﻿1
00:00:00,909 --> 00:01:21,909
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:35,964 --> 00:01:38,299
...یه فشار دیگه

3
00:01:40,018 --> 00:01:41,321
سرش ضربه دید؟ -
نه بابا -

4
00:01:41,362 --> 00:01:42,530
سرش ضربه دید؟

5
00:01:42,563 --> 00:01:43,431
نه، گرفتش

6
00:01:43,464 --> 00:01:44,829
ولی خودم دیدم که خورد زمین

7
00:01:44,854 --> 00:01:46,166
نه بابا -
از دستت افتاد -

8
00:01:46,199 --> 00:01:47,535
عزیزم، به‌خدا هیچیش نشده

9
00:01:47,568 --> 00:01:48,803
چرا گریه نمی‌کنه؟

10
00:01:48,836 --> 00:01:50,964
...می‌کنه -
باید گریه کنه، نه؟ -

11
00:01:50,996 --> 00:01:52,414
یه‌کم دیگه گریه می‌کنه

12
00:01:52,444 --> 00:01:55,275
کجا می‌بریش؟

13
00:01:55,309 --> 00:01:58,346
چی شده؟

14
00:01:58,379 --> 00:01:59,714
چرا نفس نمی‌کشه؟

15
00:01:59,747 --> 00:02:02,015
کشتیش؟ -
نه -

16
00:02:02,048 --> 00:02:03,480
بچه‌م رو کشتی؟

17
00:02:03,505 --> 00:02:04,619
نفس کشیدنش رو دیدم

18
00:02:04,652 --> 00:02:06,587
از دستت افتاد -
نه دیگه -

19
00:02:06,621 --> 00:02:08,601
مجبورم کردی بچه‌دار بشم -
پرستاره داره بهش رسیدگی می‌کنه -

20
00:02:08,626 --> 00:02:10,326
آره، درسته

21
00:02:15,730 --> 00:02:17,964
چرا همچین می‌کنی؟

22
00:02:28,693 --> 00:02:38,693
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

23
00:03:13,120 --> 00:03:15,522
جمعه شب، به‌طور اتفاقی
دهان‌شویه خوردم

24
00:03:18,926 --> 00:03:20,694
آدم که اینجوری سرطان معده نمی‌گیره

25
00:03:21,662 --> 00:03:23,063
با یه بار نمی‌گیره

26
00:03:24,553 --> 00:03:26,689
چند هفته پیش هم
باز دهان‌شویه خوردم

27
00:03:28,368 --> 00:03:29,536
مطمئنم طوریت نمی‌شه

28
00:03:30,562 --> 00:03:41,673


29
00:03:43,044 --> 00:03:47,321
"مامان"

30
00:03:54,161 --> 00:03:56,596
فردا می‌رم پیش مامانم

31
00:03:56,630 --> 00:03:59,733
می‌دونم، سالگرد پدرته

32
00:04:01,568 --> 00:04:02,837
آره، سالگردش فرداست

33
00:04:04,872 --> 00:04:06,607
چه حسی داری؟

34
00:04:09,643 --> 00:04:12,079
می‌دونی، من که اصلا ندیدمش

35
00:04:13,116 --> 00:04:16,717
منظورم اینه چه حسی
نسبت به خونه رفتنت داری؟

36
00:04:24,024 --> 00:04:25,558
دوباره اون خوابه رو دیدم

37
00:04:27,661 --> 00:04:30,064
بیا از بحث دور نشیم

38
00:04:30,097 --> 00:04:32,733
چه حسی نسبت به سفرت داری؟

39
00:04:35,970 --> 00:04:37,470
خوبه که دارم برمی‌گردم

40
00:04:39,006 --> 00:04:40,473
خیلی وقته اونجا نبودم

41
00:04:42,176 --> 00:04:43,409
جدی؟

42
00:04:45,646 --> 00:04:46,714
چند ماهی می‌شه

43
00:04:48,782 --> 00:04:50,885
بابتش عذاب وجدان داری؟

44
00:04:58,966 --> 00:05:02,846
"احساس عذاب وجدان"

45
00:05:03,030 --> 00:05:04,164
...و

46
00:05:05,699 --> 00:05:08,002
واسه رفتنت

47
00:05:08,035 --> 00:05:10,771
برنامه‌ای چیدی؟

48
00:05:11,639 --> 00:05:13,473
دنبال نتیجه خاصی هستی؟

49
00:05:15,508 --> 00:05:16,710
مثلا...؟

50
00:05:18,712 --> 00:05:21,982
به‌نظرت با انتظارات واقع‌گرایانه‌ای
داری می‌ری اونجا؟

51
00:05:28,956 --> 00:05:30,724
فرض کن آخرین‌بار که تشنه‌ت شد

52
00:05:30,758 --> 00:05:33,593
از یه چاهی آب کشیدی
و آبش باعث شد مریض بشی

53
00:05:33,627 --> 00:05:35,829
حاضری دوباره از اون چاه آب بکشی
و انتظار داشته باشی

54
00:05:35,863 --> 00:05:37,698
که دیگه مریض نشی؟

55
00:05:46,006 --> 00:05:47,007
هوم

56
00:05:57,283 --> 00:05:59,285
تاحالا آرزوی مرگِ مادرت رو کردی؟

57
00:05:59,854 --> 00:06:01,322
چی؟

58
00:06:01,355 --> 00:06:03,457
معلومه که نه

59
00:06:03,491 --> 00:06:06,259
خب، آرزوی جنون‌واری نیست

60
00:06:06,292 --> 00:06:08,360
می‌تونیم هم همچین درخواست‌هایی
داشته باشیم

61
00:06:08,385 --> 00:06:10,331
هم نداشته باشیم

62
00:06:10,364 --> 00:06:13,233
ممکنه این دوتا خواسته متناقض
درونت وجود داشته باشه

63
00:06:13,266 --> 00:06:16,960
دلیل اینجا بودن‌مون
مانور دادن روی همچین افکاریه

64
00:06:18,739 --> 00:06:21,174
خیلی‌خب

65
00:06:23,744 --> 00:06:26,547
هايدروتيبنوله چطوره؟
هنوز هم با مصرفش، چشم‌هات خارش می‌گیره؟

66
00:06:27,648 --> 00:06:29,684
تند تند پلک نزنم نمی‌خاره

67
00:06:29,717 --> 00:06:31,485
اضطرابت رو کم‌تر کرده؟

68
00:06:33,654 --> 00:06:34,955


69
00:06:35,956 --> 00:06:37,024
گوش کن

70
00:06:37,058 --> 00:06:41,929
یه داروی جدید و به‌شدت خفن
برات تجویز می‌کنم

71
00:06:43,030 --> 00:06:45,566
...که به‌نظرم

72
00:06:45,599 --> 00:06:49,202
از همه جهت برات عالیه
و اذیتت نمی‌کنه

73
00:06:52,940 --> 00:06:55,309
فقط با آب بخورش

74
00:06:55,342 --> 00:06:58,979
فقط با آب! اگر هم الگوی نفس کشیدنت
دستخوش تغییر شد، یا گرمت شد

75
00:06:59,013 --> 00:07:01,630
.درجا بهم زنگ بزن
چون مشکل جدی‌ایه

76
00:07:01,916 --> 00:07:02,750
برو بترکون

77
00:07:03,984 --> 00:07:05,686
.سلام هویجِ من
منم مامانت

78
00:07:05,720 --> 00:07:06,821
زنگ زدم که بهت بگم

79
00:07:06,854 --> 00:07:09,423
از اینکه قراره فردا ببینمت
به‌شدت هیجان‌زده‌م

80
00:07:09,457 --> 00:07:10,825
جوزف؟ -
تو فرشته منی -

81
00:07:10,858 --> 00:07:12,860
و عاشقتم

82
00:07:12,893 --> 00:07:16,978
.خیلی‌خب، عاشقتم
خداحافظ عزیزم. دوستت دارم

83
00:07:21,569 --> 00:07:22,803
وقتی بهت می‌گم از پیشم جم نخور

84
00:07:22,837 --> 00:07:25,806
به حرفم گوش کن

85
00:07:33,080 --> 00:07:34,849
سلام

86
00:07:34,882 --> 00:07:36,751
می‌شه لطفا این رو نشونم بدی؟ -
این؟ -

87
00:07:36,784 --> 00:07:37,952
فکر کردین شوخی می‌کنم؟

88
00:07:38,986 --> 00:07:40,855
می‌خواین بپرم؟

89
00:07:42,823 --> 00:07:43,824
هان؟

90
00:07:47,361 --> 00:07:48,662
بوق

91
00:07:48,696 --> 00:07:50,866
ببخشید، این یارو
چی کار داره می‌کنه؟

92
00:07:51,091 --> 00:07:53,431
می‌خواد بپره

93
00:07:58,272 --> 00:08:06,272


94
00:08:20,728 --> 00:08:22,796
!خفه شو جنده
کون لقت

95
00:08:24,765 --> 00:08:26,133
ازم دور شو -
سر به سرم نذار -

96
00:08:26,166 --> 00:08:28,569
ازم فاصله بگیر

97
00:08:28,602 --> 00:08:29,837
نودل مرغ خدمت‌تون

98
00:08:29,870 --> 00:08:31,238
گم شو -
به‌نظر میاد -

99
00:08:31,271 --> 00:08:32,306
اهل "مینیسترونی" باشی

100
00:08:32,339 --> 00:08:33,841
کون لقت -
گم شو -

101
00:08:33,874 --> 00:08:35,576
داغه

102
00:08:35,609 --> 00:08:37,603
وای خدا، بیسکوییت‌هامون
داره تموم می‌شه

103
00:09:02,453 --> 00:09:05,920
"مواد بزن، بچه بکش"
"کیر توی پاپ"

104
00:10:09,369 --> 00:10:10,871
سلام بابا

105
00:10:21,815 --> 00:10:23,641
جستجو برای فردی
که به چاقوکش تولد معروفه

106
00:10:23,666 --> 00:10:25,085
همچنان ادامه داره

107
00:10:25,119 --> 00:10:28,288
که در همین هفته پیش
جون سه نفر دیگه رو گرفت

108
00:10:28,322 --> 00:10:30,991
این فرد، لختی توی خیابون‌ها
پرسه می‌زنه

109
00:10:31,024 --> 00:10:33,127
و گردنِ و شکم رهگذرها رو

110
00:10:33,160 --> 00:10:34,877
مورد اصابت چاقو قرار می‌ده

111
00:10:34,902 --> 00:10:38,672
شاهدان، اون رو یک مرد سفیدپوست
ختنه‌شده، معرفی کردن

112
00:10:46,746 --> 00:10:53,993
"مامان عزیزم، بابت سالمرگ بابا متاسفم"

113
00:10:56,030 --> 00:11:00,225
"...ممنون، با عشق از"

114
00:11:45,953 --> 00:11:53,766
"ممنون، با عشق از طرف بو"

115
00:13:15,533 --> 00:13:21,813
سلام، ببخشید می‌شه صدای آهنگت رو
بیاری پایین؟ شرمنده، ممنون

116
00:13:56,373 --> 00:14:00,666
.خواهش می‌کنم کمش کن
داری خواب و استراحت رو از مردم می‌گیری

117
00:14:05,325 --> 00:14:06,393
آهای؟

118
00:14:10,309 --> 00:14:12,646
کمک

119
00:14:12,679 --> 00:14:14,113
لطفا کمک کنید

120
00:14:14,146 --> 00:14:16,549
باید یه‌کم بخوابم

121
00:14:17,884 --> 00:14:19,686
جدی؟

122
00:14:35,403 --> 00:14:38,010
.ازت خواستم کمش کنی
بعد رفتی زیادش کردی؟

123
00:14:45,971 --> 00:14:47,139
یالا برقص

124
00:16:30,571 --> 00:16:33,595
ببخشید جناب؟
چمدون و کلیدم تازه اینجا بود

125
00:16:33,620 --> 00:16:35,857
کونت پاره‌ست رفیق

126
00:16:37,992 --> 00:16:39,492
.یه دقیقه وایسا
چرا همچین حرفی زدی؟

127
00:16:43,164 --> 00:16:46,193
الو؟ -
سلام خانم والسکی -

128
00:16:46,518 --> 00:16:48,716
بو واسرمن از آپارتمان 303 هستم

129
00:16:48,741 --> 00:16:49,778
...زنگ زدم بگم کلیدهام

130
00:16:49,803 --> 00:16:51,309
نه، مشاور حقوقی نمی‌خوام

131
00:16:51,334 --> 00:16:52,815
.نه، ببخشید
من مشاور نیستم

132
00:16:52,840 --> 00:16:54,875
.من مستاجرتم
به یه کلیدساز نیاز دارم

133
00:16:54,909 --> 00:16:56,342
دارم از پروازم جا می‌مونم -
ممنون -

134
00:16:56,376 --> 00:16:57,544
الو؟

135
00:16:58,195 --> 00:16:59,095
الو؟

136
00:17:16,329 --> 00:17:17,497
الو؟ -
سلام مارتا -

137
00:17:17,532 --> 00:17:19,299
ببخشید، مامان هستش؟

138
00:17:19,332 --> 00:17:21,602
!بو، عزیزم
آره، همین‌جاست

139
00:17:25,706 --> 00:17:26,707
بو؟

140
00:17:27,642 --> 00:17:29,610
سلام مامان

141
00:17:29,644 --> 00:17:32,479
.سلام هویجِ من
رفتی فرودگاه

142
00:17:34,447 --> 00:17:35,816
نه هنوز

143
00:17:35,850 --> 00:17:36,717
توی راهی؟

144
00:17:36,751 --> 00:17:38,151
توی تاکسی‌ای؟ -
...نه مامان -

145
00:17:38,184 --> 00:17:39,554
چقدر طول می‌کشه برسی فرودگاه؟

146
00:17:39,587 --> 00:17:42,155
مامان، نمی‌خوام نگرانت کنم

147
00:17:42,188 --> 00:17:43,189
توی راهِ رفتن بودم

148
00:17:43,691 --> 00:17:45,392
...ولی یه چیزی

149
00:17:45,425 --> 00:17:46,564
.نمی‌دونم
دیشب رو کامل بیدار بودم

150
00:17:46,589 --> 00:17:47,728
چون همسایه‌م بابت سروصدا

151
00:17:47,762 --> 00:17:49,362
همه‌ش نامه می‌فرستاد زیر در خونه‌م

152
00:17:49,396 --> 00:17:51,131
با اینکه من اصلا سروصدایی نداشتم

153
00:17:51,164 --> 00:17:53,266
واسه همین خوابم برد
و وقتی خواستم پاشم برم فرودگاه

154
00:17:53,300 --> 00:17:54,869
یه چیزی یادم رفت و برگشتم تو

155
00:17:54,902 --> 00:17:56,837
...بعدش وقتی برگشتم بیرون

156
00:17:56,871 --> 00:17:59,139
دیدم کلیدهام رو دزدیدن

157
00:18:00,373 --> 00:18:01,374
یا خدا

158
00:18:03,778 --> 00:18:05,646
الان از کجا داری بهم زنگ می‌زنی؟

159
00:18:07,147 --> 00:18:08,348
از آپارتمانم

160
00:18:10,483 --> 00:18:14,187
وایسا ببینم، ساعت چنده؟
ساعت 4:30 نیست؟

161
00:18:15,221 --> 00:18:16,156
آره، می‌دونم

162
00:18:16,189 --> 00:18:19,125
عزیزم، پروازت یه ساعت دیگه‌ست

163
00:18:19,159 --> 00:18:22,563
می‌دونم، ولی مامان
کلیدم رو از توی در دزدیدن

164
00:18:28,736 --> 00:18:29,804
مامان؟

165
00:18:34,174 --> 00:18:35,275
مامان

166
00:18:43,350 --> 00:18:45,285
...مامان

167
00:18:45,318 --> 00:18:47,555
عیبی نداره عزیزم، درکت می‌کنم

168
00:18:47,588 --> 00:18:49,255
عیبی نداره؟
عیب داره

169
00:18:49,289 --> 00:18:51,358
چی رو درک می‌کنی؟

170
00:18:51,391 --> 00:18:54,427
.معلومه که عیبی نداره
کلیدهات رو دزدیدن

171
00:18:54,461 --> 00:18:55,529
اتفاق بدیه

172
00:18:56,463 --> 00:18:57,565
دزدیدنش

173
00:19:00,300 --> 00:19:02,369
پس یه موقع دیگه
همدیگه رو می‌بینیم

174
00:19:03,738 --> 00:19:06,741
من هم می‌تونم بیام پیشت
که اذیت نشی

175
00:19:06,774 --> 00:19:10,845
.اذیت نمی‌شم
هیچ‌وقت باعث اذیتم نشده

176
00:19:10,878 --> 00:19:12,580
می‌دونی چیه؟
هنوز هم می‌تونم بیام پیشت

177
00:19:12,613 --> 00:19:14,649
.میام
...توی راهم

178
00:19:16,249 --> 00:19:17,518
به‌نظرت باید چی کار کنم؟

179
00:19:22,757 --> 00:19:24,224
به‌نظرت باید چی کار کنم؟

180
00:19:27,227 --> 00:19:29,229
مطمئنم کار درست رو می‌کنی عزیزم

181
00:19:32,432 --> 00:19:33,567
کار درست چیه؟

182
00:19:38,405 --> 00:19:39,907
تو بودی چی کار می‌کردی؟

183
00:19:44,477 --> 00:19:45,646
به پلیس زنگ بزنم؟

184
00:19:52,520 --> 00:19:54,855
یا شاید هم یه راهی باشه
که بتونم بیام خونه

185
00:19:56,957 --> 00:19:57,892
ولی آیا راه امنیه؟

186
00:19:57,925 --> 00:20:00,293
اگه در آپارتمانم به روی مردم
باز باشه

187
00:20:00,326 --> 00:20:02,630
و کلیدهام دست یکی باشه
نمی‌دونم چه‌خبره

188
00:20:02,663 --> 00:20:04,330
به‌نظر امن نمیاد

189
00:20:04,364 --> 00:20:05,533
امن نیست، درسته؟

190
00:20:06,667 --> 00:20:07,735
...بو

191
00:20:07,768 --> 00:20:08,769
چیه؟

192
00:20:15,743 --> 00:20:16,811
نه

193
00:20:17,545 --> 00:20:18,612
آره

194
00:20:24,819 --> 00:20:27,353
.عزیزم، بابت کلیدت متاسفم
باید برم

195
00:20:27,387 --> 00:20:29,489
نه، نباید بری

196
00:20:29,523 --> 00:20:30,658
...مامان -
امیدوارم پیداشون کنی

197
00:20:30,691 --> 00:20:32,026
وایسا، بیا درستش کنیم

198
00:20:32,395 --> 00:20:33,629
بیا درستش کنیم

199
00:20:35,663 --> 00:20:36,731
الو؟

200
00:20:41,969 --> 00:20:43,470
می‌کشمت جنده

201
00:21:34,833 --> 00:21:36,153
"فقط با آب مصرف شود"

202
00:22:09,523 --> 00:22:11,357
"فقط با آب بخورش"

203
00:22:11,391 --> 00:22:12,626
فقط

204
00:22:12,660 --> 00:22:13,828
فقط

205
00:22:13,861 --> 00:22:15,159
فقط

206
00:22:15,184 --> 00:22:18,816
"عوارض مصرف زيپنوتكريل بدون آب"

207
00:22:21,000 --> 00:22:22,653
"مرگ"

208
00:23:39,947 --> 00:23:41,582


209
00:23:41,615 --> 00:23:43,550
کمک

210
00:23:43,584 --> 00:23:45,019
کمک

211
00:23:45,052 --> 00:23:47,521
کمک

212
00:24:12,585 --> 00:24:13,547
تراکنش ناموفق

213
00:24:13,580 --> 00:24:14,715
چی؟

214
00:24:14,748 --> 00:24:16,684
.باید کار کنه
می‌شه لطفا یه‌بار دیگه بکشی؟

215
00:24:19,520 --> 00:24:20,554
نه

216
00:24:20,587 --> 00:24:22,589
وای نه

217
00:24:24,258 --> 00:24:25,559
باز نشد

218
00:24:26,460 --> 00:24:28,362
وای خدا، چقدر می‌شه؟

219
00:24:28,396 --> 00:24:30,698
.آبت رو خوردی
الان 1.79 دلار بدهکاری

220
00:24:34,368 --> 00:24:36,237
...خیلی‌خب -
1.79دلار -

221
00:24:37,305 --> 00:24:38,406
وای نه

222
00:24:39,240 --> 00:24:40,575
نه

223
00:24:42,777 --> 00:24:44,034
زنگ می‌زنم پلیس

224
00:24:44,059 --> 00:24:46,127
چی؟ نه، ببین دارم پولش رو می‌دم دیگه

225
00:24:47,715 --> 00:24:50,318
سی‌تا سنتش کمه

226
00:24:50,351 --> 00:24:51,552
وای خدا

227
00:24:56,190 --> 00:24:57,258
بیست‌تاش کمه

228
00:24:58,593 --> 00:25:00,127
...یا خدا -
بیست سنت بده -

229
00:25:00,161 --> 00:25:02,903
می‌دونم -
رفیق، به من فحش نده -

230
00:25:02,928 --> 00:25:04,162
به من نباید فحش بدی که

231
00:25:05,138 --> 00:25:07,364
یا خدا -
پنج سنت دیگه بده -

232
00:25:07,902 --> 00:25:09,103
بیا

233
00:25:10,023 --> 00:25:11,358
زنگ می‌زنم پلیس

234
00:25:40,968 --> 00:25:42,069
خانم والسکی؟

235
00:25:52,813 --> 00:25:54,248
برو عقب

236
00:25:54,281 --> 00:25:56,683
گم شو

237
00:25:56,717 --> 00:26:00,988
وای نه -
گم شو -

238
00:26:01,021 --> 00:26:02,689
برو عقب. جلو نیا

239
00:26:02,723 --> 00:26:05,059
برو عقب

240
00:26:54,174 --> 00:26:55,943
گم شو

241
00:26:57,344 --> 00:27:00,280
کون لقت

242
00:27:31,278 --> 00:27:33,981
دوباره! برش گردون

243
00:28:44,385 --> 00:28:45,419
آهای؟

244
00:29:14,115 --> 00:29:15,482
جناب؟

245
00:29:54,479 --> 00:29:55,846
آهای؟

246
00:30:36,380 --> 00:30:38,920
"مستاجرین عزیز، آب ساختمون وصل شده"

247
00:31:04,692 --> 00:31:05,926
سلام، با مونا تماس گرفتید

248
00:31:05,960 --> 00:31:09,491
اگه می‌خواید دوباره صحبت کنیم
پیغام‌تون رو بذارید

249
00:31:11,165 --> 00:31:12,132
سلام مامان

250
00:31:12,166 --> 00:31:15,435
می‌خوام واسه امشب
یه بلیط بگیرم

251
00:31:15,468 --> 00:31:16,833
ولی کارت عابربانکم جواب نمی‌ده

252
00:31:16,858 --> 00:31:18,638
متاسفیم

253
00:31:18,671 --> 00:31:20,640
پیغام شما ارسال نشد

254
00:31:20,673 --> 00:31:22,158
...لطفا تماس  را قطع کرده و

255
00:31:32,869 --> 00:31:33,904
الو؟

256
00:31:34,483 --> 00:31:35,518
الو؟

257
00:31:37,692 --> 00:31:39,234
ببخشید، شما؟

258
00:31:39,457 --> 00:31:41,995
ببخشید، می‌خواستم به مامانم
زنگ بزنم

259
00:31:45,065 --> 00:31:46,199
این شماره مادرته؟

260
00:31:47,300 --> 00:31:48,368
اوه

261
00:31:48,401 --> 00:31:49,704
آره

262
00:31:50,805 --> 00:31:52,105
شما؟

263
00:31:53,620 --> 00:31:55,141
من کارمند شرکت پستی یوپی‌اسم

264
00:31:55,743 --> 00:31:57,377


265
00:31:57,410 --> 00:31:58,779
نمی‌دونم این موبایل کیه

266
00:31:58,813 --> 00:32:00,715
.همین تازه به پلیس زنگ زدم
دارن میان

267
00:32:02,717 --> 00:32:03,718
اوه

268
00:32:04,685 --> 00:32:05,686
خیلی‌خب

269
00:32:07,254 --> 00:32:08,255
چرا؟

270
00:32:10,457 --> 00:32:11,458
الو؟

271
00:32:12,559 --> 00:32:14,160
می‌شه مشخصات مادرت رو

272
00:32:14,194 --> 00:32:15,763
بهم بگی؟

273
00:32:16,596 --> 00:32:17,597


274
00:32:18,733 --> 00:32:21,769
چشم‌هاش قهوه‌ایه
و موهاش شرابی

275
00:32:26,707 --> 00:32:30,043
می‌تونی بگی هیکلش
چه شکلیه؟

276
00:32:30,845 --> 00:32:32,747
وایسا، جریان چیه؟

277
00:32:32,780 --> 00:32:35,415
چرا به پلیس زنگ زدی؟

278
00:32:36,483 --> 00:32:38,251
ببین، نمی‌دونم جریان چیه

279
00:32:38,285 --> 00:32:39,754
یه بسته آورده بودم

280
00:32:39,787 --> 00:32:42,122
و چون بوی بدی می‌اومد
و سگ‌های محل بدجوری واق می‌کردن

