﻿1
00:02:10,000 --> 00:02:19,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:02:19,700 --> 00:02:21,136
!گُه بگیرن

3
00:02:24,030 --> 00:02:26,675
♪ فهمیدم که اگه عوض نشم، تمومه ♪

4
00:02:26,700 --> 00:02:29,387
♪ ساعت رو چک نمی‌کنم، ولی می‌دونم کِیه ♪

5
00:02:29,410 --> 00:02:31,973
♪ مثل ناز، می‌دونم که خواب پسرعموی مرگه ♪
[ (Nas) «اشاره به ترانۀ «نیویورک اِستِیت آو مایند» از رپر آمریکایی، «ناز ]

6
00:02:32,000 --> 00:02:35,270
،باشه، آره، بله، چند ماه شده ♪
♪ با من دربیوفتی، کفِ آسفالت‌ای

7
00:02:35,290 --> 00:02:37,352
♪ من جوشی‌ام عین قاشق کراک ♪

8
00:02:37,380 --> 00:02:40,067
♪ اولین باری نیست که نشون‌ت می‌دم چجوری‌هاست ♪

9
00:02:40,090 --> 00:02:42,735
♪ نمی‌تونی من رو بگیری، چون پام روی گاز خواب رفته ♪

10
00:02:42,760 --> 00:02:45,405
♪ سخته خودت باشی، وقتی ملت چشمِ دیدن‌ت رو ندارن ♪

11
00:02:45,430 --> 00:02:47,993
♪ سعی می‌کنن به‌مون رؤیا بفروشن و نشئه‌مون کنن ♪

12
00:02:48,020 --> 00:02:51,124
♪ پدرها همیشه یا نیستن یا زیر بدهیِ قمارن ♪

13
00:02:51,140 --> 00:02:53,368
♪ اون‌وقت برات سؤاله که چرا پسرهاشون اون‌جوری‌ان ♪

14
00:02:53,400 --> 00:02:56,837
یادت باشه، توی شهر ♪
♪ شیطان پچ‌پچ می‌کنه، هوار نمی‌کشه

15
00:02:56,860 --> 00:02:59,089
♪ حقیقت هم مثل کُکه، ناخالصی داره ♪

16
00:02:59,110 --> 00:03:01,755
♪ از موقعی که معصوم بودم، چیزی عوض نشده ♪

17
00:03:01,780 --> 00:03:04,509
جز این‌که می‌خوان توی بازی نباشم ♪
♪ چون ترس وجودشون رو گرفته

18
00:03:04,530 --> 00:03:07,092
♪ یه فرقی بین من وْ تو هست ♪

19
00:03:07,120 --> 00:03:09,640
تو دنبال جنگ‌ای ♪
♪ چون می‌دونی که داری می‌بازی

20
00:03:09,660 --> 00:03:12,180
تو دنبال توجه‌ای ♪
♪ تو رپر نیستی، تو دختری

21
00:03:12,210 --> 00:03:14,647
♪ گور حرفه‌ت رو کنده‌ام ♪

22
00:03:14,672 --> 00:03:15,899
♪ من‌ام ♪

23
00:03:15,923 --> 00:03:18,735
،همون مهمون ناخونده ♪
♪ همونی که نشون‌ش می‌دید با انگشت

24
00:03:18,759 --> 00:03:21,363
♪ همونی که هیچ‌وقت تن نداده به بازی، من‌ام ♪

25
00:03:21,387 --> 00:03:25,242
با داروْدسته‌م توی جادۀ تاریک ♪
♪ سوای آهنگ وْ طلا، ته‌ش نمی‌مونه هیچی

26
00:03:25,266 --> 00:03:26,410
♪ من‌ام ♪

27
00:03:26,434 --> 00:03:28,162
♪ حالا سعی کنید چوب لای چرخ‌م کنید ♪

28
00:03:28,186 --> 00:03:30,705
♪ اسلحۀ مسخره‌تون هیچ آسیبی به ما نمی‌زنن ♪

29
00:03:30,729 --> 00:03:36,577
اگه پول ریشۀ همۀ شرّه ♪
♪ پس می‌دونی که چرا نمی‌تونم به‌تون اعتماد کنم

30
00:04:14,232 --> 00:04:15,783
چطور پیش می‌ره؟

31
00:04:20,571 --> 00:04:22,248
نمی‌تونم

32
00:04:22,531 --> 00:04:24,384
بابا، طبیعیه

33
00:04:24,408 --> 00:04:26,794
اون برای همه سخته

34
00:04:28,371 --> 00:04:30,464
من خودم هیچ‌وقت نتونستم حل‌ش کنم

35
00:04:31,874 --> 00:04:33,801
پاستا رو دوست نداشتی؟

36
00:04:34,627 --> 00:04:36,220
...خیلی

37
00:04:37,255 --> 00:04:40,391
خیلی بود. داغ بود

38
00:04:43,761 --> 00:04:45,688
یه سیب برات پوست بگیرم؟

39
00:04:46,097 --> 00:04:47,606
...نه

40
00:04:53,187 --> 00:04:55,823
توی یخچال یه‌خرده «جلاتو» هست
[ جلاتو یا ژلاتو: بستنی اصیل ایتالیایی ]

41
00:04:59,610 --> 00:05:01,495
بابا، من باید برم

42
00:05:02,530 --> 00:05:04,915
چرا یه‌خرده تلویزیون تماشا نمی‌کنی؟

43
00:05:11,789 --> 00:05:13,216
خب

44
00:05:16,294 --> 00:05:18,971
من رفتم. کاری داشتی، زنگ بزن

45
00:05:19,380 --> 00:05:21,390
در رو قفل کن -
باشه -

46
00:05:28,014 --> 00:05:29,607
!قفل‌ش کن

47
00:05:37,304 --> 00:05:40,794
،من‌ام، همون مهمون ناخونده ♪
♪ همونی که نشون‌ش می‌دید با انگشت

48
00:05:40,818 --> 00:05:43,047
♪ همونی که هیچ‌وقت تن نداده به بازی، من‌ام ♪

49
00:05:43,071 --> 00:05:45,206
♪ ...با داروْدسته‌م توی جادۀ تاریک ♪

50
00:06:25,363 --> 00:06:27,206
«آخرین شبِ دنیا»

51
00:06:28,074 --> 00:06:29,375
بیا این‌جا

52
00:06:36,415 --> 00:06:38,050
خیلی‌خب، بذار بیاد تو

53
00:06:41,837 --> 00:06:43,139
ممنون

54
00:06:55,726 --> 00:06:57,403
کوچولو» (توله) وارد شد»

55
00:06:59,063 --> 00:07:00,364
خیلی‌خب

56
00:07:01,200 --> 00:07:05,200
♪ Daniel Avery - These Nights Never End ♪

57
00:08:05,046 --> 00:08:05,981
لولّو؟

58
00:08:06,005 --> 00:08:08,266
بله؟ -
بیا ریحان رو بریز -

59
00:08:09,842 --> 00:08:12,154
سرّش توی ریحان نهفته‌ست

60
00:08:12,178 --> 00:08:13,937
باید یه‌عالمه بریزی

61
00:09:00,643 --> 00:09:01,944
خوب هست؟

62
00:09:02,603 --> 00:09:04,072
نمی‌دونم

63
00:09:04,981 --> 00:09:06,574
بذار ببینم

64
00:09:26,752 --> 00:09:28,179
خوش‌ت اومد؟

65
00:09:31,382 --> 00:09:33,016
فکر کنم

66
00:09:33,384 --> 00:09:34,685
فکر کنی؟

67
00:09:35,761 --> 00:09:37,063
...نه، نه، چیزه

68
00:09:37,680 --> 00:09:39,022
خوبه

69
00:09:41,350 --> 00:09:42,693
لوچانا؟

70
00:09:43,227 --> 00:09:45,028
اسمِ دوست‌دخترته؟

71
00:09:47,273 --> 00:09:49,825
نه. اسمِ مامان‌مه

72
00:09:50,026 --> 00:09:51,369
چه ناز

73
00:09:58,284 --> 00:10:00,628
...اگه بخوای، بعداً، اون پشت

74
00:10:00,995 --> 00:10:02,671
جنس بهتر دارم

75
00:10:03,539 --> 00:10:04,840
!کُک صورتی

76
00:10:07,001 --> 00:10:08,187
شاید

77
00:10:08,211 --> 00:10:09,512
...بعداً، من

78
00:10:09,712 --> 00:10:12,723
الآن الکل‌لازم‌ام

79
00:10:13,924 --> 00:10:14,818
ممنون

80
00:10:14,842 --> 00:10:16,269
چه شیرین

81
00:10:20,473 --> 00:10:23,817
خب، کی عصای جادویی من رو می‌خواد؟

82
00:10:51,004 --> 00:10:53,941
حروم‌زادۀ منحرف

83
00:10:53,965 --> 00:10:55,266
چیه؟

84
00:10:56,342 --> 00:10:58,737
جوش اومد؟ -
آره -

85
00:10:58,761 --> 00:11:01,439
پاستا رو بریز توش. به‌قدرکافی داغ شده

86
00:11:03,474 --> 00:11:04,817
برو میز رو بچّین

87
00:11:07,895 --> 00:11:11,449
چی تماشا می‌کنی؟ -
هیچی. مال کاره -

88
00:11:13,109 --> 00:11:16,162
تا دو دقیقۀ دیگه حاضره. برو برادرت رو صدا کن بیاد -
!ماتّه -

89
00:11:16,695 --> 00:11:19,873
لوره، اون کار رو که خودم هم می‌تونستم
انجام بدم. برو پایین صداش کن

90
00:11:23,286 --> 00:11:24,878
!ماتّئو

91
00:11:57,320 --> 00:11:58,954
چه وضع‌شه؟

92
00:12:40,989 --> 00:12:42,466
تخمِ‌جن

93
00:12:42,490 --> 00:12:44,167
شام چیه؟

94
00:12:45,368 --> 00:12:48,087
آبکش‌ش کن -
باشه -

95
00:12:48,787 --> 00:12:51,340
چی تماشا می‌کنی؟ -
مال کاره -

96
00:13:17,441 --> 00:13:18,742
!الو

97
00:13:19,671 --> 00:13:21,671
!اون وامونده فیلم‌م رو گرفت

98
00:13:21,695 --> 00:13:23,695
نگران نباش. مال خودمونه

99
00:13:23,851 --> 00:13:26,301
چرا نگفتی دوربین هست؟

100
00:13:26,325 --> 00:13:28,211
حالا چی شده مگه؟

101
00:13:28,536 --> 00:13:30,930
چی شده؟ می‌تونن ببینن مواد کشیدم

102
00:13:30,954 --> 00:13:32,954
و این‌که من توی این مهمونی‌ام؛

103
00:13:32,955 --> 00:13:34,217
با این‌همه تن‌فروش

104
00:13:34,417 --> 00:13:37,687
به تخم‌م هم نیست که تو چی‌کار می‌کنی! گرفتی؟

105
00:13:37,711 --> 00:13:38,897
آره، ولی به تخم من هست

106
00:13:38,921 --> 00:13:41,942
مشکل خودته. عکس گرفتی؟ -
آره -

107
00:13:41,966 --> 00:13:44,486
خوبه. برگرد داخل، کارـت رو بکن

108
00:13:44,510 --> 00:13:46,947
یارو باید با بچه و کُک توی عکس‌ها باشه

109
00:13:46,971 --> 00:13:48,657
...آره، ولی

110
00:13:48,681 --> 00:13:51,400
و اگه خواست براش ساک بزنی، می‌زنی

111
00:13:55,729 --> 00:13:58,282
هی! چاره‌ای نداری، یادته؟

112
00:14:01,069 --> 00:14:03,269
آره، ولی این‌جوری برام سخت‌تره

113
00:14:03,405 --> 00:14:04,705
تو که راست می‌گی

114
00:14:22,015 --> 00:14:23,015
چطوره؟

115
00:14:23,757 --> 00:14:24,901
ریحان‌ش زیاده

116
00:14:24,925 --> 00:14:26,736
!بی‌خیال -
سرّش همینه -

117
00:14:26,760 --> 00:14:29,480
چه سرّی. کلاً سبز شده

118
00:14:31,015 --> 00:14:32,284
خوبه

119
00:14:32,308 --> 00:14:34,026
هر چی شما بگی

120
00:14:36,270 --> 00:14:38,697
خب... روی چی داری کار می‌کنی؟

121
00:14:38,982 --> 00:14:40,324
کاره دیگه

122
00:14:40,733 --> 00:14:42,826
آره. ولی چه‌جور کاری؟

123
00:14:43,486 --> 00:14:45,704
ماتّه -
می‌خورم -

124
00:14:51,369 --> 00:14:53,254
عجب گرفتاری شدیم

125
00:14:54,330 --> 00:14:55,631
ببخشید

126
00:14:57,583 --> 00:14:59,728
رفتی باشگاه؟ -
آره -

127
00:14:59,752 --> 00:15:01,855
نابودم کردن -
چی کردی؟ -

128
00:15:01,879 --> 00:15:02,772
الو

129
00:15:03,110 --> 00:15:06,110
کوچولو» داره می‌ره. عادیه؟»

