﻿1
00:00:00,184 --> 00:00:20,184
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:22,208 --> 00:00:23,583
‫می‌‌تونم حالا چشمام رو باز کنم؟

3
00:00:23,666 --> 00:00:25,791
‫هنوز نه، چیزی نمونده برسیم.

4
00:00:27,916 --> 00:00:29,000
‫کجاییم؟

5
00:00:29,083 --> 00:00:31,166
‫یه لحظه وایستا، می‌بینی حالا.

6
00:00:33,625 --> 00:00:34,833
‫خیلی‌خب، بازشون کن.

7
00:00:48,458 --> 00:00:50,208
‫حتما خیلی دلت براش تنگ شده.

8
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
‫با من اسکیت‌سواری کن.

9
00:00:53,333 --> 00:00:55,333
‫- نه،‌نه، نه...
‫- اوه آره.

10
00:00:55,416 --> 00:00:57,176
‫- آنا، خواهشا نکن.
‫- باید بیای، بدو.

11
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
‫آنا، وایستا!

12
00:01:12,166 --> 00:01:14,583
‫- نخند.
‫- بیخیال بابا، آروم باش.

13
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
‫سعی کنم یکم زانوهات رو خم کنی.

14
00:01:16,291 --> 00:01:19,333
‫وایستا، اینجا من حرفه‌ای نیستم.
‫تو حرفه‌ای هستی، برای کلاس‌هات پول دادم.

15
00:01:34,333 --> 00:01:36,375
‫سرت گیج میره، دختر خانم.

16
00:01:43,625 --> 00:01:45,416
‫کوله، عینک.

17
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
‫بریم.

18
00:02:34,208 --> 00:02:36,291
‫برای اینکه بخوام دهنت رو
‫سرویس کنم لازم نیست ببینم.

19
00:02:36,375 --> 00:02:37,666
‫ردش کن بیاد!

20
00:02:38,625 --> 00:02:40,083
‫بدش من!

21
00:02:44,125 --> 00:02:45,791
‫عجله کن، همش رو بگیر.

22
00:02:46,708 --> 00:02:47,791
‫یکی اینجاست.

23
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
‫کیف رو بیار.

24
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
‫بریم.

25
00:03:11,208 --> 00:03:12,458
‫زودباشید، بریم.

26
00:03:18,791 --> 00:03:20,000
‫ممنون.

27
00:03:20,083 --> 00:03:21,333
‫برای چی؟

28
00:03:21,416 --> 00:03:23,375
‫برای اینکه نذاشتی بهشون آسیب بزنم.

29
00:03:24,125 --> 00:03:25,333
‫فقط گرسنه‌شون بود.

30
00:03:36,500 --> 00:03:37,666
‫آماده‌ای؟

31
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
‫آماده‌ام.

32
00:03:51,992 --> 00:03:55,778
‫چندین حادثه‌ی خطرناک به
‫اروپا و سیبری رسیده.

33
00:03:55,803 --> 00:03:58,803
‫نمی‌دونیم چی باعث این خودکشی
‫گروهی در اروپا شده...

34
00:03:58,828 --> 00:04:01,053
‫از مردم خواهشمندم در
‫یک مکان مناسب پناه بگیرن.

35
00:04:01,112 --> 00:04:05,838
‫فقط می‌دونیم که ارتباط چشمی
‫باعث خودکشی میشه

36
00:04:07,375 --> 00:04:11,041
‫همه یا باید چشم‌بند بزنن یا
‫از عینک شیشه‌سیاه استفاده کنن.

37
00:04:11,125 --> 00:04:15,250
‫به هر طریقی شده بایستی چشماتون رو بپوشونید
‫تا ارتباط چشمی با این موجودات نداشته باشید...

38
00:04:26,953 --> 00:04:31,183
‫«<font color="#fff892">جعبه‌ی پرنده</font>»

39
00:04:31,207 --> 00:04:35,289
‫«<font color="#fff892">جعبه‌ی‌ پرنده</font>»
‫«بارسلونا»

40
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
‫خودت می‌دونی چی‌‌کار کنی.

41
00:05:24,750 --> 00:05:26,666
‫تا صدام نزدی بیرون نمیام.

42
00:05:26,750 --> 00:05:28,625
‫تا وقتی که مطمئن بشم آدم‌های خوبی هستند.

43
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
‫سلام!

44
00:05:38,125 --> 00:05:39,625
‫کسی هست؟

45
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
‫سلام!

46
00:05:42,958 --> 00:05:44,000
‫کی اینجاست؟

47
00:05:44,500 --> 00:05:45,916
‫اسم من سباستینه.

48
00:05:46,625 --> 00:05:47,625
‫زخمی شدم.

49
00:05:49,166 --> 00:05:50,375
‫چند روزه چیزی نخوردم.

50
00:05:51,625 --> 00:05:53,208
‫نمی‌تونیم کمکت کنیم. متأسفم.

51
00:05:53,291 --> 00:05:56,125
‫رفتم بیرون دنبال غذا بگردم
‫ولی نمی‌تونم راه برگشت به خونه‌م رو پیدا کنم.

52
00:05:57,500 --> 00:05:58,875
‫- چی‌کار کنیم؟
‫- ولش کن.

53
00:05:58,958 --> 00:06:01,291
‫- وایستا حرفاش رو بشنویم.
‫- بایستی بریم.

54
00:06:02,083 --> 00:06:03,291
‫متأسفم.

55
00:06:06,541 --> 00:06:08,083
‫می‌دونم کجا میشه ژنراتور پیدا کرد.

56
00:06:11,416 --> 00:06:13,791
‫- ژنراتور؟
‫- من توی یه کارخانه کار می‌کنم.

57
00:06:13,875 --> 00:06:16,250
‫یا باید بگم کار می‌کردم.
‫مهندس بودم.

58
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
‫شرکت من...
‫می‌دونم کجا ژنراتور‌ها رو انبار کردن.

59
00:06:20,541 --> 00:06:23,291
‫تنهایی برام خیلی سنگینه که بیارمشون
‫ولی با کمک شما...

60
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
‫به نظرم یکم نور... به دردمون می‌خوره.

61
00:06:28,791 --> 00:06:29,791
‫گرما.

62
00:06:29,875 --> 00:06:32,458
‫- زودباش دیگه مارسیال، لازمش داریم.
‫- بهش اعتماد ندارم.

63
00:06:32,541 --> 00:06:33,666
‫موافق نیستی؟

64
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
‫خواهش می‌کنم.

65
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
‫تنهایی؟

66
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
‫آره.

67
00:06:47,708 --> 00:06:49,125
‫دارن میان، بریم!

68
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
‫بریم!

69
00:06:50,666 --> 00:06:52,458
‫سباسیتن، طناب رو بگیر.

70
00:06:52,541 --> 00:06:53,791
‫برید!

71
00:07:11,333 --> 00:07:13,166
‫باز کن! مارسیالم!

72
00:07:17,916 --> 00:07:19,375
‫در رو ببند.

73
00:07:33,875 --> 00:07:36,125
‫«بعد اینکه در رو بستی، در بعدی رو باز کن.
‫از چشم‌بند استفاده کن»

74
00:07:36,208 --> 00:07:37,375
‫اون کیه؟

75
00:07:37,875 --> 00:07:39,166
‫گم ‌شده بود.

76
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
‫می‌گه می‌دونم کجا میشه ژنراتور پیدا کرد.

77
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
‫یا خدا.

78
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
‫شوخی نمی‌کردی.

79
00:07:52,708 --> 00:07:54,750
‫چه بلایی سرت اومد؟
‫شبیه بوکسر‌ها شدی.

80
00:07:54,833 --> 00:07:56,583
‫بیشتر شبیه کیسه‌ بوکس شدم.

81
00:07:57,750 --> 00:07:59,708
‫از این طرف.
‫بذار دکتر یه نگاهی بهت بندازه.

82
00:07:59,791 --> 00:08:00,916
‫- دکتر دارین؟
‫- آره.

83
00:08:01,000 --> 00:08:04,541
‫دکتر هست، نجار هست، مکانیک هم داریم.

84
00:08:05,041 --> 00:08:06,761
‫احیانا بلد نیستی غذا درست کنی؟

85
00:08:06,791 --> 00:08:11,041
‫اون یارویی که الان داره غذا درست می‌کنه
‫فکر کنم توی زندان یاد گرفته.

86
00:08:11,125 --> 00:08:13,125
‫دکتر؟ دکتر.

87
00:08:13,214 --> 00:08:15,672
‫مارسیال، لطفا منو لیلیانا صدا کن.

88
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
‫مریض داریم.

89
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
‫ببین می‌تونی با صورتش کاری بکنی یا نه.

90
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
‫- درد داره؟
‫- فقط وقتی نفس می‌کشم.

91
00:08:27,333 --> 00:08:29,416
‫خب خبر خوب اینکه دماغت نشکسته.

92
00:08:29,500 --> 00:08:31,666
‫باید اَبروت بخیه بخوره.

93
00:08:39,416 --> 00:08:40,541
‫بگو ببینم

94
00:08:41,666 --> 00:08:42,958
‫کی این بلا رو سرت آورد؟

95
00:08:43,541 --> 00:08:44,541
‫آدم‌های کور.

96
00:08:44,625 --> 00:08:48,416
‫خب... بیرون از اینجا همه‌مون کوریم.

97
00:08:48,916 --> 00:08:50,083
‫بیرون نبودم.

98
00:08:51,625 --> 00:08:53,541
‫- داخل ساختمون بود؟ بدون چشم‌بند؟
‫- آره.

99
00:08:53,625 --> 00:08:55,750
‫- بعد اونا تونستن که...
‫- سه به یک بودیم.

100
00:08:55,833 --> 00:08:57,000
‫خیلی تاریک بود.

101
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
‫یه لطفی بکن.

102
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
‫به بقیه نگو.

103
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
‫بین خودمون می‌مونه.

104
00:09:11,666 --> 00:09:12,791
‫میشه راز خودم رو بهت بگم؟

105
00:09:13,500 --> 00:09:15,250
‫من قبلا دندون‌پزشک بودم.

106
00:09:17,500 --> 00:09:18,833
‫اینم از این.

107
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
‫حتما گرسنته.

108
00:09:26,250 --> 00:09:27,875
‫بفرما، تعارف نکن.

109
00:09:28,458 --> 00:09:29,958
‫- ممنون.
‫- بفرما.

110
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
‫داری خیره نگاه می‌کنی.

111
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
‫چی؟

112
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
‫داری خیره نگاه می‌کنی.

113
00:10:04,416 --> 00:10:05,583
‫ببخشید.

114
00:10:06,333 --> 00:10:08,916
‫اگه می‌خواستم می‌تونستم
‫چشم‌بند یا عینک بزنم.

115
00:10:10,125 --> 00:10:13,208
‫ولی می‌خوام مردم ببینن و متوجه بشن.

116
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
‫چی رو متوجه بشن؟

117
00:10:15,500 --> 00:10:18,416
‫که از اون موجودات چیزای بدتری هم هست.

118
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
‫بدتر؟

119
00:10:21,458 --> 00:10:23,541
‫اکثر افراد وقتی می‌بیننشون
‫خودکشی می‌کنن.

120
00:10:24,041 --> 00:10:25,875
‫ولی همه نه.

121
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
‫اول فکر می‌کردیم غذامون رو می‌خوان.

122
00:10:32,291 --> 00:10:34,041
‫ولی چشم‌بند نداشتن.

123
00:10:34,125 --> 00:10:36,541
‫از بیرون با چشم‌های کاملا باز اومدن.

124
00:10:37,208 --> 00:10:38,708
‫اون موجودات رو دیده بودن.

125
00:10:40,750 --> 00:10:46,583
‫و انگار یه چیزی رو از اینجاشون برداشته بودن.

126
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
‫و حالا می‌خواستن که ما ببینیم.

127
00:10:51,375 --> 00:10:52,775
‫می‌خواستن کل دنیا ببینه.

128
00:10:57,333 --> 00:10:59,458
‫اول رُزا رو گرفتن.

129
00:11:03,208 --> 00:11:05,750
‫یکیشون، رهبرشون...

130
00:11:08,750 --> 00:11:10,458
‫انگشت شصتش رو با چوب نیم‌سوز سیاه کرد.

131
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
‫و یه چشم روی پیشونیش با خاکستر کشید.

132
00:11:17,916 --> 00:11:20,708
‫بعد بردنش بیرون.

133
00:11:22,458 --> 00:11:25,000
‫نتونستم ببینم ولی صداش رو می‌شنیدم.

134
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
‫فریاد می‌زد.

135
00:11:30,791 --> 00:11:31,958
‫هنوزم می‌شنوم.

136
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
‫همون موقع متوجه چاقو شدم.

137
00:11:39,625 --> 00:11:41,916
‫اونجا نشسته بود.
‫روی صندلی.

138
00:11:44,166 --> 00:11:46,250
‫می‌دونستم باید سریع کارم رو بکنم.

139
00:11:47,250 --> 00:11:49,166
‫می‌دونستم اگه دست نجنبونم جلوم رو می‌گیرن.

140
00:11:50,250 --> 00:11:53,541
‫چاقو رو گرفتم و سریع بودم.

141
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
‫بعد اون دیگه علاقه‌ای به من نداشتن.

142
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
‫دیگه نمی‌‌تونستم ببینم.

143
00:12:04,333 --> 00:12:07,541
‫وقتی پیداش کردیم
‫توی خیابون سرگردون بود. گم‌ شده بود.

