﻿1
00:00:01,363 --> 00:00:10,353
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

1
00:00:11,001 --> 00:00:16,000
سال‌ها پیش در کهکشانی بسیار دور

2
00:00:20,001 --> 00:00:25,510
جنگ ستارگان

3
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
قسمت هفتم : نیرو بیدار می‌شود

4
00:00:37,511 --> 00:00:38,900
لوک اسکای‌واکر ناپدید شده است

5
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
... در نبود وی

6
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
"سازمان بد طینت "محفل اول
از بقایای امپراتوری دوباره شکل گرفت

7
00:00:47,001 --> 00:00:52,800
،و تا نابودی آخرین جدای یعنی لوک اسکای‌واکر
دست بردار نخواهد بود

8
00:00:52,801 --> 00:00:58,510
با حمایت جمهوری، ژنرال لیا اورگانا
گروه شجاعی به نام مقاومت را رهبری میکند

9
00:00:58,511 --> 00:01:01,500
او شدیدا به دنبال پیدا کردن برادرش لوک است

10
00:01:01,511 --> 00:01:07,700
تا با کمک وی، بار دیگر صلح و عدالت
را در کهکشان حاکم کند

11
00:01:08,791 --> 00:01:12,379
لیا بی‌بیاک‌ترین خلبانش را
به ماموریتی مخفی در سیاره جاکو فرستاده است

12
00:01:12,380 --> 00:01:17,000
جایی که یک دوست قدیمی
سرنخی از محل احتمالی لوک به دست آورده است

14
00:01:27,511 --> 00:01:37,510
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

15
00:02:56,511 --> 00:02:58,846
این میتونه شرایط رو بهتر کنه

16
00:02:59,764 --> 00:03:02,767
من سفرهای زیادی کردم و چیزهایی زیادی دیدم

17
00:03:02,850 --> 00:03:05,812
و نمیتونم از یاس و ناامیدی که کهکشان رو فراگرفته چشم‌پوشی کنم

18
00:03:05,937 --> 00:03:09,774
بدون جدای، نیرو تعادل پیدا نمیکنه

19
00:03:10,608 --> 00:03:13,152
خب، به لطف شما
حالا یه فرصت داریم

20
00:03:13,278 --> 00:03:15,078
ژنرال خیلی وقته دنبال این میگرده

21
00:03:15,488 --> 00:03:16,906
ژنرال؟

22
00:03:16,990 --> 00:03:19,367
برای من اون هنوز از اعضای خاندان سلطنتی محسوب میشه

23
00:03:19,784 --> 00:03:21,369
خب، همینطور هم هست

24
00:03:27,208 --> 00:03:28,376
مهمون داریم

25
00:03:41,431 --> 00:03:42,974
شما باید مخفی بشین

26
00:03:43,099 --> 00:03:44,517
تو هم باید فرار کنی

27
00:03:46,644 --> 00:03:47,645
برو

28
00:04:19,010 --> 00:04:21,346
بجنب بی‌بی‌ 8، عجله کن

29
00:04:33,608 --> 00:04:34,734
اون جنگنده رو منهدم کنین

30
00:04:34,817 --> 00:04:35,985
<i>اونجا، اونجا</i>

31
00:04:41,032 --> 00:04:43,117
می‌بینمشون

32
00:05:14,732 --> 00:05:15,732
این رو بگیر

33
00:05:15,775 --> 00:05:17,735
دست تو باشه جاش امن‌تره

34
00:05:18,569 --> 00:05:20,697
تا میتونی از اینجا دور شو

35
00:05:21,864 --> 00:05:23,574
شنیدی چی گفتم؟

36
00:05:23,700 --> 00:05:25,076
خودم میام دنبالت

37
00:05:25,743 --> 00:05:27,120
مشکلی پیش نمیاد

38
00:06:26,179 --> 00:06:27,472
<i>حرکت کنین</i>

39
00:06:29,640 --> 00:06:30,975
<i>همین‌جا وایستین</i>

40
00:06:54,373 --> 00:06:57,251
<i>چه‌قدر پیر شدی</i>

41
00:06:57,919 --> 00:07:00,880
اتفاقی که برای تو افتاده
به مراتب بدتره

42
00:07:01,672 --> 00:07:03,674
<i>میدونی دنبال چی اومدم</i>

43
00:07:04,050 --> 00:07:05,968
بهتر از اون، اصل و نسبت رو میدونم

44
00:07:06,052 --> 00:07:08,012
قبل از این که اسم "کایلو رن" رو برای خودت انتخاب کنی

45
00:07:08,513 --> 00:07:12,099
<i>میدونیم نقشه محل اسکای‌واکر رو پیدا کردی</i>

46
00:07:13,267 --> 00:07:16,020
<i>و اون رو به محفل اول تحویل میدی</i>

47
00:07:16,145 --> 00:07:18,606
محفل اول از پلیدی زاده شده

48
00:07:18,689 --> 00:07:19,690
ولی تو اینطور نبودی

49
00:07:20,858 --> 00:07:23,361
<i>پلیدی رو نشونت میدم</i>

50
00:07:24,028 --> 00:07:25,696
میتونی سعی خودت رو بکنی

51
00:07:25,780 --> 00:07:29,784
ولی نمیتونی این حقیقت
که پدر و مادرت کی هستن رو انکار کنی

52
00:07:30,535 --> 00:07:31,577
<i>درسته</i>

53
00:08:05,611 --> 00:08:07,905
خب، قراره کی اول صحبت کنه؟
من یا تو؟

54
00:08:09,073 --> 00:08:10,950
<i>پیرمرد اون رو داده به تو</i>

55
00:08:11,117 --> 00:08:12,702
... با این دم و دستگاه‌هایی که بهت وصله

56
00:08:12,785 --> 00:08:14,412
<i>بگردینش -</i>
<i>خیلی سخت متوجه حرف‌هات میشم -</i>

57
00:08:18,457 --> 00:08:20,334
<i>چیزی همراهش نیست، قربان -</i>
<i>ببرینش داخل -</i>

58
00:08:26,465 --> 00:08:28,968
<i>قربان، با ساکنین چه کار کنیم؟</i>

59
00:08:31,554 --> 00:08:32,763
<i>همه‌شون رو بکشین</i>

60
00:08:34,265 --> 00:08:35,850
<i>به دستور من</i>

61
00:08:36,809 --> 00:08:38,185
<i>آتش</i>

62
00:08:38,269 --> 00:08:40,271
خواهش میکنم، نه

63
00:09:08,758 --> 00:09:10,551
<i>اینجا چیزی نیست</i>
<i>نابودش کنین</i>

64
00:09:51,592 --> 00:09:52,677
خیلی‌خب

65
00:09:52,760 --> 00:09:53,761
خیلی‌خب

66
00:10:19,662 --> 00:10:21,372
<i>اف‌ان ‏2178</i>

67
00:10:22,039 --> 00:10:24,542
<i>اسلحه‌ت رو برای بازدید تحویل بده</i>

68
00:10:25,209 --> 00:10:26,460
بله، فرمانده

69
00:10:27,003 --> 00:10:29,714
<i>کی بهت اجازه داد کلاهت رو برداری؟</i>

70
00:10:30,381 --> 00:10:31,382
عذر میخوام، فرمانده

71
00:10:31,465 --> 00:10:33,551
<i>فوراً خودت رو به بخش من معرفی کن</i>

72
00:13:19,258 --> 00:13:22,511
چیزی که امروز آوردی

73
00:13:22,636 --> 00:13:24,305
... همم

74
00:13:25,556 --> 00:13:28,350
یک چهارم جیره غذایی می‌ارزه

75
00:15:25,634 --> 00:15:28,012


76
00:15:30,055 --> 00:15:32,349
اون فقط یک تیدوئـه
میخواست قطعاتت رو از هم جدا کنه

77
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
اون‌ها واسه هیچکس احترام قائل نیستن

78
00:15:38,355 --> 00:15:39,440
آنتنت خم خورده

79
00:15:49,199 --> 00:15:50,242
از کجا اومدی؟

80
00:15:54,038 --> 00:15:55,831
محرمانه‌ست، واقعاً؟

81
00:15:55,914 --> 00:15:57,207
من هم همینطور
راز بزرگیه

82
00:15:58,125 --> 00:16:01,211
کوچگاه نیما اونطرفه
طرف کلوین‌ریج

83
00:16:01,378 --> 00:16:03,218
و همینطور طرف صحراهای بلعنده در شمال هم نرو

84
00:16:03,339 --> 00:16:04,757
اونجا زیر شن‌ها دفن میشی

85
00:16:10,095 --> 00:16:12,973
چرا میای دنبال من؟
شهر از اون طرفه

86
00:16:16,185 --> 00:16:17,186
نه

87
00:16:33,577 --> 00:16:35,204
صبح میری رد کارت

88
00:16:41,001 --> 00:16:42,127
خواهش میکنم

89
00:16:53,847 --> 00:16:55,099
<i>نمیدونستم بهترین</i>

90
00:16:55,182 --> 00:16:57,935
<i>خلبان مقاومت همراهمونه</i>

91
00:17:00,354 --> 00:17:01,355
<i>راحتی؟</i>

92
00:17:01,939 --> 00:17:02,940
راستش، نه

93
00:17:04,400 --> 00:17:05,692
<i>تحت تاثیر قرار گرفتم</i>

94
00:17:08,195 --> 00:17:09,905
<i>کسی نتونسته از زیر زبونت بکشه</i>

95
00:17:10,614 --> 00:17:13,492
<i>که با نقشه چه کار کردی</i>

96
00:17:13,992 --> 00:17:16,328
شاید بهتر باشه روی روش‌های
بازجویی‌تون یه تجدید نظری بکنین

97
00:17:31,802 --> 00:17:34,138
<i>نقشه کجاست؟</i>

98
00:17:36,098 --> 00:17:37,724
مقاومت

99
00:17:37,808 --> 00:17:39,810
از تو نمیترسه

100
00:17:43,981 --> 00:17:46,775
<i>گفتم نقشه کجاست؟</i>

101
00:17:56,743 --> 00:17:59,496
<i>دست یه رباته، مدل بی‌بی 8</i>

102
00:17:59,580 --> 00:18:02,040
خب پس، اگه توی جاکو باشه
به زودی پیداش میکنیم

103
00:18:02,124 --> 00:18:03,792
<i>این کار رو به تو می‌سپارم</i>

104
00:18:05,752 --> 00:18:08,630
امیدت رو از دست نده
هنوز هم ممکنه سر و کله

105
00:18:08,714 --> 00:18:10,841
اونی که منتظرشی پیدا بشه

106
00:18:10,924 --> 00:18:12,384
جناب محرمانه

107
00:18:13,093 --> 00:18:15,137
خوب میدونم منتظر بودن چه حسی داره

108
00:18:16,763 --> 00:18:18,182
خیلی وقته منتظر خونواده‌م هستم

109
00:18:18,849 --> 00:18:21,602
میدونم یه روز برمیگردن

110
00:18:22,394 --> 00:18:23,395
بیا

111
00:18:26,398 --> 00:18:29,568
<i>این پنج تکه میشه</i>

112
00:18:30,402 --> 00:18:32,529
... بذار ببینم، همم

113
00:18:32,905 --> 00:18:35,616
نصف جیره

114
00:18:35,699 --> 00:18:37,409
هفته پیش هر کدوم نصف جیره بودن

115
00:18:37,534 --> 00:18:39,203
اون ربات چطور؟

116
00:18:42,039 --> 00:18:43,081
خب، چیه؟

117
00:18:43,207 --> 00:18:45,375
واسه اون پول خوبی میدم

118
00:18:51,256 --> 00:18:53,550
شصت جیره

119
00:19:05,562 --> 00:19:06,563
... راستش

120
00:19:08,565 --> 00:19:10,484
اون فروشی نیست

121
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
بیا بریم

122
00:19:18,116 --> 00:19:20,494
دختره رو دنبال کنین و ربات رو بگیرین

123
00:19:24,331 --> 00:19:25,791
<i>رن با زندانی کار داره</i>

124
00:19:35,175 --> 00:19:36,301
<i>از این طرف</i>

125
00:19:38,262 --> 00:19:39,263
<i>خوش گوش بده</i>

126
00:19:39,346 --> 00:19:41,598
<i>اگه دقیقاً کاری که میگم رو انجام بدی</i>
<i>میتونم از اینجا ببرمت بیرون</i>

127
00:19:41,682 --> 00:19:42,683
چی؟

128
00:19:43,934 --> 00:19:46,019
این یک ماموریت نجاته
دارم کمکت میکنم فرار کنی

129
00:19:46,103 --> 00:19:47,854
میتونی با جنگنده تی‌آی‌ای پرواز کنی؟

130
00:19:47,938 --> 00:19:49,018
تو عضو مقاومتی؟

131
00:19:49,106 --> 00:19:51,024
چی؟ نه، نه، میخوام از اینجا فراریت بدم

132
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
میتونی با جنگنده تی‌آی‌ای پرواز کنی؟ -
من با هر چیزی بلدم پرواز کنم -

133
00:19:53,860 --> 00:19:56,446
چرا؟ چرا بهم کمک میکنی؟

134
00:19:57,823 --> 00:19:59,533
چون کار درستیه

135
00:20:00,450 --> 00:20:01,493
تو واسه فرار از اینجا یک خلبان احتیاج داری

136
00:20:01,618 --> 00:20:02,953
آره، همینطوره

137
00:20:04,454 --> 00:20:05,539
از پسش برمیایم

138
00:20:05,872 --> 00:20:06,873
واقعاً؟

139
00:20:11,169 --> 00:20:13,380
<i>خیلی‌خب، آروم باش</i>
<i>خونسردیت رو حفظ کن</i>

140
00:20:13,463 --> 00:20:15,966
من آرومم -
داشتم با خودم صحبت میکردم -

141
00:20:18,468 --> 00:20:19,469
<i>هنوز زوده</i>

142
00:20:21,346 --> 00:20:23,056
<i>برو، از این طرف</i>

143
00:20:29,313 --> 00:20:31,398
همیشه دلم میخواست با یکی از این‌ها پرواز کنم

144
00:20:31,481 --> 00:20:33,567
تیراندازی بلدی؟ -
با اسلحه معمولی آره -

145
00:20:33,650 --> 00:20:34,985
خب، این هم مثل اونه

146
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
با ضامن سمت چپ

147
00:20:36,153 --> 00:20:37,821
میتونی موشک، توپ یا شوک مغناطیسی رو انتخاب کنی

148
00:20:37,946 --> 00:20:39,364
واسه نشونه گیری از قسمت راست استفاده کن

149
00:20:39,781 --> 00:20:41,621
و واسه شلیک هم ماشه رو فشار بده -
خیلی پیچیده‌ست -

150
00:20:48,165 --> 00:20:49,249
ردیفش میکنم

151
00:20:52,586 --> 00:20:55,088
یک جنگنده داره بی‌اجازه از آشیانه دو پرواز کرده

152
00:20:55,172 --> 00:20:57,924
به ژنرال هاکس اطلاع بدین
جلوی اون جنگنده رو بگیرین

153
00:21:18,612 --> 00:21:19,732
چهارده از کار افتاد
... هجده

154
00:21:21,782 --> 00:21:22,866
درست شد

155
00:21:26,787 --> 00:21:28,330
چه‌قدر تند میره

156
00:21:32,918 --> 00:21:35,087
باید تا میتونیم اون توپ‌ها رو از بین ببریم

157
00:21:35,253 --> 00:21:36,296
وگرنه نمیتونیم چندان دور بشیم

158
00:21:36,380 --> 00:21:37,798
خیلی‌خب -
من میرم توی موقعیت -

159
00:21:37,881 --> 00:21:38,882
حواست رو جمع کن

160
00:21:42,094 --> 00:21:43,679
رو به‌ رو ! جلومونه، دیدیش؟

161
00:21:43,762 --> 00:21:44,805
میرم توی شکمش

162
00:21:44,888 --> 00:21:46,288
راحت میزنیش -
باشه، فهمیدم -

163
00:21:54,773 --> 00:21:56,191
! ایول -
آره -

164
00:21:56,274 --> 00:21:57,359
دیدی چه کار کردم؟

165
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
ناموساً دیدی؟ -
آره -

166
00:22:04,741 --> 00:22:05,867
راستی اسمت چیه؟

167
00:22:05,951 --> 00:22:07,202
اف‌ان ‏2187

168
00:22:07,285 --> 00:22:08,495
اف چی؟

169
00:22:08,578 --> 00:22:10,414
فقط همین اسم رو روم گذاشتن

170
00:22:10,539 --> 00:22:12,999
خب، من به این اسم صدات نمیزنم
اف-ان، هان؟

171
00:22:13,083 --> 00:22:14,584
فین. من صدات میکنم فین

172
00:22:14,668 --> 00:22:16,294
مشکلی نداره؟ -
فین -

173
00:22:16,378 --> 00:22:18,046
آره، فین. اسم باحالیه

174
00:22:18,130 --> 00:22:20,298
خوشم اومد -
من پو هستم. پو دامرون -

175
00:22:20,382 --> 00:22:22,502
از آشناییت خوشبختم، پو -
من هم همینطور، فین -

176
00:22:25,887 --> 00:22:28,306
قربان، اون‌ها شلیک‌کننده‌های لیزری ما رو داغون کردن