130
00:15:06,134 --> 00:15:07,893
نه که عادی نیست

131
00:15:08,136 --> 00:15:09,863
بذار با اون پفیوز حرف بزنم

132
00:15:09,887 --> 00:15:12,648
یادت نره یکی از تلفن‌های ما دست‌شه

133
00:15:13,057 --> 00:15:15,109
اون با من. شما به ویدئو برسید

134
00:15:17,228 --> 00:15:19,197
گفت به‌ش رسیدگی می‌کنه

135
00:16:10,626 --> 00:16:13,126
...خدمات پیام‌گیر صوتی

136
00:16:17,746 --> 00:16:20,216
کثافت لجن

137
00:16:35,306 --> 00:16:37,201
بچه‌ها، من باید برم -
کجا؟ -

138
00:16:37,225 --> 00:16:40,611
«سریع برمی‌گردم؛ با «جلاتو -
گرانیتا» بگیر» -

139
00:16:41,395 --> 00:16:43,582
دسته‌گُل آب ندید -
نگران نباش -

140
00:16:43,606 --> 00:16:45,283
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم

141
00:16:45,483 --> 00:16:47,118
ممنون

142
00:17:22,436 --> 00:17:23,737
بله؟

143
00:17:24,355 --> 00:17:25,781
مانوئل‌ام

144
00:17:26,607 --> 00:17:27,908
کی؟

145
00:17:28,609 --> 00:17:30,504
مانوئل، پسرِ دِیتونا

146
00:17:30,813 --> 00:17:32,413
اوه. هی، مانو

147
00:17:33,906 --> 00:17:36,343
چی شده؟ بابات چیزی‌ش شده؟

148
00:17:36,367 --> 00:17:38,967
نه، برای خودم مشکل پیش اومده

149
00:17:39,288 --> 00:17:40,588
می‌تونم بیام بالا؟

150
00:17:40,788 --> 00:17:42,590
آره، حتماً

151
00:17:46,050 --> 00:17:50,050
♪ Patty Pravo - Pazza idea ♪

152
00:18:04,853 --> 00:18:07,582
شب به‌خیر -
آفرین، با آسانسور برو -

153
00:18:07,606 --> 00:18:11,660
اون‌وقت برق که بره، هرهر می‌خندیم

154
00:18:15,656 --> 00:18:17,416
!ممنون

155
00:18:45,061 --> 00:18:47,530
چرا نرفتی پیش پدرت؟

156
00:18:50,566 --> 00:18:52,201
اون درک نمی‌کنه

157
00:18:57,156 --> 00:18:59,375
اگر هم می‌کرد، من رو می‌کُشت

158
00:19:00,159 --> 00:19:01,752
حق هم می‌داشت

159
00:19:02,328 --> 00:19:04,422
این‌طوری خودت رو درگیر کردی

160
00:19:09,377 --> 00:19:12,596
اون یارو توی عکس‌ها کیه؟ می‌شناسی‌ش؟

161
00:19:13,672 --> 00:19:16,142
نه. از کجا بدونم؟

162
00:19:17,301 --> 00:19:19,603
قطعاً از اون کلّه‌گنده‌هاست

163
00:19:25,518 --> 00:19:27,153
حالا چی‌کار کنم؟

164
00:19:27,436 --> 00:19:28,904
برگردم؟

165
00:19:30,731 --> 00:19:32,241
زنگ بزنم به‌ش؟

166
00:19:33,567 --> 00:19:35,212
چی‌کار می‌تونن باهام بکنن؟

167
00:19:35,236 --> 00:19:37,371
رک‌وْپوست‌کنده بگم، مانوئه

168
00:19:38,197 --> 00:19:39,832
به گا رفتی

169
00:19:41,325 --> 00:19:44,170
خیلی چیزها می‌دونی که نباید بدونی

170
00:19:45,121 --> 00:19:47,423
اما مهم‌تر از همه، این رو داری

171
00:19:50,959 --> 00:19:53,679
به گا رفتم -
آره -

172
00:19:53,921 --> 00:19:55,556
به گای سگ رفتی

173
00:19:59,552 --> 00:20:01,645
اما یه جای راه رو درست رفتی

174
00:20:03,389 --> 00:20:04,690
واقعاً؟

175
00:20:05,141 --> 00:20:06,442
اومدی پیش من

176
00:20:41,052 --> 00:20:44,980
تلفن «کوچولو» رو وصل کن به گیرندۀ «آی‌اِم‌اِس‌آی» و من رو ببر پیش‌ش
[ شناسۀ جهانی مشترکان دستگاه همراه  :IMSI ]

177
00:20:57,860 --> 00:20:59,953
«وصل شدم به تلفن «کوچولو

178
00:21:04,950 --> 00:21:07,002
هر موقع وارد شدی، به‌م بگو

179
00:21:38,734 --> 00:21:41,412
دوربین مداربسته هست. باید راه‌م رو دور کنم از پشت برم

180
00:23:58,582 --> 00:24:00,468
،ببخشید، مانوئل‌ام

181
00:24:00,668 --> 00:24:03,053
پسرِ ماریو کورِتّی... دِیتونا

182
00:24:05,256 --> 00:24:06,775
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

183
00:24:06,799 --> 00:24:09,352
پُل‌نیومن به‌م گفت بیام پیش شما

184
00:24:09,552 --> 00:24:12,396
پُل‌نیومن به‌ت گفت بیای این‌جا؟ -
آره -

185
00:24:12,680 --> 00:24:14,148
توی دردسرم

186
00:24:20,271 --> 00:24:21,655
از این‌جا برو

187
00:24:21,939 --> 00:24:23,366
خواهش می‌کنم

188
00:24:24,233 --> 00:24:26,128
من نمی‌تونم کمک‌ت کنم. برو خونه

189
00:24:26,152 --> 00:24:27,337
نمی‌تونم برم خونه

190
00:24:27,361 --> 00:24:30,123
پُل‌نیومن گفت اون‌جا دنبال‌م می‌گردن

191
00:24:31,115 --> 00:24:32,625
...به‌همین‌خاطر

192
00:24:38,914 --> 00:24:40,216
چیه؟

193
00:24:43,044 --> 00:24:44,720
بهتره از این‌جا بری

194
00:25:18,871 --> 00:25:21,299
می‌خوای خنک از توی یخچال برات بیارم؟

195
00:25:23,209 --> 00:25:25,010
...دِیتونا، پُل‌نیومن

196
00:25:25,544 --> 00:25:28,139
امیدوار بودم دیگه هیچ‌وقت اون اسم‌ها رو نشنوم

197
00:25:28,339 --> 00:25:31,350
قسم می‌خورم، سیلویا. نمی‌دونم چرا اومد این‌جا

198
00:25:31,925 --> 00:25:33,227
قسم می‌خورم

199
00:25:34,387 --> 00:25:36,156
اون افراد برای من مُردن

200
00:25:36,180 --> 00:25:39,024
من وْ تو یه قول‌وْقراری داشتیم. تو باید همین‌جا بمونی

201
00:25:40,268 --> 00:25:43,737
...من فقط واسه یه مدت کوتاه اومدم -
اوضاع رو پیچیده نکن، رومئو -

202
00:25:47,025 --> 00:25:50,494
متوجه نیستی که دل من هم شکسته؟

203
00:25:53,739 --> 00:25:56,084
وقتی در رو باز کردم، چیزی نمونده بود سکته کنم

204
00:25:56,367 --> 00:25:58,169
فکر کردم لولّوئه

205
00:25:58,744 --> 00:26:01,339
اگه متوجه نبودم که نمی‌ذاشتم برگردی

206
00:26:01,830 --> 00:26:03,507
ولی باید همین‌جا بمونی

207
00:26:04,208 --> 00:26:06,969
وقتی تو رو می‌بینم، دل من هم می‌شکنه

208
00:26:07,503 --> 00:26:08,887
متوجه‌ای؟

209
00:26:31,027 --> 00:26:32,328
وارد شدم

210
00:26:32,528 --> 00:26:33,954
دریافت شد

211
00:26:34,447 --> 00:26:35,789
برو بالا

212
00:26:45,666 --> 00:26:47,176
نزدیک‌ای

213
00:26:54,800 --> 00:26:56,477
هدف قفل شد

214
00:26:57,303 --> 00:26:58,604
تمام

215
00:27:32,463 --> 00:27:34,140
بفرما بشین

216
00:27:34,590 --> 00:27:36,309
منتظرت بودم

217
00:27:36,675 --> 00:27:38,102
دست‌هات رو نشون‌م بده

218
00:27:45,184 --> 00:27:46,944
نگران نباش، تنهام

219
00:27:48,229 --> 00:27:49,655
بچه‌هه کو؟

220
00:27:52,025 --> 00:27:53,793
نیازی نیست نگران اون باشی

221
00:27:53,817 --> 00:27:57,131
به تو مربوط نیست. بگو کجاست تا اون روی سگ‌م بالا نیومده

222
00:27:57,155 --> 00:27:58,831
اون بچه‌ای بیش نیست

223
00:27:59,032 --> 00:28:01,792
روح‌ش هم خبر نداره توی چه هچلی انداختی‌ش

224
00:28:03,244 --> 00:28:06,348
درِ کی می‌خوای بذاری؟ یه خرپول؟

225
00:28:06,372 --> 00:28:07,715
یه سیاستمدار؟

226
00:28:10,251 --> 00:28:12,095
گُه‌خوری‌ش به تو نیومده

227
00:28:12,920 --> 00:28:14,513
عقل توی کلّه‌ت نیست؟

228
00:28:15,131 --> 00:28:17,308
تو هیچ پُخی نمی‌دونی، گرفتی؟

229
00:28:19,302 --> 00:28:21,187
باید دست کنم توی جیب‌م

230
00:28:21,720 --> 00:28:23,021
جُم نخور

231
00:28:23,222 --> 00:28:25,524
باید دست کنم توی جیب‌م. یه چیزی برات دارم

232
00:28:26,725 --> 00:28:28,152
آهسته

233
00:28:31,605 --> 00:28:32,906
بیا

234
00:28:35,609 --> 00:28:36,994
نگران نباش

235
00:28:37,403 --> 00:28:38,871
من حرف نمی‌زنم

236
00:28:40,948 --> 00:28:44,377
چقدر به‌ت می‌دن؟ هشتاد؟ صد؟

237
00:28:45,578 --> 00:28:48,881
،بیست‌درصدش رو بدی به من
می‌گم برگرده کارش رو تموم کنه

