﻿1
00:00:04,576 --> 00:00:12,976
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:22,000 --> 00:00:32,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:27,000 --> 00:01:30,400
[,,,28سال پیش‌تر]

4
00:01:32,009 --> 00:01:33,719
ببینید، من به دوران خدمتم تو ارتش
[دسامبر سال 2022]

5
00:01:33,803 --> 00:01:36,138
،افتخار زیادی می‌کنم، و دو بار هم اعزام شدم

6
00:01:36,222 --> 00:01:38,224
ولی هیچ وقت به حرفه‌ی نظامی علاقه نداشتم

7
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
فهمیدم عاشق کار تو آزمایشگاه تحقیقاتی ارتش هستم

8
00:01:40,392 --> 00:01:42,728
،با حقوق بازنشستگیم رفتم دانشگاه دولتی کالیفرنیا

9
00:01:42,812 --> 00:01:45,189
و در حال حاضر معلم زیست دبیرستانم

10
00:01:45,272 --> 00:01:47,024
 ,باشه، دن

11
00:01:47,107 --> 00:01:49,193
فکر کنم آرتور هنوز مشغول بازبینیِ طرح پیشنهادیته

12
00:01:49,276 --> 00:01:51,070
،عالیه، ولی داده‌های بیشتری دارم

13
00:01:51,153 --> 00:01:53,072
و همین نزدیکی هستم، پس می‌خوام

14
00:01:53,155 --> 00:01:55,366
امشب یه طرح پیشنهادی جدید ارائه بدم -
گوشی دستت باشه -

15
00:01:59,411 --> 00:02:02,039
میوری؟ میوری؟

16
00:02:03,082 --> 00:02:04,583
باشه، هیچ کدوم‌ از شماها دختر من نیستید

17
00:02:04,667 --> 00:02:05,835
کسی میوری رو ندیده؟

18
00:02:05,918 --> 00:02:07,795
!دارم میام -
اینا رو بگیر, یه ماموریت برات دارم -

19
00:02:07,878 --> 00:02:09,421
ببرشون تو آشپزخونه

20
00:02:09,505 --> 00:02:11,757
بله، قربان -
آفرین, حالا قدم‌رو -

21
00:02:11,841 --> 00:02:13,401
مهمونی خیلی خوبی شده، دن -
,,,ممنون, متشکرم که -

22
00:02:13,425 --> 00:02:14,945
چه بوهای خوبی از خونه‌ات میاد -
ممنون -

23
00:02:14,969 --> 00:02:16,279
همه چیز در مسابقه‌ی فینال جام جهانی

24
00:02:16,303 --> 00:02:19,014
به اوج هیجان خود رسیده

25
00:02:19,098 --> 00:02:20,850
هی، فورستر

26
00:02:20,933 --> 00:02:23,078
ببخشید، رفقا, یه لحظه کارش دارم -
سلام, شرمنده، بچه‌ها -

27
00:02:23,102 --> 00:02:25,855
دستمال‌های طرح کریسمس تموم شد

28
00:02:25,938 --> 00:02:28,107
«باشه، اینا رو داریم، «فقط به‌خاطر نوشیدنی اومدم

29
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
«یا «تولد 70 سالگیت مبارک

30
00:02:30,150 --> 00:02:32,278
تولد 70 سالگی» رو بذار» -
باشه -

31
00:02:32,361 --> 00:02:33,487
عزیزم، منتظر برقراری تماس هستم

32
00:02:33,571 --> 00:02:34,756
دارن آرتور رو پیدا می‌کنن

33
00:02:34,780 --> 00:02:37,157
الان؟ -
همین الان الان -

34
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
یه مشت می‌کوبم

35
00:02:38,576 --> 00:02:40,286
تو اون صورت بدبختانه خیلی خوشگلت

36
00:02:40,369 --> 00:02:42,705
همون تماسیه که منتظرش بودم

37
00:02:42,788 --> 00:02:44,331
به مرحله‌ی نهایی رسیدم

38
00:02:44,415 --> 00:02:46,041
کار واقعی تو یه آزمایشگاه واقعی

39
00:02:46,125 --> 00:02:47,626
شغل رویاهامه

40
00:02:47,710 --> 00:02:49,604
,,,خب، رویای میوری اینه که تو

41
00:02:49,628 --> 00:02:52,298
بازی رو باهاش تماشا کنی -
سلام -

42
00:02:56,343 --> 00:02:58,345
قول میدم قبل از تموم شدن مسابقه برگردم

43
00:02:58,429 --> 00:02:59,513
باشه؟ -
بسیار خب -

44
00:02:59,597 --> 00:03:02,433
این چیه؟ -
,,,این -

45
00:03:02,516 --> 00:03:05,978
بابات برای میوری کارت تبریک کریسمس فرستاده

46
00:03:06,061 --> 00:03:07,855
میشه فردا در موردش حرف بزنیم؟

47
00:03:07,938 --> 00:03:09,565
عزیزم، درباره‌ش حرف می‌زنیم

48
00:03:09,648 --> 00:03:11,233
دنیل, چیه؟

49
00:03:11,317 --> 00:03:12,610
مجبور نیستیم حرف بزنیم

50
00:03:12,693 --> 00:03:13,920
خب بابابزرگشه دیگه

51
00:03:13,944 --> 00:03:15,070
خب، به نظرم همون موقع که

52
00:03:15,154 --> 00:03:16,464
شوهرت رو ول کرد به امون خدا

53
00:03:16,488 --> 00:03:18,782
از حق دیدن نوه‌ش محروم شد

54
00:03:18,866 --> 00:03:20,326
هی

55
00:03:20,409 --> 00:03:22,494
هیچ کی خوراک تُن بابانوئلیم رو نمی‌خوره

56
00:03:22,578 --> 00:03:25,289
وقتی برگردم، صاحب یه شغل جدید شدم

57
00:03:25,372 --> 00:03:28,042
و خودم همش رو تا ته می‌خورم

58
00:03:28,125 --> 00:03:29,805
سلام، دن -
خدافظ -

59
00:03:29,835 --> 00:03:32,630
آرتور, سلام، پسر -
خوشحالم زنگ زدی -

60
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
سر تصاحب این شغل رقابت زیاده

61
00:03:34,632 --> 00:03:37,301
بله، قربان -
و تجربه حرف اوّل رو می‌زنه -

62
00:03:37,384 --> 00:03:39,303
خب، من تجربه‌ی رهبری دارم

63
00:03:39,386 --> 00:03:41,597
ماموریت‌های جنگی تو عراق رو رهبری می‌کردم

64
00:03:41,680 --> 00:03:43,307
به درد این کار می‌خوره؟

65
00:03:43,390 --> 00:03:45,267
تو دبیرستان که به کارم اومده

66
00:03:45,351 --> 00:03:47,019
گوش کن

67
00:03:47,102 --> 00:03:49,647
تو نامزد خیلی خوبی هستی

68
00:03:49,730 --> 00:03:52,858
تنها چیزی که کم داری تجربه‌ی کار تو بخش خصوصیه

69
00:03:52,942 --> 00:03:54,401
که باید بگیم

70
00:03:54,485 --> 00:03:56,087
بخش مهمّی از چیزیه که دنبالشیم

71
00:03:56,111 --> 00:03:57,863
,,,نه، رفقا، رفقا

72
00:03:57,947 --> 00:04:01,492
از این جهت مجبور شدیم تصمیم سختی بگیریم

73
00:04:01,575 --> 00:04:04,244
یه نفر دیگه رو استخدام کردیم

74
00:04:04,328 --> 00:04:07,081
,,,سابقه‌ی کاری و تحصیلاتش

75
00:04:07,164 --> 00:04:10,250
گزینه‌ی مناسب‌تری برای ماست

76
00:04:10,334 --> 00:04:11,669
شرمنده، دن

77
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
موفق باشی

78
00:04:19,510 --> 00:04:21,428
آره

79
00:04:29,561 --> 00:04:31,522
معلومه که تو رو انتخاب نمی‌کنن

80
00:04:31,605 --> 00:04:33,941
خیلی احمقی

81
00:04:41,824 --> 00:04:44,243
شرمنده

82
00:04:55,379 --> 00:04:57,423
چی شد؟

83
00:04:59,174 --> 00:05:00,402
زنده از کشور قطر همراهتون هستیم

84
00:05:00,426 --> 00:05:02,344
,,,با اولین جام جهانی که در

85
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
می‌دونی «سلمان وکسمن» کیه؟

86
00:05:04,221 --> 00:05:06,098
آره

87
00:05:09,935 --> 00:05:13,897
واکسن سل رو کشف کرد

88
00:05:13,981 --> 00:05:15,315
راست میگی؟

89
00:05:15,399 --> 00:05:17,985
می‌دونی کجا پیداش کرد؟

90
00:05:18,068 --> 00:05:19,319
تو بگو

91
00:05:19,403 --> 00:05:21,488
 تو گِل و خاک پیش کِرم‌ها و فضولات

92
00:05:24,700 --> 00:05:26,469
گرمای شدید شهر میزبان

93
00:05:26,493 --> 00:05:28,537
بازی رو توی تابستون غیرممکن کرده

94
00:05:28,620 --> 00:05:30,831
,,,اینا رو می‌بینی

95
00:05:30,914 --> 00:05:32,458
که اونجا دارن فوتبال بازی می‌کنن؟

96
00:05:32,541 --> 00:05:34,460
بهترین‌های جهان هستن

97
00:05:34,543 --> 00:05:36,128
باورت میشه؟

98
00:05:36,211 --> 00:05:39,089
من می‌خوام بهترین باشم -
جداً؟ -

99
00:05:39,173 --> 00:05:41,300
مثل تو که توی علم بهترینی

100
00:05:42,342 --> 00:05:45,095
مثل من که توی علم بهترینم

101
00:05:46,138 --> 00:05:48,223
می‌دونی برای بهترین بودن چی لازمه

102
00:05:48,307 --> 00:05:50,100
،باید به خودت بگی

103
00:05:50,184 --> 00:05:52,311
,,,من کاری»

104
00:05:52,394 --> 00:05:54,354
«,,,من کاری»

105
00:05:54,438 --> 00:05:56,356
باید بهش فکر کنی

106
00:05:56,440 --> 00:05:58,609
«کاری رو می‌کنم که هیچ کی حاضر نیست بکنه,,, »

107
00:06:00,569 --> 00:06:02,196
آره, درسته؟

108
00:06:02,279 --> 00:06:03,739
اوهوم

109
00:06:08,702 --> 00:06:11,288
تقدیرم اینه که کار خاصی تو زندگیم بکنم

110
00:06:13,290 --> 00:06:15,834
همه چی درست میشه، بابا

111
00:06:22,716 --> 00:06:25,094
ممنونم، عزیزم, تو خیلی مهربونی

112
00:06:26,929 --> 00:06:28,722
هر چند مطمئنم

113
00:06:28,806 --> 00:06:30,474
من این حرف رو باید بهت بگم

114
00:06:30,557 --> 00:06:32,226
نه اینکه برعکسش

115
00:06:32,309 --> 00:06:33,661
ضربه‌ی کُرنر رو می‌زنن

116
00:06:33,685 --> 00:06:35,229
,,,می‌تونست گل بشه, داره

117
00:06:35,312 --> 00:06:36,939
و دروازه‌بان توپ رو مشت می‌کنه

118
00:06:37,022 --> 00:06:38,816
!یه ضربه‌ی برگردون می‌زنه

119
00:06:38,899 --> 00:06:41,235
بابا، نگاه کن -
!صبر کنید -

120
00:06:41,318 --> 00:06:42,820
داره به سمت دروازه میره

121
00:06:42,903 --> 00:06:45,364
تک و تنهاست، و فقط یه دفاع پشتشه

122
00:06:45,447 --> 00:06:47,407
!همینطور پیشروی می‌کنه, فوق العاده‌س

123
00:06:47,491 --> 00:06:49,284
!می‌تونه گل بزنه؟ بله، می‌تونه

124
00:07:28,949 --> 00:07:31,201
بین 50 تا 60 زن و مرد مسلح

125
00:07:31,285 --> 00:07:33,162
در زمین بازی ایستادن

126
00:07:46,258 --> 00:07:48,886
رسیدیم

127
00:07:48,969 --> 00:07:51,180
چیزی نیست

128
00:07:56,101 --> 00:07:58,812
،ما آیندگان شما هستیم

129
00:07:58,896 --> 00:08:01,732
سی سال بعد در آینده

130
00:08:01,815 --> 00:08:03,150
چیزی نیست، عزیزم

131
00:08:03,233 --> 00:08:05,277
در حال جنگ هستیم

132
00:08:05,360 --> 00:08:08,780
دشمن ما انسان نیست

133
00:08:08,864 --> 00:08:11,200
و داریم شکست می‌خوریم

134
00:08:11,283 --> 00:08:15,537
تا 11 ماه دیگه، همه‌ی انسان‌ها در آینده

135
00:08:15,621 --> 00:08:18,081
از صفحه‌ی روزگار محو خواهند شد

136
00:08:18,165 --> 00:08:23,253
مگه اینکه شما کمک‌مون کنید

137
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
بهتون نیاز داریم

138
00:08:26,548 --> 00:08:31,678
،پدران، مادران و پدر و مادربزرگ‌هامون

139
00:08:31,762 --> 00:08:35,891
به شما احتیاج داریم در کنار ما بجنگید

140
00:08:35,974 --> 00:08:38,602
اگه بخواییم در این جنگ پیروز بشیم

141
00:08:38,685 --> 00:08:40,312
شوخیه؟

142
00:08:40,395 --> 00:08:42,814
,,,شما

143
00:08:42,898 --> 00:08:46,026
آخرین امیدمون هستید

144
00:08:53,200 --> 00:08:55,786
12ماه قبل، اصلاً نمی‌دونستیم که چطور اون کلمات
[جنگ در آینده: 12 ماه بعد, کجای کاریم؟]

145
00:08:55,869 --> 00:08:58,247
همه چیِ زندگی روزمره‌مون رو تغییر میدن

146
00:08:58,330 --> 00:09:00,207
بلافاصله، تاسیسات سفر در زمان

147
00:09:00,290 --> 00:09:02,042
برای فرستادن ارتش جهانی به آینده

148
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
و کمک به نابودی بیگانه‌ها

149
00:09:04,211 --> 00:09:06,546
در سراسر جهان دایر شدند

150
00:09:06,630 --> 00:09:08,358
اولین گروه هزار نفری سربازان

151
00:09:08,382 --> 00:09:10,360
28سال به آینده فرستاده می‌شوند -
,,,پنج، چهار، سه -

152
00:09:10,384 --> 00:09:13,136
با نگرانی منتظر بازگشتشون هستیم -
دو، یک -

153
00:09:13,220 --> 00:09:15,180
هفت روز بعد، امیدمون از دست رفت

154
00:09:15,264 --> 00:09:18,016
چرا که تنها چند تن از سربازان زنده بازگشتند

155
00:09:18,100 --> 00:09:21,520
از اونجایی که تنها 50 درصد
،از نظامیان واجد شرایط سفر در زمان هستن

156
00:09:21,603 --> 00:09:23,730
،به کمک غیرنظامیان در جنگ نیاز شد

157
00:09:23,814 --> 00:09:25,691
از این رو رهبران جهان توافق کردن

158
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
اولین فراخوان نظام‌وظیفه‌ی جهانی را تصویب کنند

159
00:09:28,568 --> 00:09:30,237
دیروز، اونا شهروند غیرنظامی بودند

160
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
ما آیندگان شما هستیم -
ولی امروز، اونا سرباز هستن -

161
00:09:32,864 --> 00:09:35,158
ولی حتی با وجود هزاران سرباز مردمی

162
00:09:35,242 --> 00:09:37,160
،که در یک هفته فرستاده شدن
جمعیت آینده‌ی جهان

163
00:09:37,244 --> 00:09:41,164
در حال حاضر کمتر از 500 هزار نفر تخمین زده شده

164
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
،و با نسبت بقای کمتر از 20 درصد

165
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
برای خیلیا سوال شده، آیا ارزشش رو داره؟

166
00:09:46,628 --> 00:09:49,506
جنبش‌های ضدجنگ شتاب بیشتری می‌گیرن
[پنجمین هفته‌ی اعتراضات در واشینگتون]

167
00:09:49,589 --> 00:09:51,883
شورش و اعتراضات گسترده‌ای در سراسر جهان در حال وقوعه

168
00:09:51,967 --> 00:09:54,207
،باید چی کار کنیم؟ یه گوشه بایستیم و بگیم

169
00:09:54,261 --> 00:09:55,804
متاسفیم که می‌میرید»؟»

170
00:09:55,887 --> 00:09:58,181
،ولی چرا باید در جنگی شرکت کنیم

171
00:09:58,265 --> 00:09:59,909
که تا جایی که می‌دونیم، هنوز حتی اتفاق نیفتاده؟

172
00:09:59,933 --> 00:10:01,351
اونا فرزندان ما

173
00:10:01,435 --> 00:10:03,186
و نوه‌های ما هستن که جونشون رو از دست میدن

174
00:10:03,270 --> 00:10:04,771
نمیشه کاری نکرد و گذاشت

175
00:10:04,855 --> 00:10:06,565
از هستی ساقط بشن

176
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
برای همین باید از غیرنظامی‌های بیشتری کمک بگیریم

177
00:10:08,567 --> 00:10:09,860
،برای جنگیدن به نیرو احتیاج داریم

178
00:10:09,943 --> 00:10:11,862
همچنین به افرادی نیازمندیم تا این مشکل رو حل کنن

179
00:10:11,945 --> 00:10:14,489
بایستی هر کاری از دستمون بر میاد انجام بدیم
تا جلوی بیگانه‌ها رو بگیریم

180
00:10:14,573 --> 00:10:16,700
این شاید آخرین فرصتمون برای نجات بشریت باشه

181
00:10:16,783 --> 00:10:18,720
لطفاً نذارید شما رو ببرن

182
00:10:18,744 --> 00:10:20,287
لطفاً نذارید شما رو ببرن

183
00:10:20,370 --> 00:10:22,289
فکر کنم خواب بد دیدی، عزیزم

184
00:10:22,372 --> 00:10:23,975
,,,نذارید شما رو ببرن, خواهش می‌کنم

185
00:10:23,999 --> 00:10:25,542
چیزی نیست, نفس بکش

186
00:10:25,625 --> 00:10:27,185
چیزی نیست

187
00:10:27,210 --> 00:10:29,588
نفس بکش, نفسای عمیق بکس, درسته، بابایی؟

188
00:10:29,671 --> 00:10:32,007
,,,آره، دم

189
00:10:33,467 --> 00:10:34,926
و بازدم

190
00:10:35,010 --> 00:10:37,012
آره, آره

191
00:10:37,095 --> 00:10:39,014
از طریق نفس کشیدن

192
00:10:39,097 --> 00:10:40,682
چی وارد جریان خونت میشه؟ -
اکسیژن -

193
00:10:40,766 --> 00:10:42,309
اکسیژن, خیلی خوبه

194
00:10:42,392 --> 00:10:43,935
به اکسیژن نیاز داری

195
00:10:44,019 --> 00:10:45,812
اکسیژن کجا رو تغذیه می‌کنه؟

196
00:10:45,896 --> 00:10:47,064
مغز

197
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
مغزت -
خیلی آسونه -

198
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
خیلی آسونه؟

199
00:10:50,650 --> 00:10:51,943
باشه

200
00:10:52,027 --> 00:10:54,363
در پروسه‌ی تنفس اکسیژن به چی تبدیل میشه؟

201
00:10:54,446 --> 00:10:56,907
دی‌اکسید کربن

202
00:10:56,990 --> 00:10:58,325
اسم دیگه‌ی دی‌اکسیدکربن چیه؟

203
00:10:58,408 --> 00:11:00,327
CO2

204
00:11:00,410 --> 00:11:02,829
,,,باشه, شاید به

205
00:11:02,913 --> 00:11:04,831
شاید به یه چالش فیزیکی نیاز داری

206
00:11:04,915 --> 00:11:06,792
این چطوره؟

207
00:11:06,875 --> 00:11:09,544
هر چقدر می‌تونی سفت فشارم بده

208
00:11:09,628 --> 00:11:11,129
ببینم دردم میاد

209
00:11:15,801 --> 00:11:18,595
نه، نه، نه اینقدر محکم,,, نه به این سفتی

210
00:11:18,678 --> 00:11:21,098
،اگه صفحه‌ی 47 کتاب رو باز کنید

211
00:11:21,181 --> 00:11:24,351
در مورد فتوسنتز و جادوی کلروفیل مطلب نوشته

212
00:11:24,434 --> 00:11:25,769
,,,مطالب

213
00:11:25,852 --> 00:11:27,288
,,,مطالب خیلی جالبیه، بچه‌ها, یه جور

214
00:11:27,312 --> 00:11:28,539
،میگن جادویی هست

215
00:11:28,563 --> 00:11:30,166
،ولی نه از نوع بیرون آوردن خرگوش از توی کلاه

216
00:11:30,190 --> 00:11:32,109
بلکه اگه فکرشو بکنید یه جور جادو ـه

217
00:11:32,192 --> 00:11:34,861
 درختان از هوای بازدم ما استفاده می‌کنن؟

218
00:11:35,904 --> 00:11:38,073
می‌دونم، زبونتون بند اومده

219
00:11:38,156 --> 00:11:41,034
چون این,,, خیلی مسحورکننده‌س

220
00:11:52,587 --> 00:11:54,714
,,,بسیار خب

221
00:11:54,798 --> 00:11:56,278
،اگه دلتون می‌خواد درباره‌ی یه چیز دیگه حرف بزنید

222
00:11:56,341 --> 00:11:59,219
خب بیایید حرف بزنیم

223
00:11:59,302 --> 00:12:01,513
چی هیجانز‌ده‌تون می‌کنه؟

224
00:12:01,596 --> 00:12:03,890
کسی نبود؟ درباره‌ی چی حرف بزنیم؟

225
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
کسی نبود؟

226
00:12:12,566 --> 00:12:14,025
واقعاً؟ هیچ کی

227
00:12:14,109 --> 00:12:15,652
کسی غیر از مارتین نیست؟

228
00:12:16,903 --> 00:12:18,583
بچه‌ها، مارتین می‌خواد درباره‌ی چی حرف بزنه؟

229
00:12:18,613 --> 00:12:20,323
آتشفشان‌های قدیمی

230
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
آتشفشان‌های قدیمی

231
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
آتشفشان‌ها خشم طبیعت هستن، بچه‌ها

