1
00:00:02,610 --> 00:00:21,174
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:21,198 --> 00:00:37,498
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:49,360 --> 00:00:56,700
«ربطش به عشق چیه؟»

4
00:00:57,069 --> 00:00:59,002
[KINGDOM BY JOY CROOKES آهنگ]

5
00:00:59,026 --> 00:01:06,126
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

6
00:01:06,193 --> 00:01:10,793
{\an8}[جشن عروسی فاروغ که شنبه‌ست یاد نره]
[اونجا می‌بینمت]
[کجایی؟ مراسم شروع شده. دوستت دارم]

7
00:02:04,000 --> 00:02:05,042
‫زویی!

8
00:02:08,750 --> 00:02:11,041
‫- خاله عاییشا
‫- از دیدنت خوشحالم، زویی

9
00:02:11,042 --> 00:02:12,832
سرحال به نظر میرسی

10
00:02:12,833 --> 00:02:15,792
عه، ببخشید. شرمنده

11
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
‫سلام.  نه، نه، می‌تونم حرف بزنم

12
00:02:19,500 --> 00:02:20,999
!همیشه مشغول یه کاریه

13
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
...عه، درسته.  آم

14
00:02:23,917 --> 00:02:26,082
‫خب، می‌تونم بیام تو و این
‫موضوع رو باهاتون در میون بذارم؟

15
00:02:26,083 --> 00:02:27,750
‫من ایده‌های دیگه‌ای هم دارم

16
00:02:28,917 --> 00:02:30,917
‫عالیه. باشه، خداحافظ

17
00:02:31,417 --> 00:02:32,457
‫کم پیدایی،

18
00:02:32,458 --> 00:02:34,291
خانم مستندساز برنده جایزه

19
00:02:34,292 --> 00:02:35,374
میشه لطفاً امضاتون رو بهم بدید؟

20
00:02:35,375 --> 00:02:36,499
کظ

21
00:02:36,500 --> 00:02:38,416
‫اون بالا چیکار می‌کنی؟

22
00:02:38,417 --> 00:02:40,916
‫- مثل همیشه. یواشکی پیچوندم
‫- عه

23
00:02:40,917 --> 00:02:42,166
‫بیا بالا

24
00:02:42,167 --> 00:02:43,832
تو رو خدا بهم نگو که

25
00:02:43,833 --> 00:02:46,042
والدینت هنوز نمی‌دونن که سیگار می‌کشی؟

26
00:02:46,833 --> 00:02:48,332
‫من تو یه دکتر انکولوژی هستم

27
00:02:48,333 --> 00:02:50,041
وجه جالبی برام نداره اگه
 مردم ببینن سیگار می‌کشم، نه؟

28
00:02:50,042 --> 00:02:52,457
ولی الان دیگه خوشحالن که دارم ازدواج می‌کنم

29
00:02:52,458 --> 00:02:55,791
‫خدایی؟ هی تبریک میگم

30
00:02:55,792 --> 00:02:58,041
‫-خانم خوش شانس کیه؟
‫- هنوز نمیدونم

31
00:02:58,042 --> 00:02:59,457
‫منظورت چیه؟

32
00:02:59,458 --> 00:03:00,707
می‌خوام تو این مورد سنتی عمل کنم

33
00:03:00,708 --> 00:03:02,041
قراره که سنتی ازدواج کنم

34
00:03:02,042 --> 00:03:03,332
«ازدواج مساعدتی»

35
00:03:03,333 --> 00:03:05,000
این روزها اسمش رو این گذاشتیم

36
00:03:05,375 --> 00:03:06,582
...ها

37
00:03:06,583 --> 00:03:08,625
‫چی، مثل مساعدت در خودکشی؟

38
00:03:10,125 --> 00:03:11,374
ازدواج با کسی که نمی‌شناسیش

39
00:03:11,375 --> 00:03:13,291
برام قابل هضم نیستش

40
00:03:13,292 --> 00:03:14,332
ممکنه از ازدواج با کسی که

41
00:03:14,333 --> 00:03:15,832
می‌شناسیش، راحت‌تر باشه

42
00:03:15,833 --> 00:03:16,916
هوم

43
00:03:16,917 --> 00:03:18,082
‫هیچوقت نمی‌خواستی ازدواج کنی؟

44
00:03:18,083 --> 00:03:21,124
عه، هیچوقته هیچوقت که نه

45
00:03:21,125 --> 00:03:22,374
هنوز درحال گزینش‌م

46
00:03:22,375 --> 00:03:25,416
‫-  هنوز اونی که مد نظرم باشه رو ندیدم
‫- آه، مد نظرت

47
00:03:25,417 --> 00:03:26,916
‫می‌دونی، صرفاً یه نفرم باشه که بتونم

48
00:03:26,917 --> 00:03:29,707
بشینم باهاش یه فصل
کامل سریالی رو ببینمم، ‌کافیه

49
00:03:29,708 --> 00:03:31,207
آره کافیه

50
00:03:31,208 --> 00:03:33,082
‫هی، خواهر کوچولوت
‫کجاست؟ ندیدمش

51
00:03:33,083 --> 00:03:34,374
‫- جمیلا؟
‫- آره

52
00:03:34,375 --> 00:03:36,541
نتونست بیاد

53
00:03:36,542 --> 00:03:37,624
مثل اینکه کم‌کم اون تو داره شروع میشه

54
00:03:37,625 --> 00:03:39,000
بیا... برگردیم تو

55
00:03:40,083 --> 00:03:41,999
منم باید یه مخفیگاه جدید پیدا کنم

56
00:03:42,000 --> 00:03:43,291
دارن درخته رو می‌برن

57
00:03:43,292 --> 00:03:44,791
‫- نه؟
‫- آره

58
00:03:44,792 --> 00:03:48,666
‫این... خیلی غم انگیزـه!
‫این درخت ماست!

59
00:03:48,667 --> 00:03:49,792
میدونم. بیا بریم

60
00:03:54,875 --> 00:03:57,499
فاروغ رو ببین، چه شاده

61
00:03:57,500 --> 00:03:59,625
‫یا خدا،  رقص مامان رو ببین

62
00:04:01,042 --> 00:04:02,707
‫مرسی عاییشا عزیزم

63
00:04:02,708 --> 00:04:04,041
خیلی خوش گذشتش

64
00:04:04,042 --> 00:04:05,624
فردا میام تا یه گپ مفصل باهم بزنیم

65
00:04:05,625 --> 00:04:06,749
‫خداحافظ

66
00:04:06,750 --> 00:04:08,291
عه

67
00:04:08,292 --> 00:04:10,707
به نظرت به طرز فوق‌العاده‌ای خاص نبودش؟

68
00:04:10,708 --> 00:04:14,624
حس کردم... حس ‌کردم که
یه جور صیغه سلطنتی هستم

69
00:04:14,625 --> 00:04:16,540
منظورم خاص خوبه، و نه

70
00:04:16,541 --> 00:04:18,082
‫- خاص بد و خطرناک
‫- بله، دقیقاً

71
00:04:18,083 --> 00:04:20,415
‫کت، یادم رفت بهت بریانی بدم

72
00:04:20,416 --> 00:04:22,667
‫اوه عزیزم خیلی ممنون

73
00:04:23,250 --> 00:04:25,666
‫اوه! باورم نمیشه
‫که به من نگفتی که کظ

74
00:04:25,667 --> 00:04:28,541
ازت خواسته براش زن پیدا کنی

75
00:04:28,542 --> 00:04:29,916
خدای من. خیلی خوش شانس هستی

76
00:04:29,917 --> 00:04:33,457
زویی حتی اگه بخوام لباس‌هاش رو براش
انتخاب کنم یه الم شنگه‌ای به راه می‌ندازه

77
00:04:33,458 --> 00:04:34,791
که بیا و ببین، حالا چه
 بماند به شوهر دادنش

78
00:04:34,792 --> 00:04:36,791
بخاطر اینکه همه‌ش یه لباس که
 اندازم نیست رو پیدا می‌کنی

79
00:04:36,792 --> 00:04:39,291
‫- و اصرار داری که بعداً اندازم میشه
‫- این خیلی بدجنسیه

80
00:04:39,292 --> 00:04:40,957
‫- این کاریه که خودت هم می‌کنی
‫- بس کنید دیگه...

81
00:04:40,958 --> 00:04:42,416
‫خداحافظ

82
00:04:42,417 --> 00:04:44,707
‫- شب‌بخیر
‫- ممنونم، عزیزم

83
00:04:44,708 --> 00:04:46,708
شب‌خوش، مامان -
خداحافظ عزیزم، حواست به خودت باشه -

84
00:04:49,917 --> 00:04:53,874
خب، زویی، ما از مستندت خوشمون اومدش

85
00:04:53,875 --> 00:04:55,374
یعنی، عاشقش شدیم

86
00:04:55,375 --> 00:04:57,999
‫- همون بچه‌های تحت مراقبت؟
‫- آره همون

87
00:04:58,000 --> 00:04:59,582
‫عالیه. چون امیدوار بودم که...

88
00:04:59,583 --> 00:05:01,125
‫متاسفانه،

89
00:05:01,958 --> 00:05:04,791
‫ایده‌هات برای مستندهای بعدی...

90
00:05:04,792 --> 00:05:08,291
‫دادگاه‌های ورشکستگی،
‫قتل‌های ناموسی...

91
00:05:08,292 --> 00:05:10,207
یه‌کم زیادی غم‌افزار هستن

92
00:05:10,208 --> 00:05:12,041
‫- افسرده کننده‌ست
‫- آره و می‌دونی...

93
00:05:12,042 --> 00:05:13,916
...مستند‌های تیره و تار تو

94
00:05:13,917 --> 00:05:14,667
‫- که اون‌ها رو هم دوستش داریم
‫- که عاشقشونیم

95
00:05:14,668 --> 00:05:16,916
تا گوشت و استخون‌مون
 هم دوستشون داریم

96
00:05:16,917 --> 00:05:18,249
‫- آره
‫- ولی...

97
00:05:18,250 --> 00:05:19,707
‫در حال حاضر واقعاً
چیزی نیست که می‌خوایم

98
00:05:19,708 --> 00:05:21,499
یه نظرم، ببین، چیزی که ما دنبال‌شیم

99
00:05:21,500 --> 00:05:23,457
به نوعی مسائلی شادتریه

100
00:05:23,458 --> 00:05:24,874
‫آره
داستان‌های شخصیت محور

101
00:05:24,875 --> 00:05:26,416
‫- دلگرم کننده...
‫- آره

102
00:05:26,417 --> 00:05:27,499
آم، در کل حس خوبی به آدم بده

103
00:05:27,500 --> 00:05:28,749
ما خیلی راجع بهش فکر کردیم

104
00:05:28,750 --> 00:05:30,707
و فکر می‌کنیم که احتمالاً

105
00:05:30,708 --> 00:05:34,499
نشه یه نسخه دلگرم کننده
 از قتل‌های ناموسی ساخت

106
00:05:34,500 --> 00:05:36,541
‫- احتمالاً نه
‫- ولی خب...

107
00:05:36,542 --> 00:05:39,749
‫خیلی ممنون که امروز اومدی اینجا

108
00:05:39,750 --> 00:05:40,957
ولی الان دیگه باهم ارتباط داریم

109
00:05:40,958 --> 00:05:42,416
ببین، ما اطلاعات تماست رو داریم

110
00:05:42,417 --> 00:05:43,624
پس، نیمه پر لیوان اینه که
همیشه راجع به چیزهای شادتر بنویس

111
00:05:43,625 --> 00:05:46,166
راستش، صبرکنید

112
00:05:46,167 --> 00:05:49,875
‫ازدواج‌های خونوادگی
‫در یک بریتانیای مدرن چند فرهنگی

113
00:05:51,167 --> 00:05:53,499
‫- ببخشید، حواسم نبود...
‫- ببخشید...

114
00:05:53,500 --> 00:05:55,999
‫داشتم توضیح می‌دادم که دوست دوران کودکیم

115
00:05:56,000 --> 00:05:57,832
‫ که پدر و مادرش پاکستانی هستند...

116
00:05:57,833 --> 00:05:59,082
متولد پاکستانه؟ ایول

117
00:05:59,083 --> 00:06:00,332
‫نه، اینجا به دنیا اومده

118
00:06:00,333 --> 00:06:02,249
ولی عملاً بغل گوشم زندگی کرده

119
00:06:02,250 --> 00:06:03,457
و با هم بزرگ شدیم

120
00:06:03,458 --> 00:06:06,291
‫و به تازگی تصمیم گرفته که
یه ازدواج سنتی داشته باشه

121
00:06:06,292 --> 00:06:08,374
‫من می‌تونم تو این سیری که

122
00:06:08,375 --> 00:06:10,166
قراره برای ازدواج با یه
غریبه رو که

123
00:06:10,167 --> 00:06:12,292
والدینش انتخاب می‌کنن، بگذرونه، همراهش باشم

124
00:06:15,708 --> 00:06:16,916
‫اون... اون چجور آدمیه؟

125
00:06:16,917 --> 00:06:18,999
‫خب، عالیه،
‫بامزه‌ست، خوش تیپ‌ـه

126
00:06:19,000 --> 00:06:20,874
‫- بامزه خوبه
‫- واقعا بامزه‌ست!

127
00:06:20,875 --> 00:06:22,750
...مهربون. خلاصه

128
00:06:23,333 --> 00:06:25,041
‫به معنای واقعی کلمه، آخرین کسی‌ـه که

129
00:06:25,042 --> 00:06:26,749
انتظار انجام همچین کاری ازش میره

130
00:06:26,750 --> 00:06:28,707
‫من می‌تونم با زوج‌های انگلیسی دیگه‌ای که

131
00:06:28,708 --> 00:06:30,416
ازدواج سنتی هم داشتن، مصاحبه کنم

132
00:06:30,417 --> 00:06:32,832
آم، اون‌هایی که پیرتر، جوانتر
‫خوشحال و ناراضی هستن

133
00:06:32,833 --> 00:06:34,207
آره، مثل فیلم وقتی که هری، سالی رو دیدش

134
00:06:34,208 --> 00:06:35,957
عه، آم، منظورت این نیستش که

135
00:06:35,958 --> 00:06:37,957
‫وقتی هری مجبور شد سالی رو ببینه؟

136
00:06:37,958 --> 00:06:39,582
آره -
خوب اومدم -

137
00:06:39,583 --> 00:06:43,082
‫خب، این یه ازدواج
‫اجباری نیستش، در واقع

138
00:06:43,083 --> 00:06:44,374
اینکار ایده خودشه

139
00:06:44,375 --> 00:06:46,749
عروسی سنتی پرریخت‌وپاش من
(اشاره به فیلم، عروسی یونانی پرریخت‌وپاش من)

140
00:06:46,750 --> 00:06:49,457
‫به جای کله یونانی، آره
از اینم خوشم اومدش

141
00:06:49,458 --> 00:06:52,791
‫همه فکر می‌کنن که ازدواج‌های سنتی

142
00:06:52,792 --> 00:06:54,916
نوعی مبادله بچه‌ها، بین خونواده‌ها هستش

143
00:06:54,917 --> 00:06:56,666
ولی در واقع به
یه چیزی به اسم

144
00:06:56,667 --> 00:06:59,332
ازدواج مساعدتی، تکامل پیدا کردن

145
00:06:59,333 --> 00:07:01,374
که درش والدین فقط کسی
رو که به نظرشون می‌تونه

146
00:07:01,375 --> 00:07:03,041
زوج خوبی برای بچه‌ش باشه رو، معرفی می‌کنن

147
00:07:03,042 --> 00:07:04,541
‫آره خوشم اومدش
خیلی هم خوشم اومدش

148
00:07:04,542 --> 00:07:06,416
واسه اسمشم به نظرم

149
00:07:06,417 --> 00:07:08,374
اول با والدینش آشنا شو

150
00:07:08,375 --> 00:07:09,874
اول با والدینش آشنا شو

151
00:07:09,875 --> 00:07:11,124
‫- درسته...
‫- <i>اول با والدینش آشنا شو</i>، اسمش اینه

152
00:07:11,125 --> 00:07:14,167
 یا که... امیدوارم طرف خوشگل باشه

153
00:07:16,000 --> 00:07:17,875
‫عشق قراردادی

154
00:07:23,042 --> 00:07:24,749
‫- راستش خیلی هم خوشم اومدش
‫- آره

155
00:07:24,750 --> 00:07:26,875
یعنی، موضوعش که خوبه

156
00:07:27,250 --> 00:07:29,667
کارگردانش هم که یه زنه
عالی و متعالی

157
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
!ها

158
00:07:33,083 --> 00:07:34,125
واو

159
00:07:35,375 --> 00:07:37,458
خودش و خونواده‌اش هم موافقن؟

160
00:07:41,125 --> 00:07:42,499
صددردصد

161
00:07:42,500 --> 00:07:43,707
عمراً، نه

162
00:07:43,708 --> 00:07:45,999
‫<i>بیخیال کظ، افتادم رو زانوهام
 دارم بهت التماس می‌کنم</i>

163
00:07:46,000 --> 00:07:47,416
حرفشم نزن، زویی

164
00:07:47,417 --> 00:07:49,374
‫<i>کظ، تو رو خدا بخاطر من قبولش می‌کنی؟</i>

165
00:07:49,375 --> 00:07:50,457
‫زویی...

166
00:07:50,458 --> 00:07:52,749
‫- <i>تو رو خدا!</i>
‫- زویی، فعلا نمی‌تونم صحبت کنم

167
00:07:52,750 --> 00:07:53,957
‫<i>نمیدونم به گوش‌ات خورده یا نه</i>

168
00:07:53,958 --> 00:07:56,291
ولی من یه مستندساز
‫برنده جایزه هستم

169
00:07:56,292 --> 00:07:58,249
‫آره، شنیدم، آره

170
00:07:58,250 --> 00:07:59,707
‫<i>همینطور مگه تو... یعنی گوش کن...</i>

171
00:07:59,708 --> 00:08:01,374
‫<i> مگه تو یه مسلون با ایمان نیستی؟</i>

172
00:08:01,375 --> 00:08:03,500
‫البته که به مذهبم مقیدم

173
00:08:04,750 --> 00:08:06,874
‫<i>آره، پس به نظرت اتفاق خوبی نیستش که</i>

174
00:08:06,875 --> 00:08:08,541
‫یکی مثل تو برای یه‌بارم
که شد تو تلویزیون، دیده بشه؟

175
00:08:08,542 --> 00:08:10,999
به نظرت مسلمون‌های افراطی
موضوع جالب‌تری برای تلویزیون نیستش؟

176
00:08:11,000 --> 00:08:13,291
‫نه اینم مهمه
بیخیال، کظ، تورو خدا

177
00:08:13,292 --> 00:08:14,457
‫<i>با هم دیگه می‌پلکیم</i>

178
00:08:14,458 --> 00:08:15,624
‫<i>بالاخره می‌تونیم باهم
دیگه وقت بگذرونیم</i>

179
00:08:15,625 --> 00:08:17,707
خوش می‌گذره، مثل قدیما

180
00:08:17,708 --> 00:08:19,041
قدیما؟ تا جایی که یادمه

181
00:08:19,042 --> 00:08:20,957
تو و خواهرم مدام سعی می‌کردید منو قال بذارید
(jerk me of هم آوا با)

182
00:08:20,958 --> 00:08:23,000
‫<i>به نظرت یه‌کم حرف عجیبی نگفتم؟</i>

183
00:08:24,042 --> 00:08:25,541
تو رو خدا

184
00:08:25,542 --> 00:08:27,416
‫خدایا، زوئی بس کن دیگه

185
00:08:27,417 --> 00:08:28,582
‫<i>بهم مدیونی</i>

186
00:08:28,583 --> 00:08:29,957
‫<i>هیچ‌وقت به خاله عاییشا </i>

187
00:08:29,958 --> 00:08:31,398
‫<i>نگفتم که تو اون خونه
درختی چیکارها می‌کنی ها</i>

188
00:08:32,042 --> 00:08:33,499
‫<i>خیله‌خب. چطوره ایکار رو بکنیم؟</i>

189
00:08:33,500 --> 00:08:35,706
‫<i>میریم یه جایی، باهم تنیس
 روی میز بازی می‌کنیم</i>

190
00:08:35,707 --> 00:08:37,831
‫<i>و اگه شکستم بدی، راجع بهش فکر می‌کنم</i>

191
00:08:37,832 --> 00:08:39,791
‫آره، ایده خوبیه
اصلاً بهم استرس نمیدی

192
00:08:39,792 --> 00:08:41,417
بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم

193
00:08:42,500 --> 00:08:43,541
...دارم خودم رو
خیلی وقته که

194
00:08:43,542 --> 00:08:45,083
تنیس بازی نکردم

195
00:08:45,792 --> 00:08:49,375
می‌تونم بپرسم، پس
عشق این وسط چی میشه؟

196
00:08:50,042 --> 00:08:52,374
اینم صرفاً یه راه دیگه برای رسیدن به عشقه

197
00:08:52,375 --> 00:08:53,749
‫لازم نیست که حتماً اولش با عشق شروع بشه

198
00:08:53,750 --> 00:08:55,041
باید آخرش رو با عشق تموم کنی، میدونی؟

199
00:08:55,042 --> 00:08:56,124
‫و با گذشت زمان

200
00:08:56,125 --> 00:08:58,499
به فردی که باهاش زندگی می‌کنی علاقمند میشی

201
00:08:58,500 --> 00:09:00,833
‫هوم. چی؟
 مثل سندرم استکهلم؟
(سندرمی که در آن فرد به رباینده خود علاقمند می‌شود)

202
00:09:02,125 --> 00:09:04,291
‫میدونی، پدر و مادرم منو
‫مجبور به این کار نکردن

203
00:09:04,292 --> 00:09:06,583
‫نه میدونم
‫برای همین خیلی تعجب کردم

204
00:09:08,292 --> 00:09:11,082
می‌دونی نرخ طلاق تو
 انگلستان چقدره؟ چون که من میدونم

205
00:09:11,083 --> 00:09:12,167
‫نه، یه 50 درصد؟

206
00:09:12,875 --> 00:09:14,666
‫55 درصد

207
00:09:14,667 --> 00:09:17,250
‫و حدس بزن برای ازدواج‌های سنتی
این نرخ چنده؟ 6 درصد. بوم

208
00:09:18,833 --> 00:09:20,666
مسئله اینه که،
‫زوئی، من دیدم که جواب میده

209
00:09:20,667 --> 00:09:22,707
 می‌خوام بچه‌هامم اونچه که
 من داشتم رو داشته باشند. ثبات

210
00:09:22,708 --> 00:09:24,541
‫ازدواج فقط این نیستش که دو نفر عاشق هم باشن

211
00:09:24,542 --> 00:09:26,749
خیلی بزرگتر و مهم‌تر از اونه

212
00:09:26,750 --> 00:09:28,666
در مورد اینه که بهترین انتخاب
برای بچه‌ها

213
00:09:28,667 --> 00:09:30,541
کل خونواده و جامعه چیه

214
00:09:30,542 --> 00:09:32,166
خب همه این حرفای عجیب و عهد عتیقی رو

215
00:09:32,167 --> 00:09:33,832
و چیزهای مرسوم دیگه
رو بیا جلوی دوربین بگو

216
00:09:33,833 --> 00:09:35,708
‫لعنتی، این خیلی رو مخه

217
00:09:36,792 --> 00:09:38,583
اگه این دست رو ببرم

218
00:09:39,167 --> 00:09:40,832
این فیلم رو می‌سازی

219
00:09:40,833 --> 00:09:42,374
!ایول

220
00:09:42,375 --> 00:09:44,124
خدایا

221
00:09:44,125 --> 00:09:45,582
‫میدونی قراره چیکار کنیم
‫همین الان بهت گفتم

222
00:09:45,583 --> 00:09:46,707
‫میدونم. ولی فقط
اینا رو جلی دوربین بگو

223
00:09:46,708 --> 00:09:47,874
‫و تو چشمای من نگاه کن

224
00:09:47,875 --> 00:09:49,999
‫- چی، به سمت تو؟
‫-آره، حالا بگو

225
00:09:50,000 --> 00:09:52,832
‫میشه دو ثانیه بهم فرصت بدی؟
درست همینجاست

226
00:09:52,833 --> 00:09:54,666
‫و این چه تفاوتی با مثلاً

227
00:09:54,667 --> 00:09:57,958
‫برنامه‌های دوستیابی داره؟

228
00:09:58,500 --> 00:10:01,749
‫خب، به نظرم میشه گفت
که این یه‌جورایی سفارشی‌تره

