﻿1
00:00:02,102 --> 00:00:47,102
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:04,101 --> 00:01:14,101
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:14,125 --> 00:01:24,125
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:01:44,100 --> 00:01:46,100
« سوریه، حلب »

5
00:02:00,325 --> 00:02:01,743
مأمور ریتر

6
00:02:01,927 --> 00:02:04,804
سی‌آی‌ای امروز چه مأموریتی برامون داره؟

7
00:02:04,888 --> 00:02:06,222
دریابان

8
00:02:06,306 --> 00:02:08,391
,خورشید داره غروب می‌کنه
,بهتره شروع کنیم

9
00:02:14,606 --> 00:02:16,900
گروگان یه مأمور سی‌آی‌اِی هستش

10
00:02:16,983 --> 00:02:18,652
فکر می‌کنیم نیروهای دولت سوریه

11
00:02:18,735 --> 00:02:20,862
توی یه ساختمون همین نزدیکی‌ها نگهش داشتن

12
00:02:20,946 --> 00:02:23,323
,اسم رمزی‌اش «رندی»ـه
,از سمت جنوب نزدیک میشیم

13
00:02:23,406 --> 00:02:26,743
باید انتظار داشته باشیم که
اینجا و اینجا رو زیر نظر داشته باشن

14
00:02:26,826 --> 00:02:30,205
این نیروهای سوری که میگی چند نفرن؟

15
00:02:30,288 --> 00:02:32,206
اطلاعاتش رو ندارم

16
00:02:32,289 --> 00:02:34,750
خب، صحبت خوبی بود

17
00:02:37,127 --> 00:02:39,088
کمدینی چیزی هستی؟ -
نه، نه، نه -

18
00:02:39,171 --> 00:02:41,173
اون فقط یه مقدار زبل‌خانـه

19
00:02:41,256 --> 00:02:42,816
نه، نشد که, زبل‌خان منم

20
00:02:42,841 --> 00:02:44,426
آره، اون,,,بیشتر خفن‌خانـه

21
00:02:44,510 --> 00:02:46,303
آها -
آره -

22
00:02:46,387 --> 00:02:47,972
بریم

23
00:03:12,037 --> 00:03:14,456
سه، دو، یک

24
00:03:44,110 --> 00:03:46,029
!امنـه

25
00:03:51,284 --> 00:03:52,785
هویت گروگان تأیید شد

26
00:03:52,869 --> 00:03:54,662
خودشـه

27
00:03:54,746 --> 00:03:55,913
بریم

28
00:03:57,415 --> 00:03:58,976
این دیگه چیـه، ریتر؟ -
هواتو دارم، مرد -

29
00:03:59,000 --> 00:04:01,002
اینا اعضای سابق ارتش روسیه‌ان

30
00:04:01,085 --> 00:04:04,172
تو گفتی ارتش سوری، نه روس

31
00:04:05,590 --> 00:04:07,508
من که روسی نمی‌بینم

32
00:04:08,634 --> 00:04:11,179
خیلی خب، واسه چی وایسادیم؟ بریم

33
00:04:16,309 --> 00:04:18,061
بریم

34
00:04:22,648 --> 00:04:23,983
!آر,پی,جی

35
00:04:24,067 --> 00:04:25,443
!برگردید -
!سنگر بگیرید -

36
00:04:54,846 --> 00:04:56,306
!گریر

37
00:05:03,605 --> 00:05:05,440
,یکی از افراد مجروح شده
,باید خارجش کنیم

38
00:05:05,524 --> 00:05:07,776
اولویت با گروگانـه

39
00:05:07,859 --> 00:05:09,903
,توی محل خارج‌سازی همدیگه رو می‌بینیم
!بریم

40
00:05:13,156 --> 00:05:15,075
!طاقت بیار

41
00:05:20,997 --> 00:05:22,332
!هم‌تیمی‌مون راسل مُرده

42
00:05:22,415 --> 00:05:23,667
!ببریدش به محل خارج‌سازی

43
00:05:27,629 --> 00:05:29,756
!نارنجک دودزا

44
00:05:47,857 --> 00:05:51,193
,نیروهای مسلح خصوصی‌ان
,این ماشین روسیـه

45
00:05:51,277 --> 00:05:52,486
ریتر دروغ گفت

46
00:05:52,570 --> 00:05:53,904
اینجا یه پناهگاه نیست

47
00:05:53,988 --> 00:05:55,865
انبار اسلحه‌ی روسیـه

48
00:05:55,948 --> 00:05:57,449
آره، درستـه

49
00:05:57,533 --> 00:05:59,285
نارنجک

50
00:06:02,204 --> 00:06:03,956
دنبالم بیا

51
00:06:04,039 --> 00:06:05,666
هواتو دارم

52
00:07:08,519 --> 00:07:11,356
ریتر، این روس‌ها اینجا چیکار می‌کردن؟

53
00:07:11,439 --> 00:07:13,942
,اونا مزدورهای عادی نبودن
,اعضای ارتش روسی بودن

54
00:07:18,404 --> 00:07:20,406
ولی تو اینو می‌دونستی، مگه نه؟

55
00:07:30,917 --> 00:07:32,543
هدف رو تأیید کنید

56
00:07:32,627 --> 00:07:34,796
عقاب شش, بله، هدف تأیید میشه

57
00:07:34,879 --> 00:07:37,005
یه حمله‌ی هوایی توی منطقه‌ی

58
00:07:37,089 --> 00:07:40,467
اِن‌پی 6-7-5-2-9-0 می‌خوایم

59
00:07:41,843 --> 00:07:43,428
باید همه چی رو بهم می‌گفتی

60
00:07:43,512 --> 00:07:45,305
روس‌ها یکی از افرادم رو کُشتن

61
00:07:45,389 --> 00:07:47,099
خب، کارمون همینـه، عزیزم

62
00:07:47,182 --> 00:07:49,142
آره، کصشعر نگو

63
00:07:49,226 --> 00:07:51,478
دست نگه دار, گوش کن، ناوبان یکم

64
00:07:51,561 --> 00:07:53,522
همین الان -
چیکار می‌کنی؟ -

65
00:07:55,857 --> 00:07:57,693
!پسر خوب

66
00:08:29,034 --> 00:08:31,034
« واشینگتن دی‌سی »
« سه ماه بعد »

67
00:08:31,059 --> 00:08:33,854
می‌خوای یه چیز رومانتیک بشنوی؟

68
00:08:33,937 --> 00:08:36,689
جدی؟ چی؟

69
00:08:36,772 --> 00:08:38,399
این بچه‌ی تو نیست

70
00:08:42,069 --> 00:08:43,988
اوه، خیلی بی‌رحمی

71
00:08:44,071 --> 00:08:47,867
گوش کن، باید همینجا روی
این مبل بشینی

72
00:08:47,950 --> 00:08:49,577
بی‌رحم

73
00:08:49,660 --> 00:08:51,412
دیوونه‌ای

74
00:08:51,495 --> 00:08:53,539
نه، طوری نیست

75
00:08:53,622 --> 00:08:55,541
میرم یه چیزی برات میارم

76
00:08:55,624 --> 00:08:57,752
باشه

77
00:08:57,835 --> 00:08:59,170
یکم آب می‌خوای؟

78
00:08:59,253 --> 00:09:01,630
آه، شراب می‌خوام

79
00:09:01,714 --> 00:09:03,632
باشه، یه چای سرد برام بیار

80
00:09:03,716 --> 00:09:05,176
باشه، بهتر شد

81
00:09:05,259 --> 00:09:06,886
با یکم شکر

82
00:09:06,969 --> 00:09:08,679
هواتو دارم

83
00:09:13,017 --> 00:09:14,828
،آره، اینو لازم دارن
بعلاوه باید سر در بیاریم که

84
00:09:14,852 --> 00:09:16,228
چرا انقدر شلوغی می‌کنن

85
00:09:16,312 --> 00:09:18,105
باید,,,توی مدارس عمومی

86
00:09:18,189 --> 00:09:19,607
به معلم‌ها کمک کنیم -
همم -

87
00:09:19,690 --> 00:09:20,876
هی -
اوه، عزیزم، همین الان -

88
00:09:20,900 --> 00:09:22,377
می‌خواستم برات بیارمش -
نه، نه، طوری نیست -

89
00:09:22,401 --> 00:09:24,070
،خواهر ایستون داشت مخمو می‌خورد

90
00:09:24,153 --> 00:09:25,988
پس اینجا خطرش کمتره

91
00:09:26,072 --> 00:09:27,466
آره، همینطوره

92
00:09:27,490 --> 00:09:28,657
گیرت آورد، مگه نه؟

93
00:09:29,867 --> 00:09:32,453
پم گفتش یه کار جدید خوب گیر آوردی، نه؟

94
00:09:32,536 --> 00:09:34,497
خب، نه، بهش پیشنهاد شده

95
00:09:34,580 --> 00:09:36,374
هنوز قبولش نکرده -
اوه -

96
00:09:36,457 --> 00:09:38,416
واسه,,,یه شرکت امنیت خصوصیـه

97
00:09:38,500 --> 00:09:40,502
ساعات کاری و حقوقش خوبـه

98
00:09:41,628 --> 00:09:43,588
همم

99
00:09:43,671 --> 00:09:47,300
خب، بازنشستگی از ارتش قدم بزرگیـه

100
00:09:49,427 --> 00:09:51,179
موعد زایمانت کِی بود؟ -
اوه -

101
00:09:51,262 --> 00:09:53,306
ماه بعد، هفدهم -
اوه، ماه بعد، هفدهم -

102
00:09:53,390 --> 00:09:55,225
پسر، اولین بچه‌مون رو یادمـه

103
00:09:55,308 --> 00:09:58,103
خدای من، اگه فکر می‌کنی جنگ
،شب بیدار نگهت می‌داره

104
00:09:58,186 --> 00:10:00,480
فقط صبر کن ببینی وقتی پسرت
گشنه‌اش میشه، چی میشه

105
00:10:03,108 --> 00:10:04,734
مگه می‌ذاره بهش غذا بدی؟

106
00:10:04,818 --> 00:10:07,487
دختره

107
00:10:07,670 --> 00:10:09,631
دختر, دیگه توی دردسر افتادی

108
00:10:13,092 --> 00:10:15,092
« کارولینای شمالی، شارلوت »

109
00:10:18,373 --> 00:10:20,792
از اینا می‌خوای؟ -
تموم شد؟ -

110
00:10:20,875 --> 00:10:23,169
عزیزم، میشه لطفاً آشغالا رو ببری بیرون؟

111
00:10:23,253 --> 00:10:25,046
آره -
آره، باشه -

112
00:10:28,716 --> 00:10:31,636
!بابایی، گفتی توئیستر بازی می‌کنی

113
00:10:31,719 --> 00:10:34,139
باشه، باشه، یه لحظه صبر کن

114
00:11:11,592 --> 00:11:13,510
این شب رو یادتـه؟

115
00:11:13,594 --> 00:11:15,512
آره، اون لباس و کفش‌ها رو یادمـه

116
00:11:17,014 --> 00:11:18,557
من هم موهات رو یادمـه

117
00:11:21,180 --> 00:11:23,180
« جورجیا، آتلانتا »

118
00:11:24,605 --> 00:11:27,149
,,,دارم میام, فقط توی ترافیک

119
00:11:27,232 --> 00:11:29,401
!ای بابا, داداش، برو دیگه

120
00:11:29,485 --> 00:11:31,320
کجا بودی؟

121
00:11:31,403 --> 00:11:33,489
,,,آم

122
00:11:33,572 --> 00:11:35,866
با چندتا از بچه‌ها رفته بودیم رستوران هپی

123
00:11:35,949 --> 00:11:38,368
بازم با بچه‌های یگان ویژه‌ات
رفته بودی بیرون؟

124
00:11:38,452 --> 00:11:40,161
عزیزم، تو رو خدا شروع نکن

125
00:11:41,787 --> 00:11:43,080
این دیگه,,,,؟

126
00:11:44,207 --> 00:11:46,125
عزیزم؟ الو؟

127
00:11:46,209 --> 00:11:47,919
الو؟

128
00:11:50,379 --> 00:11:52,340
چی شد؟

129
00:11:52,423 --> 00:11:54,008
دخترم چطوره؟

130
00:11:54,091 --> 00:11:56,177
حامله‌ست

131
00:11:56,260 --> 00:11:58,429
تو هم باید بارداری رو امتحان کنی

132
00:11:58,513 --> 00:12:02,141
راستش اون یکی دخترم رو می‌گفتم

133
00:12:02,225 --> 00:12:04,227
اوه, ببخشید

134
00:12:04,310 --> 00:12:06,270
خب، اوضاع احوال خوبـه، عزیزم؟

135
00:12:06,354 --> 00:12:08,397
بابایی واسه اومدنت لحظه‌شماری می‌کنه

136
00:12:08,481 --> 00:12:11,108
اتاقت رو برات آماده کردیم

137
00:12:11,192 --> 00:12:13,319
آره، صبر کن, چی گفتی؟

138
00:12:13,402 --> 00:12:15,821
آها, میگه قراره یه دختر بابایی بشه

139
00:12:15,905 --> 00:12:17,865
خدایا، بعید می‌دونم -
آره -

140
00:12:17,949 --> 00:12:19,742
ما دوتاییم و تو یکی

141
00:12:19,825 --> 00:12:21,536
می‌دونی چیـه؟ من تسلیمم

142
00:12:21,619 --> 00:12:23,454
می‌دونم قراره کم بیارم

143
00:12:33,005 --> 00:12:34,674
,,,می‌دونی که

144
00:12:36,175 --> 00:12:38,886
،وقتی جوراب‌هام رو می‌پوشی
چقدر حشری میشم، مگه نه؟