238
00:28:51,500 --> 00:28:54,313
از من اخاذی می‌کنی؟ از من؟

239
00:28:54,337 --> 00:28:56,389
!تو روح‌ش

240
00:28:58,091 --> 00:29:00,027
،من اومدم این‌جا که تلفن رو پس بگیرم

241
00:29:00,051 --> 00:29:02,561
ولی ممکنه مجبور بشم یه تیر حروم‌ت کنم

242
00:29:11,395 --> 00:29:14,073
چطور شد؟ کوری؟

243
00:29:14,398 --> 00:29:15,699
بستگی داره

244
00:29:16,317 --> 00:29:19,537
کوری، اون‌وقت واسه من شاخ‌بازی درمیاری؟

245
00:29:21,155 --> 00:29:23,425
عوضی‌بازی درنیار. من فقط می‌خوام کمک کنم

246
00:29:23,449 --> 00:29:25,584
!تو داری عوضی‌بازی درمیاری

247
00:29:26,535 --> 00:29:28,722
دیگه داری اون روی سگ‌م رو بالا میاری

248
00:29:28,746 --> 00:29:30,724
دل‌ت نمی‌خواد این کار رو بکنی

249
00:29:30,748 --> 00:29:33,551
زانو بزن! دست‌ها روی سر

250
00:29:42,010 --> 00:29:43,602
مطمئن‌ای تنهائی؟

251
00:29:45,263 --> 00:29:47,407
این راهِ درست‌کردن‌ش نیست

252
00:29:47,431 --> 00:29:48,732
خفه شو

253
00:29:51,602 --> 00:29:53,612
راهِ درست‌کردن‌ش این نیست

254
00:29:56,024 --> 00:29:59,660
،اگه قضیه رو با من حل نکنی
بچه‌هه رو هیچ‌وقت پیدا نمی‌کنی

255
00:29:59,860 --> 00:30:02,080
اون از همه‌چی خبر داره -
خفه شو -

256
00:30:11,289 --> 00:30:12,631
گُه بگیرن

257
00:30:24,885 --> 00:30:26,187
!گُه بگیرن

258
00:30:34,812 --> 00:30:36,905
کجائی، کورمرد؟

259
00:31:43,047 --> 00:31:45,599
!خدا لعنت‌ت کنه، ولدِزنا

260
00:31:59,147 --> 00:32:01,324
نگی به‌ت هشدار ندادم

261
00:32:06,237 --> 00:32:09,498
حالا باید مذاکره کنیم

262
00:32:18,791 --> 00:32:20,634
کوچولو» رو گرفتی؟»

263
00:32:21,710 --> 00:32:23,804
چی زرزر می‌کنی واسه خودت؟

264
00:32:24,838 --> 00:32:25,857
اومدیم

265
00:32:25,881 --> 00:32:27,943
هی، نه! سیگنال می‌ره

266
00:32:27,967 --> 00:32:31,437
!بِرو، مطمئن نیستم همین هم که داریم کافی باشه

267
00:33:44,668 --> 00:33:47,397
...پُل‌نیومن گفت که -
!دیگه داری اون روی سگ من رو بالا میاری -

268
00:33:47,421 --> 00:33:49,432
این‌جا چی می‌خوای؟ هان؟

269
00:33:52,260 --> 00:33:54,270
گفتم باید بری، می‌فهمی؟

270
00:33:56,472 --> 00:33:58,482
متوجه می‌شی که باید بری؟

271
00:34:00,434 --> 00:34:03,362
پُل‌نیومن گفت که من رو می‌ندازید بیرون

272
00:34:06,149 --> 00:34:08,284
و این‌که باید هر کاری می‌تونم بکنم که این‌جا بمونم

273
00:34:22,415 --> 00:34:24,092
این دیگه چه بساطیه؟

274
00:34:25,918 --> 00:34:27,220
حال‌ت چطوره؟

275
00:34:27,628 --> 00:34:29,680
چیزی نیست. گلوله رد شد

276
00:34:30,756 --> 00:34:31,984
حالا چی؟

277
00:34:32,008 --> 00:34:34,518
.همه‌چی رو تمیز کنید
خون، پوکه‌ها، اثرانگشت

278
00:34:35,053 --> 00:34:36,280
چند بار شلیک کردی؟

279
00:34:36,304 --> 00:34:38,272
هفت بار -
کجا؟ -

280
00:34:41,850 --> 00:34:43,611
حتماً پلیس خبر کرده‌ان

281
00:34:43,978 --> 00:34:45,789
پونزده دقیقه فرصت داریم

282
00:34:45,813 --> 00:34:47,823
چی می‌گی واسه خودت؟ اون چی؟

283
00:34:49,400 --> 00:34:52,161
اون عضو «باند ماگلیانا»ست -
واقعاً؟ -
[ سازمان تبهکاری معروف رُم  :Banda della Magliana ]

284
00:34:52,903 --> 00:34:54,913
الآن دیگه پشم هم حساب نمی‌شه

285
00:34:56,782 --> 00:34:59,168
بچه‌هه می‌دونه کی‌اید

286
00:34:59,535 --> 00:35:00,804
اون می‌دونه

287
00:35:00,828 --> 00:35:03,339
به رئیس‌تون گفتم

288
00:35:05,374 --> 00:35:07,718
من چشمِ بینا ندارم، اون گوشِ شنوا

289
00:35:08,586 --> 00:35:10,346
خفه شو

290
00:35:14,758 --> 00:35:17,186
همه‌چی رو درست می‌کنیم، رئیس

291
00:35:18,262 --> 00:35:20,648
هرچی‌نباشه ما آدم‌خوبه‌هائیم

292
00:35:27,438 --> 00:35:30,741
اون مجبوره به‌مون بگه بچه‌هه کجاست -
من سعی خودم رو کردم -

293
00:35:31,192 --> 00:35:32,535
پیداش می‌کنیم

294
00:35:35,821 --> 00:35:37,165
هی، رئیس

295
00:35:38,241 --> 00:35:40,626
هیچ‌وقت اون بچه رو پیدا نمی‌کنی

296
00:35:41,452 --> 00:35:42,753
هیچ‌وقت

297
00:35:45,914 --> 00:35:47,216
...کورمرد

298
00:35:48,959 --> 00:35:50,469
یه نفس عمیق بکش

299
00:36:22,743 --> 00:36:24,420
کون لق‌ت

300
00:36:28,707 --> 00:36:30,801
کاری که شروع کردیم رو تموم می‌کنیم

301
00:36:31,502 --> 00:36:34,012
واسکو، قضیه رو جدی نگرفتی

302
00:36:34,422 --> 00:36:36,691
اگه جدی نگرفته بودم که اون الآن هنوز زنده بود

303
00:36:36,715 --> 00:36:38,610
...به تمام واحدها

304
00:36:38,634 --> 00:36:41,520
نکنه باید توسری‌خور امثال اون می‌شدم؟

305
00:36:41,720 --> 00:36:43,073
...فقط می‌گم که

306
00:36:43,097 --> 00:36:47,776
«صدای شلیک گلوله از پلاک ۹۰ «ویا کازیلینا واکّیا...

307
00:36:48,144 --> 00:36:50,289
بیشینۀ احتیاط رو به کار بگیرید

308
00:36:50,313 --> 00:36:53,542
یک ساعت طول کشید تا برسن اون‌جا. نگرانی‌ت واسه چیه

309
00:36:53,566 --> 00:36:54,834
خب، نگران‌ام

310
00:36:54,858 --> 00:36:56,545
دریافت شد؟

311
00:36:56,569 --> 00:37:00,132
گروه اعزامی «کازیلینا»، در حال
نزدیک‌شدن به محلِ گزارش‌شده‌ایم

312
00:37:00,156 --> 00:37:02,708
دریافت شد. فوراً ما رو در جریان بذارید

313
00:37:03,367 --> 00:37:06,972
بله، من در محل‌ام. به‌محض این‌که بتونم، خبرتون می‌کنم

314
00:37:06,996 --> 00:37:08,390
دریافت شد

315
00:37:08,414 --> 00:37:09,641
...«گروه اعزامی «کازیلینا

316
00:37:09,665 --> 00:37:12,394
پیزِلّو» (دودول‌طلا). چه خبر؟»

317
00:37:12,418 --> 00:37:16,148
...من توی ناحیۀ «کازیلینا-ماندریونه» می‌چرخم

318
00:37:16,172 --> 00:37:17,973
کوله‌ت رو برای فردا بستی؟

319
00:37:19,925 --> 00:37:21,560
خب، گوشی رو بده به برادرت

320
00:37:21,760 --> 00:37:24,906
«از مرکز به «کازیلینا -
به‌گوش‌ام -

321
00:37:24,930 --> 00:37:26,690
...می‌خوام گزارش

322
00:37:29,893 --> 00:37:32,363
هی، ماتّه. من دیر میام

323
00:37:34,773 --> 00:37:37,951
فیلم مشکلی نداره، ولی نه از اون
شِروْوِرهایی که همیشه تماشا می‌کنی

324
00:37:38,361 --> 00:37:41,705
لولّو باید بخوابه. فردا نه‌وْنیم باید راه بیوفتیم

325
00:37:44,950 --> 00:37:47,753
خیلی‌خب. باشه

326
00:37:50,414 --> 00:37:51,840
دوست‌تون دارم

327
00:37:52,625 --> 00:37:53,967
زخم‌ت رو بپوشون

328
00:38:00,716 --> 00:38:03,561
شب‌تون به‌خیر. گواهی‌نامه و کارت ماشین، لطفاً

329
00:38:07,265 --> 00:38:09,201
شنیدید؟ گواهی‌نامه و کارت ماشین

330
00:38:09,225 --> 00:38:12,153
من شنیدم. تو چشم داری؟ -
ببخشید؟ -

331
00:38:13,562 --> 00:38:15,489
مافوق‌ت رو به‌جا نمیاری؟

332
00:38:15,982 --> 00:38:17,710
...ببخشید، قربان -
ببخشید وْ درد -

333
00:38:17,711 --> 00:38:19,711
ازکِی‌تاحالا از سمت شاگرد به ماشین نزدیک می‌شی؟

334
00:38:19,735 --> 00:38:20,629
...ماشین داشت

335
00:38:20,653 --> 00:38:24,457
اگه یه پفیوز مدارک‌ش رو نده، چی‌کار می‌کنی؟ هیچی؟

336
00:38:26,034 --> 00:38:27,335
!برو

337
00:38:27,743 --> 00:38:29,044
!«کارابینی‌یری»
[ از واحدهای نظامی اجرای قانون در ایتالیا  :Carabinieri ]

338
00:38:30,329 --> 00:38:31,630
!بله، قربان

339
00:38:38,587 --> 00:38:39,888
برو

340
00:38:50,183 --> 00:38:52,276
کارابینی‌یری» چی‌کار کرد؟»

341
00:38:55,146 --> 00:38:56,447
هان؟

342
00:38:57,982 --> 00:38:59,950
یه‌خرده مواد همراه‌م پیدا کردن

343
00:39:00,234 --> 00:39:01,503
یه‌خرده یعنی چقدر؟

344
00:39:01,527 --> 00:39:04,872
زیاد دیگه. اون‌قدری که دستگیرم کنن

345
00:39:07,241 --> 00:39:09,127
وقتی حرف می‌زنیم، توی چشم‌هام نگاه کن

346
00:39:12,455 --> 00:39:14,840
یه معامله به‌م پیشنهاد کردن

347
00:39:15,624 --> 00:39:18,478
اگه می‌رفتم به اون مهمونیه، بی‌خیال می‌شدن

348
00:39:18,502 --> 00:39:19,803
مهمونی؟

349
00:39:21,464 --> 00:39:25,726
.آره، و از اون مهمونی‌های عجیب هم بود
یه مَرده بود که مثل زن‌ها لباس پوشیده بود

350
00:39:27,470 --> 00:39:29,438
غذا بود، الکل

351
00:39:30,098 --> 00:39:31,399
و کُک

352
00:39:33,892 --> 00:39:36,028
چندتا «بچه» هم مثل من بودن

353
00:39:41,150 --> 00:39:45,246
گُه بگیرن. این بیستمین باره که امروز برق می‌ره

354
00:39:45,779 --> 00:39:47,748
نگاه کن، همه‌ش داره می‌سوزه

355
00:39:55,123 --> 00:39:57,226
توی این مهمونیه چی‌کار باید می‌کردی؟

356
00:39:57,250 --> 00:39:59,218
هیچی، چی‌کار باید می‌کردم؟

357
00:39:59,418 --> 00:40:04,265
یه تلفن دادن به‌م. باید می‌رفتم اون‌جا
عکس می‌گرفتم، ببینم کی اون‌جاست

