﻿1
00:00:15,080 --> 00:00:27,113
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:18,711 --> 00:01:22,207
‫"کنلن" توی یه مکان برنامه‌ریزی شده‌ست

3
00:01:22,209 --> 00:01:25,174
‫جایی با دریاها و کوه ها و هزاران جزیره

4
00:01:25,176 --> 00:01:28,007
‫که خیلی سرسبز و زیبا هستند

5
00:01:28,009 --> 00:01:31,039
‫در قسمت مرکزی دو تا جزیره وجود داره

6
00:01:31,041 --> 00:01:33,741
‫که بهشون "جزایر پزشکی" میگن

7
00:01:33,743 --> 00:01:37,306
‫بیمارا برای درمان به جزایر بزرگتر سفر میکنن

8
00:01:37,308 --> 00:01:41,405
‫ولی افراد بومی بیشتر توی جزایر کوچیکتر زندگی میکنن

9
00:01:41,407 --> 00:01:43,707
‫در این جزایر بهترین امکانات درمانی
‫ارائه میشه

10
00:01:43,709 --> 00:01:47,006
‫و هیچ بیماری‌ای وجود نداره که در این جزایر درمان نشه

11
00:01:47,008 --> 00:01:49,773


12
00:01:49,775 --> 00:01:52,406
‫گرچه یک بیماری هست

13
00:01:52,408 --> 00:01:54,305
‫که قرن‌هاست مردم رو تسخیر کرده

14
00:01:54,307 --> 00:01:57,072
‫و به "شبح تاریک" معروفه

15
00:01:57,074 --> 00:01:58,672


16
00:01:58,674 --> 00:02:01,472
‫متاسفانه پزشکانی که این شبح تاریک رو

17
00:02:01,474 --> 00:02:03,005
‫از بیمارانشون بیرون میکشن،هیچ چاره‌ای به جز

18
00:02:03,007 --> 00:02:05,171
‫مهر و موم کردن

19
00:02:05,173 --> 00:02:07,639
‫و انبار کردنشون در زیر زمین ندارن

20
00:02:07,641 --> 00:02:09,039


21
00:02:09,641 --> 00:02:10,673


22
00:02:12,840 --> 00:02:13,705
‫اما به طرز جالبی

23
00:02:13,707 --> 00:02:16,605
‫یک دکتر هست که از تسلیم شدن در برابر شبح تاریک

24
00:02:16,607 --> 00:02:17,938
‫سر باز میزنه

25
00:02:17,940 --> 00:02:22,038
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

26
00:02:22,038 --> 00:02:23,103
‫ما یه م..مریض داریم

27
00:02:23,105 --> 00:02:24,170
‫چیز جدی‌ای نیست

28
00:02:24,172 --> 00:02:25,507
‫-برو دکتر "لو" رو پیدا کن
‫-بله

29
00:02:26,973 --> 00:02:28,303
‫ببین پاش شکسته!

30
00:02:28,305 --> 00:02:30,770
‫667  از داروی کلاسیک "کنلن"

31
00:02:30,772 --> 00:02:32,070


32
00:02:32,072 --> 00:02:33,504
‫امتحانش کردیم ولی جواب نداد

33
00:02:33,506 --> 00:02:35,269
‫مزخرف میگی
‫یعنی چی که جواب نداد؟

34
00:02:35,271 --> 00:02:37,069
‫بیا اینو به جاش امتحان کن

35
00:02:37,071 --> 00:02:38,236
‫الان مزاحمم نشو

36
00:02:38,238 --> 00:02:39,604
‫دارم روی "شبح تاریک"  تحقیق میکنم
‫بله!

37
00:02:39,606 --> 00:02:41,236
‫ضروریه!
‫خود شبح تاریکه!
‫زودباش!

38
00:02:41,238 --> 00:02:42,836
‫چی؟ یه مورد بیماری شبح تاریک؟

39
00:02:42,838 --> 00:02:43,970
‫بریم..

40
00:02:43,972 --> 00:02:45,372
‫هم!

41
00:02:46,372 --> 00:02:47,569
دانـتِـس مـووی
قـاسـم سـمـنـگـانـی

42
00:02:47,571 --> 00:02:50,870
‫توی یه انفجار ناشی از شبح تاریک بوده

43
00:02:50,872 --> 00:02:53,870


44
00:02:53,872 --> 00:02:55,201
‫متأسفانه کمکی از دستم ساخته نیست

45
00:02:55,203 --> 00:02:56,902
‫"بای زه" کجاست؟
‫کجا رفته؟

46
00:02:56,904 --> 00:02:58,134
‫ شیوع شبح تاریک رخ داده

47
00:02:58,136 --> 00:02:59,268
‫رفته کمک کنه

48
00:02:59,270 --> 00:03:00,869
‫خودت باید ببینی

49
00:03:00,871 --> 00:03:02,235
‫میدونم
‫داری براش مخفی کاری میکنی!

50
00:03:02,237 --> 00:03:04,502
‫حدس میزنم باز داره با داروهای جدید آزمایش میکنه

51
00:03:04,504 --> 00:03:05,468
‫نه استاد!اصلا اینجوری نیست!

52
00:03:05,470 --> 00:03:07,001
‫ بدون تأیید شما هرگز!

53
00:03:07,003 --> 00:03:08,134


54
00:03:08,136 --> 00:03:09,770


55
00:03:10,871 --> 00:03:12,135
‫قربان..

56
00:03:13,470 --> 00:03:14,868
‫چیه؟

57
00:03:14,870 --> 00:03:15,968
‫چه حیف!

58
00:03:15,970 --> 00:03:17,435
‫به نظر میاد زنده نمونده

59
00:03:17,437 --> 00:03:19,202
‫چی؟

60
00:03:20,437 --> 00:03:21,501
‫من زنده‌ام

61
00:03:21,503 --> 00:03:22,767
‫چه ایده‌ی مبتکرانه‌ای

62
00:03:22,769 --> 00:03:24,233
‫که استخونا و ماهیچه هاش رو بازسازی کنیم!

63
00:03:24,235 --> 00:03:25,667
‫خطرناک بود ولی جواب داد!

64
00:03:25,669 --> 00:03:26,901
‫مثل همیشه عالی

65
00:03:26,903 --> 00:03:28,734
‫-هم
‫-کارت عالی بود

66
00:03:28,736 --> 00:03:29,999
‫خب آره!

67
00:03:30,001 --> 00:03:31,334
‫میدونی که هیچ بیماری‌ای توی دنیا نیست

68
00:03:31,336 --> 00:03:32,900
‫-که من نتونم با موفقیت درمانش کنم
‫-اگه میخواید زنده بمونید فرار کنید

69
00:03:32,902 --> 00:03:34,633
‫دیگه نمیتونیم جلوی شبح تاریک رو بگیریم!

70
00:03:34,635 --> 00:03:36,334
‫زود بیاید!این دفعه خیلی زیادن!

71
00:03:36,336 --> 00:03:38,099
‫حتی "چهار ازشد" هم نمیتونن جلوشون رو بگیرن

72
00:03:38,101 --> 00:03:39,867


73
00:03:39,869 --> 00:03:42,333


74
00:03:42,335 --> 00:03:43,766


75
00:03:43,768 --> 00:03:46,033


76
00:03:49,701 --> 00:03:51,399
‫ارشدها!

77
00:03:51,401 --> 00:03:53,932
‫"هو ژه"!
‫همین الان بیمارا رو ببر بیرون

78
00:03:53,934 --> 00:03:55,131
‫بله قربان!

79
00:03:55,133 --> 00:03:57,031
‫"بای زه"!
‫مراقب خودت باش

80
00:03:57,033 --> 00:03:58,866
‫استاد فقط شبح تاریکه

81
00:03:58,868 --> 00:04:00,332
‫-از پسش برمیام
‫-نه صبر کن!

82
00:04:00,334 --> 00:04:01,965
‫نمیشه نابودش کرد پسرم!

83
00:04:01,967 --> 00:04:04,398
‫- فقط میتونیم جمع‌آوریش کنیم!
‫-شعار پنج عنصر

84
00:04:04,400 --> 00:04:05,731


85
00:04:05,733 --> 00:04:07,865


86
00:04:07,867 --> 00:04:10,865
‫مراقب باش!تحریکش نکن!

87
00:04:10,867 --> 00:04:13,264


88
00:04:13,266 --> 00:04:14,698
‫کی همچین چیزی رو اختراع کرد؟

89
00:04:14,700 --> 00:04:15,898
‫میبینی؟ نگران نباش استاد

90
00:04:15,900 --> 00:04:17,163
‫قرار نیست ناامیدتون کنم

91
00:04:17,165 --> 00:04:19,397
‫دکتر "بای زه"قطعا جوان و تواناست

92
00:04:19,399 --> 00:04:20,297
‫چی؟

93
00:04:20,299 --> 00:04:22,431
‫چی؟

94
00:04:23,832 --> 00:04:26,830
‫شعار پنج عنصر!

95
00:04:26,832 --> 00:04:28,797


96
00:04:28,799 --> 00:04:30,129


97
00:04:30,131 --> 00:04:32,396
‫آی دردم اومد!

98
00:04:32,398 --> 00:04:33,897
‫-خودتون رو نجات بدید!
‫-بفرستینش بره

99
00:04:33,899 --> 00:04:34,963
‫-کافیه "بای زه"
‫-بیا

100
00:04:34,965 --> 00:04:37,095
‫یه طلسم دیگه باید جواب بده

101
00:04:37,097 --> 00:04:38,697
‫-فقط یکی دیگه
‫-بیاریدش بیرون

102
00:04:38,699 --> 00:04:40,062
‫همین الان!

103
00:04:40,064 --> 00:04:42,332


104
00:04:43,931 --> 00:04:45,162
‫"آب ضعیف"؟

105
00:04:45,164 --> 00:04:46,496
‫"آب ضعیف" شبح تاریک رو متوقف میکنه

106
00:04:46,498 --> 00:04:48,062
‫طلسم "آب ضعیف" جوابه

107
00:04:48,064 --> 00:04:49,262
‫نجات پیدا کردیم

108
00:04:49,264 --> 00:04:51,061
‫غرور و تکبرتون برای جزیره‌ی بزرگتر

109
00:04:51,063 --> 00:04:52,729
‫زیان‌آور بوده است

110
00:04:52,731 --> 00:04:55,462
‫بدین وسیله شما از طبابت محروم شده‌اید

111
00:04:55,464 --> 00:04:57,329
‫همچنین از تحقیق بر روی شبح تاریک!

112
00:04:57,331 --> 00:04:59,761
‫خب اگه اینجوریه که

113
00:04:59,763 --> 00:05:01,063
‫من رفتم پی کارم

114
00:05:03,897 --> 00:05:06,563


115
00:05:17,963 --> 00:05:19,529
‫هفت سال بعد

116
00:05:22,829 --> 00:05:24,662


117
00:05:26,429 --> 00:05:28,227
‫بهتر نیست این جزیره‌ی کوچیک

118
00:05:28,229 --> 00:05:31,059
‫نقش حامی و پشتیبان داشته باشه؟

119
00:05:31,061 --> 00:05:32,125
‫چرا بیمارستان رو آوردن اینجا؟

120
00:05:32,127 --> 00:05:34,926
‫گفت منو دوست داره
‫پس اون یارو کی بود؟

121
00:05:34,928 --> 00:05:35,992


122
00:05:35,994 --> 00:05:38,960
‫خسته شدم
‫همه چیز خیلی کوچیکه!

123
00:05:38,962 --> 00:05:40,559
‫چجوری انتظار دارن ما اینجا کار کنیم؟

124
00:05:40,561 --> 00:05:42,925
‫-از کوچیک به کوچیکتر تبدیل میشه
‫-ای بابا انقدر غر نزن

125
00:05:42,927 --> 00:05:46,159
‫اگه بخاطر "آب ضعیف" نبود که به طرز جادویی‌ای از
‫آسمون سقوط کرد

126
00:05:46,161 --> 00:05:47,326
‫توی جزیره‌ی بزرگتر

127
00:05:47,328 --> 00:05:49,159
‫ما هم دووم نمیاوردیم

128
00:05:49,161 --> 00:05:51,359
‫چی تو سرته آقای "رئیس جدید"؟

129
00:05:51,361 --> 00:05:53,058
‫اه ببخشید

130
00:05:53,060 --> 00:05:54,159
‫داشتم به بهترین راهی که برای

131
00:05:54,161 --> 00:05:55,959
‫کنترل شبح تاریک در آینده وجود داره
‫فکر میکردم

132
00:05:55,961 --> 00:05:58,191
‫خب دیگه نمیتونه ظاهر شه

133
00:05:58,193 --> 00:05:59,692
‫-"آب ضعیف" میتونه هرچیزی رو غرق کنه
‫-یه چروک دیگه پیدا کردم!

134
00:05:59,694 --> 00:06:00,891


135
00:06:00,893 --> 00:06:01,757
‫کسی نباید منو اینجوری ببینه!

136
00:06:01,759 --> 00:06:03,858
‫حالا انگار ستاره‌ی فیلمی چیزی هستی

137
00:06:03,860 --> 00:06:05,225
‫هی!

138
00:06:05,227 --> 00:06:06,291
‫-ها؟
‫-ولی مگه نیستی؟

139
00:06:06,293 --> 00:06:07,557
‫خودتی مگه نه؟

140
00:06:07,559 --> 00:06:10,557
‫اوه من و خونواده‌م به شدت طرفدارتیم!

141
00:06:10,559 --> 00:06:12,891
‫شبح تاریک باعث این میشه
‫ولی میشه خارجش کرد

142
00:06:12,893 --> 00:06:14,390
‫هیچ راه دیگه‌ای وجود نداره؟

143
00:06:14,392 --> 00:06:15,657
‫نمیخوام خاکستری بشم

144
00:06:15,659 --> 00:06:17,390
‫ولی زندگیت مهم تره!

145
00:06:17,392 --> 00:06:18,591
‫-ولی خیلی زشت میشم!
‫هیچوقت!

146
00:06:18,593 --> 00:06:21,089
‫گرچه میتونیم زیباییتو با یه عکس قشنگ
‫ثبت کنیم

147
00:06:21,091 --> 00:06:22,692
‫نگاه کن!
‫اونجا رو نگاه کن!

148
00:06:23,725 --> 00:06:24,590
‫و بفرما!

149
00:06:24,592 --> 00:06:26,358
‫از فیلتر استفاده کردی؟

150
00:06:27,425 --> 00:06:28,923
‫آها بهتر شد

151
00:06:28,925 --> 00:06:30,823
‫این چروک برام کلی دردسر درست کرده

152
00:06:30,825 --> 00:06:31,890
‫انقدر اضطراب دارم که نتونستم بخوابم

153
00:06:31,892 --> 00:06:34,556
‫این بچه همیشه لب و لوچه‌ش آویزونه

154
00:06:34,558 --> 00:06:36,156
‫-یکم شاد باش دیگه میشه؟
‫-کاش میشد

155
00:06:36,158 --> 00:06:38,088
‫ولی نمیدونم چجوری شاد باشم

156
00:06:38,090 --> 00:06:40,522
‫ولی من فقط برای نه تا کلاس اضافه ثبت نام کردم

157
00:06:40,524 --> 00:06:42,289
‫وسعت دادن ذهن چه ایرادی داره؟

158
00:06:42,291 --> 00:06:44,122
‫نمیشه انقدر زود توی زندگیت تسلیم بشی

159
00:06:44,124 --> 00:06:45,455
‫همکلاسیاتو ببین!

160
00:06:45,457 --> 00:06:46,988
‫میدونی دربارشون چه فکری میکنم؟

161
00:06:46,990 --> 00:06:48,955
‫اوه آروم بگیر
‫آروم باش

162
00:06:48,957 --> 00:06:49,822
‫شبح تاریک رو تحریک نکن

163
00:06:49,824 --> 00:06:52,155
‫خودت بگیرشون
‫اگه خیلی عاشق یاد گرفتنی

164
00:06:52,157 --> 00:06:54,188
‫خیلی نمک نشناسی!

165
00:06:54,190 --> 00:06:56,088
‫میدونی چقدر خرجت کردم؟ ها؟

166
00:06:56,090 --> 00:06:58,054


167
00:06:58,056 --> 00:06:59,255
‫برای تو هم..

168
00:06:59,257 --> 00:07:01,421
‫وای یه بیماری حاد داریم!

169
00:07:01,423 --> 00:07:03,254
‫الان میام پرنده‌ی "ورمیلیون"

170
00:07:03,256 --> 00:07:06,053
‫نگران نباش دارم میام کمکت!

171
00:07:06,055 --> 00:07:08,356
‫مراقب باشید! برید کنار!

172
00:07:11,256 --> 00:07:12,753
‫خیلی اذیت شدم

173
00:07:12,755 --> 00:07:14,386
‫دکتر آیا من مریضم؟

174
00:07:14,388 --> 00:07:16,553
‫خب به هر حال حیف میشه

175
00:07:16,555 --> 00:07:18,320
‫منظورم اینه که چه زندگی بی معنی‌ایه مگه نه؟

176
00:07:18,322 --> 00:07:20,220
‫اینا همش تقصیر منه

177
00:07:20,222 --> 00:07:22,088
‫هیچکس از من خوشش نمیاد!

178
00:07:26,489 --> 00:07:27,786
‫مطمئنم امروز بیمارایی هم هستن که

179
00:07:27,788 --> 00:07:28,853
‫شبح تاریک رو دارن

180
00:07:28,855 --> 00:07:29,919
‫اوه کجا؟ کجا؟

181
00:07:29,921 --> 00:07:31,119
‫و مشکل چیه؟

182
00:07:31,121 --> 00:07:32,186
‫گردنم..

183
00:07:32,188 --> 00:07:33,387
‫گردن

184
00:07:34,654 --> 00:07:36,354


185
00:07:41,087 --> 00:07:42,152
‫بعدی!
‫مشکل چیه؟

186
00:07:42,154 --> 00:07:43,984
‫تهوع!

187
00:07:43,986 --> 00:07:45,219
‫معده

188
00:07:45,221 --> 00:07:47,285
‫-مشکل چیه؟
‫-من مریض نیستم من میخوام برگردم!

189
00:07:47,287 --> 00:07:48,818
‫اخیرا یکمی بدحال بودم

190
00:07:48,820 --> 00:07:49,918
‫کی مریض بوده؟من مریض نیستم که

191
00:07:49,920 --> 00:07:51,118
‫خب حالم زیاد خوب نبوده

192
00:07:51,120 --> 00:07:52,918
‫-پس مغز؟
‫-خوبم!

193
00:07:52,920 --> 00:07:54,651
‫فقط یکم خسته‌ام

194
00:07:54,653 --> 00:07:56,151
‫کجا داره میره؟

195
00:07:56,153 --> 00:07:57,218
‫بگیرش!

196
00:07:57,220 --> 00:07:59,251
‫-بگیرش زودباش!
‫-بگیرش!

197
00:07:59,253 --> 00:08:00,485
‫-هی!
‫-برو!

198
00:08:00,487 --> 00:08:02,151
‫-کدوم طرف؟
‫-این طرف

199
00:08:02,153 --> 00:08:03,353
‫پشت سرش!

200
00:08:04,452 --> 00:08:05,951


201
00:08:05,953 --> 00:08:08,183
‫همونجا بمون

202
00:08:08,185 --> 00:08:09,484
‫تکون نخور!

203
00:08:09,486 --> 00:08:12,083
‫صبر کن
‫چی؟

204
00:08:12,085 --> 00:08:14,883
‫-من خوبم
‫-معلومه که خوب نیستی

205
00:08:14,885 --> 00:08:16,716


206
00:08:16,718 --> 00:08:18,317
‫بگیریدش!

207
00:08:18,319 --> 00:08:19,383
‫زودباشید وگرنه گیر میفتیم!

208
00:08:19,385 --> 00:08:20,449
‫خیلی سنگینه

209
00:08:20,451 --> 00:08:21,718
‫خیلی سنگین

210
00:08:23,518 --> 00:08:25,449
‫مدتیه منتظرت بودم

211
00:08:25,451 --> 00:08:29,318
‫خوش اومدی ‫تو اولین
مریض منی ‫خدای "کوشان"

212
00:08:30,718 --> 00:08:32,949
‫تو کی هستی؟

213
00:08:32,951 --> 00:08:35,550
‫ها؟ وایسا ببینم جدی میگی؟

214
00:08:36,517 --> 00:08:37,915
‫-اون جذاب ترین..
‫-دکتر!

215
00:08:37,917 --> 00:08:40,182
‫درسته!
‫جذاب ترین دکتره

216
00:08:40,184 --> 00:08:41,215
‫خب شنیدی که

217
00:08:41,217 --> 00:08:43,815
‫من همون متخصص جذاب شبح تاریکم!

218
00:08:43,817 --> 00:08:46,114
‫دکتر "بای زه"هستم

219
00:08:46,116 --> 00:08:48,548


220
00:08:48,550 --> 00:08:50,215
‫من به دکتر نیازی ندارم

221
00:08:50,217 --> 00:08:52,448
‫پس اینو چجوری توضیح میدی؟

222
00:08:52,450 --> 00:08:55,248
‫توی مراحل اولیه ‫شبح تاریک یه مقدار
چکه میکنه ‫و بعد خودش رو منتشر میکنه

223
00:08:55,250 --> 00:08:57,781
‫مثل این
‫از اینجا

224
00:08:57,783 --> 00:09:00,047
‫لرزیدن و انزواطلبی
‫جز مراحل بعدی هستن

225
00:09:00,049 --> 00:09:00,914
‫و در طول آخرین مرحله

226
00:09:00,916 --> 00:09:03,247
‫شبح تاریک با یه انفجار از بدنت خارج میشه

227
00:09:03,249 --> 00:09:05,047
‫درد خیلی زیادی رو تجربه میکنی
‫و عقلت رو از دست میدی

228
00:09:05,049 --> 00:09:06,547
‫و برای جامعه خطرناک محسوب میشی

229
00:09:06,549 --> 00:09:08,483
‫بعدشم میفتی میمیری

230
00:09:09,216 --> 00:09:10,480
‫ام...

231
00:09:10,482 --> 00:09:12,913
‫باشه ولی هنوزم نمیخوام درمان بشم

232
00:09:12,915 --> 00:09:13,980
‫در نهایت به یه عجیب‌الخلقه‌ی خاکستری تبدیل مییشم

233
00:09:13,982 --> 00:09:16,146
‫چی؟
‫من مثل بیمارستان "کنلن"عمل نمیکنم

234
00:09:16,148 --> 00:09:19,413
‫اونا شبح رو خارج میکنن ولی من میتونم
‫ببرمش!

