﻿1
00:00:00,637 --> 00:01:00,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:07,099 --> 00:01:08,108
‫عجب بازی حساسیه

3
00:01:08,115 --> 00:01:10,376
‫نیمی از کوارتر چهارم گذشته،
‫با اختلاف دو امتیاز

4
00:01:10,377 --> 00:01:11,938
‫دفاع باید جلوی حرکتشو بگیره.
‫کارلسون وارد محوطه میشه

5
00:01:11,939 --> 00:01:13,939
‫پیک اند رول، بلند میشه، اسلم‌دانک

6
00:01:13,974 --> 00:01:15,182
‫وای. عجب بازی‌ای

7
00:01:15,217 --> 00:01:16,942
‫چقدر راحت انجامش داد. پاس قشنگی بود

8
00:01:18,715 --> 00:01:20,386
‫نیمی از کوارتر چهارم گذشته،
‫با اختلاف دو امتیاز

9
00:01:20,387 --> 00:01:22,322
‫دفاع باید جلوشو بگیره.
‫کارلسون وارد محوطه میشه

10
00:01:22,323 --> 00:01:24,587
‫پیک اند رول، بلند میشه، اسلم دانک

11
00:01:24,622 --> 00:01:26,116
‫وای. عجب بازی‌ای. چقدر راحت
‫انجامش داد

12
00:01:26,151 --> 00:01:28,954
‫پاس کارلسون به کریه خیلی قشنگ بود

13
00:01:31,123 --> 00:01:34,267
‫می‌دونی که توی حموم صابون نیست؟

14
00:01:34,302 --> 00:01:36,203
‫آره، باید برم بخرم

15
00:01:37,371 --> 00:01:40,372
‫می‌خوای برات اوبر بگیرم؟

16
00:01:40,407 --> 00:01:42,209
‫نه، ممنون

17
00:01:43,870 --> 00:01:44,960
‫لیفت چی؟

18
00:01:45,038 --> 00:01:48,380
‫نه، با ماشین خودم اومدم. الان میرم

19
00:01:48,415 --> 00:01:50,283
‫آها

20
00:01:50,318 --> 00:01:52,219
‫چیزی می‌خوای؟

21
00:01:55,818 --> 00:01:57,422
‫فقط همین

22
00:01:58,491 --> 00:02:00,293
‫آها

23
00:02:00,328 --> 00:02:01,855
‫عه، بسکتبال دوست داری؟

24
00:02:01,890 --> 00:02:04,495
‫شغلمه. مربی‌ام

25
00:02:04,530 --> 00:02:06,299
‫جدی؟ لیگ دبیرستان؟

26
00:02:06,334 --> 00:02:07,894
‫لیگ حرفه‌ای

27
00:02:07,929 --> 00:02:09,467
‫توی شهر دی‌موینز؟

28
00:02:09,502 --> 00:02:11,634
‫تیم آیوا استالیونز، جی لیگ

29
00:02:11,669 --> 00:02:13,207
‫جی لیگ؟

30
00:02:13,242 --> 00:02:16,001
‫برگام. پس چهار پنج‌تا لیگ بری بالا...

31
00:02:16,036 --> 00:02:19,213
‫می‌رسی به لیگ بی

32
00:02:19,248 --> 00:02:21,677
‫درسته

33
00:02:21,712 --> 00:02:23,481
‫راستشو بخوای...

34
00:02:23,516 --> 00:02:25,846
‫باید توی ان‌بی‌ای مربی‌گری کنم

35
00:02:25,881 --> 00:02:27,012
‫پس چرا نمی‌کنی؟

36
00:02:28,356 --> 00:02:31,423
‫چون سیاست‌های زیادی دخیله و...

37
00:02:31,458 --> 00:02:34,855
‫خب نگران نباش عزیزم.
‫به زودی به اونجا هم می‌رسم

38
00:02:35,410 --> 00:02:37,897
‫عزیزم؟ خیلی‌خب

39
00:02:38,392 --> 00:02:41,565
‫ببین. خوش گذشت

40
00:02:41,600 --> 00:02:44,733
‫به نظرم دختر خیلی خوبی هستی

41
00:02:46,231 --> 00:02:47,538
‫- چیه؟
‫- هیچی

42
00:02:47,573 --> 00:02:49,276
‫فقط به نظر میاد که فکر می‌کنی...

43
00:02:49,311 --> 00:02:51,202
‫به دلگرمی احتیاج دارم، ولی من ردیفم

44
00:02:51,203 --> 00:02:53,038
‫اولین باری نیست که با برنامه‌ی دوست‌یابی
‫میرم سر قرار

45
00:02:53,073 --> 00:02:55,073
‫ظاهراً که همینطوره

46
00:02:55,108 --> 00:02:58,285
‫وای نه. احساساتت جریحه‌دار شد؟

47
00:02:58,320 --> 00:03:00,716
‫- فقط سعی داشتم خوش‌برخورد باشم
‫- واقعاً؟

48
00:03:00,751 --> 00:03:02,586
‫چرا انقدر لاشی‌بازی در میاری؟

49
00:03:02,621 --> 00:03:04,951
‫تمرکزت روی برنامه‌ی اسپورت‌سنتره،
‫منم صدا می‌کنی عزیزم

50
00:03:04,986 --> 00:03:07,495
‫- بعد اونوقت من لاشی‌بازی در میارم؟
‫- اسپورت‌سنتر نیست

51
00:03:07,550 --> 00:03:08,691
‫بازی مهمی در پیش دارم

52
00:03:08,726 --> 00:03:12,189
‫باید می‌فهمیدم که چقدر با هم تفاهم داریم...

53
00:03:12,224 --> 00:03:15,093
‫وقتی دیدم که فقط یه کتاب
‫توی آپارتمانت داری

54
00:03:15,128 --> 00:03:17,469
‫اتفاقاً کتابای زیادی دارم

55
00:03:17,504 --> 00:03:20,538
‫توی انبارن. دوست دارم سبک سفر کنم

56
00:03:20,573 --> 00:03:23,376
‫اسمشم تجسم موفقیته

57
00:03:23,411 --> 00:03:25,609
‫عجب چیز درجه یکی

58
00:03:25,644 --> 00:03:27,413
‫آهای، تجسم رو مسخره نکن

59
00:03:27,448 --> 00:03:28,876
‫- این چیزا جواب میده
‫- جدی؟

60
00:03:28,911 --> 00:03:29,911
‫اینم تجسم کرده بودی؟

61
00:03:38,426 --> 00:03:42,494
‫نه، تجسم کردم که خیلی زودتر
‫از اینجا بری

62
00:03:46,027 --> 00:03:48,500
‫- شنیدی؟
‫- وای، حالمو گرفتی

63
00:03:55,267 --> 00:03:56,707
‫خیلی‌خب، بچه‌ها. ادامه بدید. یالا

64
00:03:56,708 --> 00:03:58,609
‫برسونش. برسونش به اونجا

65
00:04:00,107 --> 00:04:01,315
‫باید می‌انداختیش

66
00:04:01,350 --> 00:04:04,010
‫راس، بچرخ. بچرخ

67
00:04:04,045 --> 00:04:06,145
‫ببین، میشه بهم یادآوری کنی که چرا
‫بهترین مهاجممون روی نیمکته؟

68
00:04:06,146 --> 00:04:08,685
‫یارت رو بگیر. یالا. توپ رو انتقال بده

69
00:04:08,720 --> 00:04:11,083
‫خیلی‌خب، حالا... تیمی، راهشو ببند

70
00:04:11,118 --> 00:04:12,755
‫به حرکت ادامه بدید. دفاع

71
00:04:12,790 --> 00:04:14,020
‫دومین باریه که توپ رو لو میده

72
00:04:17,058 --> 00:04:18,531
‫چند بار باید توپ رو لو بده...

73
00:04:18,532 --> 00:04:20,532
‫تا بیاریمش بیرون؟

74
00:04:22,569 --> 00:04:23,997
‫تکون بخورید

75
00:04:24,032 --> 00:04:25,741
‫- دریک رو با موران تعویض کن
‫- برو تو عمق

76
00:04:27,299 --> 00:04:28,837
‫به حرفم گوش نمیده

77
00:04:28,872 --> 00:04:31,444
‫سعی داریم این بازی رو ببازیم؟

78
00:04:31,479 --> 00:04:32,204
‫بعید می‌دونم

79
00:04:32,205 --> 00:04:35,008
‫تله‌ی دفاعی. تله‌ی دفاعی

80
00:04:35,043 --> 00:04:36,845
‫چرا رفتیم تو دفاع؟

81
00:04:36,880 --> 00:04:39,518
‫دارن پاس‌کاری می‌کنن، سه به دو
‫دهنمونو سرویس می‌کنن

82
00:04:39,553 --> 00:04:42,312
‫می‌خوام بفهمن که چطوری باید
‫سه به دو رو دفاع کنن

83
00:04:42,347 --> 00:04:45,183
‫آره، خب یاد که نگرفتن. بچرخ لامصب

84
00:04:45,218 --> 00:04:46,316
‫- دفاع!
‫- مارکوس

85
00:04:46,351 --> 00:04:48,153
‫- دفاع!
‫- بگیر بشین

86
00:04:48,188 --> 00:04:50,628
‫دفاع! دفاع!

87
00:04:50,663 --> 00:04:51,959
‫بچرخید

88
00:04:51,994 --> 00:04:54,863
‫دفاع! دفاع!

89
00:04:54,898 --> 00:04:56,227
‫تایم‌اوت! تایم‌اوت!

90
00:04:56,262 --> 00:04:57,899
‫تایم‌اوت

91
00:04:57,934 --> 00:04:59,736
‫خیلی‌خب، بچه‌ها. بیایید اینجا

92
00:04:59,771 --> 00:05:02,332
‫بیایید اینجا. یالا

93
00:05:02,367 --> 00:05:05,379
‫یادتون نره. شب پنج‌شنبه، بازی لیگ کودکانه

94
00:05:05,414 --> 00:05:06,875
‫به جناحین میریم

95
00:05:06,910 --> 00:05:09,141
‫مایک نفوذ می‌کنه،
‫تیمی راه دفاع رو سد می‌کنه

96
00:05:09,176 --> 00:05:10,648
‫جرد، تو میری جلو واسه اسلم‌دانک

97
00:05:10,683 --> 00:05:12,584
‫- حله؟
‫- نه، حل نیست

98
00:05:12,619 --> 00:05:14,916
‫- چی؟
‫- این تصمیم افتضاحیه، فیل

99
00:05:14,951 --> 00:05:17,886
‫مارکوس، این تیم منه. تو دستیار منی

100
00:05:17,921 --> 00:05:20,053
‫ولی یه پرتاب بهتر می‌تونم
‫واسه خودمون جور کنم

101
00:05:20,088 --> 00:05:21,824
‫می‌دونم چطور توی چنین وضعیتی
‫دفاع می‌کنن

102
00:05:21,859 --> 00:05:24,761
‫امروز صبح بازیشونو دیدم.
‫همون نفوذ سر جاشه

103
00:05:24,796 --> 00:05:26,599
‫دریک، یک‌دو رو با تو انجام میدیم

104
00:05:26,600 --> 00:05:29,568
‫مارکوس. مارکوس. برو رختکن

105
00:05:29,603 --> 00:05:31,867
‫و بذارم این مالکیت توپ رو خراب کنی؟ عمراً

106
00:05:31,902 --> 00:05:33,364
‫- نفوذ می‌کنیم...
‫- خیلی‌خب، دیگه بسه

107
00:05:33,365 --> 00:05:35,739
‫از زمین برو بیرون. یالا، برو بیرون

108
00:05:35,774 --> 00:05:37,840
‫خیلی‌خب، رفتم بابا

109
00:05:47,720 --> 00:05:50,281
‫خیلی‌خب. یالا

110
00:05:50,316 --> 00:05:52,217
‫یه بازی داریم که باید ببریم، باشه؟

111
00:05:53,154 --> 00:05:54,758
‫می‌دونی جیلن، ما توی این برنامه
‫تصاویر زیادی...