281
00:32:42,155 --> 00:32:44,357
و در هم باز بود

282
00:32:44,391 --> 00:32:46,393
و یه سرکی داخلِ خونه کشیدم

283
00:32:46,426 --> 00:32:47,594
...اما

284
00:32:48,595 --> 00:32:51,264
یه زنه افتاده روی زمین

285
00:32:51,298 --> 00:32:54,501
جسد یه زنه و سر و صورتی نداره

286
00:32:56,604 --> 00:32:57,705
چی؟

287
00:33:00,240 --> 00:33:02,509
فکرکنم بهتر بود جواب تلفن رو
نمی‌دادم

288
00:33:02,542 --> 00:33:05,312
.پلیس‌ها دارن میان
این هم موبایل من نیست

289
00:33:05,345 --> 00:33:07,414
واقعا این رو اتفاقی پیدا کردم

290
00:33:07,447 --> 00:33:11,217
ببخشید، حرف‌هات منطقی نیست

291
00:33:11,251 --> 00:33:13,587
یعنی چی سر و صورت

292
00:33:13,621 --> 00:33:15,121
نداره؟

293
00:33:16,323 --> 00:33:18,358
مطمئنم داره

294
00:33:18,391 --> 00:33:20,427
.مطمئنم اینجاست
همه‌جا پخش شده اصلا

295
00:33:20,460 --> 00:33:21,561
...لوستره

296
00:33:22,730 --> 00:33:24,531
افتاده روی صورتش

297
00:33:24,564 --> 00:33:26,299
انگار از سقف افتاده

298
00:33:26,333 --> 00:33:27,567
و خورده به زنه

299
00:33:27,602 --> 00:33:31,404
.سرش رو داغون کرده
چهره‌ش از بین رفته

300
00:33:39,512 --> 00:33:40,615
کی هست؟

301
00:33:42,582 --> 00:33:43,583
چی؟

302
00:33:45,218 --> 00:33:46,319
طرف کیه؟

303
00:33:48,355 --> 00:33:50,156
نمی‌دونم، الان می‌خوام
با فراست رفتار کنم

304
00:33:50,190 --> 00:33:51,558
الان می‌گی این زنه
ممکنه مادرت باشه؟

305
00:33:51,591 --> 00:33:53,493
چی؟ من همچین حرفی نزدم

306
00:33:54,260 --> 00:33:55,796
چرا همچین حرفی می‌زنی؟

307
00:33:55,830 --> 00:33:57,464
نه، تو به من این رو گفتی

308
00:33:57,497 --> 00:33:59,299
ببین، تازه پیگیر بودی که ببینی
مادرت اینجاست یا نه

309
00:33:59,332 --> 00:34:00,901
همین رو دارم می‌گم؛
زنه رو نمی‌شناسم

310
00:34:00,935 --> 00:34:03,203
صرفا موبایل رو جواب دادم
و بهم همچین حرفی زدی، باشه؟

311
00:34:03,236 --> 00:34:05,773
من چنین کاری نکردم، می‌دونی؟

312
00:34:07,842 --> 00:34:09,175
قسم می‌خورم

313
00:34:13,480 --> 00:34:14,849
شاید اشتباه گرفتی

314
00:34:17,484 --> 00:34:18,684
شماره رو وارد کردی
و بعد تماس گرفتی؟

315
00:34:20,387 --> 00:34:21,889
نه، مخاطبمه

316
00:34:23,456 --> 00:34:25,793
جزء مخاطب‌هاته؟
شاید اشتباه زنگ زدی

317
00:34:27,728 --> 00:34:29,462
یا خدا

318
00:34:29,496 --> 00:34:30,965
...یا خدا... تو

319
00:34:30,998 --> 00:34:32,332
درسته؟ شاید اشتباهی یکی دیگه رو گرفتی

320
00:34:32,357 --> 00:34:33,299
شاید سوء تفاهم شده

321
00:34:33,333 --> 00:34:34,792
داری می‌ترسونیم -
پس بهتره قطع کنم -

322
00:34:34,817 --> 00:34:36,436
خیلی‌خب -
...شاید اگه دوباره زنگ بزنی -

323
00:34:36,469 --> 00:34:37,470
مادرت جواب بده -
خیلی‌خب -

324
00:34:37,504 --> 00:34:39,439
باشه. قطع کن
و دوباره زنگ بزن

325
00:34:39,472 --> 00:34:40,507
...نه، متاسفم

326
00:34:49,784 --> 00:34:51,251
به‌شدت متاسفم

327
00:34:54,689 --> 00:34:55,890
به‌شدت متاسفم

328
00:35:00,593 --> 00:35:04,665
اجازه می‌دی کیفش رو بگردم
که کارت ملیش رو پیدا کنم؟

329
00:35:04,699 --> 00:35:06,701
چون به احتمال زیاد
این زن مادرته

330
00:35:09,003 --> 00:35:10,336
الو؟

331
00:35:21,448 --> 00:35:23,884
...اسمش

332
00:35:24,985 --> 00:35:26,519
مونا واسرمنه؟

333
00:35:28,321 --> 00:35:29,456
اسم مادرت همینه؟

334
00:35:31,899 --> 00:35:32,900
الو؟

335
00:35:36,931 --> 00:35:38,531
مونا واسرمن مادرته؟

336
00:35:43,971 --> 00:35:45,673
...هی

337
00:35:46,874 --> 00:35:48,008
کسی پشت خطه؟

338
00:37:10,223 --> 00:37:12,360
سلام، با دکتر جرمی فیرل
تماس گرفتید

339
00:37:12,393 --> 00:37:13,594
لطفا پیغام‌تون رو بذارید

340
00:37:13,628 --> 00:37:16,430
تا به محض اینکه سرم خلوت شد
باهاتون تماس بگیرم

341
00:37:16,464 --> 00:37:17,565
متاسفم

342
00:38:30,938 --> 00:38:32,205
لطفا

343
00:38:32,607 --> 00:38:33,641
لطفا

344
00:39:08,843 --> 00:39:10,243
نه

345
00:39:41,409 --> 00:39:43,511
کمک

346
00:39:52,520 --> 00:39:54,455
کون لقت

347
00:39:54,488 --> 00:39:55,990
کون لقت

348
00:39:56,023 --> 00:39:57,290
کون لقت

349
00:39:57,324 --> 00:39:58,793
کون لقت

350
00:40:02,496 --> 00:40:03,631
پلیس! یا خدا

351
00:40:03,998 --> 00:40:05,265
پلیس

352
00:40:05,298 --> 00:40:07,802
جناب پلیس، می‌شه کمکم کنی؟ -
ایست -

353
00:40:07,835 --> 00:40:10,838
یه مردی با چاقو توی حموممه

354
00:40:10,871 --> 00:40:12,640
ایست -
چی؟ -

355
00:40:12,673 --> 00:40:14,742
اسلحه‌ت رو بنداز

356
00:40:14,775 --> 00:40:17,478
اسلحه‌ت رو بنداز

357
00:40:17,511 --> 00:40:19,747
.اسلحه‌ت رو بنداز
بندازش

358
00:40:19,780 --> 00:40:21,415
.اسلحه‌ت رو بنداز
بندازش

359
00:40:23,451 --> 00:40:25,920
پشم‌هام. حاجی تکون نخور

360
00:40:25,953 --> 00:40:28,589
گفتم تکون نخور

361
00:40:28,622 --> 00:40:29,790
ایست

362
00:40:29,824 --> 00:40:31,625
تکون نخوردم که

363
00:40:31,659 --> 00:40:33,627
گفتم ایست -
من که تکون نخوردم -

364
00:40:33,661 --> 00:40:34,729
باور کن دیگه تکرار نمی‌کنم

365
00:40:34,762 --> 00:40:35,796
تکونی نخوردم

366
00:40:35,830 --> 00:40:37,798
وای خدا، مجبورم نکن شلیک کنم

367
00:40:37,832 --> 00:40:39,878
لطفا مجبور به شلیکم نکن

368
00:40:39,903 --> 00:40:41,635
لطفا

369
00:40:41,669 --> 00:40:43,370
مجبورم نکن -
نه -

370
00:40:43,404 --> 00:40:44,739
نه

371
00:40:44,772 --> 00:40:46,272
مجبورم نکن

372
00:42:39,186 --> 00:42:40,721
دارم میام

373
00:42:41,422 --> 00:42:42,790
راجر، به‌هوش اومده

374
00:42:52,600 --> 00:42:53,768
تو دکمه رو فشار دادی؟

375
00:42:55,503 --> 00:42:56,671
به‌هوش اومدی؟

376
00:43:08,316 --> 00:43:09,350
چه حسی داری؟

377
00:43:11,919 --> 00:43:14,422
غربت

378
00:43:14,455 --> 00:43:16,624
تعجبی نداره. دو روزی می‌شه
که بی‌هوشی

379
00:43:18,459 --> 00:43:19,594
چی؟

380
00:43:20,695 --> 00:43:22,830
ماشین زد بهم؟

381
00:43:22,863 --> 00:43:25,600
آره، تصادف کردی

382
00:43:25,633 --> 00:43:28,736
خداجون، با ماشین زدم بهت

383
00:43:31,872 --> 00:43:34,108
این زخمه به‌خاطر تصادفه؟

384
00:43:40,214 --> 00:43:41,449
چاقو خورده بودی

385
00:43:42,705 --> 00:43:43,873
بهت حمله کرده بودن

386
00:43:44,691 --> 00:43:45,725
چی؟

387
00:43:55,296 --> 00:43:57,765
چرا؟

388
00:43:59,299 --> 00:44:01,935
چی؟ -
می‌دونم -

389
00:44:01,969 --> 00:44:03,804
الان مُرده‌م؟ -
نه -

390
00:44:03,837 --> 00:44:06,273
نه، خیلی زود خوب شدی

391
00:44:06,306 --> 00:44:08,008
هیچ‌کدوم از اندام‌های حیاتیت
صدمه ندیده بود

392
00:44:08,042 --> 00:44:11,245
و خونریزیت خفیف بود

393
00:44:11,278 --> 00:44:13,680
این چه‌جور اتاقیه؟

394
00:44:13,714 --> 00:44:15,916
این یکی از اتاق‌های خونه‌مونه

395
00:44:15,949 --> 00:44:18,886
ولی تا وقتی که لازم باشه
اینجا با خونه خودت، فرقی نداره

396
00:44:18,919 --> 00:44:20,587
اسمم گریسه

397
00:44:21,055 --> 00:44:22,356
این راجره

398
00:44:22,389 --> 00:44:23,824
شوهرم

399
00:44:28,695 --> 00:44:31,832
.سلام مشتی
خوش برگشتی

400
00:44:31,865 --> 00:44:33,634
فکرکردی دیگه تا ابد می‌خوابی؟

401
00:44:33,667 --> 00:44:36,170
راجر یه جراحِ سرشناسه

402
00:44:36,203 --> 00:44:39,173
زخم‌هات رو معالجه کرد

403
00:44:39,206 --> 00:44:40,674
آدم خوش‌شانسی هستی

404
00:44:43,811 --> 00:44:46,146
این چیه؟

405
00:44:46,180 --> 00:44:48,315
این مانیتور علائم حیاتی کوچولومه

406
00:44:48,348 --> 00:44:50,017
وضعیت سلامتیت رو
نشون می‌ده

407
00:44:51,685 --> 00:44:53,320
خواب دیده بودم؟

408
00:44:53,353 --> 00:44:55,389
چی رو؟ -
خواب بود؟ -

409
00:44:55,423 --> 00:44:56,790
چاقو خوردنت رو می‌گی؟

410
00:44:56,824 --> 00:44:57,991
نه، مادرم

411
00:44:59,026 --> 00:45:01,115
مامانیم -
مامانیت؟ -

412
00:45:01,862 --> 00:45:03,831
مامانیم مُرده؟

413
00:45:03,864 --> 00:45:05,766
چه خوابی دیدی، عزیزم؟

414
00:45:07,067 --> 00:45:10,170
سرش نابود شده بود

415
00:45:10,204 --> 00:45:12,673
چی‌ش؟ -
سرش -

416
00:45:12,706 --> 00:45:16,376
.نه، خواب دیدی
خواب بوده

417
00:45:16,411 --> 00:45:18,212
نه، سرش ترکیده بود

418
00:45:18,245 --> 00:45:21,215
.نه، خواب بد دیدی
طوری نیست

419
00:45:21,248 --> 00:45:23,817
خواب بد بوده

420
00:45:23,851 --> 00:45:26,887
هیس، آروم باش -
...مامانیم -

421
00:45:28,456 --> 00:45:31,058
خواب بوده

422
00:46:04,498 --> 00:46:05,632
آمین

423
00:46:07,462 --> 00:46:08,929
آمین

424
00:46:09,396 --> 00:46:10,697
آمین

425
00:46:13,401 --> 00:46:15,135
آمین

426
00:46:20,508 --> 00:46:22,582
نیته. پسرمون

427
00:46:22,607 --> 00:46:23,642
نیتن

428
00:46:27,014 --> 00:46:28,115
ارتشیه؟

429
00:46:29,283 --> 00:46:31,818
.عضو لشکر 82 هوابرد بود
توی کاراکاس، خدمت می‌کرد

430
00:46:34,254 --> 00:46:35,423
حین خدمت مُرد

431
00:46:37,357 --> 00:46:38,759
کجاست؟

432
00:46:40,428 --> 00:46:43,197
وقت دسر شده؟

433
00:46:43,230 --> 00:46:44,298
بفرما

434
00:46:47,334 --> 00:46:48,802
...و

435
00:46:50,137 --> 00:46:51,371
دوتا هم واسه پهلوون‌مون

436
00:46:55,749 --> 00:46:59,753
...راستی بو
می‌دونم سر سفره موقع‌ش نیست

437
00:47:00,147 --> 00:47:02,716
...ولی وقتی اولین‌بار دیدمت

438
00:47:04,051 --> 00:47:06,153
متوجه شدم که بیضه‌ت

439
00:47:06,186 --> 00:47:09,289
به‌طرز عجیبی باد کرده بود

440
00:47:09,323 --> 00:47:12,092
انگار التهاب شدید داشتی

441
00:47:12,125 --> 00:47:13,961
بذار غذاش رو بخوره، راجر

442
00:47:13,994 --> 00:47:15,929
ولی محض اطمینان

443
00:47:15,963 --> 00:47:17,331
بهتره سونوگرافی بشی

444
00:47:18,265 --> 00:47:19,399
تونی

445
00:47:19,434 --> 00:47:20,834
تونی، بیا تو

446
00:47:20,867 --> 00:47:22,169
بیا تو -
نمرده -

447
00:47:22,202 --> 00:47:23,937
خوبه -
بیا تو -

448
00:47:26,373 --> 00:47:28,342
می‌خوام با دوست جدیدمون
آشنا بشی

449
00:47:28,375 --> 00:47:30,077
بو، تونی

450
00:47:30,110 --> 00:47:31,557
تونی، بو

451
00:47:32,145 --> 00:47:33,313
سلام

452
00:47:34,249 --> 00:47:36,684
با تخت و وسایلم حال می‌کنی؟

453
00:47:36,717 --> 00:47:38,953
چی؟ اون اتاق توئه؟ -
شروع شد -

454
00:47:38,986 --> 00:47:40,854
...نمی‌دونستم، من

455
00:47:40,888 --> 00:47:42,223
بو، آروم باش

456
00:47:42,257 --> 00:47:44,992
تونی از اینکه توی اتاقش باشی
خوش‌حال هم هست

457
00:47:45,025 --> 00:47:46,161
آره، نه

458
00:47:46,194 --> 00:47:47,962
یه‌وقت فکر نکنی
یه اتاق خالی داریم

459
00:47:47,995 --> 00:47:49,797
که بلا استفاده مونده

460
00:47:49,830 --> 00:47:51,598
.درسته
اونطور نیست

461
00:47:51,632 --> 00:47:52,733
خودت هم می‌دونی

462
00:47:54,802 --> 00:47:56,036
من می‌رم مدرسه

463
00:47:56,837 --> 00:47:58,706
عزیزم، شنبه‌ست که

464
00:47:58,739 --> 00:48:00,934
اونا رو باهم نخوری، تونی

465
00:48:02,310 --> 00:48:03,744
لاشیِ فسقلی

466
00:48:09,750 --> 00:48:13,026
خیلی‌خب، با 9 تماس بگیری
حل می‌شه

467
00:48:13,051 --> 00:48:14,822
شماره رو داری؟

468
00:48:15,255 --> 00:48:17,457
مامانم مجبورم کرد
حفظش کنم

469
00:48:17,491 --> 00:48:18,526
سلام جیوز

470
00:48:21,294 --> 00:48:24,898
...جیوز

471
00:48:26,333 --> 00:48:28,969
جیوز و پسرم، توی کاراکاس
هم‌خدمتی بودن

472
00:48:29,983 --> 00:48:31,384
موقع مرگش پیشش بود

473
00:48:33,030 --> 00:48:34,999
خودش رو زخمی کرد

474
00:48:35,041 --> 00:48:36,443
داروهاش رو بهش دادی؟

475
00:48:36,476 --> 00:48:38,134
مگه تو ندادی؟

476
00:48:38,311 --> 00:48:39,580
...خیلی‌خب

477
00:48:39,605 --> 00:48:41,172
چیزی لازم داشتی، داد بزن

478
00:48:43,083 --> 00:48:45,919
.همون‌جا بمون جیوز
عزیزم، به چیزی دست نزنی

479
00:48:57,532 --> 00:48:58,533
الو؟

480
00:48:59,299 --> 00:49:00,367
دکتر کوهن؟

481
00:49:02,704 --> 00:49:05,305
.من دکتر نیستم، بو
وکیلم

482
00:49:06,239 --> 00:49:07,442
در رابطه با مامانم
تماس گرفتم

483
00:49:09,610 --> 00:49:11,011
حقیقت داره؟

484
00:49:12,946 --> 00:49:14,047
چی حقیقت داره؟

485
00:49:15,248 --> 00:49:17,084
اینکه توی اتاق پذیراییش
سرش شکافته شده بود

486
00:49:17,117 --> 00:49:18,218
و جسد بی‌جونش رو پیدا کردن؟

487
00:49:18,251 --> 00:49:20,153
اینکه اولین‌نفر تو خبردار شدی

488
00:49:20,187 --> 00:49:21,388
و سه روز تمام

489
00:49:21,422 --> 00:49:23,524
ازت خبری نبوده؟

490
00:49:24,459 --> 00:49:25,526
آره بو

491
00:49:26,393 --> 00:49:28,362
حقیقت داره

492
00:49:28,395 --> 00:49:32,199
ولی چطور؟
یه‌کم قبلش داشتم باهاش حرف می‌زدم

493
00:49:33,534 --> 00:49:36,036
.داشتم می‌اومدم ببینمش
می‌خواستم بیام ببینم

494
00:49:36,069 --> 00:49:37,070
هیس

495
00:49:40,107 --> 00:49:41,442
...چی

496
00:49:41,476 --> 00:49:42,610
چی شد؟

497
00:49:44,445 --> 00:49:45,446
...چی

498
00:49:45,480 --> 00:49:47,981
تا الان از کس دیگه‌ای نپرسیدی؟

499
00:49:48,014 --> 00:49:50,418
لوستر افتاد رو سرش

500
00:49:54,054 --> 00:49:55,055
الو؟

501
00:49:56,356 --> 00:49:57,357
وای خدا

502
00:49:58,526 --> 00:49:59,627
الو؟

503
00:50:02,229 --> 00:50:03,296
چی کار کنم؟

504
00:50:04,197 --> 00:50:05,198
...چی

505
00:50:05,633 --> 00:50:07,535
...کار

506
00:50:07,568 --> 00:50:09,970
...زنگ بزنم

507
00:50:10,003 --> 00:50:11,972
به مسئول‌های کفن و دفن؟

508
00:50:14,274 --> 00:50:15,643
که چی بگی؟

509
00:50:18,011 --> 00:50:19,980
...لازمه که

510
00:50:20,013 --> 00:50:23,350
روزی که پیداش کردن
به همه زنگ زدن

511
00:50:23,383 --> 00:50:27,328
مراسم ترحیمش به‌طرز افتضاحی
به تعویق افتاده

512
00:50:30,625 --> 00:50:31,626
...خب

513
00:50:33,694 --> 00:50:35,262
کِی

514
00:50:35,295 --> 00:50:36,664
کی خاکش می‌کنن؟

515
00:50:38,766 --> 00:50:42,269
یه جسد باید فوراً دفن بشه بو

516
00:50:42,302 --> 00:50:45,071
"ماندن جسد به مدت یک روز جایز نیست"

517
00:50:45,105 --> 00:50:46,407
برات آشنا نیست؟

518
00:50:47,307 --> 00:50:48,975
چیزی می‌فهمی اصلا؟

519
00:50:50,343 --> 00:50:52,179
تازه به‌هوش اومدم

520
00:50:52,212 --> 00:50:53,481
تصادف کردم

521
00:50:53,514 --> 00:50:55,550
و بهم چاقو زدن

522
00:50:59,186 --> 00:51:01,489
متاسفانه مادرت قبل از مرگش
وصیت کرده بود

523
00:51:01,522 --> 00:51:05,091
که فقط در حضور تو
دفن بشه

524
00:51:05,125 --> 00:51:07,160
واسه همین منتظرتیم، بو

525
00:51:07,194 --> 00:51:09,564
و هرچی بیش‌تر ما صبر کنیم

526
00:51:10,498 --> 00:51:13,166
حقارتش بیش‌تر بشه

527
00:51:14,201 --> 00:51:15,636
خیلی‌خب

528
00:51:15,670 --> 00:51:19,139
جسد مادرت تحت نظارت دائمیه

529
00:51:19,740 --> 00:51:21,975
روحش در آرامش نیست

530
00:51:22,009 --> 00:51:25,113
این آرامش از عزیزانش هم
گرفته شده

531
00:51:26,847 --> 00:51:28,882
باید بیای اینجا بو

532
00:51:29,220 --> 00:51:33,090
با کت‌شلوار و تکریم‌نامه بیا

533
00:51:34,087 --> 00:51:37,192
به این حقارت پایان بده

534
00:51:37,225 --> 00:51:39,793
تنها خواسته‌مون ازت همینه

535
00:51:41,895 --> 00:51:42,896
...چشم‌انتظارِ

536
00:51:42,930 --> 00:51:44,865
کالسکه سلطنیت هستیم

537
00:51:50,771 --> 00:51:51,972
اوضاع مرتبه؟

538
00:51:56,177 --> 00:51:57,278
...باید

539
00:51:58,812 --> 00:52:00,448
باید برم خونه

540
00:52:02,450 --> 00:52:04,452
باید برگردم

541
00:52:05,018 --> 00:52:06,019
اوه

542
00:52:07,488 --> 00:52:08,978
عزیزم

543
00:52:09,003 --> 00:52:10,757
باید برگردم

544
00:52:10,791 --> 00:52:14,395
دکتر راج رو خواسته بودین؛
دارم میام

545
00:52:14,429 --> 00:52:16,264
خیلی‌خب -
باید برم -

546
00:52:16,597 --> 00:52:17,732
برات قاقالی‌لی آوردم

547
00:52:17,765 --> 00:52:19,132
همین الان -
بذارش زیر زبونت -

548
00:52:19,165 --> 00:52:20,401
می‌تونی ببریم؟ -
یالا -

549
00:52:20,434 --> 00:52:21,702
آفرین -
وای خدا

550
00:52:21,736 --> 00:52:24,739
وای خدا

551
00:52:24,772 --> 00:52:25,873
بیمارمون چطوره؟

552
00:52:25,907 --> 00:52:28,141
باید برگرده -
باید همین الان برگردم -

553
00:52:28,174 --> 00:52:31,111
واسه امشب یا عصر
یا الان

554
00:52:31,144 --> 00:52:32,178
پرواز هست؟ -
عزیزم -

555
00:52:32,212 --> 00:52:33,313
الان عصره

556
00:52:33,346 --> 00:52:35,215
خیلی‌خب، می‌شه یه بلیط بگیریم

557
00:52:35,248 --> 00:52:36,651
همکار -
حالا چی کار کنیم؟ -

558
00:52:36,684 --> 00:52:38,419
همکار، صبر داشته باش -
وای خدا -

559
00:52:38,452 --> 00:52:40,220
نباید با این شرایطش
سوار هواپیما بشه

560
00:52:40,253 --> 00:52:41,756
آره، می‌خواستم همین رو بگم

561
00:52:41,789 --> 00:52:42,924
چی شده رفیق؟

562
00:52:42,957 --> 00:52:45,091
باید دفن بشه

563
00:52:45,125 --> 00:52:47,461
.منتظرمن
...تحـ

564
00:52:47,495 --> 00:52:51,766
.تحقیر شده
خیلی تحقیر شده

565
00:52:52,800 --> 00:52:55,235
بو، گوش کن

566
00:52:55,268 --> 00:52:57,237
هیچی مثل از دست دادن پدر مادر نیست

567
00:52:58,606 --> 00:53:00,474
وقتی 11 سالم بود
مادرم رو از دست دادم

568
00:53:01,709 --> 00:53:03,176
فکر نکنم باهاش
کنار اومده باشم

569
00:53:04,612 --> 00:53:08,148
.ولی بهت قول می‌دم می‌بریمت
آروم باش

570
00:53:08,181 --> 00:53:10,785
با ماشین تا واسرتون
کلا 6 ساعت راهه

571
00:53:11,552 --> 00:53:12,653
می‌شه الان ببریم؟

572
00:53:12,687 --> 00:53:16,824
ولی داداش، باید درست حسابی
استراحت کنی

573
00:53:16,857 --> 00:53:19,760
نه حالم خوبه -
به حمایت نیاز داری -

574
00:53:19,794 --> 00:53:21,394
کی می‌تونین ببرینم؟

575
00:53:24,331 --> 00:53:26,232
چند روز دیگه. بعدش -
چی؟ -

576
00:53:26,266 --> 00:53:28,502
بعدش می‌تونیم همگی

577
00:53:28,536 --> 00:53:30,136
باهم برگردیم همین‌جا

578
00:53:30,170 --> 00:53:32,873
راجر، لطفا -
مثل یه خانواده -

579
00:53:32,907 --> 00:53:35,810
.لطفا، باید برگردم
باید برم

580
00:53:35,843 --> 00:53:38,512
بو، اگه باید فورا برگردی خونه

581
00:53:38,546 --> 00:53:40,021
آره -
...باید یه راهی پیدا کنیم -

582
00:53:40,046 --> 00:53:41,348
که فردا ببریمت

583
00:53:42,315 --> 00:53:43,751
چی؟

584
00:53:43,784 --> 00:53:45,820
...فردا نه، اما

585
00:53:45,853 --> 00:53:47,521
می‌دونی چیه؟ -
چرا امروز نمی‌برینم؟ -

586
00:53:47,555 --> 00:53:48,656
.راست می‌گی عزیزم
فردا

587
00:53:48,689 --> 00:53:51,792
...راجر، لطفا

588
00:53:51,826 --> 00:53:53,694
اوه -
امروز چی؟ -

589
00:53:53,728 --> 00:53:56,664
با این حالت نمی‌شه

590
00:54:02,870 --> 00:54:04,472
قرمز و آبیِ بیش‌تری نیازه

591
00:54:06,874 --> 00:54:08,208
هوم

592
00:54:08,241 --> 00:54:09,410
پیداش کردم

593
00:54:16,216 --> 00:54:17,250
خیلی‌خب

594
00:54:17,283 --> 00:54:19,620
وقتشه راگ‌من بخوابه

595
00:54:20,755 --> 00:54:22,823
عروس خوشگلم کجاست؟

596
00:54:23,958 --> 00:54:26,326
یوهو! عزیزم

597
00:54:35,636 --> 00:54:38,572
شرمنده، می‌خواستم برم دستشویی

598
00:54:42,743 --> 00:54:44,310
می‌خوای جامون رو عوض کنیم؟

599
00:54:45,245 --> 00:54:46,781
برام مهم نیست اصلا

600
00:54:50,451 --> 00:54:52,185
در اتاقم رو ببند و برو توی تختم

601
00:54:54,955 --> 00:54:57,525
واقعا برام مهم نیست‌ها

602
00:54:57,558 --> 00:54:59,292
روی کاناپه هم می‌تونم بخوابم

603
00:54:59,325 --> 00:55:01,629
درهرصورت فردا قراره برم

604
00:55:06,834 --> 00:55:10,303
خب، اگه نظرت عوض شد

605
00:55:10,336 --> 00:55:13,373
هروقت خواستی، خوش‌حال می‌شم
جام رو باهات عوض کنم

