان تا دانشگاهو ببندن

281
00:34:43,702 --> 00:34:46,364
ملت گراها محوطه دانشگاهو محاصره کردن

282
00:35:01,787 --> 00:35:03,550
برگرد نوال

283
00:35:04,356 --> 00:35:06,017
همينجا بمون

284
00:35:09,128 --> 00:35:11,619
عمو،ملت گراها دارن دانشگاهو ميبندن

285
00:35:11,897 --> 00:35:15,594
احتمالا اونجا زدوخورد ميشه

286
00:35:15,768 --> 00:35:17,929
نميخواد بري

287
00:35:36,655 --> 00:35:37,815
بيرون تير اندازيه

288
00:35:40,559 --> 00:35:41,719
بياين سر ميز،دخترا

289
00:35:41,894 --> 00:35:43,759
مامان،به دانشکده حمله کردن

290
00:35:43,896 --> 00:35:46,626
!اين که دليل غذا نخوردن نميشه

291
00:36:26,305 --> 00:36:29,604
به روستاهاي مسيحي نشين امروز حمله شده

292
00:36:29,775 --> 00:36:31,868
خدا از ما مراقبت ميکنه

293
00:36:32,044 --> 00:36:34,035
به همين دليله که امروز دانشگاه رو بستن

294
00:36:34,213 --> 00:36:37,546
يه چند وقت ديگه،اينجا بدجوري جار و جنجال ميشه

295
00:36:39,151 --> 00:36:44,020
تا وقتي که اوضاع آروم بگيره،ميريم به کوهستان

296
00:36:44,990 --> 00:36:46,480
کي ميخوايم بريم؟

297
00:36:47,159 --> 00:36:48,217
ما فردا ميريم

298
00:36:48,394 --> 00:36:51,158
بقيه خانواده در حال حاضر اونجان

299
00:36:51,330 --> 00:36:52,820
مدرسه چي ميشه؟

300
00:36:53,966 --> 00:36:56,332
مطمئن باش مدرسه ها هم تعطيل ميشه

301
00:36:56,835 --> 00:36:58,803
خدا میدونه چقدر طول میکشه.

302
00:36:59,338 --> 00:37:00,566
پس روزنامه چي ميشه؟

303
00:37:01,407 --> 00:37:02,897
نگران اون نباش

304
00:37:03,075 --> 00:37:06,476
روزنامه هم بدون ما يه چند وقتي دوام مياره

305
00:37:07,313 --> 00:37:10,339
اما عقائد زماني زنده ميمونن که يکي باشه
تا ازشون دفاع کنه

306
00:37:10,516 --> 00:37:12,313
دقيقا،رافا

307
00:37:13,385 --> 00:37:14,977
دقيقا

308
00:37:26,532 --> 00:37:29,194
اينجا فقط دوتا پرورشگاه وجود داره

309
00:37:29,335 --> 00:37:31,200
بزودي بهتون ميپيوندم

310
00:37:31,370 --> 00:37:33,531
الان نبايد بري اونجا

311
00:37:35,407 --> 00:37:37,705
به مادر بزرگت قول دادي که درستو تموم کني

312
00:37:37,876 --> 00:37:39,400
شنيدي بابات چي گفت

313
00:37:39,545 --> 00:37:42,571
اگه به دانشگاه حمله کنن همه جا آشوب ميشه

314
00:37:43,582 --> 00:37:45,049
با اين حساب درس تمومه

315
00:37:49,755 --> 00:37:51,382
من هر روز بهش فکر ميکنم

316
00:37:51,557 --> 00:37:53,218
اون پسرمه

317
00:37:54,460 --> 00:37:56,189
ميخوام زنده پيداش کنم

318
00:38:17,316 --> 00:38:19,784
ميرم تا از شاديا آب بيارم

319
00:38:19,952 --> 00:38:22,216
عجله کن نوال

320
00:40:21,573 --> 00:40:23,370
اسم؟-
نوال-

321
00:40:23,542 --> 00:40:25,874
نوال چي؟-
نوال مروان-

322
00:40:26,712 --> 00:40:27,872
کجا مي ري؟

323
00:40:28,280 --> 00:40:29,247
جنوب

324
00:40:29,414 --> 00:40:30,403
براي چي؟

325
00:40:31,183 --> 00:40:32,912
براي ديدن شوهرم

326
00:42:54,926 --> 00:42:56,359
وهاب

327
00:43:23,055 --> 00:43:25,455
هنوز فقط دختر داري؟

328
00:43:26,058 --> 00:43:28,891
پسرها سه ساله که تو کفر ريات هستن

329
00:43:31,363 --> 00:43:34,526
بايد با ما بياي. به کفر ريات ديروز حمله کردن

330
00:45:04,523 --> 00:45:08,015
دنبال يتيم خونه مي گردم. مي دوني کجاست؟

331
00:45:08,727 --> 00:45:09,659
اونجا

332
00:45:10,629 --> 00:45:13,564
بچه ها؟بچه ها کجان؟

333
00:45:14,566 --> 00:45:16,898
بايد با اونايي که اونجا وايسادن صحبت کني

334
00:45:17,068 --> 00:45:22,472
روستايي هاي مسلمون به کمپ "دِرِسه" رفتن

335
00:45:22,974 --> 00:45:25,568
مي ترسن که انتقام از راه برسه

336
00:45:26,011 --> 00:45:29,139
بچه هاي شايد با اونا باشن

337
00:45:31,016 --> 00:45:37,251
شمس الدین و افرادش همه ي مسيحيان رو براي انتقام از مهاجرها کشتن