232
00:12:24,453 --> 00:12:27,247
آره، که در نمایشگاه علمی قبلی

233
00:12:27,330 --> 00:12:28,748
کاملاً درباره‌ش توضیح دادی

234
00:12:28,832 --> 00:12:29,958
فایده‌ش چیه؟

235
00:12:30,041 --> 00:12:32,586
فایده‌ی چی؟ -
همه چی -

236
00:12:32,669 --> 00:12:34,588
مدرسه، نمره، دانشگاه، همش چرته

237
00:12:34,671 --> 00:12:38,049
آره, ما اعداد و ارقام جدید رو دیدیم

238
00:12:39,384 --> 00:12:42,012
شکست می‌خوریم، والسلام

239
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
بیگانه‌ها همه‌مون رو می‌کشن

240
00:12:44,055 --> 00:12:45,849
اون اعداد برای سال 2051 هستن

241
00:12:45,932 --> 00:12:48,310
مال سی ساله دیگه‌س -
خب؟ -

242
00:12:49,603 --> 00:12:53,773
هر هفته هزاران نفر رو می‌فرستن اونجا

243
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
عموی من، مامان تینا

244
00:12:57,110 --> 00:12:58,778
اونا مُردن، مرد

245
00:12:58,862 --> 00:13:00,363
گوش کنید، بچه‌ها

246
00:13:02,073 --> 00:13:04,034
می‌دونم اوضاع خیلی خرابه

247
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
،ولی اگه دنیا یه چیز لازم داشته باشه

248
00:13:07,162 --> 00:13:09,331
اون  چیز دانشمندان ـه

249
00:13:12,000 --> 00:13:14,044
نمیشه از نوآوری دست بکشیم

250
00:13:14,127 --> 00:13:16,129
از این طریق مشکل رو حل می‌کنید

251
00:13:17,172 --> 00:13:18,673
علم مهمّه

252
00:13:18,757 --> 00:13:21,051
پس لازمه تمرکز کنیم

253
00:13:26,052 --> 00:13:28,252
لطفاً به منظور ثبت‌نام]
[به دفتر نظام وظیفه‌ محله‌ی خود مراجعه کنید

254
00:13:30,185 --> 00:13:31,996
!این جنگ ما نیست! جنگ ما نیست

255
00:13:40,904 --> 00:13:43,406
جیمز دنیل فورستر پسر -
بله -

256
00:13:43,490 --> 00:13:44,908
جیمز صدات می‌کنن یا جیم؟

257
00:13:44,991 --> 00:13:47,160
با اسم وسطم، دن صدام می‌کنن

258
00:13:47,244 --> 00:13:48,912
شناسنامه و پاسپورت آوردید؟ -
آره -

259
00:13:48,995 --> 00:13:50,705
باید اون تو باشن

260
00:13:50,789 --> 00:13:52,415
همینطور قرارداد استخدامم

261
00:13:52,499 --> 00:13:53,667
میشه بفرمایید بشینید؟

262
00:13:53,750 --> 00:13:55,752
برید اونجا -
حتماً -

263
00:13:55,835 --> 00:13:57,254
ممنون

264
00:13:57,337 --> 00:13:58,547
لطفاً لباستون رو در بیارید

265
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
لباسم رو بکَنم؟

266
00:13:59,965 --> 00:14:02,133
هی، واسه چی؟

267
00:14:03,843 --> 00:14:05,804
یه آزمایشه

268
00:14:15,689 --> 00:14:18,692
یه کوچولو سفت بستید، اما مشکلی نیست

269
00:14:19,818 --> 00:14:21,528
کمربند هم داره, باشه

270
00:14:21,611 --> 00:14:23,071
آزمون رانندگیه؟

271
00:14:23,154 --> 00:14:24,739
نخیر

272
00:14:24,823 --> 00:14:27,242
نه؟ تو آینده با هم شوخی نمی‌کنید؟

273
00:14:27,325 --> 00:14:29,494
بچه دارید، آقای فورستر؟

274
00:14:29,578 --> 00:14:30,912
بالا رو نگاه کنید -
یه دختر دارم -

275
00:14:30,996 --> 00:14:33,039
شناسنامه‌ش اینجا نیست

276
00:14:33,123 --> 00:14:34,392
نیست؟ -
نه -

277
00:14:34,416 --> 00:14:35,834
,,,من,,, فکر

278
00:14:35,917 --> 00:14:37,520
 نمی‌دونستم شناسنامه‌ی اونم لازمه

279
00:14:37,544 --> 00:14:39,296
 واجب نیست, هر چند

280
00:14:39,379 --> 00:14:41,023
,,,اگه در حین خدمت کشته بشید -
دستتون بیارید بالا -

281
00:14:41,047 --> 00:14:43,317
ورثه‌تون مبلغ یک میلیون دلار دریافت می‌کنن

282
00:14:43,341 --> 00:14:45,302
گمان کنم بخوایید

283
00:14:45,385 --> 00:14:47,053
دقیقاً اعضای خانواده‌تون رو مشخص کنید

284
00:14:47,137 --> 00:14:48,239
آره, خب، یه لحظه صبر کنید

285
00:14:48,263 --> 00:14:50,348
یه حس سردی احساس می‌کنید

286
00:14:50,432 --> 00:14:52,851
این آزمایش چیه؟ چی رو آزمایش می‌کنید؟

287
00:15:00,358 --> 00:15:02,027
چرا پچ پچ می‌کنید؟

288
00:15:05,071 --> 00:15:07,157
,,,آقای فورستر

289
00:15:07,240 --> 00:15:09,200
 نتیجه‌ی ارزیابی شما حالت اکتیو-2 هست

290
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
چی؟

291
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
تمام شرایط رو برای خدمت سربازی دارا هستید

292
00:15:13,204 --> 00:15:15,057
چی,,, این شرایط چی هستن؟

293
00:15:15,081 --> 00:15:16,416
نبض آدم؟

294
00:15:19,336 --> 00:15:21,630
،اینجا قید شده
،ساعت 11:23 به زمان شرق کشور

295
00:15:21,713 --> 00:15:24,549
،در سیزدهم اکتبر، سال 2030

296
00:15:24,633 --> 00:15:26,301
فوت خواهید کرد

297
00:15:28,428 --> 00:15:32,474
اونجا نوشته هفت سال دیگه می‌میرم؟

298
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
گازش بگیرید -
چطوری می‌میرم؟ -

299
00:15:35,602 --> 00:15:37,854
اطلاعات محرمانه‌س، آقا -
اما می‌دونید؟ -

300
00:15:37,937 --> 00:15:39,248
بهتره اینو گاز بگیری

301
00:15:39,272 --> 00:15:40,583
اگه بخوای زبونت رو قطع نکنی

302
00:15:40,607 --> 00:15:41,876
,ببخشید، آقا, ببخشید

303
00:15:41,900 --> 00:15:43,818
میشه لطفاً اطاعت کنید و گاز بگیرید، آقا؟

304
00:15:43,902 --> 00:15:46,222
،دستت رو از توی صورتم بکش عقب
وگرنه انگشتات رو با دندونام می‌کَنم

305
00:15:47,447 --> 00:15:48,823
صبر کنید

306
00:15:48,907 --> 00:15:50,667
میشه واسه یه لحظه دست نگه دارید؟

307
00:15:50,742 --> 00:15:53,036
وایسید، وایسید، وایسید

308
00:15:53,119 --> 00:15:54,704
میشه یه لحظه دست نگه دارید؟

309
00:16:14,432 --> 00:16:17,519
این وسیله باعث تسهیل رفت و آمد شما به آینده میشه

310
00:16:17,602 --> 00:16:19,729
،با علایم زیستی منحصر به فردت هماهنگ شده

311
00:16:19,813 --> 00:16:22,565
و فقط زمانی میشه بازش کرد
که خدمتت کامل شده

312
00:16:22,649 --> 00:16:25,402
دستبند پرش این امکان رو فراهم می‌کنه
تا بتونیم روی زمین ردیابیت کنیم

313
00:16:25,485 --> 00:16:29,531
هر اقدامی برای فرار از خدمت یا دستکاری این وسیله

314
00:16:29,614 --> 00:16:31,741
منجر به زندانی شدن شما میشه

315
00:16:31,825 --> 00:16:34,452
یا همسر یا فرزندتون که به سن قانونی رسیده

316
00:16:34,536 --> 00:16:36,204
جای شما رو می‌گیره

317
00:16:36,287 --> 00:16:38,832
24ساعت فرصت دارید به امور شخصی‌تون رسیدگی کنید

318
00:16:38,915 --> 00:16:40,750
و خودتون رو به پایگاه آموزش مقدماتی معرفی کنید

319
00:16:40,834 --> 00:16:43,586
سوالی ندارید؟

320
00:16:47,674 --> 00:16:49,217
می‌تونید برید

321
00:17:02,230 --> 00:17:05,150
سرگروه جوخه‌ تو عملیات ویژه‌ی ارتش بودید؟

322
00:17:05,233 --> 00:17:07,193
در عراق؟

323
00:17:07,277 --> 00:17:09,070
آره، 15 سال پیش

324
00:17:11,239 --> 00:17:13,450
از خدمتتون متشکرم

325
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
دوباره

326
00:17:19,080 --> 00:17:21,541
کی می‌خواد تعریف کنه چی یادش میاد؟

327
00:17:22,792 --> 00:17:25,211
درباره‌ی اون هفت روز

328
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
کسی نبود؟

329
00:17:32,051 --> 00:17:33,553
تری

330
00:17:34,971 --> 00:17:37,932
نمی‌خوای بگی چی یادته؟

331
00:17:38,016 --> 00:17:39,768
صدای تق تق

332
00:17:42,604 --> 00:17:45,940
وای خدا، هنوز نمی‌تونم این صدا رو از سرم بیرون کنم

333
00:17:46,024 --> 00:17:49,527
یکیشون شروع می‌کنه، و بقیه همراهیش می‌کنن

334
00:17:50,612 --> 00:17:53,281
,,,اونجاست که می‌فهمی

335
00:17:53,364 --> 00:17:55,033
اونا هیچ وقت دست‌بردار نیستن

336
00:17:57,076 --> 00:17:59,078
نه تا وقتی همه‌مون رو نکشتن

337
00:18:10,048 --> 00:18:12,550
می‌دونی چند نفرشون بر می‌گردن؟

338
00:18:12,634 --> 00:18:14,469
30درصد,,, 30 درصد از مشمولین بر می‌گردن

339
00:18:14,552 --> 00:18:16,346
من هر روز باهاشون حرف می‌زنم

340
00:18:16,429 --> 00:18:18,056
و اونقدر اختلال اضطرابشون شدیده
که به زور می‌تونن چند کلام حرف بزنن

341
00:18:19,098 --> 00:18:20,642
معلومه چرا تو بخش

342
00:18:20,725 --> 00:18:21,885
سربازگیری کار نمی‌کنی

343
00:18:21,935 --> 00:18:23,561
بیا فرار کنیم

344
00:18:23,645 --> 00:18:24,813
بیا اینجا

345
00:18:24,896 --> 00:18:26,231
فرار ‌کنیم

346
00:18:26,314 --> 00:18:27,482
همین کار رو می‌کنیم

347
00:18:27,565 --> 00:18:29,108
من و تو و میوری, فرار می‌کنیم

348
00:18:29,192 --> 00:18:31,170
,24ساعت وقت داریم
من بلد نیستم چطور از دست دولت فرار کنم

349
00:18:31,194 --> 00:18:32,737
یکی رو می‌شناسی که بلده

350
00:18:34,364 --> 00:18:35,907
نه

351
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
مجبوریم, دن

352
00:18:37,867 --> 00:18:39,661
ازش کوفتم نمی‌خوام

353
00:18:39,744 --> 00:18:41,079
به‌خاطر خودت نه

354
00:18:41,162 --> 00:18:43,873
به‌خاطر من, به‌خاطر من ازش درخواست کن، دن

355
00:18:45,416 --> 00:18:47,585
به‌خاطر میوری

356
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
آهای؟

357
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
چیه، می‌خوای بهم شلیک کنی؟

358
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
نشناختمت

359
00:19:22,453 --> 00:19:25,832
حتماً خودشیفتگی زندگی شهری این شکلیت کرده

360
00:19:25,915 --> 00:19:27,959
ریش بذار یا نذار

361
00:19:28,042 --> 00:19:29,544
به‌خاطر ریشم؟

362
00:19:29,627 --> 00:19:31,227
به‌خاطر همین منو نمی‌شناسی؟

363
00:19:33,965 --> 00:19:35,884
زلم زیمبو جدید گرفتی، هان؟ -
خودتم همینطور -

364
00:19:35,967 --> 00:19:37,677
مدل «دیزرت ایگل», کالیبر 50

365
00:19:37,760 --> 00:19:39,095
باحاله

366
00:19:39,178 --> 00:19:41,014
آره، کارم رو راه میندازه

367
00:19:42,932 --> 00:19:46,436
مجاب کردن دنیا که آدم بیشعوری نیستی؟

368
00:19:46,519 --> 00:19:49,606
اون چیه؟ -
خوشت اومد؟ -

369
00:19:49,689 --> 00:19:51,941
نسخه‌ی مردونه‌ی اون چرخ دستیه

370
00:19:52,025 --> 00:19:53,651
که زیر پاته -
مال خودته؟ -

371
00:19:53,735 --> 00:19:56,946
آره, یه «ماستنگ بولیت» هم اون پشت دارم

372
00:19:57,989 --> 00:19:59,407
به گمونم قبل از به دنیا اومدن تو داشتمش

373
00:19:59,490 --> 00:20:01,409
بذار یه نگاهی بندازم

374
00:20:05,038 --> 00:20:06,956
سری سی

375
00:20:07,040 --> 00:20:08,875
نسل دوم

376
00:20:10,001 --> 00:20:13,004
سنسورش با نبضت تنظیم شده

377
00:20:17,675 --> 00:20:18,885
,,,خوشبختانه

378
00:20:20,553 --> 00:20:24,724
سراغ تنها کسی اومدی
که این کار براش مثل آب خوردنه

379
00:20:24,807 --> 00:20:27,226
کاش موقع این کار نوشیدنی نمی‌خوردی

380
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
 کاش استیوی نیکس لخت و پتی

381
00:20:29,854 --> 00:20:32,315
با یه شیشه خیارشور
و یه بطری روغن بچه پیداش میشد

382
00:20:34,317 --> 00:20:35,568
چی؟

383
00:20:35,652 --> 00:20:37,570
آره، زیاد بهش فکر نکن

384
00:20:37,654 --> 00:20:40,740
چی باعث شد بیای سراغ من؟
نقد مثبت گرفتم؟

385
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
دست بردار, می‌دونم اینجا چی کار می‌کنی

386
00:20:43,868 --> 00:20:45,536
مدرک ارشد مهندسی داری

387
00:20:45,620 --> 00:20:47,538
،و از دولت ایالات متحده بیزاری

388
00:20:47,622 --> 00:20:49,832
حالا منبع درآمد مشکوکت به کنار

389
00:20:49,916 --> 00:20:51,250
منظورت چیه؟

390
00:20:51,334 --> 00:20:53,002
واسه یه یارو مایه‌دار هواپیما تعمیر می‌کنم

391
00:20:53,086 --> 00:20:55,213
اون بیرون یه مدل سی-130 داره

392
00:20:55,296 --> 00:20:57,298
 آره، مطمئنم اینطوری وسعت می‌کشه جیپ

393
00:20:57,382 --> 00:20:59,884
و اون اسلحه رو بخری، آقای ولخرج

394
00:21:08,267 --> 00:21:10,395
می‌خوای ببینی تو لباسم میکرفون کار گذاشتن؟

395
00:21:10,478 --> 00:21:12,021
آره, این فکر به ذهنم خطور کرد

396
00:21:13,606 --> 00:21:15,400
،ناغافل میای اینجا

397
00:21:15,483 --> 00:21:18,069
در مورد عدم اعتمادم به دولت فدرال

398
00:21:18,152 --> 00:21:19,696
و منبع درآمد مشکوکم حرف می‌زنی

399
00:21:19,779 --> 00:21:21,197
آره، مثل مچ‌گیریه

400
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
مچ‌گیریه؟

401
00:21:22,699 --> 00:21:24,492
اینطور به نظر میاد، پری میسون؟

402
00:21:24,575 --> 00:21:27,370
واسه همین پشت‌سرهم نشستی
سریال سوپرانوز رو تو تریلت دیدی؟

403
00:21:27,453 --> 00:21:29,205
فکر کردی می‌تونم از زیر خدمت در برم

404
00:21:29,288 --> 00:21:31,457
اگه تو رو تحویل دولت بدم؟

405
00:21:34,794 --> 00:21:37,255
چند تا مامور بیرون هستن که اومدن سروقت جیپت

406
00:21:37,338 --> 00:21:39,382
شنیدید، رفقا؟

407
00:21:39,465 --> 00:21:41,175
استیوی نیکس رو بفرستید تو

408
00:21:41,259 --> 00:21:43,636
آخه چه دلیل دیگه‌ای داشته بیای اینجا؟

409
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
تو هیچ وقت کمک منو تو زندگیت نخواستی

