﻿1
00:00:11,395 --> 00:00:21,251
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:22,237 --> 00:00:35,065
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:49,715 --> 00:00:51,194
امپراطوري فرانسه

4
00:00:51,198 --> 00:00:53,170
آغاز قرن هفدهم ميلادي است

5
00:00:55,103 --> 00:00:56,952
بعد از قتل پدرش

6
00:00:57,035 --> 00:01:00,363
"پادشاه جوان،"لويي سيزدهم
به پادشاهي فرانسه رسيد

7
00:01:02,379 --> 00:01:06,078
كشور او که زماني صلح جو بود از همه طرف
تحت محاصره دشمنان است

8
00:01:09,327 --> 00:01:13,189
در داخل مرزهاي فرانسه نيز
کاردينال ريشليو"، مشاور پادشاه"

9
00:01:13,273 --> 00:01:15,819
نقشه‏هاي مخفيانه‏اي براي
به چنگ آوردن قدرت ميكشيد

10
00:01:16,480 --> 00:01:19,480
پادشاه لويي بي تجربه و همسر جوانش
" ملكه آن"

11
00:01:19,563 --> 00:01:21,617
خود را بدون هيچ دوست و همراهي مي‏ديدند

12
00:01:22,029 --> 00:01:24,536
اروپا بشکه باروتي در انتظار
انفجار ناشي از

13
00:01:24,619 --> 00:01:27,208
جنگي بود كه تمام قاره رو غرق خود ميکرد

14
00:01:28,073 --> 00:01:31,376
و تنها مرداني اندك هستند كه ميتوانند
از اين نابودي جلوگيري كنند

15
00:01:32,288 --> 00:01:36,800
سه تفنگدار

16
00:01:36,851 --> 00:01:40,310
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

17
00:01:40,411 --> 00:01:43,216
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

18
00:01:43,247 --> 00:01:45,756
ونيز - ايتاليا

19
00:02:31,856 --> 00:02:33,444
!بيا بيرون

20
00:02:37,084 --> 00:02:38,171
!ايست

21
00:03:00,464 --> 00:03:01,634
اين كارو نكن

22
00:03:02,304 --> 00:03:03,433
بي دقت شدي؟

23
00:03:04,146 --> 00:03:06,063
اين احساس دوطرفه است

24
00:03:13,822 --> 00:03:17,158
دفعه بعد اگه جواب بدي
عاشقتم" بهتر خواهد بود"

25
00:03:20,997 --> 00:03:22,497
"ميتونستي فقط بگي "سلام

26
00:03:22,582 --> 00:03:24,541
سلام گفتن چه لذتي داشت؟

27
00:03:24,667 --> 00:03:27,335
اسقف" چطور بود؟" -
به خوبي تو نبود -

28
00:03:27,879 --> 00:03:29,254
تو آدم بشو نيستي

29
00:03:30,173 --> 00:03:32,674
شرط ميبندم به همه دخترها
همينو ميگي

30
00:03:35,888 --> 00:03:38,389
سرورم،بخاطر بياريد كه
من يه خانم نجيب هستم

31
00:03:38,515 --> 00:03:39,599
بذار به سينه‏هات دست بزنم

32
00:03:39,683 --> 00:03:41,350
آه،سرورم. اين کارو نکنين

33
00:03:42,352 --> 00:03:45,062
اي که نامت مقدس است

34
00:03:45,231 --> 00:03:48,358
همه چيز زمين و آسمانها به اراده ي توست

35
00:03:48,443 --> 00:03:50,235
به ما نعمت ارزاني دار

36
00:03:50,612 --> 00:03:52,196
...خطاهايمان را ببخش

37
00:03:52,280 --> 00:03:54,865
همانطور كه ما خطاهاي ديگران
را مي بخشيم

38
00:03:54,908 --> 00:03:55,908
آمين

39
00:04:00,748 --> 00:04:02,582
...اينقدر مشروب نخور

40
00:04:18,099 --> 00:04:20,017
چي؟-
كليد -

41
00:04:28,611 --> 00:04:30,362
منظورت اين كليده؟

42
00:04:39,998 --> 00:04:41,082
تو كي هستي؟

43
00:04:47,756 --> 00:04:50,466
من کشيش نيستم -
راستش من هم زن نجيب‏زاده نيستم -

44
00:04:50,593 --> 00:04:51,927
ده دقيقه فرصت دارم

45
00:04:54,347 --> 00:04:57,349
يه زماني يه زني اهل لورين بود

46
00:04:57,433 --> 00:05:00,602
که طاقت خيلي زيادي داشت

47
00:05:00,645 --> 00:05:04,815
اون عادت بدي داشت
و يه مرغ و يه قورباغه و يه خرگوش داشت

48
00:05:04,900 --> 00:05:07,777
از مردي به آوازه تو
بيشتر از اين انتظار داشتم

49
00:05:09,071 --> 00:05:12,907
فكر نميكنم اصلا بدوني كجا ميشه
آراميس" و "آتوس" رو پيدا كرد؟"

50
00:05:15,245 --> 00:05:17,454
تا حالا چيزي ازشون نشنيدم

51
00:05:18,665 --> 00:05:23,127
شما،جاسوس‏هاي فرانسوي
خيلي گستاخ واحمق هستين

52
00:05:23,211 --> 00:05:24,336
...و خيلي هم

53
00:05:24,421 --> 00:05:25,796
جذاب

54
00:05:26,631 --> 00:05:28,507
تعجب ميكنم چطور گرفتنت اينقدر طول كشيد

55
00:05:28,968 --> 00:05:30,176
شما اين كارو نكردين

56
00:05:30,303 --> 00:05:31,344
ببخشيد؟

57
00:05:32,972 --> 00:05:35,307
شماها منو نگرفتين

58
00:05:36,017 --> 00:05:37,934
پس تو دقيقا اينجا چيكار ميكني؟

59
00:05:38,561 --> 00:05:39,686
آمدم که تو رو بگيرم

60
00:06:01,669 --> 00:06:02,669
كليد

61
00:06:07,258 --> 00:06:08,508
زنده باد فرانسه

62
00:06:10,387 --> 00:06:12,013
سرداب داوينچي

63
00:06:12,681 --> 00:06:16,517
لئوناردو" اينجا رو براي محافظت از"
بزرگترين اختراعاتش ساخت

64
00:06:24,694 --> 00:06:25,694
اجازه هست؟

65
00:06:31,493 --> 00:06:32,534
!حالا

66
00:06:51,098 --> 00:06:54,016
تو كارت رو انجام دادي
چرا همينجا نميموني. در محل قرار همديگه رو ميبينيم

67
00:06:54,726 --> 00:06:55,893
با هم اومديم

68
00:06:57,062 --> 00:06:58,896
با هم هم از اينجا ميريم

69
00:07:21,213 --> 00:07:22,213
من ميرم

70
00:07:22,256 --> 00:07:23,631
صبر كن

71
00:07:24,299 --> 00:07:25,466
خيلي آسون بود
حتما کلکي تو کاره

72
00:07:44,447 --> 00:07:46,448
زير زمين صفحه‏هاي حساس
به فشار هست

73
00:07:46,907 --> 00:07:49,284
ميتونيم از روي ديوار بريم -
يا با يه کابل از روي سقف -

74
00:07:49,326 --> 00:07:51,619
اونجاها هم ممكنه تله‏گذاري شده باشه

75
00:08:18,567 --> 00:08:20,985
چيه؟
تمام شب رو وقت نداريم

76
00:08:22,738 --> 00:08:25,656
مطمئني راه مخفي ديگه‏اي نداره؟

77
00:08:25,699 --> 00:08:26,824
يا تونل مخفي؟

78
00:08:26,909 --> 00:08:28,659
بله سرورم. اونجا يه سردابه

79
00:08:28,744 --> 00:08:30,203
فقط يه راه براي ورود و خروج داره

80
00:08:30,329 --> 00:08:34,499
عاليه! ميخوام اون تفنگدارها كشته بشن
من مرده اونها رو ميخوام

81
00:08:34,542 --> 00:08:37,086
نگهبان‏ها تا دو دقيقه ديگه عوض ميشن
شايدم كمتر

82
00:08:38,088 --> 00:08:39,088
!كمتر

83
00:08:44,302 --> 00:08:45,344
حالا چي؟

84
00:08:45,429 --> 00:08:47,305
"نقشه "زندگي همينه -
نه -

85
00:08:48,390 --> 00:08:49,557
نقشه احتياطي

86
00:08:52,686 --> 00:08:54,020
پيداش كردم

87
00:09:02,155 --> 00:09:04,365
آتوس،ميدوني اون بالا چيه
مگه نه؟

88
00:09:04,407 --> 00:09:06,158
نفس‏هاتون رو حبس کنين

89
00:09:22,218 --> 00:09:23,385
!برين بيرون

90
00:09:23,427 --> 00:09:26,096
!برگردين اون پايين
!همين حالا

91
00:09:38,528 --> 00:09:40,028
ميتوني بگي

92
00:09:40,071 --> 00:09:41,071
!عــاشــقــتــم

93
00:09:42,866 --> 00:09:46,451
نميخوام خوشي‏تون رو بهم بزنم
شايد بهتر باشه بريم يه جاي ديگه

94
00:09:46,578 --> 00:09:49,580
فکر کنم براي اولين بار،کشيش،درست ميگه

95
00:09:55,963 --> 00:09:57,046
!همه براي يكي

96
00:09:57,423 --> 00:09:58,715
!يكي براي همه

97
00:10:02,970 --> 00:10:04,095
خب،حالا چي؟

98
00:10:04,431 --> 00:10:05,848
برميگرديم به پاريس

99
00:10:06,057 --> 00:10:07,266
بعدش؟

100
00:10:07,434 --> 00:10:09,768
ميريم به هر جايي که اون‏ها ما رو بفرستن
هرجايي که فرانسه احتياج داشته باشه

101
00:10:09,811 --> 00:10:11,937
ما هم همينطور
اين کارمونه

102
00:10:14,232 --> 00:10:15,649
من خيلي دوستت دارم

103
00:10:15,817 --> 00:10:16,901
ميدونم

104
00:10:17,236 --> 00:10:20,572
پس لطفا اين موضوع رو شخصي
در نظر نگير

105
00:10:20,615 --> 00:10:22,741
اين فقط... يه تجارته

106
00:10:24,410 --> 00:10:25,952
اون بهم پيشنهاد بهتري داده

107
00:10:34,922 --> 00:10:36,631
!آتوس

108
00:10:37,257 --> 00:10:38,424
باكينگهام

109
00:10:47,602 --> 00:10:49,102
سم

110
00:10:51,981 --> 00:10:56,652
محض اطلاعتون بايد بگم كه سم توي نوشيدني‏تون نبود
توي ليوان‏هاتون بود

111
00:10:56,779 --> 00:11:00,323
اين سم تا زماني که با نوشيدني ترکيب نشه
بي اثره

112
00:11:03,661 --> 00:11:05,328
نگران نباشين

113
00:11:06,622 --> 00:11:08,331
كشنده نيست

114
00:11:09,876 --> 00:11:12,711
اگرچه فکر ميکنم شماها
آرزو داشتين که اين سم کشنده بود

115
00:11:13,964 --> 00:11:16,966
تمام خطرها رو شما کردين
و جايزه‏اش به من رسيد

116
00:11:17,676 --> 00:11:19,510
اصلا عادلانه نيست

117
00:11:20,553 --> 00:11:23,389
... براي اينكه دست خالي نرين

118
00:11:23,516 --> 00:11:25,225
ميتونم يه نصيحتي بهتون كنم

119
00:11:29,814 --> 00:11:33,149
به هيچكس اعتماد نكن
خصوصا زن‏ها

120
00:11:35,070 --> 00:11:36,654
اينطوري بيشتر عمر ميکنين

121
00:11:43,829 --> 00:11:47,832
درست قبل از اينكه بهش خيانت كني
"بهش گفتي "دوستش داري

122
00:11:48,710 --> 00:11:53,046
بايد بگم حتي بنظر من هم
اين كارت ظالمانه بود

123
00:11:54,716 --> 00:11:56,758
من فقط جايزه‏اش رو ازش گرفتم

124
00:11:57,093 --> 00:11:59,386
ولي تو خيلي چيزها رو ازش گرفتي

125
00:12:09,064 --> 00:12:12,442
بالاخره به دستت آوردم،ماشين جنگي

126
00:12:23,844 --> 00:12:27,247
يك سال بعد

127
00:12:53,738 --> 00:12:54,946
پايين رو نگاه كن

128
00:12:56,324 --> 00:12:59,117
اين حقه‏ايه كه يه دوست قديمي
بهم ياد داده

129
00:12:59,994 --> 00:13:03,914
رقيبت هيچوقت در مبارزه
به اندازه تو شريف نيست

130
00:13:04,582 --> 00:13:05,957
...اينو يادت باشه

131
00:13:07,002 --> 00:13:08,961
و ديگه چيزي نمونده
كه بهت ياد بدم

132
00:13:09,088 --> 00:13:10,129
شك دارم،پدر

133
00:13:13,258 --> 00:13:14,467
نه،نگهش دار

134
00:13:15,469 --> 00:13:19,347
اين نسل به نسل از پدر به پسر رسيده

135
00:13:19,474 --> 00:13:20,974
حالا مال توئه

136
00:13:25,772 --> 00:13:27,689
سلاح يه تفنگدار

137
00:13:28,024 --> 00:13:30,150
...سلاح واقعي يه تفنگدار

138
00:13:30,944 --> 00:13:32,194
اينجاست

139
00:13:32,863 --> 00:13:34,364
همه براي يكي

140
00:13:34,532 --> 00:13:36,157
يكي براي همه

141
00:13:36,951 --> 00:13:38,451
تو منو ياد يه نفر ميندازي

142
00:13:38,619 --> 00:13:40,578
بذار حدس بزنم
خودت

143
00:13:41,080 --> 00:13:45,166
نه،نه. كسي كه وقتي به سن تو بودم
آرزو داشتم مثل اون باشم

144
00:13:47,003 --> 00:13:49,922
خب،بهتره راه بيفتي

145
00:13:50,924 --> 00:13:55,344
اينو بگير. 15 كراون توشه
براي رفتن به پاريس كافيه

146
00:13:55,554 --> 00:13:59,849
و يه اسب ميخواي
مادرت اصرار داشت كه "باتركاپ" رو برداري

147
00:14:00,017 --> 00:14:02,853
...ميدونم زياد نيست ولي -
كافيه -

148
00:14:08,192 --> 00:14:11,570
مراقب خودت باش پسرم. سعي كن
درگير هيچ مبارزه‏اي نشي

149
00:14:11,654 --> 00:14:16,032
من ميخوام تفنگدار بشم. فكر ميكنم بايد يه كم
درگير مبارزه بشم

150
00:14:16,118 --> 00:14:18,202
تا جايي که ميتوني خودت رو عقب بکش

151
00:14:18,370 --> 00:14:19,912
بله مادر

152
00:14:20,372 --> 00:14:24,041
و يه نصيحت ديگه -
ميدونم. ميدونم. خودت رو توي دردسر ننداز -

153
00:14:24,126 --> 00:14:25,376
اشتباه گفتي

154
00:14:25,420 --> 00:14:26,920
برو به سمت دردسر

155
00:14:27,547 --> 00:14:28,839
اشتباه كن

156
00:14:29,966 --> 00:14:32,759
مبارزه كن،عاشق شو و زندگي كن

157
00:14:34,762 --> 00:14:39,725
و هميشه يادت باشه،تو
يه" گاسكون" و پسر ما هستي

158
00:14:42,813 --> 00:14:44,772
!حالا برو! برو

159
00:15:07,871 --> 00:15:10,673
سه روز بعد

160
00:15:22,773 --> 00:15:25,816
تو رو به خدا،اين ديگه چه جونوريه؟

161
00:15:26,318 --> 00:15:28,778
و اون جونوري که سوارش
ميشه هم مثل خودشه

162
00:15:28,946 --> 00:15:30,238
!ميراخور -
قربان؟-

163
00:15:30,406 --> 00:15:32,574
لطفا به اسبم آب و علوفه بده

164
00:15:32,742 --> 00:15:34,493
آه،اون يه اسبه؟

165
00:15:34,869 --> 00:15:36,954
دوستم فكر كرد اون يه گاوه

166
00:15:39,666 --> 00:15:40,916
ببخشيد

167
00:15:42,126 --> 00:15:44,461
ميدونم که فقط دارين شوخي ميکنين

168
00:15:45,089 --> 00:15:46,214
... "اما "باتركاپ

169
00:15:47,216 --> 00:15:49,676
خب؛ اون يه خورده حساسه

170
00:15:51,136 --> 00:15:53,221
متاسفانه بايد ازتون
بخوام که معذرتخواهي کنين

171
00:15:54,223 --> 00:15:57,809
متاسفانه الان در وضعيتي نيستم
که از يه دهاتي اهل گاسکون معذرتخواهي کنم

