﻿1
00:00:02,069 --> 00:00:28,069
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:46,018 --> 00:00:51,723
‫اولین چیزی که باید راجع
‫به رُز باید بدونید اینه که...

3
00:00:53,158 --> 00:00:55,127
‫نمیشه بهش دقیقا گفت انسان.

4
00:01:00,299 --> 00:01:05,938
‫پدر و مادرش انسان بودند،
‫حداقل تا زمان خاموش شدن چراغ ها.

5
00:01:11,977 --> 00:01:15,713
‫از آنجا به بعد، ماجرا پیچیده میشه.

6
00:01:15,747 --> 00:01:16,914
‫جرد؟

7
00:01:18,250 --> 00:01:20,852
‫آنها ذهن پدرش را درو کردند.

8
00:01:22,720 --> 00:01:24,522
‫اما نتوانستند اراده اش را پاک کنند.

9
00:01:27,226 --> 00:01:30,963
‫او زندگی خودش رو فدا کرد تا رز رو نجات بده.

10
00:01:30,996 --> 00:01:32,797
‫اما فرد دیگری هم بود.

11
00:01:32,830 --> 00:01:35,267
‫پدری که به دنبال پسرش می گشت...

12
00:01:35,300 --> 00:01:38,836
‫... او را به فرزندخواندگی قبول کرد.

13
00:01:38,870 --> 00:01:44,209
‫چیزی در آن نور آبی وجود داشت که
‫باعث شد رز کوچولو سریع بزرگ شود.

14
00:01:44,909 --> 00:01:46,111
‫خیلی سریع.

15
00:01:46,145 --> 00:01:50,581
‫به کمک انتقال خون این فرآیند آرام تر شد.

16
00:01:50,615 --> 00:01:52,917
‫اما این تمام چیزی نیست که او به ارث برد.

17
00:01:56,989 --> 00:02:01,793
‫قدرت های او تمام خلبان های زمین را آزاد کرد

18
00:02:01,826 --> 00:02:04,296
‫خانواده ها را به هم رساند...

19
00:02:05,130 --> 00:02:08,133
‫و خانواده هایی جدید درست کرد.

20
00:02:08,167 --> 00:02:13,338
‫در طی ۱۰ سال بعد،
‫رز و برادرش ورق را برگرداندند...

21
00:02:13,372 --> 00:02:15,740
‫- آماده ای؟
‫- همیشه.

22
00:02:15,773 --> 00:02:22,081
‫... تا زمانی که دروگرها از اسلحه
‫نهایی خود رونمایی کردند، کشتی آرمادا.

23
00:02:22,114 --> 00:02:28,786
‫گفته می شود این اسلحه با یک شلیک
‫خود تمام زندگی روی زمین را درو می کند.

24
00:02:35,327 --> 00:02:39,031
‫ما فقط یک شانس برای متوقف کردنش داشتیم.

25
00:02:39,064 --> 00:02:44,069
‫ناوگان سرخ راه را باز کرد
‫و رز فرصت شلیک پیدا کرد.

26
00:02:47,306 --> 00:02:48,873
‫اما او خشکش زد.

27
00:02:51,110 --> 00:02:52,643
‫هیچکس نمی داند چرا.

28
00:02:54,980 --> 00:02:59,750
‫اما آنقدری طول کشید که همه چیز از دست برود.

29
00:03:02,054 --> 00:03:06,225
‫یکی از سفینه های ما در
‫این تیراندازی آسیب دید.

30
00:03:08,293 --> 00:03:11,130
‫برای نجات بشریت،

31
00:03:11,163 --> 00:03:16,901
‫او باید ده ها هزار نفر از
‫نسل خودش را می کشت.

32
00:03:28,147 --> 00:03:32,417
‫هزینه پیروزی از حد تحمل او فراتر بود.

33
00:03:34,019 --> 00:03:37,022
‫رز به همه چیز پشت کرد.

34
00:03:38,323 --> 00:03:40,325
‫۵ سال میگذره.

35
00:03:41,994 --> 00:03:44,363
‫از اون موقع ما دروگرها رو ندیدیم.

36
00:03:45,497 --> 00:03:48,799
‫رز چطور؟
‫اون کجاست؟

37
00:03:48,833 --> 00:03:51,003
‫عذر می خوام.

38
00:03:51,036 --> 00:03:52,971
‫من دنبال رز کورلی می گردم،
‫این طرفا ندیدیش؟

39
00:03:54,006 --> 00:03:56,375
‫این روزا سوال متداولیه.

40
00:03:56,408 --> 00:04:00,878
‫عصر بخیر خانوم ها و آقایون،
‫ببخشید که مزاحم داستانتون شدم.

41
00:04:00,912 --> 00:04:03,048
‫من دنبال این خانم، رز کورلی می گردم.

42
00:04:05,250 --> 00:04:06,351
‫کسی ندیدش؟

43
00:04:09,988 --> 00:04:12,291
‫سلام، اسمت چیه؟

44
00:04:12,324 --> 00:04:13,891
‫- کیت.
‫- سلام کیت.

45
00:04:14,993 --> 00:04:16,894
‫تو که اون رو ندیدی، مگه نه؟

46
00:04:16,929 --> 00:04:19,730
‫شاید الان یه ذره بزرگتر باشه،
‫شایدم خیلی بزرگتر.

47
00:04:21,233 --> 00:04:24,002
‫- نه، اخیرا نه...
‫- هیچوقت نه.

48
00:04:25,903 --> 00:04:27,805
‫با تو صحبت نمی کردم ملوان زبل.

49
00:04:30,075 --> 00:04:32,110
‫آخرش کدوم شد، اخیرا ندیدیش یا هیچوقت؟

50
00:04:38,916 --> 00:04:41,019
‫می دونید که تا ۱ میلیون براش جایزه گذاشتن.

51
00:04:43,854 --> 00:04:46,024
‫برای بیرون رفتن از این سگ دونی زیادم هست.

52
00:04:46,058 --> 00:04:48,327
‫می تونین واسه خودتون یه
‫خونه حیاط دار خوب دست و پا کنین.

53
00:04:51,129 --> 00:04:54,099
‫فقط چشمت رو باز نگه دار، باشه پیرمرد؟

54
00:05:01,540 --> 00:05:03,075
‫عوضی.

55
00:05:03,108 --> 00:05:06,278
‫کسی رز کورلی رو دیده؟
‫اینی که تو عکسه...

56
00:05:08,146 --> 00:05:10,449
‫- کِو، ایناها رو هم چک کردی؟
‫- الان می کنم.

57
00:05:14,519 --> 00:05:16,439
‫ببین رفیق، من دنبال این دختره می گردم.

58
00:05:16,989 --> 00:05:17,990
‫نه؟

59
00:05:19,024 --> 00:05:20,125
‫رز کورلی؟

60
00:05:21,293 --> 00:05:23,428
‫- چیزی پیدا کردی؟
‫- نه، هیچی.

61
00:05:44,758 --> 00:05:47,555
‫[لندن]

62
00:05:50,332 --> 00:05:54,076
‫[۱۵ سال پس از اشغال]

63
00:06:11,476 --> 00:06:14,112
‫فقط میخوام داروهام رو پر کنی دکتر.
‫بعدش میرم.

64
00:06:14,146 --> 00:06:17,882
‫خدا کمکمون کنه. بدترین وقت رو انتخاب کردی.

65
00:06:20,385 --> 00:06:21,586
‫تو بهم بدهکاری.

66
00:06:24,289 --> 00:06:25,490
‫بیا تو.

67
00:06:32,064 --> 00:06:34,333
‫شوخی نمی کردی.

68
00:06:34,366 --> 00:06:35,900
‫یه ویروس بد شایع شده.

69
00:06:35,934 --> 00:06:38,103
‫دوبلین رو قرنطینه کردن.

70
00:06:41,940 --> 00:06:45,344
‫میدونم که فقط مثل چسب زخمه،
‫ولی به نظر میاد خون پر از اکسیژن

71
00:06:45,377 --> 00:06:48,180
‫تونسته همانندسازی سلول هات رو آروم تر کنه.

72
00:06:48,213 --> 00:06:50,349
‫فقط این لعنتی داره بدتر میشه.

73
00:06:50,782 --> 00:06:54,052
‫دستی که باهاش شلیک می کنی.

74
00:06:54,086 --> 00:06:58,290
‫متأسفانه اگه زیاد در معرضش قرار
‫بدی روند بالا رفتن سن سریعتر میشه.

75
00:06:58,323 --> 00:07:00,425
‫میتونم مثل هوانا تعویضش کنم.

76
00:07:02,060 --> 00:07:04,496
‫فرمانده پیر حالش چطوره؟

77
00:07:04,529 --> 00:07:06,431
‫اونم خیلی اوضاعش خوب نیست.

78
00:07:06,465 --> 00:07:09,167
‫اعضای پیوندیش به این ویروس جدید‌ آلوده شده.

79
00:07:09,201 --> 00:07:12,971
‫باید دوباره پای اون بیچاره رو تعویض می کردم.

80
00:07:13,004 --> 00:07:15,273
‫خب من دوست ندارم همچین بلایی سرم بیاد.

81
00:07:15,307 --> 00:07:17,342
‫تا وقتی امتحانش نکردی
‫ازش ایراد نگیر خانم جوان.

82
00:07:18,377 --> 00:07:19,511
‫چشم دکتر.

83
00:07:22,714 --> 00:07:24,216
‫بذار یه چیزی بهت نشون بدم.

84
00:07:25,250 --> 00:07:27,185
‫رِی که اینجا می بینی اولین موردمون بود.

85
00:07:28,553 --> 00:07:30,188
‫علائمش چیه؟

86
00:07:30,222 --> 00:07:34,993
‫سطح تایروکسین خیلی بالاس. و بدن
‫هاشون از درون خودشون رو می خورن.

87
00:07:35,026 --> 00:07:39,264
‫دارم روی ضدویروس کار می کنم، اما
‫تا حالا همچین چیزی ندیده بودم.

88
00:07:41,633 --> 00:07:44,035
‫داری چیکار میکنی؟
‫دختره کجاست؟ اون کجاست؟

89
00:07:44,069 --> 00:07:45,103
‫در پشتی.

90
00:07:47,239 --> 00:07:48,440
‫آروم باش!

91
00:07:53,578 --> 00:07:55,380
‫برای چکاپ ماهانه ت اومدی؟

92
00:07:58,216 --> 00:07:59,616
‫دست ها بالا.

93
00:08:10,095 --> 00:08:11,096
‫ایست!

94
00:08:21,339 --> 00:08:22,974
‫خوب نیست همیشه اینطوری هم رو ببینیم.

95
00:08:27,446 --> 00:08:28,747
‫رز کورلی.

96
00:08:28,780 --> 00:08:29,981
‫ری، نکن!

97
00:08:37,589 --> 00:08:38,657
‫تیراندازی نکن!

98
00:08:42,427 --> 00:08:44,029
‫رز کورلی...

99
00:08:45,363 --> 00:08:47,699
‫تو بازداشتی.

100
00:08:47,732 --> 00:08:50,135
‫- رز؟
‫- از سر راه برو کنار، وگرنه تو هم بازداشت میشی.

101
00:08:50,168 --> 00:08:53,038
‫به چه جرمی؟ اصلا اینجا چه خبره؟

102
00:08:53,071 --> 00:08:54,973
‫کل شهر قرنطینه س.

103
00:08:59,611 --> 00:09:02,647
‫یه پوسته آبی دیگه رو
‫توی درمانگاه مهار کردیم.

104
00:09:02,681 --> 00:09:04,449
‫کل منطقه رو بررسی کردیم.

105
00:09:21,066 --> 00:09:22,067
‫پیدات کرد؟

106
00:09:23,401 --> 00:09:25,437
‫بابات رو میگم.

107
00:09:25,470 --> 00:09:28,673
‫- فکر کردی نمی دونم مارک کورلی کیه؟
‫- نمی دونی.

108
00:09:28,707 --> 00:09:32,377
‫خب، میدونم که اون مؤسس معروف مقاومته.

109
00:09:32,410 --> 00:09:37,415
‫و میدونم که اون احتمالا هنوز میتونست
‫زنده باشه... البته اگه تو فرار نکرده بودی.

110
00:10:02,574 --> 00:10:03,575
‫بیا بریم.

111
00:10:13,351 --> 00:10:14,486
‫رسیدن بخیر.

112
00:10:15,820 --> 00:10:17,222
‫هیچ جا خونه نمیشه.

113
00:10:30,802 --> 00:10:33,538
‫همینجا.

114
00:10:33,572 --> 00:10:38,243
‫باید بهت تبریک بگم سرجوخه.
‫کارت رو خوب انجام دادی. شام رو مهمون منی.

115
00:10:38,276 --> 00:10:39,532
‫فقط این بار کیف پولت رو فراموش نکن.

116
00:10:39,544 --> 00:10:40,733
‫من هیچوقت چیزی رو فراموش نمی کنم.

117
00:10:40,745 --> 00:10:42,781
‫مگر این که نوبت حساب کردن تو باشه.

118
00:10:44,783 --> 00:10:47,152
‫- مراقب باش.
‫- من از تو دستور نمی گیرم.

119
00:10:47,652 --> 00:10:48,787
‫و تو کی هستی؟

120
00:10:50,355 --> 00:10:52,591
‫سرهنگ اوونز.

121
00:10:52,624 --> 00:10:55,794
‫نمیخواد سلام نظامی بدی.
‫تو دیگه اینجا رتبه ای نداری.

122
00:10:59,698 --> 00:11:01,499
‫تو بهترین سلاح ما هستی رز.

123
00:11:01,533 --> 00:11:06,237
‫واقعا فکر کردی میذارم همینطوری بری؟

124
00:11:06,905 --> 00:11:08,907
‫فکر کردم جنگ تموم شده.

125
00:11:08,941 --> 00:11:11,576
‫اون رو برای شما به قیمت خیلی زیادی بردم.

126
00:11:11,610 --> 00:11:15,747
‫فقط یه چیز از بردن جنگ سخت تره.

127
00:11:23,888 --> 00:11:26,658
‫نگه داشتن صلح.

128
00:11:26,691 --> 00:11:28,460
‫از سنت عاقل تری.

129
00:11:32,897 --> 00:11:34,366
‫وایولت رو که یادته؟

130
00:11:34,390 --> 00:11:35,443
‫رز.

131
00:11:35,467 --> 00:11:37,569
‫آره. چه خبر وای؟

132
00:11:38,436 --> 00:11:39,604
‫طرح قشنگیه.

133
00:11:39,628 --> 00:11:42,628
‫همه چیز فدای مقاومت.