235
00:09:19,415 --> 00:09:21,313
‫-با یه حرکت
‫-اینجا بیمارستان "کنلن"نیست؟

236
00:09:21,315 --> 00:09:23,480
‫اصلا! اونا ذره‌ای اندازه‌ی من استعداد ندارن دوست من

237
00:09:23,482 --> 00:09:24,912
‫پس اینجا چجور جاییه؟

238
00:09:24,914 --> 00:09:27,012
‫نظاره کن!
‫برو و یه نگاه به همه جا بنداز

239
00:09:27,014 --> 00:09:28,679
‫همه‌ی طلسم ها رو خودم ساختم

240
00:09:28,681 --> 00:09:31,512
‫وقتی با هم ترکیب بشن تبدیل به
‫"شعار پنج عنصر" میشن

241
00:09:31,514 --> 00:09:33,779
‫ازش برای درمان هزاران بیمار استفاده کردم

242
00:09:33,781 --> 00:09:34,978
‫خب من که باورم نمیشه

243
00:09:34,980 --> 00:09:36,412
‫وقتی اومدم اینجا گفتی که من

244
00:09:36,414 --> 00:09:38,912
‫اولین بیمارتم یادته؟

245
00:09:38,914 --> 00:09:39,978
‫ام صبر کن

246
00:09:39,980 --> 00:09:41,512
‫مطمئنی؟

247
00:09:41,514 --> 00:09:43,444
‫-لطفا نرو!
‫-بذار بره

248
00:09:43,446 --> 00:09:45,145
‫نمیخوام یه طلسم رو هدر بدر

249
00:09:45,147 --> 00:09:46,245
‫حقیقتش اون یارو به نظر میاد

250
00:09:46,246 --> 00:09:47,811
‫دکتر خیلی خوبی باشه
‫میدونی؟

251
00:09:47,813 --> 00:09:50,377
‫خب بعضی وقتا آدمای خفن اونقدرا هم
‫خشکل مشکل نیستن

252
00:09:50,379 --> 00:09:52,144
‫اما بیمارستان قطعا به نظر باکلاس میاد!

253
00:09:52,146 --> 00:09:53,211
‫مطمئنم کلاهبرداره

254
00:09:53,213 --> 00:09:55,810
‫اصلا چک نکردیم ببینیم واقعا
‫یه بیمارستانه یا نه

255
00:09:55,812 --> 00:09:57,712
‫بیمارستان واقعی

256
00:09:59,612 --> 00:10:02,044
‫پس فکر میکنی واقعا
‫میتونی بهم کمک کنی؟

257
00:10:02,046 --> 00:10:05,044
‫فقط شبح تاریکه دیگه

258
00:10:05,046 --> 00:10:07,178
‫درمانش رو سال ها پیش پیدا کردم

259
00:10:07,846 --> 00:10:09,710
‫از دستش خلاص شدن خیلی راحته

260
00:10:09,712 --> 00:10:11,143
‫-خب به نظر که اعتماد به نفس داره
‫-شوخی میکنی دیگه؟

261
00:10:11,145 --> 00:10:13,243
‫به نظرم این یارو کارش درسته

262
00:10:13,245 --> 00:10:16,043


263
00:10:16,045 --> 00:10:17,109
‫حالا میخوای درمانت کنم یا نه؟

264
00:10:17,111 --> 00:10:18,576
‫بله آقا!

265
00:10:18,578 --> 00:10:19,509
‫بچه ها بخدا که..

266
00:10:19,511 --> 00:10:21,242
‫خب درمان درمانه دیگه درسته؟

267
00:10:21,244 --> 00:10:23,175
‫با جادوی قدرتمند "تویست"

268
00:10:23,177 --> 00:10:25,242
‫شبح تاریک نابود میشه!

269
00:10:25,244 --> 00:10:26,509


270
00:10:26,511 --> 00:10:28,042
‫اجی مجی لاترجی!

271
00:10:28,044 --> 00:10:29,544


272
00:10:31,511 --> 00:10:33,077


273
00:10:34,044 --> 00:10:35,943
‫فکر کنم درمان شدم!

274
00:10:35,945 --> 00:10:37,943
‫چی..جواب داد!

275
00:10:37,945 --> 00:10:39,008
‫بالاخره تونستم!

276
00:10:39,010 --> 00:10:40,074


277
00:10:40,076 --> 00:10:42,241
‫وای چقدر دهن داری داداش

278
00:10:42,243 --> 00:10:44,276
‫درمان شدم و خاکستری هم نشدم!

279
00:10:45,276 --> 00:10:46,341
‫همینه دیگه درسته؟

280
00:10:46,343 --> 00:10:48,107
‫دوباره که برنمیگرده؟

281
00:10:48,109 --> 00:10:49,374
‫-هزینه‌ش چی؟
‫-چی؟

282
00:10:49,376 --> 00:10:51,241
‫الان پول اهمیتی نداره

283
00:10:51,243 --> 00:10:53,273
‫قراره دربارمون توی کتابای تاریخی بنویسن

284
00:10:53,275 --> 00:10:55,842
‫به عنوان دکتر و بیمار

285
00:10:55,844 --> 00:10:57,075


286
00:10:58,975 --> 00:11:00,676
‫ببین!

287
00:11:01,676 --> 00:11:02,708
‫اوه!

288
00:11:03,876 --> 00:11:06,207
‫ها؟

289
00:11:06,209 --> 00:11:09,673
‫"بای زه" میدونی که میتونم دستگیرت کنم
‫درسته؟

290
00:11:09,675 --> 00:11:11,739
‫به جرم قاچاق کردن بیمارا

291
00:11:11,741 --> 00:11:13,439
‫ها؟

292
00:11:13,441 --> 00:11:16,206
‫اوه سلام "بی فنگ" از دیدنت خوشحالم!

293
00:11:16,208 --> 00:11:18,639
‫فقط دارم با دوستام یه بازی میکنم

294
00:11:18,641 --> 00:11:20,406
‫میخوای حرکتی بزنی یا نه؟
‫زودباش دیگه!

295
00:11:20,408 --> 00:11:21,272
‫اینجوریه؟

296
00:11:21,274 --> 00:11:22,738
‫خب این دوستت هنوز

297
00:11:22,740 --> 00:11:24,139
‫لباسای بیمارستان "کنلن" تنشه!

298
00:11:24,141 --> 00:11:26,405
‫آره خب معلومه

299
00:11:26,407 --> 00:11:29,005
‫ببین حقیقتش من تازه درمانش کردم

300
00:11:29,007 --> 00:11:30,338
‫بیماری شبح تاریک رو درمان کردم!

301
00:11:30,340 --> 00:11:33,104
‫تو دارو میفروشی بعد هنوز داری روی شبح تاریک تحقیق میکنی؟

302
00:11:33,106 --> 00:11:34,438
‫داروی ضدالتهاب میفروشم درواقع

303
00:11:34,440 --> 00:11:36,538
‫کپی شعارهام!

304
00:11:36,540 --> 00:11:39,004
‫اگه اشتباه نکنم تو توسط رئیس سابق بیمارستان اخراج شدی

305
00:11:39,006 --> 00:11:40,537
‫درست میگم؟

306
00:11:40,539 --> 00:11:41,704
‫-صبر کن
‫-ها؟

307
00:11:41,706 --> 00:11:42,805
‫پس دکتر نیست؟

308
00:11:42,807 --> 00:11:44,071
‫من جاهای بیمارستان رو بلدم!

309
00:11:44,073 --> 00:11:45,437
‫من یه دکترم!

310
00:11:45,439 --> 00:11:47,037
‫و الانم قراره جاهای اطراف زندان رو

311
00:11:47,039 --> 00:11:48,439
‫بلد بشی!

312
00:11:49,339 --> 00:11:51,137
‫امروز نه "بی فنگ"!

313
00:11:51,139 --> 00:11:53,103
‫کاری که داری میکنی
‫غیرقانونیه!

314
00:11:53,105 --> 00:11:54,406
‫-وای!
‫-یه لحظه وایسا

315
00:11:56,738 --> 00:11:58,206


316
00:11:59,738 --> 00:12:00,904
‫زیپت بازه!

317
00:12:00,906 --> 00:12:02,303
‫چی؟کی؟من؟

318
00:12:02,305 --> 00:12:03,938


319
00:12:03,940 --> 00:12:05,171


320
00:12:05,939 --> 00:12:07,305


321
00:12:08,438 --> 00:12:10,704
‫-میبینمت!
‫-وایسا!برگرد اینجا!

322
00:12:11,839 --> 00:12:14,169


323
00:12:14,171 --> 00:12:16,402
‫دیدمش!
‫خیلی خنده‌دار بود

324
00:12:16,404 --> 00:12:18,770
‫به دردنخورا!
‫برید دنبالش

325
00:12:18,772 --> 00:12:19,870
‫برید زودباشید!

326
00:12:19,872 --> 00:12:21,637


327
00:12:23,772 --> 00:12:26,037
‫بیمارستان! بیمارستان!

328
00:12:26,737 --> 00:12:28,636


329
00:12:32,771 --> 00:12:34,936
‫مراقب باشید مراقب باشید!
‫یه چیزی داره میاد!

330
00:12:34,938 --> 00:12:37,536


331
00:12:40,737 --> 00:12:44,868
‫ها؟ببخشید عجله دارم
‫بعدا پول فانوسا رو میدم

332
00:12:44,870 --> 00:12:46,167
‫هی چطور جرئت میکنی؟

333
00:12:46,169 --> 00:12:48,100
‫بیا! شاید ضدالتهابا کمکت کنن!

334
00:12:48,102 --> 00:12:49,533


335
00:12:49,535 --> 00:12:51,467
‫من برای شبخ تاریک یه درمان پیدا کردم!

336
00:12:51,469 --> 00:12:53,400
‫همگی دنبالم بیاید به بیمارستان!

337
00:12:53,402 --> 00:12:56,300
‫شاهد معجزه‌ای که دکتر "بای زه"اجراش میکنه باشید!

338
00:12:56,302 --> 00:12:58,166
‫یادت رفته داروهاتو بخوری؟

339
00:12:58,168 --> 00:12:59,968
‫-این یارو دیوونه‌ست
‫-ها؟

340
00:13:01,936 --> 00:13:03,900


341
00:13:03,902 --> 00:13:05,101
‫اوه حالا دیگه چیه؟

342
00:13:06,401 --> 00:13:08,301


343
00:13:09,668 --> 00:13:11,401


344
00:13:12,868 --> 00:13:14,899


345
00:13:14,901 --> 00:13:16,334


346
00:13:17,267 --> 00:13:18,899


347
00:13:18,901 --> 00:13:21,067


348
00:13:23,868 --> 00:13:25,965


349
00:13:25,967 --> 00:13:28,500


350
00:13:30,166 --> 00:13:31,731
‫بزن بریم!

351
00:13:31,733 --> 00:13:33,700
‫خانما! بسته‌ی مخصوص!

352
00:13:34,834 --> 00:13:36,566


353
00:13:37,365 --> 00:13:38,599
‫ها؟

354
00:13:40,867 --> 00:13:42,832
‫تخفیف ویژه!
‫یکی بخر ده تا ببر!

355
00:13:42,834 --> 00:13:44,063
‫با تحویل رایگان!

356
00:13:44,065 --> 00:13:46,864
‫"بای زه"!
‫گفتی رایگان؟

357
00:13:46,866 --> 00:13:48,430


358
00:13:48,432 --> 00:13:52,163
‫پیداش کنید!

359
00:13:52,165 --> 00:13:53,598


360
00:13:56,998 --> 00:13:58,231
‫"بای زه"!

361
00:14:01,231 --> 00:14:02,699
‫یه چیزی بوی ماهی میده

362
00:14:03,699 --> 00:14:05,331


363
00:14:06,865 --> 00:14:08,064


364
00:14:10,898 --> 00:14:12,164


365
00:14:12,798 --> 00:14:14,363
‫پیداش کنید بریم

366
00:14:17,564 --> 00:14:18,963
‫ها؟

367
00:14:22,664 --> 00:14:24,130


368
00:14:25,197 --> 00:14:27,096


369
00:14:30,130 --> 00:14:31,762


370
00:14:31,764 --> 00:14:32,895
‫"هو ژه"!

371
00:14:32,897 --> 00:14:35,127
‫"بای زه"!
‫خوب حواسشون رو پرت کردی

372
00:14:35,129 --> 00:14:36,461
‫دارم میرم سمت بیمارستان

373
00:14:36,463 --> 00:14:37,727
‫واقعا انجامش دادم!

374
00:14:37,729 --> 00:14:39,527
‫اونجا و اونجا رو هم بگردید
‫زودباشید!

375
00:14:39,529 --> 00:14:41,327
‫اینجا رو زیر و رو کنید
‫پیداش کنید!

376
00:14:41,329 --> 00:14:42,696
‫سریع! بیا اینجا!

377
00:14:44,663 --> 00:14:46,861
‫خب پس کشفش کردی؟

378
00:14:46,863 --> 00:14:48,361


379
00:14:50,830 --> 00:14:53,159
‫خب از قلب نشئت میگیره..میدونی

380
00:14:53,161 --> 00:14:55,426
‫توضیحش سخته

381
00:14:55,428 --> 00:14:57,526


382
00:14:57,528 --> 00:14:59,893
‫تا زمانی که متوجهش بشی
‫همش همین مهمه

383
00:14:59,895 --> 00:15:02,026
‫این آرزوی استادمونه

384
00:15:02,028 --> 00:15:04,492
‫اسم اونو جلوی من نیار

385
00:15:04,494 --> 00:15:05,728


386
00:15:07,127 --> 00:15:08,494
‫داخل رو بگردید!

387
00:15:10,527 --> 00:15:11,958
‫کجاست؟

388
00:15:11,960 --> 00:15:13,358
‫اوه.

389
00:15:13,360 --> 00:15:15,093


390
00:15:17,460 --> 00:15:19,060


391
00:15:21,393 --> 00:15:23,725


392
00:15:23,727 --> 00:15:25,159


393
00:15:28,026 --> 00:15:29,658
‫ها؟

394
00:15:29,660 --> 00:15:31,726
‫پس اینجایی ها؟

395
00:15:32,927 --> 00:15:34,325
‫بیا بیرون!

396
00:15:35,126 --> 00:15:36,726
‫ها؟

397
00:15:38,158 --> 00:15:39,724
‫فقط یه بچه کوچولوئه!

398
00:15:39,726 --> 00:15:41,390
‫داری دزدی میکنی؟

399
00:15:41,392 --> 00:15:43,956
‫-برو خونه!
‫-آره!

400
00:15:43,958 --> 00:15:46,423
‫بازم بگردید!

401
00:15:46,425 --> 00:15:49,723
‫هرکس "بای زه"رو گیر بیاره یه جایزه‌ی بزرگ
‫گیرش میاد

402
00:15:49,725 --> 00:15:51,458


403
00:15:53,191 --> 00:15:55,322
‫"بای زه"
‫نباید کینه نگه داری

404
00:15:55,324 --> 00:15:56,723
‫-استادمون بهت اهمیت میده
‫-درباره‌ی این که حرفش رو نزنی

405
00:15:56,725 --> 00:15:58,790
‫چی بهت گفتم؟

406
00:15:58,792 --> 00:16:01,722
‫به هر حال
‫شبح تاریک کجاست؟

407
00:16:01,724 --> 00:16:03,656
‫اگه درمانی پیدا کردی باید با خودم
‫برش گردونم

408
00:16:03,658 --> 00:16:05,322
‫هنوز نه
‫خیلی ریسک داره

409
00:16:05,324 --> 00:16:08,255
‫به لطف تو تونستم روی شبح تاریک تحقیق کنم

410
00:16:08,257 --> 00:16:09,421
‫خیلی خب
‫بریم بیمارستان

411
00:16:09,423 --> 00:16:11,722
‫اگه ببیننت دردسر میشه!

412
00:16:11,724 --> 00:16:13,021
‫چون که چهار ارشد..

413
00:16:13,023 --> 00:16:14,722
‫صبر کن ببینم
‫چهار ارشد؟

414
00:16:14,724 --> 00:16:17,021
‫من با اونا مشکلی ندارم
‫اوکیه

415
00:16:17,023 --> 00:16:18,388
‫نمیخواستم بهت بگم

416
00:16:18,390 --> 00:16:21,221
‫اما قبل از این که استاد بره
‫به چهار ارشد گفت

417
00:16:21,223 --> 00:16:23,521
‫که نذارن تو پاتو توی بیمارستان بذاری

418
00:16:23,523 --> 00:16:25,154
‫چی؟

419
00:16:25,156 --> 00:16:27,555
‫"بای زه"
‫من یه فکری دارم

420
00:16:27,557 --> 00:16:30,655
‫ما یه رئیس جدید برای بیمارستان انتخاب میکنیم و بعد
‫تو میتونی دستیافته هات رو نشونش بدی

421
00:16:30,657 --> 00:16:32,887
‫آره و تبدیلش کنی به یه مراسم بزرگ

422
00:16:32,889 --> 00:16:34,020


423
00:16:34,022 --> 00:16:35,523


424
00:16:40,889 --> 00:16:42,986


425
00:16:42,988 --> 00:16:45,121
‫بد شد

426
00:16:46,288 --> 00:16:47,489


427
00:16:49,689 --> 00:16:53,487
‫زینگ تیان!

428
00:16:53,489 --> 00:16:55,486
‫سلام بچه ها!

429
00:16:55,488 --> 00:16:56,886
‫سلام حدس بزن چی شده

430
00:16:56,888 --> 00:16:59,653
‫شبح تاریک بالاخره درمان شد!

431
00:16:59,655 --> 00:17:02,853


432
00:17:02,855 --> 00:17:04,588


433
00:17:06,521 --> 00:17:08,187


434
00:17:09,455 --> 00:17:11,120
‫ادامه بده

435
00:17:13,821 --> 00:17:15,286


436
00:17:19,386 --> 00:17:20,420


437
00:17:22,420 --> 00:17:24,019
‫بهش بگو

438
00:17:25,319 --> 00:17:27,350
‫امروز حالم خیلی خوبه!

439
00:17:27,352 --> 00:17:29,083
‫نوشیدنیای همه رو بزن به حساب من

440
00:17:29,085 --> 00:17:30,617
‫در این صورت من دوتای دیگه هم سفارش میدم

441
00:17:30,619 --> 00:17:32,217
‫منم یه دونه دیگه میخوام!

442
00:17:32,219 --> 00:17:33,717
‫بیاید تا میتونیم بنوشیم!

443
00:17:33,719 --> 00:17:35,918
‫قانونای داروفروش!

444
00:17:35,920 --> 00:17:37,484
‫من راجع به درمان شبح تاریکت میدونم

445
00:17:37,486 --> 00:17:40,316
‫حتما انقدر داروی ضدیبوست بهش میدی تا بمیره!

446
00:17:40,318 --> 00:17:43,283
‫بزرگترین دکتر کل "کلکن"کیه؟

447
00:17:43,285 --> 00:17:44,149
‫ها؟

448
00:17:44,151 --> 00:17:45,316
‫"بای زه"!

449
00:17:45,318 --> 00:17:48,216
‫صورت حسابتون میشه 300 سکه نقره

450
00:17:48,218 --> 00:17:50,082
‫وای! صورتت تیره شده و چشمات

451
00:17:50,084 --> 00:17:51,182
‫سویی ندارن!

452
00:17:51,184 --> 00:17:53,783
‫داری از مرض عشق شدید رنج میبری!

453
00:17:53,785 --> 00:17:56,416
‫خب چقدر دلت برام تنگ شده بود؟

454
00:17:56,418 --> 00:17:59,048
‫نمیتونی با حرفای قشنگ از زیرش دربری

455
00:17:59,050 --> 00:18:02,115
‫امروز یه دستاورد خیلی بزرگ داشتم

456
00:18:02,117 --> 00:18:03,615
‫شبح تاریک رو که میشناسی؟

457
00:18:03,617 --> 00:18:05,015
‫خب من براش درمان پیدا کردم

458
00:18:05,017 --> 00:18:06,617
‫همین؟

459
00:18:08,249 --> 00:18:10,382
‫وقتی دوباره بیفتم رو غلتک
‫صورت حساب رو میپردازم

460
00:18:10,384 --> 00:18:12,014
‫داری برمیگردی به بیمارستان؟

461
00:18:12,016 --> 00:18:13,214
‫شرط میبندم میخوای رئیس باشی

462
00:18:13,216 --> 00:18:14,915
‫واقعا!
‫یه نوشیدنی دیگه میخوام

463
00:18:14,917 --> 00:18:16,314
‫دو گرز نقره

464
00:18:16,316 --> 00:18:18,047
‫فکر کردم اون پولشو میده!

465
00:18:18,049 --> 00:18:20,114
‫و کی اینجا رئیسه؟
‫من یا اون؟

466
00:18:20,116 --> 00:18:23,014
‫-میبینی؟ فقط یه کلاهبرداره

467
00:18:23,016 --> 00:18:24,213
‫میبینی چجوری توی این جزیره میمونه

468
00:18:24,215 --> 00:18:25,848
‫و از همه سواستفاده میکنه

469
00:18:25,850 --> 00:18:28,113
‫حتی با این که از بیمارستان اخراج شده؟

470
00:18:28,115 --> 00:18:30,614
‫چه بازنده‌ای

471
00:18:30,616 --> 00:18:31,680
‫حلش کنیم؟ ها؟

472
00:18:31,682 --> 00:18:36,146
‫اووه یه مرد با دهنش حرف میزنه نه با مشتاش

473
00:18:36,148 --> 00:18:37,780
‫من که میگم
‫باید اجرا کنیم!

474
00:18:37,782 --> 00:18:38,847


475
00:18:38,849 --> 00:18:41,513
‫مردم میگن من دیوونه‌م

476
00:18:41,515 --> 00:18:43,680
‫آره
‫اونا چیزی که من میبینم رو نمیبینن

477
00:18:43,682 --> 00:18:45,346
‫برای اونا مبهمه

478
00:18:45,348 --> 00:18:46,613
‫دکتر "بای زه"!

479
00:18:46,615 --> 00:18:48,646
‫باید منو درمان کنید!

480
00:18:48,648 --> 00:18:50,012
‫-باید منو درمان کنید!
‫-ها؟

481
00:18:50,014 --> 00:18:52,078
‫نوبت بگیر
‫دارم اجرا میکنم

482
00:18:52,080 --> 00:18:54,145
‫خب من نیاز دارم شاخم رو درمان کنم

483
00:18:54,147 --> 00:18:55,978
‫نمیتونم طلسم "ضدباد"رو اجرا کنم

484
00:18:55,980 --> 00:18:57,579
‫چون که شاخم رشد نمیکنه

485
00:18:57,581 --> 00:18:58,945
‫و هر "کیلین"ی میتونه انجامش بده

486
00:18:58,947 --> 00:19:00,813
‫پس شرایط وخیمه

487
00:19:00,815 --> 00:19:02,278
‫برو به بیمارستان "کنلن"

488
00:19:02,280 --> 00:19:03,944
‫ولی اونا گفتن قابل درمان نیست

489
00:19:03,946 --> 00:19:05,546
‫وای چرا انقدر عوضی‌ان

490
00:19:05,548 --> 00:19:06,845


491
00:19:06,847 --> 00:19:07,711
‫هی! برش گردون!

492
00:19:07,713 --> 00:19:11,411
‫واقعا به عنوان یه
"کیلین"شاخت خیلی کوچیکه نه؟

493
00:19:11,413 --> 00:19:15,210
‫هی بچه میدونی اگه واسه درمان بری پیش اون

494
00:19:15,212 --> 00:19:17,378
‫فقط برات داروی ضدیبوست تجویز میکنه!

495
00:19:17,380 --> 00:19:19,811


496
00:19:19,813 --> 00:19:21,413
‫دنبال دعوایی؟

497
00:19:21,746 --> 00:19:24,610
‫ها؟

498
00:19:24,612 --> 00:19:26,911


499
00:19:26,913 --> 00:19:28,076
‫یه مرد با..