358
00:40:04,757 --> 00:40:06,892
بعد باید همه‌چی رو به‌شون می‌گفتم

359
00:40:09,178 --> 00:40:11,605
ولی اون‌تو دوربین بود

360
00:40:13,849 --> 00:40:16,902
وقتی دیدم، ریدم به خودم، بعد زدم به چاک

361
00:40:19,355 --> 00:40:21,490
حالا افتاده‌ان دنبال‌م

362
00:40:33,827 --> 00:40:36,172
چرا پُل‌نیومن فرستادت این‌جا؟

363
00:40:38,457 --> 00:40:43,221
پدرت توی این ماجرا دست داره؟ -
نه. نه، نه، نه، بابام هیچ دخلی به‌ش نداره -

364
00:40:43,796 --> 00:40:46,932
،بابام هیچ دخلی به‌ش نداره
چیزی نمی‌دونه، نباید هم بفهمه

365
00:40:48,426 --> 00:40:51,312
...من صاف رفتم پیش پُل‌نیومن. اون به‌م گفت که

366
00:40:52,388 --> 00:40:56,150
.گفت به‌ش رسیدگی می‌کنه
و من رو فرستاد این‌جا، پیش تو

367
00:40:57,351 --> 00:40:59,987
گفت تو آدم درستی هستی

368
00:41:00,646 --> 00:41:02,573
کسی که می‌تونه کمک‌م کنه

369
00:41:03,316 --> 00:41:05,118
من آدم درستی هستم؟

370
00:41:08,696 --> 00:41:10,206
اون همچین حرفی زد؟

371
00:41:11,407 --> 00:41:12,708
آره

372
00:41:19,165 --> 00:41:20,716
پس، به‌م کمک می‌کنی؟

373
00:41:26,297 --> 00:41:27,691
همین‌جا بمون

374
00:41:27,715 --> 00:41:31,644
هی! اگه سرصدا کنی، میام بالا
پرت‌ت می‌کنم پایین، گرفتی؟

375
00:41:32,595 --> 00:41:33,896
آره

376
00:41:35,681 --> 00:41:37,566
چیزهایی که برداشتی رو برگردون سرِ جاشون

377
00:41:45,024 --> 00:41:48,503
اگه خطری در کار نبود، پُل‌نیومن نمی‌فرستادم این‌جا، درسته؟

378
00:41:48,527 --> 00:41:49,828
نمی‌دونم

379
00:42:27,775 --> 00:42:29,577
می‌تونم زخم‌بندی‌ت کنم

380
00:42:29,860 --> 00:42:32,830
ولی اگه خون‌ریزی کنی، باید بری بیمارستان

381
00:42:35,033 --> 00:42:37,219
این‌جا نمی‌تونم بخیۀ داخلی بزنم

382
00:42:37,243 --> 00:42:38,803
فقط سریع باش

383
00:42:38,827 --> 00:42:40,588
من هر کاری بتونم، می‌کنم

384
00:42:40,913 --> 00:42:44,133
سعی کن تکون نخوری. نمی‌دونم تا کِی خودش رو نگه می‌داره

385
00:43:21,245 --> 00:43:23,390
دیدی چطوری داشت می‌لرزید؟

386
00:43:23,414 --> 00:43:25,059
!هی، ببین کی این‌جاست

387
00:43:25,083 --> 00:43:28,802
.(پاسّروتّو» (گنجشکک»
این‌موقع این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

388
00:43:29,087 --> 00:43:31,273
دل‌م پر می‌زد واسه شما -
می‌تونم تصورش رو بکنم -

389
00:43:31,297 --> 00:43:33,775
،بگذریم، زمانی که تو این‌جا داشتی کف‌دستی می‌زدی

390
00:43:33,799 --> 00:43:35,945
ما اون چهار تا رو گرفتیم

391
00:43:35,969 --> 00:43:37,436
به رئیس‌ت بگو

392
00:43:38,012 --> 00:43:39,938
راست‌ش، می‌دونی چیه؟

393
00:43:40,806 --> 00:43:42,117
خودم به‌ش می‌گم -
زنگ بزن به‌ش -

394
00:43:42,141 --> 00:43:45,444
.نه، نه، دست از سرش بردارید
یک بار هم که شده، پیش بچه‌هاشه

395
00:43:46,229 --> 00:43:47,571
...بگذریم، بچه‌ها

396
00:43:48,439 --> 00:43:49,865
مبارکه

397
00:43:50,899 --> 00:43:52,499
(خدافظ، «پاسّرو» (گنجشکک

398
00:44:13,839 --> 00:44:15,224
دیر کردید

399
00:44:15,591 --> 00:44:17,310
ما هر کاری از دست‌مون بربیاد، انجام می‌دیم

400
00:44:19,553 --> 00:44:21,189
ویدئو کو؟

401
00:44:21,680 --> 00:44:23,274
هنوز آماده نیست

402
00:44:24,183 --> 00:44:25,484
چرا؟

403
00:44:27,061 --> 00:44:30,073
...برق می‌ره وْ میاد؛ افت ولتاژ

404
00:44:30,273 --> 00:44:34,034
.داریم ترتمیزش می‌کنیم
می‌تونی همه‌چی رو واضح ببینی

405
00:44:35,611 --> 00:44:37,205
خود طرف رو می‌شه واضح دید؟

406
00:44:37,738 --> 00:44:40,916
همه‌ش رو؟ کُک، بچه‌ها؟

407
00:44:41,909 --> 00:44:43,211
همه‌ش

408
00:44:49,042 --> 00:44:51,260
من می‌خوام مشتری‌هامون رو خاطرجمع کنم

409
00:44:52,003 --> 00:44:55,348
می‌تونی بکنی -
تا دو ساعت دیگه لازم‌ش دارم -

410
00:45:00,344 --> 00:45:03,189
فردا صبح. پول رو آماده کن

411
00:46:05,118 --> 00:46:07,670
پدرِ بچه‌هه هم عضو بانده

412
00:46:09,247 --> 00:46:11,590
رئیسِ اونی بود که کُشتی‌ش

413
00:46:12,125 --> 00:46:14,260
با این‌هوا سوءپیشینه

414
00:46:14,752 --> 00:46:16,637
نباید بررسی می‌کردی؟

415
00:46:18,422 --> 00:46:20,683
ماسّیمو، جوش نزن

416
00:46:20,967 --> 00:46:24,613
واسکو، چرا نباید جوش بزنم؟ داریم
به گای سگ می‌ریم، اون‌وقت جوش نزنم؟

417
00:46:24,637 --> 00:46:28,066
از چی می‌ترسی؟ اون‌ها مُردۀ متحرک‌ان

418
00:46:28,932 --> 00:46:30,693
ما الآن زنده‌شون کردیم

419
00:46:38,317 --> 00:46:40,712
من خونه یه پسربچۀ دوماهه دارم

420
00:46:40,736 --> 00:46:42,797
واسه شندرغاز پول، حبس نمی‌کشم

421
00:46:42,821 --> 00:46:45,842
من دو تا بچه دارم و یه وکیل که خون‌م رو کرده توی شیشه

422
00:46:45,866 --> 00:46:49,378
بدونِ اون شندرغاز، از دست‌شون می‌دم

423
00:46:52,969 --> 00:46:55,269
واسکو، به کارگزاره کُلی شِروْوِر گفتی

424
00:46:55,293 --> 00:46:57,521
ما که اصلاً نمی‌دونیم رنگ اون پول رو می‌بینیم

425
00:46:57,545 --> 00:47:01,942
،شِروْوِر؟ می‌تونی کُک‌زدن‌ش رو ببینی
لباس‌پوشیدن‌ش مثل یه زن. از بس هم بس‌تره

426
00:47:01,966 --> 00:47:03,559
گیریم که ویدئو پخش بشه

427
00:47:03,884 --> 00:47:05,862
یه بچه هست که می‌دونه ما کی هستیم

428
00:47:05,886 --> 00:47:08,439
که یه سر به اون مرد کور زدیم

429
00:47:08,806 --> 00:47:12,318
زنگ می‌زنیم به کارگزاره و به‌ش
می‌گیم که به مشکل فنی خوردیم

430
00:47:12,768 --> 00:47:14,653
بیا قال قضیه رو بکّنیم

431
00:47:17,065 --> 00:47:19,700
حاضرید پنجاه‌هزارتای پیش‌پرداخت رو پس بدید؟

432
00:47:21,860 --> 00:47:23,496
این شِروْوِره، بِرو

433
00:47:25,073 --> 00:47:27,500
هنوز مشکلِ اون بچه‌هه رو داریم

434
00:47:27,741 --> 00:47:29,877
سوای اون، مشکل دیگه‌ای نیست

435
00:47:32,496 --> 00:47:35,466
،اون بچۀ وامونده رو پیدا می‌کنیم
بعد همه‌چی روبه‌‌راه می‌شه

436
00:47:37,585 --> 00:47:39,428
حالا پیداش هم کردیم، بعدش چی؟

437
00:47:47,511 --> 00:47:49,313
بذار اول پیداش کنیم

438
00:49:52,261 --> 00:49:53,562
ماتّه

439
00:49:56,557 --> 00:49:57,858
هی

440
00:50:00,103 --> 00:50:04,365
گوش کن، من نمی‌تونم لولّو رو ببرم
اردوی تابستونی. تو باید ببری‌ش

441
00:50:06,192 --> 00:50:08,628
بابا، ول‌مون کن

442
00:50:08,652 --> 00:50:11,038
می‌دونم، شرمنده. گیروْگورِ کاره

443
00:50:13,199 --> 00:50:15,418
ساعت چنده؟ -
پنج‌وْنیم -

444
00:50:16,785 --> 00:50:18,504
اون‌وقت الآن به‌م می‌گی؟

445
00:50:20,748 --> 00:50:22,341
دوباره باید برم

446
00:50:25,169 --> 00:50:27,430
کِی باید اون‌جا باشه؟ -
ده -

447
00:50:30,299 --> 00:50:32,059
چهار ساعت وقت دارم

448
00:50:34,971 --> 00:50:36,772
ساعت رو می‌ذارم روی نُه

449
00:50:39,767 --> 00:50:42,486
یه‌خرده هم پول می‌ذارم روی میز. باشه؟

450
00:50:46,274 --> 00:50:47,741
شرمنده، ماتّه

451
00:51:08,421 --> 00:51:09,722
!هوی

452
00:51:14,885 --> 00:51:17,239
صبح به‌خیر -
دوست زبل داری؟ -

453
00:51:17,263 --> 00:51:19,950
چرا؟ -
داری، آره یا نه؟ -

454
00:51:19,974 --> 00:51:21,118
چرا خب؟

455
00:51:21,142 --> 00:51:24,112
باید بره پیش پدرت. باید باهاش حرف بزنم

456
00:51:24,478 --> 00:51:27,499
مگه نمی‌دونی هوش‌وْحواس درست‌حسابی نداره؟

457
00:51:27,523 --> 00:51:30,576
اگه نمی‌دونستم که تا الآن یه گلوله کاشته بودم توی سرش

458
00:51:33,404 --> 00:51:34,705
چی؟

459
00:51:37,033 --> 00:51:39,377
پسرم به‌خاطر پدرِ تو مُرد

460
00:51:40,786 --> 00:51:45,133
و من ۱۲ سال حبس کشیدم... به‌خاطر اون

461
00:51:50,838 --> 00:51:53,682
پُل‌نیومن خبر داشت؟ -
خودت چی فکر می‌کنی؟ -

462
00:51:55,301 --> 00:51:57,362
پس چرا من رو فرستاد پیش تو؟

463
00:51:57,386 --> 00:51:59,313
من هم می‌خوام همین رو بدونم

464
00:52:05,228 --> 00:52:06,612
...شاید بهتر باشه که

465
00:52:06,854 --> 00:52:09,657
بهتر باشه که من برم -
چی؟ نه، تو همین‌جا بمون -