229
00:10:01,750 --> 00:10:05,333
تیندر حلال سه بعدی
که توسط والدینت اجرا میشه

230
00:10:06,417 --> 00:10:07,874
‫<i>من عاییشا خان هستم</i>

231
00:10:07,875 --> 00:10:10,749
‫من مشاور فرهنگی این مستند بسیار

232
00:10:10,750 --> 00:10:12,291
مثبت درباره ازدواج سنتی هستم -
عالیه -

233
00:10:12,292 --> 00:10:13,416
اگه میشه، آم

234
00:10:13,417 --> 00:10:14,833
دوربین رو نادیده بگیر -
سلام، بچه‌ها -

235
00:10:15,583 --> 00:10:18,916
‫<i> - سلام علیکم.</i> مو هستم
مو همسریاب

236
00:10:18,917 --> 00:10:21,249
‫و اگر به دنبال یه
زوجه مناسب برای پسرتون هستین

237
00:10:21,250 --> 00:10:22,916
پس به جای خوبی اومدید

238
00:10:22,917 --> 00:10:24,582
ما برای دخترها هم زوج پیدا می‌کنیم البته

239
00:10:24,583 --> 00:10:25,791
‫بازم میگم...
می‌تونی وانمود کنی که

240
00:10:25,792 --> 00:10:27,582
‫من اینجا نیستم
‫متاسفم، من نامرئی هستم

241
00:10:27,583 --> 00:10:30,416
‫طبیعی باشم. یه کم
عادی‌تر رفتار کنم، باشه

242
00:10:30,417 --> 00:10:31,542
باشه

243
00:10:33,208 --> 00:10:36,457
خب، طرح‌های پلاتینیوم ما
شامل یه بررسی کامل

244
00:10:36,458 --> 00:10:38,332
از خونواده دختر از طرف من هم میشه

245
00:10:38,333 --> 00:10:39,791
اینکه ببینم از یه خونواده خوب و

246
00:10:39,792 --> 00:10:40,417
مرتب و تر تمیز میادش یا نه

247
00:10:40,418 --> 00:10:42,374
خیله‌خب،‌بچه‌ها بهم بگید ببینم

248
00:10:42,375 --> 00:10:45,166
‫به دنبال چه نوع خانم
‫دوست داشتنی هستیم؟

249
00:10:45,167 --> 00:10:47,916
یکی که باهوش و جذاب باشه

250
00:10:47,917 --> 00:10:49,791
و منم باهاش جور بگم

251
00:10:49,792 --> 00:10:51,957
آدما گیر دادن به این که
حتماً با طرف مقابل جور بگن

252
00:10:51,958 --> 00:10:53,582
اون یه همدم لازم داره
نه یکی که باهاش جور بگه

253
00:10:53,583 --> 00:10:55,874
میدونی، صرفاً یکی که پدر و
مادرمو تحمل کنه هم کافیه

254
00:10:55,875 --> 00:10:57,916
‫میدونی، دختری که با ما هم سطح باشه

255
00:10:57,917 --> 00:11:00,249
خوش زبان با موهای بلند

256
00:11:00,250 --> 00:11:01,582
پوستشم زیادی تیره نباشه

257
00:11:01,583 --> 00:11:03,624
در نهایت یکی با پوست سبزه

258
00:11:03,625 --> 00:11:04,957
سبزه، بژ؟

259
00:11:04,958 --> 00:11:06,583
‫نمودار رنگ پنتون رو هم با خودت آوردی؟

260
00:11:07,208 --> 00:11:08,874
در مورد این چیزها جدی باشه، خیله‌خب؟

261
00:11:08,875 --> 00:11:11,499
‫داداش اینا رو یه نگاه بنداز و نظرت رو بگو

262
00:11:11,500 --> 00:11:13,749
‫- بدون عکس؟
‫- هنوز عکسی نیست

263
00:11:13,750 --> 00:11:15,582
در موردش فکر کن
اگه زیادی خوش چهره باشه

264
00:11:15,583 --> 00:11:17,457
اونوقت نمی‌فهمی که برات مناسبه یا نه

265
00:11:17,458 --> 00:11:18,874
اگه عکسش رو ببینی

266
00:11:18,875 --> 00:11:20,874
...آره، با رفیق کوچولوت فکر می‌کنی

267
00:11:20,875 --> 00:11:23,542
باید با اینجات فکر کنی... باشه؟

268
00:11:24,292 --> 00:11:25,832
خب، مسائل مذهبی

269
00:11:25,833 --> 00:11:28,041
می‌خواید طرف مومن پلاس باشه
یا که صرفاً یه مذهبی معمولی باشه

270
00:11:28,042 --> 00:11:30,416
مومن پلاس باشه -
زیادی خشک مذهب نباشه -

271
00:11:30,417 --> 00:11:31,874
‫و ریش یا بی‌ریش؟

272
00:11:31,875 --> 00:11:33,125
‫چی؟

273
00:11:34,208 --> 00:11:37,000
عه، لیست اشتباهی بودش
شرمنده، اونو پس بده

274
00:11:37,417 --> 00:11:38,541
شرمنده

275
00:11:38,542 --> 00:11:41,707
آم، باشه و حیا چی
حجاب داشته باشه؟

276
00:11:41,708 --> 00:11:43,999
روبنده چی؟
چادر چی؟

277
00:11:44,000 --> 00:11:45,124
روبنده لازم نیست

278
00:11:45,125 --> 00:11:47,207
‫بالاخره ما یه
‫خونواده مدرن هستیم

279
00:11:47,208 --> 00:11:49,624
‫باشه. حالا ما دنبال یه خانم خونه هستیم

280
00:11:49,625 --> 00:11:50,957
یا یکی که شاغل هم باشه؟

281
00:11:50,958 --> 00:11:53,124
خدایی، تا وقتی که طرز فکرمون یکی باشه

282
00:11:53,125 --> 00:11:54,666
...و اشتراکاتی هم داشته باشیم

283
00:11:54,667 --> 00:11:55,832
ولی زیاد هم درگیر کارش نباشه

284
00:11:55,833 --> 00:11:58,208
یا اینکه زیاد تو فاز حقوق زنان و این چیزها نباشه

285
00:11:59,417 --> 00:12:01,458
و ملیتش؟

286
00:12:01,917 --> 00:12:04,041
‫- پاکستانی
‫- ما ملیتش برامون فرقی نداره

287
00:12:04,042 --> 00:12:05,291
ولی اون‌ها گفتن پاکستانی

288
00:12:05,292 --> 00:12:07,416
تا وقتی که مسلمون باشه
البته نه از نوع هندیش

289
00:12:07,417 --> 00:12:10,791
‫پنجابی، سیندی، بلوچی
اینا اوکیه

290
00:12:10,792 --> 00:12:12,207
آره، چرا که نه -
راستش خیلی خوب میشه که -

291
00:12:12,208 --> 00:12:15,041
اگه ترکیبی از جالاندهار کاپاک پاتان باشه

292
00:12:15,042 --> 00:12:16,749
این دیگه داره خیلی میره تو یه محدوده خاص

293
00:12:16,750 --> 00:12:18,582
‫باشه، و آه...
‫تحصیلاتت چیه داداش؟

294
00:12:18,583 --> 00:12:20,458
‫لیسانس زیست شناسی
بعدشم پزشکی خوندم

295
00:12:21,917 --> 00:12:22,708
‫- اون یه دکترـه
‫- اوف

296
00:12:22,709 --> 00:12:23,999
‫گوش کن، درست تو بالای
 زنجیره غذایی هستی

297
00:12:24,000 --> 00:12:25,416
دیدی؟ -
مثل آب خوردنه -

298
00:12:25,417 --> 00:12:27,082
‫و هر فسق‌وفجوری که باید راجع بهش بدونم؟

299
00:12:27,083 --> 00:12:28,499
‫مشروب، سیگار؟

300
00:12:28,500 --> 00:12:30,541
‫داگین؟ سادومازوخیسمی؟
همچین چیزی داری؟
(ارضاء جنسی در مکان‌ها عمومی و سکس خشن )

301
00:12:30,542 --> 00:12:31,957
‫- هیچکدوم
‫- نه

302
00:12:31,958 --> 00:12:32,750
‫باشه، عمو خاله

303
00:12:32,751 --> 00:12:34,499
من واسه پسرتون بهترین زوجه رو پیدا می‌کنم

304
00:12:34,500 --> 00:12:36,291
اصلاً نگران اینش نباشید
خیلی ممنونم

305
00:12:36,292 --> 00:12:37,874
خیلی ممنون

306
00:12:37,875 --> 00:12:38,833
 بدون سگ، درکل حیوون خونگی نداشته باشه

307
00:12:38,834 --> 00:12:41,457
‫نه نه. داگین
‫یه چیز دیگه‌ست...نگران اینش نباشید

308
00:12:41,458 --> 00:12:42,874
گربه‌ها موردی نداره -
گربه‌ها -

309
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
اینجا می‌نویسمش
«گربه‌ها»

310
00:12:46,333 --> 00:12:48,333
تو روز عروسی‌مون هم دیگه رو دیدیم

311
00:12:49,375 --> 00:12:51,541
‫پدر و مادرم، اون‌ها عکسش رو بهم

312
00:12:51,542 --> 00:12:53,917
نشون دادن و منم گفتم
«باشه، خوبه»

313
00:12:55,333 --> 00:12:56,582
‫مادرم ازم پرسید ولی من گفتم:

314
00:12:56,583 --> 00:13:00,000
‫«نه، تو انتخاب کن
‫تا بعداً بتونم تو رو سرزنش کنم»

315
00:13:01,000 --> 00:13:04,124
‫پدرش معاون بخشداری بودش

316
00:13:04,125 --> 00:13:07,041
‫پدر منم تو همون روستا دکتر بودش

317
00:13:07,042 --> 00:13:08,166
دوست هم دیگه بودن

318
00:13:08,167 --> 00:13:09,792
برای همین ازدواج ما رو ترتیب دادن

319
00:13:10,500 --> 00:13:12,124
یادم تو روز عروسی

320
00:13:12,125 --> 00:13:15,083
رو سن که نشته بودیم، چراغ‌ها رفتش

321
00:13:15,500 --> 00:13:18,249
تو پاکستان مشکل تامین برق داریم

322
00:13:18,250 --> 00:13:19,749
و اونم ترس برش داشتش

323
00:13:19,750 --> 00:13:21,124
پس منم سمتش خم شدم گفتم

324
00:13:21,125 --> 00:13:23,042
‫«نگران نباش، چیزی نیستش»

325
00:13:25,167 --> 00:13:26,750
و منم آروم گرفتم

326
00:13:27,292 --> 00:13:29,625
بعدش هم که همه چی به خوشی ادامه داشتش

327
00:13:31,292 --> 00:13:33,832
‫میدونی وقتی برق‌ها اومدش

328
00:13:33,833 --> 00:13:35,875
‫احساس کردم که داره بهم نگاه می‌کنه

329
00:13:39,333 --> 00:13:41,374
معرکه به نظر می‌رسیدش

330
00:13:41,375 --> 00:13:42,999
‫با خودم فکر کردم،

331
00:13:43,000 --> 00:13:46,125
«بهترین انتخاب رو برام کردن»

332
00:13:48,777 --> 00:13:50,977
[INCAPABLE BY RÓISÍN MURPHY آهنگ]

333
00:13:57,943 --> 00:14:01,523
عشق چی؟ کی عاشق هم شدید؟

334
00:14:05,652 --> 00:14:08,852
[سرت شلوغه؟... میشه بیای و حواست به بچه‌ها باشه؟]

335
00:14:10,833 --> 00:14:13,249
‫اون چشه مگه؟
به نظر خوب میادش

336
00:14:13,250 --> 00:14:15,082
‫نه بابا! اون، اون. وایستا

337
00:14:15,083 --> 00:14:17,041
به حد کافی جذابه که

338
00:14:17,042 --> 00:14:18,541
این جمله انگیزشیش رو نادیده بگیرم

339
00:14:18,542 --> 00:14:21,207
...شعار من اینه که»

340
00:14:21,208 --> 00:14:22,749
نه

341
00:14:22,750 --> 00:14:25,082
باید بارون رو از سر بگذرونی

342
00:14:25,083 --> 00:14:27,874
«تا رنگین کمون رو ببینی

343
00:14:27,875 --> 00:14:29,166
یعنی چی اصلاً؟

344
00:14:29,167 --> 00:14:31,041
یعنی وقتی که داره حرف میزنه، قرص ویاگرا رو

345
00:14:31,042 --> 00:14:32,166
بدازی دهنش

346
00:14:32,167 --> 00:14:33,666
بابایی خونه‌ست

347
00:14:33,667 --> 00:14:36,166
‫بابایی! بابایی! بابایی! بابایی!

348
00:14:36,167 --> 00:14:37,624
‫چیکار می‌کنی؟

349
00:14:37,625 --> 00:14:39,957
به این فکر می‌کردم که مزیت ازدواج کردن

350
00:14:39,958 --> 00:14:41,499
‫اینه که خودت رو رها می‌کنی؟

351
00:14:41,500 --> 00:14:42,916
‫آره، ویاگرا چیه؟

352
00:14:42,917 --> 00:14:44,499
‫خاله زویی اینجاست، مگه نه؟

353
00:14:44,500 --> 00:14:46,207
من میرم واسه بچه‌ها فصه بگم

354
00:14:46,208 --> 00:14:47,291
تا شما یه‌کم باهم دیگه وقت بگذرونید

355
00:14:47,292 --> 00:14:50,374
ببند بابا
‫داستان نامناسبی نباشه ها، خواهشاً!

356
00:14:50,375 --> 00:14:52,083
هوووم. عمراً

357
00:14:52,667 --> 00:14:54,333
‫بیایید دیگه. بیایید اینجا

358
00:14:54,792 --> 00:14:56,708
‫روزی روزگاری...

359
00:14:57,125 --> 00:14:59,874
اونم می‌تونه بیاد و رو شونه‌ی من گوش بده

360
00:14:59,875 --> 00:15:01,541
‫- آماده‌اید؟
‫- آره

361
00:15:01,542 --> 00:15:03,457
عه، بیا اینجا ببین، مد

362
00:15:03,458 --> 00:15:04,666
‫روزی روزگاری

363
00:15:04,667 --> 00:15:07,457
دختری بود که با قورباغه‌ای آشنا شد

364
00:15:07,458 --> 00:15:09,624
‫و قورباغه بهش قول داد که

365
00:15:09,625 --> 00:15:11,957
‫«اگر منو ببوسی،

366
00:15:11,958 --> 00:15:14,625
 من به یه شاهزاده خوش
‫تیپ تبدیل میشم»

367
00:15:16,000 --> 00:15:17,832
‫و دختره گفت: «من علاقه‌ای به تغییر

368
00:15:17,833 --> 00:15:20,124
کسی جز خودم ندارم

369
00:15:20,125 --> 00:15:21,957
‫و به هر حال

370
00:15:21,958 --> 00:15:24,832
‫من ترجیح میدم که یه قورباغه‌ی سخنور باحال

371
00:15:24,833 --> 00:15:27,957
«داشته باشم تا یه شاهزاده پیر و حوصله‌سربر

372
00:15:27,958 --> 00:15:30,291
‫این که داستان خوبی نیستش

373
00:15:30,292 --> 00:15:31,624
‫سیندرلا رو تعریف کن

374
00:15:31,625 --> 00:15:34,457
خیله‌خب، اگه برید تخت‌خوابتون
 سیندرلا رو تعریف می‌کنم

375
00:15:34,458 --> 00:15:37,249
...‫پنج، چهار، سه، دو

376
00:15:37,250 --> 00:15:38,582
‫<i>روزی روزگاری،</i>

377
00:15:38,583 --> 00:15:41,000
‫<i>سیندرلا با یه شاهزاده
‫خوش‌تیپ آشنا شدش</i>

378
00:15:41,917 --> 00:15:44,082
‫<i>و گاهی اوقات، بچه‌ها،
شما با کسی آشنا می‌شید که،</i>

379
00:15:44,083 --> 00:15:45,666
‫<i>و میدونید، تو یه لحظه متوجه می‌شید که</i>

380
00:15:45,667 --> 00:15:48,250
‫<i> می‌خواید بقیه ‫عمرتون رو </i>

381
00:15:49,417 --> 00:15:51,383
‫<i>بدون اون شخص بگذرونید</i>

382
00:15:52,833 --> 00:15:55,207
‫<i>روزی روزگاری دیگر،</i>

383
00:15:55,208 --> 00:15:56,457
‫<i>سیندرلا با یه شاهزاده
دیگه‌ای آشنا شدش</i>

384
00:15:56,458 --> 00:15:58,541
‫<i>چون که تو افسانه‌ها،</i>

385
00:15:58,542 --> 00:16:00,707
‫<i> قهرمان قصه‌مون بدون یه یار شفیق ناقصه</i>

386
00:16:00,708 --> 00:16:02,207
...و چقدر کارم تو این نسبت به بقیه چیزها خوبه

387
00:16:02,208 --> 00:16:03,749
‫و میدونی چیه؟

388
00:16:03,750 --> 00:16:05,124
تو راستش، کاملاً حق باهاته

389
00:16:05,125 --> 00:16:08,000
‫<i>و یه شاهزاده دیگه</i>

390
00:16:10,958 --> 00:16:13,250
‫<i>که ازش خواست تا باهاش ازدواج کنه</i>

391
00:16:14,667 --> 00:16:16,167
‫<i>و سیندرلا گفت</i>

392
00:16:17,292 --> 00:16:18,375
‫<i>«نه»</i>

393
00:16:19,083 --> 00:16:21,374
‫<i>سیندرلا تمرکزش بیشتر
روی سقف‌های شیشه‌ای بود</i>

394
00:16:21,375 --> 00:16:22,707
‫<i>تا دمپایی‌های شیشه‌ای</i>

395
00:16:22,708 --> 00:16:24,207
‫<i>یعنی اینکه تمرکزش رو کارش بود</i>

396
00:16:24,208 --> 00:16:28,207
‫<i>و متوجه شد که بدون یه
 شاهزاده پیر حوصله‌سربر هم اوضاعش خوبه</i>

397
00:16:28,208 --> 00:16:29,667
‫<i>پایان</i>

398
00:16:34,625 --> 00:16:36,999
‫چک می‌کنم، یک، دو...

399
00:16:37,000 --> 00:16:39,749
‫<i>اسلام علیکم</i> برادران و خواهران

400
00:16:39,750 --> 00:16:41,749
‫به این رویداد بسیار بسیار ویژه

401
00:16:41,750 --> 00:16:44,124
‫ازدواج مسلمانان خوش آمدید

402
00:16:44,125 --> 00:16:47,082
من به اسم مو همسریاب معروفم

403
00:16:47,083 --> 00:16:49,416
‫و اینجام که یه زوج
مناسب برای شما پیدا کنم

404
00:16:49,417 --> 00:16:53,416
قراره که باهم به این معضل دختر
و پسر ترشیده پایان بدیم، بچه‌ها

405
00:16:53,417 --> 00:16:54,791
یالا دیگه

406
00:16:54,792 --> 00:16:56,124
هرکی بالاخره یه جفتی داره دیگه

407
00:16:56,125 --> 00:16:57,832
‫و البته همه ما هم نیازهایی داریم

408
00:16:57,833 --> 00:17:01,124
‫مطلقه‌ها، افراد معلول

409
00:17:01,125 --> 00:17:02,542
‫زنان بالای 30 سال

410
00:17:03,875 --> 00:17:05,082
‫خب، برادران

411
00:17:05,083 --> 00:17:06,207
هم اکنون می‌تونید، نزدیک

412
00:17:06,208 --> 00:17:08,249
‫هر خواهری که ظاهرش رو دوست دارید، بشین

413
00:17:08,250 --> 00:17:10,749
‫خوبه ، خوب سالن رو بچرخین. بسیار عالی

414
00:17:10,750 --> 00:17:11,999
عه، ببین چه خوب بهم میان

415
00:17:12,000 --> 00:17:13,665
لطفاً این رویداد رو حلال نگه‌دارید
حلال نگهش دارید

416
00:17:13,666 --> 00:17:15,457
می‌خوام که راجع به خواسته‌هاتون صادق باشین

417
00:17:15,458 --> 00:17:16,999
وگرنه اونچه که
باب‌میل‌تونه رو گیر نمیارید

418
00:17:17,000 --> 00:17:19,582
‫بچه‌ها، اگه دنبال یه آشپز خوب هستین،
بگید که می‌خواید طرفتون نایجلا لاسون باشه
(آشپز معروف انگلیسی)

419
00:17:19,583 --> 00:17:21,165
‫دخترها، اگه یه مرد پولدار می‌خواید،

420
00:17:21,166 --> 00:17:22,707
بگید که: «من به دنبال
«یه ایلان ماسک هستم

421
00:17:22,708 --> 00:17:25,000
از بهترین جملات مخ‌زنی‌تون استفاده کنین

422
00:17:25,666 --> 00:17:28,415
‫حالا یه دایره ده‌نفره تشکیل میدیم

423
00:17:28,416 --> 00:17:31,207
‫پنج پسر، پنج دختر
همراه‌ها هم عقب وایستن

424
00:17:31,208 --> 00:17:33,250
یالا بچه‌ها، انجامش بدید

425
00:17:34,167 --> 00:17:35,927
‫پدر و مادرتون خیلی
خوشحال میشن، باورم کنید

426
00:17:37,500 --> 00:17:38,666
یالا دیگه

427
00:17:38,667 --> 00:17:40,332
‫و بچه‌ها، من ازتون می‌خوام
که صادق باشید، باشه؟

428
00:17:40,333 --> 00:17:42,749
 این اولین بارته؟

429
00:17:42,750 --> 00:17:46,249
‫رفیق، اینجا، همه اولین بارشونه

430
00:17:46,250 --> 00:17:48,042
‫حداقل این چیزیه
‫که بهت میگن اینجا

431
00:17:48,833 --> 00:17:49,916
‫پسرها، پسرها، پسرها

432
00:17:49,917 --> 00:17:52,082
‫چه خبره؟ چرا دارید باهم حرف میزنید؟

433
00:17:52,083 --> 00:17:53,791
‫اینجا کلی دختر داریم ها،  باشه؟

434
00:17:53,792 --> 00:17:56,249
‫مگه اینکه بخواید ازدواج خارج
‫از شرع اسلامی داشته باشید

435
00:17:56,250 --> 00:17:58,166
پس بهتون پیشنهاد می‌کنم
 که با همجنس‌تون حرف نزنید

436
00:17:58,167 --> 00:17:59,957
‫باشه پسرا؟ خوش بگذره

437
00:17:59,958 --> 00:18:02,041
‫من به دنبال کسی هستم که صبوره

438
00:18:02,042 --> 00:18:03,582
‫ و فرهنگ‌م رو درک کنه

439
00:18:03,583 --> 00:18:06,791
‫کسی که ازم حمایت کنه و صادق باشه

440
00:18:06,792 --> 00:18:07,916
و همینطور از سفر کردن خوشش بیاد

441
00:18:07,917 --> 00:18:09,874
‫خب، در کل کسی که خوب باشه

442
00:18:09,875 --> 00:18:11,582
و کسی که برام به اندازه‌ کافی انگلیسی باشه

443
00:18:11,583 --> 00:18:13,583
و برای خونواده‌مم به انداره
 کافی پاکستانی باشه

444
00:18:14,583 --> 00:18:17,582
یکی که خاکی باشه با حس شوخ‌طبعی

445
00:18:17,583 --> 00:18:19,583
که تو به‌جا آوردن مذهبم همراهم باشه

446
00:18:21,417 --> 00:18:22,457
‫شما اهل کجا هستین؟

447
00:18:22,458 --> 00:18:24,332
آم، بیرمنگام. شما چطور؟

448
00:18:24,333 --> 00:18:26,125
‫خب، من اهل...
‫خب، من اهل لندنم

449
00:18:27,125 --> 00:18:29,416
‫- کارتون چیه؟
‫- من یه بانکدارم

450
00:18:29,417 --> 00:18:31,625
‫- کار شما چیه؟
‫- من... خب، من دکترم

451
00:18:36,417 --> 00:18:38,000
عه، کظ

452
00:18:38,708 --> 00:18:41,207
به نظرت این یه قمار
خیلی خیلی گنده نیستش؟

453
00:18:41,208 --> 00:18:42,625
‫منظورم اینه که...