172
00:15:58,311 --> 00:15:59,687
.از من نه

173
00:16:00,522 --> 00:16:01,772
از اسبم معذرتخواهي كن

174
00:16:05,235 --> 00:16:06,777
تو احساساتش رو جريحه‏دار كردي

175
00:16:10,157 --> 00:16:11,741
و اگه معذرتخواهي نكنم

176
00:16:12,368 --> 00:16:13,952
ناچار ميشم بكشمت

177
00:16:25,591 --> 00:16:26,799
!تو بهم شليك كردي

178
00:16:27,134 --> 00:16:29,343
درست فهميدي مرد جوان

179
00:16:29,511 --> 00:16:32,346
اما سوال اصلي اينجاست
كه چرا هنوز زنده‏اي؟

180
00:16:33,849 --> 00:16:35,308
فقط يه زخم سطحي برداشته

181
00:16:35,684 --> 00:16:38,686
اشکال از اسلحه من بوده
کي مسئول اسلحه منه؟

182
00:16:38,980 --> 00:16:40,480
...كاپيتان راشفورت،من

183
00:16:44,193 --> 00:16:45,527
!هاي! وايسا

184
00:16:45,695 --> 00:16:47,654
نميخوام شمشيرم رو با خون يه
دهاتي کثيف کنم

185
00:16:49,158 --> 00:16:50,366
... خب جوون

186
00:16:50,784 --> 00:16:52,327
اين رو يه درس توي زندگيت به حساب بيار

187
00:16:52,494 --> 00:16:53,494
آخرين درس زندگيت

188
00:16:55,039 --> 00:16:56,039
نه

189
00:16:59,710 --> 00:17:02,170
اون براي اين کار خيلي خوشگله

190
00:17:03,798 --> 00:17:05,674
هر جور که شما ميگين
"ميليدي"

191
00:17:08,261 --> 00:17:09,553
"بيا "راشفورت

192
00:17:09,763 --> 00:17:11,680
توي پاريس منتظرمون هستن

193
00:17:11,848 --> 00:17:13,057
متشكرم

194
00:18:32,476 --> 00:18:33,893
!راه رو باز كنين

195
00:18:40,861 --> 00:18:42,486
كافيه

196
00:18:44,781 --> 00:18:45,865
ظرفم كجاست؟

197
00:18:47,034 --> 00:18:48,493
!ببخشيد

198
00:18:51,164 --> 00:18:52,497
فكر ميكني از من بهتري؟

199
00:18:52,665 --> 00:18:54,166
نه

200
00:18:54,250 --> 00:18:55,751
!مراقب باش بچه

201
00:18:56,002 --> 00:18:57,753
همه براي يكي

202
00:18:58,337 --> 00:18:59,796
!ببخشيد

203
00:19:00,841 --> 00:19:02,759
!ببخشيد،ببخشيد -
مگه كوري؟-

204
00:19:02,926 --> 00:19:04,844
من دنبال مردي هستم كه به
اسبم توهين كرد

205
00:19:04,928 --> 00:19:06,137
و سعي كرد منو بكشه
!پس ولم كن

206
00:19:06,180 --> 00:19:08,848
بهانه‏هات كافي نيست
تو نوشيدنيم رو ريختي،لباسم رو هم خراب كردي

207
00:19:09,057 --> 00:19:10,433
من عجله دارم

208
00:19:13,313 --> 00:19:15,522
بيا بگير -
ده سكه؟-

209
00:19:15,857 --> 00:19:18,984
فكر ميكني با كي داري حرف ميزني؟ -
از بوت معلومه که يه دايم الخمر -

210
00:19:19,110 --> 00:19:21,487
خب مرد جوان
دنبال دعوا هستي

211
00:19:23,031 --> 00:19:25,616
دقيقا چي داري ميگي؟-
هم کوري و هم کري؟

212
00:19:26,327 --> 00:19:27,994
خوشبختانه من ميتونم
تو رو درمان کنم

213
00:19:28,078 --> 00:19:29,871
عاليه،کي ميتوني ويزيتم کني؟

214
00:19:30,581 --> 00:19:32,624
ساعت 12
"كوپر يارد،سنت جرمين"

215
00:19:32,708 --> 00:19:33,875
ميام اونجا

216
00:19:36,879 --> 00:19:37,879
!ببخشيد

217
00:19:37,963 --> 00:19:39,923
نميتونم تصميم بگيرم

218
00:19:40,008 --> 00:19:44,345
خب،بنظر من اين لباس شما رو
خيلي باوقار نشون ميده

219
00:19:44,429 --> 00:19:47,723
در حاليکه اون لباس آبي
بيشتر بي باکي شما رو نشون ميده

220
00:19:47,849 --> 00:19:49,433
هر دو به يك اندازه مهم هستن

221
00:19:50,393 --> 00:19:52,937
با وقار و بي باک

222
00:19:53,564 --> 00:19:56,733
بقول پادشاه سولومون
!هر دو شون رو برميدارم

223
00:19:56,859 --> 00:19:58,860
بهترين انتخاب

224
00:20:01,572 --> 00:20:03,240
عزيزم،داري لوسم ميکني

225
00:20:03,324 --> 00:20:05,575
نميدونم چطور ميتونم جبران کنم؟

226
00:20:06,328 --> 00:20:08,329
!مراقب باش -
معذرت ميخوام -

227
00:20:08,747 --> 00:20:11,123
مسئله مرگ و زندگيه. ديگه تكرار نميشه
فکر کنم اينو انداختي

228
00:20:12,584 --> 00:20:13,584
مال من نيست

229
00:20:13,669 --> 00:20:15,336
من ديدم که اين زن پول رو به شما داد
من که کور نيستم

230
00:20:15,587 --> 00:20:18,297
داري ميگي من از اين زن پول گرفتم؟

231
00:20:18,424 --> 00:20:20,926
داري ميگي نميتونم پول لباس خودم رو بدم؟

232
00:20:21,010 --> 00:20:23,470
هيچ ميدوني من كي هستم؟

233
00:20:23,638 --> 00:20:24,680
تو ميدوني من كي هستم؟-
نه -

234
00:20:24,764 --> 00:20:26,098
پس با هم برابر شديم

235
00:20:27,851 --> 00:20:29,935
شانس آوردي پسر

236
00:20:30,103 --> 00:20:34,106
در حالت عادي،در يه چشم بهم زدن ميکشتمت
اما اين لباس كاملا نوئه

237
00:20:34,942 --> 00:20:37,485
كوپر يارد،سنت جرمين
ساعت 1

238
00:20:38,028 --> 00:20:40,029
توصيه ميكنم لباس قبرت رو بپوشي

239
00:20:40,447 --> 00:20:41,531
چي؟

240
00:20:51,793 --> 00:20:54,211
!بخت آزمايي -
!بفرما

241
00:20:54,462 --> 00:20:56,714
بليط بخت آزمايي قربان؟
ممكنه امروز روز شانستون باشه

242
00:21:03,180 --> 00:21:04,472
چي؟

243
00:21:05,308 --> 00:21:06,641
پنج فرانك؟

244
00:21:07,685 --> 00:21:08,768
!هي! هي

245
00:21:09,812 --> 00:21:11,021
اين چيه؟

246
00:21:11,565 --> 00:21:12,982
برگه احضاريه

247
00:21:14,484 --> 00:21:15,818
جريمه

248
00:21:16,069 --> 00:21:18,988
جريمه عدم رعايت نظافت مکان‏هاي عمومي

249
00:21:19,072 --> 00:21:20,156
به فرانسوي بگو

250
00:21:20,866 --> 00:21:23,576
اسبت خيابون رو كثيف كرده

251
00:21:24,913 --> 00:21:25,996
شوخي ميكني

252
00:21:26,915 --> 00:21:28,540
اين چيزيه كه همه ميگن

253
00:21:29,250 --> 00:21:30,500
ميدوني چيه؟

254
00:21:33,504 --> 00:21:36,256
كوپر يارد،سنت جرمين
ساعت 2

255
00:21:40,429 --> 00:21:41,679
پسر عجيبي بود

256
00:22:02,869 --> 00:22:03,869
"ميليدي د وينتر"

257
00:22:22,099 --> 00:22:23,641
بازي برابريه،سروم

258
00:22:24,101 --> 00:22:25,476
رقيبتون كيه؟

259
00:22:25,560 --> 00:22:28,896
خودم. هيچکس تا حالا نتونسته
ثابت کنه براي من رقيب خوبيه

260
00:22:35,613 --> 00:22:36,738
هممم

261
00:22:37,031 --> 00:22:38,073
چه خبر از انگلستان؟

262
00:22:39,117 --> 00:22:40,575
اون داره مياد

263
00:22:41,369 --> 00:22:42,577
باكينگهام"؟"

264
00:22:43,580 --> 00:22:44,580
...و

265
00:22:44,957 --> 00:22:45,957
و؟

266
00:22:47,584 --> 00:22:48,960
اون رو ساختش

267
00:22:49,586 --> 00:22:50,878
ماشين جنگي

268
00:22:51,046 --> 00:22:52,672
و به وفاداري تو شک نکرد

269
00:22:53,632 --> 00:22:55,883
...اون خيال ميكنه خيلي زرنگه

270
00:22:56,594 --> 00:22:58,053
و خيلي هم بدذات

271
00:22:58,388 --> 00:23:00,097
بدذاتي فقط يه نقطه نظره

272
00:23:01,307 --> 00:23:02,349
آه

273
00:23:02,434 --> 00:23:03,434
،ريشليو

274
00:23:09,108 --> 00:23:10,567
اين خانم از انگلستان آمده؟

275
00:23:10,735 --> 00:23:12,902
سرورم درست متوجه شدن

276
00:23:15,281 --> 00:23:17,449
...خب،خانم

277
00:23:19,618 --> 00:23:20,702
باکينگهام چطوره؟

278
00:23:22,456 --> 00:23:23,456
سرورم؟

279
00:23:23,540 --> 00:23:25,624
اين روزها چي ميپوشه؟

280
00:23:27,627 --> 00:23:29,336
لباس سبز،سرورم

281
00:23:30,630 --> 00:23:32,131
سبز؟

282
00:23:32,632 --> 00:23:34,341
خيلي جالبه

283
00:23:34,509 --> 00:23:36,469
و بعد شما با گستاخي،لباس آبي
رو پيشنهاد ميکنين؟

284
00:23:37,847 --> 00:23:38,972
البته كه بايد سبز باشه

285
00:23:39,015 --> 00:23:43,185
چرا دور و برم رو يه مشت احمق بي‏لياقت گرفتن؟

286
00:23:44,812 --> 00:23:46,605
سبز... سبز... سبز

287
00:23:46,647 --> 00:23:48,940
همه كارها رو بايد خودم انجام بدم؟

288
00:24:00,204 --> 00:24:01,245
آه

289
00:24:01,331 --> 00:24:04,374
اينجايي؟بايد شروع كنيم؟

290
00:24:04,834 --> 00:24:07,169
پس مشتاقي که با خالقت ملاقات کني؟

291
00:24:07,420 --> 00:24:08,712
من با چند نفر ديگه هم قرار ملاقات دارم

292
00:24:09,005 --> 00:24:10,422
متاسافنه بايد بگم که به قرارت نميرسي

293
00:24:10,673 --> 00:24:12,883
بيشترين سعيم رو ميکنم
كه سر وقت ببينمشون

294
00:24:13,593 --> 00:24:14,718
يه لحظه

295
00:24:14,887 --> 00:24:15,887
تو

296
00:24:16,680 --> 00:24:17,722
قراره با اين پست فطرت مبارزه کنيم؟

297
00:24:19,517 --> 00:24:21,184
قرارمون

298
00:24:21,685 --> 00:24:24,187
. ساعت 1 و ساعت 2

299
00:24:26,398 --> 00:24:27,732
چند وقته توي پاريس هستي؟

300
00:24:27,901 --> 00:24:29,777
امروز صبح رسيدم -
پس خيلي سرت شلوغ بوده -

301
00:24:30,529 --> 00:24:33,030
صبوري يكي از خصوصيات من نيست

302
00:24:33,156 --> 00:24:34,323
همينطور اخلاق خوب

303
00:24:34,950 --> 00:24:36,700
صبر کن نوبتت بشه،بعد حرف بزن
!پيرمرد

304
00:24:39,287 --> 00:24:42,456
ميخواي روي سنگ قبرت چي بنويسم؟
"عوضي كوچولو "

305
00:24:43,292 --> 00:24:46,461
دارتانيان -
دارتانيان؟-

306
00:24:47,755 --> 00:24:48,797
من "آتوس" هستم

307
00:24:48,965 --> 00:24:50,549
اينها هم "پورتوس" و "آراميس" هستن

308
00:24:52,218 --> 00:24:54,928
سه تفنگدار

309
00:24:55,389 --> 00:24:56,389
دربارتون شنيدم

310
00:24:57,432 --> 00:25:01,060
از پدرم. اون هم يه تفنگدار بود

311
00:25:01,228 --> 00:25:02,979
در واقع من اومدم پاريس
كه يكي از شماها باشم

312
00:25:03,063 --> 00:25:04,480
متاسفانه يه کم دير کردي

313
00:25:05,232 --> 00:25:06,274
چطور؟

314
00:25:06,359 --> 00:25:08,569
يه ماموريت بد
بودجه مون قطع شد

315
00:25:09,112 --> 00:25:10,487
... کاردينال و بقيه‏اش

316
00:25:10,655 --> 00:25:11,947
رو هم خودت حدس بزن

317
00:25:13,491 --> 00:25:16,118
بهرحال. به پاريس خوش آمدي

318
00:25:16,286 --> 00:25:17,911
خيلي بد شد كه بايد بكشمت

319
00:25:20,958 --> 00:25:23,626
خب اگه قراره تفنگدار نباشم
ميتونم با يكيشون مبارزه كنم

320
00:25:23,794 --> 00:25:25,170
يا سه تا شون

321
00:25:25,963 --> 00:25:29,174
سريع بكشش. وقت ناهاره و من خيلي گشنمه

322
00:25:39,895 --> 00:25:40,895
!صبر كنين

323
00:25:44,107 --> 00:25:45,107
!جوساك

324
00:25:45,902 --> 00:25:49,905
خب،خب،خب. آفتاب از کدوم طرف در اومده؟

325
00:25:50,072 --> 00:25:52,073
دوئل کردن،برخلاف قوانين

326
00:25:52,867 --> 00:25:55,368
از دنبال کردن دستفروش‏ها خسته شدي؟

327
00:25:56,787 --> 00:25:58,622
...حالا -
!ميدان را ببندين -

328
00:25:59,041 --> 00:26:02,585
،سلاح‏هاتون رو تحويل بدين
و با ما بياين

329
00:26:02,711 --> 00:26:03,711
سلاح‏هاتون رو تحويل بدين

330
00:26:03,921 --> 00:26:07,381
در غير اينصورت،اگه ترجيح ميدين
... مقاومت کنين

331
00:26:07,549 --> 00:26:08,549
نقشه تازه

332
00:26:09,009 --> 00:26:12,887
اون پسر رو بكش. دخل اينها رو بيار
بعد ميريم ناهار ميخوريم