410
00:21:47,849 --> 00:21:50,184
الان چی گفتی؟

411
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
,,,سال‌ها

412
00:21:53,646 --> 00:21:55,857
,,,دهه‌ها گذشت

413
00:21:55,940 --> 00:21:57,984
،که فقط همینو ازت می‌خواستیم

414
00:21:58,067 --> 00:21:59,819
یه کوچولو کمک

415
00:22:07,618 --> 00:22:09,537
,,,واسه خاکسپاری زنت

416
00:22:09,620 --> 00:22:11,330
کمکت به کارم می‌اومد

417
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
بذار یه چیزی بهت بگم

418
00:22:17,336 --> 00:22:20,923
تو اصلاً نمی‌دونی بین من و مادرت چی گذشت

419
00:22:22,633 --> 00:22:24,302
،وقتی از ویتنام برگشتم

420
00:22:24,385 --> 00:22:26,095
,,,تو وضعیت

421
00:22:27,722 --> 00:22:29,348
خیلی بدی بودم

422
00:22:31,017 --> 00:22:32,643
,,,و

423
00:22:34,062 --> 00:22:35,980
نتونستم راه فرار پیدا کنم

424
00:22:37,523 --> 00:22:41,194
نمی‌تونستم از خشم و خشونتم فرار کنم

425
00:22:42,278 --> 00:22:44,322
نمی‌تونستم خودمو کنترل کنم

426
00:22:44,405 --> 00:22:46,699
حتی خودمو نمی‌شناختم

427
00:22:50,411 --> 00:22:53,664
,,,اما می‌دونستم

428
00:22:53,748 --> 00:22:55,666
خطرناک بودم

429
00:22:56,709 --> 00:22:58,628
تو کل زندگیت از دستم عصبانی بودی

430
00:22:58,711 --> 00:23:00,379
،چون ولتون کردم

431
00:23:00,463 --> 00:23:02,381
،اما بهت بگم

432
00:23:02,465 --> 00:23:06,135
اگه مونده بودم

433
00:23:06,219 --> 00:23:07,887
اوضاع من و مادرت بدتر میشد

434
00:23:07,970 --> 00:23:09,305
نه

435
00:23:09,388 --> 00:23:11,682
محض ‌خاطر ما نرفتی

436
00:23:14,894 --> 00:23:18,106
تو جا زدی، چون ترسویی

437
00:23:19,565 --> 00:23:21,651
و هنوزم هستی

438
00:23:21,734 --> 00:23:24,487
دیگه کارت تبریک کریسمس به خونه‌م نفرست

439
00:23:25,863 --> 00:23:27,990
هیچ وقت میوری رو نمی‌بینی

440
00:23:29,158 --> 00:23:31,160
فرصت دوم نصیبت نمیشه

441
00:23:46,509 --> 00:23:49,220
،یه جاهه 400 دلار از عابر بانک گرفتم

442
00:23:49,303 --> 00:23:53,015
,,,اما اگه از شهر بزنیم بیرون

443
00:23:53,099 --> 00:23:54,559
چیه؟ سلام

444
00:23:54,642 --> 00:23:56,018
روبراهی؟

445
00:24:04,735 --> 00:24:06,904
،نمی‌دونم اگه برم چه بلایی سرم میاد

446
00:24:06,988 --> 00:24:09,907
ولی هر دومون می‌دونیم اگه بمونم

447
00:24:09,991 --> 00:24:11,492
چه اتفاقی می‌افته

448
00:24:11,576 --> 00:24:13,703
با همدیگه یه کاریش می‌کنیم

449
00:24:13,786 --> 00:24:15,621
از پسش بر میام

450
00:24:16,789 --> 00:24:18,249
همش هفت روزه, زنده می‌مونم

451
00:24:18,332 --> 00:24:19,750
من خیلی سرسختم

452
00:24:19,834 --> 00:24:22,837
سرسختی؟ که هر وقت سرما می‌خوری گریه می‌کنی؟

453
00:24:23,880 --> 00:24:24,964
آره

454
00:24:26,048 --> 00:24:27,884
خودت باید بهش بگی

455
00:24:37,602 --> 00:24:39,520
چی کار می‌کنی؟

456
00:24:39,604 --> 00:24:42,023
دنبال واکسن می‌گردم

457
00:24:42,106 --> 00:24:44,192
چیزی هم پیدا کردی؟

458
00:24:44,275 --> 00:24:46,277
راستش نه

459
00:24:48,279 --> 00:24:49,739
کَندن زمین سخته

460
00:24:49,822 --> 00:24:51,532
,,,ببین، در مورد

461
00:24:51,616 --> 00:24:53,910
بیل زدنت,,, درست ایستادی

462
00:24:53,993 --> 00:24:56,037
باید وزنت رو بندازی روش

463
00:24:56,120 --> 00:24:58,206
,,,ولی بعدش باید ازش استفاده کنی

464
00:24:58,289 --> 00:24:59,874
بهش چی میگن؟

465
00:24:59,957 --> 00:25:01,584
اهرم -
اهرم

466
00:25:01,667 --> 00:25:03,920
حرومزاده

467
00:25:04,003 --> 00:25:06,672
تقصیر توئه -
هی, گندش بزنن -

468
00:25:06,756 --> 00:25:09,425
باید تو عمق بیشتری کار میذاشتن

469
00:25:11,677 --> 00:25:13,638
ده دلار میدم اگه به مامانت بگی

470
00:25:13,721 --> 00:25:15,223
تو کابل رو قطع کردی، نه من

471
00:25:16,390 --> 00:25:19,018
20تا -
20تا؟ -

472
00:25:19,101 --> 00:25:20,561
بسیار خب

473
00:25:20,645 --> 00:25:22,021
مشت رو رد کن بیاد

474
00:25:22,104 --> 00:25:23,689
بفرما

475
00:25:28,653 --> 00:25:30,488
,,,راستی

476
00:25:32,782 --> 00:25:34,784
ببین چی میگم، قند عسلم

477
00:25:35,993 --> 00:25:37,995
باید برم سفر

478
00:25:41,666 --> 00:25:43,584
یه هفته نیستم

479
00:25:46,087 --> 00:25:48,047
احضارت کردن

480
00:25:51,759 --> 00:25:53,261
آره

481
00:25:55,263 --> 00:25:56,889
آره

482
00:25:59,725 --> 00:26:01,060
هی، هی، هی

483
00:26:01,143 --> 00:26:02,645
عیب نداره

484
00:26:02,728 --> 00:26:04,438
نگران نباش

485
00:26:07,483 --> 00:26:09,318
می‌خوام یه چیزی رو بدونی

486
00:26:10,611 --> 00:26:12,530
بر می‌گردم

487
00:26:14,907 --> 00:26:16,534
باشه

488
00:26:19,328 --> 00:26:21,747
می‌دونی که دوستت دارم، قند عسلم

489
00:26:28,296 --> 00:26:30,423
,,,شماها

490
00:26:30,506 --> 00:26:32,091
یه نقطه‌ی مشترک با هم دارید

491
00:26:33,968 --> 00:26:36,971
،هر سنی، شغلی

492
00:26:37,054 --> 00:26:40,057
،قومیت یا جنسیتی که دارید

493
00:26:40,141 --> 00:26:42,310
،سابقه‌تون هر چی که هست

494
00:26:42,393 --> 00:26:44,478
اکنون قهرمان هستید

495
00:26:44,562 --> 00:26:47,398
به ندای وظیفه پاسخ دادید

496
00:26:47,481 --> 00:26:50,401
فریاد برای کمک از آینده بود

497
00:26:51,861 --> 00:26:53,612
صدای فرزندانتونه

498
00:26:55,114 --> 00:26:57,241
و اونا به کمک شما احتیاج دارن

499
00:26:58,826 --> 00:27:03,497
فداکاریِ شما به‌خاطر اوناست

500
00:27:04,790 --> 00:27:06,792
،برای اولین بار در تاریخ بشریت

501
00:27:06,876 --> 00:27:08,919
نیروهای مسلح از تمام کشورها

502
00:27:09,003 --> 00:27:10,963
علیه دشمنی واحد متحد شدند

503
00:27:11,047 --> 00:27:13,174
گروهبان دیاز هستم

504
00:27:13,257 --> 00:27:15,134
من دوست شما نیستم

505
00:27:15,217 --> 00:27:17,219
دوستتون اینه

506
00:27:17,303 --> 00:27:19,180
,,,از الان به مدت هفت روز وقتی

507
00:27:19,263 --> 00:27:20,983
,,,به جنگ فرستاده میشید -
محکم‌تر بپیچ -

508
00:27:21,015 --> 00:27:22,617
برای کشور خود نمی‌جنگید

509
00:27:22,641 --> 00:27:24,060
لطفاً بازش کنید

510
00:27:24,143 --> 00:27:25,436
برای جهان خواهید جنگید

511
00:27:27,355 --> 00:27:30,149
باید ببینم سلاحاتون خالیه

512
00:27:30,232 --> 00:27:33,486
شکم و گردن اونا رو نشونه می‌گیرید

513
00:27:33,569 --> 00:27:35,488
,,,از جانب وزارت دفاع

514
00:27:36,697 --> 00:27:38,699
,,,و ملت قدردارن

515
00:27:41,952 --> 00:27:43,704
از خدمت شما سپاسگزاریم

516
00:27:43,788 --> 00:27:45,456
ستوان هارت

517
00:27:45,539 --> 00:27:49,293
ماموریت شما هفت روز طول می‌کشه

518
00:27:49,377 --> 00:27:52,963
168ساعت

519
00:27:53,047 --> 00:27:55,007
،در پایان ماموریت

520
00:27:55,091 --> 00:27:57,802
دستبند پرش متصل به دستتون تعیین می‌کنه

521
00:27:57,885 --> 00:27:59,804
,,,اگه هنوز از نظر بالینی زنده هستید یا نه

522
00:27:59,887 --> 00:28:01,347
بینتون کسی دکتر هست؟

523
00:28:01,430 --> 00:28:03,808
 و به طور خودکار هر جایی که باشید

524
00:28:03,891 --> 00:28:05,434
،به گذشته بر می‌گردید

525
00:28:05,518 --> 00:28:08,562
و مدت خدمتتون کامل خواهد شد

526
00:28:08,646 --> 00:28:12,775
 چیزی که فکر می‌کنید در مورد
آموزش مقدماتی می‌دونید کاربردی نداره

527
00:28:12,858 --> 00:28:15,569
نه قدم‌رو می‌زنید، نه سینه‌خیز می‌رید
و نه از جایی بالا می‌رید

528
00:28:15,653 --> 00:28:18,364
،خبری از شنا رفتن، دراز و نشست

529
00:28:18,447 --> 00:28:20,074
و میدان موانع نیست

530
00:28:20,157 --> 00:28:22,368
یه جورایی مشتاقانه منتظر همینا بودم

531
00:28:22,451 --> 00:28:23,702
هر چی بهتون دادن بگیرید

532
00:28:23,786 --> 00:28:26,122
و به سرعت لباس بپوشید

533
00:28:26,205 --> 00:28:28,958
،شلوار جین پاره

534
00:28:29,041 --> 00:28:31,293
،شلوار یوگا

535
00:28:31,377 --> 00:28:35,089
شورت,,, همه رو عوض کنید

536
00:28:35,172 --> 00:28:36,549
،نمی‌‌دونم ملاک‌شون چیه

537
00:28:36,632 --> 00:28:37,967
که چی بپوشیم یا نپوشیم

538
00:28:38,050 --> 00:28:39,569
،مثلاً شورتم رو گرفتن ولی کتم مشکلی نداره

539
00:28:39,593 --> 00:28:41,196
مشخصه مُد رو به کارایی ترجیح میدن

540
00:28:41,220 --> 00:28:43,264
اون رفیقمون کلاه آشپزی سرشه

541
00:28:43,347 --> 00:28:45,724
آخه کُتم,,, حتی نسخه‌ی ارتشی هم نیست

542
00:28:45,808 --> 00:28:47,536
از یه لباس‌فروشی همش سی دلار خریدم

543
00:28:47,560 --> 00:28:49,287
چون فکر می‌کردم تو ماشین سردم میشه

544
00:28:49,311 --> 00:28:52,982
اکثرتون همراه تیم عملیاتی اعزام میشید

545
00:28:53,065 --> 00:28:56,193
بقیه با تیم تحقیقاتی می‌پرید

546
00:28:56,277 --> 00:28:58,904
صفحه‌ی نمایش روی دستبند نوع اعزام رو نشون میده

547
00:28:58,988 --> 00:29:01,365
الان چک کنید

548
00:29:02,825 --> 00:29:05,536
به گمونم با همیم

549
00:29:05,619 --> 00:29:06,954
من چارلی هستم

550
00:29:07,037 --> 00:29:08,664
دن هستم

551
00:29:08,747 --> 00:29:10,749
چطوری؟ -
هی, منم با شمام -

552
00:29:10,833 --> 00:29:12,394
بعداً می‌تونیم موهای همدیگه رو ببافیم

553
00:29:12,418 --> 00:29:13,711
بسیار خب، دیگه حرف نزنید

554
00:29:13,794 --> 00:29:14,962
گوش کنید

555
00:29:15,045 --> 00:29:16,547
حتماً, شرمنده

556
00:29:16,630 --> 00:29:18,507
,,,وقتی استرس می‌گیرم، حرف می‌زنم و

557
00:29:21,010 --> 00:29:22,470
،در مقیاس یک تا ده استرس

558
00:29:22,553 --> 00:29:24,221
97هستم

559
00:29:24,305 --> 00:29:26,265
یا شایدم,,, 98

560
00:29:26,348 --> 00:29:27,766
شبیه قاتلا می‌مونی

561
00:29:29,018 --> 00:29:30,311
,,,جسارت نباشه, خب

562
00:29:30,394 --> 00:29:31,645
,,,آخه شبیه هستی -
هی -

563
00:29:31,729 --> 00:29:32,998
قبل از بیگانه‌ها خودش می‌کُشتت

564
00:29:33,022 --> 00:29:34,124
می‌دونم, قاتل صداش کردم

565
00:29:34,148 --> 00:29:36,066
روتو برگردون، مرد -
باشه -

566
00:29:36,150 --> 00:29:37,502
کسی سوال نداره؟

567
00:29:37,526 --> 00:29:38,819
نفهمیدم چی گفت

568
00:29:40,112 --> 00:29:42,198
اون یارو لباس قرمزه رو می‌شناسی؟

569
00:29:43,240 --> 00:29:44,825
اسمش دوریان ـه

570
00:29:44,909 --> 00:29:47,870
اون یکی از تنها بازماندگان اولین پرش به روسیه‌س

571
00:29:47,953 --> 00:29:50,789
این سومین ماموریتشه

572
00:29:50,873 --> 00:29:52,625
چی؟

573
00:29:52,708 --> 00:29:55,127
آره, اون پنجه رو می‌بینی که انداخته گردنش؟

574
00:29:55,211 --> 00:29:56,670
پنجه‌ی یکی از

575
00:29:56,754 --> 00:29:59,381
اولین «وایت‌اسپایک‌هایی» که کشته شده
[بیگانه‌ها]

576
00:30:01,509 --> 00:30:02,635
بد و بیراه نثارمون کرد

577
00:30:02,718 --> 00:30:04,261
به نظرم خانمه بهمون بد و بیراه گفت

578
00:30:04,345 --> 00:30:05,971
خانمه؟

579
00:30:06,055 --> 00:30:08,474
اشتباه کردم -
قبل از این جریانات چی کار می‌کردی؟ -

580
00:30:08,557 --> 00:30:10,726
خب، سرگروه بخش تکنولوژی دانشگاه جورجیا بودم

581
00:30:10,809 --> 00:30:13,437
دکترای علوم زمین و اتمسفر دارم

582
00:30:13,521 --> 00:30:17,024
حالام رئیس بخش تحقیق و توسعه‌‌ تکنولوژی والاس هستم

583
00:30:17,107 --> 00:30:18,275
ما رو به‌رشدترین

584
00:30:18,359 --> 00:30:19,818
شرکت انرژی حرارت زمینی در آمریکا هستیم

585
00:30:19,902 --> 00:30:21,403
عجب

586
00:30:22,780 --> 00:30:24,949
باشه، ببین من یه تئوری دارم

587
00:30:25,032 --> 00:30:26,742
اوهوم

588
00:30:26,825 --> 00:30:28,827
,,,دقت کردی چطور همه‌مون

589
00:30:28,911 --> 00:30:30,955
,,,یا لااقل بیشترمون

590
00:30:31,038 --> 00:30:32,331
بالای 40 سال هستیم؟

591
00:30:33,415 --> 00:30:35,042
آره، فکر می‌کنی

592
00:30:35,125 --> 00:30:36,752
،برای عملی شدن پرش زمانی

593
00:30:36,835 --> 00:30:39,338
باید توی زمانی که بهش سفر می‌کنیم مُرده باشیم؟

594
00:30:39,421 --> 00:30:42,675
تصور کنم برای اجتناب از یه جور تناقض باشه

595
00:30:42,758 --> 00:30:44,176
که باعث شده فکر کنم

596
00:30:44,260 --> 00:30:46,428
چرا افرادی که آموزشمون میدن اینقدر کم سن هستن

597
00:30:49,098 --> 00:30:50,891
چون هنوز به دنیا نیومدن

598
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
فکر کنم دوستای صمیمی میشیم

599
00:30:53,227 --> 00:30:54,770
،به «تیم ت» خوش آمدید

600
00:30:54,853 --> 00:30:56,981
یا همون تیم تحقیقات

601
00:30:57,064 --> 00:30:59,525
شما به همکارانتون در سال 2051

602
00:30:59,608 --> 00:31:01,402
در تاسیسات تحقیقاتی مستحکم‌شده ملحق خواهید شد

603
00:31:01,485 --> 00:31:03,404
نقش شما اینه که

604
00:31:03,487 --> 00:31:05,447
دانش و مهارت‌تون رو به دانش اونا اضافه کنید

605
00:31:05,531 --> 00:31:07,992
و مانع انقراضمون بشید -
ببخشید -

606
00:31:08,075 --> 00:31:10,494
چرا به زمان قبل از شروع جنگ سفر نمی‌کنیم؟

607
00:31:10,578 --> 00:31:12,997
طرز کار «دستگاه پرش زمان» اینطور نیست

608
00:31:13,080 --> 00:31:14,080
دستگاه پرش زمان؟

609
00:31:14,123 --> 00:31:16,083
یه دستگاه جابه‌جایی موقتی

610
00:31:16,166 --> 00:31:18,669
،واقع در یه مکان مستحکم‌شده در وسط اقیانوسه

611
00:31:18,752 --> 00:31:21,088
و اون دستبنداتون رو به کار میندازه

612
00:31:21,171 --> 00:31:23,757
زمان فقط در یک مسیر جریان داره

613
00:31:23,841 --> 00:31:25,467
مثل رودخونه می‌مونه

614
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
دستگاه پرش دو قایق رو
به فاصله‌ی سی سال روی رودخونه قرار داده

615
00:31:29,763 --> 00:31:32,141
،ما می‌تونیم بینشون رفت و آمد کنیم

616
00:31:32,224 --> 00:31:34,435
اما هر دو قایق همیشه در حال حرکت به جلو هستن

617
00:31:34,518 --> 00:31:38,188
چرا نمیشه قایق‌های بیشتری ساخت؟

618
00:31:38,272 --> 00:31:40,190
دستگاه پرش یه تکنولوژی جدیده

619
00:31:40,274 --> 00:31:42,693
و هنوز امکانات کافی برای ارتقاش نداریم

620
00:31:42,776 --> 00:31:46,905
به زور تونستیم یه کرم‌چاله ابتدایی درست کنیم

621
00:31:46,989 --> 00:31:48,669
،اگه در آستانه‌ی انقراض نبودیم

622
00:31:48,741 --> 00:31:50,451
هنوز در حال آزمایش روی موش‌ها بودیم

623
00:31:50,534 --> 00:31:53,370
،می‌تونیم شما رو بفرستیم سال 2051
و برتون گردونیم

624
00:31:53,454 --> 00:31:54,788
ختم تمام

625
00:31:54,872 --> 00:31:57,958
هر شش روز یکبار، وایت‌اسپایک‌ها ناپدید میشن

626
00:31:58,042 --> 00:32:00,210
می‌خزن تو آشیانه‌هاشون

627
00:32:00,294 --> 00:32:02,212
«بهش میگیم «روز تعطیل

628
00:32:02,296 --> 00:32:03,881
روز استراحتشون

629
00:32:03,964 --> 00:32:06,133
و اون موقع هست که سربازان منتقل میشن

630
00:32:06,216 --> 00:32:08,719
باشه، ولی چرا عکس و ویدئو نشونمون ندادید؟

631
00:32:08,802 --> 00:32:11,138
حداقل بدونیم با چی طرفیم

632
00:32:11,221 --> 00:32:14,266
همه اتفاق‌نظر داشتن که اگه مردم

633
00:32:14,350 --> 00:32:16,477
،می‌دیدن در آینده با چی طرف هستن

634
00:32:16,560 --> 00:32:20,064
غیرممکن بود کسی بخواد بره جنگ

635
00:32:20,147 --> 00:32:22,232
باشه، ایول

636
00:32:22,316 --> 00:32:25,361
،اگه کسی دوباره این سوال رو پرسید
احتمالاً بهتره دروغ بگی

637
00:32:26,403 --> 00:32:28,089
زود باش، پسر

638
00:32:28,113 --> 00:32:29,782
کف دستتون رو روی هم بذارید, نفس رو بدید داخل

639
00:32:29,865 --> 00:32:31,325
و بعدش خارج

640
00:32:31,408 --> 00:32:33,619
دستا رو بیارید به مرکز بدن

641
00:32:33,702 --> 00:32:34,953
چشماتون رو ببندید

642
00:32:35,037 --> 00:32:37,289
دم و بازدم بکنید

643
00:32:40,751 --> 00:32:42,211
،از بین این همه خرت و پرت

644
00:32:42,294 --> 00:32:44,797
یه نخ دندون توش نذاشتید؟

645
00:32:44,880 --> 00:32:46,674
چی شده، پسر؟

646
00:32:46,757 --> 00:32:48,234
روبراهی؟ -
نه، آره -

647
00:32:48,258 --> 00:32:49,593
نه، مشکلی نیست

648
00:32:50,636 --> 00:32:52,554
دارم میرم جنگ

649
00:32:52,638 --> 00:32:56,266
،اما از فصل عروس دریایی جون سالم به در بردی
از اینم زنده بیرون میای

650
00:32:57,518 --> 00:32:59,103
نوشته‌ی این لباس رو میگی -
آره -

651
00:33:00,896 --> 00:33:02,523
می‌دونی راستش اینطور نشد

652
00:33:02,606 --> 00:33:05,401
زنم اینو محض شوخی برام گرفت

653
00:33:05,484 --> 00:33:08,112
چون خیلی نیشم زدن

654
00:33:08,195 --> 00:33:10,197
,,,من,,, از

655
00:33:10,280 --> 00:33:12,199
از ساحل بدم میاد

656
00:33:12,282 --> 00:33:13,826
یعنی متنفرم

657
00:33:13,909 --> 00:33:16,578
البته زنم عاشقشه

658
00:33:17,871 --> 00:33:20,207
,,,تابستون امسال رفتیم قبل از اینکه

659
00:33:24,378 --> 00:33:28,048
جزء اولین گروه اعزام بشه

660
00:33:30,259 --> 00:33:31,885
خیلی متاسفم

661
00:33:31,969 --> 00:33:33,804
آره

662
00:33:33,887 --> 00:33:35,889
تو چی، مرد؟

663
00:33:35,973 --> 00:33:37,391
خانواده داری؟

664
00:33:37,474 --> 00:33:38,993
!بسیار خب، رفقا

665
00:33:39,017 --> 00:33:41,562
!راه بیفتید! مانور نیست

666
00:33:41,645 --> 00:33:43,981
!تکون بخورید! برید

667
00:33:44,064 --> 00:33:45,691
!این مانور نظامی نیست

668
00:33:46,774 --> 00:33:47,860
!برید! برید! راه بیفتید

669
00:33:47,943 --> 00:33:49,129
هی، هی، هی, چه خبر شده؟

670
00:33:49,153 --> 00:33:50,273
فکر کردم هفت روز وقت داشتیم

671
00:33:50,320 --> 00:33:51,673
دنیا که طبق برنامه تموم نمیشه

672
00:33:51,697 --> 00:33:53,383
خب، واسه هیچ جور اعزامی آمادگی نداریم

673
00:33:53,407 --> 00:33:55,051
حتی نمی‌دونیم قراره چی کار کنیم

674
00:33:55,075 --> 00:33:56,515
در منطقه‌ی فرود ماموریت بهتون اعلام میشه

675
00:33:56,577 --> 00:33:58,680
,حواستون به خط ارتباطی باشه
به محض اینکه فرود اومدید باهاتون تماس می‌گیریم

676
00:33:58,704 --> 00:34:00,432
بعضیا خیلی مبتدی هستن, همه واجبه برن؟

677
00:34:00,456 --> 00:34:02,058
بهتر نیست بعضیاشون بمونن و بیشتر آموزش ببینن؟

678
00:34:02,082 --> 00:34:03,309
به تاسیسات تحقیقاتی حمله شده

679
00:34:03,333 --> 00:34:05,145
آخرین آزمایشگاهمونه که بر روی بیگانه‌ها تحقیق می‌کنه

680
00:34:05,169 --> 00:34:06,837
اگه از دستش بدیم، جنگ رو باختیم

681
00:34:16,722 --> 00:34:18,307
!برید اون وسط! حرکت کنید

682
00:34:18,390 --> 00:34:19,784
پروتکل شمارش معکوس

683
00:34:19,808 --> 00:34:21,477
یک دقیقه تا پرش

684
00:34:40,120 --> 00:34:42,039
برای فرود آماده باشید

685
00:34:42,122 --> 00:34:45,626
دستگاه پرش شما رو در فاصله‌ی
یک و نیم متری تا سه متری بالای سطح زمین رها می‌کنه

686
00:34:45,709 --> 00:34:47,002
باید خیلی باحال باشه

687
00:34:48,337 --> 00:34:49,922
30ثانیه

688
00:34:50,005 --> 00:34:51,381
تفنگ‌ها رو بالا بگیرید

689
00:34:57,137 --> 00:34:59,097
بیا, زود باش

690
00:34:59,181 --> 00:35:01,725
اینو بردار، اینطوری بده تو

691
00:35:02,768 --> 00:35:04,478
درست شد

692
00:35:04,561 --> 00:35:05,896
 و اینم از ضامن اسلحه‌ات

693
00:35:05,979 --> 00:35:07,957
باشه, از کجا این چیزا رو بلدی، پسر؟

694
00:35:07,981 --> 00:35:09,691
چطور اینقدر خونسردی؟

695
00:35:09,775 --> 00:35:11,151
داستانش مفصله

696
00:35:11,235 --> 00:35:13,195
چیه، قبلاً ارتشی بودی؟

697
00:35:14,238 --> 00:35:15,656
آره

698
00:35:15,739 --> 00:35:17,366
به گمونم داستانش مفصل نیست

699
00:35:17,449 --> 00:35:19,284
20ثانیه

700
00:35:19,368 --> 00:35:21,203
در موقعیت قرار بگیرید

701
00:35:22,496 --> 00:35:23,664
کجا میریم؟

702
00:35:23,747 --> 00:35:25,374
ساحل میامی

703
00:35:25,457 --> 00:35:27,334
البته که باید تو ساحل فرود بیاییم

704
00:35:29,545 --> 00:35:31,839
ده، نه

705
00:35:31,922 --> 00:35:34,424
هشت، هفت

706
00:35:34,508 --> 00:35:36,385
،شش، پنج

707
00:35:36,468 --> 00:35:39,388
،چهار، سه

708
00:35:39,471 --> 00:35:41,682
دو، یک

709
00:35:41,765 --> 00:35:43,851
پرتاپ

710
00:36:06,373 --> 00:36:08,601
ستوان، مختصات فرود مشکل داره

711
00:36:08,625 --> 00:36:10,377
لغوش کنیم؟

712
00:37:05,098 --> 00:37:06,767
!دن! دن

713
00:37:21,239 --> 00:37:22,866
هواتو دارم, زود باش

714
00:37:32,042 --> 00:37:34,169
باید بلند بشی, گرفتمت

715
00:37:59,403 --> 00:38:01,989
به میامی خوش آمدید

716
00:38:02,072 --> 00:38:05,450
فقط خوشحالم ویل اسمیث زنده نیست اینو ببینه

717
00:38:12,124 --> 00:38:14,459
خب، منم خوشحال‌تر می‌شدم اگه اینو نمی‌دیدم

718
00:38:14,543 --> 00:38:16,003
،خب، اگه به این میگی بد

719
00:38:16,086 --> 00:38:17,921
اصلاً دلت نمی‌خواد اتفاقات بعدی رو ببینی

720
00:38:34,646 --> 00:38:35,939
کجان؟

721
00:38:36,023 --> 00:38:37,858
یکی ببینه مشکل از کجا بود

722
00:38:37,941 --> 00:38:39,609
از مقر فرماندهی به واحد اعزامی

723
00:38:39,693 --> 00:38:41,653
صدامو دارید؟ کسی صدامو می‌شنوه؟

724
00:38:41,737 --> 00:38:43,613
باید ارتباطمون رو وصل کنیم, زود باشید

725
00:38:43,697 --> 00:38:45,490
یکی بره پای بیسیم

726
00:38:45,574 --> 00:38:47,218
واحد اعزامی، از مقر فرماندهی هستم

727
00:38:47,242 --> 00:38:49,661
صدامو دارید؟ کسی صدامو می‌شنوه؟

728
00:38:49,745 --> 00:38:51,788
بله، مقر فرماندهی, واحد اعزامی هستم, ما رسیدیم

729
00:38:51,872 --> 00:38:53,373
البته بعضیامون

730
00:38:53,457 --> 00:38:55,000
خودتو معرفی کن

731
00:38:55,083 --> 00:38:57,085
دن فورستر هستم

732
00:38:57,169 --> 00:38:58,920
دن فورستر

733
00:39:01,173 --> 00:39:03,050
باشه، دن، گوش کن

734
00:39:03,133 --> 00:39:04,926
،مشخصات تیمت رو دارم

735
00:39:05,010 --> 00:39:08,138
،و می‌بینم که سرباز بودی
پس می‌خوام باهات رو راست باشم