177
00:22:29,099 --> 00:22:30,475
از شلیک کننده‌های زیری استفاده کنین

178
00:22:30,809 --> 00:22:32,728
بله قربان، توپ‌ها رو فعال کنید

179
00:22:32,811 --> 00:22:35,522
<i>ژنرال هاکس، اون خلبان مقاومته؟</i>

180
00:22:35,605 --> 00:22:38,024
بله، یه نفر هم از اعضای خودمون

181
00:22:38,108 --> 00:22:39,484
کمکش کرده

182
00:22:40,277 --> 00:22:41,486
داریم گزارشات رو چک میکنیم

183
00:22:41,611 --> 00:22:43,488
ببینیم کدوم سرباز بوده

184
00:22:43,613 --> 00:22:46,992
<i>اون که توی روستا بود. اف‌ان ‏2187</i>

185
00:22:47,617 --> 00:22:49,411
قربان، شلیک‌کننده‌‌های زیری آماده هستن

186
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
آتش

187
00:23:00,338 --> 00:23:02,007
یکی داره میاد
سمت راست من، چپ تو

188
00:23:02,090 --> 00:23:03,842
می‌بینیش؟ -
صبر کن -

189
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
دیدمش

190
00:23:08,346 --> 00:23:09,848
شلیک خوبی بود

191
00:23:16,188 --> 00:23:17,272
داریم کجا میریم؟

192
00:23:17,397 --> 00:23:18,523
برمیگردیم به جاکو

193
00:23:18,648 --> 00:23:20,192
نه، ما نمیتونیم برگردیم اونجا

194
00:23:20,275 --> 00:23:21,735
باید از این منظومه خارج بشیم

195
00:23:21,818 --> 00:23:23,738
باید قبل از این که دست
نیروهای محفل به رباتم برسه، پیداش کنم

196
00:23:23,820 --> 00:23:25,071
کدوم ربات؟ -
همون که ندیدینش -

197
00:23:25,155 --> 00:23:27,365
مدل بی‌بی، نارنجی و سفید
لنگه‌ش پیدا نمیشه

198
00:23:27,491 --> 00:23:28,492
به من چه که چه رنگیه

199
00:23:28,575 --> 00:23:29,826
هیچ رباتی این‌قدر اهمیت نداره

200
00:23:29,910 --> 00:23:30,911
این یکی داره رفیق

201
00:23:30,994 --> 00:23:32,662
باید تا میتونیم از محفل اول فاصله بگیریم

202
00:23:32,788 --> 00:23:34,080
اگه برگردیم جاکو، کارمون تمومه

203
00:23:34,164 --> 00:23:36,875
یه نقشه دست اون رباته
که ما رو صاف میبره پیش لوک اسکای‌واکر

204
00:23:36,958 --> 00:23:38,877
حتماً شوخیت گرفته

205
00:23:41,963 --> 00:23:45,050
<i>اف‌ان ‏2187 خودش رو به بخش من معرفی کرد</i>

206
00:23:45,175 --> 00:23:47,469
<i>مورد ارزیابی قرار گرفت</i>
<i>و به بازپروری فرستاده شد</i>

207
00:23:47,552 --> 00:23:49,805
هیچ نشونه‌ای از عدم پیروی از خودش نشون نداد؟

208
00:23:49,888 --> 00:23:51,807
<i>این اولین قانون شکنی اون بوده</i>

209
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
ژنرال

210
00:23:53,099 --> 00:23:54,476
مورد اصابت قرار گرفتن -
نابود شد؟ -

211
00:23:54,559 --> 00:23:55,811
از کار افتاده

212
00:23:55,894 --> 00:23:57,312
داشتن برمیگشتن جاکو

213
00:23:57,395 --> 00:23:59,635
انتظار میره جنگنده در بیابان‌های گوازون سقوط کنه

214
00:23:59,689 --> 00:24:01,358
داشتن میرفتن دنبال رباته

215
00:24:01,483 --> 00:24:03,401
یک تیم بفرستین به محل سقوط

216
00:24:25,757 --> 00:24:26,925
پو

217
00:24:28,260 --> 00:24:29,553
پو

218
00:24:30,387 --> 00:24:31,429
پو

219
00:24:34,891 --> 00:24:36,393
الان میارمت بیرون

220
00:24:38,562 --> 00:24:39,563
پو

221
00:24:46,403 --> 00:24:47,445
پو

222
00:26:11,655 --> 00:26:13,865
<i>رهبر کبیر اسنوک به صراحت بیان کردن</i>

223
00:26:14,032 --> 00:26:16,451
در صورت امکان ربات رو دستگیر کنیم
ولی اگر ضرورت ایجاب میکرد نابودش کنیم

224
00:26:16,534 --> 00:26:18,328
<i>توانایی سربازهاتون در چه حده، ژنرال؟</i>

225
00:26:18,453 --> 00:26:19,933
نمیتونم اجازه بدم
روش‌های عملیاتی من رو زیر سوال ببرین

226
00:26:19,996 --> 00:26:22,076
<i>مشخصاً خیانت رو خوب بلدن</i>

227
00:26:22,165 --> 00:26:24,960
<i>شاید رهبر اسنوک باید استفاده از یک</i>
<i>ارتش شبیه‌سازی شده رو مد نظر قرار بدن</i>

228
00:26:25,085 --> 00:26:26,127
افراد من کاملاً آموزش دیده هستن

229
00:26:26,211 --> 00:26:27,420
و از بدو تولد برنامه ریزی شده‌ان

230
00:26:27,504 --> 00:26:29,798
<i>پس گرفتن اون ربات نباید واسشون کار سختی باشه</i>

231
00:26:29,881 --> 00:26:30,882
<i>صحیح و سالم</i>

232
00:26:31,967 --> 00:26:34,135
مراقب باش خواسته‌های شخصیت

233
00:26:34,219 --> 00:26:36,680
با دستورات رهبر مغایرت نداشته باشه

234
00:26:36,846 --> 00:26:39,265
<i>من اون نقشه رو میخوام</i>

235
00:26:39,349 --> 00:26:40,725
<i>... واسه حفظ جون خودت هم که شده</i>

236
00:26:40,850 --> 00:26:42,060
<i>پیشنهاد میکنم پیداش کنی</i>

237
00:26:48,650 --> 00:26:49,818
آب، آب

238
00:26:49,901 --> 00:26:50,944
نداریم

239
00:26:51,027 --> 00:26:52,529
آب

240
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
اون آبه؟

241
00:27:23,935 --> 00:27:26,271
چی؟ ولش کن

242
00:27:35,739 --> 00:27:36,740
هی

243
00:27:53,131 --> 00:27:55,175
اون‌ها واسه اونکار کار میکنن

244
00:27:55,300 --> 00:27:57,052
اونی که دنبالت بود

245
00:27:57,135 --> 00:27:58,762
حتماً واقعاً میخواسته‌ت

246
00:28:01,139 --> 00:28:03,016
کی؟

247
00:28:03,933 --> 00:28:06,102
اون؟

248
00:28:24,913 --> 00:28:28,083
عجله‌ت واسه چیه دزد؟ -
چی؟ دزد؟ -

249
00:28:28,249 --> 00:28:29,709


250
00:28:29,793 --> 00:28:31,086
این چی بود؟ -
اون کت -

251
00:28:31,169 --> 00:28:32,670
این ربات میگه دزدیدیش

252
00:28:33,630 --> 00:28:35,310
من امروز به اندازه کافی دردسر کشیدم

253
00:28:35,423 --> 00:28:36,508
واسه همین ممنون میشم

254
00:28:36,633 --> 00:28:37,842
... این تهمت‌ها رو بیخیال بشی

255
00:28:37,967 --> 00:28:40,386
! نزن دیگه -
از کجا پیداش کردی؟ -

256
00:28:40,470 --> 00:28:41,805
واسه ارباب اونه

257
00:28:45,100 --> 00:28:48,186
واسه پو دامرون بود
اسمش همین بود، درسته؟

258
00:28:50,230 --> 00:28:52,857
محفل اول دستگیرش کردن

259
00:28:52,982 --> 00:28:55,568
من کمکش کردم فرار کنه
ولی سفینه‌مون سقوط کرد

260
00:28:58,696 --> 00:28:59,823
پو زنده نموند

261
00:29:04,661 --> 00:29:06,830
سعی کردم کمکش کنم. متاسفم

262
00:29:15,004 --> 00:29:16,714
پس تو از اعضای مقاومتی؟

263
00:29:21,344 --> 00:29:22,679
آره دیگه

264
00:29:22,846 --> 00:29:24,139
صد در صد

265
00:29:24,222 --> 00:29:25,515
آره من توی مقاومتم

266
00:29:25,640 --> 00:29:27,684
عضو جبهه مقاومت

267
00:29:28,893 --> 00:29:31,312
تا حالا یه مبارز مقاومت ندیده بودم

268
00:29:32,856 --> 00:29:34,315
خب، ما این شکلی‌ایم

269
00:29:34,399 --> 00:29:36,943
البته بعضی‌هامون
بقیه فرق دارن

270
00:29:37,026 --> 00:29:38,486
بی‌بی ‏8 میگه یه ماموریت مخفی داره

271
00:29:38,570 --> 00:29:40,071
باید برگرده پایگاه‌تون

272
00:29:40,196 --> 00:29:42,448
ظاهرا نقشه‌ای که محل
لوک اسکای‌واکر رو مشخص میکنه، دست اونه

273
00:29:42,532 --> 00:29:44,200
و همه هم دنبال اون نقشه‌ان

274
00:29:44,826 --> 00:29:46,536
لوک اسکای‌واکر؟

275
00:29:47,078 --> 00:29:48,580
فکر میکردم یه افسانه‌ست

276
00:29:48,788 --> 00:29:50,874
چی؟

277
00:29:58,882 --> 00:30:00,425
داری چه کار میکنی؟ -
بیا -

278
00:30:01,718 --> 00:30:02,886
بجنب بی‌بی 8

279
00:30:06,222 --> 00:30:07,822
ولم کن -
زودباش، باید فرار کنیم -

280
00:30:07,849 --> 00:30:09,934
خودم بلدم بدوم
نیازی نیست تو دستم رو بگیری

281
00:30:12,520 --> 00:30:14,314
بی‌بی 8، نزدیک ما بمون

282
00:30:14,397 --> 00:30:15,398
از این طرف

283
00:30:21,196 --> 00:30:22,405
<i>درخواست پشتیبانی هوایی</i>

284
00:30:23,239 --> 00:30:24,782
زودباش

285
00:30:26,242 --> 00:30:27,482
اون‌ها به هردومون شلیک میکردن

286
00:30:27,577 --> 00:30:29,454
آره، چون تو رو با من دیدن
میخوان بکشنت

287
00:30:29,579 --> 00:30:30,997
خب، خیلی ممنون -
هی -

288
00:30:31,080 --> 00:30:33,000
من که با چوب نیوفتادم دنبالت

289
00:30:34,209 --> 00:30:35,710
اینجا هیچکس اسلحه نداره؟

290
00:30:35,793 --> 00:30:37,337
حالت خوبه؟

291
00:30:42,884 --> 00:30:44,302
! این‌قدر دست من رو نگیر

292
00:31:00,610 --> 00:31:01,611


293
00:31:04,906 --> 00:31:05,949
تو خوبی؟

294
00:31:07,951 --> 00:31:08,952
آره

295
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
بیا دنبالم

296
00:31:22,298 --> 00:31:23,549
نمیتونیم از دستشون فرار کنیم -
... شاید بتونیم -

297
00:31:23,633 --> 00:31:24,926
با اون سفینه چهار موتوره

298
00:31:25,009 --> 00:31:26,344
یک خلبان احتیاج داریم

299
00:31:26,469 --> 00:31:28,012
من هستم

300
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
تو؟

301
00:31:29,806 --> 00:31:31,766
اون سفینه چطور؟

302
00:31:31,849 --> 00:31:33,309
اون آشغاله

303
00:31:38,815 --> 00:31:40,275
همون آشغال هم کارمون رو راه میندازه

304
00:31:56,165 --> 00:31:57,875
اسلحه‌ها اون پایین‌ هستن

305
00:32:01,129 --> 00:32:02,755
تا حالا با این پرواز کردی؟

306
00:32:02,880 --> 00:32:06,009
نه ! این سفینه سال‌هاست بلند نشده

307
00:32:06,175 --> 00:32:07,176
عالیه

308
00:32:11,389 --> 00:32:12,598


309
00:32:13,224 --> 00:32:14,809
من میتونم. از پسش برمیام

310
00:32:15,226 --> 00:32:16,853
من میتونم. از پسش برمیام

311
00:32:38,041 --> 00:32:39,042


312
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
اون ما منه

313
00:32:48,509 --> 00:32:50,094
صبر کن، همین پایین بمون
اوج نگیر

314
00:32:50,219 --> 00:32:51,304
چی؟ -
ارتفاعت رو پایین نگه‌دار -

315
00:32:51,387 --> 00:32:52,597
سیستم ردیابی‌شون قاطی میکنه

316
00:32:52,972 --> 00:32:54,891
بی‌بی 8، خودت رو نگه‌دار

317
00:32:55,058 --> 00:32:56,434
میرم پایین

318
00:33:15,078 --> 00:33:16,287
اون پشت چه کار میکنی؟

319
00:33:16,412 --> 00:33:17,580
نمیخوای یه شلیکی بکنی؟

320
00:33:17,747 --> 00:33:19,791
دارم روش کار میکنم
سپرها بالاست؟

321
00:33:19,916 --> 00:33:21,584
بدون کمک خلبان کار آسونی نیست

322
00:33:21,751 --> 00:33:23,628
ببین من چی میکشم

323
00:33:37,934 --> 00:33:39,268
باید پناه بگیریم

324
00:33:39,435 --> 00:33:40,728
تا چند لحظه دیگه

325
00:33:40,812 --> 00:33:42,021
البته امیدوارم

326
00:34:07,713 --> 00:34:09,215
لعنتی

327
00:34:20,184 --> 00:34:21,978
زودباش، زودباش

328
00:34:24,814 --> 00:34:27,066
شلیک خوبی بود -
دارم راه میوفتم -

329
00:34:41,080 --> 00:34:42,760
توپ رو به جلو قفل شده

330
00:34:42,790 --> 00:34:44,459
تکون نمیخوره
باید از دستشون فرار کنیم

331
00:34:48,337 --> 00:34:50,840
آماده باش -
خیلی‌خب. واسه چی؟ -

332
00:35:04,645 --> 00:35:05,771
واقعاً میخوای این کار رو بکنی؟

333
00:35:15,198 --> 00:35:16,532
اوه نه

334
00:35:37,970 --> 00:35:38,971


335
00:35:53,361 --> 00:35:54,862
شلیک خوبی بود -
چه دست فرمونی داری -

336
00:35:54,946 --> 00:35:55,947
مرسی -
چطوری اون کار رو کردی؟ -

337
00:35:56,030 --> 00:35:57,323
نمیدونم -
هیچکس تعلیمت نداده؟ -

338
00:35:57,406 --> 00:35:59,158
با چندتا سفینه پرواز کرده بودم
ولی تا حالا از سیاره خارج نشده بودم

339
00:35:59,242 --> 00:36:00,409
آخرین شلیکت حرف نداشت -
واقعاً معرکه بود -

340
00:36:00,493 --> 00:36:01,827
با یه تیر ترکوندیش -
تو موقعیت رو درست کردی -

341
00:36:01,911 --> 00:36:03,511
عالی بود -
خیلی خوب بود -

342
00:36:06,916 --> 00:36:08,918
نگران نباش. اون از اعضای مقاومته

343
00:36:10,294 --> 00:36:11,921
می‌برتت خونه

344
00:36:13,047 --> 00:36:14,048
باهم می‌بریمش

345
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
اسمت رو نگفتی

346
00:36:22,974 --> 00:36:24,517
فین. تو چی؟

347
00:36:25,810 --> 00:36:27,103
من ری هستم

348
00:36:31,649 --> 00:36:32,984
... ری

349
00:36:33,609 --> 00:36:35,903
زودباش، بیا کمک

350
00:36:35,987 --> 00:36:37,363
چی شده؟

351
00:36:48,624 --> 00:36:49,792
... قربان

352
00:36:49,875 --> 00:36:52,503
نتونستیم اون ربات رو دستگیر کنیم

353
00:36:54,964 --> 00:36:56,132
از دستمون فرار کرد

354
00:36:56,215 --> 00:36:58,801
و سوار یک سفینه باری مدل کوریلیان وای‌تی شد

355
00:37:00,344 --> 00:37:02,430
<i>... خود رباته</i>

356
00:37:02,513 --> 00:37:04,140
<i>سفینه رو دزدید؟</i>

357
00:37:04,265 --> 00:37:05,641
نه

358
00:37:06,309 --> 00:37:07,310
چند نفر کمکش کردن

359
00:37:10,938 --> 00:37:12,023
هنوز تایید نشده

360
00:37:12,148 --> 00:37:14,525
ولی فکر میکنیم ممکنه اف‌ان ‏2187
توی فرارش نقش داشته