500
00:19:28,078 --> 00:19:29,811
‫ن..ن..نه..صبر کن!

501
00:19:29,813 --> 00:19:31,510
‫با مشتاش حرف میزنه نه دهنش

502
00:19:31,512 --> 00:19:32,877
‫اشتباه کردم!

503
00:19:32,879 --> 00:19:33,942
‫دکتر "بای زه"

504
00:19:33,944 --> 00:19:36,876
‫اه اه ناهار "دامپلینگ"خورده بود

505
00:19:36,878 --> 00:19:38,577


506
00:19:38,579 --> 00:19:41,111
‫اگه اصرار داری بجنگ

507
00:19:42,279 --> 00:19:45,109
‫بازنده کسیه که یه مرد واقعی نیست

508
00:19:45,111 --> 00:19:49,009
‫من انقدر واسه درمانای زیبایی سرم شلوغه
‫که وقت استراحت ندارم

509
00:19:49,010 --> 00:19:51,208
‫میدونی بشقاب ها و جام ها که ارزون نیستن

510
00:19:51,210 --> 00:19:52,809
‫و باز تو میشکنیشون

511
00:19:52,811 --> 00:19:54,478


512
00:19:57,911 --> 00:19:59,074
‫"جو وی"!

513
00:19:59,076 --> 00:20:01,608
‫خودش شروع کرد!

514
00:20:01,610 --> 00:20:03,974
‫تعجب کردم که نگفتی ظرفا شروع کردن

515
00:20:03,976 --> 00:20:05,174
‫ای بابا ولش کن

516
00:20:05,176 --> 00:20:07,809
‫"بای زه" تو این بچه رو آوردی اینجا؟

517
00:20:07,811 --> 00:20:09,107
‫-آره
‫-راه نداره!

518
00:20:09,109 --> 00:20:10,241
‫خب نباید اینجا باشه

519
00:20:10,243 --> 00:20:11,940
‫هی!

520
00:20:11,942 --> 00:20:13,007
‫ولی هنوز منو درمان هم نکردی!

521
00:20:13,009 --> 00:20:14,574
‫هر چی باشه یه بچه‌ست

522
00:20:14,576 --> 00:20:15,441


523
00:20:15,443 --> 00:20:16,707
‫ببین بچه برو یکم "جیوهوان"پیدا کن

524
00:20:16,709 --> 00:20:17,574
‫چی هست؟

525
00:20:17,576 --> 00:20:19,541
‫یه نوع گیاه دارویی برای درمان
‫بیماریای مربوط به شاخ

526
00:20:19,543 --> 00:20:20,774
‫ولی خب از کجا پیداش کنم؟

527
00:20:20,776 --> 00:20:22,607
‫فقط توی جزیره‌ی بزرگتر رشد میکنه

528
00:20:22,609 --> 00:20:23,474
‫جزیره‌ی بزرگتر؟

529
00:20:23,476 --> 00:20:26,206
‫-مگه اون ورود بهش ممنوع نیست؟
‫-هی بیا بریم کوچولوی بچه ننه

530
00:20:26,208 --> 00:20:28,173
‫باید از خونوادت کمک بگیری بچه‌جون

531
00:20:28,175 --> 00:20:29,873
‫-بیخیال کجا میتونم پیداش کنم؟
‫-برو خونه

532
00:20:29,875 --> 00:20:30,939
‫و چجوری باید ازش استفاده کنم؟

533
00:20:30,941 --> 00:20:32,508


534
00:20:37,475 --> 00:20:40,241


535
00:20:41,841 --> 00:20:42,706
‫"اژدهای لاجوردی"!

536
00:20:42,708 --> 00:20:44,971
‫اون درمان جدیدی که دربارش گفتی

537
00:20:44,973 --> 00:20:46,540
‫کاملا به درد نخوره

538
00:20:46,542 --> 00:20:51,172
‫خب چیزی به نام "زیادی دونستن"وجود نداره

539
00:20:51,174 --> 00:20:52,705


540
00:20:52,707 --> 00:20:55,070
‫رئیس؟
‫دیروقته

541
00:20:55,072 --> 00:20:57,037
‫آها میخوای ما در حالت آماده‌باش باشیم آره؟

542
00:20:57,039 --> 00:20:59,639
‫-فقط دارم "رئیس"بازی درمیارم
‫-نوبت توئه

543
00:20:59,641 --> 00:21:02,771
‫چهار ارشد
‫میخوام باهاتون درباره‌ی چیزی حرف بزنم

544
00:21:02,773 --> 00:21:04,472
‫درباره‌ی چی؟

545
00:21:04,473 --> 00:21:08,205
‫خب
‫به نظرتون باید یه رئیس جدید انتخاب کنیم؟

546
00:21:08,207 --> 00:21:09,504
‫ها؟

547
00:21:09,506 --> 00:21:11,905
‫هفت ساله که رئیس جدیدی نداریم

548
00:21:11,907 --> 00:21:13,204
‫چرا الان دیگه رئیس انتخاب کنیم؟

549
00:21:13,206 --> 00:21:15,870
‫شبح تاریک قوی تر شده

550
00:21:15,872 --> 00:21:17,404
‫"آب ضعیف" دیگه تأثیری نداره

551
00:21:17,406 --> 00:21:19,337
‫اگه بازم پیداش بشه میترسم که "کنلن"..

552
00:21:19,339 --> 00:21:20,438
‫واسه چی نگرانی؟

553
00:21:20,440 --> 00:21:22,403
‫مگه "آرایش نفوذناپذیر" رو نداریم؟

554
00:21:22,405 --> 00:21:24,171
‫داریم
‫و منم مدتیه دارم تمرین میکنم

555
00:21:24,173 --> 00:21:26,303
‫ولی فقط برای دفاع میشه ازش استفاده کرد

556
00:21:26,305 --> 00:21:29,703
‫"آرایش غیرقابل نفوذ" نمیتونه شبح تاریک رو نابود کنه!

557
00:21:29,705 --> 00:21:31,236
‫از بین بردن شبح تاریک؟

558
00:21:31,238 --> 00:21:33,570
‫هیچ فردی نمیتونه این کارو بکنه!

559
00:21:33,572 --> 00:21:35,336
‫ممکنه کسی رو پیدا کرده باشیم که میتونه

560
00:21:35,338 --> 00:21:36,303
‫واقعا؟

561
00:21:36,305 --> 00:21:38,502
‫حتی اگه این حقیقت داشته باشه

562
00:21:38,504 --> 00:21:42,035
‫رئیس سابق هنوز این دور و بره

563
00:21:42,037 --> 00:21:43,502
‫فکر نکنم این مناسب باشه

564
00:21:43,504 --> 00:21:45,402
‫نمیدونیم کی برمیگرده

565
00:21:45,404 --> 00:21:46,736
‫و تهدید شبح تاریک

566
00:21:46,738 --> 00:21:47,902
‫از همیشه خطرناک تره

567
00:21:47,904 --> 00:21:48,769
‫اگه یه رئیس جدید انتخاب نکنیم..

568
00:21:48,771 --> 00:21:52,101
‫من بردم من بردم من بردم!!
‫یک دو سه چهار پنج!

569
00:21:52,103 --> 00:21:53,568
‫باشه!
‫شام مهمون تو

570
00:21:53,570 --> 00:21:55,868
‫اگه یه رئیس جدید انتخاب نکنیم

571
00:21:55,870 --> 00:21:58,202
‫و شبح تاریک یه بار دیگه پیداش بشه

572
00:21:58,204 --> 00:22:00,103
‫کی میدونه چه اتفاقی میفته؟

573
00:22:00,804 --> 00:22:02,437


574
00:22:05,068 --> 00:22:08,201


575
00:22:08,203 --> 00:22:10,700
‫خلاصه این که انداختنم بیرون

576
00:22:10,702 --> 00:22:12,201
‫گفتن تقصیر من بوده

577
00:22:12,203 --> 00:22:14,168
‫این به نظرت عادلانه‌ست؟

578
00:22:14,170 --> 00:22:15,834
‫میخوای همه چی عادلانه باشه

579
00:22:15,836 --> 00:22:18,065
‫یا میخوای پزشک خوبی باشی؟

580
00:22:18,067 --> 00:22:20,702
‫میخوام بهترین دکتر کل "کنلن"باشم!

581
00:22:22,102 --> 00:22:24,233
‫و میخوام کسی که قبلا بوده رو هم ببینم

582
00:22:24,235 --> 00:22:25,633
‫کسی که نجاتم داد

583
00:22:25,635 --> 00:22:28,666
‫برای همین شبح تاریک باید نابود بشه

584
00:22:28,668 --> 00:22:32,167
‫میدونی اول باید بدهیاتو بدی

585
00:22:32,169 --> 00:22:35,934
‫نه! شبح تاریک مهمتره

586
00:22:36,902 --> 00:22:38,268
‫برو بیرون!

587
00:22:40,234 --> 00:22:43,765
‫مردم میگن من دیوونه‌ام

588
00:22:43,767 --> 00:22:45,066
‫اونا..

589
00:22:46,500 --> 00:22:48,465


590
00:22:48,467 --> 00:22:49,865


591
00:22:49,867 --> 00:22:51,367
‫داره بارون میاد

592
00:22:52,933 --> 00:22:54,632


593
00:22:54,634 --> 00:22:56,467


594
00:22:58,866 --> 00:23:01,631
‫ممنون

595
00:23:01,633 --> 00:23:02,697


596
00:23:02,699 --> 00:23:05,264
‫هندونه خیلی خوبه!

597
00:23:05,266 --> 00:23:07,299
‫بریم من حاضرم

598
00:23:11,199 --> 00:23:13,297
‫همونطور که میدونی
‫بیمارستان هفت سال پیش

599
00:23:13,299 --> 00:23:15,130
‫بازسازی شده
‫و من رئیس بودم

600
00:23:15,132 --> 00:23:16,364
‫از اون زمان

601
00:23:16,366 --> 00:23:18,797
‫رئیس سابق برای انتخاب کسی که بتونه شبح تاریک رو نابود کنه

602
00:23:18,799 --> 00:23:20,197
‫به ما اعتماد کرد

603
00:23:20,199 --> 00:23:21,763
‫-که به عنوان رئیس رفتار کنیم
‫-برید کنار راه رو باز کنید

604
00:23:21,765 --> 00:23:23,496
‫اگه هرکدوم از شماها بتونه شایستگی خودشو ثابت کنه

605
00:23:23,498 --> 00:23:27,062
‫میتونه رئیس بیمارستان بشه!

606
00:23:27,064 --> 00:23:30,796
‫امروز چهار ارشد بیمارستان

607
00:23:30,798 --> 00:23:32,062
‫به عنوان داور به شما نظارت میکنن

608
00:23:32,064 --> 00:23:33,163
‫من دارم میام
‫سلام!

609
00:23:33,165 --> 00:23:34,363
‫"لاکپشت سیاه" چرا با تردمیل به خودت زحمت میدی؟

610
00:23:34,365 --> 00:23:36,329
‫و حالا بیاید به دکترامون خوشامد بگیم

611
00:23:36,331 --> 00:23:38,397


612
00:23:39,464 --> 00:23:42,197


613
00:23:45,996 --> 00:23:47,462
‫صد مه سمی!

614
00:23:47,464 --> 00:23:48,630


615
00:23:50,962 --> 00:23:53,264


616
00:23:54,929 --> 00:23:56,761


617
00:23:56,763 --> 00:23:57,628


618
00:23:57,630 --> 00:24:00,261
‫کاملا شکست خورد

619
00:24:00,263 --> 00:24:02,261
‫فراموشش کن
‫کارش تمومه

620
00:24:02,263 --> 00:24:04,594
‫شاید در آخر شکست خورده باشه

621
00:24:04,596 --> 00:24:06,693
‫اما قطعا شبح تاریک ضعیف تر شده

622
00:24:06,695 --> 00:24:08,161
‫اونم بخاطر مه سمی اون

623
00:24:08,163 --> 00:24:09,926
‫برای تلاشش باید بهش یه ستاره بدیم!

624
00:24:09,928 --> 00:24:11,262
‫آفرین!

625
00:24:12,662 --> 00:24:14,860
دانـتِـس مـووی
قـاسـم سـمـنـگـانـی

626
00:24:14,862 --> 00:24:17,660
‫نخل یخ زده!

627
00:24:17,662 --> 00:24:19,627


628
00:24:19,629 --> 00:24:22,759
‫دوستت دارم!
‫ها؟

629
00:24:22,761 --> 00:24:24,093


630
00:24:24,095 --> 00:24:25,594


631
00:24:27,661 --> 00:24:29,692
‫خب یه چیزی رو مطمئنم

632
00:24:29,694 --> 00:24:31,026
‫که مرد جذابیه!

633
00:24:31,028 --> 00:24:32,192
‫بخاطر خشکلیت بهت یه ستاره میدم!

634
00:24:32,194 --> 00:24:33,526
‫چی؟ "اژدهای لاجوردی"؟

635
00:24:33,528 --> 00:24:34,392
‫چطور میتونی اون کارو بکنی؟

636
00:24:34,394 --> 00:24:36,992
‫خب دختر من "مار سبز"هنوز مجرده!

637
00:24:36,994 --> 00:24:39,558
‫و آماده‌ی خوش گذرونیه!
‫این یارو جذابه!

638
00:24:39,560 --> 00:24:43,358


639
00:24:43,360 --> 00:24:44,660


640
00:24:46,393 --> 00:24:48,658


641
00:24:48,660 --> 00:24:51,158


642
00:24:51,160 --> 00:24:52,224
‫تو فقط یه انگلی!

643
00:24:52,226 --> 00:24:54,158
‫فقط محو شو شبح تاریک!
‫هیچکس از تو خوشش نمیاد

644
00:24:54,160 --> 00:24:56,057
‫چرا نمیفهمی؟
‫خودت برو زیر زمین

645
00:24:56,059 --> 00:24:58,657
‫عوضی! ازت متنفرم!
‫ازت متنفرم

646
00:24:58,659 --> 00:25:00,291
‫یه ستاره برای خلاقیت!

647
00:25:00,293 --> 00:25:02,024
‫درسته که قوانین رو رعایت نکردی

648
00:25:02,026 --> 00:25:03,757
‫-ولی به هر حال بهت یه ستاره میدم
‫-واقعا؟

649
00:25:03,759 --> 00:25:04,824
‫کم کم دارم فکر میکنم

650
00:25:04,826 --> 00:25:06,757
‫که این مسابقه بی هدفه

651
00:25:06,759 --> 00:25:07,624
‫هیچی به دست نمیاریم

652
00:25:07,626 --> 00:25:10,257
‫"هو ژه" داره وقت خودشو تلف میکنه

653
00:25:10,259 --> 00:25:12,257
‫سلام به همگی!من اومدم!

654
00:25:12,259 --> 00:25:14,023
‫"بای زه"!
‫تو حق نداری بیای اینجا!

655
00:25:14,025 --> 00:25:15,423
‫کی تو رو دعوت کرد؟
‫از اینجا برو

656
00:25:15,425 --> 00:25:16,823
‫گمشو!

657
00:25:16,825 --> 00:25:19,023
‫باید گواهی پزشکیت رو تحویل بدی!

658
00:25:19,025 --> 00:25:21,489


659
00:25:21,491 --> 00:25:23,723


660
00:25:23,725 --> 00:25:26,458
‫چی؟
‫برو به همونجایی که ازش اومدی

661
00:25:28,957 --> 00:25:30,456
‫خوشمزه!

662
00:25:30,458 --> 00:25:32,055


663
00:25:32,057 --> 00:25:35,622


664
00:25:35,624 --> 00:25:39,054
‫اون یه ایکسه درسته؟
‫یه ایکسه میبینی؟
‫X

665
00:25:39,056 --> 00:25:40,422
‫با توجه به قوانین

666
00:25:40,424 --> 00:25:42,221
‫هرکسی میتونه شرکت کنه

667
00:25:42,223 --> 00:25:44,355
‫و این شامل "بای زه" هم میشه

668
00:25:44,357 --> 00:25:46,155
‫منم مشتاقم عجایبی که "بای زه"به نمایش خواهد گذاشت

669
00:25:46,157 --> 00:25:47,587
‫رو ببینم

670
00:25:47,589 --> 00:25:49,056


671
00:25:50,356 --> 00:25:54,054
‫اما اول میخوام "شعار رعد و برق شدید" رو معرفی کنم

672
00:25:54,056 --> 00:25:55,521
‫طلسمی که مال خودمه

673
00:25:55,523 --> 00:25:57,087
‫چی؟

674
00:25:57,089 --> 00:26:00,753
‫ولی اون..
‫اون مال من..چی؟

675
00:26:00,755 --> 00:26:02,022
‫ها؟

676
00:26:03,489 --> 00:26:05,586
‫-"بای زه" وحشت نکن
‫-ولی..

677
00:26:05,588 --> 00:26:06,686
‫دارم جمعیت رو گرم میکنم

678
00:26:06,688 --> 00:26:07,955
‫تو آخری ای

679
00:26:08,822 --> 00:26:10,686


680
00:26:10,688 --> 00:26:12,119
‫با جادوی "تویست"قدرتمند

681
00:26:12,121 --> 00:26:14,453
‫شبح تاریک نابود خواهد شد!

682
00:26:14,455 --> 00:26:15,622
‫ها؟

683
00:26:17,021 --> 00:26:18,988


684
00:26:20,554 --> 00:26:23,086


685
00:26:23,088 --> 00:26:25,052
‫"هو ژه"!
‫فوق‌العاده بود!

686
00:26:25,054 --> 00:26:26,952
‫مثل همیشه بهترینی

687
00:26:26,954 --> 00:26:28,118
‫ولی اون..

688
00:26:28,120 --> 00:26:30,252
‫اون..تو طلسم منو دزدیدی!

689
00:26:30,254 --> 00:26:32,652
‫"بای زه" من خودم روی شعار "رعد و برق شدید" کار کردم

690
00:26:32,654 --> 00:26:34,619
‫اونم برای سال ها
‫خودتم اینو میدونی

691
00:26:34,621 --> 00:26:35,985
‫"شعار رعد و برق شدید"؟

692
00:26:35,987 --> 00:26:37,484
‫اون شعار "پنج عنصر"ئه!

693
00:26:37,486 --> 00:26:38,551
‫شعار پنج عنصر؟

694
00:26:38,553 --> 00:26:40,518
‫اون طلسم هفت سال پیش هم نتونست جلوی شبح تاریک رو بگیره

695
00:26:40,520 --> 00:26:43,384
‫نه صبر کن
‫من دارم بهت حقیقت رو میگم!

696
00:26:43,386 --> 00:26:44,686


697
00:26:48,786 --> 00:26:50,217


698
00:26:50,219 --> 00:26:51,984
‫رو کن!

699
00:26:51,986 --> 00:26:53,384
‫با جادوی قدرتمند "تویست"

700
00:26:53,386 --> 00:26:55,550
‫شبح تاریک نابود خواهد شد

701
00:26:55,552 --> 00:26:57,019
‫چی؟

702
00:26:57,853 --> 00:26:59,050
‫چه کلاهبرداری!

703
00:26:59,052 --> 00:27:00,617
‫-تو شرم نداری!

704
00:27:00,619 --> 00:27:01,750
‫-برو!
‫-ها؟

705
00:27:01,752 --> 00:27:04,183
‫-زودباش "بای زه" تو میتونی
‫-اگه نتونی اشکال نداره

706
00:27:04,185 --> 00:27:05,519
‫-نباید خجالت بکشی
‫-چی..

707
00:27:07,185 --> 00:27:09,783
‫بنرم
‫شما دو تا!

708
00:27:09,785 --> 00:27:11,449


709
00:27:11,451 --> 00:27:13,349
‫چطور تونستید؟
‫خیانت کارا!

710
00:27:13,351 --> 00:27:15,185


711
00:27:18,050 --> 00:27:21,416
‫برادر من
‫رفتارات نگران کننده‌ست

712
00:27:21,418 --> 00:27:23,182
دانـتِـس مـووی
قـاسـم سـمـنـگـانـی

713
00:27:23,184 --> 00:27:25,982
‫"بای زه" داره به صورت غیرقانونی
‫شبح تاریک رو نگهداری میکنه!

714
00:27:25,984 --> 00:27:28,450
‫نکنه داری سعی میکنی دوباره "کنلن" رو از بین ببری؟

715
00:27:29,950 --> 00:27:32,048
‫هوم؟ و اون از کجا پیداش شد؟

716
00:27:32,050 --> 00:27:34,581
‫این بچه خیلی جوون و کله خره!

717
00:27:34,583 --> 00:27:36,181
‫پناه دادن به شبح تاریک؟

718
00:27:36,183 --> 00:27:37,448
‫به هیچ دردی نمیخوری!

719
00:27:37,450 --> 00:27:38,314


720
00:27:38,316 --> 00:27:40,782
‫"هو ژه" واقعا بااستعداد شده

721
00:27:40,784 --> 00:27:42,348
‫به این طلسم نگاه کن
‫"لاکپشت سیاه"

722
00:27:42,350 --> 00:27:44,580
‫-تحسین برانگیز نیست؟
‫-خیلی جالبه

723
00:27:44,582 --> 00:27:46,981
‫اما این شعار یه توهین به ما لاک پشتاس!

724
00:27:46,983 --> 00:27:49,414
‫اونم بخاطر استفاده‌ش از پوسته‌ی لاکپشت!

725
00:27:49,416 --> 00:27:50,480
‫چیزی که اینجا اهمیت داره

726
00:27:50,482 --> 00:27:52,247
‫اینه که طلسم زیاد تأثیری روی شبح تاریک
‫نداشت درسته؟

727
00:27:52,249 --> 00:27:54,347
‫خب بنر "بای زه" پاره شده

728
00:27:54,349 --> 00:27:55,781
‫نباید بذاریم درستش کنه و دوباره
‫سعی کنه؟

729
00:27:55,783 --> 00:27:56,913
‫ارزش صبر کردن داره

730
00:27:56,915 --> 00:27:58,180
‫نیازی نیست

731
00:27:58,182 --> 00:28:01,313
‫فردا بعد از ظهر میرم به اسکله

732
00:28:01,315 --> 00:28:04,080
‫و شبح تاریک رو توی "آب ضعیف"گیر میندازم

733
00:28:04,082 --> 00:28:07,513
‫و دنیا رو از شبح تاریک آزاد میکنم

734
00:28:07,515 --> 00:28:08,579


735
00:28:08,581 --> 00:28:10,448
دانـتِـس مـووی
قـاسـم سـمـنـگـانـی

736
00:28:11,783 --> 00:28:13,981


737
00:28:14,314 --> 00:28:16,047


738
00:28:18,248 --> 00:28:21,414
‫"هو ژه"!
‫کلاهبردار واقعی تویی!

739
00:28:26,313 --> 00:28:28,779
‫کارت خوب بود
‫در نتیجه سر حرفم میمونم

740
00:28:28,781 --> 00:28:32,078
‫و ترتیبشو میدم که برگردی
‫به بیمارستان "کنلن"

741
00:28:32,080 --> 00:28:33,178
‫آره!