333
00:26:13,097 --> 00:26:14,681
ميتونم يه کم تمرين کنم

334
00:26:21,940 --> 00:26:22,940
!ببندينش

335
00:26:23,650 --> 00:26:24,691
چي ميگفتي؟

336
00:26:25,444 --> 00:26:29,280
"از طرف ديگه،"تجديد نظر کردن
بخشي از شجاعته

337
00:26:29,448 --> 00:26:30,657
شماها تفنگدارين

338
00:26:30,866 --> 00:26:31,950
غلطه

339
00:26:32,243 --> 00:26:35,745
ما تفنگدار بوديم... حالا فقط خودمونيم

340
00:26:50,011 --> 00:26:51,345
راشفورت

341
00:27:39,315 --> 00:27:40,356
اجازه هست؟

342
00:27:58,085 --> 00:27:59,711
بكشيدشون

343
00:28:03,382 --> 00:28:04,507
كارشون رو تموم كنين

344
00:29:09,328 --> 00:29:10,412
از نمايش لذت ميبري؟

345
00:29:10,913 --> 00:29:12,038
!تو -
!مراقب باش -

346
00:29:29,684 --> 00:29:31,351
جوابم رو ندادي

347
00:29:31,519 --> 00:29:32,686
هميشه اينقدر از خودراضي هستي؟

348
00:29:33,479 --> 00:29:34,479
فقط سه شنبه‏ها

349
00:29:38,860 --> 00:29:40,360
و وقتي پاي يه زن زيبا در ميون باشه

350
00:29:41,864 --> 00:29:42,864
!لعنت بهت

351
00:29:46,743 --> 00:29:48,619
نميبينه داريم حرف ميزنيم؟

352
00:30:04,888 --> 00:30:06,555
اسمت چيه؟

353
00:30:07,933 --> 00:30:09,225
كنستنس

354
00:30:10,019 --> 00:30:12,937
کنستنس
اسم خيلي قدرتمنديه

355
00:30:13,564 --> 00:30:15,273
خصوصيتي که بنظر مياد
ازش سر در مياري

356
00:30:15,441 --> 00:30:17,025
خواهش ميکنم فرق بگذاريد

357
00:30:17,193 --> 00:30:19,903
در اعماق وجودم من يه عاشق نااميدم

358
00:30:20,446 --> 00:30:21,905
بيشتر ميخواي؟

359
00:30:32,959 --> 00:30:36,462
!تفنگدارها! تفنگدارها! تفنگدارها

360
00:30:39,634 --> 00:30:41,760
يادم رفته بود چه حسي داره

361
00:30:42,261 --> 00:30:43,720
هممون يادمون رفته بود

362
00:30:46,767 --> 00:30:48,476
من دارتانيان هستم

363
00:30:49,895 --> 00:30:51,646
بايد از يه شهر خيلي كوچيك اومده باشي

364
00:30:51,897 --> 00:30:52,939
از كجا فهميدي؟

365
00:30:53,106 --> 00:30:55,399
حرفهات ممکنه در اون شهر کوچيکت جواب بده

366
00:30:55,609 --> 00:30:58,444
ولي اينجا پاريسه
توصيه ميکنم به همون شمشيربازي ات برسي

367
00:30:59,154 --> 00:31:03,241
از نظر بذله گويي،کاملا بي‏عرضه‏اي

368
00:31:09,249 --> 00:31:10,415
حق با اونه

369
00:31:10,583 --> 00:31:13,835
زنان پاريسي بي نهايت پيچيده هستن

370
00:31:14,004 --> 00:31:17,173
هزاران راه براي جواب منفي دادن بلدن
و فقط چند کلمه معني جواب مثبت ميده

371
00:31:17,299 --> 00:31:19,092
دوست ندارم مزاحم گفتگوتون بشم
ولي اونها برميگردن

372
00:31:19,134 --> 00:31:22,095
مگر اينکه بخواين با کل
ارتششون در بيفتين

373
00:31:24,598 --> 00:31:25,974
بريم يه جاي ديگه

374
00:31:30,313 --> 00:31:33,440
خب،حالا چي؟
بريم سر کار قبليمون

375
00:31:33,608 --> 00:31:35,568
فکر کنم براي يه روز
به اندازه کافي مبارزه کرديم

376
00:31:35,735 --> 00:31:39,154
بعلاوه هر کسي که دشمن راشفورته
دوست منه

377
00:31:39,282 --> 00:31:40,323
راشفورت کيه؟

378
00:31:40,408 --> 00:31:42,659
فرمانده محافظين كاردينال

379
00:31:42,743 --> 00:31:45,120
مردي كه دست راست
قدرتمندترين مرد فرانسه است

380
00:31:45,162 --> 00:31:47,539
راشفورت ترسناک ترين شمشير زن اروپاست

381
00:31:47,999 --> 00:31:50,500
مطمئنم نميدوني چطور رقيبت رو پيدا کني

382
00:31:50,668 --> 00:31:53,587
همونطور كه گفتم
اون به اسبم توهين كرد

383
00:31:55,507 --> 00:31:59,343
تو بي ملاحظه اي،گستاخي
بي پروايي

384
00:31:59,511 --> 00:32:02,513
احتمالا تا قبل از غروب آفتاب كشته ميشي
ولي من ازت خوشم مياد

385
00:32:04,516 --> 00:32:06,767
كجا ميموني؟-
نميدونم -

386
00:32:06,936 --> 00:32:08,770
پول داري؟

387
00:32:12,191 --> 00:32:13,358
خب،آقاي محترم
تو و اسبت

388
00:32:13,526 --> 00:32:17,863
به خونه محقر ما خوش آمدين

389
00:32:19,158 --> 00:32:20,491
براي يه مدتي

390
00:32:21,327 --> 00:32:23,953
اينو... ببر اون تو

391
00:32:26,540 --> 00:32:27,874
بيا

392
00:32:29,376 --> 00:32:31,002
به افتخار کي بنوشيم؟

393
00:32:32,380 --> 00:32:33,464
پادشاه چطوره؟

394
00:32:33,548 --> 00:32:38,344
اون يه بچه است. اين کارديناله که همه کارها رو انجام ميده
ميتونيم به افتخار اون بنوشيم

395
00:32:39,971 --> 00:32:41,388
پس به افتخار فرانسه

396
00:32:41,556 --> 00:32:45,225
ما به فرانسه خدمت کرديم،بخاطرش جنگيديم
و زخمي شديم،حالا ببين به چه وضعي افتاديم

397
00:32:45,353 --> 00:32:46,978
رفاقت،عشق

398
00:32:47,605 --> 00:32:51,232
.يه توصيه پسر
به هيچکس اعتماد نکن

399
00:32:53,235 --> 00:32:55,737
هنوز بايد چيزي باشه
كه بهش اعتقاد داشته باشين

400
00:32:56,447 --> 00:32:59,741
اين

401
00:33:00,911 --> 00:33:02,244
اين و اين

402
00:33:05,207 --> 00:33:08,292
هر کسي که غير از اين بگه
يا يه احمقه يا ميخواد چيزي بهت قالب کنه

403
00:33:15,593 --> 00:33:20,430
ميدونم آتوس بنظر عبوس و بداخلاق مياد
ولي اشتباه نکن

404
00:33:20,932 --> 00:33:24,267
...در اعماق وجودش -
اون واقعا عبوس و بداخلاقه -

405
00:33:25,062 --> 00:33:26,396
چه اتفاقي براش افتاده؟

406
00:33:26,730 --> 00:33:29,774
چه اتفاقي براي هر مردي ميفتي؟
يه زن

407
00:33:31,318 --> 00:33:33,736
ميدونين. نميخوام كسي رو ناراحت كنم

408
00:33:35,489 --> 00:33:39,117
...ولي فكر ميكردم شماها يه كم
قهرمان

409
00:33:43,123 --> 00:33:45,791
چيزي که اين دوست عزيز ما سعي داره
به زبون خودش بگه اينه که

410
00:33:45,875 --> 00:33:48,252
ما از کارافتاده شديم

411
00:33:49,796 --> 00:33:52,506
ما جنگجو هستيم
ولي جنگي براي مبارزه کردن وجود نداره

412
00:33:53,175 --> 00:33:56,970
بهمين خاطر مينوشيم و داد و هوار ميکنيم
و با محافظين کاردينال دعوا ميکنيم

413
00:33:57,054 --> 00:33:58,888
و دوباره مينوشيم

414
00:34:00,307 --> 00:34:02,809
چيزي كه ما ميخوايم
يه انگيزه است

415
00:34:04,229 --> 00:34:06,313
اما ديگه هيچ انگيزه اي نمونده

416
00:34:06,398 --> 00:34:09,275
بخاطر همينه که همش بهت ميگم
که هنوز براي کشيش شدن دير نشده

417
00:34:09,317 --> 00:34:10,526
از اين کاري که الان ميکني که بهتره

418
00:34:10,861 --> 00:34:13,821
مشروب مجاني در شب نشيني‏ها
... و عروسي‏ها،بعلاوه کلي راهبه که

419
00:34:14,364 --> 00:34:15,531
تو يه كشيش بودي؟

420
00:34:15,699 --> 00:34:17,742
... تا زماني كه فهميدم، بين مرد خدا بودن

421
00:34:17,827 --> 00:34:20,162
و کسي که لباس کشيش‏ها
رو مي پوشه کلي فرق هست

422
00:34:20,663 --> 00:34:23,582
هنوزم براي كساني كه ميكشه
دعا ميخونه

423
00:34:23,666 --> 00:34:25,709
عادت قديمي -
برعكس -

424
00:34:26,169 --> 00:34:28,336
افرادي كه من ميكشم
مستحق مرگ هستن

425
00:34:28,755 --> 00:34:30,839
ولي مستحق آرامش هم هستن

426
00:34:30,883 --> 00:34:33,217
بعلاوه اونها هم بايد به چيزي اعتقاد داشته باشن

427
00:34:33,719 --> 00:34:36,512
همه ما. حتي بدترين ما، به چيزي اعتقاد داريم

428
00:34:37,222 --> 00:34:38,723
...به افتخار اون مينوشيم

429
00:34:40,350 --> 00:34:42,101
"پلانژه"
باز هم مشروب بيار

430
00:34:44,022 --> 00:34:45,355
!پلانژه

431
00:34:45,857 --> 00:34:47,566
ببخشيد آقايون

432
00:34:48,860 --> 00:34:49,860
متاسفم

433
00:34:51,029 --> 00:34:52,946
بايد بگم ديگه مشروب نداريم
شماها همش رو خوردين

434
00:34:53,114 --> 00:34:54,364
اين ديگه چه جوابي بود؟

435
00:34:55,074 --> 00:34:56,825
!خب،برو يه كم ديگه بخر

436
00:34:56,994 --> 00:34:59,204
بسيار خب قربان
... اما نميتونم

437
00:35:01,165 --> 00:35:02,540
ما... ديگه پول نداريم

438
00:35:05,336 --> 00:35:07,045
پلانژه،تو کي هستي؟

439
00:35:07,421 --> 00:35:09,756
يه حيف نون -
و ؟-

440
00:35:09,883 --> 00:35:12,051
که به هيچ دردي نميخوره -
درسته -

441
00:35:12,260 --> 00:35:15,429
خلاصه بگم،يه عوضي به تمام معنا
!ولي من که نميتونم معجزه کنم

442
00:35:16,348 --> 00:35:17,556
پلانژه؟

443
00:35:19,434 --> 00:35:20,559
!آه

444
00:35:23,314 --> 00:35:24,648
خيلي ممنون آقا

445
00:35:24,857 --> 00:35:28,735
اين واقعا سخاوتمندانست
براي يه مرد جوان و خوش تيپ

446
00:35:28,778 --> 00:35:30,904
خيلي خيلي متشكرم

447
00:35:31,030 --> 00:35:33,114
شما امشب اينجا ميمونين؟

448
00:35:33,282 --> 00:35:34,533
اون توي تخت تو ميخوابه،پلانژه

449
00:35:37,329 --> 00:35:39,038
...بسيار خب. پس من هم

450
00:35:39,081 --> 00:35:40,581
ميتوني توي بالکن بخوابي

451
00:35:41,083 --> 00:35:43,042
بالكن؟بالكن بيرون؟
توي اين هواي سرد؟

452
00:35:43,210 --> 00:35:46,087
و پرنده‏هام تمام شب
روي سرم خرابكاري كنن؟

453
00:35:46,463 --> 00:35:47,964
عاليه
... ميشه فقط بگم

454
00:35:48,132 --> 00:35:49,424
مشروب،مشروب -
البته -

455
00:35:49,592 --> 00:35:52,761
مشروب،مشروب -
مشروب،مشروب

456
00:36:15,328 --> 00:36:16,328
كيش

457
00:36:16,580 --> 00:36:18,998
چه بازي مسخره‏اي

458
00:36:19,708 --> 00:36:21,709
مسلما مهره شاه شطرنج
بايد قدرتمندترين مهره باشه؟

459
00:36:21,918 --> 00:36:24,545
شاه مهمترين مهره است

460
00:36:24,629 --> 00:36:27,047
ولي اون هم آسيب پذيره
و نياز به مراقبت داره

461
00:36:27,300 --> 00:36:29,342
ميتونم رخ رو حرکت بدم

462
00:36:37,143 --> 00:36:38,643
كيش و مات

463
00:36:43,567 --> 00:36:45,860
بفرما! حالا چي ميگي؟

464
00:36:46,820 --> 00:36:49,488
سرورم خيلي قدرتمند هستند

465
00:36:50,157 --> 00:36:53,409
شگفت زده شدي،نه؟-
بله،البته -

466
00:36:55,830 --> 00:36:57,998
ميشه يه كم درباره سياست خارجي مون
صحبت كنيم؟

467
00:36:58,416 --> 00:37:01,627
موضوع باكينگهام كه نيست،هست؟ -
متاسفانه هست -

468
00:37:02,378 --> 00:37:04,588
اون فردا به پاريس مياد

469
00:37:04,756 --> 00:37:08,967
اربابش،پادشاه جيمز موافقت کرده
که شرايط معاهده صلح ما رو بشنوه

470
00:37:09,553 --> 00:37:13,640
خوبه،خوبه
!اونها خوب ميدونن که نبايد با من در بيفتن

471
00:37:14,099 --> 00:37:15,099
يه موضوع ديگه هم هست

472
00:37:15,976 --> 00:37:18,227
... رقابت خطرناکي

473
00:37:18,354 --> 00:37:20,897
بين تفنگداران اعليحضرت
و محافظين شخصي من در افتاده

474
00:37:21,358 --> 00:37:22,566
منظورت کيه؟

475
00:37:23,026 --> 00:37:25,903
آتوس،پروتوس و آراميس

476
00:37:26,488 --> 00:37:28,530
مظنونين هميشگي

477
00:37:28,698 --> 00:37:31,116
و يه مرد جوان به اسم دارتانيان

478
00:37:31,868 --> 00:37:36,705
من اونها رو به قصر آوردم
تا شما حسابي تنبيهشون کني

479
00:37:56,937 --> 00:37:58,771
اعليحضرت پادشاه

480
00:37:59,482 --> 00:38:01,066
خب خب خب

481
00:38:04,112 --> 00:38:06,113
درگير شدن با محافظين کاردينال

482
00:38:06,614 --> 00:38:08,115
خيلي بده

483
00:38:08,574 --> 00:38:10,242
چي دارين که بگين؟

484
00:38:10,576 --> 00:38:13,870
...ما -
متواضعانه طلب بخشش داريم،سرورم -

485
00:38:14,039 --> 00:38:16,416
من هم همين انتظار رو داشتم

486
00:38:16,917 --> 00:38:19,794
خب بگين ببينم،شماها با چند نفر درگير شدين؟

487
00:38:20,379 --> 00:38:23,589
ما چهار نفر با چهل نفر از اونها درگير شديم
سرورم

488
00:38:24,216 --> 00:38:25,258
چهار نفر در برابر چهل نفر؟

489
00:38:28,346 --> 00:38:30,264
و شما دخل همه شون رو آوردين؟

490
00:38:30,515 --> 00:38:33,475
.خب البته بايد شما رو مجازات کنم

491
00:38:33,560 --> 00:38:35,310
به شدت

492
00:38:35,687 --> 00:38:37,938
متاسفانه،شماها که ميفهمين مگه نه؟-
بله سرورم

493
00:38:38,024 --> 00:38:39,107
علياحضرت ملكه

494
00:38:46,991 --> 00:38:48,074
"آن"

495
00:38:48,909 --> 00:38:50,535
!چه سورپرايز عالي‏اي

496
00:38:51,455 --> 00:38:53,956
من و همراهانم ميخواستيم
تفنگداران شجاعي

497
00:38:54,041 --> 00:38:55,750
که در مقابل محافظين کاردينال
ايستادند رو ببينيم