338
00:45:39,357 --> 00:45:43,088
بچه ها شايد تو "دِرِسه" هستن

339
00:47:06,645 --> 00:47:08,613
به کمپ "دِرِسه" مي ري؟

340
00:51:11,689 --> 00:51:13,156
من مسيحي هستم

341
00:51:25,170 --> 00:51:27,730
!دخترم!دخترم

342
00:51:34,546 --> 00:51:35,774
!مامان

343
00:55:03,988 --> 00:55:05,387
سلام سیمون. منم

344
00:55:05,490 --> 00:55:07,287
من تو روستاي ماما هستم

345
00:55:07,425 --> 00:55:09,222
کاش اينجا بودي

346
00:55:09,327 --> 00:55:10,259
گوش کن

347
00:55:33,084 --> 00:55:35,450
اوه،متاسفم،من متوجه نمي شم

348
00:56:09,120 --> 00:56:12,283
مگه بهت نگفتم تکاليفتو انجام بده... بيا اينجا

349
00:56:15,626 --> 00:56:16,615
!سلام

350
00:56:17,962 --> 00:56:18,951
سوها؟

351
00:56:22,500 --> 00:56:25,469
!احمد دوست داره!احمد دوست داره

352
00:56:29,841 --> 00:56:32,901
بهت گفتم اينو نگو

353
00:56:35,646 --> 00:56:36,635
سلام

354
00:56:37,148 --> 00:56:38,206
مي تونم کمکتون کنم؟

355
00:56:42,220 --> 00:56:43,187
سلام

356
00:56:44,655 --> 00:56:48,989
کسي انگليسي با فرانسوي صحبت ميکنه؟

357
00:56:49,660 --> 00:56:51,355
سمي کجاست؟

358
00:57:00,037 --> 00:57:02,028
!مرحبا-
!مرحبا-

359
00:57:03,074 --> 00:57:05,099
!سلام-
!سلام-

360
00:57:05,243 --> 00:57:06,232
!سلام-

361
00:57:11,682 --> 00:57:13,115
ژَن

362
00:57:19,624 --> 00:57:20,921
ژَن

363
00:57:24,562 --> 00:57:25,893
ژَن

364
00:57:27,865 --> 00:57:29,230
...آ

365
00:57:33,871 --> 00:57:34,860
ممنونم

366
00:57:50,421 --> 00:57:53,879
شما فرانسوي صحبت ميکني؟-
!بله. سلام-

367
00:57:53,991 --> 00:57:55,390
سلام

368
00:57:55,493 --> 00:57:57,961
اسم من سميا هست

369
00:57:58,095 --> 00:58:00,393
من،ژَن مروان ــم

370
00:58:00,498 --> 00:58:01,897
ممنون که به من کمک مي کنين

371
00:58:01,999 --> 00:58:05,435
مروان؟
اينجا مروان خيلي زياده

372
00:58:05,603 --> 00:58:07,093
واقعا؟

373
00:58:08,472 --> 00:58:10,599
بن،منم،کانادايي هستم

374
00:58:11,642 --> 00:58:13,610
دنبال سوها هستم

375
00:58:13,778 --> 00:58:15,905
سوها اونه

376
00:58:16,013 --> 00:58:18,743
اون مادربزرگ فوق العاده منه

377
00:58:18,849 --> 00:58:21,443
!اوه!مرحبا-
مرحبا-

378
00:58:27,959 --> 00:58:31,156
مغازه ي نبشي گفت که بيام شما رو ببينم

379
00:58:37,602 --> 00:58:39,194
دنبال پدرم هستم

380
00:58:39,337 --> 00:58:40,998
اسمش وهاب هست

381
00:58:46,811 --> 00:58:50,042
...آ
اسم مادر من نوال مروانه

382
00:58:51,849 --> 00:58:53,009
اون اينجا به دنيا اومده

383
00:59:01,025 --> 00:59:02,515
ما نمي دونيم

384
00:59:03,694 --> 00:59:05,218
اما مي دونيم

385
00:59:11,569 --> 00:59:14,800
مادرش مايه ي ننگه

386
00:59:28,519 --> 00:59:32,683
خانواده ي مروان با رسوايي نابود شدن

387
00:59:32,823 --> 00:59:34,814
جنگ از راه رسيد

388
00:59:39,730 --> 00:59:42,096
آ،من دنبال وهابم

389
00:59:45,870 --> 00:59:47,838
اون وهاب رو نمي شناسه

390
00:59:52,109 --> 00:59:56,842
من نمي تونم کمکتون کنم. شرمنده. من خيلي خستم

391
01:00:05,890 --> 01:00:09,883
اگه تو دختر نوال مرواني

392
01:00:11,062 --> 01:00:14,088
اينجا جايي براي تو نيست

393
01:00:14,231 --> 01:00:15,721
برو خونه

394
01:00:20,271 --> 01:00:22,136
دنبال پدرتي

395
01:00:22,306 --> 01:00:25,104
اما نمي دوني مادرت کيه

396
01:02:59,063 --> 01:03:02,191
من در آخر کشتار مهاجرين کمپ "دِرِسه" رسيدم

397
01:03:03,634 --> 01:03:05,568
همه چيز سوخته بود

398
01:03:07,438 --> 01:03:10,271
پسرم رو بين امواج خون پيدا کردم

399
01:03:10,908 --> 01:03:15,106
نمي خوام اين تسليت کويجاي شنيده يا ديده بشه

400
01:03:16,313 --> 01:03:18,543
تو مي گي که عليه دشمن مايي

401
01:03:19,283 --> 01:03:22,480
اين باعث نمي شه که دوستمون بشي

402
01:03:23,988 --> 01:03:26,548
شمس الدین چرا بهت اعتماد کنه؟

403
01:03:27,825 --> 01:03:30,123
پدر پسرم مهاجر کمپ "دِرِسه" بود

404
01:03:30,294 --> 01:03:32,262
پسرم من توسط جنگ نابود شد

405
01:03:33,797 --> 01:03:35,924
چيزي براي از دست دادن ندارم

406
01:03:37,801 --> 01:03:40,827
بشدت از ناسيوناليست ها متنفرم

407
01:03:41,972 --> 01:03:45,271
اين اون چيزي نيست که تو ژورنال چاربل نوشتي

408
01:03:46,343 --> 01:03:50,837
عموي من فکر مي کنه که چاربل با کلمات و کتابها صلح رو تقويت مي کنه

409
01:03:52,416 --> 01:03:53,974
باور کردم

410
01:03:56,487 --> 01:03:58,318
زندگي چيز ديگه اي بهم ياد داد

411
01:04:01,125 --> 01:04:02,922
حالا چيکار مي کني؟

412
01:04:05,529 --> 01:04:09,158
به دشمنا ياد مي دم که زندگي به من چي ياد داده

413
01:05:03,187 --> 01:05:05,348
باشه. خيلي خوب

414
01:05:05,522 --> 01:05:08,355
اينو فراموش کردي. اونجا

415
01:05:13,263 --> 01:05:15,060
خب فرانسوي؟

416
01:05:16,533 --> 01:05:19,195
من... من خيلي بهترم بابا

417
01:05:19,370 --> 01:05:20,837
" اونا مي گن "خيلي" يا "بهتر

418
01:05:20,938 --> 01:05:23,668
اما دوتا رو هيچ وقت باهم استفاده نمي کنن ،عزيزم