454
00:18:43,083 --> 00:18:45,583
اگه بین‌تون جذبه‌ای نباشه چی؟

455
00:18:46,167 --> 00:18:47,707
اصلاً از کجا می‌خوای بدونی

456
00:18:47,708 --> 00:18:49,124
که به سکس قبل از ازدواج اعتقاد نداری

457
00:18:49,125 --> 00:18:50,541
اونم یهویی؟

458
00:18:50,542 --> 00:18:53,666
 مطمئن نیستم که اصلاً به رابطه جنسی
‫بعد از ازدواج هم اعتقاد داشته باشم

459
00:18:53,667 --> 00:18:56,207
‫اکثر دوستای من بعد از
‫ازدواج‌شون سکس نداشتن

460
00:18:56,208 --> 00:18:57,541
‫و تازه طرف هم عشق زندگیشون بوده

461
00:18:57,542 --> 00:19:00,500
نکته ظریفی بودش
هرچند افسرده کننده‌ست

462
00:19:02,333 --> 00:19:04,332
ولی فکرکنم معمولاً می‌تونی حدس بزنی که

463
00:19:04,333 --> 00:19:06,083
رابطه جنسی بینتون می‌گیره یا نه

464
00:19:12,167 --> 00:19:14,749
‫می‌خوای بریم و یه نوشیدنی بزنیم بر بدن؟

465
00:19:14,750 --> 00:19:17,525
یه بلادی مری برای منو و یه ویرجین هم واسه تو
(یه کوکتیل ودکا و یه نوشیدنی بدون الکل)

466
00:19:19,417 --> 00:19:21,041
قراره با پدر و مادرم ناهار بخورم

467
00:19:21,042 --> 00:19:23,292
‫- عه
‫- روز مادرـه

468
00:19:23,792 --> 00:19:25,000
ددم وای

469
00:19:29,167 --> 00:19:31,458
فردا می‌بینمت -
آره -

470
00:19:32,708 --> 00:19:33,833
‫- خدا حافظ
‫- خدا حافظ

471
00:19:43,917 --> 00:19:44,999
‫سلام زویی

472
00:19:45,000 --> 00:19:47,332
‫آه! علیکا و سلام، خاله عاییشا

473
00:19:47,333 --> 00:19:49,582
چیه؟

474
00:19:49,580 --> 00:19:50,910
‫هنوزم نمی‌تونی بگی...

475
00:19:50,910 --> 00:19:52,540
‫السلام علیکم عاییشا

476
00:19:52,540 --> 00:19:53,620
‫دیدی؟

477
00:19:53,620 --> 00:19:55,160
‫دقیقاً همین رو گفتم

478
00:19:55,160 --> 00:19:57,080
‫روز مادر مبارک

479
00:19:57,080 --> 00:19:59,040
‫کاش به تو هم می‌تونستم تبریک بگم

480
00:19:59,040 --> 00:20:01,870
‫گفتم کاش من هم می‌تونستم
‫بهش تبریک بگم

481
00:20:01,870 --> 00:20:04,450
‫- انشالله
‫- احتمالش هم خیلی زیاده

482
00:20:04,450 --> 00:20:06,700
‫هرچی زور می‌زنم

483
00:20:06,700 --> 00:20:08,290
‫اون یکی دستکشم رو پیدا نمی‌کنم

484
00:20:08,290 --> 00:20:10,410
‫دستکش‌ها هم تازه خریدم.
‫همه‌جا رو گشتم

485
00:20:10,410 --> 00:20:12,200
‫خدایا،
‫بنظرت کظیم...

486
00:20:12,200 --> 00:20:13,540
‫کجا رفتی؟
‫اوه

487
00:20:13,540 --> 00:20:15,370
‫خیلی خوشتیپ نشده؟

488
00:20:15,370 --> 00:20:16,700
‫واقعاً آدم تعجب می‌کنه،
‫نه؟

489
00:20:16,700 --> 00:20:18,200
‫آخه مامانش رو نگاه کن...

490
00:20:18,200 --> 00:20:20,160
‫خیلی خوشگله،
‫مثل یونانی‌ها

491
00:20:20,160 --> 00:20:21,830
‫یا ایتالیایی‌هاس

492
00:20:22,200 --> 00:20:24,740
‫این تعریف بیشتر توهینه

493
00:20:24,750 --> 00:20:26,020
‫اگه بهشون نگاه کنی

494
00:20:26,020 --> 00:20:28,080
‫اصلاً بهشون نمی‌خوره مسلمون باشن،
‫نه؟

495
00:20:28,080 --> 00:20:28,910
‫آخه چی بگم مامان؟

496
00:20:28,910 --> 00:20:31,860
‫به‌نظرت ۱ میلیارد و هشتصد میلیون مسلمون
‫چه شکلی‌ان؟

497
00:20:33,200 --> 00:20:35,120
‫- حواست کجاس؟
‫- منظورم اینه...

498
00:20:35,120 --> 00:20:36,830
‫خیلی خوش‌شانسیم که همسایه‌هامون
‫همچین کسایین

499
00:20:36,830 --> 00:20:39,220
‫راستش،
‫از اونجایی که بابات ما رو به‌خاطر اون بچه‌فاحشه ول‌مون کرد

500
00:20:39,220 --> 00:20:40,700
‫شدن مثل اعضای خونوادم

501
00:20:40,700 --> 00:20:42,830
‫- ۳۵ سالشه
‫- دقیقاً

502
00:20:42,830 --> 00:20:44,160
‫عه،
‫گرایندره؟

503
00:20:44,160 --> 00:20:45,420
‫آرایشگرم همیشه سرش تو اینه

504
00:20:45,420 --> 00:20:47,620
‫- با کس خاصی باید ملاقات کنیم؟
‫- نه

505
00:20:47,620 --> 00:20:49,750
‫خب.
‫خیلی معطلش نکنی

506
00:20:50,750 --> 00:20:53,870
‫تخمک‌های آدم‌ها هم تاریخ انقضا دارن

507
00:20:53,870 --> 00:20:55,580
‫خب شاید فریزشون کنم

508
00:20:55,580 --> 00:20:57,980
‫می‌تونم از این زن‌های ۹۰ ساله شم
‫که کالسکه‌های سه‌نفره دست‌شونه

509
00:20:57,980 --> 00:21:01,490
‫خب این به چه درد من می‌خوره؟
‫تا اون موقع مُردم

510
00:21:01,500 --> 00:21:02,870
‫اوه...

511
00:21:02,870 --> 00:21:04,290
‫چه‌خبر از تخم‌مرغ تو؟

512
00:21:04,290 --> 00:21:06,370
‫انگار هنوز نپخته

513
00:21:06,370 --> 00:21:07,620
‫همم

514
00:21:07,620 --> 00:21:11,330
‫وای،
‫وای خدا. گل‌ همیشه‌بهارم!

515
00:21:11,700 --> 00:21:13,240
‫رفته اونجاش

516
00:21:13,250 --> 00:21:15,540
‫دستکش ظرف‌شوییت رو خورده؟

517
00:21:15,540 --> 00:21:16,740
‫همه‌چی می‌خوره...

518
00:21:16,750 --> 00:21:18,790
‫حداقل الان میشه سر و تهش رو تشخیص داد

519
00:21:18,790 --> 00:21:20,540
‫وای!

520
00:21:21,080 --> 00:21:23,040
‫زنگ بزنم دامپزشک عزیزم

521
00:21:23,040 --> 00:21:26,360
‫فردا بایید ببریش پیش جیمز،
‫خب؟

522
00:21:26,410 --> 00:21:28,120
‫نه،
‫چرا خودت نمی‌بریش؟

523
00:21:28,120 --> 00:21:30,160
‫چون فردا باید برم پیش بیمارای سرطانی
‫توی مارسدن

524
00:21:30,160 --> 00:21:32,160
‫نه، من نمی‌تونم.
‫فردا یه قرار خیلی مهم دارم

525
00:21:32,160 --> 00:21:34,160
‫بخش مخصوص کودکانه

526
00:21:34,160 --> 00:21:35,950
‫هیچیش نمیشه بابا

527
00:21:35,950 --> 00:21:37,870
‫برچسب‌های هورمون درمانیم
‫رو هم خورده آخه

528
00:21:37,870 --> 00:21:38,910
‫سینه در میاره

529
00:21:38,910 --> 00:21:41,370
‫سینه‌ در میاری
‫سگ خنگول

530
00:21:41,370 --> 00:21:42,700
‫هیچ‌ هم خنده نداره
‫زوزو

531
00:21:42,700 --> 00:21:44,080
‫راستش خیلی هم خنده‌داره

532
00:21:44,080 --> 00:21:47,040
‫سلام جیمز.
‫منم...

533
00:21:47,040 --> 00:21:49,200
‫به‌خاطر سگم زنگ زدم.
‫نمی‌تونم توضیح بدم،

534
00:21:49,200 --> 00:21:50,790
‫اما یه چیزی ازش آویزونه

535
00:21:51,370 --> 00:21:53,120
‫تو منتهی‌الیه اشتباهیش

536
00:21:55,410 --> 00:21:56,450
‫چه‌خبر بچه‌ جون؟

537
00:21:56,450 --> 00:21:57,870
‫امروز زن زندگیت رو پیدا نکردی؟

538
00:21:57,870 --> 00:21:58,830
‫با من شروع نکن

539
00:21:58,830 --> 00:22:00,410
‫می‌دونستم امروز اول می‌خوای بیای سراغ من

540
00:22:00,410 --> 00:22:02,720
‫- بذار ناهارم رو...
‫- دختر خوبی پیدا نشد؟

541
00:22:03,330 --> 00:22:05,870
‫نتونستم کسی رو پیدا کنم که...

542
00:22:05,870 --> 00:22:07,330
‫اینترنتی خرید کن،
‫حضوری دریافت کن

543
00:22:08,830 --> 00:22:11,200
‫مامان، بس کن.
‫بالاخره یه جرقه‌ای باید باشه دیگه

544
00:22:11,200 --> 00:22:13,620
‫- حتی یه سوسو هم نبود
‫- می‌دونی که همیشه چی میگم

545
00:22:15,290 --> 00:22:17,370
‫اول بذار آب گرم شه،
‫بعد جوشش بیار

546
00:22:17,370 --> 00:22:19,450
‫فقط می‌خوای اول بجوشونی
‫بعد گرم کنی

547
00:22:19,450 --> 00:22:21,580
‫اون‌وقت وقتی خنک میشه،
‫می‌زنه توی ذوقت

548
00:22:21,580 --> 00:22:22,910
‫و چایی رو می‌ریزی دور

549
00:22:22,910 --> 00:22:24,120
‫آره،
‫اما اگه خیلی گرم نگهش داری

550
00:22:24,120 --> 00:22:25,410
‫قوری می‌خشکه

551
00:22:25,410 --> 00:22:27,720
‫هیشکی از قوری خشک خوشش نمیاد داداش

552
00:22:28,620 --> 00:22:30,120
‫این پرتش کرد سمت من،
‫چرا به من میگی؟

553
00:22:30,120 --> 00:22:32,830
‫مسئله اینجاس
‫که آدم‌ها انتخابای زیادی دارن

554
00:22:34,200 --> 00:22:36,620
‫صدای طبلی که از دور میاد
‫جذاب‌تره

555
00:22:37,540 --> 00:22:40,330
‫درمورد اون دختره بهش گفتی

556
00:22:40,330 --> 00:22:41,950
‫که برادر مو گفته بود؟

557
00:22:42,830 --> 00:22:45,410
‫یه دختر خیلی خوب تو لاهور هست

558
00:22:45,410 --> 00:22:47,740
‫تو صومعه درس خونده،
‫خانواده‌ی خیلی خوبی هم داره

559
00:22:47,750 --> 00:22:49,870
‫قدش هم خیلی خوبه،
‫نزدیک یه متر و ۶۰ سانته

560
00:22:49,870 --> 00:22:52,080
‫اگه یه متر و نیم بود
‫دو دل می‌شدم

561
00:22:52,080 --> 00:22:53,200
‫چرا کسی به من نگفته؟

562
00:22:53,200 --> 00:22:54,990
‫بهت میگم،
‫بهت میگم

563
00:22:55,000 --> 00:22:56,910
‫احتمالاً خیلی هم باشخصیته

564
00:22:56,910 --> 00:22:58,790
‫آخه من با یه پاکستانی
‫چه وجه مشترکی می‌تونم داشته باشم؟

565
00:22:58,790 --> 00:23:00,200
‫بجز فرهنگ،
‫دین،

566
00:23:00,200 --> 00:23:01,870
‫زبون،
‫رنگ، خاندان، ژن؟

567
00:23:01,870 --> 00:23:02,680
‫بازم بگم؟

568
00:23:02,680 --> 00:23:05,040
‫آره، بهش فکر کن.
‫تازه، فامیلی‌هاتون هم یکی میشه

569
00:23:05,040 --> 00:23:06,490
‫اون هم خانه؟

570
00:23:06,500 --> 00:23:09,160
‫پاسپورت و کارت‌های اعتباری
‫هیچ‌کدوم نیاز به تغییر ندارن

571
00:23:09,160 --> 00:23:11,370
‫اما قوم و خویش‌مون نیست؟

572
00:23:11,370 --> 00:23:13,740
‫نه.
‫اما اشکالی نداره

573
00:23:13,750 --> 00:23:16,160
‫ویکتوریا و آلبرت هم
‫اولین نوه‌ها بودن

574
00:23:16,160 --> 00:23:17,580
‫بعدش یه موزه به اسم‌شون زدن!

575
00:23:17,580 --> 00:23:18,830
‫آره،
‫می‌دونم

576
00:23:18,830 --> 00:23:19,910
‫گوش کن
‫بعد از ظهر قراره که

577
00:23:19,910 --> 00:23:21,580
‫با اسکایپ خونواده‌شون رو ببینیم

578
00:23:21,580 --> 00:23:23,200
‫ببین ازش خوشت میاد یا نه

579
00:23:24,330 --> 00:23:25,370
‫خواهش می‌کنم

580
00:23:27,500 --> 00:23:29,950
‫خب دیگه.
‫نکن

581
00:23:29,950 --> 00:23:31,830
‫پدرمادرمون همدیگه رو می‌شناختن

582
00:23:31,830 --> 00:23:33,120
‫می‌خواستن همدیگه رو ببینیم

583
00:23:33,120 --> 00:23:35,080
‫اما جفت‌مون اصلاً موافق نبودیم

584
00:23:35,080 --> 00:23:36,910
‫«امکان نداره»

585
00:23:37,330 --> 00:23:39,000
‫- ببخشید، ببخشید
‫- خیلی‌خب

586
00:23:40,500 --> 00:23:43,240
‫بعدش تو «غار مولوی» دیدمش

587
00:23:43,250 --> 00:23:45,080
‫یه جور مرکز فرهنگیه

588
00:23:45,080 --> 00:23:47,040
‫جفت‌مون هم
عضو باشگاه تیراندازی مسلمون‌ها بودیم

589
00:23:47,040 --> 00:23:48,160
‫اما تا اون موقع حرف نزده بودیم

590
00:23:48,160 --> 00:23:51,040
‫- میندر داشت
‫- اما اون موزمچ داشت
‫(برنامه‌های همسریابی مخصوص مسلمانان)

591
00:23:51,040 --> 00:23:53,080
‫برای همین مسیرهامون کاملاً متفاوت بود

592
00:23:53,080 --> 00:23:56,450
‫اما تو مسابقه‌ی جادوگری مسلمون‌ها
‫تو یه تیم بودیم

593
00:23:56,790 --> 00:23:58,410
‫برای طرفدارای هری پاتره

594
00:23:58,410 --> 00:24:01,040
‫که توی مجموعه‌ی هری پاتر
‫به دنبال ارزش‌های اسلامی‌ان

595
00:24:01,040 --> 00:24:04,080
‫- ولی کلی چیز فهمیدیم
‫- و برنده شدیم!

596
00:24:04,500 --> 00:24:06,160
‫تیم هافل‌پاف!

597
00:24:06,580 --> 00:24:08,750
‫بعد از اون
‫قرار شد که همدیگه رو ببینیم

598
00:24:09,250 --> 00:24:11,990
‫و یادمه که به خودم می‌گفتم

599
00:24:12,000 --> 00:24:13,870
‫«بعضی‌وقتا از این اتاق
‫به اون اتاق میری

600
00:24:13,870 --> 00:24:15,580
‫تا الماس پیدا کنی

601
00:24:15,580 --> 00:24:17,620
‫درحالی اون الماس
‫همین الانش هم دور گردنته»

602
00:24:18,160 --> 00:24:19,370
‫مولوی

603
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
‫خب دیگه

604
00:24:34,580 --> 00:24:35,990
‫عه...
‫سلام

605
00:24:36,000 --> 00:24:37,080
<i>‫سلام</i>

606
00:24:40,750 --> 00:24:43,370
‫مایمونا...
‫چه اسم قشنگی

607
00:24:43,370 --> 00:24:44,500
‫خیلی زیباس

608
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
<i>‫ممنون</i>

609
00:24:47,700 --> 00:24:50,370
‫اسمت رو بعد از اسم کسی
‫ توی خونواده‌تون گذاشتن؟

610
00:24:50,830 --> 00:24:52,080
<i>‫همم</i>

611
00:24:52,080 --> 00:24:53,330
<i>‫نه</i>

612
00:24:54,120 --> 00:24:56,500
<i>‫به گمونم همینطوری خوش‌شون اومده</i>

613
00:24:57,620 --> 00:24:59,120
‫عالیه خب...

614
00:24:59,500 --> 00:25:01,160
‫داری...
‫داری حقوق می‌خونی؟

615
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
<i>‫آره</i>

616
00:25:04,000 --> 00:25:05,740
‫من هم یه زمانی به حقوق فکر می‌کردم

617
00:25:05,750 --> 00:25:07,870
‫اما دیگه از فکرش در اومدم

618
00:25:10,660 --> 00:25:12,330
<i>‫خواهر و برادر نداری؟</i>

619
00:25:12,330 --> 00:25:15,790
‫یه برادر دارم
‫که اینجا با زنش زندگی می‌کنه

620
00:25:15,790 --> 00:25:17,580
‫یه خواهر هم دارم

621
00:25:18,830 --> 00:25:21,080
‫من یه داداش دارم و...

622
00:25:22,410 --> 00:25:23,410
‫و...

623
00:25:32,450 --> 00:25:35,160
‫خواهرم توی «مناطق شمالی» زندگی می‌کنه

624
00:25:35,750 --> 00:25:38,200
‫شوهرش اعزام شده اونجا

625
00:25:38,200 --> 00:25:39,410
<i>‫بام جهان</i>

626
00:25:39,410 --> 00:25:41,830
<i>‫جای مورد علاقم رو کره‌ی زمین</i>

627
00:25:42,410 --> 00:25:44,290
‫هنوز نرفتم اونجا ولی...

628
00:25:44,290 --> 00:25:45,580
<i>‫دفعه‌ی اولی که رفتم رو یادمه</i>

629
00:25:45,580 --> 00:25:46,990
‫ام...

630
00:25:47,000 --> 00:25:48,160
‫پدربزرگم من رو برد

631
00:25:48,160 --> 00:25:51,080
‫جای موردعلاقه‌ی اون هم بود و...

632
00:25:51,080 --> 00:25:52,410
‫فقط یه پسر بچه بودم

633
00:25:52,410 --> 00:25:54,120
‫می‌رفتم اینور اونور.
‫یه بار هم گم شدم

634
00:25:54,120 --> 00:25:57,500
‫و عجیب بود که نمی‌ترسیدم...

635
00:25:58,250 --> 00:26:01,160
‫دفعه‌ی اولی بود
‫که با یه چیزی

636
00:26:01,160 --> 00:26:03,330
‫که بزرگ‌تر از خودم بود
‫ارتباط برقرار می‌کردم...

637
00:26:03,830 --> 00:26:05,660
‫از ترس خودم بزرگ‌تر بود و...

638
00:26:06,200 --> 00:26:07,240
‫البته پدربزرگم که پیدام کرد

639
00:26:07,250 --> 00:26:08,950
‫یه تو گوشی حسابی بهم زد

640
00:26:11,000 --> 00:26:14,370
‫اونجا هنوز هم نزدیک‌ترین جاییه
‫که خدا رو حس کردم

641
00:26:14,370 --> 00:26:16,580
<i>‫برای پدربزرگم هم همینطور</i>

642
00:26:17,580 --> 00:26:20,490
‫درمورد این که احتمال داره بری لندن
‫چه حسی داری؟

643
00:26:20,500 --> 00:26:23,040
‫- ام...
‫- مشکلی نداره

644
00:26:23,040 --> 00:26:24,540
‫عاشق لندن میشه

645
00:26:24,540 --> 00:26:25,870
‫جای چندفرهنگی‌ایه

646
00:26:25,870 --> 00:26:27,450
‫پر از پاکستانیه

647
00:26:27,450 --> 00:26:32,040
‫مثل زندگی
‫ تو یه فاحشه‌خونه‌ی بزرگ می‌مونه

648
00:26:32,040 --> 00:26:33,080
‫شرمنده

649
00:26:33,080 --> 00:26:34,330
<i>‫- ایشون برادر بزرگ‌ترمه</i>
‫- اشکالی نداره

650
00:26:34,330 --> 00:26:35,450
‫- فاروغ
‫- بهم پول تو جیبی میده

651
00:26:35,450 --> 00:26:36,490
‫طبیعیه

652
00:26:36,500 --> 00:26:38,870
‫سگ‌هاشون رو می‌برن سر شام

653
00:26:38,870 --> 00:26:41,660
‫و بچه‌هاشون رو می‌ذارن خونه

654
00:26:41,660 --> 00:26:43,120
‫مادره دیگه

655
00:26:44,660 --> 00:26:46,250
‫خیلی‌ خوبه.
‫آره

656
00:26:51,750 --> 00:26:53,410
‫این دفعه دیگه چی خورده؟

657
00:26:53,410 --> 00:26:55,370
‫- برچسب‌های هورمون‌درمانی مامان رو
‫- آهان

658
00:26:55,370 --> 00:26:56,580
‫و دست‌کش‌های ظرف‌شوییش رو

659
00:26:56,580 --> 00:26:59,740
‫دفعه قبل که جوراب شیشه‌ای‌هاش بود

660
00:26:59,750 --> 00:27:02,040
‫ای خدا.
‫مثل یه پک‌من پشمالو می‌مونه

661
00:27:02,040 --> 00:27:03,160
‫یه نگاهی بهش بندازیم

662
00:27:03,160 --> 00:27:04,240
‫خب؟

663
00:27:04,250 --> 00:27:06,370
‫میشه آروم و ثابت نگهش داری؟

664
00:27:06,370 --> 00:27:08,330
‫خیلی‌خب،
‫بیا ببینم بارنی

665
00:27:08,330 --> 00:27:09,450
‫این هم از این

666
00:27:09,450 --> 00:27:10,620
‫- می‌خوام...
‫- ببخشید

667
00:27:10,620 --> 00:27:12,540
‫- ببخشید
‫- شما ببخشید

668
00:27:12,540 --> 00:27:14,370
‫ببخشید.
‫زیاد میاد اینجا؟

669
00:27:14,370 --> 00:27:17,950
‫بیشتر وقتا.
‫از تموم رازهای عمیق و تاریکش خبر دارم

670
00:27:17,950 --> 00:27:20,240
‫و حتی یکم از تو رو

671
00:27:20,250 --> 00:27:22,740
‫نه.
‫شوخی می‌کنم

672
00:27:22,750 --> 00:27:24,870
‫اما مامانت...