498
00:38:56,418 --> 00:38:58,461
چهار نفر در برابر چهل نفر؟

499
00:38:58,503 --> 00:38:59,712
يا در برابر 400 نفر؟

500
00:39:01,131 --> 00:39:02,715
فقط 40 نفر علياحضرت

501
00:39:02,966 --> 00:39:04,341
روز خلوتي بود

502
00:39:05,553 --> 00:39:07,054
! اينها تفنگداران من براي شما هستن

503
00:39:07,138 --> 00:39:09,890
وقتي درباره مبارزه‏شون،مديحه‏سرايي کنند
حتما ميگن 4 نفر در برابر 4هزار نفر

504
00:39:09,974 --> 00:39:11,475
اميدوارم زياد بهشون سخت نگيريد

505
00:39:12,727 --> 00:39:14,770
هرچي باشه اونها هنوز بچه‏ان

506
00:39:20,652 --> 00:39:21,819
تو بايد دارتانيان باشي

507
00:39:22,946 --> 00:39:27,158
يکي از همراهانم بهم گفته که تو چقدر
شجاعانه مبارزه ميکردي

508
00:39:27,826 --> 00:39:30,036
بايد سعي کني
زياد بي‏ملاحظه هم نباشي

509
00:39:30,120 --> 00:39:31,496
نميتونم بي‏ملاحظه نباشم،علياحضرت

510
00:39:32,248 --> 00:39:33,999
...سرورم،کار اصلي‏مون -
آه،بله بله

511
00:39:36,544 --> 00:39:37,628
برخيزيد

512
00:39:44,929 --> 00:39:45,929
آتوس

513
00:39:46,806 --> 00:39:48,014
پروتوس

514
00:39:48,682 --> 00:39:50,016
آراميس

515
00:39:52,603 --> 00:39:57,524
معذرت ميخوام که اين حرف رو ميزنم دارتانيان
ولي بنظرم لباس مناسبي نپوشيدي

516
00:39:58,777 --> 00:40:01,112
پدرم مرد فقيريه اعليحضرت

517
00:40:01,696 --> 00:40:03,906
يه تفنگدار سابق

518
00:40:04,366 --> 00:40:06,742
اينها تنها لباس‏هايي كه دارم

519
00:40:07,744 --> 00:40:09,870
خداي من. بايد درستش کرد

520
00:40:10,289 --> 00:40:14,376
تفنگداران من و پسران تفنگدارانم
نبايد مثل ولگردها باشن

521
00:40:15,628 --> 00:40:18,171
لباس تازه براي همشون تهيه کن

522
00:40:18,923 --> 00:40:21,633
اين کار رو ميکني،کاردينال؟

523
00:40:21,884 --> 00:40:26,346
و يه کيسه طلا به هر کدوم اونها بده
جايزه شجاعتي که به خرج دادن

524
00:40:26,431 --> 00:40:27,974
اين کار را هم انجام بده،کاردينال

525
00:40:28,142 --> 00:40:29,976
و آره. قبل از اينكه يادم بره

526
00:40:30,060 --> 00:40:32,854
ديگه با محافظين کاردينال مبارزه نميكنين

527
00:40:33,230 --> 00:40:34,313
همم؟

528
00:40:37,360 --> 00:40:39,069
وگرنه هيچكدومشون باقي نميمونن

529
00:40:41,614 --> 00:40:43,574
...اعليحضرت. ميتونم پيشنهاد

530
00:40:43,658 --> 00:40:45,576
گستاخي‏ام رو ببخشيد
كاردينال

531
00:40:45,743 --> 00:40:48,120
ولي فکر نميکنم پادشاه در اين مورد
به نصايح شما احتياج داشته باشند

532
00:40:48,204 --> 00:40:50,372
بعلاوه اينها تفنگداران او هستند

533
00:40:50,916 --> 00:40:51,916
روز خوبي داشته باشين
آقايون

534
00:40:58,424 --> 00:41:00,300
خب،حالا برين پي کارتون

535
00:41:00,926 --> 00:41:05,722
ولي در مراسم رژه فردا حاضر باشين
با لباس‏هاي تازه تون

536
00:41:07,642 --> 00:41:09,643
از دست کارهاي اين بچه خسته شدم

537
00:41:10,604 --> 00:41:12,938
وقتشه كه حركتمون رو انجام بديم

538
00:41:13,565 --> 00:41:16,901
بايد از ورود باکينگهام به نفع خودمون
استفاده کنيم

539
00:41:17,069 --> 00:41:18,987
در حين حضورش در اينجا

540
00:41:19,155 --> 00:41:22,532
ما افشا ميکنيم که اون
با ملکه در ارتباط بوده

541
00:41:22,700 --> 00:41:26,119
ميتونم بپرسم که سرورم
چطور به اين رابطه مخفيانه پي ميبره؟

542
00:41:26,204 --> 00:41:30,832
با خواندن نامه‏هاي باکينگهام به ملکه
که در نزد ملکه پيدا ميشه

543
00:41:31,001 --> 00:41:33,920
که با دستخط خود باکينگهام نوشته شده
و با مهر او مهر و موم شده؟

544
00:41:34,463 --> 00:41:37,798
زني با مهارت تو در به دست آوردن مهر باکينگهام
نبايد مشکلي داشته باشه

545
00:41:38,217 --> 00:41:40,468
عاليجناب خيلي به من لطف دارند

546
00:41:40,552 --> 00:41:42,803
اگرچه شک دارم که پادشاه قبول کنند
که چنين نامه‏هايي

547
00:41:42,889 --> 00:41:46,350
نشان از رابطه همسرش باشه

548
00:41:47,352 --> 00:41:50,771
پس بايد با يه چيز اساسي‏تر
بهش ثابت کنيم

549
00:41:50,939 --> 00:41:55,609
تکه‏اي از جواهر ملکه که بعنوان
نشانه علاقمندي به باکينگهام داده شده

550
00:41:55,653 --> 00:41:57,820
باکينگهام تحقير ميشه

551
00:41:58,072 --> 00:41:59,364
پادشاه خشمگين ميشه

552
00:41:59,490 --> 00:42:01,991
ملكه اعدام ميشه

553
00:42:02,409 --> 00:42:05,411
فرانسه ديگه چاره‏اي جز جنگ نداره

554
00:42:06,247 --> 00:42:10,792
و در اين شرايط، فرانسه دست به دامان
رهبر قدرتمندترش ميشه

555
00:42:12,003 --> 00:42:17,049
فردي با صلاحيت‏تر براي فرمانروايي
نسبت به اون حرومزاده حسود

556
00:42:17,842 --> 00:42:18,884
هممم

557
00:42:21,222 --> 00:42:23,640
يكي مثل شما،سرورم

558
00:42:35,195 --> 00:42:37,863
!برگردين

559
00:42:54,757 --> 00:42:58,385
پس کجاست؟
اين کارش درست نيست

560
00:43:21,328 --> 00:43:23,370
لنگر بندازيد

561
00:43:23,747 --> 00:43:24,830
!انجام شد

562
00:43:39,598 --> 00:43:41,098
!چقدر گستاخانه

563
00:43:42,225 --> 00:43:44,935
اين ديگه چيه،ريشليو؟

564
00:43:45,437 --> 00:43:47,605
يه كشتي پرنده،سرورم

565
00:43:54,489 --> 00:43:57,532
چرا من يکي از اونها ندارم؟-
اشتباه از من بوده -

566
00:43:57,617 --> 00:44:00,869
درسته. درسته
خب. يكي برام بساز

567
00:44:15,427 --> 00:44:16,803
طناب‏ها رو محکم کنين

568
00:44:17,262 --> 00:44:18,721
طناب‏ها محکم شدند

569
00:44:36,450 --> 00:44:37,700
باكينگهام

570
00:44:40,162 --> 00:44:41,246
آبي

571
00:44:42,665 --> 00:44:43,748
آه

572
00:44:48,755 --> 00:44:50,381
سرورم

573
00:44:51,800 --> 00:44:53,008
چه لباس قشنگي

574
00:44:53,343 --> 00:44:54,760
خيلي قديمي

575
00:44:54,928 --> 00:44:56,262
همه ما در لندن از اين مدل لباس ميپوشيديم

576
00:44:56,847 --> 00:45:00,599
كي بود؟
سال گذشته يا دو سال قبل

577
00:45:02,019 --> 00:45:05,772
لرد باکينگهام،مطمئنم سفرتون
خيلي خسته کننده نبوده

578
00:45:05,857 --> 00:45:07,691
نه اصلا

579
00:45:07,817 --> 00:45:09,025
برعکس

580
00:45:09,193 --> 00:45:13,071
مثل روياهام بود و اين کشتي منو به بهشت
نزديکتر کرده بود

581
00:45:13,866 --> 00:45:15,366
كاردينال

582
00:45:20,038 --> 00:45:24,709
اگرچه،شما که در خدمت خداوند هستيد
نياز به اين چنين وسايلي ندارين

583
00:45:26,045 --> 00:45:29,047
پادشاه جيمز، خيلي مايل هستند که
شرايط صلح شما رو بشنوند

584
00:45:29,132 --> 00:45:30,883
لرد باكينگهام -
آن -

585
00:45:31,468 --> 00:45:32,468
علياحضرت

586
00:45:33,136 --> 00:45:37,055
بايد بگم، شما زيباتر از آن چيزي
هستيد که به خاطر داشتم

587
00:45:37,141 --> 00:45:38,683
شماها قبلا همديگه رو ديده بودين؟

588
00:45:38,851 --> 00:45:40,268
مدتها قبل

589
00:45:40,352 --> 00:45:43,313
يه بعدازظهر بيادماندني

590
00:45:45,149 --> 00:45:46,900
درسته
خب. ممكنه؟

591
00:45:51,740 --> 00:45:53,657
چه سورپرايزي

592
00:45:54,743 --> 00:45:56,535
يه آشناي ديگه پيدا کردين؟

593
00:45:56,953 --> 00:45:58,412
بله،ما همديگر رو ميشناسيم

594
00:45:58,580 --> 00:46:02,500
اونطور که يادمه،دفعه قبلي
هم همينطور زانو زده بودين

595
00:46:03,127 --> 00:46:05,295
چه عادت ناخوشايندي

596
00:46:05,505 --> 00:46:08,089
اين عادت رو در ملاقات بعدي‏مون
ترک خواهم کرد و من را زانو زده نخواهي ديد

597
00:46:09,717 --> 00:46:11,593
منتظر اون زمان ميمونم

598
00:46:12,386 --> 00:46:14,763
ميتونيم درباره صلح صحبت کنيم؟

599
00:46:20,479 --> 00:46:23,648
بايد اسم کسي که اينجا رو تزيين کرده
به من بگين

600
00:46:24,316 --> 00:46:25,316
مشروب؟

601
00:46:25,776 --> 00:46:26,943
من مشروب نميخورم

602
00:46:27,528 --> 00:46:30,738
پس اون بطري مشروب مرغوبتون
که در کمد سمت چپ اتاقتون هست،چي؟

603
00:46:31,824 --> 00:46:34,576
شما بايد اسم جاسوستون در قصر
رو بهم بگين

604
00:46:35,411 --> 00:46:37,079
و شما اسم جاسوس‏هاتون در قصر من رو بگين

605
00:46:39,791 --> 00:46:42,417
انگلستان نميتونه از پس جنگ
در دو جبهه بربياد

606
00:46:42,586 --> 00:46:45,129
هر دو کشور در وضعيت شکننده‏اي هستن

607
00:46:45,214 --> 00:46:49,300
يه معاهده‏ي صلح ميتونه
منفعت زيادي داشته باشه

608
00:46:49,468 --> 00:46:51,761
منفعت کي؟شما؟

609
00:46:51,845 --> 00:46:52,845
منفعت ما

610
00:46:53,931 --> 00:46:58,977
احساس من ميگه که ماشين جنگي جديد من
ميتونه اين توازن قدرت رو بهم بزنه

611
00:47:01,523 --> 00:47:03,148
خيلي اثرگذار بود

612
00:47:04,317 --> 00:47:09,238
!به پيش
!چپ! راست! چپ! راست

613
00:47:12,785 --> 00:47:14,369
!ايست

614
00:47:14,620 --> 00:47:15,620
!خبردار

615
00:47:15,705 --> 00:47:17,497
!عقب گرد

616
00:47:19,709 --> 00:47:20,834
!همونجا كه هستي وايسا

617
00:47:20,918 --> 00:47:23,003
اينجا محوطه ملكه است
شماها نبايد بياين اين بالا

618
00:47:23,171 --> 00:47:24,422
خدا رو شكر

619
00:47:24,590 --> 00:47:28,884
من گم شدم. راه رو اشتباه اومدم
و بعد در به رويم بسته شد

620
00:47:29,136 --> 00:47:33,431
من اينجا گير افتادم
آفتاب و گرما

621
00:47:33,682 --> 00:47:35,766
حالتون خوب ميشه -
دارم غش ميكنم -

622
00:47:35,852 --> 00:47:38,145
شما در امانيد -
متشكرم -

623
00:47:38,396 --> 00:47:39,688
!قدم رو

624
00:48:01,755 --> 00:48:02,755
!خبردار

625
00:48:03,381 --> 00:48:05,966
نميتوني شليك كني
اونها صداشو ميشنون

626
00:48:06,217 --> 00:48:07,343
!ششش

627
00:48:08,094 --> 00:48:09,386
!خبردار

628
00:48:19,065 --> 00:48:20,732
!چپ

629
00:48:22,735 --> 00:48:25,820
!كنستنس! كنستنس
!ببخشيد

630
00:48:26,572 --> 00:48:28,490
معذرت ميخوام علياحضرت

631
00:48:28,659 --> 00:48:30,493
فقط يه دقيقه طول ميکشه

632
00:48:32,746 --> 00:48:34,413
اينجا چيكار ميكني؟

633
00:48:34,581 --> 00:48:37,458
اعليحضرت ميخواستند باهام صحبت کنن
ميتوني تصور کني

634
00:48:37,626 --> 00:48:39,960
آره،عاليه. حالا معذرت ميخوام

635
00:48:40,129 --> 00:48:41,213
...من

636
00:48:41,381 --> 00:48:45,801
من داشتم فكر ميكردم بعد از اينكه قدم زدنت
با علياحضرت تموم شد،با هم حرف بزنيم؟

637
00:48:45,885 --> 00:48:47,636
نميتونم
كار دارم

638
00:48:47,720 --> 00:48:48,720
فردا چي؟

639
00:48:48,846 --> 00:48:49,846
من كلي كار دارم

640
00:48:49,972 --> 00:48:51,556
...خب،من -
ببين دارتانيان -

641
00:48:51,599 --> 00:48:54,601
ممکنه لباس‏هاي تازه به تن کرده باشي
و شاه بهت لطف کرده باشه

642
00:48:54,770 --> 00:48:56,979
ولي هنوز هم مثل يه بچه دهاتي رفتار ميکني

643
00:48:57,189 --> 00:48:58,731
حالا هم معذرت ميخوام

644
00:49:04,556 --> 00:49:09,556
زيـرنويـس از
امـيـر طـهمـاسـبي

645
00:49:15,792 --> 00:49:17,126
!خبردار

646
00:49:18,253 --> 00:49:19,920
!عقب گرد

647
00:49:21,006 --> 00:49:22,674
!قدم رو

648
00:49:23,884 --> 00:49:26,177
!چپ! راست! چپ! راست

649
00:49:30,015 --> 00:49:33,643
دو ملاقات در دو روز
سرورم من را مفتخر کردند

650
00:49:33,687 --> 00:49:36,689
آه بس کن خواهش ميکنم
... اين حرف رو نزن،بعلاوه

651
00:49:37,107 --> 00:49:39,650
تو آدم خوبي هستي دارتانيان

652
00:49:39,735 --> 00:49:43,487
خب،امروزه،رفتار زن‏ها چطوره؟

653
00:49:44,364 --> 00:49:46,449
شكايتي ندارم -
بله،البته -

654
00:49:46,617 --> 00:49:48,785
من هم همينطور
... موضوع اينه که

655
00:49:51,706 --> 00:49:54,416
...من... يه دوستي دارم

656
00:49:55,376 --> 00:49:57,210
يه آدم معمولي
مثل خودم و خودت

657
00:49:57,587 --> 00:49:59,296
در جواني ازدواج کرده

658
00:49:59,798 --> 00:50:02,842
بخاطر مسايل سياسي ترتيب ازدواجشون رو ميدن
تو كه اين چيزا رو ميدوني