145
00:12:38,970 --> 00:12:40,470
همم -
همم -

146
00:12:40,554 --> 00:12:41,763
الان هم پوشیدی‌شون

147
00:12:43,557 --> 00:12:46,017
جان، نه، من جدی امشب باید بخوابم

148
00:12:46,101 --> 00:12:48,019
,,,نه، می‌دونم، تو
می‌تونی بخوابی

149
00:12:48,103 --> 00:12:49,705
نه -
من فقط,,,سریع کارمو می‌کنم -

150
00:12:49,729 --> 00:12:51,147
سریع, قول میدم -
نه -

151
00:12:51,231 --> 00:12:52,607
بس کن

152
00:12:52,691 --> 00:12:54,734
دوستت دارم -
من هم دوستت دارم -

153
00:12:54,818 --> 00:12:57,237
خداحافظ

154
00:12:57,320 --> 00:13:00,282
تمام شب هم پایین آهنگ گوش نده

155
00:13:00,365 --> 00:13:02,117
قول میدم

156
00:15:53,952 --> 00:15:55,579
آماده‌ام

157
00:17:44,228 --> 00:17:45,770
پم

158
00:17:51,734 --> 00:17:53,736
پم

159
00:17:56,573 --> 00:17:58,366
عزیزم؟

160
00:18:06,875 --> 00:18:08,501
پم

161
00:18:10,920 --> 00:18:13,131
نه

162
00:18:13,214 --> 00:18:15,300
نه, نه

163
00:18:55,589 --> 00:18:58,133
می‌دونیم که سه‌تا مجرم مُردن و

164
00:18:58,216 --> 00:19:00,177
ناوبان یکُم کِلی وضعیتش وخیمـه و

165
00:19:00,260 --> 00:19:02,054
احتمال زنده موندنش کمـه

166
00:19:02,137 --> 00:19:04,431
همسرش هم کُشته شده

167
00:19:04,514 --> 00:19:06,874
کِلی سومین نفر از اعضای
واحد عملیات‌های ویژه‌ایـه که

168
00:19:06,934 --> 00:19:09,311
طی 24 ساعت گذشته بهش حمله شده

169
00:19:09,394 --> 00:19:11,897
اف‌بی‌آی نیروهای امنیتی‌ای رو در اختیار بقیه‌ی

170
00:19:11,980 --> 00:19:14,816
اعضای تیم قراره داده و اونا رو
تحت بازداشت حمایتی گذاشته

171
00:19:14,900 --> 00:19:16,652
باید حواس‌مون باشه که این اعضای یگان ویژه

172
00:19:16,735 --> 00:19:18,588
وارد هر جور دردسری میشن

173
00:19:18,612 --> 00:19:20,864
مواد، سلاح، اطلاعات

174
00:19:20,948 --> 00:19:26,078
،و با توجه به این موضوع
تمام سناریوهای ممکن رو مدِ نظر می‌گیریم

175
00:19:26,161 --> 00:19:28,056
آره -
!ریتر -

176
00:19:28,080 --> 00:19:32,250
اونجا منظورت از «تمام
سناریوهای ممکن» چی بود؟

177
00:19:32,334 --> 00:19:34,628
افراد من فاسد نبودن و خودت هم می‌دونی

178
00:19:36,338 --> 00:19:38,256
جریان چیـه؟

179
00:19:38,340 --> 00:19:39,925
کصشعر هم تحویلم نده، ریتر

180
00:19:40,008 --> 00:19:42,094
امروز روز این کارا نیست

181
00:19:43,428 --> 00:19:45,347
داریم بررسیش می‌کنیم

182
00:19:47,390 --> 00:19:51,560
چطوریـه که هر دو باری که
،زندگیِ من به فنا رفته

183
00:19:51,644 --> 00:19:53,938
تو توی مرکز ماجرایی؟

184
00:19:57,441 --> 00:19:59,443
گمونم فقط از سر خوش‌شانسی باشه

185
00:20:41,777 --> 00:20:43,738
!یه دکتر می‌خوام

186
00:20:43,821 --> 00:20:46,032
!کدِ آبی

187
00:20:46,115 --> 00:20:47,949
نبضش رو چک کن -
فشار خونش داره میاد پایین -

188
00:20:48,033 --> 00:20:50,285
ماساژ قلبی رو شروع کن

189
00:21:13,016 --> 00:21:15,018
بچه

190
00:21:47,467 --> 00:21:49,468
می‌دونی کی پشتشـه؟

191
00:21:53,222 --> 00:21:54,973
نمی‌دونم

192
00:21:59,061 --> 00:22:00,979
حرفه‌ای

193
00:22:02,314 --> 00:22:04,191
حرفه‌ای بودن

194
00:22:10,405 --> 00:22:12,699
,,,اونی که توی اتاق خوابم پیداش کردن

195
00:22:15,369 --> 00:22:17,371
من نکُشتمش

196
00:22:20,707 --> 00:22:23,293
وقتی رسیدم مُرده بود

197
00:22:29,883 --> 00:22:31,969
یکی‌شون فرار کرد

198
00:22:36,640 --> 00:22:38,642
,,,من فقط

199
00:22:41,353 --> 00:22:43,355
یه اسم می‌خوام

200
00:22:46,859 --> 00:22:48,735
یه اسم بهم بده

201
00:22:52,738 --> 00:22:54,740
,,,حتی اگه می‌دونستم هم

202
00:22:58,327 --> 00:23:00,329
می‌دونی که نمی‌تونم اینکارو بکنم

203
00:23:16,637 --> 00:23:19,849
کدوم تیکه‌ی « لطفاً در بزنید» واضح نبود؟

204
00:23:22,727 --> 00:23:24,979
ببخشید، جناب وزیر

205
00:23:25,062 --> 00:23:26,397
معذرت می‌خوام، قربان

206
00:23:26,480 --> 00:23:28,524
نیازی نیست

207
00:23:28,608 --> 00:23:30,985
از واکنشی کمتر از این ناامید می‌شدم

208
00:23:35,323 --> 00:23:36,866
مأمور منتصب ویژه‌ی وزارت دفاع

209
00:23:36,949 --> 00:23:38,367
تحسین برانگیزه

210
00:23:40,912 --> 00:23:42,997
حتی یه پنجره هم داری

211
00:23:43,080 --> 00:23:44,874
خواهش می‌کنم

212
00:23:47,126 --> 00:23:50,087
یه مقداری با عموت کار کردم

213
00:23:50,170 --> 00:23:53,215
جیم گریر مأمور خیلی خوبیـه

214
00:23:53,298 --> 00:23:55,133
اگه شما میگید پس همینطوره، قربان

215
00:23:57,427 --> 00:24:00,889
خیلی از تو و قضاوتت تعریف می‌کنه

216
00:24:02,224 --> 00:24:05,769
واسه همین می‌خوام درباره‌ی
جان کِلی باهات حرف بزنم

217
00:24:08,480 --> 00:24:11,900
،دریابان، به نظر شما

218
00:24:11,983 --> 00:24:14,819
تا چه حد میشه به کِلی اعتماد کرد؟

219
00:24:20,325 --> 00:24:22,327
روند کار رو که می‌دونی

220
00:24:23,912 --> 00:24:26,331
پونزده تا پرسِ سینه, زودباش

221
00:24:55,613 --> 00:24:57,613
« لانگلی، دفتر مرکزی سی‌آی‌اِی »

222
00:24:59,238 --> 00:25:01,907
دریابان، بیاید تو

223
00:25:04,243 --> 00:25:06,078
,,,آه

224
00:25:06,161 --> 00:25:08,998
،جناب وزیر، با کمال احترام
رئیس به وضوح گفتن که

225
00:25:09,081 --> 00:25:11,458
فقط باید شما رو در جریان قرار بدم

226
00:25:11,542 --> 00:25:13,085
همم

227
00:25:13,168 --> 00:25:14,628
بشینید

228
00:25:14,712 --> 00:25:16,422
از سی‌آی‌اِی خواستم من رو در جریان

229
00:25:16,505 --> 00:25:18,424
وضعیت مربوط به افرادتون قرار بدن

230
00:25:18,507 --> 00:25:19,967
گفتم شاید بخواید حضور داشته باشید

231
00:25:20,050 --> 00:25:21,552
ممنونم، قربان

232
00:25:27,474 --> 00:25:29,101
یوری زلین

233
00:25:29,184 --> 00:25:31,353
پسر نیکولای زلین، رئیس اف‌اِس‌بی
(سرویس امنیت فدرال روسیه)

234
00:25:33,522 --> 00:25:37,568
،این یوری هستش توی حلب
یه ساعت قبل از حمله‌ی ما

235
00:25:37,651 --> 00:25:40,362
تیم دریابان اون رو توی
طبقه‌ی دوم کُشتن

236
00:25:41,572 --> 00:25:43,258
،ما نمی‌دونیم اونجا چیکار می‌کرده

237
00:25:43,282 --> 00:25:47,369
ولی به نظر میاد وِب، راودی و کِلی
همه برای انتقام کُشته شدن

238
00:25:47,453 --> 00:25:51,290
،تمام افرادی که کِلی توی خونه‌اش کُشته
با اف‌اس‌بی در ارتباط بودن

239
00:25:52,415 --> 00:25:55,084
پس داری بهم میگی که

240
00:25:55,168 --> 00:25:57,962
،قتل‌عام افرادمون و خانواده‌هاشون

241
00:25:58,046 --> 00:26:00,381
حملات خارجی به خاک آمریکا بودن؟

242
00:26:00,465 --> 00:26:02,759
روس‌ها

243
00:26:02,842 --> 00:26:05,511
به طور غیرمستقیم

244
00:26:05,595 --> 00:26:09,098
هیچ کدوم به طور رسمی
ارتباطی با روسیه نداشتن

245
00:26:09,182 --> 00:26:10,701
وقتی حمله کردیم می‌دونستید که

246
00:26:10,725 --> 00:26:12,894
روسیه توی حلب معاملات اسلحه داشته؟

247
00:26:12,977 --> 00:26:15,021
یه شکی داشتیم

248
00:26:17,690 --> 00:26:20,526
یه نفر کمـه

249
00:26:20,610 --> 00:26:23,363
کِلی گفت یکی از روس‌ها فرار کرده

250
00:26:23,446 --> 00:26:25,406
,اینجا مشخصات سه نفر هست
چهارمی کجاست؟

251
00:26:25,490 --> 00:26:27,408
آه، مهم نیست

252
00:26:29,577 --> 00:26:33,414
موضع سی‌آی‌ای در این رابطه اینـه که
این مسئله تموم شده

253
00:26:33,498 --> 00:26:35,583
چی؟

254
00:26:35,666 --> 00:26:38,711
رئیس فکر می‌کنن که باهامون تسویه حساب کردن

255
00:26:38,795 --> 00:26:41,047
,,,حس می‌کنن که

256
00:26:41,130 --> 00:26:43,549
لزومی نداره بیشتر از این تحریک‌شون کنیم

257
00:26:50,306 --> 00:26:52,475
اگه سارا فکر می‌کنه که اطلاعات کافی نداریم تا

258
00:26:52,558 --> 00:26:55,185
واکنشی نشون بدم، دست و بالم بسته‌ست

259
00:26:55,268 --> 00:26:57,270
فعلاً

260
00:27:04,569 --> 00:27:06,571
لیوانت رو بیار

261
00:27:29,469 --> 00:27:31,221
چیزی رو جشن می‌گیریم؟

262
00:27:31,304 --> 00:27:32,973
بخور

263
00:27:38,228 --> 00:27:40,230
این یه دستوره

264
00:27:53,702 --> 00:27:55,619
بالاخره درک می‌کنم توی

265
00:27:55,703 --> 00:27:57,913
اون هلیکوپتر توی سوریه چه حسی داشتی

266
00:27:57,997 --> 00:27:59,874
درباره‌ی ریتر

267
00:28:02,209 --> 00:28:08,090
سی‌آی‌ای دیگه تحقیقاتی درباره‌ی
حملات یا قتل پم انجام نمیده