673
00:27:24,870 --> 00:27:26,870
‫- همه‌چی رو درموردت گفته
‫- خدایا

674
00:27:26,870 --> 00:27:29,080
‫درمورد مدرسه‌ی فیلم‌برداری توی لندن

675
00:27:29,080 --> 00:27:31,020
‫دوتا مستند ساختی.
‫و از طرف «ریدیو تایمز»

676
00:27:31,020 --> 00:27:34,040
‫برنده‌ی جایزه‌ی
‫«بینندگان و شنوندگان» شدی

677
00:27:34,040 --> 00:27:36,740
‫- روزمه‌م رو گذاشته کف دستت
‫- و تموم کارهات رو

678
00:27:36,750 --> 00:27:38,700
‫- واقعاً معذرت می‌خوام
‫- نترس

679
00:27:38,700 --> 00:27:39,990
‫هنوز فرصت نکردم بهشون نگاه کنم

680
00:27:40,000 --> 00:27:41,240
‫اما بهشون می‌خوره
‫که خیلی خیلی خوب باشن

681
00:27:41,250 --> 00:27:43,910
‫و اما این کوچولو
‫قراره حالش خوب شه

682
00:27:43,910 --> 00:27:45,080
‫اگه تا جمعه دفع‌شون نکرد

683
00:27:45,080 --> 00:27:47,290
‫بعداً دوباره بیارش،
‫ازش عکس می‌گیریم

684
00:27:47,540 --> 00:27:48,990
‫خیلی‌خب

685
00:27:49,000 --> 00:27:51,700
‫ممنون.
‫بیا ببینم سگ خنگول

686
00:27:51,700 --> 00:27:52,830
‫خوشحال شدم که دوباره دیدمت بارنی

687
00:27:52,830 --> 00:27:54,120
‫و این که...

688
00:27:54,120 --> 00:27:56,370
‫خیلی خوشحال شدم که دیدمت زویی

689
00:27:56,370 --> 00:27:57,990
‫من هم همینطور

690
00:27:58,000 --> 00:27:59,330
‫اگه حوصله داشتی که بری بیرون

691
00:27:59,330 --> 00:28:01,910
‫تا یه چیزی بخوریم...

692
00:28:01,910 --> 00:28:03,620
‫- می‌تونیم...
‫- مچکرم

693
00:28:03,620 --> 00:28:05,400
‫درحال‌حاضر سرم خیلی شلوغه

694
00:28:05,400 --> 00:28:06,410
‫بله،
‫مشخصه

695
00:28:06,410 --> 00:28:08,700
‫چون مامانت گفته بود که...
‫اما فراموشش کن

696
00:28:08,700 --> 00:28:09,910
‫ام...

697
00:28:10,290 --> 00:28:12,410
‫- وایسا در رو برات باز کنم
‫- باشه

698
00:28:12,410 --> 00:28:14,540
‫مچکرم.
‫ببخشید

699
00:28:14,540 --> 00:28:16,290
‫- یوهو!
‫- امم...

700
00:28:17,160 --> 00:28:18,990
‫- مراقبش باش
‫- حتماً. مرسی

701
00:28:19,000 --> 00:28:20,120
‫- خیلی ممنونم
‫- و اگه که...

702
00:28:20,120 --> 00:28:21,450
‫کارت سبک‌تر شد...

703
00:28:22,120 --> 00:28:23,200
‫خبر بده

704
00:28:23,700 --> 00:28:25,240
<i>‫♪ تولدت مبارک ♪</i>

705
00:28:25,250 --> 00:28:27,870
<i>‫♪ تولدت مبارک
‫تولدت مبارک مامان جونی ♪</i>

706
00:28:27,870 --> 00:28:29,370
<i>‫♪ تولدت مبارک ♪</i>

707
00:28:29,370 --> 00:28:30,450
<i>‫مرسی!</i>

708
00:28:30,450 --> 00:28:31,740
‫فعلاً نمی‌تونم حرف بزنم

709
00:28:31,750 --> 00:28:33,830
‫چون دارم...
‫می‌خوام برم و

710
00:28:33,830 --> 00:28:36,950
‫واسه کادو تولدت
‫چندتا تخمک گنده بندازم تو یخ

711
00:28:38,080 --> 00:28:39,160
‫آره.
‫نظرت چیه که

712
00:28:39,160 --> 00:28:40,830
‫دیگه واسه من و یه غریبه
‫قرار ملاقات نذاری؟

713
00:28:40,830 --> 00:28:43,410
<i>‫عجب کادوی تولد فوق‌العاده‌ای</i>

714
00:28:43,410 --> 00:28:44,870
‫کادو پیچ هم بشه؟

715
00:28:46,120 --> 00:28:48,950
‫خدمات سریعی برای این کار هست؟

716
00:28:48,950 --> 00:28:50,620
‫آره،
‫صد در صد

717
00:28:50,620 --> 00:28:51,870
‫موقع ناهار بیا اینجا

718
00:28:51,870 --> 00:28:53,580
‫بعد که شصت سالت شد

719
00:28:53,580 --> 00:28:55,500
‫یخ بچه‌ات رو آب می‌کنیم

720
00:28:57,620 --> 00:28:58,910
‫نه

721
00:28:59,620 --> 00:29:00,700
‫نه

722
00:29:00,700 --> 00:29:02,500
‫برداشت تخم‌دان

723
00:29:02,830 --> 00:29:04,950
‫آره.
‫بهش می‌خوره خیلی گل و بلبل باشه. ولی نیست

724
00:29:06,080 --> 00:29:08,790
‫گوش کن،
‫چقدر دلت می‌خواد مادر باشی؟

725
00:29:08,790 --> 00:29:10,740
‫همم.
‫خب ترجیح میدم پدر باشم

726
00:29:10,750 --> 00:29:12,160
‫جون دیگه مجبور نیستی

727
00:29:12,160 --> 00:29:13,360
‫- چندتا کار با هم بکنی
‫- آره

728
00:29:14,950 --> 00:29:16,620
‫نه...

729
00:29:18,080 --> 00:29:20,000
‫البته که
‫دلم می‌خواد مادر باشم

730
00:29:20,540 --> 00:29:22,120
‫فقط...

731
00:29:22,120 --> 00:29:25,830
‫راستش،
‫می‌خوام آدمش رو پیدا کنم. و هنوز نکردم

732
00:29:26,700 --> 00:29:27,700
‫واسه همینه اینجام

733
00:29:28,330 --> 00:29:30,910
‫بعضی از زن‌ها رو می‌بینم
‫که تو ۵۰ سالگی‌شون بچه‌دار میشن

734
00:29:30,910 --> 00:29:32,700
‫حتماً با فریز کردن تخمکه دیگه؟

735
00:29:32,700 --> 00:29:34,620
‫آهان.
‫همون زن‌ها رو میگی

736
00:29:34,620 --> 00:29:36,830
‫که پوست‌شون خیلی صافه
‫و زیر چشم‌شون پوف نکرده

737
00:29:36,830 --> 00:29:38,620
‫چون مرطوب‌کننده‌های خوبی می‌زنن؟

738
00:29:39,080 --> 00:29:40,700
‫آره،
‫احتمالش خیلی کمه

739
00:29:40,700 --> 00:29:42,700
‫می‌دونی احتمال موفقیت
‫تخمک‌های فریز شده چقدره؟

740
00:29:42,700 --> 00:29:43,790
‫می‌دونم که

741
00:29:43,790 --> 00:29:45,160
‫حتمی نیست

742
00:29:45,160 --> 00:29:46,790
‫نه

743
00:29:46,790 --> 00:29:47,830
‫فقط...

744
00:29:48,580 --> 00:29:49,620
‫۱ درصده

745
00:29:49,620 --> 00:29:53,490
‫۱ درصد تخمک‌های فریز شده
‫احتمال به دنیا اومدن دارن

746
00:29:53,500 --> 00:29:55,370
‫جدی؟

747
00:29:55,370 --> 00:29:58,160
‫اما احتمال موفقیت جنین فریز شده خیلی بالاتره

748
00:29:58,950 --> 00:30:00,200
‫خیلی‌خب

749
00:30:00,200 --> 00:30:03,200
‫خب چطوری می‌تونم
‫جنین فریز کنم؟

750
00:30:03,200 --> 00:30:04,910
‫با یه شریک زندگی بیا

751
00:30:04,910 --> 00:30:06,870
‫یا یه اهداکننده‌ی اسپرم پیدا کن

752
00:30:06,870 --> 00:30:09,990
...یا یه رفیق همجنس‌گرای خوب پیدا کن

753
00:30:10,000 --> 00:30:11,580
‫من شریکی ندارم

754
00:30:11,580 --> 00:30:13,330
‫فکر می‌کردم فایده‌ی
‫فریز کردن تخمک

755
00:30:13,330 --> 00:30:16,160
‫اینه که مجبور نیستم
‫تموم تخمک‌هام رو واسه یه حرومزاده بذارم

756
00:30:21,620 --> 00:30:24,500
‫به‌جای اون
‫اشتباهی به من پیام داد

757
00:30:27,370 --> 00:30:29,870
‫- کیه؟
‫- توی دفترشه

758
00:30:29,870 --> 00:30:31,750
‫باید می‌فهمیدم

759
00:30:32,250 --> 00:30:33,450
همش می‌گفت که

760
00:30:33,450 --> 00:30:34,540
اسمش رو یادش نمیاد

761
00:30:40,000 --> 00:30:41,330
‫وایسا

762
00:30:42,750 --> 00:30:45,450
‫کجا داری میری؟
...نگو که اومده خونه

763
00:30:45,450 --> 00:30:47,250
‫می‌تونی مراقب بچه‌ها باشی؟

764
00:30:50,200 --> 00:30:51,950
‫خدایا

765
00:31:00,250 --> 00:31:01,290
‫روزی روزگاری

766
00:31:01,290 --> 00:31:04,040
‫یه دختری بود به اسم شنل‌قرمزی

767
00:31:04,950 --> 00:31:06,870
<i>‫تو اون هفته خیلی بهش بد گذشته بود</i>

768
00:31:07,660 --> 00:31:10,080
<i>‫و فقط می‌خواست که حالش بهتر شه</i>

769
00:31:11,830 --> 00:31:14,370
<i>‫یا هیچی رو حس نکنه</i>

770
00:31:22,950 --> 00:31:26,160
<i>‫برای همین وقتی مامانش بهش هشدار داد
‫که از مسیر خارج شه</i>

771
00:31:26,160 --> 00:31:28,200
<i>‫و با غریبه‌ها حرف نزنه</i>

772
00:31:28,200 --> 00:31:30,620
<i>‫شنل‌قرمزی با خودش گفت</i>

773
00:31:31,330 --> 00:31:34,000
<i>‫«جاده‌ی تکراری خیلی حوصله‌سربره»</i>

774
00:31:34,250 --> 00:31:37,410
<i>‫و البته،
‫یه گرگ سر راهش دید</i>

775
00:31:39,620 --> 00:31:41,040
<i>‫تو یه چشم بهم زدن،</i>

776
00:31:41,040 --> 00:31:45,330
<i>‫همه‌ی اون احساسات بد
‫مثل جادو ناپدید شدن</i>

777
00:31:47,120 --> 00:31:48,950
<i>‫«مگه تهش چی میشه؟»</i>

778
00:31:48,950 --> 00:31:50,450
<i>‫به خودش این‌ها رو می‌گفت</i>

779
00:31:54,580 --> 00:31:57,410
<i>‫«خب که چی؟
‫یه گرگ بد می‌خواد من رو بخوره؟</i>

780
00:31:59,660 --> 00:32:02,450
<i>‫یه کوچولو مزه مزه کردن که ضرری نداره</i>

781
00:32:04,250 --> 00:32:05,580
<i>‫داره؟»</i>

782
00:32:31,080 --> 00:32:32,950
‫زیر دوش بودم

783
00:32:32,950 --> 00:32:34,000
‫آره

784
00:32:34,950 --> 00:32:35,950
‫آره

785
00:32:39,500 --> 00:32:41,080
‫اوهوم

786
00:32:41,700 --> 00:32:43,620
‫شرمنده،
‫آره من...

787
00:32:43,910 --> 00:32:46,250
‫دیشب گوشیم بی‌صدا بود
‫و خوابم برد

788
00:33:19,540 --> 00:33:21,750
‫وای!

789
00:33:22,540 --> 00:33:25,080
‫مصدوم شد.
‫تعویض اجباری

790
00:33:27,620 --> 00:33:28,750
‫برو تو

791
00:33:32,120 --> 00:33:33,200
‫حداقل فیلم گل رو گرفتی؟

792
00:33:33,200 --> 00:33:35,370
‫نه،
‫فقط فیلم افتادنت رو گرفتم

793
00:33:35,370 --> 00:33:36,450
‫عالی شد

794
00:33:36,910 --> 00:33:39,410
‫معلومه که خیلی درد داشت‌ها

795
00:33:40,290 --> 00:33:41,580
‫وایسا،
‫بذار میکروفون رو روشن کنم

796
00:33:41,580 --> 00:33:44,000
‫مطمئنم که یه جاهاییم کشیده شد

797
00:33:46,370 --> 00:33:47,370
‫خب...

798
00:33:48,620 --> 00:33:50,240
‫حالا کجا...

799
00:33:50,250 --> 00:33:51,700
‫- با این عجله؟
‫- ام...

800
00:33:51,700 --> 00:33:53,870
‫- خبر جدید دارم
‫- جدی؟

801
00:33:54,500 --> 00:33:56,040
‫من...

802
00:33:56,450 --> 00:33:58,330
‫نامزد کردم

803
00:34:00,250 --> 00:34:01,330
‫چی؟

804
00:34:01,330 --> 00:34:03,870
‫می‌دونم.
‫خیلی مسخرس. نه؟ اما...

805
00:34:05,040 --> 00:34:06,700
‫تازگیا زیاد حرف زدیم

806
00:34:07,870 --> 00:34:10,120
‫به هم پیام می‌دادیم
‫و تماس تصویری می‌گرفتیم

807
00:34:10,120 --> 00:34:12,040
‫باز هم حرف می‌زنیم

808
00:34:15,370 --> 00:34:17,240
‫خیلی ازش خوشم میاد

809
00:34:17,250 --> 00:34:20,240
‫و عروسی هم کمتر از یه ماه دیگه‌اس...

810
00:34:20,250 --> 00:34:22,290
‫- ماه؟
‫- آره، همین رو بگو

811
00:34:22,290 --> 00:34:24,620
‫مامانم همین الانش هم داره تو خیابون‌ها
‫شیرینی میده

812
00:34:24,620 --> 00:34:26,330
‫عشق در اسکایپ اول

813
00:34:26,330 --> 00:34:27,540
‫نه بابا،
‫اینطوری هم نیست

814
00:34:27,540 --> 00:34:29,950
‫عشق با هرچیز اولی که باشه
‫یه اختلال روانیه

815
00:34:29,950 --> 00:34:31,700
‫خب...
‫گفتی چند سالشه؟

816
00:34:31,700 --> 00:34:33,910
‫ویلمور،
‫بچسب بهش! ویلمور!

817
00:34:35,870 --> 00:34:38,620
‫- ۲۲
‫- زود داره میره خونه‌ی بخت

818
00:34:38,620 --> 00:34:39,990
‫نگران اختلاف سنی‌تون نیستین؟

819
00:34:40,000 --> 00:34:41,830
‫می‌دونستم این سوال رو می‌کنی

820
00:34:41,830 --> 00:34:43,370
‫نه،
‫خیلی باهوشه

821
00:34:43,370 --> 00:34:47,040
‫و به‌نظرت اونقدرا با هم وجه اشتراک دارین؟

822
00:34:47,040 --> 00:34:48,410
‫خب،
‫در آینده درست میشه

823
00:34:48,410 --> 00:34:49,540
‫یاد می‌گیره

824
00:34:49,540 --> 00:34:50,830
‫می‌فهمه چطوریه

825
00:34:50,830 --> 00:34:52,320
‫راستش،
‫می‌خواد وکیل حقوق بشر شه

826
00:34:52,320 --> 00:34:53,900
‫وای

827
00:34:54,500 --> 00:34:55,580
‫شرمنده

828
00:34:56,000 --> 00:34:57,490
‫کاملاً درکت می‌کنم...

829
00:34:57,500 --> 00:35:00,120
‫پس واقعاً می‌خوای با یه غریبه ازدواج کنی

830
00:35:01,410 --> 00:35:03,290
‫به گمونم آخرش عاقبت همه‌مون همینه

831
00:35:03,950 --> 00:35:05,660
‫آخرش معلوم میشه
‫که همه اونی نیستن که قبلاً بودن

832
00:35:05,660 --> 00:35:07,120
‫یا با یکی دیگه می‌خوابن

833
00:35:07,120 --> 00:35:08,700
‫- حالت خوبه؟
‫- آره بابا. چیزیم نیست

834
00:35:08,700 --> 00:35:10,240
‫میشه دوربین رو...

835
00:35:10,250 --> 00:35:11,330
‫نه، نه.
‫ببخشید. ببخشید

836
00:35:11,330 --> 00:35:12,370
‫زویی،
‫خاموشش کن!

837
00:35:14,750 --> 00:35:16,000
‫چیشده؟

838
00:35:22,370 --> 00:35:23,870
‫ببخشید

839
00:35:26,000 --> 00:35:28,410
‫هفته‌ی خیلی سختی بود

840
00:35:28,410 --> 00:35:31,150
‫چی شده؟
‫با یکی دیگه که ازش بدت میاد رفتی سر قرار؟

841
00:35:36,330 --> 00:35:38,660
‫چیزی که لازم داری
‫تعطیلاته

842
00:35:38,660 --> 00:35:40,000
‫آره

843
00:35:41,450 --> 00:35:42,870
‫تو لاهور

844
00:35:45,950 --> 00:35:47,290
‫همم

845
00:35:49,120 --> 00:35:50,370
‫وای عزیزم

846
00:35:50,370 --> 00:35:52,870
‫چه خوش موقع اومدی.
‫قبل این که بریم یه لقمه‌ای بخوریم

847
00:35:52,870 --> 00:35:55,160
‫- عالیه
‫- وای. ببخشید. بازم تخم‌مرغ؟

848
00:35:55,160 --> 00:35:57,200
‫نه بابا.
‫املته

849
00:35:57,950 --> 00:35:58,950
‫بیا دیگه

850
00:35:59,780 --> 00:36:02,370
‫اینجا هم یه بسته مراقبتی گذاشتم

851
00:36:02,370 --> 00:36:03,490
‫واسه جفت‌مونه

852
00:36:03,500 --> 00:36:06,250
‫چیزای معمولی توشه.
‫لوپرامید، بیسکویت، آژیر ضد تجاوز

853
00:36:07,330 --> 00:36:08,990
‫بارنی هم داره میاد؟

854
00:36:09,000 --> 00:36:11,080
‫چرت نگو.
‫البته...

855
00:36:11,080 --> 00:36:12,790
‫نه،
‫جیمز داره میاد دنبالش

856
00:36:12,790 --> 00:36:14,040
‫و گفتم...
‫اوه!

857
00:36:14,040 --> 00:36:16,160
‫اومدش.
‫گفتم شاید بدش نیاد

858
00:36:16,160 --> 00:36:18,950
‫که واسه یه نهار جمع و جور
‫بیاد پیش‌مون

859
00:36:18,950 --> 00:36:20,200
‫سلام جیمز!

860
00:36:20,200 --> 00:36:21,870
‫تو رام‌کننده‌ی سگ‌های محبوبمی

861
00:36:21,870 --> 00:36:24,120
‫وای،
‫بیا تو

862
00:36:24,120 --> 00:36:26,240
‫زویی.
‫جیمز رو که یادته؟ هان؟

863
00:36:26,250 --> 00:36:28,900
‫همون جیمزی که
جوراب شیشه‌ای‌هات رو بهت برگردوند. ‫سلام

864
00:36:28,900 --> 00:36:30,370
‫حالا که صحبتش شد...

865
00:36:30,370 --> 00:36:33,080
‫- خب، چه‌خبر؟
‫- جون حیوونا رو نجات میدم

866
00:36:33,080 --> 00:36:34,370
‫جبریل،
‫گربه

867
00:36:34,370 --> 00:36:37,700
‫لاکپشت زمینی هشتاد ساله‌ای
‫که دوران درمانش خیلی کند شده

868
00:36:39,540 --> 00:36:41,330
‫- ببخشید
‫- خیلی بامزس

869
00:36:41,330 --> 00:36:43,040
‫خیلی...
‫خیلی بامزس

870
00:36:43,040 --> 00:36:44,290
‫می‌خوای یکم بشینی

871
00:36:44,290 --> 00:36:46,830
‫و حرف بزنی
‫تا من غذا درست کنم؟

872
00:36:46,830 --> 00:36:48,700
‫خب،
‫شنیدم به یه عروسی مجلل

873
00:36:48,700 --> 00:36:50,870
‫- توی پاکستان دعوت شدی
‫- آره

874
00:36:50,870 --> 00:36:52,330
‫تا حالا عروسی یه خان رو از دست ندادم

875
00:36:52,330 --> 00:36:54,370
‫و دل تو دلم نیست
‫که مایو اسلامی

876
00:36:54,370 --> 00:36:56,410
‫- تو شبه‌قاره بپوشم
‫- وای

877
00:36:56,410 --> 00:36:59,450
‫فقط این که لاهور
‫اصلاً نزدیک دریا نیست

878
00:36:59,450 --> 00:37:01,120
‫خب کسی چه می‌دونه آخرش چی میشه؟

879
00:37:01,120 --> 00:37:02,540
‫و وقتی که برگشتیم

880
00:37:02,540 --> 00:37:03,830
‫باید جیمز رو واسه شام دعوت کنیم

881
00:37:03,830 --> 00:37:05,080
‫هلنا و هری هم دعوت می‌کنیم

882
00:37:05,080 --> 00:37:06,580
‫هلنا خیلی با زویی صمیمیه

883
00:37:06,580 --> 00:37:08,450
‫با یه مرد خیلی خوب
‫به اسم هری ازدواج کرده

884
00:37:08,450 --> 00:37:09,580
‫که شلوارش دو تا شده

885
00:37:09,580 --> 00:37:11,160
‫- هری؟
‫- آره

886
00:37:11,160 --> 00:37:12,740
‫- نه! باورم نمیشه
‫- آره!

887
00:37:12,750 --> 00:37:14,370
‫مطمئنم که بیشتر مردهای متاهل

888
00:37:14,370 --> 00:37:15,790
‫اگه بتونن قسر در برن
‫خیانت می‌کنن

889
00:37:15,790 --> 00:37:16,870
‫اما جیمز از اون آدماش نیست

890
00:37:18,200 --> 00:37:20,740
‫حتی اگه مطمئن باشی
‫که زنت هیچوقت نمی‌فهمه؟

891
00:37:20,750 --> 00:37:22,040
‫نه،
‫معلومه که نه

892
00:37:23,540 --> 00:37:25,040
‫واسه چی؟

893
00:37:25,040 --> 00:37:26,410
چون می‌دونم

894
00:37:31,580 --> 00:37:32,870
‫نوش جان

895
00:37:32,870 --> 00:37:33,950
‫اومم

896
00:37:33,950 --> 00:37:35,370
‫یه لحظه صبر کن ببینم زبون‌بسته

897
00:37:35,370 --> 00:37:36,700
‫اوه!

898
00:37:36,700 --> 00:37:38,120
‫خب...

899
00:37:39,290 --> 00:37:40,490
‫- سلام عزیزم
‫- سلام

900
00:37:40,500 --> 00:37:42,160
‫چقدر زود اومدی.
‫واسه اینقدر زود اومدی؟

901
00:37:42,160 --> 00:37:43,330
‫پرواز که چند ساعت دیگه‌س

902
00:37:43,330 --> 00:37:44,450
‫می‌دونم.
‫می‌دونم. فقط...

903
00:37:44,450 --> 00:37:45,950
‫واسه‌ی بازرسی بدنی
‫یکم وقت بیشتر لازم داریم

904
00:37:45,950 --> 00:37:47,080
‫واسه چی؟

905
00:37:47,080 --> 00:37:49,120
‫چون ممکنه همینطوری الکی
‫بهم گیر بدن و بازرسیم کنن

906
00:37:49,830 --> 00:37:51,330
‫اوه!
‫اوه

907
00:37:51,790 --> 00:37:52,870
‫اوه...

908
00:37:52,870 --> 00:37:54,830
‫خب،
‫خیلی حیف شد

909
00:37:54,830 --> 00:37:55,910
‫جیمز می‌خواست واسه‌مون

910
00:37:55,910 --> 00:37:57,700
‫یه چیز خنده‌دار تعریف کنه

911
00:37:57,700 --> 00:38:01,330
‫ببینین کی اومده.
‫میگه باید بریم

912
00:38:01,330 --> 00:38:04,040
‫ببخشید که تلاش‌های بی‌وقفه‌ات
‫نتیجه نداد مامان

913
00:38:04,040 --> 00:38:07,120
‫اما باید به هواپیمامون برسیم و...

