﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:35,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:38,000 --> 00:00:39,000


3
00:00:40,500 --> 00:00:41,500


4
00:01:04,769 --> 00:01:07,618
[خانه‌ی من، قوانین من، قهوه‌ی من]

5
00:01:43,271 --> 00:01:46,073
صبح بخیر آقای ترامبی

6
00:01:58,942 --> 00:02:01,905
آقای ترامبی، اون بالایی؟

7
00:02:01,906 --> 00:02:04,696
آقای ترامبی، دارم میام تو؟

8
00:02:14,909 --> 00:02:16,771
!ای لعنت

9
00:02:16,788 --> 00:02:21,869
چاقوکشی

10
00:02:21,870 --> 00:02:28,870
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

11
00:02:29,962 --> 00:02:34,258
[یک هفته بعد از مرگ هارلن ترامبی]

12
00:02:37,004 --> 00:02:40,378
!اون رو کشتی! ای عوضی! اون رو به قتل رسوندی

13
00:02:40,379 --> 00:02:41,817
من هیچکسی رو نکشتم

14
00:02:41,818 --> 00:02:45,660
صورتش رو جر دادی و ولش کردی تو خیابون
که از خونریزی بمیره، مثل یه خوک

15
00:02:45,661 --> 00:02:50,373
بعدش جمجمه‌ش رو با لیفتراک خرد کردی
و دستش رو برای از بین بردن اثر انگشت سوزوندی

16
00:02:50,375 --> 00:02:51,463
هرگز نمیتونی اثباتش کنی

17
00:02:51,464 --> 00:02:53,646
!ما فیلم دوربین مراقبت از بچه رو داریم

18
00:02:53,647 --> 00:02:55,794
آلیس، لطفا دیگه خاموشش کن

19
00:02:55,795 --> 00:02:56,827
چرا؟ تقریبا آخرشه

20
00:02:56,828 --> 00:02:57,966
الان. لطفا. خاموشش کن

21
00:02:57,967 --> 00:02:59,993
دارن میفهمن کار کی بوده
...و اینترنت در اتاقم آنتن نمیده

22
00:02:59,994 --> 00:03:02,859
!خاموشش کن آلیس! آلان! خاموش

23
00:03:02,860 --> 00:03:05,200
...اصلا چیز بدی هم توش نیست، فقط یه فیلم معمولی

24
00:03:05,201 --> 00:03:07,480
!توش دارن راجع به قتل حرف میزنن

25
00:03:07,481 --> 00:03:11,094
تازه یکی از دوستای خواهرت که دوستش داشته
گلوی خودش رو بریده

26
00:03:11,096 --> 00:03:13,107
!و لازم نیست که باز هم این چیزها رو بشنوه

27
00:03:13,108 --> 00:03:15,537
!یه خرده فهم داشته باش

28
00:03:19,147 --> 00:03:21,214
آلیس، میتونی سریالت رو ببینی
عیبی نداره

29
00:03:21,215 --> 00:03:23,551
نه، فهمیدم که قاتل کی بوده

30
00:03:23,552 --> 00:03:26,319
ببخشید مارتا -
عیبی نداره -

31
00:03:27,565 --> 00:03:29,829
پسر هارلنه

32
00:03:32,449 --> 00:03:33,540
سلام والت

33
00:03:33,541 --> 00:03:35,572
سلام مارتا، والت هستم

34
00:03:35,573 --> 00:03:37,378
میشه زودتر بیای خونه؟

35
00:03:37,379 --> 00:03:40,880
پلیس یه سری سوال دیگه از همه‌مون داره

36
00:03:40,881 --> 00:03:43,075
چی؟

37
00:04:01,854 --> 00:04:05,093
سلام! ببخشید خانم. کمکی از دستمون برمیاد؟

38
00:04:05,094 --> 00:04:07,819
سلام! اسمش مارتاست. پرستار بابابزرگ بوده

39
00:04:07,820 --> 00:04:10,681
با ماست. آقای کمک‌رسون

40
00:04:10,755 --> 00:04:12,665
عیبی نداره. ببخشید

41
00:04:12,666 --> 00:04:15,780
نه. عیب داره. اونا چه غلطی میکنن؟

42
00:04:24,814 --> 00:04:26,841
چطوری؟

43
00:04:27,951 --> 00:04:31,207
خیلی خوب نیستم. نمیدونم

44
00:04:31,403 --> 00:04:35,956
کلی گذشته
و نمیدونم بعدش چیکار کنم

45
00:04:35,958 --> 00:04:39,434
مارتا، هرچیزی که خواستی بگو

46
00:04:39,696 --> 00:04:42,229
تو عضوی از این خانواده‌ای

47
00:04:43,226 --> 00:04:44,734
ممنون

48
00:04:46,078 --> 00:04:48,924
حالت چطوره بچه جون؟ -
لیندا -

49
00:04:49,194 --> 00:04:51,200
حالتون چطوره؟

50
00:04:52,506 --> 00:04:56,348
.میدونی، فکر کنم مراسم ختم کمک کرد
تازه جنازه‌ش رو دیدم

51
00:04:56,350 --> 00:04:58,831
فکر کردم تو باید اینجا باشی
رای کم داشتم

52
00:04:58,832 --> 00:05:01,278
!بازداشت بشی، بمیری، اصلا برام مهم نیست

53
00:05:01,279 --> 00:05:03,207
ریچارد

54
00:05:03,208 --> 00:05:05,220
اون نمیاد

55
00:05:05,490 --> 00:05:09,113
رنسام" عوضی کوچولو"
به مراسم ختم نمیاد

56
00:05:09,114 --> 00:05:10,946
ببخشید

57
00:05:10,947 --> 00:05:13,697
.ما الان آماده دیدنتون هستیم
دوست داریم هر بار یکی‌تون بیاد

58
00:05:13,698 --> 00:05:15,897
بسیارخب، من اول میرم

59
00:05:15,899 --> 00:05:20,366
فکر میکنم همه چی قبل از مراسم یادبود امشب
تموم بشه

60
00:05:20,367 --> 00:05:22,597
بیشترین تلاشمون رو میکنیم خانم

61
00:05:24,433 --> 00:05:27,835
خب، حالت چطوره بچه جون؟

62
00:05:28,667 --> 00:05:31,238
برای رعایت تشریفات
ما دوباره خودمون رو معرفی میکنیم

63
00:05:31,239 --> 00:05:34,884
"من ستوان کارآگاه "الیوت" هستم
و ایشون هم پلیس ایالتی "واگنر

64
00:05:34,885 --> 00:05:40,250
برای سادگی کار، قراره همه چی رو ضبط کنم

65
00:05:40,252 --> 00:05:43,003
بسیارخب، ما با لیندا درایزدیل هستیم، فرزند ترامبی
[لیندا]

66
00:05:43,009 --> 00:05:45,379
بزرگترین دختر هارلن ترامبی

67
00:05:45,848 --> 00:05:48,272
در حال صحبت راجع به اتفاقاتی
که در شب مرگش افتاد

68
00:05:48,273 --> 00:05:50,597
.یه هفته قبل در 8م نوامبر

69
00:05:50,598 --> 00:05:53,353
خیلی متاسفیم بابت این فقدان

70
00:05:53,985 --> 00:05:56,803
ممنون. خیلی لطف دارین

71
00:05:56,805 --> 00:05:59,960
خب، ما فهمیدیم که اون شب خانواده دور هم جمع شده بودن

72
00:05:59,961 --> 00:06:02,090
تا تولد 85سالگی پدرتون رو جشن بگیرن

73
00:06:02,091 --> 00:06:03,307
بله

74
00:06:03,308 --> 00:06:04,910
چطور بود؟

75
00:06:04,911 --> 00:06:07,914
مهمونی؟ قبل از مرگ پدرم؟

76
00:06:08,230 --> 00:06:10,201
عالی بود

77
00:06:10,202 --> 00:06:13,187
سروکله‌ی کسی غیر از خانواده پیدا شد؟

78
00:06:13,322 --> 00:06:15,060
فرن"، مستخدم"

79
00:06:15,061 --> 00:06:18,392
آدم خیلی خوبی بود ولی خیلی پشمالو بود

80
00:06:18,394 --> 00:06:21,725
و من با یه ایتالیایی قرار میذاشتم
میدونی که چی میگم

81
00:06:22,144 --> 00:06:26,722
مارتا، پرستار هارلن، دختر خوبیه، سختکوشه

82
00:06:26,723 --> 00:06:29,072
خانواده‌ش اهل اکوادور هستن

83
00:06:29,073 --> 00:06:33,001
و "وانتا"، مادربزرگ، مادر هارلن

84
00:06:33,002 --> 00:06:34,001
سلام مادربزرگ

85
00:06:34,002 --> 00:06:37,771
مادرش؟ چندسالشه؟

86
00:06:37,895 --> 00:06:39,649
نمیدونیم

87
00:06:39,651 --> 00:06:43,239
بسیارخب، و پسرتون رنسام
اون هم اومد؟

88
00:06:43,240 --> 00:06:45,502
اومد ولی زود رفت

89
00:06:45,676 --> 00:06:49,369
رنسام، داری میری؟

90
00:06:54,448 --> 00:06:59,266
که اینطور، گفتین که شما سه نفر
تقریبا همزمان رسیدین؟

91
00:06:59,840 --> 00:07:01,706
نه

92
00:07:02,860 --> 00:07:06,501
ریچارد زودتر اومد که به
به آماده کردن سورسات کمک کنه

93
00:07:06,502 --> 00:07:10,457
خب، و شما و شوهرتون ریچارد
در یه بنگاه املاک در بوستون کار میکنین؟

94
00:07:10,458 --> 00:07:12,198
نه، اون شرکت منه

95
00:07:12,199 --> 00:07:13,870
درسته، درسته، ببخشید

96
00:07:13,871 --> 00:07:16,162
من شرکتم رو از صفر شروع کردم

97
00:07:16,163 --> 00:07:19,587
آه، درست مثل پدرتون
شما خیلی بهم نزدیک بودین؟

98
00:07:20,586 --> 00:07:23,923
ما راه مخفی خودمون رو برای ارتباط برقرار کردن داشتیم

99
00:07:23,924 --> 00:07:26,947
باید این راه رو با بابا پیدا میکردی

100
00:07:26,948 --> 00:07:28,970
باید یه سرگرمی برای بازی کردن باهاش پیدا میکردی

101
00:07:28,971 --> 00:07:33,333
و اگه پیداش میکردی
...و طبق قوانین اون بازی میکردی

102
00:07:36,877 --> 00:07:38,880
[ریچارد]

103
00:07:38,881 --> 00:07:41,103
همه از پدرشون بُت میسازن، نه؟

104
00:07:41,104 --> 00:07:43,375
نمیدونم، میسازن؟

105
00:07:43,920 --> 00:07:47,729
خیلی‌هاشون نمیسازن
نمیدونم چرا این حرف رو زدم

106
00:07:48,002 --> 00:07:49,934
اما زنم لیندا، ساخته

107
00:07:49,935 --> 00:07:52,342
هارلن با یه ماشین تحریر داغون "اسمیت-کرونا" شروع کرد

108
00:07:52,343 --> 00:07:56,779
و بعدش خودش رو تبدیل کرد به نویسنده
پرفروش ترین کتاب‌های معمایی تاریخ

109
00:07:56,780 --> 00:08:01,634
وای، بنظر میاد همه‌ی بچه‌هاش
آدم‌های موفق خودساخته هستن

110
00:08:02,944 --> 00:08:04,567
قطعا

111
00:08:04,568 --> 00:08:09,149
برای ضبط شدن میگم که دارم با والت ترامبی
کوچکترین پسر هارلن ترامبی صحبت میکنم

112
00:08:09,150 --> 00:08:11,647
خب، شما مدیریت انتشاراتی پدرتون رو دارین؟

113
00:08:11,648 --> 00:08:12,462
آره

114
00:08:12,463 --> 00:08:14,461
...انتشاراتی من... ما

115
00:08:14,462 --> 00:08:18,196
شرکت انتشاراتی خانوادگی‌مونه
بابا بهم اطمینان داشت تا مدیریتش کنم

116
00:08:18,693 --> 00:08:24,451
ترجمه شده به 30 زبان، فروش بیش از 80میلیون نسخه
یه میراث واقعیه

117
00:08:24,787 --> 00:08:25,877
شماها طرفدارش بودین؟

118
00:08:25,878 --> 00:08:28,283
میدونی، من که خودم خیلی اهل کتاب تخیلی نیستم

119
00:08:28,284 --> 00:08:30,754
طرفدارش بودم. طرفدار واقعی
...میدونی

120
00:08:30,755 --> 00:08:33,333
داستان‌هایش انگار که... باید داستانش رو لو بدم

121
00:08:33,334 --> 00:08:36,840
...اما خب، مثلا "هزاران چاقو" ، گاو و شاتگان

122
00:08:36,841 --> 00:08:39,448
این چیزا چطوری به ذهنت میرسه؟

123
00:08:39,449 --> 00:08:42,752
بابا میگفت که این داستان‌ها بطور کامل
و یهو به ذهنش میرسیده

124
00:08:42,753 --> 00:08:45,109
برای پدرم، اینا قسمت آسونش بود

125
00:08:46,997 --> 00:08:48,622
خب، شما ساکن همین اطرافین، نه؟

126
00:08:48,623 --> 00:08:51,668
شماها تقریبا همزمان رسیدین؟

127
00:08:52,997 --> 00:08:55,324
همه‌مون حدود 8 رسیدیم

128
00:08:55,325 --> 00:08:58,003
همسرم دانا، عشقم

129
00:08:59,435 --> 00:09:02,044
خدایا! دانا. حالت خوبه؟

130
00:09:02,045 --> 00:09:07,618
پسرم جیکوب، 16 سالشه
از نظر سیاسی خیلی فعاله

131
00:09:07,620 --> 00:09:09,531
اون پسره واقعا یه نازیه

132
00:09:09,532 --> 00:09:11,690
یه راستگرای عوضی فسقلیه

133
00:09:11,691 --> 00:09:14,711
کارهای بچه‌های امروز با اینترنت
خارق العادست

134
00:09:15,314 --> 00:09:17,284
خب، پس شب خوبی بود؟

135
00:09:18,836 --> 00:09:22,902
خب همگی ناراحت بودیم
اما خوشحال بودم که اون شب رو با بابا هستم

136
00:09:22,903 --> 00:09:28,090
از اینکه در کنارش باشم، به کتاب‌هامون فکر کنیم
و اینکه با اونا به کجا رسیدیم

137
00:09:28,092 --> 00:09:31,561
انگار که هنوز میتونم دستش رو روی شونه‌م حس کنم

138
00:09:32,453 --> 00:09:34,082
و کارها رو بعهده‌ی من میذاره

139
00:09:34,083 --> 00:09:39,218
خب، ما اینجا با "جونی ترامبی" هستیم
عروس هارلن ترامبی؟

140
00:09:39,356 --> 00:09:43,544
آره، من با پسرش نیل ازدواج کردم
"یه دختر داشتیم به اسم "مگ

141
00:09:43,545 --> 00:09:47,417
و نیل، 15 سال قبل فوت کرد

142
00:09:47,418 --> 00:09:49,541
و شما نزدیک خانواده‌ی ترامبی موندین

143
00:09:49,543 --> 00:09:52,134
آه، اونا خانواده‌م هستن

144
00:09:55,058 --> 00:09:58,018
من همزمان هم حس آزاد بودن ازشون

145
00:09:58,933 --> 00:10:01,877
و هم حمایت شدن توسطشون رو داشتم

146
00:10:04,985 --> 00:10:08,637
این همون تعادل بین چیزهای متضاده
که جواهر "فلم" ـه

147
00:10:08,938 --> 00:10:10,389
ببخشید، جواهر چی؟

148
00:10:10,390 --> 00:10:12,161
فلم

149
00:10:12,518 --> 00:10:14,978
آره، فلم، شرکت محصولات مراقبت از پوست شما
عذرمیخوام

150
00:10:14,979 --> 00:10:17,024
عذرتون رو میپذیرم

151
00:10:17,025 --> 00:10:20,555
بله، محصولات مراقبت از پوسته
اما یه روش زندگی کامله

152
00:10:20,556 --> 00:10:24,051
اتکای به نفس با اقرار به نیازهای انسانی

153
00:10:24,052 --> 00:10:27,178
فلم یعنی این
و البته‌ هارلم

154
00:10:27,179 --> 00:10:29,824
اون در یه دوره سختی
هوای من و مگ رو داشت

155
00:10:29,826 --> 00:10:31,492
بابابزرگ به مامان یه کمک هزینه سالانه میداد
[مگ]

156
00:10:31,493 --> 00:10:35,593
و هیچوقت هم یادش نمیرفت
که شهریه‌ی مدرسه‌هام رو پرداخت کنه

157
00:10:36,712 --> 00:10:39,878
اون یه آدم واقعا فداکار بود

158
00:10:39,952 --> 00:10:42,902
اما زود از مهمونی رفتی؟ -
خوش بگذره -

159
00:10:42,903 --> 00:10:44,295
رفتم تا دوستام رو در "اسمیت" ببینم

160
00:10:44,296 --> 00:10:48,011
میدونی که بابا پول شعرهای

161
00:10:48,012 --> 00:10:53,108
تئوری‌وار با عقاید مارکسیستی
و فمینیستی فراساختارشکنانه‌ی اون رو میده

162
00:10:53,299 --> 00:10:55,484
حداقل میتونست صبر کنه تا کیک رو بیارن

163
00:10:55,485 --> 00:10:58,035
فکر کنم لیندا عصبانی بود

164
00:11:00,949 --> 00:11:03,307
اما هارلن درک میکرد

165
00:11:06,908 --> 00:11:08,570
که اینطور

166
00:11:08,588 --> 00:11:11,657
شما دو تا تقریبا همزمان به مهمونی رسیدین؟

167
00:11:11,658 --> 00:11:15,413
.میشه یه لحظه توقف کنین
...چون من

168
00:11:15,841 --> 00:11:18,877
اون یارو کیه؟
و چرا داریم تمام این کارها رو میکنیم؟ دوباره؟

169
00:11:18,878 --> 00:11:20,725
فقط یه سری سوالات تکمیلیه

170
00:11:20,726 --> 00:11:24,178
میخوایم همه چی رو بفهمیم
تا بتونیم به نوع مرگ پی ببریم

171
00:11:24,179 --> 00:11:26,820
منظورتون از "نوع مرگ" اینه
که یکی اون رو کشته؟

172
00:11:26,821 --> 00:11:29,848
...یعنی یکی از ما اون رو کشته. یکی از اعضای خانواده‌ش

173
00:11:29,849 --> 00:11:31,064
نه. صبر کنین -
اون رو کشته -

174
00:11:31,065 --> 00:11:32,811
این چیزیه که دارین میگین ستوان؟

175
00:11:32,812 --> 00:11:35,932
هیچکس چنین چیزی نمیگه. خب؟
همه‌ی اینا روند اداریه

176
00:11:35,934 --> 00:11:37,562
بسیارخب

177
00:11:37,884 --> 00:11:40,095
خب، اون عوضی کیه؟

178
00:11:41,552 --> 00:11:43,761
اون بنوا بلانکه

179
00:11:43,829 --> 00:11:45,563
بنوا بلانک؟

180
00:11:45,564 --> 00:11:49,760
بله. آقای بلانک یه کارآگاه خصوصی خیلی مشهوره

181
00:11:49,761 --> 00:11:51,030
یه لحظه

182
00:11:51,031 --> 00:11:54,346
یه توییت درباره‌ی یه مقاله نیویورکر
راجع بهت خوندم

183
00:11:54,348 --> 00:11:56,434
آخرین کارآگاهان جنتلمن؟

184
00:11:56,435 --> 00:11:59,644
تو پرونده‌ی اون قهرمان تنیس رو حل کردی

185
00:12:00,004 --> 00:12:02,347
!تو مشهوری

186
00:12:02,348 --> 00:12:05,873
آقای بلانک عضو نیروهای پلیس نیست
و بطور رسمی هم در این تحقیقات شرکت نمیکنه

187
00:12:05,874 --> 00:12:07,904
اما پیشنهاد مشاوره داده

188
00:12:07,905 --> 00:12:09,997
منم با خوشحالی قبول کردم و میتونم تاییدشون کنم

189
00:12:09,998 --> 00:12:12,042
آقای بلانک، شما رو میشناسم

190
00:12:12,043 --> 00:12:15,983
پروفایل شما رو در نیویورکر خوندم
بنظرم خیلی عالی بود

191
00:12:16,183 --> 00:12:21,148
من به تازگی پدر 85ساله‌م رو
که خودکشی کرده رو دفن کردم

192
00:12:21,149 --> 00:12:23,393
چرا شما آمدین اینجا؟

193
00:12:24,590 --> 00:12:28,007
من به دستور یه مشتری به اینجا اومدم

194
00:12:28,182 --> 00:12:29,857
کی؟

195
00:12:30,424 --> 00:12:34,511
نمیتونم بگم... ولی بذارین بهتون اطمینان بدم

196
00:12:34,513 --> 00:12:37,971
حضورم نمایشی خواهد بود

197
00:12:37,973 --> 00:12:46,689
من ساکت و آروم خواهم بود
.یه تماشاچی منفعل... حقیقت

198
00:12:47,585 --> 00:12:50,370
خوبه. به چیزی هم رسیدیم؟

199
00:12:50,371 --> 00:12:52,734
نزدیک هستیم
پرستار هارلن

200
00:12:52,735 --> 00:12:55,716
اون هم بخاطر شغلش در مهمونی بود؟

201
00:12:55,717 --> 00:12:57,576
مارتا؟

202
00:12:57,808 --> 00:12:59,243
فکر کنم

203
00:12:59,244 --> 00:13:03,434
هارلن اون رو استخدام کرده بود
تا اگر نیاز به خدمات پزشکی بود، دم دست باشه

204
00:13:03,601 --> 00:13:06,854
اما راستش اون
مثل عضوی از خانواده‌ست

205
00:13:06,855 --> 00:13:10,033
بچه‌ی خوبیه
دوست خوبی برای هارلن بود

206
00:13:10,034 --> 00:13:14,649
خانواده‌ش اهل پاراگوئه هستن
لیندا که از کارش واقعا راضیه

207
00:13:15,506 --> 00:13:18,867
"مهاجرها، ما کار رو تموم کردیم"

208
00:13:21,846 --> 00:13:24,349
از... آلبوم همیلتونه -
آه، همیلتون

209
00:13:24,350 --> 00:13:25,399
خیلی خوبه

210
00:13:25,400 --> 00:13:27,570
کنسرت خیابونیش رو دیدم

211
00:13:29,271 --> 00:13:31,064
...میشه من

212
00:13:31,452 --> 00:13:33,388
بعدش میکشم کنار
...اما

213
00:13:33,734 --> 00:13:36,521
...بعنوان یه مرد خودساخته

214
00:13:36,805 --> 00:13:42,549
این طوری که شما جا پای جای پدرتون گذاشتین
رو باید تحسین کنم

215
00:13:43,361 --> 00:13:44,132
ممنون

216
00:13:44,133 --> 00:13:47,932
حیرت آوره، میدونین. کل خانواده‌تون هم همینطور

217
00:13:47,933 --> 00:13:52,783
،جونی با کارهاش
والت با امپراطوری انتشاراتیش

218
00:13:54,487 --> 00:13:56,235
خب

219
00:13:56,894 --> 00:14:02,288
آره، خب، والت کارش
با چیزی که پدر بهش داد، عالی بوده

220
00:14:02,290 --> 00:14:05,662
نه که مهم باشه اما
...حقیقتش، بابا سالی

221
00:14:05,663 --> 00:14:08,905
دو تا کتاب بهش میداد و والت چاپش میکرد

222
00:14:09,863 --> 00:14:10,784
این دو تا که مثل هم نیستن

223
00:14:10,785 --> 00:14:17,145
اما مطمئنا، والت مسئول بخش تجاری
...و اقتباس و حق امتیاز فیلم و سریال

224
00:14:17,245 --> 00:14:19,876
داری گولم میزنی کارآگاه؟

225
00:14:20,363 --> 00:14:22,435
میدونی که این کارها رو نمیکنه

226
00:14:22,437 --> 00:14:24,492
و اگه فکر کردی من اونقدر احمقم

227
00:14:24,493 --> 00:14:27,810
که گول بخورم و جلوی یه کارآگاه پلیس
...و پلیس ایالتی

228
00:14:27,811 --> 00:14:33,302
راجع به کسب و کار خانوادگی حرف بزنم
و از برادر کوچولوم بدگویی کنم

229
00:14:33,303 --> 00:14:35,599
!والت هیچ کاره بود

230
00:14:35,600 --> 00:14:38,433
چون هیچ حق امتیاز فیلم و تلویزیونی وجود نداره

231
00:14:38,434 --> 00:14:41,470
هارلن هیچوقت اجازه اقتباس
از کتاب‌هاش رو نداد

232
00:14:41,471 --> 00:14:43,857
از این کار متنفر بود -
!نه -

233
00:14:43,859 --> 00:14:46,400
آره! والت رو حسابی عصبانی کرد

234
00:14:46,401 --> 00:14:49,057
چون پول واقعی در این کاره

235
00:14:49,058 --> 00:14:53,252
والت یه خرده جسارت ایرلندی داشت
و سر این قضیه با هارلن درگیر شد

236
00:14:53,253 --> 00:14:56,156
در مهمونی باهاش درگیر شد؟

237
00:14:56,157 --> 00:14:57,346
!وای خدای من

238
00:14:57,347 --> 00:14:58,466
!بیخیال بابا

239
00:14:58,467 --> 00:15:02,967
اون بیچاره رو تنها نمیذاشت
هارلن مجبور بود که بالاخره اختیار کارها رو به اون بده

