﻿1
00:00:00,198 --> 00:00:30,098
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:46,146 --> 00:00:48,550
‫<i>"هرمن ویلیامز" در اثر ماندگارش، در مورد لذت‌های</i>

3
00:00:48,616 --> 00:00:53,086
‫<i>علاقه‌مند قطارهای اسباب‌بازی بودن، می‌نویسد</i>

4
00:00:53,153 --> 00:00:54,889
‫<i>ساعت‌های زیادی، با سرخوشی</i>

5
00:00:54,956 --> 00:00:59,192
‫<i> غرق در دنیایی که آفریده‌ی خودم بود، بودم</i>

6
00:01:00,427 --> 00:01:02,630
‫<i>برای یک فرد علاقه‌مند قطارهای اسباب‌بازی</i>

7
00:01:02,697 --> 00:01:07,134
‫<i>دنیایی پنهان و سراسر نظم و قرینگی وجود دارد</i>

8
00:01:07,200 --> 00:01:11,204
‫<i>در این دنیا که در گوشه‌ی زیرزمین‌ها
‫و زیرشیروانی‌های ما آرمیده است</i>

9
00:01:11,271 --> 00:01:12,941
‫<i>بر دنیایی حکم‌رانی می‌کنیم</i>

10
00:01:13,007 --> 00:01:17,678
‫<i>که آن فرد علاقه‌مند
‫نقش خالق متعال را بازی می‌کند</i>

11
00:01:18,111 --> 00:01:21,348
‫<i>در آنجا، با مقیاس 1:87</i>

12
00:01:21,415 --> 00:01:24,117
‫<i>همسایه‌ها همیشه بامحبت هستند</i>

13
00:01:24,184 --> 00:01:26,888
‫<i>عاشقان همیشه به هم می‌رسند</i>

14
00:01:26,955 --> 00:01:31,291
‫<i>و قطارها همیشه شما را
‫به جاهای دوردستی می‌برند</i>

15
00:01:31,358 --> 00:01:34,627
‫<i>که همیشه قسم می‌خوردید خواهید رفت</i>

16
00:01:35,362 --> 00:01:37,599
‫<i>البته، در زندگی</i>

17
00:01:37,665 --> 00:01:41,903
‫<i>هیچ‌چیز تا این حد مرتب و منظم نیست</i>

18
00:01:41,970 --> 00:01:46,074
‫<i>♪ خب، اگر در را ببندی ♪</i>

19
00:01:47,675 --> 00:01:51,178
‫<i>♪ شب می‌تونه تا ابد ادامه داشته باشه ♪</i>

20
00:01:51,244 --> 00:01:56,017
‫<i>♪ و اجازه‌ی ورود نور آفتاب را ندی ♪</i>

21
00:01:56,084 --> 00:01:59,621
‫<i>♪ و به پوچی سلام کنی ♪</i>

22
00:01:59,687 --> 00:02:02,122
‫<i>♪ چون همه درحال رقصیدن هستند ♪</i>

23
00:02:02,189 --> 00:02:04,424
‫<i>♪ و داره حسابی بهشون خوش می‌گذره ♪</i>

24
00:02:04,491 --> 00:02:10,029
‫<i>♪ ایکاش می‌تونست برای من هم اتفاق بیافته ♪</i>

25
00:02:11,899 --> 00:02:16,871
‫<i>♪ پس عزیزم اون در رو ببند ♪</i>

26
00:02:16,938 --> 00:02:20,273
‫<i>♪ و دیگه هرگز مجبور نیستی روز رو ببینی ♪</i>

27
00:02:20,340 --> 00:02:21,843
‫<i>♪ اوه، آره ♪</i>

28
00:02:21,909 --> 00:02:24,545
‫<i>♪ دیگه هرگز مجبور نیستم روز رو ببینم ♪</i>

29
00:02:24,612 --> 00:02:26,313
‫<i>♪ آره واقعاً ♪</i>
‫بخونین!

30
00:02:26,380 --> 00:02:29,216
‫<i>♪ دیگه هرگز مجبور نیستم روز رو ببینم ♪</i>

31
00:02:31,819 --> 00:02:34,321
‫دوباره، اَلی!

32
00:02:34,388 --> 00:02:36,024
‫نه!

33
00:02:36,090 --> 00:02:37,424
‫برای خوندن جلوی بقیه

34
00:02:37,491 --> 00:02:38,993
‫بیش از حد مست‌م

35
00:02:39,060 --> 00:02:41,228
‫ولی ما عاشقتیم! بخون دیگه!

36
00:02:41,294 --> 00:02:42,864
‫و می‌خوام عاشقم بمونین

37
00:02:42,930 --> 00:02:47,334
‫خیلی‌خب. این برای
‫نامزد زیبا، نازنین

38
00:02:47,401 --> 00:02:49,737
‫و عزیزم، نیتن بود

39
00:02:51,673 --> 00:02:53,641
‫که این آهنگ رو خیلی دوست داره

40
00:02:54,474 --> 00:02:56,443
‫عزیزم، می‌خوای بیای اینجا؟

41
00:02:56,511 --> 00:02:58,613
‫نه

42
00:02:58,680 --> 00:03:01,214
‫بیا دیگه! جشن نامزدی‌مونه!

43
00:03:01,281 --> 00:03:02,850
‫خیلی خجالتیه

44
00:03:02,917 --> 00:03:04,490
‫نیتن! نیتن!

45
00:03:04,514 --> 00:03:06,087
‫نیتن! نیتن!

46
00:03:06,154 --> 00:03:07,944
‫نیتن! نیتن!

47
00:03:07,968 --> 00:03:09,757
‫نیتن! نیتن!

48
00:03:14,662 --> 00:03:16,531
‫- خوشت اومد؟
‫- فوق‌العاده بود

49
00:03:18,298 --> 00:03:20,635
‫سلام به همگی...

50
00:03:20,702 --> 00:03:24,906
‫فقط کوتاه میگم
‫که این آهنگ رو توی

51
00:03:24,972 --> 00:03:26,406
‫اولین قرارمون با یه پیانوی

52
00:03:26,473 --> 00:03:28,475
‫زیبا و قدیمی که ته مشروب‌خونه‌ی خالی

53
00:03:28,543 --> 00:03:30,078
‫پیدا کرده بود برای من زد

54
00:03:30,144 --> 00:03:32,379
‫- بابا تو دیگه، دختر!
‫- ایول داره. ایول داره

55
00:03:32,446 --> 00:03:34,982
‫- خوب بلدم مخ بزنم
‫- دقیقاً!

56
00:03:35,049 --> 00:03:36,818
‫به خانواده‌مون خوش اومدی!

57
00:03:36,884 --> 00:03:39,754
‫- الیسون...
‫- بله...

58
00:03:40,988 --> 00:03:45,827
‫تمام خاطرات زندگیم
‫که برام عزیزه، تو توش هستی

59
00:03:45,893 --> 00:03:48,495
‫بعضی‌هاشون فقط لحظات کوتاهی هستن

60
00:03:49,463 --> 00:03:51,065
‫وقتایی که یک چشمت رو می‌بندی

61
00:03:51,132 --> 00:03:53,433
‫وقتی می‌خوای کاملاً
‫روی چشیدن چیزی تمرکز کنی

62
00:03:53,501 --> 00:03:56,037
‫آره همین‌کارو می‌کنم

63
00:03:56,104 --> 00:03:58,237
‫اینجوری می‌کنم...

64
00:04:04,145 --> 00:04:05,847
‫باورم نمیشه تمام اینا واقعیه

65
00:04:05,913 --> 00:04:07,115
‫واقعیه، عزیزم

66
00:04:07,181 --> 00:04:08,381
‫- خداروشکر
‫- همم

67
00:04:08,448 --> 00:04:10,017
‫- عاشقتم
‫- منم عاشقتم

68
00:04:10,084 --> 00:04:12,019
‫آخی

69
00:04:12,086 --> 00:04:13,654
‫- خیلی‌خب
‫- هی...

70
00:04:15,355 --> 00:04:19,627
‫- خب... بنوشید، بکشید، شاد باشید
‫- آره

71
00:04:19,694 --> 00:04:21,428
‫و اگر خواستین با "چیپ" بخوابین

72
00:04:21,495 --> 00:04:24,297
‫حواس‌تون باشه 11 تا کاندوم بذاره

73
00:04:26,167 --> 00:04:27,802
‫من عملاً باکره‌م

74
00:04:27,869 --> 00:04:30,872
‫داره شوخی می‌کنه
‫داره شوخی می‌کنه

75
00:04:46,319 --> 00:04:47,722
‫نه! نه، نه، نه

76
00:04:47,789 --> 00:04:49,924
‫- نه. بذارش کنار، عزیزم. گوشی بی گوشی
‫- اوه

77
00:04:49,991 --> 00:04:51,592
‫وقتی ازدواج کردیم
‫باید چند تا قانون

78
00:04:51,659 --> 00:04:54,228
‫درمورد گوشی توی تخت بذاریم

79
00:04:54,294 --> 00:04:55,930
‫اوه، زر نزن

80
00:04:55,997 --> 00:04:59,033
‫تو ده برابر بیشتر از من پای گوشیت هستی

81
00:04:59,100 --> 00:05:01,536
‫و به وانت‌های قدیمی و داغون نگاه می‌کنی

82
00:05:01,602 --> 00:05:05,540
‫یه برانکوی ساخت 67 سقف پارچه‌ای

83
00:05:05,606 --> 00:05:08,408
‫اثر هنریه، عزیزم. وانت نیست

84
00:05:08,475 --> 00:05:10,410
‫- دارم به اثر هنری نگاه می‌کنم
‫- آره. اوه

85
00:05:10,477 --> 00:05:13,346
‫مثل این باسن

86
00:05:13,413 --> 00:05:15,883
‫بخاطر اون پاستیلی که بهم دادی حسابی نشئه‌م

87
00:05:15,950 --> 00:05:17,785
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

88
00:05:17,852 --> 00:05:19,720
‫هنوز نمی‌تونم مچ پاهام رو حس کنم

89
00:05:19,787 --> 00:05:21,689
‫فعلاً نیازی به مچ پاهات نداری

90
00:05:21,756 --> 00:05:25,425
‫آره، ولی بازم ترجیح میدم
‫مچ پاهام رو حس کنم

91
00:05:25,492 --> 00:05:27,128
‫هی، بیا منو ببوس

92
00:05:27,195 --> 00:05:28,563
‫- میگما، عزیزم؟
‫- بله؟

93
00:05:28,629 --> 00:05:30,430
‫این دکتر چندش‌آوری
‫که توی لیست فروش‌مه

94
00:05:30,497 --> 00:05:32,300
‫حسابی داره سعی می‌کنه
‫توی اینستاگرام باهام لاس بزنه

95
00:05:32,365 --> 00:05:35,203
‫شاید کاری کردی
‫که برداشت اشتباهی بکنه

96
00:05:35,269 --> 00:05:36,336
‫چی؟

97
00:05:36,403 --> 00:05:37,605
‫بیخیال! عمراً!

98
00:05:37,672 --> 00:05:39,740
‫وقتی میرم اونجا مدام

99
00:05:39,807 --> 00:05:41,909
‫حلقه‌ی نامزدیم رو می‌کنم تو چشماشون

100
00:05:41,976 --> 00:05:44,545
‫همیشه میگی
‫"لاس زدن بخشی از کار ماست"

101
00:05:44,612 --> 00:05:47,347
‫حتماً یکی برداشت اشتباه می‌کنه دیگه

102
00:05:47,380 --> 00:05:48,649
‫خیلی کم لاس می‌زنم

103
00:05:48,716 --> 00:05:50,651
‫- آها، باشه
‫- جدی میگم

104
00:05:50,718 --> 00:05:52,419
‫فقط... در حد...

105
00:05:52,485 --> 00:05:54,989
‫با لبخند باهاش سوشی می‌خورم

106
00:05:55,056 --> 00:05:58,258
‫تا بتونه نسخه‌ی کوفتی رو بنویسه

107
00:05:58,593 --> 00:06:00,827
‫و من پاداش گنده‌ای گیرم بیاد

108
00:06:00,862 --> 00:06:02,663
‫و بعد شاید

109
00:06:02,663 --> 00:06:06,433
‫من و تو بتونیم یه روزی اسباب‌کشی کنیم

110
00:06:06,499 --> 00:06:07,735
‫بریم شهر

111
00:06:07,802 --> 00:06:09,670
‫البته اگر قبلش نریم جهنم

112
00:06:09,737 --> 00:06:12,405
‫اوه! چرا باید همچین حرفی بزنی؟

113
00:06:12,472 --> 00:06:14,642
‫- عجبا!
‫- شرمنده

114
00:06:14,709 --> 00:06:18,012
‫فقط دارم "هیومیرا" می‌فروشم

115
00:06:18,079 --> 00:06:22,617
‫بخاطر صدفک پوستی
‫متوسط تا شدید که نمیرم جهنم

116
00:06:22,683 --> 00:06:25,820
‫بیخیال. این دیگه خیلی نامردیه

117
00:06:25,887 --> 00:06:27,121
‫آره. آره

118
00:06:27,188 --> 00:06:28,488
‫خفه بابا

119
00:06:28,556 --> 00:06:29,957
‫- باشه. هی
‫- همم

120
00:06:30,024 --> 00:06:31,325
‫فقط یه سکوی پرتابه، عزیزم

121
00:06:31,391 --> 00:06:32,960
‫می‌دونم

122
00:06:33,027 --> 00:06:35,229
‫بنظرت برای رفتن
‫ به دانشکده‌ی فضانوردی دیره؟

123
00:06:35,296 --> 00:06:37,365
‫چیه؟

124
00:06:37,430 --> 00:06:38,766
‫- چیه؟
‫- هیچی

125
00:06:38,833 --> 00:06:40,868
‫می‌تونم یه رقاص حرفه‌ای بشم

126
00:06:40,935 --> 00:06:42,737
‫- عه، خدایی؟
‫- آره. آره

127
00:06:42,803 --> 00:06:44,906
‫- بلدی برقصی؟
‫- اوه

128
00:06:44,972 --> 00:06:46,507
‫وایسا، بذار پاشم

129
00:06:46,574 --> 00:06:48,376
‫وقتی سرپا هستم خیلی بهتر می‌رقصم

130
00:06:48,441 --> 00:06:49,810
‫- باشه
‫- وقتی سرپا هستم

131
00:06:49,877 --> 00:06:51,411
‫خیلی بهتر می‌رقصم

132
00:06:51,478 --> 00:06:53,147
‫- آماده‌ای؟
‫- آره، آره، آره

133
00:06:55,249 --> 00:06:57,351
‫- واو
‫- این چه سبکیه؟

134
00:06:57,417 --> 00:06:59,053
‫نمی‌دونم، ولی بدنم
‫خودبه‌خود حرکت می‌کنه...

135
00:06:59,120 --> 00:07:00,321
‫احسنت

136
00:07:00,388 --> 00:07:01,989
‫این سبک مدرنه، مگه نه؟

137
00:07:02,056 --> 00:07:04,058
‫- رقصم حرفه‌ایه
‫- واو

138
00:07:04,125 --> 00:07:05,393
‫پس خیلی ممنون میشم

139
00:07:05,458 --> 00:07:06,594
‫اگر الان منو جدی بگیری

140
00:07:06,661 --> 00:07:08,162
‫دارم خیلی جدی می‌گیرمت

141
00:07:08,229 --> 00:07:11,299
‫و بعد، با همچین چیزی تموم می‌کنیم

142
00:07:13,734 --> 00:07:15,303
‫ولی دیگه بهت نشون نمیدم

143
00:07:15,369 --> 00:07:17,171
‫چون هنوز دارم روش کار می‌کنم

144
00:07:17,238 --> 00:07:19,373
‫و رقاص حرفه‌ای خسته شده

145
00:07:19,439 --> 00:07:21,676
‫و دلم بغل می‌خواد

146
00:07:41,696 --> 00:07:43,831
‫اوه، آروم بگیر بابا

147
00:07:45,066 --> 00:07:47,001
‫بخدا، این جاده تمام عمرم

148
00:07:47,068 --> 00:07:48,602
‫درحال ساخت بوده

149
00:07:48,669 --> 00:07:50,470
‫نیوجرسی کی تموم میشه؟

150
00:07:50,538 --> 00:07:51,973
‫- دارن روش کار می‌کنن
‫- هیچوقت

151
00:07:52,039 --> 00:07:53,941
‫اوه، راستی، رایان چطوره؟

152
00:07:54,008 --> 00:07:56,110
‫اوه، منظورت خواهرزاده‌ی شوهر آیندته؟

153
00:07:56,177 --> 00:07:58,879
‫اوه، خدای من. چقدر خوشگله!

154
00:07:58,946 --> 00:08:00,881
‫آره، مربی گفت
‫شاید از سال دیگه شروع کنه

155
00:08:00,948 --> 00:08:02,450
‫- عه، واقعاً؟
‫- اوهوم

156
00:08:02,516 --> 00:08:04,452
‫فصل قبل 19 تا گل زد!

157
00:08:04,552 --> 00:08:05,953
‫- بهش بگو. بهش بگو
‫- واو

158
00:08:06,020 --> 00:08:07,989
‫اوه، خدای من
‫حتماً خیلی بهش افتخار می‌کنی

159
00:08:08,055 --> 00:08:09,323
‫باورم نمیشه هنوز ندیدمش

160
00:08:09,390 --> 00:08:10,691
‫واقعاً شرمنده که من و نیتن

161
00:08:10,758 --> 00:08:12,126
‫هنوز نیومدیم اونجا

162
00:08:12,193 --> 00:08:13,761
‫نگرانش نباش. خب، خیلی دوره

163
00:08:13,828 --> 00:08:15,129
‫حالا که بابامون داره پیرتر میشه

164
00:08:15,196 --> 00:08:16,297
‫سعی می‌کنیم بیشتر بیایم اینجا

165
00:08:16,364 --> 00:08:17,832
‫آره

166
00:08:17,898 --> 00:08:20,868
‫خب، فقط چند بار پدرتون رو دیدم

167
00:08:20,935 --> 00:08:23,571
‫ولی این یکی رو نمیشه انداخت گردن فاصله

168
00:08:25,006 --> 00:08:27,241
‫واقعاً مسخره‌ست. شرمنده

169
00:08:27,308 --> 00:08:28,676
‫خب، در مورد این لباس‌های عروسی

170
00:08:28,743 --> 00:08:30,511
‫که داریم میریم ببینیم بهمون بگو

171
00:08:30,578 --> 00:08:32,313
‫آره، لطفاً. دیشب از فکرش خواب نرفتم

172
00:08:32,380 --> 00:08:34,248
‫- خفه بابا!
‫- خیلی پایه‌ای

173
00:08:34,315 --> 00:08:36,851
‫نخیرم، نیست. فقط فکر می‌کنه
‫بعد از اینکه لباس‌ها رو دیدیم

174
00:08:36,917 --> 00:08:38,452
‫- قراره بریم...
‫- آره؟

175
00:08:38,552 --> 00:08:39,920
‫- مشروب‌فروشی‌های مختلف
‫- اوهوم

176
00:08:39,987 --> 00:08:41,322
‫ولی دراصل، قراره بریم تئاتر

177
00:08:41,389 --> 00:08:42,957
‫- واقعاً؟
‫- نخیرم قرار نیست

178
00:08:43,024 --> 00:08:44,925
‫گفتی مجبوریم از الان بلیط بگیریم

179
00:08:44,992 --> 00:08:46,627
‫نه، فقط باید بریم دیدن چیزایی
‫که بقیه حاضر نیستن ببینن

180
00:08:46,694 --> 00:08:47,928
‫اوه، عالیه. حرف نداره

181
00:08:47,995 --> 00:08:49,463
‫- آره خب، مگه نه؟
‫- عالیه. عالیه

182
00:08:49,530 --> 00:08:51,098
‫هی، ببین
‫بالاخره راه داره باز میشه

183
00:08:51,165 --> 00:08:53,234
‫خب، فکر کنم شاید وقت نشه

184
00:08:53,300 --> 00:08:54,668
‫برسونم‌تون به تئاتر

185
00:08:54,735 --> 00:08:58,305
‫ولی، بذار ببینم...

186
00:09:01,008 --> 00:09:02,877
‫خیلی‌خب، حالا نوشته...

187
00:09:02,943 --> 00:09:04,011
‫اَلی!

188
00:09:04,078 --> 00:09:05,246
‫مراقب باش!

189
00:09:20,494 --> 00:09:21,796
‫رسیدیم

190
00:09:21,862 --> 00:09:24,298
‫خیلی زود منو رسوندی

191
00:09:24,365 --> 00:09:26,434
‫آره، خب

192
00:09:26,501 --> 00:09:28,769
‫نیم ساعت زودتر اومدن

193
00:09:28,836 --> 00:09:31,238
‫بهتر از یک دقیقه دیر کردنه

194
00:09:32,139 --> 00:09:34,108
‫بابابزرگ، تابحال بازی کامپیوتری کردی؟

195
00:09:34,175 --> 00:09:36,177
‫نه

196
00:09:37,411 --> 00:09:39,447
‫یه مغز بی‌نقص توی سرت داری

197
00:09:39,514 --> 00:09:42,349
‫و داری با این مزخرفات خرابش می‌کنی

198
00:09:42,983 --> 00:09:44,553
‫باشه

199
00:09:44,652 --> 00:09:46,120
‫<i>نیتن</i>

200
00:09:46,187 --> 00:09:47,688
‫دایی "نیتن‌"ـه، جواب بده

201
00:09:47,755 --> 00:09:49,223
‫چرا باید به من زنگ بزنه؟

202
00:09:50,559 --> 00:09:51,792
‫جواب بده

203
00:09:56,063 --> 00:09:59,366
‫فکر کردم قراره دیگه صحبت نکنیم

204
00:10:10,545 --> 00:10:13,548
‫آها، آها، نیتن، نیتن

205
00:10:13,614 --> 00:10:15,916
‫رایان تو ماشین کنارم نشسته

206
00:10:15,983 --> 00:10:17,751
‫اومدم برسونمش مدرسه

207
00:10:17,818 --> 00:10:19,253
‫الان بهت زنگ می‌زنم

208
00:10:21,288 --> 00:10:24,658
‫آره، شنیدم چی گفتی
‫الان میام اونجا

209
00:10:24,725 --> 00:10:26,827
‫فقط باید برسونمش، باشه؟

210
00:10:29,430 --> 00:10:31,465
‫دیدی، چندان هم بد نبود

211
00:10:31,533 --> 00:10:35,068
‫مامان میگه ایکاش می‌شد
‫یه راهی پیدا کنین که با هم کنار بیاین

212
00:10:35,402 --> 00:10:37,738
‫باید... باید برم عزیزم

213
00:10:37,805 --> 00:10:40,007
‫عین اسکل‌ها بنظر میام
‫ که اینقدر زود اومدم

214
00:10:40,074 --> 00:10:41,375
‫معذرت می‌خوام

215
00:10:42,309 --> 00:10:43,310
‫امروز...

216
00:10:44,178 --> 00:10:46,113
‫امروز میام دنبالت

217
00:10:46,180 --> 00:10:47,616
‫چرا مامان نمیاد؟

218
00:10:47,681 --> 00:10:49,083
‫گفت امروز از شهر برمی‌گرده، مگه نه؟

219
00:10:50,251 --> 00:10:51,352
‫خب...

220
00:10:53,187 --> 00:10:54,822
‫- نمی‌تونه
‫- باشه

221
00:10:54,889 --> 00:10:56,157
‫بهش پیامک میدم

222
00:10:56,223 --> 00:10:57,391
‫باشه

223
00:10:57,458 --> 00:10:59,026
‫خیلی‌خب. خداحافظ

224
00:10:59,693 --> 00:11:01,162
‫بگو دوستم داری

225
00:11:02,463 --> 00:11:04,398
‫دوستت دارم، بابابزرگ

226
00:11:04,465 --> 00:11:05,766
‫منم دوستت دارم

227
00:11:08,503 --> 00:11:10,037
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

228
00:11:31,158 --> 00:11:34,094
‫مامان، سرم خیلی درد می‌کنه

229
00:11:34,161 --> 00:11:37,431
‫حتی نمی‌تونم توصیف کنم
‫سرم چقدر درد می‌کنه

230
00:11:37,498 --> 00:11:39,033
‫میشه بازم دکمه‌ی مورفین رو بزنی؟

231
00:11:39,099 --> 00:11:40,768
‫دارم فشارش میدم

232
00:11:40,834 --> 00:11:42,736
‫دارم فشارش میدم
‫ولی اتفاقی نمیافته

233
00:11:42,803 --> 00:11:43,971
‫اوه، گندش بزنن
‫راست میگی، خالیه

234
00:11:44,038 --> 00:11:45,540
‫باید بیشتر توش بریزیم

235
00:11:45,607 --> 00:11:47,241
‫باید به پرستار بگیرم بیشتر توش بریزه

236
00:11:47,308 --> 00:11:48,577
‫نیتن، چرا داری این‌طوری نگاهم می‌کنی؟

237
00:11:48,643 --> 00:11:50,010
‫چطوری؟

238
00:11:50,077 --> 00:11:51,979
‫اوضاعم خرابه؟ اینقدر قیافه‌م خرابه؟

239
00:11:52,046 --> 00:11:53,447
‫نه، فقط ناراحته عزیزدلم

240
00:11:53,515 --> 00:11:55,115
‫ناراحته چون تمام شب

241
00:11:55,182 --> 00:11:56,685
‫- نگران بودیم
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب

242
00:11:56,750 --> 00:11:58,485
‫بیل‌مکانیکیه یهویی دنده‌ عقب

243
00:11:58,553 --> 00:12:00,387
‫اومد وسط خیابون

244
00:12:00,454 --> 00:12:01,822
‫می‌دونم. می‌دونم

245
00:12:01,889 --> 00:12:03,625
‫نمی‌دونستم چی‌کار کنم

246
00:12:03,692 --> 00:12:05,025
‫می‌دونم، ولی الان لازم نیست نگران این باشی

247
00:12:05,092 --> 00:12:06,794
‫- مگه، نه، نیتن؟
‫- آره

248
00:12:06,860 --> 00:12:08,329
‫نه، فقط باید روی بهتر شدن تمرکز کنی

249
00:12:08,395 --> 00:12:09,830
‫فقط باید به همین فکر کنی، باشه؟

250
00:12:09,897 --> 00:12:11,232
‫- باشه
‫- مگه نه، نیتن؟

251
00:12:11,298 --> 00:12:13,100
‫- آره
‫- ببخشید وسط حرف‌تون می‌پرم

252
00:12:13,167 --> 00:12:14,401
‫ولی پلیس اومده تا نمونه‌ی خون بگیره

253
00:12:14,468 --> 00:12:15,970
‫اوه، نه. به هیچ عنوان

254
00:12:16,036 --> 00:12:17,271
‫الان وقت خوبی نیست
‫خیلی درد داره

255
00:12:17,338 --> 00:12:19,139
‫- باید بعداً برگردین
‫- نه

256
00:12:19,206 --> 00:12:20,441
‫- تازه بهوش اومده
‫- چرا پلیس اومده؟

257
00:12:20,508 --> 00:12:22,209
‫متاسفانه، نمی‌تونم

258
00:12:22,276 --> 00:12:23,777
‫از لحاظ قانونی، نمونه‌‌ی خون
‫باید هرچه سریع‌تر گرفته بشه

259
00:12:23,844 --> 00:12:25,112
‫منتظر موندیم که وضعیت‌شون باثبات بشه

260
00:12:25,179 --> 00:12:26,447
‫ولی با همچین تصادفی

261
00:12:26,514 --> 00:12:27,982
‫لازمه که خون ایشون رو...