742
00:28:33,180 --> 00:28:36,147
‫و "بای زه"باقی عمرش رو
‫توی زندان میگذرونه

743
00:28:37,413 --> 00:28:41,413
‫بالاخره از ریشه‌ی تمام دردسرا خلاص شدیم

744
00:28:42,814 --> 00:28:44,943


745
00:28:44,945 --> 00:28:46,312


746
00:28:47,312 --> 00:28:49,279


747
00:28:59,145 --> 00:29:01,378
‫طلسم ها
‫کافی نیستن؟

748
00:29:02,211 --> 00:29:03,743
‫ممکنه بنر راه حلش باشه؟

749
00:29:03,745 --> 00:29:06,209


750
00:29:06,211 --> 00:29:08,843
‫"هو ژه"!
‫من باهات مثل یه برادر رفتار کردم!

751
00:29:08,845 --> 00:29:10,243
‫-تو..
‫- فکر کنم..

752
00:29:10,245 --> 00:29:11,810
‫باید بنر رو پس بدی

753
00:29:11,812 --> 00:29:14,342
‫هرچی باشه فعلا زندانی‌ای

754
00:29:14,344 --> 00:29:16,442
‫اول که شعارمو دزدیدی
‫حالا هم میخوای بنرمو بدزدی؟

755
00:29:16,444 --> 00:29:18,041
‫من هیچی درباره‌ی شعار تو نمیدونم

756
00:29:18,043 --> 00:29:20,542
‫رئیس "هو ژه" وقتتون رو
‫بخاطر اون تلف نکنید!

757
00:29:20,544 --> 00:29:22,110


758
00:29:23,610 --> 00:29:24,809


759
00:29:24,811 --> 00:29:26,443


760
00:29:30,376 --> 00:29:32,109


761
00:29:33,443 --> 00:29:34,610


762
00:29:37,676 --> 00:29:38,841
‫صبر کن!

763
00:29:38,843 --> 00:29:40,042
‫یه لحظه وایسید بچه ها!

764
00:29:42,243 --> 00:29:43,875
‫ها!
‫چی؟

765
00:29:43,877 --> 00:29:45,206
‫حالا چی؟

766
00:29:45,208 --> 00:29:46,808
‫یه حقه‌ی شکست خورده‌ی دیگه؟

767
00:29:46,810 --> 00:29:48,440
‫شما دو تا!

768
00:29:48,442 --> 00:29:50,473
‫اوه نه!

769
00:29:50,475 --> 00:29:52,275
‫-صبر کن!
‫-این همون حقه‌ی قدیمیه؟

770
00:29:52,908 --> 00:29:54,275
‫اینو بو کن

771
00:29:57,642 --> 00:30:00,208
‫وقت خفه شدنه!

772
00:30:01,008 --> 00:30:02,272


773
00:30:02,274 --> 00:30:04,439
‫چه اتفاقی داره میفته؟

774
00:30:04,441 --> 00:30:06,441


775
00:30:10,107 --> 00:30:12,374


776
00:30:18,974 --> 00:30:20,573


777
00:30:26,273 --> 00:30:27,971


778
00:30:27,973 --> 00:30:29,607


779
00:30:31,273 --> 00:30:33,106


780
00:30:36,106 --> 00:30:38,605


781
00:30:38,607 --> 00:30:40,506
‫-ها؟
‫-جلو پاتو نگاه کن!

782
00:30:41,905 --> 00:30:43,139
‫آی!

783
00:30:45,672 --> 00:30:47,172


784
00:30:48,072 --> 00:30:49,704


785
00:30:49,706 --> 00:30:51,936


786
00:30:51,938 --> 00:30:53,570
‫بگیریدش!

787
00:30:53,572 --> 00:30:54,970


788
00:30:54,972 --> 00:30:56,572
دانـتِـس مـووی
قـاسـم سـمـنـگـانـی

789
00:30:57,971 --> 00:30:59,904


790
00:31:04,605 --> 00:31:05,605
‫ها؟

791
00:31:09,538 --> 00:31:10,636


792
00:31:10,638 --> 00:31:12,571


793
00:31:14,903 --> 00:31:16,137


794
00:31:19,070 --> 00:31:21,237


795
00:31:24,837 --> 00:31:26,869


796
00:31:26,871 --> 00:31:28,336


797
00:31:31,969 --> 00:31:33,570


798
00:31:36,236 --> 00:31:38,368
‫-گمشو!
‫-گمشو!

799
00:31:39,136 --> 00:31:40,402
‫اونو بگیر!

800
00:31:40,836 --> 00:31:42,435


801
00:31:44,803 --> 00:31:46,201


802
00:31:48,835 --> 00:31:50,135


803
00:31:54,502 --> 00:31:55,668


804
00:31:59,735 --> 00:32:01,434


805
00:32:08,502 --> 00:32:10,200


806
00:32:11,567 --> 00:32:13,732
‫بسه تمومه!

807
00:32:13,734 --> 00:32:15,231
‫صبر کن ‫گرفتمش ‫صبر کن

808
00:32:15,233 --> 00:32:17,832
‫اگه اصرار داری
‫صبر میکنم

809
00:32:17,834 --> 00:32:19,699
‫دیگه جایی رو نداری که فرار کنی!

810
00:32:19,701 --> 00:32:20,766
‫چی؟

811
00:32:20,768 --> 00:32:23,199


812
00:32:24,700 --> 00:32:26,066


813
00:32:31,600 --> 00:32:33,332


814
00:32:34,633 --> 00:32:35,998


815
00:32:40,898 --> 00:32:42,365


816
00:32:45,665 --> 00:32:47,396
‫بدش به من!

817
00:32:47,398 --> 00:32:48,398
‫هی!

818
00:32:49,732 --> 00:32:51,097
‫ها؟

819
00:32:52,665 --> 00:32:53,895
‫چی؟

820
00:32:53,897 --> 00:32:56,297
‫-"بی فنگ"!
‫-ها؟

821
00:33:01,131 --> 00:33:02,995


822
00:33:02,997 --> 00:33:04,863
‫میخوام اون بنر رو بگیرم

823
00:33:04,865 --> 00:33:06,261
‫تا ساعت 3 بعد از ظهر فردا

824
00:33:06,263 --> 00:33:07,664


825
00:33:09,929 --> 00:33:11,431


826
00:33:13,896 --> 00:33:15,263


827
00:33:18,597 --> 00:33:20,163


828
00:33:21,563 --> 00:33:22,896


829
00:33:25,129 --> 00:33:26,597


830
00:33:27,430 --> 00:33:28,928


831
00:33:29,928 --> 00:33:31,195


832
00:33:42,261 --> 00:33:43,527
‫اوه "هو ژه"

833
00:33:43,529 --> 00:33:44,860
‫چطور جرئت میکنی؟

834
00:33:44,862 --> 00:33:47,560
‫اون شعار من بود!

835
00:33:47,562 --> 00:33:50,059
‫قسم میخورم میکشمت!

836
00:33:50,061 --> 00:33:51,693
‫-فرار نکن!
‫-اوه نه!

837
00:33:51,695 --> 00:33:53,094


838
00:33:56,428 --> 00:33:57,428
‫بگیریدش!

839
00:33:58,495 --> 00:34:00,227


840
00:34:01,428 --> 00:34:03,293


841
00:34:07,527 --> 00:34:08,924
‫کی..کی اونجاست؟

842
00:34:08,926 --> 00:34:10,160
‫خودتو نشون بده!

843
00:34:11,026 --> 00:34:13,224


844
00:34:13,226 --> 00:34:16,259


845
00:34:18,126 --> 00:34:20,324
‫برو عقب ای شبح تاریک!

846
00:34:20,326 --> 00:34:21,890
‫ها؟

847
00:34:21,892 --> 00:34:23,290
‫من ازت نمیترسم!

848
00:34:23,292 --> 00:34:25,923
‫چیزی نیست فقط یه بچه ننه‌ست!

849
00:34:25,925 --> 00:34:29,057
‫چی؟ هی! دکتر "بای زه"!

850
00:34:29,059 --> 00:34:30,289
‫ها؟

851
00:34:30,291 --> 00:34:33,524
‫صبر کن ببینم..تو همون بچه‌ی توی "تاورن"ی!

852
00:34:33,526 --> 00:34:35,156
‫-اینجا چیکار میکنی؟
‫-دنبال "جیوهوان" میگردم

853
00:34:35,158 --> 00:34:36,790
‫-ولی خونوادت کجان؟
‫-ها؟

854
00:34:36,792 --> 00:34:39,056
‫من تنهایی اومدم اینجا

855
00:34:39,058 --> 00:34:40,757
‫حالا کجا میتونم این گیاه دارویی رو
‫پیدا کنم؟

856
00:34:40,759 --> 00:34:42,390
‫توی بیمارستان قدیمی دیگه

857
00:34:42,392 --> 00:34:43,288
‫بیمارستان قدیمی؟

858
00:34:43,290 --> 00:34:44,857
‫صبر کن ببینم اصلا چرا دنبال
‫"جیوهوان"میگردی؟

859
00:34:44,859 --> 00:34:46,323
‫ممکنه اینجا بمیری!

860
00:34:46,325 --> 00:34:47,924


861
00:34:49,224 --> 00:34:50,423
‫-برگرد خونتون
‫-صبر کن!

862
00:34:50,425 --> 00:34:52,222
‫ولی من بیمارتم!
‫باید درمانم کنی

863
00:34:52,224 --> 00:34:54,323
‫اصلا نوبت گرفته بودی؟

864
00:34:54,325 --> 00:34:56,155
‫من باید برگردم به جزیره‌ی کوچیکتر

865
00:34:56,157 --> 00:34:58,355
‫هیچ کدوم از شواهد من بعد از ظهر فردا
‫پابرجا نمیمونن

866
00:34:58,357 --> 00:34:59,455
‫داری راه رو اشتباه میری

867
00:34:59,457 --> 00:35:01,021
‫پل فانوس اون طرفه

868
00:35:01,023 --> 00:35:02,988
‫خودم میدونم

869
00:35:02,990 --> 00:35:04,789
‫پل نابود شده
‫دارم میرم سمت اسکله

870
00:35:04,791 --> 00:35:07,788
‫ولی بدون فانوسا که نمیشه
از روی "آب ضعیف"رد شد

871
00:35:07,790 --> 00:35:09,688
‫خیلی سرت میشه بچه جون مگه نه؟

872
00:35:09,690 --> 00:35:12,020
‫همچنین میدونم که یکی از
‫پیروهای رئیس قبلی هستی

873
00:35:12,022 --> 00:35:14,089
‫-"بای زه"!
‫-پس میدونم که میتونی درمانم کنی

874
00:35:16,922 --> 00:35:18,121


875
00:35:18,123 --> 00:35:19,521
‫بازم دارن تعقیبت میکنن؟

876
00:35:19,523 --> 00:35:21,490
‫اگه کمکم نکنی "جیوهوان"
رو پیدا کنم داد میز..

877
00:35:22,757 --> 00:35:24,590


878
00:35:26,323 --> 00:35:27,754
‫نباید زیاد دور شده باشه

879
00:35:27,756 --> 00:35:28,919


880
00:35:28,921 --> 00:35:30,587
‫فکر کنم میتونم بوی "بای زه" رو
‫این اطراف حس کنم

881
00:35:30,589 --> 00:35:31,622


882
00:35:32,988 --> 00:35:34,422


883
00:35:36,154 --> 00:35:37,420


884
00:35:37,422 --> 00:35:38,453


885
00:35:38,455 --> 00:35:40,885
‫تو به هیچ دردی نمیخوری!
‫چیکار داری میکنی؟

886
00:35:40,887 --> 00:35:43,389
‫تکون بخور!
‫میخوام پیداش کنید

887
00:35:45,654 --> 00:35:46,987


888
00:35:49,654 --> 00:35:51,819
‫راحت یه جا نشستن هیچ
‫کمکی نمیکنه

889
00:35:51,821 --> 00:35:53,652
‫ها؟

890
00:35:53,654 --> 00:35:55,086


891
00:36:02,520 --> 00:36:03,585


892
00:36:03,587 --> 00:36:04,685
‫کمک..منو گرفت!

893
00:36:04,687 --> 00:36:07,017
‫طلسم ضدباد "کیلین"!

894
00:36:07,019 --> 00:36:09,286
‫نمیتونی با اون شاخ کوچولوت از طلسم
‫استفاده کنی

895
00:36:09,854 --> 00:36:11,385


896
00:36:11,387 --> 00:36:13,251
‫لطفا عجله کنید!

897
00:36:13,253 --> 00:36:14,883
‫اوه!

898
00:36:14,885 --> 00:36:16,885
‫حالا چی؟

899
00:36:20,552 --> 00:36:21,751
‫ها؟

900
00:36:21,753 --> 00:36:23,584
‫چی؟

901
00:36:23,586 --> 00:36:24,650
‫-ها؟
‫-ها؟

902
00:36:24,652 --> 00:36:25,652


903
00:36:28,352 --> 00:36:30,982
‫از کجا میدونستی این جواب میده؟

904
00:36:30,984 --> 00:36:32,116
‫اون یه هیولای دره بود

905
00:36:32,118 --> 00:36:33,517
‫اونا از چیزای شیرین خوششون میاد

906
00:36:33,519 --> 00:36:34,850
‫شوخیت گرفته!

907
00:36:34,852 --> 00:36:36,116
‫خونوادت اینو یادت دادن؟

908
00:36:36,118 --> 00:36:37,716
‫به شما چه
‫مگه قبل اومدن به این جزیره

909
00:36:37,718 --> 00:36:40,282
‫آماده نشدید؟

910
00:36:40,284 --> 00:36:42,982
‫-هی!آخه..
‫- ماهی رو هر وقت از آب بگیری تازه‌ست

911
00:36:42,984 --> 00:36:45,483
‫-هی! هیولای دره!

912
00:36:45,485 --> 00:36:47,981
‫-برو بگیرش!
‫-ولی اونا مال من بودن

913
00:36:47,983 --> 00:36:49,449
‫اون غذای دو روز آینده‌ی من بود

914
00:36:49,451 --> 00:36:52,517
‫اینجا رو
‫این تفنگارو ببین

915
00:36:53,418 --> 00:36:54,650


916
00:36:56,117 --> 00:36:57,150


917
00:36:58,851 --> 00:37:00,149


918
00:37:09,783 --> 00:37:11,583


919
00:37:19,981 --> 00:37:22,282


920
00:37:23,615 --> 00:37:25,014


921
00:37:29,648 --> 00:37:30,713


922
00:37:30,715 --> 00:37:32,114
‫من بنر رو میخوام

923
00:37:33,248 --> 00:37:34,945
‫بگیرش!

924
00:37:34,947 --> 00:37:36,448


925
00:37:38,548 --> 00:37:39,582
‫نزدیک من بمون

926
00:37:40,415 --> 00:37:41,812


927
00:37:41,814 --> 00:37:43,878
‫باید تو رو برت گردونم بچه

928
00:37:43,880 --> 00:37:47,512
‫نمیتونی برگردی چون اگه برگردی
‫میگیرنت مگه نه؟

929
00:37:47,514 --> 00:37:50,247
‫خب پس شب برمیگردم

930
00:37:51,581 --> 00:37:52,979
‫-هی!
‫-وای!

931
00:37:53,879 --> 00:37:55,414
‫ها؟

932
00:37:58,046 --> 00:38:01,245
‫شبح تاریک! من نی..

933
00:38:01,247 --> 00:38:03,380


934
00:38:08,813 --> 00:38:12,413
‫وای! واقعا شبح تاریک بزرگی بود!

935
00:38:14,045 --> 00:38:15,380
‫بچه ننه

936
00:38:16,846 --> 00:38:18,976
‫خب داره بهت خوش میگذره حالا؟

937
00:38:18,978 --> 00:38:20,612


938
00:38:23,145 --> 00:38:24,479


939
00:38:30,745 --> 00:38:31,942
‫-اون ورودیه
‫-ها؟

940
00:38:31,944 --> 00:38:33,145
‫زودباش بچه

941
00:38:39,811 --> 00:38:41,875


942
00:38:41,877 --> 00:38:44,576
‫این..ولی این..این..

943
00:38:44,578 --> 00:38:46,142
‫همه‌ش نابود شده!

944
00:38:46,144 --> 00:38:49,175
‫این یه تابلو بوده نه؟

945
00:38:49,177 --> 00:38:51,441
‫چرا انقدر مجسمه‌ی سنگی هست؟

946
00:38:51,443 --> 00:38:52,608
‫کدوم مجسمه‌های سنگی؟

947
00:38:52,610 --> 00:38:54,775
‫اینا فقط یه مشت سنگن!

948
00:38:54,777 --> 00:38:57,174
‫-دکترا..
‫-کمکت میکنم پیداشون کنی

949
00:38:57,176 --> 00:38:59,377
‫-کمک میکنی؟
‫-آره

950
00:39:00,744 --> 00:39:02,741
‫فقط دردسر بیشتری درست نکن

951
00:39:02,743 --> 00:39:04,276


952
00:39:06,143 --> 00:39:08,509
‫چی؟
‫بیمارستان قدیمی؟

953
00:39:09,709 --> 00:39:11,175


954
00:39:13,008 --> 00:39:14,273
‫-چیکار داری میکنی؟
‫-ها؟

955
00:39:14,275 --> 00:39:16,507
‫من..منظورم اینه که..هیچی!

956
00:39:16,509 --> 00:39:18,609
‫آها
‫هیچی؟

957
00:39:26,608 --> 00:39:28,107
‫میخواستی اینو قایم کنی؟

958
00:39:28,109 --> 00:39:29,539
‫دروازه‌ی "جن"ما رو به سمت
‫اسکله میبره

959
00:39:29,541 --> 00:39:30,740
‫بزن بریم

960
00:39:30,742 --> 00:39:31,938
‫هی!

961
00:39:31,940 --> 00:39:33,373
‫من باید یه مقدار "جیوهوان"پیدا کنم

962
00:39:33,375 --> 00:39:35,971
‫کوچولوی عوضی
‫به تو بستگی نداره میدونی که؟

963
00:39:35,973 --> 00:39:39,472
‫بذارم پایین!
‫بذارم پایین!

964
00:39:39,474 --> 00:39:41,540


965
00:39:48,073 --> 00:39:50,374


966
00:39:53,440 --> 00:39:54,738
‫چه ریخت و پاشی

967
00:39:54,740 --> 00:39:56,273
‫این جزیره نابود شده

968
00:39:57,639 --> 00:40:00,138


969
00:40:00,140 --> 00:40:02,506
‫چی..

970
00:40:03,673 --> 00:40:05,106


971
00:40:12,538 --> 00:40:13,770
‫-از این طرف!
‫-از این طرف!

972
00:40:13,772 --> 00:40:15,570
‫لطفا!معلومه که از این طرفه!

973
00:40:15,572 --> 00:40:16,837
‫نه این طرفه

974
00:40:16,839 --> 00:40:18,570
‫من..من اینجا رئیسم

975
00:40:18,572 --> 00:40:20,003
‫بهم گوش بده
‫از این طرف

976
00:40:20,005 --> 00:40:21,405
‫ها؟

977
00:40:23,338 --> 00:40:25,305
‫هنوز یه نفر توی جزیره هست

978
00:40:27,838 --> 00:40:29,236
‫هی بچه فرار نکن!

979
00:40:29,238 --> 00:40:32,402
‫-میرم آدرس بپرسم!
‫-اون عوضی کوچولو

980
00:40:32,404 --> 00:40:35,938


981
00:40:37,937 --> 00:40:39,604


982
00:40:41,504 --> 00:40:43,601
‫ها؟ خدای "کوشان"!

983
00:40:43,603 --> 00:40:45,001
‫اینجا چیکار میکنی؟

984
00:40:45,003 --> 00:40:46,735
‫چرا خاکستری شدی ها؟

985
00:40:46,737 --> 00:40:47,801
‫کجا داری میری؟

986
00:40:47,803 --> 00:40:48,935
‫چی..

987
00:40:48,937 --> 00:40:50,636


988
00:40:53,803 --> 00:40:55,636


989
00:40:58,169 --> 00:41:00,101
‫خدای "کوشان"دیگه کیه؟

990
00:41:00,103 --> 00:41:03,169
‫اون..ام..اون فقط یه..
‫اون..

991
00:41:04,069 --> 00:41:06,635
‫صبر کن!

992
00:41:10,535 --> 00:41:12,367


993
00:41:12,369 --> 00:41:14,635


994
00:41:22,835 --> 00:41:24,366
‫و رسیدیم

995
00:41:24,368 --> 00:41:26,899
‫اینجا قراره خونه‌ی جدیدت باشه

996
00:41:26,901 --> 00:41:29,299
‫اینجا جاییه که قبلا بیمارا اقامت داشتن

997
00:41:29,301 --> 00:41:32,366
‫بعد از این که شبح تاریک ازشون بیرون
‫کشیده میشده

998
00:41:32,368 --> 00:41:33,932
‫درست مثل شماها

999
00:41:33,934 --> 00:41:35,932
‫اسم من خانم "فنگ"ئه

1000
00:41:35,934 --> 00:41:36,998
‫اگه چیزی نیاز داشتید بیاید پیدام کنید
- ‫خدای "کوشان"

1001
00:41:38,167 --> 00:41:41,498
‫خانم "فنگ"شما هم به شبح تاریک آلوده بودید؟

1002
00:41:41,500 --> 00:41:42,598
‫نه نبودم

1003
00:41:42,600 --> 00:41:44,198
‫شوهر مرحومم بود

1004
00:41:44,200 --> 00:41:46,831
‫اما بیماریش قابل درمان نبود

1005
00:41:46,833 --> 00:41:48,797
‫به لطف رئیس قبلی که پذیرفته‌ش

1006
00:41:48,799 --> 00:41:51,530
‫ما اینجا موندیم و بعد از این که فوت شد

1007
00:41:51,532 --> 00:41:53,497
‫من اینجا موندم

1008
00:41:53,499 --> 00:41:55,231
‫حالا هم دیگه اینجا خونه‌ی من شده

1009
00:41:55,233 --> 00:41:56,098
‫اینو بپوش

1010
00:41:56,100 --> 00:41:57,530
‫اینجا چقدر خیال‌انگیزه

1011
00:41:57,532 --> 00:41:59,530
‫خدای "کوشان" منم

1012
00:41:59,532 --> 00:42:01,063
‫هی چرا خاکستری شدی؟

1013
00:42:01,065 --> 00:42:02,963
‫خانم "فنگ" به نظر زیاد خوشحال نمیان

1014
00:42:02,965 --> 00:42:04,464
‫-چرا برنگردن خونه؟
‫-خدای "کوشان"! منم!

1015
00:42:04,466 --> 00:42:07,097
‫خب میدونی خونواده‌هاشون ولشون کردن

1016
00:42:07,099 --> 00:42:09,097
‫خونه‌ای ندارن که بهش برگردن

1017
00:42:09,099 --> 00:42:11,130
‫مگه شما دو تا رو هم ول نکردن؟

1018
00:42:11,132 --> 00:42:12,996
‫خدای "کوشان"!

1019
00:42:12,998 --> 00:42:15,496
‫صبر کن ببینم تو اصلا یه بیمار نیستی
‫هستی؟

1020
00:42:15,498 --> 00:42:16,930
‫یه جورایی هستم

1021
00:42:16,932 --> 00:42:18,396
‫شاخم یه جورایی..