268
00:28:10,676 --> 00:28:12,595
دستورش مستقیم از دفتر رئیس اومده

269
00:28:12,678 --> 00:28:16,182
گفتن مسئله‌ی امنیت ملیـه

270
00:28:16,265 --> 00:28:17,905
,,,می‌دونن کار روس‌ها بوده و

271
00:28:17,975 --> 00:28:19,602
خدایا

272
00:28:19,685 --> 00:28:22,688
الان تبدیل شده به یه پرونده
یه جایی توی یه سرور محرمانه

273
00:28:30,946 --> 00:28:32,781
لعنتی

274
00:28:35,451 --> 00:28:38,204
احتمالاً به خاطر این کار میفتم زندان

275
00:28:39,830 --> 00:28:41,582
ولی چه میشه کرد

276
00:28:44,126 --> 00:28:46,337
اینا هویت قاتل‌هاست

277
00:28:51,258 --> 00:28:53,928
از وزیر کلِی گرفتم‌شون

278
00:28:56,387 --> 00:28:59,307
چهارمی کجاست؟ -
اثری از فراری‌ات نیست -

279
00:28:59,390 --> 00:29:03,144
ولی رئیس شاخه‌ی اطلاعات ارتش
هویت این سه‌تا رو تأیید کرده

280
00:29:04,187 --> 00:29:06,606
آندره وسیلیِف، عضو سابق اف‌اس‌بی

281
00:29:06,689 --> 00:29:08,775
اون پاسپورت‌هاشون رو صادر کرده

282
00:29:08,858 --> 00:29:11,694
وسیلیِف

283
00:29:11,778 --> 00:29:14,614
اون می‌دونه نفر چهارم کیـه

284
00:29:16,032 --> 00:29:18,952
هنوز کسی باهاش حرف نزده؟ -
نه -

285
00:29:19,035 --> 00:29:22,038
دست هیچکس بهش نمی‌رسه

286
00:32:20,839 --> 00:32:22,716
مراقب باش, هوی

287
00:32:22,799 --> 00:32:24,217
چیکار می‌کنی، مرد؟ یالا

288
00:32:24,300 --> 00:32:26,720
هی, مواظب باش

289
00:32:26,803 --> 00:32:28,847
داداشتـه؟

290
00:32:28,930 --> 00:32:31,641
چیـه؟ چیـه؟ -
کیرم دهنت -

291
00:32:37,021 --> 00:32:38,773
هی, هی

292
00:32:38,857 --> 00:32:40,501
باید از اینجا بری -
,,,نگاه، من,,,من -

293
00:32:40,525 --> 00:32:41,919
من هم یه کُت دارم, نگاه -
هی، هی، هی -

294
00:32:41,943 --> 00:32:43,254
,,,من فقط -
برو, برو -

295
00:32:43,278 --> 00:32:44,839
فقط می‌خوام کُتم رو نشونت بدم -
نه، نه، نه -

296
00:32:44,863 --> 00:32:46,048
,,,شماها -
باید از اینجا بری -

297
00:32:46,072 --> 00:32:47,299
میشه عوض کنیم؟
کُت‌هامون رو عوض کنیم؟

298
00:32:47,323 --> 00:32:48,408
نه, برو عقب, برو عقب

299
00:32:48,491 --> 00:32:49,969
,,,می‌فهمم, می‌فهمم, فقط باید برم

300
00:32:49,993 --> 00:32:51,679
,,,نه, برو عقب, نیا جلو

301
00:32:51,703 --> 00:32:53,305
باید برم تو -
نه، جایی نمیری, جایی نمیری -

302
00:32:53,329 --> 00:32:55,015
باید اون طرفی بری -
باید اون طرفی برم -

303
00:32:55,039 --> 00:32:56,642
,,,نه، نخیر, باید گورتو -
,,,من -

304
00:32:56,666 --> 00:32:59,126
باشه، باشه, خیلی خب -
!گفتم برو عقب -

305
00:32:59,209 --> 00:33:01,503
باشه، باشه

306
00:33:01,587 --> 00:33:03,714
,,,خیلی خب، من فقط

307
00:33:05,299 --> 00:33:08,218
,,,من فقط باید برم

308
00:33:29,615 --> 00:33:31,909
پلیس, مورد اضطراری‌تون چیـه؟

309
00:33:31,992 --> 00:33:34,578
سلام، من دارم یکی رو می‌رسونم به فرودگاه دالس و

310
00:33:34,661 --> 00:33:36,997
دیدم یه ماشین داره کج و معوج می‌رونه

311
00:33:37,080 --> 00:33:39,082
,,,رفتم کنارش و

312
00:33:39,166 --> 00:33:40,709
،دوست ندارم همچین آدمی باشم

313
00:33:40,793 --> 00:33:42,628
ولی مطمئنم یه تفنگ نشونم داد

314
00:33:42,711 --> 00:33:44,087
شاسی بلندِ سیاه

315
00:33:44,171 --> 00:33:46,882
پلاک آر-تی-5-6-2-9

316
00:33:46,965 --> 00:33:49,551
عجله کنید, خیلی ترسیدم

317
00:34:14,951 --> 00:34:18,996
چرا کم کردن شر پلیس انقدر طول می‌کشه؟

318
00:34:20,540 --> 00:34:24,669
,نگران نباشید، آقای وسیلیِف
,می‌رسونم‌تون به گیتِ پرواز

319
00:35:10,171 --> 00:35:11,673
آره، منو یادتـه؟ ها؟

320
00:35:11,756 --> 00:35:13,091
کی زنمو کُشت؟ ها؟

321
00:35:13,174 --> 00:35:14,759
چهارمین نفری که توی خونه‌ام بود، کی بود؟

322
00:35:14,843 --> 00:35:16,303
یه اسم بهم بده

323
00:35:18,763 --> 00:35:21,433
یه اسم بهم بده

324
00:35:25,312 --> 00:35:27,147
باشه

325
00:35:27,230 --> 00:35:29,149
یه اسم بهت میدم

326
00:35:30,650 --> 00:35:32,277
جان کِلی

327
00:35:33,570 --> 00:35:36,531
مشکل تویی، جان

328
00:35:36,615 --> 00:35:38,241
،تو باید می‌مُردی

329
00:35:38,325 --> 00:35:40,243
پس هر جا که بری، مرگ دنبالت میاد

330
00:35:42,787 --> 00:35:44,164
آره

331
00:35:44,247 --> 00:35:45,790
آره، من ریه‌ات رو سوراخ کردم

332
00:35:45,874 --> 00:35:48,168
همسرم پم توی خون خودش غرق شد

333
00:35:48,251 --> 00:35:50,045
حالا یه اسم بهم بده

334
00:35:50,128 --> 00:35:51,880
یه اسم بهم بده و سریع تمومش می‌کنم

335
00:35:54,633 --> 00:35:56,635
ویکتور رایکوف

336
00:35:58,553 --> 00:35:59,780
!داره از ماشین پیاده میشه

337
00:35:59,804 --> 00:36:01,347
!بخواب زمین
!دست‌هات رو بذار جایی که ببینم

338
00:36:01,430 --> 00:36:02,830
!دست‌هات رو نشون بده -
!بخواب زمین -

339
00:36:02,890 --> 00:36:04,350
!من ارتشی‌ام -
!برگرد -

340
00:36:04,433 --> 00:36:05,911
!دست‌ها بالا -
!شلیک نکنید! من ارتشی‌ام -

341
00:36:05,935 --> 00:36:07,353
!دست‌هات رو بذار پشت سرت

342
00:36:07,436 --> 00:36:10,356
،عملاً چند ساعت قبل از حمله‌ی دالس
( واشینگتن دی‌سی، پنتاگون )

343
00:36:10,439 --> 00:36:12,775
یه منبع ناشناس اطلاعات محرمانه‌ای رو منتشر می‌کنه که

344
00:36:12,858 --> 00:36:15,110
دولت روسیه رو به حملاتی که به اعضای

345
00:36:15,194 --> 00:36:18,238
یگانِ ویژه‌مون توی خاک آمریکا شده، مربوط می‌کنه و

346
00:36:18,322 --> 00:36:20,741
شما بهم میگید که این تصادفیـه؟

347
00:36:20,824 --> 00:36:22,910
من میگم که باید سر وارد کردنِ

348
00:36:22,993 --> 00:36:25,371
اتهامِ ترور سرباز‌های ایالات متحده
توی خاک آمریکا

349
00:36:25,454 --> 00:36:27,581
به دولت روسیه، احتیاط کنیم

350
00:36:31,418 --> 00:36:33,337
ما ماجرای روس‌ها رو فاش نکردیم

351
00:36:33,420 --> 00:36:34,880
یعنی، چرا باید بکنیم؟

352
00:36:34,964 --> 00:36:36,799
ما بودیم که می‌خواستیم روش سرپوش بذاریم

353
00:36:40,719 --> 00:36:45,182
و رئیس دیلارد گفتن شاید بخواید بدونید که
کِلی چطوری درباره‌ی وسیلیِف فهمیده

354
00:36:47,059 --> 00:36:48,727
دریابان گریر؟

355
00:36:48,811 --> 00:36:50,312
آره، نمی‌تونیم اثباتش کنیم

356
00:36:50,396 --> 00:36:53,691
،ولی اونطور که یادمـه
شما شدیداً اصرار داشتید که

357
00:36:53,774 --> 00:36:55,985
ایشون رو در جریان مسئله قرار بدیم

358
00:36:57,027 --> 00:36:59,196
اون به نظر کاربلد میومد

359
00:37:01,657 --> 00:37:04,409
مشخصاً این نگرانی وجود داره که
،ممکنه روس‌ها

360
00:37:04,492 --> 00:37:06,577
برداشت غلطی از این اتفاق جدید داشته باشن

361
00:37:06,661 --> 00:37:08,329
برداشت غلط؟

362
00:37:10,331 --> 00:37:12,542
اونا توی خونه بهمون حمله کردن

363
00:37:12,625 --> 00:37:14,669
حالا توجه‌شون جلب شده

364
00:37:14,752 --> 00:37:17,505
و قصد جونِ کِلی رو هم دارن

365
00:37:17,588 --> 00:37:20,466
حتی توی زندان هم در معرض خطره

366
00:37:20,550 --> 00:37:24,762
بعضی شرایط می‌طلبن که
خارج از چارچوب فکر کنیم

367
00:37:30,643 --> 00:37:32,687
،به ذهنت خطور کرده که شاید جان کِلی

368
00:37:32,770 --> 00:37:35,523
کاری کرده باشه که ما نمی‌تونیم؟

369
00:37:36,691 --> 00:37:38,818
اون پا رو دم کسایی گذاشته که لازم بوده

370
00:37:38,901 --> 00:37:40,153
,,,پس

371
00:37:41,195 --> 00:37:43,197
ببینیم دیگه کیا واکنش نشون میدن

372
00:37:44,198 --> 00:37:47,285
الان وضعت خیلی خرابـه

373
00:37:47,368 --> 00:37:49,871
از لحاظ زیادی

374
00:37:49,954 --> 00:37:51,956
نه، اینطور نیست

375
00:37:54,167 --> 00:37:56,753
من نصف عمرم به ساز اونا رقصیدم

376
00:37:59,547 --> 00:38:02,383
من بودم که رفتم به جهنم و
کارهای کثیف‌شون رو کردم

377
00:38:04,051 --> 00:38:06,928
ما به کشوری خدمت کردیم که ما رو دوست نداشت

378
00:38:08,388 --> 00:38:11,349
چون به چیزی که می‌تونست باشه باور داشتیم

379
00:38:11,433 --> 00:38:14,478
ما برای آمریکایی جنگیدیم که
می‌تونستیم داشته باشیم