361
00:37:32,877 --> 00:37:33,878
<i>چیز دیگه‌ای هم هست؟</i>

362
00:37:36,756 --> 00:37:38,174
یک دختر هم همراهشون بوده

363
00:37:43,596 --> 00:37:45,348
<i>کدوم دختر؟</i>

364
00:37:48,059 --> 00:37:49,143
محرک خراب شده

365
00:37:49,226 --> 00:37:50,786
یه آچار هریس بده
بگرد، فکر کنم اونجاست

366
00:37:50,811 --> 00:37:51,812
چه‌قدر خرابه؟

367
00:37:51,896 --> 00:37:53,564
اگه بخوایم زنده بمونیم، خیلی خراب

368
00:37:53,689 --> 00:37:54,649
اون‌ها حالا حالا‌ها ولمون نمیکنن

369
00:37:54,732 --> 00:37:55,900
باید از این منظومه خارج بشیم

370
00:37:56,025 --> 00:37:57,526
بی‌بی 8 میگه هر کسی خودش باید بدونه

371
00:37:57,693 --> 00:37:58,736
محل پایگاه مقاومت کجاست

372
00:37:58,861 --> 00:38:00,488
و اگه بخوام ببرمتون اونجا، باید بدونم

373
00:38:00,571 --> 00:38:01,572
این؟

374
00:38:02,823 --> 00:38:04,450
بگو پایگاه‌تون کجاست

375
00:38:04,575 --> 00:38:07,161
نمیفهمم چی میگی

376
00:38:07,244 --> 00:38:08,996
خیلی‌خب، بین خودمون بمونه

377
00:38:09,080 --> 00:38:10,539
من عضو مقاومت نیستم، خب؟

378
00:38:11,540 --> 00:38:13,125
فقط میخوام از محفل اول بیام بیرون

379
00:38:13,209 --> 00:38:14,960
ولی اگه بگی پایگاه‌تون کجاست

380
00:38:15,044 --> 00:38:16,462
اول میبرمت اونجا، قبول؟

381
00:38:17,546 --> 00:38:20,049
دستم به دامنت -
پیچ گوشتی پایلکس، زودباش -

382
00:38:20,174 --> 00:38:22,802
خب پایگاهتون کجاست؟ -
بی‌بی 8، بهش بگو -

383
00:38:26,013 --> 00:38:27,014
خواهش میکنم

384
00:38:29,058 --> 00:38:30,935
منظومه الینیوم؟ -
آره منظومه الینیوم -

385
00:38:31,060 --> 00:38:32,940
درسته. هرچه سریعتر ما رو برسون اونجا

386
00:38:33,062 --> 00:38:34,397
توی پونه‌ماه ترمینال پیاده‌تون میکنم

387
00:38:34,563 --> 00:38:35,648
نوار چسب رو بده

388
00:38:35,731 --> 00:38:36,816
خودت چی؟

389
00:38:36,899 --> 00:38:38,109
باید برگردم جاکو

390
00:38:38,234 --> 00:38:39,234
... برگردی

391
00:38:39,276 --> 00:38:40,736
چرا همه دلشون میخواد برگردن اونجا؟

392
00:38:40,820 --> 00:38:43,406
نه اون نیست -
... اونجا -

393
00:38:43,531 --> 00:38:45,408
اون که دارم نشون میدم. نه

394
00:38:45,491 --> 00:38:46,784
نه، نه

395
00:38:46,909 --> 00:38:48,244
اگه چسب نزنیم

396
00:38:48,411 --> 00:38:49,453
مخزن نیروی محرکه سرریز میکنه

397
00:38:49,537 --> 00:38:51,205
و گازهای سمی توی سفینه پخش میشن

398
00:38:51,288 --> 00:38:52,289
این؟ -
آره -

399
00:38:53,666 --> 00:38:56,502
ری، تو خلبانی

400
00:38:56,585 --> 00:38:58,504
میتونی هرجا دوست داری بری
چرا میخوای برگردی؟

401
00:38:58,587 --> 00:38:59,880
خونواده‌ت اونجان؟

402
00:38:59,964 --> 00:39:01,090
یا دوست پسرت؟ بچه خوشگله؟

403
00:39:01,215 --> 00:39:02,675
به تو ربطی نداره

404
00:39:05,094 --> 00:39:06,654
نمیتونه خبر خوبی باشه -
آره -

405
00:39:12,435 --> 00:39:13,475
یکی رومون قفل کرده

406
00:39:13,561 --> 00:39:15,104
تمام سیستم‌ها از کار افتادن

407
00:39:21,902 --> 00:39:23,612
دستت رو بکش کنار

408
00:39:25,364 --> 00:39:26,365
چیزی می‌بینی؟

409
00:39:27,825 --> 00:39:28,826
نه

410
00:39:37,084 --> 00:39:38,085
محفل اوله

411
00:39:38,169 --> 00:39:39,962
چه کار کنیم؟
باید بشه یه کاری کرد

412
00:39:40,755 --> 00:39:42,423
گفتی گازهای سمی -
آره، ولی درستش کردم -

413
00:39:42,506 --> 00:39:43,507
میتونی دوباره خرابش کنی؟

414
00:39:49,305 --> 00:39:50,306
بجنت بی‌بی 8

415
00:39:51,056 --> 00:39:52,933
گرفتمش

416
00:39:54,268 --> 00:39:56,020
ردیفم

417
00:39:56,854 --> 00:39:58,397
بی‌بی 8، از روی من بلند شو

418
00:40:01,275 --> 00:40:02,943
به نظرت روی سربازها کار میکنه؟

419
00:40:03,027 --> 00:40:05,571
آره، ماسک‌هاشون فیلتر دود دارن، نه مواد سمی

420
00:40:12,953 --> 00:40:14,121
عجله کن -
دارم همین کار رو میکنم -

421
00:40:26,217 --> 00:40:28,636
... چویی

422
00:40:28,719 --> 00:40:29,970
برگشتیم خونه

423
00:40:45,986 --> 00:40:47,154
بقیه کجان؟

424
00:40:47,238 --> 00:40:48,823
خلبان کجاست؟ -
من خلبانم -

425
00:40:48,906 --> 00:40:50,366
تو؟

426
00:40:50,449 --> 00:40:52,409
<i>راست میگه</i>
<i>فقط ما اینجاییم</i>

427
00:40:52,493 --> 00:40:53,911
<i>زبون اون رو میفهمی؟</i>

428
00:40:54,036 --> 00:40:55,162
اون هم زبون شما رو میفهمه

429
00:40:55,246 --> 00:40:56,288
پس مواظب حرف زدنت باش

430
00:40:56,372 --> 00:40:58,290
بیاین بیرون

431
00:40:58,999 --> 00:41:00,876
این سفینه رو از کجا آوردین؟ -
کوچگاه نیما -

432
00:41:01,001 --> 00:41:03,546
جاکو؟ همون آشغال‌دونی؟

433
00:41:03,629 --> 00:41:04,839
مرسی، دیدی میگم آشغال‌دونیه

434
00:41:04,922 --> 00:41:07,007
گفتم باید پهنه غربی رو بیشتر بگردیم

435
00:41:07,091 --> 00:41:08,843
دست کی بود؟ دوکین؟

436
00:41:08,926 --> 00:41:10,761
من از اوکار پلات دزدیدمش

437
00:41:10,845 --> 00:41:13,055
اون از پسران اروینگ دزدیدش
اون‌ها هم از دوکین

438
00:41:13,180 --> 00:41:15,474
اون هم از من

439
00:41:15,558 --> 00:41:16,976
... خب، بهش بگو هان سولو

440
00:41:17,059 --> 00:41:19,436
ملنیوم فالکون رو برای همیشه پس گرفته

441
00:41:19,562 --> 00:41:22,439
<i>این سفینه ملنیوم فالکونه و تو هم هان سولو؟</i>

442
00:41:24,066 --> 00:41:25,609
یه زمانی بودم

443
00:41:26,277 --> 00:41:27,736
هان سولو، همون فرمانده شورشی‌ها؟

444
00:41:27,820 --> 00:41:29,196
نه، قاچاقچی معروف

445
00:41:29,280 --> 00:41:31,115
قهرمان جنگ نبوده؟

446
00:41:31,198 --> 00:41:34,535
این همون سفینه‌ایه که کسل ران
رو روی توی ‏14 پارسک رفته؟

447
00:41:34,618 --> 00:41:35,870
دوازده پارسک
[واحد فاصله نجومی]

448
00:41:36,954 --> 00:41:38,414
چهارده

449
00:41:53,762 --> 00:41:54,930


450
00:41:55,431 --> 00:41:58,434
یه احمقی اومده روی لوله احتراق کمپرسور گذاشته

451
00:41:58,517 --> 00:41:59,602
کار اونکار پلاته

452
00:41:59,685 --> 00:42:01,061
... به نظر من هم اشتباهه، خیلی

453
00:42:01,145 --> 00:42:03,439
روی موتور سرعت نور فشار میاره

454
00:42:04,481 --> 00:42:05,941
چویی، بندازشون توی یه محفظه جداشونده

455
00:42:06,066 --> 00:42:07,946
نزدیکترین سیاره مسکونی میندازیمشون بیرون

456
00:42:08,027 --> 00:42:09,737
صبر کن، نه

457
00:42:09,820 --> 00:42:12,239
ما به کمکت احتیاج داریم -
کمک من؟ -

458
00:42:12,323 --> 00:42:13,866
اون ربات باید هر چه سریعتر

459
00:42:13,949 --> 00:42:15,242
بره به پایگاه مقاومت

460
00:42:15,951 --> 00:42:18,329
نقشه محل لوک اسکای‌واکر دست اونه

461
00:42:22,833 --> 00:42:25,753
تو همون سولویی هستی
که همرزم شورشیان بودی

462
00:42:31,842 --> 00:42:32,843
لوک رو میشناختی

463
00:42:36,180 --> 00:42:39,308
آره

464
00:42:39,391 --> 00:42:41,018
لوک رو میشناختم

465
00:42:43,812 --> 00:42:46,106
نگو یکی از رثتارها ول شده

466
00:42:46,774 --> 00:42:47,775
صبر کن ببینم، چی؟

467
00:42:48,692 --> 00:42:50,361
گفتی رثتار؟

468
00:42:51,111 --> 00:42:52,112
هی

469
00:42:52,196 --> 00:42:54,740
نگو که توی سفینه رثتار سوار کردی

470
00:42:55,282 --> 00:42:57,493
از قضا همینطوره

471
00:42:57,576 --> 00:43:00,788
همین رو کم داشتیم
گروه مرگ گواوی

472
00:43:00,871 --> 00:43:02,331
حتماً از نانتون ردمون رو زدن

473
00:43:02,456 --> 00:43:04,249
رثتار دیگه چیه؟

474
00:43:04,333 --> 00:43:05,834
موجوداتی بزرگ و خظرناک

475
00:43:05,918 --> 00:43:07,478
چیزی راجع به قتل عام تریلیا شنیدی؟

476
00:43:07,544 --> 00:43:08,587
نه -
خوبه -

477
00:43:08,671 --> 00:43:10,547
سه‌تاشون رو دارم واسه شاه پرانا می‌برم

478
00:43:10,631 --> 00:43:12,967
سه‌تا؟ چطوری سوارشون کردی؟

479
00:43:13,050 --> 00:43:14,760
اون موقع افرادم بیشتر بودن

480
00:43:18,347 --> 00:43:20,265
برین پایین و تا من نگفتم همون‌جا بمونین

481
00:43:20,349 --> 00:43:21,934
و حتی فکر بردن فالکون هم به سرتون نزنه

482
00:43:22,017 --> 00:43:23,018
بی‌بی 8 چی؟

483
00:43:23,102 --> 00:43:24,812
تا از شر اون اوباش خلاص بشم پیش من میمونه

484
00:43:24,895 --> 00:43:26,438
بعدش میتونین پسش بگیرین
و برید پی کارتون

485
00:43:26,522 --> 00:43:28,562
رثتارها چی؟
کجا نگه‌شون داشتی؟

486
00:43:30,901 --> 00:43:32,945
یکیشون اونجاست -
میخوای چه کار کنی؟ -

487
00:43:33,028 --> 00:43:35,322
کاری که همیشه میکنم
با صحبت مشکلم رو حل کنم

488
00:43:36,657 --> 00:43:38,909
آره، هر دفعه

489
00:43:56,176 --> 00:43:58,178
هان سولو

490
00:43:58,262 --> 00:43:59,722
کارت ساخته‌ست

491
00:43:59,847 --> 00:44:02,558
مشکل چیه، بالا تیک؟

492
00:44:02,766 --> 00:44:05,436
مشکل اینجاست که ما پنجاه هزارتا
به خاطر این کار به تو قرض دادیم

493
00:44:05,602 --> 00:44:08,063
می‌بینیشون؟ -
نه؟ -

494
00:44:08,230 --> 00:44:11,233
میگن از کانجی‌کلاب هم پنجاه هزارتا قرض کردی

495
00:44:11,442 --> 00:44:13,569
تو که میدونی به حرف اون دیوونه‌ها اعتمادی نیست

496
00:44:14,236 --> 00:44:16,655
ما چند وقته همدیگه رو میشناسیم؟

497
00:44:16,739 --> 00:44:17,823
اون‌ها اسلحه دارن

498
00:44:17,906 --> 00:44:18,991
خیلی هم دارن

499
00:44:19,074 --> 00:44:22,286
زیاد نیست
ما همین الان پولمون رو میخوایم

500
00:44:22,369 --> 00:44:24,371
فکر کردی شکار رثتار آسونه؟

501
00:44:24,455 --> 00:44:25,622
پول رو خرج کردم

502
00:44:25,706 --> 00:44:28,125
کانجی‌:لاب هم پولش رو میخواد

503
00:44:28,250 --> 00:44:30,544
من هیچ معامله‌ای با اون‌ها نکردم

504
00:44:30,627 --> 00:44:32,504
این رو به خودشون بگو

505
00:44:41,805 --> 00:44:44,016
تاسو لیچ

506
00:44:44,099 --> 00:44:45,100
خوشحالم می‌بینمت

507
00:44:45,101 --> 00:44:48,941
باز هم اشتباه کردی، سولو
دیگه کارت تمومه

508
00:44:53,942 --> 00:44:56,945
بچه‌ها، من سر حرفم هستم
و به پولی که قولش رو دادم، میرسین

509
00:44:57,029 --> 00:44:58,405
تا حالا شده

510
00:44:58,489 --> 00:44:59,990
زیر قولم بزنم؟ -
آره -

511
00:45:00,490 --> 00:45:03,786
دو دفعه

512
00:45:04,286 --> 00:45:07,289
دفعه دوم چی بود؟ -
این کارهات قدیمی شده -

513
00:45:07,414 --> 00:45:09,917
کسی توی کهکشان نیست
که کلاهش رو برنداشته باشی

514
00:45:12,586 --> 00:45:13,587
اون ربات بی‌بی

515
00:45:13,670 --> 00:45:16,507
محفل اول دنبال چنین رباتیه

516
00:45:20,010 --> 00:45:21,303
و دوتا فراری

517
00:45:25,182 --> 00:45:26,308
نشنیده بودم

518
00:45:32,147 --> 00:45:33,315
صبر کن، صبر کن

519
00:45:36,485 --> 00:45:38,529
اگه درهای محافظ راهرو رو ببندیم

520
00:45:38,654 --> 00:45:39,780
میتونیم جفت اون گروه‌ها رو گیر بندازیم

521
00:45:39,863 --> 00:45:41,323
از اینجا میخوایم ‌بندیمشون؟

522
00:45:41,406 --> 00:45:43,200
ریست کردن فیوزها همینکارو می‌کنه

523
00:45:51,166 --> 00:45:52,960
من حس بدی نسبت به این قضیه دارم

524
00:45:53,043 --> 00:45:55,170
اوه، نه -
چرا، اوه نه؟ -

525
00:45:56,130 --> 00:45:57,131
فیوز اشتباه رو قطع کردیم

526
00:45:57,214 --> 00:45:58,382
بکشیدشون

527
00:45:58,507 --> 00:45:59,716
اون ربات هم بگیرین

528
00:46:25,534 --> 00:46:27,369
اشتباه کردیم -
بدجوری -

529
00:46:40,591 --> 00:46:41,592
اون‌ها چه شکلی‌اند؟

530
00:46:47,556 --> 00:46:49,558
این شکلی

531
00:46:51,810 --> 00:46:53,645
از این طرف -
مطمئنی؟ -

532
00:46:55,564 --> 00:46:56,732
نه، نه، نه

533
00:46:57,774 --> 00:46:59,151
فین

534
00:47:00,152 --> 00:47:01,236
فین

535
00:47:02,404 --> 00:47:03,405
ری

536
00:47:06,575 --> 00:47:07,868
ولم کن، ولم کن

537
00:47:13,290 --> 00:47:15,626
ری -
فین -

538
00:47:16,835 --> 00:47:17,920
فین

539
00:47:18,587 --> 00:47:20,255
<i>ولم کن</i>

540
00:47:31,934 --> 00:47:33,435
<i>ری</i>

541
00:47:36,480 --> 00:47:39,358
ولم کن

542
00:47:41,777 --> 00:47:43,278
فین

543
00:47:43,946 --> 00:47:46,281
... من رو گرفته بود، بعد در -
شانسی بود -

544
00:47:50,327 --> 00:47:52,621
در با من، ما رو پوشش بده چویی

545
00:47:59,461 --> 00:48:01,338
چویی

546
00:48:04,216 --> 00:48:05,801
حالت خوبه؟

547
00:48:06,969 --> 00:48:07,970


548
00:48:10,180 --> 00:48:12,391
زودباش، بیا

549
00:48:16,144 --> 00:48:17,145
هان

550
00:48:17,229 --> 00:48:19,481
در رو پشت سرمون ببند
تو هم مراقب چویی باش

551
00:48:27,155 --> 00:48:28,407
داری کجا میری؟

552
00:48:28,490 --> 00:48:30,158
اونکار پلات، یه پمپ سوخت هم نصب کرده

553
00:48:30,242 --> 00:48:32,035
اگه راش نندازیم
هیچ‌جا نمیتونیم بریم

554
00:48:32,160 --> 00:48:33,328
ازش متنفرم

555
00:48:33,453 --> 00:48:35,956
تازه من میتونم کمک خلبانت باشم -
خودم کمک خلبان دارم، اونجاست -