240
00:15:03,604 --> 00:15:07,558
نشنیدم که چی میگفت
ولی حتما بدجوری بهش ضدحال زده بود

241
00:15:07,559 --> 00:15:11,255
چون بقیه‌ی شب، والت مثل یه توله سگ زخمی بود

242
00:15:11,256 --> 00:15:14,795
چی؟ ریچارد چی گفته؟
نه، خدای من، ما درگیر نشده بودیم

243
00:15:14,797 --> 00:15:18,138
فقط سعی داشتم به درک دقیقی برسم

244
00:15:18,504 --> 00:15:23,680
هارلن در مهمونی تو رو کشید کنار
وقتی که برگشتی، خیلی دمق بودی

245
00:15:26,525 --> 00:15:28,590
هارلن چی بهت گفت؟

246
00:15:30,037 --> 00:15:33,078
از شبکه نتفلیکس، مسئول امور تجاری‌شون
یه پیغامی فرستاد

247
00:15:33,079 --> 00:15:36,225
این بار یه رقم اساسیه
و من فقط فکر کردم این یه فرصته

248
00:15:36,227 --> 00:15:38,743
که برای همیشه در دسترس نخواهد بود
و ما باید ازش سود ببریم

249
00:15:38,744 --> 00:15:41,171
اما فقط باید یه نگاهی به رقم پیشنهادی‌شون بندازی

250
00:15:41,173 --> 00:15:43,029
والت -
!بابا -

251
00:15:43,318 --> 00:15:48,367
تو... من رو مسئول کتاب‌هامون کردی
بذار مسئولشون باشم، بذار این کارو بکنم! خواهش میکنم

252
00:15:48,368 --> 00:15:52,710
اونا کتاب‌های ما نیستن پسر
کتاب‌های من هستن

253
00:15:53,151 --> 00:15:56,342
و من نمیخوام اینطوری این بحث رو داشته باشیم

254
00:15:56,344 --> 00:15:58,764
اما درست میگی
...درست میگی، این

255
00:15:58,765 --> 00:16:02,655
...عادلانه نیست که تو رو درگیر چیزی کنم

256
00:16:02,657 --> 00:16:05,363
که برای تو نیست که بخوای کنترلش کنی

257
00:16:05,364 --> 00:16:07,144
چی؟

258
00:16:07,146 --> 00:16:10,778
من تو رو خیلی اذیت کردم

259
00:16:11,260 --> 00:16:14,452
تمام اون سال‌ها نذاشتم که

260
00:16:14,454 --> 00:16:18,742
چیزی برای خودت بسازی
که برای خودت بوده

261
00:16:20,088 --> 00:16:25,653
اما تو دیگه قرار نیست که مدیریت
انتشاراتی رو در اختیار داشته باشی

262
00:16:25,833 --> 00:16:27,766
از این کار آزاد شدی

263
00:16:30,590 --> 00:16:32,894
بابا، داری اخراجم میکنی؟

264
00:16:34,597 --> 00:16:37,002
نه. فردا راجع به جزییاتش صحبت میکنیم

265
00:16:37,203 --> 00:16:41,675
من تصمیمم رو گرفتم. پسر خوب

266
00:16:49,323 --> 00:16:53,513
ما صحبت کردیم، یه بحث کاری
راجع به کتاب‌های الکترونیکی داشتیم

267
00:16:54,092 --> 00:16:56,715
خدای من، حرف خاصی نبود

268
00:16:57,239 --> 00:17:00,374
میخواین راجع به جر و بحث صحبت کنین
خب، رنسام هم با اون جر و بحث کرد

269
00:17:00,375 --> 00:17:03,825
رنسام، پسر ریچارد و لیندا؟

270
00:17:04,541 --> 00:17:07,759
ببینین، ما همگی رنسام رو دوست داریم
اون پسر خوبیه، دوستش داریم

271
00:17:09,819 --> 00:17:11,093
اما؟

272
00:17:11,095 --> 00:17:13,895
اما اون همیشه تافته‌ی جدا بافته‌ی خانواده‌ست

273
00:17:15,011 --> 00:17:17,873
من سعی ندارم که... دوست دارم
این چیزها در خانواده مون بمونه

274
00:17:17,875 --> 00:17:21,078
اما رنسام، اون هیچوقت کاری نداشته

275
00:17:21,079 --> 00:17:25,310
و به دلایلی نامعلوم
پدر همیشه ازش حمایت میکرد

276
00:17:25,312 --> 00:17:29,245
همه این ارتباط با عشق و نفرت را دارن
با همدیگه جنگ و دعوا میکنن

277
00:17:29,720 --> 00:17:32,679
خداجون، اما اون شب
بدجوری دعواشون شد

278
00:17:32,742 --> 00:17:33,825
بخاطر چی؟

279
00:17:33,827 --> 00:17:35,838
عقلت رو از دست دادی، لعنتی؟

280
00:17:35,840 --> 00:17:38,930
درست سر در نیاوردیم، ولی دعواشون شدید بود

281
00:17:39,009 --> 00:17:42,220
و عجیبش این بود
که رفتن توی یه اتاق دیگه برای دعوا

282
00:17:42,222 --> 00:17:46,545
معمولا دوست داشتن که
جلوی کل خانواده الم شنگه راه بندازن

283
00:17:46,546 --> 00:17:48,874
صحبت از درگیر شدنه

284
00:17:49,378 --> 00:17:53,369
تو زود آمدی خانه تا به خدمتکار کمک کنی

285
00:17:53,804 --> 00:17:57,461
اون زمان صحبتی با هارلن کردی؟

286
00:17:57,990 --> 00:18:00,132
خب، اون اینجا بود
باید صحبت میکردیم

287
00:18:00,133 --> 00:18:02,048
در اتاق... مطالعه‌ش؟

288
00:18:03,385 --> 00:18:05,332
فکر نکنم

289
00:18:05,334 --> 00:18:08,132
میدونی، من امروز صبح با خدمتکار صحبت کردم

290
00:18:08,133 --> 00:18:10,953
اون تو رو ندیده که کمکی کرده باشی

291
00:18:10,955 --> 00:18:16,902
اما شنیده که هارلن اون شب در اتاق مطالعه‌ش
با یکی بلند بلند جر و بحث میکرده

292
00:18:17,214 --> 00:18:20,304
من که... جر و بحث بلند بلند؟

293
00:18:21,074 --> 00:18:22,597
نه

294
00:18:23,538 --> 00:18:26,539
اما "جونی" هم اینجا بود، زود اومده بود

295
00:18:26,540 --> 00:18:28,936
پس ممکنه اون بوده باشه، شاید باید از اون بپرسین

296
00:18:28,938 --> 00:18:31,024
صدای دو تا مرد بوده

297
00:18:31,026 --> 00:18:33,164
:هارلن بلند بلند داشته میگفته

298
00:18:33,165 --> 00:18:35,734
!تو بهش میگی یا من میگم

299
00:18:35,752 --> 00:18:40,224
!تو بهش میگی... یا من میگم

300
00:18:41,464 --> 00:18:43,511
چیزی به ذهنت میرسه؟

301
00:18:51,686 --> 00:18:54,330
این ربطی به تو نداره
!دخالتی در زندگی مشترکم نکن

302
00:18:54,331 --> 00:18:57,530
من دخترم رو میشناسم
و اون میخواد که بدونه

303
00:18:57,532 --> 00:19:01,675
همه چی رو در این نامه‌ای که براش نوشتم گفتم
فردا این نامه به دستش میرسه

304
00:19:01,676 --> 00:19:05,396
!هارلن، بهت اخطار میدم. دخالتی در زندگی مشترکم نکن

305
00:19:05,398 --> 00:19:07,910
اون حقشه که بدونه و تو هم بهش میگی

306
00:19:07,911 --> 00:19:10,854
منتظر باش که بگم -
!تو بهش میگی یا من میگم -

307
00:19:13,034 --> 00:19:15,654
آره، میدونم

308
00:19:16,819 --> 00:19:18,598
آره

309
00:19:20,589 --> 00:19:25,758
هارلن بالاخره تصمیم گرفته بود که
مادرش رو بذاره در خانه سالمندان

310
00:19:25,760 --> 00:19:27,635
لیندا همیشه با این موضوع مخالف بود

311
00:19:27,636 --> 00:19:31,908
و من میخواستم صبر کنم
تا از بوستون برگردیم تا به لیندا بگم

312
00:19:32,142 --> 00:19:33,833
تا مانع از دعواشون بشم

313
00:19:33,834 --> 00:19:37,503
و هارلن میخواست که همون موقع بهش بگم

314
00:19:37,955 --> 00:19:39,632
قضیه این بود

315
00:19:39,865 --> 00:19:42,325
ببخشید. فراموش کرده بودم

316
00:19:42,631 --> 00:19:44,475
خونه؟

317
00:19:44,477 --> 00:19:47,718
زودتر. ریچارد گفت که تو اونجا بودی

318
00:19:47,719 --> 00:19:50,339
بودم. من زودتر اومدم خونه

319
00:19:50,884 --> 00:19:52,850
تا هارلن رو ببینی؟

320
00:19:53,506 --> 00:19:56,432
که هارلن رو ببینم. آره

321
00:19:57,533 --> 00:20:00,052
هارلن رو ببینی که چی بشه؟

322
00:20:00,334 --> 00:20:05,176
موضوع فقط اشتباه پرداخت شهریه‌ی مگ بود

323
00:20:06,263 --> 00:20:11,291
ببخشید که دارم پیگیری میکنم
ولی چه جور اشتباهی؟

324
00:20:12,758 --> 00:20:16,157
چک هنوز به دست مدرسه نرسیده
نمیدونم چرا "آلن" اون رو نفرستاده

325
00:20:16,158 --> 00:20:20,676
خب، آلن اون رو نفرستاده
چون متوجه یه مغایرتی شده بود

326
00:20:21,239 --> 00:20:26,785
دفتر آلن، شهریه رو مستقیما به حساب مدرسه واریز میکرد
همونطور که تو خواسته بودی

327
00:20:26,787 --> 00:20:30,489
...اما دفتر "فیلیس" که مسئول کمک هزینه سالانه توئه

328
00:20:30,490 --> 00:20:34,623
اون هم شهریه رو مستقیما به حساب تو واریز میکرده

329
00:20:35,189 --> 00:20:39,687
تو دو بار شهریه مگ رو میگرفتی
و داشتی از من دزدی میکردی

330
00:20:39,761 --> 00:20:43,093
سالانه 100هزار دلار طی 4 سال گذشته

331
00:20:43,094 --> 00:20:46,391
...هارلن، من نمیدونم چطور این اشتباه پیش اومده

332
00:20:46,393 --> 00:20:49,593
...بهمین خاطر الان این چک شهریه رو مینویسم -
...اما قسم میخورم که -

333
00:20:49,594 --> 00:20:55,742
و باید بدونی که این آخرین پولیه
که تو یا مگ از من میگیرین

334
00:20:55,743 --> 00:20:57,094
خواهش میکنم، شما متوجه نیستی

335
00:20:57,096 --> 00:21:01,296
جونی، میدونم که سخته
اما این به نفعته

336
00:21:02,322 --> 00:21:04,747
من تصمیمم رو گرفتم

337
00:21:06,651 --> 00:21:10,725
مشکل... انتقال پول به دفتر مدرسه بود

338
00:21:10,726 --> 00:21:14,379
بهمین خاطر باید از هارلن میخواستم
که یه چک برای مدیر مدرسه بکشه

339
00:21:14,381 --> 00:21:16,238
موضوع مهمی نبود

340
00:21:17,336 --> 00:21:21,229
...چرا یه استراحت کوچولو نکنیم و بعدش دوباره

341
00:21:21,915 --> 00:21:24,444
اون رفت

342
00:21:30,838 --> 00:21:32,833
ریچارد

343
00:21:33,489 --> 00:21:35,009
جونی، ریچارد رو ندیدی؟

344
00:21:35,011 --> 00:21:36,497
...نه، من که با

345
00:21:36,498 --> 00:21:38,553
باشه ممنون

346
00:21:39,425 --> 00:21:41,214
نه

347
00:21:41,216 --> 00:21:43,369
!ای لعنت! ریچارد

348
00:21:44,959 --> 00:21:46,927
ریچارد

349
00:22:15,548 --> 00:22:18,029
!حرومزاده

350
00:22:27,894 --> 00:22:30,653
من ممکنه به اشتباه تصور کرده باشم
که موضوع بزرگی هست

351
00:22:30,654 --> 00:22:34,236
اما وقتی که بنوا بلانک بزرگ
آمد پیش من

352
00:22:34,493 --> 00:22:40,629
انتظار داشتم که اگه موضوع، حالا خارق العاده هم نبود
ولی حداقل جالب میبود

353
00:22:41,171 --> 00:22:44,873
اما ببخشید، این که فقط یه پرونده‌ی ساده‌ی خودکشیه
...و

354
00:22:44,875 --> 00:22:48,013
و راستش رو بخوای، بنی، دارم به اونجایی میرسم
که باید بدونم که اصلا ما اینجا داریم چیکار میکنیم

355
00:22:48,015 --> 00:22:50,084
این روش

356
00:22:50,669 --> 00:22:52,685
بریدن گلو

357
00:22:52,765 --> 00:22:54,782
برای خودکشی کردن مرسومه؟

358
00:22:54,783 --> 00:22:57,938
میدونی شاید یه خرده نمایشی باشه
ولی اطرافت رو ببین

359
00:22:58,602 --> 00:23:01,722
میدونی، اون واقعا
در یه "بازی معمایی جستجوی قاتل" زندگی میکنه

360
00:23:10,614 --> 00:23:12,969
تو بهم گفتی که دوباره همه‌ی
...اینا رو دعوت کنم که برای

361
00:23:12,970 --> 00:23:15,743
.بازجویی دوباره برگردن
نمیفهمم

362
00:23:15,744 --> 00:23:17,892
ببین، من مدتیه که در این محله افسر پلیسم

363
00:23:17,927 --> 00:23:19,244
.مردم اینجا همونی هستن که ظاهرشون میگه
شما در این خانواده، قاتل پیدا نمیکنین

364
00:23:21,522 --> 00:23:26,286
اینا یه خانواده‌ی خوب با دعواهای معمولی هستن
اما هیچ انگیزه‌ی قتلی ندارن

365
00:23:26,287 --> 00:23:28,465
کجا داری میری؟

366
00:23:32,121 --> 00:23:35,226
...پرستار هارلن ترامبی، مارتا

367
00:23:35,235 --> 00:23:36,998
کابررا -
مارتا کابررا -

368
00:23:37,000 --> 00:23:38,907
خانم کابررا، میتونی اونجا منتظر باشی
...و ما

369
00:23:38,908 --> 00:23:40,832
خانم کابررا

370
00:23:43,217 --> 00:23:45,658
داشتم یه خرده فضولی میکردم

371
00:23:45,801 --> 00:23:49,632
شما رو به صورت پاره وقت
و بعنوان یه پرستار رسمی استخدام کردن، نه؟

372
00:23:49,633 --> 00:23:53,742
.بله. من برای انجمن پرستاران بازدیدکننده کار نمیکنم
هارلن من رو مستقیما استخدام کرد

373
00:23:53,744 --> 00:23:55,683
خواهش میکنم بشینین

374
00:23:55,876 --> 00:24:01,584
و نرخ ثابت پرداختی به شما
برای چند ساعت کار در هفته بود؟

375
00:24:02,609 --> 00:24:05,906
خب، اولش 15 ساعت بود
...و بعدش اون

376
00:24:06,533 --> 00:24:09,424
اون کمک بیشتری میخواست -
کمک پزشکی؟ -

377
00:24:11,826 --> 00:24:13,937
اون یه دوست میخواست

378
00:24:15,676 --> 00:24:20,225
اینکه قلب مهربونی داری
باعث میشه پرستار خوبی بشی؟

379
00:24:20,227 --> 00:24:22,317
...بسیارخب بلانک، میدونی. این یه

380
00:24:22,318 --> 00:24:26,662
مارتا، ما الان داشتیم راجع
به انگیزه‌های احتمالی خانواده صحبت میکردیم

381
00:24:26,663 --> 00:24:31,509
شک کردم که شاید هارلن حقایق فیلترنشده
بیشتری راجع به هر کدوم از اونا بهت گفته

382
00:24:31,511 --> 00:24:34,713
...و کلاغه هم بهم خبر رسونده که

383
00:24:34,763 --> 00:24:37,566
چطوری باید بگم که ناراحت نشی؟

384
00:24:38,132 --> 00:24:44,355
اگه بهتون دروغ بگن ...حالتون بهم میخوره

385
00:24:45,184 --> 00:24:46,500
کی این رو بهتون گفته؟

386
00:24:46,501 --> 00:24:48,657
حقیقته؟

387
00:24:50,483 --> 00:24:52,057
آره

388
00:24:52,059 --> 00:24:54,360
چیزیه که از زمانی که بچه بودم داشتم

389
00:24:54,361 --> 00:24:56,852
...یه وضعی دارم که اگه

390
00:24:56,853 --> 00:25:01,031
اگه فقط به دروغ فکر کنم
آره... باعث میشه بالا بیارم

391
00:25:01,032 --> 00:25:02,945
واقعا؟

392
00:25:06,384 --> 00:25:09,117
ریچارد با کسی رابطه عاشقانه داشته؟

393
00:25:12,946 --> 00:25:19,198
چرا آدم‌ها بطور غیرارادی
نخ چتر نجاتشون رو میکشن؟

394
00:25:19,419 --> 00:25:21,244
چی؟

395
00:25:28,307 --> 00:25:30,219
ریچارد؟

396
00:25:31,305 --> 00:25:33,547
رابطه عاشقانه؟

397
00:25:33,905 --> 00:25:36,751
یه آره یا نه، کافیه

398
00:25:39,136 --> 00:25:41,230
نه

399
00:25:44,313 --> 00:25:46,012
!ای لعنت

400
00:25:46,014 --> 00:25:50,073
وای دختر جون، متاسفم
فکر کردم که این حرف فقط یه کنایه بوده

401
00:25:50,777 --> 00:25:53,501
بگیر. بگیر. یه ذره بخور

402
00:25:53,502 --> 00:25:56,207
بگیر. عجب اتفاقی

403
00:25:56,872 --> 00:25:59,273
اما ظاهرا درست میگفتم

404
00:25:59,439 --> 00:26:03,051
ریچارد با یکی دیگه رابطه عاشقانه داشته
پدرزنش میفهمه و باهاش رودررو میشه

405
00:26:03,053 --> 00:26:04,428
!تو بهش میگی یا من میگم

406
00:26:04,429 --> 00:26:06,566
...بسیارخب، اما حتی اگه این موضوع

407
00:26:06,568 --> 00:26:08,053
حالت خوبه؟ -
آره -

408
00:26:08,054 --> 00:26:09,539
حتی اگه این موضوع باشه، من که میگم

409
00:26:09,541 --> 00:26:12,618
اینکه بخاطر حفظ رابطه‌ش، انگیزه قتل داشته باشه
یه خرده بعیده، میدونی که

410
00:26:12,620 --> 00:26:15,159
خب. بعدش هم جونی رو داریم

411
00:26:15,160 --> 00:26:17,558
جونی؟
جونی استاد سبک زندگی؟

412
00:26:17,559 --> 00:26:20,354
نه. هارلن داشته از اون و دخترش حمایت میکرده
این دقیقا عکس داشتن انگیزه‌ست

413
00:26:20,355 --> 00:26:23,283
و اگه این حمایت در خطر باشه؟
خانم کابررا، یه لحظه لطفا

414
00:26:23,285 --> 00:26:24,776
بله، فقط میخوام برم یه چیزی بخورم

415
00:26:24,777 --> 00:26:26,574
خانم کابررا

416
00:26:27,123 --> 00:26:31,480
هارلن دنبال قطع کردن کمک هزینه‌ی جونی بود؟

417
00:26:33,247 --> 00:26:35,639
آه، جونی

418
00:26:36,447 --> 00:26:38,323
چی شده؟

419
00:26:40,842 --> 00:26:42,071
وای خداجون

420
00:26:42,072 --> 00:26:43,621
اگه قراره دوباره بالا بیاری
جوابش رو نده

421
00:26:43,623 --> 00:26:48,189
مگ گفت که پدربزرگش شهریه رو مستقیم پرداخت میکرده
جونی گفت که پول رو به اون میداده

422
00:26:48,190 --> 00:26:50,142
هر دو راست میگفتن

423
00:26:50,144 --> 00:26:55,948
جونی داشته دوطرفه پول میگرفته
هارلن میفهمه و کمک هزینه رو قطع میکنه. نه؟

424
00:26:56,034 --> 00:26:59,115
بهمین خاطر هارلن اون رو از ارث محروم میکنه؟

425
00:26:59,116 --> 00:27:02,235
بیخیال! نه. اینستاگرام جونی رو دیدین؟
یه اینفلوئنسره

426
00:27:02,237 --> 00:27:05,652
نه. کمک هزینه بعنوان انگیزه‌ی قتل؟
بازم بعیده

427
00:27:05,654 --> 00:27:07,441
فقط داری این احتمالات بعید رو مطرح میکنی

428
00:27:07,443 --> 00:27:10,128
قبول دارم. اما جونی بهم دروغ گفت

429
00:27:10,287 --> 00:27:11,893
هرسه تاشون دروغ گفتن

430
00:27:11,894 --> 00:27:13,437
سه

431
00:27:14,459 --> 00:27:16,126
والتر

432
00:27:16,610 --> 00:27:17,846
آه. میدونم چه قضیه‌ای رو میخوای بگی

433
00:27:17,848 --> 00:27:20,619
هارلن، قبل از اینکه حق فیلم رو بهش بده
اون رو انداخت بیرون

434
00:27:20,620 --> 00:27:23,494
اما اون شب هارلن چیزی بهش گفت
که حسابی غافلگیرش کرد

435
00:27:23,495 --> 00:27:27,463
حالا به این الگو نگاه کن
هارلن داشته همه رو دک میکرده

436
00:27:28,071 --> 00:27:29,797
...موندم که

437
00:27:29,799 --> 00:27:31,871
اون نقشه داشت که والتر رو اخراج کنه؟

438
00:27:31,872 --> 00:27:34,295
میشه داخل منتظر بمونم؟
حس میکنم که نباید اینجا باشم

439
00:27:34,296 --> 00:27:37,150
آره. لطفا داخل منتظر باش
دم دست باش، خب؟

440
00:27:41,523 --> 00:27:44,046
تو خیلی صبور بودی دوست من

441
00:27:44,556 --> 00:27:47,206
و بله، درست میگی

442
00:27:47,207 --> 00:27:51,471
هیچکدوم از این موضوعات جزیی
و دعواهای خانوادگی جواب این سوالت رو نمیده

443
00:27:51,472 --> 00:27:54,332
که چرا بنوا بلانک اینجاست؟

444
00:27:54,776 --> 00:27:57,397
خب، حالا بهت میگم چرا

445
00:27:57,804 --> 00:28:03,441
من اینجام چون امروز صبح
یکی از جواب به یه سوال خیلی مهم طفره رفت

446
00:28:03,609 --> 00:28:05,297
کی؟

447
00:28:05,335 --> 00:28:09,192
من. لیندا ازم پرسید که کی استخدامم کرده

448
00:28:10,061 --> 00:28:11,566
کی تو رو استخدام کرده؟

449
00:28:11,567 --> 00:28:13,892
من نمیدونم

450
00:28:14,146 --> 00:28:16,937
یه پاکت پر از پول
دیروز رسید به آپارتمانم

451
00:28:16,938 --> 00:28:19,275
با تکه روزنامه‌ای از خبر مرگ ترامپی

452
00:28:19,277 --> 00:28:21,408
یه پاکت؟ همین؟

453
00:28:22,570 --> 00:28:24,861
یه پاکت پر از پول

454
00:28:25,403 --> 00:28:28,022
پس یکی مشکوک به قتل شده

455
00:28:28,024 --> 00:28:33,116
و این بازی استخدام من بطور ناشناس
رو شروع کرده

456
00:28:33,331 --> 00:28:36,580
اصلا با عقل جور در نمیاد

457
00:28:37,542 --> 00:28:39,830
اگرچه وادارم کرده

458
00:28:40,863 --> 00:28:44,549
دوباره برام بگو که موقع مرگ
هرکسی کجا بوده

459
00:28:45,292 --> 00:28:48,755
میدونیم که مهمونی حدود 11:30 تموم شده

460
00:28:48,756 --> 00:28:49,627
شب بخیر جونی

461
00:28:49,629 --> 00:28:52,785
مارتا هارلن رو برده طبقه بالا
تا داروهاش رو بده

462
00:28:54,250 --> 00:28:59,512
پله‌هایی که به اتاق خواب و دفتر زیرشیروونی هارلن میره
بدجوری صدا میده

463
00:28:59,558 --> 00:29:01,490
لیندا هم خوابش سبکه

464
00:29:01,491 --> 00:29:04,748
حالا می‌دونیم اون شب کیا
از اون پله‌ها تردد کردن

465
00:29:07,362 --> 00:29:12,257
اولیش موقعی بود که جونی یه صدای ترق
از یه جایی اون بالا تو خونه شنید