736
00:39:08,221 --> 00:39:09,765
،وایت‌اسپایک‌ها شهر رو گرفتن

737
00:39:09,848 --> 00:39:11,743
،و ما نمی‌تونیم جلوشون رو بگیریم
پس مجبوریم تمیزش کنیم

738
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
تمیزش؟

739
00:39:12,851 --> 00:39:14,370
دستور بمباران گسترده صادر شده

740
00:39:14,394 --> 00:39:16,480
ببین زمان تقریبیش کِی هست

741
00:39:16,563 --> 00:39:18,190
دنبالم بیایید -
می‌خوان همه‌ی موجودات زنده رو -

742
00:39:18,273 --> 00:39:19,959
نابود کنن تا هیچی باقی نمونه

743
00:39:21,943 --> 00:39:24,404
صبر کنید, می‌خوان اینجا رو بمبارون کنن؟

744
00:39:24,488 --> 00:39:25,673
یه مشکل دارم، دن

745
00:39:25,697 --> 00:39:26,841
و به کمکت نیاز دارم

746
00:39:26,865 --> 00:39:28,658
نقشه‌ی آزمایشگاه رو برام بیارید

747
00:39:28,742 --> 00:39:32,579
،تیم تحقیقاتیم تو آزمایشگاه نزدیک مکان شما گیر افتادن

748
00:39:32,662 --> 00:39:34,623
،و توسط دشمن محاصره شدن

749
00:39:34,706 --> 00:39:38,001
پس تو و گروهت الان یه ماموریت نجات دارید

750
00:39:38,085 --> 00:39:40,545
،و از اونجایی که تو این جور ماموریت‌ها تجربه داری

751
00:39:40,629 --> 00:39:43,048
ازت می‌خوام تیمم رو از اون ساختمان بیاری بیرون

752
00:39:44,091 --> 00:39:45,300
فهمیدی، دن؟

753
00:39:45,383 --> 00:39:47,010
دریافت شد، مقر فرماندهی, همگی گوش کنید

754
00:39:47,094 --> 00:39:48,678
الان یه ماموریت داریم، باشه؟

755
00:39:48,762 --> 00:39:50,430
ماموریت جستجو و نجات

756
00:39:50,514 --> 00:39:53,350
مقصدمون تاسیسات تحقیقاتیه

757
00:39:53,433 --> 00:39:57,104
!هر کسی که مشکل فیزیکی نداره دنبالم بیاد

758
00:40:17,249 --> 00:40:18,625
باشه

759
00:40:18,708 --> 00:40:20,418
یکی رو لازم داریم برده دید بزنه, اسمت چیه؟

760
00:40:20,502 --> 00:40:21,962
نورا -
نورا -

761
00:40:22,045 --> 00:40:23,755
اسم تو چیه؟ -
نورا -

762
00:40:23,839 --> 00:40:25,590
رابرت کاون -
کاون, باشه -

763
00:40:25,674 --> 00:40:27,676
،شماها برید اون بالا

764
00:40:27,759 --> 00:40:29,511
پایین خیابون رو دید بزنید، بگید چی می‌بینید

765
00:40:29,594 --> 00:40:30,804
باشه؟ برید -
باشه -

766
00:40:36,977 --> 00:40:39,229
بسیار خب، بچه‌ها، چی می‌بینید؟

767
00:40:40,272 --> 00:40:41,773
یه ماشین آتیش گرفته

768
00:40:41,857 --> 00:40:43,400
یه اسکوتر

769
00:40:43,483 --> 00:40:45,277
بیگانه‌ای در کار نیست -
دریافت شد -

770
00:40:45,360 --> 00:40:46,444
حرکت کنید

771
00:41:07,007 --> 00:41:10,135
واحد اعزامی هستم، تمام نیروها کشته شدن

772
00:41:10,218 --> 00:41:13,054
اصلاً کسی اونجا زنده مونده؟

773
00:41:13,138 --> 00:41:15,140
خدا کنه تیم تحقیقات زنده باشن

774
00:41:15,223 --> 00:41:17,184
به بقیه دستور تخلیه دادن

775
00:41:25,942 --> 00:41:27,569
بچه‌ها، حواستون به اطراف باشه

776
00:41:27,652 --> 00:41:30,572
چشمتون به همه طرف باشه

777
00:41:30,655 --> 00:41:33,742
داری وقتت رو تلف می‌کنی بهشون آموزش میدی

778
00:41:33,825 --> 00:41:36,995
,اینطور نیست
فقط می‌خوام زنده نگه‌شون دارم، مرد

779
00:41:38,872 --> 00:41:41,833
 ببین، تو و تیمت تنها کسایی هستید

780
00:41:41,917 --> 00:41:43,418
که راه و چاه کار رو بلدید

781
00:41:43,501 --> 00:41:44,878
می‌تونم از کمکت استفاده کنم

782
00:41:44,961 --> 00:41:47,339
اگه بخوای به دوستات کمک کنی، خورده میشی

783
00:41:47,422 --> 00:41:49,049
ما تیم «خورده‌ نشده»‌ هستیم

784
00:41:50,091 --> 00:41:52,427
الان گفت ما رو می‌خورن؟

785
00:41:52,510 --> 00:41:54,095
آره

786
00:41:54,179 --> 00:41:56,348
صدای چی بود؟

787
00:42:04,272 --> 00:42:05,708
 ،مقر فرماندهی

788
00:42:05,732 --> 00:42:07,612
از گوشه‌ی جنوب‌شرقی داریم به آزمایشگاه نزدیک میشیم

789
00:42:07,651 --> 00:42:09,194
بسیار خب، برید طبقه‌ی هفتم

790
00:42:09,277 --> 00:42:10,278
دریافت شد

791
00:42:45,772 --> 00:42:47,190
دن، باید بدونی

792
00:42:47,274 --> 00:42:49,609
که وایت‌اسپایک‌ها بوی خون رو از چند کیلومتری می‌فهمن

793
00:42:50,652 --> 00:42:52,279
پس مراقب باش

794
00:43:06,251 --> 00:43:09,087
این,,, یکی از اوناس؟

795
00:43:10,672 --> 00:43:12,299
چی کار می‌کنه؟

796
00:43:16,094 --> 00:43:17,429
یادگاری بر میداره

797
00:43:17,512 --> 00:43:19,222
ببخشیدا

798
00:43:19,306 --> 00:43:21,266
نمی‌تونی اونو با خودت بیاری

799
00:43:25,145 --> 00:43:26,271
هیس

800
00:43:26,354 --> 00:43:28,732
این یارو گفت ساکت بشم

801
00:43:28,815 --> 00:43:31,109
دن, باید اینو ببینی

802
00:43:32,694 --> 00:43:34,571
چیه؟

803
00:43:41,328 --> 00:43:43,830
مقر فرماندهی، تمیتون رو پیدا کردیم

804
00:43:44,873 --> 00:43:46,916
کسی زنده نمونده

805
00:43:49,461 --> 00:43:51,838
بسیار خب، دن، باید بری

806
00:43:51,921 --> 00:43:54,299
به قسمت فریزرهای زیست‌پزشکی
در امتداد دیوار جنوبی آزمایشگاه

807
00:43:54,382 --> 00:43:57,093
دن، اگه جسدی باقی گذاشتن یعنی بر می‌گردن

808
00:43:57,177 --> 00:43:58,470
باید سریع دست به کار بشید

809
00:43:59,763 --> 00:44:01,866
دفتر رئیس آزمایشگاه سمت چپته

810
00:44:01,890 --> 00:44:04,225
هارد‌ درایوها رو بردارید -
دریافت شد, شنیدید؟ -

811
00:44:04,309 --> 00:44:05,749
باشه -
دفتر اینجاست -

812
00:44:05,810 --> 00:44:08,146
تمام داده‌ها، هاردها، همه چی رو بردارید

813
00:44:08,229 --> 00:44:10,065
وارد آزمایشگاه شدم, دنبال چی بگردم؟

814
00:44:10,148 --> 00:44:12,233
 همه‌ی مواد بیولوژیکی

815
00:44:12,317 --> 00:44:15,653
 از آزمایشگاه یک و
شیشه‌های آبی از آزمایشگاه دوم رو می‌خوام

816
00:44:16,696 --> 00:44:18,281
من میرم آزمایشگاه دو

817
00:44:20,617 --> 00:44:22,410
وای، نه, یه چیزی می‌بینم

818
00:44:23,953 --> 00:44:25,372
کجا؟

819
00:44:25,455 --> 00:44:26,998
من که هیچی نمی‌بینم

820
00:44:27,082 --> 00:44:29,459
بچه‌ها، یه چیزی داره نگامون می‌کنه

821
00:44:29,542 --> 00:44:31,002
چی؟ مثلاً وایت‌اسپایک‌ها؟

822
00:44:31,086 --> 00:44:33,213
داره حرکت می‌کنه

823
00:44:33,296 --> 00:44:34,798
تو نمی‌بینیش؟

824
00:44:34,881 --> 00:44:36,400
سرهنگ، می‌خوان بمباران رو شروع کنن

825
00:44:41,554 --> 00:44:43,348
شیشه‌های آبی کجا هستن؟

826
00:44:43,431 --> 00:44:44,831
کنار دیوار جنوبی

827
00:44:44,891 --> 00:44:46,226
چند تان؟

828
00:44:46,309 --> 00:44:48,103
12تا، دن, همشون رو می‌خوام

829
00:44:52,732 --> 00:44:54,692
پیداشون کردم -
باشه، تیم تخلیه رو بفرستید -

830
00:44:54,734 --> 00:44:56,170
باید فوراً از اونجا خارجشون کنیم

831
00:44:56,194 --> 00:44:57,695
بله، خانم -
تیم دیده‌بانی، برگردید -

832
00:44:57,779 --> 00:44:59,155
لعنتی

833
00:44:59,239 --> 00:45:00,740
کاون؟

834
00:45:00,824 --> 00:45:02,659
ازت می‌خوام بیایید

835
00:45:02,742 --> 00:45:04,595
به طبقه‌ی هفتم آزمایشگاه, فهمیدی؟

836
00:45:04,619 --> 00:45:06,121
طبقه‌ی هفتم, دریافت شد

837
00:45:15,380 --> 00:45:18,133
خانم‌ها و آقایون، راه بیفتید! باید بریم

838
00:45:18,216 --> 00:45:20,444
تا شش دقیقه دیگه شهر بمباران میشه

839
00:45:20,468 --> 00:45:22,387
،و کاری از دست من بر نمیاد

840
00:45:22,470 --> 00:45:24,639
پس باید سریع حرکت کنید -
!برید -

841
00:45:29,269 --> 00:45:30,829
دوست نداریم از در ورودی بریم

842
00:45:30,854 --> 00:45:32,415
مطمئن نیستم چیزی اون بیرون هست یا نه

843
00:45:32,439 --> 00:45:33,559
مقر فرماندهی، یه راه خروج جدید لازم داریم

844
00:45:33,606 --> 00:45:34,834
برید به بخش بارگیری

845
00:45:34,858 --> 00:45:36,252
در پشت ساختمان، و از راه‌پله‌ی عقبی برید

846
00:45:36,276 --> 00:45:38,194
راه‌پله‌ی جنوبی, دریافت شد

847
00:47:24,384 --> 00:47:26,386
حواستون باشه

848
00:47:51,703 --> 00:47:54,122
بچه‌ها؟

849
00:48:28,865 --> 00:48:30,241
!خودشونن

850
00:48:31,618 --> 00:48:32,952
!دشمن اون بالاس

851
00:48:33,036 --> 00:48:34,871
!آتش

852
00:48:45,840 --> 00:48:48,217
!برید پایین, برید! برید

853
00:48:57,226 --> 00:48:58,603
!زود باشید

854
00:49:29,884 --> 00:49:31,302
لعنتی

855
00:49:32,637 --> 00:49:34,722
گندش بزنن

856
00:49:34,806 --> 00:49:36,617
لعنتی, لعنتی، لعنتی

857
00:49:36,641 --> 00:49:38,518
لعنتی, لعنتی، لعنتی

858
00:49:38,601 --> 00:49:40,311
لعنتی, لعنتی، لعنتی

859
00:49:40,395 --> 00:49:43,606
لعنتی, لعنتی، لعنتی

860
00:49:43,690 --> 00:49:46,442
لعنتی, لعنتی، لعنتی

861
00:49:46,526 --> 00:49:48,778
لعنتی, لعنتی، لعنتی

862
00:49:48,861 --> 00:49:51,030
!برو -
لعنتی -

863
00:49:52,365 --> 00:49:54,325
!لعنتی

864
00:49:55,743 --> 00:49:57,745
!برید، برید، برید! برید

865
00:50:02,166 --> 00:50:04,544
!برید، برید! از اینجا برید

866
00:50:40,163 --> 00:50:41,789
گردن یا شکمشون

867
00:50:41,873 --> 00:50:44,792
!اگه به اینجاها بزنید می‌میرن, بریم

868
00:50:44,876 --> 00:50:46,294
!برید

869
00:50:57,722 --> 00:50:59,640
کسی صدامو می‌شنوه؟

870
00:50:59,724 --> 00:51:01,434
فوراً خودروهای نظامی وارد محوطه بشن

871
00:51:01,517 --> 00:51:03,620
,شنیدید سرهنگ چی گفت
!وسیله‌ی حمل و نقل نیاز داریم, برید

872
00:51:03,644 --> 00:51:05,564
آلفا,,, یه دقیقه دیگه می‌رسیم

873
00:51:05,646 --> 00:51:07,064
نمی‌تونیم اونا رو از دست بدیم

874
00:51:07,148 --> 00:51:08,667
واحد اعزامی، بمباران تا سه دقیقه دیگه انجام میشه

875
00:51:08,691 --> 00:51:11,068
باید از اونجا دور بشید

876
00:51:11,152 --> 00:51:14,071
هواپیمای براوو به طرف هدف در حال حرکته -
60ثانیه -

877
00:51:14,155 --> 00:51:15,382
بمب‌ها آماده هستن

878
00:51:16,741 --> 00:51:18,051
باشه، باید توی تقاطع بعدی

879
00:51:18,075 --> 00:51:20,077
,,,برید سمت چپ, وایت‌اسپایک‌ها

880
00:51:20,161 --> 00:51:22,705
از شمال و جنوب دارن محاصره‌تون می‌کنن

881
00:51:22,789 --> 00:51:24,791
مقر فرماندهی، رفتیم سمت راست

882
00:51:26,959 --> 00:51:29,420
باشه، باید از مناطقی که دود قرمز دارن فاصله بگیرید

883
00:51:35,843 --> 00:51:36,969
هدف دیده شد

884
00:51:37,053 --> 00:51:38,513
دود قرمز در موقعیت ساعت دو مشخصه

885
00:51:38,596 --> 00:51:40,056
بالای سر من پرواز کنید

886
00:51:45,645 --> 00:51:46,771
!ایولا! وای خدا

887
00:51:51,400 --> 00:51:53,402
چه وضعشه، مرد؟

888
00:51:55,947 --> 00:51:56,948
!حمله کنید

889
00:52:02,286 --> 00:52:04,539
!دشمن داره از پشت سر میاد

890
00:52:17,260 --> 00:52:18,928
!برید -
!برید -

891
00:52:19,929 --> 00:52:21,806
به هدف نزدیک میشیم

892
00:52:21,889 --> 00:52:24,392
فاکس وان، آماده‌ی رهاسازی باش

893
00:52:24,475 --> 00:52:26,602
براوو، بیگانه‌ها نزدیکن

894
00:52:50,167 --> 00:52:52,527
!دن، فوراً از اونجا دور بشید -
!آره، نه بابا -

895
00:53:05,349 --> 00:53:07,018
دشمن در منطقه‌ی هدف جمع شده

896
00:53:07,101 --> 00:53:08,477
تیم براوو، دوباره هدف می‌گیریم

897
00:53:08,561 --> 00:53:10,313
!حرکت کنید

898
00:53:10,396 --> 00:53:11,689
!برید

899
00:53:13,399 --> 00:53:15,192
!زود باشید

900
00:53:23,492 --> 00:53:25,119
شماره‌ی 5-1-1، بمب‌ها رها شدن

901
00:53:31,292 --> 00:53:33,544
تیم براوو-2 توی میدان دیده، کاملاً مسلح

902
00:53:33,628 --> 00:53:35,254
یه عالمه بیگانه اون پایینه

903
00:53:35,338 --> 00:53:37,715
نیروهای خودی، سنگر بگیرید

904
00:53:37,798 --> 00:53:39,592
از اونجا دور بشید, برید

905
00:53:39,675 --> 00:53:41,969
داریم روش کار می‌کنیم

906
00:53:46,182 --> 00:53:48,726
باید بریم -
!نه، نمیشه ولش کنیم -

907
00:53:48,809 --> 00:53:50,209
پرواز پایانی، بمباران قسمت شرق

908
00:53:50,269 --> 00:53:51,604
کمتر از سی ثانیه مونده

909
00:53:51,687 --> 00:53:52,748
سرهنگ، اونا زنده نمی‌مونن

910
00:53:52,772 --> 00:53:53,856
دن، موقعیتت چیه؟

911
00:53:59,362 --> 00:54:00,404
!بریم

912
00:54:02,323 --> 00:54:04,784
,دن، شما توی خط بمبارون هستید

913
00:54:04,867 --> 00:54:07,161
باید از اونجا برید

914
00:54:07,244 --> 00:54:09,330
خدا لعنتت کن، دن، خبرتون برید دیگه

915
00:54:09,413 --> 00:54:11,123
دارم روش کار می‌کنم، مقر فرماندهی -
!برید -

916
00:54:11,207 --> 00:54:12,708
!زود باشید! برید

917
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
!فقط برو -
بسپرش به ما -

918
00:54:14,669 --> 00:54:17,296
!برو

919
00:54:25,429 --> 00:54:27,390
800متر مونده, همه رو نابود می‌کنیم

920
00:54:33,020 --> 00:54:34,772
بمب‌ها ‌رها شدن

921
00:55:25,281 --> 00:55:27,324
‫هی, چارلی

922
00:55:27,408 --> 00:55:29,076
‫خوبی؟

923
00:55:43,799 --> 00:55:45,718
‫خدایا

924
00:55:54,643 --> 00:55:57,271
‫کدوم گوری هستیم؟

925
00:55:57,354 --> 00:55:59,982
‫خب، دیگه توی میامی نیستیم،
‫این قطعی‌ـه

926
00:56:01,317 --> 00:56:03,170
‫برای تخلیه بار احتیاج به
‫[پایگاه مقدم عملیاتی، جمهوری دومینیکن]

927
00:56:03,194 --> 00:56:05,154
‫پرسنل اضافه داریم,
‫[پایگاه مقدم عملیاتی، جمهوری دومینیکن]

928
00:56:06,280 --> 00:56:08,532
‫تمام پرسنل، عرشه رو برای فرود خالی کنید

929
00:56:09,533 --> 00:56:11,368
‫بیا

930
00:56:13,746 --> 00:56:15,748
‫هی

931
00:56:18,667 --> 00:56:20,544
‫بقیه کجان؟

932
00:56:22,254 --> 00:56:23,881
‫خودت چی فکر میکنی؟

933
00:56:27,510 --> 00:56:29,303
‫باید ادامه میدادی

934
00:56:29,386 --> 00:56:32,473
‫به جای اینکه بپری توی اون تونل
‫تا دوست‌هات رو نجات بدی

935
00:56:32,556 --> 00:56:34,391
‫اومدیم تا مردم رو نجات بدیم

936
00:56:34,475 --> 00:56:35,851
‫باید سعی کنیم

937
00:56:35,935 --> 00:56:37,561
‫یه مأموریت داریم

938
00:56:37,645 --> 00:56:38,979
‫اومدیم همین کار رو بکنیم

939
00:56:39,063 --> 00:56:40,689
‫ولی نکردی

940
00:56:42,650 --> 00:56:44,485
‫کردی؟

941
00:56:44,568 --> 00:56:47,071
‫خواهی دید

942
00:56:47,154 --> 00:56:49,698
‫هیچ کار ما اینجا اهمیت نداره

943
00:56:49,782 --> 00:56:51,659
‫اشتباه حرفت اینجاست

944
00:56:54,078 --> 00:56:55,871
‫یه ذره هم اونو باور ندارم

945
00:56:55,955 --> 00:56:57,790
‫به نظرم خودت هم باورش نداری

946
00:56:57,873 --> 00:56:59,333
‫منو نمی‌شناسی

947
00:56:59,416 --> 00:57:01,502
‫اگه هیچی مهم نیست،
‫اینجا چی کار میکنی؟

948
00:57:01,585 --> 00:57:03,587
‫سه تا استقرار داشتیم

949
00:57:05,089 --> 00:57:07,007
‫چرا اون,,,

950
00:57:07,091 --> 00:57:08,551
‫سوقاتی رو انداختی گردنت؟

951
00:57:08,634 --> 00:57:10,469
‫سوقاتی نیست

952
00:57:11,762 --> 00:57:13,764
‫یه یادآورـه

953
00:57:15,057 --> 00:57:16,267
‫از چی؟

954
00:57:20,646 --> 00:57:24,650
‫منو یاد چیزی می‌اندازه
‫که توی روز منتقل شدنم یاد گرفتم