380
00:38:16,146 --> 00:38:18,148
ولی اونا زیاده‌روی کردن

381
00:38:19,483 --> 00:38:22,027
جنگ‌شون رو آوردن توی خونه‌ی من

382
00:38:25,572 --> 00:38:27,574
همسرم رو ازم گرفتن

383
00:38:31,620 --> 00:38:33,163
دخترم رو هم قبل از اینکه

384
00:38:33,246 --> 00:38:35,457
بتونه نفس بکشه، کُشتن

385
00:38:39,252 --> 00:38:41,588
دیگه قول و قراری با هم نداریم

386
00:38:43,215 --> 00:38:45,217
الان اونا باید به ساز من برقصن

387
00:38:47,010 --> 00:38:50,222
نشون‌شون میدم یه سرباز می‌تونه
چه بلایی سر یه شاه بیاره

388
00:38:54,810 --> 00:38:56,812
,,,پرونده‌های اون روس‌ها که گرفته بودی

389
00:38:56,895 --> 00:38:59,773
وزیر کلِی اونا رو داد بهت، درستـه؟

390
00:38:59,856 --> 00:39:01,691
می‌خوام یه پیغامی رو بهش برسونی

391
00:39:04,068 --> 00:39:06,070
این غیرممکنـه، جان

392
00:39:07,446 --> 00:39:09,740
ولی من یه چیزی فهمیدم

393
00:39:11,992 --> 00:39:14,036
چی فهمیدی؟

394
00:39:14,120 --> 00:39:15,746
نه

395
00:39:15,830 --> 00:39:17,373
،اگه می‌خواد چیزی که می‌دونم رو بفهمه

396
00:39:17,456 --> 00:39:20,000
باید منو سریع از اینجا بیارید بیرون

397
00:39:21,794 --> 00:39:25,005
فکر می‌کنی چرا سر از زندانی در آوردم که
پر از مافیای روسـه؟

398
00:39:25,089 --> 00:39:26,966
بهش فکر کن

399
00:39:31,720 --> 00:39:33,806
اینجا دست‌شون بهم می‌رسه

400
00:40:48,254 --> 00:40:50,131
پاشو وایسا

401
00:40:50,215 --> 00:40:52,508
روتو بکن به دیوار

402
00:40:54,427 --> 00:40:56,471
چرا باید همچین کاری بکنم؟

403
00:40:56,554 --> 00:40:59,349
می‌برمت یه سفر کوچولو

404
00:40:59,432 --> 00:41:02,769
نه، همینجا راحتم

405
00:41:02,852 --> 00:41:06,021
پاشو رو به دیوار وایسا

406
00:41:08,023 --> 00:41:10,692
،اگه بهم نمیگی کجا می‌بریم

407
00:41:10,776 --> 00:41:12,778
هیچ جا نمیام

408
00:42:24,724 --> 00:42:26,559
!برید، برید، برید -
!حرکت کنید -

409
00:42:50,666 --> 00:42:52,519
هی، هی، هی، هی -
،در رو ببند -

410
00:42:52,543 --> 00:42:54,086
!وگرنه گردن اینا رو می‌شکونم

411
00:43:12,604 --> 00:43:14,272
راه باز کنید

412
00:43:14,356 --> 00:43:17,067
خانم، دارم میرم سراغ جان

413
00:43:24,199 --> 00:43:26,618
ناوبان یکُم کِلی

414
00:43:26,701 --> 00:43:29,579
من مارشال ایالات متحده کوین تاونزند هستم

415
00:43:30,830 --> 00:43:33,249
یه گوشی از این سوراخ میندازم تو

416
00:43:33,333 --> 00:43:35,418
یکی می‌خواد باهات حرف بزنه

417
00:43:35,502 --> 00:43:37,212
بنداز تو

418
00:43:41,174 --> 00:43:42,634
جان هستم

419
00:43:42,717 --> 00:43:44,886
جان، منم

420
00:43:44,969 --> 00:43:46,805
تو رو میاریم بیرون

421
00:43:46,888 --> 00:43:48,681
با مارشال ایالات متحده برو

422
00:43:48,765 --> 00:43:50,225
می‌تونی بهش اعتماد کنی

423
00:43:53,603 --> 00:43:55,772
مگه اینکه کارت تموم نشده باشه

424
00:43:57,315 --> 00:43:59,109
تمومـه

425
00:44:13,705 --> 00:44:16,708
این همه ماشین معلوم می‌کنن که گند زدید

426
00:44:17,918 --> 00:44:22,381
رفیق، قراره درباره‌ی گندهایی که
تو بالا آوردی، سرودها بنویسن

427
00:44:49,867 --> 00:44:51,285
این طرف

428
00:45:02,004 --> 00:45:03,755
جناب وزیر

429
00:45:03,839 --> 00:45:05,466
ناوبان یکُم جان کِلی

430
00:45:05,549 --> 00:45:07,176
جان

431
00:45:08,594 --> 00:45:11,262
با سارا دیلارد آشنا شدی؟
اون رئیس سی‌آی‌ایـه

432
00:45:12,763 --> 00:45:14,640
,و رابرت ریتر
,,,ایشون هم

433
00:45:14,724 --> 00:45:16,559
می‌شناسمش

434
00:45:18,144 --> 00:45:20,855
خب، چی فهمیدید؟

435
00:45:20,938 --> 00:45:23,316
یه چیزی بگید که سفرمون بی‌خودی نبوده باشه

436
00:45:26,777 --> 00:45:28,779
ویکتور رایکوف

437
00:45:33,784 --> 00:45:36,078
این اسم رو از کجا می‌دونی؟

438
00:45:36,162 --> 00:45:39,499
اون چهارمین تفنگ‌دارِ توی خونه‌ام بود

439
00:45:39,582 --> 00:45:41,334
اون زنم رو کُشت

440
00:45:41,417 --> 00:45:43,628
ویکتور رایکوف مُرده

441
00:45:43,711 --> 00:45:45,421
اصلاً ویکتور رایکوف کی هست؟

442
00:45:47,465 --> 00:45:49,884
اون محرمانه‌ست

443
00:45:49,967 --> 00:45:51,844
بهش بگو

444
00:45:55,765 --> 00:45:57,850
ویکتور آناتولی رایکوف

445
00:45:57,934 --> 00:45:59,894
متولد تیومن, والدینش زود مُردن

446
00:45:59,977 --> 00:46:02,563
وقتی بچه بود یه مدتی به آمریکا نقل مکان کرد

447
00:46:02,647 --> 00:46:04,440
مظنون به عضویت در نیروهای ویژه‌ی روس

448
00:46:04,524 --> 00:46:07,735
ضدجاسوسی، اف‌اس‌بی، سلاح

449
00:46:07,818 --> 00:46:09,529
ایدئولوژی پساشوروی داشت

450
00:46:09,612 --> 00:46:11,214
معتقد بود میشه غرب رو با یه سری

451
00:46:11,238 --> 00:46:13,448
حملات استراتژیک به خاک آمریکا سرنگون کرد

452
00:46:13,532 --> 00:46:16,618
نقشه‌کش بود و اهل عمل

453
00:46:16,701 --> 00:46:19,746
یه عده مأمور نفوذی جا افتاده داشت

454
00:46:19,829 --> 00:46:22,749
,,,تا اینکه ما

455
00:46:22,832 --> 00:46:24,417
کُشتیمش

456
00:46:24,501 --> 00:46:26,586
یا فکر می‌کردیم کُشتیمش

457
00:46:29,005 --> 00:46:30,924
ترن

458
00:46:31,007 --> 00:46:33,989
میشه کاری کنی مطمئن بشیم که آقای کِلی

459
00:46:34,052 --> 00:46:35,720
به هیچ وجه آقای رایکوف رو نمی‌شناسن

460
00:46:35,804 --> 00:46:37,639
لطفاً تصویرش رو بذار بین یه عده

461
00:46:44,062 --> 00:46:45,897
بالا راست

462
00:46:47,399 --> 00:46:49,776
آره، خودشـه

463
00:47:00,328 --> 00:47:04,165
اگه خودش باشه، چیکار کنیم؟

464
00:47:04,249 --> 00:47:08,295
،اگه رایکوف زنده باشه
باید پیداش کنیم و دستگیرش کنیم

465
00:47:08,378 --> 00:47:10,380
ما با شیوه‌ی کارش آشناییم

466
00:47:10,463 --> 00:47:12,673
باید فرض رو بر این بگیریم که
این عملیاتش هنوز تموم نشده

467
00:47:12,756 --> 00:47:14,258
بهش فکر کنید

468
00:47:15,843 --> 00:47:17,761
,,,و

469
00:47:17,845 --> 00:47:20,055
حدسم اینـه که بیرون از روسیه مستقر شده

470
00:47:20,139 --> 00:47:22,141
باید توی اون تیم باشم

471
00:47:22,224 --> 00:47:24,351
،ممنون، جان، جدی میگم

472
00:47:24,435 --> 00:47:27,187
ولی از اینجا به بعدش با ماست

473
00:47:27,271 --> 00:47:29,690
دریابان، مسئولیت مأموریت با شماست

474
00:47:29,773 --> 00:47:32,318
شما اون رو خارجش می‌کنید

475
00:47:32,401 --> 00:47:35,112
توصیه می‌کنم یه لیست آماده کنید -
نه، نه -

476
00:47:36,572 --> 00:47:38,172
فکر کنم نشون دادم که حاضرم

477
00:47:38,198 --> 00:47:41,660
برای انجام این کار، پا رو
از هر کسی فراتر بذارم

478
00:47:41,744 --> 00:47:44,288
کاری که توی دالس کردم رو
بذارید به حساب آزمون انتخابی‌ام

479
00:47:46,749 --> 00:47:50,502
،قربان، اگه این فرد به همون بدی‌ای که میگه باشه

480
00:47:50,586 --> 00:47:53,088
به یکی مثل من نیاز دارید

481
00:47:53,172 --> 00:47:55,049
و هیچکسی مثل من وجود نداره

482
00:47:55,132 --> 00:47:58,552
به نظرم فکر خوبی نیست، قربان

483
00:47:58,636 --> 00:48:00,971
به نظر من ناوبان یکُم کِلی، وضعیتِ

484
00:48:01,055 --> 00:48:03,891
ذهنیِ مناسبی برای حضور
در عملیات ندارن

485
00:48:10,564 --> 00:48:13,149
،در کمال احترام

486
00:48:13,232 --> 00:48:15,735
به نظر من کاملاً مناسبن

487
00:48:19,030 --> 00:48:21,240
اون هم باهاتون میاد

488
00:48:25,036 --> 00:48:27,080
ولی بعد از مأموریت، باید به عنوان

489
00:48:27,163 --> 00:48:30,166
یه خلافکار، برگردی به زندان

490
00:48:33,296 --> 00:48:34,896
« آلمان، لایپزینگ »

491
00:48:34,921 --> 00:48:37,507
تابحال از یه هواپیمای مسافربری نپریدم بیرون

492
00:48:37,590 --> 00:48:38,925
تغییرش دادیم

493
00:48:39,008 --> 00:48:41,302
از درب بخش محموله‌ها می‌پرید بیرون

494
00:48:41,386 --> 00:48:43,304
،ولی پشتیبانی یه پرواز برنامه‌ریزی نشده

495
00:48:43,388 --> 00:48:45,723
از آلمان به روسیه زمان می‌بره

496
00:48:45,807 --> 00:48:48,184
مسیر لایپزیگ تا انکوریج خالی شده

497
00:48:48,267 --> 00:48:49,602
درست از بالای منطقه‌ی فرود رد میشه

498
00:48:49,686 --> 00:48:51,206
بعداً می‌بینم‌تون -
دریافت شد -

499
00:48:53,356 --> 00:48:56,359
پس این رایکوف توی مورمانسک قایم شده؟

500
00:48:56,442 --> 00:48:59,946
بی‌شوخی، فکر می‌کردم این یه تمرینـه

501
00:49:00,029 --> 00:49:02,407
غیرنظامی‌ها رو می‌بریم؟

502
00:49:02,490 --> 00:49:04,090
،با توجه به تنش‌های تشدید شده‌مون با روسیه

503
00:49:04,117 --> 00:49:05,743
تمیزترین نقشه‌ست

504
00:49:05,827 --> 00:49:08,121
و نباید اثری از حضور ایالات متحده به جا بذاریم

505
00:49:08,204 --> 00:49:09,747
مفهومـه؟

506
00:49:09,831 --> 00:49:11,624
چطوری خارج میشیم؟

507
00:49:13,125 --> 00:49:15,919
باید اطلاعات عملیات رو بخونی

508
00:49:16,002 --> 00:49:17,921
هی، ریتر، تو باهامون نمیای؟

509
00:49:18,004 --> 00:49:20,006
اونجا می‌بینم‌تون

510
00:49:37,399 --> 00:49:39,151
بس کن

511
00:49:39,234 --> 00:49:40,569
همم؟

512
00:49:40,652 --> 00:49:42,237
نکن، جان

513
00:49:42,320 --> 00:49:43,780
شوخی ندارم

514
00:49:43,864 --> 00:49:45,407
باشه

515
00:49:45,490 --> 00:49:47,075
باشه

516
00:49:47,159 --> 00:49:48,493
باشه، ببخشید

517
00:49:48,577 --> 00:49:49,786
ببخشید, شرمنده

518
00:49:49,870 --> 00:49:51,872
چرا انقدر عوضی بازی در میاری؟

519
00:49:55,417 --> 00:49:58,628
به نظر من ناوبان یکُم کِلی»
«مناسب عملیات نیستن؟