1022
00:42:18,398 --> 00:42:19,931
‫ولی اون یه بیمار نیست!

1023
00:42:21,064 --> 00:42:22,262
‫مگه تو "بای زه"نیستی؟

1024
00:42:22,264 --> 00:42:23,862
‫خیلی معروفی میدونی؟

1025
00:42:23,864 --> 00:42:25,895
‫اوکی آره! آره! معلومه که معروفم

1026
00:42:25,897 --> 00:42:28,129
‫میبینی؟
‫گفتم که معروفم

1027
00:42:28,131 --> 00:42:29,229
‫دکتر به طرز بی‌رحمانه‌ای جذاب!

1028
00:42:29,231 --> 00:42:30,562
‫کی هست که تو رو نشناسه؟

1029
00:42:30,564 --> 00:42:32,029
‫و کی هست که  ندونه هفت سال پیش

1030
00:42:32,031 --> 00:42:33,595
‫چیکار کردید قربان؟

1031
00:42:33,597 --> 00:42:35,894
‫از اونجایی که شما دو تا از بیمارای
‫شبح تاریک نیستید

1032
00:42:35,896 --> 00:42:37,362
‫باید همین الان برید

1033
00:42:37,364 --> 00:42:39,228
‫ما فقط رهگذریم

1034
00:42:39,230 --> 00:42:41,228
‫ما باید بریم به اسکله برسیم..
‫اوه چیز کوچیک..ام..

1035
00:42:41,230 --> 00:42:43,694
‫-اسمت چی بود؟
‫-"یی"! هیچ چیز دیگه‌ای نداره فقط "یی"

1036
00:42:43,696 --> 00:42:46,527
‫داری میگی حتی اسم پسره رو هم نمیدونستی؟

1037
00:42:46,529 --> 00:42:51,260


1038
00:42:51,262 --> 00:42:55,127
‫ها؟ خانم "فنگ" اونجا دارید
‫چیکار میکنید؟

1039
00:42:55,129 --> 00:42:56,893
‫خب بهشون گفتم که انقدر نخوابن

1040
00:42:56,895 --> 00:42:58,361
‫مثل یه مشت سنگ

1041
00:42:58,363 --> 00:43:01,360
‫و مجبورشون کردم ورزش کردن روزانه رو
‫شروع کنن

1042
00:43:01,362 --> 00:43:04,460
‫اینجا به این حرکت میگیم نمایش

1043
00:43:04,462 --> 00:43:06,893
‫این به چه دردی میخوره اینجوری که
‫شرایطشون بهتر نمیشه!

1044
00:43:06,895 --> 00:43:10,926
‫نه ولی خب حداقل بهشون حس
‫سرزندگی میده

1045
00:43:10,928 --> 00:43:14,026
‫این یارو تازه با یکی بهم زده بود!

1046
00:43:14,028 --> 00:43:17,859
‫و این یکی ورشکست شده و توی تجارت شکست خورده

1047
00:43:17,861 --> 00:43:20,859
‫این یکی مشکلات خونوادگی داشت

1048
00:43:20,861 --> 00:43:22,059
‫بیچاره ها

1049
00:43:22,061 --> 00:43:25,325
‫میدونی درست شبیه این فانوسان

1050
00:43:25,327 --> 00:43:27,925
‫شعله‌ی داخل قلبشون خاموش شده

1051
00:43:27,927 --> 00:43:29,225
‫چقدر درباره‌ی این بیمارا اطلاعات داری

1052
00:43:29,227 --> 00:43:32,025
‫خب وقتی وقتشو داشته باشم از هم صحبتی
‫باهاشون لذت میبرم

1053
00:43:32,027 --> 00:43:33,359
‫به جای حرف زدن و خودشون رو
‫کش و قوس دادن

1054
00:43:33,361 --> 00:43:34,624
‫باید برای درمان بیان سراغ من

1055
00:43:34,626 --> 00:43:36,658
‫درمان شبح تاریک؟

1056
00:43:36,660 --> 00:43:38,826
‫اون بنر جی؟

1057
00:43:38,828 --> 00:43:41,257
‫بیخیال! بنر؟

1058
00:43:41,259 --> 00:43:44,024
‫من هفت سال داشتم روی طلسم این کار میکردم

1059
00:43:44,026 --> 00:43:45,458
‫برای نفرین کردن شبح تاریک

1060
00:43:45,460 --> 00:43:46,524
‫هی!

1061
00:43:46,526 --> 00:43:47,957
‫اون یارو رو میشناسی؟

1062
00:43:47,959 --> 00:43:49,924
‫کجا..خدای "کوشان"کجاست؟

1063
00:43:49,926 --> 00:43:51,191
‫من درمانش کردم میدونی؟

1064
00:43:51,193 --> 00:43:52,957
‫هی تو چته؟

1065
00:43:52,959 --> 00:43:54,323
‫مگه من مریضی تو رو درمان نکردم؟

1066
00:43:54,325 --> 00:43:56,758
‫آره یادمه با اون بنر درمانم کردی

1067
00:43:56,760 --> 00:43:57,825
‫و خاکستری نشدم

1068
00:43:57,827 --> 00:43:59,123
‫بیمارستان اصرار داشت

1069
00:43:59,125 --> 00:44:00,357
‫که شبح تاریک رو ازمون بیرون بکشه

1070
00:44:00,359 --> 00:44:02,223
‫بعدش یهو دیدیم کارمون به اینجا
‫کشیده شده

1071
00:44:02,225 --> 00:44:05,123
‫ شبح تاریک دیگه درون تو باقی نمونده بود

1072
00:44:05,125 --> 00:44:07,156
‫اون تکانه‌های لعنتی مربوط به
‫بیمارستان "کنلن"!

1073
00:44:07,158 --> 00:44:08,790
‫اونا یه آدم سالم رو مریض کردن

1074
00:44:08,792 --> 00:44:10,489
‫شماها همتون مثل همید مگه نه؟

1075
00:44:10,491 --> 00:44:11,923
‫هی این حرف رو نزن

1076
00:44:11,925 --> 00:44:13,189
‫حتما اشتباه اوناست!

1077
00:44:13,191 --> 00:44:14,558
‫من باید برگردم اونجا

1078
00:44:16,057 --> 00:44:18,422
‫پس ام..ببخشید خانم "فنگ"

1079
00:44:18,424 --> 00:44:19,621
‫اسکله کجاست؟

1080
00:44:19,623 --> 00:44:22,789
‫یه راه قدیمی هست که میره
‫سمت بیمارستان قدیمی

1081
00:44:22,791 --> 00:44:24,555
‫ولی نمیبرتت به اسکله

1082
00:44:24,557 --> 00:44:25,789
‫اون میشه راه اشتباهی

1083
00:44:25,791 --> 00:44:27,154
‫ها؟ چی؟

1084
00:44:27,156 --> 00:44:28,221
‫ای کوچولوی عوضی!
‫تو بهم دروغ گفتی!

1085
00:44:28,223 --> 00:44:30,421
‫آخجون میخوایم بریم بیمارستان قدیمی!

1086
00:44:30,423 --> 00:44:33,490
‫و با "جیوهوان"بیماریم خوب میشه

1087
00:44:35,390 --> 00:44:37,254
‫آره هه!

1088
00:44:37,256 --> 00:44:40,654
‫اجرا کنید
‫اجرا کنید!

1089
00:44:40,656 --> 00:44:41,954
اجرا کنید

1090
00:44:41,956 --> 00:44:43,487


1091
00:44:43,489 --> 00:44:45,155
اجرا کنید

1092
00:44:46,522 --> 00:44:47,620
‫زودباشید همگی

1093
00:44:47,622 --> 00:44:49,253
‫من میتونم اون بنر رو درستش کنم

1094
00:44:49,255 --> 00:44:51,389
‫دوباره مثل روز اولش میکنم

1095
00:44:53,456 --> 00:44:55,721
‫اجرا کنید همگی با هم!

1096
00:44:55,723 --> 00:44:58,053
‫هی به محض این که بنر درست شد میریم

1097
00:44:58,055 --> 00:45:00,821
‫اجرا کنید!

1098
00:45:00,823 --> 00:45:02,286
‫-اجرا کنید!
‫-اجرا کنید!

1099
00:45:02,288 --> 00:45:04,219
‫-اجرا کنید!
‫-اجرا کنید!

1100
00:45:04,221 --> 00:45:05,919
‫اجرا کنید آره!

1101
00:45:05,921 --> 00:45:07,952


1102
00:45:07,954 --> 00:45:09,885
‫بهم زدن هیچی نیست!

1103
00:45:09,887 --> 00:45:12,419
‫میتونیم درستش کنیم!

1104
00:45:12,421 --> 00:45:13,985
‫بیماریت میتونه درمان بشه

1105
00:45:13,987 --> 00:45:16,452
‫شبح تاریک نمیتونه ما رو تسخیر کنه

1106
00:45:16,454 --> 00:45:18,852
‫چون ما بیماری خودمون رو درمان خواهیم کرد

1107
00:45:18,854 --> 00:45:22,018
‫شبح تاریک دستش بهمون نمیرسه

1108
00:45:22,020 --> 00:45:23,984
‫شاخم رشد میکنه!

1109
00:45:23,986 --> 00:45:26,153


1110
00:45:27,420 --> 00:45:29,752
‫اگه در قلبت رو باز کنی

1111
00:45:29,754 --> 00:45:32,417
‫روشنایی همیشه برمیگرده

1112
00:45:32,419 --> 00:45:35,785
‫"بای زه" اگه چیزی داره آزارت میده
‫میتونی بهم بگی

1113
00:45:35,787 --> 00:45:37,217
‫سراپاگوشم

1114
00:45:37,219 --> 00:45:40,286
‫خب..نه حالم خوبه

1115
00:45:41,852 --> 00:45:44,286
‫سلام به همگی
‫من دکتر "بای زه"هستم

1116
00:45:45,820 --> 00:45:48,416
‫بزرگترین دکتر توی کل "کنلن"

1117
00:45:48,418 --> 00:45:49,619


1118
00:45:53,786 --> 00:45:55,450
‫دوباره انجامش بده!
‫دوباره!

1119
00:45:55,452 --> 00:45:57,684


1120
00:45:57,686 --> 00:45:59,285


1121
00:46:04,417 --> 00:46:07,949
‫خدای "کوشان"!بیا و با ما اجرا کن!

1122
00:46:07,951 --> 00:46:11,750
‫مشکلی هست؟

1123
00:46:11,752 --> 00:46:12,616
‫من..

1124
00:46:12,618 --> 00:46:15,417
‫-حرف زدن درباره‌ش فایده‌ای نداره
‫-پس من شروع میکنم

1125
00:46:17,351 --> 00:46:20,816
‫شاخ من دیگه رشد نکرد در نتیجه
‫مردم طردم کردن

1126
00:46:20,818 --> 00:46:22,182
‫و برام غلدری کردن

1127
00:46:22,184 --> 00:46:23,816
‫توی کل دنیا فقط یه دوست دارم

1128
00:46:23,818 --> 00:46:27,049
‫که اونم بابامه
‫ازم محافظت میکنه

1129
00:46:29,450 --> 00:46:33,648
‫خب من سه تا سر دارم
‫در نتیجه فکر و خیال زیاد میکنم

1130
00:46:33,650 --> 00:46:35,781
‫و خیلی عصبی میشم

1131
00:46:35,783 --> 00:46:38,547
‫و هیچ دوستی هم ندارم

1132
00:46:38,549 --> 00:46:40,313
‫خب پس من میتونم دوستت باشم

1133
00:46:40,315 --> 00:46:42,413
‫دارم سه تا دوست جدید هم زمان پیدا میکنم!

1134
00:46:42,415 --> 00:46:43,480
‫چه معامله‌ای!

1135
00:46:43,482 --> 00:46:45,447
‫-حالا یه دوست دارم
‫-من 9900تا بیمار رو درمان کردم

1136
00:46:45,449 --> 00:46:47,413
‫-شایدم بیشتر از 10000تا
‫-ولی الان دیگه دیره

1137
00:46:47,415 --> 00:46:48,946
‫من بهترینم!

1138
00:46:48,948 --> 00:46:50,714
‫آره!

1139
00:46:50,716 --> 00:46:52,580
‫این نیست،خدای "کوشان"!

1140
00:46:52,582 --> 00:46:54,780
‫مطمئنم "بای زه"میتونه درمانت کنه

1141
00:46:54,782 --> 00:46:56,279
‫-واقعا؟
‫-همینجا بمون

1142
00:46:56,281 --> 00:46:59,145
‫احمق نشو
‫شرایط ما قابل درمان نیست

1143
00:46:59,147 --> 00:47:01,613
‫یه روز یه راهی برای درمان همه‌ی شماهایی که اینجایید

1144
00:47:01,615 --> 00:47:03,379
‫پیدا میکنم

1145
00:47:03,381 --> 00:47:07,145
‫میتونید قرار ملاقات هاتون رو با من برای امروز
‫برنامه‌ریزی کنید

1146
00:47:07,147 --> 00:47:10,012
‫دکتر "بای زه"شما باید به خدای "کوشان"کمک کنید!

1147
00:47:10,014 --> 00:47:12,411
‫-لطفا یه کاری بکنید!
‫-چی؟صداتون رو ندارم

1148
00:47:12,413 --> 00:47:14,511
‫باید دوباره به خدای "کوشان"کمک کنید!

1149
00:47:14,513 --> 00:47:16,713
‫شرایطش بخاطر بیمارستان "کنلن"بد شده!

1150
00:47:16,715 --> 00:47:17,944
‫بخاطر معالجه‌ی غلطشون

1151
00:47:17,946 --> 00:47:19,244
‫باید مدت بیشتری روش تحقیق کنم

1152
00:47:19,246 --> 00:47:22,445
‫درمانش راحت نخواهد بود
‫باید صبور باشیم

1153
00:47:22,447 --> 00:47:23,979


1154
00:47:28,547 --> 00:47:29,613
‫ها؟

1155
00:47:32,714 --> 00:47:35,177


1156
00:47:35,179 --> 00:47:37,412
‫بهتر خواهیم شد

1157
00:47:41,279 --> 00:47:42,843
‫خدای "کوشان"!

1158
00:47:42,845 --> 00:47:45,143
‫خدای "کوشان"!

1159
00:47:45,145 --> 00:47:50,242
‫چه اتفاقی داره برای من میفته؟

1160
00:47:50,244 --> 00:47:53,942
‫ها؟من تنها بازمانده‌ام؟

1161
00:47:53,944 --> 00:47:55,743


1162
00:47:55,745 --> 00:47:58,244
‫بالاخر از خشم خودم رها شدم

1163
00:48:00,944 --> 00:48:03,208
‫-خدای "کوشان"!
‫-خدای "کوشان"!

1164
00:48:03,210 --> 00:48:06,877
‫-این اتفاق چجوری افتاد؟
‫-خدای "کوشان"!

1165
00:48:08,344 --> 00:48:10,874
‫چرا یه بار دیگه امتحان نکردید؟

1166
00:48:10,876 --> 00:48:12,509
‫میتونستید دوباره سعی کنید!

1167
00:48:12,511 --> 00:48:15,841
‫چون که خیلی حساسه

1168
00:48:15,843 --> 00:48:17,141
‫واسه همین هیچکاری نکردی؟

1169
00:48:17,143 --> 00:48:19,307
‫واقعا فکر میکنی همچین چیزی رو میخواستم؟

1170
00:48:19,309 --> 00:48:22,341
‫وقتی یه بیمار کاملا تسلیم بشه

1171
00:48:22,343 --> 00:48:24,907
‫تبدیل به سنگ میشه

1172
00:48:24,909 --> 00:48:27,544
‫به اونجا که برسن دیگه نمیشه نجاتشون داد

1173
00:48:29,409 --> 00:48:31,607
‫تو حتی به احساسات بقیه اهمیتی نمیدی

1174
00:48:31,609 --> 00:48:33,840
‫تو واقعا پزشک خوبی نیستی!

1175
00:48:33,842 --> 00:48:36,109


1176
00:48:46,141 --> 00:48:47,906
‫اجرا کنید!

1177
00:48:47,908 --> 00:48:50,839
‫ما امید داریم!ما میتونیم درمان بشیم!

1178
00:48:50,841 --> 00:48:52,906
‫ما میتونیم خوب بشیم!

1179
00:48:52,908 --> 00:48:54,372
‫از سر راه برید کنار!

1180
00:48:54,374 --> 00:48:58,305
‫هیچکدومتون یکی با شنل قرمز و شاخای سبز دیده؟

1181
00:48:58,307 --> 00:49:01,174
‫"بای زه" تو هیچ جایی نمیری!

1182
00:49:01,774 --> 00:49:04,072


1183
00:49:04,074 --> 00:49:06,339
‫-خودتو نشون بده!
‫-"بی فنگ" اومده دستگیرت کنه!

1184
00:49:06,341 --> 00:49:08,005
‫خانم "فنگ" من میتونم توضیح بدم اوکی؟

1185
00:49:08,007 --> 00:49:09,739
‫بیا اوکی شده

1186
00:49:09,741 --> 00:49:11,572
‫حتی الگوی پروانه‌ها رو هم ردیف کردم

1187
00:49:11,574 --> 00:49:12,706
‫پشتش
‫برای تو "بای زه"

1188
00:49:12,708 --> 00:49:14,271
‫نمیتونی تا ابد ازم قایم بشی!

1189
00:49:14,273 --> 00:49:15,739
‫نمیدونم چرا رئیس قبلی

1190
00:49:15,741 --> 00:49:16,937
‫انقدر بهت اهمیت میداد

1191
00:49:16,939 --> 00:49:18,204
‫چی؟ رئیس قبلی؟

1192
00:49:18,206 --> 00:49:19,573
‫از اونجا برو

1193
00:49:22,006 --> 00:49:23,705
‫-برو!
‫-ولی من..

1194
00:49:23,707 --> 00:49:26,839


1195
00:49:27,839 --> 00:49:30,005
‫بزن بریم!

1196
00:49:30,971 --> 00:49:33,038


1197
00:49:35,772 --> 00:49:37,737


1198
00:49:37,739 --> 00:49:40,704
‫نه ساکت باش!

1199
00:49:40,706 --> 00:49:42,605


1200
00:49:46,439 --> 00:49:48,271
‫"بی فنگ"!

1201
00:49:49,037 --> 00:49:50,603
‫"بای زه"

1202
00:49:50,605 --> 00:49:52,736
‫دیگه جایی برای فرار کردن نداری

1203
00:49:52,738 --> 00:49:54,935
‫ببریدش به جزیره‌ی کوچیکتر

1204
00:49:54,937 --> 00:49:56,002
‫-صبرکن!
‫-من جایی نمیرم!

1205
00:49:56,004 --> 00:49:57,369
‫دیگه بازی بسه!
‫حمله!

1206
00:49:57,371 --> 00:49:59,071


1207
00:49:59,771 --> 00:50:01,236


1208
00:50:02,571 --> 00:50:04,170


1209
00:50:04,869 --> 00:50:07,369
‫برو!

1210
00:50:07,371 --> 00:50:08,469


1211
00:50:08,471 --> 00:50:09,570
‫برو بگیرش!

1212
00:50:11,537 --> 00:50:13,036


1213
00:50:16,603 --> 00:50:17,601
‫نزدیکم بمون بچه جون!

1214
00:50:17,603 --> 00:50:20,401
‫چون در غیر این صورت زنده نمیمونی

1215
00:50:20,403 --> 00:50:22,866
‫پس چی؟
‫تظاهر نکن که اهمیت میدی

1216
00:50:22,868 --> 00:50:26,767
‫ببین بچه این مکان تاریکه

1217
00:50:26,769 --> 00:50:27,634
‫نمیترسی؟

1218
00:50:27,636 --> 00:50:28,900
‫-چته تو؟
‫-فقط داری تظاهر میکنی آدم خوبی هستی

1219
00:50:28,902 --> 00:50:29,100


1220
00:50:30,002 --> 00:50:31,534
‫باید از خدای "کوشان" میپرسیدی

1221
00:50:31,536 --> 00:50:32,801
‫که از تاریکی میترسه یا نه

1222
00:50:32,803 --> 00:50:33,866
‫تا حالا به این فکر کردی؟

1223
00:50:33,868 --> 00:50:36,369
‫خ..خدای "کوشان"؟

1224
00:50:37,901 --> 00:50:39,168
‫خدای "کوشان"...

1225
00:50:42,336 --> 00:50:43,500


1226
00:50:43,502 --> 00:50:44,934


1227
00:50:46,568 --> 00:50:48,399


1228
00:50:48,401 --> 00:50:49,501
‫-آی!
‫-هان؟

1229
00:50:51,501 --> 00:50:53,368


1230
00:50:55,067 --> 00:50:56,200
‫وای

1231
00:50:57,900 --> 00:51:00,131
‫هی صبر کن!

1232
00:51:00,133 --> 00:51:01,265
‫کجا داری میری؟

1233
00:51:01,267 --> 00:51:02,964
‫خودت برو دنبال اسکله

1234
00:51:02,966 --> 00:51:04,931
‫-من دارم میرم به بیمارستان قدیمی
‫-صبر کن!

1235
00:51:04,933 --> 00:51:07,434
‫خیلی خب عوضی بچه ننه!

1236
00:51:09,701 --> 00:51:10,965


1237
00:51:13,733 --> 00:51:15,830


1238
00:51:15,832 --> 00:51:17,434


1239
00:51:20,099 --> 00:51:22,331
‫هاه! خانم "فنگ"اشتباه میکرد

1240
00:51:22,333 --> 00:51:24,464
‫اون به نظر من که شبیه اسکله‌ست

1241
00:51:24,466 --> 00:51:27,266


1242
00:51:32,632 --> 00:51:34,331


1243
00:51:34,333 --> 00:51:35,864
‫چی؟

1244
00:51:38,665 --> 00:51:40,031
‫ها؟

1245
00:51:40,864 --> 00:51:42,398
‫نه

1246
00:51:46,130 --> 00:51:47,197


1247
00:51:53,764 --> 00:51:54,963
‫ها؟

1248
00:51:57,097 --> 00:51:58,961


1249
00:51:58,963 --> 00:52:00,464


1250
00:52:04,297 --> 00:52:05,464


1251
00:52:11,430 --> 00:52:13,530


1252
00:52:16,862 --> 00:52:18,461


1253
00:52:18,463 --> 00:52:20,330


1254
00:52:26,961 --> 00:52:28,460
‫ازمون دور شو!

1255
00:52:28,462 --> 00:52:29,826
‫از اینجا برو!

1256
00:52:29,828 --> 00:52:32,125
‫ما نمیخوایم با تو بگردیم خب؟

1257
00:52:32,127 --> 00:52:33,293
‫تو فقط یه عجیب‌الخلقه ای!

1258
00:52:33,295 --> 00:52:34,493
‫آره تو یه عجیب‌الخلقه‌ی بی شاخی!

1259
00:52:34,495 --> 00:52:36,360
‫بی شاخ عجیب و غریب!

1260
00:52:36,362 --> 00:52:38,226
‫گمشو!