955
00:57:27,653 --> 00:57:30,614
‫شیش ماه دیگه می‌میرم,
‫سرطان

956
00:57:31,657 --> 00:57:33,200
‫پس میخوام این کار رو بکنم

957
00:57:33,284 --> 00:57:36,912
‫میخوام به زندگی کردن ادامه بدم,,,

958
00:57:36,996 --> 00:57:39,331
‫اونجوری که دلم میخواد،

959
00:57:39,415 --> 00:57:42,835
‫و قراره اونجوری که دلم میخواد بمیرم

960
00:57:45,588 --> 00:57:49,591
‫ترجیح میدم اینجا بمیرم
‫تا یه مرگِ آهسته تو خونه داشته باشم

961
00:57:51,510 --> 00:57:52,553
‫دن فورستر

962
00:57:52,636 --> 00:57:53,846
‫منم

963
00:57:53,929 --> 00:57:55,431
‫فرمانده میخواد تو رو ببینه

964
00:57:55,514 --> 00:57:58,017
‫شما دو تا،
‫قراره دوباره جا به جا بشین

965
00:57:58,100 --> 00:57:59,602
‫نوچ

966
00:57:59,685 --> 00:58:01,353
‫من مُردم، مرد, نمیتونم,,,
‫شوخی میکنی؟

967
00:58:01,437 --> 00:58:03,165
‫- نمیتونم دوباره انجامش بدم
‫- چرا، میتونی

968
00:58:03,189 --> 00:58:04,583
‫کشته میشم،
‫یا یه نفر دیگه رو به کشتن میدم

969
00:58:04,607 --> 00:58:06,483
‫آره، میتونی

970
00:58:06,567 --> 00:58:08,652
‫و این کار هم میکنی

971
00:58:09,945 --> 00:58:10,988
‫باشه

972
00:58:11,071 --> 00:58:13,282
‫- آره
‫- خیلی‌خب

973
00:58:15,242 --> 00:58:16,869
‫مراقبش باش

974
00:58:18,037 --> 00:58:20,039
‫قربان، تمام روز وقت نداریم

975
00:58:23,500 --> 00:58:25,628
‫باشه, میتونم جون سالم در ببرم

976
00:58:25,711 --> 00:58:28,005
‫نه، نمیتونی

977
00:58:28,088 --> 00:58:29,506
‫خب، نخند

978
00:58:29,590 --> 00:58:31,568
‫آدم به کسی که میگه میخواد
‫جون سالم از یه چیزی به در ببره که نمی‌خنده

979
00:58:31,592 --> 00:58:32,986
‫اینا باید سالم

980
00:58:33,010 --> 00:58:34,428
‫به «دیپزول» برسن

981
00:58:34,511 --> 00:58:35,888
‫دریافت شد

982
00:58:35,971 --> 00:58:37,806
‫فرماندهی رومئو؟

983
00:58:38,849 --> 00:58:40,351
‫فکر میکنم قبلاً آشنا شدیم

984
00:58:40,434 --> 00:58:42,561
‫دن فورستر

985
00:58:42,645 --> 00:58:45,981
‫آره، ممنون بابت بازیابی اون آمپول‌ها

986
00:58:46,065 --> 00:58:47,816
‫قابلی نداشت, آره

987
00:58:47,900 --> 00:58:49,652
‫و برای اینکه سعی کردی تیم منو پیدا کنی

988
00:58:50,694 --> 00:58:52,613
‫از اون بابت متأسفم, متأسفم

989
00:58:52,696 --> 00:58:54,073
‫سرهنگ فورستر

990
00:58:54,156 --> 00:58:56,325
‫- من سرهنگ نیستم
‫- ببخشید

991
00:58:56,408 --> 00:58:57,427
‫تا 20 دقیقه دیگه شروع میکنن، سرهنگ

992
00:58:57,451 --> 00:58:58,452
‫دریافت شد, ممنون

993
00:59:00,621 --> 00:59:02,164
‫سرهنگ فورستر

994
00:59:02,248 --> 00:59:05,251
‫گروهبان یکم دن فورستر،
‫نیروهای ویژه

995
00:59:05,334 --> 00:59:07,920
‫نیروی سابق، تو زندگی گذشته

996
00:59:08,003 --> 00:59:10,506
‫فورستر, بامزه‌ست

997
00:59:11,548 --> 00:59:13,884
‫آه، با یه دونه,,, «ر» می‌نویسنش؟

998
00:59:13,968 --> 00:59:15,636
‫فقط یه دونه «ر»

999
00:59:15,719 --> 00:59:17,012
‫منم همینطور

1000
00:59:17,096 --> 00:59:19,014
‫صبر کن، کجا,,,

1001
00:59:20,516 --> 00:59:22,351
‫مردمت اهل کجان؟

1002
00:59:24,019 --> 00:59:26,063
‫همونجایی که تو ازش اومدی

1003
00:59:34,780 --> 00:59:36,407
‫میوری

1004
00:59:37,992 --> 00:59:39,952
‫تو میوری فورستر منی؟

1005
00:59:40,035 --> 00:59:42,579
‫من میوری فورسترم

1006
00:59:42,663 --> 00:59:44,665
‫وای

1007
00:59:47,584 --> 00:59:49,753
‫تو، آه,,,

1008
00:59:50,879 --> 00:59:52,381
‫پیر شدم؟

1009
00:59:52,464 --> 00:59:54,091
‫نه، عالی شدی, تو، آه,,,

1010
00:59:54,174 --> 00:59:56,010
‫یعنی، فقط,,,

1011
00:59:57,970 --> 01:00:00,514
‫در مقایسه با آخرین‌باری که دیدمت، تو,,,

1012
01:00:03,058 --> 01:00:05,602
‫ت,, تو,,,

1013
01:00:05,686 --> 01:00:07,438
‫نمیدونستم زنده‌ای یا نه

1014
01:00:07,521 --> 01:00:08,897
‫نکن

1015
01:00:10,899 --> 01:00:12,318
‫باشه

1016
01:00:16,822 --> 01:00:18,532
‫بیا یه قدمی بزنیم

1017
01:00:28,083 --> 01:00:29,501
‫سرهنگ

1018
01:00:30,544 --> 01:00:32,296
‫سرهنگ فورستر,,,
‫طول می‌کشه

1019
01:00:32,379 --> 01:00:34,381
‫تا بهش عادت کنم

1020
01:00:34,465 --> 01:00:36,842
‫چند تا لقب مختلف دارم

1021
01:00:36,925 --> 01:00:38,135
‫گمونم وقتی به کمتر از

1022
01:00:38,218 --> 01:00:40,095
‫500 هزار نفر آدم رو سیاره می‌رسی،

1023
01:00:40,179 --> 01:00:42,806
‫جایگاه‌هات زیاد میشن

1024
01:00:42,890 --> 01:00:46,143
‫همیشه فکر میکردم وارد علم و اینا میشی

1025
01:00:46,226 --> 01:00:48,145
‫شدم

1026
01:00:48,228 --> 01:00:51,732
‫تیم تحقیقات ساخته‌ی منه,
‫رهبر محقق‌ها منم

1027
01:00:51,815 --> 01:00:54,360
‫وای, بیخیال

1028
01:00:54,443 --> 01:00:56,612
‫آره، توی بیوتکنولوژی دکتری دارم

1029
01:00:56,695 --> 01:01:00,115
‫با گرایش به ژنوم‌ها و ایمنولوژی

1030
01:01:02,910 --> 01:01:04,787
‫دانشکده‌ی کالیفرنیا؟

1031
01:01:04,870 --> 01:01:06,705
‫مؤسسه فناوری ماساچوست

1032
01:01:09,500 --> 01:01:11,251
‫ام‌آی‌تی؟

1033
01:01:16,131 --> 01:01:18,425
‫خب، امیدوارم بهت افتخار کرده باشم

1034
01:01:20,260 --> 01:01:22,638
‫هستم, بهت افتخار میکنم

1035
01:01:27,810 --> 01:01:30,020
‫ببین، باید یه چیزی رو بفهمی

1036
01:01:31,355 --> 01:01:34,024
‫این آخرش‌ـه

1037
01:01:34,108 --> 01:01:36,944
‫ظرف چند هفته آینده نژاد انسان از روی

1038
01:01:37,027 --> 01:01:38,779
‫سیاره زمین محو میشه

1039
01:01:39,822 --> 01:01:43,534
‫به معنی واقعی کلمه چیزی به عمرمون نمونده

1040
01:01:43,617 --> 01:01:45,077
‫پس بهتره بدونی که

1041
01:01:45,160 --> 01:01:47,371
‫هیچ جای این قضیه برام احساسی نیست

1042
01:01:47,454 --> 01:01:49,665
‫به هیچ وجه به این خاطر اینجا نیاوردمت

1043
01:01:49,748 --> 01:01:52,501
‫چون دلم میخواست با پدرم وقت بگذرونم

1044
01:01:52,584 --> 01:01:54,420
‫به یه دلیلی آوردمت اینجا

1045
01:01:57,464 --> 01:01:59,258
‫خب، دلیلش چیه؟

1046
01:02:01,885 --> 01:02:04,138
‫وقتی لازم باشه بدونی بهت میگم

1047
01:02:07,933 --> 01:02:09,852
‫بله، خانم

1048
01:02:14,440 --> 01:02:16,442
‫میخوای یه چیز واقعاً خطرناک ببینی؟

1049
01:02:17,693 --> 01:02:19,695
‫حس میکنم از وقتی رسیدم اینجا

1050
01:02:19,778 --> 01:02:21,905
‫دارم همین کار رو میکنم، ولی باشه

1051
01:02:23,073 --> 01:02:25,242
‫اون چیه؟
‫توی میامی همچین چیزی ندیدم

1052
01:02:25,325 --> 01:02:27,411
‫نه، اونایی که توی میامی باهاشون جنگیدی نر بودن

1053
01:02:27,494 --> 01:02:29,413
‫این ماده‌ست

1054
01:02:29,496 --> 01:02:32,040
‫خیلی تهاجمی‌ـه و کمیاب‌ترـه

1055
01:02:32,124 --> 01:02:33,459
‫معمولاً زیرزمین لونه می‌سازن،

1056
01:02:33,542 --> 01:02:34,978
‫و نرها شدیداً ازشون حفاظت میکنن

1057
01:02:35,002 --> 01:02:36,503
‫حاضرن برای دفاع ازش بمیرن

1058
01:02:36,587 --> 01:02:39,465
‫به نظر تنها چیزی که بهش
‫اهمیت میدن بقای گونه‌شون‌ـه

1059
01:02:39,548 --> 01:02:40,966
‫توجه!

1060
01:02:41,049 --> 01:02:42,509
‫راحت

1061
01:02:42,593 --> 01:02:44,511
‫خیلی‌خب، همگی گوش بدن

1062
01:02:44,595 --> 01:02:46,054
‫گرین‌وود، این دن فورسترـه

1063
01:02:46,138 --> 01:02:47,973
‫برای عملیات تخلیه قراره بهمون ملحق بشه

1064
01:02:48,056 --> 01:02:49,683
‫زره‌ی کامل لازمش میشه

1065
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
‫سَم بدون مشکل نرها رو می‌کُشه

1066
01:02:52,060 --> 01:02:53,620
‫راستش، درب و داغونشون میکنه

1067
01:02:53,687 --> 01:02:55,731
‫ولی وقتی یه تیم فرستادیم
‫تا لونه‌ها رو پاکسازی کنن،

1068
01:02:55,814 --> 01:02:59,359
‫چندین و چند نر مُرده
‫و اون (ماده) رو پیدا کردیم

1069
01:02:59,443 --> 01:03:01,653
‫پس ماده‌ها از سَم جون سالم در می‌برن

1070
01:03:01,737 --> 01:03:03,506
‫و حالا میخوای بفهمی چرا اونو نکُشته؟

1071
01:03:03,530 --> 01:03:06,325
‫برای اینکه بفهمیم چی می‌کُشه

1072
01:03:06,408 --> 01:03:07,760
‫افعی دو، سه و چهار برای

1073
01:03:07,784 --> 01:03:09,077
‫خواب کردن و گرفتن بیگانه‌ی ماده حاضرن

1074
01:03:09,161 --> 01:03:11,371
‫گرین‌وود و من شناسایی و پشتیبانی هوایی میدیم

1075
01:03:11,455 --> 01:03:14,374
‫- گرفتین؟ سوالی هست؟
‫- نه، خانم

1076
01:03:14,458 --> 01:03:17,794
‫فیزیولوژیِ اون کلید انقراضشونه

1077
01:03:17,878 --> 01:03:19,713
‫یه جورایی امید آخر ماست

1078
01:03:20,756 --> 01:03:22,132
‫آخرین امید واسه چی؟

1079
01:03:22,216 --> 01:03:25,802
‫پیدا کردن چیزی که همه‌شون رو بکشه

1080
01:03:25,886 --> 01:03:28,680
‫باشه, خیلی سریع میریم و میایم, راه بیافتین

1081
01:04:01,129 --> 01:04:03,173
‫همه جا هستن

1082
01:04:03,257 --> 01:04:05,717
‫آره، یه روز،
‫فقط همینجا بودن

1083
01:04:09,012 --> 01:04:11,098
‫آب زیر کاه بودن

1084
01:04:11,181 --> 01:04:12,641
‫یه جای دور افتاده فرود اومدن،

1085
01:04:12,724 --> 01:04:14,685
‫از تمام تصویربرداری‌های
‫ماهواره‌ای و رادار فرار کردن

1086
01:04:14,768 --> 01:04:17,854
‫شروع کردن نابود کردن روسیه

1087
01:04:17,938 --> 01:04:20,065
‫سه سال بعد،
‫تمام اقلیم‌های بزرگ اصلی,,,

1088
01:04:20,148 --> 01:04:21,984
‫آمریکای شکالی و جنوبی،
‫استرالیا،

1089
01:04:22,067 --> 01:04:24,570
‫آسیا، آفریقا، اروپا,,,
‫خالی از زندگی انسانی شدن

1090
01:04:24,653 --> 01:04:27,739
‫سه سال, یعنی،
‫حتماً زاد و ولدشون خیلی سریع‌ـه

1091
01:04:27,823 --> 01:04:29,908
‫زندانی کردن یا دولت به کارشون نمیاد،

1092
01:04:29,992 --> 01:04:32,661
‫تکنولوژی، پول,,, هیچی

1093
01:04:34,288 --> 01:04:36,498
‫ما غذائیم

1094
01:04:36,582 --> 01:04:38,709
‫و اونا گرسنه‌ن

1095
01:04:50,220 --> 01:04:52,222
‫میوری، وقتی اینو بهم دادن,,,

1096
01:04:53,807 --> 01:04:55,309
‫گفتن، آه,,,

1097
01:04:56,393 --> 01:04:58,478
‫گفتن تا هفت سال دیگه می‌میرم

1098
01:05:03,317 --> 01:05:06,778
‫آره، آخرین‌باری که دیدمت روزی بود که مُردی

1099
01:05:10,365 --> 01:05:12,367
‫مثل دیدنِ یه روح می‌مونه

1100
01:05:14,369 --> 01:05:16,788
‫چی شد؟

1101
01:05:19,207 --> 01:05:21,293
‫چی شد؟ مثلاً,,,

1102
01:05:21,376 --> 01:05:22,961
‫چطوری مُردی؟

1103
01:05:23,045 --> 01:05:24,463
‫نه

1104
01:05:25,839 --> 01:05:27,549
‫قبل از اینکه بمیرم چی شد؟

1105
01:05:28,967 --> 01:05:30,802
‫چه اتفاقی واسه من افتاد؟

1106
01:05:31,845 --> 01:05:34,556
‫چ,, میدونی،
‫مامانت چی شد؟

1107
01:05:37,059 --> 01:05:40,437
‫فکر کنم هرچی کمتر با هم حرف بزنیم، بهترـه

1108
01:05:46,943 --> 01:05:49,863
‫تیم رینجر یک،
‫افعی 5 درحال رسیدن به بالای محل

1109
01:05:57,663 --> 01:05:59,581
‫مادهِ رو خواب کردین؟

1110
01:06:00,874 --> 01:06:03,251
‫هرچی تو چنته داریم سرش خراب می‌کنیم

1111
01:06:04,378 --> 01:06:06,129
‫تیم آتش یه گوشه گیرش انداخته

1112
01:06:06,213 --> 01:06:07,964
‫توی غار شماره یکه

1113
01:06:08,048 --> 01:06:09,758
‫آرام‌بخشِ سنگینی بهش زدیم

1114
01:06:09,841 --> 01:06:12,135
‫داره مقاوت میکنه،
‫ولی داره اثر میذاره

1115
01:06:12,219 --> 01:06:13,679
‫خوب میشه کمکمون کنید

1116
01:06:13,762 --> 01:06:15,639
‫- بندازیمش توی قفس
‫- دریافت شد, طناب

1117
01:06:35,659 --> 01:06:37,536
‫بکشید!

1118
01:06:39,079 --> 01:06:41,498
‫تقلا میکنه

1119
01:06:51,550 --> 01:06:53,468
‫یالا

1120
01:07:21,621 --> 01:07:22,974
‫کشته داریم! کشته داریم!

1121
01:07:22,998 --> 01:07:24,750
‫خیلی‌خب، فرود بیا و منو پوشش بده

1122
01:07:24,833 --> 01:07:26,418
‫- میریم داخل
‫- آره، تفنگ لازم دارم

1123
01:07:26,501 --> 01:07:28,253
‫نه، توی بالگرد می‌مونی,
‫نوبت توـه

1124
01:07:47,898 --> 01:07:49,816
‫برین، برین، برین!

1125
01:07:58,074 --> 01:08:00,452
‫یکی ترتیب شاخکش رو بده!

1126
01:08:04,122 --> 01:08:06,666
‫تیم آر، مهمون داری، غار دو!

1127
01:08:06,750 --> 01:08:08,001
‫پناه بگیرین!

1128
01:08:39,032 --> 01:08:40,283
‫آماده باشین

1129
01:08:40,367 --> 01:08:42,661
‫چیزی نمونده عصبانیش کنم

1130
01:08:47,165 --> 01:08:49,251
‫گرین‌وود، الان!

1131
01:08:57,217 --> 01:08:58,760
‫بکشید!

1132
01:09:00,053 --> 01:09:02,764
‫- بکشیدش تو قفس!
‫- همین الان!

1133
01:09:20,782 --> 01:09:22,342
‫سرهنگ زخمی شده

1134
01:09:23,618 --> 01:09:24,953
‫تکرار میکنم،
‫سرهنگ زمین‌گیر شده

1135
01:09:25,036 --> 01:09:26,413
‫توی بالگرد بمون

1136
01:10:03,533 --> 01:10:04,826
‫طاقت بیار!

1137
01:10:11,583 --> 01:10:13,209
‫حالا!

1138
01:10:13,293 --> 01:10:15,170
‫یالا، بکشید!

1139
01:10:46,785 --> 01:10:48,370
‫گیرش انداختیم

1140
01:10:51,665 --> 01:10:54,626
‫افعی یک، از اینجا ببرش,
‫بعدی رو گیر می‌اندازیم

1141
01:10:57,045 --> 01:10:59,756
‫افعی چهار، دشمن تو محدوده‌ست,,,
‫ساعت سه‌تون!

1142
01:11:04,135 --> 01:11:05,553
‫فرار کن!

1143
01:11:24,906 --> 01:11:26,408
‫- پناه بگیر!
‫- برو!