144
00:13:27,895 --> 00:13:29,582
‫سباستین.

145
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
‫سباستین، چی‌کار می‌کنی؟

146
00:13:44,755 --> 00:13:46,015
‫سباسیتن.

147
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
‫هی، سباسیتن!

148
00:14:08,847 --> 00:14:10,133
‫نه، نه...

149
00:14:10,250 --> 00:14:12,166
‫نه، سباسیتن، وایستا!

150
00:14:12,250 --> 00:14:13,833
‫- کمک!
‫- چی شده؟

151
00:14:14,958 --> 00:14:16,000
‫چی‌کار می‌کنی؟!

152
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
‫- یعنی چی؟
‫- مارسیال، کمک کن!

153
00:14:28,291 --> 00:14:29,666
‫باز کن!

154
00:14:32,333 --> 00:14:34,250
‫وایستا!

155
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
‫- وایستا!
‫- باز کن!

156
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
‫برو عقب!

157
00:14:54,125 --> 00:14:56,541
‫لعنتی! بازش کن!

158
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
‫وایستا!

159
00:17:07,166 --> 00:17:09,458
‫نگاه کن.

160
00:17:10,041 --> 00:17:11,041
‫دارن میان.

161
00:17:12,083 --> 00:17:14,208
‫قشنگن، نه؟

162
00:18:20,833 --> 00:18:23,541
‫آروم باش، چیزی نیست.

163
00:18:27,541 --> 00:18:28,833
‫نترس.

164
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
‫بخاطر خوبی خودته.

165
00:18:33,291 --> 00:18:35,416
‫وقتی ببینیشون اون موقع می‌فهمی.

166
00:18:37,125 --> 00:18:39,291
‫نه، خواهش می‌کنم!

167
00:18:39,375 --> 00:18:42,083
‫نه، خواهش می‌کنم، نه!

168
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
‫دیدی؟

169
00:18:52,750 --> 00:18:54,000
‫عشقم؟

170
00:18:55,541 --> 00:18:56,708
‫چی شده؟

171
00:18:57,500 --> 00:18:58,916
‫چی‌کار می‌کنی؟

172
00:18:59,500 --> 00:19:00,791
‫وایستا.

173
00:19:27,250 --> 00:19:29,166
‫وای خدا! چی‌کار کردی؟

174
00:19:29,250 --> 00:19:31,041
‫چی‌کار کردی؟!

175
00:19:32,583 --> 00:19:33,958
‫متأسفم، لازارو.

176
00:19:35,875 --> 00:19:37,458
‫متأسفم که نمی‌تونی ببینی.

177
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
‫متأسفم.

178
00:19:40,416 --> 00:19:42,583
‫چرا؟

179
00:20:36,916 --> 00:20:38,958
‫تو نجاتشون دادی پدر.

180
00:20:41,375 --> 00:20:42,833
‫حالشون خوب میشه؟

181
00:20:43,583 --> 00:20:46,291
‫آره، روحشون الان دیگه آزاده.

182
00:20:47,791 --> 00:20:49,500
‫تو نورشون رو دیدی نه؟

183
00:20:52,125 --> 00:20:53,875
‫زیباست.

184
00:20:54,375 --> 00:20:56,208
‫کاش تو هم می‌تونستی ببینی.

185
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
‫کِی؟

186
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
‫کِی نوبت من میشه؟

187
00:21:01,291 --> 00:21:05,208
‫به زودی ولی خیلی‌ها مثل گوسفند گم شده‌اند.

188
00:21:06,208 --> 00:21:08,250
‫تو شبان اون‌ها هستی پدر.

189
00:21:09,708 --> 00:21:12,708
‫نجاتشون بده تا دوباره با هم باشیم.

190
00:21:15,958 --> 00:21:19,375
‫تو، من و مامان.

191
00:21:24,833 --> 00:21:28,083
‫«نُه ماه قبل»

192
00:21:29,250 --> 00:21:31,000
‫حالت بهتره، نه رئیس؟

193
00:21:31,500 --> 00:21:34,291
‫ده‌ هزار‌تای دیگه مثل این باشه
‫شاید بازم بتونیم دنیا رو نجات بدیم.

194
00:21:39,875 --> 00:21:41,041
‫یه لحظه وایستا.

195
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
‫- توربین یک و دو؟
‫- آره.

196
00:21:44,416 --> 00:21:46,416
‫جفتشون خاموشن؟

197
00:21:46,500 --> 00:21:47,666
‫از ساعت ده.

198
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
‫ولی چطوری؟

199
00:21:49,833 --> 00:21:53,750
‫می‌دونم یه کارگر افتاده توی توربین...

200
00:21:53,833 --> 00:21:55,916
‫- چندتا.
‫- چندتا؟

201
00:21:56,000 --> 00:21:57,541
‫چندتا کارگر.

202
00:21:57,625 --> 00:22:00,041
‫افتادن توی جفت توربین‌ها؟

203
00:22:00,125 --> 00:22:05,833
‫یا شایدم پریدن.
‫یکی میگه دیدم که پریدن.

204
00:22:10,000 --> 00:22:11,166
‫همه‌چیز روبراهه؟

205
00:22:13,125 --> 00:22:15,958
‫شرکت برق دوسلدوروف تعطیل شده.

206
00:22:18,458 --> 00:22:21,708
‫و در آخر اخبار ناراحت‌کننده
‫از لهستان براتون داریم

207
00:22:21,791 --> 00:22:24,833
‫که در اثر برخورد دو قطار با همدیگه

208
00:22:24,916 --> 00:22:28,208
‫هزاران نفر در اطراف ورشو کشته شدن.

209
00:22:28,291 --> 00:22:29,971
‫علت تصادف هنوز مشخض نیست

210
00:22:30,041 --> 00:22:32,958
‫ولی منابع می‌گن که
‫مهندس یکی از قطار‌ها

211
00:22:33,041 --> 00:22:36,416
‫تابلو‌های راه‌آهن رو نادیده گرفته.
‫دولت هنوز...

212
00:22:45,041 --> 00:22:46,125
‫عزیزم، کجایی؟

213
00:22:46,208 --> 00:22:48,250
‫تازه رسیدم دفتر، حالت خوبه؟

214
00:22:48,333 --> 00:22:49,708
‫اخبار رو دیدی؟

215
00:22:49,791 --> 00:22:50,708
‫قطار مسیر لهستان؟

216
00:22:50,791 --> 00:22:53,083
‫نه، فقط لهستان نیست.
‫نه اخبار رو بزن لطفا.

217
00:22:53,166 --> 00:22:54,976
‫- اخبار رو بزن.
‫- وایستا، یه لحظه وایستا.

218
00:22:55,000 --> 00:22:56,840
‫همه‌جا داره اتفاق میفته.
‫اینجا داره اتفاق میفته.

219
00:22:56,875 --> 00:23:00,000
‫ظاهرا به بقیه‌ی اروپا هم سرایت کرده.

220
00:23:00,083 --> 00:23:02,875
‫سازمان بهداشت جهانی در توصیفش
‫گفته یه گونه رفتار جنون‌آمیزه هست

221
00:23:02,958 --> 00:23:07,000
‫که باعث آسیب به خود
‫و در بعضی موارد باعث خودکشی میشه

222
00:23:07,083 --> 00:23:10,541
‫تکرار می‌کنم چیزی که داریم می‌بینیم
‫در یک جا اتفاق افتاده.

223
00:23:10,625 --> 00:23:13,333
‫طبق گزارشات، چندین...

224
00:23:13,416 --> 00:23:15,916
‫- یا خدا...
‫- هزاران نفر در مادرید کشته شدن.

225
00:23:16,000 --> 00:23:17,458
‫میری آنا رو بیاری؟

226
00:23:18,458 --> 00:23:19,500
‫آره حتما.

227
00:23:19,525 --> 00:23:21,291
‫سباسیتن، همین الان.

228
00:23:21,333 --> 00:23:22,458
‫الان میرم.

229
00:23:59,291 --> 00:24:00,291
‫برو!

230
00:24:00,833 --> 00:24:02,000
‫زودباش!

231
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
‫ببخشید، عذر می‌خوام.

232
00:25:41,791 --> 00:25:44,208
‫«قطار بعدی در حال رسیدن است.»

233
00:26:20,916 --> 00:26:23,250
‫دخترم کجاست؟

234
00:26:37,397 --> 00:26:38,277
‫آنا.

235
00:26:40,291 --> 00:26:42,041
‫هی!‌نه، نه، نه...

236
00:26:42,125 --> 00:26:43,625
‫چیزی نیست، چیزی نیست.

237
00:26:43,708 --> 00:26:44,833
‫هی، آنا.

238
00:26:45,666 --> 00:26:48,083
‫هی عزیزم، منو نگاه کن.

239
00:26:48,166 --> 00:26:49,875
‫بابایی‌ام.
‫چیزی نیست.

240
00:26:50,712 --> 00:26:51,558
‫هی.

241
00:26:52,333 --> 00:26:53,500
‫باید بریم.

242
00:26:54,000 --> 00:26:55,416
‫پاولا رو دیدی؟

243
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
‫اینجام!

244
00:27:12,983 --> 00:27:14,689
‫سباسیتن.

245
00:27:15,750 --> 00:27:16,750
‫بابا.

246
00:27:17,750 --> 00:27:19,416
‫- آنا رو می‌بری خونه؟
‫- آره.

247
00:27:19,500 --> 00:27:22,166
‫لورا منتظره.
‫چند روز دیگه از بارسلونا میریم.

248
00:27:23,041 --> 00:27:24,625
‫یعنی آماده‌ی دیدن نیستی؟

249
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
‫چی رو ببینم؟

250
00:27:28,125 --> 00:27:31,708
‫نمی‌دونم... ولی من آماده‌‌م.

251
00:27:32,208 --> 00:27:34,208
‫کل زندگیم رو منتظر بودم.

252
00:27:35,958 --> 00:27:38,208
‫ 18 سالگی وارد دانشکده الهیات شدم.

253
00:27:39,750 --> 00:27:41,666
‫دنبال نشونه بودم.

254
00:27:42,416 --> 00:27:45,666
‫- متوجه نمیشم.
‫- و تمام این مدت هیچی ندیدم.

255
00:27:47,416 --> 00:27:50,458
‫می‌ترسیدم در زمان اشتباهی
‫متولد شده باشم.

256
00:27:51,041 --> 00:27:55,125
‫اینکه عصر معجزه و پیامبران دیگه خیلی وقته از بین رفته.

257
00:27:55,875 --> 00:27:57,166
‫لطفا بذار رد بشیم.

258
00:27:57,958 --> 00:28:04,583
‫خدا به موسی در دلِ
‫شعله‌های بوته‌ی سوزان فرمان داد.

259
00:28:05,958 --> 00:28:10,958
‫ایوب رو به عنوان یه
‫آدم عجول و عصبانی به چالش کشید.

260
00:28:12,125 --> 00:28:16,333
‫ولی برای من... فقط... سکوت بده.

261
00:28:18,583 --> 00:28:19,625
‫به جز الان.

262
00:28:19,708 --> 00:28:23,208
‫مردم دارن می‌میرن پدر.
‫این برات شبیه معجزه‌ست؟

263
00:28:24,291 --> 00:28:32,500
‫شاید این ما هستیم که تحمل
‫نگاه به چشم خدا رو نداریم.

264
00:28:33,583 --> 00:28:37,791
‫ولی اگه خدا و فرشتگانش الان
‫دارن روی زمین راه میرن

265
00:28:38,291 --> 00:28:40,000
‫می‌خوام بهشون خوش‌آمد بگم.

266
00:28:41,041 --> 00:28:42,041
‫تو نمی‌خوای؟

267
00:28:43,625 --> 00:28:45,708
‫فقط می‌خوام جای دخترم امن باشه.

268
00:28:49,833 --> 00:28:51,125
‫معلومه که می‌خوای.

269
00:28:52,041 --> 00:28:56,625
‫می‌گن ایمان، اعتقاد به چیزیه
‫که نمی‌تونی ببینی.

270
00:28:58,208 --> 00:29:00,250
‫ولی من باید ببینم.

271
00:29:08,791 --> 00:29:14,791
‫هر اتفاقی افتاد، هر چیزی شنیدی،
‫مراقب این باش، خب؟

272
00:29:22,958 --> 00:29:27,291
‫تمامی خطوط در حال حاضر اشغال است.
‫لطفا بعدا تماس بگیرید.

273
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
‫تمامی خطوط...

274
00:29:28,750 --> 00:29:30,500
‫چیزی نیست، چیزی نمونده برسیم.

275
00:29:33,000 --> 00:29:34,041
‫عزیزم!

276
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
‫چه عجب!‌ عزیزم!

277
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
‫- عشقم حالت خوبه؟
‫- مامان؟

278
00:29:40,333 --> 00:29:42,208
‫- منم، حالت خوبه؟ آره؟
‫- آره.

279
00:29:42,708 --> 00:29:43,767
‫تو چی؟
‫- من خوبم.

280
00:29:43,791 --> 00:29:44,625
‫مطمئنی؟

281
00:29:44,708 --> 00:29:47,041
‫- ماشین آماده‌ست؟
‫- وسایل رو جمع کردم و آماده‌ست، بریم.

282
00:29:47,791 --> 00:29:49,291
‫لارا، مراقب باش.

283
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
‫تو...؟

284
00:29:53,125 --> 00:29:55,333
‫من را بخاطر گناهی که مرتکب شدم ببخش پدر.