659
00:50:03,010 --> 00:50:04,135
اون زن رو خيلي کم ميشناسه

660
00:50:04,303 --> 00:50:07,221
ولي اون زن رو دوست داره -
بله -

661
00:50:07,389 --> 00:50:08,431
هممم

662
00:50:08,515 --> 00:50:09,515
خيلي زياد

663
00:50:09,933 --> 00:50:11,642
خب،اون زن هم بهش علاقه داره؟

664
00:50:11,811 --> 00:50:15,481
گفتنش خنده داره
ولي مشکل همينجاست

665
00:50:15,690 --> 00:50:17,733
اون مطمئن نيست

666
00:50:19,652 --> 00:50:22,070
وقتي که کنار اون زن هست
مثل احمق‏ها ميشه

667
00:50:22,405 --> 00:50:25,699
هميشه حرف‏هاي نامربوط ميزنه
دست‏هاش عرق ميکنه

668
00:50:26,327 --> 00:50:29,662
قلبش آنقدر بلند ميزنه که ميترسه
اون زن صداي قلبش رو بشنوه

669
00:50:29,914 --> 00:50:31,456
نگاه كردن بهش مثل شكنجه ميمونه

670
00:50:32,416 --> 00:50:35,293
تا حالا چنين احساسي داشتي؟-
نه تا چند وقت قبل -

671
00:50:37,213 --> 00:50:41,257
خب... بايد چيكار كنيم؟
منظورم دوستمه. اون چيكار بايد كنه؟

672
00:50:43,136 --> 00:50:45,596
اون بايد حرف دلش رو بزنه

673
00:50:46,348 --> 00:50:49,642
کسي بشه که اون رو دوست داره
و ترسي از نشان دادن علاقه‏اش نداره

674
00:50:52,355 --> 00:50:53,772
خودش باشه

675
00:50:54,190 --> 00:50:55,941
خب، اين چيزيه كه خودم بهش گفتم

676
00:50:56,067 --> 00:50:57,859
پس اون خيلي خوش شانسه

677
00:50:58,236 --> 00:51:00,737
علاوه بر همه اينها،اون دوست
اعليحضرت هم هست

678
00:51:00,905 --> 00:51:04,658
بله بله
داشتن دوست،خيلي خوبه

679
00:51:08,121 --> 00:51:10,081
ميشه يک لحظه ما رو ببخشيد؟

680
00:51:10,999 --> 00:51:12,416
فکر نکنم

681
00:51:19,592 --> 00:51:20,634
حالتون چطوره؟

682
00:51:21,302 --> 00:51:22,553
خيلي خوب

683
00:51:25,139 --> 00:51:26,598
من لباس آبي پوشيدم

684
00:51:27,433 --> 00:51:28,767
و خيلي در اين لباس خوش قيافه شدين

685
00:51:30,271 --> 00:51:34,858
متشكرم
شما هم خيلي زيبا هستين

686
00:51:34,942 --> 00:51:38,862
راستش،داشتم با دارتانيان
... صحبت ميکردم که... که

687
00:51:40,865 --> 00:51:42,323
شما چقدر زيبايي

688
00:51:44,244 --> 00:51:45,327
متشكرم سرورم

689
00:53:19,262 --> 00:53:21,514
چطور پيش رفت؟-
خيلي خوب -

690
00:53:21,974 --> 00:53:23,057
خوبه

691
00:53:23,809 --> 00:53:27,311
تو به لندن برميگردي،با باکينگهام و الماس

692
00:53:27,479 --> 00:53:29,105
و بايد باهاشون چيكار كنم؟

693
00:53:29,273 --> 00:53:33,026
بگذارشون توي صندوق شخصي باکينگهام
امن ترين جاي كل انگلستان

694
00:53:33,194 --> 00:53:35,070
برج لندن؟-
آره -

695
00:53:36,197 --> 00:53:39,241
وقتي كه اين رسوايي آشكار بشه
اون همه چيز رو انكار ميكنه

696
00:53:39,575 --> 00:53:41,910
اما وقتي كه اون الماس پيش اون پيدا بشه

697
00:53:42,162 --> 00:53:44,789
اون بخاطر اين رسوايي انگلستان
را وارد جنگ ميکنه

698
00:53:46,542 --> 00:53:49,669
آينده فرانسه چي؟

699
00:53:52,047 --> 00:53:53,423
من آينده فرانسه هستم

700
00:54:03,101 --> 00:54:04,768
آخرين نکته

701
00:54:07,773 --> 00:54:10,942
فکر کردم اين ممکنه ساده يا حتي وسوسه انگيز باشه

702
00:54:10,985 --> 00:54:14,112
که يه جاسوس دوجانبه براي
هر دو طرف جاسوسي کنه

703
00:54:15,322 --> 00:54:18,575
چه چيزي باعث شده که سرورم
به وفاداري من شک کنن؟

704
00:54:18,617 --> 00:54:20,243
معذرت ميخوام که اينقدر رک صحبت ميکنم

705
00:54:21,538 --> 00:54:24,331
من ميدونم تو كي هستي
من ميدونم تو چي هستي

706
00:54:25,792 --> 00:54:29,378
تو ذاتا آدم فاسد
و عاشق خيانت کردن هستي

707
00:54:29,463 --> 00:54:31,297
من چنين مهارتهايي رو تحسين ميکنم

708
00:54:32,174 --> 00:54:34,717
اما اگر لحظه اي شک کنم که تو داري
از مهارتت

709
00:54:34,969 --> 00:54:37,220
عليه من استفاده ميکني،تو رو ميکشم

710
00:54:39,098 --> 00:54:41,099
حرفهاي همديگه رو ميفهميم؟

711
00:54:43,352 --> 00:54:44,478
... اين

712
00:54:45,646 --> 00:54:47,856
اين سکه دو رو داره

713
00:54:48,650 --> 00:54:52,695
براي يه کارفرما خيلي سادست که
وقتي کارش با زيردستش تموم شد

714
00:54:53,405 --> 00:54:56,657
از پشت بهش خنجر بزنه

715
00:54:56,700 --> 00:54:59,744
اونها رو به زندان بندازه تا بپوسن يا اعدامشون کنه

716
00:55:02,040 --> 00:55:03,749
منظورت چيه؟

717
00:55:05,418 --> 00:55:08,962
من يه تضمين ميخوام که به چنين
سرنوشتي دچار نشم

718
00:55:10,840 --> 00:55:13,342
يه ضمانت نامه،اگه ممکن باشه

719
00:55:14,428 --> 00:55:16,429
حرف من بايد کفايت کنه

720
00:55:17,598 --> 00:55:20,475
متاسفانه بايد بگم كه به يه چيز

721
00:55:21,977 --> 00:55:23,353
اساسي‏تر نياز دارم

722
00:55:26,191 --> 00:55:29,777
با دستور من و بخاطر صلاح مملکت

723
00:55:29,861 --> 00:55:33,948
حامل اين نامه،اين کار را انجام داده است

724
00:55:34,533 --> 00:55:35,908
راضي شدي؟

725
00:55:36,326 --> 00:55:37,409
بي اندازه

726
00:55:43,835 --> 00:55:45,168
اعليحضرت

727
00:55:45,628 --> 00:55:46,628
بنفش

728
00:55:48,881 --> 00:55:51,091
خوش تيپ بودن به شجاع بودن کمک ميکنه

729
00:55:52,469 --> 00:55:53,469
بفرما

730
00:55:53,762 --> 00:55:55,388
اين را امتحان کن

731
00:55:56,932 --> 00:55:57,932
خب

732
00:55:58,142 --> 00:55:59,725
سلام منو به ملكه برسونيد

733
00:56:00,185 --> 00:56:04,105
من طرح ديپلماتيک شما
رو به عرض پادشاه جيمز ميرسونم

734
00:56:04,273 --> 00:56:07,108
کاردينال ريشليو،مفتخرم

735
00:56:07,819 --> 00:56:09,069
خواهش ميکنم

736
00:56:15,201 --> 00:56:16,618
سرورم

737
00:56:36,391 --> 00:56:37,391
!ريشليو

738
00:56:37,434 --> 00:56:38,559
! ريشليو

739
00:56:39,394 --> 00:56:41,478
ناگوارترين اتفاق ممکن،رخ داده

740
00:56:41,605 --> 00:56:42,938
يه سري نامه

741
00:56:42,981 --> 00:56:46,025
،نامه‏هاي عاشقانه
ما اينها رو در اتاق ملكه پيدا كرديم

742
00:56:46,110 --> 00:56:47,360
نامه‏هاي اون

743
00:56:47,778 --> 00:56:50,030
. باكينگهام
ديگه كي ميتونه باشه؟

744
00:56:50,114 --> 00:56:52,199
با ملكه درباره اين نامه‏ها صحبت كردين؟

745
00:56:52,408 --> 00:56:55,619
نه،البته كه نه
اون همه چيز رو انكار خواهد كرد

746
00:56:55,953 --> 00:56:56,995
هممم

747
00:56:57,079 --> 00:56:59,789
ميبينم که سرورم در وضعيت بدي هستن

748
00:57:00,709 --> 00:57:04,045
هيچ چيز مشخصي در مورد
اين اتفاق پيدا کردين؟ يه چيز جزيي؟

749
00:57:05,130 --> 00:57:07,548
شايد يه يادگاري براي ابراز محبت؟

750
00:57:07,716 --> 00:57:09,091
بله،بله هست

751
00:57:09,593 --> 00:57:13,346
يه گردنبند
اوني كه بخاطر سالگرد ازدواجمون بهش دادم

752
00:57:13,514 --> 00:57:17,226
هميشه بابت 12 الماسي که بهم دادي
ازتون متشکرم

753
00:57:17,810 --> 00:57:20,062
اثباتي براي عشق... بي اندازه ما

754
00:57:21,064 --> 00:57:24,149
اين بي اندازه،منظورش
همينه؟

755
00:57:24,360 --> 00:57:26,069
بله متاسفانه بله

756
00:57:27,988 --> 00:57:29,364
خداي من

757
00:57:30,366 --> 00:57:33,034
كاري كه سرورم بايد بكنند
اينه كه يه مجلس رقص برپا كنن

758
00:57:33,953 --> 00:57:35,662
چي؟چه فايده‏اي داره؟

759
00:57:35,829 --> 00:57:39,249
اين به سرورم اين بهونه رو ميده
... كه از ملكه بخواهند

760
00:57:39,334 --> 00:57:40,542
اون گردنبند رو بندازن

761
00:57:42,254 --> 00:57:45,673
آه،ريشليو
خيلي ذکاوتمندانه بود

762
00:57:46,633 --> 00:57:48,300
پس اگه اون الماس‏ها رو داشت

763
00:57:48,551 --> 00:57:50,177
خيال سرورم راحت ميشه

764
00:57:52,014 --> 00:57:53,431
و اگه نداشت؟

765
00:57:54,850 --> 00:57:57,852
اون ميخواد تا 5 روز ديگه جشني برپا کنه

766
00:57:58,271 --> 00:58:00,689
الماس‏هام رو براي طلاساز بفرست
تا برقشون بندازه

767
00:58:01,023 --> 00:58:03,733
ميخوام اون روز عصر
تمام توجه پادشاه به من باشه

768
00:58:24,007 --> 00:58:25,215
اميدوارم مزاحمتون نشده باشم

769
00:58:25,425 --> 00:58:28,135
...ابدا علياحضرت. چي شده که

770
00:58:28,219 --> 00:58:29,219
من ميدونم

771
00:58:30,347 --> 00:58:33,099
شايد علياحضرت بخواهند واضح تر صحبت کنند

772
00:58:33,726 --> 00:58:34,934
من ميدونم

773
00:58:35,602 --> 00:58:36,644
بله

774
00:58:36,729 --> 00:58:39,605
فکر کنم الان وقتشه که ديوانه وار بخندم

775
00:58:39,690 --> 00:58:43,693
و جزييات نقشه‏هاي شيطاني رو
در اختيار علياحضرت قرار بدم

776
00:58:44,279 --> 00:58:46,905
اگرچه با عرض تاسف بايد
به عرضتون برسونم

777
00:58:47,073 --> 00:58:49,616
كه من اصلا نميدونم شما چي داري ميگي

778
00:58:49,701 --> 00:58:51,327
فكر ميكردم اين حرف رو بزني

779
00:58:51,578 --> 00:58:54,955
پس چرا افتخار ديدن شما نصيب بنده شد؟

780
00:58:55,416 --> 00:58:57,083
ميخواستم وقتي اين حرف رو
ميزني،چشمات رو ببينم

781
00:59:06,635 --> 00:59:08,053
علياحضرت

782
00:59:11,600 --> 00:59:13,434
شايد هنوز اميدي باشه

783
00:59:19,107 --> 00:59:20,816
!دارم ميام!دارم ميام
چه خبرته

784
00:59:21,360 --> 00:59:23,361
!مگه جون کسي در خطره که اينطور در ميزني؟

785
00:59:23,446 --> 00:59:25,280
در واقع هست

786
00:59:25,615 --> 00:59:27,282
تو ازم ميخواي برم انگلستان

787
00:59:27,367 --> 00:59:29,117
... و الماس‏هايي كه ملكه شك دارن

788
00:59:29,160 --> 00:59:31,119
كه ممكنه در اختيار
باكينگهام باشه رو پيدا كنم

789
00:59:31,412 --> 00:59:33,538
که البته شامل ورود مخفيانه به يکي
... از

790
00:59:33,790 --> 00:59:35,874
...محافظت‏شده‏ترين جاهاي

791
00:59:35,959 --> 00:59:37,085
برج لندن

792
00:59:37,169 --> 00:59:40,046
وقتي جاسوسان کاردينال
سعي ميکنن که دوک رو گير بندازن

793
00:59:40,130 --> 00:59:41,422
اونجا منطقي ترين محل هست

794
00:59:42,257 --> 00:59:45,968
بعدش برگردم به پاريس
در حالي که هر سرباز و قاتل

795
00:59:46,303 --> 00:59:49,013
... و مزدور و جايزه بگيري

796
00:59:49,391 --> 00:59:52,851
از هر دو کشور فرانسه
و انگليس سعي ميکنن جلوي من رو بگيرن

797
00:59:53,228 --> 00:59:54,645
چيزي رو فراموش نکردم؟

798
00:59:55,146 --> 00:59:56,313
پنج روز وقت داري

799
00:59:56,481 --> 00:59:58,607
اينم يکي از جزييات کم اهميت‏تر
چيز ديگه‏اي هم هست؟

800
00:59:58,817 --> 00:59:59,817
نه

801
01:00:01,153 --> 01:00:02,904
خب،من فقط يه سوال ازت دارم

802
01:00:03,948 --> 01:00:05,949
چرا بايد چنين كاري بكنم؟

803
01:00:14,334 --> 01:00:15,751
پس ميرم به انگليس

804
01:00:19,005 --> 01:00:21,006
الماس‏ها،برج لندن،پنج روز

805
01:00:21,049 --> 01:00:23,467
آبروي ملكه و سرنوشت فرانسه

806
01:00:24,344 --> 01:00:25,553
كي با من مياد؟

807
01:00:30,435 --> 01:00:33,437
ميتونم تصور کنم که ملکه خيلي
به ما لطف کنن

808
01:00:33,813 --> 01:00:38,525
کنت پورتوس
چقدر هم لقب کنت بهم مياد،مگه نه؟

809
01:00:38,860 --> 01:00:43,155
بعلاوه شنيدم که زنان انگليسي مثل
يه بطري شامپاين يخ زده هستن

810
01:00:43,282 --> 01:00:45,992
بيرونشون مثل يخه
... ولي وقتي گرم بشن

811
01:00:46,743 --> 01:00:50,788
اينها که دلايل خوبي نيستن
ولي من هستم

812
01:00:56,212 --> 01:00:58,255
اگه باكينگهام اونجا باشه
اون زن هم هست

813
01:00:58,715 --> 01:00:59,715
كي؟

814
01:01:00,383 --> 01:01:01,717
کنتس د وينتر

815
01:01:02,218 --> 01:01:03,343
شارلوت بکسون

816
01:01:03,595 --> 01:01:05,971
آن د بريل
بانو کلاريک

817
01:01:07,016 --> 01:01:08,224
ميليدي

818
01:01:08,809 --> 01:01:09,893
ميليدي؟

819
01:01:11,479 --> 01:01:13,438
اونو ميشناسم
اونو با راشفورت ديدم

820
01:01:13,939 --> 01:01:15,356
دوباره رفته سمت يکي ديگه

821
01:01:15,524 --> 01:01:17,400
شك ندارم كه براي كاردينال كار ميكنه

822
01:01:17,485 --> 01:01:18,943
اگه گيرش بيارين،چيکار ميکنين؟

823
01:01:20,864 --> 01:01:24,241
تفنگدارها. شما محاصره شدين
!به دستور کاردينال در خانه تان را باز کنيد