1144
01:12:39,689 --> 01:12:41,608
‫خودت رو توی خطر می‌اندازی

1145
01:12:41,691 --> 01:12:43,026
‫بر اساس شرایط تصمیم گرفتم

1146
01:12:43,109 --> 01:12:45,820
‫آره، ممکن بود مأموریتم رو خراب کنی

1147
01:12:45,904 --> 01:12:47,906
‫سعی میکردم کمک کنم

1148
01:12:47,989 --> 01:12:50,867
‫ازت نخواسته بودم این کار رو بکنی

1149
01:12:50,950 --> 01:12:52,786
‫لازمه که زنده بمونی

1150
01:12:52,869 --> 01:12:54,329
‫بهت حمله شده بود

1151
01:12:54,412 --> 01:12:55,830
‫تو بالگرد نمی‌نشستم تا

1152
01:12:55,914 --> 01:12:57,999
‫گوش بدم دخترم خورده میشه

1153
01:12:58,083 --> 01:12:59,501
‫شرمنده

1154
01:12:59,584 --> 01:13:01,127
‫من هنوزم باباتم

1155
01:13:06,508 --> 01:13:08,593
‫میدونی، قبلاً میخواستم شبیه تو باشم

1156
01:13:13,181 --> 01:13:14,808
‫میخواستم خودت تو باشم

1157
01:13:14,891 --> 01:13:17,060
‫بهت ایمان داشتم،
‫وقتی هیچکس دیگه نداشت

1158
01:13:19,854 --> 01:13:21,856
‫و بعدش؟

1159
01:13:22,899 --> 01:13:24,692
‫چی؟ چی شد؟

1160
01:13:24,776 --> 01:13:26,986
‫درمورد دوره‌ای از زندگیم حرف می‌زنی که ندیدم

1161
01:13:27,070 --> 01:13:28,196
‫ولی تو دیدی

1162
01:13:28,279 --> 01:13:29,614
‫روشنم کن, چی شد؟

1163
01:13:29,697 --> 01:13:31,366
‫ما رو ول کردی

1164
01:13:31,449 --> 01:13:33,326
‫مزخرفه, نه، نکردم

1165
01:13:33,409 --> 01:13:34,911
‫آره، ولمون کردی

1166
01:13:36,621 --> 01:13:39,998
‫اون کار کم مونده بود
‫مامان رو به کشتن بده، میدونی

1167
01:13:41,334 --> 01:13:43,711
‫اونم بهت ایمان داشت

1168
01:13:43,795 --> 01:13:45,213
‫درست مثل من

1169
01:13:47,006 --> 01:13:49,425
‫میدونم حقیقت محضه
‫که هیچوقت حاضر نمیشم ترکتون کنم

1170
01:13:51,845 --> 01:13:53,763
‫آره، منم همین فکر رو کردم

1171
01:14:01,729 --> 01:14:04,607
‫وقتی 12 سالم بود،
‫از هم جدا شدین

1172
01:14:07,402 --> 01:14:10,572
‫و بعد بهم گفتی که همه‌چیز درست میشه

1173
01:14:10,655 --> 01:14:14,033
‫و بعد، وقتی 14 سالم شد،
‫طلاق گرفتین

1174
01:14:16,286 --> 01:14:19,664
‫تو,, تو هیچوقت,,,

1175
01:14:19,747 --> 01:14:22,333
‫به نظر هیچوقت از زندگیت راضی نبودی

1176
01:14:24,878 --> 01:14:27,046
‫و بعد، تو 16 سالگیم,,,

1177
01:14:36,556 --> 01:14:38,766
‫از بیمارستان بهمون زنگ زدن

1178
01:14:41,394 --> 01:14:43,688
‫یه تصادف خودرویی داشتی

1179
01:14:49,444 --> 01:14:51,946
‫من اونجا تو بخش مراقبت ویژه بودم

1180
01:14:54,240 --> 01:14:57,202
‫آخرین ضربان قلبت روی توی مانیتور شنیدم

1181
01:14:58,828 --> 01:15:00,705
‫اونجا بودم,,,

1182
01:15:00,788 --> 01:15:03,541
‫وقتی همه با سرعت
‫اومدن داخل و من رو هُل دادن کنار

1183
01:15:03,625 --> 01:15:08,713
‫و دیدم که بارها و بارها بهت شوک زدن

1184
01:15:12,675 --> 01:15:14,510
‫میدونی، مامان سعی کرد کمک کنه

1185
01:15:14,594 --> 01:15:16,804
‫منو ازت جدا کنه، ولی من، آم,,,

1186
01:15:16,888 --> 01:15:18,723
‫نتونستم

1187
01:15:21,267 --> 01:15:24,687
‫نمی‌خواستم،
‫چون میخواستم منو ببینی

1188
01:15:27,357 --> 01:15:31,027
‫میخواستم حرفم رو بشنوی,
‫میخواستم که,,,

1189
01:15:31,110 --> 01:15:34,072
‫تا درستش کنی و,,
‫و خانواده‌مون رو نجات بدی

1190
01:15:34,155 --> 01:15:36,407
‫نمیخواستم بذاری بری

1191
01:15:41,788 --> 01:15:43,831
‫و بعدش رفته بودی

1192
01:16:08,773 --> 01:16:11,609
‫دیپزول 9،
‫افعی اصلی درحال نزدیک شدنه

1193
01:16:12,986 --> 01:16:15,196
‫دریافت شد,
‫پهباد اسکورت توی راهه

1194
01:16:17,363 --> 01:16:20,732
‫[25 مایلی شرق بندر نلسون، باهاما]

1195
01:17:08,207 --> 01:17:10,626
‫ببخشید, دنبال سرهنگ فورستر میگردم

1196
01:17:10,710 --> 01:17:12,128
‫ممنون

1197
01:17:24,932 --> 01:17:26,351
‫صبح به خیر

1198
01:17:26,434 --> 01:17:27,852
‫به خیر

1199
01:17:29,187 --> 01:17:31,272
‫اوضاعت چطوره؟

1200
01:17:31,356 --> 01:17:33,274
‫اُه، ردیفم

1201
01:17:36,152 --> 01:17:37,570
‫خوبم

1202
01:17:43,743 --> 01:17:45,370
‫میخوای کمکم کنی؟

1203
01:17:46,412 --> 01:17:48,164
‫آره

1204
01:17:48,247 --> 01:17:50,124
‫آره، آه,,,

1205
01:17:50,208 --> 01:17:51,751
‫چی کار میتونم بکنم؟

1206
01:17:51,834 --> 01:17:55,338
‫فقط اون کنترل رو بردار و،
‫آه، ببرش بالا برام

1207
01:18:00,218 --> 01:18:02,678
‫کلیدِ بالا سم چپ‌ـه

1208
01:18:02,762 --> 01:18:05,264
‫آه, بوی بدی میده

1209
01:18:05,348 --> 01:18:08,226
‫آره، یه چیزی مثل عرق داره ترشح میکنه

1210
01:18:22,323 --> 01:18:24,158
‫- خطرناک نیست اینقدر نزدیکی؟
‫- هست

1211
01:18:24,242 --> 01:18:27,078
‫برای همین آرومش کردیم

1212
01:18:27,161 --> 01:18:30,581
‫180 میلی‌گرم «هایدرومورفون» بهش زدیم

1213
01:18:30,665 --> 01:18:32,917
‫گفتی 180 میلی‌گرم؟

1214
01:18:33,000 --> 01:18:34,460
‫هر روز؟

1215
01:18:34,544 --> 01:18:36,921
‫هر ساعت

1216
01:18:39,924 --> 01:18:41,467
‫میدونی، ژنتیک ماده‌ها

1217
01:18:41,551 --> 01:18:43,469
‫خیلی با نرها تفاوت نداره

1218
01:18:44,470 --> 01:18:46,848
‫سَم همچنان روشون اثر داره،

1219
01:18:46,931 --> 01:18:50,560
‫ولی به یه دلیلی،
‫بدنش برای سم زُدایی خیلی بهتر عمل میکنه

1220
01:18:50,643 --> 01:18:52,019
‫پس فقط کافیه بفهمی

1221
01:18:52,103 --> 01:18:53,855
‫از چی استفاده میکنه تا به سم حمله کنه

1222
01:18:53,938 --> 01:18:57,191
‫میتونی یه مهارکننده‌ی آنزیم
‫طراحی کنی تا خنثی‌ش کنی

1223
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
‫و بعد میتونیم همه‌شون رو بکشیم

1224
01:19:00,111 --> 01:19:01,737
‫آره

1225
01:19:01,821 --> 01:19:03,781
‫تنها مشکل فهمیدن اینه که

1226
01:19:03,865 --> 01:19:06,325
‫چی جلوی سم رو میگیره

1227
01:19:06,409 --> 01:19:08,703
‫ممکنه یکی از هزاران چیز باشه

1228
01:19:10,830 --> 01:19:13,332
‫صدها نمونه متفاوت لازم داریم,,,

1229
01:19:15,501 --> 01:19:17,712
‫تا هزاران آزمایش انجام بدیم

1230
01:19:18,629 --> 01:19:21,215
‫اگه شانس بیاریم، باید بتونیم

1231
01:19:21,299 --> 01:19:24,218
‫تا صبح یه سمِ موثر برای ماده‌ها داشته باشیم

1232
01:19:26,304 --> 01:19:27,930
‫یه مقدار شام سر هم کردم

1233
01:19:29,432 --> 01:19:31,893
‫دو تا انتخاب داری؛

1234
01:19:31,976 --> 01:19:34,312
‫لازانیای سبزیجات و,,,

1235
01:19:34,395 --> 01:19:35,855
‫لازانیای سبزیجات

1236
01:19:35,938 --> 01:19:38,316
‫اینجاست که می‌فهمی نزدیک آخر کاری

1237
01:19:41,486 --> 01:19:43,571
‫باشه، بذار ببینیم چقدر سریع
‫میتونیم ماهیتش رو عوض کنیم

1238
01:19:43,654 --> 01:19:45,364
‫آره

1239
01:19:48,159 --> 01:19:50,119
‫سیستم هزاران تست رو انجام میده

1240
01:19:50,203 --> 01:19:52,497
‫ببینیم میتونیم این وامونده رو بشکنیم

1241
01:19:52,580 --> 01:19:54,540
‫میتونیم

1242
01:19:54,624 --> 01:19:56,626
‫میتونیم, جواب میده

1243
01:19:59,670 --> 01:20:01,297
‫دنیا رو نجات میدی

1244
01:20:05,343 --> 01:20:07,720
‫تطابق 37 درصدی

1245
01:20:07,803 --> 01:20:08,822
‫ممکنه مهارکننده‌مون همین باشه، درسته؟

1246
01:20:08,846 --> 01:20:09,948
‫آره، تطابق خیلی خوبی نیست

1247
01:20:09,972 --> 01:20:11,933
‫- یه چیزی‌ـه، نیست؟
‫- یه چیزی‌ـه

1248
01:20:12,016 --> 01:20:13,809
‫باید خیلی قوی‌تر باشه

1249
01:20:13,893 --> 01:20:15,813
‫تا مادهِ نتونه سم رو تخریب کنه

1250
01:20:15,853 --> 01:20:17,396
‫ولی شروع معرکه‌ای‌ـه

1251
01:20:17,480 --> 01:20:19,482
‫- یه شروعه
‫- اعتراف میکنم

1252
01:20:22,485 --> 01:20:25,446
‫تطابق 49 درصدی

1253
01:20:25,530 --> 01:20:28,449
‫تیم «دلفین‌های میامی»
‫هیچوقت «اَبَر کاپ» رو بردن؟

1254
01:20:28,533 --> 01:20:30,701
‫واقعاً میخوای بدونی؟

1255
01:20:30,785 --> 01:20:32,203
‫آره

1256
01:20:32,286 --> 01:20:34,455
‫تطابق 56 درصدی

1257
01:20:34,539 --> 01:20:36,749
‫چه سالی، با جزئیات،
‫و تفاوت امتیاز چقدر بود؟

1258
01:20:41,128 --> 01:20:44,048
‫تطابق 68 درصدی

1259
01:20:44,131 --> 01:20:46,842
‫خدایا

1260
01:20:53,391 --> 01:20:55,393
‫وقتی این سم رو پیدا کردی،

1261
01:20:55,476 --> 01:20:58,062
‫راهی واسه استفاده ازش داری؟

1262
01:20:58,145 --> 01:21:00,481
‫خب، یه راه‌حل دارم

1263
01:21:02,525 --> 01:21:05,152
‫ولی، میدونی،
‫واقعاً ارزش حرف زدن نداره

1264
01:21:05,236 --> 01:21:07,446
‫تا وقتی که مطمئن بشم قطعاً کار میکنه

1265
01:21:08,489 --> 01:21:09,949
‫متوجه شدم, آره

1266
01:21:10,032 --> 01:21:12,493
‫کُلی کار واسه کردن داری,
‫من فقط,,,

1267
01:21:12,577 --> 01:21:14,662
‫شام درست میکنم

1268
01:21:16,872 --> 01:21:19,458
‫میدونی، فردا یه جلسه دیگه داریم

1269
01:21:21,794 --> 01:21:23,796
‫آره, میدونم

1270
01:21:25,214 --> 01:21:26,799
‫اون موقع‌ست که میرم

1271
01:21:26,882 --> 01:21:28,342
‫درسته

1272
01:21:28,426 --> 01:21:30,720
‫کلاً روزِ بزرگیه، گمونم,

1273
01:21:41,272 --> 01:21:42,898
‫میخوام کمک کنم

1274
01:21:44,775 --> 01:21:46,861
‫طوری نیست, میدونی، چیزه، آم,,,

1275
01:21:46,944 --> 01:21:49,488
‫به هرحال یه جور کار یه نفره‌ست

1276
01:21:56,746 --> 01:21:57,955
‫میوری

1277
01:22:00,166 --> 01:22:03,502
‫الان مامان اگه بود خیلی بهت افتخار میکرد

1278
01:22:03,586 --> 01:22:05,588
‫میدونم من میکنم

1279
01:22:06,922 --> 01:22:08,758
‫شب به خیر، نخود کوچولو

1280
01:22:26,692 --> 01:22:28,694
‫هیچوقت تسلیم نمیشه

1281
01:22:32,281 --> 01:22:35,034
‫اومدم اینجا ببینم کمک لازم داره یا نه

1282
01:22:35,117 --> 01:22:36,494
‫باید میدونستم

1283
01:22:36,577 --> 01:22:38,204
‫درسته؟

1284
01:22:39,789 --> 01:22:42,333
‫تو بهتر از هر کسی باید بدونی، درسته؟

1285
01:22:43,876 --> 01:22:45,628
‫نه واقعاً

1286
01:22:45,711 --> 01:22:48,506
‫آخرین‌باری که من دیدمش 9 سالش بود

1287
01:22:48,589 --> 01:22:50,007
‫کله شق، ولی,,,

1288
01:22:50,091 --> 01:22:51,634
‫خودش میگه «سماجت»

1289
01:22:51,717 --> 01:22:55,763
‫حالا بیشتر از هر زمانی،
‫لازمه که اینطور باشه,

1290
01:22:55,846 --> 01:22:57,223
‫منظورت چیه؟

1291
01:22:57,306 --> 01:22:58,766
‫میدونی، بالاخره به یه نحوی،

1292
01:22:58,849 --> 01:23:01,227
‫این جنگ,,,

1293
01:23:01,310 --> 01:23:03,145
‫تقریباً تمومه

1294
01:23:12,905 --> 01:23:14,824
‫تیک‌تاک

1295
01:23:19,203 --> 01:23:21,789
‫تطابق 62 درصدی

1296
01:23:23,290 --> 01:23:26,836
‫درحال شروع سکانس «آر»

1297
01:23:26,919 --> 01:23:31,465
‫دامنه یک تا 37

1298
01:23:33,467 --> 01:23:35,302
‫اوضاع چطوره؟

1299
01:23:35,386 --> 01:23:37,012
‫عالی شده

1300
01:23:37,096 --> 01:23:38,973
‫تقریباً 10 هزار راه

1301
01:23:39,056 --> 01:23:40,891
‫پیدا کردم تا
‫به قدرت کافی دست پیدا نکنم

1302
01:23:40,975 --> 01:23:42,351
‫چرا یه استراحت به خودت نمیدی

1303
01:23:42,435 --> 01:23:43,644
‫بذار من یکم امتحان کنم

1304
01:23:43,728 --> 01:23:45,062
‫نه، طوری نیست, خودم دارمش

1305
01:23:45,146 --> 01:23:47,398
‫تطابق 52 درصدی

1306
01:23:47,481 --> 01:23:49,108
‫بیخیال

1307
01:23:50,443 --> 01:23:52,445
‫میوری

1308
01:23:55,448 --> 01:23:58,200
‫مجبور نیستی تنهایی انجامش بدی

1309
01:23:58,284 --> 01:24:00,202
‫میدونستی؟

1310
01:24:00,286 --> 01:24:02,455
‫به یه دلیلی منو اینجا آوردی، خودت گفتی

1311
01:24:02,538 --> 01:24:05,791
‫میدونم که یه هدفی دارم

1312
01:24:07,918 --> 01:24:10,296
‫لطفاً

1313
01:24:10,379 --> 01:24:12,465
‫بگو چطور قراره کمکت کنم

1314
01:24:12,548 --> 01:24:14,675
‫تطابق 30 درصدی

1315
01:24:21,432 --> 01:24:23,726
‫باشه

1316
01:24:23,809 --> 01:24:28,063
‫اگه این سم کار کنه،
‫ازت میخوام پسش ببری

1317
01:24:28,147 --> 01:24:30,191
‫اینجا از پس بر نمیایم

1318
01:24:30,274 --> 01:24:32,485
‫الانش هم زیادی زنده موندیم

1319
01:24:32,568 --> 01:24:35,279
‫منابع و توانایی‌ش رو دارین

1320
01:24:35,362 --> 01:24:37,907
‫تا تو دوره‌ی خودتون انبوه تولیدش کنید،

1321
01:24:37,990 --> 01:24:42,328
‫و بعد تو میتونی جلوی
‫این جنگ رو بگیری تا اصلاً شروع نشه

1322
01:24:44,747 --> 01:24:47,166
‫میوری، چی ازم میخوای؟

1323
01:24:48,918 --> 01:24:51,962
‫داری میگی آینده‌م رو نجات بدم،
‫ولی بعدش چی؟

1324
01:24:53,380 --> 01:24:55,132
‫تو رو ول کنم؟

1325
01:24:55,216 --> 01:24:56,759
‫اینجا، تا بمیری؟

1326
01:24:58,886 --> 01:25:00,679
‫میدونم

1327
01:25:04,350 --> 01:25:06,393
‫میدونم چی دارم ازت میخوام

1328
01:25:08,395 --> 01:25:10,523
‫نه، باید یه راه دیگه باشه

1329
01:25:10,606 --> 01:25:13,150
‫باور کن،
‫به همه چی فکر کردم،

1330
01:25:13,234 --> 01:25:15,152
‫و این تنها راهشه

1331
01:25:18,030 --> 01:25:21,408
‫دارم چیزی رو ازت میخوام
‫که هیچکس دیگه حاضر نمیشه انجام بده

1332
01:25:22,827 --> 01:25:24,578
‫چرا من؟

1333
01:25:25,621 --> 01:25:27,331
‫چون تو پدرمی

1334
01:25:28,582 --> 01:25:32,752
‫و هیچکس نیست که بخوام بیشتر بهش اعتماد کنم

1335
01:25:34,839 --> 01:25:36,757
‫خیلی‌خب، میوری

1336
01:25:36,841 --> 01:25:38,050
‫باشه

1337
01:25:40,302 --> 01:25:42,263
‫سم رو برمیگردونم گذشته

1338
01:25:42,346 --> 01:25:44,265
‫به تولید انبوه می‌رسونمش

1339
01:25:44,348 --> 01:25:47,059
‫ولی اینو بدون؛

1340
01:25:47,142 --> 01:25:49,979
‫اینجا ولت نمی‌کنم که بمیری

1341
01:25:50,062 --> 01:25:52,690
‫برمیگردم سراغت

1342
01:25:52,773 --> 01:25:55,693
‫و من و تو،
‫این دنیا رو نجات میدیم

1343
01:25:55,776 --> 01:25:57,319
‫با همدیگه

1344
01:26:01,615 --> 01:26:04,451
‫تطابق 100 درصدی

1345
01:26:05,661 --> 01:26:06,996
‫آر - 7

1346
01:26:07,079 --> 01:26:09,415
‫آر - 7 رو امتحان کن

1347
01:26:11,917 --> 01:26:13,794
‫آر- 7

1348
01:26:26,974 --> 01:26:28,934
‫لعنت

1349
01:26:34,732 --> 01:26:36,817
‫حمله شده! حمله!

1350
01:26:38,652 --> 01:26:40,946
‫اُه، لعنت!
‫وارد محوطه شدن!

1351
01:26:41,030 --> 01:26:42,948
‫دارن محاصره‌مون میکنن,
‫گوش بدین

1352
01:26:43,032 --> 01:26:44,783
‫دارن تجهیزات دفاعی محوطه رو نابود میکنن

1353
01:26:46,911 --> 01:26:49,788
‫خدای من، میدان مین

1354
01:26:52,708 --> 01:26:54,627
‫دارن میان دنبالش

1355
01:27:12,519 --> 01:27:14,104
‫باید همین الان برسونیمش یه جای امن

1356
01:27:14,188 --> 01:27:15,481
‫- نه، باید بکشیمش
‫- نه!

1357
01:27:15,564 --> 01:27:17,250
‫تمام سمی که داریم همینه,
‫نمیتونیم حرومش کنیم

1358
01:27:17,274 --> 01:27:18,651
‫یالا, تکون بخور! برو!

1359
01:27:20,361 --> 01:27:23,113
‫هشت دقیقه تا پرش

1360
01:27:23,197 --> 01:27:25,074
‫ازت میخوام دقیقاً کاری که میگم

1361
01:27:25,157 --> 01:27:26,877
‫وقتی که میگم، جوری که میگم انجام بدی,
‫می‌فهمی؟

1362
01:27:26,909 --> 01:27:29,578
‫الان مأموریتمون تویی,
‫باید ازت محافظت کنم

1363
01:27:29,662 --> 01:27:32,081
‫- متوجه‌م
‫- باید زنده برگردی

1364
01:27:32,164 --> 01:27:33,290
‫قول میدم

1365
01:27:33,374 --> 01:27:34,375
‫تو چطور؟

1366
01:27:34,458 --> 01:27:35,685
‫میریم سوار هلیکوپتر بشیم

1367
01:27:35,709 --> 01:27:37,069
‫میتونی از آسمون پرش رو انجام بدی

1368
01:27:37,127 --> 01:27:38,939
‫گرین‌وود،
‫دارم دن رو به افعی یک می‌برم

1369
01:27:38,963 --> 01:27:40,714
‫تا جایی که بتونم جلوشون رو میگیرم

1370
01:27:40,798 --> 01:27:43,759
‫تمام نیروها،
‫برای برخورد احتمالی آماده باشین

1371
01:27:43,842 --> 01:27:46,387
‫تمام نیروها،
‫برای برخورد احتمالی آماده باشین

1372
01:27:53,060 --> 01:27:55,437
‫سرهنگ فورستر صحبت میکنه,
‫یه سمِ کارساز ساختم

1373
01:27:55,521 --> 01:27:57,439
‫میخوام بالگردم آماده‌ پرواز روی جایگاه باشه

1374
01:27:57,523 --> 01:27:59,441
‫- توی راه هستیم
‫- دریافت شد، سرهنگ

1375
01:27:59,525 --> 01:28:01,735
‫افعی یک صحبت میکنه و در جایگاه دو آماده‌ست

1376
01:28:15,958 --> 01:28:17,292
‫سرهنگ!

1377
01:28:17,376 --> 01:28:19,753
‫به عرشه‌های تحتانی نفوذ کردن

1378
01:28:19,837 --> 01:28:22,131
‫تنها مسیر رسیدن به محل بالگرد در ارتفاعه،

1379
01:28:22,214 --> 01:28:23,674
‫از طریق اتاق موتوره

1380
01:28:23,757 --> 01:28:24,757
‫دریافت شد

1381
01:28:24,800 --> 01:28:27,136
‫برای تمام غیرضروری‌ها تخیله رو شروع کنید

1382
01:28:27,219 --> 01:28:28,721
‫بقیه همگی، گوش بدین

1383
01:28:28,804 --> 01:28:30,472
‫احتیاج داریم توی موقعیت دفاعی قرار بگیرین

1384
01:28:30,556 --> 01:28:32,307
‫باید از دستگاه پرش حفاظت کنیم

1385
01:28:32,391 --> 01:28:34,935
‫این سم حتماً باید از طریق پرش بعدی منتقل بشه

1386
01:28:35,019 --> 01:28:37,604
‫هفت دقیقه تا جهش

1387
01:28:52,745 --> 01:28:54,830
‫برو، برو، برو! سریع باش,
‫مستقیم برو

1388
01:29:02,046 --> 01:29:04,006
‫شش دقیقه تا پرش

1389
01:29:07,092 --> 01:29:09,303
‫فورستر صحبت میکنه

1390
01:29:09,386 --> 01:29:11,055
‫درحال ورورد به اتاق موتور هستیم

1391
01:29:11,138 --> 01:29:12,806
‫افعی یک دریافت شد

1392
01:29:12,890 --> 01:29:15,517
‫آماده باشین،
‫توی دیدمون اسپایک می‌بینیم، سرهنگ

1393
01:29:15,601 --> 01:29:17,227
‫مراقب پشتتون باشین

1394
01:29:50,552 --> 01:29:53,138
‫پنج دقیقه تا پرش

1395
01:30:40,561 --> 01:30:42,020
‫الان!

1396
01:31:00,747 --> 01:31:03,917
‫4 دقیقه تا پرش

1397
01:31:08,922 --> 01:31:11,175
‫تکون بخور! این سمت!

1398
01:31:11,258 --> 01:31:12,384
‫تقریباً رسیدیم!