285
00:30:00,000 --> 00:30:02,958
‫یه هفته از آخرین اعترافم می‌گذره.

286
00:30:06,500 --> 00:30:08,666
‫بیهوده از اسم خدا استفاده کردم.

287
00:30:09,250 --> 00:30:10,375
‫بیشتر از یک بار.

288
00:30:12,583 --> 00:30:16,125
‫کسایی که در انزوا زندگی
‫می‌کنن من رو وسوسه کردن.

289
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
‫بهشون حسودیم شد.

290
00:30:20,083 --> 00:30:21,208
‫یه چیز دیگه هست.

291
00:30:22,666 --> 00:30:23,750
‫من دروغ گفتم.

292
00:30:25,291 --> 00:30:27,708
‫چاره‌ای نداشتم.
‫باید نجاتشون می‌دادم.

293
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
‫ولی بازم دروغ گفتم.

294
00:30:31,833 --> 00:30:37,953
‫میشه کسی برای جمع شدن دوباره‌ی خانواده‌ش
‫دروغ بگه و خدا ببخشتش؟

295
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
‫برادر...

296
00:31:39,500 --> 00:31:41,041
‫تو هم دیدیشون.

297
00:31:41,708 --> 00:31:45,750
‫سفینه‌شون میلیون‌ها سال نوری در سفر بوده.

298
00:31:47,208 --> 00:31:49,541
‫ما رو به ستاره‌ها می‌برن.

299
00:31:49,625 --> 00:31:51,041
‫نه، برادر.

300
00:31:51,958 --> 00:31:53,250
‫اونا فرشته‌اند.

301
00:31:55,041 --> 00:31:56,916
‫پر شکوه‌اند.

302
00:32:36,166 --> 00:32:40,750
‫«داروخانه»

303
00:33:17,833 --> 00:33:18,833
‫آهای!

304
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
‫کسی اینجاست؟

305
00:33:22,782 --> 00:33:23,828
‫کی اینجاست؟

306
00:33:27,213 --> 00:33:28,833
‫به نظرم ترسیدی.

307
00:33:29,380 --> 00:33:30,733
‫چیزی نیست.

308
00:33:31,337 --> 00:33:32,503
‫همه‌مون ترسیدیم.

309
00:33:33,166 --> 00:33:36,933
‫تنها چیزیه که از این تاریکی ترسناک‌تره، نه؟

310
00:33:37,520 --> 00:33:40,587
‫اینکه نمی‌دونی به کی اعتماد کنی.

311
00:33:42,360 --> 00:33:43,753
‫من کلر‌ام.

312
00:33:44,277 --> 00:33:45,156
‫اسمت چیه؟

313
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫- من...

314
00:33:55,458 --> 00:33:58,791
‫چرا افتادی آروم آروم اومدی سمت ما؟
‫آروم باش، جوناس، آروم باش.

315
00:33:58,875 --> 00:34:00,541
‫بهم دستبرد زدن، خب؟

316
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
‫کتکم زدن.

317
00:34:02,250 --> 00:34:03,750
‫به کی باید اعتماد کنم؟

318
00:34:04,833 --> 00:34:08,000
‫خب، به ما که نباید اعتماد کنی.
‫هی، باید محکم‌تر بگیریش.

319
00:34:08,083 --> 00:34:09,083
‫فهمیدی؟

320
00:34:09,675 --> 00:34:10,756
‫- کلر.
‫- بله؟

321
00:34:10,781 --> 00:34:11,750
‫حالت خوبه؟

322
00:34:11,833 --> 00:34:13,083
‫خوبم.

323
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
‫چی شده دیماس؟

324
00:34:18,708 --> 00:34:20,125
‫چی شده بچه‌ها؟

325
00:34:23,166 --> 00:34:24,166
‫لعنتی.

326
00:34:24,750 --> 00:34:26,125
‫بریم! همین الان!

327
00:34:26,708 --> 00:34:29,750
‫- منو با خودتون ببرید.
‫- ما که سازمان دولتی دستمون نیست پسر.

328
00:34:29,775 --> 00:34:31,183
‫حالا لازم نکرده لاشی‌بازی در بیاری.

329
00:34:31,208 --> 00:34:34,333
‫اگه می‌خوای بمونی و دوست
‫پیدا کنی خب مهمون من باش.

330
00:34:34,416 --> 00:34:35,625
‫ولی من از اینجا میرم.

331
00:34:35,708 --> 00:34:38,000
‫می‌‌تونم براتون ژنراتور جور کنم.
‫می‌دونم کجا انبارشون کردن.

332
00:34:38,083 --> 00:34:39,458
‫- می‌تونم ببرمتون اونجا.
‫- آره جون خودت.

333
00:34:39,541 --> 00:34:41,333
‫من مهندسم.
‫شرکت من...

334
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
‫می‌دونم ژنراتور‌ها رو کجا گذاشتن.

335
00:34:43,791 --> 00:34:45,583
‫- کجا؟
‫- اول منو با خودتون ببرید.

336
00:34:50,166 --> 00:34:51,458
‫زودباشید، بریم!

337
00:34:53,042 --> 00:34:54,088
‫باید بریم.

338
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
‫راه بیفت، چون بخاطر تو اینجا نمی‌مونیم.

339
00:35:01,885 --> 00:35:03,505
‫ولش نکنی.

340
00:35:39,500 --> 00:35:41,083
‫غریبه آوردین؟

341
00:35:41,166 --> 00:35:42,833
‫میگه ژنراتور داره.

342
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
‫ایزابل، نگران نباش.
‫خودم حواسم بهش هست.

343
00:35:52,583 --> 00:35:53,583
‫کجاییم؟

344
00:35:54,500 --> 00:35:57,041
‫یکی از پناهگاهای بمباران جنگ.

345
00:35:57,125 --> 00:35:59,791
‫اگه این دیوار‌ها در برابر
‫بمب‌های فاشیست‌ها دووم آورده

346
00:35:59,875 --> 00:36:01,666
‫در مقابل اون چیزا هم دووم میاره.

347
00:36:01,750 --> 00:36:04,916
‫میشه یکی به معلم تاریخ بگه
‫کی جنگ رو برنده شد؟

348
00:36:05,000 --> 00:36:08,500
‫ما فقط داریم مقاومت می‌کنیم.
‫پیروز نمیشیم ولی بازم یه کاری می‌کنیم.

349
00:36:18,791 --> 00:36:21,583
‫- این کیه؟
‫- میگه که ژنراتور داره.

350
00:36:25,723 --> 00:36:26,783
‫آنا.

351
00:36:27,415 --> 00:36:28,495
‫سوفیا.

352
00:36:29,552 --> 00:36:30,765
‫کلیر!

353
00:36:31,323 --> 00:36:35,109
‫چطوری بچه‌جون؟
‫اوه! منم دلم برات تنگ شده بود.

354
00:36:35,783 --> 00:36:38,950
‫یه چیزی برات پیدا کردم.

355
00:36:39,500 --> 00:36:41,875
‫- شکلات!
‫- شکلات!

356
00:36:42,458 --> 00:36:44,451
‫لهجه‌ت هنوزم مزخرفه.

357
00:36:44,505 --> 00:36:46,132
‫روحمم خبر نداره چی داری میگی.

358
00:36:46,250 --> 00:36:48,333
‫غذای درست و درمون برای
‫آدم بزرگ‌ها آوردین؟

359
00:36:49,135 --> 00:36:51,162
‫لوبیا دوست داری؟

360
00:36:51,372 --> 00:36:53,652
‫- نه.
‫- خوبه، چون هیچی پیدا نکردیم.

361
00:36:54,881 --> 00:36:56,375
‫تو.

362
00:36:57,166 --> 00:36:58,166
‫با من بیا.

363
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
‫این اکتاویوئه.
‫منم رافا.

364
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
‫اسمت چیه؟

365
00:37:09,462 --> 00:37:10,228
‫سباسیتن.

366
00:37:10,500 --> 00:37:12,666
‫تنهایی سباسیتن؟

367
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
‫بله.

368
00:37:18,833 --> 00:37:20,791
‫این بخیه‌ها رو هم خودت زدی؟

369
00:37:23,666 --> 00:37:24,958
‫با یه گروهی بودم.

370
00:37:25,458 --> 00:37:27,125
‫دکتر داشتیم.

371
00:37:27,208 --> 00:37:28,875
‫الان دکترت کجاست؟

372
00:37:30,291 --> 00:37:31,583
‫مرده.

373
00:37:31,666 --> 00:37:33,416
‫همشون مردن.

374
00:37:33,916 --> 00:37:36,958
‫تو کشتیشون سباستین؟

375
00:37:38,375 --> 00:37:40,666
‫- اون موجودات رو دیدن.
‫- ولی تو ندیدی.

376
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
‫من قایم شدم.

377
00:37:44,375 --> 00:37:46,000
‫وقتی اون مردها اومدن قایم شدم.

378
00:37:46,083 --> 00:37:47,208
‫کدوم مردها؟

379
00:37:49,666 --> 00:37:51,333
‫به شهر حمله می‌کنن.

380
00:37:51,833 --> 00:37:53,083
‫بدون چشم‌‌بند.

381
00:37:53,791 --> 00:37:55,750
‫می‌خوان کل دنیا ببینه.

382
00:37:57,333 --> 00:37:59,916
‫- چی داری میگی؟
‫- اینکه بیرون چه خبره.

383
00:38:00,750 --> 00:38:02,583
‫بالای این سوراخ دنج شما.

384
00:38:07,458 --> 00:38:08,583
‫نقشه رو بده من.

385
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
‫کجاست؟

386
00:38:12,208 --> 00:38:14,875
‫- چی کجاست؟
‫- ژنراتور، کجاست؟

387
00:38:14,958 --> 00:38:16,416
‫یکیشون باهات میاد.

388
00:38:16,500 --> 00:38:18,250
‫شایدم دو نفر.

389
00:38:18,333 --> 00:38:20,666
‫ولی وقتی تنها برگردی
‫بقیه مشکوک میشن.

390
00:38:21,250 --> 00:38:23,791
‫ازت می‌ترسن.
‫درک نمی‌کنن.

391
00:38:23,875 --> 00:38:26,541
‫- زودباش!
‫- باید همشون رو ببری بیرون.

392
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
‫منتظر چی هستی؟

393
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
‫دختره.

394
00:38:30,416 --> 00:38:32,000
‫از دختره استفاده کن.

395
00:38:32,083 --> 00:38:33,875
‫- بار اولم نیست.
‫- منظورت چیه؟

396
00:38:33,958 --> 00:38:36,291
‫ژنراتور.
‫از خودم در آوردم.

397
00:38:37,125 --> 00:38:40,125
‫- هی رافا، بیخیال.
‫- مادرجنده.

398
00:38:40,208 --> 00:38:43,416
‫- اینجا چه خبره؟
‫- آروم باش رافا.

399
00:38:43,500 --> 00:38:45,208
‫- دروغ گفته!
‫- چی داری میگی؟

400
00:38:45,291 --> 00:38:47,333
‫- ایزابل، دخالت نکن.
‫- ژنراتوری نیست.

401
00:38:47,416 --> 00:38:48,458
‫متأسفم، خب؟

402
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
‫اوه متأسفی؟
‫خب پس...

403
00:38:52,125 --> 00:38:54,291
‫تنها بودم، ترسیده بودم.
‫باید یه فکری می‌کردم!

404
00:38:54,375 --> 00:38:57,541
‫- تو رومون دروغ گفتی؟
‫- می‌خواستید من رو تنها بذارید.

405
00:38:57,566 --> 00:38:58,780
‫راست میگه رافا.

406
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
‫اول این کونی داشت
‫یواش یواش می‌اومد سمتت

407
00:39:01,500 --> 00:39:05,416
‫الان هم که داره تو رومون دروغ میگه.
‫بعد بازم طرف اون رو می‌گیری؟

408
00:39:06,666 --> 00:39:08,809
‫منو نگاه نکن.
‫من که تصمیم نگرفتم بیاد داخل.

409
00:39:08,839 --> 00:39:10,214
‫راحت میشه درستش کرد.

410
00:39:10,335 --> 00:39:11,742
‫نه، هی رافا.

411
00:39:11,916 --> 00:39:13,875
‫نه خواهش‌ می‌کنم.

412
00:39:13,958 --> 00:39:18,041
‫- نمی‌تونیم یارو رو بکشم، بیخیال.
‫- نگران نباش، خودش، خودش رو می‌کشه.

413
00:39:18,666 --> 00:39:20,458
‫هی رافا،‌وایستا.

414
00:39:20,583 --> 00:39:23,203
‫بیخیال، میشه یکم تستوسترونتون
‫رو بیارین پایین؟

415
00:39:24,997 --> 00:39:26,603
‫بس کن!

416
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
‫نمی‌دونم چی داری میگی!

417
00:39:32,708 --> 00:39:34,541
‫داره میگه به من آسیبی نزنید.

418
00:39:44,666 --> 00:39:45,708
‫چیزی نیست.

419
00:39:47,083 --> 00:39:48,500
‫درست میشه.

420
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
‫قول میدم.

421
00:39:53,942 --> 00:39:55,228
‫آلمانی صحبت می‌کنی.

422
00:39:56,958 --> 00:39:59,572
‫لهجه‌م غلیظه ولی
‫منظورم رو می‌رسونم...