134
00:11:43,541 --> 00:11:48,546
‫این تقریبا تمام آدم های زنده
‫روی زمین رو نشون میده.

135
00:11:49,914 --> 00:11:52,450
‫و این تمام خلبان های آزاد شده است.

136
00:11:52,484 --> 00:11:55,520
‫در پنج سال گذشته ما تا حد خوبی به
‫صور مسالمت آمیز در کنار هم زندگی کردیم.

137
00:11:56,287 --> 00:11:57,389
‫تا الان.

138
00:11:58,390 --> 00:12:00,825
‫خلبان ها دارن می میرن، رز.

139
00:12:00,859 --> 00:12:04,629
‫چیزی که امروز دیدی فقط شروعش بود.

140
00:12:04,663 --> 00:12:06,966
‫به زودی اون ها به شکل
‫اصلی خودشون برمی گردن.

141
00:12:06,999 --> 00:12:09,901
و به طرز وحشیانه ای برای
پیدا کردن منابع تلاش خواهند کرد.

142
00:12:09,935 --> 00:12:14,839
‫که یعنی دوباره به پاره
‫کردن مغزهای ما روی میارن.

143
00:12:14,873 --> 00:12:16,675
‫از کجا مطمئنی؟

144
00:12:16,708 --> 00:12:19,511
‫چند مورد مجزا که به معنی پاندمیک نیست.

145
00:12:19,544 --> 00:12:22,847
‫همین الانش هزاران نفر
‫رو توی دوبلین از دست دادیم.

146
00:12:22,881 --> 00:12:26,451
‫اگه تا ۷۲ ساعت آینده راه
‫حلی پیدا نکنیم، لندن قربانی بعدیه.

147
00:12:27,886 --> 00:12:31,456
‫اما، شاید یه راه حلی داشته باشیم.

148
00:12:35,360 --> 00:12:37,862
‫آرمادا؟

149
00:12:37,896 --> 00:12:41,766
‫سفینه های دروگر هسته های مرکزی
‫مقاومی دارن که دستگاه هاشون رو تعمیر میکنه

150
00:12:41,800 --> 00:12:44,970
‫اما هر کدوم از اونها رو که تبدیل و
‫سر هم کردیم نمی تونن جلوی یورش

151
00:12:45,004 --> 00:12:48,807
‫سه میلیارد خلبان رو بگیرن.
‫اما آرماداها می تونن.

152
00:12:48,840 --> 00:12:54,746
‫هسته مرکزی اون این قدرت رو داره که تمام خلبان
‫های روی زمین رو تا صد سال آینده بازسازی کنه.

153
00:12:55,981 --> 00:12:58,550
‫اما من پنج سال پیش نابودش کردم.

154
00:12:59,551 --> 00:13:00,885
‫با دقت نگاه کن.

155
00:13:05,657 --> 00:13:11,296
‫هسته اون جدا شد و بیرون پرید.
‫دقیقا قبل از برخورد.

156
00:13:13,431 --> 00:13:15,300
‫و می دونی که کجا رفته؟

157
00:13:15,333 --> 00:13:18,436
‫ما به تمام بخش های بانک اطلاعاتی
‫جهت یابی اون ها نفوذ کردیم.

158
00:13:18,470 --> 00:13:20,572
‫و به این دنیا رسیدیم.

159
00:13:21,573 --> 00:13:24,542
‫اسم اون رو کبالت یک گذاشتیم.

160
00:13:24,576 --> 00:13:27,912
‫هر سوالی که تا حالا داشتیم...
‫اونا از کجا اومدن؟

161
00:13:27,947 --> 00:13:31,349
‫اونا کی هستن؟ واقعا چی میخوان؟

162
00:13:31,382 --> 00:13:35,353
‫همه پاسخ ها روی اون سنگ براق آبی قرار داره.

163
00:13:36,488 --> 00:13:41,593
‫تنها راهی که می تونیم از صلحی
‫که به سختی به دست اومده دفاع کنیم،

164
00:13:41,626 --> 00:13:44,329
‫و آینده ای ایمن رو برای تمام
‫بشریت، چه معمولی و چه دورگه

165
00:13:44,362 --> 00:13:48,333
‫تضمین کنیم، اینه که به اونجا برسیم.

166
00:13:49,969 --> 00:13:53,838
‫ما می خوایم اولین مأموریت
‫سرنشین‌دار رو به کبالت یک انجام بدیم.

167
00:13:53,872 --> 00:13:57,909
‫و من می خوام که تو به ما ملحق بشی.

168
00:13:57,943 --> 00:14:01,080
‫من یه تیم تشکیل دادم.
‫بهترین افراد این سیاره.

169
00:14:01,113 --> 00:14:03,983
‫لئون رو که می شناسی، شکارچی ما.

170
00:14:04,016 --> 00:14:07,086
‫از الان به بعد اون محافظ شخصی توئه.

171
00:14:07,119 --> 00:14:09,487
‫ژی به شبکه جهت یابی اونا نفوذ کرد.

172
00:14:09,521 --> 00:14:13,993
‫به خاطر اونه که می تونیم ۵ سال
‫نوری رو توی یه روز سفر کنیم.

173
00:14:14,026 --> 00:14:17,495
‫سرهنگ اوونز. عضو سابق نیروی دریایی.
‫اون تک تیراندازه.

174
00:14:17,529 --> 00:14:19,569
‫ممکنه بعضی وقتا یکم عوضی باشه.

175
00:14:21,000 --> 00:14:23,635
‫اما دوست ندارم هیچکس به جز
‫اون پشت سرم رو داشته باشه.

176
00:14:23,668 --> 00:14:24,903
‫اون کیه؟

177
00:14:24,937 --> 00:14:27,127
‫اون رهبر یه واحد ضدحمله توی اروپای شرقی بود

178
00:14:27,139 --> 00:14:30,475
‫تخصص اون ها ردیابی هدفه، جستجو و نابودی.

179
00:14:30,508 --> 00:14:33,545
‫اون اصطلاحا میتونه سوزن
‫رو توی انبار کاه پیدا کنه.

180
00:14:35,513 --> 00:14:38,951
‫و با تعصب فوق العاده ای
‫اون رو سر به نیست کنه.

181
00:14:45,523 --> 00:14:47,792
‫پس نقش من این وسط چیه؟

182
00:14:47,826 --> 00:14:50,095
‫ما به قدرت تو برای جدا کردن
‫هسته مرکزی احتیاج داریم.

183
00:14:50,129 --> 00:14:53,132
‫ردفورد،
‫تا حالا همچین کاری نکردم.

184
00:14:53,165 --> 00:14:55,500
‫خب، اینم اولین مأموریت
‫سرنشین‌دار به یه سیاره بیگانه س،

185
00:14:55,533 --> 00:14:56,969
‫همه یه کارهایی رو برای بار اول انجام میدن.

186
00:14:57,002 --> 00:14:59,071
‫اما برای این که قدرت کاملت رو داشته باشی

187
00:14:59,104 --> 00:15:00,973
‫هرچقدر بخوای میتونی انتقال خون انجام بدی.

188
00:15:03,541 --> 00:15:04,965
‫حالا دیگه اونا رو جدا نگه می داری؟

189
00:15:04,977 --> 00:15:06,979
‫به نظر میاد اینطوری راحت ترن.

190
00:15:08,513 --> 00:15:12,117
‫اما برای تو یه هم اتاقی پیدا کردیم.

191
00:15:13,986 --> 00:15:14,987
‫ترنت؟

192
00:15:17,455 --> 00:15:18,823
‫تنهاتون میذارم.

193
00:15:21,047 --> 00:15:22,747
‫مواظب باش!

194
00:15:22,794 --> 00:15:25,396
‫منم از دیدنت خوشحالم.

195
00:15:25,720 --> 00:15:27,520
‫خواهر گمگشته برمی گرده.

196
00:15:27,565 --> 00:15:29,701
‫خدایا، اینجا بوی آشغال دونی میده.

197
00:15:29,725 --> 00:15:31,412
‫اینجا؟ خودت شبیه بی خانمان ها شدی.

198
00:15:31,436 --> 00:15:33,404
‫واقعا؟ خب تقریبا یک سالی میشه که دوش نگرفتم.

199
00:15:33,438 --> 00:15:34,439
‫تو چه بهونه ای داری؟

200
00:15:34,463 --> 00:15:36,863
‫خب... منم... سرم شلوغ بوده.

201
00:15:37,809 --> 00:15:38,810
‫روی چی کار می کنی؟

202
00:15:38,853 --> 00:15:39,853
به تو ربطی نداره.

203
00:15:40,781 --> 00:15:42,060
نه.. نه...

204
00:15:42,714 --> 00:15:43,715
‫کمک نمیخوای؟

205
00:15:44,682 --> 00:15:45,683
‫با خودم شست آوردم.

206
00:15:46,207 --> 00:15:47,707
‫عوضی.

207
00:15:48,620 --> 00:15:50,022
‫هر جا بگی من اونجا بودم.

208
00:15:50,246 --> 00:15:51,967
‫شنیدم برگشتی خونه.

209
00:15:51,991 --> 00:15:54,059
‫آره، لس آنجلس بدک نبود.

210
00:15:54,083 --> 00:15:55,383
‫بدک نبود؟

211
00:15:55,407 --> 00:15:56,437
‫چت شده؟

212
00:15:56,461 --> 00:15:57,629
‫خب تو هم می تونستی بیای.

213
00:15:57,653 --> 00:15:58,405
‫بیخیال بابا.

214
00:15:58,429 --> 00:16:00,531
‫یه جوری رفتار نکن که انگار دعوت نشده بودی.

215
00:16:03,534 --> 00:16:05,137
‫راستش اونجا یاد تو و بابا افتادم.

216
00:16:05,961 --> 00:16:07,561
‫رز...

217
00:16:07,785 --> 00:16:09,785
‫...از اون موقع ۵ سال می گذره.

218
00:16:09,807 --> 00:16:11,676
‫ترنت من همه جا رو دنبال اون گشتم.

219
00:16:11,700 --> 00:16:13,700
‫بابا گفت یا تو رو برمی گردونه...

220
00:16:13,824 --> 00:16:15,224
‫...یا توی این راه کشته میشه.

221
00:16:17,048 --> 00:16:19,248
‫شاید وقتش رسیده که رهاش کنی.

222
00:16:19,918 --> 00:16:22,520
‫نمی تونم. تقصیر منه که اون گم شده.

223
00:16:22,598 --> 00:16:24,614
‫اگه اون بود بهت می گفت که این حرف مزخرفه.

224
00:16:25,024 --> 00:16:26,144
‫نمی تونم بیخیالش بشم.

225
00:16:26,768 --> 00:16:28,103
‫من رو چی؟

226
00:16:28,127 --> 00:16:29,649
‫تو برای کسایی کار میکنی که دنبال منن.

227
00:16:29,661 --> 00:16:32,164
‫نمی تونم همینطوری بیام تو و سلام کنم.

228
00:16:32,388 --> 00:16:34,788
‫خب، سه روز دیگه وقت خداحافظیه.

229
00:16:35,733 --> 00:16:38,569
‫لعنت. معذرت می خوام.

230
00:16:38,603 --> 00:16:40,672
‫نمی تونم تصور کنم که تو چه حسی داری.

231
00:16:40,896 --> 00:16:41,696
‫برگشتن به سیاره آبی؟

232
00:16:41,720 --> 00:16:43,520
‫حس خیلی بدی داره.

233
00:16:45,543 --> 00:16:48,080
‫تو واقعا فکر میکنی ماموریت
‫ردفورد قراره جواب بده؟

234
00:16:53,531 --> 00:16:55,531
‫بدون تو نه.

235
00:16:57,256 --> 00:16:59,524
‫بحث این نیست که نخوام کمک کنم.

236
00:17:00,367 --> 00:17:01,858
پس چی؟

237
00:17:03,861 --> 00:17:05,663
‫فقط نمی دونم که هنوزم می تونم یا نه.

238
00:17:07,532 --> 00:17:11,270
‫هر بار از این استفاده می کنم...
‫بهاش رو میدم.

239
00:17:11,303 --> 00:17:13,538
‫یا بدتر، یه نفر دیگه میده.

240
00:17:14,839 --> 00:17:16,708
‫شاید نبودن من براتون بهتر باشه.

241
00:17:20,836 --> 00:17:22,036
‫نه.

242
00:17:23,360 --> 00:17:24,860
‫به هیچ وجه.

243
00:17:29,054 --> 00:17:30,788
‫چرا اونا همیشه خیسن؟

244
00:17:31,412 --> 00:17:33,012
‫اه ولم کن بابا.

245
00:17:33,136 --> 00:17:35,136
‫با شستات برگرد سر کارت.

246
00:17:42,301 --> 00:17:46,704
‫رز، همیشه میدونستم.
‫اون رزه.

247
00:17:46,738 --> 00:17:49,241
‫چون من یه قولی دادم.
‫می دونی این یعنی چی؟

248
00:17:49,274 --> 00:17:54,645
‫یعنی هر اتفاقی بخواد بیفته،
‫من نمیذارم کسی به تو آسیبی بزنه.

249
00:17:55,147 --> 00:17:56,514
‫قول میدی؟

250
00:18:00,718 --> 00:18:03,721
‫آره کوچولو، قول میدم.

251
00:18:12,931 --> 00:18:14,687
‫صبح بخیر زیبای خفته.

252
00:18:14,699 --> 00:18:17,668
‫- فرمانده میخواد تو رو ببینه.
‫- چرا؟ ترنت کجاست؟

253
00:18:17,702 --> 00:18:19,238
‫اون پیش بقیه س. منتظر تو.

254
00:18:19,271 --> 00:18:21,073
‫همم.

255
00:18:21,106 --> 00:18:23,308
‫منتظر بمونن. باید دوش بگیرم.

256
00:18:25,244 --> 00:18:27,346
‫- برو بیرون.
‫- بیرون منتظر می مونم.

257
00:18:27,379 --> 00:18:28,679
‫باشه.

258
00:18:44,029 --> 00:18:46,898
‫تو قراره همینطوری دنبال من باشی؟

259
00:18:46,932 --> 00:18:49,234
‫این کاریه که براش داوطلب شدم.

260
00:18:49,268 --> 00:18:51,769
‫عجب! حتما مامان بابا بهت افتخار می کنن.

261
00:18:51,803 --> 00:18:53,838
‫خب نمیشه که هممون مثل تو خاص باشیم، میشه؟

262
00:18:58,110 --> 00:18:59,332
‫اون همه تانکر چی شدن؟

263
00:18:59,344 --> 00:19:00,778
‫باید توی مصرف انرژی صرفه جویی کنیم.

264
00:19:00,812 --> 00:19:02,436
‫نمی تونیم اون همه وزن اضافه رو حمل کنیم.