419
01:05:26,543 --> 01:05:29,341
من مي خوام پسرم چند زبان رو بلد باشه

420
01:05:29,513 --> 01:05:32,380
مي خوام که حرفهاي بقيه رو بدون واسطه متوجه بشه

421
01:05:58,809 --> 01:06:01,471
چطوري نوال؟
منم نوشین

422
01:06:02,646 --> 01:06:05,979
شب خوش نوشین. مادرت چطوره؟

423
01:06:06,150 --> 01:06:09,950
مادرم داره خيلي خوب مي شه
فردا ساعت ده

424
01:06:12,056 --> 01:06:13,751
فردا

425
01:07:03,307 --> 01:07:04,797
سلام

426
01:07:29,900 --> 01:07:30,958
سلام خوشگله

427
01:07:31,135 --> 01:07:32,227
صبح بخير

428
01:07:32,669 --> 01:07:34,398
پس پنجشنبه با ما میای بریم بگردیم؟

429
01:07:34,571 --> 01:07:35,560
نه

430
01:07:36,240 --> 01:07:37,172
جمعه؟

431
01:07:37,341 --> 01:07:38,399
نه

432
01:07:38,575 --> 01:07:39,507
شنبه؟

433
01:07:39,676 --> 01:07:40,973
نه

434
01:07:42,546 --> 01:07:44,673
!ما صبوريم. ما

435
01:07:44,882 --> 01:07:46,315
منم همينطور

436
01:08:00,230 --> 01:08:01,197
هرگز فراموش نکن

437
01:08:01,365 --> 01:08:03,356
هميشه "هميشه" هست

438
01:09:05,562 --> 01:09:06,551
هرزه

439
01:10:49,499 --> 01:10:51,694
زندان کفر ريات چندين بار

440
01:10:51,868 --> 01:10:54,735
توسط سازمان عفو بين المللي محکوم شده بود

441
01:11:03,380 --> 01:11:05,348
اينجا بخش زنان هست

442
01:11:06,917 --> 01:11:08,578
سلولها بزرگترن

443
01:11:08,719 --> 01:11:11,882
بعضي زندانيها تا 15 سال اونجا موندن

444
01:11:21,398 --> 01:11:24,731
از کي ساخته شده؟-
از زمان کشتار-

445
01:11:24,868 --> 01:11:26,699
درست بعد اينکه جنگ شروع شد

446
01:11:26,803 --> 01:11:29,533
اونها 600 زنداني سياسي تو حبس داشتن

447
01:11:32,275 --> 01:11:33,606
مي توني بياي تو. آ؟

448
01:11:33,744 --> 01:11:35,268
يه عکس مي گيرم

449
01:11:47,257 --> 01:11:48,986
اين زن رو مي شناسي؟

450
01:11:49,926 --> 01:11:50,893
نه

451
01:11:50,994 --> 01:11:53,224
اينجا آورده بودنش

452
01:11:55,132 --> 01:11:56,156
نمي دونم

453
01:11:56,299 --> 01:11:58,460
خيلي وقته. مي دوني؟
... من

454
01:11:58,602 --> 01:12:01,571
شايد کسي رو بشناسي که اينجا کار مي کرد

455
01:12:41,545 --> 01:12:42,773
سلام

456
01:12:49,986 --> 01:12:51,180
سلام

457
01:12:54,558 --> 01:12:56,992
دنبال هارسا فهيم هستم

458
01:13:00,664 --> 01:13:03,656
من سرايدار يه مدرسه هستم

459
01:13:03,800 --> 01:13:05,700
بله. اما قبل از اون؟

460
01:13:05,836 --> 01:13:08,236
قبلا. اوهوم

461
01:13:08,371 --> 01:13:11,238
اون قبل اين بود که من سرايدار مدرسه بشم

462
01:13:11,374 --> 01:13:14,673
خيلي وقت پيش بود اما الان سرايدار مدرسه ام

463
01:13:16,913 --> 01:13:18,847
اين زن رو مي شناسي؟

464
01:13:19,015 --> 01:13:20,642
اون تو کفر ريات بود

465
01:13:23,587 --> 01:13:26,852
من يه سرايدار مدرسه ام
بس کن همينه

466
01:13:29,926 --> 01:13:32,053
دنبال کسي هستم که خبري از اين زن داشته باشه

467
01:13:32,195 --> 01:13:34,663
کسي که بتونه در موردش به من اطلاعات بده

468
01:13:37,200 --> 01:13:38,667
اين زن مادرمه

469
01:13:41,872 --> 01:13:44,739
اين زنيه که آواز مي خوند

470
01:13:44,875 --> 01:13:46,001
شماره هفتاد و دو

471
01:13:48,178 --> 01:13:50,612
هموني که رييس مجاهدين رو کشت

472
01:13:50,747 --> 01:13:52,214
مدافع حقوق مسيحيا

473
01:13:53,416 --> 01:13:55,577
اونها محکومش کردن تاوان سنگيني بده

474
01:13:55,719 --> 01:13:58,552
خيلي خيلي سنگين
پانزده سال

475
01:14:03,560 --> 01:14:05,460
معروف به زن آواز خون بود

476
01:14:05,595 --> 01:14:07,756
چون هميشه آواز مي خوند

477
01:14:08,865 --> 01:14:10,890
هان. شما مطمئني همينه؟

478
01:14:11,968 --> 01:14:14,801
من سيزده سال مراقبش بودم

479
01:14:16,640 --> 01:14:21,407
تا حالا شده 13 سال مراقب کسي باشي؟ها؟

480
01:14:24,381 --> 01:14:26,941
اونها هر کاري کردن تا بشکننش

481
01:14:28,585 --> 01:14:32,646
در آخر،بازم مقاوم بود

482
01:14:32,789 --> 01:14:34,882
...اون

483
01:14:35,926 --> 01:14:37,757
آه. هيچکس مثل اون نديده بودم

484
01:14:37,928 --> 01:14:40,260
هيچ وقت خم نشد

485
01:14:40,397 --> 01:14:43,230
عصباني کننده بود

486
01:14:50,440 --> 01:14:53,102
و اونا ابوطارق رو فرستادن

487
01:14:53,276 --> 01:14:54,265
اون کيه؟

488
01:15:04,354 --> 01:15:06,481
...ابوطارق

489
01:15:07,691 --> 01:15:11,183
مي دوني ،بعضي وقتا شايد بهتر باشه که

490
01:15:11,328 --> 01:15:13,853
همه چيز رو ندوني

491
01:15:13,997 --> 01:15:15,965
آقا.من به هر حال باهاش زندگي مي کنم

492
01:15:16,967 --> 01:15:18,457
ادامه بدين

493
01:15:20,003 --> 01:15:21,197
ابوطارق

494
01:15:22,639 --> 01:15:26,131
ابوطارق يه متخصص شکنجه بود

495
01:15:26,309 --> 01:15:28,470
به صورت مداوم بهش تجاوز کرد

496
01:15:28,645 --> 01:15:31,546
تا بتونه درهم بشکندش

497
01:15:31,681 --> 01:15:34,479
تا جلوي آواز خوندن اونو بگيره

498
01:15:38,021 --> 01:15:41,650
و حامله شد

499
01:15:43,226 --> 01:15:45,160
اينطوري بود

500
01:15:45,328 --> 01:15:47,489
هيچ وقت فراموش نکن

501
01:15:47,664 --> 01:15:51,122
شماره هفتاد و دو توسط ابوطارق حامله شد

502
01:15:53,036 --> 01:15:54,663
...اونا صبر کردن

503
01:15:54,804 --> 01:15:57,295
اون تو زندان وضع حمل کرد

504
01:15:57,407 --> 01:16:00,376
بعد گذاشتن بره

505
01:16:03,680 --> 01:16:06,478
بچه؟
تو بچه رو ديدي؟

506
01:16:08,685 --> 01:16:12,086
يه دکتري بود که بعضي وقتا مي اومد

507
01:16:13,089 --> 01:16:15,182
به نظر من ديووانه اس

508
01:16:15,358 --> 01:16:18,691
بقيه مي گن که يه رستوران تو تل آويو داره

509
01:16:20,930 --> 01:16:22,363
مزخرفه

510
01:16:22,499 --> 01:16:25,195
وقتي مرد ديوونه شده بود

511
01:16:25,368 --> 01:16:28,735
پرستار اون رو مي شناختم

512
01:16:28,872 --> 01:16:31,033
تو دارش زندگي مي کنه

513
01:16:34,077 --> 01:16:35,567
تو دارش

514
01:16:44,220 --> 01:16:45,619
گوش کن،سیمون،کاليسي

515
01:16:45,755 --> 01:16:48,952
کاليسي اونجا،خفه شو ،باشه؟
دهنت رو ببند

516
01:16:49,092 --> 01:16:51,583
مامان اون تو زندان بود
.. اون

517
01:16:52,862 --> 01:16:54,727
مامان بهش تجاوز کردن

518
01:16:56,232 --> 01:16:58,291
برادرمون،اون تو زندان بود

519
01:17:00,103 --> 01:17:01,968
اونجا بهت نياز دارم

520
01:17:26,103 --> 01:17:31,103


521
01:17:32,103 --> 01:17:37,103


522
01:20:01,251 --> 01:20:04,584
سیمون ،اسناد

523
01:20:04,754 --> 01:20:05,743
از سال 1868 تا 1892 تنظيم شدن

524
01:20:05,889 --> 01:20:09,222
پسرش ادوار رو تا سال 1925 گرفتن

525
01:20:09,325 --> 01:20:11,657
همه ي اسناد با دست نوشته شده

526
01:20:11,794 --> 01:20:14,558
پدر بزرگم شارل.پدرم آنري

527
01:20:14,664 --> 01:20:16,131
و من

528
01:20:16,266 --> 01:20:18,962
آره ،اما همينجا تموم مي شه
چون همونطور که مي دوني