112
00:05:54,793 --> 00:05:56,387
‫از جی لیگ نشون نمیدیم

113
00:05:56,388 --> 00:05:58,894
‫شاید بهتر باشه این کارو بکنیم.
‫دروازه‌ی ورود به ان‌بی‌ای‌ـه

114
00:05:58,929 --> 00:06:01,468
‫پر از کلی ورزشکار عجیب و غریبه
‫که نمایش خوبی به جا می‌ذارن

115
00:06:01,503 --> 00:06:04,537
‫بله آقا. بازیکنای سر حالی اونجاست

116
00:06:04,572 --> 00:06:07,034
‫مارکوس ماراکوویچ رو یادته؟
‫یه مربی جوون عالی...

117
00:06:07,069 --> 00:06:08,871
‫که آبیلین کریستین رو
‫به جمع هشت تیم برتر رسوند

118
00:06:08,906 --> 00:06:11,038
‫یادمه. بعدش رفت توی تیم اوهایو

119
00:06:11,073 --> 00:06:13,428
‫آره. بعدشم به خاطر اینکه
‫خشمشو سر یکی از بازیکنانش خالی کرد...

120
00:06:13,438 --> 00:06:14,877
‫مربی‌گری تیم اوهایو رو از دست داد

121
00:06:14,912 --> 00:06:16,978
‫یه مدت دور دنیا توی تیمای مختلف چرخید

122
00:06:17,013 --> 00:06:19,915
‫حالا دستیار مربی تیم آیوا استالیونز شده

123
00:06:19,950 --> 00:06:22,456
‫حالا از برنامه‌ی سرمربی خوشش نیومده بوده...

124
00:06:22,491 --> 00:06:25,151
‫بعد اینجا رو ببین، روی رئیسش
‫فن کشتی‌کج اجرا می‌کنه

125
00:06:25,186 --> 00:06:26,955
‫- وای
‫- نه. ای وای

126
00:06:26,990 --> 00:06:28,561
‫می‌خوای خاموشش کنم؟

127
00:06:28,596 --> 00:06:31,091
‫نه بابا. صداشو زیاد کن

128
00:06:31,126 --> 00:06:32,676
‫بعد از تمام اون ماجراها...

129
00:06:32,684 --> 00:06:34,088
‫هنوز شش ثانیه از زمان بازی مونده

130
00:06:34,089 --> 00:06:35,549
‫اینجاست که دلمون می‌خواد ببینیم که تیم...

131
00:06:35,566 --> 00:06:38,308
‫دور مربی جمع میشن، نقشه رو اجرا می‌کنن
‫و در آخرین ثانیه امتیاز می‌گیرن

132
00:06:38,309 --> 00:06:39,099
‫ولی در عوض...

133
00:06:39,134 --> 00:06:41,805
‫وای، این چه پرتاب افتضاحی بود

134
00:06:41,840 --> 00:06:43,510
‫یه لحظه باورم شد، اسکات

135
00:06:43,545 --> 00:06:45,402
‫فکر می‌کردم این داستان پایان خوشی داشته باشه

136
00:06:45,437 --> 00:06:47,008
‫این پایان خوش نبود

137
00:06:47,043 --> 00:06:48,911
‫نه، توپ رو قشنگ بلوکه کرد،
‫ولی در حال حاضر...

138
00:06:48,946 --> 00:06:52,310
‫نه، جز خبر بد برای آیوا استالیونز
‫و مارکوس ماراکوویچ چیزی نداریم

139
00:06:52,345 --> 00:06:54,686
‫خاموشش کن بره

140
00:06:56,525 --> 00:07:00,824
‫دیدی؟ بهشون گفتم اون نقشه کسشره

141
00:07:10,836 --> 00:07:13,265
‫هی مارکوس، می‌بینم که
‫توی اسپورت‌سنتر نشونت میدن

142
00:07:13,300 --> 00:07:14,937
‫چه خفن

143
00:07:14,972 --> 00:07:16,642
‫عجب الاغی

144
00:07:16,677 --> 00:07:18,204
‫خیلی الاغی

145
00:07:21,407 --> 00:07:23,143
‫آروم باش بابا

146
00:07:23,178 --> 00:07:25,486
‫نگران نباش، دیدمت

147
00:07:28,414 --> 00:07:30,986
‫بیچاره‌ها

148
00:07:38,996 --> 00:07:40,567
‫دمت گرم حاجی

149
00:07:42,901 --> 00:07:45,638
‫گندش بزنن

150
00:08:07,596 --> 00:08:09,728
‫ماراکوویچ؟

151
00:08:09,763 --> 00:08:12,357
‫بیا بیرون. آزادی

152
00:08:24,745 --> 00:08:27,911
‫تو آخرین کسی بودی که انتظار داشتم ببینم، فیل

153
00:08:27,946 --> 00:08:30,749
‫ما خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم، مارکوس

154
00:08:30,784 --> 00:08:32,883
‫می‌دونی میم چیه؟

155
00:08:32,918 --> 00:08:34,346
‫حالا میم شدی

156
00:08:34,381 --> 00:08:36,051
‫نوه‌ام برام فرستادتش

157
00:08:36,086 --> 00:08:38,625
‫اینو واسه همه‌ی دوستای کوچولوش فرستاده

158
00:08:38,660 --> 00:08:40,088
‫کارشو تموم کن

159
00:08:40,123 --> 00:08:42,629
‫خب حداقل خیلی بامزه‌ست

160
00:08:42,664 --> 00:08:44,961
‫نه، نیست

161
00:08:44,996 --> 00:08:46,798
‫بامزه نیست

162
00:08:46,833 --> 00:08:48,195
‫خیلی‌خب، باشه

163
00:08:48,230 --> 00:08:50,461
‫مسلماً گند زدم

164
00:08:50,496 --> 00:08:52,364
‫و متأسفم

165
00:08:52,399 --> 00:08:55,774
‫- به نظر متأسف نمیای
‫- خب واقعاً هستم

166
00:08:55,809 --> 00:08:58,942
‫منظورم اینه که کاملاً متأسف نیستم

167
00:08:58,977 --> 00:09:01,043
‫یعنی باید عذرخواهی کنم...

168
00:09:01,078 --> 00:09:02,715
‫که می‌خواستم یه بازی بسکتبال رو ببرم؟

169
00:09:02,750 --> 00:09:04,541
‫با پرت کردن من روی زمین؟

170
00:09:04,576 --> 00:09:07,654
‫ببین، اعصابم خرد شد چون
‫هیچوقت به حرف من گوش نمیدی

171
00:09:07,689 --> 00:09:10,481
‫بهت گفتم که اون حرکت پرتاب بلند
‫احمقانه‌ست

172
00:09:10,516 --> 00:09:12,758
‫اگه پاس‌کاری با دریک رو پیش می‌بردی...

173
00:09:12,793 --> 00:09:15,255
‫می‌دونی چرا دریک رو نیاوردم داخل؟

174
00:09:15,290 --> 00:09:17,158
‫لابد گمراه شدی

175
00:09:17,193 --> 00:09:19,226
‫ولی حداقل به عنوان
‫یه مهره‌ی انحرافی ازش استفاده می‌کردی...

176
00:09:19,261 --> 00:09:21,558
‫مادربزرگش توی بیمارستانه

177
00:09:21,593 --> 00:09:23,670
‫سکته کرده

178
00:09:23,705 --> 00:09:25,001
‫خیلی‌خب

179
00:09:25,036 --> 00:09:27,597
‫خب مادربزرگش پیره دیگه؟

180
00:09:27,632 --> 00:09:30,468
‫اهمیتی نداره، مارکوس.
‫اون زن دریک رو بزرگ کرده

181
00:09:30,503 --> 00:09:33,471
‫ببین، ناراحت بود. ذهنش توی بازی نبود

182
00:09:33,506 --> 00:09:35,341
‫ولی تو که خبر نداشتی...

183
00:09:35,376 --> 00:09:37,783
‫چون به خودت زحمت نمیدی
‫که هیچکدوم از بچه‌ها رو بشناسی

184
00:09:37,818 --> 00:09:39,345
‫منظورت چیه؟ معلومه که می‌شناسمشون

185
00:09:39,380 --> 00:09:41,853
‫می‌دونم که جینکی نمی‌تونه
‫به سمت چپ حرکت کنه...

186
00:09:41,888 --> 00:09:43,514
‫بلانکو فقط توپ رو می‌گیره و پرتاب می‌کنه...

187
00:09:43,549 --> 00:09:47,089
‫خودشونو نمی‌شناسی. به عنوان آدم

188
00:09:47,124 --> 00:09:49,487
‫ببین، مارکوس...

189
00:09:49,522 --> 00:09:55,196
‫تو بازی رو بهتر از هر کسی که تا حالا
‫باهاش بازی یا مربی‌گری کردم می‌شناسی

190
00:09:57,002 --> 00:09:58,969
‫ولی باید یاد بگیری که با بقیه
‫ارتباط برقرار کنی پسر

191
00:09:59,004 --> 00:10:00,333
‫خیلی‌خب

192
00:10:00,368 --> 00:10:02,599
‫خیلی بانمکه

193
00:10:02,634 --> 00:10:04,876
‫یعنی چی، حالا داریم توی
‫فیلم هوزیرها زندگی می‌کنیم؟

194
00:10:04,911 --> 00:10:06,372
‫منم باید برم خونه...

195
00:10:06,407 --> 00:10:09,309
‫روی سخنرانی‌های انگیزشیم توی رختکن
‫کار کنم؟

196
00:10:09,344 --> 00:10:11,411
‫توی دانشگاه لاشی بودی، هنوزم عوض نشدی

197
00:10:11,412 --> 00:10:15,117
‫واسه همینه که هیچ‌جا موندگار نمیشی

198
00:10:15,152 --> 00:10:18,186
‫اوهایو، یونان، ترکیه

199
00:10:18,221 --> 00:10:22,190
‫ترکیه دیگه فقط به خاطر
‫مشکل تفاوت زبان بود

200
00:10:22,225 --> 00:10:24,731
‫عملاً از پشت به یه بازیکن لگد زدی

201
00:10:24,766 --> 00:10:26,491
‫دنبالچه‌اش کبود شد

202
00:10:26,526 --> 00:10:28,625
‫تازه اونم انگلیسی حرف میزد.
‫یارو اهل دیترویت بود

203
00:10:28,660 --> 00:10:29,868
‫متوجه حرفت شدم، باشه؟

204
00:10:29,903 --> 00:10:31,529
‫حالا وقت می‌ذارم...

205
00:10:31,564 --> 00:10:34,400
‫- و ارتباط برقرار می‌کنم...
‫- نه. نه

206
00:10:34,435 --> 00:10:36,237
‫- نه، کار می‌کنم روی...
‫- مارکوس...

207
00:10:36,272 --> 00:10:38,239
‫تو اخراجی

208
00:10:38,274 --> 00:10:40,241
‫مدیریت باشگاه این دستور رو داده

209
00:10:43,785 --> 00:10:45,312
‫مارکوس مراکوویچ؟

210
00:10:45,347 --> 00:10:47,083
‫ماراکووچ

211
00:10:47,118 --> 00:10:49,251
‫وکیل چارلی مک‌گروک هستم. نماینده‌ی شما

212
00:10:49,252 --> 00:10:51,021
‫خوبه

213
00:10:51,056 --> 00:10:52,990
‫خب خیلی توی دردسر افتادم؟

214
00:10:53,025 --> 00:10:54,827
‫نه تا وقتی من کنارتم

215
00:10:54,862 --> 00:10:56,191
‫باشه؟ آروم باش

216
00:10:56,226 --> 00:10:59,392
‫من روزی با ده‌تا پرونده‌ی
‫رانندگی در مستی طرفم، آقای ماراکوویچ

217
00:10:59,427 --> 00:11:01,658
‫خیلی سریع و ایشالا بدون دردسر حل میشه

218
00:11:01,693 --> 00:11:03,165
‫باشه؟ بذار کارمو بکنم

219
00:11:03,200 --> 00:11:05,332
‫یه جریمه‌ی مالی برات صادر میشه و...