914
00:38:07,120 --> 00:38:08,240
‫کض،
‫جناب دکتر...

915
00:38:08,250 --> 00:38:09,330
‫- سلام
‫- سلام

916
00:38:09,330 --> 00:38:10,450
‫ایشون هم جیمزن
‫که شغل‌شون دامپزشکیه

917
00:38:10,450 --> 00:38:12,910
‫خیلی درموردتون شنیدم.
‫عروسی خوبی داشته باشین

918
00:38:12,910 --> 00:38:14,540
‫- مچکرم
‫- وای. بارنی. بارنی

919
00:38:14,540 --> 00:38:16,040
‫مامانی داره میره خرید

920
00:38:16,040 --> 00:38:17,160
‫مامانی میره خرید

921
00:38:17,160 --> 00:38:18,830
‫به بارنی نگو رفتم لاهور

922
00:38:18,830 --> 00:38:19,910
‫چون...

923
00:38:19,910 --> 00:38:22,950
‫خرید. خرید.
‫تکون نخوری‌ها. دارم میرم خرید. تکون نخور

924
00:38:22,950 --> 00:38:24,240
‫اجازه بدین چمدون‌هاتون رو بیارم

925
00:38:24,250 --> 00:38:25,410
‫نه،
‫خودم میارم‌شون

926
00:38:25,410 --> 00:38:27,740
‫خب،
‫منتظرم تا درمورد سفر بهم خبر بدین

927
00:38:27,750 --> 00:38:29,370
‫- باشه. منم منتظرم
‫- عالیه...

928
00:38:29,370 --> 00:38:30,990
‫- اوه...
‫- ممنون

929
00:38:31,000 --> 00:38:32,700
‫- عالیه. خیلی‌خب
‫- خدافظ. خدافظ

930
00:38:33,450 --> 00:38:35,490
‫وای جیمز

931
00:38:35,500 --> 00:38:38,910
‫واقعاً حیف شده
‫که باید بریم ولی...

932
00:38:38,910 --> 00:38:41,870
‫با جفت‌تون از پاکستان تماس تصویری می‌گیریم

933
00:38:41,870 --> 00:38:44,040
‫یا...

934
00:38:44,950 --> 00:38:47,200
با صورت پوشیده

935
00:38:48,500 --> 00:38:49,700
‫واقعاً آدم رو می‌خندونی

936
00:38:49,700 --> 00:38:52,240
‫این رو بگیر،
‫که اگه رفتی خرید به کارت میاد

937
00:38:52,250 --> 00:38:55,290
‫خدافظ عزیزم.
‫خدافظ. املت‌ها رو بخوری‌ها

938
00:38:55,290 --> 00:38:57,410
‫- خیلی‌خب. چشم
‫- خدافظ. خدافظ

939
00:38:57,410 --> 00:38:58,500
‫خدافظ!

940
00:39:01,790 --> 00:39:02,790
‫بارنی

941
00:39:09,200 --> 00:39:12,790
‫و اینجا هم تو نمایش تولد مسیح...

942
00:39:12,790 --> 00:39:14,450
‫نمی‌دونی اون چیه

943
00:39:14,450 --> 00:39:15,990
‫ولی بعداً توضیح میدم

944
00:39:16,000 --> 00:39:17,450
‫اینجا وقتیه که بچۀ کوچولویی بود

945
00:39:17,450 --> 00:39:18,870
‫فقط سه ماهش بود

946
00:39:28,120 --> 00:39:29,620
‫حالت خوبه؟

947
00:39:31,540 --> 00:39:33,620
‫درمان میدان فکری
‫این، اه...

948
00:39:34,450 --> 00:39:35,790
‫یک تکنیکه

949
00:39:36,500 --> 00:39:39,790
‫از پرواز خوشم نمیاد

950
00:39:43,290 --> 00:39:45,120
‫حتی گویش هم مریضه
‫چیه؟

951
00:39:45,120 --> 00:39:47,120
‫مقصد نهایی
‫جدامانده

952
00:39:48,410 --> 00:39:50,540
‫یا ترمینال

953
00:39:52,160 --> 00:39:53,660
‫کمی آجیل، قربان؟
‫ممنون

954
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
‫خواهش می‌کنم

955
00:39:56,450 --> 00:39:58,740
‫اون مرد تو خونۀ مامانت کیه؟

956
00:39:58,750 --> 00:40:00,290
‫ممم

957
00:40:01,330 --> 00:40:03,790
‫اگه پاکستانی می‌بودم
‫کسی بود که قراره همسرم باشه

958
00:40:05,330 --> 00:40:08,160
‫- ایده‌آل به نظر میاد
‫- مشکل اینه که از اون مدلی خوشم نمیاد

959
00:40:09,620 --> 00:40:11,450
‫- از چه مدلی خوشت میاد؟
‫- اوه

960
00:40:13,040 --> 00:40:15,200
‫- ولی این اشتباهه؟
‫- آره

961
00:40:15,200 --> 00:40:17,830
‫اه، نمی‌دونم

962
00:40:22,080 --> 00:40:23,830
‫می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟

963
00:40:26,660 --> 00:40:29,700
‫اگه می‌دونستی گیر نمیفتی، خیانت می‌کردی؟

964
00:40:29,700 --> 00:40:32,540
‫راستشو بگو
‫اگه هیچوقت همسرت نفهمه

965
00:40:32,540 --> 00:40:33,580
‫نه

966
00:40:34,540 --> 00:40:35,870
‫چرا نه؟

967
00:40:37,620 --> 00:40:38,660
‫خب، اون می‌فهمه

968
00:40:40,200 --> 00:40:41,580
‫اوه

969
00:40:43,450 --> 00:40:45,660
‫اون داره گوش میده

970
00:41:00,410 --> 00:41:02,240
‫اونها خیلی ناجور ناراحت

971
00:41:02,250 --> 00:41:03,410
‫نیستن که تو این گرما همه چی رو پوشوندن

972
00:41:03,410 --> 00:41:04,790
‫غیر از چشم‌هاشون؟

973
00:41:04,790 --> 00:41:07,620
‫نه، نه به اندازۀ اون زن‌هایی که

974
00:41:07,620 --> 00:41:10,080
‫هیچ جا رو نپوشوندن غیر از چشم‌هاشون

975
00:41:10,080 --> 00:41:12,540
‫مثل تو جزیرۀ عشق
‫می‌بینی کت

976
00:41:12,540 --> 00:41:14,370
‫زن‌های ما ارزشمندن به خاطر چیزی که هستن

977
00:41:14,370 --> 00:41:16,910
‫به همین دلیله که ما جراحی پلاستیک و

978
00:41:16,910 --> 00:41:18,040
‫همینطور بی‌اشتهایی عصبی و

979
00:41:18,040 --> 00:41:19,830
‫بقیۀ مریضی‌های غربی رو نداریم

980
00:41:19,830 --> 00:41:21,120
‫خب، فکر می‌کنم یه برقع

981
00:41:21,120 --> 00:41:23,040
‫خیلی سخاوتمندانه باشه، مگه نه؟

982
00:41:25,200 --> 00:41:26,620
‫یه روپیه برای افکارت؟

983
00:41:43,580 --> 00:41:46,500
‫اوه، اگه عینک آفتابیم رو بردارم بهتر هم میشه

984
00:41:49,040 --> 00:41:51,290
‫عجب جای قشنگی

985
00:41:54,250 --> 00:41:55,870
‫نمی‌خوام ناراحتت کنم

986
00:41:55,870 --> 00:41:57,580
‫نمی‌تونیم اینجوری ادامه بدیم

987
00:41:57,580 --> 00:42:00,490
‫می‌دونی اون بزرگترین رنج زندگیم رو به من وارد کرده

988
00:42:00,500 --> 00:42:02,620
‫و برای مادربزرگت هم همینطور

989
00:42:02,620 --> 00:42:05,700
‫پس، کاری از دست ما برنمیاد

990
00:42:06,540 --> 00:42:07,540
‫باشه

991
00:42:11,870 --> 00:42:13,290
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

992
00:42:14,250 --> 00:42:16,830
‫بیا این موقعیت شاد رو خراب نکنیم

993
00:42:16,830 --> 00:42:19,290
‫اونها تو روز عروسیشون همدیگه رو دیدن

994
00:42:19,290 --> 00:42:22,040
‫اون با یه اسب سفید به ویلای اونها اومد

995
00:42:22,040 --> 00:42:23,750
‫تا اون رو از خونه‌اش جدا کنه

996
00:42:24,410 --> 00:42:27,580
‫تو جوونی حتی یه کلاغ هم زیبا به نظر میاد

997
00:42:28,200 --> 00:42:30,200
‫مثل یه پرنسس جذاب

998
00:42:30,200 --> 00:42:32,250
‫من به اسب‌ها حساسیت داشتم

999
00:42:32,620 --> 00:42:35,370
‫و بعد اونها با هم راهی شدن

1000
00:42:36,200 --> 00:42:38,330
‫و عاشق هم شدن؟

1001
00:42:38,330 --> 00:42:41,450
‫عاشق شو
‫آرامشت رو از دست بده

1002
00:42:42,580 --> 00:42:45,080
‫می‌دونی، ما همیشه این رو میگیم

1003
00:42:46,200 --> 00:42:50,790
‫اول علاقه‌مند شو
‫بعد آروم عاشق شو

1004
00:42:52,450 --> 00:42:53,660
‫برای هم مناسب بودیم

1005
00:42:55,580 --> 00:42:56,830
‫برای هم مناسب بودن

1006
00:43:07,000 --> 00:43:10,370
‫- السلام علیکم
‫- و علیکم السلام

1007
00:43:10,370 --> 00:43:12,160
‫- السلام علیکم
‫- و علیکم

1008
00:43:17,100 --> 00:43:19,100
‫- السلام علیکم
‫- و علیکم السلام

1009
00:43:29,120 --> 00:43:31,120
‫- السلام علیکم
‫- و علیکم السلام

1010
00:43:37,790 --> 00:43:39,830
‫- السلام علیکم
‫- و علیکم السلام

1011
00:43:42,160 --> 00:43:45,450
‫چه دختر قشنگی!

1012
00:43:46,450 --> 00:43:48,540
‫ممنون

1013
00:43:49,200 --> 00:43:51,120
‫خوشحالم که شخصاً دیدمت، بالاخره

1014
00:43:52,080 --> 00:43:53,660
‫ممنون

1015
00:43:59,330 --> 00:44:01,540
‫اوضاع درست چطوره؟

1016
00:44:01,540 --> 00:44:02,620
‫خوبه

1017
00:44:03,660 --> 00:44:04,830
‫خوبه

1018
00:44:04,830 --> 00:44:07,700
‫فکر کردم شاید ما بتونیم

1019
00:44:07,700 --> 00:44:10,080
‫امروز عصر با هم کاری بکنیم

1020
00:44:40,750 --> 00:44:43,200
‫ما تو اسکایپ با هم آشنا شدیم

1021
00:44:43,200 --> 00:44:44,910
‫ام...

1022
00:44:44,910 --> 00:44:46,410
‫فکر می‌کردم اون...

1023
00:44:47,160 --> 00:44:50,250
‫می‌دونی، جذاب که واضحه
‫و باهوش باشه

1024
00:44:50,700 --> 00:44:52,540
‫سرشار از زندگی

1025
00:44:53,620 --> 00:44:56,000
‫نمی‌دونم چه فکری دربارۀ من می‌کردی

1026
00:44:56,750 --> 00:45:00,250
‫فکر کردم مهربون و منطقی به نظر میاد

1027
00:45:01,910 --> 00:45:03,580
‫عالیه، ام...

1028
00:45:04,700 --> 00:45:06,490
‫میشه بهم بگی

1029
00:45:06,500 --> 00:45:08,540
‫چطوری خواستگاری کردی؟

1030
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
‫ام...

1031
00:45:11,120 --> 00:45:13,290
‫خب، راستش...

1032
00:45:14,330 --> 00:45:16,500
‫والدینم از والدینش خواستگاری کردن

1033
00:45:19,330 --> 00:45:21,160
‫احتمالاً برای تو

1034
00:45:21,580 --> 00:45:23,750
‫ترسناک بوده، مایمونا

1035
00:45:24,370 --> 00:45:26,700
‫اینکه تصمیم بگیری می‌خوای بقیۀ عمرت رو

1036
00:45:26,700 --> 00:45:28,700
‫با کسی بگذرونی که به سختی می‌شناسیش

1037
00:45:29,290 --> 00:45:30,290
‫مممم

1038
00:45:31,660 --> 00:45:33,740
‫اگه والدینم از تصمیمشون راضی هستن

1039
00:45:33,750 --> 00:45:35,120
‫من هم مشکلی ندارم

1040
00:45:35,120 --> 00:45:36,910
‫و ما با تلفن خیلی حرف زدیم

1041
00:45:36,910 --> 00:45:38,910
‫و بعد باید با هم آشنا بشیم

1042
00:45:40,660 --> 00:45:43,410
‫می‌تونید بگید چه حسی دارین؟

1043
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
‫خوب

1044
00:45:46,290 --> 00:45:48,450
‫حس... حس
‫انگار زمانش درسته

1045
00:45:50,370 --> 00:45:51,540
‫و...

1046
00:45:53,250 --> 00:45:55,830
‫فکر می‌کنید بتونید عاشق هم بشید؟

1047
00:45:56,910 --> 00:45:58,620
‫آره، اگه خدا بخواد

1048
00:45:59,330 --> 00:46:01,160
‫هر چی که معنای عشق باشه

1049
00:46:04,160 --> 00:46:05,160
‫هممم

1050
00:46:22,790 --> 00:46:23,990
‫وقتی بچه بودین رو یادش بود؟

1051
00:46:24,000 --> 00:46:25,330
‫- آره، اون خانواده...
‫- خب

1052
00:46:25,330 --> 00:46:27,740
‫- سلام صبح بخیر
‫- کجا میری؟

1053
00:46:27,750 --> 00:46:29,620
‫حتی صبحانه هم نخوردی

1054
00:46:29,620 --> 00:46:30,990
‫باید برم پیش خیاط

1055
00:46:31,000 --> 00:46:33,080
‫بعد باید زویی رو ببرم بازار انارکلی

1056
00:46:33,080 --> 00:46:34,160
‫عاشقش میشی

1057
00:46:34,160 --> 00:46:35,660
‫بازار خیلی بزرگیه

1058
00:46:35,660 --> 00:46:37,490
‫که اسمش رو از یه دختر رقاص زیبا گرفته

1059
00:46:37,500 --> 00:46:40,160
‫که زنده زنده توسط امپراطور اکبر دفن شد

1060
00:46:40,160 --> 00:46:42,830
‫چون برای پسرش مناسب نبود

1061
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
‫زنده دفن شد

1062
00:46:46,040 --> 00:46:47,450
‫بعداً می‌بینمت

1063
00:46:49,500 --> 00:46:51,700
‫یاسمین این رو برای ننه جان بگیر

1064
00:47:16,000 --> 00:47:18,250
‫باورم نمیشه گفتی...

1065
00:47:18,950 --> 00:47:20,870
‫حالا هر چی که معنای عشق باشه

1066
00:47:20,870 --> 00:47:22,040
‫هان؟

1067
00:47:22,040 --> 00:47:24,490
‫اون جملۀ معروفیه که پرنس چارلز گفت

1068
00:47:24,500 --> 00:47:26,250
‫وقتی با دایانا نامزد کرد

1069
00:47:26,950 --> 00:47:29,200
‫فکر کردم آشنا به نظر میاد

1070
00:47:29,200 --> 00:47:30,910
‫اون اساساً یه ازدواج سنتی بود

1071
00:47:30,910 --> 00:47:32,330
‫آره

1072
00:47:32,330 --> 00:47:33,830
‫که خیلی هم خوب جواب داد

1073
00:47:33,830 --> 00:47:37,000
‫پرنسس دایانا میخواست با یه مرد پاکستانی ازدواج کنه

1074
00:47:38,040 --> 00:47:40,700
‫- دکتر حسنات خان
‫- دکتر خان

1075
00:47:41,620 --> 00:47:44,120
‫- مادر گفت نه
‫- چه اتفاقی براش افتاد؟

1076
00:47:44,120 --> 00:47:46,200
‫اون یه ازدواج سنتی داشت

1077
00:47:46,200 --> 00:47:48,000
‫تا آخرش به اندازۀ کافی به خوبی و خوشی زندگی کردن؟

1078
00:47:49,000 --> 00:47:50,580
‫طلاق گرفتن

1079
00:47:50,910 --> 00:47:53,160
‫اون خیلی غربی شده بود

1080
00:48:03,040 --> 00:48:04,700
‫اوکی، سؤال

1081
00:48:04,700 --> 00:48:07,330
‫نظرت در موردش چیه؟
‫تو زندگی واقعی؟

1082
00:48:08,660 --> 00:48:11,580
‫- اون عالیه
‫- آره، ولی، ام

1083
00:48:11,580 --> 00:48:13,080
‫ازش خوشت میاد؟

1084
00:48:13,080 --> 00:48:16,160
‫زویی، خواهش می‌کنم، باید جلوی دوربین اونو بگم؟
‫بی‌خیال

1085
00:48:16,160 --> 00:48:17,950
‫- خیلی رو مخی
‫- باشه

1086
00:48:17,950 --> 00:48:21,540
‫دربارۀ حنانگاری امشب استرس داری؟

1087
00:48:21,540 --> 00:48:23,740
‫راستش، فقط بهم بگو چیه

1088
00:48:23,750 --> 00:48:26,620
‫خب تو پاکستان
‫ما خیلی دوست داریم

1089
00:48:26,620 --> 00:48:28,540
‫مراسم عروسی رو طولانی کنیم

1090
00:48:28,540 --> 00:48:30,250
‫بیشتر از سه روز طول می‌کشه

1091
00:48:31,120 --> 00:48:32,290
‫اه...

1092
00:48:32,290 --> 00:48:34,700
‫و با حنانگاری شروع میشه که امشبه

1093
00:48:34,700 --> 00:48:36,240
‫و اه...

1094
00:48:36,250 --> 00:48:39,240
‫انگار مثلاً یه گوزن نر با یه مرغ با هم یکی شدن

1095
00:48:39,250 --> 00:48:41,330
‫با این فرق که پدربزرگ‌ها و مادربزرگ‌هات هم اونجا، که خوبه

1096
00:48:41,330 --> 00:48:43,160
‫و داماد هم لخت نیست

1097
00:48:43,160 --> 00:48:44,830
‫و به تیر چراغ برق هم بسته نشده

1098
00:48:45,500 --> 00:48:46,990
‫و روز بعدی نکاح هست

1099
00:48:47,000 --> 00:48:48,660
‫ازدواج واقعی همونه

1100
00:48:49,250 --> 00:48:51,660
‫و بعد شادی
‫و بعد ولیمه

1101
00:48:52,370 --> 00:48:54,370
‫که نکتۀ اصلی اینه که باید یه جوری به نظر بیای

1102
00:48:54,370 --> 00:48:56,580
‫که انگار از شب اول با هم بودنتون لذت نبردی

1103
00:48:58,790 --> 00:49:00,620
‫اگه از شب اول با هم بودنتون

1104
00:49:00,620 --> 00:49:01,750
‫لذت نبرده باشی چی؟

1105
00:49:02,410 --> 00:49:04,160
‫- نظری نداری؟
‫- نظری ندارم

1106
00:49:04,790 --> 00:49:06,250
‫میشه بریم تو؟

1107
00:49:07,410 --> 00:49:10,200
‫مامان از این خوشش میاد
‫می‌تونم اینجا فیلم بگیرم؟

1108
00:49:17,000 --> 00:49:18,330
‫افغانستان

1109
00:49:19,950 --> 00:49:22,330
‫قشنگه
‫قیمتش چقدره؟

1110
00:49:23,450 --> 00:49:24,910
‫پونزده هزار

1111
00:49:32,160 --> 00:49:33,620
‫ده هزار تا بهش بده

1112
00:49:33,620 --> 00:49:35,000
‫بفرما

1113
00:49:35,410 --> 00:49:36,660
‫ممنون

1114
00:49:40,080 --> 00:49:41,410
‫ممنون کظ

1115
00:49:43,700 --> 00:49:44,870
‫می‌دونی

1116
00:49:45,830 --> 00:49:46,830
‫همۀ اون چیزها

1117
00:49:48,620 --> 00:49:50,200
‫شور و...

1118
00:49:50,450 --> 00:49:52,870
‫جذابیت، هر اسمی می‌خوای روش بزار

1119
00:49:55,500 --> 00:49:57,330
‫مهمترین مسئله نیست

1120
00:49:58,580 --> 00:50:00,330
‫ماندگار نیست به هر حال

1121
00:50:16,750 --> 00:50:18,000
‫این عالیه

1122
00:50:20,120 --> 00:50:21,370
‫اون فکر می‌کنه تو همسر منی

1123
00:50:23,830 --> 00:50:25,830
‫دارم میگم تو فقط یه دوستی

1124
00:50:25,830 --> 00:50:27,660
‫فقط دوست

1125
00:50:28,200 --> 00:50:30,080
‫اولین بوسۀ تو هم بود

1126
00:50:33,200 --> 00:50:34,620
‫تو اون خونۀ درختی

1127
00:50:40,290 --> 00:50:42,620
‫باورم نمیشه فراموش کردی

1128
00:50:48,950 --> 00:50:50,450
‫کظ

1129
00:50:50,450 --> 00:50:51,830
‫هممم؟

1130
00:50:53,370 --> 00:50:55,750
‫اون بحث با مادرت سر چی بود؟

1131
00:50:58,700 --> 00:50:59,700
‫اون...

1132
00:51:01,290 --> 00:51:04,290
‫دربارۀ اینه که جمیله میاد به عروسی

1133
00:51:04,580 --> 00:51:07,540
‫مگه اون چکار کرده؟

1134
00:51:07,540 --> 00:51:08,740
‫یه زن مسلمان نباید

1135
00:51:08,750 --> 00:51:10,870
‫با یه مرد غیرمسلمان ازدواج کنه
‫حرامه، می‌دونی؟

1136
00:51:10,870 --> 00:51:12,370
‫- می‌دونم
‫- اون با اون آدم فرار کرد

1137
00:51:12,370 --> 00:51:14,750
‫واقعاً قلب پدربزرگم رو شکست

1138
00:51:15,370 --> 00:51:17,160
‫اون یه هفته بعدش مرد

1139
00:51:17,160 --> 00:51:19,200
‫نمی‌تونی اون رو مقصر بدونی

1140
00:51:19,500 --> 00:51:20,790
‫بعد اون حتی برای مراسم خاکسپاری هم نیومد

1141
00:51:20,790 --> 00:51:21,910
‫چرا؟

1142
00:51:21,910 --> 00:51:23,620
‫اون می‌خواست که اون...