529
01:20:19,102 --> 01:20:20,467
من آخرين لبل هستم

530
01:20:20,603 --> 01:20:23,003
بهت اراده ي يه مرد رو نشون مي دم

531
01:20:25,942 --> 01:20:27,773
که جون چندين نفر رو گرفت

532
01:20:30,580 --> 01:20:31,979
وارثين اون شناخته شدن

533
01:20:32,115 --> 01:20:33,946
همزمان سه تا زن داشت

534
01:20:34,083 --> 01:20:35,107
يکي اينجا ،يکي در ميامي

535
01:20:35,285 --> 01:20:37,947
و يکي ديگه در هندوراس ،جايي که کار مي کرد

536
01:20:39,355 --> 01:20:43,189
...اونجا ،اونجا
سه تا از بچه ها رو تو فايل ها جا انداختي

537
01:20:43,326 --> 01:20:44,293
هشت تاست

538
01:20:48,464 --> 01:20:50,329
نگاه کن

539
01:20:52,368 --> 01:20:54,859
مرگ هيچ وقت پايان داستان نيست

540
01:20:55,004 --> 01:20:56,699
هنوز ردپاهايي هست

541
01:20:59,142 --> 01:21:00,871
اگه مي خواي برادرت رو پيدا کني

542
01:21:01,010 --> 01:21:03,444
اون مجبوره که به گذشته ي مادرت بره

543
01:21:03,546 --> 01:21:06,140
ژان من بايد برم پيش خواهرم،همين

544
01:21:06,282 --> 01:21:07,214
به ياد دارم

545
01:21:07,350 --> 01:21:09,545
دو سه تا کار هست که بايد انجام بشن

546
01:21:09,686 --> 01:21:11,153
بعد ديگه وقتي نمي گيره

547
01:21:11,321 --> 01:21:13,050
خب ،کاراتو انجام بده

548
01:21:13,189 --> 01:21:14,451
...ما بايد بريم

549
01:21:14,557 --> 01:21:16,457
...پاسپورتم

550
01:21:16,559 --> 01:21:19,995
ما؟
فکر نمي کني از اين کارا زياد انجام دادي و ديگه بسه

551
01:21:20,129 --> 01:21:23,326
دقيقا،الان وقت اون نيست که نااميدت کنم

552
01:21:25,301 --> 01:21:26,996
من رفيق توام سیمون

553
01:21:27,136 --> 01:21:29,331
مي دونم به من احتياج داري

554
01:21:32,141 --> 01:21:33,733
پيداش مي کنيم. بعد بر ميگرديم

555
01:21:33,876 --> 01:21:35,241
قول دادم

556
01:21:35,378 --> 01:21:37,403
پس ،قول ،آقاي مروان

557
01:21:37,547 --> 01:21:40,710
قول يک وکيل،مقدسه براش

558
01:24:36,692 --> 01:24:38,819
الان آواز بخون

559
01:25:45,628 --> 01:25:47,994
آروم. آروم

560
01:25:50,132 --> 01:25:51,497
داره مياد

561
01:25:51,901 --> 01:25:53,300
سر رو مي بينم

562
01:25:53,469 --> 01:25:54,834
داره مياد بيرون

563
01:25:55,471 --> 01:25:57,063
برو دختر

564
01:26:05,414 --> 01:26:07,006
اولي بيرون اومد

565
01:26:27,970 --> 01:26:31,201
...حالا استراحت کن

566
01:26:32,308 --> 01:26:33,673
بهت افتخار ميکنم

567
01:26:35,611 --> 01:26:37,636
براي دومي آماده باش

568
01:27:07,076 --> 01:27:08,338
صبر کن

569
01:27:08,577 --> 01:27:09,908
دان

570
01:27:11,080 --> 01:27:12,012
داري چيکار ميکني؟

571
01:27:16,385 --> 01:27:17,682
خطرناکه-
نه-

572
01:27:17,820 --> 01:27:21,756
وظيفت رو انجام دادي
Thou asjetés in river.

573
01:27:21,924 --> 01:27:23,551
مي خوام مراقبشون باشم

574
01:27:24,026 --> 01:27:26,586
اينها بچه هاي زني هستن که آواز مي خوند

575
01:27:46,582 --> 01:27:49,710
اين کشور يه منطقه ي جنگيه

576
01:27:49,885 --> 01:27:50,943
پيچيده نيست

577
01:27:51,087 --> 01:27:53,578
اگه وکيلي زمان نوح وجود داشت

578
01:27:53,723 --> 01:27:54,883
ما الان لازم نبود اونجا باشيم

579
01:27:55,024 --> 01:27:57,788
ما فقط نياز داريم که اسناد رسمي رو پيدا کنيم

580
01:27:57,927 --> 01:28:01,556
اين به تو بستگي داره. اين به تو بستگي داره
و يه راه گذر مطمئن