265
00:19:02,448 --> 00:19:06,151
‫خدا رو چه دیدی، شاید یه
‫بولدوزر ۱۵ متری به دردمون خورد.

266
00:19:06,185 --> 00:19:08,153
‫فرمانده می خواد توی اتاق فرماندهی
‫خلاصه ماموریت رو بهت بگه.

267
00:19:08,187 --> 00:19:10,922
‫از این بهتر نمیشه.

268
00:19:10,956 --> 00:19:14,725
‫برای شماهایی که تا حالا در کنار اون خدمت نکردید،
‫یا این که تا حالا زیر سنگ زندگی می کردید،

269
00:19:14,759 --> 00:19:18,896
‫به رز که اینجا می بینیدش، توانایی
‫تعامل با فناوری بیگانه ها اعطا شده.

270
00:19:18,931 --> 00:19:20,966
‫میتونه برنامه هاشون رو خنثی کنه.

271
00:19:20,999 --> 00:19:22,633
‫و چون قبلا با آرمادا رو به رو شده،

272
00:19:22,667 --> 00:19:25,070
‫اطلاعات عمیقی از هدف ما داره.

273
00:19:25,104 --> 00:19:28,840
‫خب، پس بیاین هر چه سریعتر با
‫جزئیات مأموریت آشناش کنیم. ژی.

274
00:19:28,873 --> 00:19:32,978
‫اول از همه، تا حالا چند بار
‫از طریق کرمچاله سفر کردین؟

275
00:19:33,011 --> 00:19:36,014
‫خب، ما به ماه رفتیم، و مریخ...

276
00:19:36,048 --> 00:19:37,782
‫در مقایسه با این، اون مثل آب خوردنه.

277
00:19:37,815 --> 00:19:39,039
‫کسی نگفت که قراره کار آسونی باشه، عزیزم.

278
00:19:39,051 --> 00:19:40,491
‫کسی هم با تو صحبت نکرد عزیزم.

279
00:19:40,953 --> 00:19:41,919
‫کاوشگرها چی؟

280
00:19:41,954 --> 00:19:43,577
‫تا حالا مأموریت بدون سرنشین موفقی به کبالت داشتیم؟

281
00:19:43,589 --> 00:19:46,413
‫نه. پنج سالی طول میکشه که سیگنال
‫اونایی که فرستادیم بهمون برگرده.

282
00:19:46,425 --> 00:19:48,927
‫پس به جز هولوگرام هامون،
‫هیچ اطلاعات درستی از این که

283
00:19:48,961 --> 00:19:50,628
‫این سیاره واقعا چطوریه نداریم؟

284
00:19:50,661 --> 00:19:53,987
‫بعد از این که از کرمچاله خارج شدیم، یه ماهواره
‫کاوشگر می فرستیم و کل سیاره رو پویش می کنیم.

285
00:19:53,999 --> 00:19:56,368
‫همم. و اگه با دروگرها برخورد کردیم چی؟

286
00:19:56,401 --> 00:19:57,835
‫ما بینشون پنهان میشیم.

287
00:19:57,869 --> 00:20:01,306
‫سفینه رو به رنگ آبی قبلیش برمی گردونیم.
‫خلبان هامون هم همینطور.

288
00:20:01,340 --> 00:20:05,244
‫ترنت و وایولت خودشون رو جای یه سفینه
‫متروکه که داره به خونه برمی گرده جا می زنن.

289
00:20:05,277 --> 00:20:08,679
‫باشه، آروم باش.

290
00:20:08,713 --> 00:20:11,682
‫به محض این که فرود بیایم، تیم تو
‫تحت دید ما به کشتی آرمادا نفوذ می کنه

291
00:20:11,716 --> 00:20:15,786
‫هسته مرکزی رو پیدا و مصادره کنید،

292
00:20:15,820 --> 00:20:17,389
‫و سریع بزنید به چاک.

293
00:20:22,928 --> 00:20:23,929
‫همین؟

294
00:20:24,896 --> 00:20:25,897
‫همش همینه؟

295
00:20:28,000 --> 00:20:30,269
‫- پس شما فقط یه نصف نقشه دارین.
‫- آره، در بهترین حالت.

296
00:20:32,137 --> 00:20:35,374
‫اما یه نصفه خیلی خوبه.

297
00:20:35,407 --> 00:20:38,443
‫ما این مأموریت رو تقریبا ۵۰۰ بار
‫شبیه سازی کردیم، و ۹۰٪ موارد...

298
00:20:38,477 --> 00:20:40,367
‫شبیه سازی در برابر واقعیت هیچی نیست.

299
00:20:40,379 --> 00:20:41,413
‫برای همینه که به تو احتیاج داریم.

300
00:20:41,446 --> 00:20:43,282
‫من نمی تونم با یه سیاره درگیر بشم.

301
00:20:43,315 --> 00:20:45,184
‫نمیریم که بجنگیم.
‫میریم که دزدی کنیم.

302
00:20:45,217 --> 00:20:46,839
‫ما برای قهرمان بازی اونجا نمیریم.

303
00:20:46,851 --> 00:20:49,054
‫بذار ۱۰ تا سیاره دیگه
‫رو هم درو کنن، به درک.

304
00:20:49,087 --> 00:20:51,490
‫ما فقط و فقط برای یه چیز اونجا میریم.

305
00:20:51,523 --> 00:20:54,147
‫- اون هسته.
‫- تو تنها کسی هستی که توانایی...

306
00:20:54,159 --> 00:20:55,826
‫کافیه.

307
00:20:55,860 --> 00:20:57,062
‫سرهنگ، اتاق فرماندهی رو آماده کن.

308
00:20:57,095 --> 00:20:58,796
‫بله قربان. بریم.

309
00:21:00,933 --> 00:21:03,468
‫باید یه راه آسون تری باشه.

310
00:21:05,170 --> 00:21:06,171
‫رز.

311
00:21:07,805 --> 00:21:10,175
‫تو تنها راه هستی.

312
00:21:10,209 --> 00:21:16,415
‫می دونم که این اصلا ایدئال نیست،
‫اما ما با خطر انقراض رو به روئیم.

313
00:21:16,448 --> 00:21:18,450
‫باید فراتر از حد و حدودمون تلاش کنیم.

314
00:21:22,321 --> 00:21:24,022
‫و اگه نتونیم چی؟

315
00:21:24,056 --> 00:21:27,825
‫تو قبلا همه ما رو نجات دادی،
‫و اگه زمانش فرا برسه

316
00:21:27,858 --> 00:21:30,828
‫می دونم که تو ما رو سربلند می کنی.

317
00:21:34,253 --> 00:21:35,914
ما موفق میشیم.

318
00:21:38,303 --> 00:21:39,504
‫کی شروع می کنید؟

319
00:21:39,538 --> 00:21:41,373
‫به محض این که تو بگی.

320
00:21:44,209 --> 00:21:46,378
‫پس منتظر چی هستیم؟

321
00:22:10,901 --> 00:22:13,238
‫سفر از طریق کرمچاله فوق العاده خطرناکه.

322
00:22:13,272 --> 00:22:16,975
‫از فشار گرفته تا دیوارهای
‫چرخانش، امن ترین جا برای تو

323
00:22:17,009 --> 00:22:18,843
‫اینجا مرکز سفینه ست.

324
00:22:18,876 --> 00:22:20,112
‫وگرنه چی میشه؟

325
00:22:20,145 --> 00:22:24,149
‫زیادی به دیوارهای بیرونی نزدیک
‫بشی، خودت هم جزو اونا میشی.

326
00:22:24,182 --> 00:22:26,051
‫تا ابد.

327
00:22:30,088 --> 00:22:35,160
‫درها ۲۴ ساعت دیگه باز میشن،
‫پس سعی کن یکم استراحت کنی.

328
00:22:35,193 --> 00:22:41,099
‫و رز، اگه که کارت رو درست انجام بدی،
‫من و تو کلاهمون توی هم نمیره.

329
00:22:56,977 --> 00:22:59,915
وقتشه دوباره رنگ جنگ به خودمون بگیریم

330
00:23:00,781 --> 00:23:03,697
‫خداحافظ قرمز، سلام به آبی

331
00:23:25,644 --> 00:23:27,179
‫اوه امکان نداره.

332
00:23:30,949 --> 00:23:32,484
‫اوونز.

333
00:23:32,517 --> 00:23:34,374
‫خب، تا ۲۴ ساعت همه درها قفله
‫پس متأسفانه تو اینجا گیر کردی.

334
00:23:34,386 --> 00:23:35,987
‫این خیلی اشتباه بزرگیه.

335
00:23:42,904 --> 00:23:43,904
وای.

336
00:23:44,229 --> 00:23:47,366
‫- حالت خوبه؟
‫- نه، نه گمون نکنم.

337
00:23:47,399 --> 00:23:51,002
‫خب، من هم دلم نمیخواست
‫که توی همچین وضعیتی باشم.

338
00:23:51,036 --> 00:23:53,972
‫صبر کن... تو داشتی من رو نگاه می کردی؟

339
00:23:54,005 --> 00:23:56,475
‫چی؟ نه، من دستشویی بودم.

340
00:23:57,709 --> 00:23:59,877
‫آره. باشه.

341
00:24:06,385 --> 00:24:09,154
‫سربازها گفتن قبل از تاریکی از اینجا بریم.

342
00:24:09,721 --> 00:24:12,357
‫خب، پس بهتره راه بیفتیم.

343
00:24:12,391 --> 00:24:14,025
‫من بدون تو جایی نمیرم.

344
00:24:16,228 --> 00:24:20,966
‫من ۱۰ سال زیرزمین قایم
‫شدم، زندگی مزخرفی داشتم.

345
00:24:20,999 --> 00:24:26,104
‫ترجیح میدم آخر عمرم رو این
‫بالا باشم، نور خورشید رو ببینم.

346
00:24:27,606 --> 00:24:29,541
‫مگه بهت نگفتم که ترک کنی.

347
00:24:31,443 --> 00:24:33,712
‫سلام دکتر. تو رو هم انداختن بیرون؟

348
00:24:33,745 --> 00:24:39,418
‫تونستم هوانا رو یواشکی از
‫داخل قرنطینه بیارم اینجا. به سختی.

349
00:24:39,451 --> 00:24:41,453
‫چرا؟ مگه مریضی چیزیه؟

350
00:24:46,491 --> 00:24:48,226
‫ببرش داخل. زود باش.

351
00:24:53,165 --> 00:24:55,033
‫حالا اون همه خون واسه چیه؟

352
00:24:55,066 --> 00:24:57,502
‫تو دراکولایی چیزی هستی؟

353
00:24:57,536 --> 00:24:59,971
‫نه راستی صبر کن،
‫خون آشام ها که پیر نمیشن

354
00:25:00,005 --> 00:25:02,674
‫ولی تو بیشتر شبیه...
‫یه بچه بیگانه

355
00:25:02,707 --> 00:25:06,211
‫توی بدن تام هنکس هستی، نه؟

356
00:25:06,244 --> 00:25:09,481
‫تا حالا فیلم «بزرگ» رو ندیدی؟
‫خیلی خوبه.

357
00:25:09,514 --> 00:25:13,018
‫اصلا نمی دونم راجع به چی صحبت می کنی.

358
00:25:13,051 --> 00:25:15,587
‫یادت نیست قبل از اومدن
‫اونا اوضاع چطوری بود؟

359
00:25:15,620 --> 00:25:18,457
‫من توی یه سفینه به دنیا اومدم نابغه.

360
00:25:18,490 --> 00:25:22,527
‫اوه، آره. راست میگی.

361
00:25:29,401 --> 00:25:32,637
‫تو چند سالت بود؟ وقتی اونا اومدن.

362
00:25:32,904 --> 00:25:34,506
‫ام...

363
00:25:34,539 --> 00:25:36,408
‫من دبیرستانی بودم.

364
00:25:37,709 --> 00:25:42,414
‫شب قبلش مامانم مچ من و خواهرم
‫رو موقع سیگار کشیدن گرفته بود.

365
00:25:42,447 --> 00:25:44,382
‫کلی تنبیهمون کرد.

366
00:25:44,416 --> 00:25:47,619
‫نمی دونم چطوری اون همه سال
‫رو توی نوجوونی زنده موندین.

367
00:25:47,652 --> 00:25:52,057
‫تنها دورانی از زندگیم بود که از این
‫که سریع رشد میکنم خوشحال بودم.

368
00:25:57,128 --> 00:25:59,097
‫حاضرم همه چیزم رو بدم و به اون موقع برگردم.

369
00:26:01,533 --> 00:26:04,269
‫بعد از اون دیگه مامانم رو ندیدم.

370
00:26:04,302 --> 00:26:08,306
‫من و خواهرم، ایزی، سر از
‫یه ایستگاه قطار درآوردیم.

371
00:26:08,340 --> 00:26:11,176
‫مثل بیشتر مردم کار
‫کردیم تا به زیرزمین برسیم،

372
00:26:12,110 --> 00:26:13,245
‫نه غذای زیادی داشتیم،

373
00:26:13,278 --> 00:26:15,080
‫و نه اطلاعاتی.

374
00:26:17,816 --> 00:26:20,051
‫تنها چیزی که یادمه ترسه.

375
00:26:22,354 --> 00:26:23,688
‫ترسیدن.

376
00:26:26,091 --> 00:26:28,727
‫فکر این که هر لحظه ممکنه پیدامون کنن.

377
00:26:28,760 --> 00:26:32,197
‫تا وقتی که خواهرم در مورد این دختر عجیب

378
00:26:32,230 --> 00:26:34,199
‫با چشم های قرمز درخشان بهم گفت.

379
00:26:34,232 --> 00:26:35,634
‫کسی که میتونه با اونا مقابله کنه.

380
00:26:41,439 --> 00:26:44,643
‫خواهرت چی؟ الان کجاس؟

381
00:26:46,344 --> 00:26:47,812
‫اون...

382
00:26:50,749 --> 00:26:53,151
‫اون یه ذره از من بزرگتر بود،

383
00:26:53,184 --> 00:26:55,654
‫واسه همین وقتی مقاومت
‫شروع شد اون ثبت نام کرد.

384
00:26:57,422 --> 00:27:01,226
‫اون کس خاصی نبود.
‫برخلاف تو.

385
00:27:04,162 --> 00:27:05,664
‫اما وظیفه خودش رو انجام داد.

386
00:27:08,366 --> 00:27:09,634
‫هزینه ش رو هم پرداخت کرد.

387
00:27:15,140 --> 00:27:19,711
‫تا جایی که من میدونم،
‫از این خاص تر امکان نداره.