556
00:48:38,417 --> 00:48:40,377
مراقب نیروی پرتابی باش
با سرعت نور از اینجا میزنیم بیرون

557
00:48:40,502 --> 00:48:42,302
از داخل آشیانه؟
همچین چیزی ممکنه؟

558
00:48:42,379 --> 00:48:44,631
تا وقتی کاری رو انجام ندم
این سوال رو نمیپرسم

559
00:48:46,883 --> 00:48:49,011
اصلاً انتظار نداشتم امروز اینطوری پیش بره

560
00:48:49,136 --> 00:48:51,096
جهت دهی سپر تا تو
شماها محکم بشینید

561
00:48:51,179 --> 00:48:52,347
باشه

562
00:49:02,274 --> 00:49:03,594
زودباش عزیزم
ناامیدم نکن

563
00:49:06,069 --> 00:49:08,030
چیه؟ -
کمپرسور -

564
00:49:16,538 --> 00:49:17,748
به محفل اول اطلاع بدین

565
00:49:17,831 --> 00:49:19,666
رباتی که دنبالش هستن، دست هان سولو

566
00:49:19,750 --> 00:49:21,752
<i>و داخل سفینه ملنیوم فالکونه</i>

567
00:49:30,677 --> 00:49:35,057
<i>به زودی اون رو تحویل مقاومت میدن</i>

568
00:49:36,266 --> 00:49:40,062
و اون‌ها رو به جدای میرسونه

569
00:49:41,271 --> 00:49:45,025
اگه اسکای‌واکر برگرده

570
00:49:45,567 --> 00:49:49,571
جدای جدیدی ظهور میکنه

571
00:49:50,739 --> 00:49:52,282
... رهبر کبیر، من مسئولیت تمام

572
00:49:52,407 --> 00:49:54,076
ژنرال

573
00:49:56,286 --> 00:49:59,081
استراتژی ما باید تغییر بکنه

574
00:49:59,206 --> 00:50:01,249
سلاح جدید آماده‌ست

575
00:50:01,375 --> 00:50:03,627
فکر میکنم زمان استفاده ازش رسیده

576
00:50:03,752 --> 00:50:05,045
باید دولتی که از

577
00:50:05,128 --> 00:50:06,546
مقاومت حمایت میکنه، یعنی جمهوری

578
00:50:06,630 --> 00:50:08,340
رو نابود کنیم

579
00:50:08,423 --> 00:50:10,023
بدون حمایت دوستانشون

580
00:50:10,050 --> 00:50:11,635
مقاومت آسیب‌پذیر خواهد شد

581
00:50:11,885 --> 00:50:14,805
و قبل از این که اسکای‌واکر رو پیدا کنن
جلوشون رو میگیریم

582
00:50:14,888 --> 00:50:16,139
برو

583
00:50:16,932 --> 00:50:18,350
روی مقدمات نظارت داشته باش

584
00:50:18,433 --> 00:50:20,102
بله رهبر کبیر

585
00:50:26,066 --> 00:50:27,442
یه بیداری رخ داده

586
00:50:29,152 --> 00:50:30,904
تو هم متوجه‌ش شدی؟

587
00:50:32,447 --> 00:50:33,490
<i>بله</i>

588
00:50:34,866 --> 00:50:36,493
یه موضوع دیگری هم هست

589
00:50:38,036 --> 00:50:42,207
رباتی که دنبالشیم توی ملنیوم فالکونه

590
00:50:42,999 --> 00:50:45,877
... دست پدرت

591
00:50:45,961 --> 00:50:49,798
هان سولو

592
00:50:52,426 --> 00:50:54,803
<i>هیچ حسی نسبت بهش ندارم</i>

593
00:50:54,928 --> 00:50:59,724
ارباب شوالیه‌های رن، حتی تو

594
00:51:00,350 --> 00:51:03,812
تا به حال در چنین بوته‌ی آزمایشی قرار نگرفته‌ای

595
00:51:04,438 --> 00:51:07,649
<i>به لطف تعلیمات شما</i>
<i>چیزی نمیتونه من رو از هدفم منحرف کنه</i>

596
00:51:08,775 --> 00:51:10,610
خواهیم دید

597
00:51:13,196 --> 00:51:15,031
خواهیم دید

598
00:51:23,123 --> 00:51:25,333
بار الکتریکی اضافی -
درستش میکنم -

599
00:51:25,459 --> 00:51:26,710
خنک کننده نشتی پیدا کرده

600
00:51:28,044 --> 00:51:29,296
... سعی کن برق اضطراری

601
00:51:29,421 --> 00:51:30,797
رو به مخزن ثانویه وصل کنی

602
00:51:30,881 --> 00:51:32,424
خودم میدونم

603
00:51:32,591 --> 00:51:34,217
چویی، ول کن

604
00:51:35,844 --> 00:51:37,444
یکی بیاد من رو از دست این غول پشمالو نجات بده

605
00:51:37,512 --> 00:51:38,513
این‌قدر تکون نخور

606
00:51:40,557 --> 00:51:42,350
چویی

607
00:51:42,476 --> 00:51:44,186
اگه طوریش بشه
با من طرفی

608
00:51:44,311 --> 00:51:46,646
این طوریش بشه؟
از اون موقع شش بار خواسته من رو بکشه

609
00:51:47,564 --> 00:51:49,024
البته ایرادی هم نداره

610
00:51:49,149 --> 00:51:50,609
اگه سیستم سرعت نور منفجر بشه

611
00:51:50,692 --> 00:51:52,652
تکه‌هامون تا سه تا منظومه میره

612
00:51:56,031 --> 00:51:57,032
چه کار کردی؟

613
00:51:58,074 --> 00:51:59,993
کمپرسور رو برداشتم

614
00:52:02,329 --> 00:52:03,330


615
00:52:06,583 --> 00:52:07,876
تکون بخور

616
00:52:10,045 --> 00:52:12,130
‏این حرفو نزن

617
00:52:12,214 --> 00:52:13,882
‏کارت حرف نداشت
‏فقط استراحت کن

618
00:52:14,799 --> 00:52:15,884
‏باریکلا، بچه جون

619
00:52:16,343 --> 00:52:17,344
‏ممنون

620
00:52:17,886 --> 00:52:19,179
قابلی نداشت

621
00:52:23,934 --> 00:52:25,352
..‏خب

622
00:52:25,477 --> 00:52:26,811
‏فراری هستید؟

623
00:52:28,730 --> 00:52:30,023
‏محفل اول اون نقشه رو می‌خواد

624
00:52:30,106 --> 00:52:31,399
‏فین با گروه مقاومته

625
00:52:32,025 --> 00:52:33,443
‏من فقط یه آدم پستم

626
00:52:35,487 --> 00:52:36,488
‏نشون بده چی تو چنته داری

627
00:52:37,364 --> 00:52:39,449
‏نشون بده

628
00:52:48,583 --> 00:52:50,752
‏این نقشه کامل نیست

629
00:52:50,835 --> 00:52:52,337
‏فقط یه بخشی از نقشه‌ست

630
00:52:53,547 --> 00:52:55,340
‏از وقتی لوک گم و گور شد

631
00:52:55,465 --> 00:52:57,467
‏مردم دنبالش می‌گشتن

632
00:52:57,551 --> 00:52:59,052
‏چرا رفت؟

633
00:53:00,262 --> 00:53:03,014
‏رفت تا نسل جدیدی از جدای‌ها رو تعلیم بده

634
00:53:03,098 --> 00:53:04,766
..‏یه پسر، یکی از شاگردانش

635
00:53:04,849 --> 00:53:07,143
‏بر علیه‌ش شد و همه چیز رو نابود کرد

636
00:53:08,728 --> 00:53:10,647
‏لوک خودش رو مسئول این اتفاق می‌دونست

637
00:53:10,730 --> 00:53:13,233
‏دست از همه چیز کشید و
‏گذاشت رفت

638
00:53:13,942 --> 00:53:15,402
‏می‌دونی چه اتفاقی براش افتاد؟

639
00:53:15,569 --> 00:53:17,946
‏یه عالمه شایعه و داستان در مورد هست

640
00:53:19,948 --> 00:53:22,158
..‏کسایی که خوب می‌شناختنش

641
00:53:23,660 --> 00:53:26,037
‏فکر می‌کنن رفته تا
‏اولین معبد جدای رو پیدا کنه

642
00:53:27,789 --> 00:53:29,124
‏پس جدای واقعیت داشته؟

643
00:53:29,207 --> 00:53:31,418
‏منم در این مورد مطمئن نبودم

644
00:53:31,501 --> 00:53:33,712
‏فکر می‌کردم خرافات باشه

645
00:53:34,588 --> 00:53:37,173
‏یه قدرت جادویی که خیر و شر رو
..‏در کنار هم نگه می‌داره

646
00:53:37,257 --> 00:53:39,384
‏جبهه‌های تاریکی و روشنی

647
00:53:40,760 --> 00:53:42,929
..‏باور نکردنیه اما

648
00:53:45,724 --> 00:53:46,766
‏حقیقت داره

649
00:53:49,311 --> 00:53:50,937
‏نیرو، جدای

650
00:53:53,523 --> 00:53:54,524
تمام این چیزا

651
00:53:57,777 --> 00:53:59,112
‏تمام این چیزا حقیقت داره

652
00:54:02,365 --> 00:54:04,492
‏نه، تو استراحت کن

653
00:54:04,618 --> 00:54:07,370
اگه ‏به کمک من نیاز دارید
‏کمکتون می‌کنم

654
00:54:07,454 --> 00:54:09,497
‏میریم یه دوست قدیمی رو ببینیم
‏ربات شما رو به مقاومت میرسونه

655
00:54:10,790 --> 00:54:12,125
‏همین‌جا باید توقف داشته باشیم

656
00:54:29,517 --> 00:54:31,019
..‏نمی‌دونستم تو کل کهکشان این همه

657
00:54:31,102 --> 00:54:32,395
‏زمین سبز وجود داشته باشه

658
00:55:00,382 --> 00:55:02,425
‏هی سولو، من اصلا مطمئن نیستم
‏که داریم وارد کجا میشیم

659
00:55:02,550 --> 00:55:04,177
آقاش رو بذار اولش

660
00:55:04,260 --> 00:55:05,887
‏شرمنده، هان
‏آقای سولو

661
00:55:05,970 --> 00:55:07,055
..‏باید بدونی که

662
00:55:07,138 --> 00:55:09,516
‏من یکی از افراد مهم مقاومت هستم

663
00:55:09,599 --> 00:55:11,935
‏که یعنی خیلی‌ها دنبال من هستن

664
00:55:12,060 --> 00:55:13,645
‏هیچ خیانتکاری اینجا ندارن؟

665
00:55:13,728 --> 00:55:15,605
‏مثل طرفداران محفل اول

666
00:55:15,730 --> 00:55:18,400
‏گوش کن، فرد مهم

667
00:55:18,483 --> 00:55:20,402
‏یه مشکل دیگه داری

668
00:55:20,485 --> 00:55:22,654
‏زن‌ها همیشه حقیقت رو می‌فهمن

669
00:55:24,239 --> 00:55:25,573
‏همیشه

670
00:55:31,579 --> 00:55:32,956
‏ممکنه به این نیاز پیدا کنی

671
00:55:34,249 --> 00:55:35,917
‏گمونم می‌تونم از پس خودم بربیام

672
00:55:36,042 --> 00:55:38,169
..‏می‌دونم که اینطوره
‏به خاطر همین دارم میدمش به تو

673
00:55:38,253 --> 00:55:39,254
‏بگیرش

674
00:55:42,090 --> 00:55:43,258
‏بلدی با این اسلحه‌ها کار کنی؟

675
00:55:43,341 --> 00:55:45,009
‏آره، فقط باید ماشه رو بکشی

676
00:55:45,093 --> 00:55:46,928
‏یه کم سخت‌تر از این حرفاست

677
00:55:47,429 --> 00:55:49,097
‏باید یاد بگیری

678
00:55:50,515 --> 00:55:51,766
‏اسمی داری؟

679
00:55:52,684 --> 00:55:53,685
‏ری

680
00:55:54,394 --> 00:55:55,395
‏ری

681
00:55:59,274 --> 00:56:01,693
‏به فکر استخدام یه خدمه‌ی دیگه بودم، ری

682
00:56:01,776 --> 00:56:03,737
‏یه کمک ثانویه
‏کسی که به کارمون میاد

683
00:56:03,820 --> 00:56:05,447
‏کسی که کمک من و چویی باشه

684
00:56:05,530 --> 00:56:07,115
‏و ارزش فالکون رو بدونه

685
00:56:07,240 --> 00:56:09,033
‏داری بهم پیشنهاد کار میدی؟

686
00:56:09,117 --> 00:56:11,619
‏من باهات مهربون نخواهم بود
‏حقوق زیادی هم بهت نمیدم

687
00:56:11,745 --> 00:56:13,580
‏داری بهم پیشنهاد کار میدی

688
00:56:14,789 --> 00:56:16,291
‏دارم روش فکر می‌کنم

689
00:56:19,961 --> 00:56:21,129
‏خب؟

690
00:56:25,633 --> 00:56:28,303
‏اگرم پیشنهاد بدی، باعث افتخارم خواهد بود
‏اما باید برگردم خونه

691
00:56:29,220 --> 00:56:30,722
‏کجا، جاکو؟

692
00:56:31,306 --> 00:56:33,099
‏حالا هم خیلی از خونه دور شدم

693
00:56:34,809 --> 00:56:37,187
‏چویی، هر چقدر می‌تونی
‏سفینه رو بررسی و تعمیر کن

694
00:56:40,899 --> 00:56:43,818
‏خیلی بد شد
‏چویی ازت خوشش میاد

695
00:56:46,905 --> 00:56:48,573
‏سولو، چرا دوباره اومدیم اینجا؟

696
00:56:48,698 --> 00:56:50,200
‏تا ربات شما رو سوار یه سفینه‌ی بی‌طرف کنیم

697
00:56:50,325 --> 00:56:51,325
‏بی طرف؟

698
00:56:51,367 --> 00:56:54,245
‏فکر می‌کنی من و چویی همینطوری
‏فالکون رو پیدا کردیم؟

699
00:56:54,913 --> 00:56:56,456
،‏اگه ما تونستیم با اسکنرهامون پیداش کنیم

700
00:56:56,539 --> 00:56:58,875
‏پس محفل اول هم می‌تونه

701
00:56:59,000 --> 00:57:01,795
‏می‌خواید "بی‌.بی 8" رو به مقاومت برسونید؟

702
00:57:01,878 --> 00:57:03,713
‏ماز کاناتا بهترین شانس ماست

703
00:57:04,589 --> 00:57:06,090
‏می‌تونیم به این زن اعتماد کنیم دیگه، درسته؟

704
00:57:06,174 --> 00:57:07,717
‏خیالت تخت، بچه جون

705
00:57:07,842 --> 00:57:10,512
‏هزار ساله که داره این میخونه رو مدیریت می کنه

706
00:57:11,262 --> 00:57:13,306
ماز یه مقدار گند اخلاقه

707
00:57:13,389 --> 00:57:14,766
‏پس بذارین فقط من حرف بزنم

708
00:57:14,849 --> 00:57:16,601
‏و هر کاری هم می‌کنید، فقط خیره نشید

709
00:57:16,684 --> 00:57:17,727
‏به چی؟

710
00:57:18,770 --> 00:57:19,854
‏به هیچ چیز

711
00:57:41,042 --> 00:57:43,044
‏هان سولو

712
00:57:47,215 --> 00:57:48,466
عجب

713
00:57:48,591 --> 00:57:49,759
‏سلام، ماز

714
00:57:53,596 --> 00:57:55,557
‏دوست پسر من کجاست؟

715
00:57:56,057 --> 00:57:57,684
‏چویی داره فالکون رو تعمیر می‌کنه

716
00:57:57,767 --> 00:57:58,768
‏از اون ووکی خوشم میاد

717
00:57:59,561 --> 00:58:01,521
‏حتما یه چیزی می‌خوای

718
00:58:01,604 --> 00:58:03,022
‏ضروریم هست

719
00:58:03,106 --> 00:58:04,107
‏بریم تا بفهمم چی می‌خوای

720
00:58:29,310 --> 00:58:31,665
به مقاومت خبر بدید

720
00:58:31,667 --> 00:58:34,933
رباتی که گم کردن اینجاست

720
00:58:39,132 --> 00:58:42,599
محفل اول رو خبر کنید
ربات رو پیدا کردم

720
00:58:58,661 --> 00:59:00,121
‏منو ببخشید

721
00:59:02,790 --> 00:59:04,459
‏دوباره حسش می‌کنم

722
00:59:08,129 --> 00:59:09,672
‏کشش به سمت روشنایی

723
00:59:12,508 --> 00:59:15,011
‏رهبر کبیر حسش می‌کنه

724
00:59:16,095 --> 00:59:17,472
‏دوباره نشونم بده

725
00:59:17,972 --> 00:59:20,141
..‏قدرت تاریکی رو

726
00:59:21,434 --> 00:59:24,020
‏تا هر چی سر راهمونه از بین ببرم

727
00:59:24,979 --> 00:59:26,356
‏نشونم بده

728
00:59:28,524 --> 00:59:29,859
‏پدر بزرگ

729
00:59:32,320 --> 00:59:34,656
..‏تا من کاری که شروع کردی

730
00:59:34,781 --> 00:59:36,157
‏تمومش کنم

731
00:59:48,962 --> 00:59:50,380
..‏یه نقشه

732
00:59:51,005 --> 00:59:53,132
‏از محل "اسکای‌واکر"؟

733
00:59:53,216 --> 00:59:55,969
‏دوباره افتادی تو دردسر

734
00:59:56,052 --> 00:59:59,514
‏ماز، باید اینو به دست "لیا" برسونی

735
01:00:00,348 --> 01:00:01,349
‏

736
01:00:01,474 --> 01:00:02,475
‏نه

737
01:00:03,851 --> 01:00:07,855
‏خیلی وقته که داری از این نبرد فرار می‌کنی

738
01:00:08,356 --> 01:00:09,356
‏هان

739
01:00:12,026 --> 01:00:13,528
‏برو خونه

740
01:00:14,195 --> 01:00:15,488
‏لیا نمی‌خواد منو ببینه

741
01:00:15,571 --> 01:00:17,782
‏خواهش می‌کنم، ما اومدیم کمکت کنیم

742
01:00:19,033 --> 01:00:20,034
‏کدوم نبرد؟

743
01:00:21,244 --> 01:00:23,287
‏یگانه نبرد هستی

744
01:00:23,371 --> 01:00:25,540
‏نبرد علیه‌ی جبهه‌ی تاریکی

745
01:00:25,623 --> 01:00:26,958
..‏طی تمامی ادوار

746
01:00:27,041 --> 01:00:29,168
‏به چشم دیدم که اهریمن
..‏به شکل‌های زیادی در اومده