466
00:52:11,442 --> 00:52:12,785
ببخشید

467
00:52:14,487 --> 00:52:15,996
زنگ بزن به دوست‌ت

468
00:52:21,327 --> 00:52:23,587
هی! کمک من رو می‌خوای یا نه؟ -
آره -

469
00:52:28,417 --> 00:52:29,885
مطمئن‌ای زبله؟

470
00:53:02,701 --> 00:53:04,087
رومئو؟

471
00:53:07,331 --> 00:53:08,841
چی‌کار باید بکنم؟

472
00:53:23,889 --> 00:53:25,191
اومدم

473
00:53:26,100 --> 00:53:27,401
اومدم

474
00:53:33,357 --> 00:53:36,369
کیه؟ -
!دِیتو، پائولوئم -

475
00:53:36,819 --> 00:53:39,788
پائولو؟ -
دوستِ مانوئل -

476
00:53:40,781 --> 00:53:43,251
من رو یادته؟ همونی که ستاره داره

477
00:53:44,035 --> 00:53:46,254
!پائولو -
آره -

478
00:53:49,373 --> 00:53:52,186
دِیتو، باید با من بیای

479
00:53:52,210 --> 00:53:54,896
با تو؟ -
آره، به‌خاطر مانوئل -

480
00:53:54,920 --> 00:53:56,565
مانوئل؟ -
آره -

481
00:53:56,589 --> 00:53:58,599
لباس‌هات رو عوض کن. توضیح می‌دم

482
00:53:58,799 --> 00:54:01,028
...پس -
قفل -

483
00:54:01,052 --> 00:54:03,604
آره، موقع رفتن قفل‌ش می‌کنیم

484
00:55:33,769 --> 00:55:35,238
«آ-هشت»

485
00:55:36,855 --> 00:55:38,324
«د-شش»

486
00:55:41,694 --> 00:55:42,995
«آ-هشت»

487
00:55:43,487 --> 00:55:44,788
«ب-یک»

488
00:55:47,783 --> 00:55:49,168
«د-شش»

489
00:55:50,786 --> 00:55:52,338
«آ-هفت»

490
00:55:55,083 --> 00:55:56,550
«آ-هشت»

491
00:56:01,297 --> 00:56:02,806
دِیتو

492
00:56:09,680 --> 00:56:11,440
این‌جا خنکه

493
00:56:13,684 --> 00:56:16,404
دیشب پسرت اومد درِ خونۀ من

494
00:56:17,521 --> 00:56:19,791
با پلیس درگیر شده

495
00:56:19,815 --> 00:56:22,285
تو که چیزی دراین‌باره نمی‌دونی، می‌دونی؟

496
00:56:26,239 --> 00:56:28,050
،با جنس گرفتن‌ش

497
00:56:28,074 --> 00:56:32,836
بنابراین واسه این‌که دستگیر نشه، قبول کرد یه کاری
براشون انجام بده، بعد رید به خودش و در رفت

498
00:56:33,121 --> 00:56:35,881
حالا افتاده‌ان دنبال‌ش

499
00:56:36,624 --> 00:56:39,051
چیزیه که خودش گفت -
«آ-نُه» -

500
00:56:43,047 --> 00:56:46,934
اون که پسر واقعی‌م نیست، جوزه. به فرزندی گرفته شده

501
00:56:48,552 --> 00:56:52,992
فرق داره. مثل من نیست. هیچ‌وقت
نتونستم دوست‌ش داشته باشم

502
00:56:53,016 --> 00:56:54,525
«...ه»

503
00:56:57,103 --> 00:56:58,413
«ه-شش»

504
00:56:58,437 --> 00:57:00,281
شمارۀ تو چنده؟

505
00:57:03,609 --> 00:57:05,035
به من نگاه کن

506
00:57:18,499 --> 00:57:20,008
کامّلّوئم
[ «کامّلّو: در ایتالیایی به‌معنای «شتر ]

507
00:57:22,836 --> 00:57:24,138
کامّلّو

508
00:57:28,051 --> 00:57:29,977
پسرت اومد درِ خونۀ من

509
00:57:30,386 --> 00:57:31,738
پُل‌نیومن فرستادش

510
00:57:31,762 --> 00:57:34,482
پُل‌نیومن کُشته شد. چی‌کار داری می‌کنی؟

511
00:57:34,974 --> 00:57:36,650
جریان چیه؟

512
00:57:38,144 --> 00:57:40,238
پُل‌نیومن؟ -
آره -

513
00:57:45,068 --> 00:57:47,120
اون کور شده، خبر داری؟

514
00:57:48,904 --> 00:57:50,873
یا اون پینو مانیبوکاته بود؟
[ مانیبوکاته: اصطلاحی ایتالیایی برای کسی که خیلی ول‌خرج است ]

515
00:57:52,366 --> 00:57:54,293
نه، پُل‌نیومن‌ـه

516
00:57:56,787 --> 00:58:00,048
تو کامّلّوئی. شرمنده، به‌جات نیاوردم

517
00:58:00,291 --> 00:58:03,386
پیری مزخرفه. هر روز بدتر می‌شه

518
00:58:04,253 --> 00:58:06,180
حال‌ت چطوره؟

519
00:58:08,424 --> 00:58:09,892
گُه‌خوری‌ش به تو نیومده

520
00:58:11,677 --> 00:58:14,397
من به پیسی افتاده‌ام

521
00:58:22,563 --> 00:58:23,906
...کامّه

522
00:58:25,566 --> 00:58:28,087
بابت لولّو متأسف‌ام

523
00:58:28,111 --> 00:58:32,373
من... هیچ‌وقت حتی یه سر هم به‌ت نزدم

524
00:58:33,532 --> 00:58:36,210
...با این مغز خراب

525
00:58:37,536 --> 00:58:38,962
سخته

526
00:58:39,830 --> 00:58:41,924
میاد وْ می‌ره، می‌دونی؟

527
00:58:50,341 --> 00:58:52,935
یه کاری بکن؛ ده دقیقه صبر کن، بعد برو

528
00:58:54,178 --> 00:58:58,441
اون پایین مطب دکترهاست. انتهاش یه در هست

529
00:58:59,433 --> 00:59:02,653
اون‌طرف‌ش، پله هست. گرفتی؟

530
00:59:04,813 --> 00:59:08,201
مطب، در، پله -
باریکلّا -

531
00:59:09,235 --> 00:59:10,619
چرا؟

532
00:59:11,529 --> 00:59:14,415
ممکنه یه نفر تعقیب‌ت کرده باشه، نه؟

533
00:59:15,283 --> 00:59:16,584
کی؟

534
00:59:17,868 --> 00:59:19,795
فقط کاری که گفتم رو بکن، دِیتو

535
00:59:19,819 --> 00:59:21,819


536
00:59:23,624 --> 00:59:24,925
خدافظ، کامّه

537
01:01:11,774 --> 01:01:13,117
کامّه

538
01:01:15,694 --> 01:01:17,663
ازت متنفرم، دِیتو

539
01:01:20,992 --> 01:01:22,751
ازت متنفرم

540
01:01:23,411 --> 01:01:25,129
با تمام وجود

541
01:01:26,330 --> 01:01:27,881
!ازت متنفرم

542
01:01:31,127 --> 01:01:33,637
به‌خاطر تو ۱۲ سال حبس کشیدم

543
01:01:34,172 --> 01:01:36,557
تمام مدت توی فکر پسرم بودم

544
01:01:37,050 --> 01:01:40,362
به تخم‌م هم نیست که عقل‌ت سرِ جاشه یا نه

545
01:01:40,386 --> 01:01:43,106
من هر دقیقه عقل‌م از کار افتاده بود

546
01:01:45,516 --> 01:01:47,193
هر دقیقه

547
01:01:50,980 --> 01:01:52,573
هر دقیقه

548
01:02:29,352 --> 01:02:31,070
این دردِ منه

549
01:02:36,025 --> 01:02:38,025
پسرت دست منه

550
01:02:38,694 --> 01:02:42,248
،اگه سعی کنی بتپونی به‌م
اول اون رو می‌کُشم، بعد خودت رو

551
01:04:33,017 --> 01:04:34,902
بشین. من انجام می‌دم

552
01:04:48,532 --> 01:04:49,917
بچه‌هه رو دیدم

553
01:04:51,035 --> 01:04:52,795
داشت از پله‌ها می‌رفت پایین

554
01:04:55,248 --> 01:04:56,715
راست می‌گفتی

555
01:04:58,084 --> 01:04:59,552
عین لولّو بود

556
01:05:01,795 --> 01:05:03,847
خیلی عوضی‌ای، رومه

557
01:05:09,470 --> 01:05:11,314
همه‌ش زیر سر اون بود

558
01:05:14,267 --> 01:05:15,776
من انداختم‌ش بیرون

559
01:05:23,817 --> 01:05:25,411
در رو شکست

560
01:05:30,283 --> 01:05:32,335
باید می‌دونستم، آره

561
01:05:34,328 --> 01:05:36,589
باز چه توفیری می‌کرد، رومه؟

562
01:05:36,830 --> 01:05:38,257
چه توفیری می‌کرد؟

563
01:05:39,208 --> 01:05:40,509
تو برمی‌گردی

564
01:05:41,044 --> 01:05:42,511
اون‌ها برمی‌گردن

565
01:05:43,587 --> 01:05:44,972
همه‌ش برمی‌گرده

566
01:06:07,111 --> 01:06:09,538
هی، نینا -
سلام، ما -

567
01:06:12,033 --> 01:06:13,969
کسی نیومد دنبال من بگرده؟

568
01:06:13,993 --> 01:06:15,294
این‌جا؟

569
01:06:16,829 --> 01:06:18,131
نه

570
01:06:23,544 --> 01:06:25,263
یه لطفی می‌کنی؟

571
01:06:25,504 --> 01:06:27,890
شارژ نداره. برام می‌زنی‌ش توی شارژ؟

572
01:06:28,341 --> 01:06:29,642
ممنون

573
01:07:55,178 --> 01:07:56,687
چی پیدا کردی؟

574
01:07:59,348 --> 01:08:02,036
...یه باشگاه، اسامی دوستان

575
01:08:02,060 --> 01:08:05,372
همچنین اونی که قبل‌تر دِیتونا رو برد بیمارستان

576
01:08:05,396 --> 01:08:08,866
دختری، دوست‌دختری؟ -
نه، هیچی -

577
01:08:10,359 --> 01:08:14,205
دو تا اسم تکراری توی سوابق جنایی دِیتونا بود

578
01:08:14,405 --> 01:08:15,748
...یکی

579
01:08:18,076 --> 01:08:22,421
جوزپّه کاوالّاری، ملقب به پینو «مانیبوکاته» (ول‌خرج)
،که یک سال پیش مُرد

580
01:08:22,705 --> 01:08:26,634
و رومئو بارِتّا، ملقب به «کامّلّو» (شتر)

581
01:08:27,543 --> 01:08:30,346
ده سال حبس کشید، به‌علاوۀ دو سال
توی یک بیمارستان روان‌پزشکی

582
01:08:30,546 --> 01:08:34,475
حیوونیه. یک ماه پیش به‌خاطر مشکلات پزشکی آزاد شد

583
01:08:35,593 --> 01:08:36,894
سرطان داره

584
01:08:47,605 --> 01:08:49,073
هی، بِرو، بگو

585
01:08:50,733 --> 01:08:52,002
پیرمرده داره برمی‌گرده

586
01:08:52,026 --> 01:08:54,703
پاک‌سازی می‌کنم، بعد می‌تونیم بریم -
وایسا -

587
01:08:55,821 --> 01:08:57,882
خیلی‌خب، اومدم

588
01:08:57,906 --> 01:08:59,875
دمِ ورودی واینستاد

589
01:09:01,160 --> 01:09:02,628
من با بِرونو می‌رم

590
01:09:03,662 --> 01:09:04,963
من؟

591
01:09:05,206 --> 01:09:07,466
تو همین‌جا بمون، یه‌وقت بچه‌هه برگشت

592
01:09:08,417 --> 01:09:10,844
ببینیم پیرمرده ما رو می‌رسونه به پسرش

593
01:09:12,588 --> 01:09:16,434
اگه ماشین رو لازم داشتی، پایینه. ۲۰ متر دست چپ

594
01:09:20,263 --> 01:09:22,398
...یک، دو، سه

595
01:09:23,391 --> 01:09:24,692
...چهار

596
01:09:33,234 --> 01:09:35,953
بیست‌وْپنج‌مایکیِ تقاطع، دست راست
[ «مایک: اصطلاحی نظامی برای «متر ]

597
01:09:39,032 --> 01:09:40,333
می‌بینم‌ت

598
01:09:59,385 --> 01:10:03,397
صبح به‌خیر، دِیتو -
...صدوْبیست‌وْپنج تقسیم‌بَر پونزده -