1399
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
‫لعنت

1400
01:31:28,442 --> 01:31:30,194
‫هی، هی، هی, حالت خوبه؟

1401
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
‫من,, خوبم

1402
01:31:32,321 --> 01:31:33,548
‫افعی یک صحبت میکنه

1403
01:31:33,572 --> 01:31:35,532
‫نمیتونم اینجا بمونم,
‫اسپایک‌ها زیاد شدن

1404
01:31:39,203 --> 01:31:40,579
‫دستت رو بنداز گردنم

1405
01:31:43,916 --> 01:31:46,460
‫سرهنگ، روی جایگاه
‫بالگرد حلقه‌ی دو می‌بینیمت

1406
01:32:02,893 --> 01:32:05,312
‫3 دقیقه تا پرش

1407
01:32:21,578 --> 01:32:24,081
‫درخواست کمک!
‫افعی یک درحال سقوط!

1408
01:32:32,089 --> 01:32:33,340
‫باید تکون بخوری

1409
01:32:33,423 --> 01:32:35,175
‫باید بلند شیم,
‫باید حرکت کنیم

1410
01:32:35,259 --> 01:32:36,385
‫یالا, سه شماره

1411
01:32:36,468 --> 01:32:37,636
‫یک,, هی

1412
01:32:37,719 --> 01:32:40,597
‫یک، دو، سه

1413
01:32:53,318 --> 01:32:55,445
‫باید اینجا ولم کنی

1414
01:32:55,529 --> 01:32:56,780
‫هی

1415
01:32:58,156 --> 01:33:00,158
‫فقط یه مدت همینجا می‌مونیم

1416
01:33:00,242 --> 01:33:01,660
‫- باشه؟
‫- آره

1417
01:33:05,831 --> 01:33:08,208
‫- متأسفم
‫- هی

1418
01:33:09,501 --> 01:33:12,879
‫متأسفم که اون چیزها رو بهت گفتم

1419
01:33:12,963 --> 01:33:14,464
‫نباید می‌گفتمشون

1420
01:33:14,548 --> 01:33:16,717
‫عصبانی بودم و نمیخواستم آزارت بدم

1421
01:33:16,800 --> 01:33:19,636
‫اشکال نداره

1422
01:33:22,472 --> 01:33:25,392
‫خیلی خوشحالم که تونستم اینطوری ببینمت,,,

1423
01:33:25,475 --> 01:33:27,519
‫جوری که وقتی بچه بودم، بودی

1424
01:33:34,318 --> 01:33:36,486
‫اینجوری به یاد میارمت

1425
01:33:39,281 --> 01:33:41,408
‫نمیتونیم تسلیم بشیم,
‫الان نمیتونیم تسلیم بشیم

1426
01:33:41,491 --> 01:33:43,327
‫الان نمیتونیم همچین کاری بکنیم

1427
01:33:57,883 --> 01:34:00,469
‫- باید اینو ببری
‫- نه، نه، نه

1428
01:34:00,552 --> 01:34:02,471
‫من ولت نمی‌کنم

1429
01:34:02,554 --> 01:34:04,056
‫نه

1430
01:34:04,139 --> 01:34:05,766
‫باید رهام کنی

1431
01:34:08,060 --> 01:34:10,312
‫هیچوقت قرار نبود جون سالم در ببریم

1432
01:34:16,068 --> 01:34:19,946
‫باید مطمئن بشی این اتفاقات هیچوقت نمی‌افته

1433
01:34:23,533 --> 01:34:25,160
‫آره

1434
01:34:29,164 --> 01:34:30,999
‫دوستت دارم، بابا

1435
01:34:43,345 --> 01:34:45,097
‫نه

1436
01:34:58,193 --> 01:34:59,820
‫طاقت بیار!

1437
01:35:00,946 --> 01:35:03,156
‫20 ثانیه تا پرش

1438
01:35:10,372 --> 01:35:12,457
‫نه, نه

1439
01:36:04,759 --> 01:36:08,305
‫فورستر, فورستر,

1440
01:36:14,394 --> 01:36:16,104
‫صدام رو می‌شنوی؟

1441
01:36:18,482 --> 01:36:20,567
‫فورستر,

1442
01:36:23,445 --> 01:36:25,071
‫سم

1443
01:36:25,155 --> 01:36:26,364
‫چی؟

1444
01:36:28,366 --> 01:36:29,566
‫شیشه‌ی سبز,,, کجاست؟

1445
01:36:29,618 --> 01:36:30,994
‫توی دستت‌ـه

1446
01:36:31,077 --> 01:36:33,330
‫سعی کردم از دستت درش بیاریم،
‫ولی نمیذاشتی

1447
01:36:33,413 --> 01:36:36,583
‫باید اینو به شکل انبوه تولید کنیم و پس بفرستیمش

1448
01:36:36,666 --> 01:36:38,210
‫همه‌شون رو می‌کشه

1449
01:36:38,293 --> 01:36:40,212
‫دستگاه پرش الان غیرفعال شد

1450
01:36:40,295 --> 01:36:42,255
‫نمیتونیم هیچ چیز رو پس بفرستیم

1451
01:36:42,339 --> 01:36:44,341
‫نمیتونیم به آینده سفر کنیم

1452
01:36:45,926 --> 01:36:47,594
‫تموم شد

1453
01:36:48,762 --> 01:36:50,889
‫اُه، میوری

1454
01:36:50,972 --> 01:36:52,474
‫ستوان هارت،

1455
01:36:52,557 --> 01:36:53,934
‫لطفاً همین الان به فرماندهی گزارش بده

1456
01:36:54,017 --> 01:36:55,352
‫متأسفم

1457
01:36:55,435 --> 01:36:57,538
‫ستوان هارت،
‫لطفاً همین الان به فرماندهی گزارش بده

1458
01:36:57,562 --> 01:36:59,356
‫متأسفم

1459
01:37:06,363 --> 01:37:08,156
‫چارلی

1460
01:37:09,199 --> 01:37:11,117
‫تونستی

1461
01:37:18,542 --> 01:37:20,377
‫قایم شدم

1462
01:38:26,901 --> 01:38:28,361
‫بابایی!

1463
01:38:34,242 --> 01:38:36,244
‫اینو برای تو درست کردم

1464
01:38:37,287 --> 01:38:39,080
‫به محض اینکه رفتی درستش کردم

1465
01:38:39,164 --> 01:38:41,708
‫- چون میدونستم قراره بیای خونه
‫- آره

1466
01:38:43,168 --> 01:38:46,004
‫ستاره کُل اتاقم رو گرفته

1467
01:38:47,047 --> 01:38:48,965
‫و بعد اون جا دست منه

1468
01:38:49,049 --> 01:38:51,718
‫مثلاً، روی دستم رو رنگی کردیم

1469
01:38:51,801 --> 01:38:55,555
‫و نگاه کن,, این همه برق زدن رو ببین

1470
01:38:55,639 --> 01:38:58,850
‫مامانی کمکم کرد لغاتش رو درست کنم

1471
01:38:58,933 --> 01:39:00,894
‫خوشت میاد؟

1472
01:39:58,493 --> 01:40:00,412
‫چیزی که قراره بهت بگم

1473
01:40:00,495 --> 01:40:02,831
‫به نظر مسخره میاد

1474
01:40:03,873 --> 01:40:05,500
‫اون اونجا بود

1475
01:40:05,583 --> 01:40:07,293
‫دختر کوچولومون

1476
01:40:07,377 --> 01:40:09,921
‫باهوشه, یه دانشمنده

1477
01:40:10,004 --> 01:40:11,464
‫من,, صبر کن، گیج شدم

1478
01:40:11,548 --> 01:40:13,007
‫میوری رو دیدی؟

1479
01:40:13,091 --> 01:40:14,509
‫آره

1480
01:40:14,592 --> 01:40:18,555
‫داری میگی واقعاً و فیزیکاً دخترمون رو دیدی؟

1481
01:40:19,723 --> 01:40:21,391
‫با هم کار کردیم

1482
01:40:21,474 --> 01:40:22,809
‫روی یه سم

1483
01:40:22,892 --> 01:40:24,436
‫اون پیداش کرد

1484
01:40:24,519 --> 01:40:26,521
‫میخواست همه‌شون رو بکشه

1485
01:40:26,604 --> 01:40:28,565
‫میخواست دنیا رو نجات بده

1486
01:40:31,693 --> 01:40:33,611
‫و، آه,,,

1487
01:40:35,155 --> 01:40:37,073
‫هی، چیزی نیست

1488
01:40:39,826 --> 01:40:42,328
‫حالا یه راه‌حل دارم

1489
01:40:42,412 --> 01:40:44,414
‫و راهی برای استفاده ازش نیست

1490
01:40:45,915 --> 01:40:47,917
‫پس باید یه فکری براش بکنیم

1491
01:40:49,961 --> 01:40:51,921
‫باید یه فکری بکنیم

1492
01:40:53,047 --> 01:40:55,008
‫هی

1493
01:40:55,091 --> 01:40:57,010
‫با هم یه فکری براش می‌کنیم

1494
01:40:57,093 --> 01:40:59,387
‫باشه

1495
01:40:59,471 --> 01:41:03,183
‫چی میدونیم؟
‫میدونیم کِی و کجا فرود میان، درسته؟

1496
01:41:03,266 --> 01:41:06,728
‫اولین حمله اواخر تابستون‌ـه

1497
01:41:06,811 --> 01:41:09,022
‫- توی شمال روسیه، سال 2048
‫- باشه

1498
01:41:09,105 --> 01:41:11,900
‫خب، اگه یه ارتش کامل باشه

1499
01:41:11,983 --> 01:41:14,986
‫تا وقتی از سفینه‌شون
‫پائین میان منتظرشون باشه چی؟

1500
01:41:15,069 --> 01:41:17,655
‫آره, ولی سفینه‌ای در کار نبود

1501
01:41:17,739 --> 01:41:19,425
‫هیچ تصویر ماهواره‌ای از هیچ راکتی نبود، هیچی

1502
01:41:19,449 --> 01:41:20,801
‫همه جا رو گشتن,
‫نتونستن پیداش کنن

1503
01:41:20,825 --> 01:41:22,535
‫باید یه جوری اینجا اومده باشن

1504
01:41:22,619 --> 01:41:24,370
‫دقیقاً, فقط میدونیم,,,

1505
01:41:25,455 --> 01:41:27,832
‫اینجا بودن

1506
01:41:28,875 --> 01:41:30,460
‫فقط چون 2048 حمله کردن

1507
01:41:30,543 --> 01:41:32,062
‫دلیل نمیشه که اون موقع رسیده باشن

1508
01:41:32,086 --> 01:41:33,963
‫اگه 46 یا 47 رسیده باشن اینجا چی؟

1509
01:41:34,047 --> 01:41:35,649
‫یعنی، وسط ناکجاآباد روسیه‌ست

1510
01:41:35,673 --> 01:41:36,859
‫سفینه‌هاشون رو پیدا نمیکردیم

1511
01:41:36,883 --> 01:41:39,344
‫چون داریم سال اشتباهی رو نگاه میکنیم

1512
01:41:42,931 --> 01:41:44,599
‫ای لعنت

1513
01:41:45,642 --> 01:41:47,811
‫باید به یکی زنگ بزنم

1514
01:41:47,894 --> 01:41:49,789
‫میخوای بگی کی راه‌حلش رو پیدا کرده؟

1515
01:41:49,813 --> 01:41:51,791
‫من, صد در صد میگم ایده‌ش رو من دادم

1516
01:41:51,815 --> 01:41:54,400
‫- فکر کنم فکر زنت بود
‫-ردیفه, ردیف

1517
01:41:55,568 --> 01:41:57,904
‫حالا که ارتباط با آینده قطع شده،

1518
01:41:57,987 --> 01:42:00,406
‫دولت‌ها ناتوان بودن تا جلوی گسترش شورش

1519
01:42:00,490 --> 01:42:03,034
‫و غارت در سرتاسر جهان رو بگیرن،

1520
01:42:03,117 --> 01:42:04,953
‫بسیاری بر این باورن که طی 30 سال آینده،

1521
01:42:05,036 --> 01:42:08,039
‫انسان‌ها از چهره‌ی زمین محو خواهند شد

1522
01:42:08,122 --> 01:42:09,958
‫دلت برام تنگ شده بود؟

1523
01:42:10,041 --> 01:42:11,793
‫دور اول به حساب من

1524
01:42:11,876 --> 01:42:13,670
‫آره، هیچکس جلوت رو نمیگیره، ها؟

1525
01:42:13,753 --> 01:42:15,755
‫اوهوم

1526
01:42:15,839 --> 01:42:17,048
‫دوریان

1527
01:42:18,091 --> 01:42:19,843
‫هنوز یه شانسی هست تا جلوی

1528
01:42:19,926 --> 01:42:22,011
‫اتفاق افتادن این جنگ رو بگیریم

1529
01:42:22,095 --> 01:42:24,305
‫اینطوری به نظر نمیاد

1530
01:42:25,348 --> 01:42:27,308
‫بهت گفتم همه‌ش بی‌فایده‌ست

1531
01:42:27,392 --> 01:42:29,394
‫واسه قهرمان‌بازی زیادی دیره،
‫فورستر

1532
01:42:30,436 --> 01:42:32,272
‫من قهرمان نیستم

1533
01:42:34,023 --> 01:42:36,526
‫سعی میکردم دخترم رو نجات بدم

1534
01:42:38,653 --> 01:42:40,572
‫اگه لازمه دنیا رو نجات بدم تا اونو نجات بدم،

1535
01:42:40,655 --> 01:42:43,032
‫پس مطمئناً همین کار رو میکنم

1536
01:42:49,163 --> 01:42:51,082
‫کدوم عوضیِ خودخواهی به کسی که میخواد

1537
01:42:51,165 --> 01:42:53,001
‫بچه‌ش رو نجات بده کمک نمیکنه، نه؟

1538
01:42:54,252 --> 01:42:56,337
‫هنوز اون پنجه رو داری؟

1539
01:43:00,925 --> 01:43:04,345
‫خب، یه چیزی هست اینجا

1540
01:43:06,055 --> 01:43:07,724
‫ولی رسوب نیست

1541
01:43:09,392 --> 01:43:11,978
‫یا خون

1542
01:43:13,146 --> 01:43:16,566
‫خاکسترـه, خاکستر آتشفشانی

1543
01:43:16,649 --> 01:43:19,402
‫و مال روسیه نیست,
‫مال چین‌ـه

1544
01:43:19,485 --> 01:43:22,113
‫- یا کُره, همچین جایی
‫- از کجا میدونی؟

1545
01:43:22,196 --> 01:43:24,908
‫میخوای توضیح بدم آرایش شیمایی ماده‌ش چیه؟

1546
01:43:24,991 --> 01:43:26,200
‫عمراً نه

1547
01:43:26,284 --> 01:43:28,161
‫خب، چطور خاکستر آتشفشانی چینی سر از

1548
01:43:28,244 --> 01:43:29,621
‫یه جزیره تو شمال روسیه در میاره؟

1549
01:43:29,704 --> 01:43:31,706
‫متخصص آتشفشان سراغ داری؟

1550
01:43:35,418 --> 01:43:37,420
‫تو دردسر افتادم؟

1551
01:43:37,503 --> 01:43:40,256
‫مارتین، زندگی تمام مردها،

1552
01:43:40,340 --> 01:43:43,384
‫زن‌ها و بچه‌های این سیاره رو میشه نجات داد

1553
01:43:43,468 --> 01:43:45,845
‫اگه بتونیم جواب یه سوال رو داشته باشیم،

1554
01:43:45,929 --> 01:43:48,097
‫و تمامش مربوط به آتشفشان‌ها میشه

1555
01:43:48,181 --> 01:43:49,974
‫میدونستم همچین اتفاقی می‌افته

1556
01:43:50,058 --> 01:43:53,102
‫اُه، واسه همچین لحظه‌ای
‫تو دبیرستان حاضر بودم آدم بکشم

1557
01:43:53,186 --> 01:43:55,146
‫چطور یه موجود

1558
01:43:55,229 --> 01:43:57,565
‫که فقط توی روسیه شمالی پا گذاشته

1559
01:43:57,649 --> 01:44:00,693
‫میتونه خاکستر آتشفشانی
‫از چین یا کُره زیر پنجه‌ش داشته باشه؟

1560
01:44:00,777 --> 01:44:05,740
‫خب، این عجیب میشه،
‫ولی,,,

1561
01:44:05,823 --> 01:44:08,576
‫حتماً باید به خاطر «فوران هزاره‌» باشه

1562
01:44:08,660 --> 01:44:09,953
‫فوران هزاره‌

1563
01:44:10,036 --> 01:44:11,412
‫اون چه کوفتی‌ـه؟

1564
01:44:11,496 --> 01:44:14,040
‫آتشفشان «چنگ‌بای» که توی مرزـه

1565
01:44:14,123 --> 01:44:17,710
‫چین و کره‌ست در سال
‫946 بعد از میلاد مسیح فوران کرد

1566
01:44:17,794 --> 01:44:21,422
‫که نیروش بیشتر از هزار بمب هسته‌ای بود

1567
01:44:21,506 --> 01:44:23,132
‫خاکسترش تا بیشتر از نصف دنیا رفت،

1568
01:44:23,216 --> 01:44:26,260
‫و امروز، هنوز میشه
‫اون خاکستر رو مدفون در یخ پیدا کرد

1569
01:44:26,344 --> 01:44:27,637
‫راهی هست که بشه فهمید

1570
01:44:27,720 --> 01:44:29,573
‫اون خاکستر دقیقاً کجای روسیه فرود اومده؟

1571
01:44:29,597 --> 01:44:31,140
‫لپ‌تاپ

1572
01:44:33,059 --> 01:44:34,519
‫عاشق این بچه‌م

1573
01:44:37,355 --> 01:44:39,065
‫مرسی

1574
01:44:42,402 --> 01:44:44,153
‫اینو داشته باشین

1575
01:44:44,237 --> 01:44:46,072
‫این بزرگ‌تریک کوه یخ توی روسیه‌ست

1576
01:44:46,155 --> 01:44:48,449
‫دانشمندهایی که آزمایشات توی عمقش انجان میدم

1577
01:44:48,533 --> 01:44:51,452
‫خاکسترهای آتشفشانی تو عمق 400 متری پیدا کردن،

1578
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
‫عمقی که در تناسب با میانگین بارش برف

1579
01:44:54,664 --> 01:44:57,000
‫از سال 946 پس از میلاده

1580
01:44:57,083 --> 01:44:59,210
‫ولی برای اینکه زیر
‫پنجه‌شون خاکستر بره، یعنی،

1581
01:44:59,293 --> 01:45:02,171
‫باید از بین هزار سال یخ کنده‌کاری کرده باشن

1582
01:45:03,423 --> 01:45:05,341
‫رو به پائین نکندن,
‫رو به بالا کندن

1583
01:45:05,425 --> 01:45:07,051
‫واسه همین اثری از برخورد فرود نیست

1584
01:45:07,135 --> 01:45:09,345
‫تمام مدت اینجا بودن

1585
01:45:10,388 --> 01:45:12,849
‫چرا هزار سال صبر کردن تا بیان بیرون؟

1586
01:45:12,932 --> 01:45:16,019
‫مارتین، میتونی تصویر ذوب شدن
‫یخ‌های روسیه رو در بیاری؟

1587
01:45:16,102 --> 01:45:20,231
‫آره، ذوب یخ قطبی،
‫روسیه، 2023 تا 2048

1588
01:45:20,314 --> 01:45:21,482
‫اینجاست

1589
01:45:21,566 --> 01:45:22,846
‫صبر نکردن ذوب بشه

1590
01:45:22,900 --> 01:45:25,069
‫خودشون ذوبش کردن

1591
01:45:28,281 --> 01:45:30,199
‫باید بریم روسیه

1592
01:45:30,283 --> 01:45:33,119
‫نه, نمی‌رین روسیه

1593
01:45:33,202 --> 01:45:35,663
‫- ولی اونجان
‫- خب، فکر میکنیم

1594
01:45:35,747 --> 01:45:37,832
‫نه، میدونیم,
‫باید اونجا باشن

1595
01:45:37,915 --> 01:45:39,250
‫مدرکی دارین؟

1596
01:45:39,333 --> 01:45:40,793
‫باید بریم اونجا تا مدرک داشته باشیم

1597
01:45:40,877 --> 01:45:43,755
‫گوش بده، اگه بتونیم الان
‫بریم اونجا و همه‌شون رو بکشیم،

1598
01:45:43,838 --> 01:45:45,878
‫جلوی اتفاق افتادنش رو میگیریم، متوجه‌ای؟

1599
01:45:45,923 --> 01:45:48,176
‫تمام ارتباطمون با آینده رو از دست دادیم، فورستر

1600
01:45:48,259 --> 01:45:50,320
‫رئیس‌جمهور نیروهای مسلح رو در آماده‌باش گذاشته

1601
01:45:50,344 --> 01:45:52,221
‫لب مرزها دارن اغتشاش میکنن

1602
01:45:52,305 --> 01:45:54,849
‫بوینس آساریس (آرژانتین)،
‫جوهانس‌بروگ، مکزیکوسینی،

1603
01:45:54,932 --> 01:45:56,851
‫استانبول، لندن

1604
01:45:56,934 --> 01:45:58,561
‫ناتو متلاشی شده

1605
01:45:58,644 --> 01:46:01,647
‫و میخوای از پول مالیات‌دهنده‌ها استفاده کنم

1606
01:46:01,731 --> 01:46:05,401
‫تا یه مأموریت سِرّی ویژه
‫به داخل یه ملت ناسازگار مستقل رو ساپورت کنم

1607
01:46:05,485 --> 01:46:07,487
‫که رهبریش با یه معلمِ زیست‌شناسی‌ـه؟

1608
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
‫اُه، جز اون رئیس
‫تحقیقات و طراحی یه شرکت فناوری هم هستم

1609
01:46:10,323 --> 01:46:12,742
‫«فناوری والاس»,,,
‫ما مثل آمازون علوم زمین‌شانسی هستیم

1610
01:46:12,825 --> 01:46:15,244
‫مشخصه که اصلاً نمیتونم راضیت کنم, اون,,,

1611
01:46:15,328 --> 01:46:18,039
‫ببینید، بچه‌ها,,,

1612
01:46:18,122 --> 01:46:20,583
‫با این وضعی که داریم،

1613
01:46:20,666 --> 01:46:22,835
‫خوش‌شانسیم اگه قبل از رسیدن بیگانه‌ها

1614
01:46:22,919 --> 01:46:25,296
‫خودمون همدیگه رو نکشیم

1615
01:46:25,379 --> 01:46:27,340
‫ببخشید

1616
01:46:27,423 --> 01:46:29,550
‫خب، متنفرم بگم «گفتم که»،

1617
01:46:29,634 --> 01:46:31,594
‫ولی مردم متنفرن که پول خرج تحقیقات کنن

1618
01:46:31,677 --> 01:46:34,013
‫من میگم بریم خودمون بکشیمشون,
‫چطوره این، ها؟