466
00:29:21,011 --> 00:29:24,972
،نگران هارلن میشه
،پس میره بالا تا بررسی کنه

467
00:29:25,793 --> 00:29:27,905
و لیندا رو بیدار میکنه

468
00:29:27,955 --> 00:29:29,997
هارلن با مارتا، توی دفتر زیر شیروونی بودن

469
00:29:29,998 --> 00:29:31,886
سلام، جونی -
من فقط... سلام -

470
00:29:31,887 --> 00:29:33,866
توضیح داد که اون‌ها تخته‌ی بازی "گو" رو انداختن

471
00:29:33,868 --> 00:29:35,430
زدم تخته‌ی گو رو انداختم

472
00:29:35,431 --> 00:29:39,419
همون بازی که خونه و مهره داره، که
هر شب بازی می‌کردن، ...حالش خوب بوده

473
00:29:39,421 --> 00:29:41,697
برو بخواب -
برو بخواب، جونی -

474
00:29:41,698 --> 00:29:42,944
دوستت دارم -
دوستت دارم -

475
00:29:42,946 --> 00:29:44,786
اون هم این کارو کرد

476
00:29:45,657 --> 00:29:49,559
ده دقیقه بعد، لیندا دوباره از خواب می‌پره

477
00:29:51,031 --> 00:29:52,412
به خاطر سر و صدای رفتن مارتا

478
00:29:52,413 --> 00:29:54,226
!والت، من دارم میرم

479
00:29:54,247 --> 00:29:56,714
والت داشت با پسرش جلوی در سیگار می‌کشید

480
00:29:56,715 --> 00:29:59,426
شاهد رفتن و ترک منزلش بود

481
00:29:59,993 --> 00:30:02,882
ساعت رو چک می‌کنه، نیمه‌شب

482
00:30:09,076 --> 00:30:13,933
یک ربع بعد، لیندا برای سومین
و آخرین‌بار از خواب می‌پره

483
00:30:15,706 --> 00:30:17,789
از صدای یکی که از پله‌ها میومده پایین

484
00:30:17,790 --> 00:30:20,316
هارلن، که اومده بود برای خوراکی نصفه شبش

485
00:30:20,317 --> 00:30:22,000
!بابا، برو بخواب

486
00:30:22,001 --> 00:30:24,598
که والت سعی میکنه منصرفش کنه

487
00:30:24,905 --> 00:30:30,944
بر این اساس، پزشک زمان مرگ رو بین
ساعت 12:15 تا 2 بامداد تعیین کرد

488
00:30:30,945 --> 00:30:34,901
،همچنان که والت داشت سیگارش رو تموم می‌کرد
حدود 12:30، مگ اومد خونه

489
00:30:34,903 --> 00:30:39,321
.یک راست میره می‌خوابه
والت و جیکوب هم کمی بعد میرن بخوابن

490
00:30:41,138 --> 00:30:46,360
،همون شب، اواسط شب
،مشخص نیست، ولی احتمالا حدود 3 بامداد

491
00:30:46,361 --> 00:30:49,318
مگ با سر و صدای سگ‌ها از خواب می‌پره

492
00:30:49,319 --> 00:30:52,521
میره دستشویی و بعد باز میره می‌خوابه

493
00:30:52,522 --> 00:30:54,296
همین، خب؟

494
00:30:54,297 --> 00:30:58,499
،داستان‌های همه همخونی داشت
تموم لحظات مطابقت داشت

495
00:30:59,082 --> 00:31:02,410
هیچ راه پله دیگه‌ای نیست که به
اتاق هارلن منتهی بشه؟

496
00:31:02,411 --> 00:31:04,315
هیچی. فقط همون که قژقژ می‌کنه

497
00:31:04,316 --> 00:31:05,473
جالبه

498
00:31:05,474 --> 00:31:09,680
خب پس، می‌دونیم که رنسام این کارو نکرده
چون اصلا اونجا نبوده

499
00:31:09,681 --> 00:31:13,424
بعیده کار مارتا باشه
وقتی که اون رفته، هارلن هنوز زنده بوده

500
00:31:13,425 --> 00:31:17,193
مگ؟ مگ در همون بازه‌ی زمانيِ
مرگ، رفته بوده خونه

501
00:31:17,194 --> 00:31:21,683
ولی... اون یه خودکشی بود، درسته؟
هارلن شاهرگ خودش رو زده بود

502
00:31:21,684 --> 00:31:24,785
چیزی که ما از پخش شدن خون مقتول دیدیم
،نشون میده که بدون وقفه بوده

503
00:31:24,787 --> 00:31:28,985
این یعنی تقریبا غیرممکنه که کسی در
اون زمان اطرافش بوده باشه

504
00:31:29,767 --> 00:31:32,403
اون همونه که گلوی خودش رو زده، آره؟
نمی‌دونم چرا هی در این باره بحث می‌کنیم

505
00:31:32,404 --> 00:31:36,771
ادله‌ی فیزیکی میتونی
یه داستان نیرنگ آمیز بهمون بگه

506
00:31:36,772 --> 00:31:38,064
چی؟

507
00:31:38,065 --> 00:31:42,970
...و همونطور که از امروز صبح متوجه شدیم
همه می‌تونن دروغ بگن

508
00:31:44,194 --> 00:31:47,636
خب، تقریبا همه

509
00:31:49,471 --> 00:31:51,485
خانم کابررا

510
00:31:52,028 --> 00:31:56,258
تموم بعد از ظهر معطلتون کردیم
چون می‌خواستم نظر شما رو آخر از همه بشنوم

511
00:31:57,076 --> 00:32:01,260
نیاز داشتم تصویر تمام شب رو در ذهنم مجسم کنم

512
00:32:01,605 --> 00:32:05,750
و تعریف شما، مهمترین قسمتشه

513
00:32:06,493 --> 00:32:09,598
پس لطفا، با حوصله توضیح بدین

514
00:32:11,001 --> 00:32:17,919
شما ساعت 11:30 آقای ترامبی رو
بردین بالا و نیمه‌شب خارج شدین

515
00:32:18,055 --> 00:32:23,682
خیلی با دقت فکر کن
و با تمام جزییات توضیح بده

516
00:32:24,037 --> 00:32:27,361
بهمون بگین در اون نیم ساعت چه اتفاقی افتاد

517
00:32:32,998 --> 00:32:34,661
فهمیدم -
فهمیدی؟ -

518
00:32:34,662 --> 00:32:36,500
فهمیدم

519
00:32:36,652 --> 00:32:38,905
خیلی‌خب، این... هی

520
00:32:38,907 --> 00:32:41,659
...هارلن. بیا

521
00:32:42,393 --> 00:32:44,433
!هیچ شک و تردیدی نیست

522
00:32:44,434 --> 00:32:46,015
نه، نه

523
00:32:46,016 --> 00:32:47,700
!بیا این بالا -
من یه لیوان شامپاین خوردم -

524
00:32:47,701 --> 00:32:49,647
هارلن، گوش کن، دیروقته

525
00:32:49,648 --> 00:32:51,176
فقط یه لیوان خوردی -
دقیقا -

526
00:32:51,177 --> 00:32:54,764
!تو تولد من سنت‌شکنی نمی‌کنیم

527
00:32:54,765 --> 00:32:57,166
میشه اون داروی لعنتی‌ت رو بخوری
و برگردی بخوابی؟

528
00:32:57,167 --> 00:33:02,209
اگه می‌خوای اون کثافت رو وارد بدن من بکنی
باید اجازه‌ش رو بدست بیاری. تو تولد من

529
00:33:02,211 --> 00:33:04,756
تولد 85ام -
باشه، خدایا -

530
00:33:04,757 --> 00:33:06,922
من خیلی پیرم

531
00:33:07,056 --> 00:33:09,236
واقعا چیزهای مهیج دوست داری، نه؟

532
00:33:10,026 --> 00:33:13,221
.خیلی‌خب، بفرما، 9 در 9
حاضری؟

533
00:33:13,222 --> 00:33:15,287
میزنم در کونت -
مطمئنی؟ -

534
00:33:16,208 --> 00:33:18,264
چطور جرات می‌کنی؟

535
00:33:20,118 --> 00:33:22,358
می‌دونم آخرش چی میشه

536
00:33:23,105 --> 00:33:24,487
چی میشه؟

537
00:33:24,488 --> 00:33:26,308
چرا نمی‌تونم تو این بازی شکستت بدم؟

538
00:33:26,310 --> 00:33:29,417
،چون برای شکست دادنت بازی نمی‌کنم
بازی می‌کنم که یه الگوی زیبا بسازم

539
00:33:29,418 --> 00:33:31,956
.این کار تو سالمندآزاریه
با انجمن بازنشستگان آمریکا تماس می‌گیرم

540
00:33:31,957 --> 00:33:34,460
،مجبورم نکن دست به کمربند بشم
می‌دونی که میشم

541
00:33:34,461 --> 00:33:36,707
عملا تمومه

542
00:33:36,999 --> 00:33:39,649
تنها امید من اینه که زمین‌لرزه بیاد

543
00:33:40,128 --> 00:33:42,606
ولی مگه احتمالش چقدره؟

544
00:33:45,373 --> 00:33:47,599
ای وای، ای وای

545
00:33:48,684 --> 00:33:50,857
!برو زیر چارچوب در

546
00:33:55,417 --> 00:33:58,921
.اصلا جنبه‌ی باخت نداری
دارو، بعد هم خواب

547
00:33:58,922 --> 00:34:00,887
دیگه ازت خسته شدم

548
00:34:01,010 --> 00:34:02,793
منصفانه‌ست

549
00:34:05,406 --> 00:34:10,761
والت در ایوان داره اون سیگار لعنتی‌ش رو میکشه
اون آشغالا

550
00:34:12,144 --> 00:34:13,986
امشب چطور بود؟

551
00:34:13,987 --> 00:34:16,261
امشب ...خوب بود

552
00:34:16,484 --> 00:34:20,593
واقعا؟ می‌دونستم اصلا دلت نمیخواست

553
00:34:20,594 --> 00:34:25,134
.نه. ولی انجامش دادم
ارتباط با هر چهارتاشون رو قطع کردم

554
00:34:27,430 --> 00:34:32,638
اصلا ساده نبود. این ثروت لعنتی

555
00:34:34,166 --> 00:34:38,762
می‌دونی، گاهی فکر می‌کنم این همه
چیزی که به خانوادم دادم

556
00:34:38,763 --> 00:34:43,790
شاید... بدون این که خودم بفهمم، برای این بوده
که اون‌ها رو پایین‌تر از خودم نگه دارم

557
00:34:44,763 --> 00:34:47,411
...قطعا باید
...نمی‌دونم

558
00:34:47,412 --> 00:34:51,016
والت رو تشویق می‌کردم
،تا داستان‌های خودش رو بنویسه

559
00:34:51,017 --> 00:34:55,100
نه این که فقط کارچاق‌کن من باشه

560
00:34:55,101 --> 00:34:57,311
همونطور که تو گفتی می‌بایست می‌کردم

561
00:34:57,312 --> 00:35:02,685
باید پدری می‌کردم، نه این که فقط خرج
زندگی جونی رو بدم، باز همونطور که تو گفتی

562
00:35:02,686 --> 00:35:06,491
می‌تونستم با لیندا و رنسام مهربون‌تر باشم

563
00:35:07,121 --> 00:35:09,532
خدایا، رنسام

564
00:35:10,923 --> 00:35:14,896
اون بچه خیلی به من رفته

565
00:35:15,457 --> 00:35:18,983
عزت نفس داره، احمقه، نمی‌دونم

566
00:35:18,984 --> 00:35:25,496
.تحت حمایت
،زندگی رو یه بازيِ بدون تبعات می‌بینه

567
00:35:27,124 --> 00:35:34,779
تا جایی که دیگه نمیتونی فرق یه چاقوی الکی نمایش
و یه چاقوی واقعی رو فهمید

568
00:35:35,965 --> 00:35:38,279
من از مرگ نمیترسم

569
00:35:38,301 --> 00:35:43,947
،ولی، خدایا... دوست دارم قبل از رفتن
یه مقداری از این وضع رو اصلاح کنم

570
00:35:43,948 --> 00:35:46,612
کتاب زندگیم رو آباد شده ببندم

571
00:35:49,360 --> 00:35:51,484
فکر کنم خواهیم دید که اینطور میشه

572
00:35:51,855 --> 00:35:53,886
فکر کنم

573
00:35:58,556 --> 00:35:59,967
هی

574
00:35:59,968 --> 00:36:04,064
.روز طولانی‌ای داشتی
می‌خوای مواد بزنی؟

575
00:36:04,192 --> 00:36:06,873
منظورت از اون خوباست؟ -
آره -

576
00:36:07,458 --> 00:36:11,108
بجنب، من رو بفرست به سرزمین هپروت

577
00:36:11,109 --> 00:36:13,622
فقط یه ذره، باشه؟

578
00:36:13,623 --> 00:36:16,749
چرا تا دهه هشتم زندگیم صبر کردم تا
مصرف مورفین رو شروع کنم؟

579
00:36:16,750 --> 00:36:20,207
احمق کودن

580
00:36:21,177 --> 00:36:23,007
اینا اصل جنسه

581
00:36:25,922 --> 00:36:28,378
مورفین
داروی ضدالتهاب

582
00:36:28,379 --> 00:36:30,325
!خدای من

583
00:36:30,792 --> 00:36:32,716
مشکلی هست؟

584
00:36:34,885 --> 00:36:38,068
این چیزیه که الان صد میلی‌گرم ازش بهت دادم

585
00:36:38,947 --> 00:36:40,634
گند زدم

586
00:36:40,635 --> 00:36:44,623
صد میلی‌گرم از جنس خوبه بهم دادی؟

587
00:36:46,410 --> 00:36:50,746
ببخشید، دوز جنس خوبه
باید چقدر باشه؟

588
00:36:50,747 --> 00:36:53,924
فعلا این اسم رو روش نذار، خب؟
سه میلی‌گرم

589
00:36:53,925 --> 00:36:57,576
این که خیلی کمتره. حالا چی میشه؟

590
00:36:57,753 --> 00:37:01,766
،باید فورا بهت "نالوکسون" بهت تزریق کنم
وگرنه تا ده دقیقه دیگه میمیری

591
00:37:01,767 --> 00:37:03,606
باشه، عجله نکن

592
00:37:04,540 --> 00:37:07,807
...می‌دونی، این یه شیوه‌ی جالب و موثر برای

593
00:37:07,821 --> 00:37:10,755
آدمکشیه. بهتره بنویسم

594
00:37:10,756 --> 00:37:16,821
،پس، اگه کسی داروهای من رو عمدا جابجا کنه
در کمتر از ده دقیقه میمیرم

595
00:37:16,943 --> 00:37:18,602
قشنگ میمیرم دیگه؟

596
00:37:18,603 --> 00:37:22,689
.بله، علائمش رو در دقیقه‌ی پنجم حس می‌کنی
...عرق، گیجی، و بعد

597
00:37:23,301 --> 00:37:26,587
،بله، با اون دوز بالا
طی ده دقیقه

598
00:37:26,782 --> 00:37:29,663
مغزت... آره، ده دقیقه

599
00:37:29,664 --> 00:37:32,777
آره، از زمان تزریق

600
00:37:32,779 --> 00:37:34,177
الان حدودا هشت دقیقه مونده

601
00:37:34,178 --> 00:37:38,497
اینطوری حتی اگه قربانی
بعد از اولین علایم، درخواست آمبولانس کنه

602
00:37:38,498 --> 00:37:41,962
و اگه مثل ما توی
یه خونه‌ی ییلاقی بزرگ زندگی کنه

603
00:37:41,963 --> 00:37:48,007
،آمبولانس حداقل یه ربع طولش میده تا برسه
و این خیلی دیره

604
00:37:48,672 --> 00:37:52,801
البته اگه قربانی، این داروی فوری ناکسو رو نداشته باشه

605
00:37:53,837 --> 00:37:57,320
مارتا... اون داروی ناکسو رو داری؟

606
00:37:57,322 --> 00:37:59,525
آره، الان پیداش می‌کنم

607
00:37:59,526 --> 00:38:05,518
،دارم، چون اون رو همراه بقیه‌ش میذارن
...باید باشه، باید باشه، شبیه یه

608
00:38:14,850 --> 00:38:18,943
.اینجا نیست، هارلن
نمی‌دونم، نیست

609
00:38:18,944 --> 00:38:21,338
باید زنگ بزنم، باشه؟

610
00:38:21,547 --> 00:38:23,799
باید آمبولانس خبر کنم

611
00:38:36,285 --> 00:38:38,219
چیکار می‌کنی؟

612
00:38:39,600 --> 00:38:41,711
چیکار می‌کنی؟

613
00:38:42,802 --> 00:38:44,904
مارتا، به من گوش کن

614
00:38:44,905 --> 00:38:45,778
...هارلن، من باید

615
00:38:45,780 --> 00:38:49,252
!نکن! نکن، مارتا
!وقت نداریم، باید گوش کنی

616
00:38:49,253 --> 00:38:51,216
!خانواده رو خبر می‌کنم

617
00:38:55,143 --> 00:38:57,921
چیکار می‌کنی؟
دیوونه شدی؟

618
00:38:58,027 --> 00:39:00,308
،هارلن، باید آمبولانس خبر کنیم
!وقت نداریم

619
00:39:00,309 --> 00:39:02,123
!به من گوش کن

620
00:39:02,749 --> 00:39:06,294
،اگه حرفی که گفتی راست باشه
!کار من تمومه، نمیشه نجاتم داد

621
00:39:06,514 --> 00:39:08,566
شش دقیقه وقت داریم

622
00:39:08,655 --> 00:39:12,810
.باید نجاتت بدیم
به مادرت فکر کن

623
00:39:12,873 --> 00:39:14,651
مادرم؟

624
00:39:16,094 --> 00:39:18,968
برو عقب. برو عقب
صدات در نیاد

625
00:39:19,318 --> 00:39:20,817
هارلن؟

626
00:39:21,160 --> 00:39:24,021
مارتا؟ همه چی روبراهه؟

627
00:39:24,311 --> 00:39:26,573
سلام، جونی -
سلام -

628
00:39:26,574 --> 00:39:29,016
.فکر کردم یه صدایی شنیدم
همه چی روبراهه؟

629
00:39:29,017 --> 00:39:30,890
خوبیم

630
00:39:31,302 --> 00:39:34,888
زدم تخته‌ی گو رو انداختم، واقعا ببخشید

631
00:39:34,890 --> 00:39:35,958
همه حالشون خوبه؟

632
00:39:35,959 --> 00:39:38,729
.آره، خوبیم
برو بخواب، جونی

633
00:39:38,730 --> 00:39:43,082
...خیلی‌خب. شاید فردا نشستیم حرف زدیم راجع به

634
00:39:43,083 --> 00:39:44,922
فردا خوبه

635
00:39:44,923 --> 00:39:46,152
دوستت دارم -
دوستت دارم -

636
00:39:46,153 --> 00:39:48,467
شب خوش

637
00:39:50,992 --> 00:39:52,964
بجنب

638
00:39:53,161 --> 00:39:55,310
توجه کن

639
00:39:55,311 --> 00:39:58,644
،مادر تو ...هنوز اقامت نگرفته

640
00:39:58,645 --> 00:40:00,429
و اگه این تقصیر تو باشه

641
00:40:00,431 --> 00:40:05,059
،لو میره و در بهترین حالت، از کشور اخراجش می‌کنن
و خانواده‌تون از هم می‌پاشه

642
00:40:05,060 --> 00:40:07,899
ولی ما نمیذاریم این اتفاق بیوفته، درسته؟

643
00:40:07,900 --> 00:40:10,969
ولی باید هر کاری که میگم رو مو به مو بکنی

644
00:40:11,069 --> 00:40:13,376
این کارو می‌کنی، مارتا؟

645
00:40:14,430 --> 00:40:19,481
.این آخرین کاره
برای من. برای خانوادت

646
00:40:22,485 --> 00:40:24,884
می‌خوای چیکار کنم؟

647
00:40:25,622 --> 00:40:30,204
،تا جای ممکن با سر و صدا برو پایین
و بعد با صدای بلند خداحافظی کن

648
00:40:30,205 --> 00:40:31,177
!والت! من دارم میرم

649
00:40:31,178 --> 00:40:32,536
توجه‌ها رو به زمان جلب کن

650
00:40:32,537 --> 00:40:33,861
خدایا! هیچی نشده نصفه‌شب شد

651
00:40:33,862 --> 00:40:35,632
اگه می‌تونی

652
00:40:36,590 --> 00:40:39,903
از دروازه برو بیرون و بعد
،برای این که دوربین‌ها نگیرنت

653
00:40:39,904 --> 00:40:43,773
قبل از مجسمه فیل از جاده بزن بیرون

654
00:40:44,521 --> 00:40:46,318
وایسا، قبلش بود یا بعدش؟

655
00:40:46,319 --> 00:40:48,261
بعد از مجسمه فیل

656
00:40:48,262 --> 00:40:50,134
نه، گفت قبلش، مگه نه؟

657
00:40:50,136 --> 00:40:51,828
قبل‌بعد مجسمه فیل

658
00:40:51,829 --> 00:40:53,895
!اوه، لعنتی

659
00:40:56,552 --> 00:41:00,451
پارک کن و پیاده برگرد سمت خونه

660
00:41:00,868 --> 00:41:04,289
،از مسیر حیاط کناری بیا
از اون دروازه کوچیکه

661
00:41:04,684 --> 00:41:07,652
سگ‌ها میشناسنت، بعیده واق واق کنن

662
00:41:08,437 --> 00:41:12,248
باید بدون این که دیده بشی، بری طبقه سوم

663
00:41:12,249 --> 00:41:17,672
و تنها راهش اینه که از داربست بیای بالا و
از پنجره‌ی مخفی راهرو بیای داخل

664
00:41:17,674 --> 00:41:21,297
حتما شوخیت گرفته -
به هیچ وجه. انجامش بده -

665
00:41:29,434 --> 00:41:32,726
و تورو خدا سر و صدا نکن

666
00:41:42,693 --> 00:41:45,662
حالا وقتی که بیای تو، تازه کارت سخت میشه

667
00:41:45,663 --> 00:41:47,275
تازه بعدش کارم سخت میشه؟

668
00:41:47,276 --> 00:41:52,191
لباس خواب و کلاه من رو از اتاق خوابم بردار و تنت کن

669
00:41:52,192 --> 00:41:55,172
.هارلن، این احمقانه‌ست
...فکر نکنم بتونم

670
00:41:55,173 --> 00:41:56,745
نباید مو لا درزش بره

671
00:41:56,746 --> 00:42:00,630
یه جوری که پلیس، کلا به تو مظنون نشه

672
00:42:00,631 --> 00:42:03,327
به نظر احمقانه میاد، ولی موثره

673
00:42:07,408 --> 00:42:11,101
...والت بیرون داره سیگار میکشه، و از پشت

674
00:42:11,192 --> 00:42:12,799
پنجره می‌بیندت

675
00:42:12,800 --> 00:42:15,682
بابا، برو بخواب

676
00:42:16,372 --> 00:42:20,566
،در حال رفتن دیدنت
دوربین‌های مداربسته هم نشون میدن که رفتی

677
00:42:20,567 --> 00:42:25,479
و بیست دقیقه بعد
پسرم من رو زنده و روبراه دیده

678
00:42:25,480 --> 00:42:30,579
فهمیدی؟ از مظنون شماره یک، به یه
مورد غیرممکن تبدیل شدی

679
00:42:30,581 --> 00:42:36,339
،از راهی که اومدی برو
و دیده نشو

680
00:42:45,867 --> 00:42:48,086
رنسام؟

681
00:42:48,608 --> 00:42:51,553
به این زودی دوباره برگشتی؟

682
00:42:54,444 --> 00:42:56,084
برو خونه

683
00:42:56,093 --> 00:43:00,277
،و بالاخره در چند روز آینده
پلیس از تو بازجویی می‌کنه

684
00:43:00,278 --> 00:43:02,850
نه، نه، نه

685
00:43:02,945 --> 00:43:06,796
،می‌دونی که نمی‌تونم دروغ بگم
بالا میارم

686
00:43:06,797 --> 00:43:08,003
پس دروغ نگو

687
00:43:08,004 --> 00:43:11,868
.بخش‌هایی از حقیقت رو بگو
:دقیقا به این ترتیب

688
00:43:18,482 --> 00:43:24,137
،بردمش بالا
بازی هر شبمون "گو" رو کردیم

689
00:43:25,166 --> 00:43:31,350
وسط بازی، میزنه تخته رو میندازه
و جونی میاد بالا بهمون سر بزنه

690
00:43:34,549 --> 00:43:39,747
،بهش داروی مسکن دادم
چون هفته‌ی پیش، شونه‌‌ش در رفته بود

691
00:43:41,141 --> 00:43:45,557
و نیمه‌شب در اتاق مطالعه تنها گذاشتمش

692
00:43:45,558 --> 00:43:48,424
با والت خداحافظی کردم

693
00:43:49,099 --> 00:43:50,103
رفتم خونه

694
00:43:50,104 --> 00:43:52,759
چجور دارویی بهش دادی؟

695
00:43:55,456 --> 00:44:00,461
از وقتی آسیب دید، بهش صد گرم
تورادول تزریق می‌کردم

696
00:44:00,462 --> 00:44:02,893
یه جور مسکن غیر مخدره

697
00:44:02,894 --> 00:44:07,286
،و برای کمک به خوابش
سه میلی گرم... مورفین

698
00:44:07,288 --> 00:44:10,370
و خانواده در جریان این بود؟ -
بله، البته -

699
00:44:10,371 --> 00:44:14,898
در رفتارش، متوجه چیز عجیب و غیرعادی نشدی؟

700
00:44:18,251 --> 00:44:20,282
نه

701
00:44:23,883 --> 00:44:26,450
به نظر درست میاد

702
00:44:26,625 --> 00:44:29,077
ممنونم، خانم کابررا

703
00:44:47,130 --> 00:44:50,578
هی، خواهر، به زودی همه برای مراسم
یادبود میریزن اینجا