220
00:11:05,367 --> 00:11:07,367
‫گندش بزنن

221
00:11:07,402 --> 00:11:09,567
‫چی؟

222
00:11:09,602 --> 00:11:11,206
‫قاضیه

223
00:11:11,241 --> 00:11:13,703
‫ماری منندز گیرمون افتاده. "ماری جلاد"

224
00:11:13,738 --> 00:11:15,375
‫"ماری جلاد؟"

225
00:11:15,410 --> 00:11:16,740
‫سختگیرترین قاضی دی‌موینز‌ـه

226
00:11:16,741 --> 00:11:18,378
‫خیلی سمجه

227
00:11:18,413 --> 00:11:20,380
‫از راننده‌های مست هم خوشش نمیاد

228
00:11:20,415 --> 00:11:21,953
‫مادرجنده

229
00:11:21,988 --> 00:11:25,352
‫وای، حرف بد نزن

230
00:11:25,387 --> 00:11:28,289
‫باشه؟ توی دادگاه منندز فحش‌محش تعطیل

231
00:11:28,324 --> 00:11:30,192
‫فقط بذار من حرف بزنم، باشه؟

232
00:11:30,227 --> 00:11:31,799
‫تا وقتی مورد خطاب قاضی قرار نگرفتی...

233
00:11:31,800 --> 00:11:33,426
‫- یه کلمه هم حرف نزن
‫- باشه

234
00:11:33,461 --> 00:11:35,901
‫بعد سعی کن رقت‌انگیز هم به نظر بیای

235
00:11:37,069 --> 00:11:38,662
‫آره، خودشه. عالیه

236
00:11:39,973 --> 00:11:41,940
‫می‌تونی الکی لَنگ راه بری؟

237
00:11:41,975 --> 00:11:43,909
‫چنین کاری نمی‌کنم

238
00:11:43,944 --> 00:11:46,011
‫خیلی‌خب، یه سوال ازت می‌پرسم
‫و می‌خوام که باهام صادق باشی

239
00:11:46,012 --> 00:11:48,045
‫الان مستی؟

240
00:11:48,080 --> 00:11:49,640
‫نه بابا، مست نیستم

241
00:11:49,675 --> 00:11:52,148
‫خیلی‌خب، خوبه. چون من چندتا پیک خوردم

242
00:11:52,183 --> 00:11:53,886
‫یکی‌مون باید هوشیار باشه

243
00:11:53,921 --> 00:11:56,416
‫چهره‌ی جدی به خودت بگیر

244
00:11:56,451 --> 00:12:00,156
‫رانندگی با سطح الکل خون سه برابر
‫بالاتر از حد مجاز

245
00:12:00,191 --> 00:12:01,620
‫آسیب زدن به ماشین پلیس

246
00:12:01,621 --> 00:12:05,656
‫- مقاومت در برابر بازداشت
‫- نه، فقط شماره‌ی نشان پلیسشونو پرسیدم

247
00:12:05,691 --> 00:12:06,624
‫مقاومت نکردم

248
00:12:06,659 --> 00:12:08,263
‫آخ

249
00:12:08,298 --> 00:12:10,331
‫بهت گفتم بذار من حرف بزنم

250
00:12:10,366 --> 00:12:13,807
‫چرا می‌زنی؟ دارم راستشو میگم

251
00:12:13,842 --> 00:12:15,809
‫- کله‌کیری
‫- حرف بد زدی

252
00:12:15,844 --> 00:12:17,141
‫آقای ماراکوویچ، می‌خواید...

253
00:12:17,142 --> 00:12:18,911
‫اهانت به دادگاه رو هم
‫به فهرست جرایمتون اضافه کنم؟

254
00:12:18,946 --> 00:12:21,276
‫چون به نظر میاد همینطوریش
‫اتهاماتتون زیاده

255
00:12:21,311 --> 00:12:23,080
‫نه قاضی، همین کافیه

256
00:12:23,115 --> 00:12:24,081
‫باید بگی خانم قاضی

257
00:12:24,116 --> 00:12:26,149
‫خانم قاضی. ببخشید

258
00:12:26,184 --> 00:12:29,449
‫یه پیشنهاد بهتون میدم، آقای ماراکوویچ

259
00:12:29,484 --> 00:12:31,859
‫متوجه شدم که شما مربی حرفه‌ای بسکتبال هستید

260
00:12:31,893 --> 00:12:33,123
‫درسته؟

261
00:12:33,158 --> 00:12:35,862
‫- بله خانم قاضی
‫- خیلی‌خب

262
00:12:35,897 --> 00:12:37,864
‫با توجه به این اطلاعات...

263
00:12:37,899 --> 00:12:39,657
‫بهتون خدمات اجتماعی پیشنهاد می‌کنم

264
00:12:39,692 --> 00:12:41,197
‫مربی‌گری در یک مرکز تفریحی

265
00:12:41,232 --> 00:12:43,166
‫خدمات اجتماعی؟ نه، نمی‌تونم...

266
00:12:43,201 --> 00:12:46,037
‫- یه لحظه اجازه‌ی مشورت میدید خانم قاضی؟
‫- باشه

267
00:12:46,072 --> 00:12:47,841
‫خفه شو دیگه، حرومزاده‌ی خوش‌شانس

268
00:12:47,876 --> 00:12:49,436
‫احساس خوش‌شانسی نمی‌کنم

269
00:12:49,471 --> 00:12:50,844
‫گفت خدمات اجتماعی

270
00:12:50,879 --> 00:12:52,802
‫- این خیلی...
‫- ولی آخه خدمات اجتماعی؟

271
00:12:52,837 --> 00:12:55,047
‫باید بتونم برم شهرای دیگه، کار کنم

272
00:12:55,048 --> 00:12:56,674
‫نمی‌تونم توی دی‌موینز بمونم

273
00:12:56,709 --> 00:12:58,709
‫نمی‌تونم خدمات اجتماعی انجام بدم

274
00:12:58,744 --> 00:13:01,646
‫عه، نمی‌تونید خدمات اجتماعی انجام بدید؟
‫خیلی‌خب

275
00:13:01,681 --> 00:13:03,747
‫خب با در نظر گرفتن این مسئله...

276
00:13:05,256 --> 00:13:08,818
‫بدین‌وسیله به 18 ماه حبس در زندان
‫محکوم میشید

277
00:13:08,853 --> 00:13:10,457
‫دوران حبستون در زندانِ...

278
00:13:10,492 --> 00:13:13,295
‫عذر می‌خوام خانم قاضی...

279
00:13:13,330 --> 00:13:14,660
‫فکر می‌کنم یه سوءتفاهمی پیش اومده...

280
00:13:14,661 --> 00:13:18,168
‫چون داشتیم راجع به... من گفتم...

281
00:13:18,203 --> 00:13:21,501
‫وقتی شما گفتید خدمات اجتماعی انجام بدم،
‫داشتیم می‌گفتیم که...

282
00:13:21,536 --> 00:13:23,701
‫من نمی‌خوام کاری برای اجتماع
‫انجام بدم...

283
00:13:23,736 --> 00:13:25,703
‫می‌خوام خودمو وقف اجتماع کنم

284
00:13:25,738 --> 00:13:27,639
‫می‌خوام داوطلبانه خودمو وقف کنم

285
00:13:27,674 --> 00:13:31,049
‫سراپا گوشم. چی مد نظرتون بود؟

286
00:13:31,084 --> 00:13:32,334
‫تصمیم خوبی بود، آقای ماراکوویچ

287
00:13:32,349 --> 00:13:34,085
‫داشتم می‌گفتم...

288
00:13:34,120 --> 00:13:38,650
‫بهتون پیشنهاد 90 روز خدمات اجتماعی رو میدم

289
00:13:38,685 --> 00:13:41,389
‫مربی‌گری بزرگسالانی با ناتوانی ذهنی...

290
00:13:41,424 --> 00:13:44,194
‫در انجمن دوستان در کپیتال ایست

291
00:13:44,229 --> 00:13:45,899
‫خانم قاضی؟

292
00:13:45,934 --> 00:13:48,363
‫وقتی میگید ناتوانی ذهنی...

293
00:13:48,398 --> 00:13:50,002
‫منظورتون چیه؟

294
00:13:50,037 --> 00:13:51,828
‫بله؟

295
00:13:51,863 --> 00:13:56,338
‫- منظور شهروندان عقب‌مونده‌هاست؟
‫- وای

296
00:13:56,373 --> 00:13:59,946
‫چون می‌دونید، یه جورایی
‫به نظر بی‌فایده میاد

297
00:13:59,981 --> 00:14:03,873
‫می‌دونید، به طریقی ما آمریکایی‌ها...

298
00:14:03,908 --> 00:14:06,051
‫همه‌مون می‌دونید... همونیم

299
00:14:06,086 --> 00:14:08,922
‫منظورم خودمم هستم، می‌دونید؟

300
00:14:08,957 --> 00:14:09,990
‫خانم قاضی، جهت اطلاع باید بگم که...

301
00:14:09,991 --> 00:14:15,885
‫من عملاً همین بیست دقیقه پیش
‫با این یارو آشنا شدم. باشه؟

302
00:14:15,920 --> 00:14:20,032
‫به نظرم حرف‌هاش نباید روی وجهه‌ی من
‫در جلسات و دادگاه‌های آینده تأثیر بذاره

303
00:14:20,067 --> 00:14:21,429
‫نه، آخه...

304
00:14:21,464 --> 00:14:23,299
‫می‌خوام حرف درست رو بزنم ولی نمی‌دونم...

305
00:14:23,334 --> 00:14:27,534
‫اگه نمی‌تونم اون کلمه رو بگم،
‫پس چی صداشون کنم؟

306
00:14:27,569 --> 00:14:30,735
‫می‌تونم توصیه کنم که به اسم صداشون کنید؟

307
00:14:34,081 --> 00:14:37,610
‫نکته‌ی خیلی هوشمندانه‌ای بود خانم قاضی

308
00:14:43,486 --> 00:14:45,420
‫یالا

309
00:15:03,968 --> 00:15:05,506
‫آقایون

310
00:15:05,541 --> 00:15:07,508
‫میشه بیایید اینجا؟

311
00:15:08,139 --> 00:15:14,140


312
00:15:22,360 --> 00:15:24,558
‫خیلی‌خب، درسته. آره. بیایید جلو

313
00:15:34,405 --> 00:15:37,703
‫خیلی‌خب، رفقا. اسم من مارکوس ماراکوویچ‌ـه

314
00:15:37,738 --> 00:15:39,771
‫و قراره تا سه ماه آینده...

315
00:15:39,806 --> 00:15:40,970
‫مربی بسکتبال شما باشم

316
00:15:41,005 --> 00:15:42,675
‫نچ

317
00:15:42,710 --> 00:15:45,282
‫صبر کن ببینم، چی؟

318
00:15:45,317 --> 00:15:47,383
‫گفتم نچ

319
00:15:52,060 --> 00:15:53,620
‫معمولاً این کارو می‌کنه؟

320
00:15:53,655 --> 00:15:55,160
‫نچ

321
00:15:55,195 --> 00:15:57,525
‫اون داریوس‌ـه. بهترین بازیکنمونه

322
00:15:59,661 --> 00:16:01,034
‫من جانی‌ام

323
00:16:01,069 --> 00:16:03,630
‫من داداشتم که هواتو دارم

324
00:16:03,665 --> 00:16:04,631
‫وای

325
00:16:04,666 --> 00:16:06,303
‫من عاشق حیواناتم

326
00:16:06,338 --> 00:16:08,701
‫خواهرم بازیگره. اسم سگم پیچزه

327
00:16:08,736 --> 00:16:13,046
‫جانی، عجب بوی ناجوری میدی داداش

328
00:16:13,081 --> 00:16:15,378
‫نظرت چیه که همین الان
‫این آغوش رو تموم کنیم؟

329
00:16:15,413 --> 00:16:16,709
‫باشه

330
00:16:16,744 --> 00:16:18,513
‫وای

331
00:16:18,548 --> 00:16:19,811
‫اوه، خیلی‌خب

332
00:16:19,846 --> 00:16:21,483
‫اشک تو چشمام جمع شد

333
00:16:21,518 --> 00:16:23,815
‫بیایید زانو بزنیم

334
00:16:23,850 --> 00:16:26,191
‫مربی، نمی‌دونستم قراره زانو بزنیم...

335
00:16:26,226 --> 00:16:27,687
‫واسه همین زانوبند نبستم...