581
01:28:01,697 --> 01:28:02,686
و ما بيشتر صحبت مي کنيم

582
01:28:02,798 --> 01:28:04,231
همه خوشحال مي شن

583
01:28:04,400 --> 01:28:07,198
وکيل از 1000 سال پيش وجود داشته سیمون

584
01:28:07,303 --> 01:28:08,964
مشکل اينه

585
01:28:09,105 --> 01:28:11,232
اول بايد اونجا باشه

586
01:28:11,374 --> 01:28:14,104
ممنون از کمکتون آقاي مدادي

587
01:28:14,243 --> 01:28:16,768
باعث افتخارمه دوستان عزيز

588
01:28:16,912 --> 01:28:18,573
من نتايجي که با ايميل

589
01:28:18,714 --> 01:28:20,648
خواسته بودي گشتم

590
01:28:20,783 --> 01:28:23,411
سیمون اون کيف منه کنار تو

591
01:28:23,552 --> 01:28:26,385
مي توني بديش به من. لطفا؟

592
01:28:26,489 --> 01:28:29,424
شما خيلي خوبيد اما تاخير و بقيه چيزها

593
01:28:29,558 --> 01:28:31,822
فکر مي کنم منتظر بمونم

594
01:28:31,961 --> 01:28:33,155
اما من خلاصه مي کنم

595
01:28:33,295 --> 01:28:34,922
براي پدر سخت تره

596
01:28:35,097 --> 01:28:36,997
چون من نتونستم تاييديه مرگ رو پيدا کنم

597
01:28:37,133 --> 01:28:38,100
...براي برادر

598
01:28:38,234 --> 01:28:40,099
ببخشيد.اما داريم در مورد چي حرف مي زنيم؟

599
01:28:40,269 --> 01:28:41,930
سيمون،من ازش خواستم کمکمون کنه

600
01:28:42,104 --> 01:28:44,834
مدادي به ما لطف کرده و کمکمون مي کنه

601
01:28:44,974 --> 01:28:46,305
تا کارا زودتر پيش بره

602
01:28:46,442 --> 01:28:49,741
،بهت گفته بودم ژان -
ما اومديم دنبال ژَن

603
01:28:51,113 --> 01:28:53,775
پيداکردن خواهرت

604
01:28:53,949 --> 01:28:55,348
از همه آسون تره

605
01:29:02,525 --> 01:29:04,993
خيلي خوشحالم که اومدي

606
01:29:05,127 --> 01:29:07,288
منم همين طور

607
01:29:13,836 --> 01:29:15,804
خب،اين اسم پرستاره است

608
01:29:15,971 --> 01:29:17,802
که بچه هاي مامانو تو زندان به دنيا آورده

609
01:29:17,940 --> 01:29:19,498
مي تونيم امروز بريم

610
01:29:20,509 --> 01:29:22,807
کافيه ژَن

611
01:29:24,680 --> 01:29:26,648
خفه شو،اينجا فقط به حرف من گوش مي دي

612
01:29:26,816 --> 01:29:29,717
وظيفه توه که برادرمونو پيدا کني نه من

613
01:29:29,852 --> 01:29:32,150
اگه به خاطر مامان يا خودت اين کارو نمي کني

614
01:29:32,321 --> 01:29:34,016
به خاطر من بکن

615
01:29:40,196 --> 01:29:41,993
توي بيمارستان آمريکاييه

616
01:29:48,137 --> 01:29:49,900
خيلي خوشحالم که اينجايي ژان

617
01:29:50,039 --> 01:29:51,973
منم همين طور عزيزم

618
01:29:53,042 --> 01:29:55,340
اگه خواب بود،بايد برگرديد

619
01:30:19,768 --> 01:30:21,258
خانم مايکا؟

620
01:30:50,026 --> 01:30:53,189
لبل،ژَن مروان،سیمون مروان

621
01:30:53,363 --> 01:30:54,728
سلام،خانم

622
01:30:54,864 --> 01:30:56,354
ممنون که اجازه داديد بيايم

623
01:30:56,532 --> 01:30:59,365
ما دنبال کسي هستيم که شما مي شناسيد

624
01:30:59,502 --> 01:31:01,732
شما نوال مروان رو مي شناسيد؟

625
01:31:29,899 --> 01:31:32,766
شما در بيمارستان کفر ريات
پرستار بوديد؟

626
01:31:47,250 --> 01:31:49,548
ميگه مادرتون رو مي شناسه

627
01:31:50,753 --> 01:31:52,983
شما بچه مادرم رو به دنيا آورديد؟

628
01:31:57,593 --> 01:31:58,924
بله

629
01:32:05,568 --> 01:32:09,265
خانم،ما دنبال بچه هايي هستيم که
تو زندان به دنيا اومدن

630
01:32:09,439 --> 01:32:10,838
مي تونيد کمکمون کنيد؟

631
01:32:14,477 --> 01:32:17,810
اون تو زندان کفر ريات کار مي کرده

632
01:32:18,948 --> 01:32:21,508
و موقع زايمان کنار اون بوده

633
01:32:22,952 --> 01:32:24,943
اون بچه ها رو با خودش برده

634
01:32:31,761 --> 01:32:34,423
و دوباره بعد از اينکه نوال مروان آزاد شده

635
01:32:34,530 --> 01:32:36,464
بچه ها رو بهش پس داده

636
01:32:37,667 --> 01:32:39,794
نوال مروان دو قلو زاييده

637
01:32:42,705 --> 01:32:44,172
شش،شش،شش

638
01:32:46,275 --> 01:32:48,140
شش،شش،شش

639
01:36:54,724 --> 01:36:57,386
تو واقعا زني که آواز مي خوند رو مي شناسي؟

640
01:36:57,526 --> 01:37:00,552
خيلي برام مهمه

641
01:37:01,731 --> 01:37:03,699
نوال مروان براي من کار مي کرد

642
01:37:03,799 --> 01:37:05,391
هيجده سال منشي من بود

643
01:37:05,534 --> 01:37:07,764
همسرم و من به اون

644
01:37:07,903 --> 01:37:09,393
و بچه هاش علاقه داشتيم

645
01:37:10,406 --> 01:37:11,737
اما اعتراف مي کنم که

646
01:37:11,907 --> 01:37:14,398
مي دونستم يه چيزايي هست

647
01:37:17,079 --> 01:37:19,240
آماده؟
آماده -

648
01:37:31,293 --> 01:37:32,783
همم

649
01:37:34,430 --> 01:37:36,921
من از مدادي خواستم يه جستجويي بکنه

650
01:37:37,099 --> 01:37:40,262
تا ببينه اثري از برادر و پدرتون پيدا مي کنه

651
01:37:45,775 --> 01:37:47,402
در مورد پدرتون،ابوطارق

652
01:37:47,510 --> 01:37:50,274
هنوز گواهي مرگي پيدا نکردم

653
01:37:50,446 --> 01:37:52,573
افراد زيادي گم شده اند

654
01:37:52,681 --> 01:37:54,911
ممکنه رفته باشه خارج از کشور

655
01:37:55,017 --> 01:37:58,316
آدماي مثل اون فرار کردند

656
01:37:58,454 --> 01:37:59,853
مرده اند يا فرار کرده اند

657
01:37:59,989 --> 01:38:01,115
بايد ببينيد

658
01:38:01,290 --> 01:38:03,451
شايد اينجوري بهتره

659
01:38:04,493 --> 01:38:06,859
...در مورد برادرتون

660
01:38:06,996 --> 01:38:09,294
وکيل شما خانم نوال مروان

661
01:38:09,431 --> 01:38:11,296
اهل روستاي "در اوم" بوده

662
01:38:11,467 --> 01:38:15,699
اون بچه رو به يه زن ميانسال
به اسم الهام داده

663
01:38:15,838 --> 01:38:19,638
که اون هم برگشته به يتيم خانه کفر خوت

664
01:38:19,809 --> 01:38:22,141
در مي 1970

665
01:38:23,479 --> 01:38:26,346
کار اصليم اين بود که رد گزارشا رو بگيرم

666
01:38:26,482 --> 01:38:29,042
اسناد زيادي در طول جنگ گم شده اند

667
01:38:30,052 --> 01:38:32,646
اما من گزارشايي پيدا کردم

668
01:38:32,788 --> 01:38:35,052
که بوسيله خواهران مقدس

669
01:38:35,191 --> 01:38:39,321
معبد،ضبط و گزارش شده اند

670
01:38:39,461 --> 01:38:43,158
در مي 1970 الهام از روستاي در اوم

671
01:38:43,332 --> 01:38:46,165
بچه اي را براي پذيرش ثبت مي کند

672
01:38:46,302 --> 01:38:50,966
اين تنها بچه اي که در اين ماه
در يتيم خونه ثبت شده