824
01:01:24,534 --> 01:01:26,410
تعقيبت ميكردن -
راشفورته -

825
01:01:27,120 --> 01:01:31,582
آتوس،پورتوس،آراميس
و دارتانيان

826
01:01:31,625 --> 01:01:34,960
سلاح‏هاتون رو زمين بذارين
تا به كسي صدمه زده نشه

827
01:01:36,923 --> 01:01:38,715
... به محض اينکه اومدن بيرون

828
01:01:39,550 --> 01:01:40,800
اونها رو بکشيد

829
01:01:42,970 --> 01:01:44,429
مشعل‏ها رو روشن كنين

830
01:01:44,597 --> 01:01:47,224
تا 5 ميشمرم بعد اينجا رو آتش ميزنيم

831
01:01:52,940 --> 01:01:54,023
... يک

832
01:01:54,566 --> 01:01:55,566
... دو

833
01:01:55,943 --> 01:01:57,109
... سه

834
01:01:57,653 --> 01:01:59,195
ببخشيد! شما رو نديدم

835
01:01:59,280 --> 01:02:00,489
!لعنتي

836
01:02:04,661 --> 01:02:05,786
!آتش

837
01:02:20,427 --> 01:02:22,178
بذار حدس بزنم

838
01:02:22,263 --> 01:02:24,556
اومدي كه بگي
كه تفنگدارها كشته شدن

839
01:02:24,640 --> 01:02:27,392
نقشه‏مون طبق برنامه پيش ميره

840
01:02:27,477 --> 01:02:30,354
و ابدا هيچ مسئله اي براي نگراني وجود نداره

841
01:02:31,273 --> 01:02:33,649
ما رو غافلگير کردن،سرورم

842
01:02:33,817 --> 01:02:36,360
فکر ميکنم قرار اين بود

843
01:02:36,444 --> 01:02:39,405
که شما اونها رو غافلگير کنين

844
01:02:40,366 --> 01:02:43,076
مگه نه؟ -
سرورم -

845
01:02:43,244 --> 01:02:44,828
خيلي به اين کلمه "سرورم" علاقه داري

846
01:02:44,954 --> 01:02:47,914
با تکرار اين کلمه،عصبانيت من فروکش نميکنه

847
01:02:48,708 --> 01:02:50,542
به "ميليدي" هشدار بدين
مراقب بندرها باشين

848
01:02:50,710 --> 01:02:53,420
هيچكس بدون اجازه رسمي من
حق رفتن به انگلستان رو نداره

849
01:02:53,839 --> 01:02:55,506
براي سرشون جايزه بذار

850
01:02:55,674 --> 01:02:57,425
هرچه جايزه‏اش بيشتر باشه،بهتره

851
01:02:57,676 --> 01:02:59,343
بله،سرورم

852
01:02:59,803 --> 01:03:00,886
...راشفورت

853
01:03:04,183 --> 01:03:06,143
دوباره باعث شكستم نشو

854
01:03:10,931 --> 01:03:13,420
بندر كالياس

855
01:03:16,904 --> 01:03:20,324
جوساک" و کلي نگهبان"
راهي براي عبور از کنارشون نداريم

856
01:03:20,909 --> 01:03:22,368
چطوري اينقدر سريع به اينجا اومدن؟

857
01:03:26,832 --> 01:03:28,541
...ميدوني چيه -
ما يه حواس پرتي ميخوايم -

858
01:03:28,792 --> 01:03:30,168
من ميرم -
من ميرم -

859
01:03:30,211 --> 01:03:31,503
من ميتونم برم

860
01:03:32,213 --> 01:03:33,213
احتمالا نه

861
01:03:33,340 --> 01:03:34,340
اشتباه ميکنين

862
01:03:34,382 --> 01:03:37,217
همتون اشتباه ميکنين
به همتون در جايي که ميخواين برين،نيازه

863
01:03:37,761 --> 01:03:39,928
اونجا نميتونم كمكتون كنم
ولي اينجا ميتونم

864
01:03:40,388 --> 01:03:42,222
همينجا و همين الان

865
01:03:42,349 --> 01:03:43,557
...اگه اونها بگيرنت -
نميتونن -

866
01:03:43,684 --> 01:03:46,269
...اگه بگيرنت -
من مستخدم مخصوص ملکه هستم -

867
01:03:46,562 --> 01:03:48,438
اما شماها فراري‏هاي تحت تعقيب هستيد

868
01:03:48,689 --> 01:03:51,566
و ميخواين از قدرتمندترين مرد انگلستان
دزدي کنيد

869
01:03:52,401 --> 01:03:54,235
كدوم يك از ما بايد نگران باشه؟

870
01:03:54,779 --> 01:03:55,779
برو

871
01:03:56,197 --> 01:03:58,031
تا بتوني دوباره به اينجا برگردي

872
01:04:09,754 --> 01:04:11,254
حالا اون كلاه رو بده به من

873
01:04:18,888 --> 01:04:19,930
!دارتانيان

874
01:04:20,014 --> 01:04:21,139
!تعقيبش كنين

875
01:04:37,784 --> 01:04:38,784
!صبر كنين

876
01:04:41,955 --> 01:04:44,289
الماس‏ها بايد در صندوق شخصي
باكينگهام باشن

877
01:04:44,457 --> 01:04:47,960
که در پايين ترين و امن ترين قسمت برج
در کنار جواهرات سلطنتي نگهداري ميشه

878
01:04:48,128 --> 01:04:50,087
قفلش بسيار مدرنه

879
01:04:50,423 --> 01:04:52,966
و فقط با کليدي که در تمام مدت پيش
باکينگهام هست،باز ميشه

880
01:04:53,050 --> 01:04:54,634
راهروي اونجا تله‏گذاري شده

881
01:04:54,719 --> 01:04:56,219
آه، خوشحالم که سر راسته

882
01:04:56,762 --> 01:04:59,556
کسي نان و پنير ميخواد؟

883
01:04:59,682 --> 01:05:02,058
بد موقع اومدم
هنوز نقشه کشيدنتون تموم نشده

884
01:05:02,144 --> 01:05:03,853
خيلي ببخشيد
خواهش ميکنم بهم حرفي نزنين

885
01:05:04,312 --> 01:05:06,814
اوضاع بدتر از اينه
خيلي بدتر

886
01:05:06,982 --> 01:05:09,775
ما بايد از سه ديوار و يه خندق بگذريم

887
01:05:10,026 --> 01:05:11,902
بعدش فقط صد سرباز آموزش ديده

888
01:05:11,987 --> 01:05:13,487
براي جلوگيري از سرقت اونجا هست

889
01:05:13,989 --> 01:05:17,324
بي شک، به لطف ميليدي، باکينگهام ميدونه که ما
داريم ميايم اونجا

890
01:05:17,452 --> 01:05:18,910
تعداد سربازها
بيشتر هم ميشه

891
01:05:18,995 --> 01:05:21,830
چرا به باكينگهام نگيم كه "ميليدي" عليهش
نقشه كشيده؟

892
01:05:21,914 --> 01:05:26,001
چون اون حرفمون رو باور نميكنه. چرا بايد باور كنه؟
ما دشمنان قسم خورده هستيم

893
01:05:27,128 --> 01:05:29,588
بعلاوه،ميليدي حتما بهش خبر ميده

894
01:05:31,383 --> 01:05:32,592
آتوس داره مياد

895
01:05:34,094 --> 01:05:35,261
... بهم بگو

896
01:05:36,764 --> 01:05:38,848
اون دنبال چيه؟

897
01:05:39,099 --> 01:05:40,725
چه اهميتي داره؟

898
01:05:41,770 --> 01:05:46,440
هر چيزي كه هست، فقط يه بهونه است
اون ميخواد انتقام ونيز رو بگيره

899
01:05:48,067 --> 01:05:49,568
اون منو ميخواد

900
01:05:50,528 --> 01:05:52,279
و تو رو

901
01:05:55,117 --> 01:05:57,243
ما بايد براش آماده باشيم

902
01:05:58,537 --> 01:05:59,704
مگه نه؟

903
01:06:01,207 --> 01:06:04,709
از نظر نيرو ازشون کمتر هستيم
ولي از نظر هوش نه

904
01:06:05,085 --> 01:06:07,629
اون عاشق گمراه کردن و پرت کردن حواسه

905
01:06:07,881 --> 01:06:11,634
اون ميدونه که ما انتظار اونو ميکشيم
البته اين فقط پيش بينيه

906
01:06:12,302 --> 01:06:13,719
اون ما رو ميشناسه

907
01:06:14,137 --> 01:06:17,223
اينكه چه شکلي هستيم. چطور عمل ميكنيم
و چطور فكر ميكنيم

908
01:06:17,349 --> 01:06:19,725
اون افرادش رو تقسيم ميکنه
گروه‏هاي مجزا

909
01:06:19,810 --> 01:06:22,937
که هرکدوم از يه راه وارد عمل ميشن
تا شانسشون بيشتر بشه

910
01:06:23,022 --> 01:06:25,106
... ما چهار نفر ميتونيم، پس ميتونيم

911
01:06:25,191 --> 01:06:28,026
... در واقع 5 نفر

912
01:06:30,780 --> 01:06:34,032
اون غواص ماهريه. از مسير آب ميره
از دروازه تريتور

913
01:06:37,037 --> 01:06:41,249
آراميس بي شک روي چالاکي و
مخفيانه کار کردنش،اتکا ميکنه

914
01:06:42,000 --> 01:06:44,710
تمام برج‏ها و سقف‏ها رو بررسي کنين

915
01:06:47,215 --> 01:06:51,260
پورتوس،برعکس روي قدرت بدني اش کار ميکنه

916
01:06:52,512 --> 01:06:55,097
يکي از روشهايي که داره اينه که توسط
رقيب دستگير بشه

917
01:07:00,062 --> 01:07:03,314
يه دليل ديگه براي اينكه
اونو زنده دستگير نكنين

918
01:07:05,276 --> 01:07:07,026
...يه چيز ديگه

919
01:07:10,614 --> 01:07:13,366
اونها ممكنه سعي كنن
بين ما تفرقه بندازن

920
01:07:13,702 --> 01:07:15,369
... ادعا ميکنه که اطلاعاتي سري

921
01:07:15,453 --> 01:07:18,080
در مورد نقشه‏اي دارن که بخواد
بين ما تفرقه بندازه

922
01:07:18,123 --> 01:07:22,501
مثلا ميگه،من يه جاسوس دوجانبه هستم
که براي کاردينال کار ميکنم

923
01:07:23,128 --> 01:07:26,088
يا اينکه تو ميخواي از دست من خلاص بشي

924
01:07:28,759 --> 01:07:33,471
بهت اطمينان ميدم که
هيچ چيز مهمتر از حقيقت نيست

925
01:07:35,892 --> 01:07:37,100
...اگر چه

926
01:07:39,813 --> 01:07:42,857
فکر ميکنم بايد بگردمت

927
01:07:44,318 --> 01:07:47,445
تا مطمئن شوم
سلاح مخفي اي نداشته باشي

928
01:07:50,324 --> 01:07:51,741
همين کار رو ميکنيم

929
01:07:53,661 --> 01:07:55,746
و اين دقيقا چيزيه كه اون انتظار داره

930
01:07:55,955 --> 01:07:59,249
پس ما از روش‏هاي
غيرقابل انتظار استفاده ميكنيم

931
01:08:00,668 --> 01:08:03,795
ما در روز روشن ميريم
يک نفر بدون پنهان کاري

932
01:08:03,838 --> 01:08:07,382
با کلي نيروهاي جديد که استفاده کردن
که همين نقطه ضعف اونهاست

933
01:08:07,468 --> 01:08:10,678
و تو دارتانيان،برگ برنده ما هستي

934
01:08:12,222 --> 01:08:14,307
ما هم تله ميشيم

935
01:08:14,683 --> 01:08:18,144
ما سعي ميكنيم حواسشون رو پرت كنيم
سرشون رو گرم ميکنيم

936
01:08:18,188 --> 01:08:20,105
و تا جايي که بتونيم
اونها رو از تو دور ميکنيم

937
01:08:20,190 --> 01:08:22,399
اما آخرش
بستگي به تو داره

938
01:08:23,693 --> 01:08:25,653
تو ميخواي يه تفنگدار باشي؟

939
01:08:25,695 --> 01:08:27,446
ميخواي به فرانسه خدمت كني؟

940
01:08:28,198 --> 01:08:29,490
اين فرصت توست

941
01:08:37,333 --> 01:08:40,335
!چپ! راست! چپ! راست

942
01:08:40,711 --> 01:08:41,795
نديدي که دست تکون دادم،يعني ميخوام دور بزنم؟

943
01:08:42,004 --> 01:08:44,965
ديدم كه مثل احمق‏ها،بال بال ميزني -
خب،همين علامت دور زدن بود -

944
01:08:45,050 --> 01:08:46,801
سعي ميکنم بفهمم معني اين کارهات
بنظر خودت چيه

945
01:08:46,885 --> 01:08:49,345
ولي متاسفانه من بالاخونه ام رو اجاره ندادم

946
01:08:49,429 --> 01:08:50,888
... جدا؟ حالا بهت ميگم که-
!آره

947
01:08:50,973 --> 01:08:52,264
!کافيه

948
01:08:53,767 --> 01:08:56,268
!بالاخره يکي سر رسيد

949
01:08:56,395 --> 01:08:59,313
گروهبان،ازتون ميخوام اين مرد رو دستگير کنين

950
01:08:59,399 --> 01:09:00,399
منو دستگير کنه؟

951
01:09:00,483 --> 01:09:01,775
!شما نميتونيم من رو دستگير کنين

952
01:09:01,859 --> 01:09:04,236
!اين حرف رو نزن
!تو خروس‏هام رو کشتي

953
01:09:04,278 --> 01:09:07,280
!اونها که از قبل مرده بودن -
!نخير هم -

954
01:09:31,016 --> 01:09:34,351
قربان. اولين تفنگدار دستگير شد

955
01:09:35,020 --> 01:09:36,770
بازي شروع شد

956
01:09:37,356 --> 01:09:40,942
اونو بيارين پيش من و نگهبان‏ها رو دو برابر كنين
سربازها رو دوبرابر كنين

957
01:09:42,445 --> 01:09:43,862
همه چيز رو دوبرابر كنين

958
01:09:44,530 --> 01:09:45,530
!قربان

959
01:09:46,198 --> 01:09:48,366
اومدن سراغمون

960
01:09:50,162 --> 01:09:51,620
بسيار خب

961
01:09:51,872 --> 01:09:54,498
فكر ميكنم سرورم
همه چيز رو تحت كنترل دارن

962
01:09:55,208 --> 01:09:57,960
ناراحت نميشي اگه اينجا نمونم
و نبينم آخرش چي ميشه؟