747
01:00:30,253 --> 01:00:32,463
‏سیث یا ‏به شکل یه امپراتوری

748
01:00:32,547 --> 01:00:35,883
‏و امروز به شکل محفل اول

749
01:00:36,676 --> 01:00:39,595
‏سایه‌شون داره بر کل کهکشان سایه می‌افکنه

750
01:00:39,721 --> 01:00:41,097
‏باید باهاشون رو در رو بشیم

751
01:00:41,222 --> 01:00:43,266
باید ‏باهاشون بجنگیم

752
01:00:43,391 --> 01:00:44,934
‏همه‌مون

753
01:00:45,560 --> 01:00:47,145
‏جنگی بر علیه‌ محفل اول وجود نداره

754
01:00:47,228 --> 01:00:48,354
‏نه جنگی که بتونیم درش پیروز بشیم

755
01:00:49,564 --> 01:00:50,815
‏به اطرافت نگاه کن

756
01:00:50,898 --> 01:00:53,276
شکن نکن تا الآن شناساییمون کردن

757
01:00:53,401 --> 01:00:55,611
‏قول میدم همین الآن محفل اول
‏در مسیر اینجاست

758
01:00:56,904 --> 01:00:57,905
‏این دیگه چه کاریه؟

759
01:00:59,741 --> 01:01:00,742
‏چیکاری می‌کنی؟

760
01:01:05,455 --> 01:01:06,956
‏سولو، ایشون داره چیکار می‌کنه؟

761
01:01:07,081 --> 01:01:08,833
‏نمی‌دونم، اما نباید خوب باشه

762
01:01:09,000 --> 01:01:10,793
..‏اگه عمری طولانی داشته باشید

763
01:01:10,877 --> 01:01:14,380
‏چشمان مشابهی رو در افراد مختلف می‌بینید

764
01:01:15,298 --> 01:01:19,761
‏من دارم به چشمان مردی نگاه می‌کنم
‏که می‌خواد فرار کنه

765
01:01:22,638 --> 01:01:24,599
‏تو هیچی در مورد من نمی‌دونی

766
01:01:25,933 --> 01:01:28,936
‏که از کجا میام. که چه چیزایی دیدم

767
01:01:29,604 --> 01:01:32,273
‏تو مثل من محفل اول رو نمی‌شناسی

768
01:01:33,232 --> 01:01:35,401
‏اونا ما رو قتل عام کردن

769
01:01:35,485 --> 01:01:37,612
‏همه‌مون باید فرار کنیم

770
01:01:38,738 --> 01:01:39,781
‏اهم

771
01:01:46,079 --> 01:01:47,080
‏اون دو تا رو می‌بینی؟

772
01:01:47,789 --> 01:01:51,040
اگه براشون کار کنی
می‌برنت حاشیه‌ی دور

773
01:01:51,042 --> 01:01:53,252
اونجا می‌تونی گم و گور بشی

774
01:01:53,461 --> 01:01:54,561
فین؟

775
01:01:56,881 --> 01:01:57,981
همراه من بیا

776
01:01:58,925 --> 01:02:01,050
پس بی‌بی 8 چی؟
هنوز کارمون تموم نشده

777
01:02:01,052 --> 01:02:03,052
باید برش گردونیم پایگاه

778
01:02:07,809 --> 01:02:09,143
نمی‌تونم

779
01:02:17,944 --> 01:02:19,153
نگهش دار، بچه

780
01:02:29,413 --> 01:02:30,832
دختره کیه؟

781
01:02:35,795 --> 01:02:37,837
بهم گفتن که
می‌تونین منو ببرید حاشیه‌ی دور

782
01:02:37,839 --> 01:02:38,964
چیکار می‌کنی؟

783
01:02:40,675 --> 01:02:41,775
بدون من نرید

784
01:02:45,513 --> 01:02:47,429
.نمی‌تونی همینجوری بذاری بری
اجازه نمیدم بری

785
01:02:47,431 --> 01:02:48,597
من اونی نیستم که فکر می‌کنی

786
01:02:48,599 --> 01:02:49,765
فین، در مورد چی صحبت می‌کنی؟

787
01:02:49,767 --> 01:02:51,080
من عضو جبهه‌ی مقاومت نیستم

788
01:02:51,519 --> 01:02:53,020
من یه قهرمان نیستم

789
01:02:56,274 --> 01:02:58,025
من فقط یه "سرباز ضربتی" هستم

790
01:02:59,193 --> 01:03:02,862
مثل بقیه‌‌شون، من رو از پدر مادرم گرفتن
و هرگز دوباره اونا رو نخواهم دید

791
01:03:02,864 --> 01:03:04,866
و تنها برای یه کار آموزش دیدم

792
01:03:05,575 --> 01:03:08,703
،در اولین نبردم
یه تصمیمی گرفتم

793
01:03:09,871 --> 01:03:11,706
که برای اونا آدم نخواهم کشت

794
01:03:12,373 --> 01:03:15,293
برای همین فرار کردم
تا سر و کله‌م به تو خورد

795
01:03:16,878 --> 01:03:20,191
و تو یه طوری نگاهم کردی
که تاحالا کسی نگاه نکرده بود

796
01:03:21,883 --> 01:03:24,177
از خود سابقم، شرمسار بودم

797
01:03:26,721 --> 01:03:28,723
ولی دیگه کاری با محفل اول ندارم

798
01:03:28,848 --> 01:03:30,641
به هیچ وجه برنمی‌گردم

799
01:03:32,727 --> 01:03:34,478
رِی، همراهم بیا

800
01:03:35,563 --> 01:03:36,814
نرو

801
01:03:41,986 --> 01:03:43,738
مراقب خودت باش

802
01:03:45,531 --> 01:03:47,200
خواهش می‌کنم

803
01:04:00,922 --> 01:04:03,088
نه

804
01:04:03,090 --> 01:04:05,259
!نه

805
01:04:18,564 --> 01:04:21,442
!نه! برگرد

806
01:04:22,443 --> 01:04:24,237
!نه

807
01:04:40,294 --> 01:04:42,129
!برگرد

808
01:04:52,473 --> 01:04:54,308
نه

809
01:05:45,276 --> 01:05:47,192
!نه

810
01:05:47,194 --> 01:05:48,738
انرژی نیرو

811
01:05:52,533 --> 01:05:54,577
...ما رو در بر خواهد گرفت -
!نه -

812
01:05:54,702 --> 01:05:57,038
و محصورخواهد کرد

813
01:06:04,879 --> 01:06:06,379
نیرو، با تو خواهد بود

814
01:06:15,056 --> 01:06:16,557
!نه

815
01:06:16,682 --> 01:06:18,559
!برگرد

816
01:06:18,684 --> 01:06:20,186
ساکت باش، دختر

817
01:06:21,062 --> 01:06:22,162
!نه

818
01:06:26,650 --> 01:06:27,750
رِی؟

819
01:06:32,239 --> 01:06:34,950
اینا اولین قدم‌های توئه

820
01:06:39,914 --> 01:06:41,014
چی بود؟

821
01:06:43,167 --> 01:06:44,877
نباید می‌رفتم اون داخل

822
01:06:47,129 --> 01:06:49,671
اون شمشیر نوری لوک بود

823
01:06:49,673 --> 01:06:51,467
و قبل از اون شمشیر پدرش بود

824
01:06:51,592 --> 01:06:55,221
و حالا تو رو فرا می‌خونه

825
01:06:55,346 --> 01:06:56,846
من باید برگردم جاکو

826
01:06:57,431 --> 01:06:59,100
هان بهم گفت

827
01:07:06,857 --> 01:07:08,982
دختر عزیز

828
01:07:08,984 --> 01:07:11,110
دارم چشم‌هات رو می‌بینم

829
01:07:11,112 --> 01:07:14,196
تو از حقیقت با خبری

830
01:07:14,198 --> 01:07:16,659
اونایی رو که منتظری تا توی جاکو ببینی

831
01:07:17,952 --> 01:07:19,954
دیگه هرگز نمی‌بینی

832
01:07:26,001 --> 01:07:27,209
...ولی

833
01:07:27,211 --> 01:07:29,630
یه نفر هست که هنوز امکانش رو داره

834
01:07:32,341 --> 01:07:34,007
لوک

835
01:07:34,009 --> 01:07:37,680
اون همبستگی که در پی‌اش هستی
پشت سرت نیست

836
01:07:37,805 --> 01:07:39,473
پیش روته

837
01:07:39,598 --> 01:07:43,144
،من جدای نیستم
ولی خوب نیرو رو می‌شناسم

838
01:07:43,269 --> 01:07:47,356
در هر چیز زنده‌ای جریان داره و احاطه‌ش کرده

839
01:07:49,275 --> 01:07:50,860
چشمات رو ببند

840
01:07:53,154 --> 01:07:54,254
حسش کن

841
01:07:55,448 --> 01:07:57,533
روشنی

842
01:07:57,658 --> 01:08:00,035
همیشه درونت بوده

843
01:08:00,161 --> 01:08:02,163
همیشه هدایتت می‌کنه

844
01:08:04,290 --> 01:08:06,333
شمشیر رو بردار

845
01:08:10,337 --> 01:08:12,379
دیگه هیچوقت بهش دست نمیزنم

846
01:08:12,381 --> 01:08:14,131
می‌خوام از اینا بکشم بیرون

847
01:08:40,367 --> 01:08:43,871
امروز پایان جمهوریه

848
01:08:45,873 --> 01:08:51,378
پایان رژیمی که تسلیم شورش‌ها میشه

849
01:08:52,671 --> 01:08:56,759
همین حالا ... در منظومه‌ای دور

850
01:08:56,884 --> 01:09:01,722
جمهوری جدید به کهکشان دروغ می‌گه

851
01:09:01,847 --> 01:09:09,645
هر چند در خفا از
گروه منفور مقاومت حمایت می‌کنه

852
01:09:09,647 --> 01:09:13,232
... ماشین قدرتمندی که ساخته‌اید

853
01:09:13,234 --> 01:09:15,069
..و روی آن ایستاده‌ایم

854
01:09:15,194 --> 01:09:17,653
به مجلس سنای کهکشکان خاتمه میده

855
01:09:17,655 --> 01:09:20,572
!ناوگان حفاظت شده اونا رو از بین می‌بره

856
01:09:20,574 --> 01:09:25,118
باقی منظومه‌ها به محفل اول سر تعظیم فرود خواهند آورد

857
01:09:25,120 --> 01:09:27,623
و امروز رو به عنوان

858
01:09:27,748 --> 01:09:32,795
سالگرد اتمام جمهوری به خاطر خواهند سپرد

859
01:09:34,588 --> 01:09:36,797
انتقال به حالت کترل دستی تایید میشه

860
01:09:36,799 --> 01:09:38,342
!‏آماده

861
01:09:38,467 --> 01:09:39,927
!‏آتش

862
01:10:39,987 --> 01:10:42,656
‏نه، این دیگه چیه؟

863
01:10:58,672 --> 01:10:59,840
‏اون جمهوری بود

864
01:11:01,008 --> 01:11:02,635
‏کار محفل اول بوده

865
01:11:05,012 --> 01:11:06,180
‏ری کجاست؟

866
01:11:23,447 --> 01:11:25,699
داری ‏چیکار می‌کنی؟

867
01:11:26,700 --> 01:11:28,911
‏باید برگردی

868
01:11:28,994 --> 01:11:30,120
‏ دارم میرم

869
01:11:30,871 --> 01:11:32,373
‏بی‌بی 8

870
01:11:32,456 --> 01:11:33,540
‏نه، نمی‌تونی اینکارو کنی

871
01:11:33,624 --> 01:11:35,793
‏باید برگردی، تو خیلی مهمی

872
01:11:35,876 --> 01:11:37,044
‏اونا کمکت می‌کنن

873
01:11:51,725 --> 01:11:53,018
‏قرن‌هاست که دارمش

874
01:11:57,064 --> 01:11:58,399
‏پنهونش کرده بودم

875
01:11:58,857 --> 01:11:59,858
‏از کجا آوردیش؟

876
01:12:01,151 --> 01:12:04,238
‏سوال خوبیه
‏اما باشه برای یه وقت دیگه

877
01:12:05,239 --> 01:12:06,323
‏بگیرش

878
01:12:06,407 --> 01:12:07,908
!‏دوستت رو پیدا کن

879
01:12:15,082 --> 01:12:17,084
‏این حیوون‌ها

880
01:12:17,209 --> 01:12:18,210
‏اینجائن

881
01:12:42,109 --> 01:12:44,778
‏اف ان 417، در موقعیت بمون

882
01:12:46,613 --> 01:12:48,282
‏اوه، ضامن

883
01:13:13,974 --> 01:13:15,058
‏قربان

884
01:13:15,142 --> 01:13:16,477
دیده شده که ربات با دختره در حال

885
01:13:16,560 --> 01:13:17,561
حرکت به سمت غرب بودن

886
01:13:23,108 --> 01:13:25,569
‏باید به مسیرت ادامه بدی
خودت رو پنهون کن

887
01:13:25,652 --> 01:13:28,489
‏سعی می‌کنم باهاشون مبارزه کنم

888
01:13:28,572 --> 01:13:29,823
‏منم امیدوار

889
01:13:42,252 --> 01:13:44,171
!‏زود باش، چویی

890
01:13:46,590 --> 01:13:48,592
‏ری و بی‌بی 8! بهت نیاز دارن

891
01:13:48,675 --> 01:13:49,676
!‏برو! همین حالا

892
01:13:49,760 --> 01:13:52,095
‏یه اسلحه می‌خوام

893
01:13:52,179 --> 01:13:53,639
!‏خودت داری

894
01:14:03,023 --> 01:14:05,692
‏هی، میشه اینو امتحان کنم؟

895
01:14:12,199 --> 01:14:13,659
‏از این اسلحه خوشم میاد

896
01:14:19,623 --> 01:14:20,916
!‏خائن

897
01:15:05,669 --> 01:15:07,504
‏- حالت خوبه، فرد مهم؟
ممنون -

898
01:15:07,588 --> 01:15:08,589
‏تکون نخورید

899
01:15:09,840 --> 01:15:11,592
‏تی کی 338، افراد مورد نظر رو دستگیر کردیم

900
01:15:17,764 --> 01:15:20,017
‏از جهت 28.6 دارن نزدیک میشن

901
01:15:20,100 --> 01:15:22,102
!‏حرکت کنید!‌ حرکت کنید

902
01:15:23,103 --> 01:15:26,106
‏تمام یگان‌ها جلو برید
‏تکرار می‌کنم، تمام یگان‌ها جلو برید

903
01:15:26,189 --> 01:15:28,029
‏در ارتفاع پوشش بگیرید
‏و منتظر علامت ما باشید

904
01:15:30,777 --> 01:15:32,279
‏گروه مقاومته

905
01:15:40,120 --> 01:15:42,372
!‏پیش به سوی دشمن
‏اجازه ندید این حیوونا شما رو بترسونن