673
01:38:51,073 --> 01:38:52,404
ببينيد

674
01:38:52,541 --> 01:38:55,704
به نام نهاد ثبت شده

675
01:38:57,546 --> 01:38:59,673
تاريخها با هم مي خونه

676
01:38:59,815 --> 01:39:01,305
خودشه

677
01:39:02,318 --> 01:39:05,481
اين برادرتونه! نهاد

678
01:39:09,024 --> 01:39:11,015
يتيم خانه کفر خوت

679
01:39:11,160 --> 01:39:12,218
نهاد دو مه

680
01:39:12,361 --> 01:39:15,421
اين اسميه که در گزارشها بوده

681
01:39:15,564 --> 01:39:16,758
نهاد،متولد ماه مي

682
01:39:16,899 --> 01:39:19,333
يه جور اسم موقتي بوده

683
01:39:19,435 --> 01:39:20,766
که ماه تولدش هم توش بوده

684
01:39:20,903 --> 01:39:23,929
هيچ پذيرشي در طول اين مدت نبوده

685
01:39:24,073 --> 01:39:25,870
شروع جنگ بوده

686
01:39:26,041 --> 01:39:28,771
يتيم خونه چهار سال بعد خراب شده

687
01:39:30,045 --> 01:39:32,707
بايد از کسايي که يتيم خونه کفر خوت
رو خراب کردن سوال کنيم

688
01:39:32,848 --> 01:39:35,715
تا بفهميم چه بلايي سر بچه ها اومده

689
01:39:37,720 --> 01:39:41,383
بعد از اتفاقايي که براي اين منطقه افتاد

690
01:39:42,391 --> 01:39:43,881
ديگه اميدي نيست

691
01:39:45,361 --> 01:39:47,386
پس بنابر اين مرده

692
01:39:47,529 --> 01:39:49,588
من نگفتم مرده

693
01:39:49,732 --> 01:39:51,859
گفتم ردشو گم کرديم

694
01:39:53,569 --> 01:39:55,400
هر دوشون مردن

695
01:39:55,537 --> 01:39:57,971
ما پاکتا رو باز مي کنيم،همين

696
01:39:58,107 --> 01:39:59,938
من اين کارو نمي کنم سيمون

697
01:40:00,075 --> 01:40:01,906
اينا مقدسند

698
01:40:02,912 --> 01:40:05,574
اين تجاوز به حقوقه

699
01:40:05,748 --> 01:40:07,943
خوشبختانه يه چيزايي در موردش ميدونم

700
01:40:10,653 --> 01:40:12,746
ببخشيد

701
01:40:14,390 --> 01:40:16,483
هنوز مي تونيم بگرديم

702
01:40:16,625 --> 01:40:19,890
ولي يه کم زيادي سياسيه

703
01:40:20,930 --> 01:40:21,897
ژنرالي که

704
01:40:21,997 --> 01:40:24,625
يتيم خونه رو خراب کرد،هنوز زنده است

705
01:40:24,767 --> 01:40:26,826
و ممکنه بدونه چه اتفاقايي

706
01:40:26,969 --> 01:40:29,164
براي نهاد و بقيه افتاده

707
01:40:29,305 --> 01:40:30,499
هيچ وقت تموم نمي شه

708
01:40:30,639 --> 01:40:32,300
تو بايد بفهمي

709
01:40:32,441 --> 01:40:35,638
تو اون زمان تنها چيز مهم
انتقام جويي بوده

710
01:40:35,778 --> 01:40:39,305
که بيش از پيش وحشيانه مي شده

711
01:40:39,448 --> 01:40:40,938
بعلاوه

712
01:40:43,285 --> 01:40:45,253
يک ژنرال

713
01:40:45,354 --> 01:40:47,515
آدميه که حافظه بسيار قوي داره

714
01:40:47,656 --> 01:40:49,988
و مطمئنا يادشه،باور کن

715
01:40:51,427 --> 01:40:53,258
ولات شمس الدين

716
01:40:53,362 --> 01:40:54,795
اسمشه

717
01:40:59,101 --> 01:41:00,466
کجا مي شه پيداش کرد؟

718
01:41:00,602 --> 01:41:03,594
ما ميريم دنبالش،اون تو رو پيدا مي کنه

719
01:41:06,475 --> 01:41:08,500
اما ميتونيم يه کاري بکنيم

720
01:41:10,346 --> 01:41:13,008
شما چايي دوست داريد آقاي مروان؟

721
01:41:17,019 --> 01:41:18,987
نوبت توه

722
01:41:22,458 --> 01:41:24,187
بفرماييد

723
01:41:24,326 --> 01:41:26,317
توي پناهگاه مهاجران "دِرِسه"

724
01:41:26,495 --> 01:41:27,962
ميريم چايي بخوريم

725
01:41:28,063 --> 01:41:29,325
هرجايي از پناهگاه

726
01:41:29,498 --> 01:41:31,363
هر کسي دعوتت کرد

727
01:41:31,500 --> 01:41:34,492
ميگي پسر زني هستي که آواز ميخوند

728
01:41:34,636 --> 01:41:36,501
و دنبال نهاد دو مه هستي

729
01:41:36,672 --> 01:41:38,799
نمي توني تنها بري

730
01:41:40,075 --> 01:41:42,168
يکي رو پيدا مي کنم

731
01:41:42,311 --> 01:41:43,835
که باهات بياد

732
01:42:05,934 --> 01:42:07,697
به "دِرِسه" خوش اومدين -

733
01:43:16,271 --> 01:43:18,102
ها -
ها! ميدوني داري کجا ميري سيمون؟

734
01:43:18,273 --> 01:43:19,672
ميدونم

735
01:43:46,034 --> 01:43:47,262
چطوري؟

736
01:43:48,604 --> 01:43:50,094
!خداي من،چقدر بزرگ شدي

737
01:43:50,272 --> 01:43:53,036
مدرک مهندسي گرفتم

738
01:43:53,208 --> 01:43:57,838
کار پيدا نکردم و فعلا راننده تاکسي ام

739
01:43:58,013 --> 01:44:00,038
چي شد اومدي اينجا؟

740
01:44:00,215 --> 01:44:05,278
با چند تا خارجي اومدم،مي خواستن بيان اينجا

741
01:44:07,156 --> 01:44:09,021
خوش آمدين،بفرماييد

742
01:44:09,191 --> 01:44:11,523
نه،ممنون،ما عجله داريم

743
01:44:11,693 --> 01:44:13,524
خواهش مي کنم،بفرماييد

744
01:44:18,834 --> 01:44:21,564
ما رو به صرف چاي دعوت مي کنه

745
01:44:21,703 --> 01:44:22,829
اوه،خوبه

746
01:44:40,055 --> 01:44:43,889
اوه،گفتيد براي چي اومديد "دِرِسه"؟

747
01:44:47,029 --> 01:44:49,520
دارم دنبال يه نفر مي گردم به اسم نهاد دو مه

748
01:44:58,874 --> 01:45:01,866
اون نهاد دو مه رو نمي شناسه

749
01:45:02,010 --> 01:45:05,207
ازم اسم شماها رو مي پرسه

750
01:45:12,554 --> 01:45:15,387
مادر من اهل روستاي در اومه در جنوبه

751
01:45:28,637 --> 01:45:30,730
مادر من زنيه که آواز مي خونه

752
01:45:56,131 --> 01:45:58,224
آره،خوبه

753
01:46:03,405 --> 01:46:04,963
صبر کن،چي؟

754
01:46:38,307 --> 01:46:40,275
سروان مروان؟-
بله -

755
01:46:40,375 --> 01:46:42,707
ما براي کمک به شما اومديم

756
01:46:42,844 --> 01:46:45,142
يک ساعت ديگه برتون مي گردونيم

757
01:46:46,381 --> 01:46:47,871
مي تونم به خواهرم بگم؟

758
01:46:48,016 --> 01:46:51,042
نه،يک ساعت ديگه بر ميگرديد،قول ميدم

759
01:46:52,521 --> 01:46:54,989
صبر کنيد لباس بپوشم

760
01:46:57,793 --> 01:46:58,987
زنگ مي زنه

761
01:46:59,361 --> 01:47:00,726
داره مياد

762
01:47:01,396 --> 01:47:04,229
به هر حال
نگران نباش،مي توني بياي

763
01:47:04,366 --> 01:47:07,802
آه،بهتون گفتم،جنوب بود
يه جرقه و همه چيز منفجر شد