1143
00:51:24,370 --> 00:51:26,700
‫دیوید، هم بتونه بیاد

1144
00:51:26,700 --> 00:51:28,040
‫میشه موقع گفتن اینها ازت فیلم بگیرم؟

1145
00:51:28,040 --> 00:51:29,580
‫- نه
‫- خواهش می‌کنم کظ

1146
00:51:29,580 --> 00:51:31,080
‫نمی‌تونم فقط اون چیزایی که تو می‌خوای رو نشون بدم

1147
00:51:31,080 --> 00:51:32,990
‫اگه حقیقت نداشته باشه
‫هیچ ارزشی نداره

1148
00:51:33,000 --> 00:51:34,290
‫خواهش می‌کنم

1149
00:51:34,910 --> 00:51:37,620
‫- باشه، ببخشید
‫- می‌دونی که اونها یه بچه داشتن؟

1150
00:51:38,200 --> 00:51:41,620
‫اولین نوۀ مادرم که حتی اون رو ندیده

1151
00:51:41,620 --> 00:51:44,330
‫تمام این ناخوشی‌ها
‫اون فقط عاشق شده بود

1152
00:51:44,330 --> 00:51:45,580
‫نه، این همۀ کاری که اون کرد نیست زویی

1153
00:51:45,580 --> 00:51:47,160
‫اون عشق رو به خانواده‌اش ترجیح داد

1154
00:51:47,160 --> 00:51:48,910
‫ولی این کل نکتۀ ازدواج نیست؟

1155
00:51:48,910 --> 00:51:50,120
‫چیزهایی هستن

1156
00:51:50,120 --> 00:51:51,330
‫که انتظار ندارم تو متوجه بشی

1157
00:51:51,330 --> 00:51:52,490
‫میشه برام توضیح بدی

1158
00:51:52,500 --> 00:51:53,990
‫چرا انقدر فرق داره
‫حتی با اینکه ما تو یه

1159
00:51:54,000 --> 00:51:55,040
‫خیابون بزرگ شدیم؟

1160
00:51:55,040 --> 00:51:56,240
‫- فرق ماها چیه؟
‫- آره

1161
00:51:56,250 --> 00:51:58,410
‫- جدی میگی؟
‫- لطفاً

1162
00:51:59,080 --> 00:52:00,830
‫باشه

1163
00:52:02,040 --> 00:52:03,160
‫برای شروع اینکه تو هر هفته ازت نمی‌پرسن

1164
00:52:03,160 --> 00:52:04,240
‫اصالتاً از کجا اومدی

1165
00:52:04,250 --> 00:52:06,200
‫یا اینکه چند وقت یه بار برمیگردی پاکستان

1166
00:52:06,200 --> 00:52:07,700
‫تو انگلیسی هستی
‫من انگلیس به دنیا اومدم

1167
00:52:07,700 --> 00:52:09,950
‫که همه می‌دونیم فقط کدی برای انگلیسی‌های

1168
00:52:09,950 --> 00:52:11,250
‫غیر سفید پوسته، می‌دونی

1169
00:52:13,330 --> 00:52:15,120
‫و از تو انتظار نمیره عمیقاً عذر خواهی کنی

1170
00:52:15,120 --> 00:52:16,410
‫به جای کل انسان‌های با پوست قهوه‌ای

1171
00:52:16,410 --> 00:52:17,740
‫هر بار که حملۀ تروریستی تو

1172
00:52:17,750 --> 00:52:18,830
‫هر جای دنیا اتفاق میفته

1173
00:52:21,160 --> 00:52:22,740
‫یه قارۀ کامل بین

1174
00:52:22,750 --> 00:52:25,450
‫شمارۀ چهل‌ونه و چهل‌وهفت هست، زویی

1175
00:52:25,450 --> 00:52:28,040
‫به همین دلیل نیست که داری فیلم می‌گیری؟

1176
00:52:35,790 --> 00:52:37,500
‫باید نماز بخونم
‫برمی‌گردم

1177
00:53:07,520 --> 00:53:09,020
‫سلام جیمز هستم، دامپزشک
‫شماره‌ات تو رزومه بود

1178
00:53:09,040 --> 00:53:11,040
‫امیدوارم ناراحت نشی که یه بار دیگه ازت درخواست کنم
‫وقتی برگشتی با هم شام بخوریم

1179
00:54:06,370 --> 00:54:07,500
‫ممنون

1180
00:54:45,580 --> 00:54:46,580
‫زویی

1181
00:54:47,290 --> 00:54:48,290
‫زویی

1182
00:54:48,790 --> 00:54:50,450
‫سر راه عروس هستی

1183
00:55:13,830 --> 00:55:15,950
‫خیلی خوشگل شدی

1184
00:55:17,790 --> 00:55:19,330
‫ممنون

1185
00:55:21,040 --> 00:55:22,040
‫سلام

1186
00:55:25,410 --> 00:55:26,700
‫- سلام
‫- سلام

1187
00:55:26,700 --> 00:55:28,120
‫چرا همۀ زن‌های اینجا

1188
00:55:28,120 --> 00:55:29,620
‫اینجوری لباس پوشیدن؟

1189
00:55:29,620 --> 00:55:32,000
‫مارکه پوچیه عزیزم

1190
00:55:34,080 --> 00:55:37,830
‫و اون موسی، تافی و برینکیه

1191
00:55:39,000 --> 00:55:40,620
‫اونها شرم ندارن؟

1192
00:55:41,250 --> 00:55:42,580
‫می‌خوام برم خونه

1193
00:55:42,580 --> 00:55:44,450
‫ننه جان، لطفاً نرو

1194
00:55:44,450 --> 00:55:45,790
‫هنوز نه، این...

1195
00:55:45,790 --> 00:55:47,370
‫بزار بره

1196
00:55:47,370 --> 00:55:49,870
‫وقتی دایناسورها برن
‫بالاخره ما می‌تونیم آرامش داشته باشیم

1197
00:56:50,950 --> 00:56:52,620
‫متأسفم بابت این

1198
00:56:54,370 --> 00:56:56,120
‫خیلی لبخند نزن

1199
00:57:00,450 --> 00:57:02,410
‫حالا مهمونی شروع میشه

1200
00:57:15,620 --> 00:57:17,700
‫مست نکنید رفقا

1201
00:57:22,290 --> 00:57:24,160
‫اووه!

1202
00:57:24,500 --> 00:57:26,910
‫چی... چیزی تو اون هست؟
‫چی توشه؟

1203
00:57:26,910 --> 00:57:28,290
‫کوکا با ماسالاست

1204
00:57:28,290 --> 00:57:29,990
‫- ماسالا؟
‫- خیلی خوبه

1205
00:57:30,000 --> 00:57:32,240
‫خیلی خوبه

1206
00:57:32,250 --> 00:57:35,040
‫- ویسکی
‫- اوه خدای من

1207
00:57:45,160 --> 00:57:47,330
‫من میرم اونجا
‫تبریک میگم

1208
00:57:48,200 --> 00:57:49,870
‫سلفی، سلفی

1209
00:57:53,950 --> 00:57:55,620
‫مایمونا رو دیدی؟

1210
00:57:56,160 --> 00:57:58,500
‫- فکر می‌کنم اون...
‫- ایناهاش

1211
00:57:59,830 --> 00:58:01,950
‫و اون بلونده

1212
00:58:01,950 --> 00:58:03,830
‫کظ! بیا!

1213
00:58:09,580 --> 00:58:11,080
‫اوووه!

1214
00:58:11,080 --> 00:58:14,120
‫کظ، تو... تو هنوز دوست من رو ندیدی

1215
00:58:14,660 --> 00:58:15,700
‫- تقی
‫- اه

1216
00:58:15,700 --> 00:58:17,120
‫سلطان موی لاهور

1217
00:58:17,120 --> 00:58:18,580
‫اه، ملکه، عزیزم

1218
00:58:18,580 --> 00:58:20,870
‫هایلایت ماه عسل خیلی عالی نشده؟

1219
00:58:20,870 --> 00:58:22,160
‫عالیه

1220
00:58:22,160 --> 00:58:23,320
‫- ممم-هممم
‫- خوشحالم که دیدمت

1221
00:58:24,370 --> 00:58:26,620
‫- سلام، چطوری؟
‫- نشئه، تو چطوری؟

1222
00:58:28,160 --> 00:58:30,410
‫منظورش اینه چقدر قدت بلنده

1223
00:58:31,950 --> 00:58:34,910
‫ببخشید، این دوسم زوییه
‫ما تو لندن با هم هستیم

1224
00:58:34,910 --> 00:58:36,700
‫- سلام، ماری جوانا می‌خوای؟
‫- سلام

1225
00:58:36,700 --> 00:58:38,580
‫اوه، نه، نه، ممنون

1226
00:58:38,580 --> 00:58:39,910
‫یکی بردار

1227
00:58:39,910 --> 00:58:43,540
‫تقی، این چیزها رو میاره به مهمونی، همیشه

1228
00:58:43,540 --> 00:58:45,160
‫عزیزم، من فقط از قوانین پیروی می‌کنم

1229
00:58:45,160 --> 00:58:46,240
‫قرآن میگه

1230
00:58:46,250 --> 00:58:47,450
‫اگه یه مرد با مرد دیگه بخوابه

1231
00:58:47,450 --> 00:58:49,500
‫باید سنگسار بشه

1232
00:58:51,660 --> 00:58:53,450
‫فردا ازدواج می‌کنی

1233
00:58:53,450 --> 00:58:55,910
‫- امشب گناه کنیم؟
‫- من خوبم، ممنون

1234
00:58:55,910 --> 00:58:57,160
‫اوه خدای من

1235
00:58:57,160 --> 00:58:59,500
‫امیدوارم چاچو صدات نکنم

1236
00:59:00,700 --> 00:59:03,290
‫- چاچو چیه؟
‫- یعنی عمو

1237
00:59:03,290 --> 00:59:06,040
‫فکر می‌کردم شماها بیشتر...

1238
00:59:06,040 --> 00:59:07,160
‫مدرن‌تر باشید

1239
00:59:07,160 --> 00:59:09,330
‫چون تو لندن زندگی می‌کنید و اینها

1240
00:59:09,330 --> 00:59:11,870
‫ولی آخه، وجداناً؟

1241
00:59:14,250 --> 00:59:15,580
‫اوه...

1242
00:59:15,580 --> 00:59:16,700
‫بالاخره

1243
00:59:18,700 --> 00:59:19,700
‫هممم

1244
00:59:24,950 --> 00:59:27,660
‫بیا... بیا برقصیم

1245
00:59:27,660 --> 00:59:29,540
‫- میای؟
‫- اه، الآن نه

1246
00:59:29,540 --> 00:59:31,580
‫- شماها برید، خوش بگذرونید

1247
00:59:33,370 --> 00:59:35,000
‫فکر کنم همینجا...

1248
00:59:35,620 --> 00:59:36,950
‫می‌خوای؟

1249
00:59:36,950 --> 00:59:38,830
‫نه، می‌خوام برم و دنبال...
‫خوشحالم که دیدمتون

1250
00:59:38,830 --> 00:59:40,080
‫خداحافظ!

1251
00:59:51,870 --> 00:59:53,250
‫وووو!

1252
00:59:57,620 --> 00:59:59,330
‫اون از مهمونی خوشش میاد

1253
01:00:05,250 --> 01:00:06,290
‫آره

1254
01:00:11,290 --> 01:00:14,200
‫دقیقاً اون چیزی نیست که والدینم تو ذهنشون داشتن

1255
01:00:22,660 --> 01:00:23,790
‫باید بریم

1256
01:00:39,200 --> 01:00:40,910
‫حالت خوبه؟

1257
01:00:40,910 --> 01:00:42,540
‫فقط خسته‌ام

1258
01:00:43,410 --> 01:00:45,160
‫مطمئنی اشکالی نداره که

1259
01:00:45,620 --> 01:00:47,620
‫حنانگاری خودت رو ترک کنی؟

1260
01:00:47,620 --> 01:00:49,870
‫هیچکس متوجه نمیشه باور کن

1261
01:00:51,290 --> 01:00:52,540
‫چاچو

1262
01:00:57,040 --> 01:00:58,290
‫یه لحظه

1263
01:01:04,200 --> 01:01:07,250
‫اوه، واو
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

1264
01:01:07,540 --> 01:01:09,620
‫- بیا بیا
‫- چی؟

1265
01:01:25,000 --> 01:01:26,700
‫موسیقی صوفی

1266
01:01:28,750 --> 01:01:31,330
‫نه زویی، فقط گوش کن
‫فقط گوش کن، اون

1267
01:01:31,790 --> 01:01:33,540
‫اون برای خدا می‌خونه

1268
01:01:37,410 --> 01:01:39,000
‫دربارۀ یه...

1269
01:01:40,620 --> 01:01:42,200
‫عشق خطرناک

1270
01:01:43,160 --> 01:01:44,500
‫شب‌ها اون رو بیدار نگه می‌داره

1271
01:02:04,750 --> 01:02:06,160
‫می‌بینی؟

1272
01:02:06,750 --> 01:02:08,330
‫اون داره دیوونه میشه

1273
01:02:12,950 --> 01:02:13,950
‫بهت گفتم زویی

1274
01:02:13,950 --> 01:02:15,950
‫عشق یه بیماری روانی خطرناکه

1275
01:03:18,700 --> 01:03:20,950
‫چی؟

1276
01:03:23,620 --> 01:03:25,290
‫یادم نرفته

1277
01:03:28,450 --> 01:03:30,160
‫خونۀ درختی

1278
01:04:04,830 --> 01:04:06,830
‫بیداری؟

1279
01:04:16,850 --> 01:04:18,350
‫خوابم نمی‌بره

1280
01:04:25,780 --> 01:04:27,780
‫فردا ازدواج نکن

1281
01:04:54,200 --> 01:04:55,490
‫اگه به خاطر اسلام نبود

1282
01:04:55,500 --> 01:04:57,160
‫اصلاحات پروتستانی اتفاق نمی‌افتاد

1283
01:04:57,160 --> 01:04:58,620
‫- رنسانسی نمی‌بود
‫- سلام

1284
01:04:58,620 --> 01:05:00,040
‫خمیر دندون نمی‌بود

1285
01:05:00,040 --> 01:05:01,120
‫سلام

1286
01:05:02,410 --> 01:05:04,580
‫سلام به همه
‫اون صدای جغده، مگه نه؟

1287
01:05:04,580 --> 01:05:06,330
‫می‌خوای چیزی بخوری؟
‫نه خوبم

1288
01:05:07,200 --> 01:05:08,330
‫کجا رفتین؟

1289
01:05:08,330 --> 01:05:10,790
‫داشتم هالیوود

1290
01:05:10,790 --> 01:05:13,120
‫دالیوود، بالیوود

1291
01:05:13,120 --> 01:05:16,160
‫رو بهبود می‌دادم
‫و بعد یه دفعه شماها ناپدید شدین

1292
01:05:16,160 --> 01:05:18,160
‫مسلمان‌ها دیگه چی اختراع کردن؟

1293
01:05:18,160 --> 01:05:19,410
‫الگوریتم
‫دوچرخه

1294
01:05:19,410 --> 01:05:21,290
‫- قهوه، جبر
‫- مرغ

1295
01:05:21,290 --> 01:05:23,700
‫نه، اون...
‫قرمۀ مرغ؟

1296
01:05:24,660 --> 01:05:26,290
‫- اولین ماشین پرنده
‫- آره

1297
01:05:26,290 --> 01:05:27,750
‫- آره، چه خوب
‫- درسته

1298
01:05:29,500 --> 01:05:31,790
‫بدون الگوریتم هم زنده می‌مونم

1299
01:05:32,120 --> 01:05:33,160
‫خدایا شکرت

1300
01:05:33,160 --> 01:05:35,700
‫عروس دیشب به رقص ملحق نشد

1301
01:05:35,700 --> 01:05:37,950
‫اوه، خب، نه، تو...

1302
01:05:39,500 --> 01:05:41,370
‫نه، نیومد

1303
01:05:42,370 --> 01:05:43,540
‫- خوش گذروندی
‫- سلام

1304
01:05:43,540 --> 01:05:44,790
‫این مهمه

1305
01:05:44,790 --> 01:05:47,040
‫ام، میشه با هم حرف بزنیم؟

1306
01:05:47,040 --> 01:05:50,200
‫پنج بعدازظهر برای نکاح
‫باشه؟

1307
01:05:50,200 --> 01:05:53,540
‫- مطمئن نیستم...
‫- نه، جلوی دوربین، منظورمه

1308
01:06:02,040 --> 01:06:04,620
‫چند ساعت دیگه ازدواج می‌کنی

1309
01:06:05,370 --> 01:06:06,370
‫آره

1310
01:06:07,330 --> 01:06:08,450
‫چه حسی داری؟

1311
01:06:08,450 --> 01:06:10,580
‫خوبم

1312
01:06:10,580 --> 01:06:13,200
‫نه استرس پیش از عروسی یا...

1313
01:06:13,200 --> 01:06:14,500
‫نه

1314
01:06:20,500 --> 01:06:21,910
‫خوبم

1315
01:06:28,000 --> 01:06:30,500
‫هنوزم می‌خوای این کارو انجام بدی؟

1316
01:06:32,120 --> 01:06:33,120
‫آره

1317
01:06:39,120 --> 01:06:41,160
‫و این چیزیه که می‌خوای؟

1318
01:06:42,580 --> 01:06:44,330
‫آره، این چیزیه که می‌خوام

1319
01:06:56,410 --> 01:06:58,160
‫کافی بود یا...

1320
01:06:59,200 --> 01:07:00,790
‫هر چیزی که لازم داشتی، داری؟

1321
01:07:01,790 --> 01:07:03,330
‫کظ، این دیوونگیه

1322
01:07:04,370 --> 01:07:05,750
‫چی... چی دیوونگیه؟

1323
01:07:06,450 --> 01:07:09,200
‫من فقط، ام...

1324
01:07:09,200 --> 01:07:11,790
‫من... حس می‌کنم
‫انگار همه وانمود می‌کنن

1325
01:07:11,790 --> 01:07:13,490
‫- کی وانمود می‌کنه؟
‫- اه...

1326
01:07:13,500 --> 01:07:14,910
‫همه

1327
01:07:15,830 --> 01:07:19,040
‫وانمود می‌کنید جمیله وجود نداره

1328
01:07:19,040 --> 01:07:21,700
‫وانمود می‌کنید مایمونا نمی‌رقصه

1329
01:07:21,700 --> 01:07:24,910
‫وانمود می‌کنید کسی سکس نداشته!
‫کظ تو سی‌ودو سالته

1330
01:07:24,910 --> 01:07:27,240
‫و والدینت حتی نمی‌دونن تو سیگار می‌کشی

1331
01:07:27,250 --> 01:07:29,830
‫اوه خدای من، قبلا هم بهت گفتم
‫مسئله احترامه زویی

1332
01:07:29,830 --> 01:07:32,160
‫این تقاص گناهانت نیست

1333
01:07:32,160 --> 01:07:36,370
‫این یه برقع لعنتی عالیه که کل هویتت رو پوشونده

1334
01:07:38,410 --> 01:07:39,740
‫چی می‌خوای؟

1335
01:07:39,750 --> 01:07:42,410
‫نمی‌خوام با کسی ازدواج کنی که دوستش نداری

1336
01:07:44,040 --> 01:07:45,790
‫زندگی خیلی کوتاهه

1337
01:07:46,370 --> 01:07:48,660
‫و خیلی بلنده برای اونکه با فرد اشتباهی ازدواج کنی

1338
01:07:49,370 --> 01:07:50,830
‫برای خودت چی می‌خوای؟

1339
01:07:50,830 --> 01:07:52,120
‫خب، مسئله من نیستم

1340
01:07:52,120 --> 01:07:53,790
‫نگران من نباش
‫من خوبم

1341
01:07:53,790 --> 01:07:55,370
‫مدام داری تصمیمات من رو زیر سؤال می‌بری

1342
01:07:55,370 --> 01:07:56,620
‫شاید باید روی تصمیمات خودت تمرکز کنی

1343
01:07:56,620 --> 01:07:57,950
‫منظورت چیه؟

1344
01:07:57,950 --> 01:07:59,240
‫شاید دلیل اینکه تا حالا کسی رو پیدا نکردی

1345
01:07:59,250 --> 01:08:01,160
‫که باهاش سریال ببینی

1346
01:08:01,160 --> 01:08:02,240
‫اینه که فعالانه

1347
01:08:02,250 --> 01:08:03,490
‫دنبال افراد اشتباه می‌گردی

1348
01:08:03,500 --> 01:08:05,540
‫اوه خدای من، این مزخرفه

1349
01:08:05,540 --> 01:08:06,830
‫نه نیست

1350
01:08:06,830 --> 01:08:08,620
‫یه مرد می‌تونه واقعاً یه پرچم قرمز بپوشه

1351
01:08:08,620 --> 01:08:10,830
‫و تو فکر می‌کنی که اون رنگ خیلی بهش میاد

1352
01:08:11,080 --> 01:08:13,330
‫اگه اولین کسی که باهاش قرار گذاشتی
‫عوضی بوده تو بدشانس بودی

1353
01:08:13,330 --> 01:08:16,080
‫اگه ده تای بعدی هم عوضی بودن

1354
01:08:16,080 --> 01:08:17,160
‫شاید نیاز داشته باشی که

1355
01:08:17,160 --> 01:08:18,660
‫تو آینه یه نگاه عمیق و طولانی به خودت بندازی

1356
01:08:18,660 --> 01:08:20,330
‫و از خودت بپرسی چرا

1357
01:08:25,450 --> 01:08:26,740
‫بازم از این بینش‌های عمیق

1358
01:08:26,750 --> 01:08:29,290
‫روان‌شناختی داری؟

1359
01:08:29,290 --> 01:08:30,540
‫سؤالی ازت دارم

1360
01:08:32,450 --> 01:08:34,790
‫وقتی هدفت کوچیک باشه و بهش نرسی کمتر درد داره؟

1361
01:08:41,540 --> 01:08:42,870
‫هاه

1362
01:09:09,910 --> 01:09:12,000
‫مواظب باش

1363
01:09:14,540 --> 01:09:15,700
‫شما رو ندیدم ننه جان

1364
01:09:15,700 --> 01:09:17,370
‫ولی صدام رو می‌شنوی

1365
01:09:20,950 --> 01:09:24,000
‫دوباره قلب ما رو نشکن

1366
01:09:48,160 --> 01:09:49,290
‫موافقم

1367
01:11:14,000 --> 01:11:15,240
‫همۀ عروس‌های پاکستانی وقتی خانواده‌شونو

1368
01:11:15,250 --> 01:11:16,870
‫ترک می‌کنن، گریه می‌کنن

1369
01:11:16,870 --> 01:11:17,910
‫یه سنته

1370
01:11:19,500 --> 01:11:21,370
‫قشنگ نیست؟

1371
01:11:35,750 --> 01:11:37,830
‫میشه دیو و دلبر رو ببینیم؟

1372
01:11:37,830 --> 01:11:39,450
‫لطفاً قبول کن

1373
01:11:39,450 --> 01:11:42,120
‫آره حتماً می‌تونی

1374
01:11:42,120 --> 01:11:43,200
‫بیا پس

1375
01:11:43,200 --> 01:11:44,500
‫دارم میام

1376
01:11:46,200 --> 01:11:48,750
‫دیو و دلبر

1377
01:11:50,120 --> 01:11:52,250
‫خب، دیو اشتباهات خودش رو داره

1378
01:11:52,910 --> 01:11:55,120
‫ولی ثبات جواب میده

1379
01:11:55,120 --> 01:11:58,160
‫اون واقعاً در رو روی دلبر قفل نکرد

1380
01:11:58,500 --> 01:11:59,950
‫اون حسی بود که رابطه به

1381
01:11:59,950 --> 01:12:01,740
‫به دلبر می‌داد

1382
01:12:01,750 --> 01:12:02,950
‫با گذشت زمان

1383
01:12:02,950 --> 01:12:05,370
‫دلبر از معاشرت با دیو لذت برد

1384
01:12:06,000 --> 01:12:07,040
‫می‌دونی

1385
01:12:07,040 --> 01:12:08,750
‫اون قابل اتکا و در دسترس بود

1386
01:12:09,160 --> 01:12:11,830
‫و اینها خیلی ویژگی‌های مهمی هستن

1387
01:12:12,500 --> 01:12:15,330
‫دیو مرد رؤیایی اون بود؟ نه

1388
01:12:15,330 --> 01:12:18,330
‫آیا اون رو شیفتۀ خودش کرد؟ نه

1389
01:12:18,330 --> 01:12:21,450
‫آیا نفسش رو بند می‌آورد؟ احتمالاً نه

1390
01:12:21,450 --> 01:12:22,830
‫ولی دلبر یاد گرفت

1391
01:12:22,830 --> 01:12:25,080
‫بهتره آروم بپزی تا اینکه بجوشونی

1392
01:12:25,080 --> 01:12:28,450
‫آیا برای انجام کارت نباید گیاهخوار نباشی؟

1393
01:12:28,450 --> 01:12:29,790
‫که دامپزشک باشه

1394
01:12:29,790 --> 01:12:30,950
‫نه راستش، معمولاً

1395
01:12:30,950 --> 01:12:32,080
‫من تنها اجازه دارم

1396
01:12:32,080 --> 01:12:33,450
‫حیواناتی که خودم کشتم رو بخورم

1397
01:12:33,450 --> 01:12:34,370
‫شوخی می‌کنم

1398
01:12:34,370 --> 01:12:35,700
‫شوخی می‌کنم
‫شوخی می‌کنم

1399
01:12:35,700 --> 01:12:36,910
‫من...