520
00:50:00,005 --> 00:50:01,465
همم؟

521
00:50:01,548 --> 00:50:03,341
این چه کاری بود؟

522
00:50:04,426 --> 00:50:06,344
دیگه بهم اعتماد نداری؟

523
00:50:06,428 --> 00:50:10,432
همونطور که گفتم، الان وضعت خیلی خرابـه

524
00:50:20,316 --> 00:50:22,234
قبل اینکه یه گلوله خالی کنم
،توی کله‌ی وسیلیِف

525
00:50:22,318 --> 00:50:24,320
می‌دونی چی بهم گفت؟

526
00:50:26,155 --> 00:50:28,574
اینکه مرگ همه جا دنبالم میاد

527
00:50:30,826 --> 00:50:32,578
حق با اون بود -
,,,جان، اون -

528
00:50:32,661 --> 00:50:35,039
نه، نه، نه، نه، فقط گوش کن چی میگم

529
00:50:37,166 --> 00:50:40,836
،اگه نمی‌رفتم به اون مأموریت توی حلب

530
00:50:40,920 --> 00:50:44,173
,,,اگه یه تور اعزامی آخر رو نمی‌رفتم، همسرم و

531
00:50:46,008 --> 00:50:50,012
بچه‌ام,,,الان زنده بودن

532
00:50:54,016 --> 00:50:55,976
خانوادم

533
00:50:57,895 --> 00:50:59,814
بیشتر از این مرگ نمی‌تونه دنبال آدم باشه

534
00:50:59,897 --> 00:51:01,524
جان -
نه، نه -

535
00:51:01,607 --> 00:51:03,400
تو مقصر هیچکدوم از اینا نیستی

536
00:51:03,484 --> 00:51:05,027
ولی هستم

537
00:51:06,445 --> 00:51:08,447
اونا خانوادمو کُشتن

538
00:51:12,451 --> 00:51:14,411
من انتقام‌شون رو می‌گیرم

539
00:51:16,329 --> 00:51:19,624
بعد از اون، دیگه زندگیم مهم نیست

540
00:51:19,707 --> 00:51:21,292
این یه مأموریت انتقام‌گیری نیست

541
00:51:21,376 --> 00:51:23,378
می‌خوایم طرف رو با خودمون ببریم

542
00:51:24,671 --> 00:51:28,591
ما قراره اون رو به سزای اعمالش برسونیم

543
00:51:28,675 --> 00:51:31,302
بگو که این قراره برات کافی باشه

544
00:51:34,514 --> 00:51:38,977
من دیگه قولی نمیدم که نمی‌تونم بهش عمل کنم

545
00:51:48,528 --> 00:51:50,089
خلبان صحبت می‌کنه

546
00:51:50,113 --> 00:51:51,906
سی دقیقه تا پرش

547
00:51:51,990 --> 00:51:53,741
آماده بشید

548
00:51:54,909 --> 00:51:56,744
بریم، بچه‌ها

549
00:51:57,745 --> 00:51:59,956
خواب چیو می‌دید؟

550
00:52:00,039 --> 00:52:01,708
خواب تو رو

551
00:52:05,957 --> 00:52:07,957
« فضای هوایی روسیه، دریای بارنتز »

552
00:52:09,382 --> 00:52:11,301
!تجهیزات‌تون رو چک کنید

553
00:52:13,595 --> 00:52:15,179
دو دقیقه تا پرش، رفقا

554
00:52:15,263 --> 00:52:17,055
آماده باشید, آماده باشید

555
00:52:22,644 --> 00:52:26,607
جتِ مسلح اس‌یو57 از نیروی
هوایی روسیه صحبت می‌کنه

556
00:52:26,690 --> 00:52:28,108
نمی‌تونید ادامه بدید

557
00:52:28,191 --> 00:52:29,818
جواب بدید -
!وایسید، وایسید -

558
00:52:29,902 --> 00:52:31,278
!وایسید! نپرید

559
00:52:31,361 --> 00:52:32,797
ترنس‌اتلنتیکِ 104 صحبت می‌کنه

560
00:52:32,821 --> 00:52:36,199
ما داریم از لایپزینگ/هاله به سمت
انکوریج میریم و اجازه داریم

561
00:52:36,283 --> 00:52:39,077
سریعاً برید به سمت فرودگاه مورمانسک

562
00:52:39,161 --> 00:52:41,097
بلند نشید، بلند نشید، بلند نشید

563
00:52:41,121 --> 00:52:42,581
قشنگ داخل رو نگاه کرد

564
00:52:42,664 --> 00:52:46,419
،اگر این کار رو نکنید
روسیه قصد شما رو متخاصمانه تلقی می‌کنه و

565
00:52:46,501 --> 00:52:48,295
بهتون شلیک می‌کنیم

566
00:52:48,378 --> 00:52:50,297
ترنس‌اتلنتیک  104 صحبت می‌کنه

567
00:52:50,380 --> 00:52:52,007
صداتون درست نمیاد

568
00:52:52,090 --> 00:52:53,425
میشه تکرار کنید؟

569
00:52:57,137 --> 00:52:58,281
به سمت‌مون موشک شلیک کردن

570
00:52:58,305 --> 00:52:59,681
سمت راست

571
00:52:59,765 --> 00:53:01,445
!مانور فرار
!مانور فرار

572
00:53:03,352 --> 00:53:04,603
!محکم بگیرید! محکم بگیرید

573
00:53:10,108 --> 00:53:11,318
!محکم بگیرید

574
00:53:16,698 --> 00:53:18,240
می‌تونی بشونیش؟

575
00:53:18,324 --> 00:53:19,909
قراره بریم واسه شنا

576
00:53:19,992 --> 00:53:22,662
برید عقب و بشینید و
آماده‌ی برخورد شدید باشید

577
00:53:26,499 --> 00:53:28,250
!بشینید! بشینید

578
00:53:28,334 --> 00:53:30,252
!کمربندهاتون رو ببندید
!آماده‌ی برخورد باشید

579
00:53:59,740 --> 00:54:01,617
!همه خوبن؟

580
00:54:01,701 --> 00:54:03,261
خوبیم -
خوبیم -

581
00:54:03,285 --> 00:54:05,263
!برو! حرکت کن -
!باید همین الان بریم -

582
00:54:05,287 --> 00:54:06,682
!همه برن بیرون -
!بریم -

583
00:54:06,706 --> 00:54:08,058
!همین الان تخلیه کنید -
,,,نه، من باید -

584
00:54:08,082 --> 00:54:10,084
,باید تجهیزات رو بیارم
,باید بقیه‌شون رو بیاریم

585
00:54:10,167 --> 00:54:11,836
!برو! ولش کن! ولش کن

586
00:54:11,919 --> 00:54:13,438
!بریم، بچه‌ها -
!یالا -

587
00:54:13,462 --> 00:54:14,880
!بدون تجهیزات مأموریتی در کار نیست

588
00:54:14,964 --> 00:54:16,733
!یالا، بریم -
,,,مأموریت -

589
00:54:16,757 --> 00:54:19,759
برو بیرون, برو بیرون

590
00:54:19,843 --> 00:54:21,553
!باید تجهیزات رو بیارم

591
00:54:21,636 --> 00:54:24,014
!باید بریم

592
00:54:38,820 --> 00:54:40,613
کجا میری؟
کجا میری؟

593
00:54:40,697 --> 00:54:42,407
باید تجهیزات رو بیارم

594
00:54:42,490 --> 00:54:44,617
نمی‌تونی بری اون پشت

595
00:54:44,701 --> 00:54:46,494
!باید قایق موتوری رو بیارم

596
00:54:46,578 --> 00:54:48,163
!کِلی

597
00:57:19,645 --> 00:57:21,730
!جان! جان

598
00:57:21,813 --> 00:57:23,773
!بیاریدش روی آب

599
00:57:23,857 --> 00:57:25,251
خیلی خب، هواتو داریم

600
00:57:25,275 --> 00:57:26,544
گرفتیمت، گرفتیمت

601
00:57:26,568 --> 00:57:27,608
تجهیزات رو بگیرید -
یالا -

602
00:57:27,652 --> 00:57:28,862
یالا -
تجهیزات رو بگیرید -

603
00:57:28,945 --> 00:57:31,406
,قایق موتوری رو گرفتیم
,محکم بگیرش

604
00:57:31,489 --> 00:57:32,949
زودباش, زودباش

605
00:57:33,033 --> 00:57:34,075
یالا، موفق شدی

606
00:57:34,259 --> 00:57:36,970
موفق شدی، رفیق, موفق شدی

607
00:58:09,045 --> 00:58:12,045
« روسیه، مورمانسک »

608
00:58:43,644 --> 00:58:45,980
هی، ما رو خارج می‌کنن دیگه؟

609
00:58:46,063 --> 00:58:48,857
نه تا مأموریت تموم نشده

610
00:58:48,941 --> 00:58:52,653
خب، گفتم چون تازه توی
,,,آسمون منفجر شدیم

611
00:58:53,696 --> 00:58:55,781
شرط می‌بندم همه فکر می‌کنن مُردیم

612
00:58:55,864 --> 00:58:58,701
خب، این تنها چیزیـه که به نفع‌مونـه

613
00:59:00,703 --> 00:59:03,247
ریکاردو

614
00:59:03,330 --> 00:59:05,249
اسم واقعیمـه

615
00:59:05,332 --> 00:59:08,043
،اگه قراره با هم بمیریم

616
00:59:08,127 --> 00:59:10,629
بهتره بیخیال اسم‌های رمزی بشیم، نه؟

617
00:59:11,839 --> 00:59:13,841
فرانکلین

618
00:59:15,217 --> 00:59:16,927
سیمور

619
00:59:17,011 --> 00:59:18,679
هی، مسخره نکنید، خب؟

620
00:59:24,142 --> 00:59:25,977
کارن

621
00:59:27,979 --> 00:59:30,023
جان

622
00:59:32,066 --> 00:59:34,360
چه قشنگ

623
00:59:35,862 --> 00:59:38,656
همم, هنوز با عقل جور در نمیاد

624
00:59:38,740 --> 00:59:41,242
،اگه اینکه بهمون شلیک کردن
تصادفی نبوده باشه چی؟

625
00:59:41,326 --> 00:59:43,202
نمی‌تونم اون آخرین مأموریتی که

626
00:59:43,286 --> 00:59:45,288
با ریتر رفتیم رو فراموش کنم

627
00:59:45,371 --> 00:59:47,623
,خودت توی جلسه بودی
,شنیدی که چی گفتن

628
00:59:47,707 --> 00:59:49,834
ریتر بود که گفت رایکوف مُرده

629
00:59:49,917 --> 00:59:52,462
بعلاوه اون بود که جلوی
تحقیقات درباره‌ی قتلِ

630
00:59:52,545 --> 00:59:55,465
همسرم رو گرفت, مگه نه؟

631
00:59:55,548 --> 00:59:57,383
,,,الان هم فقط اون

632
00:59:57,467 --> 00:59:59,093
فقط اون عوضی توی هواپیما نبود

633
00:59:59,177 --> 01:00:00,720
یه دلیل بهم بده

634
01:00:00,803 --> 01:00:03,514
اصلاً چرا باید مأموریت رو خراب می‌کرده؟

635
01:00:03,598 --> 01:00:04,974
نمی‌دونم

636
01:00:05,058 --> 01:00:09,062
،ولی در هر صورت
یه سری جواب ازش می‌کشم بیرون

637
01:00:10,355 --> 01:00:12,774
گرفتی چی میگم؟

638
01:00:14,025 --> 01:00:16,652
،طبق گفته‌های مقامات ارشد کرملین

639
01:00:16,736 --> 01:00:20,365
هواپیما از شرکت هواییِ
ترنس‌اتلنتیک نبوده و

640
01:00:20,448 --> 01:00:22,450
یک هواپیمای جاسوسیِ سی‌آی‌ای بوده

641
01:00:22,533 --> 01:00:24,534
,,,یکی از مقامات گفته که

642
01:00:24,618 --> 01:00:26,495
!هی، برگرد, آروم! آروم

643
01:00:26,578 --> 01:00:27,871
دستا بالا, دستا بالا

644
01:00:27,954 --> 01:00:28,955
وگرنه می‌کُشمت

645
01:00:29,039 --> 01:00:30,082
بگردینش -
بشین -

646
01:00:30,165 --> 01:00:32,542
بشین, بشین, بتمرگ -
بگردینش -

647
01:00:32,626 --> 01:00:34,169
اینجا چه خبره، گریر؟

648
01:00:34,252 --> 01:00:35,921
!ساکت

649
01:00:37,964 --> 01:00:40,509
پولـه واسه چیـه، ریتر؟ -
گوش کنید، چطوره که فقط -