388
00:27:33,224 --> 00:27:36,161
‫اتاق ماه عسل چطور بود؟

389
00:27:36,194 --> 00:27:37,662
‫هی، تونستی یکم بخوابی؟

390
00:27:37,696 --> 00:27:39,097
‫اصلا.

391
00:27:40,946 --> 00:27:44,149
فرمانده می خواد همه توی اتاق فرماندهی باشن

392
00:27:48,506 --> 00:27:50,442
‫گفتم شاید دوست داشته باشی این رو ببینی.

393
00:27:55,847 --> 00:27:57,716
‫تازه داریم وارد مدار میشیم.

394
00:28:19,404 --> 00:28:24,342
‫خانم ها و آقایون،
‫به کبالت یک خوش اومدید.

395
00:28:41,585 --> 00:28:44,799
‫هنوز اثری از دروگرها نیست.

396
00:28:44,964 --> 00:28:48,233
‫ژی، الکسی، پرتاب پهپادها رو شروع کنید.

397
00:28:48,266 --> 00:28:49,656
‫باید یه اطلاعاتی از اینجا بگیریم.

398
00:28:49,668 --> 00:28:52,504
‫بقیه ما به سمت عرشه زیرین میریم.

399
00:28:52,537 --> 00:28:54,706
‫از الان به بعد فقط خلبان ها
توی اتاق فرماندهی بمونن.

400
00:28:55,473 --> 00:28:56,541
‫آهای.

401
00:28:56,565 --> 00:28:58,565
‫همم...

402
00:28:58,978 --> 00:29:01,279
‫نمیر، باشه؟

403
00:29:01,303 --> 00:29:03,603
‫باشه، خوب شد گفتی.

404
00:29:17,529 --> 00:29:20,331
‫فکر کنم بهتره کمربندت رو ببندی.

405
00:29:21,332 --> 00:29:22,867
‫پهپادها آماده پرتاب.

406
00:29:30,561 --> 00:29:32,594
آماده هستی سرباز؟

407
00:29:32,685 --> 00:29:33,685
بله خانم.

408
00:29:33,744 --> 00:29:35,862
واسه همین کاراس که بهم حقوق خوب میدن

409
00:29:41,286 --> 00:29:44,355
‫مهمون داریم.

410
00:29:44,389 --> 00:29:47,692
‫- ما اینجا چیزی نمی بینیم.
‫- هر چی که هست، بزرگه و خیلی سریع داره نزدیک میشه.

411
00:29:53,611 --> 00:29:55,010
سرعتت رو کنترل کن

412
00:29:55,111 --> 00:29:56,623
باشه، حواسم...

413
00:29:58,909 --> 00:30:00,189
ای لعنت.

414
00:30:01,039 --> 00:30:02,298
محکم بشینین.

415
00:30:09,782 --> 00:30:10,805
بهت که گفتم

416
00:30:11,006 --> 00:30:12,904
این حرف کمکی نمیکنه خانم

417
00:30:14,486 --> 00:30:16,721
‫- اعلام وضعیت؟
‫- آسیب جدی به سیستم مرکزی.

418
00:30:16,755 --> 00:30:18,623
‫ترنت، حواست به سفینه هست؟

419
00:30:18,656 --> 00:30:20,458
‫- بله قربان.
‫- اون دنبالمونه؟

420
00:30:20,482 --> 00:30:22,282
‫داره به سمت حلقه ها برمی گرده.

421
00:30:22,560 --> 00:30:24,395
‫چه اتفاقی داره میفته؟

422
00:30:27,899 --> 00:30:30,735
‫وایسا...
‫هیچکس سوار اون سفینه نیست.

423
00:30:30,769 --> 00:30:32,037
‫فقط توی مدار گیر کرده.

424
00:30:32,061 --> 00:30:33,761
‫هر چی که هست...

425
00:30:33,785 --> 00:30:35,585
‫خیلی عجیب و غریبه.

426
00:30:53,344 --> 00:30:54,825
انرژیمون رو از دست دادیم

427
00:30:57,762 --> 00:30:59,119
‫هسته مرکزی داره خاموش میشه.

428
00:30:59,343 --> 00:31:00,508
‫متوجه شدیم.

429
00:31:00,532 --> 00:31:01,533
‫باید فرود بیایم.

430
00:31:04,769 --> 00:31:06,437
‫تمرکز کنید.

431
00:31:11,500 --> 00:31:13,300
‫گفتی این بار آروم و بی دردسره؟

432
00:31:13,724 --> 00:31:15,424
‫آره، مثل آب خوردنه.

433
00:31:19,450 --> 00:31:20,585
‫آماده برخورد باشید.

434
00:31:20,618 --> 00:31:21,886
‫لعنتی.

435
00:32:03,895 --> 00:32:05,130
‫همگی حالتون خوبه؟

436
00:32:05,164 --> 00:32:06,698
‫- آره.
‫- آره.

437
00:32:06,731 --> 00:32:07,933
‫- آره.
‫- آره.

438
00:32:15,841 --> 00:32:17,686
همه با هم ازم تشکر نکنین

439
00:32:19,043 --> 00:32:21,617
آزاد باش سرباز

440
00:32:23,182 --> 00:32:25,683
‫هسته مرکزی از بین رفته.

441
00:32:25,717 --> 00:32:29,520
‫ژنراتورهای اضطراری برای ۲۴
‫ساعت آینده انرژی سفینه رو تأمین میکنن.

442
00:32:30,189 --> 00:32:31,456
‫بعد از اون...

443
00:32:36,494 --> 00:32:37,896
‫نصفه نقشه.

444
00:32:37,930 --> 00:32:39,031
‫در بهترین حالت.

445
00:32:39,064 --> 00:32:41,900
‫فقط یه راه برای برگشت به خونه داریم.
‫هسته مرکزی آرمادا.

446
00:32:41,934 --> 00:32:43,168
‫الکسی، موقعیت ما چیه؟

447
00:32:43,202 --> 00:32:46,638
‫ده کلیک تا آرمادا.
‫هیچ نشونه ای از زندگی نیست.

448
00:32:46,671 --> 00:32:49,008
‫جاذبه سطح یه مقداری از زمین بیشتره.

449
00:32:49,041 --> 00:32:52,644
‫رفت و برگشت باید شش ساعت طول بکشه.

450
00:32:52,677 --> 00:32:55,480
‫- تیمت رو آماده کن سرهنگ.
‫- بله قربان.

451
00:32:55,513 --> 00:32:56,781
‫بجنبین، یالا!

452
00:32:58,083 --> 00:32:59,450
‫نوبت ماست.

453
00:33:14,233 --> 00:33:18,170
‫از وقتی این ویروس پیدا شده
‫من روی درمانش کار می کردم.

454
00:33:18,203 --> 00:33:22,740
‫فقط برای امتحان کردن
‫سرم یه ذره زمان احتیاج دارم.

455
00:33:22,774 --> 00:33:24,776
‫پس تو میتونی جلوی این وضعیت رو بگیری؟

456
00:33:25,910 --> 00:33:27,012
‫شاید.

457
00:33:28,180 --> 00:33:30,950
‫اگه بتونم هوانا رو نجات بدم،

458
00:33:30,983 --> 00:33:33,118
‫احتمالش هست که بتونم همه رو نجات بدم.

459
00:33:37,722 --> 00:33:39,590
‫اونا دارن به قرنطینه حمله می کنن.

460
00:33:39,624 --> 00:33:41,193
‫کمتر از چیزی که فکر می کردم زمان داریم.

461
00:33:41,226 --> 00:33:42,962
‫چقدر دیگه زمان نیاز داری؟

462
00:33:42,995 --> 00:33:44,862
‫هی، اینجا جای تو نیست دخترجون.

463
00:33:44,896 --> 00:33:46,798
‫من می دونم تو اسلحه داری، گرنت.

464
00:33:46,831 --> 00:33:48,067
‫نه به اندازه کافی.

465
00:33:48,100 --> 00:33:51,502
‫ما وسط بزرگترین گسترش
‫خلبان ها روی زمین هستیم،

466
00:33:51,536 --> 00:33:52,804
‫فرار کردن فایده ای نداره.

467
00:33:57,276 --> 00:33:59,811
‫اگه بتونی تا صبح جلوشون رو بگیری،

468
00:34:01,579 --> 00:34:03,648
‫شاید یه شانسی داشته باشم.

469
00:34:06,818 --> 00:34:08,519
‫دقیقا از چه جور اسلحه هایی حرف می زنیم؟

470
00:34:13,158 --> 00:34:15,127
‫بدن اون ها زره پوشه.

471
00:34:15,160 --> 00:34:16,828
‫چشم هاشون رو هدف بگیرین.

472
00:34:16,861 --> 00:34:19,731
‫اگه تکون خوردن، بکششون.

473
00:34:22,928 --> 00:34:23,964
عجله کنین

474
00:34:24,099 --> 00:34:25,393
خورشید آبی داره غروب می کنه

475
00:34:25,737 --> 00:34:27,638
‫این لباس ها جدیه یا شوخی؟

476
00:34:27,672 --> 00:34:30,209
‫بهشون احتیاج داری، باور کن.

477
00:34:30,242 --> 00:34:32,877
‫اول ضربه بزن، بعد سوال بپرس.

478
00:34:32,910 --> 00:34:34,246
‫تو واسه اونا مجوز داری؟

479
00:34:39,151 --> 00:34:40,852
‫وایسا... این...

480
00:34:40,885 --> 00:34:42,854
‫نسخه ویژه. توسط این آقا درست شده.

481
00:34:42,878 --> 00:34:44,378
‫درست مثل یکی بابا.

482
00:34:45,156 --> 00:34:47,436
ولی بهتر

483
00:34:48,160 --> 00:34:49,794
‫حالا می تونی در حال حرکت شلیک کنی.

484
00:34:49,827 --> 00:34:51,896
‫خیلی خب، تیم آلفا آماده حرکت.

485
00:34:51,930 --> 00:34:53,165
‫چیزی نمیشه.

486
00:34:54,799 --> 00:34:55,833
‫وقت شروعه.

487
00:34:56,667 --> 00:34:57,869
‫بزن بریم.

488
00:35:03,375 --> 00:35:05,610
‫وایولت اینجا می مونه تا از
‫اتاق فرماندهی مراقبت کنه.

489
00:35:05,643 --> 00:35:08,813
‫ژی و من شما رو از عرشه
‫زیرین دیده بانی می کنیم.

490
00:35:08,846 --> 00:35:11,649
‫اتمسفر کبالت تقریبا مثل سفینه هاشونه،

491
00:35:11,682 --> 00:35:14,219
‫یعنی میتونیم اینجا نفس بکشیم،
‫اما میزان اکسیژنش کمه

492
00:35:14,253 --> 00:35:17,688
‫پس بهتره آهسته قدم بردارید.
‫ولی نه خیلی آهسته،

493
00:35:17,722 --> 00:35:19,258
‫اگه زودتر از ۱۲ ساعت دیگه برنگردید،

494
00:35:19,291 --> 00:35:20,993
‫لندن از روی نقشه حذف میشه.

495
00:35:21,026 --> 00:35:22,794
‫پس فشاری رومون نیست.

496
00:35:25,130 --> 00:35:26,265
‫پس...

497
00:35:28,000 --> 00:35:29,268
‫فشاری روتون نیست.

498
00:35:34,096 --> 00:35:35,442
شنیدی که چی گفت

499
00:35:35,543 --> 00:35:37,646
وقت اشغال کردن یه سیاره س

500
00:35:40,312 --> 00:35:42,147
‫انگار واقعا داریم این کار رو میکنیم، ها؟

501
00:35:43,115 --> 00:35:45,117
‫افتخار یا مرگ، سرجوخه.

502
00:35:46,818 --> 00:35:48,153
‫به زودی می بینمت، ژی.

503
00:35:56,028 --> 00:35:58,763
‫خواهش میکنم، بفرمایید.

504
00:36:31,729 --> 00:36:32,864
‫خطری نیست.

505
00:36:41,373 --> 00:36:43,442
‫سیگنالمون چطوره ژی؟

506
00:36:43,475 --> 00:36:45,244
‫واضح و رسا، تیم آلفا.

507
00:36:47,346 --> 00:36:48,913
‫هنوز نشونه ای از حیات نیست.

508
00:36:48,947 --> 00:36:50,983
‫خدا از دهنت بشنوه.

509
00:37:00,225 --> 00:37:01,659
‫شبیه توهمه.

510
00:37:03,328 --> 00:37:05,230
‫ولی خیلی هم ناخوشایند نیست.

511
00:37:05,264 --> 00:37:06,697
‫وسایل ارتباطی رو اشغال نکنید.

512
00:37:21,920 --> 00:37:24,220
‫از این طرف

513
00:37:52,277 --> 00:37:53,345
‫اون چیه؟

514
00:38:05,457 --> 00:38:07,326
‫فقط یه ذره ترس از تاریکی.

515
00:38:27,579 --> 00:38:30,282
‫چطور ممکنه اینجا همه ش خالی باشه؟

516
00:38:30,315 --> 00:38:31,450
‫شاید اونا رفتن.

517
00:38:31,483 --> 00:38:33,318
‫پس چرا آرمادا هنوز اینجاس؟

518
00:38:33,352 --> 00:38:35,220
‫شاید بیشتر از چیزی که فکر
‫می کردیم بهش آسیب زدی.

519
00:38:35,254 --> 00:38:37,910
‫اگه اینطوری باشه پس
‫چطوری قراره برگردیم خونه؟

520
00:38:37,922 --> 00:38:39,878
‫چند بار باید بهتون یادآوری کنم؟

521
00:38:39,890 --> 00:38:41,792
‫ما توی یه مأموریت مخفیانه هستیم.

522
00:38:41,826 --> 00:38:43,395
‫پس دهنتون رو...

523
00:38:52,537 --> 00:38:53,871
آتش به اختیار؟

524
00:38:57,908 --> 00:39:00,112
‫هر چیزی که تکون خورد رو بسوزونین.

525
00:39:00,145 --> 00:39:02,080
‫چقدر مأموریت مخفیانه ای.

526
00:39:08,453 --> 00:39:09,854
‫و اگه...

527
00:39:11,290 --> 00:39:12,557
‫هیچی تکون نمی خوره چی؟

528
00:39:20,565 --> 00:39:22,200
‫عجله ای نیست.

529
00:39:22,234 --> 00:39:23,402
‫فقط آخر دنیاس.

530
00:39:28,640 --> 00:39:30,475
‫سیستم به اون غار اشاره می کنه.

531
00:39:30,509 --> 00:39:32,210
‫سه تا کلیک دیگه تا آرمادا مونده.

532
00:39:33,011 --> 00:39:34,012
‫باشه.