1400
01:12:39,700 --> 01:12:42,120
‫خیلی نزدیک بود

1401
01:12:50,500 --> 01:12:52,620
‫درسته، کسی دیگه نمی‌خواد؟

1402
01:12:52,620 --> 01:12:55,120
‫چیزی که دیو بود، بچه‌ها

1403
01:12:55,120 --> 01:12:57,500
‫کافی بود

1404
01:12:58,040 --> 01:12:59,870
‫و گاهی

1405
01:13:00,660 --> 01:13:04,160
‫به اندازۀ کافی، کافیه

1406
01:13:04,620 --> 01:13:07,540
‫و اون عاشق دیو شد

1407
01:13:07,540 --> 01:13:10,040
‫و اون هم از اون خوشش می‌اومد

1408
01:13:10,040 --> 01:13:11,660
‫منظورت از خوشش می‌اومد چیه؟

1409
01:13:11,667 --> 01:13:14,667
،ازش خوشم میاد
که این خیلی مهم‌تر از عشقه

1410
01:13:21,458 --> 01:13:22,957
زویی -
چه همه آدم اومدن -

1411
01:13:22,958 --> 01:13:24,249
آره

1412
01:13:24,250 --> 01:13:25,958
نژادهای مختف -
اینو تیک زدیم -

1413
01:13:26,625 --> 01:13:28,832
و آدمای میانسال -
اینم تیک زدیم -

1414
01:13:28,833 --> 01:13:30,332
راستش این مامانمه

1415
01:13:30,333 --> 01:13:33,291
،مامان، اینا اولی و سم هستن
تهیه‌کننده‌های فیلم

1416
01:13:33,292 --> 01:13:36,124
اوه، آدمای مهم

1417
01:13:36,125 --> 01:13:38,332
.خیلی از آشناییتون خوشبختم
منم توی فیلم هستم؟

1418
01:13:38,333 --> 01:13:39,582
صبر کن خودت ببین

1419
01:13:39,583 --> 01:13:41,749
آره

1420
01:13:41,750 --> 01:13:42,957
اوه، اون جیمزه

1421
01:13:42,958 --> 01:13:44,457
.دوست پسر زویی
مثل یه قدیس می‌مونه

1422
01:13:44,458 --> 01:13:45,874
و یکی از بهترین دامپزشک‌هاست

1423
01:13:45,875 --> 01:13:46,957
مگه نه؟

1424
01:13:46,958 --> 01:13:48,041
خب اینو نمیدونم

1425
01:13:48,042 --> 01:13:49,707
چطوره "بهترین دامپزشکان بریتانیا" رو بسازیم؟

1426
01:13:49,708 --> 01:13:51,166
.برو که رفتیم
ایده‌ها دارن میان

1427
01:13:51,167 --> 01:13:52,499
...بهترین دامپزشک‌های کشور

1428
01:13:52,500 --> 01:13:53,624
،توی یه سری چالش‌های پزشکی
با هم رقابت میکنن

1429
01:13:53,625 --> 01:13:54,791
ببخشید، ببخشید -
جیمز، خودشه -

1430
01:13:54,792 --> 01:13:56,833
خیلی خب، باشه

1431
01:13:57,833 --> 01:13:58,875
سلام

1432
01:13:59,583 --> 01:14:00,958
سلام

1433
01:14:01,667 --> 01:14:02,667
حالت چطوره؟

1434
01:14:04,667 --> 01:14:05,667
خوبم

1435
01:14:06,375 --> 01:14:08,249
زندگی متاهلی چطوره؟

1436
01:14:08,250 --> 01:14:10,500
کم کم دارم توش جا میفتم

1437
01:14:11,125 --> 01:14:12,167
اوهوم

1438
01:14:13,375 --> 01:14:16,208
شنیدم با یکی آشنا شدی -
یه جورایی -

1439
01:14:17,542 --> 01:14:20,957
.مامانم معرفیش کرد
منم جا پای تو گذاشتم

1440
01:14:20,958 --> 01:14:22,625
.پس آره
این یکی آدم عوضی نیست

1441
01:14:23,958 --> 01:14:25,375
اینم نتیجه بررسی‌هام

1442
01:14:27,833 --> 01:14:28,958
تو خوشحالی؟

1443
01:14:29,625 --> 01:14:30,625
اوهوم

1444
01:14:32,000 --> 01:14:33,207
تو چی؟

1445
01:14:33,208 --> 01:14:35,333
.آره
چیزی نمونده بهش برسم

1446
01:14:36,917 --> 01:14:38,500
خوبه

1447
01:14:40,417 --> 01:14:42,291
سلام -
سلام، مایمونا -

1448
01:14:42,292 --> 01:14:44,999
سلام. حالت چطوره؟
توی لندن بهت خوش میگذره؟

1449
01:14:45,000 --> 01:14:46,707
لندن خوبه

1450
01:14:46,708 --> 01:14:48,707
دلش برای خونه تنگ شده

1451
01:14:48,708 --> 01:14:51,624
که طبیعیه -
البته -

1452
01:14:51,625 --> 01:14:53,333
...ولی هی، گوش کن. عه

1453
01:14:53,792 --> 01:14:55,375
درمورد فیلم

1454
01:14:55,625 --> 01:14:58,249
.میخواستم بهت هشدار بدم
...این هنوز نسخه اولیه‌ست

1455
01:14:58,250 --> 01:14:59,749
...پس فقط
...هنوزم قراره

1456
01:14:59,750 --> 01:15:03,082
.خیلی خب همگی
آماده‌ایم که شروع کنیم

1457
01:15:03,083 --> 01:15:04,833
خب زویی، شروع کنیم؟

1458
01:15:05,792 --> 01:15:07,666
بریم؟

1459
01:15:07,667 --> 01:15:09,750
موفق باشی -
ممنون. تو هم همینطور -

1460
01:15:17,458 --> 01:15:19,582
سلام

1461
01:15:19,583 --> 01:15:21,542
سلام به همگی

1462
01:15:22,458 --> 01:15:25,582
.واو، خیلی ممنون که اومدین
ممنون

1463
01:15:25,583 --> 01:15:27,166
...فقط میخواستم درمورد مسیری که

1464
01:15:27,167 --> 01:15:28,832
...خودم هنگام ساخت این فیلم، طی کردم

1465
01:15:28,833 --> 01:15:30,042
چند کلمه صحبت کنم

1466
01:15:30,667 --> 01:15:33,832
...من قبلا فکر میکردم که ازدواج سنتی

1467
01:15:33,833 --> 01:15:37,542
یه ایده دیوانه‌وار و از مد افتاده‌‍ست

1468
01:15:38,208 --> 01:15:41,291
،و وقتی دوست و همسایه‌م، فاروغ
...سنتی ازدواج کرد

1469
01:15:41,292 --> 01:15:43,333
باورم نمیشد
خوشبخت بشه

1470
01:15:44,625 --> 01:15:47,749
ولی اشتباه میکردم

1471
01:15:47,750 --> 01:15:50,874
.اشتباه میکردم
...حالا فکر میکنم

1472
01:15:50,875 --> 01:15:54,374
به عنوان کسی که
...سابقه روابط عاشقانه بدی داشته

1473
01:15:54,375 --> 01:15:55,916
لطفا صحبتم رو قطع نکنین

1474
01:15:55,917 --> 01:15:57,041
مرسی، مامان

1475
01:15:57,042 --> 01:16:00,582
حالا فکر میکنم شاید
...بشه یه چیزی یاد گرفت

1476
01:16:00,583 --> 01:16:03,916
از سیستم اجتماعی که
...بهت فرصت آشنایی با مردهایی رو میده

1477
01:16:03,917 --> 01:16:06,208
...که در دسترس هستن، عقاید مشابه دارین

1478
01:16:06,792 --> 01:16:09,625
...و از متعهد بودن نمی‌ترسن

1479
01:16:10,000 --> 01:16:12,625
و این مرد رو کسی انتخاب میکنه
که تو رو بهتر از هر کسی میشناسه

1480
01:16:13,250 --> 01:16:15,167
من. مثل من

1481
01:16:16,250 --> 01:16:19,874
،و میدونین
...شاید وسط این طیف

1482
01:16:19,875 --> 01:16:21,499
از یه طرف یه ازدواج اجباری
...بدون حق انتخاب

1483
01:16:21,500 --> 01:16:24,583
و طرف دیگه، حق انتخاب‌های زیاد
...توی نرم‌افزارهای دوست‌یابی

1484
01:16:25,000 --> 01:16:27,124
من همیشه خدا توی نرم‌افزارهای دوستیابی‌ام

1485
01:16:27,125 --> 01:16:28,332
...میدونین

1486
01:16:28,333 --> 01:16:30,583
شاید یه جایی وسطِ عشق پرشور
...و مصلحت اندیشی

1487
01:16:30,958 --> 01:16:33,832
یه راهی باشه که
تا آخر عمر به خوبی و خوشی زندگی کنیم

1488
01:16:33,833 --> 01:16:34,957
ایشالله، ایشالله

1489
01:16:34,958 --> 01:16:36,249
ایشالله

1490
01:16:36,250 --> 01:16:37,749
خیلی خب، دیگه خزعبل گویی رو میذارم کنار

1491
01:16:37,750 --> 01:16:39,582
دارم خیلی حرف میزنم

1492
01:16:39,583 --> 01:16:42,332
...ولی میخوام بیشتر از همه تشکر کنم از

1493
01:16:42,333 --> 01:16:43,749
کز و مایمونا

1494
01:16:43,750 --> 01:16:45,624
...خیلی خیلی ممنونم که

1495
01:16:45,625 --> 01:16:47,207
...بهم اجازه دادین از

1496
01:16:47,208 --> 01:16:50,208
ورودتون به عشق، فیلمبرداری کنم

1497
01:17:09,542 --> 01:17:11,916
سلام -
سلام -

1498
01:17:11,917 --> 01:17:14,707
خیلی خب. میشه یکی بردارم؟ -
البته -

1499
01:17:14,708 --> 01:17:15,833
به سلامتی

1500
01:17:24,625 --> 01:17:27,666
<i>اینم مثل این می‌مونه که
توی تیندر با فیلتر عکس بگیری</i>

1501
01:17:27,667 --> 01:17:29,166
<i>واقعا که دروغ‌گویی حساب نمیشه، نه؟</i>

1502
01:17:29,167 --> 01:17:30,208
<i>...فقط</i>

1503
01:17:30,667 --> 01:17:31,916
...بهمون گفتن که

1504
01:17:31,917 --> 01:17:33,207
روی گناهانمون یه پرده بکشیم

1505
01:17:33,208 --> 01:17:36,457
<i>نکاح یه قرارداد ازدواج مقدسه</i>

1506
01:17:36,458 --> 01:17:38,082
...طبق دستورات اسلام

1507
01:17:38,083 --> 01:17:40,707
...عروس و داماد هردو باید

1508
01:17:40,708 --> 01:17:43,082
شروط خودشون رو تعیین کنن

1509
01:17:43,083 --> 01:17:47,707
<i>زن و شوهر به یک اندازه
قدرت طلاق دارن</i>

1510
01:17:47,708 --> 01:17:50,582
...مهریه، نشانی از تعهده</i>

1511
01:17:50,583 --> 01:17:52,333
<i>که مسئولیت‌پذیری شوهر رو نشون میده</i>

1512
01:17:56,250 --> 01:17:57,291
سلام

1513
01:17:57,292 --> 01:17:59,125
اوه، سلام

1514
01:18:01,875 --> 01:18:03,999
چطور داره پیش میره؟ -
خوبه -

1515
01:18:04,000 --> 01:18:06,957
جرات ندارم برگردم اون تو

1516
01:18:06,958 --> 01:18:08,041
چی؟؟

1517
01:18:08,042 --> 01:18:09,541
تو که خیلی بااستعدادی

1518
01:18:09,542 --> 01:18:10,625
اوه

1519
01:18:12,792 --> 01:18:13,832
!ای بابا

1520
01:18:13,833 --> 01:18:15,250
زویی -
هوم؟ -

1521
01:18:16,250 --> 01:18:17,708
میشه صحبت کنیم؟

1522
01:18:21,042 --> 01:18:23,749
این سه کلمه هیچوقت
...به جای خوبی ختم نمیشه، ولی خب

1523
01:18:23,750 --> 01:18:24,792
...ببین

1524
01:18:26,333 --> 01:18:27,333
تو یه دختر رویایی هستی

1525
01:18:27,875 --> 01:18:29,499
اگه فکر میکردم
...که آخرش با کسی مثل تو آشنا میشم

1526
01:18:29,500 --> 01:18:31,374
انقدر توی نوجوونی زجر نمی‌کشیدم

1527
01:18:31,375 --> 01:18:32,417
اوووه

1528
01:18:33,958 --> 01:18:36,749
یا داری خواستگاری میکنی
یا میخوای کات کنی

1529
01:18:36,750 --> 01:18:38,167
نمیتونم تشخیص بدم کدومه

1530
01:18:44,542 --> 01:18:46,250
اوه، لعنتی

1531
01:18:49,208 --> 01:18:50,667
...من فقط نمیخوام

1532
01:18:55,042 --> 01:18:57,125
من نمیخوام برای تو، یه نقشه جایگزین باشم

1533
01:19:00,458 --> 01:19:01,957
چیز بیشتری میخوام -
...نگو -

1534
01:19:01,958 --> 01:19:04,249
چی کار داری میکنی؟
همه‌چی که خوبه

1535
01:19:04,250 --> 01:19:05,624
باشه؟
رابطمون داره خوب پیش میره

1536
01:19:05,625 --> 01:19:08,874
آره، ولی من "خوب" رو نمیخوام

1537
01:19:08,875 --> 01:19:09,999
چرا؟

1538
01:19:10,000 --> 01:19:12,124
!همه از خوب خوششون میاد

1539
01:19:12,125 --> 01:19:14,750
زویی، خودت هم خوب رو نمیخوای

1540
01:19:22,333 --> 01:19:24,625
از کجا میدونی من چی میخوام؟

1541
01:19:37,250 --> 01:19:40,500
آخه به مامانم چی بگم؟

1542
01:19:41,583 --> 01:19:44,582
بهش بگو که احتمالا
...بعدا طلاق میگیری

1543
01:19:44,583 --> 01:19:46,750
،و بعد به عنوان یه انتخاب معقول
با من ازدواج میکنی

1544
01:19:51,875 --> 01:19:53,875
خب، اگه اینجوری نشد هم
با سگ‌ها ازدواج میکنم

1545
01:20:09,625 --> 01:20:11,375
<i>ویران کننده بود</i>

1546
01:20:13,542 --> 01:20:15,499
...فکر کنم بدترین لحظه برای من

1547
01:20:15,500 --> 01:20:18,042
وقتی بود که دختر کوچولوی قشنگمون
...به دنیا اومد

1548
01:20:19,125 --> 01:20:23,042
و من فهمیدم که اون احتمالا
هیچوقت پدربزرگ و مادربزرگش رو نشناسه

1549
01:20:23,708 --> 01:20:26,542
<i>من با پدربزرگ و مادربزرگ خودم
رابطه خیلی خاصی داشتم</i>

1550
01:20:27,750 --> 01:20:30,124
<i>...ولی همیشه میدونستم که</i>

1551
01:20:30,125 --> 01:20:33,167
<i>این بهاییه که باید بدم
تا بتونیم با هم بمونیم</i>

1552
01:20:33,917 --> 01:20:37,707
...من قبل ازدواج، قرآن رو خوندم

1553
01:20:37,708 --> 01:20:40,083
فقط برای اینکه سعی کنم
یکم درکش کنم

1554
01:20:40,917 --> 01:20:42,749
...قرآن میگه:" زن و شوهر

1555
01:20:42,750 --> 01:20:45,124
باید مثل لباس همدیگه رو بپوشونن

1556
01:20:45,125 --> 01:20:47,417
تا از هم محافظت کنن
"و همدیگه رو گرم نگه دارن

1557
01:20:48,083 --> 01:20:50,083
ما توی سوگند ازدواجمون
از این جملات استفاده کردیم

1558
01:20:51,083 --> 01:20:53,083
<i>پشیمون نیستی؟</i>

1559
01:20:53,458 --> 01:20:56,792
از این پشیمونم که
انقدر باعث درد و رنج خانوادم شدم

1560
01:20:57,625 --> 01:21:00,292
،مخصوصا ننه جان رو خیلی اذیت کردم
مادربزرگم

1561
01:21:02,042 --> 01:21:04,458
<i>،هیچوقت یادم نمیره وقتی رفتم
...صورتش چه حالتی شده بود</i>

1562
01:21:06,500 --> 01:21:08,666
<i>...ولی من</i>

1563
01:21:08,667 --> 01:21:10,499
...من باور دارم که

1564
01:21:10,500 --> 01:21:13,207
آدم خودش انتخاب نمیکنه که
عاشق کی بشه

1565
01:21:13,208 --> 01:21:16,792
عشق قوی‌تر از اینه که
تحت کنترل ما باشه

1566
01:21:18,292 --> 01:21:21,875
<i>،ولی حتی اگه دست خودم بود
...نه دست سرنوشت</i>

1567
01:21:22,500 --> 01:21:24,375
<i>بازم انتخاب میکردم
عاشق اون بشم</i>

1568
01:21:36,583 --> 01:21:38,000
سلام

1569
01:21:38,750 --> 01:21:40,667
با خودت چی فکر کردی، زویی؟

1570
01:21:41,167 --> 01:21:42,500
من بهت اعتماد کردم

1571
01:21:43,167 --> 01:21:45,082
من داشتم وظیفه‌م رو انجام میدادم

1572
01:21:45,083 --> 01:21:46,666
وظیفه تو این نیست که
...مشکلات خانوادگی ما رو

1573
01:21:46,667 --> 01:21:48,624
،برای دنیا پخش کنی
و خانواده منو خجالت‌زده کنی

1574
01:21:48,625 --> 01:21:51,291
.دست بردار
من باید جمیلا رو هم میاوردم

1575
01:21:51,292 --> 01:21:53,792
لطفا بگو این چرا انقدر
خجالت آوره؟

1576
01:21:57,333 --> 01:21:59,166
...شماره 47

1577
01:21:59,167 --> 01:22:00,874
شماره 49

1578
01:22:00,875 --> 01:22:02,667
قاره‌های مختلف

1579
01:22:09,542 --> 01:22:11,332
خیلی زیبا بود

1580
01:22:11,333 --> 01:22:13,292
مایمونا

1581
01:22:16,042 --> 01:22:17,333
ممنون

1582
01:22:45,875 --> 01:22:47,457
زویی، این یکم بی‌رحمانه بود

1583
01:22:47,458 --> 01:22:49,082
...میتونستی بهم بگی با اون لباس

1584
01:22:49,083 --> 01:22:50,374
شبیه یه کپه لباس کثیف میشم

1585
01:22:50,375 --> 01:22:53,541
!مامان! الان وقتش نیست -
جیمز کجاست؟ -

1586
01:22:53,542 --> 01:22:56,041
...همین الان باهام کات کرد. پس

1587
01:22:56,042 --> 01:22:59,041
اوه زویی، باز چی کار کردی؟

1588
01:22:59,042 --> 01:23:02,374
وای نه! من فکر میکردم
جیمز بالاخره راه‌حل ماست

1589
01:23:02,375 --> 01:23:04,875
!شبیه هیتلر حرف میزنی

1590
01:23:05,750 --> 01:23:06,750
...زویی

1591
01:23:07,042 --> 01:23:10,249
بی‌خیال، اون بهترین پسریه
که تاحالا انتخاب کردی

1592
01:23:10,250 --> 01:23:12,292
من انتخابش نکردم. تو انتخاب کردی

1593
01:23:21,125 --> 01:23:23,417
من نگرانم که آخرش تنها بمونی

1594
01:23:25,292 --> 01:23:28,000
.خودت هم تنهایی
به نظر نمیاد مشکلی داشته باشی

1595
01:23:29,833 --> 01:23:31,957
...اون فرق داره -
...اگه من -

1596
01:23:31,958 --> 01:23:34,374
،با یه مرد نباشم
اونوقت ارزشم نصف میشه؟

1597
01:23:34,375 --> 01:23:35,666
تو اینطوری فکر میکنی؟

1598
01:23:35,667 --> 01:23:37,667
،من همینجوری که هستم
برات کافی نیستم؟

1599
01:23:39,208 --> 01:23:42,624
.عزیزم، این حرفت منصفانه نیست
!منصفانه نیست

1600
01:23:42,625 --> 01:23:44,042
واقعا تحمل این بحث رو ندارم -
...من که -

1601
01:23:46,625 --> 01:23:47,625
زویی

1602
01:23:59,825 --> 01:24:02,625
[ متاسفم. باید بهت هشدار میدادم ]

1603
01:24:04,058 --> 01:24:06,958
 .میتونم پایانش رو عوض کنم، کز]
[ بهم زنگ بزن

1604
01:24:38,958 --> 01:24:40,958
باید جواب بدی؟

1605
01:25:00,958 --> 01:25:03,292
.دلم خیلی برات تنگ شده]
 [ همش دارم گریه میکنم

1606
01:25:03,258 --> 01:25:05,092
[ کائنات با ما دشمنی داره ]

1607
01:25:05,108 --> 01:25:07,292
 فکر اینکه باهاش همخواب بشی]
[ داره من رو می‌کشه

1608
01:25:12,958 --> 01:25:14,292
چرا بهم نگفتی؟

1609
01:25:33,042 --> 01:25:34,667
خب، الان چی کار کنیم؟

1610
01:25:37,458 --> 01:25:38,542
وانمود کنیم

1611
01:25:39,708 --> 01:25:41,292
مثل بقیه

1612
01:25:50,458 --> 01:25:51,542
"وانمود"

1613
01:26:05,375 --> 01:26:06,958
<i>...زیبای خفته</i>

1614
01:26:08,292 --> 01:26:09,792
<i>...سعی کرد که</i>

1615
01:26:10,667 --> 01:26:13,042
<i>وانمود کنه تا بتونه موفق بشه</i>

1616
01:26:25,708 --> 01:26:27,542
<i>اون واقعا غمگین بود</i>

1617
01:26:29,750 --> 01:26:32,083
<i>...پس برای 100 سال</i>

1618
01:26:33,708 --> 01:26:36,042
<i>به خواب رفت</i>

1619
01:26:41,125 --> 01:26:43,292
<i>سفیدبرفی هم غمگین بود</i>

1620
01:26:44,583 --> 01:26:47,292
<i>...عمدا یه سیب زهرآلود خورد</i>

1621
01:26:48,958 --> 01:26:50,833
<i>چون دپرس و افسرده بود</i>

1622
01:26:52,167 --> 01:26:53,917
<i>...که ترجمه دقیق دپرس میشه</i>

1623
01:26:55,750 --> 01:26:57,417
<i>"خواب عمیق"</i>

1624
01:26:59,583 --> 01:27:00,583
<i>....و</i>

1625
01:27:01,458 --> 01:27:04,125
...هیچکس تا ابد به خوبی و خوشی زندگی نکرد

1626
01:27:07,125 --> 01:27:09,333
چون این هیچوقت
توی زندگی واقعی اتفاق نمیفته

1627
01:27:11,125 --> 01:27:13,792
<i>همش مال قصه‌هاست</i>

1628
01:27:20,167 --> 01:27:21,249
...پس آره

1629
01:27:21,250 --> 01:27:22,530
...اگه به این قسمت نگاه کنیم

1630
01:27:32,000 --> 01:27:34,499
اینجا چی کار میکنی؟
همه‌چی مرتبه؟

1631
01:27:34,500 --> 01:27:37,750
،همش بهت زنگ میزنم
ولی اصلا جواب ندادی

1632
01:27:41,000 --> 01:27:42,208
همه چی رو به راهه؟

1633
01:27:43,000 --> 01:27:45,083
آره، همه چی خوبه

1634
01:27:50,708 --> 01:27:52,625
...مایمونا چطوره؟ و

1635
01:27:54,167 --> 01:27:56,083
رابطه‌تون چطور پیش میره؟

1636
01:27:56,625 --> 01:27:57,792
همه چی مرتبه

1637
01:28:05,125 --> 01:28:07,125
پسرم، زمان میبره تا
آدم خودش رو تطبیق بده

1638
01:28:09,042 --> 01:28:11,542
اولش برای من هم آسون نبود

1639
01:28:12,667 --> 01:28:15,541
ماه اول، من و پدرت
...تقریبا هیچ حرفی نزدیم

1640
01:28:15,542 --> 01:28:16,625
ولی ببین الان چطوری شدیم

1641
01:28:18,667 --> 01:28:22,208
...ببخشید مامان. من
کلی کار دارم. امروز سرم شلوغه