650
01:00:40,592 --> 01:00:41,903
تفنگ‌ها رو بذاریم زمین و می‌تونید

651
01:00:41,927 --> 01:00:43,154
!بگید اینجا چه خبره

652
01:00:43,178 --> 01:00:44,572
چرا نمیگی مأموریت واقعی‌ات چیـه؟

653
01:00:44,596 --> 01:00:45,782
می‌دونی که مأموریتم چیـه

654
01:00:45,806 --> 01:00:47,182
چرا توی هواپیما نبودی؟

655
01:00:47,265 --> 01:00:48,725
از کجا می‌دونستن چطوری پیدامون کنن؟

656
01:00:48,809 --> 01:00:50,602
,,,فضای هوایی روسیه -
!مزخرفـه -

657
01:00:50,685 --> 01:00:52,163
همین اتفاق توی حلب هم افتاد

658
01:00:52,187 --> 01:00:54,523
مأموریت واقعی چیـه؟

659
01:00:54,606 --> 01:00:57,234
حرف بزن

660
01:00:57,317 --> 01:00:59,444
!من می‌خوام رایکوف رو بگیرم

661
01:01:00,946 --> 01:01:02,823
از اون بپرس, از اون بپرس

662
01:01:02,906 --> 01:01:04,783
حرف بزن

663
01:01:05,992 --> 01:01:07,619
،اون بهمون پیشنهاد پول داد

664
01:01:07,702 --> 01:01:10,080
تا کمکش کنیم یه هدفی رو
توی یه آپارتمان بگیره و

665
01:01:10,163 --> 01:01:11,873
برسونیمش به پایگاه آمریکا توی فنلاند

666
01:01:11,957 --> 01:01:14,334
!فکر می‌کردیم مُردید
!باید مأموریت رو تموم می‌کردیم

667
01:01:14,418 --> 01:01:16,604
تهدید حملات دیگه واقعیـه -
!بلند نشو -

668
01:01:16,628 --> 01:01:18,588
باید رایکوف رو بگیریم

669
01:01:18,672 --> 01:01:20,048
ما قبول نکردیم، خب؟

670
01:01:20,132 --> 01:01:22,801
,ما پولو پیش پیش می‌گیریم
,خانواده داریم

671
01:01:23,844 --> 01:01:25,845
!داره راستشو میگه

672
01:01:27,096 --> 01:01:29,306
رایکوف رو می‌خوای؟
می‌تونم برسونمت بهش

673
01:01:29,390 --> 01:01:31,326
همینو می‌خوای، مگه نه؟

674
01:01:31,350 --> 01:01:33,352
!آروم! آروم

675
01:01:33,436 --> 01:01:35,396
,بیا اینجا ببینم
فکر کردی این یه بازیـه؟

676
01:01:35,479 --> 01:01:36,897
ها؟

677
01:01:39,900 --> 01:01:41,235
همم؟

678
01:01:45,781 --> 01:01:47,867
من شما رو نفروختم

679
01:02:13,100 --> 01:02:15,394
!تو زده به سرت

680
01:03:03,900 --> 01:03:05,944
هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه

681
01:03:07,445 --> 01:03:09,280
هدف توی آشپزخونه‌ست

682
01:03:09,364 --> 01:03:11,115
پشت یه میز نشسته و نوشیدنی می‌خوره

683
01:03:11,199 --> 01:03:13,079
تنهاست؟ -
دوتا بادیگارد داره -

684
01:03:38,976 --> 01:03:40,978
فقط نگاه می‌کنم

685
01:04:23,979 --> 01:04:26,440
وایسید، وایسید، وایسید، وایسید

686
01:04:30,693 --> 01:04:32,903
جان، چی می‌بینی؟

687
01:04:42,246 --> 01:04:43,247
!لعنت بهت، جان

688
01:04:43,331 --> 01:04:45,166
لعنتی، جان، در رو باز کن

689
01:04:45,249 --> 01:04:46,250
!در رو باز کن

690
01:04:46,334 --> 01:04:48,461
جان

691
01:04:48,544 --> 01:04:50,755
در کیری رو باز کن -
دیلم رو بده -

692
01:05:04,352 --> 01:05:07,438
جان کِلی

693
01:05:07,521 --> 01:05:09,690
خوشحالم دوباره می‌بینمت

694
01:05:12,401 --> 01:05:14,612
اسم همسرم پم بود

695
01:05:16,197 --> 01:05:19,033
قراره قبل مرگت اسمشو به زبون بیاری

696
01:05:21,869 --> 01:05:23,871
من همسرت رو نکُشتم

697
01:05:25,164 --> 01:05:26,999
یه تصمیم اون رو کُشت

698
01:05:29,125 --> 01:05:31,044
ما جفت‌مون سربازیم، جان

699
01:05:31,127 --> 01:05:35,632
فقط سربازهایی هستیم که
به یه شاه خدمت می‌کنیم

700
01:05:38,927 --> 01:05:41,554
خبر داری من عضو سی‌آی‌ای هستم، جان؟

701
01:05:41,638 --> 01:05:43,473
اینو بهت گفتن؟

702
01:05:45,725 --> 01:05:47,727
ما می‌خواستیم بیای اینجا

703
01:05:49,604 --> 01:05:51,773
تو یا هر کی مثل توئـه

704
01:05:56,695 --> 01:05:58,738
چی بهت گفتن؟
گفتن اینجایی تا

705
01:05:58,822 --> 01:06:01,282
جلوی یه حمله رو بگیری؟

706
01:06:03,618 --> 01:06:05,954
عملیات دیگه‌ای در کار نیست، جان

707
01:06:07,539 --> 01:06:10,166
,,,اینجا بودن من و تو

708
01:06:10,250 --> 01:06:12,460
خود عملیاتـه

709
01:06:27,100 --> 01:06:29,518
ما خودمون رو وطن‌پرست‌های واقعی می‌دونیم

710
01:06:33,021 --> 01:06:35,899
احتمال مرگ‌مون رو می‌پذیریم

711
01:06:40,320 --> 01:06:42,740
جفت‌مون

712
01:06:51,582 --> 01:06:55,794
ما داوطلبانه جون خودمون رو
تقدیم یه هدف والاتر کردیم

713
01:06:56,837 --> 01:06:58,213
جدی؟

714
01:06:58,297 --> 01:06:59,798
چه هدفی؟

715
01:06:59,882 --> 01:07:02,134
آمریکا، جان

716
01:07:06,597 --> 01:07:08,599
فقط باید بمیریم

717
01:07:08,682 --> 01:07:09,933
نه، نه، نه, وایسا، وایسا

718
01:07:10,017 --> 01:07:11,857
بیا فقط,,,بیا صحبت کنیم

719
01:07:11,935 --> 01:07:14,313
بیا یکم دیگه حرف بزنیم، باشه؟

720
01:07:18,442 --> 01:07:22,196
,,,تنها وطن‌پرست‌هایی واقعی

721
01:07:22,279 --> 01:07:24,865
اونایی که پشت‌مون توی واشیگتنن نیستن

722
01:07:46,803 --> 01:07:48,805
همه خوبن؟

723
01:07:52,350 --> 01:07:54,268
!بریم! بیاید بریم بیرون

724
01:07:57,563 --> 01:07:59,023
!باید بریم

725
01:08:10,868 --> 01:08:13,538
,اون می‌خواست بیایم اینجا
,اینجا منتظرمون بود

726
01:08:13,621 --> 01:08:15,164
!لعنتی

727
01:08:15,248 --> 01:08:16,374
!تک‌تیرانداز

728
01:08:22,547 --> 01:08:25,049
!هی، دالاس تیر خورده -
!دالاس -

729
01:08:26,801 --> 01:08:30,012
کی می‌بیندش؟ -
!دالاس تیر خورده -

730
01:08:30,096 --> 01:08:31,930
از کجا شلیک می‌کنه؟

731
01:08:33,223 --> 01:08:34,367
دالاس، از کجا تیر خوردی؟

732
01:08:34,391 --> 01:08:35,701
دالاس تیر خورده -
توی شکمم -

733
01:08:35,725 --> 01:08:36,977
دالاس، می‌تونی حرکت کنی؟

734
01:08:37,060 --> 01:08:38,728
نمی‌تونم

735
01:08:38,812 --> 01:08:40,814
,باهام حرف بزن، دالاس
,چیزیت نیست، مرد

736
01:08:40,897 --> 01:08:42,399
از اونجا میاریمت بیرون

737
01:08:42,482 --> 01:08:44,568
کجاست؟ -
!هی -

738
01:08:44,651 --> 01:08:46,736
!کِلی، از پشتتـه

739
01:08:50,949 --> 01:08:53,910
!نمی‌بینمش

740
01:08:53,994 --> 01:08:56,079
!تاندر، یکم تیراندازی کن

741
01:08:56,162 --> 01:08:58,415
کِلی، پشت سرتـه

742
01:09:01,710 --> 01:09:03,211
کمکم کنید

743
01:09:03,295 --> 01:09:05,672
هی، هی، اینجا ولت نمی‌کنم

744
01:09:05,755 --> 01:09:07,149
وقت خواب نیست

745
01:09:07,173 --> 01:09:08,401
پوششم بده، پوششم بده

746
01:09:08,425 --> 01:09:10,135
برو

747
01:09:18,101 --> 01:09:20,395
,برمی‌گردم پیشت
!الان میام، الان میام

748
01:09:25,525 --> 01:09:27,527
!دالاس، طاقت بیار، رفیق

749
01:09:37,119 --> 01:09:40,247
!طبقه‌ی سوم، پنجره‌ی دوم -
!طبقه‌ی سوم، پنجره‌ی دوم -

750
01:09:40,331 --> 01:09:43,876
!یکم پوشش بدید -
!من گیر افتادم! پوشش بدید -

751
01:09:48,505 --> 01:09:51,425
!پوششت دادیم! برش دار
!برو، برو، برو

752
01:09:53,135 --> 01:09:54,762
یالا

753
01:09:54,845 --> 01:09:57,598
!تک‌تیرانداز دوم

754
01:10:00,476 --> 01:10:02,436
!یه تک‌تیرانداز دیگه هست

755
01:10:02,519 --> 01:10:03,938
!روبرومون

756
01:10:14,490 --> 01:10:16,283
از اونجا بیارش بیرون

757
01:10:26,251 --> 01:10:27,753
!منو از اینجا ببرید

758
01:10:33,007 --> 01:10:34,717
لعنت بهت

759
01:10:36,260 --> 01:10:37,804
!تُف توش

760
01:10:37,887 --> 01:10:39,013
هی

761
01:10:39,097 --> 01:10:41,099
ریتر، این توی اطلاعات مأموریت بود؟

762
01:10:42,684 --> 01:10:45,144
یه راه خروج می‌خوایم -
!تاندر زخمی شده -

763
01:10:45,228 --> 01:10:46,868
!یه تک‌تیرانداز ورودی رو پوشش داده

764
01:10:46,938 --> 01:10:48,523
!باید یه راه دیگه پیدا کنیم

765
01:10:48,606 --> 01:10:50,191
هنوز می‌تونی بجنگی، تاندر؟

766
01:10:50,274 --> 01:10:52,694
هنوزم هستم، خانم, هوای پشت رو دارم

767
01:10:52,777 --> 01:10:54,195
باشه

768
01:10:56,906 --> 01:10:58,908
اوضاع رو ارزیابی می‌کنم

769
01:10:58,992 --> 01:11:01,035
هچت، کِلی، پوششم بدید

770
01:11:01,119 --> 01:11:02,328
هواتو دارم -
دارم میرم -

771
01:11:02,412 --> 01:11:04,080
!پوشش میدم

772
01:11:09,836 --> 01:11:11,796
باید اون تک‌تیرانداز رو بزنیم

773
01:11:13,715 --> 01:11:14,882
آتش بس

774
01:11:14,966 --> 01:11:17,010
آتش بس

775
01:11:40,407 --> 01:11:42,826
الان دوتا مأمور پلیس رو کُشتن

776
01:11:47,247 --> 01:11:48,790
لعنتی

777
01:11:48,874 --> 01:11:50,876
چون به نظر میاد کار ما بوده

778
01:11:57,132 --> 01:11:58,759
روس‌های مُرده توی خونه‌ام

779
01:12:00,093 --> 01:12:02,554
خودشون می‌خواستن پیداشون کنیم

780
01:12:02,637 --> 01:12:04,397
می‌خواستن یه سرباز مُرده‌ی روس رو

781
01:12:04,473 --> 01:12:06,349
توی خاک آمریکا پیدا کنیم

782
01:12:07,642 --> 01:12:09,853
،و اگه ما اینجا بمیریم
یه مشت سرباز آمریکایی مُرده رو هم