704
00:44:50,579 --> 00:44:52,837
ببینم...؟

705
00:44:54,561 --> 00:44:56,288
حالت خوبه؟

706
00:44:56,289 --> 00:44:59,405
فقط داشتم به بازی‌های بابا فکر می‌کردم

707
00:45:00,615 --> 00:45:06,162
،همه چی به نظر بازی میاد
شبیه چیزی که بنویسه، اما انجام نده

708
00:45:06,834 --> 00:45:10,197
،همش منتظر افشای بزرگ هستم

709
00:45:11,436 --> 00:45:16,682
،یه جوری که همه چی با عقل جور در بیاد
اونجوری خوب نیست؟

710
00:45:16,878 --> 00:45:19,451
والتر

711
00:45:21,104 --> 00:45:25,230
.فکر نکنم خودش رو کشته باشه
بعید می‌دونم واقعا

712
00:45:25,328 --> 00:45:29,446
یه فیلم تلویزیونی هست به اسم "غافلگیری
مرگبار" که دانیکا مک‌کلار توش بازی می‌کنه

713
00:45:29,447 --> 00:45:33,248
،و نقش یه زنی رو بازی می‌کنه
که شوهرش مسمومش می‌کنه

714
00:45:33,249 --> 00:45:36,075
،ولی ذره ذره انجامش میده
جوری که خودش نفهمه

715
00:45:36,077 --> 00:45:38,430
آخرسر زنه دیوونه میشه و خودش رو میکشه

716
00:45:38,431 --> 00:45:41,899
و دختر داییم که منشی
پزشکی قانونی هست

717
00:45:41,901 --> 00:45:44,045
میگه از این اتفاقا زیاد میوفته

718
00:45:44,046 --> 00:45:48,160
تا حالا صد دفعه دیده که سر چیزای
...خیلی خیلی ساده

719
00:45:50,011 --> 00:45:51,767
...وای خدا. آره، چی بگم

720
00:45:51,768 --> 00:45:53,883
دوستش نداری چون عاشقش هستی

721
00:45:53,885 --> 00:45:56,744
،نه، ازش خوشم نمیاد
آدم بی‌شعوریه

722
00:45:56,745 --> 00:45:59,889
ولی شاید دقیقا یه آدم بی‌شعور نیاز داشتیم

723
00:45:59,891 --> 00:46:00,841
...خدایا، آره

724
00:46:00,842 --> 00:46:04,695
آدم بی‌شعور همون چیزیه که آلمان
در 1930 احتیاج داشت... بگذریم

725
00:46:04,696 --> 00:46:07,095
این دوتا ربطی به هم نداره

726
00:46:07,429 --> 00:46:11,940
خدایا ... من میرم تا وقتی که
بحث‌های سیاسی تموم شه

727
00:46:11,941 --> 00:46:14,154
شامپاین می‌خوای؟

728
00:46:14,191 --> 00:46:16,585
نمی‌تونم. عملا مشغول کارم

729
00:46:16,597 --> 00:46:19,091
چشمات رو باز کن ریچارد
یه نگاه به دور و برت بنداز

730
00:46:19,092 --> 00:46:21,242
خیابون‌ها دقیقا پر از نازی‌ها هست

731
00:46:21,243 --> 00:46:22,390
نه، نه، نه

732
00:46:22,392 --> 00:46:26,033
ما داریم فرهنگ و سنت‌هامون رو از دست میدیم

733
00:46:26,035 --> 00:46:28,458
میلیون‌ها مکزیکی دارن میان

734
00:46:28,459 --> 00:46:31,341
.الکی بحث رو نژادیش نکن
همیشه بحث رو نژادیش می‌کنی

735
00:46:31,343 --> 00:46:35,007
،اگه مهاجر اروپایی هم بودن
همین حرف رو میزدم

736
00:46:35,009 --> 00:46:37,422
...حالا اگه سوئیسی‌ها خیابون رو بسته بودن

737
00:46:37,423 --> 00:46:39,767
...بهشون اجازه میدیم بیاین و فکر می‌کنن که صاحب

738
00:46:39,768 --> 00:46:43,846
اونا بچه‌ها رو تو قفس می‌کنن
منظورم در اون کمپ‌های مهاجرهاست

739
00:46:43,848 --> 00:46:46,754
.بیخیال، جونی
،هیچکس نمیگه که این بد نیست

740
00:46:46,755 --> 00:46:48,550
ولی خب والدینشون هم مقصرن

741
00:46:48,552 --> 00:46:50,948
برای چی؟ برای این که می‌خوان بچه‌هاشون
زندگی بهتری داشته باشن؟

742
00:46:50,949 --> 00:46:52,066
مگه آمریکا همین...؟

743
00:46:52,068 --> 00:46:54,773
به خاطر قانون‌شکنی

744
00:46:54,775 --> 00:46:57,196
،می‌دونم دوست نداری این رو بشنوی
ولی حقیقت داره

745
00:46:57,197 --> 00:46:59,583
آمریکا برای آمریکایی‌هاست -
!به من اشاره نکن -

746
00:46:59,584 --> 00:47:01,100
مارتا کجاست؟ هنوز اینجاست؟

747
00:47:01,102 --> 00:47:05,410
.مارتا. بیا ببینم
مارتا، خواهش می‌کنم. بیا اینجا

748
00:47:05,411 --> 00:47:06,186
نه ریچارد
مسخره بازی در نیار

749
00:47:06,188 --> 00:47:11,865
،مارتا، خانواده‌ی تو اهل اروگوئه‌ست
ولی شما کارتون رو درست انجام دادین

750
00:47:11,866 --> 00:47:16,050
.منظورم اینه که، قانونی انجامش دادن
از راه درست اقدام کردن

751
00:47:16,051 --> 00:47:20,050
زحمت کشیدین، زندگی‌تون رو از هیچ ساختین

752
00:47:20,051 --> 00:47:22,691
درست مثل بابا و بقیه‌مون

753
00:47:22,693 --> 00:47:24,233
و مطمئنم که تو هم با من موافقی، نه؟

754
00:47:24,235 --> 00:47:26,766
دست از سر اون دختر بیچاره بردار، ریچارد

755
00:47:26,767 --> 00:47:29,456
مشکلی نیست، فقط می‌خوام ببینم چی داره بگه

756
00:47:29,457 --> 00:47:30,374
عیبی نداره، مارتا، می‌تونی صحبت کنی

757
00:47:30,376 --> 00:47:32,723
اوه، عزیزم، فکر نکن مجبوری جواب بدی

758
00:47:32,724 --> 00:47:38,639
،ببین، اگه می‌خوای آمریکایی بشی
راهکارهای قانونی خودش رو داره

759
00:47:38,800 --> 00:47:42,828
،ولی اگه قانون رو بشکنی
،دیگه مهم نیست دلت چقدر پاک باشه

760
00:47:42,830 --> 00:47:45,543
باید با عواقبش روبرو بشی

761
00:47:45,544 --> 00:47:47,701
لعنتی، تو دیوونه‌ای؟

762
00:47:47,702 --> 00:47:50,290
!هی -
!بهت هشدار میدم -

763
00:47:55,620 --> 00:47:59,302
،ازش سوال کردم، گفتم تونیا
واقعا این مردم چشون شده؟

764
00:47:59,536 --> 00:48:01,941
خدای من، مارتا. چی؟

765
00:48:01,968 --> 00:48:04,488
مارتا! چی شده؟

766
00:48:04,489 --> 00:48:08,628
.وای، هی. نفس بکش
مارتا، حالت خوبه؟

767
00:48:09,750 --> 00:48:12,408
هی، فرن، هنوز چیزی در مخفیگاهت داری؟

768
00:48:17,554 --> 00:48:19,033
هر وقت خواستی برشون دار

769
00:48:19,035 --> 00:48:21,502
از وقتی اون سیگار برقیه رو بهم دادی
اینا افتاده یه گوشه داره می‌خشکه

770
00:48:21,504 --> 00:48:23,020
مرسی، فرن

771
00:48:23,021 --> 00:48:23,952
هی

772
00:48:23,954 --> 00:48:26,749
.ببخشید. ببخشید
واقعا متاسفم

773
00:48:26,750 --> 00:48:29,837
بسه. اینقدر نگو متاسفی، خدایا

774
00:48:29,839 --> 00:48:32,476
...خدایا، قلبم نمی‌ایسته، نمی‌تونم

775
00:48:33,662 --> 00:48:36,389
.کلا از دست همه چی
نه، ممنون

776
00:48:38,590 --> 00:48:40,858
مخفیگاه فرن اونجاست؟

777
00:48:42,191 --> 00:48:44,107
کی حوصله داره در ساعت باز کنه؟

778
00:48:45,202 --> 00:48:50,621
شام می‌خوری، مادربزرگ؟
شام؟ برای خوردن؟ برای خوردن؟

779
00:48:52,027 --> 00:48:55,376
والت، نمی‌خواد، کل خوراک سالمون
امشب رو خورده

780
00:48:56,943 --> 00:48:59,622
والت، بالاخره چیزی که راجع بهش صحبت
کردیم رو به مارتا گفتی؟

781
00:48:59,623 --> 00:49:01,359
.نه، هنوز نه
الان موقع خوبیه؟

782
00:49:01,361 --> 00:49:03,825
.آره، آره موقع خوبیه
همین الان

783
00:49:03,826 --> 00:49:08,188
.باشه، خیلی‌خب
آروم. آروم

784
00:49:09,400 --> 00:49:13,943
...مارتا. ما با هم صحبت کردیم، و

785
00:49:15,051 --> 00:49:17,112
داشتی علف میزدی؟

786
00:49:17,114 --> 00:49:19,732
نه. بجنب

787
00:49:19,733 --> 00:49:22,063
،مارتا، ما با هم صحبت کردیم

788
00:49:22,064 --> 00:49:26,584
کل خانواده می‌خوایم ازت مراقبت کنیم

789
00:49:27,708 --> 00:49:29,455
این یعنی چی؟

790
00:49:29,928 --> 00:49:32,188
معتقدیم که تو یه حقی داری

791
00:49:32,189 --> 00:49:34,425
می‌خوایم از نظر مالی بهت کمک کنیم

792
00:49:34,426 --> 00:49:37,093
تو همیشه با بابا خیلی خوب بودی

793
00:49:37,692 --> 00:49:42,048
به این خاطر می‌تونی... رومون حساب کنی

794
00:49:46,182 --> 00:49:51,171
فکر کردم که تو هم باید تو مراسم
خاکسپاری می‌بودی، منتها رای بقیه به من چربید

795
00:50:01,701 --> 00:50:05,853
کارآگاه، شما هنوز اینجایین؟

796
00:50:11,640 --> 00:50:13,476
هارلن رو میشناختی؟

797
00:50:13,478 --> 00:50:17,394
،پدرم رو میشناخت
که سال‌ها پیش یه کارآگاه پلیس بود

798
00:50:19,063 --> 00:50:23,657
.پدرم برای هارلن احترام قائل بود
این خیلی مهمه

799
00:50:23,659 --> 00:50:25,632
برای همین اینجایین؟

800
00:50:26,431 --> 00:50:29,465
اینجا؟ منظورت الانه؟ نه

801
00:50:30,190 --> 00:50:33,039
موندم که اگه بشه باز با شما صحبت کنم

802
00:50:37,861 --> 00:50:41,474
کلا یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌‌ست

803
00:50:42,428 --> 00:50:46,297
مطمئنم، می‌دونم که شما هم مطمئنی

804
00:50:47,877 --> 00:50:50,157
پس می‌خواین باز هم کند و کاو کنین

805
00:50:50,519 --> 00:50:57,513
،اون کارآگاه‌های هارلن هستن، که کند و کاو می‌کنن
که زیر و رو می‌کنن، مثل خوک‌هایی که دنبال قارچن

806
00:50:58,947 --> 00:51:03,846
من پایان "رنگین‌کمان جاذبه" رو پیش‌بینی می‌کنم
(کتابی راجع به پرتاب یک موشک آلمانی در پایان جنگ جهانی دوم)

807
00:51:03,847 --> 00:51:05,597
رنگین‌کمون جاذبه؟

808
00:51:05,599 --> 00:51:08,769
یه کتاب رمانه -
آره، می‌دونم -

809
00:51:08,781 --> 00:51:11,179
ولی نخوندمش -
من هم نخوندم -

810
00:51:11,180 --> 00:51:14,206
هیچکس نخونده. ولی اسمش رو دوست دارم

811
00:51:14,661 --> 00:51:19,252
،مسیر پرتاب موشک رو توضیح میده
براساس قوانین طبیعت

812
00:51:19,254 --> 00:51:21,559
به عبارتی: روش من

813
00:51:21,743 --> 00:51:25,764
،من حقایق رو مشاهده می‌کنم
بدون قضاوت‌های سَر یا دل

814
00:51:25,780 --> 00:51:30,209
،مسیر حرکت رو تشخیص میدم
،قدم به قدم میرم تا انتهاش

815
00:51:30,506 --> 00:51:33,353
و حقیقت میوفته جلوی پام

816
00:51:35,864 --> 00:51:39,089
پزشک آماده بود که این اتفاق رو
،یک خودکشی تلقی کنه

817
00:51:39,090 --> 00:51:42,690
ولی الیوت قبول کرد که 48 ساعت عقب بیوفته

818
00:51:42,692 --> 00:51:47,245
فردا صبح، خونه و زمین‌های اطراف رو می‌گردم
و تحقیقاتم رو آغاز می‌کنم

819
00:51:48,000 --> 00:51:50,268
می‌خوام که در اون مدت کنارم باشی

820
00:51:50,270 --> 00:51:50,821
چی؟

821
00:51:50,822 --> 00:51:52,739
به عنوان محرمم، چشم و گوشم

822
00:51:52,740 --> 00:51:54,910
وایسا، کارآگاه. چرا من؟

823
00:51:54,911 --> 00:51:57,513
به قلب مهربونت اعتماد دارم

824
00:51:58,994 --> 00:52:02,745
بعلاوه، فقط تو بودی که نفعی
از مرگ هارلن نمیبردی

825
00:52:03,356 --> 00:52:05,779
خب، نظرت چیه، "واتسون"؟
(دکتر واتسون شرلوک هلمز)

826
00:52:05,875 --> 00:52:09,962
کارآگاه، اگه دیدگاه من
از این خانواده رو می‌خوای

827
00:52:10,733 --> 00:52:14,312
.باید بگم هیچکدوم قاتل نیستن
این دیدگاه منه

828
00:52:14,314 --> 00:52:18,379
،با این حال. چه ظالمانه، چه آرامش‌بخش

829
00:52:18,581 --> 00:52:22,519
این دستگاه، بدون شک به حقیقت خواهد رسید

830
00:52:23,055 --> 00:52:25,100
این کاریه که می‌کنه

831
00:52:26,003 --> 00:52:27,876
همیشه؟

832
00:52:28,301 --> 00:52:30,565
فردا ساعت هشت

833
00:53:00,500 --> 00:53:03,627
،می‌دونم یه چیزی از دستم در رفته
حتما یه چیزی از دستم در رفته

834
00:53:03,628 --> 00:53:05,629
ولی می‌دونم که می‌تونی -
...نه، نمی‌تونم -

835
00:53:05,630 --> 00:53:10,490
باید بدون این که وجودت رو از دست بدی
کاری که باید رو انجام بدی تا پیروز بشی

836
00:53:10,492 --> 00:53:11,912
هارلن، من نمی‌تونم

837
00:53:11,914 --> 00:53:14,545
می‌تونی، و باید بتونی

838
00:53:15,295 --> 00:53:18,384
!برای من. همین حالا

839
00:53:37,676 --> 00:53:40,040
هارلن، باید برای تو کمک جور کنم

840
00:53:40,833 --> 00:53:43,313
هر کاری میگم رو بکن

841
00:53:43,451 --> 00:53:46,930
تا همه چیز عالی پیش بره -
خدایا، نه -

842
00:53:48,023 --> 00:53:50,101
قول میدم

843
00:53:50,102 --> 00:53:52,612
...خواهش می‌کنم

844
00:55:00,458 --> 00:55:03,472
پنجاه سال پیش، من اینجا کار کردم

845
00:55:03,474 --> 00:55:10,167
می‌دونی، اون موقع، امنیت یه جوری بود
...که باید با یه اسلحه کالیبر94 کشیک میدادی

846
00:55:10,169 --> 00:55:12,925
و گوش‌هات هم در کل مدت تیز می‌بود

847
00:55:12,978 --> 00:55:17,113
الان، یه عالمه فناوری امروزی هست

848
00:55:18,219 --> 00:55:22,542
،نتیجه‌‌ش این ویدیوئه
نوار رو از دیشب نگه داشتم

849
00:55:22,543 --> 00:55:25,848
معمولا اینا رو با دستگاه مغناطیسی پاک می‌کنم

850
00:55:25,850 --> 00:55:29,293
ولی به خودم گفتم اینو نگه دارم، می‌دونی؟

851
00:55:29,295 --> 00:55:34,046
محض اطمینان. اون تصویر دوربین زنده‌ست

852
00:55:35,053 --> 00:55:39,861
،برای این که دوربین‌ها نگیرنت
بعد از مجسمه فیل از جاده خارج شو

853
00:55:39,863 --> 00:55:42,062
باشه، خیلی‌خب، میشه نوار اصلی رو ببینیم؟

854
00:55:42,063 --> 00:55:44,001
البته که میشه

855
00:55:44,002 --> 00:55:50,903
با فرمت اس‌اس‌ال‌پی ضبط کردم
رو اون نوار، 8 ساعت فیلم هست از 9 شب تا 5 صبح

856
00:56:00,507 --> 00:56:02,408
شبیه یه فیلم ترسناک ژاپنیه

857
00:56:02,409 --> 00:56:05,185
به نظرت میشه بزنیم جلو؟ -
همه‌مون تا 7 روز دیگه میمیریم؟ -

858
00:56:05,793 --> 00:56:07,418
چطور میشه زد جلو؟

859
00:56:07,420 --> 00:56:13,617
دکمه‌ی نمایش رو نگه‌دار و
اف‌اف رو بزن تا وقتی شروع کنه چرخیدن

860
00:56:19,308 --> 00:56:23,317
خیلی‌خب، دیگه باید برسه همون وقتی
که مهمونی تموم شد

861
00:56:25,924 --> 00:56:26,904
چی شد؟

862
00:56:26,905 --> 00:56:30,048
باید نگه‌ش داری وگرنه در میاد

863
00:56:30,050 --> 00:56:32,300
اون لعنتی نوار رو عین پاپکورن می‌خوره

864
00:56:32,301 --> 00:56:35,753
،به نظرتون میشه دیجیتالیش کرد
که بشه راحت زد جلو؟

865
00:56:35,755 --> 00:56:38,006
آره، فکر کنم میشه

866
00:56:38,074 --> 00:56:40,027
من میارمش

867
00:56:41,789 --> 00:56:43,948
،می‌دونی، این همه مجسمه که این اطراف می‌بینی

868
00:56:43,949 --> 00:56:48,416
همه‌شون مال مجموعه سه گانه‌ی "تراژدی
بوفه شیشه‌ای" اونه، خیلی باحاله

869
00:56:48,418 --> 00:56:50,754
چه عالی -
آره -

870
00:56:50,807 --> 00:56:53,000
بنی. این بیرون خیلی قشنگه

871
00:56:53,001 --> 00:56:55,761
ولی واقعا فکر می‌کنی یکی اومده تو خونه
و هارلن رو کُشته؟

872
00:56:55,763 --> 00:56:57,035
برای این اومدیم این بیرون؟

873
00:56:57,037 --> 00:57:01,217
،بعیده، ولی اگه اینطور باشه
حتما ردی ازش هست

874
00:57:01,218 --> 00:57:03,633
من می‌تونم اینو بیارم -
آره -

875
00:57:11,765 --> 00:57:14,938
...هی، واگنر، تونستی اون

876
00:57:16,069 --> 00:57:17,231
اسمش چیه؟ -
رنسام؟ -

877
00:57:17,232 --> 00:57:18,238
آره

878
00:57:18,240 --> 00:57:19,980
نه

879
00:57:20,553 --> 00:57:25,487
.ولی یه آدرس گیر آوردم
پلاک 10 کنوک استریت

880
00:57:25,880 --> 00:57:29,702
دهم کنوک. کنوک

881
00:57:30,468 --> 00:57:33,012
تو دهن قشنگ می‌چرخه، نه؟

882
00:57:33,013 --> 00:57:38,367
کنوک. در میان کنوک
به هوش آمدم. بامزه‌ست

883
00:57:38,369 --> 00:57:42,894
،همیشه گِل و برگ
واقعا پدر چکمه‌هام در میاد

884
00:57:42,895 --> 00:57:45,972
گِل، طی هفته‌ی پیش بارون اومده؟

885
00:57:46,212 --> 00:57:48,474
!نه. همونجا وایسین -
چی؟ -

886
00:57:48,907 --> 00:57:51,265
خیلی‌خب. اینجا رد پا هست

887
00:57:51,266 --> 00:57:53,943
...خب، من می‌خوام

888
00:57:53,989 --> 00:57:57,183
مارتا، وایسا -
چی؟ -

889
00:57:57,416 --> 00:57:58,064
چی؟

890
00:57:58,066 --> 00:58:00,292
مارتا، همونجا وایسا -
چیه؟ -

891
00:58:00,293 --> 00:58:02,951
!نه، مارتا، همونجا وایسا، مارتا! نه

892
00:58:03,053 --> 00:58:04,309
صدام کردی؟

893
00:58:04,311 --> 00:58:05,850
ببخشید

894
00:58:05,852 --> 00:58:08,243
،واگنر، باید با پسرها تماس بگیریم
که بیان اینجا

895
00:58:08,244 --> 00:58:10,581
،که یه نگاه به این ردها بندازن
و اینجا رو نوار بکشن

896
00:58:10,582 --> 00:58:12,826
همون طرف بمون -
ببخشید -

897
00:58:15,096 --> 00:58:16,997
هی

898
00:58:20,266 --> 00:58:25,219
.سگ‌ها بهترین شخصیت‌شناس‌هان
می‌دونم که این حقیقت داره

899
00:58:33,931 --> 00:58:36,857
برنامه دارن حول و حوش 10 وصیتنامه رو بخونن

900
00:58:37,399 --> 00:58:39,742
به زودی کل خانواده میان

901
00:58:41,813 --> 00:58:44,103
هیچوقت تو مراسم خواندن وصیتنامه نبودم

902
00:58:44,856 --> 00:58:47,353
همه فکر می‌کنن شبیه مسابقه‌های تلویزیونه

903
00:58:47,475 --> 00:58:52,091
ولی فکر کن یه جور اجرای آماتور از مراسم
پر کردن اظهارنامه مالیاتیه

904
00:58:53,041 --> 00:58:54,903
حالا، دنبال چی هستیم؟

905
00:58:54,904 --> 00:58:59,321
ببین، هر چیزی که به نظر مشکوک یا غیرعادی بیاد

906
00:58:59,429 --> 00:59:01,605
وقتی ببینی متوجه میشی

907
00:59:01,933 --> 00:59:03,897
!اوه، خدای من

908
00:59:04,083 --> 00:59:06,413
!خدای بزرگ

909
00:59:09,751 --> 00:59:13,920
صبح بخیر، خانم ترامبی

910
00:59:22,527 --> 00:59:25,071
به نظرت می‌تونی بیای به اتاق مطالعه؟

911
00:59:34,254 --> 00:59:36,627
کیف پزشکی‌ت کو؟

912
00:59:36,628 --> 00:59:40,615
.نمی‌دونم. گذاشتمش اینجا
هر شب همینجا میذاشتمش پیش هارلن

913
00:59:40,616 --> 00:59:43,915
.حتما به عنوان مدرک بردنش
بررسی می‌کنم

914
00:59:49,255 --> 00:59:51,168
لعنتی

915
00:59:53,035 --> 00:59:55,717
تخته‌ی گو چجوری چپه شد؟

916
00:59:55,718 --> 00:59:58,092
داشتیم شوخی می‌کردیم

917
00:59:59,200 --> 01:00:01,392
به چی فکر می‌کنی؟

918
01:00:15,441 --> 01:00:18,255
.نه، نه، نه
!هی، هی، هی

919
01:00:18,319 --> 01:00:20,128
بذار حدس بزنم

920
01:00:20,129 --> 01:00:22,369
هی. بسه. بسه

921
01:00:22,791 --> 01:00:24,468
بس کنین. بس کنین

922
01:00:24,642 --> 01:00:26,676
هیو درایزدیل؟

923
01:00:26,999 --> 01:00:29,878
رنسام. رنسام صدام کنین. اسم وسطم هست

924
01:00:29,879 --> 01:00:31,981
فقط مستخدم‌
من رو هیو صدا میکنه

925
01:00:32,398 --> 01:00:36,966
،خیلی‌خب، ایشون پلیس ایالتی واگنر هستن
من ستوان الیوت هستم

926
01:00:37,145 --> 01:00:39,415
فقط میخوایم ازتون چند تا سوال بپرسیم

927
01:00:43,015 --> 01:00:46,033
ببخشید... آقا؟

928
01:00:46,454 --> 01:00:48,091
ما مامورین قانون هستیم

929
01:00:48,093 --> 01:00:51,678
میخواین بازداشتم کنین؟
حال صحبت کردن ندارم. حواسم سر جاش نیست