262
00:12:28,048 --> 00:12:29,651
‫منظورش چیه؟ تقصیر من نبود

263
00:12:29,718 --> 00:12:31,785
‫- جناب مامور، اون خبر نداره
‫- تقصیر اون نبوده

264
00:12:31,852 --> 00:12:33,187
‫با تصادفی در این مقیاس

265
00:12:33,254 --> 00:12:34,788
‫که منجر به تلفات میشه، مجبوریم...

266
00:12:34,855 --> 00:12:36,323
‫- هنوز بهش نگفتیم
‫- تلفات؟

267
00:12:36,390 --> 00:12:37,758
‫هنوز بهش نگفتیم!

268
00:12:37,825 --> 00:12:39,360
‫- مرتیکه‌ی آشغال!
‫- گندش بزنن

269
00:12:39,426 --> 00:12:41,195
‫- خبر نداشت
‫- مامان، قضیه چیه؟

270
00:12:41,262 --> 00:12:42,329
‫- خیلی متاسفم، عزیزم
‫- منظورش چیه؟

271
00:12:42,396 --> 00:12:43,297
‫واقعاً معذرت می‌خوام

272
00:12:43,364 --> 00:12:44,898
‫نیتن؟

273
00:12:44,965 --> 00:12:46,834
‫نیتن، قضیه چیه؟

274
00:12:50,505 --> 00:12:51,939
‫اونا مُرد‌ن

275
00:12:53,874 --> 00:12:55,442
‫جفت‌شون مُردن

276
00:12:55,976 --> 00:12:56,877
‫کی مُرده؟

277
00:12:56,944 --> 00:12:58,312
‫عزیزم...

278
00:13:13,827 --> 00:13:16,463
‫نه، مامان

279
00:13:18,733 --> 00:13:20,635
‫چرا، مامان؟

280
00:13:20,702 --> 00:13:22,936
‫واقعاً متاسفم، عزیزدلم

281
00:13:40,028 --> 00:13:42,698
‫«یک شخص خوب»

282
00:13:43,490 --> 00:13:47,536
‫«یک سال بعد»

283
00:13:57,204 --> 00:13:58,740
‫<i>سلام، بچه‌ها. منم "بلا"</i>

284
00:13:58,807 --> 00:14:00,441
‫<i>به حموم من خوش اومدین!</i>

285
00:14:00,508 --> 00:14:03,043
‫<i>امروز، قراره یاد بگیریم
‫که چطور موهامون رو کوتاه کنیم</i>

286
00:14:03,110 --> 00:14:04,579
‫<i>خب بیاین شروع کنیم</i>

287
00:14:04,646 --> 00:14:08,148
‫<i>برای شروع، این اولین
‫لایه‌ی جلویی رو می‌گیریم</i>

288
00:14:08,750 --> 00:14:10,451
‫<i>این شکلی</i>

289
00:14:10,518 --> 00:14:13,954
‫<i>و قیچی‌تون رو با کمی زاویه قرار بدین</i>

290
00:14:15,356 --> 00:14:18,526
‫<i>خب، یا حالا یا هیچ‌وقت</i>

291
00:14:18,593 --> 00:14:20,160
‫<i>دلو بزنین به دریا!</i>

292
00:14:24,632 --> 00:14:25,700
‫گندش بزنن

293
00:14:25,767 --> 00:14:27,368
‫<i>گل کاشتی</i>

294
00:14:27,434 --> 00:14:29,537
‫<i>الان مثل من
‫رسماً یه آرایشگر هستی</i>

295
00:14:29,604 --> 00:14:31,138
‫<i>خب، حالا</i>

296
00:14:31,205 --> 00:14:33,608
‫<i>همون لایه‌ از اون سمت رو بگیرین</i>

297
00:14:33,675 --> 00:14:35,643
‫<i>و کوتاهش کنین</i>

298
00:14:35,710 --> 00:14:37,679
‫خیلی‌خب

299
00:14:43,384 --> 00:14:44,318
‫گندش بزنن

300
00:14:44,385 --> 00:14:45,919
‫<i>برابر بنظر میاد؟</i>

301
00:14:46,387 --> 00:14:47,689
‫خب...

302
00:14:47,756 --> 00:14:49,289
‫نه چندان. نه

303
00:14:49,356 --> 00:14:52,126
‫<i>کارت خوب بود
‫خیلی فوق‌العاده شدی</i>

304
00:14:53,595 --> 00:14:55,162
‫ممنون

305
00:15:01,536 --> 00:15:02,936
‫واو...

306
00:15:07,709 --> 00:15:09,243
‫عاشقشم

307
00:15:12,446 --> 00:15:15,983
‫اوه، خدای من
‫اَلی، این چرت‌و‌پرتا دیگه چیه؟

308
00:15:16,049 --> 00:15:20,020
‫اینقدر از این مزخرفات نخر

309
00:15:21,321 --> 00:15:24,692
‫خب، یکی‌شون یه ست ناخن آکریلیک‌ـه

310
00:15:24,759 --> 00:15:27,227
‫که مطمئنم بیشتر از من ازش خوشت میاد

311
00:15:27,294 --> 00:15:28,962
‫و بقیه‌شون وزنه‌های مچ پا هستن

312
00:15:29,029 --> 00:15:30,998
‫یادته؟ گفته بودیم
‫قراره خوش هیکل بشیم؟

313
00:15:31,699 --> 00:15:33,133
‫اوه، خدای من

314
00:15:33,200 --> 00:15:36,170
‫اَلی، چه بلایی سر موهات آوردی؟

315
00:15:36,236 --> 00:15:37,772
‫چیه مگه؟
‫امروز دوشنبه‌ی تغییرظاهری‌ـه

316
00:15:37,839 --> 00:15:40,542
‫- امروز جمعه‌ست
‫- اوه

317
00:15:40,608 --> 00:15:42,811
‫- چقدر اینجا تاریکه
‫- نه، لطفاً، بازش نکن

318
00:15:42,877 --> 00:15:44,378
‫مامان، آخ چقدر پر نوره

319
00:15:44,445 --> 00:15:46,146
‫امروز رفتی فیزیوتراپی؟

320
00:15:46,213 --> 00:15:48,115
‫خب، سعی کردم

321
00:15:48,182 --> 00:15:50,150
‫- ولی خواب موندم
‫- اَلی...

322
00:15:50,217 --> 00:15:52,654
‫چیه؟ فیزیو لازم ندارم
‫جدی میگم

323
00:15:52,720 --> 00:15:54,221
‫اَلی، موهات

324
00:15:54,856 --> 00:15:56,558
‫ازش خوشت نمیاد؟

325
00:15:56,624 --> 00:15:58,392
‫فقط نمی‌فهمم چرا باید موهای خودت رو کوتاه کنی

326
00:15:58,459 --> 00:16:00,862
‫خب، دختره گفت آسونه
‫ولی آسون نبود

327
00:16:00,929 --> 00:16:02,463
‫کدوم دختره؟

328
00:16:02,530 --> 00:16:05,667
‫یه دختری که توی اینترنت بود
‫از افراد تاثیرگذار مجازیه

329
00:16:05,733 --> 00:16:07,334
‫روم تاثیر گذاشت

330
00:16:07,401 --> 00:16:11,639
‫اینجا عین خوک‌دونی شده
‫اصلاً از این وضعیت راضی نیستم

331
00:16:11,706 --> 00:16:13,675
‫میگما، مامان
‫میشه بهم بگی قرصام کجاست؟

332
00:16:13,741 --> 00:16:15,877
‫کدوما؟

333
00:16:15,944 --> 00:16:19,814
‫گفتیم قراره کم‌کم بذاریمشون کنار، یادته؟

334
00:16:19,881 --> 00:16:21,783
‫- گفتیم؟
‫- آره

335
00:16:21,850 --> 00:16:24,552
‫چون "ما" داریم درد می‌کشیم

336
00:16:24,619 --> 00:16:26,286
‫و "ما" قرص بیشتری می‌خوایم

337
00:16:26,353 --> 00:16:27,522
‫قرص بیشتری بهت نمیدن، اَلی

338
00:16:27,589 --> 00:16:29,056
‫- مجبورن بدن!
‫- نه، مجبور نیستن

339
00:16:29,122 --> 00:16:30,692
‫بهشون احتیاج دارم!

340
00:16:30,758 --> 00:16:32,192
‫گوش کن چی میگم

341
00:16:32,259 --> 00:16:34,294
‫دیگه درد فیزیکی نداری

342
00:16:34,361 --> 00:16:36,396
‫اون ضربه‌زدنه که اون روان‌شناسه

343
00:16:36,463 --> 00:16:37,932
‫بهت یاد داد رو انجام میدی؟

344
00:16:37,998 --> 00:16:40,100
‫یادته؟ بابت اضطراب و استرس؟

345
00:16:40,167 --> 00:16:41,970
‫که آرومت می‌کنه وقتی می‌زنی...

346
00:16:42,035 --> 00:16:43,705
‫- روی چشم‌ها و لب‌هات
‫- مامان

347
00:16:43,771 --> 00:16:45,372
‫یا پیانوت رو بزن
‫همیشه حالتو جا میاره

348
00:16:45,439 --> 00:16:47,140
‫نمی‌خوام در موردش صحبت کنم، لطفاً

349
00:16:47,207 --> 00:16:49,409
‫سردرد خیلی شدیدی دارم
‫میشه بس کنی؟

350
00:16:49,476 --> 00:16:52,346
‫میشه به دکترها زنگ بزنی
‫و بهم کمک کنی، لطفاً؟

351
00:16:52,412 --> 00:16:54,181
‫کدوم یکی؟ پاتل؟
‫گفت دیگه قرص بی‌ قرص

352
00:16:54,248 --> 00:16:56,651
‫خیلی‌خب، پس گور بابای پاتل!
‫گور بابای پاتل!

353
00:16:56,718 --> 00:16:58,485
‫گلدبرگ چطور، یا...؟

354
00:16:58,553 --> 00:17:00,187
‫یا فانگ؟

355
00:17:00,254 --> 00:17:01,890
‫- اَلی...
‫- لطفاً، مامان

356
00:17:01,956 --> 00:17:03,357
‫- برو بهشون زنگ بزن. بهم کمک کن
‫- داری یخورده...

357
00:17:03,423 --> 00:17:04,926
‫- نه
‫- لطفاً کمکم کن، لطفاً

358
00:17:04,993 --> 00:17:06,159
‫می‌دونی چیه؟
‫همه‌شون گفتن نه

359
00:17:06,226 --> 00:17:08,061
‫پاتل. گلدبرگ. فانگ. روزنبرگ

360
00:17:08,128 --> 00:17:09,998
‫خیلی‌خب، پس زنگ می‌زنم "ورومن"
‫اون عاشقمه

361
00:17:10,063 --> 00:17:11,933
‫ورومن متخصص ارتودنسیه

362
00:17:12,000 --> 00:17:13,601
‫آره، ولی وقتی انگشتاش حسابی

363
00:17:13,668 --> 00:17:15,637
‫رفته بود توی دهنم
‫باهام لاس می‌زد

364
00:17:15,703 --> 00:17:18,006
‫و اصلاً حرکت قشنگی نبود
‫پس واقعاً یکی بهم بدهکاره

365
00:17:18,071 --> 00:17:19,908
‫اَلی، از این طرز رفتارت خوشم نمیاد

366
00:17:19,974 --> 00:17:21,308
‫می‌دونی چیه؟ دیگه کافیه

367
00:17:21,375 --> 00:17:22,911
‫باید از این پذیرایی بری بیرون

368
00:17:22,977 --> 00:17:24,378
‫لباس خونگیت رو دربیاری

369
00:17:24,444 --> 00:17:26,280
‫و پاشی بری یه کار پیدا کنی

370
00:17:26,346 --> 00:17:27,615
‫دیگه از این مزخرفات خسته شدم

371
00:17:27,682 --> 00:17:29,684
‫جوری میگی انگار حق داری

372
00:17:29,751 --> 00:17:31,953
‫در مورد اینکه چی می‌خورم نصیحتم کنی

373
00:17:32,020 --> 00:17:33,588
‫منظورت چیه؟

374
00:17:33,655 --> 00:17:36,390
‫یعنی اینکه، مامان
‫خیلی آدم ریاکار مزخرفی هستی!

375
00:17:36,456 --> 00:17:39,259
‫فکر می‌کنی حواسم نیست
‫چند تا زنکس می‌خوری؟

376
00:17:39,326 --> 00:17:41,395
‫یا چند تا لیوان شراب می‌خوری؟

377
00:17:41,461 --> 00:17:43,397
‫فکر می‌کنی یه زامبی‌م
‫که متوجه هیچی نمیشه

378
00:17:43,463 --> 00:17:46,166
‫ولی متوجه همه‌ی این مزخرفات میشم!
‫قشنگ می‌بینمت!

379
00:17:46,233 --> 00:17:49,604
‫پس میشه قرص‌هامو بهم بدی، لطفاً؟

380
00:17:49,671 --> 00:17:52,040
‫گوش نمیدی چی میگم
‫دیگه چیزی نمونده

381
00:17:59,246 --> 00:18:01,148
‫برگرد اینجا ببینم

382
00:18:01,214 --> 00:18:02,717
‫- دختره‌ی تخس!
‫- نه!

383
00:18:02,784 --> 00:18:05,185
‫فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟

384
00:18:05,252 --> 00:18:06,721
‫اونجا فضولی نکن!

385
00:18:06,788 --> 00:18:08,155
‫- اونجا فضولی نکن!
‫- ولم کن!

386
00:18:08,221 --> 00:18:09,824
‫- نه! فضولی نکن!
‫- ولم کن!

387
00:18:09,891 --> 00:18:11,693
‫- چی‌کار داری می‌کنی؟
‫- نه! اینجا هستن؟

388
00:18:11,759 --> 00:18:14,161
‫- برو کنار! بس کن!
‫- داری اذیتم می‌کنی!

389
00:18:14,227 --> 00:18:15,563
‫بس کن!

390
00:18:15,630 --> 00:18:17,497
‫- بس کن! بذارش سر جاش!
‫- مامان!

391
00:18:18,566 --> 00:18:19,466
‫نه

392
00:18:19,534 --> 00:18:21,201
‫- در رو باز کن
‫- نه

393
00:18:21,268 --> 00:18:22,369
‫- در کوفتی رو باز کن!
‫- بس کن! بس کن!

394
00:18:22,436 --> 00:18:23,871
‫- مامان، بذار برم بیرون
‫- نه

395
00:18:23,938 --> 00:18:26,040
‫بذار برم بیرون. بذار برم بیرون!

396
00:18:26,106 --> 00:18:27,474
‫مامان!

397
00:18:27,542 --> 00:18:29,077
‫- نه! بس کن!
‫- بدش به من... آخ

398
00:18:29,142 --> 00:18:31,211
‫- بس کن!
‫- آخ! آخ، آخ، آخ، آخ!

399
00:18:31,278 --> 00:18:33,548
‫- دختره‌ی تخس روانی
‫- نه!

400
00:18:36,084 --> 00:18:37,986
‫لعنتی!

401
00:18:38,052 --> 00:18:40,220
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

402
00:18:40,287 --> 00:18:42,456
‫مامان، نه! خواهش می‌کنم، نه!

403
00:18:44,391 --> 00:18:46,594
‫چرا همچین غلطی کردی؟

404
00:18:46,661 --> 00:18:47,729
‫دارم درد می‌کشم!

405
00:18:47,795 --> 00:18:49,097
‫اصلاً برام مهم نیست!

406
00:18:49,162 --> 00:18:50,230
‫دخترت واقعاً داره درد می‌کشه!

407
00:18:50,297 --> 00:18:51,566
‫اصلاً برام مهم نیست!

408
00:18:51,633 --> 00:18:55,235
‫بشدت ازت متنفرم لعنتی!

409
00:18:55,302 --> 00:18:56,971
‫داری خون‌ریزی می‌کنی!

410
00:19:01,141 --> 00:19:02,610
‫برگرد اینجا ببینم

411
00:19:02,677 --> 00:19:04,411
‫- ولم کن
‫- برگرد اینجا ببینم

412
00:19:04,478 --> 00:19:05,445
‫- ولم کن
‫- وگرنه موهات رو...

413
00:19:06,981 --> 00:19:08,549
‫ولم کن لعنتی!

414
00:19:08,616 --> 00:19:09,917
‫ولت نمی‌کنم

415
00:19:09,984 --> 00:19:10,918
‫دختره‌ی تخس

416
00:19:15,790 --> 00:19:17,324
‫الیسون!

417
00:19:17,391 --> 00:19:19,159
‫- ولم کن!
‫- کجا داری میری؟

418
00:19:19,226 --> 00:19:21,294
‫ولم کن!

419
00:19:32,305 --> 00:19:34,307
‫ببینم چه می‌کنی، رایان!

420
00:19:35,342 --> 00:19:37,411
‫آفرین دختر! آفرین دختر!

421
00:19:43,918 --> 00:19:45,687
‫گندش بزنن!

422
00:19:45,753 --> 00:19:47,487
‫تو اون "رایان"ـی هستی
‫که داره با "دیمین" حرف می‌زنه؟

423
00:19:47,555 --> 00:19:49,157
‫گورتو کم کن

424
00:19:49,222 --> 00:19:50,658
‫می‌بینی کثافت
‫همینطوری با مردم حرف می‌زنی

425
00:19:50,725 --> 00:19:52,225
‫برای همینه که دوستی نداری

426
00:19:52,292 --> 00:19:53,628
‫چرا داری باهام لاس می‌زنی، ها؟

427
00:19:53,695 --> 00:19:55,328
‫اونی که اسمش "رایان"ـه من نیستم

428
00:19:55,395 --> 00:19:57,165
‫اسم همجنس‌بازاست
‫همجنس‌بازی؟

429
00:19:57,230 --> 00:20:00,966
‫- فقط وقتایی که مادرتو می‌کنم
‫- اوه، حداقل من مادر دارم

430
00:20:02,335 --> 00:20:03,971
‫الان چه حرفی به من زدی لعنتی؟

431
00:20:04,772 --> 00:20:06,206
‫هی!

432
00:20:06,273 --> 00:20:09,409
‫نزدیک "دیمین" نشو، هرزه‌ی کثافت

433
00:20:10,178 --> 00:20:11,179
‫هی!

434
00:20:11,244 --> 00:20:13,147
‫جداشون کن، داور!

435
00:20:14,615 --> 00:20:15,750
‫بس کنین. بس کنین

436
00:20:16,184 --> 00:20:17,317
‫هی!

437
00:20:19,721 --> 00:20:22,523
‫هی! بسه دیگه!
‫جفت‌تون اخراجید. کارت قرمز

438
00:20:22,590 --> 00:20:24,058
‫رایان، این دیگه چه کاری بود؟

439
00:20:24,125 --> 00:20:25,593
‫از تیم میام بیرون

440
00:20:25,660 --> 00:20:27,662
‫از تیم میام بیرون
‫از این بازی کوفتی متنفرم

441
00:20:27,729 --> 00:20:29,897
‫چرا؟ چون دعوا کردی؟

442
00:20:29,964 --> 00:20:31,733
‫بیخیال، تو که اینطوری نیستی

443
00:20:31,799 --> 00:20:34,068
‫تو سرسختی
‫اهل تسلیم شدن نیستی

444
00:20:34,135 --> 00:20:37,105
‫- مامان رو مسخره کرد
‫- چی؟

445
00:20:37,171 --> 00:20:39,473
‫گفت "حداقل من مامان دارم"

446
00:20:42,110 --> 00:20:43,745
‫خب، کون لقش

447
00:20:47,314 --> 00:20:48,583
‫خب...

448
00:20:49,650 --> 00:20:52,186
‫این چجور مشتی بود انداختی؟

449
00:20:52,252 --> 00:20:54,222
‫با دست راست یه مشت محکم انداختی

450
00:20:54,287 --> 00:20:57,857
‫و سمت چپت رو
‫قشنگ برای مشت باز گذاشتی

451
00:20:58,226 --> 00:21:00,761
‫باید روی مشت انداختنت کار کنیم

452
00:21:17,745 --> 00:21:18,913
‫سلام

453
00:21:18,980 --> 00:21:21,314
‫اومدم قرص‌هامو پر کنم

454
00:21:21,381 --> 00:21:24,185
‫فامیلم "جانسون"ـه
‫تاریخ تولدم 24 آگوسته

455
00:21:24,252 --> 00:21:26,154
‫خیلی‌خب. برای کدوم دارو؟

456
00:21:26,220 --> 00:21:29,257
‫آکسی. آکسی‌کانتین

457
00:21:29,322 --> 00:21:31,391
‫اینجا نوشته تمدید قرص‌هاتون تمام شده

458
00:21:31,458 --> 00:21:33,861
‫نوشته بیش از یک‌ساله که دارین می‌خورین

459
00:21:33,928 --> 00:21:35,963
‫احتمالاً دکترتون داره سعی ‌می‌کنه
‫قرص رو کنار بذارین

460
00:21:36,030 --> 00:21:38,465
‫همونطور که مطمئنم می‌دونین
‫می‌تونن خیلی اعتیادآور باشن

461
00:21:38,533 --> 00:21:40,001
‫اوه، واقعاً؟
‫این لعنتی رو نشنیده بودم

462
00:21:42,302 --> 00:21:43,370
‫ببخشید

463
00:21:43,436 --> 00:21:45,405
‫معذرت می‌خوام، معذرت می‌خوام

464
00:21:45,973 --> 00:21:47,875
‫ببین...

465
00:21:47,942 --> 00:21:49,811
‫با ماشین تصادف ناجوری کردم

466
00:21:49,877 --> 00:21:53,114
‫و بهشون احتیاج دارم
‫چون دارم خیلی درد می‌کشم

467
00:21:53,181 --> 00:21:54,381
‫همین الان؟

468
00:21:55,348 --> 00:21:56,416
‫چی؟ نه

469
00:21:56,483 --> 00:21:59,053
‫آرنج‌ت خون‌ریزی داره

470
00:21:59,120 --> 00:22:00,655
‫اوه، گندش بزنن
‫ببین، چیزی نیست

471
00:22:00,721 --> 00:22:02,389
‫بذار برم برات نوارزخم بیارم

472
00:22:02,455 --> 00:22:04,457
‫نوارزخم کوفتی لازم ندارم. چیزی نیست

473
00:22:08,461 --> 00:22:09,730
‫پس این رو بگیر

474
00:22:10,175 --> 00:22:12,175
‫«امید هست»
‫«حقایق اعتیاد به مسکن‌ها»

475
00:22:12,200 --> 00:22:14,735
‫اوه، خدای من
‫خیلی ممنون. ممنون

476
00:22:16,771 --> 00:22:19,707
‫الان حالم خیلی بهتر شد، ممنون

477
00:22:20,308 --> 00:22:21,609
‫دختره‌ی عوضی

478
00:22:32,485 --> 00:22:34,421
‫<i>زبانه می‌کشه
‫ولی می‌دونی چی زبانه می‌کشه؟</i>

479
00:22:34,487 --> 00:22:37,625
‫<i>روح‌تون داره زبانه می‌کشه
‫داره شما رو به اوج می‌بره</i>

480
00:22:37,692 --> 00:22:39,093
‫<i>داری از اون کوه میری بالا</i>

481
00:22:39,160 --> 00:22:41,095
‫<i>و داری به جاهایی می‌رسی</i>

482
00:22:41,162 --> 00:22:42,830
‫<i>که تابحال نرسیده بودی</i>

483
00:22:42,897 --> 00:22:44,131
‫<i>همینطور پدال بزن</i>

484
00:24:19,860 --> 00:24:22,196
‫- سلام
‫- سلام

485
00:24:22,263 --> 00:24:24,098
‫- سلام!
‫- سلام!

486
00:24:24,999 --> 00:24:26,334
‫سلام

487
00:24:26,400 --> 00:24:28,769
‫اوه، خدای من. عاشق موهاتم!

488
00:24:28,836 --> 00:24:32,506
‫- خیلی شیکه. کی کوتاهش کرده؟
‫- اوه، ممنون! خب...

489
00:24:32,573 --> 00:24:34,976
‫یه آرایشگر جدید پیدا کردم

490
00:24:35,042 --> 00:24:37,845
‫خب، باید شمارشو به منم بدی

491
00:24:37,912 --> 00:24:39,146
‫باشه

492
00:24:39,213 --> 00:24:41,949
‫اوه، خیلی خوشحال شدم
‫که باهام تماس گرفتی

493
00:24:42,016 --> 00:24:44,919
‫چون هیچ‌کدوم از پیام‌هام رو جواب نمی‌دادی

494
00:24:44,986 --> 00:24:47,021
‫البته نمی‌خواستم مزاحمت بشم

495
00:24:47,088 --> 00:24:48,589
‫ولی نگرانت بودم

496
00:24:48,656 --> 00:24:50,157
‫- سلام، صبح‌تون بخیر
‫- سلام

497
00:24:50,224 --> 00:24:51,625
‫می‌تونم چیزی براتون بیارم؟

498
00:24:51,692 --> 00:24:54,562
‫آره. میشه لطفاً یه لیوان
‫ویسکی‌نوشابه برام بیارین؟

499
00:24:54,996 --> 00:24:56,731
‫خب...

500
00:24:56,797 --> 00:24:59,300
‫عذرمی‌خوام، فروش مشروب‌مون
‫تا ساعت 11 شروع نمیشه

501
00:24:59,367 --> 00:25:00,868
‫اوه

502
00:25:00,935 --> 00:25:03,938
‫خیلی‌خب. پس اگر اینطوره
‫یه قهوه‌ی تلخ می‌خورم

503
00:25:04,005 --> 00:25:06,007
‫- لاته با شیر جو دوسر
‫- چشم

504
00:25:09,243 --> 00:25:11,545
‫خب، کارت... کارت چطوره؟

505
00:25:11,612 --> 00:25:12,847
‫هنوز توی "پردو" کار می‌کنی، درسته؟

506
00:25:12,913 --> 00:25:14,548
‫- هنوز بازاریاب پردو هستم
‫- خوبه

507
00:25:14,615 --> 00:25:16,117
‫شاید فکر کنی اوضاع‌شون خرابه

508
00:25:16,183 --> 00:25:17,585
‫بخاطر ورشکستگی و شکایت‌ها

509
00:25:17,651 --> 00:25:19,420
‫- همم
‫- ولی، بین خودمون دو تا بمونه

510
00:25:19,487 --> 00:25:21,288
‫راستش فروش‌هام افزایش پیدا کرده

511
00:25:21,355 --> 00:25:22,690
‫واو

512
00:25:22,757 --> 00:25:25,793
‫پاداش فصل قبلم باورنکردنی بود

513
00:25:25,860 --> 00:25:28,129
‫- داروها خودشون فروش میرن
‫- آره

514
00:25:28,195 --> 00:25:29,397
‫کارل مارکس اشتباه می‌کرد

515
00:25:29,463 --> 00:25:31,432
‫ظاهراً افیون توده‌ها

516
00:25:31,499 --> 00:25:33,501
‫داروهای افیونی‌ـه

517
00:25:37,304 --> 00:25:38,439
‫بگذریم

518
00:25:38,507 --> 00:25:39,740
‫حالت چطوره؟

519
00:25:39,807 --> 00:25:41,442
‫کی قراره برگردی سر کار؟

520
00:25:41,510 --> 00:25:42,676
‫ببین، میرم سر اصل مطلب

521
00:25:42,743 --> 00:25:44,011
‫چون دوستمی

522
00:25:44,078 --> 00:25:45,613
‫و مطمئنم درک می‌کنی

523
00:25:45,679 --> 00:25:46,981
‫خب...