336
00:16:27,722 --> 00:16:29,392
‫و نگران کشکک زانومم

337
00:16:29,427 --> 00:16:31,856
‫کشکک زانوت؟ باشه، خب تو می‌تونی وایستی

338
00:16:31,891 --> 00:16:33,528
‫- ممنون
‫- اون مارلون‌ـه

339
00:16:33,563 --> 00:16:35,101
‫زبان چینی بلده

340
00:16:37,468 --> 00:16:39,204
‫اون بنی‌ـه

341
00:16:39,239 --> 00:16:41,437
‫- توی بهترین رستوران شهر کار می‌کنه
‫- خیلی‌خب

342
00:16:41,472 --> 00:16:43,737
‫بعداً کلی وقت هست که با هم
‫آشنا بشیم، جانی

343
00:16:43,738 --> 00:16:47,080
‫ولی فعلاً بیایید همه یه یار پیدا کنید

344
00:16:47,115 --> 00:16:49,544
‫مربی؟ من یار لازم ندارم

345
00:16:49,579 --> 00:16:51,040
‫دوست‌دختر دارم

346
00:16:51,075 --> 00:16:52,712
‫عالیه

347
00:16:52,747 --> 00:16:54,516
‫راستش دوتا دارم

348
00:16:54,551 --> 00:16:56,188
‫نه، نداری

349
00:16:56,223 --> 00:16:59,257
‫یه دختر یکسانه. فقط رنگ موهاشو عوض می‌کنه

350
00:16:59,292 --> 00:17:01,193
‫استاد اینم هست که با بقیه بریزه رو هم

351
00:17:01,228 --> 00:17:02,953
‫عه، بیخیال

352
00:17:02,988 --> 00:17:04,691
‫آروم باش

353
00:17:04,726 --> 00:17:06,693
‫خب که چی؟

354
00:17:06,728 --> 00:17:08,728
‫چرا اون نمی‌تونه کلی دوست‌پسر داشته باشه؟

355
00:17:08,763 --> 00:17:10,631
‫خودم دوتا دوست‌دختر دارم

356
00:17:10,666 --> 00:17:12,237
‫نه، نداری

357
00:17:12,272 --> 00:17:14,866
‫اونا رفیق صمیمی همدیگه‌ان

358
00:17:14,901 --> 00:17:16,836
‫توی یه خونه‌ی گروهی زندگی می‌کنن.
‫منم قراره برم اونجا

359
00:17:16,837 --> 00:17:18,210
‫خیلی‌خب، جانی

360
00:17:18,245 --> 00:17:20,608
‫میگم چیکار کنیم

361
00:17:20,643 --> 00:17:22,544
‫بیایید همگی وایستیم

362
00:17:22,579 --> 00:17:25,217
‫یه تمرین کوچیکی می‌کنیم

363
00:17:25,252 --> 00:17:27,945
‫شماها، اسنپ، کرکل و پاپ...
‫(نام سه شخصیت کارتونی)

364
00:17:30,818 --> 00:17:33,654
‫اسنپ، کرکل و پاپ. اسمشون که این نیست

365
00:17:33,689 --> 00:17:36,492
‫آره. من کریگ‌ـم، اینم کودی‌ـه

366
00:17:36,527 --> 00:17:38,230
‫- منم بلر‌ـم
‫- خیلی‌خب

367
00:17:38,265 --> 00:17:41,266
‫کریگ، کودی، بلر، قراره...

368
00:17:41,301 --> 00:17:43,631
‫یه تمرین ساده‌ی حمل توپ انجام بدیم

369
00:17:43,666 --> 00:17:45,270
‫دوست‌دخترم عاشق حمل توپامه
‫(تخمام)

370
00:17:45,305 --> 00:17:47,063
‫خدای من

371
00:17:47,098 --> 00:17:48,967
‫میشه یه دقیقه دوست‌دخترتو فراموش کنی؟

372
00:17:48,968 --> 00:17:50,308
‫بعداً می‌تونی باهاش بازی کنی

373
00:17:50,343 --> 00:17:52,970
‫با هم بازی نمی‌کنیم. سکس می‌کنیم

374
00:17:53,005 --> 00:17:56,006
‫میرم خونه‌اش و می‌زنیم توش

375
00:17:56,041 --> 00:17:58,349
‫تمام حرکات سکس رو انجام میدیم

376
00:18:09,461 --> 00:18:10,592
‫خیلی‌خب

377
00:18:10,627 --> 00:18:12,891
‫تماشا کن، مربی

378
00:18:14,059 --> 00:18:17,434
‫تخمای گنده. آره

379
00:18:17,469 --> 00:18:19,029
‫اون یارو چشه؟

380
00:18:19,064 --> 00:18:21,669
‫- شوتایم رو میگی؟ متخصصه
‫- متخصصه؟

381
00:18:21,704 --> 00:18:23,539
‫آره، اون تنها بازیکن لیگه...

382
00:18:23,574 --> 00:18:26,410
‫که از وسط زمین، از پشت توپ پرت می‌کنه.
‫اونوقت توی تیم ماست

383
00:18:26,907 --> 00:18:29,479
‫پرتاب خیلی خوبی بود، مربی. نه؟

384
00:18:29,514 --> 00:18:32,042
‫نه، پرتاب افتضاحی بود

385
00:18:34,882 --> 00:18:37,190
‫اینو میگن پرتاب خوب

386
00:18:37,225 --> 00:18:38,719
‫کارت خوبه، داریوس

387
00:18:38,754 --> 00:18:41,051
‫نچ. برات بازی نمی‌کنم

388
00:18:57,245 --> 00:18:59,476
‫غیرممکنه

389
00:18:59,511 --> 00:19:00,972
‫نگرانش نباش

390
00:19:01,007 --> 00:19:03,645
‫چشم به هم بزنی، همه رو پر کردی رفته

391
00:19:03,680 --> 00:19:06,747
‫نه، نه، تیمو دارم میگم

392
00:19:06,782 --> 00:19:10,223
‫مربی‌گری این بچه‌ها غیرممکنه

393
00:19:10,258 --> 00:19:13,083
‫می‌دونی، غیرممکن یه واقعیت نیست

394
00:19:13,118 --> 00:19:14,689
‫یه عقیده‌ست

395
00:19:14,724 --> 00:19:18,429
‫خواهش می‌کنم از پوسترهای گربه‌ها
‫واسم نقل قول نکن

396
00:19:18,464 --> 00:19:21,267
‫ببین، مارکوس، اونا ورزشکاران المپیک ویژه‌ان

397
00:19:21,302 --> 00:19:23,929
‫لازم نیست تبدیلشون کنی به تیم لیکرز

398
00:19:23,964 --> 00:19:26,437
‫فقط باید حس کنن که یه تیمن

399
00:19:26,472 --> 00:19:28,231
‫می‌دونی، امروز دزدکی یه نگاهی انداختم

400
00:19:28,232 --> 00:19:29,671
‫به نظر می‌اومد کارت خوبه

401
00:19:29,706 --> 00:19:30,738
‫کارم خوبه؟

402
00:19:30,773 --> 00:19:32,740
‫هیچی از بسکتبال نتونستم آموزش بدم

403
00:19:32,775 --> 00:19:35,105
‫بیشتر داشتم تعریف دوست‌دختر کریگ رو می‌شنیدم

404
00:19:35,140 --> 00:19:37,250
‫آها. شنیدم دوتا دوست‌دختر داره

405
00:19:37,285 --> 00:19:39,516
‫خب مشخص نیست

406
00:19:39,551 --> 00:19:41,881
‫می‌دونی، تنها کسی که واقعاً بازی بلده...

407
00:19:41,916 --> 00:19:43,113
‫برام بازی نمی‌کنه

408
00:19:43,148 --> 00:19:45,214
‫آره، داریوس

409
00:19:45,249 --> 00:19:46,721
‫می‌دونی چیه؟

410
00:19:46,756 --> 00:19:48,921
‫برام مهم نیست

411
00:19:48,956 --> 00:19:51,187
‫فقط...

412
00:19:53,499 --> 00:19:55,895
‫راستی، چه اتفاقی واسه کسی که...

413
00:19:55,930 --> 00:19:57,435
‫قبل از من مربی‌گری می‌کرد، افتاد؟

414
00:19:57,470 --> 00:20:00,372
‫راجع بهش حرف نمی‌زنیم

415
00:20:00,407 --> 00:20:02,374
‫کشتنش؟

416
00:20:02,409 --> 00:20:03,540
‫نه بابا

417
00:20:03,575 --> 00:20:04,937
‫نه، نه

418
00:20:04,972 --> 00:20:05,972
‫قبل از تموم شدن فصل استعفا داد

419
00:20:05,973 --> 00:20:08,237
‫تیم خیلی ناراحت بود

420
00:20:08,272 --> 00:20:10,140
‫صحیح

421
00:20:10,175 --> 00:20:11,681
‫ولی این مشکل رو با تو نخواهیم داشت

422
00:20:11,682 --> 00:20:13,913
‫چون نود روز داریمت

423
00:20:13,948 --> 00:20:14,980
‫تضمینی

424
00:20:15,015 --> 00:20:16,982
‫آره

425
00:20:17,017 --> 00:20:18,324
‫نود روز

426
00:20:19,756 --> 00:20:21,426
‫خیلی هیجان‌زده‌ام

427
00:20:48,356 --> 00:20:49,356
‫سلام مربی

428
00:20:51,216 --> 00:20:52,424
‫جانی بودی، درسته؟

429
00:20:52,459 --> 00:20:54,327
‫خوکچه‌ هندی داری؟

430
00:20:54,362 --> 00:20:55,592
‫نه

431
00:20:55,627 --> 00:20:57,429
‫من دارم. می‌خوای برسونیمت؟

432
00:20:57,464 --> 00:21:00,960
‫کی پشت فرمونه؟ ایشالا خوکچه‌ی هندیت که نیست

433
00:21:00,995 --> 00:21:02,533
‫هانی‌بان که رانندگی بلد نیست

434
00:21:02,568 --> 00:21:04,260
‫بیا بالا

435
00:21:04,295 --> 00:21:06,372
‫خیلی‌خب

436
00:21:09,476 --> 00:21:12,301
‫ممنون که سوارم کردید. اون بیرون سرده

437
00:21:12,336 --> 00:21:13,511
‫تخمام داره یخ می‌زنه

438
00:21:13,546 --> 00:21:15,480
‫این خواهرمه، الکس

439
00:21:15,515 --> 00:21:17,350
‫بهترین دوستمه

440
00:21:17,385 --> 00:21:18,978
‫خب خوشوقتم ال...

441
00:21:19,013 --> 00:21:21,387
‫وای!

442
00:21:21,422 --> 00:21:24,885
‫- چی شده؟
‫- چی شده؟

443
00:21:24,920 --> 00:21:26,887
‫نه، هیچی

444
00:21:26,922 --> 00:21:29,120
‫نه، نه. آخه اون...

445
00:21:29,155 --> 00:21:31,628
‫تو... اون...

446
00:21:31,663 --> 00:21:35,665
‫خیلی شبیه یکیه که قبلاً می‌شناختم

447
00:21:35,700 --> 00:21:38,129
‫جدی؟ عه. خب...

448
00:21:38,164 --> 00:21:41,506
‫خیلی خوش‌وقتم که برای اولین بار
‫باهات ملاقات می‌کنم، مربی

449
00:21:41,541 --> 00:21:43,409
‫آره، مارکوس هستم

450
00:21:43,444 --> 00:21:46,302
‫مارکوس. وای، چه اسم قشنگی، مارکوس

451
00:21:46,337 --> 00:21:49,074
‫ببین، گوش کن مارکوس.
‫تو مربی تیم دوستانی؟

452
00:21:49,109 --> 00:21:50,615
‫- درست شنیدم؟
‫- آره

453
00:21:50,616 --> 00:21:52,385
‫آره، من...

454
00:21:52,420 --> 00:21:54,244
‫راستش داستانش خیلی خنده‌داره

455
00:21:54,279 --> 00:21:56,213
‫جدی؟ تعریف کن

456
00:21:56,248 --> 00:21:58,424
‫آره، خب یعنی...

457
00:22:00,692 --> 00:22:01,922
‫اونطوری خنده‌دار نیست

458
00:22:01,957 --> 00:22:03,858
‫اصلاً خنده‌دار هم نیست

459
00:22:03,893 --> 00:22:05,630
‫به نظر هم نمی‌اومد چیز خنده‌داری در پیش باشه

460
00:22:05,631 --> 00:22:07,092
‫مربی، می‌خوای با ما...