783
01:12:09,936 --> 01:12:12,773
توی خاک روسیه پیدا می‌کنن

784
01:12:13,857 --> 01:12:15,609
اگه دو سه تا پلیس رو هم

785
01:12:15,692 --> 01:12:17,819
سر راهمون بکُشیم، چه بهتر

786
01:12:17,903 --> 01:12:19,279
خدایا

787
01:12:21,615 --> 01:12:23,533
,,,همه چی

788
01:12:23,617 --> 01:12:26,244
،ترور اعضای تیم

789
01:12:26,328 --> 01:12:29,372
,,,خونه‌ام، این عملیات

790
01:12:29,456 --> 01:12:31,458
همش از اول یه توطئه بوده

791
01:12:34,002 --> 01:12:36,545
می‌خوان یه جنگ راه بندازن

792
01:12:44,178 --> 01:12:46,013
،همونطور که رایکوف گفت

793
01:12:46,097 --> 01:12:48,307
الان فقط باید بمیریم

794
01:12:50,810 --> 01:12:53,437
آره، از این خبرا نیست

795
01:12:53,521 --> 01:12:55,106
خیلی خب

796
01:12:55,189 --> 01:12:57,108
باید دخل این تک‌تیرانداز توی راهرو رو بیاریم

797
01:12:57,191 --> 01:12:58,818
می‌خوام یه راه خروج برامون درست کنی

798
01:12:58,901 --> 01:13:00,361
گرفتم

799
01:13:02,363 --> 01:13:04,156
دارم میرم -
تاندر، کیفت رو بده -

800
01:13:10,913 --> 01:13:12,832
!حرکت می‌کنم -
!پوشش میدم -

801
01:13:22,466 --> 01:13:23,693
چیزی نمونده، بچه‌ها

802
01:13:23,717 --> 01:13:25,302
خیلی خب

803
01:13:25,386 --> 01:13:27,138
هواشو دارم

804
01:13:28,139 --> 01:13:29,682
!حاضره

805
01:13:35,603 --> 01:13:37,730
خیلی خب, بریم, بریم

806
01:14:00,420 --> 01:14:02,797
!مقاومت کنید
!داریم راه باز می‌کنیم

807
01:14:02,881 --> 01:14:04,883
!برو، برو، برو

808
01:15:13,033 --> 01:15:14,409
تفنگم گیر کرد

809
01:15:15,452 --> 01:15:17,079
عالیـه

810
01:15:27,047 --> 01:15:29,007
خیلی خب

811
01:15:31,426 --> 01:15:32,803
!وقت رفتنـه

812
01:15:32,886 --> 01:15:34,471
!باید بریم، باید بریم

813
01:15:34,554 --> 01:15:35,722
!بیاید بیرون! برید

814
01:15:35,806 --> 01:15:37,765
خیلی خب، بیا اینجا

815
01:15:37,848 --> 01:15:39,183
چیزی نمونده

816
01:15:39,267 --> 01:15:40,351
!آخرین نفر

817
01:15:40,434 --> 01:15:42,728
!لابی، لابی، لابی

818
01:15:42,812 --> 01:15:44,855
!زود باشید -
دالاس، بیا بریم -

819
01:15:46,148 --> 01:15:47,733
آره، چیزی نمونده

820
01:15:51,195 --> 01:15:52,822
سمت راست

821
01:15:54,448 --> 01:15:56,701
بذارش زمین، بذارش زمین، بذارش زمین

822
01:15:56,784 --> 01:15:57,994
!خروجی‌ها رو پوشش بدید

823
01:16:00,788 --> 01:16:02,665
پشت سرم رو داشته باش

824
01:16:02,748 --> 01:16:04,208
خیلی خب، مرد

825
01:16:09,839 --> 01:16:11,590
خیلی خب

826
01:16:15,720 --> 01:16:18,306
هی، مرد

827
01:16:18,389 --> 01:16:20,308
بچه داری؟

828
01:16:23,477 --> 01:16:25,313
چی؟

829
01:16:27,064 --> 01:16:28,733
بچه

830
01:16:35,906 --> 01:16:39,617
آره, آره

831
01:16:39,701 --> 01:16:42,078
چیزی هست که بخوای بهشون بگم؟

832
01:16:44,331 --> 01:16:46,333
,,,بهشون بگو که

833
01:16:46,416 --> 01:16:49,085
دوست‌شون دارم

834
01:16:49,169 --> 01:16:51,004
حتماً

835
01:16:53,298 --> 01:16:55,300
,,,بهشون بگو

836
01:16:56,551 --> 01:16:58,303
,,,بگو

837
01:17:24,996 --> 01:17:26,998
یه نقشه دارم

838
01:17:28,917 --> 01:17:31,920
میرم روی پشت بوم و
یه راه برای شما باز می‌کنم

839
01:17:35,173 --> 01:17:38,510
ما تو رو ول نمی‌کنیم

840
01:17:38,593 --> 01:17:41,220
هیچکس رو نمی‌تونیم ول کنیم

841
01:17:43,222 --> 01:17:46,266
اگه اثری به جا بذاریم، به جنگ‌شون می‌رسن

842
01:17:46,350 --> 01:17:48,477
باید تیم رو از اینجا ببری بیرون

843
01:17:50,104 --> 01:17:51,730
من برای اونا یه سرباز نیستم

844
01:17:54,608 --> 01:17:56,944
یه خلافکارم

845
01:17:57,027 --> 01:17:59,029
می‌تونم اینجا بمیرم

846
01:18:01,782 --> 01:18:03,450
می‌گیری چی میگم؟

847
01:18:13,293 --> 01:18:15,045
همم؟

848
01:20:25,882 --> 01:20:27,092
یالا، کِلی

849
01:23:12,087 --> 01:23:13,714
یالا، عزیزم

850
01:25:22,507 --> 01:25:24,551
زود باش

851
01:25:24,634 --> 01:25:26,636
می‌تونی راه بیای؟ می‌تونی راه بری؟

852
01:25:39,607 --> 01:25:41,609
بقیه زودتر رفتن

853
01:26:40,250 --> 01:26:42,294
شنیدید رایکوف چی گفت، مگه نه؟

854
01:26:45,797 --> 01:26:48,090
گفتش توی واشینگتن شروع شده

855
01:26:50,217 --> 01:26:52,845
فکر می‌کردم یه سربازم دنبال یه شاه

856
01:26:56,766 --> 01:26:58,976
رایکوف یه شاه نبود

857
01:26:59,060 --> 01:27:01,145
فقط یکی مثل خودم بود توی جبهه‌ی مقابل

858
01:27:03,147 --> 01:27:05,149
سربازها نمی‌تونن شاه رو بکُشن

859
01:27:08,861 --> 01:27:11,322
تنها چیزی که انتظارمو می‌کشه، زندانـه

860
01:27:24,168 --> 01:27:27,672
یه ساک پر از پول زیر عرشه هست

861
01:27:29,674 --> 01:27:31,509
مال توئـه

862
01:27:34,470 --> 01:27:37,056
ولی همونجا مُردی

863
01:27:37,139 --> 01:27:39,350
توی مورمانسک مُردی

864
01:27:42,895 --> 01:27:45,356
،اگه تبدیل به یه روح بشی

865
01:27:45,439 --> 01:27:47,900
شاید بتونیم سر در بیاریم کی پشت ماجراست

866
01:27:56,282 --> 01:27:58,576
درباره‌ی تو اشتباه می‌کردم

867
01:28:07,711 --> 01:28:09,647
وزیر، ایالات متحده را,,,

868
01:28:09,671 --> 01:28:12,590
به حمله‌ای به یک ساختمان مسکونی
در مورمانسک متهم کردند که

869
01:28:12,674 --> 01:28:14,759
منجر به مرگ چندین نفر شده

870
01:28:14,843 --> 01:28:17,637
کاخ سفید هر گونه ارتباطی را تکذیب می‌کند

871
01:28:17,721 --> 01:28:20,306
در مقابل، ایالات متحده، روسیه را

872
01:28:20,390 --> 01:28:22,934
به تلاش برای فرار از پذیرشِ مسئولیتِ
سرنگونیِ هواپیمایِ تجاری

873
01:28:23,018 --> 01:28:24,686
بر فرازِ دریایِ بارنتز متهم کرده

874
01:28:24,769 --> 01:28:27,063
هر دو کشور کماکان ادعای
،خود را ثابت نکرده‌اند

875
01:28:27,147 --> 01:28:28,815
اما حقیقت این است که

876
01:28:28,898 --> 01:28:30,817
از زمان جنگ سرد

877
01:28:30,900 --> 01:28:34,529
روابط بین این دو کشور
در این حد تیره و تار نبوده است

878
01:28:34,612 --> 01:28:36,489
همچنین نگرانی‌هایی پیرامون تأثیرات

879
01:28:36,573 --> 01:28:39,576
تشدید تنش‌ها بر روی اقتصاد وجود دارد

880
01:28:39,659 --> 01:28:42,078
,,,یکی از نمایندگان تجاری ایالات متحده

881
01:28:52,838 --> 01:28:54,840
جناب وزیر

882
01:28:56,050 --> 01:28:58,052
جان

883
01:29:00,220 --> 01:29:02,222
گریر بهم گفتش که مُردی

884
01:29:02,306 --> 01:29:04,266
،ببخشید که اینطوری غافلگیرتون کردم

885
01:29:04,349 --> 01:29:06,435
ولی باید وانمود می‌کردم که مُردم

886
01:29:06,518 --> 01:29:09,063
فقط اینطوری می‌تونستم اطلاعات رو بهتون برسونم

887
01:29:09,146 --> 01:29:11,565
چه اطلاعاتی؟

888
01:29:11,648 --> 01:29:14,234
درباره‌ی مأموریت

889
01:29:14,318 --> 01:29:16,862
ما قرار نبود از اونجا زنده بیایم بیرون

890
01:29:16,945 --> 01:29:18,697
قربان، این یه عملیات سی‌آی‌ای بود

891
01:29:18,781 --> 01:29:20,532
تمام مدت از واشینگتن هدایتش کردن

892
01:29:20,616 --> 01:29:22,416
می‌خوان تنش‌هایی با روسیه به وجود بیارن

893
01:29:27,289 --> 01:29:29,291
نمیگی که کار دیلارده؟

894
01:29:32,628 --> 01:29:33,962
من سال‌هاست که سارا می‌شناسم

895
01:29:34,046 --> 01:29:35,839
،همیشه با روش‌هاش موافق نیستم

896
01:29:35,923 --> 01:29:38,550
ولی اون در وهله اول یه وطن‌پرستـه

897
01:29:38,634 --> 01:29:40,844
می‌دونم به نظر از اونایی نیست که

898
01:29:40,928 --> 01:29:42,697
جلیقه‌ی منفجره تن یه مأمور بکنه و

899
01:29:42,721 --> 01:29:43,847
بگه خودشو منفجر کنه

900
01:29:43,931 --> 01:29:46,391
خب، دقیقاً منظورم همینـه

901
01:29:46,475 --> 01:29:49,936
مسئله اینـه که گریر این تیکه رو
توی گزارشش ننوشته