599
01:10:03,931 --> 01:10:05,325
پونزده

600
01:10:05,349 --> 01:10:07,985
دِیتو، اون اعداد واسه چیه؟

601
01:10:09,687 --> 01:10:12,656
باید به مغز ورزش داد

602
01:10:13,399 --> 01:10:14,992
به‌خاطر مریضی‌مه

603
01:10:15,693 --> 01:10:17,161
کار می‌کنه، هان؟

604
01:10:19,447 --> 01:10:21,374
ضرر که نداره

605
01:10:25,411 --> 01:10:27,130
!هی

606
01:10:34,670 --> 01:10:36,648
!پول رو بده بیاد. من داشتم می‌بردم

607
01:10:36,672 --> 01:10:38,056
سلام، دِیتو

608
01:10:42,553 --> 01:10:45,782
...پنج ضرب‌دَر پنجاه -
الآن این‌جوریه دیگه -

609
01:10:45,806 --> 01:10:49,828
می‌شه ۲۵۰ -
دِیتو، روزگار بدی شده -

610
01:10:49,852 --> 01:10:53,281
حتی دولت هم حقوق بازنشستگی رو کم کرده -
ولی نصف که نکرده -

611
01:10:54,523 --> 01:10:57,794
دِیتو، چون توئی نصف می‌گیری

612
01:10:57,818 --> 01:10:59,879
خیلی‌ها هستن که دیگه هیچی گیرشون نمیاد

613
01:10:59,903 --> 01:11:01,539
باید از خدات هم باشه

614
01:11:14,502 --> 01:11:15,844
دِیتو؟

615
01:11:16,170 --> 01:11:17,638
هفت‌هشت‌تا؟

616
01:11:22,885 --> 01:11:24,312
!سی‌وْیکی

617
01:11:24,720 --> 01:11:26,480
!باریکلّا

618
01:11:46,575 --> 01:11:48,502
چه گُهی داره می‌خوره؟

619
01:11:49,078 --> 01:11:50,504
هوس مُردن کردی؟

620
01:11:51,247 --> 01:11:55,468
برو کنار. از جون‌ت سیر شدی؟

621
01:12:00,798 --> 01:12:03,642
آفرین. از این‌جا برو

622
01:12:04,260 --> 01:12:06,979
!یا حضرت مریم، ببین توی چه وضعیه

623
01:12:23,862 --> 01:12:25,206
کجا رفت؟

624
01:12:39,003 --> 01:12:41,222
جُم بخوری، سرت رو گوش‌تاگوش می‌بُرم

625
01:12:51,057 --> 01:12:53,317
دست‌هات رو بذار روی فرمون

626
01:12:57,480 --> 01:12:58,864
راه بیوفت

627
01:12:59,107 --> 01:13:00,533
باشه

628
01:13:08,907 --> 01:13:11,169
باید بی‌خیال بشی

629
01:13:12,578 --> 01:13:14,422
بی‌خیالِ مانوئل، بی‌خیالِ من

630
01:13:17,375 --> 01:13:18,717
بی‌خیالِ همه‌چی

631
01:13:20,128 --> 01:13:22,647
شتر دیدی، ندیدی

632
01:13:22,671 --> 01:13:26,360
خیلی‌خب. ولی ما فقط می‌خوایم با بچه‌هه حرف بزنیم

633
01:13:26,384 --> 01:13:29,603
که باز به‌گایی نده -
!شِر نگو -

634
01:13:32,223 --> 01:13:34,858
می‌دونی من کی‌ام؟ -
آره -

635
01:13:37,020 --> 01:13:40,874
پس می‌دونی که ما سرمون توی کون خودمونه

636
01:13:40,898 --> 01:13:43,201
...ولی اگه کسی پا روی دم‌مون بذاره

637
01:13:46,654 --> 01:13:48,966
!هر کی بره سیِ خودش

638
01:13:48,990 --> 01:13:51,301
این‌جوری به‌نفع همه‌ست. گرفتی؟

639
01:13:51,325 --> 01:13:53,252
گرفتم، باشه

640
01:13:53,494 --> 01:13:57,891
بِرو، بزن بغل -
نه‌خیر. واینستا -

641
01:13:57,915 --> 01:14:00,384
رفقای پلیس‌ت رو اون پایین می‌بینی؟

642
01:14:01,419 --> 01:14:02,886
آروم برو

643
01:14:03,796 --> 01:14:05,723
...چه وضع‌شه -
!خفه‌خون -

644
01:14:06,382 --> 01:14:07,850
نگه دار

645
01:14:13,472 --> 01:14:15,191
می‌خوام به‌ت اعتماد کنم

646
01:14:16,642 --> 01:14:20,613
اگه پشیمون‌م کنی، قول می‌دم
خودت بیش‌تر پشیمون می‌شی

647
01:14:42,251 --> 01:14:44,595
می‌کُشم‌ت. می‌کُشم‌ت

648
01:14:47,548 --> 01:14:48,849
حالا چی؟

649
01:14:49,342 --> 01:14:53,187
این‌جا هیچ گُهی نمی‌تونیم بخوریم. بریم

650
01:15:06,525 --> 01:15:07,826
هی

651
01:15:08,694 --> 01:15:10,121
با تو کار دارن

652
01:15:17,036 --> 01:15:18,337
بابا؟

653
01:15:30,049 --> 01:15:31,350
سلام، بابا

654
01:15:33,219 --> 01:15:34,520
ماریو

655
01:15:36,014 --> 01:15:37,565
اسم من ماریوئه

656
01:15:40,768 --> 01:15:42,445
گوش کن چی می‌گم، مانوئه

657
01:15:43,396 --> 01:15:45,832
من سن تو که بودم، از خونه رفته بودم

658
01:15:45,856 --> 01:15:48,168
من وظیفه‌م رو در قبال‌ت انجام دادم

659
01:15:48,192 --> 01:15:49,827
حالا دیگه خودت‌ای وْ خودت

660
01:15:51,904 --> 01:15:54,457
گویا یه راهی برای گذران زندگی پیدا کردی

661
01:15:55,491 --> 01:15:57,918
بابا، من نیستم که به تو احتیاج دارم

662
01:15:58,244 --> 01:16:00,347
پس بی‌حساب‌ایم

663
01:16:00,371 --> 01:16:02,631
تو حالی‌ت نیست چی می‌گی، بابا

664
01:16:05,334 --> 01:16:07,678
میاد وْ می‌ره. خودت که می‌دونی

665
01:16:08,754 --> 01:16:11,890
تو مانوئل‌ای. من دِیتونام

666
01:16:12,091 --> 01:16:15,269
لوچانا شش سال پیش مُرد، دهم مه

667
01:16:16,720 --> 01:16:18,231
عقل‌م سرِ جاشه

668
01:16:19,974 --> 01:16:21,692
برو خرت‌وْپرت‌هات رو بردار

669
01:16:22,601 --> 01:16:24,579
...خونه دنبال‌م‌ان

670
01:16:24,603 --> 01:16:28,657
دیگه کسی دنبال‌ت نیست. این دفعه رو
من به‌ش رسیدگی کردم. خدافظ، مانوئه

671
01:16:35,031 --> 01:16:37,592
کارـت که تموم شد، در رو قفل کن

672
01:16:37,616 --> 01:16:39,042
یادت نره

673
01:17:49,040 --> 01:17:51,240
سلام، مانوئه -
!هی، سلام -

674
01:17:52,525 --> 01:17:54,910
خونه جنس داری؟ -
نه -

675
01:17:55,361 --> 01:17:58,132
شاید یکی‌دو تا سیگاری. چطور؟ -
حرکات غیرعادی هست -

676
01:17:58,156 --> 01:17:59,716
چه حرکات غیرعادی‌ای؟

677
01:17:59,740 --> 01:18:03,512
غریبه‌ها توی ساختمون. شاید بدگمان
شده‌ام، ولی کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه

678
01:18:03,536 --> 01:18:07,256
.من شرّ همه‌چی رو کم کردم
امیدوارم اشتباه نکرده باشم

679
01:19:29,434 --> 01:19:32,434
تحت‌تعقیب به‌جرم قتل، شونزده تا بیست‌ساله

680
01:19:32,458 --> 01:19:36,063
لاغر، موهای تراشیده، حدود یک‌وْهفتاد قد

681
01:19:36,087 --> 01:19:39,608
سه شمارۀ اولِ اسکوترش رو هم داریم

682
01:19:39,632 --> 01:19:42,694
نُه-شش-یک. تکرار می‌کنم. نُه-شش-یک

683
01:19:42,718 --> 01:19:46,781
.موقع رفتن به خونۀ کوره فیلم‌ش رو گرفتن
اگه پیداش کنن، کارمون تمومه

684
01:19:46,805 --> 01:19:48,805
ما زودتر پیداش می‌کنیم

685
01:19:48,806 --> 01:19:50,151
گُه بگیرن

686
01:19:51,060 --> 01:19:52,986
به ماسّیمو هیچی نگو

687
01:19:54,147 --> 01:19:55,448
ایناهاش

688
01:20:59,628 --> 01:21:01,430
خونه‌مون‌ان

689
01:21:03,424 --> 01:21:04,892
«کارابینی‌یری»

690
01:21:08,846 --> 01:21:10,273
از کجا می‌دونی؟

691
01:21:11,599 --> 01:21:13,317
بابام همیشه در رو قفل می‌کنه

692
01:21:14,352 --> 01:21:15,736
یه وسواسه

693
01:21:18,439 --> 01:21:20,616
در بسته بود، ولی قفل نبود

694
01:21:25,279 --> 01:21:26,830
نمی‌دونم کجا برم

695
01:21:31,452 --> 01:21:33,171
به‌ت گفتم که همین‌جا بمون

696
01:21:33,412 --> 01:21:35,881
حواس‌م بود. کسی تعقیب‌م نکرد

697
01:21:46,425 --> 01:21:47,925
که حواس‌ت بود، هان؟

698
01:21:50,346 --> 01:21:52,648
موتورت رو همین پایین پارک کردی

699
01:21:56,769 --> 01:21:58,862
چرا رفتی خونه‌تون؟

700
01:22:02,816 --> 01:22:05,536
پدرم -
پدرت چی؟ -

701
01:22:07,738 --> 01:22:10,249
...گفت به‌ش رسیدگی کرده، ولی

702
01:22:10,449 --> 01:22:12,168
به چی رسیدگی کرده؟

703
01:22:12,576 --> 01:22:16,672
دیدی گفتم پدرت توی این ماجرا دست داره؟ -
نه. نه، برعکس -

704
01:22:17,581 --> 01:22:20,384
شاید بهتر باشه به‌ش هشدار بدم، نه؟ -
خاموش‌ش کن -

705
01:22:20,668 --> 01:22:24,597
چرا؟ -
چون من می‌گم! خاموش‌ش کن. موتورت رو هم جابه‌جا کن -

706
01:22:25,923 --> 01:22:27,725
!یالّا! تکون بخور

707
01:22:31,762 --> 01:22:33,731
بیا سریع از این‌جا بریم

708
01:22:34,265 --> 01:22:35,492
موتورم چی؟

709
01:22:35,516 --> 01:22:38,652
موتورها پلاک دارن. به‌نظرت شماره‌پلاک‌ت رو نمی‌دونن؟

710
01:22:39,562 --> 01:22:40,863
باشه

711
01:22:42,481 --> 01:22:43,907
می‌ذارم‌ش همین‌جا

712
01:23:01,625 --> 01:23:03,386
حالا راست‌ش رو بگو

713
01:23:08,174 --> 01:23:10,017
تو، کوکائین می‌فروشی؟

714
01:23:12,761 --> 01:23:14,063
چطور؟

715
01:23:14,472 --> 01:23:17,400
با اون قیافه؟ -
چرا؟ قیافه‌م چه‌شه مگه؟ -

716
01:23:17,683 --> 01:23:22,613
به قیافه‌ت می‌خوره... همین‌که بخوای
موتورت رو بزک کنی، می‌رینی به خودت