930
01:00:51,732 --> 01:00:53,681
هی بنی، میخوای از این یارو چند تا سوال بپرسی؟

931
01:00:53,683 --> 01:00:55,598
خیلی‌خب، قضیه چیه؟
این بند و بساط برا چیه؟

932
01:00:55,599 --> 01:00:57,335
آقای درایزدیل

933
01:00:57,337 --> 01:00:59,998
ماموران صحنه‌ی جرم کی.اف.سی؟
(اشاره به لهجه‌ی جنوبی کارآگاه)

934
01:01:04,389 --> 01:01:07,294
"سلام "فرانی
یه لیوان شیر سرد میاری؟

935
01:01:07,295 --> 01:01:10,795
هی آشغال
نه اسمش اینه و نه کارش اینه

936
01:01:10,797 --> 01:01:13,872
سلام مگ. مدرک "جنگجوی حقوق اجتماعیت" رو گرفتی؟

937
01:01:13,873 --> 01:01:16,878
لاشی اعانه بگیر -
بسه دیگه. بچه‌ها -

938
01:01:18,594 --> 01:01:20,432
هی، همگی

939
01:01:20,434 --> 01:01:25,232
،من تو اون یکی اتاقم، آماده میشم
تا ده دقیقه دیگه آماده باشین

940
01:01:30,479 --> 01:01:34,923
،خنده‌داره رنسام، تو خاکسپاری نبودی
ولی برای خوندن وصیت‌نامه زود اومدی

941
01:01:36,129 --> 01:01:39,202
خیلی‌خب، مردم به شکل‌های مختلفی
...عزاداری میکنن، بیاین

942
01:01:39,204 --> 01:01:40,809
میدونی چیه؟ اصلا خنده‌داره که اینجایی

943
01:01:40,811 --> 01:01:44,067
اصلا چرا به خودت زحمت دادی؟
این سوالی که از خودم میپرسم

944
01:01:44,068 --> 01:01:45,433
این یعنی چی؟

945
01:01:45,435 --> 01:01:48,969
اون میدونه یعنی چی -
وایسا. چی والت؟ -

946
01:01:51,048 --> 01:01:54,808
تو شب مهمونی، جیکوب تو اون دستشویی بود

947
01:01:55,792 --> 01:01:57,747
تموم شب اونجا بودی؟

948
01:01:57,749 --> 01:02:00,215
تمام شب تو دستشویی چه غلطی می‌کردی؟

949
01:02:00,216 --> 01:02:02,218
هیچی -
پناهنده‌های سوری رو لو می‌دادی؟ -

950
01:02:02,220 --> 01:02:04,188
نه اینطور نبود -
فسقلی راستگرا؟ -

951
01:02:04,190 --> 01:02:05,441
بلور برف لیبرال
(کنایه از افراد متوقع)

952
01:02:05,443 --> 01:02:07,206
نمیدونم اینا که گفتین یعنی چی

953
01:02:07,208 --> 01:02:08,936
یعنی پسرت عجیب غریبه

954
01:02:08,938 --> 01:02:11,584
اوه، پسر من عجیب غریبه؟

955
01:02:11,585 --> 01:02:13,149
...بچه‌ها! فقط

956
01:02:13,151 --> 01:02:16,199
والت، اون تو دستشویی بوده -
آره، تو دستشویی بوده -

957
01:02:16,201 --> 01:02:19,665
با عکس‌های یه آهوی مُرده با ناراحتی خودارضایی میکرد

958
01:02:20,249 --> 01:02:22,498
میدونی چیه ریچارد؟ میخوای دعوا کنیم؟

959
01:02:22,500 --> 01:02:24,311
!پس چی "اسکیپی". بیا ببینم

960
01:02:24,313 --> 01:02:25,752
!میخوای؟ بجنب

961
01:02:25,754 --> 01:02:28,814
!بهتره مراقب باشی -
!بس کنین -

962
01:02:29,851 --> 01:02:32,412
!بجنب، تموم عمرم منتظر این لحظه بودم

963
01:02:32,414 --> 01:02:34,080
!همین الان تمومش کنین

964
01:02:34,082 --> 01:02:37,974
نمیخواد به من دست بزنی -
!خدای من -

965
01:02:37,975 --> 01:02:39,847
باید بیشتر دور هم جمع بشیم

966
01:02:39,849 --> 01:02:41,539
!هی

967
01:02:41,541 --> 01:02:44,464
جیکوب، می‌دونیم آخر این بحث چی میشه

968
01:02:44,466 --> 01:02:46,564
،تو توی دستشویی کنار دفتر هارلن بودی

969
01:02:46,565 --> 01:02:48,382
جایی که با رنسام دعوا کرد

970
01:02:48,384 --> 01:02:51,256
حتما یه چیزی شنیدی دیگه. همه‌ش رو بگو

971
01:02:53,027 --> 01:02:55,274
فقط دو تا چیز شنیدم

972
01:02:58,436 --> 01:02:59,887
!وصیت‌نامه‌م

973
01:02:59,889 --> 01:03:01,662
وصیت‌نامه‌م

974
01:03:01,664 --> 01:03:04,577
،و بعد بازم داد و بیداد بود

975
01:03:05,345 --> 01:03:10,348
:و بعد شنیدم که رنسام گفت
"بهت اخطار میدم"

976
01:03:13,749 --> 01:03:16,854
رنسام؟ این یعنی چی؟

977
01:03:16,855 --> 01:03:19,391
،فکر میکنم یعنی پدرمون بالاخره سر عقل اومد

978
01:03:19,393 --> 01:03:22,779
و این بچه‌ی لوس و بی‌ارزش رو
از وصیت‌نامه‌ش خارج کرد

979
01:03:23,070 --> 01:03:25,405
پس فکر کنم مجبور میشی "بی‌ ام و" رو بفروشی

980
01:03:25,407 --> 01:03:27,616
و به کلوب خصوصیت خبر بدی

981
01:03:27,618 --> 01:03:29,923
و هر مواد مخدری که از روی مُد میزنی رو ترک کنی

982
01:03:29,925 --> 01:03:33,003
چون اگه فکر میکنی، بعد از
...اینکه تموم پل‌های پشت سرت رو خراب کردی

983
01:03:33,004 --> 01:03:36,048
...و بعد از تمام مزخرفاتی که گفتی و بعد از تمام سختی‌هایی

984
01:03:36,050 --> 01:03:38,166
...که در 10 سال گذشته به این خانواده تحمیل کردی

985
01:03:38,168 --> 01:03:40,488
...،هیچ کدوم از ما ازت حمایت کنیم

986
01:03:40,490 --> 01:03:42,741
،هیچ کدوم از ما بهت
...همونطور که

987
01:03:42,742 --> 01:03:49,354
،بابا همیشه میگفت
!یه قرون بهت بدیم، دیوونه‌ای

988
01:03:52,657 --> 01:03:54,386
پسر

989
01:03:54,898 --> 01:03:56,570
پدر؟

990
01:03:56,859 --> 01:04:00,704
هارلن بهت گفت تو رو از وصیت‌نامه‌ش خارج میکنه؟

991
01:04:02,093 --> 01:04:03,902
آره

992
01:04:06,331 --> 01:04:11,476
...خب، پس اون کاری رو کرده که
هیچکدوم از ما قدرت انجامش رو نداشتیم

993
01:04:12,372 --> 01:04:15,435
شاید این بالاخره باعث بشه بزرگ بشی

994
01:04:17,323 --> 01:04:20,884
این شاید بهترین اتفاقی باشه که بتونه برات بیفته

995
01:04:20,885 --> 01:04:23,391
ممنون. ایشون مادرمه آقایون و خانم‌ها

996
01:04:23,393 --> 01:04:27,647
،ببین، این نمی‌تونه برات آسون باشه
ولی برات خوب میشه

997
01:04:27,726 --> 01:04:30,036
هیچ چیز خوبی هیچوقت آسون نبوده

998
01:04:30,038 --> 01:04:31,154
کیر تو کونت، جونی

999
01:04:31,156 --> 01:04:33,575
یه عمره که داری شیر این خانواده رو می‌دوشی

1000
01:04:33,577 --> 01:04:35,613
کیر تو کونت؟ آفرین به ادبت

1001
01:04:35,615 --> 01:04:39,007
راستش... گوه بخور، این چطوره؟

1002
01:04:39,319 --> 01:04:42,618
راستش، گوه بخور، گوه بخور، گوه بخور

1003
01:04:42,620 --> 01:04:45,491
!ای کسکش پست‌فطرت -
...میزنم اون صورت نجست رو -

1004
01:04:45,493 --> 01:04:48,481
قطعا گوه بخور. گوه بخور

1005
01:04:52,540 --> 01:04:54,494
!مال من، گوه

1006
01:04:55,580 --> 01:04:58,635
پس چی میگفتی که خواندن وصیت نامه
خسته کنندست؟

1007
01:04:58,950 --> 01:05:01,638
همیشه استثناهایی وجود داره

1008
01:05:03,662 --> 01:05:05,659
کونی

1009
01:05:05,926 --> 01:05:10,640
.بهت اخطار میدم
"رنسام گفت "بهت اخطار میدم

1010
01:05:10,642 --> 01:05:13,876
،خب، حرف زدن رنسام رو شنیدین دیگه
کلا حرف زدنش اینطوریه

1011
01:05:14,172 --> 01:05:16,477
اینو میخوای؟ اینو میخوای؟

1012
01:05:20,465 --> 01:05:23,264
اینجا چی داریم؟

1013
01:05:28,197 --> 01:05:31,882
این بنظر میاد که به تازگی شکسته باشه

1014
01:05:31,884 --> 01:05:34,258
آره. درست اونجا

1015
01:05:34,399 --> 01:05:35,715
یه دقیقه وایسا

1016
01:05:35,717 --> 01:05:40,365
این با عقل جور در نمیاد. اون پنجره کجاست؟

1017
01:05:40,533 --> 01:05:44,740
بازم بیسکوییت میخوای؟
بازم بیسکوییت میخوای؟

1018
01:05:45,768 --> 01:05:50,462
هی، شاید هارلن تو وصیت‌نامه‌ش
!یه لیوان شیر سرد برای تو گذاشته باشه، کونی

1019
01:05:52,243 --> 01:05:54,785
نشونم بده، ولی رو قالیچه راه نرو

1020
01:06:09,238 --> 01:06:12,928
یه پنجره‌ی مخفیه! از فیلم
"قتلی برای تمام فصول"

1021
01:06:12,929 --> 01:06:15,251
مامور، میشه اینو بگیری؟

1022
01:06:27,142 --> 01:06:30,058
آثار گِل خشک‌شده

1023
01:06:30,082 --> 01:06:33,412
فکر کنم تا ته راهرو ادامه دارن

1024
01:06:34,076 --> 01:06:35,268
رد پا چی؟

1025
01:06:35,270 --> 01:06:37,293
نه، فقط آثارش هست

1026
01:06:37,294 --> 01:06:40,284
با توجه به اینکه آخرین بار
،این قالی کِی تمیز شده

1027
01:06:40,286 --> 01:06:43,079
این اتفاق ممکن بود هر زمانی بیفته، درسته؟

1028
01:06:43,081 --> 01:06:46,745
نه، اون این رو توضیح نمیده

1029
01:06:46,985 --> 01:06:50,646
.این گِل رو بررسی کنین
باید با این ردها جور در بیاد

1030
01:06:50,692 --> 01:06:55,379
و مشابه همین رو در روی داربست بیرون خونه پیدا میکنین

1031
01:06:55,733 --> 01:06:59,946
تو شب مهمونی، یکی که نمی‌خواسته صدای
،اومدنش از اون پله‌ها شنیده بشه

1032
01:06:59,948 --> 01:07:04,404
دردسر زیادی کشید تا وارد اتاق‌های هارلن ترامبی بشه

1033
01:07:04,804 --> 01:07:07,974
معما داره حل میشه، نه واتسون؟

1034
01:07:10,801 --> 01:07:15,800
ز‌یـر‌نو‌یـس ‌ا‌ز
نـیـما، آر‌مـان ا‌سـد‌ی، نا‌صـر ا‌سـما‌عیـلی، ا‌مـیـر طهـما‌سـبی

1035
01:07:18,317 --> 01:07:21,207
خب، از همه‌تون ممنونم که
،اینطوری اینجا جمع شدین

1036
01:07:21,209 --> 01:07:24,814
،به لحاظ حقوقی نیازی نیست
،ولی فکر کردم از اونجایی که همه‌تون تو شهر هستین

1037
01:07:24,815 --> 01:07:26,482
...و بعضی‌هاتون به زودی از شهر میرین

1038
01:07:26,484 --> 01:07:29,703
ببخشید، شرمنده

1039
01:07:30,171 --> 01:07:35,382
خانم‌ها و آقایون، میخوام از همه‌تون عاجزانه
،درخواست کنم تا زمانی که تحقیقات کامل بشه

1040
01:07:35,383 --> 01:07:37,300
.همه‌تون تو شهر بمونین

1041
01:07:37,302 --> 01:07:40,922
،ایشون عاجزانه درخواست کردن
ولی ما این رو دستوری بهتون میگیم

1042
01:07:40,924 --> 01:07:43,096
تا وقتی تکلیف همه چی مشخص نشده
کسی شهر رو ترک نمیکنه

1043
01:07:43,097 --> 01:07:45,026
چی؟ -
میشه بپرسیم چرا؟ -

1044
01:07:45,028 --> 01:07:46,464
چیزی تغییر کرده؟ -
نه -

1045
01:07:46,466 --> 01:07:48,602
نه تغییری نکرده، یا نه نمی‌تونیم بپرسیم؟

1046
01:07:48,604 --> 01:07:52,025
آقای استیونز، می‌تونین ادامه بدین

1047
01:07:52,026 --> 01:07:57,611
صحیح. خب، دلیل دیگه‌ای که فکر کردم
،این جلسه میتونه مفید باشه

1048
01:07:57,613 --> 01:08:03,019
برای اینه که هارلن یه هفته قبل از مرگش
وصیت‌نامه‌ش رو تغییر داد

1049
01:08:03,020 --> 01:08:09,233
مُهر و مومش کرد، ازم خواست تا بعد از مرگش
برای تایید اصالت به دادگاه نفرستم

1050
01:08:09,282 --> 01:08:13,918
اگه کسی سوالی راجع به چیزی داره
همه با هم هستیم، میتونیم صحبت کنیم

1051
01:08:13,919 --> 01:08:18,059
گرچه، تصور نمیکنم هیچ قسمتی ازش اونقدرها پیچیده باشه

1052
01:08:18,165 --> 01:08:20,519
،دارایی‌های هارلن شامل

1053
01:08:21,042 --> 01:08:22,573
خونه -
،خونه -

1054
01:08:22,575 --> 01:08:24,538
که بطور کامل مالکش بودن

1055
01:08:25,287 --> 01:08:26,854
شصت میلیون -
بله -

1056
01:08:26,856 --> 01:08:30,671
شصت میلیون دلار نقد در حساب‌هاش
و سرمایه‌گذاری‌های گوناگون

1057
01:08:30,672 --> 01:08:34,193
...و البته، مهمترین دارایی

1058
01:08:34,195 --> 01:08:38,193
مالکیت کامل "بلاد لایک واین" شرکت انتشاراتی‌شون
(شراب مثل خون)

1059
01:08:38,194 --> 01:08:43,991
،همچنین وقتی داشتن وصیت نامه رو عوض میکردن
یک بیانیه نوشتن و خواستن که اول این خونده بشه

1060
01:08:46,180 --> 01:08:48,961
لیندا، والتر و جونی عزیزم"

1061
01:08:48,962 --> 01:08:51,774
شاید بعضی از شما از تصمیماتی که گرفتم، متعجب شوید

1062
01:08:51,776 --> 01:08:54,324
،از محروم‌سازی شما لذتی نبردم

1063
01:08:54,326 --> 01:08:59,510
،و هدف بیشتر کردن نزاع در خانواده نبود
و کاملا برعکس

1064
01:08:59,511 --> 01:09:03,613
.لطفا با خوشی و بدون تلخی آن را بپذیرید
ولی آن را حتما بپذیرید

1065
01:09:03,615 --> 01:09:06,394
"به صلاح همه‌ست، بابا

1066
01:09:19,415 --> 01:09:22,500
خب آره. اصلا زیاد پیچیده نیست

1067
01:09:23,061 --> 01:09:24,768
سریع تموم میشه

1068
01:09:25,242 --> 01:09:30,922
،من، هارلن ترامبی، با عقل و بدنی سالم
....و غیره و غیره

1069
01:09:31,663 --> 01:09:35,880
،بدینوسیله اعلام میکنم که تمام دارایی‌هام
،منقول یا غیرمنقول

1070
01:09:35,881 --> 01:09:40,148
همه‌شون رو بطور کامل به مارتا کابررا میدم

1071
01:09:41,144 --> 01:09:44,006
...،تمام سهمم از انتشارات بلادلایک‌واین

1072
01:09:44,007 --> 01:09:47,046
تمامش رو بطور کامل به مارتا کابررا می‌سپارم

1073
01:09:47,048 --> 01:09:52,567
همچنین حق‌ثبت کلیه آثارم رو هم
بطور کامل به مارتا کابررا می‌سپارم

1074
01:09:56,157 --> 01:09:57,943
چی؟

1075
01:10:02,192 --> 01:10:05,119
...نه. این

1076
01:10:05,121 --> 01:10:06,307
نه

1077
01:10:06,309 --> 01:10:08,589
امکان نداره. میشه لطفا ببینمش، آلن؟

1078
01:10:08,591 --> 01:10:09,888
بفرمایین -
لطفا -

1079
01:10:09,889 --> 01:10:11,499
این نمی‌تونه قانونی باشه

1080
01:10:11,624 --> 01:10:12,950
درسته

1081
01:10:12,952 --> 01:10:14,913
...می‌دونین، اون -
!خدای من -

1082
01:10:15,684 --> 01:10:16,685
آلن، یه اشتباهی شده

1083
01:10:16,687 --> 01:10:19,438
...نمیدونم چی بگم، ما خانواده‌ش هستیم، پس

1084
01:10:19,490 --> 01:10:21,043
!امکان نداره

1085
01:10:21,045 --> 01:10:23,526
هیچ کاریش نمی‌تونیم بکنیم؟

1086
01:10:26,218 --> 01:10:27,171
...هارلن

1087
01:10:27,173 --> 01:10:30,150
در روزهای آخر عمرش
داروهای سنگینی رو مصرف می‌کرد

1088
01:10:30,151 --> 01:10:32,708
...مشخصا، اون... منظورم اینه... نمیدونم

1089
01:10:33,197 --> 01:10:39,312
آلن، می‌تونی این تیکه کاغذ رو
بکنی تو کونت، و گم شی بیرون

1090
01:10:39,313 --> 01:10:41,655
!و شما پلیس‌ها هم همینطور. بیرون! بیرون

1091
01:10:41,657 --> 01:10:42,772
!همین الان -
ملیندا -

1092
01:10:42,774 --> 01:10:46,510
،نه ریچارد، باید حرف بزنیم
باید با این چیز مبارزه کنیم

1093
01:10:46,511 --> 01:10:49,572
!ما جایی نمیریم. گفتم برین بیرون

1094
01:10:49,759 --> 01:10:54,937
!ما خانواده‌ی ترامبی هستیم لعنتی‌ها
!اینجا هنوزم خونه‌ی ماست

1095
01:11:02,020 --> 01:11:03,243
شرمنده

1096
01:11:03,245 --> 01:11:05,891
،همچنین خانه‌ی شماره 2 دیربورن درایو

1097
01:11:05,892 --> 01:11:09,543
"و تمام متعلقاتش به مارتا کابررا میرسد

1098
01:11:11,327 --> 01:11:13,738
!ای دختره‌ی جنده

1099
01:11:13,740 --> 01:11:16,473
!ای دختره‌ی جنده

1100
01:11:16,474 --> 01:11:19,536
از این چیزا خبر داشتی!؟
از اول تو این ماجرا نقش داشتی؟

1101
01:11:19,538 --> 01:11:21,322
!نه نه نه! فقط میخوام بدونم

1102
01:11:21,324 --> 01:11:23,990
داشتی چیکار می‌کردی؟
به پدرم کس می‌دادی؟

1103
01:11:23,991 --> 01:11:25,394
"کس می‌دادم؟"

1104
01:11:25,786 --> 01:11:27,730
...فکر میکنم همه لازمه که آروم باشن

1105
01:11:27,732 --> 01:11:31,212
.تو با پدربزرگم سکس داشتی
بچه خارجی کثیف

1106
01:11:31,359 --> 01:11:34,199
در این زمان، اگه من بودم فرار میکردم

1107
01:11:34,529 --> 01:11:35,922
مارتا

1108
01:11:35,924 --> 01:11:37,941
خانم‌ها و آقایون -
!باهامون حرف بزن -

1109
01:11:38,047 --> 01:11:40,543
مارتا، یه دقیقه وایسا

1110
01:11:40,545 --> 01:11:42,532
کاملا درک میکنم الان چه حسی باید
داشته باشی

1111
01:11:42,533 --> 01:11:43,363
می‌تونی با من صحبت کنی

1112
01:11:43,365 --> 01:11:45,314
...نمیدونم این چطوری

1113
01:11:45,578 --> 01:11:47,462
نمیدونم

1114
01:11:50,603 --> 01:11:53,751
.نمیدونم چه اتفاقی داره میفته
...نمیدونم اون چرا

1115
01:11:53,752 --> 01:11:56,611
بچه‌ها، منم گیج شدم، باید فکر کنم

1116
01:11:56,613 --> 01:11:58,755
...مارتا! گوش کن

1117
01:11:58,757 --> 01:12:00,510
!نمی‌تونم بفهمم

1118
01:12:04,905 --> 01:12:07,209
...نمی‌تونم در کوفتی رو باز

1119
01:12:08,740 --> 01:12:12,717
مارتا، باید بفهمی. اون پدر ماست

1120
01:12:12,718 --> 01:12:15,477
مارتا، بهشون گوش نده. من اینجایم

1121
01:12:15,479 --> 01:12:17,754
دیگه تو توییتر نیستم

1122
01:12:18,181 --> 01:12:22,256
پس دوباره منو تو اینستاگرام اد کن باشه؟
میخوام باهات صحبت کنم

1123
01:12:28,716 --> 01:12:29,782
چه خبره!؟

1124
01:12:29,784 --> 01:12:32,988
فکر میکنم این بهترین اتفاقیه که
!می‌تونه برای همه‌تون بیفته

1125
01:12:34,658 --> 01:12:36,817
منظورش از این حرف چی بود؟

1126
01:12:37,771 --> 01:12:39,622
ریچارد، چرا جلوش رو نگرفتی؟

1127
01:12:39,624 --> 01:12:42,984
چیکار می‌خواستی بکنم؟
سپر ماشین رو با دندونم بگیرم؟

1128
01:12:52,761 --> 01:12:55,227
خیلی‌خب، حالا بی‌شوخی، قضیه چی بود؟

1129
01:12:59,854 --> 01:13:01,597
هی، میشه یه کاسه دیگه هم بیاری؟

1130
01:13:01,599 --> 01:13:03,451
حتما

1131
01:13:09,645 --> 01:13:12,603
انگار داری غش میکنی. امروز چیزی خوردی؟

1132
01:13:12,605 --> 01:13:14,370
بخور

1133
01:13:17,875 --> 01:13:19,691
این یه کابوسه

1134
01:13:21,364 --> 01:13:23,392
خب چرا؟

1135
01:13:24,231 --> 01:13:26,678
چرا؟ -
چرا؟ -

1136
01:13:27,444 --> 01:13:30,979
هی، این همه چیزه

1137
01:13:31,602 --> 01:13:33,561
باید دلیل بزرگتری داشته باشه
و خودت اینو میدونی

1138
01:13:33,562 --> 01:13:36,628
خب، این دلیل چطوره که اون بیشتر اوقات
با من بود تا شماها

1139
01:13:38,227 --> 01:13:40,061
آره

1140
01:13:40,313 --> 01:13:42,752
آره، این تنها چیزیه که با عقل جور در میاد

1141
01:13:47,581 --> 01:13:50,913
چیزی بهت گفت؟ -
فقط اینکه یه سنت هم بهم نمیرسه -

1142
01:13:50,915 --> 01:13:53,046
این برای اینه که می‌خواست
...تو یه چیزی رو از صفر بسازی

1143
01:13:53,047 --> 01:13:54,685
یه چیزی رو از صفر بسازم"، آره"

1144
01:13:54,687 --> 01:13:59,043
مادرم با یه وام یه میلیون دلاری از پدربزرگم
کسب و کارش رو ساخت

1145
01:13:59,045 --> 01:14:02,025
،پدرم هیچ سهمی ازش نداره
مجبورش کرد جزء شروط قبل ازدواج بپذیرش

1146
01:14:02,026 --> 01:14:03,773
توی ترس زندگی میکنه

1147
01:14:03,780 --> 01:14:06,968
و میدونم که پدربزرگم با این کارش
،می‌خواست ازم محافظت کنه

1148
01:14:06,970 --> 01:14:11,081
،و میدونم که نباید این رو به زبون بیارم
...ولی وقتی بهم گفت، من

1149
01:14:12,330 --> 01:14:15,462
خدایا، ممکن بود بکشمش

1150
01:14:17,556 --> 01:14:20,684
،ولی بعد اینکه از مهمونی رفتم
...داشتم همینطوری

1151
01:14:20,729 --> 01:14:24,454
...رانندگی می‌کردم، همینطوری توی شب، و این

1152
01:14:26,161 --> 01:14:28,100
برام واضح بود

1153
01:14:28,101 --> 01:14:31,715
اینکه از الان به بعد
باید خرج خودم رو در بیارم