524
00:25:47,882 --> 00:25:50,551
‫هنوز خیلی درد می‌کشم

525
00:25:50,618 --> 00:25:52,153
‫اوه، اَلی...

526
00:25:52,219 --> 00:25:56,057
‫می‌دونم، و دکترهام دارن
‫آکسی‌هام رو قطع می‌کنن

527
00:25:56,123 --> 00:25:58,492
‫چون این روزا همه بابت

528
00:25:58,559 --> 00:26:00,061
‫اعتیاد وحشت کرده‌ن

529
00:26:00,127 --> 00:26:01,729
‫خب...

530
00:26:01,796 --> 00:26:04,298
‫خب، می‌خواستم ببینم
‫امکانش هست که...

531
00:26:04,365 --> 00:26:06,200
‫اَلی، لطفاً بگو که برای صبحونه

532
00:26:06,267 --> 00:26:08,836
‫ دعوتم نکردی اینجا
‫که ازم قرص بگیری

533
00:26:09,236 --> 00:26:10,404
‫نه

534
00:26:10,471 --> 00:26:12,006
‫نه، نه، نه، نه، نه

535
00:26:12,073 --> 00:26:14,408
‫فقط تا وقتی‌که بتونم برم دیدن دکترهام

536
00:26:14,475 --> 00:26:16,343
‫چون مادر لعنتیم

537
00:26:16,410 --> 00:26:19,613
‫آخرین قرص‌هام رو ریخت
‫ توی دستشویی، برای همین...

538
00:26:20,114 --> 00:26:21,248
‫امکان نداره!

539
00:26:21,315 --> 00:26:23,150
‫لامصب شوخیت گرفته؟

540
00:26:23,217 --> 00:26:24,785
‫نه

541
00:26:24,852 --> 00:26:26,555
‫اگر مشکلی داری، باید از کسی کمک بگیری

542
00:26:26,654 --> 00:26:28,889
‫می‌تونم کمکت کنم
‫که کمپ ترک اعتیاد خوبی پیدا کنی

543
00:26:28,956 --> 00:26:31,125
‫لطفاً کاغذ تبلیغاتی بهم نده

544
00:26:31,192 --> 00:26:32,793
‫خودم یکی دارم

545
00:26:32,860 --> 00:26:34,795
‫خب، اگر مجبوری
‫برو از توی خیابون بخر

546
00:26:34,862 --> 00:26:36,831
‫توی تمام مشروب‌فروشی‌های این شهر

547
00:26:36,897 --> 00:26:39,166
‫یکی هست که توی جیبش داروخونه داره

548
00:26:39,233 --> 00:26:41,102
‫می‌دونی چیه، بکا

549
00:26:42,103 --> 00:26:44,371
‫واقعاً دلم نمی‌خواد این‌کارو بکنم

550
00:26:46,207 --> 00:26:47,274
‫ولی...

551
00:26:49,009 --> 00:26:50,644
‫یه سری چیزا هست

552
00:26:50,711 --> 00:26:53,781
‫که توی مهمونی مجردیت اتفاق افتاد

553
00:26:53,848 --> 00:26:57,251
‫که مطمئنم نمی‌خوای کسی بفهمه

554
00:26:57,318 --> 00:27:00,988
‫الیسون، داری سعی می‌کنی
‫ازم آکسی‌کانتین اخاذی کنی؟

555
00:27:01,055 --> 00:27:03,057
‫فقط دارم ازت کمک می‌خوام

556
00:27:03,958 --> 00:27:06,327
‫به عنوان یه دوست

557
00:27:07,995 --> 00:27:10,331
‫ولی برای اون رقاصه خوردی

558
00:27:11,298 --> 00:27:12,766
‫یک لحظه بیشتر نبود

559
00:27:12,833 --> 00:27:15,836
‫می‌دونم، می‌دونم
‫ولی این‌کارو کردی، خودم دیدم

560
00:27:16,637 --> 00:27:17,671
‫اصلاً توی دهنم نرفت

561
00:27:17,738 --> 00:27:19,406
‫توی دهنت بود

562
00:27:19,473 --> 00:27:21,308
‫توی دهنت بود

563
00:27:21,375 --> 00:27:22,776
‫سرش رفته بود داخل

564
00:27:23,545 --> 00:27:26,947
‫سرش کاملاً رفته بود داخل

565
00:27:26,947 --> 00:27:28,682
‫اَلی، احتیاج به کمک داری

566
00:27:29,683 --> 00:27:31,152
‫اگر می‌خوای زندگیم رو نابود کن

567
00:27:31,218 --> 00:27:34,788
‫ولی محض رضای خدا
‫از یه خری کمک بگیر!

568
00:27:34,855 --> 00:27:36,357
‫خیلی‌خب، خداحافظ. کون لقت

569
00:27:36,423 --> 00:27:38,458
‫کون لق خودت!

570
00:27:43,797 --> 00:27:46,100
‫نمی‌خوام... اوه، لعنتی

571
00:27:48,269 --> 00:27:49,970
‫هیچ پولی ندارم
‫واقعاً معذرت می‌خوام

572
00:27:50,037 --> 00:27:51,472
‫نمی‌تونم پول اینا رو بدم

573
00:27:51,540 --> 00:27:53,841
‫اشکال نداره. بخورش

574
00:27:53,908 --> 00:27:56,010
‫برات یکم تکیلا توش ریختم

575
00:28:04,485 --> 00:28:05,986
‫چه حال‌ بهم‌زن شده

576
00:28:07,388 --> 00:28:08,389
‫ممنون

577
00:28:11,258 --> 00:28:14,061
‫<i>آقای آدامز، واقعاً می‌خوایم</i>

578
00:28:14,128 --> 00:28:16,430
‫<i>هرکاری برای کمک به رایان انجام بدیم</i>

579
00:28:18,465 --> 00:28:20,301
‫ولی باید یکم مسئولیت‌

580
00:28:20,367 --> 00:28:22,102
‫رفتارهاش رو بپذیره

581
00:28:22,169 --> 00:28:25,406
‫اون دختر به هیچ‌کدوم از حرفام گوش نمی‌کنه

582
00:28:26,941 --> 00:28:28,375
‫راستشو بخواین

583
00:28:28,442 --> 00:28:30,077
‫امیدوار بودم بهم گفتین بیام

584
00:28:30,144 --> 00:28:32,079
‫که توصیه‌ای بهم بکنین

585
00:28:33,682 --> 00:28:35,282
‫به کمک احتیاج دارم

586
00:28:35,349 --> 00:28:37,284
‫آخه ما مدرسه‌ی دولتی هستیم

587
00:28:37,351 --> 00:28:40,421
‫دو هزار بچه داریم که باید مراقب‌شون باشیم

588
00:28:40,487 --> 00:28:42,156
‫در توان‌مون نیست که اونجور

589
00:28:42,223 --> 00:28:44,626
‫که نیاز و لیاقتش رو داره
‫از نزدیک مراقب رفتارش باشیم

590
00:28:44,693 --> 00:28:46,427
‫خب، منظورتون چیه؟

591
00:28:47,662 --> 00:28:48,963
‫بخاطر شرایط خاصش

592
00:28:49,029 --> 00:28:51,298
‫یک فرصت دیگه بهش میدم

593
00:28:51,365 --> 00:28:53,234
‫ولی اگر طرز صحبت‌ش

594
00:28:53,300 --> 00:28:54,768
‫با معلم‌هاش رو بهتر نکنه

595
00:28:54,835 --> 00:28:56,904
‫و یک‌بار دیگه دعوا کنه

596
00:28:57,672 --> 00:28:59,139
‫مجبوریم اخراجش کنیم

597
00:29:20,761 --> 00:29:23,764
‫سلام، میشه یه تکیلای دوبل بهم بدین، لطفاً؟

598
00:29:31,539 --> 00:29:32,540
‫الیسون

599
00:29:33,508 --> 00:29:35,776
‫سلام، می‌شناسمت

600
00:29:36,711 --> 00:29:37,911
‫منم مارک

601
00:29:38,680 --> 00:29:39,748
‫آره، سلام

602
00:29:39,813 --> 00:29:41,482
‫آره

603
00:29:41,549 --> 00:29:44,184
‫از دبیرستان تا حالا ندیده بودمت

604
00:29:44,251 --> 00:29:46,755
‫این "دیگو"ـه. دیگو رو یادته؟

605
00:29:46,820 --> 00:29:48,122
‫- سلام
‫- سلام

606
00:29:49,223 --> 00:29:50,759
‫اومدی یکم صبحونه بخوری؟

607
00:29:50,824 --> 00:29:53,827
‫خب... نیاز...

608
00:29:55,095 --> 00:29:56,997
‫نیاز داشتم از خونه بزنم بیرون

609
00:29:57,064 --> 00:29:59,066
‫آره، درکت می‌کنم

610
00:29:59,133 --> 00:30:01,435
‫شنیدم چه اتفاقی برات افتاده
‫اون تصادفه

611
00:30:01,503 --> 00:30:02,771
‫توی "استار لجر" دیدمش، متاسفم

612
00:30:02,836 --> 00:30:04,371
‫چی شده مگه؟

613
00:30:04,438 --> 00:30:05,472
‫توی اون تصادف توی شاه‌راه بود

614
00:30:05,540 --> 00:30:06,940
‫دو نفر مردن

615
00:30:07,007 --> 00:30:08,842
‫یا خدا

616
00:30:09,644 --> 00:30:11,178
‫اون تو بودی

617
00:30:12,146 --> 00:30:13,914
‫اوه، پسر

618
00:30:13,981 --> 00:30:15,883
‫من بودم به گا می‌رفتم

619
00:30:15,949 --> 00:30:17,318
‫تقصیر من نبود

620
00:30:17,384 --> 00:30:19,987
‫آره، مطمئنم نبوده
‫ولی خب بازم...

621
00:30:25,660 --> 00:30:26,860
‫عجب

622
00:30:29,798 --> 00:30:33,200
‫هی، میشه یکی دیگه بهم بدی، لطفاً؟

623
00:30:34,234 --> 00:30:35,570
‫روز سختی داشتی؟

624
00:30:36,771 --> 00:30:38,238
‫مثل روزای دیگه

625
00:30:39,541 --> 00:30:41,776
‫فقط می‌خوام تا جای ممکن
‫از اینجا دور بشم

626
00:30:41,842 --> 00:30:43,110
‫میگما، یه برنامه‌ای هست

627
00:30:43,177 --> 00:30:44,345
‫دقیقاً نقطه‌ی مقابل

628
00:30:44,411 --> 00:30:46,280
‫جایی که هستی رو بهت میگه

629
00:30:46,347 --> 00:30:48,349
‫باید بری همونجا
‫الان برات می‌گردم

630
00:30:48,415 --> 00:30:51,018
‫هی، منم تمام روزای عمرم
‫همین حس رو دارم

631
00:30:51,085 --> 00:30:53,354
‫ظاهراً نمی‌تونم از این شهر فرار کنم

632
00:30:53,420 --> 00:30:55,289
‫انگار یه حصار نامرئی‌ای

633
00:30:55,356 --> 00:30:56,658
‫چیزی اطرافشه

634
00:30:56,725 --> 00:30:59,561
‫بعضیا بلدن چطوری از اینجا برن

635
00:30:59,627 --> 00:31:01,261
‫ولی بقیه‌مون

636
00:31:01,328 --> 00:31:02,797
‫مدام خودمون رو می‌کوبیم به این حصار

637
00:31:02,863 --> 00:31:04,932
‫"پرث"ـه. شهری که

638
00:31:04,998 --> 00:31:06,835
‫اون سمت کره‌ی زمینه

639
00:31:06,900 --> 00:31:08,503
‫باید بری پرث

640
00:31:08,570 --> 00:31:11,372
‫پول کافی ندارم که برم پرث

641
00:31:11,438 --> 00:31:12,774
‫ولی ممنون

642
00:31:12,841 --> 00:31:14,975
‫مگه نامزد "نیتن آدامز" نبودی؟

643
00:31:15,943 --> 00:31:17,679
‫بودم، آره

644
00:31:17,746 --> 00:31:20,314
‫توی دبیرستان
‫بازیکن حمله‌ی بی‌نظیری بود

645
00:31:20,381 --> 00:31:21,915
‫هر مسابقه بازی می‌کرد

646
00:31:21,982 --> 00:31:23,083
‫- طرف رو یادته، مارک؟
‫- آره

647
00:31:23,150 --> 00:31:24,485
‫توی هر بازی

648
00:31:24,552 --> 00:31:25,986
‫توی بلندگو می‌گفتن

649
00:31:26,053 --> 00:31:27,354
‫"نیتن آدامز، توپ دستشه"

650
00:31:27,421 --> 00:31:29,289
‫"نیتن آدامز، توپ دستشه"

651
00:31:29,356 --> 00:31:31,024
‫تمام تیم خودش بود
‫طرف رو یادته، مارک؟

652
00:31:31,091 --> 00:31:32,926
‫آره، یادمه

653
00:31:32,993 --> 00:31:34,361
‫کر نبود؟

654
00:31:34,428 --> 00:31:37,898
‫یک گوشش. از زمان تولدش

655
00:31:37,965 --> 00:31:39,466
‫واو، واقعاً تحسین برانگیزه

656
00:31:39,534 --> 00:31:40,835
‫که می‌تونست اینقدر خوب باشه، می‌دونی؟

657
00:31:40,901 --> 00:31:42,537
‫و نیمه‌کر باشه

658
00:31:42,604 --> 00:31:44,037
‫پس الان مجردی؟

659
00:31:44,104 --> 00:31:46,641
‫هی. خفه‌خون بگیر، دیگو

660
00:31:46,708 --> 00:31:49,176
‫چیه؟ فکر کردی با تو دوست میشه؟

661
00:31:49,243 --> 00:31:50,944
‫می‌خوای کجا ببریش؟
‫پیش مامانت زندگی می‌کنی

662
00:31:51,011 --> 00:31:53,815
‫عجبا

663
00:31:53,882 --> 00:31:55,215
‫الیسون، معذرت می‌خوام

664
00:31:55,282 --> 00:31:58,051
‫این دوست لعنتیم خیلی بی‌ملاحظه‌ست

665
00:31:58,118 --> 00:32:00,622
‫عادت نداریم که

666
00:32:00,688 --> 00:32:03,558
‫دخترای خوشگلی مثل تو بیان اینجا

667
00:32:03,625 --> 00:32:05,359
‫پس باید عدم نزاکش

668
00:32:05,426 --> 00:32:07,194
‫رو ببخشی

669
00:32:09,396 --> 00:32:10,565
‫نزاکت

670
00:32:11,432 --> 00:32:12,499
‫چی؟

671
00:32:13,601 --> 00:32:15,804
‫"نزاک" یعنی

672
00:32:15,870 --> 00:32:20,107
‫مردی که طعنه می‌زنه

673
00:32:20,974 --> 00:32:23,678
‫"نزاکت" یعنی رفتارش

674
00:32:25,179 --> 00:32:27,615
‫که هیچ‌کدومش چندان مطلوب نیست

675
00:32:32,186 --> 00:32:34,254
‫میگما، میشه یه چیزی ازتون بپرسم

676
00:32:35,122 --> 00:32:36,658
‫که بین خودمون دوستای قدیمی بمونه؟

677
00:32:36,724 --> 00:32:39,059
‫تو دوست‌مون نبودی
‫پرطرفدار بودی

678
00:32:39,126 --> 00:32:41,428
‫- راستش خیلی عوضی بودی
‫- خیلی‌خب. دیگو

679
00:32:43,030 --> 00:32:45,834
‫اینا مزخرفات گذشته‌ست. مگه نه، الیسون؟

680
00:32:45,900 --> 00:32:48,202
‫از این چیزا گذشتیم. دیگه بزرگ شدیم

681
00:32:48,268 --> 00:32:51,138
‫ماهایی که توی این حصار نامرئی گیر افتادیم

682
00:32:51,205 --> 00:32:54,107
‫- باید پشت همدیگه باشیم
‫- آره

683
00:32:54,174 --> 00:32:58,278
‫می‌دونین از کجا می‌تونم آکسی گیر بیارم؟

684
00:32:58,345 --> 00:32:59,914
‫یا خدا، دختر

685
00:32:59,980 --> 00:33:02,049
‫بدون هیچ مقدمه‌ای، بدون هیچی

686
00:33:02,115 --> 00:33:05,219
‫بدون "حالت چطوره؟"
‫"خانواده‌ت چطوره؟"

687
00:33:05,285 --> 00:33:07,020
‫نه، ما طرف قرص نمیریم

688
00:33:07,755 --> 00:33:08,989
‫یادمه توی دبیرستان

689
00:33:09,056 --> 00:33:11,091
‫شما کسایی بودین که می‌تونستین

690
00:33:11,793 --> 00:33:13,093
‫هرچیزی گیر بیارین

691
00:33:13,160 --> 00:33:16,162
‫حالا داری هندونه زیر بغل‌مون می‌ذاری

692
00:33:16,430 --> 00:33:18,465
‫هیچ پولی ندارم

693
00:33:18,533 --> 00:33:21,034
‫چطوری می‌خوای پول اون تکیلا رو بدی؟

694
00:33:21,101 --> 00:33:23,571
‫هنوز به اونجاش فکر نکردم

695
00:33:23,638 --> 00:33:25,740
‫- اون رولکس واقعیه؟
‫- صبر کن ببینم

696
00:33:26,641 --> 00:33:28,275
‫صبر کن. اَلی جانسون

697
00:33:28,342 --> 00:33:31,478
‫خانم اَلی جانسون دوست‌داشتنی

698
00:33:32,379 --> 00:33:34,448
‫همینطوری اومدی اینجا

699
00:33:34,516 --> 00:33:36,383
‫هیچ پولی نداری

700
00:33:36,450 --> 00:33:38,786
‫و انتظار داری برات آکسی جور کنیم؟

701
00:33:38,853 --> 00:33:41,756
‫مجانی، و انتظار داری
‫پول نوشیدنی‌ت رو بدیم

702
00:33:43,190 --> 00:33:44,759
‫چرا باید همچین کاری بکنیم؟

703
00:33:46,126 --> 00:33:47,695
‫روزای خوش گذشته؟

704
00:33:48,730 --> 00:33:50,330
‫دوستای قدیمی هستیم؟

705
00:33:50,397 --> 00:33:51,833
‫توی دبیرستان فکر می‌کردی خیلی شاخی

706
00:33:51,900 --> 00:33:52,901
‫الانم فرقی نکردی

707
00:33:52,967 --> 00:33:54,502
‫خیلی‌خب، ببند دهنتو

708
00:33:54,969 --> 00:33:56,136
‫شرمنده

709
00:33:56,203 --> 00:33:59,607
‫این یارو. نزاکت نداره

710
00:33:59,674 --> 00:34:00,775
‫نه، راست میگه

711
00:34:02,242 --> 00:34:05,646
‫فکر نمی‌کردم بهتر از شما هستم
‫می‌دونستم بهترم

712
00:34:05,680 --> 00:34:08,715
‫به آدمایی مثل شما به چشم تحقیر نگاه می‌کردم

713
00:34:08,917 --> 00:34:11,586
‫فکر می‌کردم زباله‌های جرسی هستین

714
00:34:11,653 --> 00:34:14,522
‫که هیچ‌وقت نمی‌تونین از این شهر برین بیرون

715
00:34:17,792 --> 00:34:19,192
‫زنیکه‌ی آشغال

716
00:34:19,259 --> 00:34:21,295
‫ولی حالا اینجا نشستی

717
00:34:21,896 --> 00:34:23,363
‫درست کنار ما

718
00:34:23,430 --> 00:34:26,099
‫و دنبال مواد می‌گردی

719
00:34:26,166 --> 00:34:27,735
‫دنبال یه لطف می‌گردم

720
00:34:27,802 --> 00:34:30,170
‫لطف همون مواد گرفتنه دیگه

721
00:34:31,405 --> 00:34:33,575
‫- معتاد شدی رفت
‫- نه نشدم

722
00:34:33,641 --> 00:34:35,643
‫- آره معتادی
‫- نه

723
00:34:35,710 --> 00:34:37,077
‫- آره هستی
‫- آره هستی

724
00:34:37,144 --> 00:34:38,245
‫بیخیال. معتاد شدی رفت

725
00:34:38,312 --> 00:34:39,681
‫نه. مثل شماها نیستم

726
00:34:39,747 --> 00:34:41,214
‫اَلی جانسون

727
00:34:41,281 --> 00:34:43,350
‫بیشتر شبیه اونی هستی
‫که در مورد ما فکر می‌کنی

728
00:34:43,417 --> 00:34:45,918
‫تا خود واقعی‌مون

729
00:34:46,688 --> 00:34:49,189
‫بیخیال. بگو، بگو

730
00:34:49,256 --> 00:34:51,025
‫"من معتادم"
‫شاید خوشت اومد

731
00:34:51,091 --> 00:34:52,627
‫کون لقت. یه قرص که بیشتر نیست

732
00:34:52,694 --> 00:34:55,997
‫هروئینه که لباس خوشگل تنش کردن

733
00:34:56,064 --> 00:34:57,765
‫فکر می‌کردم تو مهربونه هستی

734
00:34:59,067 --> 00:35:01,736
‫چرا نمیگیش؟ بگو... بگو

735
00:35:02,469 --> 00:35:04,739
‫"من یه معتادم"

736
00:35:04,806 --> 00:35:07,609
‫بعدش هرچی خواستی برات
‫جور می‌کنم. هرچیزی

737
00:35:08,810 --> 00:35:12,212
‫بگو. سریع بگو تمومش کن

738
00:35:12,279 --> 00:35:13,615
‫من درحال حاضر وابسته‌ی...

739
00:35:13,681 --> 00:35:16,784
‫نه، این چیزی نیست که گفتم

740
00:35:16,851 --> 00:35:19,654
‫زنیکه‌ی آب زیرکاه
‫این چیزی نیست که گفتم

741
00:35:19,721 --> 00:35:21,089
‫- این چیزیه که من گفتم؟
‫- نه

742
00:35:21,188 --> 00:35:23,190
‫این چیزی نیست که من گفتم

743
00:35:24,659 --> 00:35:27,227
‫بگو یه معتادی
‫منو نگاه کن

744
00:35:27,294 --> 00:35:28,596
‫منو نگاه کن!

745
00:35:29,429 --> 00:35:32,232
‫توی چشمام نگاه کن، و بگو

746
00:35:32,299 --> 00:35:35,603
‫"من یه معتادم"

747
00:35:35,670 --> 00:35:37,137
‫بگو!

748
00:35:41,042 --> 00:35:42,777
‫من یه معتادم

749
00:35:46,914 --> 00:35:48,181
‫آفرین دختر خوب

750
00:35:50,384 --> 00:35:51,919
‫بث، من این تکیلاها رو حساب می‌کنم

751
00:35:53,186 --> 00:35:55,422
‫ببخشید که صدام رو بالا بردم

752
00:35:55,489 --> 00:35:56,758
‫داریم از گذشته‌ها میگیم

753
00:35:57,457 --> 00:35:58,960
‫اَلی، این "بث"ـه

754
00:35:59,027 --> 00:36:00,995
‫فرشته‌ست. بهترینه

755
00:36:08,335 --> 00:36:09,804
‫این آکسی نیست

756
00:36:10,605 --> 00:36:11,773
‫هیچ فرقی نداره

757
00:36:50,745 --> 00:36:52,345
‫ممنون. اوه، الان اومد داخل

758
00:36:53,480 --> 00:36:54,916
‫اوه، خدای من
‫خیلی نگرانت بودم

759
00:36:54,982 --> 00:36:56,216
‫کجا بودی؟

760
00:36:56,283 --> 00:36:58,986
‫- واقعاً معذرت می‌خوام
‫- اوه، عزیزم، اوه

761
00:36:59,053 --> 00:37:00,922
‫- معذرت می‌خوام
‫- نه...

762
00:37:00,988 --> 00:37:02,489
‫به کمک احتیاج دارم

763
00:37:02,557 --> 00:37:03,858
‫می‌دونم. اصلاً نباید

764
00:37:03,925 --> 00:37:05,760
‫اون قرص‌ها رو می‌ریختم توی دستشویی

765
00:37:05,827 --> 00:37:07,962
‫همچین حقی نداشتم. معذرت می‌خوام
‫آخه خیلی نگرانت بودم

766
00:37:08,029 --> 00:37:09,163
‫میشه لطفاً کمکم کنی، مامان؟

767
00:37:09,229 --> 00:37:10,965
‫آره، آره، کمک کردم

768
00:37:11,032 --> 00:37:12,800
‫بیا، اینا رو از لیندا گرفتم

769
00:37:12,867 --> 00:37:14,502
‫همون خانمیه که توی پاساژ

770
00:37:14,569 --> 00:37:16,236
‫توی کیوسک کناریم کار می‌کنه

771
00:37:16,303 --> 00:37:17,905
‫بعد از اینکه یه دزد مشت زد تو صورتش

772
00:37:17,972 --> 00:37:19,507
‫دکترش اینا رو بهش داد

773
00:37:19,574 --> 00:37:20,675
‫ولی گفت بهشون نیازی نداره

774
00:37:20,742 --> 00:37:22,110
‫میگه گردن‌بند طبی‌ش کافیه

775
00:37:22,176 --> 00:37:23,678
‫ولی تو بهشون نیاز داری، عزیزم
‫پس بیا

776
00:37:23,745 --> 00:37:26,413
‫این یه هدیه از طرف لینداست، خب؟

777
00:37:26,480 --> 00:37:28,082
‫و می‌تونم بعداً نگران ترک کردنت باشیم

778
00:37:28,149 --> 00:37:29,650
‫بیا عجله نکنیم

779
00:37:29,717 --> 00:37:31,586
‫مهم‌ترین چیز اینه که
‫سالم برگشتی خونه

780
00:37:31,652 --> 00:37:34,956
‫اوه، عزیزم
‫اوه، دختر خودم

781
00:37:39,660 --> 00:37:40,828
‫سلام، رای؟

782
00:37:42,797 --> 00:37:44,699
‫غذای چینی گرفتم!

783
00:37:45,533 --> 00:37:47,802
‫جوجه‌ی شیرین و ترش گرفتم

784
00:37:47,869 --> 00:37:50,872
‫گوشت با بروکلی، با برنج

785
00:37:51,438 --> 00:37:52,640
‫کجایی؟

786
00:37:53,174 --> 00:37:54,609
‫هی، رای؟

787
00:37:55,810 --> 00:37:56,944
‫رایان!