963
01:09:59,588 --> 01:10:02,465
فکر ميکني شکست ميخورم؟-
برعکس -

964
01:10:02,507 --> 01:10:05,301
شک ندارم که آتوس رو ميکشي

965
01:10:05,344 --> 01:10:07,804
اما ترجيح ميدم صحنه کشته شدن
اون رو نبينم

966
01:10:11,225 --> 01:10:14,269
بهم بگو، رنگ مورد علاقه ات چيه؟

967
01:10:20,778 --> 01:10:21,819
قرمز

968
01:10:22,821 --> 01:10:23,905
چطور؟

969
01:10:24,364 --> 01:10:27,116
ميخواستم ببينم اصلا ميتوني حرف راست بزني

970
01:10:28,827 --> 01:10:29,827
همم

971
01:10:40,006 --> 01:10:41,548
تا جايي كه ميتوني از اينجا دور شو

972
01:10:55,565 --> 01:10:57,191
خب،خب، خب

973
01:10:59,611 --> 01:11:02,655
ببين کي به دام ما افتاده

974
01:11:04,324 --> 01:11:06,408
خب،آتوس پير چطوره؟

975
01:11:08,328 --> 01:11:11,372
مطمئنم که هنوزم تندخو و تحمل ناپذيره

976
01:11:11,666 --> 01:11:15,001
يه پسر رو فرستاده تا يه كار مردونه بكنه

977
01:11:15,962 --> 01:11:17,796
احساس ميکنم بهم توهين شده

978
01:11:20,383 --> 01:11:22,968
بهرحال،دنبال چي هستي؟

979
01:11:25,055 --> 01:11:28,432
راز،جاسوس،همش يه بازيه

980
01:11:28,725 --> 01:11:32,270
... هرچند خواهي فهميد که بهاي شکست

981
01:11:32,646 --> 01:11:34,522
خيلي بيشتره

982
01:11:36,609 --> 01:11:37,693
چيه؟

983
01:11:38,987 --> 01:11:40,362
هيچ حرفي نداري بزني؟

984
01:11:41,656 --> 01:11:42,698
توهيني؟

985
01:11:43,158 --> 01:11:45,534
يا طلب بخششي؟ -
ساعت چنده؟ -

986
01:11:48,080 --> 01:11:52,709
حدود 2
چطور؟عجله داري؟

987
01:11:56,005 --> 01:11:57,547
به پنجره نگاه كن

988
01:12:05,098 --> 01:12:07,725
اونها تله نبودند،من تله بودم

989
01:12:39,051 --> 01:12:40,134
!آه

990
01:13:12,879 --> 01:13:14,338
اجازه ورود به عرشه رو ميدين؟

991
01:13:14,381 --> 01:13:15,506
اجازه داري

992
01:13:33,402 --> 01:13:35,027
!آتوس

993
01:13:52,297 --> 01:13:56,883
،يه چيز جالب درباره مبارزه با رقيب خيالي
،فرمانده راشفورت

994
01:13:57,385 --> 01:14:00,554
اينه که با اينکه خيلي ماهره
ولي به راحتي شکست ميخوره

995
01:14:00,931 --> 01:14:01,973
سرورم

996
01:14:03,309 --> 01:14:06,352
افتخار پيروزي بدون ريسک شکست خوردن

997
01:14:07,313 --> 01:14:10,023
مطمئنم که نيومدي اينجا که منو تحت
تاثير شمشيربازي‏ات قرار بدي

998
01:14:10,274 --> 01:14:13,192
نه،سرورم
خبرهاي خوبي دارم

999
01:14:14,237 --> 01:14:15,321
مثل؟

1000
01:14:30,504 --> 01:14:34,049
الماس‏ها چي؟
هنوز دست باكينگهامه؟

1001
01:14:34,091 --> 01:14:35,175
نه

1002
01:14:36,052 --> 01:14:37,552
ميليدي دوست داره خودش کارهاش رو انجام بده

1003
01:14:37,595 --> 01:14:38,595
... اون هيچوقت خطر نميکرد

1004
01:14:38,680 --> 01:14:40,264
که مبادا ما به صندوق برسيم

1005
01:14:41,975 --> 01:14:43,726
پس الماس‏ها الان كجان؟

1006
01:14:44,102 --> 01:14:46,562
پيش تنها كسي كه اون
بهش اعتماد داره

1007
01:14:52,445 --> 01:14:54,363
معني‏اش اينه که ما اونو از دست داديم
و همه کارهامون بيهوده بوده

1008
01:14:54,447 --> 01:14:55,989
اين حرفو نزن

1009
01:15:02,955 --> 01:15:04,664
تو تله بودي و ما عامل حواس پرتي

1010
01:15:04,750 --> 01:15:08,211
... اما مهره اصلي نقشه ما...خب

1011
01:15:09,088 --> 01:15:11,047
يه نفر ديگه بود

1012
01:15:14,343 --> 01:15:16,844
كسي كه حتي "ميليدي" هم بهش شك نميكنه

1013
01:15:21,810 --> 01:15:24,144
راننده؟اينجا چه خبره؟

1014
01:15:24,229 --> 01:15:27,356
من فقط از دستورات شما اطاعت کردم،خانم
تا جاي ممكن دور

1015
01:15:57,014 --> 01:15:58,765
!هي

1016
01:16:11,447 --> 01:16:14,699
پلانژه،هيچوقت فكر نميكردم چنين حرفي رو بزنم

1017
01:16:15,409 --> 01:16:16,409
آفرين

1018
01:16:17,035 --> 01:16:18,035
ممنونم قربان

1019
01:16:19,121 --> 01:16:20,705
...راستش واقعا ممنونم که

1020
01:16:20,747 --> 01:16:21,831
خفه شو پلانژه

1021
01:16:21,915 --> 01:16:23,040
بله

1022
01:16:30,425 --> 01:16:31,550
اين کارو نکن

1023
01:16:34,846 --> 01:16:37,181
محض احتياط سوزن تفنگت رو برداشتيم

1024
01:16:44,273 --> 01:16:45,398
حالا چي؟

1025
01:16:45,733 --> 01:16:49,027
تو الماس‏ها رو به ما ميدي، يا اينکه بعد از اينکه تو رو کشتم
خودم ورش ميدارم

1026
01:16:49,070 --> 01:16:50,404
انتخاب با تو

1027
01:16:53,909 --> 01:16:56,327
ميخواي چيز ديگه اي هم بهت بدم؟ -
بيرون -

1028
01:17:09,425 --> 01:17:10,550
بچه‏ها

1029
01:17:11,427 --> 01:17:12,802
مدت زمان زيادي گذشته

1030
01:17:16,141 --> 01:17:17,934
اين هم بايد گاسکوني جوان باشه

1031
01:17:19,102 --> 01:17:20,436
ما قبلا همديگه رو ديديم

1032
01:17:22,064 --> 01:17:23,064
آه،درسته

1033
01:17:23,732 --> 01:17:25,691
دنياي كوچيكيه

1034
01:17:27,778 --> 01:17:29,737
اجازه ندادم راشفورت تو رو بكشه

1035
01:17:31,199 --> 01:17:33,325
يادت مياد،مگه نه؟

1036
01:17:40,875 --> 01:17:43,293
باكينگهام رو كشتين؟ -
نه -

1037
01:17:44,255 --> 01:17:46,339
اما منو ميكشين -
بله -

1038
01:17:49,677 --> 01:17:51,135
اون رو بخشيدي و نکشتي
ولي ميخواي منو بکشي؟

1039
01:17:51,470 --> 01:17:54,055
بله. من از باکينگهام متنفر نيستم

1040
01:18:03,316 --> 01:18:04,441
بيا

1041
01:18:05,151 --> 01:18:06,860
شايد به دردت بخوره

1042
01:18:10,116 --> 01:18:11,366
راه بيفت

1043
01:18:45,320 --> 01:18:46,361
آتوس

1044
01:19:04,883 --> 01:19:09,053
حداقل طوري مرد كه زندگي ميكرد
به ميل و روش خودش

1045
01:19:12,515 --> 01:19:14,099
نه،اين کار رو بخاطر من کرد

1046
01:19:16,103 --> 01:19:20,357
اگه ماشه رو ميکشيدم
ديگه نميتونستم زندگي کنم

1047
01:19:22,985 --> 01:19:24,569
يالا، برگرديم به فرانسه

1048
01:19:38,126 --> 01:19:39,669
نميتونم بگيرمش

1049
01:19:40,254 --> 01:19:41,755
چقدر قشنگ

1050
01:19:44,967 --> 01:19:46,093
عاليه

1051
01:19:53,727 --> 01:19:55,603
آه

1052
01:19:57,398 --> 01:19:58,773
اعليحضرت

1053
01:19:59,358 --> 01:20:00,441
عزيزم

1054
01:20:01,110 --> 01:20:02,610
آشفته بنظر مياي

1055
01:20:02,778 --> 01:20:05,738
ابدا
اعليحضرت من رو ترسوندن

1056
01:20:06,491 --> 01:20:07,991
واقعا عذر ميخوام

1057
01:20:08,451 --> 01:20:10,953
من فقط... فقط آمدم که بگم

1058
01:20:11,037 --> 01:20:12,871
مشتاقانه منتظر امشب هستم

1059
01:20:13,957 --> 01:20:18,460
بايد خيلي تماشايي باشه
ميدوني، لباس‏ها،آتش بازي و بقيه چيزا

1060
01:20:19,380 --> 01:20:20,672
...اما تو

1061
01:20:22,341 --> 01:20:24,759
تو بايد تماشايي‏ترين اون‏ها باشي

1062
01:20:25,886 --> 01:20:28,346
خصوصا وقتي اون الماس‏ها
رو به گردن ميندازي

1063
01:20:28,806 --> 01:20:30,849
تو اونها رو گردن ميندازي
مگه نه؟

1064
01:20:32,477 --> 01:20:34,895
چون برام خيلي مهمه كه اين كارو بكني

1065
01:20:37,023 --> 01:20:39,275
پس حتما اين كارو ميكنم
اعليحضرت

1066
01:20:40,819 --> 01:20:42,027
پس تا امشب

1067
01:20:52,039 --> 01:20:53,665
اون قول داده كه اون رو گردن بندازه

1068
01:20:55,334 --> 01:20:57,169
تو هم فکر ميکني که اونها رو به گردن بندازه؟
مگه نه ريشليو؟

1069
01:20:57,921 --> 01:21:00,298
مطمئنم سرورم

1070
01:21:00,507 --> 01:21:02,008
مطمئنم

1071
01:21:30,289 --> 01:21:32,040
!من از سفر هوايي متنفرم

1072
01:21:47,265 --> 01:21:48,349
!لعنتي

1073
01:22:18,591 --> 01:22:20,592
!به سمت راست

1074
01:22:35,025 --> 01:22:36,317
...حالا که توجهشون رو جلب کرديم

1075
01:22:36,402 --> 01:22:38,611
ببينيم ميتونيم به يه روش مسالمت آميز
مسئله رو حل کنيم

1076
01:22:39,196 --> 01:22:40,655
کم و بيش

1077
01:22:42,659 --> 01:22:44,535
گاسكون

1078
01:22:45,161 --> 01:22:48,122
اگه موضوع حمل و نقل باشه
ما از شما سرتريم

1079
01:22:48,582 --> 01:22:50,082
يه بار ديگه،از ما عقب افتادين

1080
01:22:50,458 --> 01:22:52,293
ميتوني از ميليدي تشکر کني

1081
01:22:52,377 --> 01:22:55,254
اون نقشه کشتي باکينگهام رو مدت‏ها قبل به ما داد

1082
01:22:55,339 --> 01:22:57,924
همينطور که ميبيني ما يه سري
بهينه سازي هم انجام داديم

1083
01:22:59,927 --> 01:23:01,136
قشنگ نيست؟

1084
01:23:01,304 --> 01:23:02,596
چي ميخواي؟

1085
01:23:04,849 --> 01:23:05,932
الماس‏ها؟

1086
01:23:06,475 --> 01:23:08,310
بيا و بگيرش -
!خوشحال ميشم -

1087
01:23:09,146 --> 01:23:12,273
ميبني،ميتونيم بدون هيچ مشکلي
اين بالا دخلتون رو بياريم

1088
01:23:12,357 --> 01:23:13,691
و اگه به طرف ما شليک کنين

1089
01:23:13,775 --> 01:23:15,902
شماها اون دختر جوان و زيبا رو هم خواهيد کشت

1090
01:23:19,281 --> 01:23:21,324
شصت ثانيه وقت داري

1091
01:23:23,286 --> 01:23:25,120
به محض اينکه الماس‏ها رو بهش بديم
به ما شليک ميکنه

1092
01:23:25,163 --> 01:23:26,204
نميتونيم از دستش فرار کنيم

1093
01:23:26,331 --> 01:23:27,831
ما نميتونيم باهاش مبارزه کنيم
!لعنتي! نميتونيم

1094
01:23:27,874 --> 01:23:30,167
آه،دارتانيان -
چيه؟-

1095
01:23:30,460 --> 01:23:33,295
فکر ميکني با شکست خوردن قرارداد بستي؟

1096
01:23:33,463 --> 01:23:34,630
اگه اون بميره چي؟

1097
01:23:34,673 --> 01:23:36,215
زندگي يک زن يا آينده فرانسه؟

1098
01:23:36,342 --> 01:23:38,217
اگه جاي من بودي چيكار ميكردي؟

1099
01:23:40,679 --> 01:23:43,181
من بارها فداکاري کردم
بارها انتخاب‏هاي سختي کردم

1100
01:23:43,349 --> 01:23:46,351
براي افتخار،براي پادشاه،براي خدا و کشورم
ميدوني چي ياد گرفتم بچه؟

1101
01:23:46,393 --> 01:23:49,520
فداکاري و انتخاب‏هاي سخت،برات نون و آب نميشه

1102
01:23:49,856 --> 01:23:53,984
زندگي ميتونه خيلي دردآور باشه
اگه کسي کنارت نباشه

1103
01:23:54,027 --> 01:23:55,694
مثل من نباش

1104
01:23:56,571 --> 01:23:59,865
اون زن رو انتخاب كن
براي عشقت مبارزه كن، دارتانيان

1105
01:24:00,701 --> 01:24:02,702
فرانسه مراقب خودش هست

1106
01:24:04,622 --> 01:24:05,872
!وقت تمومه

1107
01:24:09,502 --> 01:24:10,543
تبادل

1108
01:24:11,712 --> 01:24:14,965
من با الماس‏ها به کشتي شما ميام
و اون دختر به کشتي ما مياد

1109
01:24:15,634 --> 01:24:17,176
وقتي كه ديدم اون در امانه

1110
01:24:17,886 --> 01:24:19,720
اون‏ها رو بهت ميدم

1111
01:24:19,888 --> 01:24:23,724
بسيار خب
اما اول ميخوام الماس‏ها رو ببينم

1112
01:24:24,476 --> 01:24:25,643
پلانژه

1113
01:24:28,189 --> 01:24:29,731
آزادش کن

1114
01:24:32,068 --> 01:24:34,569
!پل رو بيارين پايين

1115
01:24:44,498 --> 01:24:45,581
راضي شدي؟

1116
01:25:31,465 --> 01:25:33,466
هيچوقت ياد نميگيري،مگه نه؟

1117
01:25:40,767 --> 01:25:41,808
!آتش

1118
01:25:46,899 --> 01:25:47,982
!به سمت راست

1119
01:25:48,484 --> 01:25:50,084
!آتش

1120
01:26:19,767 --> 01:26:20,850
خوبه

1121
01:26:21,435 --> 01:26:23,520
واقعا دلم ميخواست اينو ببينه

1122
01:26:23,687 --> 01:26:24,979
!کارشون رو تموم کنين

1123
01:26:27,192 --> 01:26:29,193
نه ميتونيم ازشون جلو بزنيم
و نه دربرابر سلاح‏هاشون دووم بياريم

1124
01:26:29,319 --> 01:26:32,154
ميتونيم بهشون بگيم که تسليم هستيم
ولي فکر نکنم فايده داشته باشه

1125
01:26:32,197 --> 01:26:34,031
ما مخفي ميشيم
اون تو

1126
01:26:41,290 --> 01:26:42,541
!آتش

1127
01:26:42,708 --> 01:26:43,875
!آتش

1128
01:27:02,479 --> 01:27:03,729
!تعقيبشون کنين

1129
01:27:03,897 --> 01:27:06,190
!تعقيبشون کنين

1130
01:27:06,234 --> 01:27:07,359
!آتش

1131
01:27:12,907 --> 01:27:14,700
اين کشتي دووم مياره. مطمئنم

1132
01:27:16,244 --> 01:27:17,244
!آتش

1133
01:27:21,584 --> 01:27:24,627
!اما قربان
!ما نميتونيم وارد اون طوفان بشيم

1134
01:27:28,966 --> 01:27:30,008
کس ديگه اي؟

1135
01:27:30,594 --> 01:27:33,053
کس ديگه اي هم ميخواد
از دستورات سرپيچي کنه؟

1136
01:27:35,599 --> 01:27:36,682
خوبه

1137
01:27:52,491 --> 01:27:56,411
قربان حالا زمان خوبيه که درباره امکان
بلند شدن، صحبت کنيم؟