906
01:15:42,456 --> 01:15:44,082
‏- دریافت شد
‏- ما همراهتیم، پو

907
01:16:12,819 --> 01:16:13,820
!‏زود باشید

908
01:16:41,807 --> 01:16:44,101
!‏آره

909
01:16:44,768 --> 01:16:46,603
‏چه خلبان معرکه‌ایه

910
01:16:46,770 --> 01:16:48,021
‏

911
01:17:42,367 --> 01:17:44,411
‏دختری که خیلی در موردش شنیدم

912
01:17:56,673 --> 01:17:58,258
‏اون ربات

913
01:17:59,926 --> 01:18:02,220
‏کجاست؟

914
01:18:07,434 --> 01:18:09,061
پشتیبانی هوایی مورد نیازه

915
01:18:16,193 --> 01:18:17,569
‏اون نقشه

916
01:18:19,529 --> 01:18:21,698
دیدیش

917
01:18:21,782 --> 01:18:24,117
‏قربان، جنگنده‌های مقاومت

918
01:18:25,077 --> 01:18:26,661
نیروهای بیشتری مورد نیازه

919
01:18:26,787 --> 01:18:28,622
‏نیروها رو خارج کنید

920
01:18:28,747 --> 01:18:31,792
‏ربات رو فراموش کنید
‏چیزی که می‌خوایم رو به دست آوردیم

921
01:18:38,632 --> 01:18:39,925
‏به داخل جنگل عقب نشینی کنید

922
01:18:55,315 --> 01:18:56,858
!‏نه

923
01:19:00,570 --> 01:19:01,988
نه، نه

924
01:19:03,907 --> 01:19:05,992
!‏نه! نه

925
01:19:07,661 --> 01:19:08,995
!‏ری

926
01:19:28,014 --> 01:19:30,016
‏اونو برد!‌ دیدیش؟

927
01:19:30,851 --> 01:19:32,269
‏بردش!‌ ری رو برد

928
01:19:32,352 --> 01:19:33,520
‏آره، می‌دونم

929
01:19:42,863 --> 01:19:44,197
‏بیاید بیرون

930
01:19:57,878 --> 01:20:00,380
!‏خدای من!‌ هان سولو

931
01:20:00,505 --> 01:20:02,674
‏منم، سی تری پی او

932
01:20:03,216 --> 01:20:04,718
..‏احتمالا به خاطر

933
01:20:04,885 --> 01:20:06,344
‏این بخش قرمز من رو به یاد نمیاری

934
01:20:06,469 --> 01:20:08,388
‏ببینید کی اینجاست
..‏دیدی کی اینجا

935
01:20:10,182 --> 01:20:11,183
..‏آه

936
01:20:11,725 --> 01:20:12,726
‏

937
01:20:12,851 --> 01:20:15,896
‏عذر می‌خوام شاهدخت، ژنرال ببخشید

938
01:20:15,979 --> 01:20:18,315
‏بیا بریم، بی‌بی 8
‏زود باش

939
01:20:18,398 --> 01:20:21,067
‏آره، باید دوباره دستم رو نصب کنم

940
01:20:22,986 --> 01:20:24,738
‏مدل موهات رو عوض کردی

941
01:20:27,073 --> 01:20:28,491
‏همون کت رو پوشیدی

942
01:20:29,743 --> 01:20:31,536
‏نه، جدیده

943
01:20:44,507 --> 01:20:45,508
‏دیدمش

944
01:20:47,427 --> 01:20:49,596
‏لیا، پسرمون رو دیدم

945
01:20:51,264 --> 01:20:52,557
اینجا بود

933
01:21:33,348 --> 01:21:34,349
!‏سلام

934
01:21:38,937 --> 01:21:40,814
‏بی‌بی-8، رفیق خودم

935
01:21:40,939 --> 01:21:42,899
‏خیلی از دیدنت خوشحالم

936
01:21:42,983 --> 01:21:43,984
‏فین نجاتت داد؟

937
01:21:44,067 --> 01:21:45,151
‏کجاست؟

938
01:21:45,277 --> 01:21:46,486
‏پو؟

939
01:21:48,029 --> 01:21:49,030
‏وای، نه

940
01:21:49,531 --> 01:21:51,074
‏پو دمرون، زنده‌ای؟

941
01:21:51,157 --> 01:21:53,326
!‏- رفیق! تو هم زنده‌ای
‏- چه اتفاقی برات افتاد؟

942
01:21:53,410 --> 01:21:54,744
‏توی سقوط پرت شدم بیرون

943
01:21:54,828 --> 01:21:56,746
وقتی شب بیدار شدم
تو، سفینه یا هیج چیز دیگه‌ای نبود

944
01:21:56,830 --> 01:21:58,206
‏بی‌بی-8 میگه تو نجاتش دادی

945
01:21:58,331 --> 01:21:59,833
‏نه، نه، نه. فقط من نبودم

946
01:21:59,958 --> 01:22:01,459
...‏تو ماموریت منو کامل کردی فین

947
01:22:01,543 --> 01:22:02,544
‏این کُت منه

948
01:22:02,711 --> 01:22:05,088
‏نه، نه، نه

949
01:22:05,171 --> 01:22:06,923
‏برای خودت باشه، بهت میاد

950
01:22:07,799 --> 01:22:09,551
‏تو مرد خوبی هستی فین

951
01:22:10,468 --> 01:22:12,429
‏پو، به کمکت نیاز دارم

952
01:22:13,972 --> 01:22:16,808
<i>،‏پی‌زد-4سی‌او
به بخش ارتباطات مراجعه کنید</i>

953
01:22:19,894 --> 01:22:20,895
...‏ژنرال اورگانا

954
01:22:22,731 --> 01:22:24,858
‏ببخشید که مزاحم میشم، این فین‌ــه

955
01:22:24,983 --> 01:22:27,819
‏- باید باهاتون صحبت کنه
‏- منم باید باهاش صحبت کنم

956
01:22:27,902 --> 01:22:29,696
‏کاری که کردی بسیار شجاعانه بود

957
01:22:29,779 --> 01:22:32,365
،‏ترک کردن محفل اول
‏نجات دادن جون این آدم

958
01:22:32,490 --> 01:22:34,367
‏ممنون خانم، ولی یکی از دوستام
‏رو اسیر کرده بودن

959
01:22:34,492 --> 01:22:36,369
‏هان درباره‌ی دختره بهم گفت

960
01:22:36,453 --> 01:22:37,579
‏متاسفم

961
01:22:37,704 --> 01:22:39,748
‏فین با اسلحه‌ای که منظومه‌ی هازنیان
‏رو نابود کرد، آشنایی داره

962
01:22:39,831 --> 01:22:40,832
‏توی پایگاه کار کرده

963
01:22:41,333 --> 01:22:43,251
‏هر اطلاعاتی بهمون بدی، بدردمون میخوره

964
01:22:43,376 --> 01:22:44,627
‏دوستم رو همونجا برده بودن

965
01:22:44,711 --> 01:22:46,004
‏باید سریع برم اونجا

966
01:22:46,129 --> 01:22:47,589
...‏هر کمکی از دستم بر بیاد میکنم

967
01:22:47,672 --> 01:22:49,883
‏ولی اول باید تمام چیزایی که
‏میدونی رو بهمون بگی

968
01:22:52,886 --> 01:22:54,596
‏بنظر خیلی ترسناک میاد

969
01:22:56,723 --> 01:22:58,850
‏حتماً خیلی شجاعی

970
01:23:01,686 --> 01:23:02,687
...‏ژنرال

971
01:23:02,812 --> 01:23:04,189
...‏متاسفانه باید به عرضتون برسونم

972
01:23:04,272 --> 01:23:05,899
...‏این نقشه‌ای که از بی‌بی-8 دریافت شده

973
01:23:05,982 --> 01:23:07,484
‏کامل نیست

974
01:23:07,567 --> 01:23:11,321
،‏و حتی بدتر از اون
‏مطایق هیچ منظومه‌ی ثبت‌شده‌ای نیست

975
01:23:11,404 --> 01:23:13,531
...‏در واقع، اطلاعات کافی برای

976
01:23:13,615 --> 01:23:15,116
‏پیدا کردن ارباب لوک رو نداریم

977
01:23:16,201 --> 01:23:18,203
‏چقدر احمق بودم که فکر میکردم
...‏میتونم لوک رو پیدا کنم

978
01:23:18,286 --> 01:23:19,287
‏ و بیارم خونه

979
01:23:19,412 --> 01:23:20,538
‏لیا

980
01:23:20,622 --> 01:23:21,706
‏اینکارو نکن

981
01:23:21,790 --> 01:23:22,999
‏چیکار نکنم؟

982
01:23:23,083 --> 01:23:24,209
‏هر کاری

983
01:23:25,627 --> 01:23:27,504
‏شازده دختره دیگه

984
01:23:27,629 --> 01:23:29,172
‏دارم سعی میکنم مفید باشم

985
01:23:30,340 --> 01:23:31,424
‏این تا حالا کِی بدردمون خورده؟

986
01:23:31,508 --> 01:23:33,218
‏و نگو توی جریان ستاره‌ی مرگ

987
01:23:48,441 --> 01:23:49,442
‏بی‌بی-8

988
01:23:49,567 --> 01:23:52,612
‏داری وقتت رو تلف میکنی

989
01:23:52,695 --> 01:23:54,447
...‏بعیده که آر2 بقیه‌ی نقشه رو توی

990
01:23:54,614 --> 01:23:55,882
‏داده‌های پُشتیبانش داشته باشه

991
01:23:55,949 --> 01:23:58,076
‏متاسفانه نه

992
01:23:58,159 --> 01:24:02,205
،‏آر2-دی2 از وقتی که ارباب لوک رفته
‏در حالت نیمه‌روشن بوده

993
01:24:04,791 --> 01:24:08,044
‏متاسفانه، شاید دیگه مثل قبلش نشه

994
01:24:09,754 --> 01:24:11,381
‏میشه به من گوش بدی؟

995
01:24:12,382 --> 01:24:14,717
...‏میدونم هر دفعه که

996
01:24:16,928 --> 01:24:19,305
،‏هر دفعه که بهم نگاه میکنی
‏یاد اون میوفتی

997
01:24:19,389 --> 01:24:21,391
‏فکر میکنی میخوام فراموشش کنم؟

998
01:24:21,474 --> 01:24:23,143
‏میخوام برگرده

999
01:24:23,268 --> 01:24:25,353
‏کاری دیگه‌ای از دستمون بر نمی‌اومد

1000
01:24:27,105 --> 01:24:28,481
نشانه‌های زیادی از ویدر درش هست

1001
01:24:28,565 --> 01:24:31,484
‏برای همین میخواستم همراه لوک آموزش ببینه

1002
01:24:31,568 --> 01:24:33,278
‏هیچوقت نباید می‌فرستادمش بره

1003
01:24:33,361 --> 01:24:34,946
‏همون موقع بود که از دستش دادم

1004
01:24:36,197 --> 01:24:38,199
‏همون موقع بود که جفتتون رو از دست دادم

1005
01:24:40,285 --> 01:24:42,954
‏هر دومون باید به روش خودمون
‏باهاش کنار می‌اومدیم

1006
01:24:43,955 --> 01:24:46,916
‏دوباره برگشتم سر تنها کاری که
‏توش مهارت دارم

1007
01:24:47,500 --> 01:24:48,710
‏هر دومون اینکارو کردیم

1008
01:24:50,920 --> 01:24:52,672
‏پسرمون رو از دست دادیم

1009
01:24:52,755 --> 01:24:53,923
‏برای همیشه

1010
01:24:54,007 --> 01:24:55,008
‏نه

1011
01:24:55,133 --> 01:24:56,676
‏تقصیر اسنوک بود

1012
01:24:57,135 --> 01:24:59,762
‏اون پسرمون رو منحرف کرد
‏و به جبهه‌ی تاریکی کشوند

1013
01:24:59,846 --> 01:25:01,431
‏ولی هنوزم میتونیم نجاتش بدیم

1014
01:25:02,140 --> 01:25:03,266
‏من

1015
01:25:04,184 --> 01:25:05,226
‏تو

1016
01:25:06,060 --> 01:25:08,396
،‏اگه لوک نتونسته نجاتش بده
‏من چطور بتونم؟

1017
01:25:08,480 --> 01:25:09,898
‏لوک یه جدای‌ــه

1018
01:25:11,483 --> 01:25:12,817
‏تو پدرش هستی

1019
01:25:15,528 --> 01:25:19,324
‏هنوز توی وجودش روشنایی هست، مطمئنم

1020
01:25:19,407 --> 01:25:21,117
...‏ژنرال

1021
01:25:21,201 --> 01:25:23,703
‏گزارش شناساییِ پایگاه دشمن داره میرسه

1022
01:25:50,522 --> 01:25:51,523
‏من کجام؟

1023
01:25:53,858 --> 01:25:55,193
<i>‏تو ‏مهمون منی</i>

1024
01:25:55,276 --> 01:25:56,611
‏بقیه کجائن؟

1025
01:25:56,694 --> 01:25:58,363
<i>...‏منظورت همون قاتل‌ها</i>

1026
01:25:58,446 --> 01:26:01,324
<i>‏خائن‌ها و دزداییه که بهشون میگی دوست؟</i>

1027
01:26:02,283 --> 01:26:04,744
<i>‏خیالت راحت میشه که بگم
‏نمیدونم کجا هستن</i>

1028
01:26:06,746 --> 01:26:08,831
<i>‏هنوزم میخوای منو بکشی</i>

1029
01:26:09,624 --> 01:26:11,292
...‏وقتی یه موجود نقاب‌دار

1030
01:26:11,376 --> 01:26:13,294
‏تعقیبت میکنه، همچین اتفاقی می‌افته

1031
01:26:38,236 --> 01:26:40,071
‏در مورد اون ربات بهم بگو

1032
01:26:40,905 --> 01:26:42,740
...‏یه مدل بی‌بی‌ــه با یه رانش‌گر سلنیومی

1033
01:26:42,824 --> 01:26:44,158
‏و یه نگه‌دارنده‌ی فراپویشی حرارتی

1034
01:26:44,242 --> 01:26:46,369
‏دارای بخشی از یه نقشه‌ی ناوبری‌ــه

1035
01:26:46,452 --> 01:26:47,829
‏ما هم بقیه‌ش رو داریم

1036
01:26:47,912 --> 01:26:49,706
...‏از بایگانی‌های امپراطوری بدست اومده

1037
01:26:49,789 --> 01:26:50,873
‏ولی به آخرین بخشش هم نیاز داریم

1038
01:26:50,957 --> 01:26:53,418
‏و به یه طریقی، ربات رو متقاعد کردی
‏که اونو نشونت بده

1039
01:26:55,044 --> 01:26:56,045
‏تو

1040
01:26:57,505 --> 01:26:58,756
‏یه زباله‌گرد

1041
01:27:01,092 --> 01:27:03,219
،‏میدونی که هر چیزی رو بخوام
‏میتونم بدست بیارم

1042
01:27:09,350 --> 01:27:11,269
‏تو خیلی تنهایی

1043
01:27:13,271 --> 01:27:14,772
‏از ترک خونه میترسی

1044
01:27:18,943 --> 01:27:21,863
‏شبا، درمونده‌ی خوابی

1045
01:27:24,991 --> 01:27:26,576
‏یه اقیانوس رو تصور میکنی

1046
01:27:27,535 --> 01:27:28,828
‏می‌بینمش

1047
01:27:30,079 --> 01:27:31,831
‏جزیره رو می‌بینم

1048
01:27:36,419 --> 01:27:37,712
‏و هان سولو

1049
01:27:40,048 --> 01:27:42,216
‏احساس میکنی پدریه که هرگز نداشتی

1050
01:27:42,842 --> 01:27:44,344
‏اگه پدرت بود، ناامیدت میکرد

1051
01:27:44,469 --> 01:27:45,762
‏از ذهنم برو بیرون

1052
01:27:46,888 --> 01:27:48,431
‏میدونم نقشه رو دیدی

1053
01:27:50,016 --> 01:27:51,184
‏توی ذهنته

1054
01:27:52,101 --> 01:27:53,353
‏و حالا میدیش به من

1055
01:28:01,986 --> 01:28:04,030
‏نترس، منم حسش میکنم

1056
01:28:06,491 --> 01:28:08,993
‏هیچی بهت نمیدم

1057
01:28:09,619 --> 01:28:10,703
‏خواهیم دید

1058
01:28:50,702 --> 01:28:51,703
‏تو

1059
01:28:52,787 --> 01:28:53,788
...‏میترسی

1060
01:28:56,833 --> 01:28:59,752
‏از اینکه هیچوقت به قدرتمندی دارث ویدر نشی

1061
01:29:08,928 --> 01:29:10,763
<i>...‏زباله‌گرد</i>

1062
01:29:10,888 --> 01:29:12,515
‏جلوت مقاومت کرد؟

1063
01:29:12,598 --> 01:29:14,183
‏بخاطر اون نیرو، قدرت داره

1064
01:29:14,267 --> 01:29:16,060
‏آموزش ندیده ولی خودشم نمیدونه چقدر قدرت داره

1065
01:29:16,144 --> 01:29:17,353
‏و ربات؟

1066
01:29:17,437 --> 01:29:20,773
‏رن باور داشت که دیگه برامون ارزشی نداره

1067
01:29:20,857 --> 01:29:23,484
‏و اون دختر تنها چیزی بود که نیاز داشتیم

1068
01:29:23,609 --> 01:29:26,070
...‏در نتیجه، ربات به احتمال زیاد

1069
01:29:26,154 --> 01:29:27,280
‏دوباره به دست دشمن افتاده

1070
01:29:27,405 --> 01:29:29,115
‏ممکنه همین الان هم نقشه رو داشته باشن

1071
01:29:29,198 --> 01:29:30,825
...‏پس باید قبل از اینکه

1072
01:29:30,950 --> 01:29:32,952
،‏به اسکای‌واکر برسن
‏مقاومت رو از بین ببریم

1073
01:29:33,035 --> 01:29:34,912
‏موقعیت‌شون رو داریم

1074
01:29:34,996 --> 01:29:37,623
‏سفینه‌ی شناسایی‌شون رو
‏تا منظومه‌ی ایلینیوم ردیابی کردیم