533
00:39:34,379 --> 00:39:35,447
‫بیاین بریم.

534
00:39:36,648 --> 00:39:37,848
‫حواستون جمع باشه.

535
00:39:56,183 --> 00:39:58,267
نزدیک من بمونین

536
00:40:09,147 --> 00:40:10,182
‫سیگنالمون چطوره؟

537
00:40:10,215 --> 00:40:12,551
‫اوونز، تداخل وجود داره.

538
00:40:14,086 --> 00:40:16,021
‫لعنتی.

539
00:40:40,087 --> 00:40:41,417
رز...

540
00:40:50,389 --> 00:40:52,023
‫- اوونز؟
‫- بله؟

541
00:40:52,057 --> 00:40:54,192
‫فکر کنم بدونم چرا اینجا خالیه.

542
00:40:58,397 --> 00:40:59,631
‫اینجا یه مقبره س.

543
00:41:01,733 --> 00:41:02,934
‫لعنتی.

544
00:41:20,419 --> 00:41:22,687
‫حرکت می بینم.
‫دیوار شمالی. دو تا اثر.

545
00:41:22,721 --> 00:41:24,156
‫- چی؟
‫- تکون نخورید.

546
00:41:24,189 --> 00:41:26,224
‫- یه چیز دیگه اینجاست.
‫- در مورد چی حرف می زنی؟

547
00:41:26,248 --> 00:41:27,168
‫یه چیز جدید.

548
00:41:27,192 --> 00:41:28,493
‫ترنت، ترنت، نه!

549
00:41:28,527 --> 00:41:30,228
‫- اون با من. بهم اعتماد کن.
‫- ترنت، وایسا.

550
00:41:30,262 --> 00:41:32,051
‫- آرایش رو به هم نزنید!
‫- داره کدوم گوری میره؟

551
00:41:32,063 --> 00:41:34,499
‫- نمی دونم.
‫- خب بگو بهت چی گفت؟

552
00:41:34,533 --> 00:41:36,034
‫اونا دروگر نیستن.

553
00:41:39,070 --> 00:41:40,439
‫دو اثر. دیوار جنوبی.

554
00:41:45,744 --> 00:41:48,013
‫هر چی که هستن، دارن ما رو محاصره می کنن.

555
00:41:50,015 --> 00:41:52,317
‫ژی، باهام صحبت کن.

556
00:41:52,350 --> 00:41:54,986
‫ژی! لعنتی.

557
00:42:00,559 --> 00:42:01,993
‫صبر کن! ممکنه به ترنت تیر بزنی.

558
00:42:02,027 --> 00:42:03,827
‫اون باید توی آرایش می موند، لعنت بهش!

559
00:42:05,530 --> 00:42:06,598
‫لعنتی.

560
00:42:07,132 --> 00:42:08,133
‫حرکت کنید!

561
00:42:09,067 --> 00:42:11,269
‫خدای من.

562
00:42:11,303 --> 00:42:13,071
‫می کشمت، ترنت.

563
00:42:32,724 --> 00:42:34,125
‫یه چیزی رو زدی...

564
00:42:51,076 --> 00:42:52,177
‫اون چیه؟

565
00:42:54,279 --> 00:42:55,380
‫نمی دونم.

566
00:43:03,154 --> 00:43:04,723
‫چی شده بچه ها؟

567
00:43:14,799 --> 00:43:16,368
‫یه جور استتاره.

568
00:43:23,441 --> 00:43:25,510
‫الکسی؟

569
00:43:25,544 --> 00:43:26,645
‫ژی؟

570
00:43:27,712 --> 00:43:29,147
‫دوباره بگو ژی.

571
00:43:29,180 --> 00:43:30,260
‫چه خبره؟

572
00:43:30,282 --> 00:43:31,783
‫ژی؟
‫اون رفته.

573
00:43:32,551 --> 00:43:34,119
‫کجا رفت؟

574
00:43:34,152 --> 00:43:35,654
‫منظورت چیه رفته؟

575
00:43:35,687 --> 00:43:37,622
‫اون هنوز زنده س.

576
00:43:37,656 --> 00:43:38,790
‫پشت به هم راه برید.

577
00:43:39,291 --> 00:43:40,692
‫توی آرایش بمونید.

578
00:43:45,463 --> 00:43:46,531
‫ارتباط قطع شده.

579
00:43:46,565 --> 00:43:48,099
‫نه تصویر، نه صدا.

580
00:43:48,133 --> 00:43:49,067
‫همه چی قطعه؟

581
00:43:49,100 --> 00:43:51,303
‫صدا رو شنیدی؟

582
00:43:56,374 --> 00:43:58,310
‫الکسی!

583
00:44:01,446 --> 00:44:03,348
‫- اوونز!
‫- بزنش!

584
00:44:13,325 --> 00:44:14,526
‫من خوبم. حالم خوبه.

585
00:44:14,559 --> 00:44:15,694
‫مراقب باش!

586
00:44:22,233 --> 00:44:23,602
‫اون چیه...

587
00:44:25,170 --> 00:44:26,771
‫نمی تونه ببینه.

588
00:44:39,317 --> 00:44:41,720
‫دیدی؟ حالا دیدی اونا چی هستن؟

589
00:44:42,754 --> 00:44:43,755
‫پوسته های لعنتی!

590
00:44:47,192 --> 00:44:48,393
‫رز!

591
00:44:49,527 --> 00:44:50,795
‫داره میاد!

592
00:45:04,275 --> 00:45:05,710
‫برو دنبال رز! من هوات رو دارم.

593
00:45:33,438 --> 00:45:34,439
‫ها!

594
00:45:45,951 --> 00:45:48,420
‫لعنتی.

595
00:45:48,453 --> 00:45:51,256
‫الان وقتشه از اون استعدادت استفاده کنی.

596
00:45:53,792 --> 00:45:55,627
‫لعنتی، یه مشکلی هست!

597
00:45:55,660 --> 00:45:57,963
‫خب، عالی شد.

598
00:45:59,965 --> 00:46:02,367
‫حتما شوخیت گرفته!

599
00:46:18,583 --> 00:46:19,751
‫الکسی، صبر کن!

600
00:46:37,002 --> 00:46:38,503
‫الکسی!

601
00:47:09,700 --> 00:47:11,600
‫گفتم که تکون نخور!

602
00:47:12,324 --> 00:47:13,324
‫اون با من.

603
00:47:20,400 --> 00:47:21,700
‫بیگانه های لعنتی

604
00:47:21,947 --> 00:47:23,748
‫بلند شو!

605
00:47:26,618 --> 00:47:29,721
‫الکسی! تحمل کن! تحمل کن!

606
00:47:29,754 --> 00:47:31,023
‫پام...

607
00:47:32,024 --> 00:47:33,092
‫خب، فقط نفس بکش...

608
00:47:33,125 --> 00:47:36,028
‫- گندش بزنن.
‫- زود باش، ترنت حملت می کنه.

609
00:47:36,061 --> 00:47:37,997
‫ما بلندت می کنیم، باشه؟

610
00:47:38,030 --> 00:47:39,831
‫الکسی، زود باش.
‫تو می تونی.

611
00:47:40,966 --> 00:47:43,768
‫به ژی بگید من منتظرش می مونم.

612
00:47:44,903 --> 00:47:46,437
‫- چی...؟
‫- بهش میگیم.

613
00:47:46,471 --> 00:47:47,639
‫باید بریم.

614
00:47:47,672 --> 00:47:50,009
‫- نه! اوونز، ما اون رو اینجا ول نمی کنیم.
‫- باید بریم.

615
00:47:50,042 --> 00:47:53,545
‫- اون رو اینجا ول نمی کنیم!
‫- تو این تصمیم رو نمی گیری!

616
00:47:55,147 --> 00:47:56,514
‫لطفا.

617
00:47:57,116 --> 00:47:58,383
‫برو.

618
00:48:08,793 --> 00:48:10,461
‫الکسی، متأسفم.

619
00:48:10,495 --> 00:48:11,729
‫تو ارزشش رو داری.

620
00:48:14,033 --> 00:48:15,034
‫زود باش.

621
00:48:16,135 --> 00:48:17,335
‫برو دنبالش.

622
00:48:18,570 --> 00:48:19,671
‫برو!

623
00:48:19,704 --> 00:48:22,407
‫- زود باش رز. بیا! بجنب بریم! تکون بخور!
‫- برو!

624
00:48:26,611 --> 00:48:27,679
‫تکون بخور!

625
00:48:47,066 --> 00:48:48,766
‫پناه بگیرید!

626
00:48:50,902 --> 00:48:52,862
‫یه اتفاقی براش افتاده.

627
00:48:54,839 --> 00:48:57,439
‫هنوز نمی دونیم چیه.
‫ممکنه هر چیزی باشه.

628
00:48:58,576 --> 00:49:00,645
‫پهپاد چی شد؟

629
00:49:00,678 --> 00:49:03,481
‫موقع تصادف ارتباطمون باهاش قطع شد.

630
00:49:05,951 --> 00:49:09,621
‫اما، باید بتونم از جایگاه
‫پرتاب دوباره راه اندازیش کنم.

631
00:49:09,654 --> 00:49:10,855
‫خب عجله کن.

632
00:49:25,800 --> 00:49:27,800
‫رز.

633
00:49:30,000 --> 00:49:31,700
‫حالت خوبه؟

634
00:49:31,910 --> 00:49:34,013
‫آره.
‫آره، حالم خوبه.

635
00:49:34,046 --> 00:49:35,647
‫به لطف تو.
‫تو خوبی؟

636
00:49:35,671 --> 00:49:36,757
‫آره زنده می مونم.

637
00:49:36,781 --> 00:49:39,817
‫بیا بریم.
‫خوبه، بیا.

638
00:49:43,488 --> 00:49:44,689
‫میشه رفتارتون رو توضیح بدید؟

639
00:49:44,722 --> 00:49:45,857
‫الان وقت این کار نیست.

640
00:49:45,890 --> 00:49:47,625
‫من یه سرباز مرده دارم،

641
00:49:47,659 --> 00:49:50,229
‫و یکی دیگه که از یه
‫دستور مستقیم سرپیچی کرده.

642
00:49:50,262 --> 00:49:55,234
‫و نفر سومی که یا تواناییش رو نداره،
‫یا نمی خواد وظیفه خودش رو انجام بده!

643
00:49:55,258 --> 00:49:57,558
‫تو کسی هستی که ما رو توی این دام آورد

644
00:49:57,635 --> 00:49:58,803
‫دهنت رو ببند پوسته!

645
00:49:58,836 --> 00:50:00,139
‫تو کسی هستی که فرار کرد!

646
00:50:00,172 --> 00:50:01,639
‫- خفه شو کیسه گوشت.
‫- اون می خواست از ما مراقبت کنه!

647
00:50:01,673 --> 00:50:03,208
‫آره چون تقصیر تو بود!

648
00:50:03,242 --> 00:50:06,544
‫تو فقط یه وظیفه داشتی و دوباره هم خشکت زد.

649
00:50:06,577 --> 00:50:07,679
‫و یه سرباز خوب مرد.

650
00:50:09,647 --> 00:50:11,050
‫اون نمی دونه، مگه نه؟

651
00:50:14,819 --> 00:50:15,820
‫چی رو نمی دونم؟

652
00:50:21,526 --> 00:50:25,230
‫خواهر اون توی سفینه ای بود که تو نابود کردی.

653
00:50:28,167 --> 00:50:30,135
‫من ازت یه بار این سوال رو می پرسم.

654
00:50:33,138 --> 00:50:36,474
‫می تونی کارت رو انجام بدی یا نه؟

655
00:50:45,184 --> 00:50:46,185
‫لعنتی.

656
00:50:50,189 --> 00:50:53,524
‫آخرین باری که واقعا از
‫قدرتت استفاده کردی کی بود؟

657
00:50:53,558 --> 00:50:54,559
‫یک ماه پیش؟

658
00:50:55,827 --> 00:50:56,828
‫یک سال پیش؟

659
00:50:59,664 --> 00:51:00,765
‫موقع آرمادا؟

660
00:51:02,167 --> 00:51:05,070
‫از وقتی اینجا اومدیم یه حس عجیبی دارم.

661
00:51:05,104 --> 00:51:06,604
‫عجیب؟ یعنی چی عجیب؟

662
00:51:10,109 --> 00:51:14,213
‫- اگه تو نمی تونی این کار رو بکنی...
‫- می دونم چی در خطره، اوونز، باشه؟

663
00:51:15,981 --> 00:51:17,782
‫و از این که براش بمیرم نمی ترسم.

664
00:51:22,653 --> 00:51:23,654
‫این...

665
00:51:25,823 --> 00:51:26,924
‫استعداد...

666
00:51:28,726 --> 00:51:30,695
‫تمام عمرم داشته من رو می کشته.

667
00:51:31,829 --> 00:51:33,698
‫فکر کردم یه شانس دیگه دارم.

668
00:51:37,336 --> 00:51:38,836
‫پس بیاین درست ازش استفاده کنیم.

669
00:52:49,408 --> 00:52:51,176
‫آرنج ها پایین و به داخل.

670
00:52:58,951 --> 00:53:01,153
‫من هیچوقت از اینا هم خوشم نیومده.

671
00:53:02,421 --> 00:53:04,156
‫بدون درمان تو چاره ای نیست.

672
00:53:05,057 --> 00:53:06,291
‫خواهیم دید.

673
00:53:06,325 --> 00:53:08,060
‫نصفش رو به هوانا تزریق کردم.

674
00:53:09,027 --> 00:53:10,695
‫تنها کاری که الان می تونیم بکنیم صبر کردنه.

675
00:53:12,931 --> 00:53:13,932
‫تو امتحان کن.

676
00:53:34,987 --> 00:53:36,155
‫گرنت!

677
00:53:37,822 --> 00:53:38,823
‫گرنت!

678
00:53:44,862 --> 00:53:45,998
‫برگرد عقب!

679
00:53:47,099 --> 00:53:49,434
‫آهای! اینجا رو باش!

680
00:53:50,169 --> 00:53:51,203
‫نوش جون!

681
00:53:53,138 --> 00:53:54,872
‫گرنت، نه!

682
00:54:01,079 --> 00:54:02,914
‫دکتر! بیا بگیرش!

683
00:54:11,490 --> 00:54:13,891
‫لعنتی. یه دوز قویتر لازم دارم.

684
00:54:21,166 --> 00:54:24,835
‫گرنت! نه، نه، نه.
‫گرنت، گرنت، گرنت. خواهش میکنم...

685
00:54:30,943 --> 00:54:34,046
‫خورشید به صورتم میتابه، مگه نه؟

686
00:54:46,824 --> 00:54:48,293
‫بذار بره.