764
01:47:08,003 --> 01:47:09,402
اوه،اوکي

765
01:48:23,645 --> 01:48:26,910
تو کمک زيادي به ما کردي
حالا ديگه نوبت ماست

766
01:48:28,283 --> 01:48:29,807
تو رو از کشور خارج مي کنيم

767
01:48:29,985 --> 01:48:31,714
اين طوري بهتره

768
01:48:31,887 --> 01:48:34,321
يه خونه و يه کار خوب برات پيدا مي کنيم

769
01:48:35,257 --> 01:48:38,249
مي خوام زندگيت بهتر از اين باشه

770
01:48:40,061 --> 01:48:42,825
ما افراد زيادي تو آمريکا داريم

771
01:48:44,633 --> 01:48:46,828
بايد با بچه هات بري

772
01:48:47,436 --> 01:48:50,269
مي دونم زنده ان
با خودت ببرشون

773
01:48:53,442 --> 01:48:57,105
بچه ها کمکت مي کنن
حالا مي بيني

774
01:49:03,919 --> 01:49:06,854
نمي توني از من بخواي

775
01:49:08,690 --> 01:49:10,988
نوال،بچه هاي تو
بچه هاي ما هم هستن

776
01:49:11,159 --> 01:49:13,286
خانواده تو،خانواده ما هم هست

777
01:49:13,795 --> 01:49:14,989
به من اعتماد کن

778
01:49:16,431 --> 01:49:19,366
کمکت مي کنم

779
01:49:19,534 --> 01:49:22,867
من به خاطر تو و بچه هات اينجام

780
01:50:12,387 --> 01:50:13,877
سلام،سروان

781
01:50:16,024 --> 01:50:19,687
ببخشيد که اينجوري اومدي
ولي اينا براي حفاظت از خودته