1154
01:14:32,017 --> 01:14:34,136
...و این حس

1155
01:14:34,697 --> 01:14:36,493
خوبی داشت

1156
01:14:37,226 --> 01:14:39,363
پیرمرد تخم‌سگ

1157
01:14:41,863 --> 01:14:48,172
.مارتا، من سه چیز رو میدونم
یک: میدونم که خودکشی نکرده

1158
01:14:49,802 --> 01:14:53,785
چی باعث شده همچین فکری بکنی؟ -
فکر نمیکنم. مطمئنم -

1159
01:14:53,960 --> 01:14:55,585
چون پدربزرگم رو می‌شناختم

1160
01:14:55,587 --> 01:14:57,452
شاید من و تو تنها کسایی باشیم
،که می‌شناختیمش

1161
01:14:57,453 --> 01:15:00,621
،پس سر این مورد چرت و پرت تحویلم نده
:چون دو

1162
01:15:01,121 --> 01:15:03,554
میدونم دروغ گفتن باعث میشه بالا بیاری

1163
01:15:03,556 --> 01:15:06,604
این رو از اون بازی مافیایی که در4 جولای کردیم، میدونم

1164
01:15:07,447 --> 01:15:09,404
:و سه

1165
01:15:10,528 --> 01:15:14,184
میدونم که الان یه بشقاب پر
لوبیا و سوسیس خوردی

1166
01:15:16,335 --> 01:15:18,265
...پس

1167
01:15:19,395 --> 01:15:21,905
،تو چشمام نگاه کن

1168
01:15:22,088 --> 01:15:25,226
و بهم بگو چی سر پدربزرگم اومد

1169
01:15:27,656 --> 01:15:30,061
عوضی -
مارتا -

1170
01:15:30,568 --> 01:15:33,411
همه چیز رو بهم بگو

1171
01:15:36,059 --> 01:15:37,937
آلن، باید گزینه‌های دیگه‌ای هم داشته باشیم

1172
01:15:37,939 --> 01:15:43,706
،نه. نمیدونم چند دفعه
باید دو قسمت اطلاعات رو تکرار کنم

1173
01:15:43,707 --> 01:15:47,099
اگه هارلن در زمان ایجاد تغییرات
،در سلامت کامل عقل بوده

1174
01:15:47,101 --> 01:15:48,658
...و همه‌مون تایید کردیم که بوده

1175
01:15:48,660 --> 01:15:51,401
یه عقل سلیم اینکارو میکنه!؟
چطور؟ چطور سلیمه!؟

1176
01:15:51,402 --> 01:15:53,960
خود این کار غیرسلیم بنظر میاد

1177
01:15:53,962 --> 01:15:55,890
به لحاظ قانونی نه، نه

1178
01:15:56,029 --> 01:15:59,895
،اینکه شما از کاری که کرده خوشتون نمیاد
نمی‌تونه اثری بر وصیت‌نامه داشته باشه

1179
01:15:59,897 --> 01:16:02,559
نفوذ و فشار نامشروع چی؟

1180
01:16:02,560 --> 01:16:06,456
آره! فشار نامشروع! این چطور؟ -
الان این لغت رو در گوگل پیدا کردی؟ -

1181
01:16:06,458 --> 01:16:09,490
ببین، اگه مارتا داشت یه طوری بابا رو
...خام خودش می‌کرد، و اگه

1182
01:16:09,492 --> 01:16:11,977
اگه یه طوری کاری کرده که دلبسته‌ی اون بشه

1183
01:16:11,978 --> 01:16:14,782
برای چنین ادعایی مدارک محکمی میخواین

1184
01:16:14,784 --> 01:16:19,628
جناب قاضی، این خانم با کار سخت و شوخ‌طبعی"
"خودش رو برای پدرمون عزیز کرد

1185
01:16:19,629 --> 01:16:21,866
این به هیچ جایی نمیرسه

1186
01:16:21,868 --> 01:16:24,010
قانون قاتل چی؟

1187
01:16:24,297 --> 01:16:26,011
الان در گوگل پیداش کردم

1188
01:16:26,013 --> 01:16:28,431
قانون قاتل مشخصا اینجا کاربردی نداره

1189
01:16:29,135 --> 01:16:30,704
قانون قاتل چیه دیگه؟

1190
01:16:30,706 --> 01:16:34,765
،یعنی که اگه یکی محکوم به قتل یکی بشه
ازش ارثی نمی‌بره

1191
01:16:34,767 --> 01:16:39,258
نیازی به محکومیت نیست. حتی اگه
در دادگاه مسئول قتل شناخته بشه هم کافیه

1192
01:16:39,260 --> 01:16:41,047
"مثل پرونده "او.جی
(ورزشکار معروف که متهم به کشتن زنش شد)

1193
01:16:41,049 --> 01:16:47,161
.بله، مثل او.جی
ولی هارلن خودکشی کرده

1194
01:16:55,244 --> 01:16:56,969
کارآگاه بلانک

1195
01:16:56,970 --> 01:17:00,489
،شما گفتین که تحقیقات در جریانه
از این حرف منظوری داشتین

1196
01:17:00,491 --> 01:17:02,826
شما به اقدام به قتل شک دارین؟

1197
01:17:02,828 --> 01:17:05,595
لطفا بگین آقای بلانک

1198
01:17:06,468 --> 01:17:13,524
،هنوز چیزهای زیادی نامشخصه. ولی بله
به اقدام به قتل هم مشکوکم

1199
01:17:14,709 --> 01:17:15,999
مارتا؟

1200
01:17:16,001 --> 01:17:18,976
هیچ مظنونی رو حذف نکردم

1201
01:17:20,555 --> 01:17:24,144
شر و ور میگی، به این یارو
،کت شلواریه اعتماد ندارم

1202
01:17:24,145 --> 01:17:27,030
و آلن، خدا خیرت بده، به دردی نمی‌خوری

1203
01:17:27,072 --> 01:17:28,199
ممنونم

1204
01:17:28,201 --> 01:17:31,299
:فقط یه جواب برای این مسئله هست
باید از دریافت ارث خودداری کنه

1205
01:17:31,301 --> 01:17:34,830
...اون میدونه که باید چیکار کنه -
این دقیقا کاریه که میکنه -

1206
01:17:36,560 --> 01:17:38,307
مامان -
اینکارو میکنه -

1207
01:17:38,309 --> 01:17:41,226
اگه بابابزرگ می‌خواسته همه چیز رو
به مارتا بده، پس اینو می‌خواسته

1208
01:17:41,228 --> 01:17:44,788
نه، اون اینکارو نمی‌کرد. اون ما رو دوست داشت

1209
01:17:44,789 --> 01:17:48,882
.می‌خواست ازمون مراقبت کنه
می‌خواسته تو تحصیل کنی

1210
01:17:48,884 --> 01:17:53,019
مگ، فکر کردی می‌تونم پول مدرسه‌ت رو بدم؟

1211
01:18:03,263 --> 01:18:06,913
،میدونم، بنظر مسخره میاد
ولی همش واقعیت داره

1212
01:18:06,915 --> 01:18:09,578
و فکر میکنم بلانک از اولش بهم شک کرده بود

1213
01:18:09,580 --> 01:18:12,485
...برام مهم نیست برم زندان، ولی مامانم

1214
01:18:12,523 --> 01:18:15,580
...خواهرم، ما

1215
01:18:17,645 --> 01:18:19,973
میخوای چیزی بگی؟

1216
01:18:20,718 --> 01:18:24,370
همیشه فکر می‌کردم تنها کسی هستم
که می‌تونم تو بازی "گو" شکستش بدم

1217
01:18:24,761 --> 01:18:27,110
همیشه فکر می‌کردم این یه معنایی داره

1218
01:18:27,112 --> 01:18:29,072
آره، میدونم اینطور بوده

1219
01:18:29,073 --> 01:18:33,646
،تو شب مهمونی، آخرین حرفام با اون
آخرین بحثمون

1220
01:18:33,648 --> 01:18:35,988
این چیزیه که درباره‌ی تو بهم گفت

1221
01:18:36,535 --> 01:18:39,539
اینکه بیشتر از من تو بازی گو
...شکستش میدی، و من فکر کردم

1222
01:18:41,533 --> 01:18:44,213
چه چیز عجیبی داره بهم میگه

1223
01:18:45,850 --> 01:18:47,965
فکر کنم الان می‌فهمم

1224
01:18:49,589 --> 01:18:52,132
حرف بامعنی‌ای بود

1225
01:18:57,073 --> 01:18:59,061
من هیچی به خانواده‌م نمیگم

1226
01:18:59,063 --> 01:19:02,593
تو زندان نمیری. اون کارآگاه
نمی‌تونه تو رو بگیره

1227
01:19:03,200 --> 01:19:05,559
و تو هم بیخیال پول نمیشی

1228
01:19:05,560 --> 01:19:08,752
،این چیزیه که بابابزرگ برای من و تو می‌خواسته
به این فکر کن چه کاری کرد تا این رو عملی کنه

1229
01:19:08,754 --> 01:19:11,884
،این رو برای خودش می‌خواست
،برای خانواده می‌خواست

1230
01:19:12,392 --> 01:19:14,094
و برای تو می‌خواسته

1231
01:19:14,096 --> 01:19:18,503
تا اینجا پیش اومدی. بذار تا تهش کمکت کنم

1232
01:19:18,504 --> 01:19:20,783
چه خبره؟ چی داری میگی

1233
01:19:20,838 --> 01:19:25,690
می‌تونی همین الان من رو لو بدی
و سهمت از ارثیه رو برداری. چرا؟

1234
01:19:25,739 --> 01:19:28,178
چون کون لق خانواده‌م

1235
01:19:29,039 --> 01:19:32,365
...می‌تونم کمکت کنم قسر در بری، و بعد

1236
01:19:32,846 --> 01:19:35,860
تو سهمم از ارثیه رو میدی

1237
01:19:36,834 --> 01:19:40,893
پایان خوش. همه برنده میشن: تو، من، هارلن

1238
01:19:40,895 --> 01:19:43,015
آره

1239
01:19:43,240 --> 01:19:45,935
قبوله؟

1240
01:19:56,851 --> 01:19:58,844
مگ -
مارتا -

1241
01:19:59,541 --> 01:20:02,430
دیوانه‌کننده بود -
میدونم -

1242
01:20:02,431 --> 01:20:04,157
خوبی؟

1243
01:20:05,155 --> 01:20:06,943
آره. تو خوبی؟

1244
01:20:06,945 --> 01:20:09,164
آره آره، خوبم

1245
01:20:10,303 --> 01:20:12,541
...ببین، هیچکس نمیدونه بهت زنگ زدم، فقط

1246
01:20:12,543 --> 01:20:14,486
...می‌خواستم

1247
01:20:16,507 --> 01:20:19,752
خواستم بابت رفتار همه عذرخواهی کنم

1248
01:20:20,562 --> 01:20:26,561
...و... فکر کنم میخواستم بپرسم
میخوای چیکار کنی؟

1249
01:20:28,963 --> 01:20:30,483
منظورت چیه؟

1250
01:20:30,485 --> 01:20:34,550
خب... وصیت‌نامه. میخوای چیکار کنی؟

1251
01:20:36,738 --> 01:20:39,142
فکر میکنی باید چیکار کنم؟

1252
01:20:39,211 --> 01:20:44,325
باید ...هر کاری که فکر میکنی درسته انجام بدی

1253
01:20:46,488 --> 01:20:48,742
...بیین، من

1254
01:20:49,859 --> 01:20:52,728
فکر میکنم باید بهمون پسش بدی

1255
01:20:54,024 --> 01:20:57,764
،بابابزرگ همیشه ازمون مراقب می‌کرد
ما خانواده‌ش هستیم

1256
01:20:58,049 --> 01:21:01,796
،میدونم برات مثل خانواده بود
ولی ما خانواده‌ی واقعیش هستیم

1257
01:21:01,798 --> 01:21:03,382
آره

1258
01:21:03,892 --> 01:21:08,728
،مارتا، می‌دونی که این عادلانه نیست
،ما همیشه باهات خوب بودیم

1259
01:21:08,729 --> 01:21:11,941
و تو مثل خانواده‌ی ما هستی
...و ازت مراقبت میکنیم، ولی

1260
01:21:11,943 --> 01:21:16,546
.باید اوضاع رو درست کنی
میدونی چی درسته

1261
01:21:16,899 --> 01:21:18,751
مارتا

1262
01:21:20,786 --> 01:21:24,813
مامانم هیچ پولی نداره، میگه
مجبورم ترک تحصیل کنم

1263
01:21:24,814 --> 01:21:26,963
نه، نه مگ

1264
01:21:28,072 --> 01:21:30,031
گوش کن، نمیذارم اون اتفاق بیفته

1265
01:21:30,033 --> 01:21:33,496
هر چقدر پول بخوای، بهت میدم. من همراهتم

1266
01:21:33,497 --> 01:21:35,320
و میخوام بدونی مراقبت هستم

1267
01:21:35,322 --> 01:21:39,444
بهت قول میدم، باشه؟ -
ممنون -

1268
01:21:39,497 --> 01:21:41,557
...و همین‌که

1269
01:22:00,073 --> 01:22:02,111
خیلی‌خب پس

1270
01:22:02,112 --> 01:22:05,324
بلانک چیز مشکوکی تو خونه پیدا کرد؟

1271
01:22:07,057 --> 01:22:12,080
،آره، طبقه بالا گِل پیدا کرد
جایی که از پنجره دزدکی وارد شدم

1272
01:22:12,315 --> 01:22:14,291
.لعنت
رد قابل تشخیص؟

1273
01:22:14,293 --> 01:22:17,353
نه -
خوبه، باشه -

1274
01:22:17,625 --> 01:22:19,462
خوبه. هی

1275
01:22:19,463 --> 01:22:23,671
چند روزی آفتابی نشو. صبر کن
تحقیقات تموم بشه، و تموم میشه

1276
01:22:23,673 --> 01:22:27,681
چون مهم نیست این یارو بلانک فکر میکنه
چقدر زرنگه، هیچ مدرکی نداره

1277
01:22:27,683 --> 01:22:30,685
هی، آروم باش

1278
01:22:32,104 --> 01:22:35,701
بلند شو مارتا، چه خبر شده اینجا؟
یه یارویی با چند نفر اومده اینجا

1279
01:22:35,703 --> 01:22:38,294
اوضاع ریخته بهم. پولدار شدیم؟

1280
01:22:39,182 --> 01:22:41,061
شاید... آلیس، نمیدونم

1281
01:22:41,063 --> 01:22:44,452
،اصلا نمی‌دونم این یعنی چی
ولی بهتره سریع بیای اینجا

1282
01:22:44,736 --> 01:22:48,306
ما چیز زیادی درباره‌ی مارتا کابررا
...یا نسبت دقیقش

1283
01:22:48,307 --> 01:22:52,283
البته به غیر از اینکه پرستارش بوده -
خدایا مارتا. اینا چیه؟ چیکار کردی؟ -

1284
01:22:52,546 --> 01:22:55,297
اون اینجاست؟ -
آره اینجاست -

1285
01:22:55,943 --> 01:22:58,893
وایسا، پس این واقعیت داره؟ پولدار شدیم؟

1286
01:22:58,894 --> 01:23:03,088
...این داستان اونقدر پیچیده‌ست

1287
01:23:03,090 --> 01:23:03,991
که فکر میکنی یکی از نوشته‌های اونه -
خدای من -

1288
01:23:17,590 --> 01:23:20,409
صبح بخیر خانم ترامبی

1289
01:23:25,032 --> 01:23:28,648
چرا مشیت جوانی، اندوهه؟

1290
01:23:29,502 --> 01:23:31,574
نمیدونم

1291
01:23:32,805 --> 01:23:38,012
ولی به گمونم
عمر، همه‌ی احساسات رو بیشتر میکنه

1292
01:23:38,918 --> 01:23:41,545
از جمله اندوه

1293
01:23:43,352 --> 01:23:50,929
راه درازی اومدم تا بخاطر
مرگ پسرتون بهتون تسلیت بگم

1294
01:23:51,537 --> 01:23:57,947
و اگه جسارت نباشه، ازتون بخوام
زیاد درباره‌ی خانواده‌تون بد فکر نکنم

1295
01:23:58,559 --> 01:24:03,782
،اگه من، همونطور که شک دارم
اولین نفری هستم که باهاتون صحبت میکنم

1296
01:24:04,539 --> 01:24:07,920
اونا جوونن، مگه نه؟

1297
01:24:12,372 --> 01:24:18,367
یه تصوری که از سن دارم، خستگیش هست

1298
01:24:18,438 --> 01:24:23,697
لعنت بهم اگه هر روز خسته‌تر از دیروز نباشم
.خسته از کاری که میکنم

1299
01:24:23,698 --> 01:24:26,922
مثل سنگی که روی آب میجهه

1300
01:24:26,924 --> 01:24:29,972
حقیقت اجتناب ناپذیره

1301
01:24:32,354 --> 01:24:37,920
،پیچیدگی و تیرگی در حقیقت جایی نداره

1302
01:24:38,666 --> 01:24:42,938
،بلکه وقتی حقیقت رو میدونی
کاری که باهاش میکنی مهمه

1303
01:24:49,350 --> 01:24:53,528
فکر میکنم یه چیزی می‌دونین
که میخواین بهم بگین

1304
01:24:54,104 --> 01:24:58,136
فکر میکنم کاملا آگاه هستین
،و کاملا قادر هستین که بهم بگین

1305
01:24:58,137 --> 01:25:03,047
که تو شب مهمونی پسرتون، چی دیدین

1306
01:25:10,770 --> 01:25:15,430
ولی مشتاقانه صبر میکنم. عجله‌ای ندارم

1307
01:25:16,081 --> 01:25:21,543
راستش، نشستن همراه شما
برام بسیار خوشاینده

1308
01:25:29,186 --> 01:25:31,671
وکلا اینجا بودن. بنظر وکلای خیلی بزرگی بودن

1309
01:25:31,673 --> 01:25:34,147
،همه‌ی این چیزا و کارت‌هاشون رو گذاشتن

1310
01:25:34,148 --> 01:25:36,828
و وقتی رسیدم خونه کلی چیز دیگه هم بود

1311
01:25:37,476 --> 01:25:39,757
از هیچکدوم این چیزا خوشم نمیاد مارتا

1312
01:25:39,759 --> 01:25:41,617
منم خوشم نمیاد

1313
01:25:41,619 --> 01:25:44,382
از در پشتی یواشکی میرم. بعدا میام پیشت

1314
01:25:44,383 --> 01:25:46,762
لطفا با هیچکس صحبت نکن

1315
01:25:52,755 --> 01:25:54,595
والت؟

1316
01:25:54,599 --> 01:25:59,235
آره، من از... هی، چطوری؟

1317
01:26:01,510 --> 01:26:04,142
والت، میخوام بدونی که
از هیچکدوم این قضایا، خبر نداشتم

1318
01:26:04,144 --> 01:26:07,084
می‌دونیم نداشتی. می‌دونیم نداشتی

1319
01:26:07,086 --> 01:26:10,161
آره، دیروز همه‌مون یه کم زد به سرمون

1320
01:26:10,162 --> 01:26:12,611
قابل درکه -
آره -

1321
01:26:13,508 --> 01:26:15,275
حتی هنوز به اینا نگاه هم نکردم

1322
01:26:15,277 --> 01:26:20,903
حتما وکلا و حسابدارهای محلی هستن
که اخبار رو دیدن و میخوان یه چیزی کاسب بشن

1323
01:26:21,157 --> 01:26:23,958
من باشم حسابی مراقبشون میشم

1324
01:26:25,101 --> 01:26:29,872
مارتا، قصد داری از دریافت ارثیه انصراف بدی؟

1325
01:26:32,488 --> 01:26:35,441
این چیزیه که هارلن می‌خواست

1326
01:26:36,817 --> 01:26:41,679
آره ولی... هارلن تو رو تو موقعیت
خیلی سختی قرار داده

1327
01:26:41,940 --> 01:26:44,431
کارش منصفانه نبود

1328
01:26:44,880 --> 01:26:49,405
می‌بینی ... این ماجرا چقدر فشار و رسیدگی دقیق داره؟

1329
01:26:49,497 --> 01:26:52,625
می‌دونی... با وضع مادرت

1330
01:26:53,276 --> 01:26:55,739
مادرم؟ -
بله -

1331
01:27:00,700 --> 01:27:02,892
مگ چی بهت گفته؟

1332
01:27:03,459 --> 01:27:05,477
این درباره‌ی مگ نیست

1333
01:27:06,672 --> 01:27:10,323
.اصل حرف رو متوجه نمیشی
نمیخوایم بخاطر این قضیه بهت حمله کنیم

1334
01:27:10,372 --> 01:27:15,205
ولی مارتا، اگه مادرت غیرقانونی
،و مجرمانه وارد این کشور شده باشه

1335
01:27:15,206 --> 01:27:19,400
و تو بعد از کلی بررسی به این ارث برسی

1336
01:27:19,402 --> 01:27:23,562
.میترسم این قضیه علنی بشه
این چیزیه که میخوایم جلوش رو بگیریم

1337
01:27:23,564 --> 01:27:28,824
میخوایم ازت در برابر این اتفاق
محافظت کنیم، یا اگه اتفاق بیفته

1338
01:27:28,825 --> 01:27:33,187
،پس دارین میگین حتی اگه این ماجرا علنی شد

1339
01:27:33,764 --> 01:27:36,108
با دارایی خانواده‌تون، می‌تونین درستش کنین

1340
01:27:36,110 --> 01:27:41,050
،آره، با وکلای درست حسابی
،نه این وکلای محلی

1341
01:27:41,052 --> 01:27:43,829
ولی وکلای نیویورک، واشنگتن

1342
01:27:43,830 --> 01:27:45,949
با پول کافی که صرفش کنیم، آره

1343
01:27:45,951 --> 01:27:51,103
نه اینکه اصلا نیاز باشه کار به اونجا برسه، ولی بله

1344
01:27:52,438 --> 01:27:54,491
خیلی‌خب، خوبه

1345
01:27:55,669 --> 01:27:57,347
خیلی‌خب؟

1346
01:27:57,883 --> 01:28:01,665
چون هارلن تمام ثروت‌تون رو داده به من

1347
01:28:01,736 --> 01:28:04,618
پس یعنی با ثروتم میتونم درستش کنم

1348
01:28:04,620 --> 01:28:07,439
پس گمونم وکلای خوب پیدا میکنم

1349
01:28:07,469 --> 01:28:09,468
...مارتا، این

1350
01:28:10,858 --> 01:28:13,418
...بهتره مطمئن باشی که این

1351
01:28:13,892 --> 01:28:16,239
چیزیه که میخوای

1352
01:28:29,021 --> 01:28:32,781
[میدونم چیکار کردی]

1353
01:28:53,443 --> 01:28:55,035
نمیدونم. این چیه؟

1354
01:28:55,037 --> 01:28:59,418
.برچسب کیف پزشکیم هست
بنا به دلیلی برچسب کیف پزشکیم رو دارن

1355
01:28:59,419 --> 01:29:04,519
باشه، ولی این یه کپی از سربرگ
آزمایش سم‌شناسی هارلنه

1356
01:29:04,521 --> 01:29:07,221
مارتا، این اُوردوز بر اثر مورفین رو نشون میده

1357
01:29:10,398 --> 01:29:12,659
!پس کلکم کنده‌ست

1358
01:29:13,311 --> 01:29:14,954
چطوری این چیزها رو میدونی؟

1359
01:29:14,955 --> 01:29:17,949
یه تابستون دستیار تحقیقات هارلن بودم

1360
01:29:18,503 --> 01:29:20,782
ولی این چجور نقشه‌ی باجگیری‌ای هست؟

1361
01:29:20,784 --> 01:29:24,044
آخه مدرک اصلی، بالای خیابون
تو آزمایشگاه جنایی قرار داره

1362
01:29:24,045 --> 01:29:27,086
،هیچ درخواستی نداده
هیچ مکان ملاقاتی تعیین نکرده

1363
01:29:28,770 --> 01:29:31,275
با چه هدفی این رو برات فرستاده؟

1364
01:29:40,915 --> 01:29:43,070
.ممکنه نیم ساعت پیش بوده باشه
ممکنه یه ساعت پیش

1365
01:29:43,071 --> 01:29:45,187
...میخوایم مطمئن بشیم

1366
01:29:53,524 --> 01:29:55,333
چی شده؟ -
هی -

1367
01:29:55,335 --> 01:29:57,575
ممنون -
خواهش میکنم -

1368
01:29:57,750 --> 01:30:00,966
پنج صبح، سیستم‌های امنیتی اینجا همه‌شون فعال شدن

1369
01:30:00,968 --> 01:30:02,379
این آتش‌سوزی خیلی سریع اتفاق افتاد

1370
01:30:02,380 --> 01:30:06,828
،پس این یعنی، سوابق خون، سوابق
هر چی از این قبیل، همش نابود شده

1371
01:30:06,830 --> 01:30:10,434
،هیچ کارمندی اینجا نبود
پس خدا رو از این بابت شکر

1372
01:30:10,974 --> 01:30:14,530
دوربین‌های امنیتی چی؟ -
آره -

1373
01:30:16,707 --> 01:30:19,863
...صحبت از دوربین شد، نوار فیلم دوربین ملک ترامبی