461
00:22:07,127 --> 00:22:08,434
‫توی ماشین آواز بخونی؟

462
00:22:08,469 --> 00:22:10,326
‫نه. می‌دونی چیه؟

463
00:22:10,361 --> 00:22:12,263
‫از آواز خوندن توی ماشین خوشم نمیاد

464
00:22:12,264 --> 00:22:14,506
‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪

465
00:22:14,541 --> 00:22:16,266
‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪

466
00:22:16,301 --> 00:22:18,741
‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪

467
00:22:18,776 --> 00:22:21,007
‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪

468
00:22:21,042 --> 00:22:24,373
‫♪ وای، دنی جون ♪

469
00:22:24,408 --> 00:22:29,015
‫♪ دنی جون، دنی جون ♪

470
00:22:29,050 --> 00:22:31,754
‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪

471
00:22:31,789 --> 00:22:33,591
‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪

472
00:22:33,626 --> 00:22:35,758
‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪

473
00:22:37,256 --> 00:22:38,926
‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪

474
00:22:46,936 --> 00:22:49,068
‫متأسفم که اخراج شدی پسر

475
00:22:49,103 --> 00:22:50,806
‫- خیلی مزخرفه
‫- آره

476
00:22:50,841 --> 00:22:52,610
‫ولی حداقل بالاخره با هم معاشرت می‌کنیم

477
00:22:52,645 --> 00:22:54,106
‫خونه‌ی معرکه‌ای داری

478
00:22:54,141 --> 00:22:55,547
‫آره

479
00:22:55,582 --> 00:22:57,043
‫راستی...

480
00:22:57,078 --> 00:22:58,550
‫بذار یه سوال ازت بکنم

481
00:22:58,585 --> 00:23:02,114
‫نمی‌تونم کل فصل رو بیکار بمونم

482
00:23:02,149 --> 00:23:05,249
‫و داشتم از روابطم استفاده می‌کردم...

483
00:23:05,284 --> 00:23:07,251
‫ولی متوجه شدم...

484
00:23:07,286 --> 00:23:10,760
‫که عموی تو یکی از محترم‌ترین مدیران بسکتباله

485
00:23:10,795 --> 00:23:15,391
‫امکانش هست که باهاش حرف بزنی
‫که کمکم کنه؟

486
00:23:15,426 --> 00:23:16,667
‫البته

487
00:23:16,702 --> 00:23:18,504
‫جدی؟

488
00:23:18,539 --> 00:23:20,968
‫آره

489
00:23:21,003 --> 00:23:23,971
‫ولی نمی‌خوام لیگ‌های دسته پایین باشه

490
00:23:24,006 --> 00:23:27,513
‫- می‌خوام ان‌بی‌ای باشه
‫- آره

491
00:23:27,548 --> 00:23:30,175
‫می‌دونی، دستیار پنجمی، پرورش بازیکنی...

492
00:23:30,210 --> 00:23:32,342
‫هرچی که باشه، فقط توی ان‌بی‌ای

493
00:23:32,377 --> 00:23:34,245
‫حله. میرم تو کارش

494
00:23:34,280 --> 00:23:35,521
‫- جدی؟
‫- آره

495
00:23:36,623 --> 00:23:38,018
‫می‌دونستم. می‌دونستم

496
00:23:38,053 --> 00:23:39,449
‫- سلطانی
‫- سلطان خودتی

497
00:23:39,450 --> 00:23:40,757
‫- نه، سلطان خودتی
‫- نه

498
00:23:40,792 --> 00:23:43,661
‫جناب، سلطان شمایی

499
00:23:45,225 --> 00:23:47,291
‫خیلی‌خب، سلطان منم

500
00:23:47,326 --> 00:23:48,765
‫حق با توئه

501
00:23:48,800 --> 00:23:51,031
‫ببین، می‌دونی چیه؟

502
00:23:51,066 --> 00:23:54,001
‫بعد از اینکه با عموم صحبت کردم،
‫باید با هم بریم بیرون

503
00:23:54,036 --> 00:23:56,509
‫بریم کلوب، مست کنیم، دیوونه‌بازی در بیاریم

504
00:23:56,544 --> 00:23:57,840
‫اون موقع خبرشم بهت میدم

505
00:23:57,875 --> 00:23:59,710
‫گوش کن

506
00:23:59,745 --> 00:24:01,547
‫من یه فکری دارم

507
00:24:01,582 --> 00:24:02,680
‫بهم پیام بده

508
00:24:02,715 --> 00:24:04,715
‫پس میریم ناهار بیرون

509
00:24:06,983 --> 00:24:09,346
‫خیلی‌خب بچه‌ها. امروز می‌خوایم روی...

510
00:24:09,381 --> 00:24:11,282
‫اصول پاس دادن کار کنیم

511
00:24:11,317 --> 00:24:13,625
‫آرتور، بیا اینجا کمکم کن

512
00:24:13,660 --> 00:24:16,727
‫باشه؟ حالا با پاس زمینی شروع می‌کنیم

513
00:24:16,762 --> 00:24:17,992
‫آماده‌ای؟

514
00:24:19,160 --> 00:24:20,896
‫خیلی‌خب، دیدید؟

515
00:24:20,931 --> 00:24:23,393
‫شست‌ها پشت توپ، با حرکت مچ دست،
‫پاس زمینی

516
00:24:23,428 --> 00:24:25,197
‫حله؟ گرفتید؟

517
00:24:25,232 --> 00:24:26,836
‫خیلی‌خب، پاسش بده به من، آرتور

518
00:24:26,871 --> 00:24:28,332
‫خوبه. خوبه

519
00:24:28,367 --> 00:24:30,301
‫حالا، پاس سینه رو انجام میدیم

520
00:24:30,336 --> 00:24:32,578
‫مثل همون قبلی، ولی به زمین نمی‌زنیمش

521
00:24:32,613 --> 00:24:34,646
‫گرفتید؟ باریکلا

522
00:24:34,681 --> 00:24:36,747
‫مربی، بند کفشت بازه

523
00:24:38,278 --> 00:24:39,717
‫اسکلت کردم

524
00:24:39,752 --> 00:24:41,213
‫خیلی خنده‌دار بود. آره

525
00:24:45,219 --> 00:24:47,417
‫آرتور، این چه کاری بود؟

526
00:24:47,452 --> 00:24:49,188
‫ببخشید مربی

527
00:24:49,223 --> 00:24:50,729
‫مگه قرار نبود توپ رو برگردونم بهت؟

528
00:24:50,730 --> 00:24:52,521
‫آره، ولی طرف مقابل باید آماده باشه

529
00:24:52,556 --> 00:24:54,259
‫این مسئله جزئی حیاتی در...

530
00:24:54,294 --> 00:24:55,524
‫عه...

531
00:24:55,559 --> 00:24:57,394
‫خیلی‌خب. صبر کنید

532
00:24:57,429 --> 00:24:59,066
‫شماها چندتا پرتاب انجام بدید

533
00:24:59,101 --> 00:25:00,738
‫الان برمی‌گردم

534
00:25:00,773 --> 00:25:02,740
‫- توپ، توپ، توپ
‫- کِنی

535
00:25:02,775 --> 00:25:04,841
‫حالت چطوره رفیق؟

536
00:25:04,876 --> 00:25:07,536
‫توی سیاتل اوضاع چطوره؟

537
00:25:07,571 --> 00:25:08,581
‫جدی؟

538
00:25:08,616 --> 00:25:10,374
‫آهای، چه خبرتونه؟

539
00:25:12,719 --> 00:25:15,346
‫آره، من خوبم. الان بهت زنگ می‌زنم

540
00:25:15,381 --> 00:25:16,622
‫بچه‌ها، چیکار دارید می‌کنید؟

541
00:25:16,657 --> 00:25:17,657
‫توپ پرت می‌کنیم دیگه

542
00:25:19,990 --> 00:25:22,221
‫- تخمای گنده
‫- الان این چیزی که دارم می‌بینم چیه؟

543
00:25:22,256 --> 00:25:23,728
‫شادی تخمای گنده

544
00:25:23,763 --> 00:25:26,060
‫مثل وقتی که یه بازیکن ان‌بی‌ای
‫یه پرتاب خیلی خوب انجام میده

545
00:25:26,095 --> 00:25:27,424
‫تخمای گنده

546
00:25:27,459 --> 00:25:29,096
‫آها. ولی باید اول توپ رو بندازی داخل سبد،
‫درسته؟

547
00:25:29,131 --> 00:25:30,636
‫منظورم اینه که کسی واسه
‫خطا زدن که شادی نمی‌کنه

548
00:25:30,671 --> 00:25:33,738
‫شوتایم این کارو می‌کنه. تمام شادی‌ها رو بلده

549
00:25:33,773 --> 00:25:35,300
‫اون اهل تلاش و پشتکاره

550
00:25:35,335 --> 00:25:37,104
‫آها

551
00:25:37,139 --> 00:25:38,776
‫تماشا کن

552
00:25:38,811 --> 00:25:41,471
‫حرکت استف کری رو بزن

553
00:25:41,506 --> 00:25:42,714
‫نگاه کن

554
00:25:42,749 --> 00:25:44,045
‫آها

555
00:25:46,687 --> 00:25:48,753
‫شگفت‌انگیزه

556
00:25:48,788 --> 00:25:50,887
‫ببین...

557
00:25:50,922 --> 00:25:54,792
‫تا حالا تونسته یکی از اون پرتابای از عقب رو
‫داخل سبد بندازه؟

558
00:25:54,827 --> 00:25:56,827
‫توی پنج سالی که من باهاش بازی کردم...

559
00:25:56,862 --> 00:26:00,259
‫تا حالا حتی توپش به حلقه هم نخورده،
‫ولی دیر یا زود موفق میشه

560
00:26:00,294 --> 00:26:01,294
‫عجب

561
00:26:03,836 --> 00:26:05,330
‫تحسین‌برانگیزه

562
00:26:08,302 --> 00:26:09,807
‫سلام

563
00:26:09,842 --> 00:26:11,342
‫به نظر می‌اومد که امروز...

564
00:26:11,371 --> 00:26:13,679
‫- حسابی بهتون خوش گذشت، آره؟
‫- آره. آره

565
00:26:13,714 --> 00:26:15,648
‫خب آرتور باعث شد ضربه مغزی بشم...

566
00:26:15,683 --> 00:26:18,145
‫ولی آره. به جز اون خوش گذشت

567
00:26:18,180 --> 00:26:20,576
‫خب ما بیمه نداریم...

568
00:26:20,611 --> 00:26:22,248
‫پس نشنیدم که اینو گفتی

569
00:26:24,318 --> 00:26:26,615
‫خداحافظ خولیو، پنج‌شنبه می‌بینمت مربی

570
00:26:26,650 --> 00:26:28,023
‫خیلی‌خب، بنی

571
00:26:28,058 --> 00:26:30,025
‫مراقب خودت باش

572
00:26:30,060 --> 00:26:32,126
‫خواهش می‌کنم بگو که نمی‌خواد
‫سوار اون بشه

573
00:26:32,161 --> 00:26:33,457
‫البته که سوار اون میشه

574
00:26:33,492 --> 00:26:35,426
‫آخه اون سر شهر زندگی می‌کنه

575
00:26:35,461 --> 00:26:38,132
‫واسه همین هر روز
‫با همون اسکوتر میره و برمی‌گرده

576
00:26:38,167 --> 00:26:41,003
‫آخه خودشو به کشتن میده.
‫زمین یخ بسته

577
00:26:41,038 --> 00:26:44,677
‫خب تا جایی که من می‌دونم،
‫تا حالا یه بار هم تصادف نکرده

578
00:26:44,712 --> 00:26:46,745
‫تو هم می‌تونی چنین ادعایی کنی؟

579
00:26:47,748 --> 00:26:49,638
‫نکته‌ی خوبی بود

580
00:26:49,673 --> 00:26:52,377
‫این بچه‌ها توانایی‌شون خیلی بالاتر از
‫اون چیزیه که فکر کنی

581
00:26:52,412 --> 00:26:54,016
‫اگه بدونی حیرت‌زده میشی

582
00:26:56,383 --> 00:26:57,723
‫مثلاً بنی

583
00:26:57,758 --> 00:26:59,549
‫خودش تنهایی زندگی می‌کنه

584
00:26:59,584 --> 00:27:01,958
‫هر روز ساعت پنج صبح هم بیدار میشه...