1261
00:52:38,228 --> 00:52:39,825
‫تو یه "کیلین"نیستی

1262
00:52:39,827 --> 00:52:41,561
‫حتی شاخ هم نداری!

1263
00:52:42,795 --> 00:52:44,494


1264
00:52:48,328 --> 00:52:50,060
‫ها؟ بابا!

1265
00:52:50,926 --> 00:52:52,461


1266
00:52:53,794 --> 00:52:55,792
‫بابا من میترسم!

1267
00:52:55,794 --> 00:52:57,361
‫بابا از پیشم نرو

1268
00:53:00,026 --> 00:53:03,525
‫بابا بهت قول میدم خیلی زود یه "کیلین"واقعی بشم

1269
00:53:03,527 --> 00:53:04,891
‫دیگه چیزی نمونده

1270
00:53:04,893 --> 00:53:06,992


1271
00:53:10,958 --> 00:53:13,360
‫"یی"!
‫"یی"!

1272
00:53:16,726 --> 00:53:17,791
‫با جادوی"تویست"قدرتمند

1273
00:53:17,793 --> 00:53:19,392
‫شبح تاریک نابود میشه!

1274
00:53:21,392 --> 00:53:23,157
‫هی!

1275
00:53:23,159 --> 00:53:24,292


1276
00:53:25,492 --> 00:53:26,857
‫بابا..

1277
00:53:27,492 --> 00:53:28,822
‫بیا بریم
‫زودباش بچه

1278
00:53:28,824 --> 00:53:30,192
‫برو خونه پیش بابات

1279
00:53:33,391 --> 00:53:34,458
‫وای

1280
00:53:35,692 --> 00:53:37,056


1281
00:53:37,058 --> 00:53:38,090
‫"یی"!

1282
00:53:38,957 --> 00:53:41,921


1283
00:53:41,923 --> 00:53:43,821
‫شبح تاریک نابود میشه!

1284
00:53:43,823 --> 00:53:45,224
‫چی؟

1285
00:53:46,358 --> 00:53:47,990


1286
00:53:50,258 --> 00:53:51,923


1287
00:53:56,657 --> 00:54:00,721


1288
00:54:00,723 --> 00:54:03,457


1289
00:54:12,356 --> 00:54:13,456


1290
00:54:14,589 --> 00:54:17,523


1291
00:54:22,055 --> 00:54:23,522
‫اینجا کجاست؟

1292
00:54:24,588 --> 00:54:27,488


1293
00:54:30,055 --> 00:54:31,188
‫زودباش!

1294
00:54:32,754 --> 00:54:34,422


1295
00:54:36,587 --> 00:54:39,552
‫منتظر فردام

1296
00:54:39,554 --> 00:54:41,186
‫آره حتما

1297
00:54:41,188 --> 00:54:42,752
‫یه نمایش آروم و بی دردسر خواهد بود

1298
00:54:42,754 --> 00:54:44,885


1299
00:54:44,887 --> 00:54:46,519
‫بیا بریم به "تاورن" "جو وی" و نوشیدنی بخوریم

1300
00:54:46,521 --> 00:54:48,886
‫-آره!
‫-نمیتونم صبر کنم!

1301
00:54:50,287 --> 00:54:51,519
‫ها؟

1302
00:54:51,521 --> 00:54:53,287


1303
00:54:56,919 --> 00:54:58,919


1304
00:55:04,851 --> 00:55:06,885


1305
00:55:11,885 --> 00:55:14,450
‫اوه ترسناک بود

1306
00:55:14,452 --> 00:55:17,183
‫فقط یادمه که یه چیزی کاملا دورم پیچیده شده بود

1307
00:55:17,185 --> 00:55:20,050
‫و داشتم خفه میشدم

1308
00:55:20,052 --> 00:55:21,450
‫اون چیز شبح ترسناک بود..

1309
00:55:21,452 --> 00:55:23,915
‫همین الان داشتی باباتو صدا میکردی

1310
00:55:23,917 --> 00:55:25,352
‫ها؟خب..

1311
00:55:27,218 --> 00:55:28,948
‫حدس میزنم اومدی به این جزیره

1312
00:55:28,950 --> 00:55:30,815
‫ولی بابات خبر نداره آره؟

1313
00:55:30,817 --> 00:55:32,217
‫چی؟

1314
00:55:37,651 --> 00:55:39,582
‫-چی؟ من گرسنه نیستم
‫-چی؟

1315
00:55:39,584 --> 00:55:41,782
‫شعار پنج عنصر

1316
00:55:41,784 --> 00:55:44,982
‫روی خدای "کوشان" جواب داد

1317
00:55:44,984 --> 00:55:48,015
‫پروانه هنوزم روشن میشه

1318
00:55:48,017 --> 00:55:50,116
‫جایی که الان توش بودم کجا بود؟

1319
00:55:52,650 --> 00:55:55,581
‫بهت که گفتم جزیره‌ی بزرگتر خطرناکه
‫مگه نگفتم؟

1320
00:55:55,583 --> 00:55:57,081
‫بیا بریم

1321
00:55:57,083 --> 00:55:58,714
‫نه من جایی نمیرم!

1322
00:55:58,716 --> 00:56:00,381
‫حتی برای پیدا کردن "جیاهوان"هم نمیری؟

1323
00:56:00,383 --> 00:56:03,781
‫چی؟ برای پیدا کردن "جیاهوان"؟
‫واقعا؟

1324
00:56:03,783 --> 00:56:04,846
‫باید سر قولت بمونی

1325
00:56:04,848 --> 00:56:06,347
‫همیشه میمونم
‫حداقل به بیمارام

1326
00:56:06,349 --> 00:56:07,747
‫ولی وقتی بگیریمش برمیگردیم

1327
00:56:07,749 --> 00:56:10,080
‫-به جزیره‌ی کوچیکتر
‫-وقتی بگیریمش؟

1328
00:56:10,082 --> 00:56:11,845
‫پس میدونی کجا پیداش کنی؟

1329
00:56:11,847 --> 00:56:13,149


1330
00:56:16,847 --> 00:56:20,680
‫خب قبلا که اینجا بود

1331
00:56:20,682 --> 00:56:21,812
‫این همون بیمارستان قدیمیه؟

1332
00:56:21,814 --> 00:56:23,513
‫آره داروخونه

1333
00:56:23,515 --> 00:56:25,315
‫هوم؟ چی؟

1334
00:56:28,581 --> 00:56:30,179


1335
00:56:30,181 --> 00:56:31,348
‫مراقب باش

1336
00:56:32,515 --> 00:56:35,447
‫ها؟بیمارستان...لن؟

1337
00:56:37,081 --> 00:56:38,811
‫ها؟

1338
00:56:38,813 --> 00:56:41,045
‫خودشه! ما تونستیم!

1339
00:56:41,047 --> 00:56:42,878
‫هی!

1340
00:56:42,880 --> 00:56:45,278
‫این بچه..وای!

1341
00:56:45,280 --> 00:56:47,080


1342
00:56:49,147 --> 00:56:52,877


1343
00:56:52,879 --> 00:56:54,978
‫-و شیرین بیان!
‫-بیمارستان قدیمی

1344
00:56:54,980 --> 00:56:56,344
‫چقدر جعبه اینجا هست

1345
00:56:56,346 --> 00:56:58,511
‫-توی کدومشونه؟
‫-توی قرمزه

1346
00:56:58,513 --> 00:56:59,877
‫جعبه‌ی قرمز رو پیدا کن

1347
00:56:59,879 --> 00:57:03,444
‫قرمز؟
‫ولی همشون قرمزن

1348
00:57:03,446 --> 00:57:04,511


1349
00:57:04,513 --> 00:57:06,046
‫ها؟

1350
00:57:09,745 --> 00:57:12,211
‫اینجاست؟

1351
00:57:13,745 --> 00:57:15,211
‫ها؟

1352
00:57:18,645 --> 00:57:20,944
‫باید همینجا باشه

1353
00:57:24,511 --> 00:57:25,776


1354
00:57:25,778 --> 00:57:27,810


1355
00:57:32,943 --> 00:57:34,842
‫اینجاست!

1356
00:57:36,077 --> 00:57:37,641
‫چی؟

1357
00:57:37,643 --> 00:57:38,941
‫-ببین
‫-وای!

1358
00:57:38,943 --> 00:57:43,508
‫بذار ببینم
‫ها؟

1359
00:57:43,510 --> 00:57:45,209


1360
00:58:00,676 --> 00:58:02,340
‫ها؟

1361
00:58:02,342 --> 00:58:04,340
‫-جواب داد؟
‫-چرا شاخ نورانی نشد؟

1362
00:58:04,342 --> 00:58:05,573


1363
00:58:05,575 --> 00:58:07,208
‫هی نترس

1364
00:58:09,841 --> 00:58:12,409


1365
00:58:16,042 --> 00:58:18,408
‫چرا..
‫من نمیفهمم..

1366
00:58:19,841 --> 00:58:21,873
‫چرا جواب نمیده؟

1367
00:58:21,875 --> 00:58:23,574
‫اوه..

1368
00:58:24,741 --> 00:58:25,972


1369
00:58:25,974 --> 00:58:28,940


1370
00:58:32,774 --> 00:58:34,207
‫ها؟

1371
00:58:35,874 --> 00:58:37,705
‫این بیمارستان قدیمی چقدر بزرگه

1372
00:58:37,707 --> 00:58:39,338
‫حتما "جیاهوان"های بیشتری هم هست

1373
00:58:39,340 --> 00:58:41,871
‫شاخم درست میشه درسته؟

1374
00:58:41,873 --> 00:58:44,238
‫-درست میشه خب؟
‫-آروم باش

1375
00:58:44,240 --> 00:58:45,338
‫-آروم باش بچه
‫-میدونم که میشه

1376
00:58:45,340 --> 00:58:47,407
‫-"یی"!خودت رو..
‫-تو نمیفهمی!

1377
00:58:48,572 --> 00:58:50,839


1378
00:58:58,639 --> 00:59:00,039
‫ها؟

1379
00:59:01,638 --> 00:59:03,272


1380
00:59:05,838 --> 00:59:07,305


1381
00:59:08,338 --> 00:59:09,403
‫نقشه‌م!

1382
00:59:09,405 --> 00:59:11,469


1383
00:59:11,471 --> 00:59:13,036
‫"جوی وی"؟

1384
00:59:13,038 --> 00:59:15,202
‫مطمئنی میخوای بیمارستان رو تبدیل به دشمن خودت کنی؟

1385
00:59:15,204 --> 00:59:18,536
‫بستگی داره
‫اگه بمیره تو بدهیاشو میپردازی؟

1386
00:59:18,538 --> 00:59:21,236
‫من هنوز نمیدونم چه اتفاقی برای دستم افتاد

1387
00:59:21,238 --> 00:59:22,102
‫بگیرش!

1388
00:59:22,104 --> 00:59:23,404


1389
00:59:24,737 --> 00:59:26,337


1390
00:59:27,070 --> 00:59:28,871


1391
00:59:34,570 --> 00:59:36,237


1392
00:59:41,037 --> 00:59:42,803


1393
00:59:44,069 --> 00:59:46,436


1394
00:59:47,469 --> 00:59:49,369


1395
00:59:51,202 --> 00:59:52,835


1396
01:00:03,602 --> 01:00:05,566


1397
01:00:05,568 --> 01:00:07,302


1398
01:00:09,567 --> 01:00:11,001


1399
01:00:12,268 --> 01:00:14,068
‫ها؟

1400
01:00:18,267 --> 01:00:20,567


1401
01:00:21,501 --> 01:00:23,998


1402
01:00:24,000 --> 01:00:26,533


1403
01:00:32,366 --> 01:00:34,233


1404
01:00:35,668 --> 01:00:37,133


1405
01:00:39,466 --> 01:00:40,797
‫وحشت نکن

1406
01:00:40,799 --> 01:00:42,964
‫همونطور که بهت گفتم هیچ بیماری‌ای
‫توی دنیا نیست که

1407
01:00:42,966 --> 01:00:44,532
‫من نتونم درمانش کنم بچه‌جون!

1408
01:00:45,700 --> 01:00:47,164


1409
01:00:47,166 --> 01:00:50,597
‫استاد من میتونم همه‌ی این کلمات رو بخونم

1410
01:00:50,599 --> 01:00:53,063
‫داروی خوب بیماری‌ها رو درمان میکنه

1411
01:00:53,065 --> 01:00:55,698
‫درحالی که پزشک خوب
‫روح رو درمان میکنه

1412
01:00:55,700 --> 01:00:58,230
‫"بای زه"
‫یادت باشه

1413
01:00:58,232 --> 01:01:01,163
‫یه دکتر خاص
‫از دارو

1414
01:01:01,165 --> 01:01:03,896
‫و قلب مردم برای درمانشون استفاده میکنه

1415
01:01:03,898 --> 01:01:07,032
‫امم..ناراحت نباش

1416
01:01:10,598 --> 01:01:11,795
‫سردته؟

1417
01:01:11,797 --> 01:01:14,462
‫میخوای بیای نزدیک آتیش؟

1418
01:01:14,464 --> 01:01:15,997
‫آی!

1419
01:01:18,530 --> 01:01:19,828
‫اه!

1420
01:01:19,830 --> 01:01:22,563
‫پس داری منو نادیده میگیری ها؟
‫باشه

1421
01:01:24,631 --> 01:01:26,629
‫مردم میگم من دیوونه‌م

1422
01:01:26,631 --> 01:01:28,827
‫اوه آره!
‫اونا چیزی که من میبینم رو نمیبینن

1423
01:01:28,829 --> 01:01:31,361
‫واسه اونا مبهمه!
‫وقت اجرا کردنه

1424
01:01:31,363 --> 01:01:32,527


1425
01:01:32,529 --> 01:01:33,762
‫هی توی عوضی!

1426
01:01:33,764 --> 01:01:36,360
‫این همون رقصیه که با اون یارو
‫لنگ درازه انجام دادی آره؟

1427
01:01:36,362 --> 01:01:39,360
‫آره اون یارو هیچی علیهم نداره

1428
01:01:39,362 --> 01:01:41,260
‫من از اون مجر‌ی خیلی بهتری‌ام

1429
01:01:41,262 --> 01:01:43,695
‫-اینو ببین اینو داشته باش!
‫-نه تو نیستی!ها؟

1430
01:01:43,697 --> 01:01:45,862


1431
01:01:46,795 --> 01:01:48,394


1432
01:01:48,396 --> 01:01:49,893
‫آی!

1433
01:01:49,895 --> 01:01:51,926
‫مطمئنم راه دیگه‌ای هم برای کمک کردن
‫بهت وجود داره بچه جون

1434
01:01:51,928 --> 01:01:54,062
‫هرچی نباشه من یه نابغه‌ام دیگه

1435
01:01:55,461 --> 01:01:59,559
‫وقت نمایشه!

1436
01:01:59,561 --> 01:02:01,159
‫فکر میکردم عجله داری که زود برگردی به
‫جزیره‌ی کوچیکتر

1437
01:02:01,161 --> 01:02:02,493
‫نه نگران اون نباش

1438
01:02:02,495 --> 01:02:03,561
‫بگیر بخواب!

1439
01:02:05,295 --> 01:02:07,128
‫هی!این بچه..

1440
01:02:08,762 --> 01:02:10,294
‫خدایا!فقط..

1441
01:02:16,762 --> 01:02:18,860


1442
01:02:29,159 --> 01:02:30,960


1443
01:02:37,359 --> 01:02:38,857
‫-چه عجیب!
‫-شاخت کو؟

1444
01:02:38,859 --> 01:02:40,559
‫آره عجیب‌الخلقه!

1445
01:02:43,458 --> 01:02:46,223
‫ها؟

1446
01:02:46,225 --> 01:02:48,256
‫مثل این که بازم توی اون مکان عجیب غریبم

1447
01:02:48,258 --> 01:02:50,256
‫"باد کیلین"
‫"ضدباد کیلین"!

1448
01:02:50,258 --> 01:02:51,822
‫اون "یی"ئه وقتی کوچیک بود

1449
01:02:51,824 --> 01:02:53,456


1450
01:02:53,458 --> 01:02:55,356
‫الان توی ذهنشم؟

1451
01:02:55,358 --> 01:02:56,323
‫وای!

1452
01:02:56,325 --> 01:02:58,623
‫ببینید بچه‌ها واقعا شاخ نداره!

1453
01:02:58,625 --> 01:03:00,125
‫یکی بدون شاخ!

1454
01:03:01,058 --> 01:03:02,322
‫چقدر عجیب غریبه!

1455
01:03:02,324 --> 01:03:03,188
‫گمشو!

1456
01:03:03,190 --> 01:03:04,455
‫تو به اینجا تعلق نداری!

1457
01:03:04,457 --> 01:03:05,856


1458
01:03:05,858 --> 01:03:07,623
‫برو!

1459
01:03:07,625 --> 01:03:09,257
‫ازمون دور شو!

1460
01:03:10,624 --> 01:03:12,188


1461
01:03:12,190 --> 01:03:13,557


1462
01:03:14,423 --> 01:03:15,823
‫ها؟

1463
01:03:16,923 --> 01:03:18,456


1464
01:03:21,658 --> 01:03:24,555
‫بابا! نرو!

1465
01:03:24,557 --> 01:03:26,755
‫بابا نرو منو تنها نذار!

1466
01:03:26,757 --> 01:03:28,456
‫-"یی"!
‫-من باید برگردم!

1467
01:03:29,956 --> 01:03:31,356


1468
01:03:32,789 --> 01:03:35,655
‫فرار کن بچه جون!فرار کن

1469
01:03:35,657 --> 01:03:37,289
‫اون شبح تاریکه!

1470
01:03:38,455 --> 01:03:40,523
‫نه!

1471
01:03:48,454 --> 01:03:52,921
‫همین الان توی ذهن "یی"بودم!

1472
01:03:54,522 --> 01:03:56,054
‫اون عوضی کوچولو

1473
01:03:56,622 --> 01:03:58,553
‫گرفتش؟

1474
01:03:58,555 --> 01:04:00,854
‫جی؟

1475
01:04:01,655 --> 01:04:03,854
‫"یی"!

1476
01:04:05,187 --> 01:04:06,420
‫"یی"!

1477
01:04:09,054 --> 01:04:10,220
‫"یی"!

1478
01:04:12,554 --> 01:04:14,020
‫"یی"!

1479
01:04:19,186 --> 01:04:20,451
‫یه جنگل بامبو؟

1480
01:04:20,453 --> 01:04:22,453
‫"یی"!
‫کجا رفتی؟

1481
01:04:26,319 --> 01:04:28,052
‫"یی"!
‫"یی"!

1482
01:04:30,386 --> 01:04:31,487
‫"یی"!

1483
01:04:32,185 --> 01:04:33,751
‫ها؟

1484
01:04:33,753 --> 01:04:35,918


1485
01:04:51,585 --> 01:04:53,549
‫-"بای زه"؟
‫-ها؟

1486
01:04:53,551 --> 01:04:55,049
‫ای عوضی کوچولو!

1487
01:04:55,051 --> 01:04:56,116
‫اینجا چیکار میکنی؟

1488
01:04:56,118 --> 01:04:58,049
‫-خوبی؟ ها؟
‫-"بای زه"

1489
01:04:58,051 --> 01:04:58,949
‫اه..

1490
01:04:58,951 --> 01:05:01,483
‫یه پزشک پیدا کردم که میتونه کمکم کنه

1491
01:05:01,485 --> 01:05:02,616
‫-یه دکتر؟
‫-آره

1492
01:05:02,618 --> 01:05:04,215
‫هیچ دکتری اینجا نیست

1493
01:05:04,217 --> 01:05:06,083


1494
01:05:07,485 --> 01:05:09,282


1495
01:05:09,284 --> 01:05:11,148


1496
01:05:11,150 --> 01:05:13,981
‫من دارم میام!

1497
01:05:13,983 --> 01:05:15,515
‫-آی!
‫-هی دکتره!

1498
01:05:15,517 --> 01:05:18,114
‫اون دکتره؟
‫تو یه شیطان کوچولوی عوضی‌ای!

1499
01:05:18,116 --> 01:05:20,515
‫با من بد حرف نزن!

1500
01:05:20,517 --> 01:05:22,214
‫-آی!
‫-ها؟ "بای زه"؟

1501
01:05:22,216 --> 01:05:23,880
‫-خوبی؟
‫-چی؟ "بای زه"؟

1502
01:05:23,882 --> 01:05:27,748
‫پس تو "بای زه"ای؟
‫برادر بزرگترم؟

1503
01:05:27,750 --> 01:05:29,780
‫بانمک نشو!
‫تو کی هستی؟

1504
01:05:29,782 --> 01:05:31,813
‫منو نمیشناسی؟

1505
01:05:31,815 --> 01:05:34,146
‫گوش بدید!
‫من آخرین پیرو از

1506
01:05:34,148 --> 01:05:37,481
‫رئیس بزرگ بیمارستان "کنلن"هستم

1507
01:05:37,483 --> 01:05:39,680
‫دکتر"تانگ نی"!

1508
01:05:39,682 --> 01:05:42,481
‫اوه صبر کن

1509
01:05:42,483 --> 01:05:44,513
‫خیلی خب

1510
01:05:44,515 --> 01:05:46,812
‫فکر کنم هردومون یه استاد داریم

1511
01:05:46,814 --> 01:05:49,245
‫رئیس قبلی..اینجاست؟

1512
01:05:49,247 --> 01:05:53,212
‫رئیس قبلی در حال حاضر توی سفره

1513
01:05:53,214 --> 01:05:55,279
‫با خودم میگفتم چرا انقدر پروانه‌های مسخره زیادن

1514
01:05:55,281 --> 01:05:56,413
‫-با استاد درست صحبت کن

1515
01:05:56,415 --> 01:05:58,612
‫پس استاد یه "جینسنگ" و پیروش هم یه تربچه‌ست؟!

1516
01:05:58,614 --> 01:06:00,178
‫تو چرا..تو..

1517
01:06:00,180 --> 01:06:01,878
‫ولی دکتر هنوز شاخ منو درمان نکرده!

1518
01:06:01,880 --> 01:06:04,012
‫حرفای اون شیطان رو باور نکن

1519
01:06:04,014 --> 01:06:08,312
‫صبر کن "یی" من میتونم سریع تشخیص بدم

1520
01:06:08,314 --> 01:06:09,244
دانـتِـس مـووی
قـاسـم سـمـنـگـانـی

1521
01:06:09,246 --> 01:06:12,177
‫آها!
‫غیرقابل درمانه

1522
01:06:12,179 --> 01:06:14,011
‫چی؟ منظورت چیه؟

1523
01:06:14,013 --> 01:06:15,611
‫اگه حتی "جیاهوان" هم نمیتونه درمانش کنه

1524
01:06:15,613 --> 01:06:16,910
‫به این معنیه که هیچ درمانی نیست

1525
01:06:16,912 --> 01:06:18,711
‫انقدر راجع به اون طومار مسخره‌ت حرف نزن!

1526
01:06:18,713 --> 01:06:20,077
‫این یه "طومار مسخره"نیست

1527
01:06:20,079 --> 01:06:22,210
‫اینا تمام بیماریایی هستن که استاد
‫درمان کردن!

1528
01:06:22,212 --> 01:06:23,944
‫و یه بیماری خیلی کمیاب شاخ هم توشه..
‫و..