687
00:54:52,297 --> 00:54:54,233
‫باید بریم. حالا!

688
00:54:55,866 --> 00:54:56,901
‫برو زیرش.

689
00:55:06,979 --> 00:55:08,113
‫اونجاس.

690
00:55:09,081 --> 00:55:10,482
‫کشتی آرمادا.

691
00:55:36,874 --> 00:55:38,314
‫آهای، تو داری کجا میری؟

692
00:55:39,211 --> 00:55:40,445
‫یه دقیقه بهم فرصت بده.

693
00:55:43,081 --> 00:55:44,149
‫مراقبش باش.

694
00:55:51,156 --> 00:55:52,190
‫اون چیه؟

695
00:55:57,129 --> 00:55:58,163
‫به نظر انسانی میاد.

696
00:56:00,465 --> 00:56:02,067
‫شاید مال یکی از پهپادهامون باشه.

697
00:56:03,868 --> 00:56:05,137
‫توی سفینه بررسیش می کنیم.

698
00:56:07,372 --> 00:56:10,108
‫- لئون، من... من... من نمی تونم.
‫- فراموشش کن. باشه؟

699
00:56:13,078 --> 00:56:14,079
‫نمی تونم.

700
00:56:25,557 --> 00:56:29,394
‫ببین، کاش می تونستم توضیح
‫بدم که چرا اون اتفاق افتاد.

701
00:56:31,963 --> 00:56:32,964
‫اما...

702
00:56:36,401 --> 00:56:37,902
‫چیزی که در مورد خواهرت گفتم الکی نبود.

703
00:56:51,183 --> 00:56:52,217
‫مراقب باشید!

704
00:57:02,994 --> 00:57:04,196
‫لعنتی.

705
00:57:09,634 --> 00:57:11,403
‫به سمت اون پرتو نور بدوئین.

706
00:57:11,436 --> 00:57:12,556
‫- بدوئین، بدوئین!
‫- زود باشین!

707
00:57:18,410 --> 00:57:20,078
‫توی نور وایستین.
‫تکون نخورین.

708
00:57:20,112 --> 00:57:21,146
‫به من اعتماد کنین.

709
00:57:21,179 --> 00:57:22,214
‫زود باش ترنت!

710
00:57:30,489 --> 00:57:34,559
‫اونا نمی تونن داخل نور رو ببینن...
‫فکر کنم.

711
00:57:35,527 --> 00:57:37,329
‫فکر کنی یا می دونی؟

712
00:57:37,362 --> 00:57:38,497
‫فکر کنم.

713
00:57:39,135 --> 00:57:40,593
اوضاع خیلی خرابه

714
00:57:50,175 --> 00:57:53,445
‫جواب داد.
‫جواب داد.

715
00:58:06,625 --> 00:58:08,994
‫گندش بزنن.
‫داره غروب میشه.

716
00:58:09,694 --> 00:58:11,496
‫خب، اینم زود تموم شد.

717
00:58:17,102 --> 00:58:18,303
‫آماده شلیک، سرجوخه.

718
00:58:24,743 --> 00:58:27,179
‫لعنتی، لعنتی.

719
00:58:35,287 --> 00:58:36,327
‫چشم توی آسمونمون.

720
00:58:37,022 --> 00:58:40,292
‫بیاین بریم!
‫به سمت کشتی آرمادا، بدوئین!

721
00:58:40,325 --> 00:58:41,593
‫اونا چی هستن؟

722
00:58:42,227 --> 00:58:43,462
‫خلبان؟

723
00:58:44,796 --> 00:58:46,498
‫شاید یه گونه جدید.

724
00:58:47,532 --> 00:58:49,301
‫یه جهش ژنتیکی.

725
00:58:53,104 --> 00:58:54,306
‫نابودشون کنید.

726
00:58:57,075 --> 00:58:58,376
‫این برای الکسیه.

727
00:59:01,780 --> 00:59:03,014
‫در رو باز کن.

728
00:59:03,038 --> 00:59:03,959
‫همین الان.

729
00:59:04,683 --> 00:59:07,986
‫برو. برو. برو. برو!

730
00:59:08,386 --> 00:59:09,387
‫برو.

731
00:59:17,300 --> 00:59:19,100
‫درها قفلن.

732
00:59:22,400 --> 00:59:23,500
‫من میرم اون نقطه.

733
00:59:23,635 --> 00:59:24,636
‫مراقب باش ترنت.

734
00:59:25,160 --> 00:59:26,081
‫همیشه هستم.

735
00:59:26,605 --> 00:59:29,641
‫انگار کسی خونه نیست.

736
00:59:29,674 --> 00:59:34,679
‫اگه همه خلبان ها دیوونه شدن، پس
‫چه اتفاقی برای دروگرها افتاده؟

737
00:59:34,713 --> 00:59:36,414
‫فکر می کنی اونا هم مریض شدن؟

738
00:59:36,448 --> 00:59:37,516
‫از این طرف. بیاین بریم.

739
00:59:53,431 --> 00:59:54,466
‫ایناهاش.

740
01:00:02,400 --> 01:00:03,800
‫هسته مرکزی اینجاس.

741
01:00:03,808 --> 01:00:05,310
‫عالیه.

742
01:00:05,934 --> 01:00:07,134
‫بازش کنیم.

743
01:00:23,895 --> 01:00:25,096
‫نوبت توئه.

744
01:00:34,739 --> 01:00:36,174
‫هی گنده بک زشت.

745
01:00:37,309 --> 01:00:38,310
‫اگه من...

746
01:00:40,612 --> 01:00:44,182
‫اگه من مردم، قول بده کار رو تموم کنی.

747
01:00:44,406 --> 01:00:45,906
‫رز

748
01:00:49,154 --> 01:00:50,155
‫تحت هر شرایطی.

749
01:00:51,979 --> 01:00:53,279
‫قول میدم

750
01:00:53,703 --> 01:00:55,203
‫تحت هر شرایطی

751
01:02:07,399 --> 01:02:09,733
‫- چه خبر شده؟
‫- یکی هسته رو برداشته.

752
01:02:09,857 --> 01:02:11,357
‫من اجازه ورود ندارم.

753
01:02:17,009 --> 01:02:18,309
‫رز؟

754
01:02:19,377 --> 01:02:20,545
‫حالت خوبه؟

755
01:02:53,645 --> 01:02:55,447
‫اون چه مرگش شده؟

756
01:02:55,480 --> 01:02:57,649
‫برگشته به طبیعتش.

757
01:03:26,500 --> 01:03:28,300
‫موقعیتش رو پیدا نمی کنم.

758
01:03:28,346 --> 01:03:29,748
‫مهم نیست.

759
01:03:29,781 --> 01:03:31,282
‫هسته مرکزی اون پایینه.

760
01:03:31,306 --> 01:03:32,906
‫مزخرفه.

761
01:03:33,130 --> 01:03:34,829
‫من بدون اون هیچ جا نمیرم.

762
01:03:34,853 --> 01:03:38,623
‫آروم باش ترنت. بهترین شانسمون برای
‫پیدا کردن رز اینه که دنبال هسته بگردیم.

763
01:03:42,393 --> 01:03:45,296
‫و اگه دوباره سعی کرد
‫جلومون رو بگیره چی، ها؟

764
01:03:45,330 --> 01:03:47,432
‫تو قول دادی. یادته؟

765
01:03:48,056 --> 01:03:49,756
‫آره...

766
01:03:49,780 --> 01:03:51,380
‫یادمه.

767
01:04:04,016 --> 01:04:05,017
‫برو دنبالش.

768
01:04:55,000 --> 01:04:56,467
‫اونا از رادار خارج شدن.

769
01:04:58,037 --> 01:04:59,838
‫می دونستم که نباید بهشون اعتماد کنیم.

770
01:04:59,871 --> 01:05:02,607
‫خب ما هم خیلی رک و راست نبودیم، مگه نه؟

771
01:05:02,640 --> 01:05:04,009
‫بس کن. داری قلبم رو می شکنی.

772
01:05:04,043 --> 01:05:07,712
‫فقط میگم اینجا دنیای اوناس.
‫بذار خودشون کارای کثیفشون رو انجام بدن.

773
01:05:09,581 --> 01:05:12,084
‫هیچکس بدون کثیف کاری
‫از اینجا خارج نمیشه پسر.

774
01:05:41,700 --> 01:05:44,100
‫منتظرت بودم

775
01:05:45,024 --> 01:05:47,024
‫ای موجود پلید

776
01:05:47,648 --> 01:05:49,648
‫تو محصول ما رو خراب کردی

777
01:05:49,672 --> 01:05:51,672
‫خونه ما رو آلوده کردی

778
01:05:51,696 --> 01:05:54,696
‫و حالا اومدی کار ما رو تموم کنی

779
01:05:55,520 --> 01:05:58,620
‫اما هیچ نمی دونی که موجب
‫رها شدن چه چیزی شدی

780
01:05:59,244 --> 01:06:01,044
‫مقاومت فایده ای نداره

781
01:06:01,968 --> 01:06:05,568
‫بالاخره تبدیل به چیزی شدی
‫که همیشه باید می شدی...

782
01:06:10,500 --> 01:06:12,500
‫بالاخره اومدی خونه

783
01:06:26,400 --> 01:06:27,500
‫بجنب رز

784
01:06:29,824 --> 01:06:31,424
‫هسته دست منه

785
01:06:31,548 --> 01:06:33,248
‫بیا بریم

786
01:06:39,700 --> 01:06:40,600
‫بگیرش

787
01:06:44,624 --> 01:06:45,824
‫ابله

788
01:06:48,748 --> 01:06:49,748
‫رز.

789
01:06:49,772 --> 01:06:51,372
‫می تونی باهاش مقابله کنی

790
01:06:54,196 --> 01:06:55,896
‫یا که من باید عقلت رو سر جاش بیارم

791
01:07:04,400 --> 01:07:05,200
‫به خودت بیا

792
01:07:05,224 --> 01:07:06,424
‫منم

793
01:07:48,400 --> 01:07:50,600
‫رز

794
01:08:12,764 --> 01:08:13,898
‫رز.

795
01:08:21,606 --> 01:08:22,607
‫قول میدم.

796
01:08:36,021 --> 01:08:37,022
‫تمام این مدت.

797
01:08:38,290 --> 01:08:39,657
‫تمام تردیدها.

798
01:08:41,726 --> 01:08:42,894
‫تمام ترس ها.

799
01:08:44,629 --> 01:08:45,863
‫همه به خاطر تو بود.

800
01:08:45,987 --> 01:08:48,287
‫تو متعلق به منی.

801
01:08:48,311 --> 01:08:51,211
‫نمی تونی با طبیعتت مبارزه کنی

802
01:08:53,272 --> 01:08:55,174
‫می دونی چیه؟ راست میگی.

803
01:08:57,875 --> 01:08:59,311
‫من اینجا نیومدم که تو رو نابود کنم.

804
01:09:01,013 --> 01:09:02,014
‫ولی این کار رو می کنم.

805
01:09:08,753 --> 01:09:09,754
‫حالت خوبه؟

806
01:09:09,778 --> 01:09:11,332
‫از این بهتر نمیشه

807
01:09:11,356 --> 01:09:12,623
‫بیا بریم.

808
01:09:26,871 --> 01:09:27,872
‫رز؟

809
01:09:36,881 --> 01:09:39,051
‫خدای من.

810
01:09:46,058 --> 01:09:47,359
‫چطوری این کار رو کردی؟

811
01:09:49,061 --> 01:09:50,728
‫بالاخره از مبارزه با طبیعتم دست کشیدم.

812
01:09:50,761 --> 01:09:53,698
‫اما الان حالت خوبه، نه؟

813
01:09:53,731 --> 01:09:58,003
‫آخه چون، می دونی، منظورم
‫اینه که به نظر خیلی... خوب میای.

814
01:09:58,036 --> 01:09:59,071
‫هسته مرکزی کجاست؟

815
01:10:00,239 --> 01:10:01,373
‫همینجا.

816
01:10:02,597 --> 01:10:04,297
‫قولم سر جاشه.

817
01:10:04,443 --> 01:10:06,011
‫مثل دخترا ضربه می زنی.

818
01:10:07,035 --> 01:10:09,035
‫مثل همونی که الان جونت رو نجات داد؟

819
01:10:09,181 --> 01:10:10,382
‫موفق شدی.

820
01:10:10,415 --> 01:10:11,283
‫ما موفق شدیم.

821
01:10:11,316 --> 01:10:13,684
‫ابراز احساسات رو بذارین
‫واسه بعدا، بیاین بریم!

822
01:10:13,718 --> 01:10:14,953
‫یالا جم بخورین.

823
01:10:18,577 --> 01:10:22,577
‫یه دقیقه واسه باز کردنش زمان می خوام

824
01:10:26,331 --> 01:10:27,332
‫ما رو پوشش بده.

825
01:10:34,306 --> 01:10:35,773
‫وقتشه که دستت رو آلوده کنی.

826
01:10:37,442 --> 01:10:38,809
‫چیزی که عوض داره گله نداره.

827
01:10:41,079 --> 01:10:42,080
‫بیاین.

828
01:11:11,143 --> 01:11:12,777
‫تصمیم اشتباهی بود سرجوخه.

829
01:11:18,250 --> 01:11:19,351
‫لعنتی.

830
01:11:19,384 --> 01:11:20,885
‫ترنت! بخواب رو زمین!

831
01:11:23,555 --> 01:11:24,423
‫اون دریچه رو منفجر کرد!

832
01:11:24,456 --> 01:11:26,757
‫احتمالا دشمن دنبالش بوده.

833
01:11:26,791 --> 01:11:27,858
‫بقیه چی؟

834
01:11:27,892 --> 01:11:30,262
‫خب الان فقط می تونیم براشون دعا کنیم.

835
01:11:30,295 --> 01:11:32,497
‫اما خدا رو شکر که اون هسته مرکزی رو پیدا کرده.

836
01:11:33,298 --> 01:11:34,865
‫مسیرش تا سفینه رو پاک سازی کن.

837
01:11:50,549 --> 01:11:51,782
‫تو می دونستی...

838
01:12:40,165 --> 01:12:41,466
‫رز، متأسفم...

839
01:12:47,306 --> 01:12:48,540
‫هیچی نگو!

840
01:13:08,060 --> 01:13:11,129
‫گرنت مرده. سرمت به درد نخورد
‫و الان هم کاملا محاصره شدیم.

841
01:13:11,163 --> 01:13:13,265
‫چه غلطی باید بکنیم؟

842
01:13:13,298 --> 01:13:15,267
‫تا آخرین نفس می جنگیم.