788
00:37:58,579 --> 00:38:00,748
‫یعنی چی... دنیل، برو بیرون!

789
00:38:00,815 --> 00:38:02,216
‫هی، هی!

790
00:38:02,282 --> 00:38:03,851
‫خیلی‌خب. واو، واو! باشه

791
00:38:03,918 --> 00:38:05,820
‫واو، واو، واو، آروم باش!
‫اونی که فکر می‌کنی نیست

792
00:38:05,887 --> 00:38:08,256
‫مطمئنم همون چیزیه که فکر می‌کنم
‫چند سالته؟

793
00:38:08,355 --> 00:38:09,590
‫دنیل! ولش کن

794
00:38:09,657 --> 00:38:10,892
‫خفه شو!

795
00:38:10,958 --> 00:38:12,492
‫ازت یه سوال پرسیدم
‫پسر، چند سالته؟

796
00:38:12,560 --> 00:38:14,629
‫- بیست سالمه
‫- اون 16 سالشه، و من پلیس بازنشسته‌م

797
00:38:14,695 --> 00:38:16,296
‫ظاهراً دختر اشتباهی رو انتخاب کردی

798
00:38:16,363 --> 00:38:17,464
‫داری خفه‌ش می‌کنی!

799
00:38:17,532 --> 00:38:19,133
‫توی اینترنت گفت 18 سالشه

800
00:38:19,200 --> 00:38:21,836
‫اگر بازم اطراف نوه‌م ببینمت

801
00:38:21,903 --> 00:38:23,604
‫کیر لعنتیت رو قطع می‌کنم

802
00:38:23,671 --> 00:38:25,305
‫و می‌کنمش توی گلوت
‫گرفتی چی میگم؟

803
00:38:25,372 --> 00:38:27,008
‫بله، آقا. بله

804
00:38:27,074 --> 00:38:28,643
‫گمشو برو بیرون

805
00:38:28,709 --> 00:38:31,012
‫چشم آقا
‫لباس‌هامو احتیاج دارم

806
00:38:31,078 --> 00:38:33,948
‫توی خونه‌ی منی
‫الان دیگه لباسای من هستن

807
00:38:34,015 --> 00:38:35,348
‫بزن به چاک!

808
00:38:37,450 --> 00:38:38,553
‫دنیل!

809
00:38:38,619 --> 00:38:40,755
‫از اتاق لعنتیم برو بیرون!

810
00:38:40,822 --> 00:38:42,023
‫چه غلطی می‌کنی؟

811
00:38:42,089 --> 00:38:43,791
‫هی، مردم، نگاه کنین!

812
00:38:43,858 --> 00:38:46,426
‫طرف یه متجاوز به محجورین
‫اهل "ویلیامزبورگ"‌ـه

813
00:38:46,493 --> 00:38:47,862
‫کلیدهامو احتیاج دارم!

814
00:38:47,929 --> 00:38:50,865
‫اوه، کلیدهاش! کلیدهاش!
‫نگاهش کنین

815
00:38:50,932 --> 00:38:54,367
‫داره می‌دوه سمت ماشینش!
‫متجاوز به محجورین!

816
00:38:54,434 --> 00:38:55,770
‫هی، بلیندا

817
00:38:55,837 --> 00:38:57,939
‫این احمق رو توی اتاق با رایان پیدا کردم

818
00:38:58,005 --> 00:39:00,041
‫توی اینترنت... توی اینترنت گفته بود 18 سالشه

819
00:39:00,107 --> 00:39:01,676
‫بکن در رویی

820
00:39:01,742 --> 00:39:03,611
‫بکن درروئه! این اسمیه
‫که بچه‌ها روشون گذاشتن!

821
00:39:03,678 --> 00:39:06,280
‫از محله‌ی من بزن به چاک، پسره‌ی بکن دررو!

822
00:39:06,346 --> 00:39:07,715
‫باشه. باشه!

823
00:39:07,782 --> 00:39:08,983
‫بزن به چاک، پسره‌ی بکن دررو!

824
00:39:09,050 --> 00:39:10,051
‫باشه! باشه!

825
00:39:10,117 --> 00:39:11,552
‫همین الان!

826
00:39:11,619 --> 00:39:13,353
‫- بکن درروی خیس و شل‌ و‌ ول!
‫- باشه، باشه!

827
00:39:13,420 --> 00:39:14,655
‫باشه!

828
00:39:17,625 --> 00:39:19,627
‫باورم نمیشه همچین کاری کردی!

829
00:39:19,694 --> 00:39:21,728
‫گوشیت رو بده من

830
00:39:21,996 --> 00:39:24,998
‫همین الان گوشی لعنتیت رو بده من!

831
00:39:29,036 --> 00:39:30,403
‫حق نداری جایی بری

832
00:39:30,470 --> 00:39:33,608
‫فهمیدی؟ حق نداری جایی بری تا...

833
00:39:33,674 --> 00:39:36,711
‫لعنتی، به فکرمم نمی‌رسه
‫کی دوباره می‌تونی جایی بری

834
00:39:36,777 --> 00:39:38,579
‫نمی‌تونی منو اینجا حبس کنی، دنیل

835
00:39:38,646 --> 00:39:41,549
‫برای آخرین بار بهت میگم، رایان

836
00:39:41,616 --> 00:39:43,784
‫بهم بگو "بابابزرگ"

837
00:39:46,187 --> 00:39:50,224
‫ازت متنفرم! ازت متنفرم لعنتی!

838
00:41:05,733 --> 00:41:09,870
‫<i>♪ اوه، دارم میرم سمت کوهستان ♪</i>

839
00:41:11,806 --> 00:41:15,676
‫<i>♪ یکی دو هفته‌ی دیگه برمی‌گردم ♪</i>

840
00:41:17,044 --> 00:41:19,246
‫<i>♪ سعی نکن باهام تماس بگیری ♪</i>

841
00:41:19,313 --> 00:41:22,550
‫<i>♪ چون تماست رو جواب نمیدم ♪</i>

842
00:41:25,286 --> 00:41:28,255
‫<i>♪ یه سری کارها هست باید انجام بدم ♪</i>

843
00:41:43,237 --> 00:41:47,875
‫<i>♪ اوه، دارم میرم سمت کوهستان ♪</i>

844
00:41:49,410 --> 00:41:52,847
‫<i>♪ تنها جایی که احساس آرامش می‌کنم ♪</i>

845
00:41:55,049 --> 00:41:57,618
‫<i>♪ و می‌دونستم میای دنبالم ♪</i>

846
00:41:57,685 --> 00:42:00,319
‫<i>♪ برای همین کلیدهاتو انداختم دور ♪</i>

847
00:42:02,189 --> 00:42:08,362
‫<i>♪ ولی می‌دونم وقتی میگم برو هیچوقت نمیری ♪</i>

848
00:42:08,429 --> 00:42:13,734
‫<i>♪ دارم میرم سمت کوهستان، منتظرم نمون ♪</i>

849
00:42:23,611 --> 00:42:25,546
‫الیسون، نرو

850
00:42:26,947 --> 00:42:30,151
‫- اشتباه کردم اومدم
‫- نه، نه، اشتباه نکردی

851
00:42:30,217 --> 00:42:34,155
‫باور کن، می‌دونم تا اینجا اومدن چقدر سخته

852
00:42:34,221 --> 00:42:37,124
‫تقریباً غیرممکنه، و موفق شدی بیای

853
00:42:37,191 --> 00:42:39,460
‫حالا بخاطر من فرار نکن

854
00:42:39,528 --> 00:42:40,895
‫هزاران گروه دیگه هم هست

855
00:42:40,961 --> 00:42:42,463
‫- یکی دیگه رو پیدا می‌کنم
‫- خب، آره

856
00:42:42,531 --> 00:42:43,931
‫ولی این یکی بهترین خوراکی‌ها رو داره

857
00:42:43,998 --> 00:42:45,699
‫- می‌خوام برم
‫- نه

858
00:42:45,766 --> 00:42:48,269
‫نه، نه. تا اینجا اومدی
‫من جات بودم نمی‌رفتم

859
00:42:48,335 --> 00:42:50,438
‫نمی‌خوام اینجا باشم

860
00:42:50,505 --> 00:42:51,906
‫اولش هیچکس نمی‌خواد

861
00:42:51,972 --> 00:42:54,241
‫نمی‌خوام هیچ‌جایی باشم

862
00:42:54,308 --> 00:42:57,178
‫پس قطعاً جای درستی اومدی

863
00:42:58,245 --> 00:42:59,747
‫فکر می‌کردم ترک کردی

864
00:43:00,347 --> 00:43:01,916
‫ده ساله

865
00:43:01,982 --> 00:43:05,453
‫تاحدودی توی مرتب به جلسه اومدن تنبلی کردم

866
00:43:05,520 --> 00:43:07,254
‫و این اواخر...

867
00:43:08,089 --> 00:43:10,291
‫متوجه شدم نیاز به حمایت دارم

868
00:43:11,292 --> 00:43:12,460
‫بخاطر اتفاقی که افتاد؟

869
00:43:12,527 --> 00:43:15,362
‫نه، نه، نه! نه، بخاطر...

870
00:43:15,429 --> 00:43:17,198
‫بخاطر تصادف مجبور شدی برگردی؟

871
00:43:17,264 --> 00:43:18,799
‫نه، فقط حس می‌کنم...

872
00:43:18,866 --> 00:43:20,334
‫دنیل، بخاطر منه که برگشتی اینجا؟

873
00:43:20,401 --> 00:43:21,702
‫آره!

874
00:43:25,439 --> 00:43:26,941
‫آره، معلومه

875
00:43:28,776 --> 00:43:30,377
‫می‌خوای چی بهت بگم؟

876
00:43:31,312 --> 00:43:33,180
‫- متاسفم
‫- نه

877
00:43:33,247 --> 00:43:34,915
‫ببین

878
00:43:34,982 --> 00:43:39,286
‫ده ساله که ترک کردم
‫و این اواخر، حس می‌کنم

879
00:43:39,353 --> 00:43:43,124
‫که واقعاً و شدیداً می‌خوام مشروب بخورم

880
00:43:44,758 --> 00:43:46,260
‫این جواب میده

881
00:43:48,496 --> 00:43:49,830
‫ممنون

882
00:43:49,897 --> 00:43:52,366
‫جای دیگه‌ای رو پیدا می‌کنم

883
00:43:52,433 --> 00:43:54,235
‫هزاران گروه مثل این هست

884
00:43:54,301 --> 00:43:57,838
‫آره، ولی از قضا اومدی اینجا

885
00:43:59,306 --> 00:44:01,341
‫این یه نشونه نیست؟

886
00:44:03,578 --> 00:44:05,246
‫خیلی‌خب، بیا بریم

887
00:44:09,750 --> 00:44:11,051
‫بیا بریم

888
00:44:13,120 --> 00:44:14,155
‫باشه

889
00:44:15,624 --> 00:44:17,592
‫<i>همگی، خوش اومدین</i>

890
00:44:17,658 --> 00:44:19,260
‫این جلسه‌ی دائمی

891
00:44:19,326 --> 00:44:21,762
‫گروه "سرت به کار خودت باشه"ـی
‫الکلی‌های گمنامه

892
00:44:21,829 --> 00:44:23,297
‫اسم من "سیمون"ـه

893
00:44:23,364 --> 00:44:25,833
‫و من یه الکلی هستم
‫و دبیر جلسه‌ی شما

894
00:44:25,900 --> 00:44:29,003
‫بیاین جلسه رو با "دعای آرامش" شروع کنیم

895
00:44:31,138 --> 00:44:32,072
‫خداوندا...

896
00:44:32,139 --> 00:44:33,642
‫آرامشی عطا فرما

897
00:44:33,707 --> 00:44:35,776
‫تا بپذیرم آن‌چه را که نمی توانم تغییر دهم

898
00:44:35,843 --> 00:44:38,312
‫شهامتی که تغییر دهم آن‌چه را که می توانم

899
00:44:38,379 --> 00:44:41,782
‫و دانشی که تفاوت این دو را بدانم

900
00:44:47,188 --> 00:44:50,891
‫سلام، امروز صبح چقدر زود پاشدی

901
00:44:50,958 --> 00:44:52,893
‫رفتم جلسه‌ی معتادان گمنام

902
00:44:52,960 --> 00:44:55,696
‫- چی؟ واقعاً؟
‫- اوهوم. اوهوم

903
00:44:55,763 --> 00:44:59,266
‫اوه، اَلی
‫خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم

904
00:44:59,333 --> 00:45:01,769
‫خب، نمیگم که بازم قراره برم

905
00:45:01,835 --> 00:45:04,004
‫خب، بالاخره باید از یه جایی شروع کنی

906
00:45:04,071 --> 00:45:05,674
‫و ظاهراً شروع کردی

907
00:45:05,739 --> 00:45:07,408
‫- اوهوم
‫- همینم خوبه

908
00:45:07,474 --> 00:45:11,812
‫ولی مطمئن نیستم بتونم
‫ به این راحتی ترک کنم، مامان

909
00:45:11,879 --> 00:45:13,881
‫بنظرم کمک جدی لازم دارم

910
00:45:13,948 --> 00:45:16,383
‫مثلاً جایی بستری بشم و اینا

911
00:45:16,450 --> 00:45:18,252
‫خب، عزیزم
‫هیچ‌کدوم‌مون بیمه نداریم

912
00:45:18,319 --> 00:45:21,021
‫پس چطور قراره پول همچین چیزی رو بدیم؟

913
00:45:21,088 --> 00:45:22,691
‫خب، باید یه شغل گیر بیاری

914
00:45:22,790 --> 00:45:25,492
‫مامان، کی منو این‌شکلی استخدام می‌‌کنه؟

915
00:45:25,560 --> 00:45:27,596
‫- بیخیال
‫- آخه، نه...

916
00:45:27,662 --> 00:45:29,029
‫منظورت چیه؟

917
00:45:29,096 --> 00:45:30,998
‫تو یه زن 26 ساله‌ی زیبایی

918
00:45:31,065 --> 00:45:33,033
‫- باهوشی، بامزه‌ای
‫- نه، نیستم. نه، نیستم

919
00:45:33,100 --> 00:45:34,835
‫- چرا، هستی
‫- نه، نیستم

920
00:45:34,902 --> 00:45:36,638
‫داری من سابق رو توصیف می‌کنی

921
00:45:36,705 --> 00:45:37,706
‫هنوزم همینطوری

922
00:45:37,771 --> 00:45:40,675
‫نه، نیستم! من...

923
00:45:40,741 --> 00:45:43,143
‫من یه چیز دیگه‌م

924
00:45:44,778 --> 00:45:46,113
‫یه چیزی که...

925
00:45:46,947 --> 00:45:48,782
‫خب...

926
00:45:53,921 --> 00:45:56,156
‫داشتم فکر می‌کردم...

927
00:45:59,393 --> 00:46:03,097
‫یادته که بابا احتمالاً
‫قرار بود کادوی عروسی بهم بده

928
00:46:03,163 --> 00:46:05,366
‫یا، خب، حداقل قرار بود بیاد، آره؟

929
00:46:05,432 --> 00:46:07,434
‫شاید به‌جای هرچیزی

930
00:46:07,502 --> 00:46:09,336
‫که قرار بود بهم بده

931
00:46:10,572 --> 00:46:15,009
‫شاید بتونه بهم کمک کنه
‫هزینه‌ی کمک گرفتنم رو بدم

932
00:46:15,075 --> 00:46:17,778
‫برای همین، گفتم شاید بتونی

933
00:46:18,513 --> 00:46:20,147
‫بخاطر من بهش زنگ بزنی

934
00:46:20,214 --> 00:46:23,017
‫اَلی، تا وقتی زنده‌م
‫دیگه هیچوقت با اون مرد صحبت نمی‌کنم

935
00:46:23,083 --> 00:46:24,686
‫می‌دونی چی‌کار کرد؟

936
00:46:24,753 --> 00:46:27,121
‫وسایلش رو گذاشت توی ماشینش
‫و هیچی برامون نذاشت و رفت

937
00:46:27,187 --> 00:46:29,156
‫ولی همینه که هست، خب؟

938
00:46:29,223 --> 00:46:33,360
‫پس، باید خودت روی پاهای
‫خودت وایسی، همین الان

939
00:46:34,428 --> 00:46:35,829
‫ممنون، مامان

940
00:46:35,896 --> 00:46:37,197
‫آره، شرمنده که نمی‌تونم

941
00:46:37,264 --> 00:46:39,066
‫به اون سرعتی که می‌خوای ترک کنم

942
00:46:39,133 --> 00:46:41,001
‫- اَلی...
‫- نه

943
00:46:51,912 --> 00:46:53,814
‫خب، ببین کی اومده

944
00:46:54,415 --> 00:46:56,450
‫سلام، بابا

945
00:46:56,518 --> 00:46:59,788
‫چی شده اومدی به این سمت
‫کم زرق‌و‌برق‌تر رودخونه؟

946
00:46:59,853 --> 00:47:02,089
‫رایان ازم خواست بیام دیدنش

947
00:47:02,156 --> 00:47:04,825
‫ظاهراً دراصل می‌خواسته با تو صحبت کنم

948
00:47:04,892 --> 00:47:07,094
‫- عه؟
‫- نگرانته

949
00:47:07,161 --> 00:47:09,096
‫نگران منه؟

950
00:47:09,897 --> 00:47:11,566
‫اون دختر دیوونه‌ست

951
00:47:11,633 --> 00:47:14,703
‫گفت بنظرش به یه دوست احتیاج داری

952
00:47:14,769 --> 00:47:16,303
‫نه بابا، دوست می‌خوام چیکار

953
00:47:16,370 --> 00:47:19,906
‫یه قفس سگ می‌خوام
‫که یه نوجوون توش جا بشه

954
00:47:22,042 --> 00:47:24,111
‫ببین، نیتن
‫نیازت به پشت سر گذاشتن مسائل

955
00:47:24,178 --> 00:47:27,313
‫بعد از بهم خوردن رابطه‌ت رو درک می‌کنم...

956
00:47:28,650 --> 00:47:29,883
‫ولی، خب، اصلاً تصور نمی‌کردم

957
00:47:29,950 --> 00:47:32,587
‫قراره خودم تنها این‌کارا رو انجام بدم

958
00:47:32,654 --> 00:47:34,121
‫دو تا بچه بزرگ کردی

959
00:47:34,188 --> 00:47:35,557
‫مادرت کنارم بود

960
00:47:37,224 --> 00:47:41,227
‫و رفتار تو و خواهرت خیلی بهتر از "رای" بود

961
00:47:42,863 --> 00:47:45,032
‫چیه؟ بگو
‫حرفت رو بزن، پسرم

962
00:47:45,099 --> 00:47:48,202
‫خوب بودیم چون از تو وحشت داشتیم

963
00:47:49,771 --> 00:47:51,338
‫پس، تعجبی نداره

964
00:47:51,405 --> 00:47:53,040
‫حالا که تنها روشت رو از دست دادی

965
00:47:53,107 --> 00:47:55,275
‫هیچ روش دیگه‌ای برات باقی نمونده

966
00:47:55,342 --> 00:47:56,877
‫ترس

967
00:47:59,480 --> 00:48:05,352
‫بابت رفتارهایی که داشتم
‫صد بار ازت عذرخواهی کردم

968
00:48:07,555 --> 00:48:11,158
‫خواهرت یه راهی پیدا کرد
‫که یه فرصت دیگه بهم بده

969
00:48:11,225 --> 00:48:12,861
‫چرا تو نمی‌تونی؟

970
00:48:12,926 --> 00:48:16,263
‫چون "مالی" هیچوقت بدترین
‫رفتارهات رو تجربه نکرد، مگه نه؟

971
00:48:16,330 --> 00:48:19,299
‫تضمین می‌کنم که اگر الان اینجا ایستاده بود

972
00:48:19,366 --> 00:48:22,002
‫التماست می‌کرد که این مزخرفات رو بذاری کنار

973
00:48:22,069 --> 00:48:23,638
‫و بهم کمک کنی بچه‌ش رو بزرگ کنم

974
00:48:23,705 --> 00:48:25,905
‫خب، اینجا نیست

975
00:48:27,040 --> 00:48:29,010
‫نه، نیست

976
00:48:32,647 --> 00:48:34,448
‫باید به قطار برسم

977
00:48:35,583 --> 00:48:37,151
‫الیسون رو دیدم

978
00:48:41,523 --> 00:48:42,590
‫کجا؟

979
00:48:42,657 --> 00:48:44,692
‫اجازه ندارم بگم

980
00:48:45,760 --> 00:48:47,194
‫الکلی‌های گمنام؟

981
00:48:47,261 --> 00:48:48,630
‫اجازه ندارم بگم

982
00:48:48,696 --> 00:48:50,130
‫چرا نیاز داشته بیاد الکلی‌های گمنام؟

983
00:48:50,197 --> 00:48:51,699
‫- اجازه ندارم...
‫- "بگی"

984
00:48:54,301 --> 00:48:55,302
‫فهمیدم

985
00:48:56,671 --> 00:48:59,139
‫بین این همه گروه
‫سر از گروه تو درآورده؟

986
00:48:59,206 --> 00:49:01,776
‫منو دید، سعی کرد فرار کنه

987
00:49:01,843 --> 00:49:03,944
‫ولی من برش گردوندم

988
00:49:04,011 --> 00:49:05,345
‫چرا؟

989
00:49:06,246 --> 00:49:07,649
‫داره زجر می‌کشه، نیتن

990
00:49:09,116 --> 00:49:10,350
‫درهم شکسته

991
00:49:11,051 --> 00:49:12,186
‫سردرگمه

992
00:49:12,252 --> 00:49:15,322
‫تو بودی که اونو مقصر می‌دونستی!

993
00:49:15,723 --> 00:49:17,024
‫من ازش حمایت کردم!

994
00:49:17,090 --> 00:49:20,227
‫آره، تا اینکه ولت کرد و رفت

995
00:49:20,294 --> 00:49:23,832
‫شرمنده. شرمنده، تندتر از
‫چیزی که می‌خواستم بیانش کردم

996
00:49:23,898 --> 00:49:25,867
‫باید به قطار برسم

997
00:49:25,934 --> 00:49:27,367
‫خواهش می‌کنم، نیتن

998
00:49:28,035 --> 00:49:30,137
‫به کمک احتیاج دارم

999
00:49:30,204 --> 00:49:33,207
‫رایان ازم خواست بیام
‫و بهت سلام کنم

1000
00:49:34,041 --> 00:49:35,442
‫و این‌کارم کردم

1001
00:49:36,711 --> 00:49:37,712
‫خیلی‌خب

1002
00:49:40,481 --> 00:49:41,549
‫سلام

1003
00:50:00,467 --> 00:50:03,370
‫- بهترین قرار اول دنیاست
‫- شنیدم چی گفتی

1004
00:50:16,985 --> 00:50:20,287
‫<i>قبلاً اونقدر ویسکی می‌خوردم
‫که بیهوش می‌شدم</i>

1005
00:50:21,421 --> 00:50:24,491
‫صبح روز بعدش بیدار می‌شدم و می‌دیدم

1006
00:50:24,626 --> 00:50:27,661
‫چی‌کار کردم، چجور آدمی بودم

1007
00:50:33,001 --> 00:50:34,802
‫پدرم دائم‌الخمر بود

1008
00:50:37,539 --> 00:50:42,042
‫تا روز مرگش منو کتک می‌زد

1009
00:50:44,278 --> 00:50:48,081
‫و من عهد بستم
‫که هرگز روی بچه‌هام دست بلند نکنم

1010
00:50:50,117 --> 00:50:51,586
‫و بلند نکردم...

1011
00:50:53,621 --> 00:50:55,255
‫وقتایی که هوشیار بودم

1012
00:50:57,992 --> 00:51:00,561
‫ولی در تاریکی مستی...

1013
00:51:03,096 --> 00:51:07,301
‫همیشه انکارش می‌کردم
‫چون واقعاً یادم نمیومد

1014
00:51:08,870 --> 00:51:10,738
‫گاهی یه کبودی بود

1015
00:51:12,607 --> 00:51:16,109
‫"اوه، حتماً افتادی زمین"

1016
00:51:16,176 --> 00:51:18,412
‫"من باباتم. هرگز بهت صدمه نمی‌زنم"

1017
00:51:19,847 --> 00:51:22,482
‫یازدهم آگوست 99...

1018
00:51:25,520 --> 00:51:30,290
‫با صدای ناقوس کلیسا
‫و یه کامیون بستنی فروشی

1019
00:51:33,027 --> 00:51:34,762
‫جلوی در خونه‌م بیدار شدم

1020
00:51:35,797 --> 00:51:37,632
‫برای همین می‌دونستم یکشنبه‌ست

1021
00:51:37,699 --> 00:51:42,235
‫اولین چیزی که دیدم سروانم بود

1022
00:51:43,236 --> 00:51:45,607
‫که بالای سرم ایستاده بود

1023
00:51:45,673 --> 00:51:49,243
‫و با باتوم‌ش آروم می‌زد روی دنده‌هام

1024
00:51:51,779 --> 00:51:53,280
‫یه آمبولانس

1025
00:51:54,716 --> 00:51:58,720
‫پسرم، نیتن
‫که پشت آمبولانس نشسته بود

1026
00:52:00,054 --> 00:52:02,489
‫و از سرش خون میومد

1027
00:52:02,724 --> 00:52:05,727
‫مامورهای اورژانس براش بستنی یخی خریدن

1028
00:52:07,862 --> 00:52:09,764
‫بعداً فهمیدم که...

1029
00:52:11,766 --> 00:52:14,335
‫در تاریکی مستی...

1030
00:52:17,105 --> 00:52:20,173
‫چنان کتکش زده بودم...

1031
00:52:20,240 --> 00:52:23,544
‫که شنوایی گوش راستش رو از دست داده

1032
00:52:23,611 --> 00:52:24,646
‫تا همیشه

1033
00:52:25,780 --> 00:52:29,216
‫و تا این روز، هرموقع می‌بینمش

1034
00:52:29,282 --> 00:52:32,854
‫التماسش می‌کنم منو ببخشه

1035
00:52:34,221 --> 00:52:37,256
‫مثل یجور رقص دونفره‌ بین ماست

1036
00:52:37,692 --> 00:52:39,393
‫که فقط عادت شده

1037
00:52:41,194 --> 00:52:42,864
‫چون جفت‌مون می‌دونیم...

1038
00:52:45,533 --> 00:52:48,368
‫بعضی چیزها هست که هرگز...