717
01:23:32,281 --> 01:23:33,707
راست‌ش رو بگو

718
01:23:34,993 --> 01:23:37,836
چی‌کار کردی؟ چرا دنبال‌ت‌ان؟

719
01:23:38,079 --> 01:23:39,463
به‌ت که گفتم

720
01:23:41,082 --> 01:23:43,050
!دروغ نگو

721
01:23:45,836 --> 01:23:47,721
من رو خر نکن، می‌فهمی؟

722
01:24:11,904 --> 01:24:13,206
بهتر شد؟

723
01:24:15,199 --> 01:24:16,500
هان؟

724
01:24:16,784 --> 01:24:18,586
!این گرما

725
01:24:21,747 --> 01:24:23,299
عادی نیست، نه

726
01:24:33,634 --> 01:24:35,394
می‌خوای راست‌ش رو بدونی؟

727
01:24:43,519 --> 01:24:45,863
من رو در حال ساک‌زدن برای یه یارویی گرفتن

728
01:24:50,109 --> 01:24:51,410
واسه چی؟

729
01:24:53,321 --> 01:24:54,663
واسه پول

730
01:25:03,247 --> 01:25:05,216
پوله واسه چی بود؟

731
01:25:06,000 --> 01:25:07,718
مثل بقیه

732
01:25:08,586 --> 01:25:11,472
نمی‌دونم، شاید یه دختر رو شام ببرم بیرون

733
01:25:12,756 --> 01:25:14,725
یه چیز قشنگ بخرم

734
01:25:14,925 --> 01:25:16,894
یه چیزی که دوست دارم

735
01:25:20,431 --> 01:25:22,525
فقط اون کار رو کردم که زندگی بهتری داشته باشم

736
01:25:34,862 --> 01:25:36,372
اون رو بده من

737
01:25:47,500 --> 01:25:48,810
چیزی نمی‌شنوم

738
01:25:48,834 --> 01:25:50,145
یه لحظه

739
01:25:50,169 --> 01:25:52,180
هان؟ -
یه لحظه -

740
01:26:02,223 --> 01:26:03,649
می‌تونی بشنوی؟

741
01:26:04,017 --> 01:26:05,318
می‌تونی بشنوی؟

742
01:26:42,638 --> 01:26:44,398
...به‌م گفتن

743
01:26:44,848 --> 01:26:47,901
اگه کاری که گفتن رو نکنم، آبروم رو می‌برن

744
01:26:52,440 --> 01:26:55,826
...فکر این‌که بابام بفهمه

745
01:26:56,944 --> 01:26:59,788
...که اون همه‌چیز رو بفهمه، همین‌طور بقیه

746
01:27:07,288 --> 01:27:09,548
می‌دونی بدترین چیز چیه؟

747
01:27:12,293 --> 01:27:15,012
چیزهایی که با این هدفون گوش می‌دی

748
01:27:28,392 --> 01:27:30,236
باید بری، مانوئه

749
01:27:31,729 --> 01:27:35,000
بیرونِ «رُم» کسی رو داری که دست‌شون به‌ت نرسه؟

750
01:27:35,024 --> 01:27:37,169
نه. منظورم اینه، نمی‌دونم

751
01:27:37,193 --> 01:27:38,786
خب، به‌ش فکر کن

752
01:27:39,862 --> 01:27:41,580
دیگه نمی‌تونی این‌جا بمونی

753
01:27:47,756 --> 01:27:50,256
شش ضرب‌دَر هفت، ۴۲

754
01:27:50,999 --> 01:27:53,134
...تقسیم‌بَر دو، ضرب‌دَر چهار

755
01:27:53,667 --> 01:27:56,429
مسخره‌بازی رو بذار کنار، احمق

756
01:27:57,213 --> 01:27:58,889
هوش‌وْحواس‌م

757
01:27:59,215 --> 01:28:01,350
هوش‌وْحواس‌م میاد وْ می‌ره

758
01:28:02,051 --> 01:28:04,770
خواهش می‌کنم، به‌م صدمه نزنید

759
01:28:06,472 --> 01:28:09,409
من اصلاً نمی‌دونم شما کدوم خری هستید

760
01:28:09,433 --> 01:28:12,027
!دیگه داری اون روی سگ من رو بالا میاری

761
01:28:15,023 --> 01:28:19,285
این شِروْوِر که عقل‌ت سرِ جاش نیست رو
برو برای دوست‌هات تعریف کن

762
01:28:22,363 --> 01:28:24,790
همین رویه رو ادامه بدی، می‌زنم له‌وْلورده‌ت می‌کنم

763
01:28:27,368 --> 01:28:28,669
گرفتی؟

764
01:28:29,412 --> 01:28:30,879
گرفتی؟

765
01:28:34,458 --> 01:28:36,385
نمی‌دونم کجاست

766
01:28:45,432 --> 01:28:48,032
دوست کورت مُرد، چون دوست داشت عوضی‌بازی دربیاره

767
01:28:48,056 --> 01:28:50,899
مثل اون نباش، وگرنه تو رو هم به عاقبت اون دچار می‌کنم

768
01:28:55,521 --> 01:28:58,199
هفت ضرب‌دَر هشت، ۵۶

769
01:28:58,566 --> 01:29:00,368
!دیگه کُفرم رو درآوردی

770
01:29:07,658 --> 01:29:12,130
!پیرمرد خرفت -
ظاهراً... به تخم‌ت هم نیست که بمیری -

771
01:29:12,580 --> 01:29:13,881
هان؟

772
01:29:18,711 --> 01:29:21,054
نظرت چیه عن‌آلود بمیری؟

773
01:29:25,969 --> 01:29:28,354
می‌خوای بدونی پسرت رو چطوری گرفتیم؟

774
01:29:37,355 --> 01:29:39,782
به‌جاش میاری؟ هان؟

775
01:29:41,900 --> 01:29:43,536
!نگاه کن

776
01:29:44,320 --> 01:29:46,205
می‌بینی چی‌کار داره می‌کنه؟

777
01:29:47,573 --> 01:29:50,959
نگاه کن! نگاه کن پسرت چی‌کار داره می‌کنه

778
01:30:22,483 --> 01:30:24,910
سر از روزنامه‌هایی که توی ایستگاه مترو پخش می‌کنن درمیاره

779
01:30:27,363 --> 01:30:29,748
«پسرِ دِیتونا یک تن‌فروش مذکره»

780
01:30:31,117 --> 01:30:34,628
همه می‌فهمن واقعیت نداره که عقل‌ت سرِ جاش نیست

781
01:30:42,962 --> 01:30:44,888
...پدرْ آدم‌فروش

782
01:30:46,299 --> 01:30:48,016
پسرش تن‌فروش

783
01:30:51,345 --> 01:30:52,688
به‌ش فکر کن

784
01:30:58,852 --> 01:31:00,696
...خوب به‌ش فکر کن، چون

785
01:31:02,898 --> 01:31:05,534
...وقتی یه پسر همچین کاری می‌کنه

786
01:31:07,278 --> 01:31:09,455
به‌خاطر اینه که پدرش لجنه

787
01:31:12,200 --> 01:31:15,336
،پدری که به پسرش گوش نمی‌ده
پدری که حتی پسرش رو نمی‌بینه

788
01:31:18,956 --> 01:31:21,800
پسرش به تخم‌ش هم نیست

789
01:31:31,010 --> 01:31:32,561
...پس، دِیتو

790
01:31:38,017 --> 01:31:39,818
...اگه به تخم‌ت هم نیست

791
01:31:40,979 --> 01:31:42,321
به‌مون بگو کجاست

792
01:31:45,984 --> 01:31:48,202
پیش یکی از رفقاته؟

793
01:31:49,820 --> 01:31:51,122
هان؟

794
01:31:58,537 --> 01:32:00,339
یالّا، دِیتو

795
01:32:02,458 --> 01:32:04,468
کاری رو بکن که همیشه کردی

796
01:32:06,254 --> 01:32:07,638
به تخم‌ت بگیر

797
01:32:08,631 --> 01:32:10,266
و جون خودت رو نجات بده

798
01:32:28,985 --> 01:32:32,496
سه ضرب‌دَر ۴۲، ۱۲۶

799
01:32:39,578 --> 01:32:42,381
شش ضرب‌دَر ۲۱، ۱۲۶

800
01:32:45,001 --> 01:32:48,512
هفت ضرب‌دَر ۱۸، ۱۲۶

801
01:32:52,550 --> 01:32:54,643
...نُه ضرب‌دَر ۱۴

802
01:33:02,601 --> 01:33:06,123
!چه گُهی خوردی؟ چه وضع‌شه -
خفه شو، ماسّیمه -

803
01:33:06,147 --> 01:33:08,792
!هی! دست‌ت رو بکِش

804
01:33:08,816 --> 01:33:11,795
!دو نفر رو کُشتی. سی سال برامون می‌بُرن -
!بس کن -

805
01:33:11,819 --> 01:33:13,954
نباید این‌طور می‌شد

806
01:33:14,863 --> 01:33:16,665
پای تو رو به ماجرا باز نمی‌کنیم

807
01:33:18,659 --> 01:33:20,336
به‌ت قول می‌دم. متوجه‌ای؟

808
01:33:22,538 --> 01:33:25,048
!تو دخلی به این نداشتی، کار من بود

809
01:33:25,708 --> 01:33:27,009
باشه؟

810
01:33:35,676 --> 01:33:37,478
فقط به اون رسیدگی کن

811
01:33:37,928 --> 01:33:41,325
.من وْ بِرو به بچه‌هه رسیدگی می‌کنیم
!ما راست‌وْریس‌ش می‌کنیم. من رو ببین

812
01:33:41,349 --> 01:33:42,858
راست‌وْریس‌ش می‌کنیم

813
01:33:43,559 --> 01:33:47,863
هرچی داریم رو سرهم کن ببر پیش کارگزاره. گرفتی؟

814
01:33:49,940 --> 01:33:51,450
راست‌وْریس‌ش می‌کنیم

815
01:33:57,073 --> 01:34:00,219
فقط اسم اون‌یکی عضو باند رو بگو

816
01:34:00,243 --> 01:34:01,710
همونی که روبه‌موته

817
01:34:03,121 --> 01:34:04,588
ما به‌ش رسیدگی می‌کنیم

818
01:34:14,757 --> 01:34:16,225
رومئو بارِتّا

819
01:34:17,176 --> 01:34:18,727
«ملقب به «کامّلّو

820
01:35:09,770 --> 01:35:12,156
داریم می‌ریم توی شیکم‌ش

821
01:35:14,817 --> 01:35:17,161
توی شیکمِ چی؟ -
آتش -

822
01:35:21,532 --> 01:35:23,417
انگار آخرالزمان شده

823
01:35:33,127 --> 01:35:35,012
چطور اتفاق افتاد؟

824
01:35:38,382 --> 01:35:39,683
پسرت

825
01:35:44,430 --> 01:35:46,107
یه اشتباهی پیش اومد

826
01:35:46,765 --> 01:35:49,026
اون مُرد، من هم سر از زندان درآوردم

827
01:35:50,353 --> 01:35:53,207
و این واقعاً تقصیر پدر منه؟

828
01:35:53,231 --> 01:35:57,201
پدرت به‌مون گفت بریم اون‌جا. یه کارِ
...بی‌دردسر بود. به‌محض این‌که رسیدیم اون‌جا

829
01:35:58,277 --> 01:35:59,745
مأموربازار بود

830
01:36:02,031 --> 01:36:03,707
تقصیر پدرت بود

831
01:36:09,080 --> 01:36:11,507
من باید پسرم رو می‌ذاشتم خونه

832
01:36:14,002 --> 01:36:15,719
پس تقصیر خودم هم بود

833
01:36:24,220 --> 01:36:27,773
...ببخشید، ولی چطور اتفاق افـ -
پیاده زودتر می‌رسی -