782
01:50:21,863 --> 01:50:24,764
اسم من ولات شمس الدينه

783
01:50:27,168 --> 01:50:31,502
چطور مي تونم کمکت کنم،سروان مروان؟

784
01:50:33,241 --> 01:50:35,004
شما مادرمو مي شناختيد؟

785
01:50:35,110 --> 01:50:37,738
براي من کار مي کرد

786
01:50:37,879 --> 01:50:40,905
چه کمکي از دستم بر مياد؟

787
01:50:44,886 --> 01:50:48,219
من دنبال يه نفر هستم يه اسم نهاد دو مه

788
01:50:49,257 --> 01:50:51,384
چرا دنبال نهاد دو مه مي گردي؟

789
01:50:53,395 --> 01:50:54,453
برادرمه

790
01:50:54,596 --> 01:50:57,087
مادرم ازم خواست پيداش کنم

791
01:50:58,800 --> 01:51:00,631
از کجا مي دوني

792
01:51:00,769 --> 01:51:03,795
که نهاد دو مه بچه نوال مروانه؟

793
01:51:06,575 --> 01:51:08,372
برادرمو براي پذيرش به يتيم خونه بردن

794
01:51:08,476 --> 01:51:10,239
در کفر خوت

795
01:51:11,580 --> 01:51:14,549
ما گزارشاشو ديديم

796
01:51:15,550 --> 01:51:17,211
تاريخ ها... همه چيز با هم مي خونه

797
01:51:17,319 --> 01:51:19,549
نهاد دو مه برادر منه

798
01:52:02,797 --> 01:52:04,856
من و دوستام،ما به روستاي

799
01:52:05,000 --> 01:52:07,332
...مسيحيان کفر خوت حمله کرديم

800
01:52:08,336 --> 01:52:09,803
در جواب حملات اونا

801
01:52:09,971 --> 01:52:12,804
به برادران ما،مهاجران

802
01:52:14,442 --> 01:52:17,536
يه يتيم خونه توي کفر خوت بود

803
01:52:18,613 --> 01:52:20,672
من بچه ها رو نجات دادم

804
01:52:20,815 --> 01:52:22,942
با خودم بردمشون

805
01:52:23,051 --> 01:52:25,952
و نهاد هم با اونا بود

806
01:52:26,054 --> 01:52:27,988
ما اونا رو آماده کرديم و تمرين داديم

807
01:52:28,156 --> 01:52:30,351
تا براي ما بجنگن

808
01:52:31,559 --> 01:52:33,823
نهاد،يه علامت داشت

809
01:52:33,995 --> 01:52:36,486
اون خيلي مفيد بود

810
01:52:36,665 --> 01:52:39,828
و خيلي زود تبديل شد به يه قاتل ترسناک

811
01:52:41,136 --> 01:52:45,664
ولي مي خواست مادرشو پيدا کنه

812
01:52:45,840 --> 01:52:47,808
مدت زيادي دنبالش گشت

813
01:52:49,244 --> 01:52:52,509
نمي دونم نهاد چي ديد يا شنيد

814
01:52:53,515 --> 01:52:55,005
...اون

815
01:52:56,184 --> 01:52:58,516
تبديل شد به يه جنگجوي رواني

816
01:52:58,687 --> 01:53:02,589
اومد به ديدن من،مي خواست
عمليات انتحاري بکنه

817
01:53:02,724 --> 01:53:05,192
تا مادرش عکسشو همه جا ببينه

818
01:53:05,360 --> 01:53:06,657
روي تمام ديوارهاي کشور

819
01:53:07,896 --> 01:53:09,523
ولي من قبول نکردم

820
01:53:11,433 --> 01:53:13,424
اون برگشت به دارش

821
01:53:14,502 --> 01:53:16,663
يه حيوون وحشي شد

822
01:53:16,771 --> 01:53:19,035
در تمام منطقه معروف بود

823
01:53:19,207 --> 01:53:20,401
يه ماشين آدم کشي واقعي

824
01:53:20,542 --> 01:53:22,407
همه رو متعجب کرد

825
01:53:22,544 --> 01:53:26,947
و بعد از اون،حملات دشمن شروع شد

826
01:53:28,349 --> 01:53:29,839
...و يک روز صبح

827
01:53:30,852 --> 01:53:32,786
نهاد رو گرفتن

828
01:53:32,921 --> 01:53:34,718
هفت تا آدم مسلح رو کشت

829
01:53:36,791 --> 01:53:38,554
اونا نکشتنش

830
01:53:38,693 --> 01:53:40,058
دستگيرش کردن

831
01:53:40,195 --> 01:53:42,891
و فرستادنش به زندان کفر ريات

832
01:53:44,265 --> 01:53:45,960
اون توي زندان بوده؟

833
01:53:46,101 --> 01:53:47,568
بله

834
01:53:49,938 --> 01:53:51,371
به عنوان جلاد

835
01:53:53,541 --> 01:53:55,441
با پدرم کار مي کرده؟

836
01:53:55,577 --> 01:53:57,545
نه، با ابوطارق

837
01:53:57,645 --> 01:53:59,579
پدرت، کار نمي کرده

838
01:54:28,610 --> 01:54:30,077
حالت خوبه؟

839
01:54:34,749 --> 01:54:36,239
...يک بعلاوه يک

840
01:54:37,252 --> 01:54:39,117
مي شه دو

841
01:54:39,254 --> 01:54:40,744
چي؟

842
01:54:43,792 --> 01:54:45,851
يک بعلاوه يک مي شه دو

843
01:54:46,861 --> 01:54:48,351
يک نمي شه

844
01:54:54,969 --> 01:54:56,766
هي،تو تب داري

845
01:54:59,174 --> 01:55:00,664
ژَن؟

846
01:55:02,544 --> 01:55:05,172
يک بعلاوه يک،يک مي شه؟

847
01:55:26,835 --> 01:55:28,700
اونجا صندلي خالي هست

848
01:55:28,837 --> 01:55:30,168
اوه،برو اگه مي خواي

849
01:56:58,960 --> 01:57:01,326
خانم،کاري داشتيد؟

850
01:57:09,470 --> 01:57:11,438
ببخشيد

851
01:58:21,809 --> 01:58:24,175
بعد از اين که
تبديل شد به يه قاتل

852
01:58:24,312 --> 01:58:26,803
برادرت اسمشو تغيير داد

853
01:58:26,914 --> 01:58:29,474
اسمشو گذاشت ابوطارق

854
01:58:32,387 --> 01:58:35,356
نهاد دو مه همون ابوطارقه.

855
01:58:39,594 --> 01:58:42,062
مي دونيم که الآن تو کانادا زندگي مي کنه

856
01:58:42,196 --> 01:58:44,221
با يه هويت جديد

857
01:58:44,365 --> 01:58:46,856
نهاد هرماني

858
01:59:25,373 --> 01:59:26,863
آقاي هرماني؟

859
01:59:30,111 --> 01:59:31,078
بله؟

860
01:59:38,586 --> 01:59:40,076
اين مال شماست

861
02:00:26,100 --> 02:00:28,796
من در حال لرزش دارم مي نويسم

862
02:00:28,970 --> 02:00:30,528
من تو رو شناختم

863
02:00:30,671 --> 02:00:33,299
تو منو نشناختي

864
02:00:33,474 --> 02:00:35,339
يه معجزه بود

865
02:00:35,476 --> 02:00:37,137
من شماره 72 تو هستم

866
02:00:37,278 --> 02:00:41,544
اين نامه رو بچه هامون برات ميارن

867
02:00:41,682 --> 02:00:43,673
تو اونا رو نمي شناسي

868
02:00:43,818 --> 02:00:45,649
چون اونا خيلي خوشگلن

869
02:00:45,820 --> 02:00:48,152
ولي اونا تو رو مي شناسن

870
02:00:56,831 --> 02:00:59,061
بوسيله اونا،مي خوام بهت بگم

871
02:00:59,200 --> 02:01:01,168
تو هنوز زنده اي

872
02:01:01,335 --> 02:01:03,326
ولي به زودي،مي ميري

873
02:01:03,504 --> 02:01:04,994
من مي دونم

874
02:01:06,340 --> 02:01:09,002
چون سکوت و مرگ،حقه

875
02:01:10,011 --> 02:01:13,071
فاحشه 72

876
02:01:26,727 --> 02:01:29,389
اينجا با پسرم حرف مي زنم

877
02:01:29,530 --> 02:01:31,555
نه با جلاد

878
02:01:31,699 --> 02:01:34,668
هر اتفاقي بيفته،من هميشه دوستت دارم

879
02:01:34,769 --> 02:01:40,002
اين قوليه که لحظه تولدت بهت دادم

880
02:01:40,107 --> 02:01:43,372
هر اتفاقي بيفته،هميشه دوستت دارم

881
02:01:44,512 --> 02:01:46,912
من تموم زندگي مو دنبالت گشتم

882
02:01:47,048 --> 02:01:49,539
و پيدات کردم

883
02:01:49,684 --> 02:01:53,211
تو،تو منو نمي شناختي

884
02:01:53,387 --> 02:01:56,185
تو خالکوبي روي پاي راستتو داشتي

885
02:01:56,290 --> 02:01:57,689
من ديدمش

886
02:01:57,792 --> 02:01:58,850
و شناختمت

887
02:02:00,361 --> 02:02:02,795
زيبا شده بودي

888
02:02:02,930 --> 02:02:06,297
من تمام شيريني هاي دنيا رو جمع مي کنم

889
02:02:06,434 --> 02:02:09,926
به خودت تسلا بده چون هيچ چيز

890
02:02:10,071 --> 02:02:11,732
زيبا تر از کنار هم بودن نيست

891
02:02:11,906 --> 02:02:13,567
تو با عشق به دنيا اومدي

892
02:02:13,708 --> 02:02:18,042
برادر و خواهرت هم با عشق به دنيا اومدن

893
02:02:19,714 --> 02:02:23,081
هيچ چيز زيبا تر از کنار هم بودن نيست

894
02:02:23,251 --> 02:02:26,243
...مادرت،نوال مروان

895
02:02:27,255 --> 02:02:29,621
زنداني شماره 72

896
02:02:37,932 --> 02:02:39,991
وقتي اين پاکت ها رو فرستاديد

897
02:02:40,134 --> 02:02:41,499
به آدرس هاشون

898
02:02:41,636 --> 02:02:43,263
يک نامه داده مي شه

899
02:02:43,404 --> 02:02:44,598
و سکوت مي شکنه

900
02:02:44,772 --> 02:02:45,966
يک قولي که پا بر جا بود

901
02:02:46,107 --> 02:02:49,167
يک سنگ روي قبر من بگذاريد

902
02:02:49,310 --> 02:02:52,279
و اسم من روبروي خورشيد روش نوشته بشه

903
02:03:12,466 --> 02:03:15,299
عزيزم

904
02:03:15,469 --> 02:03:17,369
داستان تو کجاست؟

905
02:03:18,639 --> 02:03:21,301
داستان تولدت

906
02:03:21,475 --> 02:03:23,670
با ترس شروع مي شه

907
02:03:24,879 --> 02:03:28,007
با تولد پدرت

908
02:03:28,149 --> 02:03:31,346
و سپس يه داستان عاشقانه مي شه

909
02:03:33,387 --> 02:03:36,879
من مي گم داستان تو با
يک قول شروع مي شه

910
02:03:37,024 --> 02:03:39,458
که خشم همه رو بر مي انگيزه

911
02:03:41,329 --> 02:03:44,662
به خاطر تو،من بالاخره
بدستش آوردم

912
02:03:44,832 --> 02:03:46,800
پرده کنار رفته

913
02:03:46,901 --> 02:03:49,836
بلاخره زمان خوشي مي رسه

914
02:03:51,205 --> 02:03:53,366
تو به زيبايي لالايي مي خوني

915
02:03:53,507 --> 02:03:55,372
که آرومت مي کنه

916
02:03:55,509 --> 02:03:58,137
هيچ چيز زيبا تر از کنار هم بودن نيست

917
02:04:00,014 --> 02:04:01,504
دوستت دارم

918
02:04:02,883 --> 02:04:06,046
مادرت، نوال

919
02:04:06,600 --> 02:04:34,600
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