1039
00:52:49,871 --> 00:52:52,439
‫نمیشه بخشید

1040
00:52:55,843 --> 00:53:01,248
‫باور دارم که حتی خدا هم اینو می‌دونه

1041
00:53:08,321 --> 00:53:11,358
‫وقتی پلیس بودم
‫هر روز اینجا غذا می‌خوردم

1042
00:53:11,826 --> 00:53:14,394
‫قهوه‌هامون مجانی بود

1043
00:53:16,263 --> 00:53:17,464
‫گرسنه‌ای؟

1044
00:53:19,000 --> 00:53:20,200
‫نه

1045
00:53:20,802 --> 00:53:21,803
‫همم

1046
00:53:24,204 --> 00:53:27,274
‫جالبه که به چه چیزهایی
‫دیگه اهمیت نمیدیم

1047
00:53:28,442 --> 00:53:31,510
‫قدیما می‌خواستم سفر کنم

1048
00:53:31,713 --> 00:53:34,082
‫مجله‌ی "نشنال جئوگرافیک" رو ورق می‌زدم

1049
00:53:34,148 --> 00:53:36,084
‫و گوشه‌ی صفحه‌ی
‫تمام مکان‌های جذابی که می‌خواستم

1050
00:53:36,150 --> 00:53:39,653
‫بعد از بازنشستگی ببینم رو تا می‌کردم

1051
00:53:41,189 --> 00:53:43,157
‫الان دیگه این‌کارو نمی‌کنم

1052
00:53:43,256 --> 00:53:45,960
‫- هنوزم می‌تونی
‫- نه، نه. نمی‌تونم

1053
00:53:50,832 --> 00:53:56,771
‫راستی، من مست و اینا نبودم

1054
00:53:57,605 --> 00:53:59,506
‫چی؟

1055
00:53:59,841 --> 00:54:02,375
‫اون روز که توی جلسه دیدمت

1056
00:54:03,711 --> 00:54:07,782
‫همون لحظه نگران شدم
‫که نکنه فکر کردی

1057
00:54:07,849 --> 00:54:10,952
‫که توی روز حادثه مشروب خوردم

1058
00:54:11,018 --> 00:54:12,687
‫یا مواد زدم، ولی اینطور نبوده

1059
00:54:12,754 --> 00:54:15,489
‫هوشیار بودم. تقصیر من نبود

1060
00:54:16,858 --> 00:54:19,259
‫من تمام گزارش‌هایی که تابحال

1061
00:54:19,326 --> 00:54:21,328
‫نوشته شده رو حفظ کردم

1062
00:54:21,829 --> 00:54:22,897
‫صحیح

1063
00:54:25,166 --> 00:54:26,333
‫پس، می‌دونی که تقصیر

1064
00:54:26,399 --> 00:54:27,902
‫اون یارو بیل‌مکانیکیه، آلوارز بود

1065
00:54:27,969 --> 00:54:29,871
‫الان نمی‌خوام در مورد اینا صحبت کنم

1066
00:54:29,937 --> 00:54:31,539
‫خیلی‌خب، باشه، حق با توئه

1067
00:54:36,110 --> 00:54:39,046
‫نیتن گفت از زمان تولدش کر بوده

1068
00:54:40,347 --> 00:54:41,816
‫هیچوقت بهت نگفت؟

1069
00:54:42,950 --> 00:54:45,485
‫شاید می‌خواست ازت خوشم بیاد

1070
00:54:46,921 --> 00:54:48,656
‫بعید می‌دونم

1071
00:54:51,993 --> 00:54:56,230
‫فکر می‌کردم بزرگ کردن رایان
‫بهم این فرصت رو میده

1072
00:54:56,296 --> 00:54:59,366
‫که پدری بهتر از گذشته باشم

1073
00:54:59,867 --> 00:55:01,434
‫لعنتی

1074
00:55:01,502 --> 00:55:04,404
‫لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهنم برداشتم

1075
00:55:04,471 --> 00:55:07,608
‫یکی از اون کتاب‌های صوتی
‫از کتاب‌خونه گرفتم

1076
00:55:07,675 --> 00:55:09,010
‫"چگونه با نوجوانان صحبت کنیم"

1077
00:55:09,076 --> 00:55:10,978
‫عه، واقعاً؟

1078
00:55:11,045 --> 00:55:12,513
‫باهاش به کجا رسیدی؟

1079
00:55:12,580 --> 00:55:15,216
‫خب، مال دهه‌ی هشتاده...

1080
00:55:15,283 --> 00:55:16,684
‫روی نوار کاسته

1081
00:55:16,751 --> 00:55:17,752
‫صحیح

1082
00:55:17,819 --> 00:55:19,486
‫توصیه‌ش اینه که...

1083
00:55:20,555 --> 00:55:22,322
‫"باهاشون به مجلس رقص برید"

1084
00:55:25,927 --> 00:55:28,129
‫"باهاشون به مجلس رقص برید"

1085
00:55:28,196 --> 00:55:29,797
‫مچش رو درحال سکس با پسری

1086
00:55:29,864 --> 00:55:32,499
‫که قیافه‌ش به مردها می‌خورد گرفتم

1087
00:55:34,602 --> 00:55:36,704
‫صد رحمت به رقص

1088
00:55:37,805 --> 00:55:39,974
‫می‌تونم یه توصیه بهت بکنم

1089
00:55:40,775 --> 00:55:43,777
‫به عنوان یه دختر نوجوون سابق؟

1090
00:55:44,612 --> 00:55:47,513
‫درهرحال قراره سکس داشته باشه

1091
00:55:47,582 --> 00:55:50,718
‫و هرچی هم بگی
‫این رو عوض نمی‌کنه

1092
00:55:52,887 --> 00:55:55,223
‫فقط مطمئن شو
‫که قرص ضدبارداری می‌خوره

1093
00:55:55,289 --> 00:55:56,356
‫- قرص ضدبارداری؟
‫- آره

1094
00:55:56,423 --> 00:55:58,726
‫فقط 16 سالشه!

1095
00:55:58,793 --> 00:56:01,828
‫نه، مسیر پاک‌دامنی رو پیش می‌گیریم

1096
00:56:02,196 --> 00:56:03,598
‫توهین نباشه‌ها، دنیل

1097
00:56:03,664 --> 00:56:06,499
‫ولی یه مشکلی توی منطق‌ت هست

1098
00:56:07,668 --> 00:56:09,003
‫داری سعی می‌کنی مشکل رو

1099
00:56:09,070 --> 00:56:11,038
‫با نادیده گرفتن حل کنی

1100
00:56:14,407 --> 00:56:16,344
‫اگر خواستی می‌تونم باهاش صحبت کنم

1101
00:56:16,409 --> 00:56:18,112
‫اوه، خب، نه ممنون

1102
00:56:18,179 --> 00:56:19,780
‫- باشه، البته
‫- کار درستی نیست

1103
00:56:19,847 --> 00:56:21,349
‫اصلاً نمی‌دونم چرا این حرف رو زدم

1104
00:56:21,414 --> 00:56:22,850
‫- شرمنده
‫- نه، اشکال نداره

1105
00:56:22,917 --> 00:56:24,151
‫فقط فکر نمی‌کنم این‌کار...

1106
00:56:24,218 --> 00:56:25,853
‫فقط حس کردم نیاز دارم که...

1107
00:56:27,021 --> 00:56:30,358
‫غریزه‌م ازم خواست یجوری کمک کنم

1108
00:56:31,158 --> 00:56:32,793
‫حداقل کاریه که ازم برمیاد

1109
00:56:40,234 --> 00:56:42,169
‫نمی‌دونم چطور این‌کارو بکنم

1110
00:56:43,170 --> 00:56:44,138
‫چی‌کار؟

1111
00:56:44,972 --> 00:56:46,173
‫که از نو شروع کنم

1112
00:56:48,009 --> 00:56:49,510
‫چطور میشه این‌کارو کرد؟

1113
00:56:50,511 --> 00:56:52,013
‫تلاش لازم داره

1114
00:56:54,815 --> 00:56:57,985
‫- میشه یه رازی بهت بگم؟
‫- معلومه

1115
00:57:02,790 --> 00:57:05,159
‫مطمئن نیستم اراده‌ی کافی داشته باشم

1116
00:57:27,315 --> 00:57:31,317
‫"آمور فاتی" یعنی چی؟
‫(عشق به سرنوشت)

1117
00:57:33,654 --> 00:57:35,556
‫بعضی چیزها خصوصیه

1118
00:57:36,489 --> 00:57:38,559
‫بنظرت اوضاعم داغونه؟

1119
00:57:39,694 --> 00:57:41,929
‫الان نشئه‌ای؟

1120
00:57:43,164 --> 00:57:44,464
‫نه

1121
00:57:45,599 --> 00:57:47,568
‫چهل سال پلیس بودم

1122
00:57:47,635 --> 00:57:49,570
‫پنجاه سال معتاد بودم

1123
00:57:50,771 --> 00:57:53,040
‫پس، دوباره ازت می‌پرسم

1124
00:57:54,208 --> 00:57:55,843
‫الان نشئه‌ای؟

1125
00:57:56,644 --> 00:57:58,012
‫خب، راستش...

1126
00:57:59,680 --> 00:58:01,382
‫یه قرص رو نصف کردم

1127
00:58:01,449 --> 00:58:02,950
‫پس، نیمه نشئه‌م

1128
00:58:04,618 --> 00:58:07,154
‫آره، بنظرم اوضاعت خرابه، الیسون

1129
00:58:10,091 --> 00:58:11,959
‫نیمه خراب نیست

1130
00:58:12,226 --> 00:58:13,894
‫کامل خرابه

1131
00:58:13,961 --> 00:58:17,063
‫بنظرت می‌تونم خودمو
‫از این وضعیت بکشم بیرون؟

1132
00:58:17,531 --> 00:58:23,170
‫یعنی، یه روزی بتونم
‫از اونجور آدما بشم

1133
00:58:24,538 --> 00:58:26,073
‫که مردم بخوان نوه‌هاشون

1134
00:58:26,140 --> 00:58:28,109
‫باهام بگردن؟

1135
00:58:28,175 --> 00:58:29,910
‫نمی‌دونم والا

1136
00:58:31,545 --> 00:58:32,947
‫منم همینطور

1137
00:58:47,995 --> 00:58:50,965
‫میشه لطفاً گوشیم رو پس بدی؟

1138
00:58:51,032 --> 00:58:55,068
‫روش‌های سروکله زدنم با تو
‫ داره تموم میشه، رایان

1139
00:58:55,069 --> 00:58:56,570
‫بابابزرگ، تمام هم‌سن‌های من
‫ رابطه‌ی جنسی دارن

1140
00:58:56,637 --> 00:58:58,239
‫اصلاً چیز مهمی نیست

1141
00:58:58,305 --> 00:59:00,007
‫می‌دونم وقتی جوون‌تر بودی فرق می‌کرد

1142
00:59:00,074 --> 00:59:02,877
‫ولی الان دیگه اونطوری نیست

1143
00:59:06,647 --> 00:59:09,116
‫خب، بذار یه چیزی ازت بپرسم

1144
00:59:15,289 --> 00:59:16,323
‫تو...

1145
00:59:18,726 --> 00:59:20,995
‫تو از روش...

1146
00:59:21,662 --> 00:59:24,065
‫پیشگیری‌ای استفاده می‌کنی؟

1147
00:59:24,131 --> 00:59:25,733
‫اوه، خدای من!

1148
00:59:25,800 --> 00:59:28,102
‫اصلاً و ابداً در این مورد
‫با بابابزرگم صحبت نمی‌کنم

1149
00:59:28,169 --> 00:59:31,237
‫پس فکر می‌کنی من چه حسی دارم؟

1150
00:59:34,208 --> 00:59:36,777
‫- می‌دونم ناراحتی
‫- ناراحت نیستم

1151
00:59:36,844 --> 00:59:38,212
‫شاید بهتر باشه دوباره

1152
00:59:39,080 --> 00:59:40,515
‫بری دیدن اون روان‌شناسه

1153
00:59:40,581 --> 00:59:41,982
‫نه، فقط...

1154
00:59:42,850 --> 00:59:45,586
‫می‌خوام گوشیم رو پس بدی

1155
00:59:45,653 --> 00:59:48,756
‫توی کلمبیا دوستی ندارم

1156
00:59:48,823 --> 00:59:51,025
‫و می‌خوام چند تا دوستی

1157
00:59:51,092 --> 00:59:53,961
‫که توی "جزیره‌ی لانگ‌بیچ" دارم رو نگه دارم

1158
00:59:55,029 --> 00:59:56,764
‫چرا نمی‌تونی دوستی پیدا کنی؟

1159
00:59:56,831 --> 00:59:58,732
‫امسال سختی‌های زیادی کشیدم

1160
00:59:59,333 --> 01:00:00,334
‫همم

1161
01:00:01,368 --> 01:00:03,904
‫و هیچکس واقعاً درکم نمی‌کنه

1162
01:00:04,872 --> 01:00:07,608
‫سعی می‌کنن. بعضی‌هاشون، ولی...

1163
01:00:08,375 --> 01:00:09,844
‫خب، همه‌ش تظاهره

1164
01:00:09,910 --> 01:00:12,946
‫بنظرت اکثر آدما فقط تظاهر نمی‌کنن؟

1165
01:00:13,080 --> 01:00:15,983
‫من باشم میگم "تلبیس" می‌کنن

1166
01:00:16,784 --> 01:00:18,052
‫معنیش چیه؟

1167
01:00:18,719 --> 01:00:20,287
‫تظاهر می‌کنن

1168
01:00:23,390 --> 01:00:24,892
‫من طرف توام

1169
01:00:26,660 --> 01:00:27,895
‫می‌دونم

1170
01:00:28,462 --> 01:00:29,897
‫می‌دونی چیه

1171
01:00:29,964 --> 01:00:32,800
‫گوشیت رو پس میدم

1172
01:00:32,867 --> 01:00:36,704
‫اگر قول بدی
‫که قرص ضدبارداری بخوری

1173
01:00:36,770 --> 01:00:38,906
‫اَه! ای خدا! دنیل!

1174
01:00:38,973 --> 01:00:40,040
‫بابابزرگ!

1175
01:00:42,676 --> 01:00:43,978
‫بابابزرگ

1176
01:00:45,112 --> 01:00:48,215
‫قبوله؟ من نوبت می‌گیرم

1177
01:00:49,750 --> 01:00:52,119
‫باشه. باشه

1178
01:00:52,186 --> 01:00:53,487
‫فقط...

1179
01:00:53,555 --> 01:00:56,790
‫دیگه هیچوقت نمی‌خوام
‫با تو در مورد سکس صحبت کنم

1180
01:00:57,791 --> 01:01:00,060
‫اوه، واقعاً؟

1181
01:01:00,928 --> 01:01:03,996
‫چون من عاشق این حرفام

1182
01:01:09,336 --> 01:01:11,338
‫قبلاً اینجا اومده بودی؟

1183
01:01:11,405 --> 01:01:12,907
‫از زمان بچگیم نیومدم

1184
01:01:12,973 --> 01:01:14,643
‫برای مسابقه‌ی شنا میومدم اینجا

1185
01:01:14,708 --> 01:01:16,177
‫- عه، واقعاً؟
‫- آره

1186
01:01:16,243 --> 01:01:17,878
‫- شناگر بودی؟
‫- آره

1187
01:01:17,945 --> 01:01:20,281
‫خب، 12 سالم بود، ولی آره
‫خیلی ماهر بودم

1188
01:01:20,347 --> 01:01:22,617
‫هنوزم تمام جام‌ها و روبان‌ها رو دارم

1189
01:01:22,683 --> 01:01:24,586
‫- چه باحال
‫- همم

1190
01:01:24,653 --> 01:01:27,721
‫- چه مدلی؟
‫- بیشتر شنای آزاد

1191
01:01:28,822 --> 01:01:30,224
‫چرا دیگه شنا نکردی؟

1192
01:01:30,925 --> 01:01:34,061
‫بابام رفت

1193
01:01:34,128 --> 01:01:36,931
‫آره، چیزی بود که معمولاً با هم انجام می‌دادیم

1194
01:01:36,997 --> 01:01:40,466
‫اونقدر بلند تشویقم می‌کرد
‫که از زیر آب صداشو می‌شنیدم

1195
01:01:41,068 --> 01:01:43,003
‫مسابقه دادن بدون اون
‫بنظر بی‌فایده میومد

1196
01:01:44,071 --> 01:01:46,807
‫- کجا رفت؟
‫- اوهایو

1197
01:01:47,875 --> 01:01:49,511
‫یه خانواده‌ی جدید توی اوهایو تشکیل داد

1198
01:01:49,578 --> 01:01:50,945
‫واو

1199
01:01:51,011 --> 01:01:53,747
‫یه دوقلوی 10 ساله داره، آره

1200
01:01:53,814 --> 01:01:55,816
‫ولی نمی‌دونم شنا می‌کنن یا نه

1201
01:01:55,883 --> 01:01:58,252
‫اوه، خدا. همیشه حیرون می‌مونم

1202
01:01:58,319 --> 01:02:00,921
‫از کسایی که می‌تونن
‫اینطوری بچه‌هاشون رو ول کنن

1203
01:02:00,988 --> 01:02:02,223
‫همم

1204
01:02:02,289 --> 01:02:03,625
‫آخه نمی‌دونم چطور می‌تونن

1205
01:02:03,692 --> 01:02:06,393
‫شب‌ها راحت بخوابن

1206
01:02:06,460 --> 01:02:10,464
‫تا مدت‌ها، فکر می‌کردم من اشتباهی کردم

1207
01:02:10,532 --> 01:02:14,235
‫که تقصیر من بوده
‫یا سرافکنده‌ش کردم

1208
01:02:15,369 --> 01:02:18,038
‫و بعد متوجه شدم که

1209
01:02:18,105 --> 01:02:21,475
‫نمی‌دونم والا، شاید بعضی‌ها
‫کلاً آدمای خوبی نیستن

1210
01:02:21,543 --> 01:02:22,843
‫همم

1211
01:02:24,044 --> 01:02:26,247
‫انگار که توی بازی رایانه‌ای

1212
01:02:26,313 --> 01:02:28,816
‫با یه جون جدید یه مرحله رو ریستارت کرده

1213
01:02:28,882 --> 01:02:31,218
‫دقیقاً همین کارو کرده!

1214
01:02:31,285 --> 01:02:35,222
‫وسایلش رو گذاشت توی ماشینش
‫رولکس‌ش رو گذاشت

1215
01:02:35,289 --> 01:02:37,958
‫توی زیرشیروونی خونه‌ی عروسکیم

1216
01:02:38,025 --> 01:02:39,860
‫و ول کرد و رفت

1217
01:02:43,297 --> 01:02:44,666
‫هی، بیا یه لحظه بشینیم، باشه؟

1218
01:02:44,733 --> 01:02:46,367
‫باشه، باشه

1219
01:02:47,901 --> 01:02:51,539
‫خب، من اسپانسرت میشم

1220
01:02:51,606 --> 01:02:54,475
‫- خیلی‌خب
‫- ولی...

1221
01:02:54,542 --> 01:02:56,844
‫باید این قضیه رو جدی بگیری

1222
01:02:58,012 --> 01:03:00,515
‫نمی‌تونی مدام با حالت نشئگی بیای جلسات

1223
01:03:00,582 --> 01:03:02,116
‫چی؟

1224
01:03:04,785 --> 01:03:06,521
‫از کجا فهمیدی؟

1225
01:03:07,888 --> 01:03:10,457
‫چون مثل تو بودم

1226
01:03:10,525 --> 01:03:13,794
‫و به ده‌ها زن که مثل تو بودن کمک کردم

1227
01:03:14,962 --> 01:03:18,999
‫و بعضی‌هاشون ترک کردن
‫و بعضی‌هاشون مردن

1228
01:03:21,670 --> 01:03:23,070
‫ولی، می‌دونی

1229
01:03:24,104 --> 01:03:26,307
‫اگر می‌خوای وقت بذارم
‫باید با تمام وجود جلو بری

1230
01:03:26,373 --> 01:03:27,941
‫چون یه نوزاد دارم

1231
01:03:28,008 --> 01:03:29,511
‫- و برای مسخره‌بازی وقت ندارم
‫- باشه

1232
01:03:29,577 --> 01:03:32,614
‫نه، می‌خوام... می‌خوام
‫واقعاً می‌خوام ترکش کنم

1233
01:03:32,681 --> 01:03:35,650
‫پس ازت می‌خوام
‫توی 90 روز 90 جلسه بیای

1234
01:03:35,717 --> 01:03:37,284
‫- واو
‫- آره

1235
01:03:37,351 --> 01:03:40,187
‫و، از قدم اول شروع می‌کنیم

1236
01:03:41,255 --> 01:03:42,822
‫باشه

1237
01:03:43,424 --> 01:03:44,559
‫باشه

1238
01:03:44,626 --> 01:03:48,128
‫بعلاوه، دیگه قایم شدن بسه، دختر

1239
01:03:48,195 --> 01:03:50,764
‫وقتشه با گروه صحبت کنی

1240
01:03:51,633 --> 01:03:53,834
‫خیلی‌خب

1241
01:03:56,136 --> 01:04:02,376
‫سلام، من الیسون هستم، و معتاد...

1242
01:04:03,712 --> 01:04:05,079
‫قرص هستم

1243
01:04:05,145 --> 01:04:07,414
‫سلام، الیسون

1244
01:04:07,481 --> 01:04:08,550
‫خب...

1245
01:04:09,950 --> 01:04:12,052
‫ببخشید. میشه از اول شروع کنم؟

1246
01:04:12,119 --> 01:04:14,421
‫تابحال این‌کارو نکردم
‫و استرس دارم

1247
01:04:14,488 --> 01:04:15,557
‫آره حتماً

1248
01:04:20,094 --> 01:04:25,065
‫سلام، من الیسون هستم
‫و معتاد هستم

1249
01:04:25,132 --> 01:04:27,234
‫سلام، الیسون

1250
01:04:30,371 --> 01:04:31,506
‫من...

1251
01:04:33,708 --> 01:04:34,908
‫خب...

1252
01:04:37,846 --> 01:04:39,514
‫راننده‌ی...

1253
01:04:40,881 --> 01:04:42,851
‫یه ماشین بودم...

1254
01:04:42,916 --> 01:04:44,952
‫که بدجوری تصادف کرد

1255
01:04:47,955 --> 01:04:49,456
‫دو نفر مردن

1256
01:04:52,960 --> 01:04:54,395
‫زنی که مرد...

1257
01:04:57,998 --> 01:05:01,536
‫قرار بود خواهر شوهرم باشه

1258
01:05:05,305 --> 01:05:08,208
‫داشتیم می‌رفتیم لباس‌های عروس رو امتحان کنیم

1259
01:05:12,514 --> 01:05:14,581
‫و یهویی دیگه نمی‌رفتیم

1260
01:05:14,982 --> 01:05:16,383
‫تقصیر من نبود

1261
01:05:17,719 --> 01:05:21,488
‫مواد یا مشروب مصرف نکرده بودم
‫مست و چیزی نبودم

1262
01:05:23,558 --> 01:05:24,692
‫ولی...

1263
01:05:35,035 --> 01:05:39,039
‫زنده موندن در اون روز...

1264
01:05:42,109 --> 01:05:44,011
‫دردناک‌ترین چیزیه که

1265
01:05:44,077 --> 01:05:47,046
‫در تمام عمرم مجبور به تحملش هستم

1266
01:05:48,382 --> 01:05:51,051
‫منم صدمه دیدم

1267
01:05:51,853 --> 01:05:53,621
‫سرم رو سوراخ کردن

1268
01:05:54,656 --> 01:05:56,457
‫و...

1269
01:05:56,524 --> 01:05:58,225
‫این بهم کمک می‌کرد
‫چون حداقل یه چیزی داشتم

1270
01:05:58,292 --> 01:06:01,327
‫که می‌تونستم دردهام رو بندازم گردنش

1271
01:06:02,329 --> 01:06:03,731
‫ولی بعد زخمم خوب شد...

1272
01:06:06,634 --> 01:06:08,202
‫و هنوز هم درد داشتم

1273
01:06:09,970 --> 01:06:11,138
‫و فکر کنم برای همین نفهمیدم

1274
01:06:11,205 --> 01:06:13,140
‫که چقدر بد بود چون از نگاه من...

1275
01:06:15,710 --> 01:06:17,211
‫هنوز هم حسابی درد می‌کشیدم

1276
01:06:27,287 --> 01:06:30,457
‫قرص‌ها رو بخاطر درد فیزیکی برام نوشتن

1277
01:06:30,525 --> 01:06:34,093
‫و واقعاً توی تسکین دردم کمک کردن
‫واقعاً کمک کردن

1278
01:06:37,130 --> 01:06:39,734
‫ولی من رو کرخت کردن
‫کرخت و آروم

1279
01:06:45,205 --> 01:06:47,107
‫بدون اون‌ها می‌خوام بمیرم

1280
01:06:48,408 --> 01:06:50,310
‫هر روز

1281
01:06:53,715 --> 01:06:56,718
‫تابحال این رو به زبون نیاورده بودم

1282
01:06:59,888 --> 01:07:01,021
‫خب...

1283
01:07:02,624 --> 01:07:05,660
‫هرگز بدون اون‌ها با واقعیت روبرو نشدم

1284
01:07:08,028 --> 01:07:10,097
‫و مطمئن نیستم بتونم
‫چیزی که می‌بینم رو تحمل کنم

1285
01:07:10,163 --> 01:07:13,601
‫ولی اومدم تلاشم رو بکنم

1286
01:07:18,238 --> 01:07:19,741
‫خیلی‌خب. همین بود

1287
01:07:21,141 --> 01:07:23,578
‫همین بود

1288
01:07:27,180 --> 01:07:29,216
‫حالا چی میشه؟

1289
01:07:44,766 --> 01:07:46,833
‫تمام اینا رو تو ساختی؟

1290
01:07:47,334 --> 01:07:51,039
‫سرهم‌ش کردم و طراحیش کردم

1291
01:07:51,104 --> 01:07:52,840
‫آره

1292
01:07:52,907 --> 01:07:56,578
‫آخه می‌دونی، اون‌ خونه‌ها
‫بصورت قطعه قطعه فروخته میشن

1293
01:07:56,644 --> 01:07:59,547
‫فقط باید سرهم‌شون کنی و رنگ‌شون کنی...