843
01:13:15,300 --> 01:13:17,102
‫درست مثل گرنت.

844
01:13:17,135 --> 01:13:19,371
‫حالا بیا قبل از اینکه اونا
‫به هوانا برسن بریم پیشش.

845
01:13:26,144 --> 01:13:27,145
‫صبر کن.

846
01:13:28,013 --> 01:13:29,114
‫خب،‌ بریم.

847
01:13:32,050 --> 01:13:34,519
‫- آهای خانوما. این طرفا چیکار می کنین؟
‫- هیس.

848
01:13:35,920 --> 01:13:36,988
‫زود باش!

849
01:13:57,943 --> 01:13:58,944
‫- بدوئید!
‫- بریم داخل.

850
01:14:12,090 --> 01:14:14,092
‫پس سرم واقعا جواب میده؟

851
01:14:14,126 --> 01:14:16,528
‫باور کن منم به اندازه تو تعجب کردم.

852
01:14:16,561 --> 01:14:17,928
‫ورودی رو پوشش بده.

853
01:14:19,264 --> 01:14:21,400
‫هر چی لازم داریم رو برمی داریم.

854
01:14:22,200 --> 01:14:23,368
‫این خوبه.

855
01:14:24,669 --> 01:14:26,271
‫و از اینجا می زنیم به چاک.

856
01:14:34,413 --> 01:14:37,616
‫به علم احترام بذار.

857
01:14:45,023 --> 01:14:46,224
‫حالش چطوره؟

858
01:14:50,095 --> 01:14:52,097
‫تو هم خیلی خوب به نظر نمیای رز.

859
01:14:54,199 --> 01:14:56,034
‫لطفا بذار کمکت کنم.

860
01:14:57,068 --> 01:14:58,303
‫می دونم که لازم داری.

861
01:14:58,327 --> 01:15:00,038
‫قبول کن

862
01:15:08,547 --> 01:15:09,581
‫ترنت چی؟

863
01:15:10,715 --> 01:15:13,452
‫چی به اون تزریق کردی؟

864
01:15:13,485 --> 01:15:17,689
‫تنها چیزی که می دونم اینه که
‫اونا هسته مرکزی رو می خوان.

865
01:15:18,824 --> 01:15:21,293
‫و تمام تلاششون رو می کنن تا به دستش بیارن.

866
01:15:21,326 --> 01:15:22,994
‫چرا؟

867
01:15:23,028 --> 01:15:24,429
‫مزخرف هم تحویل من نده.

868
01:15:25,497 --> 01:15:29,534
‫اون یه جور سلاحه.

869
01:15:31,503 --> 01:15:34,439
‫اونقدر قدرتمند که بشه باهاش تمام
‫خلبان های روی زمین رو نابود کرد.

870
01:15:34,463 --> 01:15:36,372
‫لعنت بهش

871
01:15:40,345 --> 01:15:42,214
‫پس چرا تو داری به ما کمک می کنی؟

872
01:15:45,650 --> 01:15:47,385
‫چون، من می دونستم...

873
01:15:48,720 --> 01:15:53,358
‫از ته دل می دونستم...
‫که چرا تو خشکت زده.

874
01:15:54,426 --> 01:15:57,062
‫چرا خواهرم اون روز کشته شد.

875
01:15:57,095 --> 01:16:01,333
‫می دونستم که تو نمی تونی اونا رو
‫نابود کنی، چون بخشی از تو هستن.

876
01:16:03,268 --> 01:16:05,103
‫و برای همین ازت متنفر بودم.

877
01:16:07,138 --> 01:16:10,775
‫اما اون احساس،
‫اون احساس ساده س... راحته.

878
01:16:10,809 --> 01:16:12,511
‫و حالا که می دونم تو واقعا کی هستی،

879
01:16:14,579 --> 01:16:16,781
‫حالا پیچیده شده.

880
01:16:19,317 --> 01:16:20,418
‫آره.

881
01:16:23,655 --> 01:16:25,190
‫آره، پیچیده س.

882
01:16:34,099 --> 01:16:36,899
‫اگه قبل از اوونز به سفینه
‫نرسیم، اینجا گیر میفتیم.

883
01:16:37,836 --> 01:16:39,404
‫خب می خوای چیکار کنم؟ پرواز؟

884
01:16:39,437 --> 01:16:40,472
‫واقعا می تونی؟

885
01:16:40,505 --> 01:16:41,706
‫جدی میگم رز.

886
01:16:41,740 --> 01:16:43,429
‫باید عجله کنیم، وگرنه...

887
01:16:43,441 --> 01:16:45,343
‫صبر کن. اون رو می بینی؟

888
01:16:47,178 --> 01:16:48,813
‫شبیه علامتی که روی سفینه ما هست.

889
01:16:48,820 --> 01:16:50,089
‫جایی که تانکرها رو نگه می دارن.

890
01:16:50,215 --> 01:16:51,683
‫تکون نخور.

891
01:16:51,716 --> 01:16:54,219
‫پس ما...
‫ما همینجا منتظرت می مونیم.

892
01:16:54,252 --> 01:16:57,490
‫می دونی، این خواهرت باید یه ذره
‫روی مهارت های ارتباطیش کار کنه.

893
01:16:57,491 --> 01:16:58,399
‫میخوام بالا بیارم

894
01:16:58,423 --> 01:16:59,863
‫داری می کشیم.

895
01:17:01,359 --> 01:17:02,827
‫لعنتی.

896
01:17:03,728 --> 01:17:05,330
‫رز، مهمون داریم.

897
01:17:09,167 --> 01:17:10,569
‫لعنت...

898
01:17:21,413 --> 01:17:22,747
‫فک کنم دیگه آخر خطه.

899
01:17:28,286 --> 01:17:31,823
‫آهای، زود باشین!
‫برگردین اینجا ببینم! بیاین اینجا!

900
01:17:59,718 --> 01:18:00,719
‫آفرین.

901
01:18:19,304 --> 01:18:20,705
‫واسه یه انسان بد نبود.

902
01:18:20,739 --> 01:18:23,375
‫چه عجب از یه چیزی خوشش اومد.

903
01:18:24,342 --> 01:18:25,710
‫اندازه من نداری؟

904
01:18:28,346 --> 01:18:30,448
‫نه...

905
01:18:40,725 --> 01:18:42,460
‫طاقت بیار ترنت.

906
01:18:44,496 --> 01:18:46,364
‫- پس من چی؟
‫- الان میام.

907
01:18:47,565 --> 01:18:49,200
‫خیلی کار سختیه.

908
01:18:49,234 --> 01:18:51,269
‫اون کار سخته؟
‫می خوای جاهامون رو عوض کنیم؟

909
01:18:51,302 --> 01:18:52,671
‫همم. پررو شدی.

910
01:18:56,241 --> 01:19:00,445
‫نههه! وای. خب.

911
01:19:00,478 --> 01:19:02,847
‫ام، می خوای من اینجا...

912
01:19:02,881 --> 01:19:04,716
‫فقط دستت رو از یه چیز بگیر.

913
01:19:04,749 --> 01:19:06,284
‫باشه... ببخشید...

914
01:19:06,317 --> 01:19:07,686
‫نه از هر چیزی.

915
01:19:13,892 --> 01:19:16,294
‫کارت خوب بود سرباز.

916
01:19:16,327 --> 01:19:19,831
‫بهتر بگم، تو کار غیرممکن رو انجام دادی.

917
01:19:26,304 --> 01:19:27,706
‫بقیه کجان؟

918
01:19:27,739 --> 01:19:28,573
‫الکسی؟

919
01:19:28,606 --> 01:19:32,911
‫ژی، به این مرد کمک کن استراحت کنه.

920
01:19:32,945 --> 01:19:34,846
‫از اینجا به بعدش با من.

921
01:19:39,551 --> 01:19:41,187
‫نمی تونی سریعتر برونی؟

922
01:19:47,525 --> 01:19:48,626
‫خدایا.

923
01:19:52,664 --> 01:19:53,999
‫کار کاوشگر نبوده.

924
01:19:54,899 --> 01:19:56,267
‫بمب بوده.

925
01:20:01,673 --> 01:20:03,341
‫موجودات سایه ای.

926
01:20:04,944 --> 01:20:06,277
‫خلبان های توی خونه.

927
01:20:07,912 --> 01:20:08,981
‫ترنت.

928
01:20:10,015 --> 01:20:11,549
‫همه به هم مربوطن.

929
01:20:13,685 --> 01:20:15,453
‫اونا در حال مرگ نیستن.

930
01:20:15,487 --> 01:20:17,422
‫چیزی که عوض داره گله نداره.

931
01:20:17,455 --> 01:20:18,723
‫اونا مسموم شدن.

932
01:20:21,392 --> 01:20:22,494
‫ردفورد.

933
01:20:24,362 --> 01:20:25,864
‫آشغال عوضی.

934
01:20:27,632 --> 01:20:28,800
‫بریم دنبالش.

935
01:20:33,038 --> 01:20:34,672
‫وایولت.

936
01:20:34,706 --> 01:20:36,075
‫باید همین الان این رو نصب کنیم.

937
01:20:36,437 --> 01:20:38,382
‫بله قربان

938
01:20:40,645 --> 01:20:43,548
‫فقط باید برای چک کردن آلودگی اسکن بکنم.

939
01:20:43,581 --> 01:20:45,416
‫من خوبم. حالم خوبه.

940
01:20:45,951 --> 01:20:47,485
‫پروتکل اینه اوونز.

941
01:20:51,475 --> 01:20:55,192
‫هسته آرمادا از چیزی که
‫فکر می کردیم هم قدرتمندتره.

942
01:20:55,961 --> 01:20:58,363
‫ما رو به ارتفاع شلیک ببر.

943
01:21:16,815 --> 01:21:17,816
‫دیر رسیدیم.

944
01:21:20,819 --> 01:21:23,055
‫بهشون یه چشمه از سلاح
‫خودشون رو نشون میدیم.

945
01:21:23,056 --> 01:21:24,951
‫چراغ خطر چی؟

946
01:21:24,990 --> 01:21:26,058
‫نه.

947
01:21:27,092 --> 01:21:28,593
‫درو نیست.

948
01:21:30,562 --> 01:21:32,097
‫نابودی کامله.

949
01:21:47,079 --> 01:21:48,780
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم رز.

950
01:21:56,155 --> 01:21:57,522
‫آماده باش.

951
01:22:03,461 --> 01:22:04,863
‫محکم بگیر!

952
01:22:20,745 --> 01:22:24,083
‫حال من تبدیل به مرگ می شوم.

953
01:22:37,862 --> 01:22:39,497
‫نابود کننده جهان.

954
01:22:46,138 --> 01:22:47,672
‫مسیر خونه رو آماده کنید.

955
01:22:49,674 --> 01:22:52,543
‫به محض این که از حلقه ها
‫خارج شدیم هسته رو به کار بنداز.

956
01:22:57,682 --> 01:22:58,716
‫خودت رو نگه دار!

957
01:22:58,750 --> 01:22:59,918
‫دارم همین کار رو می کنم.

958
01:23:13,831 --> 01:23:17,236
‫رز... ما توی فضا هستیم.

959
01:23:17,269 --> 01:23:18,503
‫می دونم.

960
01:23:21,639 --> 01:23:22,674
‫اوناهاش.

961
01:23:29,949 --> 01:23:31,116
‫حالا می خوای چیکار کنی؟

962
01:23:41,759 --> 01:23:43,461
‫جواب داد. داریم نزدیک میشیم!

963
01:23:54,639 --> 01:23:55,773
‫پس ترنت چی؟

964
01:23:56,708 --> 01:23:57,909
‫اون چطوری مرد؟

965
01:24:01,113 --> 01:24:02,480
‫این سوالا واسه چیه؟

966
01:24:05,883 --> 01:24:08,954
‫فقط می خوام بدونم چرا اثر
‫خون خلبان با تایروکسین بالا

967
01:24:08,988 --> 01:24:10,722
‫روی بدنته.

968
01:24:10,755 --> 01:24:12,890
‫درست مثل خلبان های کشته شده روی زمین.

969
01:24:13,225 --> 01:24:15,860
‫همم.

970
01:24:15,893 --> 01:24:19,965
‫اگه نمی دونستم، فکر می کردم
‫منبع هر دوی اونها یکی باشه.

971
01:24:54,266 --> 01:24:55,833
‫تمام نیروت رو به کار بگیر.
‫چیزی نمونده.

972
01:25:19,024 --> 01:25:21,060
‫ما رو برگردون روی سفینه رز.

973
01:25:21,093 --> 01:25:22,094
‫ما رو برگردون.

974
01:25:55,827 --> 01:25:56,894
‫عوضی.

975
01:25:58,330 --> 01:26:00,032
‫رز؟

976
01:26:01,400 --> 01:26:03,734
‫بیا بریم درمانگاه.
‫اونجا یه مقدار خون هست.

977
01:26:18,816 --> 01:26:21,019
‫مدل موهات خیلی قشنگ شده.

978
01:26:23,188 --> 01:26:26,325
‫لازم به گفتن نیست که،
‫قرار نبود اینطوری بشه.

979
01:26:26,358 --> 01:26:27,625
‫فرمانده!

980
01:26:28,193 --> 01:26:29,394
‫ژی.

981
01:26:29,428 --> 01:26:32,131
‫نمی بینی که اونا آلوده شدن؟

982
01:26:32,164 --> 01:26:34,765
‫اون خیلی باهوش نیست.
‫نگاهش کن!

983
01:26:34,799 --> 01:26:36,101
‫به حرفش گوش نکن، ژی.

984
01:26:36,135 --> 01:26:38,137
‫اون از اول داشته دروغ می گفته.

985
01:26:38,170 --> 01:26:40,671
‫اون قبل از این که ما برسیم
‫کبالت رو بمبارون کرده بوده.

986
01:26:40,705 --> 01:26:42,996
‫و بعد همون ویروس رو به
‫خلبان های روی زمین هم داده.

987
01:26:43,008 --> 01:26:44,143
‫می دونم.

988
01:26:44,176 --> 01:26:45,477
‫و مدرک هم دارم.

989
01:26:45,511 --> 01:26:47,946
‫اگه به اونا شلیک کنی برای همه
‫پایگاه های نظامی روی زمین می فرستم.

990
01:26:47,980 --> 01:26:49,714
‫هر جور راحتی.

991
01:26:49,747 --> 01:26:52,451
‫احتمالا نیمی از اونها ازم تشکر می کنن.
‫بهم میگن قهرمان.

992
01:26:52,484 --> 01:26:53,818
‫یا یه آشغال عوضی.

993
01:26:54,953 --> 01:26:57,089
‫این حرفت واقعا بی ادبی بود.