585
00:27:01,993 --> 00:27:03,828
‫و توی آشپزخونه‌ی یه رستوران کار می‌کنه

586
00:27:05,931 --> 00:27:08,162
‫حالا بلر به اندازه‌ی اون مستقل نیست

587
00:27:08,197 --> 00:27:10,131
‫یعنی با چندتا دیگه از بچه‌ها...

588
00:27:10,166 --> 00:27:11,836
‫توی یه خونه‌ی گروهی با مراقبت یه ناظر
‫زندگی می‌کنه

589
00:27:11,871 --> 00:27:13,938
‫و هر روز صبح به یه کارگاه باغبانی میره

590
00:27:17,404 --> 00:27:20,669
‫منظورم اینه که همه‌شون زندگی کاملی دارن

591
00:27:20,704 --> 00:27:23,716
‫حالا بعضیاشون ناتوانی‌های جدی‌ای دارن

592
00:27:23,751 --> 00:27:25,817
‫و بقیه‌شون نه چندان

593
00:27:25,852 --> 00:27:27,577
‫بعضی‌وقتا ژنتیکیه...

594
00:27:27,612 --> 00:27:29,887
‫یا موقع به دنیا اومدنشون
‫یه مشکلی پیش اومده...

595
00:27:29,922 --> 00:27:31,647
‫یه عفونت یا...

596
00:27:31,682 --> 00:27:33,088
‫همه‌ی ما یه مشکلی داریم دیگه، درسته؟

597
00:27:34,190 --> 00:27:36,487
‫خداحافظ مربی. خداحافظ خولیو

598
00:27:36,522 --> 00:27:38,390
‫- خداحافظ
‫- امشب بچه‌ی خوبی باش

599
00:27:38,425 --> 00:27:40,194
‫حالا جانی...

600
00:27:40,229 --> 00:27:41,734
‫توی یه پناهگاه حیوانات زندگی می‌کنه

601
00:27:41,769 --> 00:27:44,132
‫یعنی عاشق حیواناته. همه‌ی حیوانات

602
00:27:46,037 --> 00:27:49,104
‫به گمونم حالا معلوم شد که چرا
‫بوی شبیه به باغ وحش میده

603
00:27:49,139 --> 00:27:52,338
‫آره. در ضمن حاضر هم نمیشه دوش بگیره

604
00:27:52,373 --> 00:27:54,274
‫پس اینم هست

605
00:27:55,442 --> 00:27:57,849
‫عصر بخیر، مربی

606
00:27:57,884 --> 00:27:59,675
‫بابت همه‌چی خیلی ممنون

607
00:27:59,710 --> 00:28:01,919
‫شب خوش، آقای خولیو

608
00:28:01,954 --> 00:28:04,416
‫فعلاً. فردا می‌بینمتون

609
00:28:04,451 --> 00:28:07,089
‫بدرود. خداحافظ

610
00:28:07,124 --> 00:28:08,893
‫واقعاً اسپانیایی بلده؟

611
00:28:08,928 --> 00:28:11,456
‫آره. چهارتا زبون بلده

612
00:28:13,427 --> 00:28:18,034
‫ای وای، پرواز 2 و 45 از اوهر به پورت‌لند
‫تأخیر داشته

613
00:28:18,069 --> 00:28:20,333
‫از کجا اینو می‌دونه؟ این عادی نیست

614
00:28:22,810 --> 00:28:25,635
‫حتماً اون بالا حسابی همه‌چی به هم ریخته

615
00:28:27,672 --> 00:28:29,980
‫مربی، حمل توپ رو نگاه کن

616
00:28:35,449 --> 00:28:38,450
‫بسکتبال موزیکالی واسه خودت راه انداختی ها

617
00:28:38,485 --> 00:28:39,451
‫می‌ترکونیم

618
00:28:39,486 --> 00:28:41,057
‫مراقب خودت باش

619
00:28:41,092 --> 00:28:42,828
‫داستان اون چیه؟

620
00:28:42,863 --> 00:28:45,391
‫خب کریگ توی یه
‫هنرستان فنی‌حرفه‌ای کار می‌کنه

621
00:28:45,426 --> 00:28:47,162
‫جوشکاره

622
00:28:47,197 --> 00:28:49,065
‫انقدر جوشکاریش خوبه که محصل‌های جدید...

623
00:28:49,100 --> 00:28:50,803
‫فقط میان کارشو نگاه می‌کنن

624
00:28:50,838 --> 00:28:53,498
‫اسمشونو گذاشته هم‌گروهی‌هاش

625
00:28:55,106 --> 00:28:57,810
‫کودی هم توی یه کارخانه‌ی رنگ کار می‌کنه

626
00:28:57,845 --> 00:29:00,076
‫واسه همین موهاشو رنگ می‌کنه

627
00:29:00,111 --> 00:29:01,946
‫توی یه گروه موسیقی هم هست

628
00:29:12,123 --> 00:29:13,650
‫گیتاریسته

629
00:29:13,685 --> 00:29:15,421
‫میگه همه‌ی دخترا رو تور می‌کنه

630
00:29:22,364 --> 00:29:24,793
‫خودشه. بندازش بالا

631
00:29:24,828 --> 00:29:26,597
‫ایول. چه پرتابای قشنگی

632
00:29:26,632 --> 00:29:28,335
‫چه پرتابای قشنگی. خودشه

633
00:29:28,370 --> 00:29:31,239
‫می‌تونم حس کنم که برنده‌ایم سرخ‌پوش‌ها

634
00:29:33,573 --> 00:29:36,849
‫خیلی‌خب بچه‌ها. روز بازیه

635
00:29:36,884 --> 00:29:40,611
‫همگی گوش کنید

636
00:29:40,646 --> 00:29:42,415
‫اولین چیزی که می‌خوایم...

637
00:29:43,583 --> 00:29:45,286
‫بچه‌ها، فکر کردم بهتون گفتم که آبی بپوشید

638
00:29:45,321 --> 00:29:47,959
‫قرمز بیشتر بهم میاد

639
00:29:47,994 --> 00:29:51,963
‫ولی بازی خانگیه و توی بازی‌های خانگی
‫باید آبی بپوشیم

640
00:29:51,998 --> 00:29:55,967
‫دوست‌دخترم اینجاست و دوست داره
‫قرمز بپوشم

641
00:29:56,002 --> 00:29:59,872
‫مطمئنم که دوست‌دخترت اگه آبی بپوشی هم
‫به همون اندازه دوستت داره

642
00:29:59,907 --> 00:30:01,665
‫اگه ببینه میگه: «خدای من»

643
00:30:01,700 --> 00:30:03,975
‫«ببین کریگ با لباس آبی چقدر خوش‌تیپ شده»

644
00:30:04,010 --> 00:30:06,703
‫انقدر لوس حرف نمی‌زنه پسر

645
00:30:06,738 --> 00:30:08,210
‫تو نخ کارای کثیفه

646
00:30:08,245 --> 00:30:10,443
‫معلومه

647
00:30:11,578 --> 00:30:12,918
‫خیلی‌خب، بگیر بشین

648
00:30:12,953 --> 00:30:14,711
‫بچه‌ها، قضیه از این قراره

649
00:30:14,746 --> 00:30:17,747
‫اگه آبی تنتون نباشه، نمی‌تونید بازی کنید

650
00:30:17,782 --> 00:30:19,650
‫من کوررنگی دارم...

651
00:30:19,685 --> 00:30:21,652
‫واسه همین واقعاً نمی‌دونم چی پوشیدم

652
00:30:21,687 --> 00:30:24,721
‫خب خوش‌بختانه تو آبی پوشیدی، مارلون.
‫پس مشکلی نداری

653
00:30:26,857 --> 00:30:28,857
‫صبر کن ببینم. بنی کجاست؟

654
00:30:28,892 --> 00:30:31,266
‫نتونست بیاد. باید می‌رفت سر کار

655
00:30:32,434 --> 00:30:35,039
‫روز بازی باید می‌رفت سر کار؟

656
00:30:35,074 --> 00:30:38,273
‫آره، رئیسش... یه... ک... ک...

657
00:30:38,308 --> 00:30:39,670
‫یه کسکش به تمام معناست

658
00:30:39,705 --> 00:30:42,343
‫خیلی‌خب، بنی رو نداریم

659
00:30:42,378 --> 00:30:44,675
‫به گمونم با چیزی که داریم باید
‫یه جوری سر کنیم

660
00:30:50,584 --> 00:30:51,626
‫همینه. همینه

661
00:30:55,589 --> 00:30:57,292
‫عالی بود. اینجا رو باش

662
00:30:57,327 --> 00:30:58,755
‫آفرین

663
00:30:58,790 --> 00:31:00,493
‫برگردید عقب. برگردید عقب

664
00:31:01,661 --> 00:31:02,760
‫خیلی‌خب، برگردید

665
00:31:02,761 --> 00:31:03,936
‫برگردید بچه‌ها، برگردید

666
00:31:03,971 --> 00:31:05,070
‫فشار بیارید

667
00:31:05,071 --> 00:31:06,136
‫فشار بیارید، سرخ‌پوشان

668
00:31:09,977 --> 00:31:13,539
‫- ایول
‫- باید دستتو ببری بالا، کریگ

669
00:31:13,574 --> 00:31:16,806
‫خیلی‌خب، دست بیارید بالا.
‫یالا، دفاع

670
00:31:16,841 --> 00:31:18,314
‫دفاع، جلوشونو بگیر. یالا

671
00:31:18,315 --> 00:31:19,842
‫پاس خوبی بود. نه، شوتایم. نه

672
00:31:22,187 --> 00:31:23,153
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

673
00:31:23,188 --> 00:31:24,418
‫آره، برید

674
00:31:25,586 --> 00:31:27,850
‫همینه. فرار از خط دفاع. باریکلا

675
00:31:29,920 --> 00:31:32,723
‫نگاهش کن

676
00:31:32,758 --> 00:31:34,758
‫باریکلا، جیمی. عالی بود

677
00:31:34,793 --> 00:31:37,068
‫نباید بذاری اینطوری ازت جلو بزنن، جانی

678
00:31:37,103 --> 00:31:39,235
‫خیلی‌خب. یارت رو پوشش بده. یارتو بگیر

679
00:31:39,270 --> 00:31:41,105
‫خودشه. دست، دست بگیر. همینه

680
00:31:41,635 --> 00:31:44,273
‫یالا. دست بیارید بالا، بچه‌ها

681
00:31:44,308 --> 00:31:46,671
‫یالا. خودشه. باریکلا

682
00:31:46,706 --> 00:31:47,903
‫برو، جانی. برو

683
00:31:47,938 --> 00:31:49,146
‫بندازش. تو می‌تونی

684
00:31:50,314 --> 00:31:52,347
‫ایول. عالیه رفیق

685
00:31:52,382 --> 00:31:54,184
‫باریکلا. آره

686
00:31:54,219 --> 00:31:55,978
‫خیلی‌خب، جیمی. واسه خودته. برو تو کارش

687
00:31:55,979 --> 00:31:58,617
‫اینجا رو باش. باریکلا

688
00:31:58,652 --> 00:31:59,816
‫برگردید اونجا

689
00:31:59,851 --> 00:32:01,257
‫کارت خوب بود، جیمی

690
00:32:01,292 --> 00:32:02,819
‫بچرخید

691
00:32:02,854 --> 00:32:04,491
‫یالا، سرخ‌پوش‌ها

692
00:32:04,526 --> 00:32:05,493
‫جلوشونو بگیرید

693
00:32:05,494 --> 00:32:06,494
‫دفاع کنید بچه‌ها

694
00:32:07,826 --> 00:32:09,760
‫- توپ رو پس بگیرید
‫- پرتاب افتضاحی بود

695
00:32:09,795 --> 00:32:12,334
‫خیلی‌خب، همینه. خیلی‌خب

696
00:32:18,507 --> 00:32:21,013
‫خیلی‌خب

697
00:32:21,048 --> 00:32:22,575
‫ممنون که رسوندینم

698
00:32:25,008 --> 00:32:26,315
‫مارکوس ماراکوویچ؟

699
00:32:27,747 --> 00:32:29,549
‫- بله
‫- سلام

700
00:32:29,584 --> 00:32:31,354
‫من زویی بالدین هستم. برای مجله‌ی
‫فانوس دی‌موینز می‌نویسم

701
00:32:31,355 --> 00:32:32,751
‫خواستم بدونم میشه راجع به...