1294
01:07:59,614 --> 01:08:02,349
‫ولی مدرسه رو کامل خودم ساختم

1295
01:08:06,486 --> 01:08:09,991
‫هی، این پشت دو تا بچه دارن لب می‌گیرن

1296
01:08:10,058 --> 01:08:11,693
‫این منم

1297
01:08:12,627 --> 01:08:14,696
‫خوشتیپ بودی

1298
01:08:15,128 --> 01:08:16,296
‫و کوچولو

1299
01:08:17,497 --> 01:08:21,435
‫آره، اولین بوسه‌م پشت مدرسه

1300
01:08:22,971 --> 01:08:24,539
‫اولیویا ویلیامز

1301
01:08:26,239 --> 01:08:29,243
‫پاییز بود، نوک دماغش سرد بود

1302
01:08:30,044 --> 01:08:31,746
‫یخورده آبریزش داشت

1303
01:08:31,813 --> 01:08:35,382
‫روی نوک پاهاش ایستاد
‫مزه‌ی آدامس بادکنکی می‌داد

1304
01:08:36,350 --> 01:08:37,284
‫با اون ازدواج کردی؟

1305
01:08:37,351 --> 01:08:39,286
‫نه! نه، نه

1306
01:08:39,353 --> 01:08:43,156
‫نه، روز بعدش باهام بهم زد
‫و رفت با چارلی کوک

1307
01:08:43,223 --> 01:08:46,393
‫- اوه
‫- سیگار "کمل" می‌کشید

1308
01:08:46,460 --> 01:08:50,098
‫و یه "بیوک رویرا رودمستر" زیر پاش بود

1309
01:08:50,163 --> 01:08:53,066
‫خب، تمام اینا الهام گرفته از زندگیته؟

1310
01:08:53,101 --> 01:08:55,101
‫تاحدودی

1311
01:08:55,268 --> 01:08:57,170
‫مثلاً "اورنج جنوبی"ـه

1312
01:08:58,238 --> 01:08:59,473
‫اینجا بزرگ شدم

1313
01:09:00,842 --> 01:09:02,543
‫توی "نیوآرک" پلیس بودم

1314
01:09:03,377 --> 01:09:04,846
‫همیشه اینجا زندگی می‌کردم

1315
01:09:07,015 --> 01:09:08,215
‫سربازه کیه؟

1316
01:09:08,883 --> 01:09:10,150
‫منم

1317
01:09:10,217 --> 01:09:12,654
‫روزی که از ویتنام برگشتم خونه

1318
01:09:13,855 --> 01:09:16,289
‫اون یکی آدمک کوچیک پدرمه

1319
01:09:16,356 --> 01:09:19,627
‫اومد ایستگاه دنبالم

1320
01:09:19,694 --> 01:09:21,796
‫- فوق‌العاده‌ست
‫- همم

1321
01:09:23,263 --> 01:09:25,033
‫چقدر زمان برد اینو بسازی؟

1322
01:09:25,099 --> 01:09:27,035
‫سال‌ها

1323
01:09:27,101 --> 01:09:29,403
‫با یه ریل هشتی ساده

1324
01:09:30,071 --> 01:09:31,906
‫و یه قطار دو کابینه شروع کردم

1325
01:09:32,774 --> 01:09:35,574
‫هرموقع وقت می‌کنم روش کار می‌کنم

1326
01:09:35,576 --> 01:09:37,545
‫حالا که بازنشسته شدم وقت بیشتری دارم

1327
01:09:38,311 --> 01:09:40,180
‫و زنم فوت کرده

1328
01:09:40,247 --> 01:09:42,650
‫رایان قبلاً میومد این پایین پیشم

1329
01:09:43,818 --> 01:09:46,788
‫از سوت و میکروفونش خوشش میومد

1330
01:09:46,854 --> 01:09:48,089
‫میکروفون داره؟

1331
01:09:48,156 --> 01:09:49,590
‫اونجاست

1332
01:09:49,657 --> 01:09:51,125
‫وگرنه چطور می‌تونی به مسافرهات

1333
01:09:51,191 --> 01:09:52,894
‫بگی قطار داره میاد؟

1334
01:10:09,077 --> 01:10:12,113
‫<i> ♪ با آخرین قطار به کلارکس‌ویل برو ♪</i>

1335
01:10:12,180 --> 01:10:15,348
‫<i>♪ و من توی ایستگاه می‌بینمت ♪</i>

1336
01:10:15,415 --> 01:10:18,052
‫<i>♪ می‌تونی تا 4:30 اونجا باشی ♪</i>

1337
01:10:18,119 --> 01:10:20,320
‫<i>♪ چون برات بلیط رزرو کردم ♪</i>

1338
01:10:20,387 --> 01:10:22,190
‫<i>♪ دیر نکنی ♪</i>

1339
01:10:22,255 --> 01:10:24,291
‫<i>♪ اوه، نه، نه، نه ♪</i>

1340
01:10:24,357 --> 01:10:26,594
‫<i>♪ اوه، نه، نه، نه ♪</i>

1341
01:10:26,661 --> 01:10:28,863
‫<i>♪ و نمی‌دونم هرگز قراره ♪</i>

1342
01:10:28,930 --> 01:10:30,832
‫<i>♪ برگردم خونه یا نه ♪</i>

1343
01:10:32,432 --> 01:10:34,468
‫این آهنگ کوچک از طرف دوستانتون

1344
01:10:34,535 --> 01:10:36,170
‫در بهشت به شما تقدیم شد

1345
01:10:36,236 --> 01:10:39,306
‫فکر کنم یکی از دلایلی
‫که اینقدر ازش لذت می‌برم همینه

1346
01:10:39,372 --> 01:10:41,843
‫چرا؟ چون می‌تونی نقش خدا رو بازی کنی؟

1347
01:10:41,909 --> 01:10:45,780
‫خب، بخش بزرگی از زندگیم
‫از کنترلم خارج بوده

1348
01:10:47,915 --> 01:10:49,817
‫این پایین

1349
01:10:49,884 --> 01:10:53,787
‫من تصمیم می‌گیرم
‫اولیویا منو انتخاب می‌کنه یا نه

1350
01:10:54,722 --> 01:10:56,724
‫من تصمیم می‌گیرم پدرم

1351
01:10:56,791 --> 01:10:59,426
‫میاد ایستگاه دنبالم یا نه

1352
01:11:00,327 --> 01:11:01,729
‫اومد؟

1353
01:11:01,796 --> 01:11:02,830
‫نه

1354
01:11:04,832 --> 01:11:07,935
‫توی حیاط پشتی‌مون مست و بیهوش بود

1355
01:11:10,505 --> 01:11:13,406
‫اونقدر با صورت روی زمین خوابیده بود

1356
01:11:14,542 --> 01:11:18,544
‫که دو و نیم سانت برف پشتش جمع شده بود

1357
01:11:21,015 --> 01:11:23,851
‫فردا صبح سر صبحونه
‫یه آبجو بهم تعارف کرد

1358
01:11:25,385 --> 01:11:26,621
‫پس...

1359
01:11:27,989 --> 01:11:30,558
‫سر صبحونه باهاش یه آبجو خوردم

1360
01:11:32,660 --> 01:11:35,727
‫و هرگز دست از خوردن برنداشتم

1361
01:11:39,466 --> 01:11:41,536
‫آخرین بار کی با نیتن صحبت کردی؟

1362
01:11:46,073 --> 01:11:47,809
‫دنیل، منم خدا

1363
01:11:47,875 --> 01:11:51,444
‫الیسون دلش می‌خواد
‫موضوع صحبت رو عوض کنی

1364
01:11:52,613 --> 01:11:54,549
‫مطمئنم دلش می‌خواد

1365
01:11:54,615 --> 01:11:57,317
‫خیلی‌خب. بیا بریم

1366
01:12:08,596 --> 01:12:09,964
‫رایان؟

1367
01:12:10,031 --> 01:12:12,033
‫ساعت تازه 1 ظهره
‫خونه چیکار می‌کنی؟

1368
01:12:12,099 --> 01:12:14,635
‫بخاطر تمرین حملات مسلحانه
‫زود تعطیل‌مون کردن

1369
01:12:14,702 --> 01:12:16,771
‫امروز صبح بهت گفتم

1370
01:12:16,838 --> 01:12:20,041
‫خب، این یکی از دوستای گروهمه

1371
01:12:20,107 --> 01:12:21,042
‫سلام

1372
01:12:22,243 --> 01:12:23,744
‫سلام

1373
01:12:23,811 --> 01:12:25,813
‫- فکر کنم وقتشه بری
‫- آره. آره

1374
01:12:25,880 --> 01:12:27,515
‫الان میرم

1375
01:12:27,582 --> 01:12:30,017
‫صبر کن، از یه جایی می‌شناسمت

1376
01:12:30,084 --> 01:12:31,118
‫نه، نمی‌شناسی

1377
01:12:31,786 --> 01:12:32,520
‫می‌شناسی؟

1378
01:12:32,587 --> 01:12:34,222
‫از کجا می‌شناسمت؟

1379
01:12:34,288 --> 01:12:36,123
‫اسم... من...

1380
01:12:36,190 --> 01:12:37,490
‫من الیسونم

1381
01:12:37,558 --> 01:12:39,293
‫آره، قبلاً دیدمت

1382
01:12:39,392 --> 01:12:41,262
‫فکر کردم گفتی تمرین
‫حملات مسلحانه ساعت 2 تموم میشه

1383
01:12:41,329 --> 01:12:43,631
‫آره، وقتایی که
‫ فرد مسلح تمرینی درگیر میشه

1384
01:12:43,698 --> 01:12:45,867
‫امروز، خودش رو کشت
‫برای همین زودتر تعطیل شدیم

1385
01:12:47,367 --> 01:12:48,703
‫از کجا می‌شناسمت؟

1386
01:12:48,769 --> 01:12:50,271
‫مطمئن نیستم چی باید بگم

1387
01:12:50,338 --> 01:12:52,372
‫- تو نامزد نیتن بودی
‫- نه

1388
01:12:52,639 --> 01:12:54,122
.تو ماشین بودی -
.نه -

1389
01:12:54,147 --> 01:12:56,310
.بودم، آره -
مگه تو راننده نبودی؟ -

1390
01:12:56,376 --> 01:12:57,511
اون راننده نبود؟

1391
01:12:57,620 --> 01:12:58,948
.ما با هم می‌ریم جلسه

1392
01:12:58,973 --> 01:13:00,915
.ولی فکر کردم گفته بودی تقصیر اونه -
چی؟ -

1393
01:13:00,940 --> 01:13:03,175
چطور تونستی بیاریش تو خونه‌مون؟

1394
01:13:03,326 --> 01:13:04,694
!از خونه کوفتی‌مون گمشو بیرون

1395
01:13:04,719 --> 01:13:06,587
.باشه، چیزی نیست -
...ببخشید من -

1396
01:13:06,612 --> 01:13:09,618
.واقعا متأسفم
.فکر کردم مدرسه‌ای

1397
01:13:09,643 --> 01:13:11,114
!تو زندگی سگی من رو نابود کردی

1398
01:13:11,139 --> 01:13:14,301
.می‌‌دونم، می‌دونم، می‌دونم
.من واقعا متأسفم

1399
01:13:14,326 --> 01:13:17,405
!نباید اینجا باشی! اینجا خونه ماست

1400
01:13:17,430 --> 01:13:18,833
!مامانم اینجا بزرگ شده بود

1401
01:13:18,858 --> 01:13:21,108
.من تو اتاقش می‌خوابم
!از ملافه‌ش استفاده می‌کنم

1402
01:13:21,186 --> 01:13:22,770
.خیلی خب. خیلی خب
.داره می‌ره

1403
01:13:23,760 --> 01:13:26,672
محض احتیاط اگه این آخرین باریه
،که باهات حرف می‌زنم، بگم

1404
01:13:26,704 --> 01:13:28,559
،لطفا بدون که

1405
01:13:29,043 --> 01:13:31,646
.منم آرزو داشتم که کاش من می‌مردم

1406
01:13:32,313 --> 01:13:33,714
.خب؟ آرزومه

1407
01:13:34,916 --> 01:13:36,150
.من می‌رم

1408
01:13:36,217 --> 01:13:38,052
.اصلا نتونستم باهاش خداحافظی کنم

1409
01:13:40,224 --> 01:13:41,989
.می‌دونم

1410
01:13:45,226 --> 01:13:48,663
.داشتن می‌رفتن تئاتر ببین

1411
01:13:54,168 --> 01:13:55,503
.می‌دونم

1412
01:13:56,960 --> 01:13:58,562
،می‌خواست تئاتر موزیکال ببینه

1413
01:13:58,587 --> 01:14:00,957
.چون عاشق لباس‌های پر زرق و برقشون بود

1414
01:14:05,713 --> 01:14:07,114
.من نمی‌دونستم

1415
01:14:07,181 --> 01:14:10,051
.گفته بود تو نیت رو خیلی خوشحال می‌کردی

1416
01:14:10,076 --> 01:14:12,444
.که تو بهترین اتفاقی بودی که تو زندگیش افتاده

1417
01:14:13,554 --> 01:14:15,156
.اونم من رو خوشحال می‌کرد

1418
01:14:19,860 --> 01:14:22,096
.خیلی خب، من دیگه میرم

1419
01:14:22,897 --> 01:14:24,231
.الیسون

1420
01:14:27,034 --> 01:14:28,035
.بله

1421
01:14:29,203 --> 01:14:30,938
می‌خوای برای شام بمونی؟

1422
01:14:31,839 --> 01:14:33,040
چی؟

1423
01:14:45,553 --> 01:14:48,990
پس تو هم الکلی‌ هستی؟

1424
01:14:49,056 --> 01:14:50,257
.رایان

1425
01:14:50,324 --> 01:14:51,592
.نه

1426
01:14:52,760 --> 01:14:55,495
.مشکلم دقیقا الکل نیست

1427
01:14:55,563 --> 01:14:57,398
چیه؟ شیشه؟

1428
01:14:57,507 --> 01:14:58,674
.رایان

1429
01:14:58,699 --> 01:15:02,003
...نه. شیشه نه

1430
01:15:05,285 --> 01:15:07,554
.مسکن‌های تجویزی

1431
01:15:07,942 --> 01:15:08,843
.آکسی

1432
01:15:08,909 --> 01:15:10,578
تو از کجا درباره آکسی می‌دونی؟

1433
01:15:10,644 --> 01:15:12,346
بچه‌های مدرسه‌مون
.تو دماغی می‌کشن

1434
01:15:12,455 --> 01:15:13,489
!اون که هروئینه

1435
01:15:13,514 --> 01:15:14,982
.نه‌خیرم نیست

1436
01:15:15,007 --> 01:15:17,819
.راحت‌تر از آبجو گیرم میاد
.تو رایت‌اید می‌فروشنش

1437
01:15:19,559 --> 01:15:21,079
خب چرا با دایی نیت به‌هم زدی؟ -
.رایان -

1438
01:15:21,300 --> 01:15:22,573
.گفت دیگه جوابش رو ندادی

1439
01:15:22,598 --> 01:15:24,080
.اصلا به تو ربط نداره

1440
01:15:24,105 --> 01:15:26,702
،آخه نمی‌فهمم چطور

1441
01:15:26,727 --> 01:15:28,462
،اگه اون قرار بود با تو بمونه

1442
01:15:28,487 --> 01:15:30,489
،حتی بعد از تموم اتفاقاتی که افتاد

1443
01:15:30,514 --> 01:15:31,682
چرا تو باهاش به‌هم زدی؟

1444
01:15:33,034 --> 01:15:34,201
.ناراحت بودم

1445
01:15:38,239 --> 01:15:39,807
.و فرار کردم

1446
01:15:40,138 --> 01:15:41,839
.مثل تو که فوتبال رو گذاشتی کنار -
!خفه‌شو -

1447
01:15:41,864 --> 01:15:43,487
!به من نمی‌گی خفه‌شو

1448
01:15:43,512 --> 01:15:44,912
!دیگه تکرار نشه

1449
01:15:47,249 --> 01:15:49,084
چرا فوتبال رو گذاشتی کنار؟

1450
01:15:49,109 --> 01:15:51,293
.دعوا کرد -
.چون از همه دخترای تیم بدم میاد -

1451
01:15:53,454 --> 01:15:55,890
پدر مادرت برام تعریف کرده بودن
.که چقدر خارق العاده هستی

1452
01:15:56,975 --> 01:15:58,744
گفته بودن؟

1453
01:15:58,959 --> 01:16:00,895
...اتفاقا بابات تعریف می‌کرد

1454
01:16:00,920 --> 01:16:03,145
.که چطور بی برو برگشت بورسیه می‌شی

1455
01:16:04,732 --> 01:16:06,567
.می‌خوام برم استنفورد

1456
01:16:08,795 --> 01:16:10,364
چرا می‌خندی؟

1457
01:16:12,223 --> 01:16:15,960
،از تیم زدی بیرون
،تو مدرسه دهنت چفت و بست نداره

1458
01:16:15,985 --> 01:16:17,420
.و تکالیفت رو انجام نمی‌دی

1459
01:16:17,487 --> 01:16:19,021
بعد می‌خوای بری استنفورد؟

1460
01:16:19,046 --> 01:16:20,714
.نگفتم واسه همیشه از تیم اومدم بیرون

1461
01:16:20,739 --> 01:16:22,641
.گفتم می‌خوام استراحت کنم

1462
01:16:22,833 --> 01:16:24,334
.و همین یه کم پیش معدلم 4.0 بود

1463
01:16:24,359 --> 01:16:26,328
.اگه اهمیت بدم می‌تونم درجا برش گردونم

1464
01:16:26,353 --> 01:16:27,522
چرا اهمیت نمی‌دی؟

1465
01:16:27,547 --> 01:16:28,681
خودت فکر می‌کنی چرا؟

1466
01:16:30,091 --> 01:16:31,659
.لعنتی -
.خیلی خب -

1467
01:16:31,725 --> 01:16:33,094
چطوره دیگه امشب رو تمومش کنیم، خب؟

1468
01:16:33,119 --> 01:16:34,220
.آره، من می‌رم خونه

1469
01:16:39,100 --> 01:16:40,367
...ببین

1470
01:16:43,771 --> 01:16:47,022
،محض خاطر اینکه، نمی‌دونم

1471
01:16:48,776 --> 01:16:50,697
...اگه خواستی حرف بزنی، نیاز داشتی

1472
01:16:51,569 --> 01:16:52,903
.این شماره منه

1473
01:16:52,970 --> 01:16:54,872
.و انتخابش با خودته اما من هستم

1474
01:16:56,217 --> 01:16:57,318
.خیلی‌خب

1475
01:17:01,655 --> 01:17:03,424
.به‌خاطر رفتارش متأسفم

1476
01:17:03,491 --> 01:17:04,825
.اشکالی نداره

1477
01:17:06,494 --> 01:17:08,329
.می‌بینی که با چی سروکله می‌زنم

1478
01:17:08,395 --> 01:17:09,997
.حقیقتش اشکالی نداره

1479
01:17:10,898 --> 01:17:12,266
.ببین

1480
01:17:13,367 --> 01:17:15,302
.بچه‌ی خیلی آسیب پذیریه

1481
01:17:16,605 --> 01:17:20,941
.پس ممنون می‌شم اگه باهاش تماس نگیری

1482
01:17:24,411 --> 01:17:25,412
.باشه

1483
01:17:26,847 --> 01:17:29,083
...آره فقط

1484
01:17:29,192 --> 01:17:32,328
...فقط خواستم بدونه که اگر خواست

1485
01:17:32,353 --> 01:17:34,734
.حرفی چیزی بزنه من هستم

1486
01:17:35,031 --> 01:17:37,300
،فقط می‌خوام که اگه می‌شه

1487
01:17:37,958 --> 01:17:39,760
.لطفا بذاری تو حال خودش باشه

1488
01:17:40,427 --> 01:17:41,829
.به شرافت پیش آهنگیم قسم

1489
01:17:41,896 --> 01:17:44,498
نه این «عمر طولانی داشته
.و کامیاب باشید» اسپاکه

1490
01:17:44,608 --> 01:17:46,242
.ما پسرای پیش آهنگ این حرکت رو می‌زنیم

1491
01:17:46,267 --> 01:17:48,335
.همون اسپاک رو ترجیح می‌دم

1492
01:17:49,170 --> 01:17:51,038
.عمر طولانی داشته و کامیاب باشید دنیل

1493
01:17:51,073 --> 01:17:52,307
.شب بخیر -
.ممنونم -

1494
01:18:55,427 --> 01:18:56,818
[سلام. رایانم. قهوه بخوریم؟]

1495
01:19:00,076 --> 01:19:01,326
[دنیل ازم خواسته یه کم ازت فاصله بگیرم]

1496
01:19:06,662 --> 01:19:09,168
[می‌خوام بیشتر در مورد اون روز بدونم]

1497
01:19:14,243 --> 01:19:15,548
[برگرد تیم فوتبال به دنیل بگو من متقاعدت کردم]

1498
01:19:15,587 --> 01:19:19,643
[میام مسابقه‌ت دوست دارم بازیت رو ببینم]
[برگرد تیم فوتبال به دنیل بگو من متقاعدت کردم]

1499
01:19:20,079 --> 01:19:21,056
[...باشه]

1500
01:19:24,259 --> 01:19:25,361
[وایسا... جدی؟]

1501
01:19:29,368 --> 01:19:33,239
‫[آره نمی‌ذارم این جنده‌ها
‫مانع رسیدنم به استنفورد بشن. شنبه می‌بینمت]

1502
01:19:45,687 --> 01:19:47,689
!برو عزیزم! برو، برو، برو

1503
01:19:47,756 --> 01:19:49,056
.بدو، بدو، بدو

1504
01:19:49,123 --> 01:19:50,491
!بدو! همینه! همینه! همینه

1505
01:19:50,558 --> 01:19:52,359
!آره

1506
01:19:52,426 --> 01:19:53,528
!آفرین دختر

1507
01:19:54,529 --> 01:19:56,130
!آفرین دختر

1508
01:20:00,502 --> 01:20:01,802
.ممنون

1509
01:20:35,386 --> 01:20:39,457
‫[الی دنیلم. شاید اگه رایان باهات
‫حرف بزنه کمکش کنه. بعد مدرسه قهوه می‌خوری؟]

1510
01:20:43,578 --> 01:20:45,245
چرا همه جا با دوچرخه‌ت می‌ری؟

1511
01:20:48,182 --> 01:20:50,384
.از بعد تصادف سوار ماشین نشدم

1512
01:20:51,118 --> 01:20:52,886
چون احساس گناه می‌کنی؟

1513
01:20:55,255 --> 01:20:56,357
...نه

1514
01:20:57,091 --> 01:21:00,361
.چون احساس... ترس می‌کنم

1515
01:21:00,497 --> 01:21:02,553
.دنیل می‌گه داشتی با گوشیت کار می‌کردی

1516
01:21:04,231 --> 01:21:06,367
.داشتم از گوگل‌مپس استفاده می‌کردم

1517
01:21:07,523 --> 01:21:08,890
.همه از گوگل‌مپس استفاده می‌کنن

1518
01:21:08,915 --> 01:21:10,417
.آره خب، اون همه گزارش‌ها رو خونده

1519
01:21:10,442 --> 01:21:11,809
.حفظشون کرده

1520
01:21:13,099 --> 01:21:15,377
.شب‌ها بهشون زل می‌زنه. عجیبه

1521
01:21:15,402 --> 01:21:18,011
.باشه، خیلی خب، اونجا بودم

1522
01:21:18,036 --> 01:21:22,608
...و کسی که گزارش رو نوشته اونجا نبوده، پس

1523
01:21:22,717 --> 01:21:25,185
.بگو چی شد که با نیت به‌هم زدی

1524
01:21:25,252 --> 01:21:27,545
اگه مامانم بود می‌خواست
.شماها بازم با هم باشید

1525
01:21:28,435 --> 01:21:30,558
.رایان من اصلا نمی‌دونم الان چی بگم

1526
01:21:31,358 --> 01:21:33,494
...مامانم واقعا عادت داشت

1527
01:21:35,496 --> 01:21:38,633
اصلا حواسش بهش بود می‌دونی؟

1528
01:21:39,601 --> 01:21:40,635
...و

1529
01:21:41,695 --> 01:21:44,733
.تو فکرم بود که شاید الان وظیفه‌ی منه

1530
01:21:45,395 --> 01:21:46,728
.چون اون نمی‌تونه

1531
01:21:48,175 --> 01:21:50,545
.مطمئنم خیلی باعث افتخارش می‌شه

1532
01:21:50,695 --> 01:21:53,263
.اگه بخوای می‌تونم بهت بگم در چه حاله -
.نه نیازی نیست -

1533
01:21:53,288 --> 01:21:54,163
.ولی ممنون

1534
01:21:54,203 --> 01:21:56,058
واقعا حسابی تلاش کردم
...که از این مسائل دوری کنم

1535
01:21:56,179 --> 01:21:58,356
.رفته ترایبکا -
.عجب -

1536
01:21:58,973 --> 01:22:00,909
.آره. سگ داره

1537
01:22:00,934 --> 01:22:02,570
سگ؟

1538
01:22:02,640 --> 01:22:05,175
.یه بولداگ فرانسوی به اسم جسپر

1539
01:22:05,442 --> 01:22:07,367
هیچوقت فکر نمی‌کردم
.از اون عشق فرانسوی‌هاش باشه

1540
01:22:07,429 --> 01:22:09,071
.اما خیلی خب

1541
01:22:09,267 --> 01:22:10,635
.سگ دوست دخترشه

1542
01:22:17,070 --> 01:22:18,338
.آره

1543
01:22:19,507 --> 01:22:22,009
.نیازی نیست اینا رو بشنوم

1544
01:22:22,976 --> 01:22:24,679
حالت خوبه؟

1545
01:22:26,157 --> 01:22:28,260
چند وقته با هم دوستن؟

1546
01:22:28,616 --> 01:22:31,918
.نمی‌دونم. فکر کنم حدود 4 ماهه

1547
01:22:32,520 --> 01:22:33,487
.عجب

1548
01:22:33,555 --> 01:22:36,724
.آره. کمک وکیله

1549
01:22:37,792 --> 01:22:39,137
.اصلا نمی‌دونم یعنی چی

1550
01:22:39,162 --> 01:22:41,201
این الان، چیز خوبیه؟

1551
01:22:41,930 --> 01:22:43,631
.آره. عجب

1552
01:22:43,745 --> 01:22:45,981
.فقط هی داری می‌گی عجب -
.آره -

1553
01:22:46,006 --> 01:22:47,509
.آخه هضمش خیلی خسته

1554
01:22:50,319 --> 01:22:52,921
.واقعا براش خوشحالم. جدی می‌گم

1555
01:22:52,988 --> 01:22:54,856
.واقعا حقشه که خوشحال باشه

1556
01:22:55,360 --> 01:22:56,994
...من

1557
01:22:57,106 --> 01:22:59,179
.نباید بهت می‌گفتم -
.نه، نه، نه اشکالی نداره -

1558
01:22:59,246 --> 01:23:01,493
.اما ناراحت شدی

1559
01:23:01,518 --> 01:23:03,721
.ما با هم خیلی سختی‌‌ها کشیدیم

1560
01:23:05,452 --> 01:23:08,756
.واقعا می‌خوام براش اتفاقات خوب بیفته

1561
01:23:09,657 --> 01:23:11,296
.واقعا متأسفم

1562
01:23:11,321 --> 01:23:12,569
.ناراحتت کردم -
.اشکالی نداره -

1563
01:23:12,601 --> 01:23:13,640
.من می‌رم دستشویی

1564
01:23:13,665 --> 01:23:15,162
.واقعا می‌خواستم قرارمون دوستانه باشه

1565
01:23:15,187 --> 01:23:16,722
.آره. حالا برمی‌گردم

1566
01:24:07,982 --> 01:24:09,316
.هی

1567
01:24:09,341 --> 01:24:11,074
چیزی شده؟

1568
01:24:11,099 --> 01:24:13,527
.یادم رفت که مصاحبه کاری دارم

1569
01:24:13,552 --> 01:24:15,957
.پس دیگه می‌رم

1570
01:24:16,024 --> 01:24:17,424
حالت بده؟

1571
01:24:17,914 --> 01:24:19,082
.آره

1572
01:24:19,272 --> 01:24:21,236
به‌خاطر ترکه؟ -
.دارم سعیم رو می‌کنم -

1573
01:24:21,261 --> 01:24:23,297
.خیلی خب. ببین، تسلیم نشو

1574
01:24:24,125 --> 01:24:25,325
باشه؟ -
.باشه -

1575
01:24:26,701 --> 01:24:27,669
.مصرف نکن

1576
01:24:29,469 --> 01:24:30,605
.باشه

1577
01:24:30,672 --> 01:24:32,072
.امشب رو خونه نمون. یه کاری بکن

1578
01:24:32,097 --> 01:24:34,032
.باشه. باشه -
.خیلی خب؟ باشه -

1579
01:24:35,075 --> 01:24:36,209
بغل می‌خوای؟

1580
01:24:37,679 --> 01:24:38,880
،اگه بغلت کنم

1581
01:24:38,947 --> 01:24:40,682
.بغضم می‌ترکه پس نه

1582
01:24:40,790 --> 01:24:42,391
.خب، من تحملش رو دارم

1583
01:24:42,430 --> 01:24:44,063
.نه، نباید گریه کنم. اونم جلوی رایان

1584
01:24:44,088 --> 01:24:45,458
.باشه

1585
01:24:45,653 --> 01:24:47,689
.خب، با چشم‌هام بغلت می‌کنم

1586
01:24:48,135 --> 01:24:49,270
.ممنون

1587
01:24:50,223 --> 01:24:51,726
.مراقب باش -
.باشه -

1588
01:24:55,663 --> 01:24:58,972
.باید برم. پس بعدا می‌بینمت

1589
01:24:58,997 --> 01:25:00,131
.خداحافظ

1590
01:25:01,936 --> 01:25:03,238
.خاک تو سرم

1591
01:25:03,716 --> 01:25:04,752
.هی

1592
01:25:05,190 --> 01:25:06,292
.بزن بریم

1593
01:25:06,343 --> 01:25:09,177
این لاشی واسه یه فنجون قهوه
.ازم 6 دلار گرفت. بیخیال