994
01:26:57,922 --> 01:27:00,025
‫نه!

995
01:27:03,495 --> 01:27:04,729
‫لعنتی!

996
01:27:04,762 --> 01:27:06,465
‫طرف اشتباه رو انتخاب کردی،‌ رز.

997
01:27:06,498 --> 01:27:08,866
‫طرف چی؟ نسل کشی؟

998
01:27:10,969 --> 01:27:14,072
‫اون ویروس قرار بود خلبان ها رو در آرامش معدوم کنه.

999
01:27:14,406 --> 01:27:16,208
‫به طور انسانی.

1000
01:27:16,241 --> 01:27:18,277
‫و حتما فکر کردی که درست کار می کنه.

1001
01:27:18,310 --> 01:27:21,346
‫واسه همین توی خونه خودت رهاش کردی.

1002
01:27:21,380 --> 01:27:24,782
‫اما هیچ نمی دونستی چه غلطی کردی،
‫و بعد دیگه خیلی دیر شده بود.

1003
01:27:24,815 --> 01:27:27,252
‫حالا به لطف تو می تونم
‫این اشتباه رو برطرف کنم.

1004
01:27:27,286 --> 01:27:30,721
‫تک تک اونها رو از بین ببرم،
‫و لندن رو هم نجات بدم.

1005
01:27:30,755 --> 01:27:33,959
‫قبل از این که چاییم سرد بشه.

1006
01:27:36,161 --> 01:27:38,463
‫حالا می تونم زمین رو به انسان ها پس بدم.

1007
01:27:39,298 --> 01:27:41,200
‫انسان های واقعی.

1008
01:27:42,201 --> 01:27:43,468
‫می دونی چیه؟

1009
01:27:45,237 --> 01:27:46,557
‫باید براش بجنگی.

1010
01:28:14,085 --> 01:28:15,801
‫دست نگه دار

1011
01:28:25,077 --> 01:28:27,246
‫چی شده فرمانده؟

1012
01:28:27,279 --> 01:28:28,947
‫خودت از پس یه مبارزه برنمیای؟

1013
01:28:31,816 --> 01:28:33,918
‫اگه مجبور نباشم نه.

1014
01:28:43,828 --> 01:28:45,868
‫- بریم به سمت جاده اصلی؟
‫- آماده باش.

1015
01:28:47,032 --> 01:28:48,367
‫ما دیگه توی کانزاس نیستیم.

1016
01:29:34,879 --> 01:29:35,947
‫ترنت، نه!

1017
01:29:36,481 --> 01:29:38,050
‫ترنت! بسه!

1018
01:29:42,487 --> 01:29:43,488
‫طاقت بیار.

1019
01:29:44,456 --> 01:29:45,590
‫بس کن.

1020
01:29:47,025 --> 01:29:48,393
‫برگرد پیش من.

1021
01:30:08,447 --> 01:30:11,516
‫تو نمیتونی بر طبیعت اونا غلبه کنی رز.

1022
01:30:13,385 --> 01:30:16,054
‫اون هیچ وقت ترنت نبوده.

1023
01:30:17,322 --> 01:30:20,959
‫یا وایولت.

1024
01:30:20,992 --> 01:30:22,893
‫اونا دو تا موجود پلید هستن.

1025
01:30:22,927 --> 01:30:26,131
‫چیزی که من و پدرت هیچوقت
‫سرش به توافق نرسیدیم.

1026
01:30:26,164 --> 01:30:27,466
‫برای همین اون باید می رفت.

1027
01:30:31,436 --> 01:30:32,504
‫درست مثل تو.

1028
01:30:34,573 --> 01:30:36,907
‫آشغال پست فطرت.

1029
01:30:36,942 --> 01:30:38,909
‫وقت تسویه حسابه سرجوخه.

1030
01:30:47,352 --> 01:30:50,522
‫از سر راهم برو گمشو کنار.

1031
01:31:09,529 --> 01:31:11,458
‫تو خونه ما رو نابود کردی

1032
01:31:11,659 --> 01:31:13,166
‫حالا نوبت منه

1033
01:31:13,311 --> 01:31:14,679
‫نمی تونم اجازه بدم از اینجا بره بیرون.

1034
01:31:14,703 --> 01:31:16,445
‫هسته آرمادا!
‫می برممون خونه.

1035
01:31:16,548 --> 01:31:17,582
‫برو! زود باش!

1036
01:31:22,754 --> 01:31:23,955
‫بازش کن.

1037
01:31:27,459 --> 01:31:28,693
‫رز!

1038
01:31:28,727 --> 01:31:30,262
‫برو!

1039
01:31:30,295 --> 01:31:31,496
‫وایولت!

1040
01:31:31,530 --> 01:31:34,065
‫اون در لعنتی رو باز کن!
‫این یه دستوره!

1041
01:31:34,099 --> 01:31:35,200
‫باز کن!

1042
01:31:36,501 --> 01:31:37,536
‫وایولت!

1043
01:31:44,342 --> 01:31:46,378
‫- باید بریم رز، زود باش.
‫- نه.

1044
01:31:46,411 --> 01:31:49,314
‫اگه اون به هسته مرکزی برسه همه
‫کسایی که روی زمین هستن رو می کشه.

1045
01:31:49,347 --> 01:31:50,348
‫رز!

1046
01:31:52,317 --> 01:31:54,152
‫باشه. اگه تو می مونی من هم می مونم.

1047
01:32:05,430 --> 01:32:07,666
‫وایولت داره ما رو به سمت کرمچاله می بره.

1048
01:32:07,699 --> 01:32:10,368
‫ترنت رو پیدا کنین و از اینجا برین بیرون.
‫همین حالا!

1049
01:32:16,208 --> 01:32:17,476
‫پس تو چی؟

1050
01:32:18,677 --> 01:32:21,112
‫خودم باید کار رو تموم کنم.

1051
01:32:45,070 --> 01:32:48,507
‫چیزی نیست گنده بک. هیچی نیست!

1052
01:32:49,508 --> 01:32:51,209
‫ترنت، صبر کن!

1053
01:32:51,843 --> 01:32:53,144
‫نه! نه!

1054
01:33:22,407 --> 01:33:24,576
‫ترنت! باید به خودت بیای!

1055
01:33:37,255 --> 01:33:38,790
‫ترنت! می دونم که هنوز اون تویی!

1056
01:33:58,910 --> 01:34:01,513
‫زود باش به خودت بیا رفیق!

1057
01:34:10,655 --> 01:34:12,390
‫ترنت! ترنت!

1058
01:34:16,394 --> 01:34:17,429
‫صبر کن!

1059
01:35:02,374 --> 01:35:03,541
‫رز!

1060
01:35:08,346 --> 01:35:09,347
‫خودت رو محکم بگیر!

1061
01:35:20,491 --> 01:35:22,588
‫رز...

1062
01:35:23,949 --> 01:35:25,630
‫رز...

1063
01:35:25,721 --> 01:35:27,531
‫متأسفم.

1064
01:35:30,769 --> 01:35:31,770
‫نه!

1065
01:35:32,435 --> 01:35:34,702
‫مجبورم...

1066
01:35:35,005 --> 01:35:37,344
‫بهت قول دادم.

1067
01:36:39,704 --> 01:36:40,739
‫ترنت.

1068
01:36:40,772 --> 01:36:43,008
‫پیشم بمون.

1069
01:36:43,042 --> 01:36:47,779
‫حالت خوب میشه.
‫حالت خوب میشه.

1070
01:37:02,327 --> 01:37:04,362
‫خب. مثل روز اولش شده.

1071
01:37:32,958 --> 01:37:34,626
‫حرف بدیه، اما...

1072
01:37:37,129 --> 01:37:39,397
‫من هیچوقت اونا رو انسان نمی دونستم.

1073
01:37:40,632 --> 01:37:41,699
‫فقط دشمن ما.

1074
01:37:43,002 --> 01:37:44,970
‫یه یادگار از همه چیزهایی که از دست دادم.

1075
01:37:47,940 --> 01:37:50,042
‫اما حالا؟

1076
01:37:50,075 --> 01:37:54,746
‫حالا تنها چیزی که می بینم یه برادره
‫که حاضره جونش رو به خاطر خواهرش،

1077
01:37:58,117 --> 01:37:59,884
‫و یه احمق مثل من بده.

1078
01:38:03,655 --> 01:38:05,690
‫من که فکر می کنم ازت خوشش میاد.

1079
01:38:06,858 --> 01:38:07,859
‫جدی؟

1080
01:38:10,461 --> 01:38:11,997
‫هنوز زنده ای، مگه نه؟

1081
01:38:14,866 --> 01:38:15,867
‫نکته خوبیه.

1082
01:39:06,784 --> 01:39:08,887
‫- چقدر از لندن فاصله داریم؟
‫- وایولت؟

1083
01:39:08,945 --> 01:39:10,182
‫فقط چند لحظه

1084
01:39:10,455 --> 01:39:11,890
‫باید هر چه سریعتر برسیم.

1085
01:39:29,874 --> 01:39:31,843
‫- خیلی دیر شده.
‫- حالا باید چیکار کنیم؟

1086
01:39:31,876 --> 01:39:33,678
‫چطوری باید جلوی همه شون رو بگیریم؟

1087
01:39:36,881 --> 01:39:38,117
‫بسپرش به من.

1088
01:40:31,903 --> 01:40:34,173
‫- چطوری این کار رو کردی؟
‫- کجاش رو میگی؟

1089
01:40:34,206 --> 01:40:35,274
‫همه ش.

1090
01:40:35,307 --> 01:40:37,977
‫فقط بگم که با سرم تو و سفینه من،

1091
01:40:38,010 --> 01:40:40,578
‫به راحتی می تونیم همه رو درمان کنیم.

1092
01:40:40,611 --> 01:40:42,147
‫خب گمون کنم بالاخره حسابمون صاف شد.

1093
01:40:42,181 --> 01:40:43,514
‫به گمونم آره.

1094
01:41:00,032 --> 01:41:02,633
‫ببینش، چقدر بزرگ شدی.

1095
01:41:03,102 --> 01:41:05,104
‫صبر کن.

1096
01:41:06,804 --> 01:41:07,973
‫گرنت کجاست؟

1097
01:41:11,210 --> 01:41:13,544
‫کاش بود و می دید.

1098
01:41:13,578 --> 01:41:15,747
‫چه داستان هایی که برای تعریف کردن داشت.

1099
01:41:18,050 --> 01:41:19,584
‫پس حالا نوبت توئه.

1100
01:41:20,319 --> 01:41:22,553
‫زود باش. دوبله پارک کردم.

1101
01:41:36,959 --> 01:41:40,044
‫[سه هفته بعد]

1102
01:41:41,974 --> 01:41:42,840
‫بچه ها.

1103
01:41:42,874 --> 01:41:44,498
‫دکتر میگه یکی دو هفته ای طول می کشه

1104
01:41:44,510 --> 01:41:50,082
‫تا به بدن جدیدش عادت کنه، اما،
‫ترنت کورلی جدید رو بهتون معرفی می کنم.

1105
01:41:50,183 --> 01:41:51,495
‫خب خب خب

1106
01:41:51,586 --> 01:41:52,838
‫این خیلی خجالت آوره

1107
01:41:52,985 --> 01:41:55,620
‫نه خیلی خوب شدی پسر.
‫خوشتیپ شدی.

1108
01:41:55,921 --> 01:41:56,796
‫خب؟

1109
01:41:56,821 --> 01:41:58,023
‫چطوری زشت تر شدی؟

1110
01:41:59,112 --> 01:42:00,653
‫به خواهرم رفتم

1111
01:42:01,692 --> 01:42:02,693
‫آهای بچه ها.

1112
01:42:03,228 --> 01:42:04,695
‫یه نگاه به این بندازین.

1113
01:42:05,897 --> 01:42:08,167
‫فایل های شخصی ردفورد رو هک کردم.

1114
01:42:08,200 --> 01:42:09,334
‫اون چیه؟

1115
01:42:09,368 --> 01:42:10,335
‫یه زندان.

1116
01:42:10,369 --> 01:42:12,837
‫جایی که همه دشمن های
‫کشور رو نگه می داشته.

1117
01:42:12,862 --> 01:42:14,231
‫شوخی می کنی

1118
01:42:17,342 --> 01:42:18,810
‫از جمله پدرت.

1119
01:42:24,983 --> 01:42:27,319
‫وایولت، مسیر جدید رو تعیین کن.

1120
01:42:27,420 --> 01:42:28,729
‫بله کاپیتان.

1121
01:42:28,820 --> 01:42:29,854
‫بهت که گفتم

1122
01:42:30,055 --> 01:42:33,022
‫آره، ولی بابا باید خیلی عصبانی باشه

1123
01:42:47,206 --> 01:42:49,174
‫دوباره میرم بیرون.

1124
01:42:50,075 --> 01:42:51,143
‫کات!

1125
01:42:56,281 --> 01:43:00,085
‫وای. آره، واقعا حال میده.

1126
01:43:03,055 --> 01:43:04,056
‫جلو پات رو نگاه کن.

1127
01:43:13,999 --> 01:43:15,319
‫کات!

1128
01:43:17,402 --> 01:43:18,903
‫کات!

1129
01:43:18,937 --> 01:43:21,306
‫من سریع میدوئم، برخلاف چیزی که...

1130
01:43:21,340 --> 01:43:22,807
‫جدی میگم!

1131
01:43:25,077 --> 01:43:27,778
‫گرفتمش!

1132
01:43:30,015 --> 01:43:32,284
‫- بگیرش.
‫- وای!

1133
01:43:44,396 --> 01:43:45,730
‫گندش بزنن.

1134
01:43:46,431 --> 01:43:48,733
‫لعنتی!

1135
01:43:50,235 --> 01:43:52,437
‫ببخشید!

1136
01:43:57,909 --> 01:44:00,979
‫بامزه بود.
‫خوبه که تو بودی نه کس دیگه.

1137
01:44:07,419 --> 01:44:09,921
‫ببخشید!

1138
01:44:09,955 --> 01:44:12,124
‫پا از روی میز افتاد.

1139
01:44:50,329 --> 01:44:53,265
‫نه، زود باش!
‫تسلیم نشو رز!

1140
01:44:53,298 --> 01:44:55,534
‫تسلیم نشو!
‫تو می تونی! زود باش!

1141
01:44:55,567 --> 01:44:57,868
‫زود باش آره، آره!
‫داری موفق میشی.

1142
01:44:57,902 --> 01:45:01,506
‫خفه شو لیام.
‫چه مرگته؟

1143
01:45:01,540 --> 01:45:03,141
‫خب، کات.
‫ممنون.

1144
01:45:03,165 --> 01:45:25,165
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