1374
01:30:19,865 --> 01:30:22,696
به دلایلی خراب شده بود

1375
01:30:24,452 --> 01:30:27,094
از گزارش کالبدشکافی چی مونده بود؟

1376
01:30:27,096 --> 01:30:29,419
فقط گزارش آزمایش خون

1377
01:30:30,266 --> 01:30:32,491
آزمایش خون؟

1378
01:30:36,320 --> 01:30:38,901
!یا خدا

1379
01:30:41,348 --> 01:30:43,805
!دیوونگیه

1380
01:30:44,023 --> 01:30:48,156
آخه کی یه ساختمون واقعی رو منفجر میکنه
تا از من اخاذی کنه؟

1381
01:30:48,157 --> 01:30:50,573
...مارتا، این یعنی شخص اخاذ تنها کپی کاغذی

1382
01:30:50,575 --> 01:30:52,214
از چیزی رو داره که میتونه گناهت رو ثابت کنه

1383
01:30:52,216 --> 01:30:55,998
دیگه نامه‌ای یا تماس تلفنی
یا ایمیلی چیزی بهت نداده؟

1384
01:30:57,655 --> 01:30:59,922
ایمیل‌هام رو چک نکردم

1385
01:31:04,919 --> 01:31:06,431
یه دونه اومده

1386
01:31:06,432 --> 01:31:10,923
خودشه. 1209 جاده‌ی کلومبوس، ساعت 10 صبح

1387
01:31:15,920 --> 01:31:17,138
میدونی معنیش چیه دیگه؟

1388
01:31:17,140 --> 01:31:21,142
اگه اون کپی رو نابود کنی
کاملا از اتهامات مبرا میشی

1389
01:31:21,143 --> 01:31:23,094
!وای نه

1390
01:31:23,809 --> 01:31:27,058
مارتا، شنیدی چی گفتم؟

1391
01:31:27,669 --> 01:31:29,681
آره

1392
01:31:37,013 --> 01:31:40,017
!الیوت
!باید بریم! باید بریم

1393
01:31:42,614 --> 01:31:43,550
خیلی خب، بچه راننده

1394
01:31:43,552 --> 01:31:45,917
وای خدا! هنوز از کمک به من پشیمون نشدی؟

1395
01:31:45,919 --> 01:31:48,715
پشیمونم که بی‌ام‌و رو نیاوردیم

1396
01:31:49,951 --> 01:31:52,266
!لعنتی

1397
01:32:04,886 --> 01:32:06,638
تعقیب اتومبیل در خیابان واشنگتن

1398
01:32:06,640 --> 01:32:08,322
"مطمئن شو بگی "بدون درگیری -
بدون درگیری -

1399
01:32:08,324 --> 01:32:11,714
یه مظنون احتمالی قتل داریم -
اینو گفتم دیگه -

1400
01:32:12,777 --> 01:32:14,894
!برو! برو
تا تهش گاز میدی؟

1401
01:32:14,896 --> 01:32:17,444
پام چسبیده به کف ماشین

1402
01:32:27,611 --> 01:32:29,329
خوب داره پیش میره -
میزنم کنار -

1403
01:32:29,331 --> 01:32:32,650
اگه فرصتت برای به دست آوردن گزارش سم‌شناسی رو
از دست بدی همه چی تموم میشه

1404
01:32:32,652 --> 01:32:34,622
!وای خدا

1405
01:32:38,929 --> 01:32:40,097
چرا وایستادی؟

1406
01:32:40,099 --> 01:32:43,116
چرا وسط جاده وایستادی؟

1407
01:32:55,735 --> 01:32:57,558
!سفت بشین

1408
01:33:20,758 --> 01:33:25,113
وای خدا. الان بدنم پر از آدرنالینه
حس میکنم زنبور قورت دادم

1409
01:33:25,115 --> 01:33:27,392
خیلی خب، چی بود؟
آدرس چی بود؟

1410
01:33:27,394 --> 01:33:29,779
1209جاده‌ی کلومبوس -
خیلی خب -

1411
01:33:29,780 --> 01:33:32,109
...هر چیزی که بخوان رو قبول میکنم، چون

1412
01:33:32,111 --> 01:33:33,908
میدونی، تا اون گزارش رو پس بگیرم

1413
01:33:33,910 --> 01:33:36,128
پسش بگیری و نابودش کنی -
نابودش کنم -

1414
01:33:36,130 --> 01:33:38,433
خدای من! رنسام

1415
01:33:38,816 --> 01:33:42,872
ممنون. بدون تو نمیتونستم از پسش بربیام

1416
01:33:46,188 --> 01:33:48,106
!وای خدا

1417
01:33:48,804 --> 01:33:50,843
!بیاین بیرون

1418
01:33:51,586 --> 01:33:54,695
این احمقانه‌ترین تعقیب اتومبیل تاریخ بود

1419
01:33:54,697 --> 01:33:56,102
دست‌هات رو بیار پایین

1420
01:33:56,104 --> 01:33:59,001
با مادربزرگ وانتا ترامبی صحبت کردم

1421
01:33:59,010 --> 01:34:03,090
شب مهمونی دیده یه نفر
از داربست طبقه‌ی سوم بالا میرفت

1422
01:34:03,161 --> 01:34:05,872
آقای درایزدیل، بیا

1423
01:34:06,081 --> 01:34:07,714
بگردش، بررسیش کن

1424
01:34:07,716 --> 01:34:09,611
چه خبر شده؟

1425
01:34:09,613 --> 01:34:11,927
"مادر‌بزرگ گفت، "رنسام برگشت

1426
01:34:12,367 --> 01:34:15,213
نمیدونم برگشته چیکار کنه، ولی خواهیم فهمید

1427
01:34:15,215 --> 01:34:16,913
وسیله‌ی تیزی داری؟

1428
01:34:17,451 --> 01:34:20,151
مراقب سرت باش. ممنون -
لازم نیست ازش تشکر کنی -

1429
01:34:20,153 --> 01:34:24,300
وقتی دید دارم میام، بهت گفت حرکت کنی؟

1430
01:34:25,114 --> 01:34:27,159
آره

1431
01:34:33,946 --> 01:34:35,390
بلانک، باهامون میای؟

1432
01:34:35,392 --> 01:34:37,324
من با مارتا میام

1433
01:34:37,552 --> 01:34:39,390
بریم به کلانتری

1434
01:34:39,392 --> 01:34:42,690
میخوام تمام چیزهایی که بهت گفته رو شرح بدی

1435
01:34:42,692 --> 01:34:45,276
منم چیزهایی که میدونیم رو بهت میگم

1436
01:34:51,641 --> 01:34:54,791
از اولش پرونده‌ی عجیبی بود

1437
01:34:55,529 --> 01:34:59,045
یه پرونده با یه حفره تو وسطش

1438
01:35:00,479 --> 01:35:02,509
یه دونات؟

1439
01:35:02,911 --> 01:35:07,376
،فقط دارم از مراحل پیشرفتم حرف میزنم
اگه خسته‌کننده بود بگو

1440
01:35:07,807 --> 01:35:12,906
،حس میکنم شرایط داره سخت میشه
خانواده واقعا درمانده شده

1441
01:35:13,117 --> 01:35:15,291
انگیزه‌های افراد درمانده

1442
01:35:15,366 --> 01:35:22,224
،معمای اینکه کی منو استخدام کرده
...غیرممکن بودن جنایت، با این حال

1443
01:35:22,814 --> 01:35:30,886
،یه دونات! یه تیکه‌ی مرکزی
که اگه خودش رو نشون بده، پرده از راز برداشته میشه

1444
01:35:30,887 --> 01:35:34,433
،داستان حل میشه
مخفی بودنش آشکار میشه

1445
01:35:34,435 --> 01:35:36,662
اشکالی نداره یه لحظه وایستم؟

1446
01:35:36,664 --> 01:35:40,249
.باید یه چیزی بردارم
زیاد طول نمیکشه

1447
01:35:41,081 --> 01:35:42,944
البته

1448
01:35:55,655 --> 01:35:56,961
فقط چند دقیقه طول میکشه

1449
01:35:56,963 --> 01:36:00,192
مراقب در میمونم

1450
01:36:22,717 --> 01:36:25,180
آهای؟

1451
01:36:47,392 --> 01:36:49,688
گوش کن، نمیدونم چی میخوای

1452
01:36:52,208 --> 01:36:54,021
هر چی که میخوای میتونیم حلش کنیم

1453
01:36:54,023 --> 01:36:56,786
ولی باید الان و همینجا حلش کنیم

1454
01:36:56,787 --> 01:36:59,024
و من با اون گزارش از اینجا بیرون میرم

1455
01:37:03,074 --> 01:37:05,238
آهای؟

1456
01:37:29,657 --> 01:37:31,959
فرن؟

1457
01:37:40,683 --> 01:37:43,290
نه، نه، نه! فرن

1458
01:37:45,688 --> 01:37:49,201
صدام رو میشنوی؟
فرن، اگه صدام رو میشنوی یه نشونه بهم بده

1459
01:37:49,203 --> 01:37:50,125
تو

1460
01:37:50,126 --> 01:37:51,811
آره، منم، مارتا

1461
01:37:51,813 --> 01:37:54,454
،بهم زنگ زدی، بهم ایمیل دادی
واسه همین اینجام

1462
01:37:54,456 --> 01:37:55,612
چیزی مصرف کردی؟

1463
01:37:55,614 --> 01:37:58,265
الان زنگ میزنم آمبولانس و حالت خوب میشه

1464
01:37:58,267 --> 01:38:00,548
حالت خوب میشه، باشه؟
باهام بمون

1465
01:38:00,549 --> 01:38:01,500
چی؟

1466
01:38:01,502 --> 01:38:03,322
کپی

1467
01:38:03,550 --> 01:38:05,130
مخفی شده -
چی؟ -

1468
01:38:05,132 --> 01:38:07,143
چی داری میگی؟

1469
01:38:07,220 --> 01:38:09,410
!تو این کار رو کردی

1470
01:38:09,412 --> 01:38:11,536
!تو از این کارت قسر در نمیری

1471
01:38:11,537 --> 01:38:14,097
!خدای من! بس کن

1472
01:38:35,159 --> 01:38:37,950
فوریت‌های اورژانسی، مورد اضطراریتون چیه؟

1473
01:38:38,394 --> 01:38:43,713
فکر تو روشن می‌مونه

1474
01:38:44,656 --> 01:38:49,476
بعضی‌وقت‌ها وسط زمین وایمیستم

1475
01:38:50,926 --> 01:38:56,968
...سمت چپ نمیرم، سمت

1476
01:38:56,969 --> 01:38:58,799
خدایا

1477
01:39:00,549 --> 01:39:03,359
،خیلی خب، دوست من
ممنون به خاطر خبری که دادی

1478
01:39:04,297 --> 01:39:08,806
نیازی به این کار نیست، وقتی بفهمیم
وضعیت خدمتکار پایداره میارمش اونجا

1479
01:39:08,807 --> 01:39:12,337
هنوز وضعیتش مشخص نیست. خیلی خب

1480
01:39:13,382 --> 01:39:16,695
گوش کن. دیگه تمومه
آدم‌ها دارن صدمه می‌بینن

1481
01:39:18,564 --> 01:39:19,644
پس حقیقت رو بهت میگم

1482
01:39:19,646 --> 01:39:24,025
رنسام جوان، همه چی رو به ستوان الیوت گفت

1483
01:39:24,027 --> 01:39:27,168
خوبه، وایسا، امیدوارم چیزی رو مخفی نکرده باشه

1484
01:39:27,170 --> 01:39:29,830
...حقیقت واقعی رو بهتون گفته که من آمپول‌ها رو

1485
01:39:29,831 --> 01:39:30,626
آره

1486
01:39:30,628 --> 01:39:32,565
...و تغییر چهره -
آره -

1487
01:39:32,567 --> 01:39:34,935
...و کل جریان باج‌گیری

1488
01:39:35,245 --> 01:39:37,861
ولی چرا فرن مورفین من رو برداشته بود؟

1489
01:39:37,863 --> 01:39:39,827
معلومه که کیف رو از خونه دزدیده بود

1490
01:39:39,828 --> 01:39:44,249
،ولی به نظرم معتاد نمی‌اومد
...مگه اینکه واسه همین به پول باجگیری احتیاج داشت

1491
01:39:44,251 --> 01:39:46,627
نمیدونم، به هر حال دیگه اهمیتی نداره

1492
01:39:46,629 --> 01:39:49,636
،باید خودم به ترامبی‌ها بگم
حس میکنم این رو بهشون مدیونم

1493
01:39:49,637 --> 01:39:50,769
فکر نکنم فکر خوبی باشه

1494
01:39:50,771 --> 01:39:53,445
!نه، باید این کار رو بکنم
!لازمه که این کار رو بکنم

1495
01:39:55,213 --> 01:39:58,417
،شماره‌‌م رو به دکترها دادم
پس اگه وضعیت فرن تغییر کنه زنگ میزنن

1496
01:39:58,419 --> 01:39:59,507
خیلی خب

1497
01:39:59,509 --> 01:40:03,278
،ترامبی‌ها رو توی خونه جمع میکنیم
با اسکورت پلیس

1498
01:40:03,347 --> 01:40:05,734
برای دستگیريِ بعدش

1499
01:40:05,736 --> 01:40:09,260
تو راه میتونی داستان کاملت رو بهم بگی

1500
01:40:09,293 --> 01:40:12,109
غافلگیری بیشتری نمیخوام

1501
01:40:27,024 --> 01:40:29,473
فرن گفت کپی مخفی شده

1502
01:40:29,475 --> 01:40:33,940
،بعدش گفت
"کار تو بود، ازش قسر در نمیری"

1503
01:40:34,847 --> 01:40:38,457
و من به آمبولانس زنگ زدم. همین

1504
01:40:39,109 --> 01:40:40,979
خیلی خب

1505
01:40:42,236 --> 01:40:44,584
آماده‌ای؟

1506
01:40:50,747 --> 01:40:54,222
آه، بسیارخب، دختره سر عقل اومده؟

1507
01:40:54,224 --> 01:40:56,492
،همونجا وایستاده، ریچارد
میتونه خودش حرفش رو بزنه

1508
01:40:56,493 --> 01:40:58,034
باقی خانواده اینجان؟

1509
01:40:58,036 --> 01:40:59,971
توی اتاق نشیمن -
به نظرم بهتره که -

1510
01:40:59,973 --> 01:41:03,043
کنار هم جمع بشیم و قضیه رو یکسره کنیم

1511
01:41:08,050 --> 01:41:10,384
سلام -
سلام -

1512
01:41:11,824 --> 01:41:13,601
خیلی متاسفم که در مورد مادرت بهشون گفتم

1513
01:41:13,603 --> 01:41:15,947
مگ، اشکالی نداره

1514
01:41:16,163 --> 01:41:18,890
،متاسفم. ترسیده بودم. آخه
...نمیخواستم بهشون بگم

1515
01:41:18,892 --> 01:41:22,087
درک میکنم. باور کن

1516
01:41:22,682 --> 01:41:25,437
درک میکنم. اشکالی نداره

1517
01:41:25,936 --> 01:41:28,137
متاسفم

1518
01:41:30,041 --> 01:41:32,903
خدا، بعد از این ماجرا
باید به مخفیگاه فرن حمله کنم

1519
01:41:32,905 --> 01:41:38,675
،هنوزم به نظرم این فکر بدیه
ولی خانواده جمع شدن

1520
01:41:41,619 --> 01:41:44,415
میدونم گزارش سم‌شناسی کجاست

1521
01:41:50,852 --> 01:41:53,240
در واقع بهم گفت کجاست

1522
01:41:55,239 --> 01:41:57,907
به هر حال، این همه چی رو مشخص میکنه

1523
01:41:59,283 --> 01:42:01,865
و منم دادمش به تو

1524
01:42:02,367 --> 01:42:05,618
وای، کارآگاه خیلی خوبی نیستی، نه؟

1525
01:42:05,901 --> 01:42:07,906
،اگه منصف باشیم

1526
01:42:08,989 --> 01:42:12,377
تو هم قاتل افتضاحی هستی

1527
01:42:13,290 --> 01:42:16,218
شاید لایق همدیگه هستیم

1528
01:42:27,155 --> 01:42:30,179
شما همیشه باهام خوب بودین

1529
01:42:31,151 --> 01:42:35,339
چیزی که میخوام بگم آسون نیست
و قراره ناراحتتون کنه

1530
01:42:35,473 --> 01:42:39,383
ولی فکر کردم بعد از چیزهایی که
تو چند روز اخیر بهتون گذشته

1531
01:42:39,630 --> 01:42:43,151
حق دارین که این رو از خودم بشنوین

1532
01:42:44,869 --> 01:42:45,327
...من

1533
01:42:45,329 --> 01:42:47,266
!ببخشید

1534
01:42:50,705 --> 01:42:53,664
شماها باهاش خوب نبودین

1535
01:42:53,711 --> 01:42:57,735
همه‌‌تون باهاش مثل آشغال رفتار کردین
...تا ثروتی که از دست دادین و حق اونه

1536
01:42:57,736 --> 01:43:00,073
رو ازش بدزدین

1537
01:43:00,075 --> 01:43:03,133
شماها مثل یه دسته کرکس توی مهمونی هستین

1538
01:43:03,135 --> 01:43:05,298
چاقوهاتون بیرونه و منقارهاتون خونیه

1539
01:43:05,299 --> 01:43:10,344
خب، این دفعه دیگه نجات پیدا نمیکنین

1540
01:43:10,605 --> 01:43:15,259
دوشیزه کابررا تصمیم گرفته که به هیچ عنوان
از میراثش صرف نظر نکنه

1541
01:43:15,261 --> 01:43:16,477
چی؟

1542
01:43:16,478 --> 01:43:17,055
چی؟

1543
01:43:17,057 --> 01:43:21,333
علاوه بر این، توصیه‌ی حرفه‌ای من
...به مسئولان محلی

1544
01:43:21,335 --> 01:43:23,938
،اینه که نوع مرگ هارلن ترامبی

1545
01:43:23,940 --> 01:43:27,967
به عنوان خودکشی تعیین میشه
و پرونده بسته شد

1546
01:43:27,968 --> 01:43:28,948
بلانک -
چی؟ -

1547
01:43:28,950 --> 01:43:30,721
.ممنون از همه‌‌تون که اومدین
خداحافظ

1548
01:43:30,723 --> 01:43:31,925
چه خبر شده؟

1549
01:43:31,927 --> 01:43:33,777
...فقط بهم بگو چی

1550
01:43:34,562 --> 01:43:37,745
مطمئنا این چیزی نبود که انتظارش رو داشتم

1551
01:43:38,181 --> 01:43:39,298
کس دیگه‌ای هم گیج شده؟

1552
01:43:39,300 --> 01:43:42,133
اصلا انتظار شنیدن همچین چیزی رو نداشتم

1553
01:43:44,474 --> 01:43:46,011
بهم میگی اینجا چه خبره؟

1554
01:43:46,013 --> 01:43:46,859
آره

1555
01:43:46,861 --> 01:43:49,050
فقط میخوام حقیقت رو بگم، خیلی خب؟

1556
01:43:49,051 --> 01:43:50,368
دیگه تمومه -
تقریبا -

1557
01:43:50,370 --> 01:43:52,185
بلانک، چیکار داری میکنی؟

1558
01:43:52,187 --> 01:43:54,389
عذر میخوام. افسر واگنر

1559
01:43:54,391 --> 01:43:57,374
،نذار خانواده وارد این اتاق بشن
اگه تونستی از خونه بیرونشون ببر

1560
01:43:57,376 --> 01:43:59,596
ولی با افسر همراهت منتظر بمون

1561
01:43:59,597 --> 01:44:02,320
خانواده رو ببرم بیرون؟ -
آره، ولی نه همه‌شون رو -

1562
01:44:03,411 --> 01:44:04,067
بلانک

1563
01:44:04,069 --> 01:44:05,235
چشم، قربان -
بیخیال. بس کن -

1564
01:44:05,237 --> 01:44:06,284
این فیلم بازی کردن‌ها واسه چیه؟

1565
01:44:06,286 --> 01:44:07,309
اجازه بده کارم رو بکنم

1566
01:44:07,311 --> 01:44:11,588
،بلانک. من به رنسام گفتم، رنسام هم به تو گفت
...حالا هم دارم به تو میگم

1567
01:44:11,707 --> 01:44:14,438
این یه حقیقت تغییرناپذیره که من هارلن رو کشتم

1568
01:44:14,440 --> 01:44:18,204
.آره، کشتیش. آره اون مرد
...آره کشتیش، ولی

1569
01:44:18,269 --> 01:44:22,623
تو ماشین در مورد حفره‌ی وسط دونات حرف زدم

1570
01:44:22,641 --> 01:44:26,518
و کاری که تو و هارلن اون شب سرنوشت‌ساز
...انجام دادین در نگاه اول

1571
01:44:26,520 --> 01:44:28,506
این حفره رو به صورت کامل پر میکنه

1572
01:44:28,508 --> 01:44:31,573
یه دونات توپی توی حفره‌ی یه دونات سوراخ

1573
01:44:31,918 --> 01:44:34,455
ولی باید یه کم از نزدیک‌تر بهش نگاه کنیم

1574
01:44:34,644 --> 01:44:39,882
و وقتی این کار رو بکنیم، می‌بینیم که
دونات توپی هم یه حفره وسطش داره

1575
01:44:39,884 --> 01:44:45,047
اون دونات توپی نیست، یه دونات حلقه‌ای کوچیکتره
که واسه خودش حفره داره

1576
01:44:45,048 --> 01:44:47,901
!و حفره‌ی دونات ما اصلا پر نشده

1577
01:44:47,903 --> 01:44:50,227
...بلانک، متوجهم که این برات سرگرم‌کننده‌ست

1578
01:44:50,229 --> 01:44:54,815
چرا من استخدام شدم؟
چرا باید یه نفر منو استخدام کنه؟

1579
01:44:54,816 --> 01:44:57,422
یه نفر دنبال یه جنایت میگشت
تا وصیت‌نامه رو باطل کنه، بلانک

1580
01:44:57,424 --> 01:45:00,244
قبل از اینکه وصیت‌نامه‌ی مهر و موم
خونده بشه استخدام شدم

1581
01:45:00,246 --> 01:45:04,689
پس آره، اون شخص باید
از محتویات وصیت‌نامه باخبر باشه

1582
01:45:04,805 --> 01:45:09,189
...ولی یه قدم جلوتر بریم
همون شخص حتما میدونسته که یه جنایت رخ داده

1583
01:45:09,190 --> 01:45:10,922
،و جلوتر هم بریم

1584
01:45:10,960 --> 01:45:15,509
،اگه قصدش باطل کردن ارثیه مارتا بود

1585
01:45:15,917 --> 01:45:19,030
باید میدونستن که مارتا مقصره

1586
01:45:19,234 --> 01:45:23,284
،ترکیب توطئه‌آمیزی از عوامل
یه نفر که میدونست مارتا چیکار کرده

1587
01:45:23,285 --> 01:45:26,858
،میخواست لوش بده
ولی نمیتونست فاش کنه که چطوری خبر داشته

1588
01:45:26,859 --> 01:45:31,065
،فرن! داشت ازم باج‌گیری میکرد
میدونست چیکار کردم

1589
01:45:31,066 --> 01:45:34,494
،ولی فرن پول میخواست
در نتیجه نمیخواست جنایت برملا بشه

1590
01:45:34,496 --> 01:45:37,889
یکی از اعضای خانواده دیده
مارتا یه کار مشکوک بکنه؟

1591
01:45:37,890 --> 01:45:41,505
ولی اونا دلیلی نداشتن که در موردش حرف نزنن

1592
01:45:43,082 --> 01:45:46,479
جواب اینقدر ساده نیست

1593
01:45:46,848 --> 01:45:51,144
حالا جواب کامل از دیدگاه من

1594
01:45:51,145 --> 01:45:54,829
داستان کامل این پرونده
فاجعه‌ای از خطاهاست

1595
01:45:56,718 --> 01:45:59,641
و مارتا، شنیدنش قرار نیست برات آسون باشه

1596
01:45:59,747 --> 01:46:05,502
ولی... حداقل یه شخص گناهکار پشت این قضایاست

1597
01:46:05,504 --> 01:46:09,052
یه شخص گناهکار با اعمال بدخواهانه‌ی واقعی

1598
01:46:09,059 --> 01:46:12,482
و ارتکاب یک جنایت شنیع با اهداف خودخواهانه

1599
01:46:14,954 --> 01:46:16,560
مامور واگنر

1600
01:46:16,561 --> 01:46:18,599
مامور واگنر؟

1601
01:46:19,310 --> 01:46:21,197
نه

1602
01:46:22,223 --> 01:46:26,079
،مارتا، خیلی متاسفم. همه چی رو بهشون گفتم
فکر کردم دیگه وقتشه. متاسفم

1603
01:46:26,080 --> 01:46:28,369
،اشکالی نداره، رنسام
خوشحالم که این کار رو کردی

1604
01:46:28,370 --> 01:46:30,969
البته دقیقا همه چی رو نگفتی

1605
01:46:30,970 --> 01:46:33,264
این در مورد حرف مادر‌بزرگه؟

1606
01:46:33,266 --> 01:46:36,425
،اون شب من رو دید
منو با رنسام اشتباه گرفته

1607
01:46:36,426 --> 01:46:39,361
،به اون هم میرسیم. فعلا

1608
01:46:39,362 --> 01:46:42,116
،آقای هیو رنسام درایزدیل

1609
01:46:42,117 --> 01:46:46,683
ممکنه به همه‌مون بگی چرا استخدامم کردی؟

1610
01:46:49,398 --> 01:46:51,510
چرا استخدامت کردم؟

1611
01:46:51,512 --> 01:46:55,234
،حق با توئه، بیا برگردیم به عقب
به شب مهمونی

1612
01:46:55,235 --> 01:46:57,783
جر و بحثت با هارلن

1613
01:46:57,784 --> 01:47:02,381
بچه‌ی نازی موقع خودارضایی توی دستشویی
چه کلماتی رو شنید؟