1529
01:06:23,946 --> 01:06:25,645
‫کمیاب چیه بابا

1530
01:06:25,647 --> 01:06:27,511
‫نمیشه حداقل آرومش کنید؟

1531
01:06:27,513 --> 01:06:28,710
‫اونجا!

1532
01:06:28,712 --> 01:06:30,444
‫نکن! ولش کن!

1533
01:06:30,446 --> 01:06:31,511
‫برو دور!

1534
01:06:31,513 --> 01:06:33,710
‫ها؟نکن..

1535
01:06:33,712 --> 01:06:35,010
‫مشکلی نیست

1536
01:06:35,012 --> 01:06:36,243
‫من گردن یا کمری ندارم..

1537
01:06:36,245 --> 01:06:37,976
‫واقعا فکر میکردم "جیاهوان"

1538
01:06:37,978 --> 01:06:39,809
‫-همه چیزو درست کنه
‫-به طرز نفس گیری جذاب!

1539
01:06:39,811 --> 01:06:42,809
‫"بای زه"
‫تو گفتی که میشه درمانش کرد

1540
01:06:42,811 --> 01:06:45,042
‫خودت گفتی مگه نگفتی؟

1541
01:06:45,044 --> 01:06:47,277
‫بگو دیگه
‫بگو که درمان میشه!

1542
01:06:47,279 --> 01:06:48,942
‫بگو که میشه!

1543
01:06:48,944 --> 01:06:51,242
‫من..من هیچوقت تبدیل به یه "کیلین"میشم؟

1544
01:06:51,244 --> 01:06:53,808
‫-"یی" گوش کن
‫-چون فکر نکنم بشم

1545
01:06:53,810 --> 01:06:55,141
‫باید زود یادداشتش کنم

1546
01:06:55,143 --> 01:06:56,944
‫ها؟

1547
01:06:59,810 --> 01:07:01,542
‫کار عجیب غریبی نکن!

1548
01:07:01,544 --> 01:07:04,309
‫استاد گفت نباید کار غیرمنطقی‌ای کنیم

1549
01:07:04,311 --> 01:07:07,074
‫من یک بار برای همیشه خودمو بهش ثابت میکنم

1550
01:07:07,076 --> 01:07:10,874
‫با جادوی قدرتمند "تویست"
‫شبح..

1551
01:07:10,876 --> 01:07:13,510


1552
01:07:18,009 --> 01:07:20,607
‫شعار پنج عنصر من ممکنه هنوزم کار نکنه

1553
01:07:20,609 --> 01:07:22,007
‫شعار پنج عنصر دیگه چیه؟

1554
01:07:22,009 --> 01:07:24,277
‫چیزی ازش ندارم

1555
01:07:25,442 --> 01:07:26,873
‫دستگیرش کنید!

1556
01:07:26,875 --> 01:07:28,906
‫"بای زه"
‫بنر رو بده

1557
01:07:28,908 --> 01:07:29,973


1558
01:07:29,975 --> 01:07:31,540
‫-"یی" رو بگیر و برو

1559
01:07:31,542 --> 01:07:33,707
‫یه مریض دیگه درگیر شبح تاریک شده

1560
01:07:33,709 --> 01:07:35,340
‫چندتا زندگی دیگه رو میخوای
‫نابود کنی؟

1561
01:07:35,342 --> 01:07:37,874
‫من فقط قربانی توطئه‌های توام!

1562
01:07:38,907 --> 01:07:40,774


1563
01:07:41,341 --> 01:07:43,341


1564
01:07:46,541 --> 01:07:47,941


1565
01:07:48,575 --> 01:07:50,673
‫هییااه!

1566
01:07:50,675 --> 01:07:52,038


1567
01:07:52,040 --> 01:07:54,007
‫"بای زه"!

1568
01:07:55,507 --> 01:07:59,672
‫ها؟ اوه!استاد!

1569
01:07:59,674 --> 01:08:02,071
‫تربچه!
‫این چیه؟

1570
01:08:02,073 --> 01:08:03,572
‫این چیزیه که نمیشه باهاش شوخی کرد

1571
01:08:03,574 --> 01:08:05,004
‫بدش به من!

1572
01:08:05,006 --> 01:08:07,238
‫استاد بهم اجازه نمیده دربارش بهت بگم!

1573
01:08:07,240 --> 01:08:10,837
‫وقتی داشت "آب ضعیف"رو احضار میکرد
‫توان و شادابیش رو از دست داد

1574
01:08:10,839 --> 01:08:12,770
‫در تلاش برای گیرانداختن شبح تاریک

1575
01:08:12,772 --> 01:08:15,671
‫گفت که جزیره‌ی بزرگتر بخاطرش نابود شده

1576
01:08:15,673 --> 01:08:17,870
‫"آب ضعیف" غوطه ور

1577
01:08:17,872 --> 01:08:21,304
‫تو را فرا میخوانم!

1578
01:08:21,306 --> 01:08:24,969
‫شروع کرد به کاشتن یکی یکی بامبوها

1579
01:08:24,971 --> 01:08:28,337
‫به امید این که دوباره جزیره
‫رو زنده کنه

1580
01:08:28,339 --> 01:08:31,069
‫گفت که نتونسته کاری که شروع کرده رو
‫تموم کنه

1581
01:08:31,071 --> 01:08:35,169
‫اما پیروش "بای زه"کار رو
‫تموم خواهد کرد

1582
01:08:35,171 --> 01:08:38,370
‫استاد به من گفت که تو دردسرساز بودی

1583
01:08:38,372 --> 01:08:39,935
‫و همیشه نگرانش میکردی

1584
01:08:39,937 --> 01:08:42,901
‫و خیلیا ازت خوششون نمیومد

1585
01:08:42,903 --> 01:08:45,535
‫ولی همچنین بهم گفت که میتونی برای بیمارات

1586
01:08:45,537 --> 01:08:48,102
‫هرکاری بکنی
‫و هیچوقت اهمیتی نمیدی

1587
01:08:48,104 --> 01:08:49,602
‫که بقیه چه فکری میکنن

1588
01:08:49,604 --> 01:08:52,502
‫گفتش که یه پرتو از روشنایی توی قلبت داری!

1589
01:08:52,504 --> 01:08:54,569
‫اما هنوز یاد نگرفتی که

1590
01:08:54,571 --> 01:08:57,435
‫چطور ازش استفاده کنی
‫ولی گفت مطمئنه که

1591
01:08:57,437 --> 01:08:59,302
‫ازش برای روشن کردن زندگی یه نفر
‫استفاده خواهی کرد

1592
01:08:59,304 --> 01:09:00,701
‫همه توی یه نقطه از زندگی زجر میکشن

1593
01:09:00,703 --> 01:09:03,135
‫پس تو باید راهی برای نابودی شبح تاریک پیدا کنی

1594
01:09:03,137 --> 01:09:04,800
‫و کسایی که در حال زجرکشیدن هستن
‫رو درمان کنی

1595
01:09:04,802 --> 01:09:08,334


1596
01:09:08,336 --> 01:09:11,668
‫"بای زه" تو از پزشکی منع شدی

1597
01:09:11,670 --> 01:09:13,301
‫همچنین از تحقیق روی شبح تاریک

1598
01:09:13,303 --> 01:09:16,066
‫و این که استاد گفت اون پرتوی نور توی قلبت

1599
01:09:16,068 --> 01:09:18,700
‫میتونه تمام "کنلن" رو روشن کنه

1600
01:09:18,702 --> 01:09:20,899


1601
01:09:20,901 --> 01:09:24,035
‫استاد!

1602
01:09:26,302 --> 01:09:28,200


1603
01:09:28,202 --> 01:09:29,898


1604
01:09:29,900 --> 01:09:32,733
‫پس رئیس قبلی درواقع بخاطر تو مرد

1605
01:09:32,735 --> 01:09:34,267


1606
01:09:34,269 --> 01:09:36,898
‫تو دلیل مردن استادتی!

1607
01:09:36,900 --> 01:09:39,266
‫دهنتو ببند!

1608
01:09:39,268 --> 01:09:40,865


1609
01:09:40,867 --> 01:09:43,399
‫اون عقلشو از دست داده!

1610
01:09:43,401 --> 01:09:45,765
‫متوقفش کنید!

1611
01:09:45,767 --> 01:09:49,432
‫برو برو!

1612
01:09:49,434 --> 01:09:51,866
‫گمشو!

1613
01:09:54,234 --> 01:09:55,897
‫"بای زه"!

1614
01:09:55,899 --> 01:09:56,964


1615
01:09:56,966 --> 01:09:58,931
‫چرا با یکی که در حد خودته نمیجنگی؟

1616
01:09:58,933 --> 01:10:00,431
‫بیا سمت من!

1617
01:10:00,433 --> 01:10:02,932
‫وقتشه بنر رو بدی من

1618
01:10:03,932 --> 01:10:07,798
‫بنر اصلا کار نمیکنه

1619
01:10:08,733 --> 01:10:10,865
‫نمیتونم شبح تاریک رو گیر بندازم

1620
01:10:11,999 --> 01:10:14,497
‫برام مهم نیست که کار میکنه یا نه!

1621
01:10:14,499 --> 01:10:18,163
‫میدونی که لیاقت این بنر رو نداری؟

1622
01:10:18,165 --> 01:10:20,762
‫اون موقعا فقط به مبارزه با

1623
01:10:20,764 --> 01:10:22,597
‫-شبح تا..
‫-آی درد داشت!

1624
01:10:22,599 --> 01:10:25,264
‫و این عقده‌ت خیلیا رو به خطر انداخت

1625
01:10:25,266 --> 01:10:27,230
‫فقط به خودت و ثابت کردن خودت اهمیت میدی

1626
01:10:27,232 --> 01:10:28,762
‫حتی حاضری از یه بچه
‫استفاده کنی

1627
01:10:28,764 --> 01:10:30,296
‫اما نیستم! قسم میخورم نیستم!

1628
01:10:30,298 --> 01:10:33,263
‫"بای زه"!
‫تو فقط به خودت اهمیت میدی

1629
01:10:33,265 --> 01:10:36,263
‫چیزی اینو تغییر نخواهد داد مگه نه؟

1630
01:10:36,265 --> 01:10:37,894
‫ببریدش!

1631
01:10:37,896 --> 01:10:40,398


1632
01:10:41,863 --> 01:10:43,796


1633
01:10:56,795 --> 01:10:58,230


1634
01:11:00,463 --> 01:11:02,030


1635
01:11:06,329 --> 01:11:10,394
‫امروز من انتقام همه‌ی افرادی که بهشون صدمه زدی

1636
01:11:10,396 --> 01:11:13,094
‫توی گذشته رو پس میگیرم

1637
01:11:13,096 --> 01:11:15,560
‫اون شبح تاریکی که خیلی عاشقشی

1638
01:11:15,562 --> 01:11:20,162
‫با اون "آب ضعیف"ی که استادت جونت رو براش
‫داد ترکیب شده

1639
01:11:22,128 --> 01:11:23,828
‫"بای زه"!

1640
01:11:25,328 --> 01:11:27,526


1641
01:11:27,528 --> 01:11:28,860
‫"بای زه"!

1642
01:11:29,628 --> 01:11:33,195


1643
01:11:35,793 --> 01:11:38,459


1644
01:11:38,461 --> 01:11:40,094


1645
01:11:59,260 --> 01:12:00,959
‫صبر کن!

1646
01:12:06,492 --> 01:12:08,392


1647
01:12:15,692 --> 01:12:17,557
‫بدین وسیله شما از طبابت منع میشوید

1648
01:12:17,559 --> 01:12:20,156
‫استاد همچنین گفت که:
‫اون روشنایی درون قلبت

1649
01:12:20,158 --> 01:12:22,156
‫میتونه تمام "کنلن"رو روشن کنه

1650
01:12:22,158 --> 01:12:24,456
‫فقط هم مدرسه‌ایات رو نگاه کن

1651
01:12:24,458 --> 01:12:27,356


1652
01:12:27,358 --> 01:12:29,522
‫تو حتی به احساسات بقیه هم اهمیتی نمیدی

1653
01:12:29,524 --> 01:12:31,589
‫تو واقعا دکتر خوبی نیستی

1654
01:12:31,591 --> 01:12:36,322
‫من دکتر خوبی نیستم
‫تا این لحظه اینو نمیدونستم

1655
01:12:36,324 --> 01:12:39,457
‫شبح تاریک داره باعث میشه هممون
‫زجر بکشیم

1656
01:12:41,390 --> 01:12:43,290
‫استاد شمایید؟

1657
01:12:46,889 --> 01:12:48,889
‫من به اشتباه تو رو سرزنش کردم

1658
01:12:50,956 --> 01:12:53,023
‫من تو رو ناامید کردم!

1659
01:12:55,357 --> 01:12:57,889


1660
01:13:05,022 --> 01:13:06,155


1661
01:13:13,022 --> 01:13:15,553
‫برید کنار!کنار!
‫نمیخوام این صحنه رو از دست بدم!

1662
01:13:15,555 --> 01:13:16,852
‫نگاه کن چه ترسویی!

1663
01:13:16,854 --> 01:13:18,321
‫مگه بهت نگفتم؟

1664
01:13:19,054 --> 01:13:20,787


1665
01:13:21,688 --> 01:13:23,052


1666
01:13:23,054 --> 01:13:25,086
‫هی!
‫"هو ژه"!

1667
01:13:25,088 --> 01:13:27,585
‫وقت نمایشه!
‫بیا شروع کنیم

1668
01:13:27,587 --> 01:13:29,288
‫همین الان شروع میکنم

1669
01:13:30,854 --> 01:13:34,285
‫اوه صبر کن
‫من مردم؟

1670
01:13:34,287 --> 01:13:38,485
‫چرا لبام گرمن؟

1671
01:13:38,487 --> 01:13:42,518
‫"جو وی"؟
‫تویی

1672
01:13:42,520 --> 01:13:44,085
‫"بای زه"
‫من بودم!

1673
01:13:44,087 --> 01:13:46,051
‫من کسی بودم که نجاتت دادم

1674
01:13:46,053 --> 01:13:46,918


1675
01:13:46,920 --> 01:13:50,018
‫میگم چرا لبام مزه‌ی آشغال میده!

1676
01:13:50,020 --> 01:13:52,253
‫"بای زه"

1677
01:13:53,186 --> 01:13:56,718
‫-"بای زه" ما واقعا..
‫-ما متأسفیم

1678
01:13:56,720 --> 01:13:58,551
‫-خیلی زیاد
‫-"یی" کجا رفت؟

1679
01:13:58,553 --> 01:13:59,617


1680
01:13:59,619 --> 01:14:01,782
‫هی!
‫"هو ژه"!

1681
01:14:01,784 --> 01:14:03,117
‫داره دیر میشه

1682
01:14:03,119 --> 01:14:04,450
‫مطمئنی میتونی انجامش بدی؟

1683
01:14:04,452 --> 01:14:06,984
‫-آره نشونمون بده
‫-بجنب!

1684
01:14:06,986 --> 01:14:09,516
‫آره!
‫شروع کن دیگه!

1685
01:14:09,518 --> 01:14:11,418
‫حوصلمون داره سر میره

1686
01:14:13,518 --> 01:14:15,483


1687
01:14:15,485 --> 01:14:16,682


1688
01:14:16,684 --> 01:14:21,716
‫این بنر باید مال شما میشد رئیس جدید
‫"هو ژه"

1689
01:14:21,718 --> 01:14:24,818


1690
01:14:26,884 --> 01:14:29,384


1691
01:14:47,683 --> 01:14:50,016


1692
01:14:51,748 --> 01:14:52,847
‫با جادوی "تویست" قدرتمند

1693
01:14:52,849 --> 01:14:55,449
‫شبح تاریک نابود خواهد شد

1694
01:14:57,482 --> 01:14:59,916


1695
01:15:01,282 --> 01:15:03,915


1696
01:15:06,315 --> 01:15:09,915
‫چی؟ولی تو..تو..

1697
01:15:13,048 --> 01:15:15,781


1698
01:15:28,947 --> 01:15:30,278


1699
01:15:30,280 --> 01:15:31,345
‫اونو میبینی؟

1700
01:15:31,347 --> 01:15:32,778
‫شبح تاریک رفته

1701
01:15:32,780 --> 01:15:34,780


1702
01:15:40,280 --> 01:15:42,178


1703
01:15:42,180 --> 01:15:43,477
‫من انجامش دادم

1704
01:15:43,479 --> 01:15:44,544
‫من انجامش دادم

1705
01:15:44,546 --> 01:15:45,978
‫من انجامش دادم

1706
01:15:45,980 --> 01:15:49,577
‫بس کن!
‫همین الان!

1707
01:15:49,579 --> 01:15:52,377
‫"بای زه"؟
‫تو هنوز زنده‌ای؟

1708
01:15:52,379 --> 01:15:54,310
‫وقتشه به درک واصل شی "فنگ"!

1709
01:15:54,312 --> 01:15:56,346


1710
01:15:58,045 --> 01:16:00,112


1711
01:16:03,645 --> 01:16:06,509
‫"بای زه"..

1712
01:16:06,511 --> 01:16:08,776
‫"هو ژه"
‫شعار جواب نمیده!

1713
01:16:08,778 --> 01:16:10,245
‫باید از اینجا بری!

1714
01:16:12,445 --> 01:16:15,775
‫چرت و پرته!این شعار منه!
‫رعد و برق شدید!

1715
01:16:15,777 --> 01:16:17,642
‫و ازش برای دور کردن شبح تاریک استفاده کردم

1716
01:16:17,644 --> 01:16:19,609
‫ولی واقعا که نابودش نکردی

1717
01:16:19,611 --> 01:16:22,141
‫فقط توی اون طلسم‌ها پنهان شده

1718
01:16:22,143 --> 01:16:23,208
‫چی؟

1719
01:16:23,210 --> 01:16:26,609
‫"بی فنگ"!
‫"بای زه" میخواد گولمون بزنه! بگیرش!

1720
01:16:26,611 --> 01:16:28,177


1721
01:16:30,477 --> 01:16:31,843
‫نگهبانا!

1722
01:16:34,010 --> 01:16:37,941
‫اوه آره اون بنر توسط رئیس قبلی به "بای زه"داده شده بود

1723
01:16:37,943 --> 01:16:40,074
‫باید به جاش به من میدادنش

1724
01:16:40,076 --> 01:16:41,642
‫من این بچه رو با شعار درمان میکنم

1725
01:16:41,644 --> 01:16:44,574
‫تا ببینی چقدر شعار "رعد و برق شدید"خارق‌العاده‌ست

1726
01:16:44,576 --> 01:16:46,276
‫"هو ژه"!
‫باید بس کنی!

1727
01:16:46,809 --> 01:16:48,641


1728
01:16:48,643 --> 01:16:49,942
‫مراقب باش بچه جون!

1729
01:16:51,176 --> 01:16:52,840


1730
01:16:52,842 --> 01:16:57,139
‫بگیر که اومد!

1731
01:16:57,141 --> 01:16:59,373
‫"بای زه" پسش بده!

1732
01:16:59,375 --> 01:17:02,273


1733
01:17:02,275 --> 01:17:05,975


1734
01:17:07,441 --> 01:17:09,205
‫اوه

1735
01:17:09,207 --> 01:17:11,008


1736
01:17:13,074 --> 01:17:14,307


1737
01:17:16,541 --> 01:17:18,174


1738
01:17:20,507 --> 01:17:22,107


1739
01:17:25,708 --> 01:17:27,038
‫شبح تاریک برگشته!

1740
01:17:27,040 --> 01:17:28,538
‫همگی فرار کنید!
‫به سمت تپه!

1741
01:17:28,540 --> 01:17:30,104


1742
01:17:30,106 --> 01:17:32,870
‫چی؟
‫"بای زه" درست میگفت پس

1743
01:17:32,872 --> 01:17:35,073


1744
01:17:39,173 --> 01:17:40,638
‫"یی"!

1745
01:17:40,640 --> 01:17:44,270
‫"هو ژه"!
‫باید فرار کنی!

1746
01:17:44,272 --> 01:17:46,072


1747
01:17:49,038 --> 01:17:50,805


1748
01:17:54,871 --> 01:17:57,138


1749
01:17:59,771 --> 01:18:01,371
‫زودباش فرار کن!

1750
01:18:06,404 --> 01:18:08,504


1751
01:18:18,004 --> 01:18:19,870


1752
01:18:21,737 --> 01:18:23,703
‫"بای زه"
‫تمومه

1753
01:18:23,705 --> 01:18:25,168
‫-منو فراموش کنید
‫-اینو نگو

1754
01:18:25,170 --> 01:18:26,034


1755
01:18:26,036 --> 01:18:27,803
‫من دوباره ترکت نمیکنم!

1756
01:18:28,670 --> 01:18:30,801
‫مراقب باش! سرتو بدزد!

1757
01:18:30,803 --> 01:18:32,234
‫سمت راست!

1758
01:18:32,236 --> 01:18:34,400
‫حالا به چپ!

1759
01:18:34,402 --> 01:18:36,102


1760
01:18:38,935 --> 01:18:40,868
‫"جو وی"!

1761
01:18:42,735 --> 01:18:44,835


1762
01:18:45,703 --> 01:18:47,534


1763
01:18:47,536 --> 01:18:48,866
‫رئیس "هو ژه"! منم!

1764
01:18:48,868 --> 01:18:50,133
‫"بی فنگ"ئه

1765
01:18:50,135 --> 01:18:52,132
‫"یی" رو بگیر و برو

1766
01:18:52,134 --> 01:18:53,934
‫-من معطلش میکنم
‫-مگه میخوای بمیری؟

1767
01:18:56,034 --> 01:18:58,233
‫"بای زه"؟

1768
01:18:58,235 --> 01:19:00,500
‫یه جوری میگی انگار من قرار نیست برگردم بچه جون

1769
01:19:00,502 --> 01:19:04,600
‫ولی برمیگردم
‫من خوشتیپ ترین دکتر "کنلن"هستم!

1770
01:19:04,602 --> 01:19:05,834
‫حالا برو!

1771
01:19:08,602 --> 01:19:10,300


1772
01:19:11,267 --> 01:19:13,098
‫ما پزشک و چهار ارشدیم

1773
01:19:13,100 --> 01:19:14,232
‫فکر نکنم نیاز باشه فرار کنیم

1774
01:19:14,234 --> 01:19:16,764
‫نباید کمک کنیم؟
‫فقط یه ایده‌ست میدونی؟

1775
01:19:16,766 --> 01:19:18,965
‫برید کنار!

1776
01:19:18,967 --> 01:19:21,165


1777
01:19:21,167 --> 01:19:23,500
‫وایسا!

1778
01:19:24,601 --> 01:19:26,800


1779
01:19:28,233 --> 01:19:29,899


1780
01:19:31,999 --> 01:19:33,564
‫چی؟

1781
01:19:33,566 --> 01:19:34,763
‫-چی؟
‫-مراقب باش!

1782
01:19:34,765 --> 01:19:36,899


1783
01:19:39,999 --> 01:19:41,066
‫برو!

1784
01:19:42,700 --> 01:19:44,432


1785
01:19:46,198 --> 01:19:48,564
‫"بای زه"!
‫"بای زه"!