702
00:32:32,752 --> 00:32:34,060
‫شغل مربی‌گری جدیدتون صحبت کنم یا نه

703
00:32:34,061 --> 00:32:36,391
‫شغل جدید مربی‌گریم؟

704
00:32:36,426 --> 00:32:38,093
‫اولین باره که دارم اینو می‌شنوم

705
00:32:38,098 --> 00:32:39,625
‫فیلادلفیاست؟

706
00:32:39,660 --> 00:32:40,726
‫منظورم خدمات اجتماعی‌تونه

707
00:32:40,727 --> 00:32:43,068
‫مربی‌گری تیم دوستان

708
00:32:44,863 --> 00:32:46,797
‫نه من... نظری ندارم

709
00:32:46,832 --> 00:32:48,512
‫- یه لحظه بیشتر طول نمی‌کشه
‫- نه

710
00:32:48,537 --> 00:32:50,339
‫نه، نه

711
00:32:57,711 --> 00:33:01,086
‫خیلی‌خب. همگی، توپ رو نگه دارید

712
00:33:01,121 --> 00:33:03,253
‫توپ‌ها رو نگه دارید

713
00:33:03,288 --> 00:33:06,157
‫همگی برید اونجا. برید اونجا

714
00:33:06,192 --> 00:33:07,521
‫خیلی‌خب

715
00:33:08,689 --> 00:33:11,558
‫بچه‌ها، امروز می‌خوام زیباترین حرکت...

716
00:33:11,593 --> 00:33:14,099
‫توی بسکتبال رو یادتون بدم

717
00:33:14,134 --> 00:33:17,201
‫اسمش پیک اند رول‌ـه

718
00:33:17,236 --> 00:33:21,073
‫عاشق این حرکتم

719
00:33:21,108 --> 00:33:24,604
‫و وقتی درست انجام میشه، شق می‌کنم

720
00:33:24,639 --> 00:33:26,111
‫این چه حرفیه؟

721
00:33:26,146 --> 00:33:28,410
‫شرمنده کودی، حقیقته دیگه

722
00:33:28,445 --> 00:33:30,214
‫منم اگه ببینم شق می‌کنم؟

723
00:33:30,249 --> 00:33:31,908
‫خب اگه خوش‌شانس باشی، مارلون

724
00:33:31,943 --> 00:33:35,516
‫خیلی‌خب. حالا بلر، تو بیا در برابر من
‫دفاع کن

725
00:33:35,551 --> 00:33:37,254
‫جانی، تو توی تیم منی

726
00:33:37,289 --> 00:33:38,684
‫بنی، تو در برابر جانی دفاع می‌کنی

727
00:33:38,719 --> 00:33:40,851
‫حله؟

728
00:33:40,886 --> 00:33:43,018
‫حالا اتفاقی که می‌افته...

729
00:33:43,053 --> 00:33:45,559
‫اینه که میام سمت راست، به طرف تو، جانی

730
00:33:45,594 --> 00:33:47,693
‫میای اینجا و بلر رو می‌گیری

731
00:33:47,728 --> 00:33:49,233
‫کجا بگیرمش؟

732
00:33:49,268 --> 00:33:51,301
‫همینجا کنار آرنجش

733
00:33:51,336 --> 00:33:53,270
‫خوبه. خوبه. خوبه

734
00:33:53,305 --> 00:33:55,371
‫وای، وای

735
00:33:55,406 --> 00:33:58,033
‫خدای من. باید یه دوش بگیری

736
00:33:58,068 --> 00:33:59,771
‫همه همینو میگن

737
00:33:59,806 --> 00:34:01,765
‫آره، همه درست میگن. اشک تو چشمام جمع شد

738
00:34:01,775 --> 00:34:04,413
‫خیلی‌خب، گرفتیش؟

739
00:34:04,448 --> 00:34:06,415
‫خیلی‌خب. کسی رو می‌گیری؟

740
00:34:06,450 --> 00:34:08,120
‫نه، تو می‌گیری

741
00:34:08,155 --> 00:34:10,551
‫مثل یه مجسمه باش

742
00:34:10,586 --> 00:34:13,620
‫خوبه. حالا میام به این طرف

743
00:34:13,655 --> 00:34:15,490
‫جفتشون باید بیان سمت من...

744
00:34:15,525 --> 00:34:18,790
‫و اینطوری تو فرصتی داری
‫که بچرخی، جانی

745
00:34:18,825 --> 00:34:21,298
‫- بچرخم؟
‫- آره، میری به طرف سبد

746
00:34:21,333 --> 00:34:24,169
‫- برو به سمت سبد
‫- ولی من یه مجسمه‌ام

747
00:34:24,204 --> 00:34:27,436
‫- مجسمه‌ها که تکون نمی‌خورن
‫- فراموش کن که گفتم مجسمه

748
00:34:29,176 --> 00:34:30,176
‫نمی‌تونم

749
00:34:32,707 --> 00:34:33,805
‫خیلی‌خب

750
00:34:34,940 --> 00:34:38,007
‫اینم از این. پیک اند رول

751
00:34:38,042 --> 00:34:40,416
‫باعث شد شق کنی مربی؟

752
00:34:40,451 --> 00:34:44,156
‫نه، مارلون. راستشو بخوای فکر کنم
‫کیرم بخار شد رفت هوا

753
00:34:44,191 --> 00:34:46,015
‫به نظر ناجور میاد

754
00:34:46,050 --> 00:34:48,523
‫آره، ناجوره

755
00:34:54,234 --> 00:34:57,268
‫به رئیست گفتی که اون بازی خارج از خانه
‫توی ایمز رو جور کردیم؟

756
00:34:57,303 --> 00:34:59,666
‫آره، ولی شک دارم

757
00:34:59,701 --> 00:35:01,767
‫به چی شک دارم؟

758
00:35:01,802 --> 00:35:03,835
‫فکر می‌کنم قبول کنه ولی شک دارم

759
00:35:03,870 --> 00:35:07,773
‫- به چی شک داری؟
‫- شک دارم

760
00:35:07,808 --> 00:35:09,643
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. باشه

761
00:35:09,678 --> 00:35:13,779
‫اگه بازم به چیزی شک داشتی،
‫بیا باهام صحبت کن. باشه؟

762
00:35:13,814 --> 00:35:16,353
‫آهای جانی، برو یه دوش بگیر

763
00:35:16,388 --> 00:35:19,620
‫من به دوش گرفتن اعتقاد ندارم

764
00:35:19,655 --> 00:35:21,721
‫- منظورش چیه؟
‫- از آب می‌ترسه

765
00:35:21,756 --> 00:35:23,019
‫موش! موش اینجاست

766
00:35:23,054 --> 00:35:24,361
‫موش! موش!

767
00:35:24,396 --> 00:35:26,792
‫موش! موش! موش!

768
00:35:26,827 --> 00:35:28,662
‫- موش اومده؟
‫- خیلی‌خب، آروم باشید

769
00:35:28,697 --> 00:35:30,059
‫خیلی‌خب، بیایید یه نگاهی بندازیم

770
00:35:30,094 --> 00:35:31,335
‫نمی‌دونستم اینجا موش فاضلاب داره

771
00:35:31,370 --> 00:35:32,732
‫- ها؟
‫- موش فاضلاب

772
00:35:32,767 --> 00:35:33,932
‫از کِی تا حالا موش داریم؟

773
00:35:33,933 --> 00:35:34,933
‫امیدوارم حالش خوب باشه

774
00:35:36,837 --> 00:35:39,640
‫وای

775
00:35:39,675 --> 00:35:41,642
‫- اون که موش فاضلاب نیست
‫- یه موش کوچولوئه

776
00:35:41,677 --> 00:35:42,874
‫نجاتش بده مربی

777
00:35:42,909 --> 00:35:44,546
‫الان غرق میشه. نجاتش بده

778
00:35:44,581 --> 00:35:46,175
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. آروم باش

779
00:35:46,176 --> 00:35:47,813
‫سخت نگیر. سخت نگیر

780
00:35:47,848 --> 00:35:50,145
‫غرق نمیشه. همه‌چی مرتبه

781
00:35:50,180 --> 00:35:51,586
‫وای نه

782
00:35:52,688 --> 00:35:55,425
‫باید یه کاری کنیم

783
00:35:55,460 --> 00:35:57,559
‫- رفت کجا؟
‫- توی راه آب فاضلاب

784
00:35:57,594 --> 00:35:59,924
‫اونجا دیگه واقعاً غرق میشه

785
00:35:59,959 --> 00:36:01,893
‫حین غرق شدن، ریه‌ها پر از آب میشه...

786
00:36:01,928 --> 00:36:03,434
‫اکسیژن مناسب به بدن نمی‌رسه و بعدش...

787
00:36:03,435 --> 00:36:05,336
‫الان وقتش نیست، ویکیپدیا

788
00:36:05,371 --> 00:36:07,404
‫نجاتش بده مربی. نجاتش بده

789
00:36:07,439 --> 00:36:09,164
‫خیلی‌خب

790
00:36:09,199 --> 00:36:10,968
‫وای نه. اون...

791
00:36:12,070 --> 00:36:14,543
‫می‌دونی چیه، جانی؟

792
00:36:14,578 --> 00:36:16,281
‫تو باید نجاتش بدی

793
00:36:16,316 --> 00:36:19,075
‫تو متخصص حیواناتی، اونم اینو حس می‌کنه

794
00:36:19,110 --> 00:36:21,176
‫و میاد پیشت

795
00:36:21,211 --> 00:36:22,552
‫- باید انجامش بدی، جانی
‫- یالا، تو می‌تونی

796
00:36:22,553 --> 00:36:23,982
‫- یالا، جانی
‫- تو می‌تونی

797
00:36:23,983 --> 00:36:25,686
‫- خودشه جانی
‫- یالا، جانی

798
00:36:25,721 --> 00:36:27,638
‫- تو می‌تونی، جانی
‫- جانی، باید...

799
00:36:27,657 --> 00:36:29,782
‫نه، نه، جانی. باید بیای اینجا

800
00:36:29,791 --> 00:36:31,461
‫و به پایین نگاه کنی

801
00:36:31,496 --> 00:36:34,024
‫باید بتونی پایینو ببینی. پس بیا این زیر

802
00:36:34,059 --> 00:36:35,399
‫می‌بینیش؟

803
00:36:35,434 --> 00:36:37,060
‫کوچولو، بیا بیرون

804
00:36:37,095 --> 00:36:39,370
‫جانی، می‌دونی چیه؟ بیا

805
00:36:39,405 --> 00:36:40,602
‫باید خودتو بشوری

806
00:36:40,637 --> 00:36:43,605
‫اگه خودتو نشوری، موش بو رو حس می‌کنه...

807
00:36:43,640 --> 00:36:45,574
‫و باید بوی خوبی بدی

808
00:36:45,609 --> 00:36:47,005
‫حس می‌کنه که تمیزی و میاد پیشت

809
00:36:47,006 --> 00:36:49,105
‫زیر بغلتم بکش. زیر بغلت

810
00:36:49,140 --> 00:36:51,778
‫خوبه. عالیه

811
00:36:51,813 --> 00:36:53,879
‫دم و دستگاهتم یه آبی بزن

812
00:36:53,914 --> 00:36:55,980
‫خودشه. آره

813
00:36:56,015 --> 00:36:58,048
‫ولی دیگه زیاده‌روی نکن

814
00:36:58,083 --> 00:36:59,049
‫خیلی‌خب، خوبه

815
00:36:59,084 --> 00:37:01,656
‫آره. عالیه، جانی

816
00:37:01,691 --> 00:37:04,329
‫کوچولو، تمیز شدم. بیا بیرون

817
00:37:04,364 --> 00:37:06,122
‫- ایناهاشش
‫- اومد بیرون

818
00:37:06,157 --> 00:37:08,223
‫- ببینید، داره میره بچه‌ها
‫- نجاتش دادیم

819
00:37:08,258 --> 00:37:09,796
‫- رفت
‫- ایول، جانی

820
00:37:09,831 --> 00:37:11,831
‫لامصب نجاتش دادی. نجاتش دادی

821
00:37:11,866 --> 00:37:13,800
‫- آزاد شد
‫- موش رو آزاد کردی

822
00:37:13,835 --> 00:37:15,835
‫- چه حسی داره؟
‫- حس خیلی خوبی داره

823
00:37:15,870 --> 00:37:17,265
‫جدی؟

824
00:37:17,300 --> 00:37:18,739
‫بیا بغلم، مربی

825
00:37:18,774 --> 00:37:21,511
‫آخه من قبلاً دوش...