606
00:55:13,407 --> 00:55:15,476
.شرمنده. ممنون
شرمنده

607
00:56:18,706 --> 00:56:21,776
نمی‌دونم کدوم گوریه

608
00:56:21,809 --> 00:56:24,812
برش داشته؟ چرا باید وسایل بقیه رو برداره؟

609
00:56:26,379 --> 00:56:28,381
.مسواکم رو برداشته
...اون

610
00:56:28,415 --> 00:56:30,017
از مسواکم استفاده کرده؟

611
00:56:30,050 --> 00:56:32,887
.امروز روز موعده، بو
چه حسی داری؟

612
00:56:36,791 --> 00:56:38,291
از دستم ناراحت نیست؟

613
00:56:41,462 --> 00:56:42,630
احتمالا نه

614
00:56:42,663 --> 00:56:44,431
مشکل عصبی داره بو

615
00:56:44,465 --> 00:56:45,766
سختی‌های زیادی کشیده

616
00:56:45,800 --> 00:56:47,067
مثل خودت

617
00:56:47,701 --> 00:56:48,836
طرف یه پا قهرمانه

618
00:56:49,770 --> 00:56:52,606
خیلی‌خب رفیق، فقط خودمم و خودت

619
00:56:52,640 --> 00:56:54,875
متاسفانه گریس نمی‌تونه
بهمون ملحق بشه

620
00:56:54,909 --> 00:56:57,011
یه جلسه مفصل
با سهامدارها داره

621
00:56:58,612 --> 00:57:00,714
از اینکه داری می‌ری خونه
ناراحتی، بو؟

622
00:57:02,583 --> 00:57:04,384
بایستی خیلی احساس غیرواقعی‌ای
داشته باشی

623
00:57:06,587 --> 00:57:07,955
آره

624
00:57:07,988 --> 00:57:09,623
نمی‌دونم

625
00:57:13,160 --> 00:57:14,795
...صحیح، خب

626
00:57:15,729 --> 00:57:17,598
پس خیلی هم ناراحت نیستی

627
00:57:17,631 --> 00:57:20,271
آره خب، البته

628
00:57:22,169 --> 00:57:24,872
فکرکنم لازمه برسم اونجا
...تا بتونم

629
00:57:28,475 --> 00:57:30,411
آره، منطقیه

630
00:57:30,444 --> 00:57:33,379
کاملا منطقیه

631
00:57:33,681 --> 00:57:34,682
الو؟

632
00:57:35,716 --> 00:57:36,717
خودم هستم

633
00:57:38,052 --> 00:57:39,053
آهان

634
00:57:41,155 --> 00:57:42,489
کِی اینجوری شد؟

635
00:57:44,091 --> 00:57:45,259
اسکی روی آب؟

636
00:57:46,794 --> 00:57:49,530
.خب آره
نه، البته

637
00:57:49,563 --> 00:57:51,432
بگید فوری راه‌ش بندازن

638
00:57:51,465 --> 00:57:53,634
وای خدا

639
00:57:54,635 --> 00:57:56,103
جراحی اورژانسی دارم

640
00:57:56,136 --> 00:57:57,905
کار اوبرست، سرش شکاف خورده

641
00:57:57,938 --> 00:58:01,041
یکی از بیمارهای قدیمی‌مه

642
00:58:01,075 --> 00:58:02,910
...وای خـ
نباید امروز از کارم جا بمونم

643
00:58:02,943 --> 00:58:04,011
فوری فوتیه

644
00:58:04,044 --> 00:58:06,013
وای خدا، کارل

645
00:58:06,046 --> 00:58:08,549
می‌دونم. بنده خدا

646
00:58:08,582 --> 00:58:11,591
...خیلی‌خب

647
00:58:12,453 --> 00:58:15,388


648
00:58:20,054 --> 00:58:21,121
بو

649
00:58:22,763 --> 00:58:24,164
یه‌کم طول می‌کشه

650
00:58:25,199 --> 00:58:27,735
فکرنکنم امروز بتونیم بریم

651
00:58:29,470 --> 00:58:30,638
خیلی‌خب

652
00:58:32,240 --> 00:58:33,674
منظورت چیه؟

653
00:58:33,708 --> 00:58:35,209
دوست دارم بگم امشب می‌ریم

654
00:58:35,243 --> 00:58:37,211
ولی عمل‌های امروز صبح رو
به فردا

655
00:58:37,245 --> 00:58:38,312
موکول کرده بودم

656
00:58:39,814 --> 00:58:45,353
ولی اگه همین امروز عصر
انجام‌شون بدم

657
00:58:45,386 --> 00:58:48,523
می‌تونیم فردا صبح بریم

658
00:58:48,556 --> 00:58:50,391
نه، ولی باید امروز برم

659
00:58:50,744 --> 00:58:52,575
.باید امروز برم
...مادرم

660
00:58:52,600 --> 00:58:54,636


661
00:58:58,432 --> 00:59:00,134
دیدی؟

662
00:59:02,102 --> 00:59:03,437


663
00:59:03,470 --> 00:59:04,738
وای بو

664
00:59:04,771 --> 00:59:06,907
خوب نشدی، رفیق

665
00:59:07,441 --> 00:59:09,143
...دیگه نگم که چیزت

666
00:59:10,344 --> 00:59:12,880
شاید یه راهی باشه

667
00:59:12,913 --> 00:59:16,183
از اونجایی که سرت شلوغه
...شاید بتونم با هواپیما برم

668
00:59:16,216 --> 00:59:18,852
می‌تونم با هواپیما برم و وقتی
کارت اعتباریم رو گرفتم، پولش رو بهت پس بدم

669
00:59:18,886 --> 00:59:20,387
بحثِ پول نیست، بو

670
00:59:20,420 --> 00:59:22,189
نمی‌تونی با این زخم‌ها
سوار هواپیما بشی

671
00:59:22,222 --> 00:59:24,791
فشار هوا، زخم‌هات رو باز می‌کنه

672
00:59:24,825 --> 00:59:25,993
شاید بتونم با اتوبوس برم

673
00:59:26,026 --> 00:59:27,327
.با اتوبوس می‌شه
می‌شه اتوبوس بگیرم؟

674
00:59:27,361 --> 00:59:29,830
یا قطار؟ یا تاکسی؟

675
00:59:29,863 --> 00:59:31,832
بو، مسئولیت تو
گردن ماست

676
00:59:31,865 --> 00:59:35,035
رسوندنت به خونه
کم‌ترین کاریه که ازمون برمیاد

677
00:59:35,068 --> 00:59:36,870
ممنون

678
00:59:36,904 --> 00:59:38,272
ممنون

679
00:59:38,305 --> 00:59:40,307
ببخشید، ولی باید امروز برم

680
00:59:40,340 --> 00:59:41,275
باید امروز برم

681
00:59:41,308 --> 00:59:42,943
نمی‌خوام بهتون فشار بیارم

682
00:59:42,976 --> 00:59:46,046
.فردا می‌رسونمت دیگه
فشاری درکار نیست

683
00:59:46,079 --> 00:59:47,814
باعث افتخارمه

684
00:59:48,315 --> 00:59:49,449
باشه؟

685
00:59:56,356 --> 00:59:57,858
چطور آوردیم اینجا؟

686
01:00:00,127 --> 01:00:01,261
مشکلی نداره بو؟

687
01:00:03,163 --> 01:00:04,331
خشک و خالی جواب نده

688
01:00:07,100 --> 01:00:08,835
تصمیم خودت همینه

689
01:00:21,315 --> 01:00:24,885
.ممنون رفیق، مشتی هستی
شرمنده که برنامه عوض شد

690
01:00:24,918 --> 01:00:27,613
وایسا، نمی‌خوای بخیه‌م بزنی؟

691
01:00:27,638 --> 01:00:30,190
.نه بابا، طوریش نیست
یه‌کم حرکت پروانه بزن

692
01:00:30,224 --> 01:00:31,425
می‌فهمی چی می‌گم؟

693
01:00:31,458 --> 01:00:35,095
رفیق، تا موقعی که بری
اینجا خونه خودته

694
01:00:35,128 --> 01:00:37,764
من هم باید برم عزیزم

695
01:00:37,798 --> 01:00:39,800
...یه -
اوه -

696
01:00:39,833 --> 01:00:41,201
من داروهای جیوز رو
بهش می‌دم

697
01:00:41,235 --> 01:00:43,237
پس اگه دیدی جیغ زد
بدون که خوابیده

698
01:00:45,405 --> 01:00:46,807
یادت نره آب بخوری

699
01:00:46,905 --> 01:00:47,906
چی؟

700
01:00:49,109 --> 01:00:50,544
آب زیاد بخور

701
01:00:50,577 --> 01:00:52,980
فردا برت می‌گردونیم

702
01:00:53,013 --> 01:00:55,015
خداحافظ عزیزم

703
01:00:55,048 --> 01:00:58,819
و هر فردایی به کرخت‌ترین حالت ممکن
می‌گذرد

704
01:00:58,852 --> 01:01:01,288
روز از نو، روزی از نو

705
01:01:01,321 --> 01:01:03,523
چی؟

706
01:01:03,557 --> 01:01:05,025
این یعنی چی؟

707
01:01:06,666 --> 01:01:08,528
وایسا، این یعنی چی؟

708
01:01:08,562 --> 01:01:09,863
بترکون

709
01:01:19,406 --> 01:01:21,875
با دفتر هارولد کوهن
تماس گرفتید

710
01:01:22,542 --> 01:01:24,378
لطفا پیغام‌تون رو
با جزئیات بذارید

711
01:01:24,411 --> 01:01:26,913
من هم به محض اینکه فرصت بشه
باهاتون تماس می‌گیرم

712
01:01:29,483 --> 01:01:31,818
سلام دکتر کوهن، بو هستم

713
01:01:35,188 --> 01:01:36,390
توی راهم

714
01:01:36,423 --> 01:01:37,457
صندوق پستی پُر می‌باشد

715
01:01:37,491 --> 01:01:39,026
...و قابلیتِ ضبط پیغام

716
01:02:08,255 --> 01:02:09,923
خبرنگار ارشدمون

717
01:02:09,956 --> 01:02:11,491
برایان گالووی بهمون ملحق می شه

718
01:02:11,525 --> 01:02:13,560
برایان، چی دستگیرت شده؟

719
01:02:13,593 --> 01:02:15,062
تنها چیزی که درحال حاضر می‌دونیم

720
01:02:15,095 --> 01:02:16,430
اینه که جسد مونا واسرمن

721
01:02:16,463 --> 01:02:18,365
توی اتاقِ پذیرایی
خونه‌ی اعیانیش پیدا شده

722
01:02:18,398 --> 01:02:20,967
و یک لوستر، سرش رو کنده

723
01:02:21,001 --> 01:02:22,402
به دلایل و شرایط موجهی

724
01:02:22,436 --> 01:02:24,071
فعلا دفن نشده

725
01:02:24,104 --> 01:02:27,874
.ولی باید دفن بشه
هفتاد سالش بوده

726
01:02:27,908 --> 01:02:30,544
ببخشید جناب، شما جسد رو
پیدا کردین؟

727
01:02:30,577 --> 01:02:32,179
...اگه سگ‌های توی خیابون

728
01:02:32,212 --> 01:02:34,381
دیوانه‌وار واق نمی‌کردن
و اون بوی بد نمی‌اومد

729
01:02:34,414 --> 01:02:35,382
و در نیمه‌باز نمی‌بود

730
01:02:35,415 --> 01:02:36,383
اصلا نمی‌رفتم داخل

731
01:02:36,416 --> 01:02:38,552
دلیل داخل رفتنم این بود

732
01:02:38,585 --> 01:02:41,622
اون کسی بود که دوست‌هاش
تحسینش می‌کردن و رقباش ازش می‌ترسیدن

733
01:02:41,656 --> 01:02:45,192
مونا واسرمن، یه غول صنعتی محلی

734
01:02:45,225 --> 01:02:47,361
و نماد پیشرفت بود

735
01:02:47,394 --> 01:02:50,163
باورم نمی‌شه

736
01:02:50,197 --> 01:02:51,632
...مونا واسرمن

737
01:02:51,666 --> 01:02:53,900
چی؟

738
01:03:02,409 --> 01:03:03,510
چه مرگته؟

739
01:03:04,378 --> 01:03:06,113
متاسفم

740
01:03:06,146 --> 01:03:08,048
شرمنده پای کامپیوترت بودم
و بالا آوردم

741
01:03:08,081 --> 01:03:09,416
تمیزش می‌کنم

742
01:03:09,449 --> 01:03:11,284
از قبلش هم تمیزترش می‌کنم

743
01:03:14,307 --> 01:03:15,574
می‌خوایم بریم

744
01:03:16,456 --> 01:03:18,024
چی؟

745
01:03:18,592 --> 01:03:20,628
می‌برمت خونه

746
01:03:20,661 --> 01:03:21,829
مگه قرار نبود راجر ببرتم؟

747
01:03:21,863 --> 01:03:24,498
فکرکردی کی بهم گفته
که ببرمت؟

748
01:03:26,166 --> 01:03:27,668
با برادر جدیدم آشنا شو

749
01:03:27,702 --> 01:03:30,537
.من دوستِ گریس و راجرم
سلام

750
01:03:30,570 --> 01:03:31,972
اینجا رو

751
01:03:32,005 --> 01:03:32,874
برام مهم نیست

752
01:03:32,906 --> 01:03:34,609
روی کامپیوترم استفراغ کرد

753
01:03:39,179 --> 01:03:41,616
ممنون که داری می‌بریم

754
01:03:42,362 --> 01:03:43,497
کجا می‌بریش؟

755
01:03:47,654 --> 01:03:49,523
واسه به سرپرستی قبول شدن
یه‌کم پیر نیستی؟

756
01:03:50,958 --> 01:03:52,159
من به سرپرستی کسی
قبول نشدم

757
01:03:53,060 --> 01:03:54,061
چرا هستی

758
01:03:56,364 --> 01:03:57,564
بده بهش

759
01:03:59,659 --> 01:04:00,960
نه ممنون

760
01:04:02,603 --> 01:04:04,235
بابا بهم گفت باید بکشیش

761
01:04:05,039 --> 01:04:06,940
چی؟

762
01:04:06,974 --> 01:04:10,677
.واسه درمانت خوبه
می‌گه باید ریلکس کنی

763
01:04:10,711 --> 01:04:12,313
.جدی لازم نیست
ممنون

764
01:04:12,347 --> 01:04:14,304
قبل از اومدنم
یه سری قرص خوردم

765
01:04:14,615 --> 01:04:15,616
نه

766
01:04:15,649 --> 01:04:17,918
راستش ".جدی لازم نیست
ممنون" اینجا به درد نمی‌خوره

767
01:04:17,951 --> 01:04:20,221
بابای جدیدت می‌گه
که قرص‌های جدیدت کافی نیستن

768
01:04:20,255 --> 01:04:23,291
و باید این رو با خواهر کوچولوت بکشی

769
01:04:23,324 --> 01:04:25,192
لطفا، نمی‌تونم بکشم

770
01:04:25,226 --> 01:04:26,927
تازه یه چیز خیلی گیج‌کننده دیدم

771
01:04:26,960 --> 01:04:28,382
و باید برم خونه

772
01:04:31,031 --> 01:04:34,101
ببین، این رو بکشی
می‌بریمت خونه

773
01:04:34,134 --> 01:04:36,767
.نکشی، نمی‌بریم
تموم شد و رفت

774
01:04:39,006 --> 01:04:40,774
...وایسا

775
01:04:40,808 --> 01:04:43,065
پس منتظر می‌مونم
تا راجر ببرتم

776
01:04:46,847 --> 01:04:49,071
می‌شه لطفا در رو باز کنی؟

777
01:04:50,117 --> 01:04:52,387
اگه همین الان نکشی

778
01:04:52,420 --> 01:04:54,188
بهش می‌گم اونقدر موهام رو
محکم بکشه

779
01:04:54,222 --> 01:04:56,056
که پوستِ سرم کنده بشه

780
01:04:56,090 --> 01:04:57,258
بعد می‌ندازه گردنِ تو

781
01:04:57,925 --> 01:04:58,926
این کار رو می‌کنم

782
01:05:00,194 --> 01:05:02,629
.یادمه کار تو بود
خودم دیدم

783
01:05:02,663 --> 01:05:04,462
داری ازمون سوء استفاده می‌کنی

784
01:05:14,708 --> 01:05:15,776
چی توشه؟

785
01:05:16,311 --> 01:05:18,122
سه‌تا چیز مختلف

786
01:05:26,153 --> 01:05:27,754
خیلی‌خب، ممنون

787
01:05:27,788 --> 01:05:29,156
درست بکش

788
01:05:29,423 --> 01:05:31,192
لطفا، بس بود

789
01:05:49,009 --> 01:05:50,076
کام سنگین بگیر

790
01:05:54,181 --> 01:05:55,248
ادامه بده

791
01:05:55,683 --> 01:05:57,050
نفس نگیر

792
01:05:57,083 --> 01:05:59,754
سرفه نکن

793
01:06:02,557 --> 01:06:03,558
...پسر

794
01:06:07,795 --> 01:06:08,995
وای خدا

795
01:06:09,396 --> 01:06:10,397
یا خدا

796
01:06:11,331 --> 01:06:12,466
یا خدا

797
01:06:12,499 --> 01:06:14,201
بدش من

798
01:06:17,370 --> 01:06:18,472
وایسا، چی شد؟

799
01:06:19,473 --> 01:06:20,407
چی شد؟

800
01:06:20,440 --> 01:06:22,242
چی شد؟

801
01:06:22,275 --> 01:06:23,310
...خیلی‌خب، می‌شه لطفا

802
01:06:23,343 --> 01:06:24,277
داداشت به‌گاییه

803
01:06:24,311 --> 01:06:27,414
می‌شه لطفا پنجره رو باز کنین؟

804
01:06:27,447 --> 01:06:29,483
آره لاشی، حبسش کن

805
01:06:33,253 --> 01:06:34,522


806
01:06:35,355 --> 01:06:37,324
یا خدا

807
01:06:37,357 --> 01:06:39,359
چی توشه؟

808
01:06:40,494 --> 01:06:42,095
پستی که سارا گذاشت رو دیدی؟

809
01:06:42,128 --> 01:06:44,397
وای خدا، عجب جنده‌ی دروغگوییه

810
01:06:44,431 --> 01:06:46,132
مطمئنم اصلا یارو رو
حتی ندیده

811
01:06:46,166 --> 01:06:47,726
اصلا هرچی؛ باید نمره‌ت رو
بالا ببره

812
01:06:47,751 --> 01:06:50,070
می‌تونه باعث مرگ هم بشه؟

813
01:06:50,103 --> 01:06:51,672
می‌تونه باعث مرگ هم بشه؟

814
01:06:51,706 --> 01:06:54,474
...چی؟ نمی‌دونم
وایسا

815
01:06:56,443 --> 01:06:57,344
نمی‌خوام

816
01:06:57,377 --> 01:06:59,045
من هنوز عصبانی‌ام

817
01:07:00,515 --> 01:07:01,314
آره، اصن هرچی

818
01:07:02,583 --> 01:07:04,351
این الان بار پنجمه

819
01:07:04,384 --> 01:07:05,620
بار پنجم نیست

820
01:07:05,653 --> 01:07:07,755
بار دومه -
برام مهم نیست -

821
01:07:07,788 --> 01:07:09,624
دی هم نه، دی مثبت

822
01:07:09,657 --> 01:07:11,358
یهو سی منفی بده بره دیگه

823
01:07:12,860 --> 01:07:15,228
چون می‌خوادت

824
01:07:15,262 --> 01:07:17,698
باید واسه خواستنم
اخراج بشه

825
01:07:17,732 --> 01:07:19,567
وای خدا، اصلا ازش
جون سالم به‌در نمی‌بره

826
01:07:19,600 --> 01:07:21,234
خیلی پیره طرف

827
01:07:22,570 --> 01:07:23,771
وای خدا، اگه با اخراج کردنش

828
01:07:23,804 --> 01:07:24,839
باعث بشیم بمیره چی؟

829
01:07:42,422 --> 01:07:44,157
ماشین داره کوچیک‌تر می‌شه

830
01:07:48,796 --> 01:07:51,298
وایسا، دوباره خونه‌ـه

831
01:07:51,331 --> 01:07:53,199
از کنار خونه‌تون رد شدیم

832
01:07:53,233 --> 01:07:55,135
هی -
چیه؟ -

833
01:08:00,575 --> 01:08:02,475
چیه؟

834
01:08:21,529 --> 01:08:22,797
دلتنگ مارتا می‌شی، بو؟

835
01:08:27,835 --> 01:08:30,690
معلومه، دوستش دارم

836
01:08:32,238 --> 01:08:33,574
مارتا رو دوست داری؟

837
01:08:35,208 --> 01:08:38,411
دوستمه، ازش خوشم میاد

838
01:08:45,720 --> 01:08:48,689
می‌بینی بو؟
تو تنها بچه‌ی اینجا نیستی

839
01:09:03,504 --> 01:09:04,605
می‌دونی من چی‌ها کشیدم

840
01:09:04,639 --> 01:09:06,306
پس اصلا برام امر و نهی نکن

841
01:09:06,339 --> 01:09:07,908
تو پولش هم نداری -
...این -

842
01:09:11,311 --> 01:09:13,146
یه جسد توی استخره

843
01:09:14,849 --> 01:09:16,550
یه جسد توی استخره

844
01:09:20,588 --> 01:09:22,222
یه جسد توی استخره

845
01:09:23,924 --> 01:09:25,626
یه جسد توی استخره

846
01:09:27,828 --> 01:09:29,462
یه جسد توی استخره

847
01:09:36,704 --> 01:09:38,506
یه جسد توی استخره

848
01:09:38,539 --> 01:09:39,640
پس با مادرت میای؟

849
01:09:39,674 --> 01:09:43,744
.بعضی وقت‌ها، آره
الان تنهام

850
01:09:43,778 --> 01:09:45,880
من الینم

851
01:09:45,913 --> 01:09:46,981
من بوئم

852
01:09:47,014 --> 01:09:48,749
من الینم

853
01:09:48,783 --> 01:09:51,284
با مادرت اومدی؟

854
01:09:51,317 --> 01:09:52,720
آره

855
01:09:52,753 --> 01:09:55,656
من گیر مامانم اومدم
و بابام یه فاحشه پولدار گیرش اومد

856
01:09:55,690 --> 01:09:57,305
که الان احتمالا  توی آروبا
روی کپه‌های پولی

857
01:09:57,330 --> 01:10:00,293
که از راه جندگی در آورده
داره می‌کنتش

858
01:10:00,326 --> 01:10:02,763
بیا، یه عکس از من و جین بگیر

859
01:10:12,840 --> 01:10:14,909
از اینجور دخترها خوشت میاد؟

860
01:10:16,610 --> 01:10:17,745
نه

861
01:10:19,914 --> 01:10:22,683
چون متوجه شدم
که جذبِ یه تیپ آدم‌های خاصی می‌شی