1619
01:46:34,097 --> 01:46:35,640
‫نه، روسیه مرزهاش رو بسته

1620
01:46:35,723 --> 01:46:37,809
‫یعنی، یه هواپیما لازم داریم و یه خلبان که حاضر باشه

1621
01:46:37,892 --> 01:46:39,578
‫یه جُرم بین‌المللی،
‫حالا اسمش هرچی هست رو مرتکب بشه

1622
01:46:39,602 --> 01:46:41,938
‫امکان نداره بتونیم بریم اونجا

1623
01:46:44,148 --> 01:46:46,275
‫ممکنه یه راهی باشه

1624
01:46:59,205 --> 01:47:01,124
‫خب، آینده چطور بود؟

1625
01:47:02,500 --> 01:47:04,418
‫«دلفین‌های میامی» همچنان ریدن؟

1626
01:47:04,502 --> 01:47:06,462
‫یه هواپیما لازم دارم

1627
01:47:06,546 --> 01:47:08,756
‫و یه خلبان

1628
01:47:08,840 --> 01:47:11,134
‫تا بدون شناسایی وارد فضای هوایی روسیه بشم

1629
01:47:11,217 --> 01:47:15,096
‫تا بتونم یه تیم از سربازها رو برسونم بالای یه کوه‌یخی تو جزیره

1630
01:47:15,179 --> 01:47:17,181
‫تا یه سفینه فضایی رو,,,

1631
01:47:18,808 --> 01:47:20,810
‫پیدا کنم

1632
01:47:23,104 --> 01:47:25,106
‫وای، میدونی،
‫میگن بچه‌ها هیچوقت سراغت رو نمی‌گیرن

1633
01:47:25,189 --> 01:47:27,191
‫مگه چیزی لازم داشته باشن

1634
01:47:28,609 --> 01:47:30,903
‫به کمکت احتیاج دارم

1635
01:47:33,531 --> 01:47:35,158
‫می‌رم کُتم رو بیارم

1636
01:47:38,619 --> 01:47:40,538
‫ممنون که اومدی

1637
01:47:40,621 --> 01:47:44,417
‫آره, تا جایی که میتونستیم سم درست کردیم

1638
01:47:44,500 --> 01:47:46,878
‫- امیدوارم کافی باشه
‫- منم همینطور

1639
01:47:46,961 --> 01:47:49,255
‫با سرهنگ فورستر کار کردم

1640
01:47:49,338 --> 01:47:51,299
‫دخترت بود، درسته؟

1641
01:47:52,341 --> 01:47:53,634
‫آره

1642
01:47:53,718 --> 01:47:56,012
‫شناختنش باعث افتخارم بود

1643
01:48:01,225 --> 01:48:02,310
‫و چهار

1644
01:48:15,573 --> 01:48:17,533
‫رفیقمون هرچی جنگ‌افزار بوده آورده

1645
01:48:17,617 --> 01:48:18,743
‫آره

1646
01:48:18,826 --> 01:48:21,871
‫چون این دفعه،
‫قرار نیست قایم بشم

1647
01:48:24,457 --> 01:48:25,583
‫میخوام بجنگم

1648
01:48:25,666 --> 01:48:27,251
‫پُر نیست که اصلاً

1649
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
‫پُر نیست

1650
01:48:28,794 --> 01:48:29,794
‫یه کابین تحت‌فشاره

1651
01:48:29,837 --> 01:48:31,380
‫چرا باید توی کابین پُرش کنم؟

1652
01:48:31,464 --> 01:48:33,624
‫یه گلوله بره تو دیوارش،
‫همه چیز به بیرون مکیده میشه

1653
01:48:34,694 --> 01:48:37,325
‫[کوه‌یخ آکادمی علوم
‫سورنایا زملیا، روسیه]

1654
01:48:37,345 --> 01:48:39,722
‫کاهش ارتفاع به هزار فوت

1655
01:48:41,265 --> 01:48:43,351
‫باشه، بچه‌ها،
‫دنبال یه چیزی شبیه

1656
01:48:43,434 --> 01:48:44,769
‫ناهنجاری‌های گرمایی میگردیم، خب؟

1657
01:48:44,852 --> 01:48:48,064
‫هرچیز عجیب،
‫مثل شکاف و تشعشات حرارتی

1658
01:48:48,147 --> 01:48:49,815
‫یا نیروی مغناطیسی

1659
01:48:49,899 --> 01:48:53,236
‫بیاین شروع کنیم و این قسمت
‫از کوه‌یخ رو تا غروب پوشش بدیم

1660
01:48:53,319 --> 01:48:55,988
‫با ربعِ جنوب شرقی شروع می‌کنیم

1661
01:49:14,048 --> 01:49:16,008
‫اگه بتونیم قبل از غروب

1662
01:49:16,092 --> 01:49:19,552
‫به قله‌ی کوه یخ برسیم دامنه دیدمون خوب میشه

1663
01:49:29,397 --> 01:49:32,482
‫داریم دنبال سوزن تو انبار کاه می‌گردیم

1664
01:49:35,444 --> 01:49:37,697
‫درحال نزدیک شدن به ربع شمال غربی

1665
01:49:37,780 --> 01:49:41,200
‫رو به رو ناجور به نظر میاد,
‫حواستون به میدان دیدتون باشه

1666
01:50:01,554 --> 01:50:03,472
‫درجه‌های شما هم بازی در آوردن؟

1667
01:50:03,556 --> 01:50:05,016
‫آره

1668
01:50:05,099 --> 01:50:07,768
‫او اوه, آره

1669
01:50:19,572 --> 01:50:21,699
‫حسش میکنی؟

1670
01:50:21,782 --> 01:50:24,285
‫آره، شبیه یه چیزی برقی می‌مونه

1671
01:50:26,412 --> 01:50:28,039
‫یه چیزی هست

1672
01:50:34,670 --> 01:50:36,589
‫وای, نگاه کن

1673
01:50:36,672 --> 01:50:39,216
‫روی یه میدان مغناطیسی ایستادیم؟

1674
01:50:39,300 --> 01:50:41,093
‫یه یه بلوکِ بزرگِ یخی‌ـه

1675
01:50:42,345 --> 01:50:44,263
‫هرچیزی، مثلاً،
‫که شارژ مغناطیسی داشته باشه

1676
01:50:44,347 --> 01:50:46,640
‫حداقل هزار فوت زیر زمین‌ـه

1677
01:51:04,867 --> 01:51:07,453
‫فکر کنم سوزنت رو پیدا کردیم

1678
01:51:07,536 --> 01:51:08,871
‫آماده برای شلیک

1679
01:51:15,086 --> 01:51:17,838
‫همین؟

1680
01:52:38,002 --> 01:52:42,173
‫پس داری میگی تا 30 سال دیگه همه اینا ذوب میشه؟

1681
01:52:42,256 --> 01:52:43,757
‫خب، فرق بین یخ و آب

1682
01:52:43,841 --> 01:52:45,509
‫یه درجه‌ست

1683
01:53:41,148 --> 01:53:42,983
‫باشه، خب,,,

1684
01:53:44,109 --> 01:53:46,362
‫دست کم مدرک داریم

1685
01:53:46,445 --> 01:53:49,448
‫اگه بریم اون تو،
‫احتمالش هست که بیرون نیایم

1686
01:53:50,491 --> 01:53:52,034
‫میتونیم همین الان لغوش کنیم

1687
01:53:52,117 --> 01:53:54,161
‫با عکس‌هامون برگردیم،

1688
01:53:54,245 --> 01:53:57,039
‫به دنیا نشون بدیم یه دشمنِ مشترک برای جنگیدن داره

1689
01:53:57,122 --> 01:53:58,541
‫کاملاً

1690
01:53:58,624 --> 01:54:00,209
‫برو به ملل متحد بگو،

1691
01:54:00,292 --> 01:54:02,336
‫و میتونن تا وقتی همه بمیریم راجبش حرف بزنن

1692
01:54:02,419 --> 01:54:06,131
‫آره, یعنی،
‫متنفرم که با بابانوئلِ بدبین موافقت کنم،

1693
01:54:06,215 --> 01:54:08,634
‫ولی، میدونی،
‫اگه دولت‌های جهانی رو درگیر کنیم،

1694
01:54:08,717 --> 01:54:10,636
‫ممکنه تبدیل به یه کابوس بشه

1695
01:54:10,719 --> 01:54:12,263
‫آره

1696
01:54:12,346 --> 01:54:14,139
‫همچین وقتی ندارم من

1697
01:54:14,223 --> 01:54:15,683
‫میوری هم نداره

1698
01:54:15,766 --> 01:54:18,102
‫حس میکنم این یه فرصته برام تا به اون

1699
01:54:18,185 --> 01:54:20,437
‫و به این دنیا یه شانس دوباره بدم

1700
01:54:22,314 --> 01:54:25,526
‫شانس دوباره خیلی سخت گیر میاد

1701
01:54:34,994 --> 01:54:36,954
‫خب، میخوایم چی کار کنیم؟

1702
01:54:37,037 --> 01:54:39,248
‫گمونم باید اون مادر به خطا رو بازش کنیم

1703
01:54:39,331 --> 01:54:41,584
‫و هرچی که چپ نگاهمون کرد به گلوله ببندیم

1704
01:54:51,176 --> 01:54:53,095
‫بچه‌ها

1705
01:54:53,178 --> 01:54:55,097
‫شما منطقه‌ی ثانویه رو داشته باشین

1706
01:54:55,180 --> 01:54:57,433
‫اگه ما نیومدیم بیرون و چیز دیگه‌ای اومد،

1707
01:54:57,516 --> 01:54:58,934
‫نباید از این غار خارج بشه

1708
01:54:59,018 --> 01:55:00,227
‫متوجه هستین؟

1709
01:55:01,270 --> 01:55:02,980
‫دریافت شد

1710
01:55:03,063 --> 01:55:04,648
‫موفق باشین

1711
01:55:59,912 --> 01:56:03,040
‫به نظر کابین اصلی رو پیدا کردیم

1712
01:56:05,918 --> 01:56:08,420
‫اونا «وایت‌اسپایک» نیستن

1713
01:56:10,047 --> 01:56:12,591
‫مطمئناً نیستن

1714
01:56:13,842 --> 01:56:16,303
‫نمیخواستن اینجا فرود بیاد,
‫اینجا محل سقوطشونه

1715
01:56:17,346 --> 01:56:19,139
‫بریم

1716
01:56:56,135 --> 01:56:57,970
‫وایست‌اسپایک‌ها

1717
01:56:58,053 --> 01:57:01,056
‫اونا محموله‌ن

1718
01:57:01,140 --> 01:57:03,058
‫آماده برای زاد و ولد، مثل گاو

1719
01:57:03,142 --> 01:57:05,436
‫یا اسلحه

1720
01:57:05,519 --> 01:57:08,689
‫آه، اسلحه‌های پاکسازی سیاره‌ای؟

1721
01:57:08,772 --> 01:57:11,150
‫آره، ولی سقوط کردن

1722
01:57:12,568 --> 01:57:14,361
‫کی میگه هدفشون زمین بوده؟

1723
01:57:15,404 --> 01:57:16,947
‫مهم نیست

1724
01:57:17,030 --> 01:57:18,550
‫وقتی کارمون باهاشون تموم شد،
‫مثل این میشه

1725
01:57:18,574 --> 01:57:19,742
‫که هیچوقت پا اینجا نذاشتن

1726
01:57:19,825 --> 01:57:21,577
‫بریم

1727
01:58:09,958 --> 01:58:11,794
‫کارش درست بود

1728
01:58:16,423 --> 01:58:18,801
‫ایکمبا!

1729
01:58:18,884 --> 01:58:20,302
‫برین! بکشیدشون! مسموشون کنید!

1730
01:58:20,385 --> 01:58:22,304
‫اون گوشه رو بگیر

1731
01:58:41,782 --> 01:58:44,201
‫چارلی، جیمز،
‫وایت‌اسپایک‌ها درحال حرکتن!

1732
01:58:44,284 --> 01:58:45,869
‫لعنت

1733
01:58:45,953 --> 01:58:47,621
‫ورودی رو پوشش میدم

1734
01:58:47,704 --> 01:58:50,249
‫برین! اونایی که توی
‫سفینه‌ن رو خودمون می‌زنیم

1735
01:58:50,332 --> 01:58:52,227
‫اون سی - 4 رو بده من,
‫اگه یکی‌مون چیزیش بشه،

1736
01:58:52,251 --> 01:58:54,711
‫باید اینو دستی منفجر کنیم،
‫خیلی‌خب؟

1737
01:58:54,795 --> 01:58:56,088
‫- بدون تایمر
‫- نه، نه، نه

1738
01:58:56,171 --> 01:58:57,256
‫اینو بگیر

1739
01:58:57,339 --> 01:58:59,383
‫جای سوقاتی

1740
01:59:02,302 --> 01:59:04,596
‫برو دخترت رو نجات بده

1741
01:59:09,184 --> 01:59:10,727
‫بزن بریم!

1742
01:59:10,811 --> 01:59:12,187
‫من میرم چپ, تو برو راست

1743
01:59:12,271 --> 01:59:14,815
‫از پسش بر میایم,
‫امروز هیچکس قایم نمیشه

1744
01:59:14,898 --> 01:59:16,900
‫ووپس

1745
01:59:16,984 --> 01:59:18,569
‫اوپس؟

1746
01:59:18,652 --> 01:59:19,736
‫او اوه

1747
01:59:21,071 --> 01:59:23,323
‫لعنت, چارلی

1748
01:59:24,491 --> 01:59:26,118
‫چارلی

1749
01:59:26,201 --> 01:59:27,703
‫چارلی، بهت احتیاج دارم!

1750
01:59:28,370 --> 01:59:30,706
‫چارلی! چارلی!

1751
01:59:30,789 --> 01:59:31,949
‫چارلی!

1752
01:59:45,012 --> 01:59:47,014
‫چارلی؟ بابا؟

1753
01:59:52,311 --> 01:59:53,538
‫در دید من هستن!

1754
01:59:53,562 --> 01:59:55,230
‫به آتیش بکشیدشون!

1755
01:59:58,025 --> 01:59:59,610
‫درحال حرکت هستن!

1756
01:59:59,693 --> 02:00:01,194
‫به آتیش بکشیدشون! شلیک!

1757
02:00:10,579 --> 02:00:12,289
‫ای لعنت

1758
02:00:12,372 --> 02:00:14,291
‫یه کُلونی کامل این پائین‌ـه

1759
02:00:14,374 --> 02:00:15,751
‫باید سفینه رو منفجر کنیم!

1760
02:00:19,254 --> 02:00:20,589
‫من نگهشون میذارم

1761
02:00:23,842 --> 02:00:25,969
‫سفینه رو منفجر کنید!

1762
02:00:26,053 --> 02:00:27,220
‫اگه قراره بمیرم,,,

1763
02:00:30,557 --> 02:00:33,769
‫به روش خودم می‌میرم!

1764
02:00:52,287 --> 02:00:54,998
‫بابا؟ چارلی؟

1765
02:00:55,082 --> 02:00:56,875
‫حالت خوبه؟

1766
02:00:56,959 --> 02:00:58,210
‫خوبی؟

1767
02:00:58,293 --> 02:00:59,461
‫یکی کشتم!

1768
02:00:59,544 --> 02:01:00,837
‫آره، همینطوره

1769
02:01:00,921 --> 02:01:03,006
‫مثل کله پاچه نصفش کرد

1770
02:01:03,090 --> 02:01:04,716
‫ولی، یکی فرار کرد

1771
02:01:05,759 --> 02:01:07,886
‫یه بزرگش, شکم قرمز داشت

1772
02:01:07,970 --> 02:01:09,388
‫اُه، گندش بزنن

1773
02:01:09,471 --> 02:01:10,931
‫ماده بوده

1774
02:01:11,014 --> 02:01:12,724
‫بهتره بریم سراغش

1775
02:01:12,808 --> 02:01:16,186
‫قبل از اینکه تخم‌گذاری یا
‫هر کوفت دیگه‌ای که دارن انجام بده

1776
02:01:22,609 --> 02:01:24,569
‫بیخیال، نگاهش کن,
‫دست‌هات داره می‌لرزه

1777
02:01:24,653 --> 02:01:25,946
‫من خوبم

1778
02:01:26,029 --> 02:01:27,781
‫نه، اون بیرون مسئولیتت می‌افته گردن کسی

1779
02:01:27,864 --> 02:01:29,866
‫ازت میخوام اینجا بمونی،
‫پیش چارلی باش

1780
02:01:29,950 --> 02:01:31,785
‫لازم نیست پرستاریِ منو بکنی

1781
02:01:31,868 --> 02:01:33,912
‫این تنها کاریِ که توش خوبم

1782
02:01:40,127 --> 02:01:43,547
‫بالا سمت چپ کوه رو هدف بگیر,
‫مراقب خط افق باش

1783
02:01:43,630 --> 02:01:45,549
‫فقط یه فرصت داریم

1784
02:02:03,859 --> 02:02:05,861
‫دن

1785
02:02:05,944 --> 02:02:08,363
‫یه چیزی پیدا کردم,
‫اینجا رد هست

1786
02:02:10,198 --> 02:02:11,491
‫بابا، درحال حرکته

1787
02:02:13,827 --> 02:02:15,704
‫بابا، بابا، دریافت میکنی؟

1788
02:02:26,423 --> 02:02:28,759
‫سورپرایز، احمق جون

1789
02:02:53,909 --> 02:02:55,410
‫- تکون بخور!
‫- درحال حرکت

1790
02:03:02,918 --> 02:03:04,503
‫- آره، خوشش نیومد
‫- ترتیبش رو بدین!

1791
02:03:22,229 --> 02:03:24,356
‫کدوم قبرستونی رفت؟

1792
02:03:28,026 --> 02:03:29,653
‫خدا لعنتش کنه

1793
02:03:32,280 --> 02:03:34,491
‫زدیش، بابا

1794
02:03:35,534 --> 02:03:36,910
‫پشت به پشت

1795
02:03:43,583 --> 02:03:45,794
‫می‌بینیش؟

1796
02:03:45,877 --> 02:03:47,420
‫نه

1797
02:03:49,756 --> 02:03:51,007
‫ولی خون‌ریزی داره

1798
02:03:51,091 --> 02:03:52,801
‫شاید مُرده

1799
02:03:52,884 --> 02:03:55,053
‫نه، زنده‌ست

1800
02:03:56,555 --> 02:03:58,515
‫ولی زدیش,
‫تونستی بزنیش، بابا

1801
02:05:18,511 --> 02:05:20,430
‫بیا اینجا

1802
02:05:23,308 --> 02:05:24,684
‫هی

1803
02:05:31,066 --> 02:05:32,567
‫متأسفم، پسرم

1804
02:05:32,651 --> 02:05:33,860
‫نه

1805
02:05:33,944 --> 02:05:36,613
‫- نه، نه، نه، بابا
‫- متأسفم واسه,,,

1806
02:05:36,696 --> 02:05:37,864
‫همه چیز,

1807
02:06:19,447 --> 02:06:21,199
‫بمیر!

1808
02:06:22,742 --> 02:06:23,952
‫بمیر!

1809
02:06:53,023 --> 02:06:55,317
‫بهش گفتی بمیره؟

1810
02:06:56,359 --> 02:06:57,694
‫آره

1811
02:06:59,696 --> 02:07:01,364
‫کار کرد

1812
02:07:03,783 --> 02:07:05,785
‫چرا زودتر بهش نگفتی؟

1813
02:07:12,542 --> 02:07:14,294
‫آره

1814
02:07:14,377 --> 02:07:16,546
‫بذارین یه استراحتِ کوچیک بکنیم

1815
02:07:26,097 --> 02:07:27,777
‫امروز تصاویر شگفت‌انگیزی

1816
02:07:27,849 --> 02:07:29,535
‫- از روسیه مخابره شده
‫- درسته، گابریل

1817
02:07:29,559 --> 02:07:31,519
‫یک انفجار باعث جا به جایی کوه‌یخ شده،

1818
02:07:31,603 --> 02:07:33,523
‫و منابع عالی رتبه‌ی دولت میگن

1819
02:07:33,563 --> 02:07:35,940
‫این موضوع ربطی به بیگانه‌ها و جنگ آینده داره

1820
02:07:36,024 --> 02:07:37,400
‫به محض اینکه شنیدم

1821
02:07:37,484 --> 02:07:39,152
‫ممکنه وایت‌اسپایک‌ها الان هم اینجا باشن،

1822
02:07:39,235 --> 02:07:40,987
‫عملکردم سریع و قاطعانه بود

1823
02:07:41,071 --> 02:07:43,573
‫ائتلافی از سربازان درجه یک تحت فرمان من

1824
02:07:43,656 --> 02:07:45,575
‫تهدید بیگانه‌ها در آینده رو نابود کردن

1825
02:07:45,658 --> 02:07:47,160
‫و میدونی چیه؟

1826
02:07:47,243 --> 02:07:48,536
‫حاضرم دوباره انجامش بدم

1827
02:07:55,502 --> 02:07:57,128
‫بابا!

1828
02:08:04,260 --> 02:08:05,887
‫دوستت دارم

1829
02:08:05,970 --> 02:08:07,180
‫هی

1830
02:08:07,263 --> 02:08:08,515
‫پیداشون کردی؟

1831
02:08:08,598 --> 02:08:10,600
‫آره

1832
02:08:10,683 --> 02:08:12,727
‫آره، پیداشون کردیم

1833
02:08:12,811 --> 02:08:14,145
‫هی

1834
02:08:14,229 --> 02:08:16,314
‫نخود کوچولو,,,

1835
02:08:16,398 --> 02:08:18,483
‫دوست دارم با بابابزرگت آشنا بشی

1836
02:08:32,330 --> 02:08:35,250
‫هیچوقت درمورد 7 روزی که با هم داشتیم بهش نگفتم

1837
02:08:35,333 --> 02:08:39,212
‫همینطور درمورد آینده‌ای
‫که الان هرگز اتفاق نمی‌افته،

1838
02:08:39,295 --> 02:08:42,298
‫اون تا ابد منو تغییر داد

1839
02:08:42,382 --> 02:08:45,260
‫هیچوقت ترکش نمیکنم

1840
02:08:45,343 --> 02:08:48,555
‫هیچوقت این خانواده رو ترک نمی‌کنم

1841
02:08:48,638 --> 02:08:53,268
‫چون مشخص شد،
‫بهترین آینده‌م،

1842
02:08:53,351 --> 02:08:55,687
‫همیشه درست جلوی روم بوده

1843
02:09:09,511 --> 02:09:23,511
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1844
02:09:27,535 --> 02:09:40,535
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1845
02:09:45,559 --> 02:10:00,159
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