902
01:29:50,978 --> 01:29:53,564
,,,و الان که اینو گفتم، شما

903
01:29:53,648 --> 01:29:55,566
انگار اصلاً غافلگیر نشدید

904
01:29:59,946 --> 01:30:02,740
خب، دیگه هیچی منو غافلگیر نمی‌کنه، جان

905
01:30:23,719 --> 01:30:25,471
بالاخره بیدار شد

906
01:30:28,975 --> 01:30:30,895
نمی‌دونم به خیال خودت چیکار می‌کنی، ملوان

907
01:30:32,812 --> 01:30:34,772
درمونده‌ای، ها؟

908
01:30:36,607 --> 01:30:39,527
تو منو فرستادی سرتاسر دنیا

909
01:30:39,610 --> 01:30:42,738
زندگیمو به خطر انداختم چون فکر می‌کردم که

910
01:30:42,822 --> 01:30:44,824
ما آدم خوبا هستیم

911
01:30:44,907 --> 01:30:47,660
که راه و روش ما جلوی امثال تو رو می‌گیره

912
01:30:47,743 --> 01:30:49,287
بزن کنار، جان

913
01:30:49,370 --> 01:30:52,205
تو گیج شدی -
پس باید بهم بگی چرا -

914
01:30:54,708 --> 01:30:56,668
چرا خانواده‌ی من؟

915
01:30:56,751 --> 01:30:58,044
همسرم؟

916
01:30:58,128 --> 01:30:59,963
دخترم؟

917
01:31:00,046 --> 01:31:02,048
چرا تیمم رو کُشتی؟

918
01:31:03,717 --> 01:31:06,261
،رایکوف کاملاً مطیعت بود

919
01:31:06,344 --> 01:31:08,847
پس می‌خوام یکم از دروغ‌هایی که
به خوردش دادی رو بشنوم

920
01:31:08,930 --> 01:31:10,557
داری اشتباه می‌کنی

921
01:31:10,640 --> 01:31:12,392
هی، هی، هی، هی

922
01:31:12,475 --> 01:31:14,436
می‌دونی داریم کجا میریم؟

923
01:31:16,521 --> 01:31:19,107
یه مزرعه توی ویرجینیای غربی داری، نه؟

924
01:31:21,568 --> 01:31:23,820
دخترت باید از دانشگاه برگشته باشه خونه

925
01:31:25,322 --> 01:31:27,324
وسلین, دانشگاه خوبیـه

926
01:31:28,783 --> 01:31:30,368
همسرت

927
01:31:30,452 --> 01:31:32,996
پسرت هم هست

928
01:31:33,079 --> 01:31:35,957
پس توصیه‌ام اینـه که زبون باز کنی

929
01:31:36,041 --> 01:31:37,792
،چون اگه نکنی

930
01:31:37,876 --> 01:31:41,713
جلوی چشم‌هات تمام خانوادت رو می‌کُشم

931
01:31:41,796 --> 01:31:44,883
من به عمرم رایکوف رو ندیدم

932
01:31:44,966 --> 01:31:47,052
گوشم با توئـه

933
01:31:53,724 --> 01:31:55,809
می‌دونی کیا توی جنگ جهانی دوم برنده شدن؟

934
01:31:57,645 --> 01:32:00,189
ژنرال‌ها یا دریاسالارها نبودن

935
01:32:00,272 --> 01:32:02,608
اقتصاددان‌ها بودن

936
01:32:02,691 --> 01:32:05,778
تانک‌ها و هواپیماها و کشتی‌های بیشتر

937
01:32:05,861 --> 01:32:09,907
و اون همه خرج این کشور رو
از فقر بیرون آورد

938
01:32:09,990 --> 01:32:13,118
دنیا رو از استبداد نجات داد

939
01:32:13,202 --> 01:32:17,039
یه کشور بزرگ، دشمن‌های بزرگ لازم داره

940
01:32:17,122 --> 01:32:20,584
بهترین دشمن ما اتحاد جماهیر شوروی بود

941
01:32:20,668 --> 01:32:25,422
ترس ما از اونا، ملت ما رو متحد کرد

942
01:32:25,506 --> 01:32:27,424
بهمون هدف داد

943
01:32:28,676 --> 01:32:30,636
جان، مشکل امروز ما اینـه که

944
01:32:30,719 --> 01:32:33,472
نصف کشور فکر می‌کنن که
،نصفـه‌ی دیگه دشمن‌شونن

945
01:32:33,555 --> 01:32:35,724
چون کس دیگه‌ای رو ندارن که باهاش بجنگن

946
01:32:37,142 --> 01:32:38,894
,,,پس

947
01:32:38,978 --> 01:32:41,897
ما یه دشمن واقعی بهشون دادیم

948
01:32:41,981 --> 01:32:46,485
دشمنی که قدرت کافی برای تهدید
زندگی‌ها و آزادی‌هاشون رو داشته باشه

949
01:32:46,568 --> 01:32:49,071
آزادی‌هایی که قدرشون رو نمی‌دونید

950
01:32:50,572 --> 01:32:53,157
و جواب میده، جان, جواب میده

951
01:32:54,951 --> 01:32:57,161
تو فقط نمی‌مُردی

952
01:32:58,204 --> 01:33:03,001
تو حق نداشتی این بلاها رو سر ما بیاری

953
01:33:03,084 --> 01:33:06,087
نه، داشتم, من سوگند خوردم

954
01:33:08,381 --> 01:33:10,883
من هم همینطور

955
01:33:10,967 --> 01:33:12,802
واسه همسرم

956
01:33:14,012 --> 01:33:16,931
اسمش پم بود

957
01:33:17,015 --> 01:33:20,393
و قبل از مرگت اسمشو به زبون میاری

958
01:33:22,395 --> 01:33:23,896
,,,چی

959
01:33:38,161 --> 01:33:40,079
باید اسمشو بگی

960
01:33:40,163 --> 01:33:42,206
!بذار برم بیرون

961
01:33:42,290 --> 01:33:44,334
اسمشو بگو

962
01:33:44,417 --> 01:33:45,835
!بذار برم

963
01:33:51,341 --> 01:33:53,426
!بگو

964
01:33:53,509 --> 01:33:54,718
!پم

965
01:33:57,179 --> 01:33:58,889
!پم

966
01:34:04,686 --> 01:34:06,730
!پم

967
01:34:09,066 --> 01:34:10,484
,,,پم

968
01:35:15,506 --> 01:35:17,508
یه بهشتی هست

969
01:35:22,805 --> 01:35:25,015
اینجاست؟

970
01:35:26,058 --> 01:35:28,686
نه، عزیزم, اینجا نیست

971
01:35:33,566 --> 01:35:35,860
تو چی؟

972
01:35:35,943 --> 01:35:38,195
توی بهشتی؟

973
01:35:38,279 --> 01:35:40,072
من پیش توئم

974
01:35:48,289 --> 01:35:50,291
نه همیشه

975
01:35:52,084 --> 01:35:54,545
نه، نه همیشه

976
01:35:54,628 --> 01:35:56,421
ولی الان هستم

977
01:36:03,052 --> 01:36:05,472
پم، دلم برات تنگ شده

978
01:36:05,555 --> 01:36:07,557
می‌دونم

979
01:36:09,434 --> 01:36:11,436
چیزی نیست

980
01:36:21,779 --> 01:36:24,824
،ما را در وسوسه‌ها میاور»

981
01:36:24,908 --> 01:36:27,202
بلکه ما را از شریر رهایی ده

982
01:36:28,870 --> 01:36:34,751
زیرا پادشاهی و قدرت و جلال

983
01:36:34,834 --> 01:36:37,670
تا ابدالآباد از آنِ توست

984
01:36:37,754 --> 01:36:39,589
«آمین

985
01:37:14,039 --> 01:37:17,668
،با اینکه واقعیت این سانحه همچنان محرمانه است

986
01:37:17,751 --> 01:37:19,419
لیکن به نظر می‌رسد که قربانیِ آن

987
01:37:19,503 --> 01:37:21,547
وزیر دفاع، توماس کلِی، باشد؛ هفته‌ی گذشته

988
01:37:21,630 --> 01:37:24,091
پیکر بی‌جان وی در حالی که
،ظاهراً مرتکب خودکُشی شده بود

989
01:37:24,174 --> 01:37:25,551
در رود پوتوماک کشف شد

990
01:37:25,634 --> 01:37:27,302
گزارشات جدید حاکی از آنند که

991
01:37:27,386 --> 01:37:29,805
,,,وی احتمالاً مرتکب خیانت

992
01:37:29,888 --> 01:37:32,516
هی, داشتم گوش می‌دادم

993
01:37:37,688 --> 01:37:39,856
کمتر از اونی که فکر می‌کردم، آدم اومده

994
01:38:10,886 --> 01:38:14,140
ما یه دشمن واقعی بهشون دادیم

995
01:38:14,223 --> 01:38:18,686
دشمنی که قدرت کافی برای تهدید
زندگی‌ها و آزادی‌هاشون رو داشته باشه

996
01:38:18,769 --> 01:38:20,771
آزادی‌هایی که قدرشون رو نمی‌دونید

997
01:38:22,273 --> 01:38:24,859
و جواب میده، جان, جواب میده

998
01:38:27,069 --> 01:38:29,071
تو فقط نمی‌مُردی

999
01:38:33,492 --> 01:38:35,494
می‌خوام یه لطفی بهم بکنید

1000
01:38:50,718 --> 01:38:53,137
،وسیلیف گفتش که تا جان کِلی نمیره

1001
01:38:53,220 --> 01:38:55,640
هیچکدوم از اینا تموم نمیشه

1002
01:38:59,351 --> 01:39:01,102
،این هویت جدیدتـه

1003
01:39:01,186 --> 01:39:03,605
صدقه سر دوستت ریتر

1004
01:39:06,775 --> 01:39:08,943
«جان کلارک»

1005
01:39:09,027 --> 01:39:10,945
خوار مادرِ خلاقیتـه

1006
01:39:11,029 --> 01:39:14,032
آره، خب، سی‌آی‌ای خیلی
به خلاقیت شهرت نداره

1007
01:39:14,115 --> 01:39:16,034
درستـه

1008
01:39:17,911 --> 01:39:20,205
الان چیکار می‌کنی، جان؟

1009
01:39:23,041 --> 01:39:26,628
کاری که توش ماهریم, ناپدید میشم

1010
01:39:30,757 --> 01:39:33,134
،می‌دونم الان مُردی و این چیزا

1011
01:39:33,218 --> 01:39:35,470
ولی غریبی نکن

1012
01:39:35,653 --> 01:39:37,572
چشم، خانم

1013
01:39:54,096 --> 01:40:02,095
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1014
01:40:02,119 --> 01:40:04,119
<font color="#ff00ff">« بعد از تیتراژ ادامه دارد »</font>

1015
01:41:50,502 --> 01:41:52,502
« یک سال بعد »

1016
01:41:55,608 --> 01:41:57,610
رئیس

1017
01:41:58,945 --> 01:42:01,446
ضمناً بابت ترفیع تبریک میگم

1018
01:42:02,697 --> 01:42:04,533
ممنون

1019
01:42:06,409 --> 01:42:10,664
باید بگم تعجب کردم که,,,برگشتی به واشینگتن

1020
01:42:12,207 --> 01:42:14,543
داشتم به اتفاقی که افتاد فکر می‌کردم

1021
01:42:16,169 --> 01:42:18,380
درباره‌ی اینکه چطور ممکنه تکرار بشه

1022
01:42:21,007 --> 01:42:23,093
پس یه ایده‌ای رو آماده کردم

1023
01:42:24,678 --> 01:42:28,723
،یه تیم ضدتروریستیِ چند ملیتی

1024
01:42:28,807 --> 01:42:33,979
متشکل از ایالات متحده و انگلستان و
اعضای منتخب ناتو

1025
01:42:34,062 --> 01:42:37,524
با حمایت کامل از طرف
سرویس‌های اطلاعاتی ملی

1026
01:42:37,607 --> 01:42:40,694
اونوقت کی قراره همچین چیزی رو اداره کنه؟

1027
01:42:40,777 --> 01:42:42,612
من

1028
01:42:44,322 --> 01:42:46,825
می‌خوام پیشنهادم رو به رئیس‌جمهور ارائه بدم

1029
01:42:49,744 --> 01:42:51,955
جدی؟

1030
01:43:01,964 --> 01:43:03,883
اسمشو می‌ذارم رینبو

1031
01:43:05,134 --> 01:43:07,011
چرا؟

1032
01:43:11,181 --> 01:43:13,183
شخصیـه

1033
01:43:19,064 --> 01:43:20,649
هی، جان

1034
01:43:24,069 --> 01:43:26,071
خوشحالم برگشتی

1035
01:43:32,244 --> 01:43:34,246
خودم هم خوشحالم برگشتم

1036
01:43:34,270 --> 01:43:42,270
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