862
01:10:26,654 --> 01:10:27,822
عیبی نداره‌ها

863
01:10:29,623 --> 01:10:31,324
لازم نیست خجالت بکشی

864
01:10:32,186 --> 01:10:33,405
خجالت نمی‌کشم

865
01:10:41,502 --> 01:10:42,670
خیلی خوشگله

866
01:10:43,971 --> 01:10:45,305
کاملا طبیعیه

867
01:10:47,575 --> 01:10:49,409
می‌دونی، می‌تونی
ازم توصیه بخوای

868
01:10:51,645 --> 01:10:53,413
فقط زن‌ها هم‌جنس‌شون رو می‌شناسن

869
01:10:54,849 --> 01:10:55,950
این حقیقته

870
01:10:57,484 --> 01:10:58,652
مردها کورن

871
01:11:00,487 --> 01:11:02,590
عیب‌جویی نمی‌کنم؛
حسن‌شون همینه

872
01:11:04,424 --> 01:11:05,693
جبهه نگیر

873
01:11:08,495 --> 01:11:10,263
به این مردی که شدی
افتخار می‌کنم

874
01:11:12,600 --> 01:11:13,601
...هی

875
01:11:18,672 --> 01:11:20,574
به این مردی که شدی
افتخار می‌کنم

876
01:11:31,852 --> 01:11:33,286
...همچین دختری

877
01:11:34,722 --> 01:11:37,390
...با اعتماد به نفس و متینه

878
01:11:42,495 --> 01:11:44,397
باید یه مردِ درخور خودش
بره سراغش

879
01:11:48,035 --> 01:11:49,402
تو درخورشی

880
01:11:51,839 --> 01:11:53,306
از خداش هم باشه

881
01:11:56,577 --> 01:11:58,500
هر زنی مردی مثل تو رو
از خدا آرزو می‌کنه

882
01:12:02,448 --> 01:12:04,718
فقط باید کاملا متعهد باشی

883
01:12:08,889 --> 01:12:11,592
توی زندگی، هیچ‌چیز
به اندازه انتخابِ درست همدم

884
01:12:11,625 --> 01:12:13,459
مهم نیست

885
01:12:17,731 --> 01:12:20,768
!سلام رفیق
پارسال دوست، امسال آشنا

886
01:12:20,801 --> 01:12:22,136
روزت چطور بود؟ -
چطوری -

887
01:12:22,169 --> 01:12:23,771
عزیزم؟ -
خوبه -

888
01:12:23,804 --> 01:12:25,438
پیژامه‌ت رو از همین الان پوشیدی

889
01:12:25,471 --> 01:12:28,474
ما هم الان پیژامه‌ها رو
می‌پوشیم و میایم

890
01:12:28,509 --> 01:12:30,044
فکرکنم امشب زودتر بخوابم

891
01:12:31,285 --> 01:12:32,419
باشه

892
01:12:34,414 --> 01:12:35,783
هنوز تصمیمم رو نگرفتم

893
01:12:39,954 --> 01:12:42,723
مگه اینکه بخوای بیدار بمونم

894
01:12:44,792 --> 01:12:47,966
می‌تونیم بریم عرشه

895
01:12:49,495 --> 01:12:50,698
ستاره‌ها رو تماشا کنیم

896
01:12:54,802 --> 01:12:55,936
می‌رم بخوابم

897
01:13:04,938 --> 01:13:06,040
اکلر چی؟
[ شیرینی خامه‌ای ]

898
01:13:06,853 --> 01:13:08,588
توش تیغ قایم می‌کنن

899
01:13:10,851 --> 01:13:12,452
کیک رنگین‌کمانی چی؟

900
01:13:13,053 --> 01:13:14,922
رنگ‌هاش سرطان‌زاست

901
01:13:16,056 --> 01:13:18,559
اسهال چی؟

902
01:13:21,968 --> 01:13:23,752
به‌نظرت مادرت یه آدم عوضیه؟

903
01:13:25,165 --> 01:13:26,700
یعنی چی؟

904
01:13:26,734 --> 01:13:29,030
.ایرادی نداره‌ها
مادر من یه عوضیِ تمام‌عیاره

905
01:13:30,678 --> 01:13:31,679
باکره‌ای؟

906
01:13:34,208 --> 01:13:35,376
خب، مهم نیست

907
01:13:35,410 --> 01:13:37,478
.من هم باکره‌م
چه اهمیتی داره؟

908
01:13:40,528 --> 01:13:42,083
برای من مهمه

909
01:13:42,116 --> 01:13:45,871
.واسه‌م خیلی خطرناکه
ریشه ژنتیکی داره

910
01:13:46,675 --> 01:13:48,176
پدرم مُرد

911
01:13:51,091 --> 01:13:52,092
بیا

912
01:13:52,893 --> 01:13:54,028
این رو بخور -
چی؟ -

913
01:13:58,566 --> 01:13:59,567
چیه؟

914
01:14:01,902 --> 01:14:03,103
چی چیه؟

915
01:14:06,674 --> 01:14:08,341
اجازه داریم همدیگه رو ببوسیم

916
01:14:10,644 --> 01:14:11,812
کی؟

917
01:14:11,979 --> 01:14:13,329
ولی فقط واسه ده ثانیه آتی

918
01:14:13,354 --> 01:14:14,422
یعنی چی؟

919
01:14:14,447 --> 01:14:15,816
ده، نه

920
01:14:15,850 --> 01:14:17,383
...هشت، هفت -
چی؟ وایسا -

921
01:14:17,418 --> 01:14:18,886
...شیش، پنج -
...اجازه داریم -

922
01:14:18,919 --> 01:14:20,604
...چهار، سه -
می‌شه توضیح بدی؟ -

923
01:14:20,629 --> 01:14:21,956
...ما -
دو، یک -

924
01:14:21,981 --> 01:14:23,624
.یک و ربع، یک و نیم

925
01:14:24,825 --> 01:14:25,860
ببخشید

926
01:14:25,893 --> 01:14:27,862
الین

927
01:14:29,563 --> 01:14:30,831
.لعنتی
باید برم

928
01:14:30,865 --> 01:14:33,167
خیلی‌خب، متاسفم

929
01:14:33,200 --> 01:14:34,969
فردا؟ -
بیا بریم -

930
01:14:35,002 --> 01:14:37,504
توی تخت من می‌خوابی؟

931
01:14:39,206 --> 01:14:42,676
!داره قانون‌های جنابعالی رو می‌شکنه
ای دو رو

932
01:14:42,710 --> 01:14:44,912
می‌خوای صبرم رو لبریز کنی، دختر؟

933
01:14:51,685 --> 01:14:52,686
جیوز

934
01:14:53,220 --> 01:14:54,655
داخله

935
01:14:55,856 --> 01:14:56,924
داخله

936
01:14:58,893 --> 01:15:00,461
بو

937
01:15:00,494 --> 01:15:01,996
دارن می‌برنم

938
01:15:02,029 --> 01:15:04,064
!بو، بیدار شو
داره می‌برتم

939
01:15:04,098 --> 01:15:05,900
داره از کشتی خارجم می‌کنه -
جریان چیه؟ -

940
01:15:05,933 --> 01:15:07,034
داره می‌برتم

941
01:15:07,067 --> 01:15:08,602
منتظرم می‌مونی؟ -
بو، جریان چیه؟ -

942
01:15:08,636 --> 01:15:10,037
.دوستت دارم
منتظرم می‌مونی؟

943
01:15:10,070 --> 01:15:10,905
جریان چیه؟

944
01:15:10,938 --> 01:15:13,073
دوستت دارم

945
01:15:13,107 --> 01:15:14,541
وای خدا

946
01:15:14,575 --> 01:15:15,843
چرا همچین می‌کنی؟

947
01:15:15,876 --> 01:15:17,645
جریان چیه؟

948
01:15:17,678 --> 01:15:18,812
منتظرم می‌مونی؟

949
01:15:18,846 --> 01:15:19,780
آره -
قول می‌دی؟ -

950
01:15:19,813 --> 01:15:21,548
آره قسم می‌خورم -
قول می‌دی؟ -

951
01:15:21,582 --> 01:15:22,783
...باشه؟ خیلی‌خب -
قول می‌دم -

952
01:15:22,808 --> 01:15:24,218
بسه -
این جنده کیه؟ -

953
01:15:24,251 --> 01:15:25,085
متاسفم

954
01:15:25,119 --> 01:15:28,088
این چه وضعشه؟ -
نه -

955
01:15:28,122 --> 01:15:30,124
همین الان -
بو، دوستت دارم. باشه؟ -

956
01:15:30,157 --> 01:15:31,025
همین الان بیا اینجا

957
01:15:31,058 --> 01:15:32,793
منتظرم بمون، باشه؟

958
01:15:32,826 --> 01:15:34,495
خفه شو -
یا خدا -

959
01:15:34,528 --> 01:15:35,829
لنین -
منتظرم بمون -

960
01:15:35,863 --> 01:15:36,797
قلبم

961
01:15:36,830 --> 01:15:38,766
دیگه نه -
نه -

962
01:15:38,799 --> 01:15:39,833
یا خدا -
نه -

963
01:15:39,867 --> 01:15:40,701
ببندش

964
01:15:40,734 --> 01:15:42,380
چه قولی بهش دادی، بو؟

965
01:15:42,405 --> 01:15:44,081
"منتظرم بمون، قول می‌دم تا ابد مال تو باشم"

966
01:15:44,106 --> 01:15:45,039
بو

967
01:15:45,072 --> 01:15:47,841
کجا داره می‌ره بو؟
این همون بود؟

968
01:15:47,875 --> 01:15:49,510
!نه
بذارش زمین

969
01:15:49,543 --> 01:15:50,978
روی کاناپه‌ست

970
01:15:51,011 --> 01:15:52,613
داخله

971
01:15:53,914 --> 01:15:55,582
خیلی‌خب

972
01:15:55,616 --> 01:15:57,718
خودشه -
خیلی‌خب، خودش نیست -

973
01:15:59,086 --> 01:16:00,120
بسه

974
01:16:00,154 --> 01:16:01,322
نیازی نیست پا بشی، بو

975
01:16:01,355 --> 01:16:03,157
مشکل عقلی داره -
بلند نشو -

976
01:16:03,190 --> 01:16:04,191
خیلی‌خب

977
01:16:06,126 --> 01:16:07,962
داره می‌خنده -
نه -

978
01:16:07,995 --> 01:16:09,263
داره می‌خنده

979
01:16:09,296 --> 01:16:10,631
داره می‌خنده

980
01:16:10,664 --> 01:16:12,099
.نگران نباش، بو
اشتباهی شده

981
01:16:12,132 --> 01:16:13,534
طوری نیست بو

982
01:16:13,567 --> 01:16:14,768
به کارهاش آگاه نیست

983
01:16:14,802 --> 01:16:16,603
همه‌چیز تحت کنترله

984
01:16:16,637 --> 01:16:17,871
خیلی‌خب -
داره می‌خنده -

985
01:16:17,905 --> 01:16:19,640
وقتی توی جنگل نجاتش دادن

986
01:16:19,673 --> 01:16:22,276
دیدن داره فرار می‌کنه
و به اجساد شلیک

987
01:16:22,309 --> 01:16:24,078
به دشمن شلیک نمی‌کرد

988
01:16:24,111 --> 01:16:26,547
به جوخه خودش هم شلیک می‌کرد -
جوخه خودش، بو -

989
01:16:26,580 --> 01:16:29,049
.داشت از خودش دفاع می‌کرد
هنوز هم همین‌طور

990
01:16:29,083 --> 01:16:31,986
اون یه قهرمانه، ولی وقتی برگشت
هیچی جلوش نبود

991
01:16:32,019 --> 01:16:33,854
ما تنها کسایی بودیم
که پذیرفتیمش

992
01:16:33,887 --> 01:16:36,123
فردا صبح، حسابی خجالت‌زده می‌شه بو

993
01:16:36,156 --> 01:16:38,025
این خط این هم نشون

994
01:16:38,058 --> 01:16:41,028
.دوستت داره
خودش بهم گفت

995
01:16:41,061 --> 01:16:42,730
همین دیروز گفت

996
01:16:46,233 --> 01:16:48,769
این جزء قرارداد اصلی نیست

997
01:16:49,870 --> 01:16:51,772
می‌دونی، من خودم هم مادرم

998
01:16:52,840 --> 01:16:54,308
...پس در این‌صورت، باید

999
01:16:54,341 --> 01:16:57,044
!یه چیزی می‌گم خوش‌حال شی رفیق
وقت کبابه

1000
01:16:57,077 --> 01:16:59,313
گفتم قبل از رفتن

1001
01:16:59,346 --> 01:17:01,015
یه کباب مشتی بزنیم

1002
01:17:01,259 --> 01:17:03,895
چی؟ -
برات استیک ترای تیپ کباب می‌کنم -

1003
01:17:06,020 --> 01:17:08,555
.صبح به‌خیر عزیزم
حالت چطوره؟

1004
01:17:08,589 --> 01:17:09,757
اومدی گریس؟

1005
01:17:09,790 --> 01:17:10,924
الان میام

1006
01:17:13,861 --> 01:17:14,928
بلند شو

1007
01:17:15,929 --> 01:17:17,731
اوه

1008
01:17:17,765 --> 01:17:19,700
هیس، یالا

1009
01:17:21,335 --> 01:17:23,771
عزیزم نفس بکش

1010
01:17:31,011 --> 01:17:32,579
به عنوان یکی که حواسش بهت هست
دوستت داره

1011
01:17:32,613 --> 01:17:34,114
و می‌دونه داری چی می‌کشی

1012
01:17:34,148 --> 01:17:36,016
حتی با اینکه دردت رو
هیچ‌وقت نمی‌تونم تصور هم بکنم

1013
01:17:36,050 --> 01:17:37,317
...باید بهت بگم

1014
01:17:37,351 --> 01:17:38,619
جیگرم

1015
01:17:40,721 --> 01:17:43,891
می‌شه یه لحظه بیای؟
کمک لازم دارم

1016
01:17:43,924 --> 01:17:45,092
البته

1017
01:17:46,960 --> 01:17:49,096
بشین یه چیزی تماشا کن

1018
01:17:50,664 --> 01:17:51,799
الان برمی‌گردم

1019
01:17:53,801 --> 01:17:54,902
کانال 78ـ

1020
01:19:20,754 --> 01:19:22,055
الان...

1021
01:19:23,190 --> 01:19:25,025
چی...چی؟

1022
01:19:25,826 --> 01:19:26,827
...چی

1023
01:19:28,028 --> 01:19:30,230
...چیه

1024
01:19:30,264 --> 01:19:32,299
بالاخره قراره این دیوارها رو
رنگ کنیم

1025
01:19:32,332 --> 01:19:34,402
چی؟

1026
01:19:41,341 --> 01:19:43,298
بیا، این دیوار رو رنگ کن

1027
01:19:48,248 --> 01:19:49,349
اون دیوار

1028
01:19:52,019 --> 01:19:53,086
خیلی‌خب

1029
01:19:54,888 --> 01:19:56,190
این چطوره؟

1030
01:19:57,958 --> 01:20:00,428
وایسا

1031
01:20:00,461 --> 01:20:02,896
چی کار می‌کنی؟
چرا این کار رو می‌کنی؟

1032
01:20:04,532 --> 01:20:08,135
گریس خیلی روی این اتاق حساسه

1033
01:20:08,168 --> 01:20:09,703
اتاق داداشمه

1034
01:20:12,407 --> 01:20:15,309
می‌دونم. پس چرا؟

1035
01:20:19,414 --> 01:20:20,714
خیلی‌خب

1036
01:20:21,782 --> 01:20:22,816
آره -
چی؟ -

1037
01:20:22,849 --> 01:20:24,051
آره، می‌دونی چیه؟

1038
01:20:25,085 --> 01:20:26,454
بیا باهام مست کن

1039
01:20:26,487 --> 01:20:27,988
باید برم

1040
01:20:28,021 --> 01:20:29,490
خب مست برو

1041
01:20:29,524 --> 01:20:31,459
.الان خیلی داره حالم بد می‌شه
لطفا

1042
01:20:31,492 --> 01:20:34,429
خب که چی؟ می‌تونی بیای توی زندگیم
اتاقم و والدین کیریم رو

1043
01:20:34,462 --> 01:20:36,196
بدزدی

1044
01:20:36,230 --> 01:20:38,765
ولی نمی‌تونی باهام مست کنی؟

1045
01:20:38,799 --> 01:20:41,235
.نه، قصد ندارم چیزی رو بدزدم
قسم می‌خورم

1046
01:20:41,268 --> 01:20:42,769
.می‌دونم قصدش رو داری
همین الانش هم گند زدی

1047
01:20:42,803 --> 01:20:44,938
تست لعنتیت رو رد شدی

1048
01:20:46,373 --> 01:20:47,874
چی؟

1049
01:20:47,908 --> 01:20:49,910
اینکه همه وانمود می‌کنن
که یه یتیمِ پیر غمگینی

1050
01:20:49,943 --> 01:20:50,811
حالم رو به‌هم می‌زنه

1051
01:20:50,844 --> 01:20:52,879
منظورت چیه؟

1052
01:20:52,913 --> 01:20:54,549
...متاسفم، لطفا

1053
01:20:54,582 --> 01:20:55,617
من می‌رم

1054
01:20:55,650 --> 01:20:57,084
.هرکاری بگی می‌کنی
ولی یعنی چی؟

1055
01:20:57,117 --> 01:20:58,185
منظورت از تست چیه؟

1056
01:20:58,218 --> 01:20:59,886
ازت نمی‌خوام بری

1057
01:20:59,920 --> 01:21:01,422
ازت می‌خوام باهام این رنگ کیری رو

1058
01:21:01,456 --> 01:21:03,056
بخوری

1059
01:21:03,090 --> 01:21:05,325
تونی، لطفا -
تونی صدام نکن -

1060
01:21:05,359 --> 01:21:06,994
ببخشید، ولی اسمت همینه

1061
01:21:07,027 --> 01:21:09,564
.اسم منه
اسم من

1062
01:21:09,597 --> 01:21:11,365
وایسا، منظورت از تسته

1063
01:21:11,398 --> 01:21:12,366
چی بود؟

1064
01:21:12,399 --> 01:21:14,569
یعنی چی؟ -
برام مهم نیست -

1065
01:21:14,602 --> 01:21:15,802
اول تو بخور

1066
01:21:17,472 --> 01:21:19,072
تونی، لطفا نکن

1067
01:21:19,106 --> 01:21:20,508
گوش کن

1068
01:21:21,576 --> 01:21:23,343
ازت فیلم دارم

1069
01:21:23,377 --> 01:21:25,946
.پست‌شون می‌کنم
می‌گم چی کار کردی

1070
01:21:25,979 --> 01:21:29,417
چی؟ مگه چی کار کردم؟

1071
01:21:32,252 --> 01:21:34,388
باشه، کونیِ بی‌خایه

1072
01:21:34,422 --> 01:21:35,856
نه، تونی لطفا نکن

1073
01:21:36,758 --> 01:21:38,892
!لطفا بس کن
مریض می‌شی

1074
01:21:39,293 --> 01:21:40,461
بس کن

1075
01:21:41,228 --> 01:21:42,262
کون لقت

1076
01:21:46,233 --> 01:21:48,935
کمک! دکتر

1077
01:21:49,269 --> 01:21:50,270
کمک

1078
01:21:55,510 --> 01:21:56,544
یا خدا

1079
01:21:56,577 --> 01:21:58,413
یا خدا

1080
01:21:59,880 --> 01:22:02,082
!باید پلک بزنه
باید پلک بزنه

1081
01:22:02,107 --> 01:22:03,518
‫نه! رنگ رو برداشت...

1082
01:22:03,551 --> 01:22:05,380
‫چیکارش کردی؟

1083
01:22:06,454 --> 01:22:08,556
‫نه! من... من کاری...

1084
01:22:08,589 --> 01:22:10,290
‫سعی کردم جلوشو بگیرم

1085
01:22:10,324 --> 01:22:13,327
‫التماسش کردم،
‫گفتم لطفا نکن!

1086
01:22:15,996 --> 01:22:18,398
‫ای خدا...

1087
01:22:18,433 --> 01:22:20,568
‫یالا تونی. بیدار شو تونی. نه تونی

1088
01:22:20,601 --> 01:22:23,638
‫نه! نه! یالا عزیزم

1089
01:22:23,671 --> 01:22:27,040
‫من کاری... من...
‫بهش گفتم نکنه

1090
01:22:27,542 --> 01:22:29,076
‫التماسش کردم

1091
01:22:29,109 --> 01:22:30,310
‫یالا... نه!

1092
01:22:31,512 --> 01:22:32,913
‫بیدار شو عزیزم! یالا!

1093
01:22:37,351 --> 01:22:39,152
‫الان ذات واقعیت رو می‌بینم!

1094
01:22:39,487 --> 01:22:40,521
‫چی؟

1095
01:22:41,589 --> 01:22:44,024
‫جای پسرم رو

1096
01:22:44,057 --> 01:22:46,527
‫- دادی به یه اهریمن!
‫- نه، نه. گریس

1097
01:22:46,561 --> 01:22:48,295
‫به یه اهریمن!

1098
01:22:51,599 --> 01:22:53,333
‫- می‌کشمت!
‫- نه! نه!

1099
01:22:53,367 --> 01:22:55,436
‫- می‌کشمت!
‫- نه! خدایا!

1100
01:23:05,145 --> 01:23:08,416
‫آخر و عاقبت ناجوری داره.
‫ناجور. خیلی ناجور

1101
01:23:08,449 --> 01:23:10,384
‫جیوز!

1102
01:23:11,151 --> 01:23:13,220
‫تیکه‌تیکه‌ش کن!

1103
01:25:56,116 --> 01:25:59,386
‫♪ به درون آغوشت ♪

1104
01:25:59,420 --> 01:26:02,723
‫♪ به درون دهانت ♪

1105
01:26:02,757 --> 01:26:07,127
‫♪ به درون چشمانت سقوط می‌کنم ♪

1106
01:26:07,160 --> 01:26:11,766
‫♪ تمام نفسم را حس کردم ♪

1107
01:26:11,799 --> 01:26:18,573
‫♪ تو مرا نفس می‌کشی ♪
‫♪ تمام قلبم ♪

1108
01:26:18,606 --> 01:26:21,074
‫- ♪ تو... ♪
‫- آهای؟ من...

1109
01:26:24,579 --> 01:26:26,547
‫ببخشید، من گم شدم

1110
01:26:29,850 --> 01:26:31,819
‫تصادف کردم.
‫الانم نمی‌دونم...

1111
01:26:32,887 --> 01:26:34,321
‫نمی‌دونم کجام

1112
01:26:37,142 --> 01:26:38,911
‫ببخشید، ولی میشه کمکم کنین؟

1113
01:26:44,297 --> 01:26:45,433
‫زخمی شدی؟

1114
01:26:56,242 --> 01:26:59,379
‫یه تیکه شیشه خیلی بزرگ تو سرته

1115
01:26:59,413 --> 01:27:00,548
‫شیشه؟

1116
01:27:01,482 --> 01:27:02,717
‫آهان، مال در بود

1117
01:27:05,820 --> 01:27:07,888
‫اوه... بنظرم باید...

1118
01:27:09,255 --> 01:27:10,625
‫درش بیاریم.
‫می‌تونم درش بیارم؟

1119
01:27:14,428 --> 01:27:16,564
‫- وای خدا
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب

1120
01:27:16,597 --> 01:27:18,499
‫- وای...
‫- خیلی‌خب

1121
01:27:18,532 --> 01:27:19,834
‫- خیلی خونریزی داره؟
‫- خیلی‌خب، دراومد

1122
01:27:19,867 --> 01:27:22,235
‫خوبه. سرها خیلی خونریزی می‌کنن

1123
01:27:22,268 --> 01:27:23,537
‫بعدش بند میان

1124
01:27:24,572 --> 01:27:25,940
‫جدی؟

1125
01:27:25,973 --> 01:27:27,307
‫- بند اومد؟
‫- اوهوم

1126
01:27:27,340 --> 01:27:28,643
‫- واقعا؟
‫- دیدی؟

1127
01:27:29,309 --> 01:27:30,276
‫آره؟

1128
01:27:30,310 --> 01:27:32,647
‫بهم اعتماد کن.
‫پدرم از خونریزی مُرد

1129
01:27:34,882 --> 01:27:36,417
‫باید تمیزش کنیم

1130
01:27:36,450 --> 01:27:37,818
‫هنوز خطر عفونت هست

1131
01:27:39,520 --> 01:27:40,588
‫می‌خوای با من بیای؟

1132
01:27:44,324 --> 01:27:45,392
‫باشه

1133
01:27:58,639 --> 01:27:59,707
‫ممنون

1134
01:28:01,742 --> 01:28:02,877
‫دیگه چیزی نمونده

1135
01:28:51,058 --> 01:28:52,258
‫سلام لوید

1136
01:28:53,461 --> 01:28:54,595
‫این بوـه

1137
01:28:55,062 --> 01:28:56,764
‫سلام

1138
01:28:56,797 --> 01:28:58,766
‫تصادف کرده

1139
01:28:58,799 --> 01:28:59,700
‫مادرش الان مُرده

1140
01:28:59,734 --> 01:29:01,802
‫پدرش هم قبل از بدنیا اومدنش مرده

1141
01:29:02,603 --> 01:29:03,904
‫«آنگاه که اندوه بیاید،

1142
01:29:03,938 --> 01:29:06,407
‫با چند جاسوس نه،
‫گردان گردان می‌آید»

1143
01:29:07,675 --> 01:29:08,709
‫ممنون

1144
01:29:08,743 --> 01:29:11,779
‫اینجا جای منه.
‫یه لحظه صبر کن بو

1145
01:29:29,563 --> 01:29:31,565
‫یه کیسه خواب اضافه دارم اگه می‌خوای

1146
01:29:32,600 --> 01:29:34,435
‫از این طرف بو

1147
01:29:34,468 --> 01:29:37,938
‫«بعضی کوپیدوها با تیر و کمان می‌کشند،
‫بعضی با تله»

1148
01:29:41,609 --> 01:29:45,278
‫پرواز کن ای کفشدوزک، پرواز کن

1149
01:29:46,113 --> 01:29:50,785
‫در آسمان اوج بگیر

1150
01:29:52,385 --> 01:29:55,956
‫پدر و مادری برایم نمانده

1151
01:29:55,990 --> 01:29:58,893
‫این است که چنین غمگینم

1152
01:30:02,395 --> 01:30:03,998
‫لعنت به این ‌دوراهی‌ها!