1642
01:28:28,125 --> 01:28:29,125
خیلی خب

1643
01:28:30,208 --> 01:28:32,375
فردا هردوتون رو
برای روز عید می‌بینم

1644
01:28:32,833 --> 01:28:33,833
اگه قطعی بشه

1645
01:28:34,750 --> 01:28:36,208
بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟

1646
01:28:39,875 --> 01:28:41,457
...پسرم، میدونی

1647
01:28:41,458 --> 01:28:43,332
...چرا پیامبر گفته

1648
01:28:43,333 --> 01:28:46,083
"بهشت زیر پای مادران است؟"

1649
01:28:49,000 --> 01:28:50,832
...چون هیچ عشقی بزرگتر از

1650
01:28:50,833 --> 01:28:53,083
عشق مادر به فرزند وجود نداره

1651
01:28:57,250 --> 01:28:59,417
برای همین دعاهای ما دو برابر حساب میشه

1652
01:29:01,500 --> 01:29:04,083
میدونی هر شب چی دعا میکنم؟

1653
01:29:06,458 --> 01:29:08,458
برای خوشبختی تو دعا میکنم

1654
01:29:09,542 --> 01:29:11,833
و خوشبختی همه بچه‌هام

1655
01:29:14,750 --> 01:29:16,583
این تنها چیزیه که اهمیت داره

1656
01:29:25,708 --> 01:29:27,958
میدونی، من فقط میخوام
یه پسرِ خوب باشم، مامان

1657
01:29:28,833 --> 01:29:30,500
همین

1658
01:29:51,875 --> 01:29:54,291
<i>برای شنیدن پیغام‌ها، کلید دو را فشار دهید</i>

1659
01:29:54,292 --> 01:29:57,374
<i>پیغام دریافت شده 3:34 بعداز ظهر</i>

1660
01:29:57,375 --> 01:29:59,707
<i>،سلام زویی
...سم و اولی هستیم</i>

1661
01:29:59,708 --> 01:30:01,166
<i>از شرکت تهیه‌کنندگی بیگ بول</i>

1662
01:30:01,167 --> 01:30:02,416
<i>....ببین، ما عاشق مستندت شدیم</i>

1663
01:30:02,417 --> 01:30:04,624
<i>.ولی یه مشکلی داریم
زاویه دیدِ سفیدپوستی</i>

1664
01:30:04,625 --> 01:30:06,374
<i>موضوعت درمورد
رنگین‌پوست‌هاست که عالیه</i>

1665
01:30:06,375 --> 01:30:08,541
<i>ولی داشتن یه کارگردان سفیدپوست
زیاد عالی نیست</i>

1666
01:30:08,542 --> 01:30:10,416
<i>...آره، پس قراره واسه این پروژه</i>

1667
01:30:10,417 --> 01:30:11,916
<i>دکمه توقف رو بزنیم، باشه؟</i>

1668
01:30:11,917 --> 01:30:13,082
<i>البته معلومه که ما خیلی متاسفیم</i>

1669
01:30:13,083 --> 01:30:14,166
<i>،واقعا متاسفیم
معلومه</i>

1670
01:30:14,167 --> 01:30:15,666
<i>،اگه خواستی گپ بزنیم
یه زنگی بهمون بزن</i>

1671
01:30:15,667 --> 01:30:16,957
لعنتی -
<i>خب دیگه. خداحافظ<i> -

1672
01:30:16,958 --> 01:30:19,375
<i>برای تکرار پیغام، کلید دو را فشار دهید</i>

1673
01:30:21,875 --> 01:30:23,374
...نباید شورت‌هات رو ول کنی

1674
01:30:23,375 --> 01:30:26,208
جلوی چشم همه که

1675
01:30:26,750 --> 01:30:28,624
از کارهات سر درنمیارم

1676
01:30:28,625 --> 01:30:31,416
چرا انقدر تیپ زدی؟ -
امروز عیده -

1677
01:30:31,417 --> 01:30:32,917
دارم میرم خونه‌ی خانواده خان

1678
01:30:34,167 --> 01:30:35,625
چه خوب

1679
01:30:36,708 --> 01:30:38,208
تو میخوای بیای؟

1680
01:30:38,917 --> 01:30:39,917
نه، ممنون

1681
01:30:42,250 --> 01:30:44,041
...من آخرین آدمی هستم

1682
01:30:44,042 --> 01:30:45,333
که الان دوست دارن ببینن

1683
01:30:45,792 --> 01:30:46,958
به هرحال که دارم وسایلم رو جمع میکنم

1684
01:30:48,292 --> 01:30:50,582
کجا داری میری؟ -
 ترکیه -

1685
01:30:50,583 --> 01:30:51,707
میرم یه استراحتی بکنم

1686
01:30:51,708 --> 01:30:54,833
چون همه از فیلمم متنفر شدن

1687
01:30:59,500 --> 01:31:01,999
...باید بگم که

1688
01:31:02,000 --> 01:31:04,542
من استقلال تو رو تحسین میکنم

1689
01:31:08,917 --> 01:31:10,500
...و من

1690
01:31:11,083 --> 01:31:12,292
تو اشتباه میکنی

1691
01:31:14,583 --> 01:31:17,750
،وقتی با یه مرد نباشی
ارزشت برای من کم نمیشه

1692
01:31:19,417 --> 01:31:23,083
و من به همه دستاوردهات
خیلی خیلی افتخار میکنم

1693
01:31:25,917 --> 01:31:27,166
...ولی

1694
01:31:27,167 --> 01:31:29,792
وقتی بگی ولی، تمام
حرفای قبل "ولی" دیگه به حساب نمیان

1695
01:31:31,500 --> 01:31:33,417
...خب، ولی

1696
01:31:35,125 --> 01:31:38,292
...استقلال فرق داره با اینکه

1697
01:31:39,042 --> 01:31:40,457
...انقدر از همه جدا باشی

1698
01:31:40,458 --> 01:31:42,250
که هیچکس نتونه بهت نزدیک بشه

1699
01:31:44,000 --> 01:31:46,833
.هممون به آدمای دیگه نیاز داریم
حتی تو

1700
01:31:47,500 --> 01:31:50,042
این نقطه ضعف نیست، زویی

1701
01:31:51,500 --> 01:31:52,582
زاهد درست میگه

1702
01:31:52,583 --> 01:31:54,916
...تنهایی، یه بیماری جوامع غربیه

1703
01:31:54,917 --> 01:31:56,916
و از سرطان خیلی کشنده‌تره

1704
01:31:56,917 --> 01:31:58,416
...تنها راه علاجش اینه که اجازه بدی

1705
01:31:58,417 --> 01:32:01,666
...بقیه آدم‌ها بهت اهمیت بدن

1706
01:32:01,667 --> 01:32:04,625
نه که همیشه همه رو از خودت دور کنی

1707
01:32:10,792 --> 01:32:13,166
،میگن واسه تربیت یه بچه
یه روستا آدم لازمه

1708
01:32:13,167 --> 01:32:14,499
ولی آدمای بالغ چی؟

1709
01:32:14,500 --> 01:32:18,749
،من میگم برای حمایت از یه بزرگسال
یه روستا آدم لازمه

1710
01:32:18,750 --> 01:32:21,167
...و من خیلی شانس آوردم که

1711
01:32:21,500 --> 01:32:24,499
...تونستم روستای خودم رو

1712
01:32:24,500 --> 01:32:26,125
...توی خونه همسایه پیدا کنم، و

1713
01:32:27,625 --> 01:32:29,541
...فقط اینو میخوام که

1714
01:32:29,542 --> 01:32:31,875
،تو هم بتونی روستای خودت رو پیدا کنی
همین

1715
01:32:43,667 --> 01:32:44,833
بیا اینجا

1716
01:32:53,125 --> 01:32:55,458
پس بوی تو بود -
تلفنم صدا داد -

1717
01:32:56,333 --> 01:32:58,582
صدای زنگ نجاتم داد

1718
01:32:58,583 --> 01:33:00,792
کز پیغام داده -
چه خوب -

1719
01:33:04,708 --> 01:33:06,083
بیسکوییت میخوای؟ -
آره -

1720
01:33:09,708 --> 01:33:11,875
<i>خوشگل شدم؟ -
آره، عالی شدی -</i>

1721
01:33:13,333 --> 01:33:14,957
<i>...میخوای تو
...میخوای</i>

1722
01:33:14,958 --> 01:33:17,124
<i>...خیلی خب، خیلی خب</i>

1723
01:33:17,125 --> 01:33:18,416
<i>سلام</i>

1724
01:33:18,417 --> 01:33:19,499
<i>عه</i>

1725
01:33:19,500 --> 01:33:22,207
<i>من فیلمت رو خیلی دوست داشتم، زویی</i>

1726
01:33:22,208 --> 01:33:24,166
<i>ببخشید اگه این کار یه جورایی
...باعث میشه پایان فیلمت خراب بشه</i>

1727
01:33:24,167 --> 01:33:25,250
<i>...ولی</i>

1728
01:33:26,042 --> 01:33:28,292
<i>فکر کنم اینطوری
  واقعی‌تر میشه</i>

1729
01:33:32,667 --> 01:33:33,832
عید مبارک

1730
01:33:33,833 --> 01:33:34,833
عید مبارک

1731
01:33:43,125 --> 01:33:44,207
برو قاشق بیار

1732
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
نه نه واستا. خودم میارم

1733
01:33:46,042 --> 01:33:48,000
کمکم کن اینا رو برش بزنم -
چی کار کنم؟ -

1734
01:33:49,125 --> 01:33:50,875
!نه، نه، این شکلی نه

1735
01:33:53,375 --> 01:33:55,000
!مثل همیشه یه ضیافت درست حسابی

1736
01:33:56,542 --> 01:33:57,666
عید مبارک

1737
01:33:57,667 --> 01:33:59,999
مثل همیشه خیلی خوشگلی

1738
01:34:00,000 --> 01:34:01,541
یه چیز خیلی خیلی کسل‌کننده واست آوردم

1739
01:34:01,542 --> 01:34:04,249
چرا زحمت کشیدی آخه -
و زویی هم اومده -

1740
01:34:04,250 --> 01:34:05,791
زویی

1741
01:34:05,792 --> 01:34:06,999
...ببخشید که سرزده اومدم

1742
01:34:07,000 --> 01:34:09,917
ولی واقعا باید با کز حرف بزنم، لطفا

1743
01:34:10,542 --> 01:34:11,832
...تو این چند وقته

1744
01:34:11,833 --> 01:34:14,249
خیلی با همه بچه‌هام حرف میزنی

1745
01:34:14,250 --> 01:34:15,374
آخ جون زولبیا

1746
01:34:15,375 --> 01:34:16,957
مخصوص واسه خودت درست کردم

1747
01:34:16,958 --> 01:34:18,291
.مرسی
...واقعا سعی داری کاری کنی

1748
01:34:18,292 --> 01:34:19,374
من دیابت بگیرم

1749
01:34:19,375 --> 01:34:20,999
میدونم قصدت همینه

1750
01:34:21,000 --> 01:34:22,082
بعدا میخورمش

1751
01:34:22,083 --> 01:34:23,582
...میشه لطفا در رو باز

1752
01:34:23,583 --> 01:34:24,625
هوم

1753
01:34:30,792 --> 01:34:33,666
اوضاع چطوره؟
همه حالشون خوبه؟

1754
01:34:33,667 --> 01:34:35,874
.آره یکم جو متشنجه
واقعا عجیبه

1755
01:34:35,875 --> 01:34:38,291
...یعنی، من نمیتونم

1756
01:34:38,292 --> 01:34:40,416
مایمونا کجاست؟ -
اون نمیاد -

1757
01:34:40,417 --> 01:34:41,737
یعنی چی نمیاد؟

1758
01:34:46,958 --> 01:34:49,999
سلام عزیزم. عید مبارک -
عید مبارک -

1759
01:34:50,000 --> 01:34:51,958
چه بوی خوبی میدی

1760
01:34:55,708 --> 01:34:57,917
حالت خوبه؟
تازه ایمیلت رو دیدم

1761
01:34:59,333 --> 01:35:01,667
خوبم -
خیلی خب -

1762
01:35:02,250 --> 01:35:03,999
خوشحالم که اومدی اینجا

1763
01:35:04,000 --> 01:35:06,791
کاظم. مایمونا چرا نیومده؟

1764
01:35:06,792 --> 01:35:07,958
مریض شده؟

1765
01:35:13,333 --> 01:35:15,500
مامان، مایمونا مریض نیست

1766
01:35:22,542 --> 01:35:24,749
مگه اینکه بخوای دل‌شکستگی رو
بیماری حساب کنی

1767
01:35:24,750 --> 01:35:27,458
منظورت چیه؟

1768
01:35:31,500 --> 01:35:33,750
...مشخص شد که ازدواج ما بیشتر

1769
01:35:34,292 --> 01:35:36,874
"از روی اصرار" بوده تا "مساعدتی"

1770
01:35:36,875 --> 01:35:39,041
این امکان نداره

1771
01:35:39,042 --> 01:35:40,207
اونا یه خانواده امروزی هستن

1772
01:35:40,208 --> 01:35:41,832
همه که توی عروسی
 خیلی خوشحال بودن

1773
01:35:41,833 --> 01:35:43,667
مایمونا الان کجاست؟

1774
01:35:44,708 --> 01:35:47,208
...داره شجاعتش رو جمع میکنه که

1775
01:35:48,292 --> 01:35:50,958
به خانوادش بگه ما طلاق گرفتیم

1776
01:35:53,833 --> 01:35:54,875
طلاق؟

1777
01:35:55,958 --> 01:35:57,207
یعنی چی؟
...به همین را

1778
01:35:57,208 --> 01:35:59,916
:فقط کافی بود بگم
طلاقت میدم"

1779
01:35:59,917 --> 01:36:02,125
"طلاقت میدم. طلاقت میدم

1780
01:36:02,625 --> 01:36:05,832
واقعا؟
کاش ما هم از این چیزها داشتیم

1781
01:36:05,833 --> 01:36:09,666
پسرم، سه طلاقه کردن
...توی پاکستان ممنوع شده

1782
01:36:09,667 --> 01:36:11,332
تا مردم نتونن عجولانه تصمیم بگیرن

1783
01:36:11,333 --> 01:36:12,916
مامان، این عجولانه نیست

1784
01:36:12,917 --> 01:36:15,375
...مساله اینه که مایمونا

1785
01:36:15,917 --> 01:36:17,958
عاشق یکی دیگه‌ست

1786
01:36:21,000 --> 01:36:22,917
هردومون می‌خواستیم
وانمود کردن رو بذاریم کنار

1787
01:36:25,417 --> 01:36:28,124
...خیلی خب، از اونجایی که امروز

1788
01:36:28,125 --> 01:36:29,207
روزِ افشاگری‌های شوکه‌کنندست

1789
01:36:29,208 --> 01:36:30,042
...فکر کنم هممون نیاز داریم

1790
01:36:30,043 --> 01:36:32,167
سعی کنیم و بیشتر صادق باشیم

1791
01:36:34,417 --> 01:36:36,542
پس بهتره بدونین که
من سیگار میکشم

1792
01:36:37,500 --> 01:36:39,082
سیگار خیلی واست ضرر داره

1793
01:36:39,083 --> 01:36:41,124
و از 15 سالگی دارم سیگار میکشم

1794
01:36:41,125 --> 01:36:44,500
،ولی تو الان دکتر شدی
پس جلوی بقیه نکش

1795
01:36:45,125 --> 01:36:47,374
...همش از خودم میپرسیدم

1796
01:36:47,375 --> 01:36:48,541
...چرا این مرده گنده"

1797
01:36:48,542 --> 01:36:50,083
همش میره اون بالا
توی خونه درختی؟

1798
01:36:51,042 --> 01:36:52,292
"فکر کرده تارزانه؟

1799
01:36:54,625 --> 01:36:56,207
گاهی هم مشروب میخورم

1800
01:36:56,208 --> 01:36:59,708
یه ذره شراب قرمز
برای کاهش کلسترول خوبه

1801
01:37:00,417 --> 01:37:02,666
الکل یه مقدار ارزش دارویی داره

1802
01:37:02,667 --> 01:37:03,957
.چه خوب
خیالم راحت شد

1803
01:37:03,958 --> 01:37:06,124
البته که من هیچوقت
به گوشت خوک دست نمیزنم

1804
01:37:06,125 --> 01:37:07,707
معلومه که نمیزنی

1805
01:37:07,708 --> 01:37:09,375
تو یه مسلمونی

1806
01:37:10,833 --> 01:37:14,000
خیلی خب. ولی یه مساله
خیلی مهم‌تر هست

1807
01:37:15,333 --> 01:37:16,333
مامان

1808
01:37:18,333 --> 01:37:21,082
تو همیشه میگی عید برای اینه که
خانواده دور هم جمع بشن

1809
01:37:21,083 --> 01:37:22,083
آره

1810
01:37:25,167 --> 01:37:27,624
و اگه فیلم زویی
...یک چیزی رو نشونمون داده باشه

1811
01:37:27,625 --> 01:37:28,958
...اینه که

1812
01:37:29,250 --> 01:37:30,499
...یکی از اعضای مهم خانواده ما

1813
01:37:30,500 --> 01:37:32,750
خیلی وقته که جاش خالیه

1814
01:37:34,625 --> 01:37:36,292
خیلی وقته، مامان

1815
01:37:39,667 --> 01:37:41,917
یه لحظه اجازه بدین

1816
01:37:42,833 --> 01:37:43,833
ببخشید

1817
01:38:49,625 --> 01:38:50,625
ایشالله

1818
01:38:58,667 --> 01:39:00,249
اون به ننه جانش نیاز داره

1819
01:39:00,250 --> 01:39:01,458
خوشگل خانم

1820
01:39:02,750 --> 01:39:03,958
عزیز دلم

1821
01:39:05,167 --> 01:39:07,667
.عید مبارک، دیوید
عید مبارک

1822
01:39:15,750 --> 01:39:17,583
منم به ننه جانم نیاز دارم

1823
01:39:42,708 --> 01:39:43,708
ننه جان

1824
01:39:47,583 --> 01:39:48,583
ننه جان

1825
01:39:51,333 --> 01:39:52,542
خواهش میکنم

1826
01:40:52,208 --> 01:40:53,332
اوه

1827
01:40:53,333 --> 01:40:54,666
زویی کجا رفته؟

1828
01:40:54,667 --> 01:40:57,207
به همین زودی
بدون خداحافظی رفت؟

1829
01:40:57,208 --> 01:40:58,582
بهش گفته بودم
این کار رو نکنه

1830
01:40:58,583 --> 01:40:59,999
...بعید نیست الان نصف راه

1831
01:41:00,000 --> 01:41:02,458
تا قستنطنیه رو رفته باشه -
واستا ببینم، چی؟ -

1832
01:41:04,875 --> 01:41:06,583
کاظم؟

1833
01:41:17,833 --> 01:41:19,375
کجا رفتی؟

1834
01:41:19,733 --> 01:41:21,175
[ بهت افتخار میکنم ]

1835
01:41:23,133 --> 01:41:24,875
[ کجایی؟ ]

1836
01:41:37,833 --> 01:41:40,675
 .نوبت منه که شجاع باشم ]
[میای خونه درختی؟

1837
01:41:53,917 --> 01:41:55,167
هی، راپونزل

1838
01:41:57,708 --> 01:41:59,375
موهات رو بنداز پایین

1839
01:42:00,000 --> 01:42:03,208
،مطمئنم که توی این قصه
من اون ساحره بدجنسه‌ام

1840
01:42:32,042 --> 01:42:33,042
سلام

1841
01:42:34,792 --> 01:42:35,792
سلام

1842
01:42:39,833 --> 01:42:41,374
نوبت توئه

1843
01:42:41,375 --> 01:42:42,750
...آره. عه

1844
01:42:45,542 --> 01:42:47,249
نمیتونم حرف بزنم

1845
01:42:47,250 --> 01:42:49,917
خیلی خب. ببخشید

1846
01:42:51,208 --> 01:42:54,125
خیلی خب. میخوام یکم ریسک کنم

1847
01:42:55,125 --> 01:42:56,249
بگو

1848
01:42:56,250 --> 01:42:59,207
کارآسونی نیست -
میدونم. میدونم -

1849
01:42:59,208 --> 01:43:00,291
...اینجا خیلی بلنده

1850
01:43:00,292 --> 01:43:01,667
...و هیچ اسباب ایمنی هم -
زویی -

1851
01:43:08,167 --> 01:43:11,000
دوست داری یه سریال کامل باهام تماشا کنی؟

1852
01:43:16,708 --> 01:43:18,208
مطمئنی؟

1853
01:43:18,875 --> 01:43:20,625
اوهوم -
...آخه ما -

1854
01:43:21,583 --> 01:43:23,417
...باید خیلی

1855
01:43:24,125 --> 01:43:26,042
میدونی، باید خیلی آروم پیش بریم -
آره -

1856
01:43:26,458 --> 01:43:28,249
آره، مثلا روزی یه قسمت ببینیم

1857
01:43:28,250 --> 01:43:30,542
پشت سر هم نبینیم -
پشت سر هم نبینیم -

1858
01:43:33,375 --> 01:43:34,832
فقط لطفا این دفعه فراموش نکن

1859
01:43:34,833 --> 01:43:36,708
.من هیچوقت فراموش نکردم
هیچوقت

1860
01:43:39,958 --> 01:43:41,291
...و شاید بتونیم

1861
01:43:41,292 --> 01:43:44,124
میتونیم وسط هر قسمت هم
یه توافق توقف داشته باشیم

1862
01:43:44,125 --> 01:43:46,167
همیشه یه توافق توقف داریم. همیشه

1863
01:43:50,000 --> 01:43:51,875
...من فقط -
هوم -

1864
01:43:52,000 --> 01:43:53,875
[ فیلم در تیتراژ ادامه دارد ]

1865
01:43:54,000 --> 01:44:01,075
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1866
01:44:01,108 --> 01:44:08,207
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1867
01:44:08,308 --> 01:44:15,407
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1868
01:44:43,708 --> 01:44:46,207
حتی ما هم نمی‌تونستیم
زوج به این خوبی براشون جور کنیم

1869
01:44:46,208 --> 01:44:47,250
!ماشالله

1870
01:44:48,083 --> 01:44:49,833
"یعنی "خداروشکر

1871
01:44:53,125 --> 01:44:54,416
...مادرم همیشه میگفت

1872
01:44:54,417 --> 01:44:56,082
،که اگه بیایم اینجا
...و پسرمون

1873
01:44:56,083 --> 01:44:58,042
،بره دانشگاه مختلط
همچین اتفاقی میفته

1874
01:44:58,667 --> 01:45:00,833
همیشه که نمیشه ازشون انتظار داشته باشی
کار خارق‌العاده‌ای بکنن

1875
01:45:01,875 --> 01:45:03,582
خب، ما خونمون رو عوض کردیم

1876
01:45:03,583 --> 01:45:05,124
،رفتیم همین پایین خیابون
پلاک شماره 9

1877
01:45:05,125 --> 01:45:07,999
البته خودمون بهش میگیم
پلاک 9 و سه چهارم

1878
01:45:08,000 --> 01:45:09,542
!هری پاتر

1879
01:45:10,583 --> 01:45:12,541
دیوید داره کم کم
با خانواده آشنا میشه

1880
01:45:12,542 --> 01:45:15,583
حتی داره اردو یاد میگیره
تا بتونه حرفای ننه جان رو بفهمه

1881
01:45:16,250 --> 01:45:18,582
...گورخر کوچولوی بیچاره

1882
01:45:18,583 --> 01:45:20,667
هیچوقت نمیفهمه
چه رنگی به حساب میاد

1883
01:45:21,000 --> 01:45:23,249
بهش میگن نژاد مختلط، ننه جان

1884
01:45:23,250 --> 01:45:24,792
نژاد مختلط؟

1885
01:45:25,833 --> 01:45:28,333
نمیدونم انتظار داشتین
چه اتفاقی بیفته

1886
01:45:28,708 --> 01:45:30,542
سرم رو ببرن و بذارن روی چوب؟

1887
01:45:31,000 --> 01:45:33,416
من حالم خوبه

1888
01:45:33,417 --> 01:45:35,166
از دانشگاه فارغ التحصیل شدم

1889
01:45:35,167 --> 01:45:37,166
وکیل حقوق بشرم

1890
01:45:37,167 --> 01:45:39,292
و پدر و مادرم حسابی بهم افتخار میکنن