1075
01:29:38,624 --> 01:29:39,917
‏خوبه

1076
01:29:40,001 --> 01:29:42,879
‏پس بالاخره برای همیشه نابودشون میکنیم

1077
01:29:42,962 --> 01:29:44,714
‏اسلحه رو آماده کنید

1078
01:29:45,339 --> 01:29:48,134
‏رهبر عالی، میتونم نقشه رو از دختره بدست بیارم

1079
01:29:48,217 --> 01:29:50,011
‏فقط به راهنمایی‌تون نیاز دارم

1080
01:29:51,637 --> 01:29:55,725
،‏اگه چیزی که درباره‌ی این دختره میگی
...‏درست باشه

1081
01:29:56,350 --> 01:30:01,022
‏بیارش پیش من

1082
01:30:14,994 --> 01:30:17,163
...‏این دستبندها رو باز میکنی

1083
01:30:17,246 --> 01:30:20,333
‏اتاق رو ترک میکنی و درو باز میذاری

1084
01:30:24,086 --> 01:30:25,838
<i>چی گفتی؟</i>

1085
01:30:28,758 --> 01:30:30,259
...‏این دستبندها رو باز میکنی

1086
01:30:30,343 --> 01:30:33,012
‏اتاق رو ترک میکنی و درو باز میذاری

1087
01:30:39,852 --> 01:30:41,395
<i>...‏دستبندها رو سفت میکنم</i>

1088
01:30:41,521 --> 01:30:43,564
<i>!‏زباله‌گرد کثافت</i>

1089
01:30:57,870 --> 01:30:59,455
...‏این دستبندها رو باز میکنی

1090
01:30:59,539 --> 01:31:01,916
‏اتاق رو ترک میکنی و درو باز میذاری

1091
01:31:05,628 --> 01:31:07,213
<i>...‏این دستبندها رو باز میکنم</i>

1092
01:31:07,296 --> 01:31:09,048
<i>‏اتاق رو ترک میکنم و درو باز میذارم</i>

1093
01:31:17,974 --> 01:31:21,018
‏- و اسلحه‌ت رو میندازی
<i>و اسلحه‌م رو میندازم -</i>

1094
01:31:33,739 --> 01:31:34,824
<i>‏نه</i>

1095
01:31:35,825 --> 01:31:36,826
<i>‏نه</i>

1096
01:31:38,744 --> 01:31:39,871
<i>!‏نگهابانا</i>

1097
01:31:42,415 --> 01:31:43,416
<i>!‏نگهابانا</i>

1098
01:31:48,421 --> 01:31:50,673
‏شارژ اسلحه رو آغاز کنید

1099
01:31:50,756 --> 01:31:52,091
‏بله قربان

1100
01:31:52,174 --> 01:31:53,467
‏در حال ‏شارژ اسلحه

1101
01:32:12,737 --> 01:32:14,739
...‏اطلاعات بدست اومده از پرواز شناسایی اسنپ

1102
01:32:14,822 --> 01:32:16,157
‏گزارش فین رو تایید میکنه

1103
01:32:16,282 --> 01:32:18,242
...‏بطریقی یه اسلحه‌ی مافوق سرعت نور ساختن

1104
01:32:18,326 --> 01:32:19,619
‏که داخل خود سیاره ساخته شده

1105
01:32:19,785 --> 01:32:20,785
‏یه توپ لیزری؟

1106
01:32:20,828 --> 01:32:22,663
‏نمیدونیم چطور یه اسلحه با همچین اندازه‌ای
‏رو توصیف کنیم

1107
01:32:22,788 --> 01:32:23,789
‏یه ستاره‌ی مرگ دیگه‌ست

1108
01:32:23,873 --> 01:32:25,625
‏کاش اینطور بود سرگرد

1109
01:32:25,708 --> 01:32:26,959
‏این ستاره‌ی مرگ بود

1110
01:32:29,712 --> 01:32:32,214
‏و این پایگاه ستاره‌کُش ــه

1111
01:32:32,715 --> 01:32:33,883
‏خب، بزرگه دیگه

1112
01:32:33,966 --> 01:32:37,053
‏تامین نیروی همچین اسلحه‌ای چطور ممکنه؟

1113
01:32:37,178 --> 01:32:39,305
‏از نیروی خورشید استفاده میکنه

1114
01:32:40,514 --> 01:32:41,682
...‏در حالیکه اسلحه شارژ میشه

1115
01:32:41,807 --> 01:32:43,893
‏همین طور ‏نیروی خورشید تخلیه میشه
‏تا اینکه ناپدید بشه

1116
01:32:43,976 --> 01:32:44,977
‏خانم

1117
01:32:46,979 --> 01:32:48,022
‏محفل اول

1118
01:32:48,147 --> 01:32:49,667
‏دارن دوباره اسلحه رو شارژ میکنن

1119
01:32:50,524 --> 01:32:52,401
‏منظومه‌ی ما هدف بعدیه

1120
01:32:52,526 --> 01:32:53,527
‏وای خداجون

1121
01:32:53,611 --> 01:32:55,112
‏بدون ناوگان جمهوری، نابود میشیم

1122
01:32:55,196 --> 01:32:56,989
‏خیلی‌خب، چطوری منفجرش کنیم؟

1123
01:32:57,073 --> 01:32:59,408
‏- همیشه یه راه براش هست
‏- هان درست میگه

1124
01:32:59,492 --> 01:33:01,160
...‏برای نگه‌داشتن

1125
01:33:01,243 --> 01:33:02,620
...‏این مقدار نیرو

1126
01:33:02,703 --> 01:33:04,664
‏پایگاه باید یه نوسانگر حرارتی داشته باشه

1127
01:33:04,789 --> 01:33:06,958
‏یکی داره، بخش 47

1128
01:33:07,541 --> 01:33:08,793
‏اینجا

1129
01:33:08,876 --> 01:33:10,836
...‏اگه بتونیم این نوسانگر رو نابود کنیم

1130
01:33:10,962 --> 01:33:13,923
‏میتونه هسته رو ناپایدار کنه
‏و اسلحه رو از کار بندازه

1131
01:33:14,006 --> 01:33:15,800
‏- شاید سیاره هم از بین بره
،‏- میریم اونجا

1132
01:33:15,883 --> 01:33:17,328
‏با هر چی که داریم، اون نوسانگر رو میزنیم

1133
01:33:17,343 --> 01:33:18,678
...‏سفینه‌های ما نمیتونن

1134
01:33:18,761 --> 01:33:20,721
‏به سپرهای دفاعی‌شون نفوذ کنن

1135
01:33:20,846 --> 01:33:22,264
‏سپرها رو از کار میندازیم

1136
01:33:22,348 --> 01:33:24,016
‏پسر، تو اونجا کار کردی

1137
01:33:24,141 --> 01:33:25,142
‏چیکارش میشه کرد؟

1138
01:33:25,226 --> 01:33:26,435
‏میتونم انجامش بدم

1139
01:33:26,519 --> 01:33:27,770
‏از این پسر خوشم میاد

1140
01:33:27,895 --> 01:33:29,772
‏میتونم سپرها رو از کار بندازم
‏ولی باید اونجا باشم

1141
01:33:29,855 --> 01:33:31,315
‏روی سیاره

1142
01:33:31,399 --> 01:33:33,025
‏- می‌بریمت اونجا
‏- هان، چطوری؟

1143
01:33:33,776 --> 01:33:35,277
‏اگه بهت بگم، خوشت نمیاد

1144
01:33:35,403 --> 01:33:37,279
...‏پس سپرها رو از کار میندازیم

1145
01:33:37,363 --> 01:33:39,657
‏نوسانگر رو میزنیم
‏و تفنگ بزرگشون رو منفجر میکنیم

1146
01:33:39,782 --> 01:33:41,867
‏خیلی‌خب، بریم

1147
01:34:04,390 --> 01:34:05,891
‏چویی، اون ذخیره‌کننده‌ی پوششی
‏رو بررسی کن

1148
01:34:05,975 --> 01:34:07,476
‏یالا، بریم

1149
01:34:07,560 --> 01:34:09,770
‏فین، مراقب اونا باش. مواد منفجره‌ان

1150
01:34:09,895 --> 01:34:10,938
‏الان بهم میگی؟

1151
01:34:11,063 --> 01:34:14,275
مهم نیست تا حالا چقدر با هم دعوا کردیم

1152
01:34:15,693 --> 01:34:18,029
همیشه از تماشای لحظه‌ی رفتنت متنفر بودم

1153
01:34:18,112 --> 01:34:19,321
‏برای همین اینکارو میکردم

1154
01:34:20,573 --> 01:34:22,074
‏تا دلت برام تنگ بشه

1155
01:34:24,827 --> 01:34:26,620
‏آره دلم تنگ میشد

1156
01:34:28,080 --> 01:34:29,874
‏اونقدرا هم بد نبود، نه؟

1157
01:34:29,957 --> 01:34:31,042
‏ها؟

1158
01:34:31,125 --> 01:34:34,253
‏یه ذره هم... خوب بود

1159
01:34:34,420 --> 01:34:36,088
‏خیلی خوب بود

1160
01:34:39,425 --> 01:34:42,303
‏- بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشه
‏- درسته

1161
01:34:42,845 --> 01:34:44,847
‏هنوزم منو دیوونه‌ی خودت میکنی

1162
01:34:54,023 --> 01:34:55,941
...‏اگه پسرمون رو دیدی

1163
01:34:58,444 --> 01:35:00,112
‏بیارش خونه

1164
01:35:05,534 --> 01:35:08,204
<i>،‏قربان، حسگرها توی آشیانه 718
‏واکنش نشون دادن</i>

1165
01:35:08,287 --> 01:35:09,955
<i>‏داریم منطقه رو میگردیم</i>

1166
01:35:10,039 --> 01:35:12,166
<i>‏تازه شروع به امتحان قدرت‌هاش کرده</i>

1167
01:35:12,291 --> 01:35:13,959
<i>...‏هر چی بیشتر پیدا کردنش طول بکشه</i>

1168
01:35:14,043 --> 01:35:15,711
<i>‏خطرناک‌تر میشه</i>

1169
01:35:20,800 --> 01:35:22,426
<i>...‏تمام ربات‌های نگهبان</i>

1170
01:35:22,510 --> 01:35:23,719
<i>...‏تمام ربات‌های نگهبان</i>

1171
01:35:23,803 --> 01:35:26,055
<i>،‏ساعت خود را با زمان استاندارد کهکشانی
‏دوباره تنظیم کنید</i>

1172
01:35:26,138 --> 01:35:28,140
<i>‏473 واحد تغییر</i>

1173
01:35:30,893 --> 01:35:31,977
‏چطوری میریم داخل؟

1174
01:35:32,103 --> 01:35:34,063
سپرهاشون میزان اندازه‌گیری خیلی دقیقی داره

1175
01:35:34,146 --> 01:35:35,815
...‏جلوی ‏هر چیزی که کمتر از

1176
01:35:35,981 --> 01:35:37,616
‏سرعت نور بره رو می‌گیره

1177
01:35:37,900 --> 01:35:39,985
‏قراره با سرعت نور فرود بیایم؟

1178
01:35:41,445 --> 01:35:42,530
‏چویی، آماده باش

1179
01:35:43,823 --> 01:35:44,990
!‏و... حالا

1180
01:35:48,911 --> 01:35:50,579
!‏دارم ارتفاع رو زیاد میکنم

1181
01:35:57,294 --> 01:35:58,921
...‏اگه بالاتر برم

1182
01:35:59,004 --> 01:36:00,256
!‏ما رو می‌بینن

1183
01:36:22,194 --> 01:36:24,572
‏قربان، توی آشیانه‌ی 718 پیدا نشد

1184
01:36:24,697 --> 01:36:25,817
‏ولی تمام سربازان در حالت آماده‌باش هستن

1185
01:36:25,865 --> 01:36:27,241
<i>‏تمام آشیانه‌ها رو ببندید</i>

1186
01:36:27,366 --> 01:36:29,086
<i>...‏میخواد یه سفینه گیر بیاره که فرار کنـ</i>

1187
01:36:31,662 --> 01:36:33,205
<i>‏هان سولو</i>

1188
01:36:44,425 --> 01:36:46,135
‏لوله‌ی فاضلاب بالای اون ستیغ‌ــه

1189
01:36:46,218 --> 01:36:47,469
‏از اون طریق میریم داخل

1190
01:36:47,553 --> 01:36:49,471
‏وقتی اینجا بودی، شغلت چی بود؟

1191
01:36:49,555 --> 01:36:50,556
‏تخلیه‌ی فاضلاب

1192
01:36:53,434 --> 01:36:55,144
‏تخلیه‌ی فاضلاب؟

1193
01:36:55,227 --> 01:36:56,937
‏پس از کجا غیرفعال کردن سپرها رو بلد بودی؟

1194
01:36:57,062 --> 01:36:58,063
‏بلد نیستم

1195
01:36:58,189 --> 01:36:59,940
‏فقط اومدم ری رو نجات بدم

1196
01:37:00,065 --> 01:37:03,652
،‏مردم دارن روی ما حساب میکنن
‏کهکشان داره روی ما حساب میکنه

1197
01:37:03,736 --> 01:37:05,070
‏سولو، درستش میکنیم

1198
01:37:06,030 --> 01:37:07,448
‏از نیرو استفاده میکنیم

1199
01:37:07,573 --> 01:37:10,058
!‏نیرو که الکی نیست

1200
01:37:11,243 --> 01:37:13,787
‏خدایی؟ سردته؟

1201
01:37:13,954 --> 01:37:14,955
‏بیاین

1202
01:37:22,379 --> 01:37:23,672
‏گزارش بده

1203
01:37:23,756 --> 01:37:25,966
‏اسلحه تا 15 دقیقه‌ی دیگه شارژ میشه قربان

1204
01:37:28,427 --> 01:37:29,428
<i>!‏هی</i>

1205
01:37:32,598 --> 01:37:34,808
،‏هر چی بیشتر اینجا بمونیم
‏شانسمون کمتر میشه

1206
01:37:34,934 --> 01:37:37,436
‏- سپرها
‏- یه فکری در اون مورد دارم

1207
01:37:45,402 --> 01:37:47,863
‏- منو یادت میاد؟
‏- اف‌ان-2187

1208
01:37:47,947 --> 01:37:49,198
‏دیگه نه

1209
01:37:49,365 --> 01:37:50,725
‏اسمم فین‌ــه و الان رئیسم

1210
01:37:50,783 --> 01:37:52,826
‏الان رئیس منم فازما. رئیس منم

1211
01:37:52,910 --> 01:37:54,912
‏- یواش، یواش
باشه -

1212
01:37:54,995 --> 01:37:56,121
‏دنبالم بیا

1213
01:38:09,301 --> 01:38:10,761
<i>‏تی-17های جدید رو دیدی؟</i>

1214
01:38:10,844 --> 01:38:12,513
<i>...‏تی-17، از نظر من</i>

1215
01:38:12,638 --> 01:38:13,781
<i>‏پیشرفت خیلی خوبیه</i>

1216
01:38:13,806 --> 01:38:15,641
<i>‏آره، چیزیه که اونا میگن</i>

1217
01:38:15,766 --> 01:38:16,976
<i>‏ولی مطمئن باش، دووم نمیارن</i>

1218
01:38:17,101 --> 01:38:18,602
<i>‏- دووم نمیارن؟
‏- نه</i>

1219
01:38:54,305 --> 01:38:56,056
‏میخوای این سطلو رو سرت منفجر کنم؟

1220
01:38:56,140 --> 01:38:57,266
‏سپرها رو از کار بنداز

1221
01:38:57,349 --> 01:38:59,184
‏داری اشتباه بزرگی میکنی

1222
01:38:59,310 --> 01:39:01,395
‏انجامش بده

1223
01:39:05,649 --> 01:39:06,775
...‏سولو، اگه اینکار جواب بده

1224
01:39:06,859 --> 01:39:09,111
‏وقت زیادی برای پیدا کردن ری باقی نمیمونه

1225
01:39:09,194 --> 01:39:10,571
‏نگران نباش بچه

1226
01:39:11,363 --> 01:39:12,781
‏بدون اون اینجا رو ترک نمیکنیم

1227
01:39:14,575 --> 01:39:17,453
<i>‏چطور اینقدر احمقی که فکر میکنی
‏به همین راحتیه</i>

1228
01:39:17,536 --> 01:39:20,122
<i>‏افراد من به این اتاق حمله میکنن
‏و همه‌تون رو میکشن</i>

1229
01:39:20,205 --> 01:39:22,041
‏مخالفم. باهاش چیکار کنیم؟

1230
01:39:22,666 --> 01:39:24,209
‏اینجا شوت زباله دارن؟

1231
01:39:24,877 --> 01:39:26,211
‏فشرده‌کننده‌ی زباله؟

1232
01:39:27,379 --> 01:39:28,464
‏آره دارن

1233
01:39:28,797 --> 01:39:30,341
‏ژنرال، سپرهاشون از کار افتاده

1234
01:39:30,424 --> 01:39:32,009
!‏خدا رو شکر

1235
01:39:32,092 --> 01:39:33,844
‏هان موفق شد، بفرستشون داخل

1236
01:39:33,927 --> 01:39:35,846
‏به پو اختیار کامل رو برای حمله بدین

1237
01:39:35,929 --> 01:39:38,223
،‏فرمانده‌ی سیاه
‏با تصمیم خودتون به زیر سرعت نور برید