1153
01:30:07,348 --> 01:30:09,018
‫آدمی چطور می‌تواند وقتی جانش در میان است

1154
01:30:09,043 --> 01:30:11,309
‫از بین دو مسیر بی‌نام‌ونشان
‫یکی را انتخاب کند؟

1155
01:30:12,840 --> 01:30:14,441
‫اگر یکی از آنها به جلو برود،

1156
01:30:14,475 --> 01:30:17,011
‫آیا باید دیگری به عقب رود؟

1157
01:30:17,044 --> 01:30:21,782
‫- اگه تله بود چه؟
‫- یا شاید هم فرصت باشد

1158
01:30:21,816 --> 01:30:23,684
‫یا شاید هر دو به خانه برسند

1159
01:30:24,952 --> 01:30:27,588
‫جایی که می‌توانم بر تختی
‫بنشینم که حقم است

1160
01:30:27,621 --> 01:30:29,490
‫و ارباب مایملک خود باشم

1161
01:30:33,460 --> 01:30:34,929
‫دارن برای پیش‌نمایش تمرین می‌کنن

1162
01:30:34,962 --> 01:30:36,564
‫لعنت به این دوراهی‌ها!

1163
01:30:37,598 --> 01:30:38,732
‫بفرما، دیگه خرابش نکنیم

1164
01:30:46,507 --> 01:30:48,216
‫همانطور که این ترومپت‌های بزرگ می‌گویند

1165
01:30:48,241 --> 01:30:51,111
‫قهرمان بیچاره ما خیلی دیر متوجه می‌شود

1166
01:30:51,145 --> 01:30:52,847
‫اینها شیپور خاکسپاری هستند!

1167
01:30:52,880 --> 01:30:54,014
‫دوستان!

1168
01:30:55,783 --> 01:30:57,451
‫این بوـه

1169
01:30:57,484 --> 01:30:59,820
‫سلام بو!

1170
01:30:59,854 --> 01:31:01,055
‫تصادف کرده

1171
01:31:01,088 --> 01:31:03,157
‫جفت پدر و مادرش هم مردن

1172
01:31:03,190 --> 01:31:05,593
‫- ای وای!
‫- خوبی؟

1173
01:31:05,626 --> 01:31:06,660
‫خیلی وحشتناکه

1174
01:31:07,595 --> 01:31:09,129
‫اینجا کجاست؟

1175
01:31:09,163 --> 01:31:11,966
‫اسم خودمون رو گذاشتیم
‫یتیمان جنگل

1176
01:31:11,999 --> 01:31:13,767
‫درسته!

1177
01:31:13,801 --> 01:31:15,903
‫البته پدر و مادر خیلی‌هامون
‫فقط ولمون کردن

1178
01:31:15,936 --> 01:31:17,738
‫و زحمت مردن هم به خودشون ندادن

1179
01:31:17,771 --> 01:31:19,907
‫ما یه گروه تئاتر سیاریم

1180
01:31:19,940 --> 01:31:21,575
‫از جنگل به جنگل جابه‌جا میشیم

1181
01:31:21,609 --> 01:31:24,111
‫دور از زندگی شهری،
‫و هر چی پیدا می‌کنیم باهاش خونه درست می‌کنیم

1182
01:31:24,144 --> 01:31:27,878
‫آخرش هم یه نمایش گنده راه میندازیم!

1183
01:31:33,854 --> 01:31:34,989
‫خیلی متأسفم

1184
01:31:36,056 --> 01:31:37,057
‫آخی

1185
01:31:40,127 --> 01:31:41,362
‫می‌بینیش؟

1186
01:31:44,031 --> 01:31:45,466
‫اون یسکوف‌ـه

1187
01:31:45,499 --> 01:31:47,134
‫اون کسیه که این گروه رو راه انداخته

1188
01:31:49,870 --> 01:31:50,971
‫پاپا...

1189
01:31:54,742 --> 01:31:56,644
‫وقت نمایشه!

1190
01:31:56,677 --> 01:31:58,879
‫سلام عزیز. به ما ملحق میشی؟

1191
01:31:58,913 --> 01:32:00,481
‫منظورت چیه؟

1192
01:32:00,514 --> 01:32:01,548
‫لباس مخصوص می‌خوای؟

1193
01:32:02,149 --> 01:32:03,784
‫- اوه...
‫- ما دوست داریم

1194
01:32:03,817 --> 01:32:05,619
‫مرز بین تماشاچی‌ها و بازیگرها
‫رو کمرنگ کنیم

1195
01:32:06,820 --> 01:32:08,222
‫هیچکدوم اینا رو می‌پسندی؟

1196
01:32:08,255 --> 01:32:09,757
‫این رنگ به چشمات میاد

1197
01:32:10,524 --> 01:32:11,592
‫این یکی هم باحاله...

1198
01:32:12,159 --> 01:32:14,061
‫عه...

1199
01:32:14,094 --> 01:32:16,196
‫- این یکی
‫- منم اینو دوست دارم

1200
01:32:16,230 --> 01:32:17,564
‫بریم لباس عوض کنیم

1201
01:32:19,166 --> 01:32:20,734
‫خوشحالم که بهمون ملحق میشی بو

1202
01:32:22,970 --> 01:32:25,072
‫سلام عرض شد برادر.
‫من دانکن هستم!

1203
01:32:25,105 --> 01:32:26,740
‫چی شده سر از اینجا درآوردی؟

1204
01:32:30,210 --> 01:32:34,481
‫جیوز! تیکه تیکه‌ش کن!

1205
01:32:49,830 --> 01:32:53,600
‫♪ می‌تونی جونت رو بدی، ♪
‫♪ می‌تونی روحت رو از دست بدی ♪

1206
01:32:53,634 --> 01:32:58,739
‫♪ می‌توانی سرت رو یه جا بکوبی ♪
‫♪ یا می‌تونی تو یه سوراخ غرق بشی ♪

1207
01:32:58,772 --> 01:33:01,809
‫♪ هیچی تا ابد دووم نمیاره، ولی... ♪

1208
01:33:01,842 --> 01:33:02,977
‫من اینجا چیکار می‌کنم؟

1209
01:33:04,611 --> 01:33:06,246
‫♪ دور و برت رو نگاه کن ♪

1210
01:33:06,280 --> 01:33:08,549
‫♪ هر کی که می‌بینی، ♪
‫♪ هر کی که می‌شناسی... ♪

1211
01:33:08,582 --> 01:33:09,984
‫لطفا بگو من اینجا چیکار می‌کنم

1212
01:33:10,017 --> 01:33:11,719
‫♪ بدرخش ♪

1213
01:33:31,205 --> 01:33:35,743
‫نه!

1214
01:33:42,082 --> 01:33:43,512
‫خداوندگارا...

1215
01:33:46,186 --> 01:33:49,757
‫تقدیر خانه‌ام را به خاکستر نشانده

1216
01:33:49,790 --> 01:33:52,290
‫و مرا از خانه رانده

1217
01:33:55,029 --> 01:33:59,299
‫زمانی می‌پنداشتم که نومیدی را می‌شناسم،
‫که می‌توانم بر آن غلبه کنم...

1218
01:34:02,202 --> 01:34:04,304
‫اما حالا که این درد را شناخته‌ام

1219
01:34:05,939 --> 01:34:07,741
‫تسکین نمی‌یابم

1220
01:34:10,778 --> 01:34:14,081
‫هنگامی که دستم را به سوی
‫پاسخ سوالاتم دراز می‌کنم

1221
01:34:14,114 --> 01:34:17,985
‫چیزی جز هوای سرد بر کف نمی‌آورم

1222
01:34:18,018 --> 01:34:24,858
‫آه، حال که مادر و پدرم رفته‌اند

1223
01:34:24,892 --> 01:34:28,162
‫تمام خود را از دست داده‌ام!

1224
01:35:04,364 --> 01:35:06,371
‫سزاوارانه سوگواری می‌کنی

1225
01:35:07,267 --> 01:35:09,770
‫والدینت را گرامی داشتی

1226
01:35:09,803 --> 01:35:12,673
‫و حالا می‌توانند تا ابد در آرامش باشند

1227
01:35:14,442 --> 01:35:15,709
‫برخیز

1228
01:35:25,219 --> 01:35:27,955
‫حال به جلو قدم بردار

1229
01:35:30,157 --> 01:35:33,127
‫خانه درخشان خود را بر پا کن...

1230
01:35:35,524 --> 01:35:37,659
‫پایدارش کن

1231
01:35:43,170 --> 01:35:44,738
‫به جلو قدم بردارم...

1232
01:35:49,009 --> 01:35:50,310
‫یا اینجا بمانم؟

1233
01:35:51,812 --> 01:35:52,913
‫با آنچه که می‌دانم

1234
01:36:14,502 --> 01:36:17,871
‫اگر بمانم، می‌میرم

1235
01:36:21,775 --> 01:36:25,012
‫نه. باید بروم

1236
01:36:28,182 --> 01:36:30,050
‫چی؟ زنجیر!

1237
01:36:31,419 --> 01:36:32,719
‫حالا می‌بینی

1238
01:36:34,021 --> 01:36:36,190
‫آن زنجیر همیشه بر پایت بوده

1239
01:37:19,299 --> 01:37:22,936
‫بله. به جلو حرکت کن

1240
01:37:22,970 --> 01:37:27,274
‫دعا کن که شجاعت بیاموزی
‫و بخت همراهت باشد

1241
01:37:29,843 --> 01:37:31,912
‫مایل‌های بسیاری راه خواهی رفت

1242
01:37:33,313 --> 01:37:35,483
‫ده‌ها به صدها می‌رسد

1243
01:37:37,050 --> 01:37:39,152
‫صدها به هزاران می‌رسد

1244
01:37:41,522 --> 01:37:44,091
‫از روستاهای بی‌شماری عبور خواهی کرد

1245
01:37:46,594 --> 01:37:50,498
‫اما در نهایت، یک روستا
‫با تو صحبت خواهد کرد

1246
01:37:50,531 --> 01:37:53,333
‫بخشی عمیق و ذاتی از وجودت

1247
01:37:53,367 --> 01:37:55,102
‫آن را خواهد شناخت

1248
01:37:55,135 --> 01:37:58,972
‫آنگاه خواهی گفت:
‫«این روستا مال من است»

1249
01:38:06,179 --> 01:38:07,948
‫تجارتی خواهی آموخت...

1250
01:38:10,217 --> 01:38:12,319
‫و در نهایت درآمدی خواهی یافت

1251
01:38:14,988 --> 01:38:18,258
‫لذت چشیدن غذا و نان
‫و شرابی که از آن خودت است

1252
01:38:18,292 --> 01:38:20,294
‫را تجربه خواهی کرد...

1253
01:38:20,327 --> 01:38:22,029
‫چرا که خود به دستش آورده‌ای

1254
01:38:22,896 --> 01:38:25,198
‫قواره‌ای زمین پیدا خواهی کرد

1255
01:38:25,232 --> 01:38:27,934
‫و با دستان خود خانه‌ای خواهی ساخت

1256
01:38:31,371 --> 01:38:33,635
‫در آن زمین زراعت خواهی کرد

1257
01:38:45,553 --> 01:38:47,154
‫با آن زندگی‌ات را خواهی گذراند

1258
01:38:50,023 --> 01:38:52,359
‫دوستان جدیدی خواهی یافت

1259
01:38:56,096 --> 01:38:58,065
‫یک روز، با یک زن آشنا خواهی شد

1260
01:38:59,634 --> 01:39:02,069
‫داستان آشنایی‌تان از زبان هر کدامتان

1261
01:39:02,102 --> 01:39:04,237
‫متفاوت خواهد بود:

1262
01:39:04,271 --> 01:39:05,906
‫اینکه تو گم شده بودی

1263
01:39:05,939 --> 01:39:08,241
‫و او کمکت کرده راهت را پیدا کنی

1264
01:39:08,275 --> 01:39:10,478
‫یا اینکه او از مسیرش خارج شده

1265
01:39:10,511 --> 01:39:12,179
‫و تو به خانه راهنمایی‌اش کردی

1266
01:39:15,115 --> 01:39:17,384
‫او ترس‌ها، درد...

1267
01:39:17,418 --> 01:39:20,421
‫و رویاها، و توانایی‌هایت

1268
01:39:20,455 --> 01:39:21,988
‫را خواهد دید

1269
01:39:24,659 --> 01:39:26,527
‫و تو همچنین در او

1270
01:39:30,063 --> 01:39:32,500
‫با یافتن نیمه گمشده‌ات

1271
01:39:32,533 --> 01:39:35,335
‫نعمات زندگی‌ات چندین برابر خواهد شد

1272
01:39:38,972 --> 01:39:42,370
‫گاهی اوقات، از نظرت شبیه یک مرد خواهد بود

1273
01:39:45,312 --> 01:39:48,949
‫باردار خواهد شد چون
‫تو با او سکس خواهی کرد

1274
01:39:51,619 --> 01:39:54,489
‫بچه‌دار خواهید شد.
‫سه پسر

1275
01:39:56,056 --> 01:39:58,459
‫هر آنچه می‌دانی به آنها خواهی آموخت

1276
01:39:58,493 --> 01:40:01,094
‫و هر روز به آنها خواهی گفت
‫که دوستشان داری

1277
01:40:02,663 --> 01:40:05,332
‫بزرگ می‌شوند و پسرانی زیبا می‌شوند

1278
01:40:05,365 --> 01:40:10,538
‫پسرانی با جرئت، مهربانی و جاه‌طلبی

1279
01:40:10,571 --> 01:40:14,475
‫از حس سربلندی‌ات برای
‫روانشناست خواهی گفت

1280
01:40:14,509 --> 01:40:16,276
‫او آنها را بایگانی خواهد کرد

1281
01:40:19,079 --> 01:40:21,449
‫یک روز، طوفانی تاریخی

1282
01:40:21,482 --> 01:40:23,316
‫به روستایت سرازیر می‌شود...

1283
01:40:23,350 --> 01:40:25,486
‫و خانه‌ات را نابود می‌کند

1284
01:40:30,023 --> 01:40:31,958
‫سیلی عظیم...

1285
01:40:31,992 --> 01:40:33,326
‫تو را خواهد برد

1286
01:40:38,499 --> 01:40:41,268
‫از خانواده‌ات جدا خواهی افتاد

1287
01:40:48,341 --> 01:40:52,012
‫و از سرزمینی عجیب سر در خواهی آورد

1288
01:40:59,420 --> 01:41:02,088
‫روزها خانواده‌ات را خواهی جست...

1289
01:41:04,157 --> 01:41:05,292
‫سپس هفته‌ها،

1290
01:41:06,427 --> 01:41:07,628
‫سپس ماه‌ها

1291
01:41:08,896 --> 01:41:12,065
‫آنقدر که شمار ماه‌ها از دستت خارج خواهد شد

1292
01:41:12,098 --> 01:41:13,879
‫اما پیدایشان نخواهی کرد

1293
01:41:14,635 --> 01:41:16,404
‫تلاش خواهی کرد کاری پیدا کنی

1294
01:41:16,437 --> 01:41:18,773
‫تا بتوانی به جستجو ادامه دهی

1295
01:41:18,806 --> 01:41:21,742
‫اما هیچکس زبانت را نخواهد فهمید

1296
01:41:21,776 --> 01:41:23,578
‫مانند یک جنایتکار با تو رفتار خواهند کرد

1297
01:41:27,648 --> 01:41:30,685
‫در نهایت، به روستایی می‌رسی

1298
01:41:30,718 --> 01:41:33,153
‫که به طاعونی توصیف‌ناپذیر
‫به جانش افتاده

1299
01:41:34,689 --> 01:41:38,693
‫در حین عبور از روستا،
‫مردی که از شدت مصیبت دیوانه شده

1300
01:41:38,726 --> 01:41:42,295
‫می‌گوید تو آن هیولاصفتی هستی
‫که خانه‌اش را سوزاندی

1301
01:41:42,329 --> 01:41:44,164
‫و پاهای فرزندانش را
‫با دستانشان...

1302
01:41:44,197 --> 01:41:45,332
‫جابه‌جا کرده است.

1303
01:41:47,267 --> 01:41:50,103
‫سعی می‌کنی به آنها بگویی که بی‌گناهی

1304
01:41:50,136 --> 01:41:52,440
‫اما تنها نتیجه‌اش این خواهد بود
‫که گناهکارتر بنظر برسی

1305
01:41:54,809 --> 01:41:57,445
‫خودت نیز به بی‌گناه بودنت شک می‌کنی

1306
01:42:09,590 --> 01:42:10,758
‫خواهی گریخت

1307
01:42:14,495 --> 01:42:16,363
‫آنان که انتقام دیوانه‌شان کرده

1308
01:42:16,396 --> 01:42:19,165
‫سگی شکاری را برای تعقیب تو خواهند فرستاد

1309
01:42:20,735 --> 01:42:23,303
‫دنیا را برای پیدا کردنت زیر و رو خواهد کرد

1310
01:42:25,272 --> 01:42:28,341
‫این را نخواهی دانست
‫اما حسش می‌کنی

1311
01:42:30,645 --> 01:42:32,680
‫و این احساسات را در یک دفترچه

1312
01:42:32,713 --> 01:42:35,416
‫با جزئیات یادداشت خواهی کرد

1313
01:42:35,449 --> 01:42:39,152
‫و طی زمان، این دفترچه به دفترچه‌های بسیار
‫بدل خواهد شد

1314
01:42:41,154 --> 01:42:45,626
‫ماجراجویی‌های تو سالهای سال
‫ادامه خواهند یافت

1315
01:42:45,660 --> 01:42:48,829
‫خواهی آموخت پرندگان را
‫از صدایشان تشخیص بدهی

1316
01:42:48,863 --> 01:42:52,533
‫و نام تک تک درختان و گیاهان
‫را خواهی دانست

1317
01:42:53,868 --> 01:42:56,236
‫از تمام آسودگی‌ها دل خواهی کند

1318
01:42:56,269 --> 01:42:59,507
‫و ذهنت را برای دیدهایی نو
‫تربیت خواهی کرد

1319
01:43:00,908 --> 01:43:05,413
‫فرازهایی عظیم و نشیب‌هایی
‫عمیق را تجربه خواهی کرد

1320
01:43:05,446 --> 01:43:07,448
‫و به دنبال خانواده‌ات خواهی گشت

1321
01:43:07,481 --> 01:43:10,685
‫تا اینکه جانت چروکیده و بدل می‌شود

1322
01:43:10,718 --> 01:43:12,820
‫به رویای یک شبح

1323
01:43:16,891 --> 01:43:19,694
‫به شک می‌افتی که آیا هیچوقت وجود داشته‌‌اند؟

1324
01:43:23,831 --> 01:43:27,267
‫در نهایت، زمانی که پیر
‫و نحیف شده‌ای

1325
01:43:27,300 --> 01:43:29,235
‫از خستگی غش خواهی کرد

1326
01:43:41,916 --> 01:43:43,417
‫آه، عزیز دل...

1327
01:43:46,554 --> 01:43:47,888
‫چرا گریه می‌کنی؟

1328
01:43:54,662 --> 01:43:58,131
‫چون در تمام عمر

1329
01:43:59,265 --> 01:44:00,401
‫دنبال خانواده‌ام گشتم

1330
01:44:01,836 --> 01:44:03,738
‫تا آخر عمرم

1331
01:44:04,905 --> 01:44:06,707
‫و هنوز تنهام

1332
01:44:08,943 --> 01:44:11,879
‫نباید برای بدبختی‌های خود...

1333
01:44:11,912 --> 01:44:13,614
‫برای گناهان خود گریه کنی

1334
01:44:14,615 --> 01:44:17,485
‫آنها نیز تو را جسته‌اند

1335
01:44:17,518 --> 01:44:19,787
‫اما آنقدر در خودخواهی خود غرق شده‌ای

1336
01:44:19,820 --> 01:44:21,622
‫که هیچکس نمی‌تواند پیدایت کند

1337
01:44:23,491 --> 01:44:24,625
‫اعتراف کن

1338
01:44:25,793 --> 01:44:27,293
‫در برابر همتایانت

1339
01:44:28,361 --> 01:44:29,664
‫من چیکار کردم؟

1340
01:44:32,500 --> 01:44:33,567
‫می‌دانی

1341
01:44:34,869 --> 01:44:36,202
‫اعتراف کن

1342
01:44:46,981 --> 01:44:48,849
‫بزدل بودم

1343
01:44:49,850 --> 01:44:51,485
‫کل عمرم

1344
01:44:51,519 --> 01:44:53,587
‫همه‌چیز را اعتراف خواهی کرد

1345
01:44:57,825 --> 01:44:59,794
‫پس از آن می‌بینی که خاک

1346
01:44:59,827 --> 01:45:01,662
‫جایش را به آب نیک داده است

1347
01:45:06,634 --> 01:45:09,870
‫به خوابی آرام خواهی رفت

1348
01:45:13,974 --> 01:45:16,477
‫با صدای ترومپت‌های دوردست

1349
01:45:16,510 --> 01:45:19,447
‫گویی با معجزه، بیدار خواهی شد

1350
01:45:21,314 --> 01:45:23,851
‫آن هم در برابر روستای درخشانت

1351
01:45:33,027 --> 01:45:35,463
‫هیچکس تو را نخواهد شناخت

1352
01:45:35,496 --> 01:45:39,399
‫اما بوی هوا و صدای حشرات

1353
01:45:39,433 --> 01:45:40,868
‫و نحوه شکافته شدن نور

1354
01:45:40,901 --> 01:45:43,303
‫در برخورد با دودکشِ...

1355
01:45:43,336 --> 01:45:45,371
‫خانه همسایه قدیمی

1356
01:45:45,406 --> 01:45:48,809
‫سیلی از خاطراتی شفاف را
‫به ذهنت سرازیر می‌کند

1357
01:45:56,917 --> 01:45:59,854
‫همان شب به حضور در یک نمایش ویژه

1358
01:45:59,887 --> 01:46:01,889
‫که در یک تئاتر محیط باز
‫برگزار می‌شود

1359
01:46:01,922 --> 01:46:03,389
‫دعوت خواهی شد

1360
01:46:05,960 --> 01:46:07,228
‫علیرغم گرسنه بودن

1361
01:46:07,260 --> 01:46:10,631
‫تصمیم خواهی گرفت که آخرین
‫پولت را برای این نمایش خرج کنی

1362
01:46:13,968 --> 01:46:17,404
‫طی 40 سال گذشته،
‫حافظه‌اش به قدری ضعیف شده بود

1363
01:46:17,438 --> 01:46:19,039
‫که حتی نمی‌توانست چهره

1364
01:46:19,073 --> 01:46:21,575
‫مادرش را به یاد بیاورد

1365
01:46:21,609 --> 01:46:24,011
‫اما تنها با تنفس هوا

1366
01:46:24,044 --> 01:46:26,514
‫به اطمینان کامل رسیده بود

1367
01:46:26,547 --> 01:46:28,916
‫که این روستای خودش است

1368
01:46:29,817 --> 01:46:31,852
‫هیچکس او را به یاد نیاورد

1369
01:46:31,886 --> 01:46:33,554
‫و با اینکه جای تمام همسایه‌هایش

1370
01:46:33,587 --> 01:46:36,557
‫را نسل‌های جوان گرفته بودند

1371
01:46:36,590 --> 01:46:38,826
‫همه‌چیز را شناخت

1372
01:46:38,859 --> 01:46:42,596
‫و به دلیل نامعلومی حس می‌کرد
‫دیگران هم او را شناخته‌اند

1373
01:46:43,664 --> 01:46:46,834
‫خانه‌اش منتظرش مانده بود

1374
01:46:46,867 --> 01:46:50,771
‫همانقدر وفادارانه
‫که او به دنبالش گشته بود

1375
01:46:50,805 --> 01:46:52,740
‫حتی همان منظره آفتاب عصرگاهی

1376
01:46:52,773 --> 01:46:56,777
‫و نور کهربایی‌ای که بر یک
‫دودکش آشنا تابیده بود

1377
01:46:56,811 --> 01:47:00,014
‫او را در سیلی از خاطرات پرت می‌کرد

1378
01:47:02,817 --> 01:47:04,418
‫پدرمون بعدش چکار کرد؟

1379
01:47:04,451 --> 01:47:05,820
‫این روستا کجا بود؟

1380
01:47:05,853 --> 01:47:07,621
‫ما فقط تو بچگی دیدیم
‫و هیچی ازش یادمون نمیاد!