1786
01:19:51,699 --> 01:19:55,262
‫"هو ژه"!
‫شبح تاریک تو رو کور کرده!

1787
01:19:55,264 --> 01:19:57,262
‫به آموزه‌های استادمون فکر کن!

1788
01:19:57,264 --> 01:20:00,028
‫مگه تو پیرو رئیس قبلی نیستی؟

1789
01:20:00,030 --> 01:20:02,262
‫پیرو رئیس قبلی؟

1790
01:20:02,264 --> 01:20:04,995


1791
01:20:04,997 --> 01:20:08,229
‫من پیرو رئیس قبلی‌ام؟

1792
01:20:08,231 --> 01:20:10,394


1793
01:20:10,396 --> 01:20:13,294
‫فکر میکردم رئیس قبلی فقط تو رو به عنوان
‫پیرو واقعیش قبول داره!

1794
01:20:13,296 --> 01:20:15,830


1795
01:20:17,698 --> 01:20:20,161


1796
01:20:20,163 --> 01:20:22,595
‫هی یااه!

1797
01:20:22,597 --> 01:20:24,727
‫منو یادت نره برادر ارشد

1798
01:20:24,729 --> 01:20:26,896
‫شبح تاریک میتونه از توپ‌های آتشین استفاده کنه

1799
01:20:29,096 --> 01:20:29,961
‫هی مراقب باش!

1800
01:20:29,963 --> 01:20:32,229
‫زودباش بزن بریم!

1801
01:20:35,795 --> 01:20:38,062
‫ها؟ باید بیدار شی
‫برادر!

1802
01:20:39,530 --> 01:20:40,893
‫برادر؟

1803
01:20:40,895 --> 01:20:42,962
‫من جز یه پادو برای تو هیچی نیستم!

1804
01:20:45,429 --> 01:20:46,759


1805
01:20:46,761 --> 01:20:50,259
‫تمام "کنلن"همیشه دور تو میچرخیده!

1806
01:20:50,261 --> 01:20:52,125


1807
01:20:52,127 --> 01:20:55,758
‫اصلا کسی تاحالا به احساس من اهمیتی داده؟

1808
01:20:55,760 --> 01:20:58,161
‫استاد تنها بنر رو بهت داده

1809
01:20:59,461 --> 01:21:01,293
‫اصلا منو پیرو خودش حساب میکنه؟

1810
01:21:02,428 --> 01:21:04,626


1811
01:21:04,628 --> 01:21:05,892


1812
01:21:05,894 --> 01:21:07,258
‫من کارای زیادی کردم

1813
01:21:07,260 --> 01:21:10,426
‫ولی با این حال تو همیشه سطحت از من بالاتر بوده

1814
01:21:10,428 --> 01:21:13,757
‫من اصلا هیچوقت چیزی نمیخواستم!

1815
01:21:13,759 --> 01:21:16,358
‫منم حاضرم مقام رئیس بودن رو
‫فراموش کنم

1816
01:21:16,360 --> 01:21:17,393
‫منم

1817
01:21:18,259 --> 01:21:19,824
‫اما من باید

1818
01:21:19,826 --> 01:21:22,393
‫باید یه جوری ازت جلو بزنم

1819
01:21:23,594 --> 01:21:25,391
‫میخوام شکستت بدم

1820
01:21:25,393 --> 01:21:28,856
‫شده فقط یک بار!

1821
01:21:28,858 --> 01:21:31,025
‫فقط یک بار ببرم

1822
01:21:31,659 --> 01:21:34,424
‫میخوام یک بار هم که شده ببرم!

1823
01:21:34,426 --> 01:21:35,289


1824
01:21:35,291 --> 01:21:37,424
‫هی یه ذره بالاتر!

1825
01:21:37,426 --> 01:21:39,989
‫آره بالاتر

1826
01:21:39,991 --> 01:21:42,889
‫فانوس بزرگ رو حرکت بده

1827
01:21:42,891 --> 01:21:44,789
‫اون طرف به سمت چپ
‫به سمت چپ

1828
01:21:44,791 --> 01:21:45,989
‫تردمیلت چه برندیه؟

1829
01:21:45,991 --> 01:21:47,755
‫شبح تاریک داره میاد!

1830
01:21:47,757 --> 01:21:49,359


1831
01:21:51,191 --> 01:21:53,024


1832
01:21:53,791 --> 01:21:56,325
‫آرایش نفوذناپذیر!

1833
01:21:59,990 --> 01:22:02,021


1834
01:22:02,023 --> 01:22:04,190


1835
01:22:06,457 --> 01:22:08,123


1836
01:22:09,790 --> 01:22:11,823


1837
01:22:12,923 --> 01:22:14,956


1838
01:22:16,390 --> 01:22:17,555


1839
01:22:17,557 --> 01:22:20,720
‫نجات مریضامون وظیفه‌ی ما به عنوان دکتره!

1840
01:22:20,722 --> 01:22:21,853
‫درسته؟
‫همه با هم!

1841
01:22:21,855 --> 01:22:23,853
‫شاید ارشد باشیم
‫اما پیر نیستیم!

1842
01:22:23,855 --> 01:22:25,489
‫-"یی"؟
‫-ها؟

1843
01:22:26,656 --> 01:22:28,954
‫-"یی"

1844
01:22:28,956 --> 01:22:30,387
‫دووم بیار!

1845
01:22:30,389 --> 01:22:32,454
‫-فقط دووم بیار!
‫-اوه

1846
01:22:32,456 --> 01:22:34,919
‫باید شبح تاریک رو ازش بکشیم بیرون؟

1847
01:22:34,921 --> 01:22:36,620
‫فکر نکنم این بچه دیگه بتونه
‫تحمل کنه

1848
01:22:36,622 --> 01:22:39,119
‫بابا چیکار داری میکنی؟

1849
01:22:39,121 --> 01:22:40,422


1850
01:22:42,721 --> 01:22:44,754
‫و باز!

1851
01:22:46,488 --> 01:22:48,355
‫"بای زه"!

1852
01:22:49,255 --> 01:22:51,853
‫"یی"!
‫"یی"! "یی"!

1853
01:22:52,555 --> 01:22:53,785
‫من برگشتم "یی"!

1854
01:22:53,787 --> 01:22:55,386
‫منو ببین! منو ببین
‫"یی"!

1855
01:22:55,388 --> 01:22:59,018
‫"بای زه"؟ فکر میکنی بهتر از منی؟

1856
01:22:59,020 --> 01:23:00,851
‫تو مثل یه لاکپشتی که توی لاکش قایم شده

1857
01:23:00,853 --> 01:23:02,184
‫چی گفتی؟

1858
01:23:02,186 --> 01:23:03,285
‫-ارزششو نداره
‫-ولش کن

1859
01:23:03,287 --> 01:23:06,784
‫برادر بزرگ!
‫حالا چیکار کنیم؟ها؟

1860
01:23:06,786 --> 01:23:09,352
‫بیا بیرون!

1861
01:23:09,354 --> 01:23:14,252
‫"هو ژه"!
‫من حاضرم همه چیز رو تسلیم کنم

1862
01:23:14,254 --> 01:23:18,750
‫تو و من دکتریم
‫اگه با هم کار کنیم

1863
01:23:18,752 --> 01:23:21,116
‫شاید بتونیم این بچه‌ی بیچاره رو نجات بدیم

1864
01:23:21,118 --> 01:23:22,883


1865
01:23:22,885 --> 01:23:25,183
‫پس میخوای بچه رو نجات بدی ها؟

1866
01:23:25,185 --> 01:23:27,783
‫خب نمیخوام کسی رو نجات بدم

1867
01:23:27,785 --> 01:23:29,483


1868
01:23:29,485 --> 01:23:31,584
‫فقط میخوام صاحب بشم!

1869
01:23:31,586 --> 01:23:34,985
‫بهت "هو ژه" واقعی رو نشون میدم!
‫نشون میدم چه کاری از دستم برمیاد!

1870
01:23:36,151 --> 01:23:38,917
‫دیگه هیچکس هیچوقت منو کوچیک نمیشماره!

1871
01:23:40,385 --> 01:23:42,385


1872
01:23:43,784 --> 01:23:46,049
‫شبح تاریک نمیتونه نابود بشه

1873
01:23:46,051 --> 01:23:51,116
‫و حالا من شبح تاریکم
‫و شبح تاریک منه!

1874
01:23:52,284 --> 01:23:53,881
‫واقعا فکر کردی میتونی منو

1875
01:23:53,883 --> 01:23:57,549
‫از پوسته‌ی نفوذناپذیری که خودم درستش کردم بیرون کنی؟

1876
01:23:57,551 --> 01:23:59,416


1877
01:23:59,418 --> 01:24:02,016
‫شبح تاریک میتونه به یه هیولا تبدیل بشه

1878
01:24:03,716 --> 01:24:05,350


1879
01:24:07,650 --> 01:24:09,816


1880
01:24:10,584 --> 01:24:12,915
دانـتِـس مـووی
قـاسـم سـمـنـگـانـی

1881
01:24:15,283 --> 01:24:16,748


1882
01:24:17,250 --> 01:24:18,315
‫همه بیرون!

1883
01:24:18,317 --> 01:24:19,547
‫همه بیرون!

1884
01:24:19,549 --> 01:24:21,082


1885
01:24:22,416 --> 01:24:24,182


1886
01:24:25,349 --> 01:24:27,449


1887
01:24:31,714 --> 01:24:34,416
‫هیی یااا!

1888
01:24:35,648 --> 01:24:37,415
‫شبح تاریک رو تحریک نکن!

1889
01:24:41,448 --> 01:24:43,181
‫الان دیگه وایسادم!

1890
01:24:44,381 --> 01:24:46,215


1891
01:24:50,281 --> 01:24:51,846


1892
01:24:55,380 --> 01:24:56,478
‫"یی"!

1893
01:24:56,480 --> 01:24:58,713


1894
01:25:01,347 --> 01:25:03,145
‫صبر کن! وایسا!

1895
01:25:03,147 --> 01:25:04,910
‫بعدی چیه؟

1896
01:25:04,912 --> 01:25:07,946
‫بعدی چیه؟

1897
01:25:09,946 --> 01:25:12,944
‫صبر کن "یی"
‫صبر کن منم بیام

1898
01:25:12,946 --> 01:25:14,246


1899
01:25:15,213 --> 01:25:17,876


1900
01:25:17,878 --> 01:25:22,978
‫"بای زه"
‫امروز روزیه که تو خواهی مرد

1901
01:25:24,645 --> 01:25:26,610


1902
01:25:26,612 --> 01:25:28,711


1903
01:25:38,478 --> 01:25:40,243
‫وقتی که یه بیمار کاملا تسلیم میشه

1904
01:25:40,245 --> 01:25:41,908
‫در این نقطه به سنگ تبدیل میشن

1905
01:25:41,910 --> 01:25:43,810
‫دیگه نمیشه نجاتشون داد

1906
01:25:44,578 --> 01:25:46,010


1907
01:25:47,077 --> 01:25:49,708
‫"یی"!
‫هی! این اجرا رو یادت میاد؟

1908
01:25:49,710 --> 01:25:51,209
‫خانم "فرنگز" شما تونستید!

1909
01:25:51,211 --> 01:25:53,475
‫این اجرا رو شما بهم یاد دادید!

1910
01:25:53,477 --> 01:25:55,108
‫زودباشید
‫اجرا کنید!

1911
01:25:55,110 --> 01:25:56,874


1912
01:25:56,876 --> 01:25:59,209
‫دارید مثل دلقکا اجرا میکنید!

1913
01:25:59,211 --> 01:26:02,208
‫نکنه اینجوری میخواید من بهتون رحم کنم؟

1914
01:26:02,210 --> 01:26:04,740
‫چشماتو باز کن و اجرای منو ببین

1915
01:26:04,742 --> 01:26:07,006
‫دارم کم کم بهتر میشم

1916
01:26:07,008 --> 01:26:08,940
‫من بهترین مجری "کنلن"هستم مگه نه؟

1917
01:26:08,942 --> 01:26:11,443
‫حالا یادت اومد؟ زودباش

1918
01:26:13,043 --> 01:26:15,043
‫اوه برادر من

1919
01:26:15,676 --> 01:26:18,273
‫وقت خداحافظی رسیده!

1920
01:26:18,275 --> 01:26:19,875


1921
01:26:22,309 --> 01:26:23,841
‫تو شاخ نداری

1922
01:26:24,741 --> 01:26:25,838
‫تو یه بازنده‌ای

1923
01:26:25,840 --> 01:26:27,273
‫نمیتونی از طلسم ضدباد استفاده کنی؟

1924
01:26:27,275 --> 01:26:28,872
‫چی؟
‫بابا!

1925
01:26:28,874 --> 01:26:30,173
‫ازمون دور شو عجیب غریب بی ریخت!

1926
01:26:30,175 --> 01:26:33,142
‫نه!

1927
01:26:35,608 --> 01:26:37,439
‫بابا نرو!

1928
01:26:37,441 --> 01:26:38,606
‫بابات منتظرته!

1929
01:26:38,608 --> 01:26:41,372
‫-برو پیشش بیا بریم!
‫-"بای زه"؟

1930
01:26:41,374 --> 01:26:43,539
‫هرچی بیشتر بترسی قوی تر میشه

1931
01:26:43,541 --> 01:26:44,873
‫برو!

1932
01:26:46,574 --> 01:26:48,206
‫برو جلو!

1933
01:26:48,208 --> 01:26:49,871
‫باید فقط نادیده‌ش بگیری

1934
01:26:49,873 --> 01:26:51,273
‫تو میتونی!

1935
01:26:53,806 --> 01:26:55,340
‫میدونم که میتونی!

1936
01:26:57,273 --> 01:27:00,970
‫"یی"!
‫تو تنهای تنها رفتی به جزیره‌ی بزرگتر

1937
01:27:00,972 --> 01:27:03,238
‫و از نونت برای "هیولای دره"استفاده کردی

1938
01:27:03,240 --> 01:27:05,271
‫همچنین تونستی منو گول بزنی

1939
01:27:05,273 --> 01:27:07,439
‫تو شجاع ترین بچه‌ای هستی که تا به حال دیدم

1940
01:27:08,673 --> 01:27:10,937


1941
01:27:10,939 --> 01:27:13,838
‫ولی مهمتر از همه این که
‫من دیگه بیشتر از این نمیتونم تحمل کنم

1942
01:27:14,606 --> 01:27:16,702
‫حالا برو!

1943
01:27:16,704 --> 01:27:18,504
‫پدرت منتظرته

1944
01:27:18,506 --> 01:27:20,005


1945
01:27:21,505 --> 01:27:23,237
‫بابا

1946
01:27:23,239 --> 01:27:24,636
‫بابا

1947
01:27:24,638 --> 01:27:26,902
‫من همه چیزو میدونم

1948
01:27:26,904 --> 01:27:30,771
‫میدونم که تو مردی

1949
01:27:33,305 --> 01:27:34,471


1950
01:27:35,770 --> 01:27:40,203
‫بابا..من هنوزم بدون شاخم

1951
01:27:40,205 --> 01:27:43,435
‫ولی حتی بدون شاخ هم بازم یه "کیلین"ام

1952
01:27:43,437 --> 01:27:44,803


1953
01:27:47,304 --> 01:27:49,335


1954
01:27:49,337 --> 01:27:51,634
‫بابا کجایی؟

1955
01:27:51,636 --> 01:27:52,869
‫بابا!

1956
01:27:55,170 --> 01:27:56,235


1957
01:27:56,237 --> 01:27:57,336
‫بابا!

1958
01:28:00,269 --> 01:28:03,236
‫بابا کجایی؟

1959
01:28:07,269 --> 01:28:08,868
‫بابا

1960
01:28:12,036 --> 01:28:14,100
‫بابا من الان دیگه خیلی بزرگ شدم

1961
01:28:15,002 --> 01:28:16,266
‫با این که تو کنارم نبودی

1962
01:28:16,268 --> 01:28:17,766


1963
01:28:17,768 --> 01:28:19,435


1964
01:28:20,867 --> 01:28:23,765
‫بابا

1965
01:28:23,767 --> 01:28:26,733
‫من دیگه بابایی ندارم

1966
01:28:29,434 --> 01:28:32,165
‫بچه کوچولوی خنگول

1967
01:28:32,167 --> 01:28:34,334
‫بابا همیشه پیشت خواهد بود

1968
01:28:35,833 --> 01:28:37,934
‫در سکوت همراهیت میکنه

1969
01:28:40,667 --> 01:28:42,100


1970
01:28:47,832 --> 01:28:50,231


1971
01:28:57,200 --> 01:28:59,364


1972
01:28:59,366 --> 01:29:01,133
‫طلسم ضدباد "کیلین"!

1973
01:29:04,632 --> 01:29:06,197
‫فهمیدمش!

1974
01:29:06,199 --> 01:29:08,096
‫شبح تاریک از قلب میاد

1975
01:29:08,098 --> 01:29:09,829
‫ولی میشه از قلب بیرونش هم کرد

1976
01:29:09,831 --> 01:29:11,432
‫بیا از شرش خلاص بشیم!

1977
01:29:12,566 --> 01:29:14,399
‫چی؟

1978
01:29:17,265 --> 01:29:18,830
‫این..این..

1979
01:29:19,764 --> 01:29:22,264
‫طلسم ضدباد "کیلین"!

1980
01:29:23,298 --> 01:29:25,198


1981
01:29:31,931 --> 01:29:33,830


1982
01:29:36,430 --> 01:29:38,297


1983
01:29:41,230 --> 01:29:42,994


1984
01:29:42,996 --> 01:29:44,761
‫"بای زه"!

1985
01:29:44,763 --> 01:29:46,760
‫"بای زه"!

1986
01:29:46,762 --> 01:29:47,994
‫یهتره فقط تسلیم شی

1987
01:29:47,996 --> 01:29:50,094
‫تو میتونی!

1988
01:29:50,096 --> 01:29:54,360
‫اعتراف کن که کاملا شکست خوردی

1989
01:29:54,362 --> 01:29:56,094
‫"بای زه"!
‫دیوونه شدی؟

1990
01:29:56,096 --> 01:29:57,930


1991
01:29:59,095 --> 01:30:01,029
‫-"بای زه"!
‫-"بای زه"!

1992
01:30:02,596 --> 01:30:04,229


1993
01:30:05,828 --> 01:30:09,426
‫میدونم که بزرگترین ترست..

1994
01:30:09,428 --> 01:30:12,761
‫روشنایی و مهر توی قلب مردمه

1995
01:30:15,395 --> 01:30:18,861


1996
01:30:20,726 --> 01:30:22,295


1997
01:30:28,760 --> 01:30:31,194


1998
01:30:42,160 --> 01:30:46,191
‫هیچکس نمیتونه نور قلب ما رو متوقف کنه!

1999
01:30:46,193 --> 01:30:47,257


2000
01:30:47,259 --> 01:30:49,393
‫خدانگهدار شبح تاریک!

2001
01:30:53,092 --> 01:30:54,926


2002
01:31:07,925 --> 01:31:11,523
‫میبینی؟
‫حالا پروانه ها از راه میرسن

2003
01:31:11,525 --> 01:31:14,358


2004
01:31:15,824 --> 01:31:17,690


2005
01:31:18,724 --> 01:31:19,856
‫خوبی؟

2006
01:31:19,858 --> 01:31:21,891
‫باشه

2007
01:31:23,090 --> 01:31:24,790


2008
01:31:31,390 --> 01:31:33,323


2009
01:31:35,623 --> 01:31:37,390
‫"هو ژه"؟

2010
01:31:39,623 --> 01:31:40,822
‫برادر..

2011
01:31:42,256 --> 01:31:44,456


2012
01:32:02,189 --> 01:32:06,888
‫شاید نتونیم پیشروی شبح تاریک رو متوقف کنیم

2013
01:32:07,922 --> 01:32:10,085
‫اما اگه یه وقت دیدینش

2014
01:32:10,087 --> 01:32:13,788
‫میتونید به راحتی لبخند بزنید و بگید: خدانگهدار!

2015
01:32:18,388 --> 01:32:19,252
‫مراقب باش!

2016
01:32:19,254 --> 01:32:21,288
‫-آب
‫-گرفتم

2017
01:32:22,054 --> 01:32:23,085


2018
01:32:23,087 --> 01:32:25,685
‫طلسم ضدباد "کیلین"!

2019
01:32:25,687 --> 01:32:28,351
‫عالیه
‫بذارش اونجا

2020
01:32:28,353 --> 01:32:30,051
‫مراقب باش نزنیش به جایی

2021
01:32:30,053 --> 01:32:31,984
‫وقت استراحته

2022
01:32:31,986 --> 01:32:34,652
‫بیا پایین

2023
01:32:34,654 --> 01:32:36,817
‫امروز پنج تا کیک مغزیجات داریم!

2024
01:32:36,819 --> 01:32:38,886
‫واقعا؟

2025
01:32:41,586 --> 01:32:43,219


2026
01:32:45,786 --> 01:32:49,350
‫دوستان ارشد من
‫این سفر داره خوب پیش میره

2027
01:32:49,352 --> 01:32:51,417
‫"تانگ نی"
‫اونو بذار پایین لطفا

2028
01:32:51,419 --> 01:32:53,050
‫چه موضوع ساده‌ای

2029
01:32:53,052 --> 01:32:54,952
‫مدتیه ازش خبر دارم

2030
01:32:57,852 --> 01:33:00,084


2031
01:33:06,018 --> 01:33:09,249
‫خانم رئیس؟
‫"بای زه" امروز اینجا نیست؟

2032
01:33:09,251 --> 01:33:13,249
‫حس میکنم بوی مهر و محبت به مشامم میرسه
‫درسته؟

2033
01:33:13,251 --> 01:33:14,183
‫ولم کن!

2034
01:33:14,185 --> 01:33:17,616
‫اگه اذیتم کنی ازت بیشتر میگیرم!

2035
01:33:17,618 --> 01:33:20,650
‫از آن زمان "کنلن" همیشه آزاد بوده

2036
01:33:20,652 --> 01:33:21,981
‫رها از شبح تاریک

2037
01:33:21,983 --> 01:33:24,681
‫و دنیای کوه ها و دریاها

2038
01:33:24,683 --> 01:33:27,548
‫آرام و ساکن باقی مانده است

2039
01:33:27,550 --> 01:33:32,783


2040
01:34:03,447 --> 01:34:04,848
‫وای! اوه!

2041
01:34:06,649 --> 01:34:08,781
‫-بیا برو داخل برو!
‫-برو داخل

2042
01:34:10,649 --> 01:34:13,147
‫بشین
‫مشکل چیه؟

2043
01:34:14,813 --> 01:34:17,711


2044
01:34:17,713 --> 01:34:20,378
‫فکر کردم "بوداهود" رو دریافت کردی

2045
01:34:20,380 --> 01:34:21,912
‫چی باعث شده بیای اینجا؟

2046
01:34:21,914 --> 01:34:24,878
‫یکمی حالم خوب نیست

2047
01:34:24,880 --> 01:34:26,178
‫سرم حس سنگینی داره

2048
01:34:26,180 --> 01:34:28,111
‫انگاری یه هدبند پیچیده باشم دورش

2049
01:34:28,113 --> 01:34:29,810
‫هوم؟

2050
01:34:29,812 --> 01:34:40,946
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