423
00:40:03,023 --> 00:40:04,601
‫ازش بپرس خانواده‌ش کجان.

424
00:40:04,797 --> 00:40:05,757
‫سوفیا.

425
00:40:06,500 --> 00:40:08,375
‫والدینت کجان؟

426
00:40:15,500 --> 00:40:17,791
‫من و مامانم رفته بودیم خوش‌ بگذرونیم

427
00:40:18,541 --> 00:40:20,750
‫قرار بود سوار قایق بشیم.

428
00:40:20,833 --> 00:40:22,083
‫کشتی تفریحی بود.

429
00:40:22,875 --> 00:40:25,000
‫خوشحال بودم.
‫دفعه‌ی اولم بود سوار کشتی می‌شدم.

430
00:40:30,583 --> 00:40:34,750
‫داشتیم از روی سکو بالا می‌رفتیم
‫که یکی جیغ کشید.

431
00:40:35,875 --> 00:40:39,916
‫مردم شروع کردن محکم به
‫فشار و هُل دادن همدیگه و من ترسیدم.

432
00:40:41,458 --> 00:40:43,916
‫یهویی دیدم یکی افتاد توی آب.

433
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
‫بعد...

434
00:40:47,125 --> 00:40:51,416
‫یکی دیگه پرید
‫یکی دیگه پرید، یکی دیگه...

435
00:40:59,708 --> 00:41:01,375
‫بعدش چی شد؟

436
00:41:04,791 --> 00:41:07,250
.نمی‌دونم چطور تونستیم فرار کنیم

437
00:41:07,333 --> 00:41:10,875
.مامان بلندم کرد و چشم‌هام رو پوشوند

438
00:41:10,958 --> 00:41:13,416
.وقتی بازشون کردم توی یه ون بودم

439
00:41:13,500 --> 00:41:19,458
و مامانم همه پنجره‌ها رو
.با کاغذ و کارتن پوشونده بود

440
00:41:19,541 --> 00:41:21,125
.رادیو رو روشن کرد

441
00:41:21,208 --> 00:41:24,375
،اول نمی‌تونستیم چیزی بشنویم

442
00:41:24,458 --> 00:41:26,708
.ولی بعدش یه صدایی شنیدیم

443
00:41:27,750 --> 00:41:28,791
.یه زن بود

444
00:41:33,625 --> 00:41:34,833
...گفت

445
00:41:36,291 --> 00:41:39,916
.گفت یه جای امن هست. بالای کوهستان

446
00:41:40,744 --> 00:41:42,658
کوهستان؟

447
00:41:43,040 --> 00:41:45,228
چه کوهستانی؟

448
00:42:14,847 --> 00:42:17,089
این قلعه‌ست؟

449
00:42:20,488 --> 00:42:21,916
.شبیه مونیوهیکه

450
00:42:22,000 --> 00:42:23,083
چطور مگه؟

451
00:42:23,583 --> 00:42:26,416
.قلعه، کوهستان، بارسلونا
.مونیوهیکه

452
00:42:26,500 --> 00:42:27,583
.ایزابل، گیر نباش لطفا

453
00:42:27,666 --> 00:42:29,626
.اصلا ممکنه آلکازار تو تولدو باشه

454
00:42:29,666 --> 00:42:31,833
معلوم نیست
.به کدوم ایستگاه گوش می‌دادن

455
00:42:31,916 --> 00:42:35,958
رفتید به کوهستان؟

456
00:42:52,083 --> 00:42:53,250
.باید با اون می‌رفتی

457
00:42:53,333 --> 00:42:54,708
.تله کابین

458
00:42:55,208 --> 00:42:56,375
.گفته بودم مونیوهیکه

459
00:42:59,708 --> 00:43:02,375
.مامان با روسری چشم‌هام رو بست

460
00:43:05,250 --> 00:43:09,375
بیرون مردم
.با جیغ و فریاد داشتن فرار می‌کردن

461
00:43:09,875 --> 00:43:12,458
.مامانم انقدر محکم دستم رو گرفت که دردم گرفت

462
00:43:12,958 --> 00:43:15,666
.مردم هی بهمون می‌خوردن

463
00:43:17,166 --> 00:43:18,166
.بعدش افتادم

464
00:43:23,083 --> 00:43:24,625
.تقصیر من بود

465
00:43:24,708 --> 00:43:26,583
.من دستش رو ول کردم

466
00:43:26,666 --> 00:43:29,291
...بهم گفته بود محکم بگیرمش

467
00:43:29,375 --> 00:43:31,958
تقصیر تو نیست. می‌شنوی؟

468
00:43:32,041 --> 00:43:33,250
.تقصیر تو نیست

469
00:43:38,916 --> 00:43:40,885
.شب بود که پیداش کردم

470
00:43:40,910 --> 00:43:42,587
تنها بود

471
00:43:42,612 --> 00:43:44,142
از سرما می‌لرزید

472
00:43:44,800 --> 00:43:47,721
تصورش هم
.سخته چقدر سختی کشیده

473
00:43:48,541 --> 00:43:51,541
،ببخشید. نمی‌خوام بی احساس باشم

474
00:43:51,566 --> 00:43:54,482
اما فقط منم که اون تیکه‌ی جای امن رو شنید؟

475
00:43:55,041 --> 00:43:58,625
.ایزابل، ما تو پناهگاهیم
.قلعه به درد قرون وسطی می‌خورد

476
00:43:58,708 --> 00:44:01,458
اگه می‌خواستم واسه بازمانده‌ها کمپ بزنم
.اونجا رو انتخاب می‌کردم

477
00:44:02,415 --> 00:44:04,665
.تو زمین‌های مرتفعه. دیوارکشی شده

478
00:44:06,590 --> 00:44:07,923
می‌شه اونجا رو قرنطینه کرد

479
00:44:08,000 --> 00:44:10,541
.تنها راه رفت و آمدش هم تله‌کابین می‌شد

480
00:44:11,250 --> 00:44:12,958
،بازمانده‌ها میان داخل
.اون موجودات نمی‌تونن

481
00:44:13,041 --> 00:44:16,000
.حالا مربی سگ فکر کرده ژنرال پاتونه

482
00:44:16,083 --> 00:44:17,958
.حواست باشه. خودم نیروی پشتیبانی ارتش بودم

483
00:44:18,041 --> 00:44:20,333
جدی داریم بهش فکر می‌کنیم؟

484
00:44:20,358 --> 00:44:21,858
.معلوم نیست هنوز جواب بده یا نه

485
00:44:23,500 --> 00:44:26,458
معلوم نیست تله کابینه هنوز کار بکنه
.یا دیوارهاش هنوز سالم باشن یا نه

486
00:44:26,541 --> 00:44:27,750
.ممنون

487
00:44:27,833 --> 00:44:30,958
.حداقل این پیتزائیه منطق حالیش می‌شه

488
00:44:31,041 --> 00:44:32,083
.به‌نظرم بهتره بریم

489
00:44:32,166 --> 00:44:33,625
.آره خب کسی از تو نپرسید

490
00:44:33,650 --> 00:44:34,775
.بذار صحبت کنه

491
00:44:35,458 --> 00:44:37,333
.و جرئت داری دوباره بگو حرف نزنم

492
00:44:37,416 --> 00:44:39,916
...اگه مادر سوفیا هنوز زنده باشه -
.این اگه‌ی خیلی بزرگیه -

493
00:44:40,000 --> 00:44:41,720
.پس احتمالا رفته قلعه

494
00:44:41,750 --> 00:44:44,666
،هیچکدومشون شهر رو نمی‌شناسن
.اما جفتشون تعریف اونجا رو شنیدن

495
00:44:44,691 --> 00:44:46,816
.مونیوهیک اون کله‌ی بارسلوناست

496
00:44:46,871 --> 00:44:50,079
و اصلا معلوم نیست
.کی اون جونورها سر راه آدم سبز شن

497
00:44:50,666 --> 00:44:53,125
خودکشیه. می‌دونید دیگه؟
.واقعا فرقی با خودکشی نداره

498
00:44:53,150 --> 00:44:55,983
تازه واسه چی؟ پیدا کردن مامان دختره
که همین الانش هم مرده؟

499
00:44:56,125 --> 00:44:58,165
.خدایا. بسه -
!اون نمی‌فهمه چی می‌گم -

500
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
وقتی غذاتون تموم شه چی؟
.تو تونل که نمی‌شه چیز کاشت

501
00:45:02,500 --> 00:45:04,375
.اینجا موندن خودکشیه

502
00:45:04,821 --> 00:45:06,988
.شاید کند باشه، ولی بازم خودکشیه

503
00:45:07,580 --> 00:45:09,283
درست می‌گه

504
00:45:09,737 --> 00:45:12,080
.نمی‌تونیم تا ابد بمونیم این پایین

505
00:45:12,244 --> 00:45:16,142
تنها کسایی که انقدر زیر زمین
.موندن کسایی‌ان که از قبل مردن

506
00:45:16,986 --> 00:45:18,225
.پس بیاید رأی گیری کنید

507
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
تو کشورتون اجازه رأی گیری دارید؟ -
- Fuck you, <i>Marqués.</i>

508
00:45:23,083 --> 00:45:24,682
کی‌ها فکر می‌کنن بهتره بریم؟

509
00:45:28,145 --> 00:45:30,103
.دوست ندارم قبول کنم ولی حق با اونه

510
00:45:36,791 --> 00:45:38,375
...همچین کاری نکنی -
.ببخشید عزیزم -

511
00:45:39,336 --> 00:45:41,002
.خودتی و خودت، روبرتو

512
00:45:48,500 --> 00:45:49,541
اصلا می‌دونید چیه؟

513
00:45:49,625 --> 00:45:52,458
،من 30 ساله بارسلونا زندگی کردم
.و هیچوقت نرفتم مونیوهیک

514
00:45:53,431 --> 00:45:56,390
خب حالا می‌تونی
.از تو لیست آرزوهات خطش بزنی

515
00:46:07,333 --> 00:46:08,666
.صبح بخیر زیبای خفته

516
00:46:09,864 --> 00:46:10,906
.بلند شو

517
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
.آروم باش پسر. می‌دونم. منم بدم میاد

518
00:46:14,583 --> 00:46:17,750
.آروم باش
.چیزی نمونده. پسر خوب. همینه

519
00:46:20,500 --> 00:46:23,291
.همینه پسر. پسر خوب

520
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
.تهش هیچی نیست

521
00:46:41,916 --> 00:46:45,000
.آروم پسر. خیلی خب. آروم

522
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
.پلاک 254 خیابون دوپیتاسیون

523
00:47:11,291 --> 00:47:13,791
.پیچ بعدی باید بریم دست چپ

524
00:47:17,708 --> 00:47:21,166
.همینه. آفرین

525
00:47:27,541 --> 00:47:30,541
[هشت ماه قبل]

526
00:47:30,625 --> 00:47:34,333
.پانزده متر دیگر به چپ بپیچید

527
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
.به چپ بپیچید

528
00:47:48,375 --> 00:47:52,500
.ده متر دیگر به مقصد خود می‌رسید

529
00:47:58,125 --> 00:48:00,458
.به مقصد خود رسیده‌اید

530
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
آهای؟

531
00:48:05,586 --> 00:48:08,127
.دخترم تب داره. دکتر می‌خواد

532
00:48:09,958 --> 00:48:10,958
آهای؟

533
00:48:12,958 --> 00:48:14,375
کسی اینجا نیست؟

534
00:48:34,625 --> 00:48:35,875
.ببخشید عزیزم

535
00:48:36,875 --> 00:48:39,500
.اگه مامان اینجا بود می‌دونست چی‌کار کنه

536
00:48:49,750 --> 00:48:51,828
،می‌خواستم بپرسم

537
00:48:51,853 --> 00:48:55,196
چی شد که راهت افتاد به بارسلونا؟

538
00:48:56,564 --> 00:48:59,040
.بین این همه دلیل، به‌خاطر تور کتاب اومدم

539
00:48:59,065 --> 00:49:00,634
واقعا؟

540
00:49:01,572 --> 00:49:03,236
کتابه چی بود؟

541
00:49:03,822 --> 00:49:06,580
.خنده‌ت می‌گیره -
.نمی‌خندم -

542
00:49:09,748 --> 00:49:14,411
عصر دیوانگی: طریقه زنده ماندن در عصر مدرن

543
00:49:14,436 --> 00:49:17,146
اثر دکتر کلیر بارنز

544
00:49:17,171 --> 00:49:19,373
.ببخشید

545
00:49:20,090 --> 00:49:23,105
اشکال نداره. کنایه‌ش رو درک می‌کنم

546
00:49:27,113 --> 00:49:30,527
سوفیا. می‌خوای بخوابی؟

547
00:49:31,703 --> 00:49:32,570
آره؟

548
00:51:31,708 --> 00:51:33,083
صداش رو می‌شنوی؟

549
00:51:35,541 --> 00:51:37,125
.دارن آواز می‌خونن

550
00:52:04,017 --> 00:52:07,100
خجالت نمی‌کشی؟ وقتی
!وقتی باهات حرف می‌زنم من رو نگاه کن زنیکه

551
00:52:07,125 --> 00:52:08,958
.بیا. نمی‌خوام شوهرم ما رو ببنینه

552
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
.اوکتاویو کجایی؟ نمی‌بینمت