1381
01:47:07,655 --> 01:47:08,722
‫لطفا

1382
01:47:08,756 --> 01:47:10,524
‫- بگو چطور پیداش کنیم
‫- نه، صبر کنین...

1383
01:47:10,558 --> 01:47:12,560
‫بعدش چیکار کرد؟

1384
01:47:12,593 --> 01:47:15,896
‫از شدت گرسنگی گذیان‌گویی می‌کرد
‫و تنها به اندازه

1385
01:47:15,930 --> 01:47:18,999
‫یک کاسه سوپ پول داشت،
‫اما قبل از آنکه خرجش کند

1386
01:47:19,033 --> 01:47:22,069
‫به یک نمایش ویژه دعوت شد

1387
01:47:22,102 --> 01:47:23,671
‫تئاتر از پیش آغاز شده بود

1388
01:47:23,704 --> 01:47:26,407
‫اما بی‌اختیار حس کرد باید آن را ببیند

1389
01:47:26,440 --> 01:47:28,108
‫پس آخرین دلارش را
‫اینگونه خرج کرد

1390
01:47:29,710 --> 01:47:32,112
‫از حضورش طولی نگذشته بود

1391
01:47:32,146 --> 01:47:34,582
‫که دید جزئیات داستان نمایش

1392
01:47:34,615 --> 01:47:36,750
‫به طرز غیرممکنی به زندگی خودش

1393
01:47:37,184 --> 01:47:39,587
‫شبیه است

1394
01:47:39,620 --> 01:47:42,489
‫و سه مرد جوان روی صحنه بودند

1395
01:47:42,523 --> 01:47:45,159
‫که به طرز عجیبی شبیه‌اش بودند

1396
01:47:45,192 --> 01:47:46,227
‫این منم!

1397
01:47:46,260 --> 01:47:49,797
‫سپس در حالی که همزمان هم شادمان
‫و هم وحشت‌زده بود

1398
01:47:49,830 --> 01:47:52,066
‫از اینکه حقیقت نداشته باشد،
‫اعلام کرد...

1399
01:47:52,733 --> 01:47:54,001
‫این داستان منه!

1400
01:47:55,169 --> 01:47:58,739
‫و آن سه مرد جوان بی‌درنگ
‫فهمیدند که مرد...

1401
01:47:58,772 --> 01:48:00,040
‫پدرشان است

1402
01:48:00,074 --> 01:48:02,943
‫- بابا؟
‫- نه. امکان نداره

1403
01:48:02,977 --> 01:48:04,812
‫پسرای من!

1404
01:48:09,583 --> 01:48:10,584
‫بابا...

1405
01:48:11,619 --> 01:48:13,020
‫بابا... بابا...

1406
01:48:13,854 --> 01:48:15,489
‫اوه، اوه، اوه...

1407
01:48:15,522 --> 01:48:16,824
‫وای خدا

1408
01:48:17,858 --> 01:48:19,193
‫- وای...
‫- وای خدایا

1409
01:48:19,226 --> 01:48:21,562
‫- اوه...
‫- خدای من

1410
01:48:21,595 --> 01:48:23,430
‫شما پسرای منین!

1411
01:48:23,464 --> 01:48:25,766
‫پسرای خوشگل و مهربون من!

1412
01:48:25,799 --> 01:48:28,435
‫نترسین. من اینجام.
‫بیاین اینجا

1413
01:48:29,103 --> 01:48:31,805
‫بیا ببینم. آه...

1414
01:48:31,839 --> 01:48:34,141
‫وای... وای خدایا

1415
01:48:34,775 --> 01:48:35,876
‫اوه...

1416
01:48:37,011 --> 01:48:39,146
‫کجا بودی؟

1417
01:48:41,882 --> 01:48:44,752
‫شما ازم گرفته شدین

1418
01:48:44,785 --> 01:48:50,691
‫مدتها دنبالتون گشتم... مدتهای زیاد

1419
01:48:50,724 --> 01:48:54,595
‫اوه...

1420
01:48:54,628 --> 01:48:55,796
‫کجا رفتی؟

1421
01:48:55,829 --> 01:48:57,031
‫حالت چطوره؟

1422
01:48:57,865 --> 01:49:01,769
‫من شما رو ساختم. آه، عزیزای من

1423
01:49:01,802 --> 01:49:05,539
‫عزیزای من. عزیزانم

1424
01:49:05,572 --> 01:49:06,607
‫عزیزای دلم

1425
01:49:06,640 --> 01:49:08,542
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

1426
01:49:08,575 --> 01:49:12,513
‫آخ. آخ، چیزی نیست

1427
01:49:12,546 --> 01:49:15,983
‫چیزی نیست. من اینجام. همینجام

1428
01:49:16,784 --> 01:49:17,885
‫عزیزای من

1429
01:49:17,918 --> 01:49:19,186
‫این آخر ماجراست

1430
01:49:20,621 --> 01:49:21,722
‫چیزی نیست

1431
01:49:24,792 --> 01:49:27,061
‫مادرمون چی؟
‫اونم...

1432
01:49:28,228 --> 01:49:29,697
‫- چی؟
‫- اونم...

1433
01:49:30,798 --> 01:49:31,932
‫پیش شما نیست؟

1434
01:49:34,268 --> 01:49:35,669
‫پیش شما نیست؟

1435
01:49:35,703 --> 01:49:36,804
‫- خدایا
‫- ما...

1436
01:49:36,837 --> 01:49:38,672
‫ما یتیم بزرگ شدیم

1437
01:49:38,706 --> 01:49:39,873
‫اوه، نه!

1438
01:49:40,808 --> 01:49:43,177
‫خیلی متأسفم

1439
01:49:44,144 --> 01:49:45,179
‫مامان کجاست؟

1440
01:49:45,212 --> 01:49:46,613
‫چیزی نیست عزیز دلم

1441
01:49:46,647 --> 01:49:48,248
‫- چیزی نیست
‫- بابا...

1442
01:49:50,084 --> 01:49:51,919
‫مامان...

1443
01:49:51,952 --> 01:49:53,821
‫خانواده...

1444
01:49:55,222 --> 01:49:58,592
‫عضو دیگه‌ای از خانواده هست؟

1445
01:50:00,561 --> 01:50:01,762
‫به جز ما؟

1446
01:50:05,232 --> 01:50:06,834
‫یه مادربزرگ داشتین

1447
01:50:07,901 --> 01:50:09,036
‫کجاست؟

1448
01:50:10,904 --> 01:50:11,905
‫آه...

1449
01:50:13,273 --> 01:50:14,575
‫سرش...

1450
01:50:15,843 --> 01:50:17,111
‫پدربزرگمون چی؟

1451
01:50:21,248 --> 01:50:22,649
‫اون چطور مرد؟

1452
01:50:27,254 --> 01:50:29,790
‫تو شب عروسی‌مون مرد

1453
01:50:31,959 --> 01:50:34,061
‫همون شبی که نطفه تو بسته شد

1454
01:50:35,996 --> 01:50:40,100
‫دقیقا همون لحظه که نطفه تو بسته شد
‫اون مرد

1455
01:50:41,702 --> 01:50:42,703
‫چطور؟

1456
01:50:45,339 --> 01:50:46,673
‫با ارضا شدن

1457
01:50:48,075 --> 01:50:49,743
‫درون من

1458
01:50:52,246 --> 01:50:55,182
‫اونم سوفل قلب داشت،
‫مثل تو

1459
01:50:57,251 --> 01:50:58,652
‫درد داشت؟

1460
01:51:00,387 --> 01:51:03,824
‫مطمئنم خیلی عذاب‌آور بوده

1461
01:51:05,626 --> 01:51:07,561
‫اولین باری بود که عشق‌بازی کردیم

1462
01:51:09,663 --> 01:51:13,934
‫اولین عشق‌بازی جفتمون بود

1463
01:51:17,271 --> 01:51:20,307
‫پدربزرگ و پدر پدربزرگت هم

1464
01:51:21,275 --> 01:51:22,643
‫همینجوری مرده بودن

1465
01:51:25,345 --> 01:51:27,147
‫ولی پدرت فکر می‌کرد شاید فرق داشته باشه

1466
01:51:29,249 --> 01:51:30,651
‫منم به اندازه اون مقصرم

1467
01:51:32,719 --> 01:51:33,854
‫تشویقش کردم

1468
01:51:35,989 --> 01:51:37,591
‫یه زندگی نرمال می‌خواستم

1469
01:51:39,993 --> 01:51:41,361
‫بچه می‌خواستم

1470
01:51:48,068 --> 01:51:51,105
‫روی من مُرد

1471
01:51:53,408 --> 01:51:54,775
‫توی من

1472
01:51:57,311 --> 01:52:03,117
‫وقتی بهش فکر می‌کنم
‫دلم می‌خواد گوشامو از جا بکنم

1473
01:52:05,919 --> 01:52:07,054
‫ولی...

1474
01:52:09,690 --> 01:52:12,292
‫ولی بعدش همون تروما...

1475
01:52:14,094 --> 01:52:17,264
‫که انقدر من رو عوض کرد...

1476
01:52:20,468 --> 01:52:25,639
‫به بزرگترین نعمت زندگیم هم منجر شد

1477
01:52:28,876 --> 01:52:34,181
‫واقعا متأسفم بابت بیماری‌ای
‫که از بابات بهت رسیده

1478
01:52:36,417 --> 01:52:39,119
‫نمی‌تونم بگم چقدر متأسفم

1479
01:52:44,958 --> 01:52:46,126
‫دروغه؟

1480
01:52:48,095 --> 01:52:49,196
‫نه

1481
01:52:53,800 --> 01:52:55,669
‫واقعا این اتفاق ممکنه؟

1482
01:52:59,740 --> 01:53:00,807
‫بله

1483
01:53:03,810 --> 01:53:06,013
‫برای همین هیچوقت...

1484
01:53:08,849 --> 01:53:09,983
‫با کسی نبودم

1485
01:53:12,819 --> 01:53:13,887
‫بابا...

1486
01:53:15,255 --> 01:53:16,924
‫تا حالا با هیچکس نبودی؟

1487
01:53:23,130 --> 01:53:28,335
‫پس...
‫پس چجوری ما بدنیا اومدیم؟

1488
01:53:47,321 --> 01:53:49,089
‫چه کار کنم؟

1489
01:53:49,122 --> 01:53:50,924
‫کدام عضو را قطع کنم؟

1490
01:53:50,958 --> 01:53:54,995
‫ممکن است دیروز کاری را انجام دهی
‫اما باز هم دهه‌ها دیر باشد

1491
01:53:55,028 --> 01:53:56,964
‫آیا همه‌چیزم را فدا نکرده‌ام؟

1492
01:53:56,997 --> 01:53:58,765
‫همه‌چیزت؟

1493
01:53:58,799 --> 01:54:00,801
‫تو چیزهای ناقابلی فدا کرده‌ای

1494
01:54:00,834 --> 01:54:03,438
‫هیچ فداکاری واقعی‌ای نکرده‌ای

1495
01:54:03,471 --> 01:54:06,139
‫من همیشه اسیر وعده‌هایم بوده‌ام!

1496
01:54:07,241 --> 01:54:09,042
‫ارباب زندگی خود نیستم!

1497
01:54:10,511 --> 01:54:11,446
‫حالت خوبه؟

1498
01:54:13,347 --> 01:54:15,882
‫- من موشی‌ام در یک هزارتو!
‫- هزارتو؟

1499
01:54:16,316 --> 01:54:17,918
‫حالم بده

1500
01:54:19,253 --> 01:54:20,320
‫می‌دونم

1501
01:54:26,026 --> 01:54:27,027
‫اینو امتحان کن

1502
01:54:28,328 --> 01:54:29,430
‫حال منو که بهتر می‌کنه

1503
01:54:47,548 --> 01:54:48,549
‫ممنون

1504
01:54:49,116 --> 01:54:50,117
‫ممنون از تو

1505
01:55:42,503 --> 01:55:43,504
‫سلام؟

1506
01:55:45,473 --> 01:55:46,607
‫کمکی ازم برمیاد؟

1507
01:55:48,275 --> 01:55:49,510
‫منو می‌شناسی؟

1508
01:55:53,414 --> 01:55:54,515
‫نمی‌دونم

1509
01:55:56,216 --> 01:55:57,351
‫وقتی بچه‌ بودی...

1510
01:55:58,453 --> 01:55:59,454
‫چی؟

1511
01:56:00,954 --> 01:56:02,289
‫چطور اومدی اینجا؟

1512
01:56:05,125 --> 01:56:06,427
‫تعقیبم کردن

1513
01:56:15,268 --> 01:56:17,137
‫پدرت زنده‌ست

1514
01:56:17,938 --> 01:56:18,972
‫چی؟

1515
01:56:19,005 --> 01:56:21,973
‫من می‌شناختمش.
‫بعد از بدنیا اومدن تو

1516
01:56:22,976 --> 01:56:25,312
‫برای مامانت کار می‌کردم

1517
01:56:25,345 --> 01:56:28,081
‫قبل از بدنیا اومدن من نبوده.
‫اون مُرد قبل از اینکه...

1518
01:56:28,115 --> 01:56:32,587
‫برای بابات غذا می‌بردم
‫و جاش رو تمیز می‌کردم

1519
01:56:35,723 --> 01:56:38,992
‫پدر و مادرم به مادرت بدهکار بودن

1520
01:56:40,360 --> 01:56:41,529
‫چی؟

1521
01:56:43,130 --> 01:56:44,197
‫چی؟

1522
01:56:46,233 --> 01:56:48,101
‫تو... تو کی هستی؟

1523
01:56:48,135 --> 01:56:49,437
‫مهم نیست، خب؟

1524
01:56:49,470 --> 01:56:52,473
‫- مهمه
‫- نه. فقط...

1525
01:56:52,507 --> 01:56:54,274
‫شوخی کردم. من...

1526
01:56:59,379 --> 01:57:01,114
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت

1527
01:57:05,385 --> 01:57:07,087
‫تو خودشی؟

1528
01:57:07,622 --> 01:57:08,623
‫صبر کن

1529
01:57:10,558 --> 01:57:11,592
‫وایسا

1530
01:57:11,626 --> 01:57:13,126
‫خوبی عزیزم؟

1531
01:57:16,564 --> 01:57:18,398
‫آیا چشمانم مرا فریب داده‌اند؟

1532
01:57:18,433 --> 01:57:20,401
‫این شبح که می‌بینم چیست؟

1533
01:57:23,771 --> 01:57:25,406
‫سلام ای غریبه!

1534
01:57:29,777 --> 01:57:33,146
‫حالا می‌بینی

1535
01:57:33,180 --> 01:57:34,948
‫خارج از سایه‌ها...

1536
01:57:39,754 --> 01:57:42,989
‫همین الان منو بیار پایین!
‫بیارم پایین از اینجا!

1537
01:57:48,663 --> 01:57:50,731
‫- بیارم پایین!
‫- یکی کمک کنه!

1538
01:57:50,765 --> 01:57:53,266
‫منو بیارید پایین!
‫بیاریدم پایین!

1539
01:57:53,300 --> 01:57:55,470
‫- نمی‌تونم!
‫- دست و پام بسته‌ست. زودباش!

1540
01:57:57,337 --> 01:57:58,439
‫بو!

1541
01:57:59,707 --> 01:58:01,374
‫- بابا؟
‫- فرار کن!

1542
01:59:18,486 --> 01:59:19,687
‫داری اذیت میشی؟

1543
01:59:27,862 --> 01:59:29,764
‫خیلی‌خب، زودباش.
‫لباساتو دربیار

1544
01:59:32,633 --> 01:59:35,670
‫یالا. بسه دیگه

1545
01:59:37,203 --> 01:59:38,406
‫چی گفتم بهت؟

1546
01:59:38,439 --> 01:59:40,408
‫مگه نگفتم امشب دیگه
‫این کارو باهات نمی‌کنم؟

1547
01:59:43,578 --> 01:59:45,513
‫الان دلم می‌شکنه

1548
01:59:45,546 --> 01:59:46,714
‫الانه که خیلی ناراحتم کنی

1549
01:59:48,583 --> 01:59:49,750
‫بابا کجاست؟

1550
01:59:52,653 --> 01:59:53,721
‫جانم؟

1551
01:59:58,258 --> 01:59:59,493
‫خودت می‌دونی بابا کجاست

1552
02:00:00,828 --> 02:00:02,128
‫بابا مرده

1553
02:00:05,231 --> 02:00:06,534
‫از قصد می‌خوای ناراحتم کنی؟

1554
02:00:07,468 --> 02:00:09,336
‫برام مهم نیست! بابا رو می‌خوام!

1555
02:00:13,541 --> 02:00:14,709
‫تو هم بابا رو می‌خوای؟

1556
02:00:17,478 --> 02:00:20,146
‫بیا. اگه اینو می‌خوای بیا بریم!

1557
02:00:32,392 --> 02:00:33,694
‫برو بالا!

1558
02:00:33,728 --> 02:00:36,296
‫- نمی‌تونم
‫- معلومه که می‌تونی!

1559
02:00:36,329 --> 02:00:37,812
‫انقدر بزرگ شدی که دل
‫مامان رو بشکنی

1560
02:00:37,837 --> 02:00:39,337
‫پس برای اینم به قدر کافی بزرگ شدی!

1561
02:00:40,468 --> 02:00:42,335
‫- کسی اجازه نداره بره اون بالا
‫- برو!

1562
02:00:44,739 --> 02:00:46,774
‫- تو هم می‌خوای بری بالا؟
‫- نه

1563
02:00:47,642 --> 02:00:50,243
‫اون چیه؟ داری سر تکون میدی؟

1564
02:00:54,314 --> 02:00:55,449
‫دیگه بسه!

1565
02:00:57,618 --> 02:00:59,689
‫دیگه درباره تو حرف نمی‌زنیم!

1566
02:01:00,788 --> 02:01:03,223
‫برگرد تو!

1567
02:03:20,494 --> 02:03:22,395
‫ببخشید آقا

1568
02:03:22,429 --> 02:03:25,499
‫خاکسپاری شروع شده؟

1569
02:03:25,533 --> 02:03:27,968
‫تموم شد.
‫داخل یه ویدیو ازش هست

1570
02:04:12,646 --> 02:04:13,881
‫مونا

1571
02:04:15,816 --> 02:04:16,984
‫مونا واسرمن

1572
02:04:19,453 --> 02:04:21,989
‫امروز اینجا جمع شده‌ایم

1573
02:04:22,022 --> 02:04:25,426
‫و با عشقی که به مونا داریم
‫و حس وظیفه‌شناسی‌مون

1574
02:04:25,459 --> 02:04:26,827
‫به هم گره خورده‌ایم

1575
02:04:28,896 --> 02:04:31,765
‫وظیفه‌مون در قبال سوگواری
‫برای فوت مونا

1576
02:04:31,799 --> 02:04:34,635
‫همچنین در قبال گرامی‌داشت زندگیش

1577
02:04:37,071 --> 02:04:40,674
‫مونا، کسی که از سنجاب وحشت داشت

1578
02:04:42,877 --> 02:04:46,647
‫مونا، کسی که دست‌تنها
‫بیزینس بزرگی ساخت

1579
02:04:46,680 --> 02:04:48,916
‫که خوابش رو هم نمی‌دید

1580
02:04:51,485 --> 02:04:55,089
‫مونا، کسی که همسری فداکار بود

1581
02:04:55,122 --> 02:04:57,458
‫برای شوهر عاشقش

1582
02:04:57,491 --> 02:04:58,973
‫که درست زمانی که زندگی مشترکشان

1583
02:04:58,998 --> 02:05:00,995
‫در حال جوانه زدن بود فوت کرد

1584
02:05:02,863 --> 02:05:05,966
‫و مونا، کسی که مادری ازخودگذشته

1585
02:05:06,000 --> 02:05:09,103
‫برای تنها پسر زنده‌اش، بو بود

1586
02:05:09,136 --> 02:05:11,505
‫پسری که بسیار دوستش داشت

1587
02:05:11,538 --> 02:05:16,477
‫ولی صلاح دیده امروز
‫اینجا در کنار ما نباشه

1588
02:05:16,510 --> 02:05:20,981
‫عشق مونا به بو می‌تونست
‫کوه‌ها رو تکون بده

1589
02:05:21,015 --> 02:05:22,786
‫در واقع، پیشنهاد می‌کنم موقع رفتن

1590
02:05:22,811 --> 02:05:25,152
‫بریم ببینیم کوه‌ها حالشون خوبه یا نه

1591
02:06:02,523 --> 02:06:03,791
‫چه میشه گفت؟

1592
02:06:04,792 --> 02:06:06,560
‫امیدوارم اینو بدونه

1593
02:06:08,095 --> 02:06:09,763
‫کاش می‌تونستم اینو بهش بگم

1594
02:06:10,731 --> 02:06:13,033
‫اینکه واقعا دوستش داشتم

1595
02:06:13,067 --> 02:06:15,803
‫و با توجه به آخرین خواسته‌هاش

1596
02:06:15,836 --> 02:06:17,571
‫الان باید این ترانه رو پخش کنیم

1597
02:06:18,072 --> 02:06:20,107
‫آهنگ موردعلاقه‌ش

1598
02:06:27,748 --> 02:06:31,085
‫♪ تو در برابر آسیب‌ها از من محافظت کردی ♪

1599
02:06:32,086 --> 02:06:38,659
‫♪ من رو گرم نگه داشتی، گرم نگه داشتی ♪

1600
02:06:40,661 --> 02:06:43,530
‫♪ به من زندگی بخشیدی ♪

1601
02:06:44,932 --> 02:06:51,205
‫♪ آزادم کردی، آزادم کردی ♪

1602
02:06:52,606 --> 02:06:56,143
‫♪ بهترین سالهای زندگیم ♪

1603
02:06:58,312 --> 02:07:02,249
‫♪ سالهای با تو بودن بود ♪

1604
02:07:02,282 --> 02:07:08,222
‫♪ و حاضرم همه‌چیزم رو بدم ♪

1605
02:07:08,255 --> 02:07:13,927
‫♪ حاضرم جونم، قلبم، خونه‌ام رو بدم ♪

1606
02:07:13,961 --> 02:07:18,932
‫♪ حاضرم همه‌چیزم رو بدم ♪

1607
02:07:20,334 --> 02:07:25,539
‫♪ تا دوباره تو رو داشته باشم ♪

1608
02:07:28,709 --> 02:07:31,745
‫♪ عشق ورزیدن رو یادم دادی ♪

1609
02:07:33,113 --> 02:07:40,821
‫♪ یادم دادی چجوریه ♪

1610
02:07:40,854 --> 02:07:45,893
‫♪ هرگز زیاد حرف نمی‌زدی
‫اما باز هم راه رو نشونم دادی ♪

1611
02:07:45,926 --> 02:07:50,798
‫♪ و با تماشای تو فهمیدم ♪

1612
02:07:52,966 --> 02:07:56,336
‫♪ که هیچکس جز تو نمی‌تونه ♪

1613
02:07:58,972 --> 02:08:02,776
‫♪ اون بخش از وجودم که
‫نمی‌تونه رها کنه رو بشناسه ♪

1614
02:08:02,810 --> 02:08:08,849
‫♪ و حاضرم همه‌چیزم رو بدم ♪

1615
02:08:08,882 --> 02:08:14,655
‫♪ حاضرم جونم، قلبم، خونه‌ام رو بدم ♪

1616
02:08:14,688 --> 02:08:19,760
‫♪ حاضرم همه‌چیزم رو بدم ♪

1617
02:08:21,295 --> 02:08:27,334
‫♪ تا دوباره تو رو داشته باشم ♪

1618
02:08:27,367 --> 02:08:30,337
‫♪ کسی هست که بشناسی ♪

1619
02:08:31,138 --> 02:08:34,141
‫♪ و اینطور دوستش داشته باشی ♪

1620
02:08:34,174 --> 02:08:40,080
‫♪ اما قدرش رو ندونی؟ ♪

1621
02:08:40,114 --> 02:08:43,250
‫♪ شاید یه روز از دستش بدی ♪

1622
02:08:43,283 --> 02:08:46,421
‫♪ یه نفر میاد و ازت می‌گیردش ♪

1623
02:08:46,454 --> 02:08:51,992
‫♪ و دیگه حرفایی که به دلت مونده
‫رو نمی‌شنوه ♪

1624
02:08:52,025 --> 02:08:57,798
‫♪ حاضرم همه‌چیزم رو بدم ♪

1625
02:08:57,831 --> 02:09:03,438
‫♪ حاضرم جونم، قلبم، خونه‌ام رو بدم ♪

1626
02:09:03,471 --> 02:09:08,809
‫♪ حاضرم همه‌چیزم رو بدم ♪

1627
02:09:10,244 --> 02:09:15,115
‫♪ تا دوباره تو رو داشته باشم ♪

1628
02:09:16,283 --> 02:09:21,655
‫♪ تا فقط یه بار دیگه لمست کنم ♪

1629
02:09:56,290 --> 02:09:57,458
‫آهای؟

1630
02:10:01,061 --> 02:10:02,196
‫سلام!

1631
02:10:07,334 --> 02:10:08,436
‫یوهو!