834
01:36:28,932 --> 01:36:31,411
همین رو مستقیم بری، می‌رسی به پله‌ها

835
01:36:31,435 --> 01:36:34,780
بعدش ایستگاه متروئه. سوار شو برو راه‌آهن

836
01:36:35,106 --> 01:36:38,367
خب، کسی بیرونِ «رُم» بود که بتونی بری پیش‌ش؟

837
01:36:38,651 --> 01:36:40,744
...آره، یه

838
01:36:41,237 --> 01:36:43,664
یه یارویی هست که توی باشگاه باهاش آشنا شدم

839
01:36:44,490 --> 01:36:46,500
«تازه نقل‌مکان کرده به «بولونیا

840
01:36:46,909 --> 01:36:49,138
آره، «بولونیا» خوبه. پول داری؟

841
01:36:49,162 --> 01:36:52,256
آره، ۲۰ یورو دارم -
وایسا -

842
01:36:52,915 --> 01:36:54,217
بیا

843
01:36:55,001 --> 01:36:57,095
...آره -
یه لحظه -

844
01:37:00,089 --> 01:37:02,725
بذار جیب‌ت -
ممنون -

845
01:37:14,687 --> 01:37:15,988
!هی، مانوئه

846
01:39:15,808 --> 01:39:17,869
هی، بابا -
هی، کجائی؟ -

847
01:39:17,893 --> 01:39:20,330
کجا می‌خوای باشم؟ اومده‌ام وروجک رو از اردوی تابستونی بردارم

848
01:39:20,354 --> 01:39:21,697
!لوره

849
01:39:21,897 --> 01:39:25,197
همه‌چی مرتبه، ماتّه؟ -
بستگی داره چطور به قضیه نگاه کنی، بابا -

850
01:39:25,198 --> 01:39:26,098
دست‌ت درد نکنه، ماتّه

851
01:39:26,221 --> 01:39:28,121
خیلی‌خب. خدافظ. خدافظ

852
01:39:51,927 --> 01:39:53,229
عصر به‌خیر

853
01:39:53,846 --> 01:39:55,814
ما دنبال آقای بارِتّا می‌گردیم

854
01:39:57,308 --> 01:39:58,609
نیست

855
01:40:06,275 --> 01:40:08,587
درواقع دنبال یه پسربچه می‌گردیم

856
01:40:08,611 --> 01:40:11,205
مظنون به قتله. مانوئل کورِتّی

857
01:40:12,240 --> 01:40:14,958
«پسرِ یک مجرم سابقه‌دار ملقب به «دِیتونا

858
01:40:15,743 --> 01:40:17,503
بچه‌ای این‌جا نیست

859
01:40:18,037 --> 01:40:20,057
مطمئن‌اید؟ -
مطمئن‌ام -

860
01:40:20,081 --> 01:40:23,008
ما معتقدیم که اون با شوهر شما در ارتباطه

861
01:40:32,093 --> 01:40:34,019
این گرما غیرقابل‌تحمله

862
01:40:35,972 --> 01:40:38,566
می‌شه یه لیوان آب به‌م بدید، خانم؟

863
01:40:47,358 --> 01:40:48,659
ممنون

864
01:41:21,017 --> 01:41:22,443
همه‌ش هست؟

865
01:43:02,660 --> 01:43:05,930
با اون بچه چه غلطی کردی؟

866
01:43:05,954 --> 01:43:07,256
فرستادم‌ش رفت

867
01:43:09,125 --> 01:43:11,228
من رو خر فرض نکن

868
01:43:11,252 --> 01:43:15,524
نزدیک‌های «ایستگاه تیبورتینا» پیاده‌ش
کردم که سوار قطار بشه. چی شده مگه؟

869
01:43:15,548 --> 01:43:19,352
کارابینی‌یری» این‌جا بود. چه گُهی داری می‌خوری، رومه؟»

870
01:43:20,136 --> 01:43:23,782
کارابینی‌یری»؟» -
!بله، «کارابینی‌یری»! تو باید این‌جا می‌موندی -

871
01:43:23,806 --> 01:43:25,993
وایسا -
!ول‌م کن -

872
01:43:26,017 --> 01:43:30,404
وایسا، آروم باش. چی می‌خواستن بدونن؟

873
01:43:30,604 --> 01:43:34,032
دربارۀ تو و بچه‌هه. به‌جرم قتل تحت‌تعقیبه

874
01:43:34,358 --> 01:43:37,171
تو چی به‌شون گفتی؟ -
که چیزی نمی‌دونم -

875
01:43:37,195 --> 01:43:41,332
و؟ -
پنج دقیقه موندن، آب خواستن و بعد رفتن -

876
01:43:41,657 --> 01:43:44,085
چرا با من این‌جوری می‌کنی؟ هان؟

877
01:43:45,911 --> 01:43:47,880
چرا این‌جوری می‌کنی، رومه؟

878
01:43:52,293 --> 01:43:53,594
...رومه

879
01:44:43,970 --> 01:44:46,272
من هم چیزی نمی‌دونستم، سی

880
01:44:47,848 --> 01:44:50,318
اون باید می‌رفت، و من کمک‌ش کردم

881
01:44:59,235 --> 01:45:00,994
!برو، برو، برو

882
01:45:03,572 --> 01:45:06,375
!سی، باید از این‌جا بریم. هی

883
01:45:06,993 --> 01:45:08,794
باید بریم، متوجه‌ای؟

884
01:45:11,039 --> 01:45:12,724
قسم می‌خورم، من کاری نکردم

885
01:45:12,748 --> 01:45:15,634
من فقط می‌خواستم کنار تو در آرامش بمیرم

886
01:45:15,876 --> 01:45:18,011
هی

887
01:45:18,879 --> 01:45:20,649
الآن باید بریم

888
01:45:20,673 --> 01:45:22,266
یه لحظه من رو ببین

889
01:45:22,925 --> 01:45:25,603
یهو هوار شد سرـم، متوجه‌ای؟

890
01:45:28,639 --> 01:45:30,159
الآن باید بریم

891
01:45:30,183 --> 01:45:32,151
فوراً، باشه؟

892
01:46:11,904 --> 01:46:15,954
« به‌علت آتش‌سوزی جنگل‌ها، حرکت تمام قطارها لغو شده‌است »

893
01:46:23,777 --> 01:46:26,038
مارشال، بچه‌هه چی‌کار کرده؟

894
01:46:27,240 --> 01:46:28,624
قتل

895
01:46:37,000 --> 01:46:39,843
ایناهاش. ۲۹ رو نگاه کن

896
01:46:40,211 --> 01:46:43,472
زاویۀ نزدیک‌تری هست؟ -
آره، صبر کنید -

897
01:46:45,758 --> 01:46:47,059
بفرما

898
01:46:55,226 --> 01:46:56,527
نه

899
01:46:56,644 --> 01:46:58,028
اون نیست

900
01:47:18,624 --> 01:47:20,218
متأسف‌ام، سی

901
01:47:26,174 --> 01:47:27,516
بابت همه‌چی

902
01:47:35,391 --> 01:47:37,110
اما دیگه باید پیاده شی

903
01:47:38,811 --> 01:47:40,238
پیاده شو

904
01:47:40,479 --> 01:47:44,450
چی زرزر می‌کنی واسه خودت؟ -
برو پیش خواهرت. به‌ت زنگ می‌زنم -

905
01:47:47,028 --> 01:47:50,507
!گفتم گم شو پایین

906
01:47:50,531 --> 01:47:52,125
!یالّا! تکون بخور

907
01:47:52,366 --> 01:47:54,377
دیگه دنبال‌م نگرد، رومه

908
01:47:54,994 --> 01:47:56,337
!هیچ‌وقت

909
01:48:52,200 --> 01:48:55,630
« مُرفین »

910
01:50:04,540 --> 01:50:05,841
بِرو

911
01:50:18,058 --> 01:50:21,158
اول نیم ساعت تأخیر داشت، بعد
شد یک ساعت. و حالا لغو شده؟

912
01:50:21,182 --> 01:50:24,203
...شرمنده، ولی بین آتش‌سوزی و قطعی‌های برق

913
01:50:24,227 --> 01:50:27,039
درخواستِ بازپرداخت کن -
«بازپرداختِ چی؟ من می‌خوام برم «بولونیا -

914
01:50:27,063 --> 01:50:28,332
یه قطار دیگه پیدا کن

915
01:50:28,356 --> 01:50:29,791
...الآن سه ساعت شده

916
01:50:29,815 --> 01:50:31,293
کِی راه میوفته؟

917
01:50:31,317 --> 01:50:36,173
،یه قطار سریع‌السیر هست برای یک ساعت دیگه
اما من تضمین نمی‌کنم سرِوقت راه بیوفته

918
01:50:36,197 --> 01:50:38,633
یه بین‌شهری هست برای ۲۰ دقیقۀ دیگه

919
01:50:38,657 --> 01:50:41,053
الآن باید این‌جا باشه، اما تأخیر خورده

920
01:50:41,077 --> 01:50:43,296
یه امتحان‌ش بکن. سکوی ۱۶

921
01:50:43,579 --> 01:50:44,880
!برو دیگه

922
01:50:46,749 --> 01:50:48,467
من یه سؤالی دارم -
...بله -

923
01:50:59,720 --> 01:51:02,449
!کارابینی‌یری»! عذر می‌خوام» -
!ببخشید -

924
01:51:02,473 --> 01:51:04,409
!هی، صفه ها

925
01:51:04,433 --> 01:51:07,287
!«کارابینی‌یری» -
یه‌خردۀ پیش یه پسره این‌جا بود -

926
01:51:07,311 --> 01:51:09,988
با هدفون وْ پیراهن سبز

927
01:53:22,113 --> 01:53:23,914
!کارابینی‌یری»! بی‌حرکت»

928
01:53:24,407 --> 01:53:25,749
!مانوئه

929
01:54:32,641 --> 01:54:33,942
!«کارابینی‌یری»

930
01:57:10,350 --> 01:57:13,050
« پلیس »

931
01:57:48,754 --> 01:57:51,182
به تو گفتن این‌جا چی‌کار می‌کنیم؟

932
01:57:53,176 --> 01:57:54,477
نه

933
01:58:07,523 --> 01:58:09,200
من گشنه و تشنه‌ام

934
01:58:11,194 --> 01:58:12,495
آره، من هم

935
01:58:20,300 --> 01:58:25,100
تأکید نمودند که به‌دلایل شخصی استعفا می‌دهند

936
01:58:25,101 --> 01:58:29,313
ماهیتِ ریشۀ استعفا هنوز مشخص نیست

937
01:58:29,337 --> 01:58:37,446
اما شخصِ وزیر بود که چندی پیش با اعلام در مصاحبه‌ای مطبوعاتی
همین‌جا در «کاخ کیجی» به شایعات استعفایش پایان داد

938
01:58:37,470 --> 01:58:42,451
جدیدترین شایعات از محافل سیاسی
حاکی از عکس‌ها و فیلم‌های شرم‌آور است

939
01:58:42,475 --> 01:58:46,413
...ما همچنان در انتظار تأیید وجودِ

940
01:58:46,437 --> 01:58:47,821
کارـت تموم شد؟

941
01:58:49,648 --> 01:58:51,159
آره، ببخشید

942
01:58:55,946 --> 01:58:57,248
باحاله

943
01:58:58,907 --> 01:59:01,835
صداش خوبه؟ -
عالیه -

944
01:59:08,876 --> 01:59:10,719
گمون‌م گرونه

945
01:59:11,629 --> 01:59:14,024
آره. خیلی

946
01:59:14,048 --> 01:59:16,309
کورِتّی، باید برگردیم داخل

947
01:59:25,101 --> 01:59:27,153
بیا. مال تو

948
01:59:27,895 --> 01:59:29,863
گرفتی ما رو؟ -
نه -

949
01:59:31,482 --> 01:59:32,783
چرا؟

950
01:59:33,276 --> 01:59:34,785
همین‌طوری

951
01:59:35,111 --> 01:59:37,080
به‌هرحال نمی‌ذارن که من نگه‌ش دارم

952
01:59:43,077 --> 01:59:44,378
دست‌ت درد نکنه

953
01:59:44,402 --> 01:59:49,402
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

954
01:59:49,426 --> 01:59:59,426
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

955
02:00:21,451 --> 02:00:23,250
« بعد از تیتراژ ادامه دارد »

956
02:00:23,251 --> 02:00:26,900
« آداجو »
[ یکی از تمپوهای موسیقی که ریتمی آهسته و سنگین دارد ]

957
02:00:26,901 --> 02:00:30,901
♪ Franco Califano - Tutto il resto è noia ♪

958
02:03:43,100 --> 02:03:47,100
♪ Subsonica - Adagio ♪