553
00:52:15,270 --> 00:52:16,559
.بهت نیاز دارم کلیر

554
00:52:16,584 --> 00:52:18,582
من اینجام کلیر. بهم نگاه کن

555
00:52:18,607 --> 00:52:19,989
بهم نگاه کن

556
00:52:20,121 --> 00:52:24,000
عزیزم کجایی؟
.بیا. نمی‌‌تونم پیدات کنم

557
00:52:24,083 --> 00:52:25,083
مامان؟

558
00:52:39,508 --> 00:52:40,884
بهم نگاه کن

559
00:52:40,909 --> 00:52:42,673
چرا ترکم کردی؟

560
00:52:42,698 --> 00:52:45,573
.عزیزم. بیا پیش مامانی

561
00:52:45,598 --> 00:52:47,150
چرا ترکم کردی؟

562
00:52:50,934 --> 00:52:52,659
دیماس

563
00:52:52,684 --> 00:52:54,028
دیماس

564
00:52:54,124 --> 00:52:55,207
!بیا اینجا

565
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
!بیا اینجاT دیماس

566
00:52:57,525 --> 00:52:59,465
کجا بودی کلیر؟ کجا رفتی؟

567
00:52:59,541 --> 00:53:02,166
.سوفیا. من اینجام

568
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
مامان؟

569
00:53:05,105 --> 00:53:07,331
!سوفیا، سوفیا

570
00:53:08,041 --> 00:53:09,250
!بیا اینجا پسر

571
00:53:12,250 --> 00:53:13,291
...وایسا

572
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
!بیا اینجا سوفیا

573
00:53:17,809 --> 00:53:19,225
مامان؟

574
00:53:19,250 --> 00:53:21,500
.سوفیا بیا اینجا

575
00:53:22,492 --> 00:53:23,687
!دیماس

576
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
.بیا پسر

577
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
.بیا اینجا

578
00:53:31,208 --> 00:53:32,708
کجایید پسرها؟

579
00:53:33,500 --> 00:53:34,791
.بیا اینجا

580
00:53:35,416 --> 00:53:36,875
مامان کجایی؟

581
00:53:37,375 --> 00:53:39,458
.چشم‌بندت رو دربیار

582
00:53:39,541 --> 00:53:43,958
.بذار چشم‌های خوشگلت رو ببینم. بذار ببینمشون

583
00:53:44,041 --> 00:53:45,166
مطمئنی؟

584
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
.آره اشکالی نداره

585
00:53:48,041 --> 00:53:51,750
.اشکالی نداره چون مامان اینجاست

586
00:53:59,072 --> 00:54:01,173
سوفیا. اون نیست. خب؟

587
00:54:01,198 --> 00:54:03,150
!اون نیست -
!مامان -

588
00:54:05,933 --> 00:54:07,597
!رافا

589
00:54:07,854 --> 00:54:09,854
!رافا

590
00:54:10,106 --> 00:54:11,648
کجایید پسرهای من؟

591
00:54:14,540 --> 00:54:15,540
چی شده؟

592
00:54:17,861 --> 00:54:19,111
زخمی شدی؟

593
00:54:46,256 --> 00:54:47,413
رافا؟

594
00:55:04,001 --> 00:55:07,188
!به من نگاه کن کلیر -
!بیا بریم -

595
00:55:21,547 --> 00:55:23,469
رافا؟

596
00:55:26,281 --> 00:55:27,851
رافا؟

597
00:55:30,595 --> 00:55:31,679
کجایی؟

598
00:55:45,125 --> 00:55:48,833
.بیا. آروم آروم

599
00:55:51,775 --> 00:55:53,942
!لعنتی -
روبرتو -

600
00:55:57,555 --> 00:55:58,821
!بجنب

601
00:56:00,563 --> 00:56:02,172
!ایزابل

602
00:56:02,758 --> 00:56:04,907
!ایزابل، رافا

603
00:56:06,789 --> 00:56:08,705
.باید بریم

604
00:56:09,000 --> 00:56:10,125
.عجله کن

605
00:56:17,291 --> 00:56:18,500
!اینجا

606
00:56:20,179 --> 00:56:21,791
ایزابل؟ -
.خودمم -

607
00:56:21,816 --> 00:56:23,492
!رافا

608
00:56:23,903 --> 00:56:25,778
کجاست؟ رافا کجاست؟

609
00:56:26,106 --> 00:56:27,814
!در رو ببند

610
00:56:29,000 --> 00:56:30,291
رافا کجاست؟

611
00:56:30,375 --> 00:56:31,958
.فکر نکنم زنده مونده باشه

612
00:56:32,041 --> 00:56:33,375
.مرده

613
00:56:33,458 --> 00:56:34,916
.در رو ببند

614
00:56:45,958 --> 00:56:48,625
اینجا پنجره نداره. می‌تونید
.چشم‌بندهاتون رو بردارید

615
00:56:57,000 --> 00:56:59,125
That looks like shit, <i>Marqués.</i>چه ناجور مارکس

616
00:57:00,416 --> 00:57:01,625
.گاز دارم

617
00:57:02,590 --> 00:57:04,109
.اگه مودبانه ازم خواهش کنی

618
00:57:13,666 --> 00:57:14,791
.صدات رو شنیدم

619
00:57:16,356 --> 00:57:18,356
.روبرتو، خواهشا شروع نکن

620
00:57:18,958 --> 00:57:20,958
.شنیدم. با اون بودی

621
00:57:21,708 --> 00:57:22,791
.اون من نبودم

622
00:57:23,095 --> 00:57:25,655
فکر کردی صدای زنم موقع
سکس با یه نفر دیگه رو نمی‌فهمم؟

623
00:57:25,680 --> 00:57:27,305
...اون من نبودم

624
00:57:28,507 --> 00:57:30,882
می‌خوای بدونی چی شنیدم؟

625
00:57:30,907 --> 00:57:33,282
.واقعا نمی‌خوام -
.چیزی که بهم گفتی -

626
00:57:33,541 --> 00:57:36,250
اون روزی که فهمیدی رو یادته؟

627
00:57:36,775 --> 00:57:37,817
.خودم می‌بندمش

628
00:57:45,105 --> 00:57:47,917
خوبی؟ -
دستش رو ول کردم -

629
00:57:49,190 --> 00:57:51,659
.تنها کاری که بهش گفتم نمی‌کنم

630
00:57:53,096 --> 00:57:55,135
چطور می‌تونن این کار رو بکنن؟

631
00:57:55,160 --> 00:57:58,877
چطور ازش خبر داشتن؟
چطور می‌تونن از صداش استفاده کنن؟

632
00:58:00,917 --> 00:58:03,191
چی؟ -
.شاید اثر مشاهده‌گره -

633
00:58:03,433 --> 00:58:05,847
اثر مشاهده‌گر

634
00:58:06,308 --> 00:58:07,785
تو مکانیک کوانتومی

635
00:58:08,034 --> 00:58:11,136
وضعیت ذرات نامشخصه

636
00:58:11,510 --> 00:58:14,721
تا مشاهده نشن
.تمام حالات ذره ممکنن

637
00:58:14,746 --> 00:58:18,487
اون‌وقت تمام احتمالات تبدیل به یکی می‌شن
.فقط یکی

638
00:58:18,581 --> 00:58:22,151
...پس داری می‌گی این موجودات، می‌تونن

639
00:58:22,176 --> 00:58:24,479
،اگه این موجودات

640
00:58:24,504 --> 00:58:27,112
،یه جور موجود کوانتومی باشن

641
00:58:28,212 --> 00:58:30,970
شاید اصلا
.حالت دائمی‌ای نداشته باشن

642
00:58:31,127 --> 00:58:34,907
،شاید در حال تغییرن و مدام نوسان دارن

643
00:58:35,587 --> 00:58:37,486
،تا اینکه صداشون رو می‌شنویم

644
00:58:37,511 --> 00:58:39,697
،یا می‌بینیمشون
،و اون موقع

645
00:58:39,722 --> 00:58:41,862
.براساس ما به‌خودشون شکل می‌دن

646
00:58:42,308 --> 00:58:44,698
از ترس‌هامون، غم‌هامون

647
00:58:44,902 --> 00:58:46,323
رنج‌هامون

648
00:58:46,348 --> 00:58:50,993
پس بعضی‌ها فضایی می‌بینن
یه سری دیگه شیطان می‌بینن

649
00:58:51,018 --> 00:58:53,613
.یا شکنجه‌گرشون، یا خداشون

650
00:58:53,708 --> 00:58:55,375
این کسشرها رو از کجات درآوردی؟

651
00:58:55,458 --> 00:58:56,833
.خفه شو آشغال

652
00:58:56,916 --> 00:58:59,333
چرا؟ چون واسه خرج زندگی غذا تحویل می‌دم؟

653
00:58:59,416 --> 00:59:02,291
.من از دانشگاه مکزیک دکتری فیزیک گرفتم

654
00:59:02,375 --> 00:59:04,517
.هنوز منتظرم کشورت مدرک من رو به رسمیت بشناسه

655
00:59:04,541 --> 00:59:06,958
چقدر رشوه دادی؟
واسه مدرکه چقدر پول دادی؟

656
00:59:07,041 --> 00:59:09,583
این تاجت سنگین نیست جناب پادشاه؟
هیچوقت برش نمی‌داری؟

657
00:59:09,920 --> 00:59:11,552
چی بود؟

658
00:59:12,857 --> 00:59:14,302
چی شنیدی؟

659
00:59:17,029 --> 00:59:18,435
صدای جک

660
00:59:19,677 --> 00:59:21,998
پدر مادرم بهش می‌گفت جوجو

661
00:59:24,855 --> 00:59:27,605
برادرم نابغه بود

662
00:59:28,691 --> 00:59:31,472
اما افسردگی بالینی هم داشت

663
00:59:34,894 --> 00:59:38,933
وقتی پیداش کردن
.حتی توی شهر هم نبودم

664
00:59:40,652 --> 00:59:43,269
اما هنوزم همیشه صداش رو می‌شنوم

665
00:59:48,225 --> 00:59:49,506
،ولی

666
00:59:49,531 --> 00:59:51,873
،اینطوری نه

667
00:59:52,288 --> 00:59:56,014
.نه اینطوری که انگار جفتم ایستاده

668
00:59:56,039 --> 00:59:58,397
.انگار می‌تونستم لمسش کنم

669
00:59:58,756 --> 01:00:00,217
.متأسفم

670
01:00:01,389 --> 01:00:03,748
حقیقت اینه که من انکارش می‌کردم

671
01:00:04,905 --> 01:00:08,077
حتی نمی‌تونستم
.پیش خودم اقرار کنم که مرده

672
01:00:09,567 --> 01:00:12,075
می‌‌دونی غم
.می‌تونه اینطوری در هم بشکندت

673
01:00:17,225 --> 01:00:21,092
تو چی؟
تو چی شنیدی؟

674
01:00:23,592 --> 01:00:25,420
.هیچی

675
01:00:25,615 --> 01:00:27,576
من هیچی نشنیدم

676
01:00:28,026 --> 01:00:30,455
نه می‌تونی باهام حرف بزنی -
سوفیا کجاست؟ -

677
01:00:30,754 --> 01:00:32,975
دختره کجاست؟ -
گندش بزنن. سوفیا؟ -

678
01:00:33,000 --> 01:00:34,385
.نه، آروم باش -
سوفیا -

679
01:00:34,410 --> 01:00:36,635
.استراحت کن. پیداش می‌کنم. چیزی نیست

680
01:00:39,166 --> 01:00:42,416
،از بس مثل دو تا بچه نق زدید به جون هم
.که بچه واقعی رو گم کردیم

681
01:00:55,833 --> 01:00:57,208
.گریه نکن

682
01:00:58,333 --> 01:00:59,833
مرده؟

683
01:01:00,541 --> 01:01:01,791
.نه

684
01:01:01,875 --> 01:01:03,291
از کجا می‌دونی؟

685
01:01:14,861 --> 01:01:16,778
می‌دونی این چیه؟

686
01:01:20,288 --> 01:01:21,871
.سرافیمه

687
01:01:22,166 --> 01:01:24,333
بین فرشته‌ها از همه زیباتره

688
01:01:25,007 --> 01:01:30,965
زیبایی‌شون انقدر زیاده که فقط خدا می‌تونه
.مستقیم بهشون نگاه کنه

689
01:01:31,343 --> 01:01:33,009
.زیباست

690
01:01:35,916 --> 01:01:37,375
.مال توئه

691
01:01:47,083 --> 01:01:51,041
درود بر تو ای مریم، پر از نعمت
خدا با توست،

692
01:01:51,125 --> 01:01:53,166
میان همه زنان تو مبارک هستی،

693
01:01:53,250 --> 01:01:55,458
و عیسی میوه درون تو مبارک است.