1594
01:25:10,521 --> 01:25:12,789
.خیلی خب

1595
01:25:28,096 --> 01:25:29,363
!کیر توش

1596
01:26:07,902 --> 01:26:08,936
!به من نگاه کن

1597
01:26:27,902 --> 01:26:29,571
!الی

1598
01:26:30,246 --> 01:26:31,743
!الی

1599
01:26:33,845 --> 01:26:34,880
الی؟

1600
01:26:34,962 --> 01:26:36,731
امروز دنبال کار بودی؟

1601
01:26:40,835 --> 01:26:42,369
.لطفا دست از سرم بردار

1602
01:26:43,010 --> 01:26:45,111
.داشتم تو سایت اتسی می‌گشتم

1603
01:26:45,272 --> 01:26:47,274
...و گفتم خیلی بانمک می‌شه

1604
01:26:47,299 --> 01:26:49,490
که مثلا کار دست‌ساز
.مورد علاقه‌مون رو پیدا کنیم

1605
01:26:49,515 --> 01:26:52,011
و شاید بتونیم
یه کمم پول دربیاریم. نظرت چیه؟

1606
01:27:03,065 --> 01:27:04,659
[واقعا متأسفم]

1607
01:27:06,565 --> 01:27:07,636
[!نباش. حالم خوبه]

1608
01:27:08,004 --> 01:27:11,566
گفتم بامزه باشه اگه یه چیز جالب
.بسازیم که بتونیم بفروشیمش

1609
01:27:11,591 --> 01:27:15,277
،مثلا پیشبند کوچولو واسه بچه‌ها که غذاشون نریزه
[می‌خوای بریم بیرون؟]

1610
01:27:15,302 --> 01:27:17,905
.یا تزئینات سالاد

1611
01:27:17,972 --> 01:27:20,174
...یا می‌دونی، اصلا

1612
01:27:21,943 --> 01:27:23,144
و می‌دونی چیه؟

1613
01:27:23,211 --> 01:27:24,979
!می‌تونیم بریم تو مستند تنگ کوسه

1614
01:27:25,053 --> 01:27:26,888
می‌تونی تصورش کنی الی؟

1615
01:27:26,948 --> 01:27:28,348
،و می‌دونم که تو الان می‌گی

1616
01:27:28,373 --> 01:27:30,258
!خفه شو مامان
.دوباره مست کردی

1617
01:27:30,283 --> 01:27:31,552
...ولی گوش کن

1618
01:27:32,300 --> 01:27:33,503
[نمی‌تونم دارم آهنگ می‌نویسم]

1619
01:27:37,472 --> 01:27:41,500
‫[یه مرد خیلی جذابی که می‌شناسمش قراره بره
‫!شهر دیدن یه گروه. لطفا بیا! من دوستی ندارم]

1620
01:27:42,077 --> 01:27:44,246
!فقط فکر کردم فکر خیلی خوبی باشه

1621
01:27:44,271 --> 01:27:47,441
!می‌تونیم پاپیه‌ماشه بسازیم
[نوعی صنایع دستی کاغذی]

1622
01:27:48,069 --> 01:27:49,469
!پاپیه‌ماشه
[فکر نکنم دنیل خوشش بیاد ماها بریم شهر]

1623
01:27:49,494 --> 01:27:51,228
،پس اینجوری می‌شه که
[فکر نکنم دنیل خوشش بیاد ماها بریم شهر]

1624
01:27:51,338 --> 01:27:53,214
.یه کمی رقص داره، یه کمی آواز
[باشه. خب من با قطار ساعت 8:10 ساوت اورنج می‌رم]

1625
01:27:53,239 --> 01:27:55,516
سلام کوسه‌ها! می‌دونید
.که همه پاپیه ماشه دوست دارن
[باشه. خب من با قطار ساعت 8:10 ساوت اورنج می‌رم]

1626
01:27:55,541 --> 01:27:58,588
!اینطوری‌ام که سلام کوسه‌ها! سلام کوسه‌ها
[اگه بدزدنم تقصیر توئه]

1627
01:27:58,613 --> 01:28:01,398
!سلام کوسه‌ها
!کوسه‌ها

1628
01:28:01,423 --> 01:28:03,483
،خیلی محکم گفتم، اینطوری میگیم

1629
01:28:03,559 --> 01:28:07,328
.من دایانم. اینم همکاری الیسونه

1630
01:28:07,387 --> 01:28:12,660
...و این... فلان ماست! می‌دونی

1631
01:28:13,864 --> 01:28:15,548
.ای آشغال ضعیف

1632
01:28:15,573 --> 01:28:17,776
.نتونستی دو روز دووم بیاری

1633
01:28:18,900 --> 01:28:20,501
.ازت متنفرم آشغال

1634
01:28:21,169 --> 01:28:24,272
.خیلی ازت متنفرم

1635
01:28:24,379 --> 01:28:27,349
،الی، یادته که کلاس چهارم بودی

1636
01:28:27,374 --> 01:28:29,677
یه میتوکندری عظیم ساختی؟

1637
01:28:29,744 --> 01:28:34,649
.این چیزیه که فروش می‌کنه، بهت قول می‌دم

1638
01:28:34,715 --> 01:28:37,350
!می‌تونیم بگیم که، سلام کوسه‌ها

1639
01:28:37,417 --> 01:28:39,954
!براتون پاپیه‌ماشه ساختیم

1640
01:28:40,026 --> 01:28:43,490
...می‌دونی، اینطوریه که

1641
01:28:50,832 --> 01:28:54,210
می‌دونستم از این فکر
!خوشت میاد! می‌دونستم

1642
01:30:21,222 --> 01:30:22,189
!ایول

1643
01:30:24,265 --> 01:30:25,867
.طرف اشتباهی ایستادی

1644
01:30:26,493 --> 01:30:28,596
.چی؟ نه‌خیرم

1645
01:30:30,096 --> 01:30:31,456
[قطار نیویورک سیتی]

1646
01:30:32,940 --> 01:30:34,502
!خب، خوب شد تو اومدی

1647
01:30:34,527 --> 01:30:35,862
!خدای من

1648
01:30:36,504 --> 01:30:37,571
.بیا اینجا

1649
01:30:37,638 --> 01:30:39,206
!هووو! عشق و حال

1650
01:30:46,343 --> 01:30:48,171
[مامان: کجایی؟؟؟]

1651
01:30:57,825 --> 01:30:59,627
!سلام دایان -
!سلام -

1652
01:30:59,694 --> 01:31:01,696
...نمی‌دونم

1653
01:31:01,762 --> 01:31:04,131
.الیسون چقدرش رو بهت گفته

1654
01:31:05,281 --> 01:31:07,083
اما جفتمون
.تو یه برنامه ترک شرکت می‌کنیم

1655
01:31:07,134 --> 01:31:09,603
.آره، آره گفته بود. بهم گفته، آره

1656
01:31:10,338 --> 01:31:11,739
،نوه من رایان

1657
01:31:11,764 --> 01:31:14,466
،به الیسون علاقه پیدا کرده و

1658
01:31:14,575 --> 01:31:16,344
.خب الان نمی‌تونم پیداش کنم

1659
01:31:16,410 --> 01:31:19,625
.پس فقط یه سری زدم ببینم احیانا اینجاست یا نه

1660
01:31:20,490 --> 01:31:22,131
،سعی کردم بهشون پیام بدم

1661
01:31:22,156 --> 01:31:25,286
.اما می‌دونی، همه‌شون سبز می‌شن

1662
01:31:25,353 --> 01:31:26,404
می‌دونی این یعنی چی؟

1663
01:31:26,429 --> 01:31:27,755
.والا اگه بدونم

1664
01:31:27,780 --> 01:31:29,615
...بدم میاد اینطوری می‌شه، وقتی که

1665
01:31:29,724 --> 01:31:31,258
...همه‌ش سبزه

1666
01:31:31,283 --> 01:31:32,985
.و نمی‌دونی فرستاده شده یا نه. خیلی عجیبه

1667
01:31:33,010 --> 01:31:34,742
.درسته، درسته، درسته -
.دیوونه‌م می‌کنه -

1668
01:31:34,767 --> 01:31:37,016
.اگه معنیش رو فهمیدی باید به منم بگی‌ها

1669
01:31:38,334 --> 01:31:40,035
.من از تکنولوژی سر در نمیارم

1670
01:31:40,134 --> 01:31:43,170
اما راستش امشب خودمم
.می‌خواستم الیسون رو پیدا کنم

1671
01:31:43,237 --> 01:31:45,673
ولی واقعا به‌نظرت الان با همن؟

1672
01:31:47,108 --> 01:31:49,473
...جفتشون همزمان غیبشون زده. پس

1673
01:31:50,333 --> 01:31:51,868
.یه کوچولو عجیبه

1674
01:31:52,357 --> 01:31:54,425
،انگاری مهم نیست چقدر بزرگ بشن

1675
01:31:54,450 --> 01:31:56,550
.بازم نگرانشون می‌شی -
.آره -

1676
01:31:56,726 --> 01:31:58,228
.اما تهش همیشه پیداشون می‌شه

1677
01:31:59,520 --> 01:32:00,888
.نه همیشه

1678
01:32:02,448 --> 01:32:03,816
.آره

1679
01:32:03,970 --> 01:32:06,706
خب، اگه پیداشون کردی می‌شه خبرم کنی؟

1680
01:32:06,827 --> 01:32:08,629
.حتما -
.عالیه -

1681
01:32:10,431 --> 01:32:11,565
.ممنون

1682
01:32:11,933 --> 01:32:13,254
چی گفتی؟

1683
01:32:13,675 --> 01:32:14,910
...هیچی فقط

1684
01:32:14,935 --> 01:32:16,837
...فقط گفتم خیلی ممنون

1685
01:32:16,862 --> 01:32:19,031
.که انقدر به الیسون لطف داری

1686
01:32:19,182 --> 01:32:22,351
،گفت همیشه باهاش مهربون بودی و می‌دونی

1687
01:32:22,376 --> 01:32:25,813
،فقط خواستم تشکر کنم چون می‌دونی

1688
01:32:25,880 --> 01:32:29,260
...آخه بعضی‌ها اینطوری نمی‌شن پس

1689
01:32:29,580 --> 01:32:33,387
.خب، به گمونم فقط همه می‌خوایم ازش بگذریم

1690
01:32:33,412 --> 01:32:34,780
.آره

1691
01:32:34,889 --> 01:32:37,792
فکر نکنم من و الی خیلی اوضاعمون
.تو این کار خوب باشه دنیل

1692
01:32:38,893 --> 01:32:40,361
.آخه می‌دونی که به قول معروف چی‌ می‌گن

1693
01:32:40,386 --> 01:32:41,954
چی؟

1694
01:32:42,063 --> 01:32:44,765
.مقایسه دزد شادیه

1695
01:32:44,832 --> 01:32:47,268
.نمی‌دونستم همچین جمله‌ای رو می‌گن

1696
01:32:48,636 --> 01:32:49,870
...خب

1697
01:32:50,735 --> 01:32:52,136
.یکی این رو گفته

1698
01:32:52,645 --> 01:32:54,580
.آره

1699
01:32:55,609 --> 01:32:57,244
.خب پس بهتره دیگه برم

1700
01:32:57,311 --> 01:32:58,612
.آره البته

1701
01:32:58,679 --> 01:33:00,147
.شب خوش -
.شب بخیر -

1702
01:33:20,088 --> 01:33:21,556
!خدای من، اومدش

1703
01:33:21,581 --> 01:33:23,349
نگاش کن! اصلا جذاب نیست؟

1704
01:33:24,772 --> 01:33:26,607
این خالکوبی صورته؟

1705
01:33:26,674 --> 01:33:28,943
!آره -
!وای خدای من -

1706
01:33:29,710 --> 01:33:31,879
!عاشق این آهنگم

1707
01:33:31,987 --> 01:33:33,726
.کوئین با پلی‌لیست برام فرستادش

1708
01:33:33,801 --> 01:33:36,437
.طرف اصلا خیلی از موسیقی بارشه

1709
01:33:38,004 --> 01:33:39,072
.ممنون

1710
01:33:40,020 --> 01:33:41,655
.که مجبورم کردی بیام

1711
01:33:42,323 --> 01:33:43,390
.آره

1712
01:33:47,609 --> 01:33:49,363
.اون گیتاریستشون توماسه

1713
01:33:49,388 --> 01:33:51,648
!صاف به تو زل زده

1714
01:33:52,166 --> 01:33:54,603
.بس کن. نه، نمی‌خوام. ممنون

1715
01:33:54,628 --> 01:33:56,130
.می‌دونم، لیاقتت بهتر از ایناست

1716
01:33:56,155 --> 01:33:58,009
.چی؟ نه -
.ولی طرف مثل سگ جذابه -

1717
01:33:59,406 --> 01:34:03,644
...خیلی خب من
.باید برم یکی رو بیارم تو

1718
01:34:03,711 --> 01:34:04,879
.حالا برمی‌گردم

1719
01:34:04,904 --> 01:34:06,228
منم باهات بیام؟ -
.نه -

1720
01:34:06,253 --> 01:34:07,620
مطمئنی؟ -
.نه، زود برمی‌گردم. آره -

1721
01:34:51,725 --> 01:34:53,327
!سورپرایز

1722
01:34:55,229 --> 01:34:56,730
نیتن؟

1723
01:34:57,632 --> 01:34:59,200
!سلام -
!سلام -

1724
01:35:00,367 --> 01:35:01,603
رایان؟

1725
01:35:01,670 --> 01:35:03,404
چیه؟ -
!سلام -

1726
01:35:05,079 --> 01:35:06,847
.ببخشید

1727
01:35:06,872 --> 01:35:10,409
.الی این دوست دخترم "جوئل"‌ـه

1728
01:35:10,824 --> 01:35:12,960
...سلام. ببخشید

1729
01:35:13,648 --> 01:35:14,782
.خوشوقتم

1730
01:35:14,848 --> 01:35:16,350
.خیلی تعریفتون رو شنیدم

1731
01:35:19,486 --> 01:35:20,487
.خیلی خب

1732
01:35:20,555 --> 01:35:24,191
.فکر کنم ماها قربانی نیت خیر یه نوجوون شدیم

1733
01:35:24,258 --> 01:35:25,993
چی؟ -
...گفتم -

1734
01:35:26,060 --> 01:35:28,862
.گفتم فکر کنم نیتش خیر بوده. رایان رو می‌گم

1735
01:35:31,131 --> 01:35:32,967
.من می‌رم. من می‌رم

1736
01:35:33,033 --> 01:35:34,068
حالت خوبه؟ -
.خوبم -

1737
01:35:34,176 --> 01:35:35,579
.خوبم. من می‌رم

1738
01:35:35,604 --> 01:35:36,870
!الی

1739
01:35:40,341 --> 01:35:41,742
.رایان

1740
01:35:41,809 --> 01:35:43,911
آخه واسه چی همچین گهی خوردی؟

1741
01:35:45,112 --> 01:35:46,914
.بهت برنخوره ولی تو قرار نبود بیای

1742
01:35:46,939 --> 01:35:49,099
،می‌دونم کمک وکیل شغل خوبیه

1743
01:35:49,124 --> 01:35:50,726
.اما اون باید با الی باشه

1744
01:35:50,751 --> 01:35:53,020
.ببخشید -
رایان؟ -

1745
01:35:53,087 --> 01:35:54,918
الان چه غلطی کردی؟

1746
01:35:55,690 --> 01:35:57,258
.دارم درستش می‌کنم

1747
01:35:57,324 --> 01:35:58,792
.برای مامان

1748
01:35:58,859 --> 01:36:01,328
.برو پیداش کن بعدش می‌برمتون خونه

1749
01:36:04,832 --> 01:36:06,333
.واقعا شرمنده‌م

1750
01:36:06,823 --> 01:36:08,577
...جدی می‌گم... این

1751
01:36:08,776 --> 01:36:10,052
.اشکال نداره. چیزی نیست -
آره؟ -

1752
01:36:10,112 --> 01:36:11,447
.آره. آره -
حالت خوبه؟ -

1753
01:36:11,472 --> 01:36:12,707
.خوبم. باید مشروب بخورم

1754
01:36:12,773 --> 01:36:14,137
.اما خوبم -
.بله -

1755
01:36:14,162 --> 01:36:15,564
!کیر توش

1756
01:36:22,476 --> 01:36:23,810
!الی

1757
01:36:23,917 --> 01:36:26,086
آخه واسه چی همچین غلطی کردی؟

1758
01:36:26,194 --> 01:36:28,163
.فکر کردم خوشحالت کنه

1759
01:36:28,326 --> 01:36:31,200
فکر کردی اون کار خوشحالم می‌کنه؟

1760
01:36:31,225 --> 01:36:32,960
!آره -
تو دیوانه‌ای؟ -

1761
01:36:33,027 --> 01:36:35,240
.سلام! می‌شه لطفا
هی، ببخشید

1762
01:36:35,295 --> 01:36:37,865
می‌شه لطفا یه لیوان تکیلا بهم بدید؟

1763
01:36:37,931 --> 01:36:39,433
.لامصب نفسم بالا نمیاد

1764
01:36:39,458 --> 01:36:40,758
!رایان نفسم بالا نمیاد -
.آروم باش -

1765
01:36:40,783 --> 01:36:42,533
.آروم باش. خب؟ ببخشید

1766
01:36:42,558 --> 01:36:44,305
!از قصد این کار رو کردی لاشی

1767
01:36:44,454 --> 01:36:46,022
این کار رو کردی بهم آسیب بزنی نه؟

1768
01:36:46,047 --> 01:36:47,830
الان همچین کاری کردی؟
.آره همین بوده

1769
01:36:47,855 --> 01:36:49,519
!قبول کن دیگه! آره همین کار رو کردی -
!نه، این کار رو نکردم -

1770
01:36:49,544 --> 01:36:50,878
!از قصد این کار رو کردی -
!نه، از قصد نبود -

1771
01:36:50,944 --> 01:36:53,414
!ترکوندی جیگر! ترکوندی

1772
01:36:53,439 --> 01:36:56,306
!حرف نداشت مرد حسابی -
!سلام! سلام -

1773
01:36:56,331 --> 01:36:58,376
.من رایان هستم، دوست کوئین

1774
01:36:58,452 --> 01:37:00,298
!اجراتون خیلی خوب بود

1775
01:37:00,323 --> 01:37:01,955
!قراره حسابی معروف بشید

1776
01:37:02,022 --> 01:37:04,526
.می‌دونم. جدا باید قدر ناشناس بودنم رو بدونم

1777
01:37:04,592 --> 01:37:08,495
می‌گم ما داریم می‌ریم
.ویلیامزبورگ پارتی کنیم

1778
01:37:08,563 --> 01:37:10,164
شماها هم می‌خواید بیاید؟

1779
01:37:11,474 --> 01:37:13,476
.معلومه، هرچی باشه
!بزن بریم

1780
01:37:13,501 --> 01:37:14,602
.باید از اینجا بزنم بیرون

1781
01:37:20,841 --> 01:37:22,644
وقت داری؟

1782
01:37:22,711 --> 01:37:24,546
آره

1783
01:37:28,048 --> 01:37:30,117
سلام دنی. همه چیز مرتبه؟

1784
01:37:30,184 --> 01:37:33,921
.نمی‌تونم رایان رو پیدا کنم. همه جا رو گشتم

1785
01:37:33,946 --> 01:37:37,850
بگذریم، دیگه جایی به ذهنم
...نمی‌رسه ولی گفتم بپرسم

1786
01:37:37,875 --> 01:37:40,011
.خب الیسون رو دیدی یا نه

1787
01:37:40,202 --> 01:37:43,339
.نه ندیدمش اما اگه بخوای می‌تونم بهش پیام بدم

1788
01:37:43,364 --> 01:37:44,833
،خب به جفتشون پیام دادم

1789
01:37:44,898 --> 01:37:46,333
.اما هیچکدوم جواب نمی‌دن

1790
01:37:46,358 --> 01:37:47,460
چی شده؟

1791
01:37:47,485 --> 01:37:48,987
.دنیل نوه‌ش رو پیدا نمی‌کنه

1792
01:37:49,012 --> 01:37:51,213
،خب اگه پول تلفن رو می‌ده

1793
01:37:51,238 --> 01:37:52,940
می‌تونه راحت بره تو حسابش
.و از "گوشی مرا بیاب" استفاده کنه

1794
01:37:52,965 --> 01:37:55,168
آره. دنیل می‌دونی "گوشی مرا بیاب" چیه؟

1795
01:37:55,296 --> 01:37:56,832
نه، اون چه کوفتیه؟

1796
01:37:58,729 --> 01:38:01,131
!این خارق العاده‌ست

1797
01:38:01,750 --> 01:38:05,520
!وای

1798
01:38:20,475 --> 01:38:22,772
[مامان: کجایی؟]

1799
01:38:24,514 --> 01:38:26,748
[سیمون: دنیل دنبال رایان می‌گرده. می‌دونی کجاست؟]

1800
01:38:27,923 --> 01:38:29,099
!لعنتی
[مامان: بهم زنگ بزن یا پیام بده]

1801
01:38:29,331 --> 01:38:30,386
[دنیل: الی پیش رایانی؟]
[سیمون: چرا جواب پیامم رو نمی‌دی؟]

1802
01:38:30,411 --> 01:38:33,848
.الی این جارویسه
.جنسی که خواسته بودی رو آورده

1803
01:38:33,873 --> 01:38:35,241
!سلام

1804
01:38:35,349 --> 01:38:36,917
.کوکائین ندارم فقط دارو و مسکن

1805
01:38:36,942 --> 01:38:40,078
.آره باشه. آره هرچی که داری خوبه

1806
01:38:41,615 --> 01:38:43,249
می‌شه جام بدی؟

1807
01:38:43,274 --> 01:38:45,410
.پولت رو پس می‌دم، قول می‌دم -
.باشه خیلی خب -

1808
01:38:52,466 --> 01:38:53,467
.ممنون

1809
01:39:01,341 --> 01:39:03,210
!داره باز می‌شه. انگاری

1810
01:39:06,693 --> 01:39:07,527
.آره. باز شد

1811
01:39:07,552 --> 01:39:08,754
خب چی نوشته؟

1812
01:39:16,390 --> 01:39:19,326
.کل اتاق داره می‌چرخه

1813
01:39:21,094 --> 01:39:22,697
.این گوشی منه

1814
01:39:23,932 --> 01:39:25,332
.نکرانش نباش

1815
01:39:27,034 --> 01:39:29,771
می‌شه یه لحظه دست نگه داریم؟

1816
01:39:29,838 --> 01:39:31,071
گوشیم کجاست؟

1817
01:39:33,207 --> 01:39:35,075
.فکر کنم الانه که بالا بیارم

1818
01:39:35,909 --> 01:39:37,717
‫[هشدار "گوشی مرا بیاب"]

1819
01:39:37,812 --> 01:39:39,246
!یعنی چی

1820
01:39:40,314 --> 01:39:42,684
!رفته توی شهر خراب شده

1821
01:39:42,791 --> 01:39:44,727
!خیر سرش رفته ویلیامزبورگ

1822
01:39:44,794 --> 01:39:46,796
.باشه دنیل صبر کن. الان میام دنبالت

1823
01:39:46,862 --> 01:39:48,964
.نمی‌خوام کاری کنی که پشیمون شی

1824
01:39:48,989 --> 01:39:50,758
.اون مادرجنده رو می‌کشم

1825
01:39:50,783 --> 01:39:52,840
.آره منم دقیقاً نگران همینم. دارم میام

1826
01:40:05,998 --> 01:40:08,402
.خیلی خب. تند نرو

1827
01:40:08,427 --> 01:40:10,489
.نشئه شدی -
.نه، نیستم -

1828
01:40:13,380 --> 01:40:14,414
رایان؟

1829
01:40:38,973 --> 01:40:40,340
رایان؟

1830
01:40:44,311 --> 01:40:46,079
رایان، اون تویی؟

1831
01:40:46,146 --> 01:40:48,550
!حالش خوبه. گورت رو گم کن

1832
01:40:48,616 --> 01:40:49,951
رایان؟

1833
01:40:58,091 --> 01:40:59,326
رایان؟

1834
01:41:00,494 --> 01:41:03,096
می‌شه لطفا در رو باز کنی؟

1835
01:41:05,132 --> 01:41:06,099
.رایان

1836
01:41:06,166 --> 01:41:07,334
!برو ببینم

1837
01:41:07,401 --> 01:41:09,436
الیسون؟ رایان کجاست؟

1838
01:41:09,504 --> 01:41:11,039
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

1839
01:41:11,104 --> 01:41:13,240
رایان کدوم گوریه؟

1840
01:41:13,307 --> 01:41:15,475
.این توئه. می‌خوام... جواب نمی‌ده

1841
01:41:15,543 --> 01:41:16,778
!رایان

1842
01:41:17,746 --> 01:41:18,780
رایان؟

1843
01:41:20,147 --> 01:41:22,115
.منم بابابزرگ در رو باز کن

1844
01:41:23,083 --> 01:41:24,619
.در رو باز کن عزیزم

1845
01:41:24,686 --> 01:41:26,119
!گورت رو گم کن

1846
01:41:28,188 --> 01:41:30,024
!چه مرگته -
!رایان -

1847
01:41:30,090 --> 01:41:32,527
!بازم تویی! بلند شو کسکش

1848
01:41:32,552 --> 01:41:34,085
.دنی، نه، نه، نه -
!خدای من -

1849
01:41:34,110 --> 01:41:35,679
!این کار رو نکن -
.اتفاقی نیفتاده -

1850
01:41:35,830 --> 01:41:37,999
بگو چرا نباید بکشمت مادرجنده؟

1851
01:41:38,066 --> 01:41:39,534
.فقط داشتیم لب می‌گرفتیم

1852
01:41:39,601 --> 01:41:40,735
.به بچه‌ی من آسیب زدی

1853
01:41:43,270 --> 01:41:45,006
.حالا منم بهت آسیب می‌زنم

1854
01:41:45,073 --> 01:41:46,574
.نه، نه، نه، نه -
!دنی -

1855
01:41:47,542 --> 01:41:48,475
!بابا

1856
01:41:48,876 --> 01:41:50,545
!نه

1857
01:41:50,612 --> 01:41:53,180
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟
مسئله خانوادگیه