1138
01:27:56,455 --> 01:27:57,622
خفه شو پلانژه

1139
01:27:57,748 --> 01:27:58,956
بله قربان

1140
01:28:16,768 --> 01:28:17,809
اون‏ها كجان؟

1141
01:28:20,480 --> 01:28:22,356
هرگز اين تو نميتوني پيداشون كني

1142
01:28:23,150 --> 01:28:24,943
نظر متفاوتي دارم

1143
01:28:40,919 --> 01:28:42,753
!دنبالشون برين

1144
01:28:42,921 --> 01:28:45,005
!من "گاسكون" رو ميگيرم

1145
01:28:46,841 --> 01:28:48,092
!به سمت راست

1146
01:29:15,790 --> 01:29:17,624
ميدوني مشكلت چيه پسر؟

1147
01:29:17,709 --> 01:29:21,962
تو كلي كتاب خوندي
و بعد باورشون كردي

1148
01:29:23,214 --> 01:29:25,090
شجاعت... افتخار

1149
01:29:26,259 --> 01:29:27,384
...همه براي يکي

1150
01:29:28,387 --> 01:29:31,472
اما تاريخ رو قهرمان‏ها ننوشتن
تاريخ رو فاتحان نوشتن

1151
01:29:31,807 --> 01:29:33,599
چشم‏هاتون رو باز نگه دارين

1152
01:29:43,570 --> 01:29:44,945
راوند دوم

1153
01:29:45,113 --> 01:29:46,238
... آه

1154
01:29:56,792 --> 01:29:58,293
!آتش

1155
01:30:08,055 --> 01:30:09,305
!برو بالا لعنتي

1156
01:30:09,473 --> 01:30:10,639
کشتي خيلي سنگينه

1157
01:30:12,434 --> 01:30:14,643
ميترسي عادلانه با من مبارزه کني؟

1158
01:30:15,979 --> 01:30:17,229
ابدا

1159
01:30:18,148 --> 01:30:19,857
من فقط بلدم ناعادلانه مبارزه ميکنم

1160
01:30:21,819 --> 01:30:26,698
!كاپيتان راشفورت

1161
01:30:27,617 --> 01:30:28,658
بسيار خب

1162
01:30:46,178 --> 01:30:47,637
بشکه‏ها رو بندازين پايين

1163
01:30:47,889 --> 01:30:49,264
!همه چيز رو بندازين بيرون

1164
01:30:49,682 --> 01:30:51,392
!سوختني‏ها رو بسوزونين

1165
01:30:51,476 --> 01:30:53,185
!اون سمت

1166
01:30:54,104 --> 01:30:55,521
توپ‏ها رو بندازين بيرون

1167
01:30:55,688 --> 01:30:57,606
!سريعتر
!بجنبين

1168
01:31:09,453 --> 01:31:10,578
آماده؟

1169
01:31:20,799 --> 01:31:21,924
!محکم بشين

1170
01:31:26,264 --> 01:31:27,389
!برين كنار

1171
01:31:28,683 --> 01:31:30,183
!برين

1172
01:32:42,720 --> 01:32:46,389
الماس‏ها هنوز پيش من هستن
ميخواي چيكار كني؟

1173
01:32:46,934 --> 01:32:48,017
تو رو بكشم

1174
01:32:56,527 --> 01:32:57,944
...اگه اصرار داري

1175
01:33:07,830 --> 01:33:08,956
!آه

1176
01:35:30,067 --> 01:35:31,776
تو بايد توي "گاسكون" ميموندي،پسر

1177
01:35:40,453 --> 01:35:42,996
تو بايد از اسبم معذرتخواهي ميكردي

1178
01:36:17,702 --> 01:36:20,662
اطراف قصر رو محاصره کنين
!به محض ديدن تفنگدارها،اونها رو بکشين

1179
01:36:20,705 --> 01:36:24,332
!از تمام افراد استفاده کنين
!از هر چي لازمه استفاده کنين

1180
01:36:24,500 --> 01:36:26,251
...سرورم -
حرفم رو قطع نكن -

1181
01:36:26,419 --> 01:36:28,253
...اون‏ها نبايد

1182
01:36:54,241 --> 01:36:55,575
!دستگيرشون کنين

1183
01:37:03,209 --> 01:37:04,250
معني اين كارها چيه؟

1184
01:37:06,296 --> 01:37:08,047
... اعليحضرت، اين افراد

1185
01:37:08,131 --> 01:37:11,383
ما يه هديه براتون آورديم، اعليحضرت
از طرف کاردينال

1186
01:37:13,094 --> 01:37:15,554
كاردينال
تو نبايد اين كارو ميكردي

1187
01:37:17,891 --> 01:37:21,519
خب،اعليحضرت،شما يكي از اينها ميخواستين
... من هم

1188
01:37:21,687 --> 01:37:23,271
البته كه ميخواستم

1189
01:37:26,484 --> 01:37:28,318
اما چه بلايي سرش اومده؟

1190
01:37:28,653 --> 01:37:31,154
جاسوس باکينگهام،کاپيتان راشفورت،سعي
کرد که کشتي رو نابود کنه

1191
01:37:31,239 --> 01:37:33,073
اما حسابش رو رسيديم -
راشفورت؟-

1192
01:37:33,784 --> 01:37:35,618
اون فرمانده نگهبانان توئه،مگه نه؟

1193
01:37:35,786 --> 01:37:36,828
در واقع

1194
01:37:37,204 --> 01:37:40,623
سرورم کسي است
که هويت خائن رو فاش کرد

1195
01:37:44,503 --> 01:37:47,505
با دستور من و بخاطر صلاح مملکت

1196
01:37:47,590 --> 01:37:51,718
حامل اين نامه،اين کار را انجام داده است

1197
01:37:53,304 --> 01:37:56,890
اين امضاي توئه. مگه نه،ريشليو؟ -
بنظرم سرورم -

1198
01:37:57,058 --> 01:37:58,976
بذار ببينم

1199
01:37:59,144 --> 01:38:03,731
تو به من يه کشتي هوايي هديه دادي
و هويت يه خائن رو هم فاش کردي؟

1200
01:38:04,316 --> 01:38:06,401
چطور ميتونم جبران کنم؟

1201
01:38:06,569 --> 01:38:08,486
من چند راه براي جبران بلدم

1202
01:38:09,738 --> 01:38:10,738
آن

1203
01:38:12,117 --> 01:38:14,451
من الان از جواهرفروشي برگشتم

1204
01:38:17,455 --> 01:38:19,415
خب، ميدونم که زوده

1205
01:38:20,083 --> 01:38:22,626
ولي گروه ارکستر به اينجا آمده
ما هم که هستيم

1206
01:38:23,628 --> 01:38:25,796
اعليحضرت تمايل دارن كه برقصن؟

1207
01:38:26,382 --> 01:38:27,924
البته كه دارم

1208
01:38:31,095 --> 01:38:32,971
خب،اگه اجازه بدين

1209
01:38:33,264 --> 01:38:34,431
دارتانيان

1210
01:38:35,474 --> 01:38:36,474
خب،خب،خب

1211
01:38:38,395 --> 01:38:41,147
انگار تو تنها کسي نيستي که
به دختر مورد علاقه‏ات رسيدي

1212
01:38:41,315 --> 01:38:43,441
اعليحضرت براي ما يه موهبته

1213
01:38:44,735 --> 01:38:46,027
فكر كنم كه آره

1214
01:38:47,112 --> 01:38:48,821
...در واقع

1215
01:38:48,989 --> 01:38:52,408
فکر کنم متوجه تغييرات ديگه اي بشي

1216
01:38:53,745 --> 01:38:54,745
ازت ممنونم

1217
01:38:56,664 --> 01:38:57,873
بابت همه چيز

1218
01:38:58,124 --> 01:38:59,416
خواهش ميکنم

1219
01:39:01,336 --> 01:39:02,586
خب،پس آماده شين

1220
01:39:02,754 --> 01:39:03,962
!اعليحضرت

1221
01:39:04,590 --> 01:39:06,215
!سرجاتون،آقايون

1222
01:39:11,639 --> 01:39:12,764
کارتون خوب بود

1223
01:39:22,817 --> 01:39:24,276
ميتونم از افرادي مثل شما استفاده کنم

1224
01:39:29,741 --> 01:39:30,824
من الانم جايي مشغول هستم

1225
01:39:30,910 --> 01:39:33,203
من هم يه دايم الخمرم -
من هم همينطوري پولدار هستم -

1226
01:39:33,371 --> 01:39:35,038
ممنون،اما نه

1227
01:39:36,958 --> 01:39:39,584
يه روزي ميرسه که آرزو ميکردين
الان جواب مثبت داده بودين

1228
01:39:39,752 --> 01:39:40,877
شايد

1229
01:39:41,045 --> 01:39:42,253
ولي نه امروز

1230
01:39:42,588 --> 01:39:44,381
شايد امروز نه

1231
01:39:55,394 --> 01:39:56,435
از نمايش لذت ميبري؟

1232
01:39:56,729 --> 01:39:58,563
هميشه اينقدر از خودراضي هستي؟

1233
01:39:58,731 --> 01:40:00,065
فقط سه شنبه‏ها

1234
01:40:00,108 --> 01:40:02,442
و وقتي پاي يه زن زيبا در ميون باشه

1235
01:40:02,610 --> 01:40:04,569
پس... فکر ميکني من زيبا هستم؟

1236
01:40:05,947 --> 01:40:07,656
راستش امروز سه شنبه است

1237
01:40:34,436 --> 01:40:37,479
خب،حالا چي؟ -
ميريم چيزي بنوشيم -

1238
01:40:37,940 --> 01:40:38,940
بعدش؟

1239
01:40:38,983 --> 01:40:42,235
ميريم به هر جايي که اونها ما رو بفرستن
هرجايي که فرانسه احتياج داشته باشه

1240
01:40:42,903 --> 01:40:45,321
فکر ميکنم ديگه به اين چيزا
اعتقاد نداشتي

1241
01:40:46,490 --> 01:40:47,991
من به خودمون اعتقاد دارم

1242
01:40:48,785 --> 01:40:50,161
... و وقتي ديگه به خودمون هم اعتقاد نداشته باشم

1243
01:40:50,287 --> 01:40:53,622
آن موقع هم هنوز چيزايي در اين دنيا هست که بخاطرش
مبارزه کنم و کشته بشم

1244
01:40:59,588 --> 01:41:00,671
!همه براي يکي

1245
01:41:00,756 --> 01:41:02,298
!و يکي براي همه

1246
01:41:04,093 --> 01:41:05,802
... ميدونين

1247
01:41:05,970 --> 01:41:11,141
ميدونم که شماها ممکنه
يه مشت عوضي بداخلاق باشين

1248
01:41:11,184 --> 01:41:15,187
...ولي در اعماق وجودتون

1249
01:41:15,314 --> 01:41:17,690
خفه شو پلانژه

1250
01:41:18,150 --> 01:41:19,859
آره. آره
البته

1251
01:41:33,166 --> 01:41:36,835
اگه ميخواي بدوني
بايد بهت بگم که اين زندگي پس از مرگ نيست

1252
01:41:37,837 --> 01:41:39,338
من نمردم

1253
01:41:39,672 --> 01:41:41,590
تو هم نمردي

1254
01:41:46,138 --> 01:41:47,263
چي؟

1255
01:41:49,767 --> 01:41:50,850
...چطوري

1256
01:41:51,143 --> 01:41:53,144
دنبال آتوس بودم

1257
01:41:53,687 --> 01:41:55,522
ولي تو رو از دريا گرفتم

1258
01:42:00,779 --> 01:42:03,697
كجا ميريم؟-
معلومه فرانسه -

1259
01:42:05,534 --> 01:42:07,034
!بادبان‏ها رو بکشيد

1260
01:42:07,203 --> 01:42:11,998
تا چيزي که مال منه رو پس بگيرم
و تاوانش رو هم بگيرم

1261
01:42:12,166 --> 01:42:14,000
!به پيش

1262
01:42:25,301 --> 01:42:31,301
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1263
01:42:31,501 --> 01:42:35,501
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1264
01:42:36,002 --> 01:42:39,502
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1265
01:42:41,002 --> 01:42:44,002
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1266
01:42:46,411 --> 01:42:50,164
وقتي که جوان بوديم
دنيا بنظر قديمي مي آمد

1267
01:42:50,249 --> 01:42:52,292
سرد و بي دقت

1268
01:42:52,376 --> 01:42:56,129
ما کاري رو کرديم که در زندگي به ما گفته بودن

1269
01:42:57,631 --> 01:42:59,757
وقتي که جوان بوديم

1270
01:43:02,512 --> 01:43:05,139
در دنيا سفر ميکرديم

1271
01:43:05,223 --> 01:43:09,518
خوبي پيروز ميشد
و کشتي‏ها در سفر بودن

1272
01:43:09,603 --> 01:43:13,189
و هيچکدام ما در زندگي شکست نخورده بوديم

1273
01:43:14,442 --> 01:43:16,943
نه وقتي که جوان هستي

1274
01:43:19,614 --> 01:43:24,242
ما به سمت هرکسي
که ما رو کنار هم نگه ميداشت، کشيده ميشديم

1275
01:43:24,285 --> 01:43:27,662
و به سمت آسمان‏هاي بالاي سرمان خيز برميداشتيم

1276
01:43:28,248 --> 01:43:30,917
و تلاش ميکرديم تا زنده بمانيم

1277
01:43:30,959 --> 01:43:34,128
با سرعت عشق سفر ميکرديم

1278
01:43:36,465 --> 01:43:40,301
وقتي که جوان بوديم

1279
01:43:41,095 --> 01:43:45,098
شگفتي‏ها را مي ستوديم

1280
01:43:45,141 --> 01:43:49,228
وقتي که جوان بوديم

1281
01:43:49,562 --> 01:43:53,523
ما احمق‏هاي نترس بوديم

1282
01:43:53,651 --> 01:43:58,488
نميدانستيم چه بهايي رو ميپردازيم

1283
01:43:58,530 --> 01:44:02,158
اجازه ميداديم ديگران قدرتمند باشن

1284
01:44:02,201 --> 01:44:07,830
وقتي که جوان بوديم

1285
01:44:11,002 --> 01:44:15,547
در زمان خوشي
اعتقاد داشتيم

1286
01:44:15,632 --> 01:44:21,262
هنوز غروبي زيباتر در زندگي منتظرمان هست

1287
01:44:23,140 --> 01:44:28,144
من اينجا با دوستانم

1288
01:44:28,187 --> 01:44:33,066
پل‏هايي که ازشون ميگذشتيم
رو ميسوزانديم

1289
01:44:33,318 --> 01:44:37,196
فقط براي ديدن آتش

1290
01:44:37,239 --> 01:44:43,744
و معصوماني بودند
که امشب پير شدند

1291
01:44:45,039 --> 01:44:48,792
وقتي که جوان بوديم

1292
01:44:49,627 --> 01:44:53,463
زماني که همه چيز همانطور
بود که بنظر مي آمد

1293
01:44:53,631 --> 01:44:57,592
وقتي که جوان بوديم

1294
01:44:58,262 --> 01:45:01,973
و تمام روزها همانطور بود
که در رويا ميديديم

1295
01:45:02,224 --> 01:45:06,978
نميدانستيم چه بهايي رو ميپردازيم

1296
01:45:07,062 --> 01:45:10,273
اجازه ميداديم ديگران قدرتمند باشن

1297
01:45:10,817 --> 01:45:16,280
وقتي که جوان بوديم

1298
01:45:19,701 --> 01:45:23,579
و وقتي که امشب خودت رو ببيني

1299
01:45:23,956 --> 01:45:27,792
ميتواني خودت رو بشناسي؟

1300
01:45:29,045 --> 01:45:32,505
وقتي که چيزي که بهت داده شد
رو پس گرفتي

1301
01:45:32,590 --> 01:45:36,259
اما اين آخرين بار است

1302
01:45:38,722 --> 01:45:41,722
وقتي که جوان بوديم

1303
01:45:53,946 --> 01:45:55,822
وقتي که جوان بوديم

1304
01:45:55,907 --> 01:45:59,785
وقتي که جوان بوديم

1305
01:46:00,328 --> 01:46:04,289
ما نميدونستيم که اين ابدي نيست

1306
01:46:04,333 --> 01:46:10,254
وقتي که جوان بوديم

1307
01:48:21,028 --> 01:48:31,028
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