694
01:01:55,541 --> 01:01:56,789
ای مریم مقدس،

695
01:01:56,814 --> 01:02:01,541
مادر خدا برای ما گنهکاران اکنون
.و در هنگام مرگ دعا کن، آمین

696
01:02:01,625 --> 01:02:02,791
.درود بر تو ای مریم

697
01:02:02,875 --> 01:02:05,958
!لطفا این کار رو نکن
[هفت ماه قبل]

698
01:02:05,983 --> 01:02:08,692
!نه لطفا ترکم نکن. تو رو خدا نرو

699
01:02:08,717 --> 01:02:10,134
!تو رو خدا نرو

700
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
!نه خواهش می‌کنم

701
01:02:19,833 --> 01:02:21,541
.مضطربی می‌دونم

702
01:02:23,166 --> 01:02:24,958
.منم همین بودم

703
01:02:27,541 --> 01:02:32,250
.چیزی که قراره ببینی با کلمات توصیف نمی‌شه

704
01:02:34,153 --> 01:02:37,278
.یه آلفا و امگاست

705
01:02:38,750 --> 01:02:40,833
.خود ابدیته

706
01:02:47,750 --> 01:02:50,291
.چیزی نیست

707
01:02:54,500 --> 01:02:55,708
.چیزی نیست

708
01:03:07,000 --> 01:03:09,166
...این روزها

709
01:03:09,250 --> 01:03:10,916
.بابا -
بابا و چی؟ -

710
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
.تولدته

711
01:03:12,625 --> 01:03:15,083
مگه آدم چند بار 11 سالش می‌شه؟

712
01:03:15,708 --> 01:03:16,988
فقط یه بار؟ -
.فقط یه بار -

713
01:03:17,372 --> 01:03:19,289
.قراره خفن باشه

714
01:03:19,418 --> 01:03:21,376
.کیک، مهمونی رقص

715
01:03:21,596 --> 01:03:25,513
یه دلقک میاریم، حتی اگه
.صورتم رو با آرد سفید کنن

716
01:03:25,687 --> 01:03:28,250
.بابا من 11 سالم شده پنج ساله نیستم

717
01:03:30,257 --> 01:03:31,416
.درسته

718
01:03:37,958 --> 01:03:39,208
.شبت بخیر عزیزم

719
01:03:58,958 --> 01:04:00,458
.مال من بود

720
01:04:04,458 --> 01:04:05,500
چیه؟

721
01:04:06,416 --> 01:04:07,833
.فرشته

722
01:04:08,874 --> 01:04:09,874
.مال من بود

723
01:04:12,500 --> 01:04:15,416
.تو و مامان تو اولین عشای ربانیم بهم دادینش

724
01:04:16,851 --> 01:04:18,333
.از همه بیشتر دوستش داشتم

725
01:04:19,859 --> 01:04:21,317
.ترسیده بود

726
01:04:22,708 --> 01:04:24,500
...باید -
.اون دختر تو نیست -

727
01:04:25,708 --> 01:04:26,916
.می‌دونم

728
01:04:27,000 --> 01:04:29,541
.اونم یه بره دیگه‌ست -
.می‌دونم -

729
01:04:29,625 --> 01:04:33,291
،کمک کن راهش رو پیدا کنه
.و دوباره با هم خواهیم بود

730
01:04:34,551 --> 01:04:36,395
سلام -
سلام -

731
01:04:42,036 --> 01:04:43,974
می‌شه ازت سوال کنم؟

732
01:04:45,880 --> 01:04:47,130
آنا کیه؟

733
01:04:48,874 --> 01:04:52,608
سوفیا گردنبندی
.که بهش دادی رو نشونم داد

734
01:04:54,124 --> 01:04:56,506
اون زنت بود؟

735
01:04:57,913 --> 01:04:59,194
دخترت بود؟

736
01:05:05,295 --> 01:05:07,240
دیروز صدای اون رو شنیدی؟

737
01:05:07,311 --> 01:05:09,373
وقتی باهامون صحبت کردن

738
01:05:11,092 --> 01:05:13,647
اگه نمی‌خوای
.حرف بزنی درک می‌کنم

739
01:05:13,672 --> 01:05:16,225
.اما درد دل کردن شاید کمکت کنه

740
01:05:18,584 --> 01:05:20,748
اصلا پولم ازت نمی‌گیرم

741
01:05:27,142 --> 01:05:29,564
،برام ساده‌ست دلم بلرزه

742
01:05:29,852 --> 01:05:32,165
.و باور کنم جوجو اونجاست

743
01:05:33,462 --> 01:05:35,172
حتی وسوسه کننده‌ست

744
01:05:35,712 --> 01:05:37,313
...چه کارها نمی‌کردم

745
01:05:37,821 --> 01:05:40,391
که صداش رو بشنوم

746
01:05:41,336 --> 01:05:42,344
یعنی

747
01:05:43,525 --> 01:05:44,978
.واقعا بشنومش

748
01:05:45,640 --> 01:05:46,931
.بهش گوش نده

749
01:05:48,406 --> 01:05:50,539
اما اون نیست

750
01:05:50,678 --> 01:05:53,116
اون موجودات به مغزمون نفوذ می‌کنن

751
01:05:53,141 --> 01:05:54,491
.داره بهت دروغ می‌گه

752
01:05:54,516 --> 01:05:57,062
باورها، و ترس‌هامون رو می‌دزدن

753
01:05:57,087 --> 01:05:58,484
.و پیچ و تابشون می‌دن

754
01:05:58,509 --> 01:06:00,030
.می‌خواد ایمانت رو از دست بدی بابا

755
01:06:00,055 --> 01:06:02,806
.تبدیلش می‌کنن به اسباب دستشون

756
01:06:03,439 --> 01:06:05,532
.تا بازیت بدن

757
01:06:05,557 --> 01:06:07,502
روبرتو؟

758
01:06:07,720 --> 01:06:09,103
روبرتو

759
01:06:10,459 --> 01:06:11,694
خیلی خب

760
01:06:12,185 --> 01:06:13,959
روبرتو، چی شده؟ -
خیلی خب -

761
01:06:14,991 --> 01:06:17,116
بذار نگاهش کنم

762
01:06:20,173 --> 01:06:21,423
چه‌ش شده؟

763
01:06:21,448 --> 01:06:22,657
به‌نظرت عفونت کرده؟

764
01:06:23,525 --> 01:06:25,071
تشخیصش سخته

765
01:06:25,681 --> 01:06:27,954
اما با این وضع به قعله نمی‌رسه

766
01:06:27,979 --> 01:06:31,571
باید آنتی‌بیوتیک پیدا کنیم
.تا تبش رو بیاریم پایین

767
01:06:32,250 --> 01:06:33,583
Damn it, <i>Marqués.</i>

768
01:06:46,666 --> 01:06:47,750
آهای؟

769
01:06:49,291 --> 01:06:52,291
.تو رو خدا کمک لازم داریم
.یکی‌مون زخمی شد

770
01:07:17,541 --> 01:07:18,583
آهای؟

771
01:07:20,655 --> 01:07:21,821
کسی خونه نیست؟

772
01:07:33,188 --> 01:07:34,508
لامصب

773
01:07:34,970 --> 01:07:36,476
.ببخشید، یه کم برو دست چپ

774
01:07:38,933 --> 01:07:40,097
خیلی خب

775
01:07:41,335 --> 01:07:42,593
بیاید ادامه بدیم

776
01:07:52,919 --> 01:07:54,786
فکر کنم اینجا دستشوئیه

777
01:07:54,951 --> 01:07:57,553
شماها برید من اینجا رو می‌گردم

778
01:07:59,967 --> 01:08:02,166
.حواست باشه همه پنجره‌‌ها بسته باشه

779
01:08:27,791 --> 01:08:29,250
!آشپزخونه امنه

780
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
مرگ موش

781
01:08:47,708 --> 01:08:50,541
.سباستین، یه سری کنسرو ساردین پیدا کردم

782
01:08:50,963 --> 01:08:52,547
اتاقت امن شده؟

783
01:08:54,916 --> 01:08:57,666
.آره. همه جا رو پوشوندم

784
01:09:40,157 --> 01:09:41,611
سباستین؟

785
01:09:41,636 --> 01:09:42,985
.متوجه نمی‌شم

786
01:09:43,010 --> 01:09:44,915
سباستین، اوکتاویو؟

787
01:09:44,940 --> 01:09:47,321
خوبید؟ چی شد؟

788
01:09:47,346 --> 01:09:50,351
نمی‌دونم، صدای
...جیغش رو شنیدم و بعد

789
01:09:51,006 --> 01:09:53,304
حتما یه پنجره رو جا انداخته بوده

790
01:09:53,366 --> 01:09:55,702
یعنی چی یه پنجره رو جا انداخته؟

791
01:09:57,569 --> 01:09:58,663
اوکتاویو؟

792
01:09:59,340 --> 01:10:00,472
باهام حرف بزن

793
01:10:02,543 --> 01:10:04,762
!کلیر

794
01:10:04,787 --> 01:10:07,582
گندش بزنن. باید از اینجا بریم

795
01:10:07,607 --> 01:10:08,816
.چشم‌بندش

796
01:10:09,629 --> 01:10:12,675
.درش بیار -
سباستین، صدام رو می‌شنوی؟ -

797
01:10:13,934 --> 01:10:15,965
.بیا بریم. یالا

798
01:10:17,375 --> 01:10:19,824
.انجامش بده بابا. نجاتش بده

799
01:10:19,849 --> 01:10:20,957
سباستین همین الان باید بریم

800
01:10:20,982 --> 01:10:21,979
!بابا

801
01:10:22,004 --> 01:10:23,625
!بابا -
بیا بریم. بیا بریم -

802
01:10:24,240 --> 01:10:25,888
بله -
!بیا بریم -

803
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
!بابا

804
01:10:35,041 --> 01:10:36,416
تند نخور، باشه؟

805
01:10:38,700 --> 01:10:40,408
.بسه -
.ممنون -

806
01:10:41,422 --> 01:10:43,547
بدون من چی‌کار می‌کردی؟

807
01:10:46,083 --> 01:10:47,333
.انجامش نمی‌دادم

808
01:10:49,095 --> 01:10:52,179
.طلاق رو می‌گم
.نمی‌خواستم عملیش کنم

809
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
جدی؟

810
01:10:56,885 --> 01:10:58,219
.عصبانی بودم

811
01:10:59,800 --> 01:11:00,791
.آسیب دیده بودم

812
01:11:01,539 --> 01:11:02,914
.بیشتر غرورم

813
01:11:03,083 --> 01:11:06,875
.و من خیلی تنها بودم روبرتو -
.می‌دونم -

814
01:11:07,541 --> 01:11:09,708
...وکیل‌هام وحشی بودن ولی

815
01:11:10,813 --> 01:11:12,728
.اما نمی‌خواستم قطعیش کنم

816
01:11:12,791 --> 01:11:16,375
شانس آوردی چون وکیل‌های من
.می‌خواستن دار و ندارت رو ازت بگیرن

817
01:11:16,995 --> 01:11:18,784
ایزابل؟

818
01:11:19,871 --> 01:11:21,746
چیزی پیدا نکردی؟

819
01:11:22,916 --> 01:11:24,291
اوکتاویو کجاست؟

820
01:11:29,833 --> 01:11:31,625
.البته این رو پیدا کردم

821
01:11:32,708 --> 01:11:35,729
...زیاد نیست، ولی آنتی‌بیوتیکه، پس

822
01:11:35,754 --> 01:11:36,910
ممنون

823
01:11:37,106 --> 01:11:38,987
باید کمکت کنه

824
01:11:43,125 --> 01:11:44,375
چی شد؟

825
01:11:48,654 --> 01:11:50,240
گفت

826
01:11:50,521 --> 01:11:52,701
اوکتاویو حتما

827
01:11:52,726 --> 01:11:54,843
یه پنجره رو باز گذاشته بوده

828
01:11:55,765 --> 01:11:56,806
...ولی

829
01:11:58,630 --> 01:11:59,693
.نمی‌دونم

830
01:12:06,500 --> 01:12:08,166
چرا انجامش ندادی؟

831
01:12:09,875 --> 01:12:11,875
چرا چشم‌بندش رو برنداشتی؟

832
01:12:12,958 --> 01:12:16,208
.ندیدیمش -
چی رو؟ -

833
01:12:18,125 --> 01:12:20,375
.نورش رو

834
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
...وقتی اوکتاویو داشت

835
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
.ندیدمش

836
01:12:29,416 --> 01:12:31,958
.به‌خار اینه که داری ایمانت رو از دست می‌دی، بابا

837
01:12:36,708 --> 01:12:38,541
اگه من چوپان نباشم چی، آنا؟

838
01:12:39,611 --> 01:12:41,111
اگه خود من گرگ باشم چی؟

839
01:13:56,471 --> 01:13:58,276
گندش بزنن. باید از اینجا بریم

840
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
.فرار کنید. زنجیر بسازید