1858
01:41:53,230 --> 01:41:54,700
.این کار رو نکن

1859
01:41:54,782 --> 01:41:56,684
.برگرد برو سراغ زندگی جدیدت نیت

1860
01:41:56,793 --> 01:41:58,427
.تفنگ رو بذار زمین. خواهش می‌کنم

1861
01:41:58,452 --> 01:42:00,108
!خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

1862
01:42:00,133 --> 01:42:01,263
.ارزشش رو نداره

1863
01:42:01,288 --> 01:42:03,625
.من چیزی برای از دست دادن ندارم

1864
01:42:03,691 --> 01:42:04,892
!من رو داری

1865
01:42:06,193 --> 01:42:07,461
!رایان رو داری

1866
01:42:08,096 --> 01:42:09,396
!ما بهت نیاز داریم

1867
01:42:09,421 --> 01:42:11,757
!اگه این کار رو بکنی دیگه تمومه

1868
01:42:14,134 --> 01:42:15,721
.دیگه وقتی نداریم پیش هم باشیم

1869
01:42:15,746 --> 01:42:18,014
.دنی، تفنگ رو بذار زمین

1870
01:42:19,941 --> 01:42:21,141
.خواهش می‌کنم

1871
01:42:28,315 --> 01:42:29,517
...خدایا

1872
01:42:31,019 --> 01:42:32,252
.این خواهرزادمه

1873
01:42:32,954 --> 01:42:34,354
.دختره 16 سالشه

1874
01:42:35,641 --> 01:42:37,634
.ای خدا! خیلی خب باید از اینجا بریم

1875
01:42:37,659 --> 01:42:38,726
هی، رایان، عزیزم؟

1876
01:42:38,751 --> 01:42:40,418
.لطفا بلند شو -
!دماغ کوفتیم -

1877
01:42:40,443 --> 01:42:43,111
!بیا اینجا ببینم -
!دماغ کوفتیم -

1878
01:42:56,418 --> 01:42:57,987
تو چه مرگت شده؟

1879
01:42:58,012 --> 01:42:59,545
!می‌خواستم ازش محافظت کنم

1880
01:42:59,570 --> 01:43:00,839
محافظت کنی؟ -
!اره -

1881
01:43:00,864 --> 01:43:03,051
!بهت گفته بودم نزدیکش نشی

1882
01:43:03,117 --> 01:43:05,953
تو خر کی باشی که بخوای از بقیه محافظت کنی؟

1883
01:43:06,020 --> 01:43:07,354
.خودت داغونی -
!بابا -

1884
01:43:07,379 --> 01:43:09,849
.من... می‌خواستم کمک کنم

1885
01:43:09,874 --> 01:43:11,476
...من می‌خواستم

1886
01:43:12,039 --> 01:43:13,663
.می‌خواستم درستش کنم

1887
01:43:13,688 --> 01:43:15,389
.بذار یه چیزی رو بهت بگم

1888
01:43:15,856 --> 01:43:17,290
...تو هرگز

1889
01:43:17,497 --> 01:43:19,667
.نمی‌تونی بلایی که سرم آوردی رو درست کنی

1890
01:43:20,802 --> 01:43:21,869
شنیدی؟

1891
01:43:22,458 --> 01:43:24,125
.زندگیم رو می‌خوام

1892
01:43:24,192 --> 01:43:26,036
.بچه‌م رو می‌‌خوام

1893
01:43:26,515 --> 01:43:29,451
.عزیزدلم... "مالی" من

1894
01:43:30,511 --> 01:43:32,113
!تو بچه‌م رو ازم گرفتی

1895
01:43:32,180 --> 01:43:33,586
.بابا! کافیه

1896
01:43:33,611 --> 01:43:35,013
.نه اشکالی نداره

1897
01:43:36,651 --> 01:43:37,652
.بگو

1898
01:43:38,986 --> 01:43:40,555
.لعنتی، می‌خواستم ازت متنفر باشم

1899
01:43:41,856 --> 01:43:43,256
.اما جلوی خودم رو گرفتم

1900
01:43:45,560 --> 01:43:48,963
...و وقتی اومدی تو اون جلسه گفتم

1901
01:43:49,847 --> 01:43:52,083
.خدا داره امتحانم می‌کنه

1902
01:43:52,280 --> 01:43:56,519
...این گواه اینه که قدرتی والا

1903
01:43:56,571 --> 01:43:59,014
.تو این کلیسا داره امتحانم می‌کنه

1904
01:44:00,474 --> 01:44:02,374
.می‌خواد ببینه می‌تونم من رو بشکنه یا نه

1905
01:44:03,044 --> 01:44:04,377
.اما من نشونش می‌دم

1906
01:44:06,921 --> 01:44:08,255
.من شکستنی نیستم

1907
01:44:09,483 --> 01:44:11,552
...من دست یاری

1908
01:44:12,120 --> 01:44:13,788
...به این معتاد

1909
01:44:14,467 --> 01:44:18,002
.بدبخت حقیر قرصی می‌دم

1910
01:44:18,226 --> 01:44:21,729
.فقط ازت خواستم که نزدیک این بچه نشی

1911
01:44:23,131 --> 01:44:24,364
.حالا ببینش

1912
01:44:25,432 --> 01:44:26,834
.مادر نداره

1913
01:44:28,970 --> 01:44:29,971
.پدر نداره

1914
01:44:31,814 --> 01:44:34,016
بعد من چند سال دیگه عمر می‌کنم؟

1915
01:44:36,309 --> 01:44:38,780
.عجب آدم حیف نونی هستی

1916
01:44:39,025 --> 01:44:40,192
!بابا

1917
01:44:40,267 --> 01:44:42,837
.حیف روحی که بهت دادن

1918
01:44:45,086 --> 01:44:46,486
.حیف فرصت

1919
01:44:46,511 --> 01:44:48,513
.دنی کافیه. حرفت رو زدی

1920
01:44:48,623 --> 01:44:50,725
.قرار نبود اوضاع اینطوری بشه

1921
01:44:52,527 --> 01:44:53,895
.من آدم خوبی‌ام

1922
01:44:55,663 --> 01:44:57,999
.هیچوقت نگفتم خدا باید منصف باشه

1923
01:44:58,666 --> 01:44:59,934
...فقط هیچوقت فکر نمی‌کردم

1924
01:45:01,434 --> 01:45:02,870
.بتونه انقدر بی‌رحم باشه

1925
01:45:05,948 --> 01:45:07,418
!تاکسی

1926
01:45:07,443 --> 01:45:09,143
.وایسا دنی، بذار برسونمت خونه

1927
01:45:09,210 --> 01:45:10,477
.نه

1928
01:45:10,502 --> 01:45:13,407
!باهاش می‌رم! هی! هی رایان

1929
01:45:13,432 --> 01:45:16,135
.بیدار شو. داریم می‌بریمت خونه

1930
01:45:28,740 --> 01:45:30,575
!مشروب خوردی

1931
01:45:30,932 --> 01:45:35,335
.تو ساعت 17:36:22 برنامه نقشه‌ت رو باز کردی

1932
01:45:36,403 --> 01:45:39,674
.تصادف ساعت 17:36:24 بوده

1933
01:45:40,855 --> 01:45:45,253
رد تایر نشون داده قبل از اینکه فرمون رو
.کج کنی 10 متر رو طی کردی

1934
01:45:45,960 --> 01:45:48,596
...وقت نداشتی ترمز کنی

1935
01:45:48,703 --> 01:45:51,739
چون داشتی به گوشی بی صاحابت
.نگاه می‌کردی الیسون

1936
01:45:53,353 --> 01:45:55,856
.انقدر تقصیر رو ننداز گردن آلوارز

1937
01:45:56,324 --> 01:45:58,491
.اونا به‌خاطر تو مردن

1938
01:46:17,612 --> 01:46:19,580
.خیلی خب. خیلی خب. چیزی نیست

1939
01:46:19,647 --> 01:46:21,048
.بیا بغلم. بیا بغلم

1940
01:46:22,617 --> 01:46:24,952
.چیزی نیست. خیلی خب

1941
01:46:27,855 --> 01:46:29,389
.نه، نمی‌شه بره اینجا

1942
01:46:29,456 --> 01:46:31,058
...این نمی‌شه

1943
01:46:31,893 --> 01:46:34,128
...نمی‌شه... نمی‌شه بره

1944
01:47:30,151 --> 01:47:31,585
.صبح بخیر

1945
01:47:32,153 --> 01:47:33,521
.صبح بخیر

1946
01:47:34,588 --> 01:47:36,223
.خونه ساختم

1947
01:47:38,458 --> 01:47:39,927
سردرد داری؟

1948
01:47:42,246 --> 01:47:43,447
.آره

1949
01:47:49,303 --> 01:47:50,671
.سلام

1950
01:47:50,738 --> 01:47:52,940
می‌شه این رو بفروشم لطفا؟

1951
01:48:02,291 --> 01:48:03,592
.بهت 12500 تا می‌دم

1952
01:48:04,719 --> 01:48:06,220
.باشه. باشه خوبه ممنون

1953
01:48:07,021 --> 01:48:08,189
.خوشگله

1954
01:48:12,137 --> 01:48:15,576
♪ امروز بیدار شدم ♪

1955
01:48:17,316 --> 01:48:20,319
♪ حداقل در این حد راسته ♪

1956
01:48:24,149 --> 01:48:27,283
♪ چیزی که مردم دیدن رو دیدم ♪

1957
01:48:29,285 --> 01:48:33,245
♪ که این سال با من چه کرده ♪

1958
01:48:40,426 --> 01:48:44,604
♪ صدها بار سعی کردم ♪

1959
01:48:44,605 --> 01:48:49,087
♪ اما هر بار به تو فکر کردم ♪

1960
01:48:50,564 --> 01:48:51,866
.ممنون

1961
01:48:52,569 --> 01:48:57,791
♪ از خودم متنفرم ♪

1962
01:48:57,792 --> 01:49:01,622
♪ از خود آشغالم متنفرم ♪

1963
01:49:08,585 --> 01:49:13,198
♪ و من ♪

1964
01:49:15,070 --> 01:49:18,900
♪ روزهای زجر رو می‌خوام ♪

1965
01:49:21,598 --> 01:49:24,818
♪ که حسشون کنم ♪

1966
01:49:24,819 --> 01:49:29,897
♪ چیزاهایی که نیازشون دارم ♪

1967
01:49:33,654 --> 01:49:36,133
♪ تا این شرم رو کنار بذارم ♪

1968
01:49:36,134 --> 01:49:40,050
♪ و می‌دونم این من رو خرد می‌کنه ♪

1969
01:49:40,051 --> 01:49:44,099
♪ می‌دونم که ضعیفم می‌کنه ♪

1970
01:49:46,449 --> 01:49:50,671
♪ به گمونم دوباره زره خودم رو تن کنم ♪

1971
01:49:52,237 --> 01:49:55,196
♪ یک راهی پیدا کردم ♪

1972
01:49:55,197 --> 01:49:58,026
♪ اما ازش برگشتم ♪

1973
01:50:00,506 --> 01:50:03,204
♪ شروعم یک قدم می‌خواد ♪

1974
01:50:03,205 --> 01:50:07,992
♪ اما سقوط رو ترجیح دادم ♪

1975
01:50:10,908 --> 01:50:13,867
♪ بزدل‌تر از اونی‌ام ♪

1976
01:50:13,868 --> 01:50:16,664
♪ که بگم اشتباه کردم ♪

1977
01:50:16,817 --> 01:50:18,853
.بابابزرگ باورت نمیشه

1978
01:50:18,919 --> 01:50:21,822
یکی از دخترای تیم
.این آخر هفته دعوتم کرده مهمونی

1979
01:50:22,256 --> 01:50:23,290
تو؟

1980
01:50:23,357 --> 01:50:24,859
!آره، من

1981
01:50:28,926 --> 01:50:32,582
♪ لطفا کمکم کن ♪

1982
01:50:34,192 --> 01:50:38,021
♪ سعی کن خودت رو درست کنی ♪

1983
01:50:38,022 --> 01:50:40,808
♪ فقط همین رو بهم گفتم ♪

1984
01:50:49,730 --> 01:50:52,776
♪ سعی کن خودت رو درست کنی ♪

1985
01:50:53,995 --> 01:50:57,346
♪ نمی‌دونن که چه کار سختیه ♪

1986
01:51:07,434 --> 01:51:08,369
.سلام

1987
01:51:10,539 --> 01:51:11,739
.سلام

1988
01:51:15,743 --> 01:51:17,344
.خیلی ممنون که اومدی

1989
01:51:18,445 --> 01:51:19,380
.البته

1990
01:51:23,817 --> 01:51:25,686
.اوضاعت خیلی خوبه

1991
01:51:26,420 --> 01:51:27,922
،یه ذره آرایش کردم

1992
01:51:27,947 --> 01:51:29,916
.و بعد اصلا به خودم خندیدم

1993
01:51:31,992 --> 01:51:33,260
گیره‌هام رو دوست داری؟

1994
01:51:33,861 --> 01:51:35,429
.وای آره

1995
01:51:35,496 --> 01:51:37,031
.از داروخونه دزدیدمش

1996
01:51:37,898 --> 01:51:39,200
.تازه نبوده

1997
01:51:39,266 --> 01:51:41,035
.یه مدت پیش بود

1998
01:51:45,313 --> 01:51:46,715
.نمی‌دونم از کجا شروع کنم

1999
01:51:46,740 --> 01:51:47,907
.اشکالی نداره

2000
01:51:48,619 --> 01:51:50,120
.من شروع می‌کنم

2001
01:51:57,384 --> 01:51:59,153
...نیت من

2002
01:52:01,288 --> 01:52:02,890
...اصلا نمی‌دونستم

2003
01:52:04,091 --> 01:52:06,260
.چطور با غم خودم کنار بیام

2004
01:52:09,430 --> 01:52:12,032
.اصلا نمی‌دونستم که حق دارم عزادار باشم

2005
01:52:12,099 --> 01:52:14,536
.همه داشتیم تقلا می‌کردیم

2006
01:52:14,603 --> 01:52:16,904
،آره ولی من ترکت کردم

2007
01:52:17,805 --> 01:52:19,507
.و این خیلی خودخواهانه بود

2008
01:52:21,875 --> 01:52:24,311
.با سرعت تمام ازت فرار کردم

2009
01:52:25,312 --> 01:52:27,448
.بازم می‌خواستم زنم باشی

2010
01:52:28,849 --> 01:52:30,084
.می‌دونم

2011
01:52:34,822 --> 01:52:37,124
...ولی حقیقتش، نیت من

2012
01:52:39,148 --> 01:52:41,049
...خیلی مطمئن بودم

2013
01:52:42,270 --> 01:52:43,204
...که قراره

2014
01:52:47,368 --> 01:52:49,470
...سعی کنم -
.می‌دونم -

2015
01:52:51,573 --> 01:52:53,073
.و می‌دونی که سعیم رو کردم

2016
01:52:55,442 --> 01:52:57,278
.سعی کردم اما نتونستم

2017
01:52:59,514 --> 01:53:01,549
.چون نمی‌خواستم دوباره بهت آسیب بزنم

2018
01:53:01,616 --> 01:53:03,384
.تقصیر تو نبود

2019
01:53:03,450 --> 01:53:04,552
.بود

2020
01:53:06,153 --> 01:53:07,888
.حق با بابات بود

2021
01:53:09,198 --> 01:53:10,667
،اگه به گوشیم نگاه نکرده بودم

2022
01:53:10,692 --> 01:53:12,259
.می‌تونستم به موقع ترمز کنم

2023
01:53:16,297 --> 01:53:19,534
تو مستحق عذرخواهی‌ای هستی
.که هیچوقت نکردم و خیلی متأسفم

2024
01:53:24,071 --> 01:53:25,372
.واقعا متأسفم

2025
01:53:32,046 --> 01:53:34,148
.این مدت یه کم پیشش بودم

2026
01:53:34,214 --> 01:53:35,215
.آره

2027
01:53:36,383 --> 01:53:39,086
.درست کردنش زمان می‌بره

2028
01:53:40,248 --> 01:53:41,255
.خوبه

2029
01:53:44,559 --> 01:53:46,226
.اون من رو زنده نگه داشت

2030
01:53:50,064 --> 01:53:51,465
.ماجرای گوشت رو می‌دونم

2031
01:53:57,245 --> 01:54:02,084
.ببین... می‌خوام یه مسئله رو روشن کنم

2032
01:54:04,713 --> 01:54:06,347
.خیلی عاشقت بودم

2033
01:54:09,751 --> 01:54:11,852
،و در کنار بقیه چیزها

2034
01:54:13,060 --> 01:54:17,064
تا ابد غم زندگی‌ای رو می‌خورم
.که ممکن بود داشته باشیم

2035
01:54:19,761 --> 01:54:21,028
.منم همینطور

2036
01:54:24,298 --> 01:54:26,634
.تیم خوبی بودیم

2037
01:54:27,968 --> 01:54:29,838
...قشنگ می‌شد

2038
01:54:29,903 --> 01:54:31,773
...اگه یه روزی می‌تونستیم راهی پیدا کنیم

2039
01:54:31,840 --> 01:54:33,907
.که تو زندگی همدیگه باشیم

2040
01:54:34,642 --> 01:54:36,076
،شاید واقع بینانه نباشه

2041
01:54:36,143 --> 01:54:37,478
...ولی -
.شاید -

2042
01:54:38,580 --> 01:54:39,547
.آره

2043
01:54:41,281 --> 01:54:42,416
.شاید

2044
01:54:53,401 --> 01:54:55,170
.فکر کنم همه بتونیم از الین تشکر کنیم

2045
01:54:55,195 --> 01:54:56,631
.خیلی ممنونیم

2046
01:54:56,740 --> 01:54:59,365
،واقعا قدردانم که تونستم بشناسمت

2047
01:54:59,390 --> 01:55:01,101
.و باهات حرف بزنم

2048
01:55:01,168 --> 01:55:05,179
دوستان
...داستان‌های شدیدا ناجور دیروزمون

2049
01:55:05,204 --> 01:55:08,040
.خوب تو ذهنمه
.کینگ داره می‌خنده

2050
01:55:08,663 --> 01:55:11,374
.داستان‌هاتون شنیعه

2051
01:55:12,210 --> 01:55:13,680
،مامان

2052
01:55:13,916 --> 01:55:15,324
.خیلی قدردان بودنتم

2053
01:55:15,349 --> 01:55:17,117
.برای تموم کارهایی که برام کردی ممنونم

2054
01:55:17,184 --> 01:55:18,919
.و دوستت دارم

2055
01:55:28,546 --> 01:55:31,514
.غذا وحشتناک بود. ممنون

2056
01:55:31,925 --> 01:55:33,882
♪ نمی‌تونم از سرم بیرونت کنم عزیزم ♪

2057
01:55:33,883 --> 01:55:37,320
♪ کاریه که سعی در انجامش داشتم ♪

2058
01:55:37,321 --> 01:55:41,498
♪ اما نمی‌تونم از سرم بیرونت کنم عزیزم ♪

2059
01:55:41,499 --> 01:55:44,675
♪ در قطارها به فکر تو نشستم ♪

2060
01:55:44,676 --> 01:55:46,373
♪ اما من ♪

2061
01:55:46,374 --> 01:55:50,944
♪ نمی‌دونم ♪

2062
01:55:52,032 --> 01:55:58,212
♪ بهم آسیب می‌زنه یا کمک کننده‌ست ♪

2063
01:56:00,431 --> 01:56:06,263
♪ پس من رو نفس بکش ♪

2064
01:56:07,308 --> 01:56:11,747
♪ برای آخرین بار ♪

2065
01:56:15,055 --> 01:56:17,882
♪ و خداحافظی‌های ♪

2066
01:56:17,883 --> 01:56:23,105
♪ تمرین شده‌مون رو ♪

2067
01:56:23,106 --> 01:56:27,197
♪ اجرا می‌کنیم ♪

2068
01:56:30,853 --> 01:56:34,682
♪ نمی‌تونم از سرم بیرونت کنم عزیزم ♪

2069
01:56:34,683 --> 01:56:38,947
♪ کاریه که سعی در انجامش داشتم ♪

2070
01:56:38,948 --> 01:56:43,560
♪ اما نمی‌تونم از سرم بیرونت کنم عزیزم ♪

2071
01:56:43,561 --> 01:56:47,391
♪ در قطارها به فکر تو نشستم ♪

2072
01:56:48,436 --> 01:56:54,833
♪ اما تو بهترین بخش منی ♪

2073
01:56:56,531 --> 01:57:01,797
♪ تو ♪

2074
01:57:04,526 --> 01:57:05,693
.ممنونم

2075
01:57:09,196 --> 01:57:12,734
،من به تازگی اولین آلبومم رو ضبط کردم

2076
01:57:12,821 --> 01:57:14,101
،و داخل اتاق کت‌هاست

2077
01:57:14,209 --> 01:57:16,713
.چون من مسئول پذیرش کت هم هستم

2078
01:57:16,738 --> 01:57:18,640
،پس بیاید سی‌دی بخرید

2079
01:57:18,706 --> 01:57:20,946
.وگرنه کت‌هاتون رو پس نمی‌دم

2080
01:57:29,762 --> 01:57:30,691
[نیتن]

2081
01:57:31,719 --> 01:57:33,320
.سلام

2082
01:57:33,387 --> 01:57:35,496
،می‌دونم برای یک سال پاک بودنم زنگ زدی

2083
01:57:35,521 --> 01:57:37,824
.اما باید بهت بگم الان چی‌کار کردم

2084
01:57:40,294 --> 01:57:42,129
.آره، نه می‌تونم حرف بزنم

2085
01:57:43,731 --> 01:57:44,666
.باشه

2086
01:57:57,812 --> 01:57:59,279
میگما، دوین

2087
01:57:59,346 --> 01:58:00,615
می‌شه اینا رو برام ببری آشپزخونه؟

2088
01:58:00,682 --> 01:58:02,149
.خیلی ممنون

2089
01:58:04,786 --> 01:58:06,486
پسش می‌ده درسته رایان؟

2090
01:58:06,554 --> 01:58:08,322
.قشنگه -
.ممنون -

2091
01:58:08,347 --> 01:58:11,399
سلام، حالتون چطوره؟
.صبر کن، کیک فنجونی داریم

2092
01:58:11,424 --> 01:58:13,795
کمک می‌خوای؟ -
نه، نه، ردیفه. ممنون -

2093
01:58:13,820 --> 01:58:16,112
...راستش چند ماه پیش قطع رابطه کردیم -
آره -

2094
01:58:16,230 --> 01:58:17,874
.میگم مامان -
بله؟ -

2095
01:58:17,899 --> 01:58:19,875
می‌شه اینا رو تعارف کنی؟

2096
01:58:20,034 --> 01:58:21,101
.فکر کنم دلشون بخواد

2097
01:58:21,168 --> 01:58:22,570
.البته -
.ممنون -

2098
01:58:22,637 --> 01:58:24,639
.بوشون خیلی خوبه -
.خیلی خوبن -

2099
01:59:16,978 --> 01:59:18,533
[الیسون]

2100
01:59:38,478 --> 01:59:40,180
.الیسون عزیز

2101
01:59:40,247 --> 01:59:43,785
،اینجا در مقیاس 1:87

2102
01:59:43,851 --> 01:59:45,665
،عشاق همیشه همدیگه رو می‌بوسن

2103
01:59:46,261 --> 01:59:48,698
،همسایه‌ها همیشه مهربانن

2104
01:59:48,756 --> 01:59:51,926
قطارها همیشه تو رو
...به جاهای دوردستی می‌برن

2105
01:59:51,993 --> 01:59:54,394
.که همیشه قسم می‌خوردی که می‌ری

2106
01:59:55,930 --> 01:59:57,799
.طبیعتا در زندگی

2107
01:59:57,865 --> 02:00:00,467
.هیچ چیز به این اندازه تمیز و مرتب نیست

2108
02:00:01,836 --> 02:00:05,372
تمام دارایی من برای
.نیتن و رایان به ارث گذاشته شده

2109
02:00:06,174 --> 02:00:11,203
نیتن قبول کرده بیاد خونه
.و تا وقتی که بره دانشگاه قیم‌ش باشه

2110
02:00:11,946 --> 02:00:13,280
.کمک لازم می‌شه

2111
02:00:14,082 --> 02:00:16,349
.لطفا بهش کمک کن الی

2112
02:00:16,439 --> 02:00:21,511
مالی همیشه می‌گفت نیتن
.وقتی با تو بود بهترین نسخه‌ی خودش بود

2113
02:00:22,291 --> 02:00:24,092
،از کجا معلوم

2114
02:00:24,144 --> 02:00:27,649
.شاید حتی بتونید کاری کنید بره استنفورد

2115
02:00:28,645 --> 02:00:30,798
اولین بار که توی اون
،غذاخوری همدیگه رو دیدیم

2116
02:00:31,486 --> 02:00:34,154
.ازم پرسیدی معنی خالکوبی من چیه

2117
02:00:34,401 --> 02:00:37,270
.آمور فاتی لاتینه

2118
02:00:37,337 --> 02:00:39,872
.به معنی عاشق سرنوشت خویش بودنه

2119
02:00:40,612 --> 02:00:43,582
هیچکدوم ما این سرنوشت رو انتخاب نکردیم الی

2120
02:00:43,852 --> 02:00:46,521
.اما شاید بتونیم راهی پیدا کنیم که دوستش بداریم

2121
02:00:47,813 --> 02:00:51,484
سرنوشت یک سال نهایی
.در کنار پسرم بهم داده

2122
02:00:51,652 --> 02:00:54,689
.این روزها نگاه متفاوتی بهم داره

2123
02:00:54,756 --> 02:00:57,759
...گاهی اوقات حتی می‌بینم با نگاهی

2124
02:00:57,784 --> 02:01:01,454
.بهم لبخند می‌زنه که شاید حتی عشق باشه

2125
02:01:02,210 --> 02:01:04,446
.آمور فاتی الیسون

2126
02:01:05,933 --> 02:01:07,434
،تا دیدار دوباره‌مون بدرود

2127
02:01:08,736 --> 02:01:09,737
.دنیل

2128
02:01:13,174 --> 02:01:14,374
الی؟

2129
02:01:14,842 --> 02:01:16,043
بله؟

2130
02:01:16,110 --> 02:01:17,377
چی‌کار می‌کنی؟

2131
02:01:18,478 --> 02:01:19,514
.بیا بالا

2132
02:01:19,580 --> 02:01:20,748
.باشه اومدم

2133
02:01:23,457 --> 02:01:40,857
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