1238
01:39:38,307 --> 01:39:39,308
‏دریافت شد پایگاه

1239
01:39:39,391 --> 01:39:41,101
،‏جوخه‌ی سرخ، جوخه‌ی آبی
‏هر کاری گفتم انجام بدین

1240
01:39:41,310 --> 01:39:43,312
‏میایم زیر سرعت نور

1241
01:39:57,076 --> 01:39:58,577
<i>‏تقریباً در موقعیتیم</i>

1242
01:39:58,744 --> 01:40:01,497
،‏تا هر چقدر میتونید
‏درست به مرکز هدف شلیک کنید

1243
01:40:01,580 --> 01:40:03,457
‏در حال نزدیک شدن به هدف

1244
01:40:07,419 --> 01:40:08,879
!‏جنگنده‌ها دارن میان

1245
01:40:09,755 --> 01:40:11,340
<i>‏از زاویه‌ی 28.336 میان</i>

1246
01:40:11,423 --> 01:40:13,217
!‏چهل و پنج! سپرها بالا
!‏سپرها بالا

1247
01:40:13,300 --> 01:40:14,968
‏تمام گردان‌های هوایی رو اعزام کنید

1248
01:40:15,094 --> 01:40:16,595
‏بله ژنرال

1249
01:40:17,429 --> 01:40:18,589
‏خیلی‌خب، بیاین منفجرش کنیم

1250
01:40:28,190 --> 01:40:30,275
‏- درست به هدف
!‏- ولی آسیبی ندید

1251
01:40:30,359 --> 01:40:31,610
<i>‏آره، باید بازم بزنیمش</i>

1252
01:40:31,777 --> 01:40:33,070
‏یه رگبار دیگه بریم

1253
01:40:33,195 --> 01:40:35,906
<i>،‏یادتون باشه، وقتی خورشید ناپدید بشه
‏اسلحه آماده‌ی شلیکه</i>

1254
01:40:35,989 --> 01:40:38,575
،‏ولی تا وقتی که نور هست
‏فرصت داریم

1255
01:40:40,285 --> 01:40:41,829
!‏بچه‌ها، کُلی مهمون داریم

1256
01:40:48,460 --> 01:40:50,087
<i>‏احتمالاً از هم جدا شدن</i>

1257
01:40:50,170 --> 01:40:52,131
<i>‏به سمت بخش‌های 4 و 5 میریم</i>

1258
01:40:59,972 --> 01:41:01,974
‏با مواد منفجره در محافظ رو منفجر میکنیم

1259
01:41:02,057 --> 01:41:04,810
،‏من میرم داخل و بهشون شلیک میکنم
‏ولی باید منو پوشش بدین

1260
01:41:04,893 --> 01:41:06,013
‏مطمئنی آمادگیش رو داری؟

1261
01:41:06,061 --> 01:41:07,271
‏نه اصلاً

1262
01:41:07,354 --> 01:41:08,647
‏میرم داخل و سعی میکنم ری رو پیدا کنم

1263
01:41:08,730 --> 01:41:09,940
‏سربازا میان دنبالمون

1264
01:41:10,023 --> 01:41:12,151
‏باید براش آماده باشیم

1265
01:41:12,234 --> 01:41:14,027
...‏یه تونل هست که میخوره

1266
01:41:14,111 --> 01:41:16,655
‏برای چی اینکارو میکنی؟ همم؟
‏برای چی اینطوری میکنی؟

1267
01:41:16,738 --> 01:41:18,098
مثلاً ‏دارم سعی میکنم یه نقشه‌ای ردیف کنم

1268
01:41:34,798 --> 01:41:36,383
‏خوبی؟

1269
01:41:36,467 --> 01:41:38,093
‏- آره
‏- خوبه

1270
01:41:38,177 --> 01:41:39,761
‏چه اتفاقی برات افتاد؟
‏بهت آسیب رسوند؟

1271
01:41:39,845 --> 01:41:41,221
‏فین، اینجا چیکار میکنی؟

1272
01:41:41,346 --> 01:41:43,432
‏بخاطر تو برگشتیم

1273
01:41:44,308 --> 01:41:45,851
‏چی گفت؟

1274
01:41:45,934 --> 01:41:47,311
‏گفت فکر تو بوده

1275
01:41:51,106 --> 01:41:52,191
‏ممنون

1276
01:41:56,069 --> 01:41:57,654
‏چطوری فرار کردی؟

1277
01:41:57,738 --> 01:41:58,780
‏توضیحش سخته

1278
01:41:58,864 --> 01:42:00,949
‏و باورتم نمیشه

1279
01:42:01,033 --> 01:42:03,368
‏فعلاً فرار کنید، بعداً بغل کنید

1280
01:42:18,550 --> 01:42:20,093
‏یکی پشت سرمه

1281
01:42:20,219 --> 01:42:21,595
<i>‏- می‌بینیش؟</i>
‏- آره، دارم میرم سمتش

1282
01:42:30,229 --> 01:42:32,189
‏- بوریلو رو زدن
‏- مراقب شلیک زمینی باش

1283
01:42:36,985 --> 01:42:38,946
‏به مشکل خوردن

1284
01:42:39,029 --> 01:42:40,447
‏نمیشه ول کنیم بریم

1285
01:42:42,241 --> 01:42:45,244
‏رفیق من یک کیف پُر از مواد منفجره داره

1286
01:42:45,327 --> 01:42:46,995
‏بیاین ازشون استفاده کنیم

1287
01:42:47,079 --> 01:42:48,455
‏ژنرال، دارید می‌بینید؟

1288
01:42:48,580 --> 01:42:49,915
‏دوتا جنگنده‌ی دیگه هم نابود شدن

1289
01:42:49,998 --> 01:42:52,376
‏نصف ناوگان‌مون نابود شده

1290
01:42:52,459 --> 01:42:55,128
‏و اسلحه‌ی اونا تا ده دقیقه‌ی دیگه
‏کامل شارژ میشه

1291
01:42:55,212 --> 01:42:57,339
‏الان فقط یه معجزه نجات‌مون میده

1292
01:43:23,782 --> 01:43:24,783
 ‏

1293
01:43:24,866 --> 01:43:27,202
‏دختره کارشو بلده

1294
01:43:36,169 --> 01:43:38,630
‏مواد منفجره رو یکی در میون
‏روی ستون‌ها کار میذاریم

1295
01:43:39,840 --> 01:43:41,800
‏درست میگی، فکر بهتریه

1296
01:43:41,883 --> 01:43:43,885
‏تو برو بالا، منم میرم پایین

1297
01:43:43,969 --> 01:43:45,637
‏چاشنی

1298
01:43:45,721 --> 01:43:47,389
‏همین‌جا همدیگه رو می‌بینیم

1299
01:44:32,809 --> 01:44:33,810
<i>‏پیداشون کنید</i>

1300
01:45:35,580 --> 01:45:36,581
!‏بن

1301
01:45:49,344 --> 01:45:50,470
<i>‏هان سولو</i>

1302
01:45:51,179 --> 01:45:54,057
<i>‏خیلی وقته که انتظار این روز رو میکشم</i>

1303
01:46:13,326 --> 01:46:16,830
‏اون نقاب رو در بیار، بهش نیازی نداری

1304
01:46:17,414 --> 01:46:19,291
<i>‏بنظرت اگه اینکارو بکنم، چی می‌بینی؟</i>

1305
01:46:19,416 --> 01:46:21,668
‏صورت پسرم

1306
01:46:43,523 --> 01:46:45,692
‏پسرت مُرده

1307
01:46:46,985 --> 01:46:49,321
‏اون مثل پدرش ضعیف و احمق بود

1308
01:46:49,488 --> 01:46:51,239
‏پس منم نابودش کردم

1309
01:46:53,325 --> 01:46:55,702
‏این چیزیه که اسنوک توی مغزت فرو کرده

1310
01:46:56,953 --> 01:46:58,663
‏ولی حقیقت نداره

1311
01:46:59,998 --> 01:47:02,083
‏پسر من زنده‌ست

1312
01:47:02,167 --> 01:47:03,627
‏نه

1313
01:47:03,710 --> 01:47:05,921
‏رهبر عالی داناست

1314
01:47:06,004 --> 01:47:08,757
‏اسنوک بخاطر نیروت داره ازت استفاده میکنه

1315
01:47:08,840 --> 01:47:10,934
،‏وقتی چیزی که میخواد رو بدست بیاره
‏نابودت میکنه

1316
01:47:15,889 --> 01:47:17,557
‏میدونی که حقیقت همینه

1317
01:47:23,188 --> 01:47:24,189
‏دیگه خیلی دیره

1318
01:47:24,272 --> 01:47:25,857
‏نه، نیست

1319
01:47:25,941 --> 01:47:27,692
‏همراه من برگرد، بیا خونه

1320
01:47:29,444 --> 01:47:30,862
‏دلمون برات تنگ شده

1321
01:47:39,579 --> 01:47:41,706
‏دارم نابود میشم

1322
01:47:44,543 --> 01:47:46,711
‏میخوام از شر این درد راحت بشم

1323
01:47:52,133 --> 01:47:53,213
...‏میدونم باید چیکار کنم

1324
01:47:53,260 --> 01:47:55,387
‏ولی نمیدونم قدرتش رو دارم یا نه

1325
01:47:59,307 --> 01:48:00,462
‏کمکم میکنی؟

1326
01:48:00,475 --> 01:48:02,310
‏آره، هر چیزی که باشه

1327
01:48:52,509 --> 01:48:53,845
!‏نــــه

1328
01:49:00,368 --> 01:49:01,620
‏ممنونم

1329
01:49:09,127 --> 01:49:10,128
‏نه

1330
01:50:25,453 --> 01:50:27,038
...‏نوسانگر آسیب دیده

1331
01:50:27,122 --> 01:50:28,873
‏ولی هنوز کار میکنه

1332
01:50:28,957 --> 01:50:31,459
‏فرمانده، اسلحه‌شون
‏تا دو دقیقه‌ی دیگه شلیک میشه

1333
01:50:42,321 --> 01:50:44,180
‏فالکون این طرفه

1334
01:51:05,076 --> 01:51:06,411
‏هنوز کارمون تموم نشده

1335
01:51:09,581 --> 01:51:11,416
‏تو یه هیولایی

1336
01:51:11,541 --> 01:51:13,418
‏الان فقط دیگه خودمونیم

1337
01:51:14,586 --> 01:51:16,087
‏هان سولو نمیتونه نجاتتون بده

1338
01:51:24,888 --> 01:51:26,681
!‏ری

1339
01:51:29,476 --> 01:51:30,977
‏ری

1340
01:51:31,061 --> 01:51:32,062
!‏ری

1341
01:51:33,897 --> 01:51:35,523
‏نه، نه، نه

1342
01:51:35,607 --> 01:51:36,608
‏ری

1343
01:51:38,818 --> 01:51:40,361
!‏خائن

1344
01:51:50,914 --> 01:51:52,457
...‏اون شمشیر نوری

1345
01:51:53,583 --> 01:51:54,626
‏مال منه

1346
01:51:54,709 --> 01:51:56,377
‏پس بیا بگیرش

1347
01:53:44,194 --> 01:53:45,678
‏الان آر-1 رو از دست دادیم

1348
01:53:45,904 --> 01:53:47,197
<i>‏از پا درمون آوردن</i>

1349
01:53:47,280 --> 01:53:48,573
‏چیکار کنیم؟ اینطوری جواب نمیده

1350
01:53:49,324 --> 01:53:51,605
،‏فرمانده‌ی سیاه
‏یه حفره‌ی جدید توی نوسانگر ایجاد شده

1351
01:53:52,577 --> 01:53:54,495
<i>‏انگار دوستامون موفق شدن</i>

1352
01:53:55,121 --> 01:53:56,998
‏سرخ 4، سرخ 6، ما رو پوشش بدین

1353
01:53:57,081 --> 01:53:58,249
‏- ردیفه
‏- دریافت شد

1354
01:53:58,333 --> 01:53:59,946
‏بقیه سفت و سخت هدف رو بزنن

1355
01:53:59,959 --> 01:54:01,539
‏هر چی توان دارین بذارین

1356
01:54:13,890 --> 01:54:15,266
!‏کمک میخوام، کمک میخوام

1357
01:54:15,350 --> 01:54:16,601
!‏- دارم میام
!‏- مراقب باش

1358
01:54:17,810 --> 01:54:19,062
!‏منو زدن

1359
01:54:24,567 --> 01:54:26,486
،‏تمام گروه‌ها به گوش
‏دارم میرم داخل

1360
01:54:26,611 --> 01:54:27,779
<i>‏ارتفاع بگیرید و منو پوشش بدید</i>

1361
01:54:27,862 --> 01:54:29,614
،‏دریافت شد فرمانده‌ی سیاه
‏موفق باشی پو

1362
01:54:35,745 --> 01:54:37,622
‏اسلحه تا 30 ثانیه‌ی دیگه شارژ میشه

1363
01:54:39,123 --> 01:54:40,291
‏آماده‌ی شلیک باشید

1364
01:56:13,384 --> 01:56:14,802
‏به یه مربی نیاز داری

1365
01:56:16,679 --> 01:56:18,473
‏میتونم راه‌های استفاده از نیرو رو نشونت بدم

1366
01:56:21,100 --> 01:56:22,185
‏نیرو؟

1367
01:58:10,960 --> 01:58:12,378
‏حواستون به جنگنده‌های تای باشه

1368
01:58:12,462 --> 01:58:14,546
!‏داریم سریعاً نیرومون رو از دست میدیم

1369
01:58:16,424 --> 01:58:18,542
!‏ستوان! برگرد به مرکزت

1370
01:58:18,543 --> 01:58:21,721
!‏یه نگاهی بنداز! دووم نمیاریم
!‏حتی هاکس هم رفته

1371
01:58:21,846 --> 01:58:23,347
‏رهبر عالی

1372
01:58:24,223 --> 01:58:26,184
‏سلول‌های سوختی دچار گسستگی شدن

1373
01:58:26,267 --> 01:58:28,394
‏فروپاشی سیاره آغاز شده

1374
01:58:28,603 --> 01:58:32,648
‏فوراً پایگاه رو ترک کن
‏و همراه کایلو رن پیش من بیا

1375
01:58:33,733 --> 01:58:35,610
...‏وقتشه که

1376
01:58:35,693 --> 01:58:38,029
‏آموزشش رو تکمیل کنم

1377
01:58:40,364 --> 01:58:41,365
!‏فین

1378
01:58:42,116 --> 01:58:43,326
‏فین

1379
01:59:32,458 --> 01:59:35,545
!‏تمام گروه‌ها به گوش، دارم می‌بینمشون -
!‏- ایول

1380
01:59:58,484 --> 02:00:01,612
‏کار ما اینجا تمومه، بریم خونه

1381
02:00:16,794 --> 02:00:19,130
‏آروم، آروم، آسیب دیده

1382
02:00:19,255 --> 02:00:20,464
‏ضربان قلب داره

1383
02:01:22,526 --> 02:01:24,353
!‏آر2-دی2

1384
02:01:25,029 --> 02:01:26,330
!‏دوباره فعال شدی

1385
02:01:29,992 --> 02:01:31,410
‏چی پیدا کردی؟

1386
02:01:31,535 --> 02:01:33,937
!‏چطور جرأت میکنی همچین چیزی بهم بگی

1387
02:01:35,915 --> 02:01:38,000
‏ارباب لوک رو پیدا کنیم، چطوری؟

1388
02:01:38,084 --> 02:01:39,126
‏بیا آر2

1389
02:01:39,210 --> 02:01:41,212
!‏باید فوراً به بقیه هم اطلاع بدیم

1390
02:01:42,546 --> 02:01:43,631
‏ژنرال

1391
02:01:43,714 --> 02:01:45,883
‏ببخشید، ژنرال

1392
02:01:50,471 --> 02:01:53,573
‏آر2-دی2 ممکنه همون خبر خوبی رو
‏داشته باشه که دنبالش بودیم

1393
02:01:53,641 --> 02:01:55,101
‏بگو

1394
02:02:05,486 --> 02:02:06,904
‏خیلی‌خب رفیق، وایسا

1395
02:02:21,335 --> 02:02:23,462
!‏نقشه کامل شد

1396
02:02:23,587 --> 02:02:25,256
‏لوک

1397
02:02:25,339 --> 02:02:26,924
...‏دوست عزیزم

1398
02:02:27,049 --> 02:02:28,592
‏چقدر دلم برات تنگ شده بود

1399
02:02:45,568 --> 02:02:47,611
‏دوباره همدیگه رو خواهیم دید

1400
02:02:47,695 --> 02:02:49,613
‏مطمئنم

1401
02:02:57,788 --> 02:02:59,582
‏ممنونم دوست من

1402
02:03:14,472 --> 02:03:16,307
‏ری

1403
02:03:17,974 --> 02:03:20,769
‏نیرو به همراهت باشه

1417
02:03:20,975 --> 02:03:24,770
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1418
02:03:24,976 --> 02:03:59,771
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