1632
02:10:17,377 --> 02:10:18,979
‫آهای؟

1633
02:10:28,355 --> 02:10:30,023
‫کسی نیست؟

1634
02:10:38,966 --> 02:10:39,967
‫سلام

1635
02:10:41,469 --> 02:10:43,070
‫ببخشید

1636
02:10:45,038 --> 02:10:47,616
‫فکر کردم مراسم ساعت 8 شب برگزار میشه

1637
02:10:56,751 --> 02:10:59,286
‫خیلی‌خب، گل آوردم

1638
02:10:59,319 --> 02:11:01,087
‫همینجا می‌ذارمشون دیگه

1639
02:11:05,091 --> 02:11:06,393
‫راستی پول هم بهم بدهکاره

1640
02:11:07,527 --> 02:11:09,229
‫ولی قطعا الان وقتش نیست

1641
02:11:09,262 --> 02:11:11,198
‫تو هم احتمالا آدمش نیستی

1642
02:11:20,040 --> 02:11:21,575
‫خیلی‌خب

1643
02:11:25,680 --> 02:11:29,015
‫من دیگه میرم.
‫فقط باید یه اوبر بگیرم

1644
02:11:29,049 --> 02:11:31,318
‫می‌تونم منتظرش بمونم

1645
02:11:31,752 --> 02:11:33,019
‫بازم متأسفم

1646
02:12:15,730 --> 02:12:17,497
‫الین؟

1647
02:12:22,168 --> 02:12:23,236
‫منم

1648
02:12:29,376 --> 02:12:30,645
‫بو

1649
02:12:38,819 --> 02:12:40,821
‫خدای من

1650
02:12:43,356 --> 02:12:44,491
‫بو؟

1651
02:12:46,627 --> 02:12:47,795
‫نه

1652
02:12:47,828 --> 02:12:50,063
‫امکان نداره

1653
02:12:51,431 --> 02:12:53,366
‫باورم نمیشه خودتی

1654
02:12:55,670 --> 02:12:57,470
‫خدای من!

1655
02:12:59,607 --> 02:13:02,275
‫یعنی البته که خودتی.
‫اون مامان توئه

1656
02:13:04,745 --> 02:13:06,112
‫خیلی متأسفم

1657
02:13:07,180 --> 02:13:08,348
‫تسلیت میگم

1658
02:13:10,250 --> 02:13:11,451
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1659
02:13:15,923 --> 02:13:19,794
‫فقط اومدم که ادای احترام کنم. و...

1660
02:13:21,261 --> 02:13:22,797
‫تسلیت بگم

1661
02:13:22,830 --> 02:13:25,131
‫حالا که جدی جدی اینجایی.
‫من...

1662
02:13:26,499 --> 02:13:27,668
‫متأسفم

1663
02:13:33,340 --> 02:13:35,241
‫باورم نمیشه خودتی

1664
02:13:38,779 --> 02:13:40,313
‫منم باورم نمیشه تویی

1665
02:13:43,216 --> 02:13:44,417
‫فرق کردم؟

1666
02:13:45,720 --> 02:13:46,887
‫منو شناختی

1667
02:13:47,688 --> 02:13:48,756
‫دیگه پیر شدم

1668
02:13:50,590 --> 02:13:51,692
‫فرق نکردی

1669
02:13:53,961 --> 02:13:55,261
‫نه، کردم

1670
02:13:56,296 --> 02:13:57,364
‫نکردی

1671
02:13:58,298 --> 02:13:59,734
‫خب، تو هم فرق نکردی

1672
02:13:59,767 --> 02:14:01,568
‫به جز هیکل و صورتت

1673
02:14:08,609 --> 02:14:09,844
‫براش کار می‌کردی؟

1674
02:14:13,981 --> 02:14:15,315
‫منظورت چیه؟

1675
02:14:17,584 --> 02:14:19,319
‫خب، تا هفته پیش آره

1676
02:14:23,724 --> 02:14:26,661
‫اتفاقا قبل از اومدن داشتم مست می‌کردم

1677
02:14:26,694 --> 02:14:28,461
‫نفسم کامل شراب میده.

1678
02:14:31,666 --> 02:14:32,900
‫«تا هفته پیش»؟

1679
02:14:39,607 --> 02:14:41,174
‫بهت تسلیت میگم

1680
02:14:49,582 --> 02:14:50,751
‫من منتظرت موندم

1681
02:14:57,792 --> 02:14:58,926
‫یعنی چی؟

1682
02:15:02,562 --> 02:15:03,596
‫چرا؟

1683
02:15:07,735 --> 02:15:08,836
‫تو بهم گفتی

1684
02:15:11,706 --> 02:15:13,273
‫حتی نوشته‌ش رو هم دارم

1685
02:15:19,446 --> 02:15:20,648
‫می‌خواستم منتظر بمونی

1686
02:15:32,392 --> 02:15:35,395
‫عزیزم، عزیزم، عزیزم...

1687
02:15:45,740 --> 02:15:47,340
‫می‌خوای بری داخل؟

1688
02:15:51,578 --> 02:15:52,913
‫می‌خوای من برم؟

1689
02:16:17,772 --> 02:16:18,873
‫بیا بریم تو

1690
02:16:26,914 --> 02:16:28,015
‫اتاق خواب کجاست؟

1691
02:16:34,622 --> 02:16:35,856
‫لانه اژدها!

1692
02:16:48,836 --> 02:16:50,537
‫شمع داری؟

1693
02:17:01,849 --> 02:17:03,550
‫چطوره بری دستشویی؟

1694
02:17:03,583 --> 02:17:04,985
‫تا برگردی من آماده میشم

1695
02:17:34,547 --> 02:17:36,851
‫- لباست رو درنیاوردی
‫- آره

1696
02:17:47,661 --> 02:17:50,130
‫سلام. سلام. ببخشید

1697
02:18:00,741 --> 02:18:02,743
‫- خوبی؟
‫- آره

1698
02:18:04,778 --> 02:18:06,113
‫مطمئنی؟

1699
02:18:06,146 --> 02:18:07,648
‫خیلی مضطربی

1700
02:18:07,681 --> 02:18:09,917
‫- اوه... ببخشید
‫- آروم باش

1701
02:18:09,950 --> 02:18:12,853
‫بخاطر اینه که...

1702
02:18:12,887 --> 02:18:15,521
‫آخه یه جورایی زمان زیادی گذشته

1703
02:18:16,790 --> 02:18:18,726
‫آره، منم

1704
02:18:27,167 --> 02:18:29,003
‫خوشم میاد که مرد سلطه‌گری نیست

1705
02:18:29,970 --> 02:18:31,038
‫ممنون

1706
02:18:32,873 --> 02:18:34,708
‫اینو دربیار

1707
02:18:34,742 --> 02:18:36,777
‫خیلی‌خب، منظورم این بود که

1708
02:18:36,810 --> 02:18:39,213
‫واقعا یه جورایی زمان زیادی گذشته

1709
02:18:39,246 --> 02:18:41,447
‫خب، رو مردونگیت که تأثیر نذاشته

1710
02:18:41,481 --> 02:18:43,617
‫- چی؟
‫- بدجور راست کردی

1711
02:18:43,651 --> 02:18:44,718
‫واقعا؟

1712
02:18:55,095 --> 02:18:56,864
‫اوه...

1713
02:18:57,865 --> 02:18:58,933
‫وای خدا

1714
02:19:00,801 --> 02:19:02,603
‫- گذاشتیش؟
‫- آره

1715
02:19:02,636 --> 02:19:04,705
‫مطمئنی کاندوم رو تا آخر کشیدی؟

1716
02:19:05,773 --> 02:19:06,774
‫آره؟

1717
02:19:07,708 --> 02:19:09,542
‫وای خدا

1718
02:19:09,575 --> 02:19:12,012
‫- واقعا توشه؟
‫- چه حس خوبی میدی

1719
02:19:12,046 --> 02:19:13,213
‫اوه، نه

1720
02:19:13,247 --> 02:19:15,649
‫وای نه!

1721
02:19:17,851 --> 02:19:18,852
‫وایسا...

1722
02:19:20,520 --> 02:19:22,756
‫- حال نمیده؟
‫- چرا...

1723
02:19:22,790 --> 02:19:24,692
‫ولی صبر کن

1724
02:19:24,725 --> 02:19:26,026
‫- من...
‫- از اول شروع کنیم

1725
02:19:26,060 --> 02:19:27,127
‫چی؟

1726
02:19:37,271 --> 02:19:38,872
‫- حال نمیده؟
‫- چرا؟

1727
02:19:38,906 --> 02:19:40,674
‫وایسا یه لحظه

1728
02:19:40,708 --> 02:19:42,276
‫من... نمی‌تونم...

1729
02:19:42,309 --> 02:19:44,178
‫فکر کنم الان میاد

1730
02:19:44,211 --> 02:19:46,046
‫وایسا! یه لحظه وایسا

1731
02:19:46,080 --> 02:19:48,882
‫بسه! نکن! نکن!

1732
02:19:48,916 --> 02:19:51,218
‫بسه! وای نه!

1733
02:20:03,097 --> 02:20:05,632
‫خدایا! خدای من

1734
02:20:06,967 --> 02:20:07,968
‫وای خدا

1735
02:20:10,137 --> 02:20:11,138
‫اوه...

1736
02:20:12,806 --> 02:20:14,942
‫واقعا حسش کردم

1737
02:20:14,975 --> 02:20:17,778
‫وای خدا، خیلی زیاد بود

1738
02:20:17,811 --> 02:20:19,430
‫توی کاندوم منفجر شدی

1739
02:20:21,181 --> 02:20:23,117
‫وای خدا

1740
02:20:23,150 --> 02:20:24,284
‫آره

1741
02:20:31,658 --> 02:20:33,160
‫منم می‌خوام ارضا شم

1742
02:20:33,193 --> 02:20:34,995
‫- من...
‫- صبر کن

1743
02:20:35,029 --> 02:20:37,331
‫صبر کن. طاقت بیار

1744
02:20:37,364 --> 02:20:39,033
‫تکون نخور

1745
02:20:39,066 --> 02:20:40,801
‫تکون نخور

1746
02:20:40,834 --> 02:20:43,837
‫تکون نخور. خب؟

1747
02:21:05,225 --> 02:21:07,661
‫خدای من!

1748
02:21:15,335 --> 02:21:16,937
‫وای خدا

1749
02:21:18,839 --> 02:21:20,674
‫خدای من

1750
02:21:23,177 --> 02:21:25,345
‫واقعا فکر کردم قراره بمیرم

1751
02:21:28,115 --> 02:21:30,217
‫کل عمرم

1752
02:21:33,854 --> 02:21:35,055
‫ممنونم

1753
02:21:35,923 --> 02:21:38,225
‫ممنونم. ممنونم

1754
02:21:38,959 --> 02:21:40,160
‫ممنونم ازت

1755
02:23:12,319 --> 02:23:14,855
‫نه، خواهش می‌کنم.
‫ادامه بده انگار که منو ندیدی

1756
02:23:19,993 --> 02:23:21,328
‫حالا چی؟

1757
02:23:26,033 --> 02:23:27,100
‫نه؟

1758
02:23:31,138 --> 02:23:33,840
‫بنظر من که خیلی خوشحال نمی‌رسی، عزیزم

1759
02:23:35,375 --> 02:23:38,111
‫همین یه دقیقه پیش مرده بودم.
‫این یه معجزه‌ست

1760
02:24:34,368 --> 02:24:36,136
‫از شر این خلاص شین.
‫بدینش هری بخوره

1761
02:25:35,939 --> 02:25:37,230
‫برای تو کار می‌کرد‌؟

1762
02:25:40,934 --> 02:25:43,303
‫واقعا گمون نکنم عزیز دلم

1763
02:25:43,337 --> 02:25:46,273
‫ولی اگه اینطوره می‌تونی
‫بهش بگی که اخراجه

1764
02:25:58,452 --> 02:25:59,586
‫چند وقته؟

1765
02:26:01,388 --> 02:26:05,058
‫چند سال گذشته از...
‫از شروع؟ از...

1766
02:26:05,092 --> 02:26:06,627
‫سرت چطوره؟

1767
02:26:08,362 --> 02:26:10,464
‫بنظر میاد بدجور صورتت
‫رو زخم و زیلی کردی

1768
02:26:11,965 --> 02:26:13,433
‫ممکنه مغزت ضربه دیده باشه

1769
02:26:15,569 --> 02:26:17,104
‫سرگیجه نداری؟

1770
02:26:19,039 --> 02:26:20,207
‫می‌دونی کجایی؟

1771
02:26:24,478 --> 02:26:26,079
‫تو خونه‌ام

1772
02:26:26,113 --> 02:26:29,316
‫در واقع تو خونه منی عزیزم

1773
02:26:29,349 --> 02:26:33,019
‫و خونه من خونه تو هم هست،
‫و همیشه می‌مونه

1774
02:26:35,055 --> 02:26:37,658
‫ولی اگه می‌دونی کجایی

1775
02:26:37,692 --> 02:26:40,026
‫حتما می‌دونی که الان کجا بودی

1776
02:26:40,060 --> 02:26:42,062
‫و کاری که الان کردی
‫رو کجا کردی

1777
02:26:42,095 --> 02:26:44,164
‫کاری که ثانیه به ثانیه‌ش رو دیدم

1778
02:26:46,166 --> 02:26:48,568
‫یهو بیدار نشدی ببینی اونجایی

1779
02:26:50,237 --> 02:26:51,672
‫یهو بی‌خبر نیفتادی اونجا

1780
02:26:51,706 --> 02:26:53,407
‫غافلگیر نشدی

1781
02:26:53,440 --> 02:26:55,175
‫از اینکه تو اتاق مادرتی

1782
02:26:55,208 --> 02:26:57,210
‫اونم چند روز بعد از
‫اینکه فکر کردی مُرده

1783
02:26:57,244 --> 02:26:58,378
‫نه

1784
02:26:58,412 --> 02:26:59,714
‫همینجوری تصادفی اونجا

1785
02:26:59,747 --> 02:27:00,848
‫- ظاهر نشدی!
‫- قصد بدی نداشتم

1786
02:27:00,882 --> 02:27:03,283
‫- آره، می‌دونم
‫- نه. می‌دونستم که نمردی

1787
02:27:11,224 --> 02:27:13,293
‫با چشمای خودم دیدم

1788
02:27:13,326 --> 02:27:16,430
‫که دقیقا چی رو می‌دونی
‫و چی رو نمی‌دونی

1789
02:27:16,463 --> 02:27:18,231
‫جسدم رو دیدی

1790
02:27:22,436 --> 02:27:24,137
‫ماه‌گرفتگیه رو دیدم مامان

1791
02:27:27,007 --> 02:27:29,109
‫می‌دونم اون دست مارتا بود

1792
02:27:35,182 --> 02:27:36,316
‫آفرین

1793
02:27:40,721 --> 02:27:43,123
‫- شب بخیر عزیزم
‫- شب بخیر مارتا

1794
02:27:43,156 --> 02:27:46,193
‫و اگه سروصدایی بشنوم
‫برمی‌گردم اینجا

1795
02:27:46,226 --> 02:27:48,428
‫و انقدر غلغلکت میدم تا بمیری!

1796
02:27:52,065 --> 02:27:53,166
‫واقعا...

1797
02:27:54,769 --> 02:27:56,069
‫چی...

1798
02:27:56,436 --> 02:27:57,537
‫چجوری...

1799
02:27:58,538 --> 02:27:59,674
‫اصلا چجوری...

1800
02:28:01,208 --> 02:28:02,610
‫چجوری...

1801
02:28:02,643 --> 02:28:05,078
‫چجوری تونستی این بلا رو سرش بیاری؟

1802
02:28:05,111 --> 02:28:06,413
‫«این بلا رو سرش بیارم»؟

1803
02:28:07,615 --> 02:28:09,282
‫عزیزم، من هرگز هیچ بلایی

1804
02:28:09,316 --> 02:28:11,017
‫سر خدمتکار وفادار و فداکاری نمیارم

1805
02:28:11,051 --> 02:28:13,721
‫که 37 سال تمام بی‌قیدوشرط
‫به من خدمت کرد

1806
02:28:15,188 --> 02:28:16,323
‫خودش داوطلب شد

1807
02:28:20,560 --> 02:28:21,762
‫- نه، نشده
‫- چرا

1808
02:28:21,796 --> 02:28:23,163
‫- نه، نشده!
‫- شد

1809
02:28:23,196 --> 02:28:24,130
‫نه، امکان نداره!

1810
02:28:24,164 --> 02:28:27,534
‫نتونستم جلوش رو بگیرم
‫که داوطلب نشه

1811
02:28:35,810 --> 02:28:37,143
‫در ازای چقدر؟

1812
02:28:45,519 --> 02:28:50,056
‫انقدری که تمام اعضای خانواده بزرگش

1813
02:28:50,090 --> 02:28:52,125
‫همون روز از کارشون استعفاء دادن

1814
02:28:53,193 --> 02:28:55,328
‫و دیگه هیچوقت نیازی به کار کردن ندارن

1815
02:28:56,797 --> 02:28:58,331
‫یه چیز دیگه هم می‌دونی؟

1816
02:28:59,299 --> 02:29:00,635
‫کاملا ارزشش رو داشت

1817
02:29:06,306 --> 02:29:07,742
‫چون الان می‌دونم

1818
02:29:10,510 --> 02:29:12,445
‫- چی رو؟
‫- همه‌چی

1819
02:29:16,383 --> 02:29:18,485
‫تو هیچی نمی‌دونی

1820
02:29:18,518 --> 02:29:19,820
‫اینطور فکر می‌کنی بو؟

1821
02:29:21,555 --> 02:29:23,156
‫واقعا اینطور فکر می‌کنی؟

1822
02:29:24,859 --> 02:29:26,727
‫فکر می‌کنی اینم نمی‌دونم

1823
02:29:26,761 --> 02:29:29,262
‫که اون روز زنگ زدی
‫که اون خبر مثلا بد رو بهم بدی

1824
02:29:29,296 --> 02:29:30,765
‫که کلیدهای ساختگیت

1825
02:29:30,798 --> 02:29:33,701
‫رو از در خونه خیالیت دزدیدن؟

1826
02:29:33,734 --> 02:29:35,870
‫- واقعا... دزدیده بود
‫- فکر کردی یه مادر

1827
02:29:35,903 --> 02:29:39,339
‫می‌تونه دروغ‌های بی‌شرمانه‌

1828
02:29:39,372 --> 02:29:42,475
‫و دسیسه‌های تموم‌نشدنی
‫پسرش رو تشخیص نده؟

1829
02:29:42,509 --> 02:29:43,945
‫فکر کردی چه فرقی داره

1830
02:29:43,978 --> 02:29:46,747
‫با اون زمان که برای تولدم دقیقا همون
‫سی‌دی‌ای رو بهم دادی

1831
02:29:46,781 --> 02:29:48,049
‫که سال قبلش داده بودی

1832
02:29:48,081 --> 02:29:51,619
‫و دقیقا همون رو به مشاور
‫دبیرستان کوفتیت هم داده بودی؟

1833
02:29:52,887 --> 02:29:55,155
‫یا وقتی که اون ست آشپزخونه رو برام خریدی

1834
02:29:55,188 --> 02:29:59,292
‫در حالی که یه هفته قبلش
‫جلوی همه گفتم که دیگه آشپزی نمی‌کنم!

1835
02:30:00,628 --> 02:30:02,195
‫حتی وقتی بچه بودی

1836
02:30:02,228 --> 02:30:05,766
‫من رو پس زدی
‫و شیر سینه‌ام رو نخوردی

1837
02:30:05,800 --> 02:30:08,435
‫در حالی که تمام دیوث‌های
‫ازخودراضی تو خیابون

1838
02:30:08,468 --> 02:30:11,571
‫بچه‌های شاد و حرف‌شنویی داشتن
‫که سینه‌هاشون رو خالی می‌کردن!

1839
02:30:12,773 --> 02:30:14,441
‫فکر کردی وقتی داستان مسخره‌ی...

1840
02:30:14,474 --> 02:30:17,745
‫نرسیدنت به پرواز رو می‌شنوم
‫خودم نمی‌دونم...

1841
02:30:17,778 --> 02:30:19,647
‫و ذره‌ای شک دارم به اینکه

1842
02:30:19,680 --> 02:30:21,448
‫تو از همون اول هم

1843
02:30:21,481 --> 02:30:23,884
‫نمی‌خواستی سوار اون پرواز بشی؟

1844
02:30:23,918 --> 02:30:26,553
‫سوپرایز واقعی، شوک واقعی

1845
02:30:26,586 --> 02:30:28,421
‫این بود که جدی جدی بیای!

1846
02:30:28,455 --> 02:30:30,290
‫اینجوری که مخم سوت می‌کشید!

1847
02:30:30,323 --> 02:30:31,291
‫اونوقت نمی‌دونستم چیکار کنم!

1848
02:30:31,324 --> 02:30:33,560
‫خودم رو تلپی مینداختم رو زمین

1849
02:30:33,593 --> 02:30:36,229
‫و از خدا می‌خواستم منو ببخشه
‫که بهت شک کردم

1850
02:30:36,262 --> 02:30:40,200
‫ولی بازم باورم نمیشد
‫و میزد به سرم!

1851
02:30:44,772 --> 02:30:46,373
‫چیه؟ داری می‌ذاری میری؟

1852
02:30:51,511 --> 02:30:52,680
‫کجا میری؟

1853
02:30:57,752 --> 02:30:59,419
‫پشت اون در چی هست بو؟

1854
02:31:03,280 --> 02:31:05,525
‫آخه کجا می‌خوای بری؟

1855
02:31:10,330 --> 02:31:14,802
‫همیشه ادای یه پسر وظیفه‌شناس
‫و بامحبت رو درآوردی

1856
02:31:14,835 --> 02:31:17,537
‫فکر کردی می‌تونی منو اینجوری گول بزنی

1857
02:31:18,606 --> 02:31:20,908
‫هیچکدوم اونا واقعی نبود

1858
02:31:20,941 --> 02:31:23,744
‫تو کل عمرت اینور اونور رفتی

1859
02:31:23,778 --> 02:31:26,379
‫و از هر کودنی که می‌دیدی پرسیدی

1860
02:31:26,413 --> 02:31:28,214
‫«اگه این کارو بکنم،
‫می‌تونم ازش فرار کنم

1861
02:31:28,248 --> 02:31:29,315
‫یا اون اتفاق میفته؟»

1862
02:31:29,349 --> 02:31:33,253
‫انگار که بدون قدرت انتخاب بدنیا اومدی

1863
02:31:33,286 --> 02:31:35,790
‫می‌ذاری همه این مشکلات
‫در غیاب خودت حل بشن!

1864
02:31:35,823 --> 02:31:37,490
‫بقیه رو مجبور می‌کنی
‫به جات انجامش بدن!

1865
02:31:37,524 --> 02:31:39,459
‫فکر کردی این باعث میشه بی‌گناه باشی؟

1866
02:31:43,530 --> 02:31:46,332
‫مادر خودم به من دست هم نمی‌زد

1867
02:31:47,702 --> 02:31:50,403
‫حتی اگه آتیش می‌گرفتم
‫هم حاضر نبود لگدم کنه تا خاموش بشم!

1868
02:31:51,939 --> 02:31:53,908
‫لایق عشقش نبودم

1869
02:31:53,941 --> 02:31:56,409
‫عشقش رو بدست نیاورده بودم!
‫و هیچوقت هم بدست نیاوردم

1870
02:31:56,443 --> 02:31:57,712
‫هر کاری هم کردم

1871
02:31:57,745 --> 02:32:00,948
‫هر قدر هم خود واقعیم رو

1872
02:32:00,981 --> 02:32:03,751
انکار و دفن کردم

1873
02:32:03,784 --> 02:32:05,920
‫و خفه‌ش کردم تا بمیره

1874
02:32:05,953 --> 02:32:07,353
‫فایده‌ای نداشت

1875
02:32:08,756 --> 02:32:11,224
‫من رو مقصر تمام بلاهایی دونست
‫که مادرش سرش آورده بود

1876
02:32:13,560 --> 02:32:14,929
‫وقتی تو بدنیا اومدی

1877
02:32:14,962 --> 02:32:16,797
‫به خودم قول دادم که
‫هیچوقت این کارو با پسرم نمی‌کنم

1878
02:32:18,699 --> 02:32:20,835
‫تمام عشق وجودم رو به پاش می‌ریزم

1879
02:32:23,637 --> 02:32:25,572
‫می‌دونی به ملت چی میگم

1880
02:32:25,606 --> 02:32:27,440
‫وقتی می‌پرسن پسرم چطوره؟

1881
02:32:29,375 --> 02:32:30,878
‫میگم «اگه شما فهمیدین به منم بگین»

1882
02:32:36,316 --> 02:32:37,818
‫ای کاش

1883
02:32:40,420 --> 02:32:42,723
‫از اون دوره بیشتر برام بگو

1884
02:32:47,494 --> 02:32:48,595
‫خب...

1885
02:32:50,030 --> 02:32:53,299
‫وقتی تازه داشتم علاقه‌های
‫خودم رو کشف می‌کردم

1886
02:32:53,333 --> 02:32:55,002
‫و کارای خودم رو می‌کردم

1887
02:32:55,035 --> 02:32:57,570
‫تمام اون تغییرات رو به خودش می‌گرفت

1888
02:32:57,605 --> 02:33:00,473
‫و خیلی عصبانی یا ناراحت میشد

1889
02:33:00,507 --> 02:33:03,343
‫و باعث میشد منم عذاب وجدان بگیرم
‫تا جایی که ازش دست بردارم

1890
02:33:07,047 --> 02:33:09,683
‫پس، تو فرایند از شیر گرفتنت

1891
02:33:09,717 --> 02:33:11,986
‫نشونه‌های خودکفا شدنت رو

1892
02:33:12,019 --> 02:33:13,520
‫بعنوان خیانت برداشت کرد

1893
02:33:14,655 --> 02:33:15,756
‫دقیقا

1894
02:33:18,558 --> 02:33:19,660
‫منظورت چیه؟

1895
02:33:21,996 --> 02:33:24,397
‫میشه یه مثال برام بزنی؟

1896
02:33:24,430 --> 02:33:26,700
‫خب، خیلی بهم محبت می‌کرد

1897
02:33:26,734 --> 02:33:29,103
‫اوه، خیلی بهت محبت کردم!
‫ببخشید!