841
01:14:01,358 --> 01:14:02,483
.زنجیر. بجنبید

842
01:14:02,944 --> 01:14:03,968
!یالا! فرار کن

843
01:14:03,993 --> 01:14:05,757
بجنبید. بیاید

844
01:14:07,916 --> 01:14:08,916
!برو

845
01:14:09,697 --> 01:14:11,031
!بجنب

846
01:14:13,683 --> 01:14:15,699
روبرتو -
ایزابل! ایزابل؟ -

847
01:14:19,416 --> 01:14:20,458
.پام

848
01:14:20,856 --> 01:14:23,850
نه وایسا. باید برگردیم

849
01:14:23,875 --> 01:14:25,833
.یالا

850
01:14:30,467 --> 01:14:33,131
!وایسا. نمی‌تونیم ولشون کنیم

851
01:14:33,756 --> 01:14:35,458
بدون تو چی‌کار می‌کردم؟

852
01:14:37,881 --> 01:14:39,514
گوش کن

853
01:14:39,539 --> 01:14:41,827
!گوش کن. باید برگردیم

854
01:14:46,381 --> 01:14:48,686
دیر شد. دیگه رسیدن اینجا

855
01:15:04,208 --> 01:15:05,791
فکر کنم آخر کارمونه

856
01:15:08,208 --> 01:15:10,000
.می‌خوام واسه آخرین بار ببینمت

857
01:15:24,328 --> 01:15:26,703
!بدو، بدو، بدو

858
01:15:33,811 --> 01:15:37,131
ای مادرجنده -
!نه، نه، نه -

859
01:15:38,405 --> 01:15:39,912
می‌تونی ببینی

860
01:15:39,937 --> 01:15:41,975
بهمون دروغ گفتی آشغال

861
01:15:43,618 --> 01:15:45,149
اون جونورها رو دیدی

862
01:15:45,666 --> 01:15:47,000
.در رو باز کن، بابا

863
01:15:47,025 --> 01:15:49,500
تو یکی از اونایی -
از دستشون نجاتتون دادم -

864
01:15:49,525 --> 01:15:51,567
.در رو باز کن و بذار ببینن

865
01:15:51,649 --> 01:15:53,415
تو اوکتاویو رو کشتی

866
01:15:53,500 --> 01:15:55,242
...دو تا دیگه -
!خدای من -

867
01:15:55,267 --> 01:15:56,898
احتمالا رافا رو هم تو کشتی

868
01:15:56,923 --> 01:15:58,639
.دو تا دیگه و می‌تونیم با هم باشیم

869
01:15:58,664 --> 01:16:00,227
.می‌تونم کمکتون کنم

870
01:16:00,313 --> 01:16:01,367
.نزدیک‌تر نیا

871
01:16:01,415 --> 01:16:04,438
.تو من مامان... با هم -
.بس کن -

872
01:16:04,463 --> 01:16:05,446
با کی حرف می‌زنی؟

873
01:16:05,488 --> 01:16:07,907
.دلمون برات تنگ شده بابا -
.لطفا بس کن -

874
01:16:07,932 --> 01:16:09,087
با کی حرف می‌زنی؟

875
01:16:09,166 --> 01:16:11,583
دلت برامون تنگ نشده؟ -
.بس کن دیگه. نمی‌تونم فکر کنم -

876
01:16:11,666 --> 01:16:13,833
!باید فکر کنم -
!بابا -

877
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
.پیداشون کن بابا. نجاتشون بده

878
01:16:19,030 --> 01:16:20,248
!سوفیا

879
01:16:20,389 --> 01:16:21,725
!کلیر

880
01:16:23,256 --> 01:16:25,099
!کلیر

881
01:16:25,951 --> 01:16:27,686
!کلیر

882
01:16:28,209 --> 01:16:29,780
!سوفیا

883
01:16:30,858 --> 01:16:32,452
!کلیر

884
01:16:38,701 --> 01:16:40,811
گوش کن. باید بریم بیرون

885
01:16:40,836 --> 01:16:42,475
بیرون. متوجه‌ای؟

886
01:16:42,814 --> 01:16:44,259
آره؟ باشه

887
01:16:44,284 --> 01:16:48,402
منم قراره تموم مدت
.کنار دستت باشم

888
01:16:48,630 --> 01:16:50,528
نرو کلیر

889
01:16:52,872 --> 01:16:54,520
وایسا، وایسا

890
01:16:54,545 --> 01:16:56,021
خیلی خب. بریم

891
01:17:32,789 --> 01:17:34,399
کلیر

892
01:17:34,424 --> 01:17:35,657
جلو نیا

893
01:17:35,751 --> 01:17:37,946
کلیر خواهش می‌کنم

894
01:17:39,868 --> 01:17:42,485
!برو عقب

895
01:17:45,173 --> 01:17:46,790
فقط می‌خوام کمکت کنم

896
01:17:47,798 --> 01:17:49,728
همون‌طور که به رافا کمک کردی؟

897
01:17:49,837 --> 01:17:51,321
یا اوکتاویو؟

898
01:17:51,603 --> 01:17:54,790
اینطوری بهتره. باور کن

899
01:18:15,319 --> 01:18:16,902
.چیزی نیست

900
01:18:19,025 --> 01:18:22,025
لازم نیست بترسی. می‌شنوی؟

901
01:18:23,241 --> 01:18:24,907
.همه چیز درست می‌شه

902
01:18:28,500 --> 01:18:33,041
بین فرشته‌ها از همه زیباترن، یادته که؟

903
01:18:35,666 --> 01:18:36,916
.نجاتش بده بابا

904
01:18:37,742 --> 01:18:39,075
.به‌خاطر اون این کار رو بکن

905
01:18:40,125 --> 01:18:41,166
.به‌خاطر من

906
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
.انجامش بده بابا. این تنها راهه

907
01:18:57,666 --> 01:18:58,916
.خواهش می‌کنم، نه

908
01:18:59,681 --> 01:19:01,098
دلت برام تنگ نشده؟

909
01:19:01,291 --> 01:19:04,416
.البته. البته که تنگ شده

910
01:19:05,570 --> 01:19:08,653
نمی‌‌خوای دوباره با هم باشیم؟

911
01:19:11,208 --> 01:19:12,833
.خیلی دلم برات تنگ شده

912
01:19:12,916 --> 01:19:16,416
.پس انجامش بده. این تنها راهه

913
01:19:31,333 --> 01:19:32,791
با کی داری حرف می‌زنی؟

914
01:19:34,875 --> 01:19:35,916
...اون

915
01:19:36,833 --> 01:19:38,250
اون آناست؟

916
01:19:45,708 --> 01:19:47,416
...اون دخترت نیست بابا! اون

917
01:19:48,083 --> 01:19:49,125
.ببخشید

918
01:19:50,458 --> 01:19:52,458
.ببخشید

919
01:20:01,458 --> 01:20:05,833
تولدت مبارک

920
01:20:05,916 --> 01:20:08,708
تولدت مبارک

921
01:20:08,791 --> 01:20:09,833
!بابا

922
01:20:09,916 --> 01:20:14,208
صدات رو نمی‌شنوم اما تولدت مبارک

923
01:20:14,791 --> 01:20:19,833
!تولدت مبارک

924
01:20:31,166 --> 01:20:32,166
چیه؟

925
01:20:32,250 --> 01:20:33,583
.هیچی

926
01:20:34,708 --> 01:20:36,375
.فقط خوشحالم که دوستش داری

927
01:20:38,583 --> 01:20:40,041
.وای نه. ممنون

928
01:20:40,125 --> 01:20:43,083
.نگران وزنمم
.تا فصل بیکینی چیزی نمونده

929
01:20:49,208 --> 01:20:50,458
.برو تو اتاقت

930
01:20:51,458 --> 01:20:52,583
!یالا

931
01:21:19,500 --> 01:21:21,083
بابایی؟ -
.عزیزم -

932
01:21:21,166 --> 01:21:24,208
.بیداری ولی در واقع خوابی

933
01:21:26,458 --> 01:21:29,500
.ما تو عصر معجزه‌‌ها زندگی می‌کنیم

934
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
.چشم‌هات رو باز کن و ببین

935
01:21:32,041 --> 01:21:33,375
.آنا گوش کن

936
01:21:33,458 --> 01:21:36,125
.چشم‌هات رو باز نکن
.هرکاری کردی بسته نگه‌شون دار

937
01:21:37,023 --> 01:21:38,064
شنیدی؟

938
01:21:51,833 --> 01:21:53,000
.جیزی نیست

939
01:21:53,500 --> 01:21:54,583
.بهش گوش نده

940
01:21:56,458 --> 01:21:57,500
.نترس

941
01:21:57,583 --> 01:21:58,750
!بهش گوش نده

942
01:22:01,375 --> 01:22:02,708
!بهش دست نزن

943
01:22:03,375 --> 01:22:04,666
!بهش دست نزن

944
01:22:05,333 --> 01:22:07,041
!آنا -
!نه تو رو خدا نکن -

945
01:22:07,132 --> 01:22:11,923
.عصر پیامبران و معجزات برگشته

946
01:22:13,041 --> 01:22:14,041
پدر؟

947
01:22:17,416 --> 01:22:18,416
.بیا و ببین

948
01:22:25,416 --> 01:22:30,208
.چشم‌هات رو ببند. نگاه نکن

949
01:22:30,291 --> 01:22:31,416
.زیباست

950
01:22:31,500 --> 01:22:34,333
!نه، چشم‌هات رو ببند. نگاه نکن

951
01:22:34,416 --> 01:22:37,291
...چشم‌هات رو باز نکن! عشقم

952
01:22:37,375 --> 01:22:39,791
.عشقم. نگاه نکن

953
01:22:39,875 --> 01:22:41,166
!نگاه نکن

954
01:22:42,711 --> 01:22:44,781
نه آنا. نه

955
01:22:49,583 --> 01:22:51,166
.بیا و ببین بابا

956
01:23:53,958 --> 01:23:55,500
.چیزی نیست بابا

957
01:23:57,041 --> 01:23:58,791
زودی برمی‌گردیم پیش هم

958
01:24:09,234 --> 01:24:11,539
هی، نه، نه، نه

959
01:24:11,564 --> 01:24:13,267
سوفیا -
هی چیزی نیست -

960
01:24:13,292 --> 01:24:15,134
حالش خوبه -
کلیر -

961
01:24:16,750 --> 01:24:18,166
!کلیر، من اینجام

962
01:24:21,516 --> 01:24:23,383
عمرا -
ببین درک می‌کنم -

963
01:24:23,486 --> 01:24:24,869
جدی می‌گم

964
01:24:24,894 --> 01:24:27,900
اما شماها هم باید درک کنید
می‌تونم راهنمایی‌تون کنم

965
01:24:27,925 --> 01:24:30,634
می‌تونم ببینم -
دقیقا برای همین بهت اعتماد ندارم -

966
01:24:30,659 --> 01:24:32,495
منم بودم اعتماد نمی‌کردم

967
01:24:33,823 --> 01:24:37,042
اما من تنها فرصتتون
.واسه رسیدن به تله کابینم

968
01:24:37,433 --> 01:24:39,034
ریسک می‌کنم

969
01:24:39,059 --> 01:24:41,472
بیا سوفیا. بریم -
جون اونم به‌خطر میندازی؟ -

970
01:24:41,497 --> 01:24:42,558
کون لقت

971
01:24:42,583 --> 01:24:44,442
با جونم ازش محافظت می‌کنم
.و خودت هم می‌دونی

972
01:24:44,583 --> 01:24:46,395
کلیر. گوش بده

973
01:24:46,420 --> 01:24:47,872
خواهش می‌کنم

974
01:24:49,059 --> 01:24:51,598
ازم پرسیدی آنا کیه

975
01:24:53,780 --> 01:24:55,343
دخترم بود

976
01:24:56,944 --> 01:24:58,538
حق با تو بود

977
01:25:00,069 --> 01:25:01,702
غم می‌تونه خردت کنه

978
01:25:02,500 --> 01:25:05,022
فکر کردم برگزیده شده بودم

979
01:25:07,686 --> 01:25:09,428
اما فقط خرد شده بودم

980
01:25:11,321 --> 01:25:12,954
خواهش می‌کنم

981
01:25:13,803 --> 01:25:15,436
بذار کمکش کنم

982
01:25:22,583 --> 01:25:24,041
.آپارتمان رو بگردید

983
01:25:32,467 --> 01:25:34,272
اون بالان

984
01:25:50,335 --> 01:25:52,249
خیلی خب

985
01:26:05,312 --> 01:26:06,437
کجا می‌رید؟

986
01:26:07,125 --> 01:26:09,916
.این بالا ممکنه بیفتید ها

987
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
خیلی امن به‌نظر نمی‌رسه

988
01:26:13,080 --> 01:26:14,747
.فقط می‌خوایم بریم

989
01:26:22,629 --> 01:26:23,837
.سلام عزیزم

990
01:26:24,000 --> 01:26:27,416
.بیا اینجا. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم -
.تو رو خدا ولش کن -

991
01:26:28,200 --> 01:26:29,557
جدی؟ وگرنه چی؟

992
01:26:31,216 --> 01:26:33,591
.فکر کردی اگه نذاری ببینه کمکش کردی

993
01:26:55,426 --> 01:26:56,908
.خودت اونا رو دیدی

994
01:26:57,562 --> 01:26:59,603
.اما موهبتشون رو رد کردی

995
01:27:08,125 --> 01:27:09,500
!تو لیاقت نداری

996
01:27:19,000 --> 01:27:20,208
چی شد؟

997
01:27:32,596 --> 01:27:33,791
اینجا منتظر باشید

998
01:27:42,838 --> 01:27:44,190
برو تو

999
01:28:54,666 --> 01:28:55,791
.بابا

1000
01:29:28,761 --> 01:29:30,651
خیلی خب

1001
01:29:31,760 --> 01:29:34,120
بجنبید. بجنبید

1002
01:29:34,145 --> 01:29:35,175
عجله کن

1003
01:29:42,250 --> 01:29:43,250
.دیدنت -
نه -

1004
01:29:45,666 --> 01:29:47,833
.شمع رو دیدن. شنیدن آواز خوندی

1005
01:29:53,663 --> 01:29:56,241
!بدو، بدو، بدو -
چه خبر شده؟ -

1006
01:30:03,483 --> 01:30:05,967
...محض رضای خدا بگو چه خبر

1007
01:30:14,283 --> 01:30:16,541
.شما دو تا برید. برید بالا

1008
01:30:16,566 --> 01:30:18,035
.کابین رو پیدا کن

1009
01:30:18,060 --> 01:30:20,412
...باشه ولی -
.ببرش قلعخ -

1010
01:30:20,437 --> 01:30:21,880
تو نمیای؟

1011
01:30:21,905 --> 01:30:25,154
.باید جلوشون رو بگیرم. باید مطمئن شم که رد نشن