1614
01:47:02,383 --> 01:47:06,006
"وصیت‌نامه‌م" و "بهت اخطار میدم"

1615
01:47:06,036 --> 01:47:11,725
،تو و هارلن جار و جنجال زیادی درست میکردین
عاشق این بودین از پشت به همدیگه خنجر بزنین

1616
01:47:11,726 --> 01:47:16,144
می‌دونی، باور نمیکنم که خنجر رو
کامل بهت فرو نکرده باشه. نه، نه، نه

1617
01:47:16,457 --> 01:47:20,772
به عقیده‌ی من، هارلن همه چی رو بهت گفته

1618
01:47:20,773 --> 01:47:22,132
!جدی که نمیگی

1619
01:47:22,133 --> 01:47:28,676
،یه قرون هم از کار من نصیب هیچکدومشون نمیشه
.از جمله تو

1620
01:47:28,685 --> 01:47:34,678
مارتا، یادم بنداز رنسام گفت صحبتش با هارلن
چطوری تموم شد

1621
01:47:34,725 --> 01:47:37,245
هارلن بهش گفت میتونم توی بازی گو شکستش بدم

1622
01:47:37,246 --> 01:47:40,505
از خودم پرسیدم... مارتا؟

1623
01:47:40,506 --> 01:47:45,060
موضوع بحث وصیت‌نامه چطوری رفت سمت مارتا؟

1624
01:47:46,000 --> 01:47:49,336
یه توضیح واضح وجود داره

1625
01:47:49,337 --> 01:47:52,259
،نمیتونی اینقدر دیوونه باشی
نمیخوای که ثروتت رو دور بندازی

1626
01:47:52,260 --> 01:47:55,997
.نه. میدمش به مارتا
همه‌‌ش رو

1627
01:47:56,794 --> 01:47:59,495
پرستار برزیلیت؟
عقلت رو از دست دادی؟

1628
01:47:59,497 --> 01:48:04,264
.برای اولین بار توی عمرم عقلم سر جاشه
و این کار رو کردم

1629
01:48:04,473 --> 01:48:07,713
وصیت‌نامه‌م رو تغییر دادم و تموم شده

1630
01:48:07,714 --> 01:48:09,497
!بهت اخطار میدم

1631
01:48:09,935 --> 01:48:12,221
نتیجه‌گیری خیلی سنگینیه

1632
01:48:12,222 --> 01:48:13,859
قبول دارم

1633
01:48:13,860 --> 01:48:17,720
ولی تنها راهیه که موضوع بعدی
با عقل جور درمیاد

1634
01:48:17,721 --> 01:48:21,782
تو با عصبانیت رفتی بیرون
و توی شب رانندگی کردی

1635
01:48:22,041 --> 01:48:26,529
بعدش به مارتا گفتی... چی گفتی؟
...به سختی به این

1636
01:48:26,530 --> 01:48:31,359
.درک واضح رسیدی
که از این به بعد باید به فکر خودش باشه

1637
01:48:31,361 --> 01:48:33,420
!دقیقا

1638
01:48:35,559 --> 01:48:40,015
.مارتا. وصیت‌نامه. هارلن
به فکر خودت بودن

1639
01:48:40,016 --> 01:48:42,740
"از این کارت قسر در نمیری"

1640
01:48:42,742 --> 01:48:45,273
و یه نقشه شکل گرفت

1641
01:48:53,231 --> 01:48:57,820
برگشتی، مواظب بودی که توی دیدِ
دوربین‌های امنیتی دروازه نباشی

1642
01:48:57,822 --> 01:49:00,225
بعدش پیاده به سمت خونه رفتی

1643
01:49:00,226 --> 01:49:04,569
دزدکی وارد شدی و از داربست بالا رفتی
تا بقیه‌ی خانواده نبیننت

1644
01:49:04,570 --> 01:49:07,712
چون هنوز طبقه‌ی پایین مهمونی گرفته بودن

1645
01:49:09,137 --> 01:49:13,004
کاری که نیاز بود بکنی چند لحظه وقت می‌برد

1646
01:49:13,079 --> 01:49:17,492
ولی ضروری بود که تنها باشی و شناسایی نشی

1647
01:49:17,493 --> 01:49:19,948
میدونستی که هارلن چه داروهایی مصرف میکرد

1648
01:49:19,949 --> 01:49:23,221
میدونستی که مارتا اون شب بهش تزریقشون میکرد

1649
01:49:24,039 --> 01:49:31,884
،و میدونستی که اگه مارتا مقصر مرگش می‌بود
حتی به صورت غیرعمدی

1650
01:49:32,210 --> 01:49:38,306
براساس قانون قاتل، وصیت نامه‌ی جدید باطل میشه
و سهمت برمیگرده

1651
01:49:38,715 --> 01:49:43,117
از سرنگ‌های داخل کیف استفاده کردی
که مایع داخل دو تا شیشه رو عوض کنی

1652
01:49:43,118 --> 01:49:46,554
،و به عنوان احتیاط آخر

1653
01:49:47,976 --> 01:49:53,602
،نالوکسون رو برداشتی
پادزهری که زندگیش رو نجات میداد

1654
01:49:53,603 --> 01:49:56,054
نه، نه، نه. غیرممکنه

1655
01:49:56,056 --> 01:49:57,669
حقیقته

1656
01:49:57,670 --> 01:50:00,224
شیشه‌ی مورفین رو بهم بده تا نشونتون بدم

1657
01:50:00,225 --> 01:50:05,712
اگه این کار رو کرده بود، اگه داروها رو
...عوض کرده بود، اونوقت وقتی اشتباهشون گرفتم

1658
01:50:07,317 --> 01:50:10,474
...تصادفی شیشه‌ی درست رو برمیداشتم، پس

1659
01:50:10,870 --> 01:50:12,360
...به هارلن

1660
01:50:12,361 --> 01:50:14,101
میزان داروی درست رو دادی

1661
01:50:14,102 --> 01:50:16,198
آره

1662
01:50:17,768 --> 01:50:20,254
ولی نه به صورت تصادفی

1663
01:50:20,757 --> 01:50:24,852
روی برچسب این دو تا شیشه چسب زدم

1664
01:50:25,230 --> 01:50:28,767
شیشه‌ها عین همدیگه‌ هستن

1665
01:50:30,589 --> 01:50:33,256
از کجا میدونستی که این مورفینه؟

1666
01:50:33,257 --> 01:50:34,706
همینطوری میدونستم

1667
01:50:34,707 --> 01:50:37,909
میدونستی چون یه تفاوت خیلی جزئی
و تقریبا نامحسوس

1668
01:50:37,910 --> 01:50:40,965
توی رنگ و چسبناکيِ این دو تا مایع وجود داره

1669
01:50:42,410 --> 01:50:46,447
میدونستی چون صد بار این کار رو کرده بودی

1670
01:50:46,901 --> 01:50:53,044
تو داروی درست رو بهش داده بودی
چون پرستار خوبی هستی

1671
01:50:53,469 --> 01:50:54,425
...پس هارلن

1672
01:50:54,427 --> 01:50:57,574
متاسفم مارتا، ولی آره

1673
01:50:58,154 --> 01:51:00,870
حال هارلن کاملا خوب بود

1674
01:51:01,189 --> 01:51:03,561
خونش عادی بود

1675
01:51:03,594 --> 01:51:09,555
علت مرگ در واقع فقط خودکشی بود
و تو هیچ گناهی مرتکب نشدی

1676
01:51:09,556 --> 01:51:13,039
به جز آسیب به داربست
و چند تا حرکت آماتوری

1677
01:51:13,422 --> 01:51:18,543
در حقیقت، اگه هارلن بهت گوش میکرد
و آمبولانس خبر میکرد

1678
01:51:19,553 --> 01:51:22,556
امروز زنده بود

1679
01:51:24,475 --> 01:51:26,065
لعنت

1680
01:51:26,066 --> 01:51:28,373
یه تار در هم تنیده

1681
01:51:28,793 --> 01:51:32,779
و هنوز گره‌گشاییش رو تموم نکردیم
نه هنوز

1682
01:51:32,952 --> 01:51:37,692
مارتا، وقتی مادر‌بزرگ دید
،داری از داربست پایین میای گفت

1683
01:51:38,446 --> 01:51:42,158
رنسام؟ به این زودی دوباره برگشتی؟

1684
01:51:42,159 --> 01:51:47,059
به این زودی دوباره برگشتی؟
...چون همون شب یه کم قبل‌تر

1685
01:51:49,612 --> 01:51:52,676
!رنسام، برگشتی

1686
01:51:54,318 --> 01:51:55,704
بیخیال، مارتا

1687
01:51:55,705 --> 01:51:59,337
.این بدجوری احمقانه‌ست
یه مدرک کوچولو هم نداری

1688
01:51:59,338 --> 01:52:00,639
فقط داری یه داستان افسانه‌ای می‌بافی

1689
01:52:00,640 --> 01:52:02,660
مدرک کوچولو که نه

1690
01:52:02,661 --> 01:52:05,877
همونطور که مدرکی نداریم که مارتا
دارو‌ها رو باهم اشتباه کرده باشه

1691
01:52:05,878 --> 01:52:08,977
...پس حرف تو در مقابل -
!اعتراف اون رو دارین -

1692
01:52:11,136 --> 01:52:14,582
.خیلی خب، آره
آره، اون رو داریم

1693
01:52:14,583 --> 01:52:17,728
با اجازه‌ی تو، میخوام یه کم دیگه داستان ببافم

1694
01:52:17,897 --> 01:52:20,627
اون شب خیلی دیرتر مجبور بودی برگردی به خونه

1695
01:52:20,628 --> 01:52:23,414
تا شیشه‌هایی که باهاشون
پاپوش دوخته بودی رو به حالت اول برگردونی

1696
01:52:23,416 --> 01:52:27,341
اگرچه، این بار سگ‌ها بیرون بودن

1697
01:52:29,184 --> 01:52:31,313
با صداشون مگ رو بیدار کردن

1698
01:52:31,314 --> 01:52:34,592
.مهم نبود
فرداش شیشه‌ها رو به حالت اول برمیگردوندی

1699
01:52:34,593 --> 01:52:38,969
،ولی فرداش خبر رسید
،خبری از خطای پزشکی و پرستار گناهکار نبود

1700
01:52:38,970 --> 01:52:41,940
بلکه یه گلوی بریده‌شده و خودکشی بود

1701
01:52:41,941 --> 01:52:44,233
...نویسنده‌ی مشهور ترامبی در

1702
01:52:46,039 --> 01:52:51,497
حالا شرایط برای استخدام من
به صورت ناشناس بی‌نقص بود

1703
01:52:51,513 --> 01:52:53,662
میدونی که جنایت توسط دوشیزه کابررا انجام شده

1704
01:52:53,663 --> 01:52:58,715
،نیاز داری که به خاطرش دستگیر بشه
نمیتونی فاش کنی که از کجا میدونی

1705
01:52:59,982 --> 01:53:02,958
بنوا بلانک وارد می‌شود

1706
01:53:02,959 --> 01:53:06,282
...بنی، ببین، میفهمم چی میگی، فقط

1707
01:53:06,628 --> 01:53:08,667
جسد فردا صبح زود پیدا شد

1708
01:53:08,668 --> 01:53:13,414
پلیس، پزشکی قانونی، خانواده، همه جمع میشن

1709
01:53:13,415 --> 01:53:18,586
و هیچ راهی نیست که دستت به کیف داروهای مارتا
برسه تا شیشه‌ها رو به حالت اول برگردونی

1710
01:53:18,587 --> 01:53:21,783
باید منتظر وقت مناسب باشی
تا بازرسی تموم بشه

1711
01:53:21,785 --> 01:53:25,262
و میدونی که خونه خالی میشه

1712
01:53:25,366 --> 01:53:29,529
و برای همین به مراسم ختم نیومدی

1713
01:53:30,195 --> 01:53:34,419
کسی خونه نبود که بپرسه
چرا به اتاق مطالعه‌ی هارلن میری

1714
01:53:35,155 --> 01:53:37,309
شاید هم تو اینطوری فکر میکردی

1715
01:53:40,070 --> 01:53:45,442
فرن بیچاره. شاهد این بود که تو داروهای هارلن رو
توی کیف داروها جابجا میکردی

1716
01:53:45,443 --> 01:53:49,176
نمیدونست که چیکار میکردی

1717
01:53:49,178 --> 01:53:53,942
ولی میدونست که یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسته
واسه همین ذهنش شروع کرد به کار کردن

1718
01:53:53,943 --> 01:53:58,812
وای خدا. اون فیلم تلویزیونی که بهم گفت
دانیکا مک‌کلار توش بازی میکنه

1719
01:53:58,813 --> 01:54:00,079
"غافلگیری مرگبار"

1720
01:54:00,080 --> 01:54:01,738
منظورش همین بود

1721
01:54:01,739 --> 01:54:05,303
هارلن رو دوست داشت. از رنسام متنفره

1722
01:54:05,304 --> 01:54:09,339
پس دختر بیچاره تصمیم گرفت نظریه‌ش رو بسنجه
و کاری کنه این عوضی تقاص پس بده

1723
01:54:09,340 --> 01:54:15,966
.یه کپی از گزارش سم‌شناسی به دست میاره
راستش رو بخواین، اصلا نمیدونم چطوری

1724
01:54:15,967 --> 01:54:18,070
چون یه دختر دایی داره

1725
01:54:18,072 --> 01:54:21,650
بهم گفت یه دختردایی داره
که منشی دفتر پزشکی قانونیه

1726
01:54:21,651 --> 01:54:23,097
!خب، بفرما

1727
01:54:23,098 --> 01:54:25,867
اعداد، هیچ معنی‌ای براش نداشتن

1728
01:54:25,868 --> 01:54:29,547
،ولی اگه رنسام گناهکار باشه
وجودش یه تهدیده

1729
01:54:29,548 --> 01:54:33,605
پس از عنوان گزارش کپی میگیره
و یادداشت باج‌گیریش رو درست میکنه

1730
01:54:33,811 --> 01:54:36,287
پس برای چی واسه من فرستادش؟

1731
01:54:36,288 --> 01:54:39,195
نفرستاد. به رنسام فرستادش

1732
01:54:43,788 --> 01:54:48,436
،و وقتی به دست آقای درایزدیل رسید
عکس‌العملش چی بود؟

1733
01:54:48,457 --> 01:54:53,372
به وجد اومد! هنوز فکر میکنه که مارتا
!به هارلن داروی اشتباهی داده

1734
01:54:53,373 --> 01:54:56,189
گزارش سم‌شناسی خون، گناهکاریش رو ثابت میکنه

1735
01:54:56,190 --> 01:55:01,224
با روحیه‌ی بالا به جلسه‌ی خوندن وصیت‌نامه میره
آماده‌‌ست که ببینه خانواده داره نابود میشه

1736
01:55:01,225 --> 01:55:07,169
مطمئنه که وقتی گزارش سم‌شناسی مشخص بشه
همه چی به حالت اولیه برمیگرده

1737
01:55:07,602 --> 01:55:09,839
...و بعدش

1738
01:55:10,191 --> 01:55:12,573
اعتراف مارتا

1739
01:55:12,574 --> 01:55:15,063
و همه چی برعکس شد

1740
01:55:15,064 --> 01:55:19,450
حالا متوجه میشه که مارتا هیچ جرمی مرتکب نشده

1741
01:55:19,452 --> 01:55:23,508
و گزارش سم‌شناسی بی‌گناهیش رو ثابت میکنه

1742
01:55:23,509 --> 01:55:28,278
.وصیت‌نامه‌ی تغییریافته سر جاش می‌مونه
اون دیگه باخته بود

1743
01:55:29,566 --> 01:55:31,669
...مگه اینکه

1744
01:55:31,730 --> 01:55:33,498
مگه اینکه تو تصمیم بگیری

1745
01:55:33,499 --> 01:55:35,186
بیخیال پول نمیشی

1746
01:55:35,187 --> 01:55:36,864
بیخیال پول نمیشی

1747
01:55:36,865 --> 01:55:40,003
!تا اینجا پیش اومدی -
!تا اینجا پیش اومدی -

1748
01:55:40,384 --> 01:55:42,939
فقط یه قدم جلوتر

1749
01:55:42,940 --> 01:55:48,531
،فقط یه نمایش آخر
تا اینجا که پیش اومدی باید تا آخرش هم بری

1750
01:55:50,648 --> 01:55:53,344
تصمیم میگیری. ادامه میدی

1751
01:55:57,639 --> 01:56:03,464
قدم اول: همه‌ی مدارک بی‌گناهی مارتا رو
از بین ببر

1752
01:56:09,442 --> 01:56:15,958
قدم دوم: ایمیل ناشناس در مورد
زمان قرارِ صبح رو بهش بفرست

1753
01:56:19,076 --> 01:56:22,649
و یادداشت باج‌گیری رو بهش تحویل بده

1754
01:56:24,494 --> 01:56:29,516
قدم سوم: به قرار ملاقاتت با فرن برو

1755
01:56:30,832 --> 01:56:35,499
!میدونستم! میدونستم که یه حرومزاده‌ی پستی

1756
01:56:35,500 --> 01:56:37,729
میدونستم که هارلن خودش رو نمیکشه

1757
01:56:37,730 --> 01:56:39,545
آره، فرن، حق با تو بود

1758
01:56:39,546 --> 01:56:44,329
.میدونستم که کاملا گناهکاری
و حالا قراره تقاص پس بدی

1759
01:56:44,331 --> 01:56:45,956
!نزدیکم نیا

1760
01:56:45,957 --> 01:56:48,279
!نزدیکم نیا، بهت هشدار میدم

1761
01:56:58,547 --> 01:57:02,178
.حالا صحنه تنظیم شده
یادداشت باج‌گیری به دست مارتا میرسه

1762
01:57:02,179 --> 01:57:04,279
تو تیکه‌ها رو براش کنار هم میذاری

1763
01:57:04,280 --> 01:57:06,442
به محل قرار هدایتش میکنی

1764
01:57:06,443 --> 01:57:08,476
یه تماس ناشناس با پلیس میگیری

1765
01:57:08,477 --> 01:57:11,527
اونجا با جسد و مدارک سوخته میگیرنش

1766
01:57:11,528 --> 01:57:15,984
مارتا به خاطر کشتن فرن و هارلن دستگیر میشه

1767
01:57:17,021 --> 01:57:18,332
:اون گفت

1768
01:57:18,333 --> 01:57:20,076
!تو این کار رو کردی

1769
01:57:20,522 --> 01:57:26,479
،"اون نگفت "تو این کار رو کردی
،در مورد من حرف نمیزد، اون گفت

1770
01:57:26,480 --> 01:57:28,845
"هیو این کار رو کرد"

1771
01:57:28,846 --> 01:57:33,597
،هیو این کار رو کرد
چون به خدمتکار گفتی هیو صدات کنه

1772
01:57:34,487 --> 01:57:36,853
چون یه عوضی هستی

1773
01:57:37,169 --> 01:57:39,492
نقشه‌‌ت جواب میداد

1774
01:57:39,493 --> 01:57:44,131
،اگه واسه بازجویی نمی‌بردیمت
واسه همین نتونستی با پلیس تماس بگیری

1775
01:57:44,133 --> 01:57:48,653
و اگه فرن یه کپی از گزارش سم‌شناسی
رو محض اطمینان نگه نمیداشت

1776
01:57:48,663 --> 01:57:53,104
و اگه مارتا یه بار دیگه
بهتر از تو بازی نمیکرد

1777
01:57:53,670 --> 01:57:56,157
.بخاطر داشتن یه قلب مهربون

1778
01:57:57,583 --> 01:58:00,162
،با نجات دادن جون فرن

1779
01:58:00,163 --> 01:58:03,458
با اینکه معنیش این بود که ارثیه رو
از دست میداد و به زندان میرفت

1780
01:58:03,459 --> 01:58:09,023
،اون بازی تو رو انجام نداد
اون جون فرن رو نجات داد

1781
01:58:11,740 --> 01:58:13,578
فرن زنده‌ست؟

1782
01:58:13,579 --> 01:58:14,987
آره

1783
01:58:14,988 --> 01:58:22,434
فرن، که این داستان افسانه‌ای رو تایید میکنه
یا یه چیزی شبیه به این داستان

1784
01:58:22,855 --> 01:58:28,392
و تو، هیو رو به زندان میفرسته

1785
01:58:32,583 --> 01:58:34,709
بله

1786
01:58:37,057 --> 01:58:42,285
.دکتر، خبر خیلی خوبیه
به زودی میایم اونجا. ممنون

1787
01:58:46,433 --> 01:58:49,782
حالش خوبه. آماده‌ی حرف زدنه

1788
01:58:49,783 --> 01:58:53,220
مامور واگنر، اگه میشه آقای درایزدیل رو
بازداشت کنین

1789
01:58:53,221 --> 01:58:55,772
تا ستوان الیوت و دوشیزه کابررا و من

1790
01:58:55,773 --> 01:58:57,959
به بیمارستان بریم و اظهارات فرن رو ثبت کنیم

1791
01:58:57,960 --> 01:59:00,310
خیلی خب. بلند شو. بجنب

1792
01:59:05,635 --> 01:59:07,733
این رو فقط به تو میگم

1793
01:59:07,734 --> 01:59:11,426
،نه جلوی دوربین و نه در دادگاه، فقط به تو
چون میدونی حقیقت داره

1794
01:59:11,756 --> 01:59:13,638
اجازه دادیم به خونه‌مون بیای

1795
01:59:13,639 --> 01:59:16,985
،گذاشتیم مراقب پدربزرگمون باشی
توی خانواده‌‌مون پذیرفتیمت

1796
01:59:16,986 --> 01:59:19,178
حالا فکر میکنی میتونی ازمون بدزدیش؟

1797
01:59:19,179 --> 01:59:24,010
فکر میکنی مبارزه نمیکنم
،تا از خونه‌‌م، حق ذاتیم

1798
01:59:24,366 --> 01:59:27,560
و خونه‌ی خانوادگی اجدادیمون محافظت کنم؟

1799
01:59:29,221 --> 01:59:30,820
!خیلی شر و ور گفتی

1800
01:59:30,821 --> 01:59:34,562
هارلن این خونه رو تو دهه‌ی 80
از یه املاکی میلیاردر پاکستانی خرید

1801
01:59:34,563 --> 01:59:36,446
!خفه شو، بلانک! خفه شو

1802
01:59:36,447 --> 01:59:41,662
خفه شو با اون لهجه کنتاکی
کشدار قراضه‌ت

1803
01:59:41,664 --> 01:59:45,430
.آره، فرن رو کشتم، ولی حدس میزنم نکشتمش
پس چی بر علیهم داری؟

1804
01:59:45,431 --> 01:59:47,316
هیچی. چی؟
اقدام به قتل؟

1805
01:59:47,317 --> 01:59:50,791
واسه ساختمون هم حکم آتش‌افروزی میگیرم
،و چند تا حکم دیگه. با یه وکیل خوب

1806
01:59:50,792 --> 01:59:53,599
که دارم، خیلی سریع آزاد میشم

1807
01:59:53,600 --> 02:00:00,236
بعدش می‌بینی که چه جهنمی توی زندگیت
به پا میکنم، دختره‌ی هرزه عوضی

1808
02:00:07,241 --> 02:00:09,247
چه مرگته؟

1809
02:00:09,765 --> 02:00:12,859
!یعنی داره دروغ میگه -
آره، پسر، میدونیم -

1810
02:00:12,861 --> 02:00:16,790
درسته، فرن مرده

1811
02:00:20,276 --> 02:00:23,163
و الان به قتلش اعتراف کردی

1812
02:00:35,154 --> 02:00:37,032
...خب

1813
02:00:37,388 --> 02:00:39,445
...تا اینجا که پیش اومدم

1814
02:01:23,104 --> 02:01:25,175
!لعنت

1815
02:02:51,935 --> 02:02:56,455
.اون داره بهت خیانت میکنه. مدرک دارم
میدونم نیازی نداری ببینیش. خودت رو از دستش آزاد کن - پدر

1816
02:02:57,405 --> 02:02:59,991
لیندا؟

1817
02:02:59,993 --> 02:03:03,436
!باید با وکیل‌ها تماس بگیریم
!همین الان

1818
02:03:10,541 --> 02:03:15,660
میشه بپرسم؟ کی فهمیدی که
یه ارتباطی با مرگ هارلن دارم؟

1819
02:03:16,138 --> 02:03:20,406
از اولین لحظه‌ای که آمدی جلوم

1820
02:03:24,004 --> 02:03:25,141
!گندش بزنن

1821
02:03:25,142 --> 02:03:29,597
.میخوام یه چیزی رو به خاطر بسپاری
خیلی مهمه

1822
02:03:29,703 --> 02:03:36,243
،با بازی نکردن به روش هارلن برنده نشدی
با روش خودت برنده شدی

1823
02:03:37,944 --> 02:03:40,830
تو آدم خوبی هستی

1824
02:03:41,614 --> 02:03:43,774
این خانواده

1825
02:03:49,169 --> 02:03:52,066
باید بهشون کمک کنم، درسته؟

1826
02:03:52,819 --> 02:03:55,642
من نظر خودم رو دارم

1827
02:03:56,270 --> 02:03:59,957
ولی یه حسی بهم میگه
از قلبت پیروی میکنی

1828
02:04:00,000 --> 02:04:29,975
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