1898
02:33:29,136 --> 02:33:30,938
‫ولی اگه این محبت رو
‫دقیقا همونجوری

1899
02:33:30,971 --> 02:33:32,006
‫بهش برنمی‌گردوندم

1900
02:33:32,039 --> 02:33:34,108
‫اینطور برداشت می‌کرد
‫که من قدرنشناسم

1901
02:33:34,141 --> 02:33:37,711
‫و می‌خوام آزارش بدم

1902
02:33:37,745 --> 02:33:39,713
‫پس عشقش بی‌چشمداشت نبود؟

1903
02:33:40,114 --> 02:33:41,314
‫بله

1904
02:33:41,347 --> 02:33:44,517
‫این خیلی برات خوبه بو

1905
02:33:45,585 --> 02:33:46,687
‫در طول 300 جلسه

1906
02:33:46,720 --> 02:33:49,790
‫این قشنگ‌ترین حرفیه
‫که در مورد من زده

1907
02:33:49,824 --> 02:33:52,358
‫جلسه موردعلاقم کدوم بود جرمی؟

1908
02:33:52,392 --> 02:33:54,594
‫سوم اکتبر 2018

1909
02:33:54,628 --> 02:33:56,429
‫چطور تونستی...

1910
02:33:56,831 --> 02:33:57,998
‫چطوری تونستی...

1911
02:33:59,599 --> 02:34:01,334
‫چطور تونستی این کارو باهام بکنی؟

1912
02:34:03,838 --> 02:34:06,807
‫از بچگی این خواب رو می‌بینم

1913
02:34:07,741 --> 02:34:09,342
‫توش یه پسربچه‌ام

1914
02:34:09,375 --> 02:34:13,781
‫احتمالا از همون سنی که
‫این خواب شروع شد

1915
02:34:13,814 --> 02:34:16,717
‫و یه منِ دیگه هم هست
‫که با من مو نمی‌زنه

1916
02:34:17,985 --> 02:34:20,520
‫ولی شجاع‌تره

1917
02:34:20,553 --> 02:34:22,890
‫سراغ پدرم رو ازش می‌گیره

1918
02:34:22,923 --> 02:34:25,059
‫چون من می‌ترسم اینکارو کنم

1919
02:34:25,092 --> 02:34:30,965
‫بعدش می‌فرستدش طبقه بالا
‫و حبسش می‌کنه

1920
02:34:30,998 --> 02:34:32,333
‫و دیگه هیچوقت ازش حرف نمی‌زنه

1921
02:34:35,069 --> 02:34:37,872
‫در مورد پدرت چی می‌خوای بدونی؟

1922
02:34:37,905 --> 02:34:40,875
‫اگه نمی‌ترسیدی،
‫اگه هیچ عواقبی برات نداشت...

1923
02:34:40,908 --> 02:34:42,575
‫- می‌خوام حقیقت رو بدونم
‫- از مادرت...

1924
02:34:42,610 --> 02:34:43,644
‫چی می‌پرسیدی؟

1925
02:34:44,712 --> 02:34:45,846
‫ازش می‌پرسیدم...

1926
02:34:47,580 --> 02:34:49,984
‫- که حقیقت رو بهم بگه!
‫- نمی‌دونم...

1927
02:34:50,017 --> 02:34:52,720
‫حس می‌کنی حقیقت رو بهت نگفته؟

1928
02:34:52,753 --> 02:34:53,821
‫- آره!
‫- عه...

1929
02:34:54,622 --> 02:34:56,422
‫- نمی‌دونم
‫- آره!

1930
02:34:56,456 --> 02:34:57,523
‫- چون...
‫- ولی فکر می‌کنم

1931
02:34:57,557 --> 02:34:58,826
‫- می‌ترسم باورش کنم
‫- الان دیگه می‌دونم

1932
02:34:58,859 --> 02:34:59,960
‫حقیقت رو می‌دونم

1933
02:35:01,729 --> 02:35:05,633
‫پدرم رو دیدم.
‫همون مردی که تو جنگل دیدم، و مطمئنم

1934
02:35:05,666 --> 02:35:07,400
‫چرا بهم دروغ گفتی؟

1935
02:35:09,603 --> 02:35:11,171
‫حالا می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

1936
02:35:11,205 --> 02:35:12,438
‫آره!

1937
02:35:21,048 --> 02:35:22,415
‫دنبالم بیا

1938
02:35:44,238 --> 02:35:46,106
‫- اون بالا؟
‫- درسته

1939
02:35:47,875 --> 02:35:49,076
‫کسی اجازه نداره بره اون بالا

1940
02:35:50,911 --> 02:35:52,880
‫یه چیزایی برای محافظت از خودت بوده بو

1941
02:35:52,913 --> 02:35:55,082
‫و می‌خوام یادت بمونه که
‫اینو ازت مخفی کردم!

1942
02:35:59,019 --> 02:36:00,120
‫نمی‌خوام الان برم اون بالا

1943
02:36:00,154 --> 02:36:01,655
‫- نمی‌خوام...
‫- نه

1944
02:36:01,689 --> 02:36:03,791
‫حقیقت رو می‌خوای،
‫بنظر منم لیاقتش رو داری

1945
02:36:05,926 --> 02:36:07,828
‫نترس عزیزم.
‫منم پشت سرت میام

1946
02:36:07,861 --> 02:36:09,163
‫نه. نمی‌خوام برم بالا مامان

1947
02:36:09,196 --> 02:36:11,464
‫منم پشت سرت میام. نگران نباش

1948
02:36:12,232 --> 02:36:14,034
‫برو بالا

1949
02:36:14,068 --> 02:36:16,170
‫نترس، منم میام باهات

1950
02:36:16,203 --> 02:36:18,571
‫نترس عزیزم.
‫برو بالا

1951
02:36:20,107 --> 02:36:22,575
‫- دقیقا مثل خوابمه
‫- منم دارم میام

1952
02:36:23,911 --> 02:36:26,579
‫- منم پشت سرتم
‫- اوه... وای خدا

1953
02:36:26,981 --> 02:36:28,015
‫اوه...

1954
02:36:29,950 --> 02:36:32,653
‫این دقیقا مثل خوابمه!

1955
02:36:32,686 --> 02:36:34,520
‫هنوز نفهمیدی احمق کودن؟

1956
02:36:34,554 --> 02:36:37,257
‫اون خواب نبوده،
‫خاطره بوده!

1957
02:36:37,291 --> 02:36:39,059
‫وایسا! وایسا!

1958
02:36:39,093 --> 02:36:40,828
‫مامان، صبر کن!

1959
02:37:00,114 --> 02:37:03,083
‫اوه... اوه... نه

1960
02:37:03,117 --> 02:37:05,119
‫زودباش...

1961
02:37:25,672 --> 02:37:26,673
‫نه...

1962
02:37:30,911 --> 02:37:32,246
‫بو؟

1963
02:37:35,983 --> 02:37:39,153
‫پسر قشنگم

1964
02:37:39,186 --> 02:37:42,156
‫بو، نترس

1965
02:38:27,901 --> 02:38:30,971
‫نه!

1966
02:38:54,027 --> 02:38:57,397
‫ای خدا. اوه، عزیزم

1967
02:38:57,431 --> 02:39:00,667
‫عزیزم، قربونت برم

1968
02:39:00,701 --> 02:39:03,103
‫عزیز دلم

1969
02:39:03,137 --> 02:39:04,905
‫نمی‌خواستم بدونی

1970
02:39:06,373 --> 02:39:08,642
‫الان فهمیدی چرا دروغ گفتم؟

1971
02:39:09,309 --> 02:39:10,310
‫بو

1972
02:39:11,044 --> 02:39:12,045
‫بو!

1973
02:39:13,280 --> 02:39:14,781
‫اون پدرت بود

1974
02:39:15,916 --> 02:39:19,286
‫مامان! مامان جون!

1975
02:39:19,319 --> 02:39:22,156
‫ببخشید، ببخشید، ببخشید!

1976
02:39:22,189 --> 02:39:24,925
‫می‌دونم پسر بدی بودم.
‫پسر خوبی میشم

1977
02:39:24,958 --> 02:39:26,293
‫خواهش می‌کنم! ببخشید

1978
02:39:26,326 --> 02:39:28,228
‫هر کاری می‌کنم که جبرانش کنم

1979
02:39:28,262 --> 02:39:29,763
‫برات جبران می‌کنم

1980
02:39:29,796 --> 02:39:32,032
‫لطفا، لطفا. لطفا!

1981
02:39:32,065 --> 02:39:34,034
‫لطفا، ببخشید

1982
02:39:34,067 --> 02:39:35,369
‫پسربچه‌ی خودخواه!

1983
02:39:35,402 --> 02:39:37,337
‫- ببخشید...
‫- واسه چی گریه می‌کنی؟

1984
02:39:37,371 --> 02:39:39,173
‫می‌دونی من چی کشیدم تا

1985
02:39:39,206 --> 02:39:41,008
‫تو رو به این دنیا آوردم؟

1986
02:39:41,041 --> 02:39:42,142
‫پاشو وایسا!

1987
02:39:47,948 --> 02:39:49,716
‫تازه الان گریه می‌کنی؟

1988
02:39:49,750 --> 02:39:52,085
‫الان مادر نیاز داری؟

1989
02:39:52,119 --> 02:39:54,054
‫از وقتی که با چنگ و دندون ازم فرار می‌کردی

1990
02:39:54,087 --> 02:39:56,823
‫مجبور بودم تا اعماق وجودم رو زیر و رو کنم

1991
02:39:56,857 --> 02:39:58,258
‫تا عشق رو از وجودم بیرون بکشم

1992
02:39:58,292 --> 02:40:01,028
‫ولی بازم اون عشق رو به تو دادم

1993
02:40:01,061 --> 02:40:04,331
‫کل این زندگی کوفتیم رو دادم به تو!

1994
02:40:04,364 --> 02:40:07,134
‫زندگی‌ای که ازم گرفتی و گرفتی و گرفتی

1995
02:40:07,167 --> 02:40:10,070
‫و من رو خالی کردی!

1996
02:40:11,038 --> 02:40:13,340
‫همه‌چی بهت دادم!

1997
02:40:13,373 --> 02:40:16,743
‫چی گیر خودم اومد؟
‫چی نصیبم شد؟

1998
02:40:16,777 --> 02:40:20,047
‫توهین! و وعده‌های توخالی!

1999
02:40:20,080 --> 02:40:23,951
‫بهم قول دادی هیچوقت دلم رو نشکنی.
‫اون قولت رو یادته اصلا؟

2000
02:40:23,984 --> 02:40:26,820
‫صد بار این قول تخمی رو بهم دادی!

2001
02:40:26,853 --> 02:40:29,156
‫به جون خودت قسم خوردی!

2002
02:40:29,189 --> 02:40:31,325
‫ولی وعده و وعیدهات قدر عن نمی‌ارزن!

2003
02:40:33,293 --> 02:40:35,762
‫من هیچ و پوچ شدم

2004
02:40:35,796 --> 02:40:37,931
‫از عشق و وحشت و نگرانی

2005
02:40:37,965 --> 02:40:40,267
‫بچه‌ام الان گشنشه؟
‫سالمه؟

2006
02:40:40,300 --> 02:40:43,103
‫به قدر کافی از این دنیا می‌ترسه؟

2007
02:40:44,137 --> 02:40:46,006
‫و ثمره‌ی تمام این عذاب‌ها چیه؟

2008
02:40:46,373 --> 02:40:47,808
‫غم و غصه!

2009
02:40:49,343 --> 02:40:50,510
‫و نفرت!

2010
02:40:55,382 --> 02:40:57,084
‫آره. آره

2011
02:40:57,117 --> 02:40:58,852
‫نفرت. دارمش

2012
02:40:59,419 --> 02:41:00,487
‫دارم!

2013
02:41:01,188 --> 02:41:02,189
‫ازت نفرت...

2014
02:41:26,346 --> 02:41:28,048
‫مامان؟

2015
02:41:28,081 --> 02:41:30,350
‫حالت خوبه؟

2016
02:41:30,384 --> 02:41:31,918
‫می‌تونی نفس بکشی.
‫می‌تونی؟

2017
02:41:31,952 --> 02:41:33,086
‫می‌تونی نفس بکشی؟

2018
02:41:34,121 --> 02:41:35,922
‫ببخشید! قصدم این نبود

2019
02:41:35,956 --> 02:41:37,491
‫ببخشید! ببخشید! ببخشید!

2020
02:41:38,665 --> 02:41:40,527
‫حالت خوبه؟ خوبی؟

2021
02:45:37,430 --> 02:45:38,833
‫بو آیزاک واسرمن

2022
02:45:38,866 --> 02:45:42,135
‫متولد دهم مِی 1975

2023
02:45:56,516 --> 02:45:57,685
‫ادامه بدید

2024
02:45:59,252 --> 02:46:03,223
‫اینجا جمع شدیم تا مقدار

2025
02:46:05,158 --> 02:46:06,827
‫گناهکاریِ این متهم رو ارزیابی کنیم

2026
02:46:10,297 --> 02:46:15,302
‫با یک سنت به ظاهر بی‌ضرر شروع می‌کنیم

2027
02:46:17,838 --> 02:46:20,574
‫دوشنبه هر هفته، قبل
‫از قرار ملاقات هفتگیش

2028
02:46:20,608 --> 02:46:22,409
‫برای سپر بلا کردن مادرش،

2029
02:46:22,442 --> 02:46:26,614
‫متهم برای غذا دادن به اردک‌ها
‫سری به تالاب محلشون می‌زد

2030
02:46:26,647 --> 02:46:29,382
‫همونطور که هیچوقت فرصت غذا دادن

2031
02:46:29,416 --> 02:46:31,686
‫به ماهی روانشناسش رو از دست نداد

2032
02:46:32,552 --> 02:46:33,721
‫بسیار عالی

2033
02:46:34,922 --> 02:46:36,423
‫بسیار عالی

2034
02:46:37,190 --> 02:46:39,426
‫اما همون شب چی میشه

2035
02:46:39,459 --> 02:46:44,297
‫وقتی یک گدای انسان رو می‌بینه؟

2036
02:46:47,233 --> 02:46:49,436
‫به وضوح دیده میشه

2037
02:46:49,469 --> 02:46:51,304
‫که متهم حاضره مسیرش رو دور کنه

2038
02:46:51,338 --> 02:46:53,473
‫تا به یه پرونده یا ماهی غذا بده

2039
02:46:53,506 --> 02:46:55,475
‫اما از یکی از اعضای

2040
02:46:55,508 --> 02:46:58,813
‫گونه‌ی خودش که در عذابه
‫حمایت نمی‌کنه

2041
02:46:58,846 --> 02:46:59,914
‫اعتراض دارم!

2042
02:46:59,947 --> 02:47:02,650
‫اون زمان جرایم خیابونی
‫توی تمام اخبارها بود

2043
02:47:02,683 --> 02:47:06,386
‫و به همه توصیه شده بود
‫که از غریبه‌ها دوری کنن!

2044
02:47:06,419 --> 02:47:08,789
‫این خبر جدیدی نیست!

2045
02:47:08,823 --> 02:47:11,859
‫این متهم هر روز به این فکر می‌کرد

2046
02:47:11,892 --> 02:47:14,729
‫که درد و رنج افراد کم‌بضاعت رو کم کنه!

2047
02:47:14,762 --> 02:47:16,262
‫مطابق تمام نشونه‌ها

2048
02:47:16,296 --> 02:47:19,199
‫ایشون وجدان کاملا سالمی داره!

2049
02:47:19,232 --> 02:47:21,669
‫خودش خواسته وجدانش رو نادیده بگیره!

2050
02:47:22,770 --> 02:47:24,471
‫این داستان رو در نظر بگیرید

2051
02:47:25,538 --> 02:47:27,808
‫روز 49ام نهمین سال زندگیش

2052
02:47:27,842 --> 02:47:29,644
‫با مادرش میره خرید

2053
02:47:30,611 --> 02:47:32,345
‫یک لحظه مادر گمش کرد

2054
02:47:33,346 --> 02:47:35,148
‫البته اون اینطور فکر می‌کرد

2055
02:47:35,883 --> 02:47:38,585
‫بدترین اتفاقات به ذهنش میاد
‫و وحشت می‌کنه

2056
02:47:38,619 --> 02:47:40,186
‫ساختمون رو می‌گرده

2057
02:47:40,220 --> 02:47:43,824
‫صدای پسری رو فریاد می‌زنه که در واقع...

2058
02:47:43,858 --> 02:47:46,326
‫پشت یه ستون قایم شده

2059
02:47:46,359 --> 02:47:48,361
‫و شاهد این ماجراست

2060
02:47:48,395 --> 02:47:50,765
‫موکل بنده واقعا گم شده بود

2061
02:47:50,798 --> 02:47:52,767
‫وقتی که مادرش رو پیدا می‌کنه

2062
02:47:52,800 --> 02:47:55,936
‫و می‌بینه که اونقدر از خودبی‌خود شده،
‫مردد میشه

2063
02:47:55,970 --> 02:47:57,672
‫بخاطر ترس از تنبیه شدن!

2064
02:47:57,705 --> 02:47:59,640
‫مادرش در همین حالت از خودبی‌خود بودن

2065
02:47:59,674 --> 02:48:02,643
‫زمین می‌خوره

2066
02:48:02,677 --> 02:48:06,179
‫و رباط‌های زانوش پاره میشه
‫و مچ پاش به شدت آسیب می‌بینه

2067
02:48:07,480 --> 02:48:09,382
‫و باز هم...

2068
02:48:09,416 --> 02:48:11,384
‫متهم مداخله نکرد!

2069
02:48:11,418 --> 02:48:13,621
‫ترسیده بود!

2070
02:48:13,654 --> 02:48:16,657
‫حالا متهم رو در سن پانزده سالگی تصور کنید

2071
02:48:17,406 --> 02:48:20,142
‫روز 210ام

2072
02:48:20,167 --> 02:48:24,138
‫در اتفاقی نادر خودش رو
‫کنار پسرهای دیگه می‌بینه

2073
02:48:24,297 --> 02:48:30,336
‫متهم، با امید به اینکه این دوستان
‫افتضاحش رو تحت‌تأثیر قرار بده

2074
02:48:30,370 --> 02:48:32,238
‫به داخل خونه‌ش دعوتشون می‌کنه

2075
02:48:32,272 --> 02:48:35,475
‫در حالی که مادرش رفته بیرون

2076
02:48:35,508 --> 02:48:38,713
‫براش کادوی تولد بخره

2077
02:48:38,746 --> 02:48:42,582
‫اجازه میده بیان داخل دستشویی خصوصیش

2078
02:48:42,616 --> 02:48:46,721
‫و می‌ذاره لباس‌های کثیفش رو زیر و رو کنن

2079
02:48:46,754 --> 02:48:52,660
‫و به لباس‌های زیرش سرکشی کنن
‫و در نهایت بدزدنشون

2080
02:48:52,693 --> 02:48:54,962
‫وای خدا. وای خدا

2081
02:48:54,995 --> 02:48:56,997
‫بهم فشار آوردن!
‫بهم فشار آوردن!

2082
02:48:57,031 --> 02:48:58,298
‫بهش فشار آوردن!

2083
02:48:58,331 --> 02:48:59,532
‫چی؟ چیکار می‌کنی؟

2084
02:49:00,333 --> 02:49:02,703
‫- چی؟
‫- نه. نه!

2085
02:49:02,737 --> 02:49:04,404
‫نه!

2086
02:49:04,437 --> 02:49:07,507
‫خدایا! خدایا!

2087
02:49:07,540 --> 02:49:10,845
‫خدای من! ای خدا!

2088
02:49:10,878 --> 02:49:13,781
‫حتی زمان‌‌هایی که به ظاهر
‫ملاحظه‌ی مادرش رو کرده

2089
02:49:13,814 --> 02:49:16,549
‫هم نشونه‌ی یک دورویی بزرگ‌تر هستند

2090
02:49:18,719 --> 02:49:20,587
‫همین هفته رو در نظر بگیرید

2091
02:49:20,621 --> 02:49:23,891
‫متهم از گریس و راجر خواست
‫که برسوننش خونه

2092
02:49:23,924 --> 02:49:26,359
‫تا بتونه مادرش رو دفن کنه

2093
02:49:26,392 --> 02:49:28,294
‫و سوگواری شایسته‌ای داشته باشه

2094
02:49:28,328 --> 02:49:31,364
‫راجر بهش پیشنهاد داد

2095
02:49:31,966 --> 02:49:33,834
‫که امشب ببردش خونه

2096
02:49:33,868 --> 02:49:35,870
‫اگه فردا براش

2097
02:49:35,903 --> 02:49:37,872
‫به قدر کافی زود نیست

2098
02:49:37,905 --> 02:49:42,542
‫ولی بو ترجیح داد که فردا بره خونه

2099
02:49:42,575 --> 02:49:44,011
‫و سفری رو به تعویق انداخت

2100
02:49:44,044 --> 02:49:47,547
‫که تا همون زمان هم به طرز
‫گستاخانه‌ای معوق شده بود!

2101
02:49:47,580 --> 02:49:50,718
‫و اگر کسی به چهره‌ش دقت کنه

2102
02:49:50,751 --> 02:49:52,853
‫وقتی که راجر این چالش رو پرسید

2103
02:49:53,921 --> 02:49:55,890
‫می‌تونه تنها این نتیجه رو بگیره

2104
02:49:55,923 --> 02:49:59,559
‫که متهم از فکر برگشتن به خونه وحشت داشت

2105
02:50:00,628 --> 02:50:02,495
‫نمی‌خواستم ناراحتش کنم!

2106
02:50:02,529 --> 02:50:05,431
‫اون روز جراحی داشت!

2107
02:50:08,501 --> 02:50:11,839
‫گریه کردم وقتی کنار تابوت بودم!

2108
02:50:11,872 --> 02:50:14,374
‫وقتی خبرش رو بهم دادن!

2109
02:50:14,407 --> 02:50:17,611
‫ساعت‌ها گریه کردم!

2110
02:50:17,645 --> 02:50:19,613
‫این تو ذهنتون باشه

2111
02:50:20,815 --> 02:50:25,552
‫و ازتون می‌خوام به دیروز فکر کنید

2112
02:50:25,585 --> 02:50:29,489
‫تنها سه ساعت بعد از دیدار
‫با یک کودن حامله

2113
02:50:29,522 --> 02:50:31,524
‫که براش ناز و عشوه میومد

2114
02:50:31,558 --> 02:50:35,361
‫هدیه‌ای احترام‌آمیز بهش داد

2115
02:50:35,395 --> 02:50:39,599
‫که تنها فرد سزاوار اون هدیه
‫مادرش بود که اخیرا درگذشته بود

2116
02:50:40,634 --> 02:50:42,502
‫حالا وقتی این هرزه‌ی حامله

2117
02:50:42,535 --> 02:50:45,505
‫پیشنهاد داد که این هدیه ویژه
‫رو بهش برگردونه

2118
02:50:45,538 --> 02:50:49,576
‫اصرار کرد که این غریبه هدیه رو نگه...

2119
02:51:06,827 --> 02:51:07,828
‫اوه!

2120
02:51:08,595 --> 02:51:10,430
‫نه! نه! وایسا!

2121
02:51:10,463 --> 02:51:11,665
‫وایسین! بسه!

2122
02:51:12,066 --> 02:51:13,601
‫صبر کنین!

2123
02:51:13,634 --> 02:51:16,604
‫پاهام! پاهام گیر کردن!

2124
02:51:16,637 --> 02:51:19,039
‫چی؟ صبر کن!

2125
02:51:19,073 --> 02:51:21,876
‫صبر کن مامان! پاهام!
‫پاهام تکون نمی‌خورن!

2126
02:51:28,448 --> 02:51:29,482
‫چی؟

2127
02:51:29,515 --> 02:51:31,852
‫مامان، خواهش می‌کنم!

2128
02:51:32,653 --> 02:51:34,587
‫لطفا کمکم کن! لطفا!

2129
02:51:36,190 --> 02:51:38,424
‫لطفا به دادم برس! خواهش می‌کنم!

2130
02:51:38,458 --> 02:51:41,729
‫خواهش می‌کنم!
‫لطفا منو مقصر ندون!

2131
02:51:41,762 --> 02:51:44,665
‫کمک! کمکم کنین!

2132
02:51:44,698 --> 02:51:46,667
‫یکی کمکم کنه لطفا!

2133
02:51:46,700 --> 02:51:49,535
‫کمک! کمک!

2134
02:51:50,070 --> 02:51:51,872
‫کمکم کنین!

2135
02:51:51,906 --> 02:51:53,974
‫کمک! خواهش می‌کنم!

2136
02:51:54,008 --> 02:51:56,644
‫خواهش می‌کنم! نمی‌خوام بمیرم!
‫نمی‌خوام...

2137
02:53:21,862 --> 02:53:24,798
‫نه! بچه‌ام! نه!

2138
02:53:25,598 --> 02:53:26,800
‫بچه‌ام

2139
02:53:33,007 --> 02:53:34,241
‫بچه‌ام

2140
02:53:45,953 --> 02:53:48,288
‫بچه‌ام

2141
02:53:50,991 --> 02:53:53,160
‫بچه‌ام

2142
02:53:54,193 --> 02:54:05,304
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