1012
01:30:27,017 --> 01:30:28,337
ببین

1013
01:30:31,000 --> 01:30:34,333
.دختر خیلی شجاعی هستی، سوفیا

1014
01:30:36,625 --> 01:30:39,541
.ازت می‌خوام مراقب کلیر باشی

1015
01:30:40,171 --> 01:30:41,562
باشه؟

1016
01:30:43,953 --> 01:30:45,265
برید

1017
01:30:46,140 --> 01:30:47,281
برید

1018
01:30:47,695 --> 01:30:49,242
برید -
باشه -

1019
01:31:04,994 --> 01:31:06,791
سباستین

1020
01:31:07,916 --> 01:31:09,083
.دوست من

1021
01:31:11,554 --> 01:31:13,345
چرا تنهامون گذاشتی؟

1022
01:31:15,000 --> 01:31:17,583
،چون ته دلم
.همیشه می‌دونستم تو کشیتش

1023
01:31:35,733 --> 01:31:38,420
.چیزی نیست. گرفتمت

1024
01:31:38,476 --> 01:31:39,812
گرفتمت

1025
01:31:47,820 --> 01:31:50,476
خدای من. خیلی نزدیک بود

1026
01:31:51,362 --> 01:31:53,495
اینطوری زنده نمی‌مونیم

1027
01:32:01,208 --> 01:32:04,791
از پیامران دروغینی که در لباس میش
.نزدتان می‌آیند بر حذر باشید

1028
01:32:04,875 --> 01:32:06,750
.بزن بریم -
چرا که از درون گرگ‌های طماعند -

1029
01:32:07,416 --> 01:32:09,500
...از پیامبران دروغینی -
...برادر -

1030
01:32:09,525 --> 01:32:11,650
که در لباس میش
.نزدتان می‌آیند بر حذر باشید

1031
01:32:11,791 --> 01:32:12,875
.بذار رد شیم

1032
01:32:12,958 --> 01:32:15,125
چرا که از درون گرگ‌های طماعند

1033
01:32:15,208 --> 01:32:16,875
...از پیامبران دروغینی

1034
01:32:16,900 --> 01:32:20,983
.من دست راست خداوندم

1035
01:32:21,125 --> 01:32:25,208
.من فقط اسباب اجرای اراده اونم

1036
01:32:25,233 --> 01:32:29,025
اراده‌ش؟
.تو اراده این جونورها رو دنبال می‌کنی

1037
01:32:29,602 --> 01:32:31,430
سباستین

1038
01:32:31,867 --> 01:32:35,166
.سد راه اراده‌ش نشو

1039
01:32:35,958 --> 01:32:38,375
!به خدا پشت نکن

1040
01:32:39,083 --> 01:32:40,791
اون خدای من نیست

1041
01:32:54,654 --> 01:32:56,654
خیلی خب. باهام بیا

1042
01:32:57,200 --> 01:33:00,302
حسش کردی؟ این رو بچسب. تکون نخور

1043
01:33:08,741 --> 01:33:10,741
!نه

1044
01:33:13,491 --> 01:33:15,194
نه! نه -
کلیر؟ -

1045
01:33:35,053 --> 01:33:36,327
خیلی خب. بیا اینجا

1046
01:34:12,183 --> 01:34:13,753
...کلیر

1047
01:34:15,771 --> 01:34:17,513
!کلیر

1048
01:34:20,279 --> 01:34:22,638
هرکاری کردی، چشم‌هات رو باز نکن

1049
01:34:57,291 --> 01:34:58,500
.بذار رد شن

1050
01:34:59,336 --> 01:35:01,789
.نه -
.اون نجاتم داد بابا -

1051
01:35:02,416 --> 01:35:04,083
نمی‌خوای نجاتشون بده؟

1052
01:35:04,166 --> 01:35:06,541
نمی‌خوای آزاد باشن؟

1053
01:35:25,306 --> 01:35:27,438
کجا می‌ریم کلیر؟

1054
01:35:27,719 --> 01:35:30,133
کجا می‌ریم کلیر؟

1055
01:35:30,174 --> 01:35:32,048
سوفیا -
نمی‌تونی کمکش کنی -

1056
01:35:32,205 --> 01:35:33,767
تو ولم کردی

1057
01:35:33,792 --> 01:35:35,251
نتونستی ازش مراقبت کنی

1058
01:35:35,276 --> 01:35:37,003
درست همون‌طور
.که پای قولت پیش من نموندی

1059
01:35:37,028 --> 01:35:38,596
تو همچین آدمی هستی -
نه -

1060
01:35:38,621 --> 01:35:40,832
همیشه هم همین خواهی موند -
نه -

1061
01:35:40,857 --> 01:35:43,159
!خفه شو. خفه شو -
باید ببینمت -

1062
01:35:45,918 --> 01:35:47,001
.تو واقعی نیستی

1063
01:35:48,458 --> 01:35:49,583
.تو مردی

1064
01:36:04,980 --> 01:36:07,237
کجا می‌ری؟ -
!سوفیا -

1065
01:36:07,277 --> 01:36:09,527
نمی‌تونی کمکش کنی کلیر
فکر کردی می‌تونی کمکش کنی؟

1066
01:36:09,552 --> 01:36:12,271
فکر کردی می‌تونی
.اما نتونستی پای قولت بمونی

1067
01:36:12,296 --> 01:36:14,411
همون‌طور که من رو نا امید کردی

1068
01:36:14,436 --> 01:36:17,262
زدی ناامیدش کردی
درست همون‌طور که من رو ناامید کردی

1069
01:36:17,287 --> 01:36:19,356
سوفیا؟ سوفیا؟ -
تو همچین آدمی هستی -

1070
01:36:19,520 --> 01:36:20,817
فکر کردی می‌تونی کمکش کنی؟

1071
01:36:20,958 --> 01:36:23,791
.سوفیا بیا. من اینجام

1072
01:36:23,875 --> 01:36:25,833
.مامانی‌ام

1073
01:36:27,833 --> 01:36:30,833
.سوفیا، بیا

1074
01:36:30,916 --> 01:36:32,250
.سوفیا، بیا

1075
01:36:36,292 --> 01:36:37,784
واقعا متأسفم

1076
01:36:55,182 --> 01:36:57,510
بهم نگاه کن کلیر.
تو ولم کردی. تو ولم کردی

1077
01:36:57,535 --> 01:36:59,565
تو ولم کردی

1078
01:36:59,590 --> 01:37:01,650
به کمکت نیاز دارم. کمکم کن

1079
01:37:01,675 --> 01:37:03,346
تو ولم کردی. کمکم کن

1080
01:37:03,371 --> 01:37:04,846
!ولم کردی

1081
01:37:04,871 --> 01:37:06,629
!دیگه تحمل ندارم

1082
01:37:06,654 --> 01:37:08,808
تو ولم کردی

1083
01:37:08,856 --> 01:37:12,814
!سوفیا چشم‌بندت رو بردار. به من نگاه کن

1084
01:37:14,501 --> 01:37:16,368
فکر کردی می‌تونی کمکش کنی؟

1085
01:37:16,393 --> 01:37:21,556
یک، دو، سه، چهار

1086
01:37:23,540 --> 01:37:26,134
چهاره، چهاره

1087
01:37:27,071 --> 01:37:28,711
پس با سه می‌پریم

1088
01:37:42,708 --> 01:37:45,375
.تو زنده نمی‌مونی

1089
01:37:49,737 --> 01:37:50,649
!کلیر
یک -

1090
01:37:50,681 --> 01:37:52,618
ولم کردی

1091
01:37:53,041 --> 01:37:54,250
.اما اونا زنده می‌مونن

1092
01:37:57,719 --> 01:37:58,735
! دو

1093
01:38:03,243 --> 01:38:05,055
سه -
!بهت نیاز دارم -

1094
01:38:39,504 --> 01:38:41,293
چیزی نیست

1095
01:38:42,997 --> 01:38:44,075
چیزی نیست

1096
01:38:44,862 --> 01:38:45,978
زنده موندیم

1097
01:38:54,612 --> 01:38:56,338
خداحافظ جوجو

1098
01:39:32,708 --> 01:39:34,958
.دست‌هات

1099
01:39:35,041 --> 01:39:36,208
.دست‌هات رو نشون بده

1100
01:39:37,500 --> 01:39:38,958
کس دیگه‌ای هم داره میاد؟

1101
01:39:38,983 --> 01:39:39,767
.نه

1102
01:39:39,875 --> 01:39:40,875
چی؟

1103
01:39:40,900 --> 01:39:41,808
!نه

1104
01:39:41,833 --> 01:39:42,833
.کمکشون کن

1105
01:39:59,083 --> 01:40:01,791
.دو تا بازمونده داریم
یه زن و بچه. غیرمسلحن

1106
01:40:02,445 --> 01:40:04,111
.برای بازجویی میاریمشون

1107
01:40:36,104 --> 01:40:37,471
!سوفیا

1108
01:40:38,573 --> 01:40:41,401
سوفیا! سوفیا -
!مامان -

1109
01:40:48,694 --> 01:40:53,147
!لطفا! لطفا... اون دخترمه. خطری نداره

1110
01:40:58,000 --> 01:40:59,625
!عزیزم

1111
01:41:01,492 --> 01:41:05,791
!عزیزم! خیلی دلم برات تنگ شده بود

1112
01:41:09,208 --> 01:41:11,291
!چقدر بزرگ شدی

1113
01:41:20,541 --> 01:41:21,583
.دنبالم بیاید

1114
01:41:24,774 --> 01:41:28,305
قضیه چیه؟ -
.فقط تکون نخور لطفا -

1115
01:41:36,494 --> 01:41:38,809
می‌خوایم بفهیم از اونایی یا نه. خب؟

1116
01:41:40,237 --> 01:41:42,120
پس بهشون برخوردید؟

1117
01:41:42,909 --> 01:41:44,682
آره می‌شه اینطوری گفت

1118
01:41:45,893 --> 01:41:48,042
بهشون می‌گیم بینا

1119
01:41:49,719 --> 01:41:52,641
و تعجبمه باهاشون مواجه شدید و زنده موندید

1120
01:41:53,610 --> 01:41:56,149
خب اگه به‌خاطر یکی از اونا
.نبود به اینجا نمی‌رسیدیم

1121
01:41:57,602 --> 01:42:01,672
می‌شه باهاشون ارتباط برقرار کرد. می‌دونید؟
.هنوز تو اعماق وجودشون حضور دارن

1122
01:42:04,368 --> 01:42:06,024
خون برای چیه؟

1123
01:42:06,977 --> 01:42:08,766
دقیقا دنبال چی می‌گردید؟

1124
01:42:09,547 --> 01:42:13,055
شاید بتونم کمک کنم. من دکتر روانپزشکم

1125
01:42:14,180 --> 01:42:16,133
یه مارکر شیمیایی

1126
01:42:16,925 --> 01:42:19,808
دگرگونی پس زایشی دی‌ان‌ای

1127
01:42:19,833 --> 01:42:22,241
پس دنبال علائم آسیب روحی می‌گردید

1128
01:42:22,467 --> 01:42:26,913
در موارد نادر استرس شدید
.می‌تونه روی دی‌ان‌ای افراد تأثیر بذاره

1129
01:42:26,938 --> 01:42:28,350
حتی تغییرش می‌ده

1130
01:42:28,375 --> 01:42:31,006
سوء رفتار. خشونت

1131
01:42:33,358 --> 01:42:34,335
غم

1132
01:42:35,717 --> 01:42:37,592
البته. غم هم هست

1133
01:42:38,569 --> 01:42:41,710
و این بیناها

1134
01:42:42,374 --> 01:42:45,155
همه‌شون یه دگرگونی پس زایی رو تجربه کردن؟

1135
01:42:45,436 --> 01:42:47,030
ما هم همین رو می‌خوایم بفهمیم

1136
01:42:47,055 --> 01:42:49,866
دی‌ان‌ای اونا می‌تونه کلید ساخت مصونیت باشه

1137
01:42:51,747 --> 01:42:55,222
درسته. ولی چطور امتحانش می‌کنید؟

1138
01:43:00,503 --> 01:43:04,089
شانزدهم نوامبر ساعت 18

1139
01:43:04,167 --> 01:43:09,628
دکتر پاسکال و من می‌خوایم دوازدهمین آزمایش
.حیوانی‌مون رو از زمان دستگیری موجود انجام بدیم

1140
01:43:09,811 --> 01:43:14,288
سوژه‌های امروزمون سه موش
.بالغ با وضعیت سلامت عادی‌ان

1141
01:43:14,991 --> 01:43:20,007
تونستیم مدت زمان در معرض قرار گرفتن موجود
.تا قبل از نابودی رو به 48 ثانیه افزایش بدیم

1142
01:43:21,835 --> 01:43:23,374
خودشه

1143
01:43:23,399 --> 01:43:27,724
امیدواریم که ترکیب بینای جدید ما رو
.از هدف یک دقیقه رد کنه

1144
01:43:50,467 --> 01:43:54,600
قرار گرفتن در معرض
.اتاق زندان از الان آغاز می‌شه

1145
01:44:25,375 --> 01:44:26,875
!بذارید ببینمش

1146
01:44:28,208 --> 01:44:29,875
!می‌خوام ببینمش

1147
01:44:29,899 --> 01:44:41,899
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