826
00:37:21,546 --> 00:37:24,173
‫باشه، باشه. بیا

827
00:37:24,208 --> 00:37:25,515
‫ایول

828
00:37:25,550 --> 00:37:27,176
‫هورا

829
00:37:27,211 --> 00:37:30,014
‫جانی! جانی! جانی! جانی!

830
00:37:30,049 --> 00:37:35,217
‫جانی! جانی! جانی! جانی!

831
00:37:36,363 --> 00:37:38,462
‫خب، اولین بازی خارج از خانه، آره؟

832
00:37:38,497 --> 00:37:40,332
‫- هیجان‌انگیزه
‫- آره

833
00:37:40,367 --> 00:37:41,993
‫ببین، ایستگاه اتوبوس همونجاست

834
00:37:42,028 --> 00:37:44,765
‫می‌برتت به دل ایمز

835
00:37:44,800 --> 00:37:47,603
‫صبر کن ببینم. اتوبوس عمومی؟

836
00:37:47,638 --> 00:37:49,539
‫انتظار چیو داشتی؟ لیموزین؟

837
00:37:50,806 --> 00:37:53,169
‫- تو هم باهام میای؟
‫- نه

838
00:37:53,204 --> 00:37:56,381
‫من تنهایی نمی‌تونم مراقب این بچه‌ها باشم

839
00:37:56,416 --> 00:38:00,352
‫مارکوس، آروم باش. چیزی نمیشه

840
00:38:00,387 --> 00:38:03,487
‫آها، خبر خوب. یه چی یادم رفت

841
00:38:03,522 --> 00:38:06,281
‫یه بازیکن از فهرست مصدومین بهت داده میشه
‫که جایگزین داریوس کنی

842
00:38:06,316 --> 00:38:07,986
‫کاسنتینو

843
00:38:08,021 --> 00:38:10,791
‫این کاسنتینو دست به توپش حرف نداره

844
00:38:10,826 --> 00:38:12,760
‫خیلی‌خب، موفق باشی

845
00:38:23,333 --> 00:38:25,575
‫- سلام
‫- سلام

846
00:38:27,073 --> 00:38:28,908
‫خب، جانی

847
00:38:28,943 --> 00:38:31,075
‫نگاهش کن. چه تر و تازه و تمیز شده

848
00:38:31,110 --> 00:38:33,979
‫به زیر بغلم و پاهام پودر بچه زدم

849
00:38:34,014 --> 00:38:35,816
‫عالیه

850
00:38:35,851 --> 00:38:38,390
‫خیلی‌خب

851
00:38:38,425 --> 00:38:40,557
‫صبر کن ببینم. بنی کجاست؟

852
00:38:40,592 --> 00:38:42,592
‫باید می‌رفت سر کار. بهم پیام داد

853
00:38:42,627 --> 00:38:44,022
‫دوباره؟

854
00:38:44,057 --> 00:38:45,254
‫آره

855
00:38:47,225 --> 00:38:50,094
‫خیلی‌خب، پس به گمونم فقط باید
‫منتظر این کاسنتینو باشیم

856
00:38:50,129 --> 00:38:51,733
‫کاسنتینو پیچ‌خوردگی درجه دو مچ پا داشت

857
00:38:51,768 --> 00:38:54,505
‫تازه از مصدومیتی که به خاطر
‫درکونی زدن بود، خارج شده

858
00:38:54,540 --> 00:38:56,837
‫درکونی زدن. خوشم اومد

859
00:38:56,872 --> 00:38:58,674
‫نه، به معنای واقعی، با پا زد در کون یه یارو

860
00:38:58,709 --> 00:39:00,368
‫عجب

861
00:39:00,403 --> 00:39:02,238
‫- اومدش
‫- کاسنتینو!

862
00:39:02,273 --> 00:39:04,416
‫کاسنتینو!

863
00:39:19,829 --> 00:39:22,764
‫کاسنتینو! کاسنتینو!

864
00:39:24,427 --> 00:39:25,866
‫تو کدوم خری هستی؟

865
00:39:25,901 --> 00:39:27,802
‫من مارکوس هستم، مربی تیم

866
00:39:27,837 --> 00:39:30,739
‫به تیم خوش اومدی، کاسنتینو

867
00:39:30,774 --> 00:39:32,774
‫ببین، با من لاس نزن، باشه؟

868
00:39:32,809 --> 00:39:34,408
‫بیا رابطه‌مونو حرفه‌ای نگه داریم

869
00:39:34,418 --> 00:39:36,745
‫باید منو خانم کاسنتینو صدا کنی

870
00:39:36,780 --> 00:39:39,143
‫عذر می‌خوام، خانم کاسنتینو

871
00:39:39,178 --> 00:39:41,651
‫می‌دونی، قراره بسکتبال بازی کنیم

872
00:39:41,686 --> 00:39:43,455
‫- قرار نیست موج‌سواری کنیم
‫- می‌دونم

873
00:39:43,490 --> 00:39:44,951
‫پس اون تخته‌ی موج‌سواری واسه چیه؟

874
00:39:44,986 --> 00:39:46,821
‫بعضی وقتا اینا به کار میان

875
00:39:46,856 --> 00:39:49,318
‫خیلی‌خب. تخته‌ی موج‌سواری؟

876
00:39:49,353 --> 00:39:51,419
‫آره. پس تو کار خودتو بکن،
‫منم کار خودمو می‌کنم. باشه؟

877
00:39:51,454 --> 00:39:52,728
‫این یارو رو از کجا آوردید؟

878
00:39:52,763 --> 00:39:54,356
‫یه روز خودش سر و کله‌اش پیدا شد

879
00:39:56,866 --> 00:39:58,327
‫بگذریم، خوش اومدی

880
00:40:15,478 --> 00:40:17,588
‫من همیشه اون جلو کنار راننده می‌شینم

881
00:40:17,623 --> 00:40:19,348
‫دیدن جاده‌ی پیش رو باعث میشه آروم بشم

882
00:40:19,383 --> 00:40:21,526
‫حرف زدن هم همینطور. حرف زدن آرامش‌بخشه

883
00:40:21,561 --> 00:40:23,759
‫به نظر تو هم حرف زدن آرامش‌بخشه، راننده؟

884
00:40:34,134 --> 00:40:36,541
‫ببین، میشه لطفاً آروم بخونی؟

885
00:40:40,206 --> 00:40:42,877
‫[خبری از عموت نشد؟]

886
00:40:45,013 --> 00:40:46,518
‫[دارم روش کار می‌کنم]

887
00:40:46,553 --> 00:40:48,652
‫این اصلاً یعنی چی؟

888
00:40:48,687 --> 00:40:50,478
‫آهای، فلاترفوت
‫(نام یک شخصیت داستانی)

889
00:40:50,513 --> 00:40:52,722
‫راهی نیست که جلوی بالا و پایین شدن
‫این اتوبوس رو بگیری؟

890
00:40:52,757 --> 00:40:54,889
‫چون من مشکل تهوع حرکتی دارم

891
00:40:54,924 --> 00:40:58,123
‫راستی، کیسه‌های استفراغتو کجا می‌ذاری؟

892
00:40:58,158 --> 00:40:59,993
‫من بولینگ دوست دارم

893
00:41:00,028 --> 00:41:02,061
‫یالا، بیا بریم جلو

894
00:41:02,096 --> 00:41:03,194
‫کنار پنجره

895
00:41:07,068 --> 00:41:08,903
‫پسر، چقدر خوشحالم که شما رو اینجا می‌بینم

896
00:41:08,938 --> 00:41:11,741
‫این راننده اصلاً اهل گپ زدن نیست

897
00:41:11,776 --> 00:41:13,336
‫راستی راجع به تاریخچه‌ی...

898
00:41:13,371 --> 00:41:14,678
‫حمل و نقل عمومی چیزی می‌دونی؟

899
00:41:14,713 --> 00:41:16,372
‫حیرت‌آوره

900
00:41:16,407 --> 00:41:19,210
‫از پاریس شروع شد، سال 1662

901
00:41:19,245 --> 00:41:22,015
‫جانی، برگرد اینجا پیش ما

902
00:41:22,050 --> 00:41:24,655
‫صداتو نمی‌شنوه. هدفون گوششه

903
00:41:24,690 --> 00:41:27,592
‫شنیدی چی شده؟ جانی قراره بیاد
‫با ما زندگی کنه

904
00:41:27,627 --> 00:41:30,485
‫آره، یه چیزایی شنیدم، بلر

905
00:41:30,520 --> 00:41:32,828
‫الان توجهشو جلب می‌کنم

906
00:41:32,863 --> 00:41:34,698
‫عه. وای نه، نه

907
00:41:34,733 --> 00:41:37,734
‫یه چی پرت شد

908
00:41:37,769 --> 00:41:38,933
‫وای نه

909
00:41:38,968 --> 00:41:40,737
‫آخ

910
00:41:40,772 --> 00:41:43,168
‫ترمزت خیلی جالب نبود

911
00:41:43,203 --> 00:41:45,170
‫کی مسئول ایناست؟

912
00:41:45,205 --> 00:41:47,942
‫مسئولشون منم. مربی‌شونم

913
00:41:47,977 --> 00:41:49,373
‫اگه می‌خوای همه‌مون
‫حالت تهوع بگیریم، گل کاشتی

914
00:41:49,374 --> 00:41:50,879
‫حواسمو پرت می‌کنن

915
00:41:50,914 --> 00:41:52,441
‫یه چیزی خورد توی سرم

916
00:41:52,476 --> 00:41:54,509
‫یه نفر اونجا یه ریز مخمو داره می‌خوره

917
00:41:54,530 --> 00:41:57,589
‫اونجا هم که ادل با تمام وجود داره آواز می‌خونه

918
00:41:57,624 --> 00:41:59,493
‫ببین، من اینجا نوشته‌ای نمی‌بینم...

919
00:41:59,595 --> 00:42:00,515
‫که نوشته باشه آواز ممنوع

920
00:42:00,550 --> 00:42:02,957
‫حق ندارن چیزی پرت کنن

921
00:42:02,992 --> 00:42:06,347
‫خیلی‌خب، ببین، فقط سعی داریم
‫به یه بازی بسکتبال برسیم

922
00:42:06,558 --> 00:42:07,698
‫خیلی‌خب

923
00:42:07,733 --> 00:42:09,194
‫بگو آروم‌تر آواز بخونه

924
00:42:09,229 --> 00:42:11,636
‫آره، حله. باهاش حرف می‌زنم

925
00:42:11,671 --> 00:42:12,934
‫باشه

926
00:42:15,136 --> 00:42:17,070
‫وای

927
00:42:30,019 --> 00:42:32,118
‫اگه بازی رو از دست بدیم چی میشه؟

928
00:42:32,153 --> 00:42:35,121
‫طبق قوانین یعنی کناره‌گیری کردیم. می‌بازیم

929
00:42:35,156 --> 00:42:37,959
‫نه، نه، نه. چنین اتفاقی نمی‌افته

930
00:42:37,994 --> 00:42:39,961
‫شاید بتونیم سوار یه ماشین سر راهی بشیم

931
00:42:39,996 --> 00:42:41,765
‫خب باید یه ون نگه داریم

932
00:42:41,800 --> 00:42:44,361
‫ون؟ می‌دونم به کی زنگ بزنم

933
00:42:54,780 --> 00:42:56,747
‫گفتی شغل خواهرت چیه؟

934
00:42:56,782 --> 00:42:58,980
‫بهت که گفته بودم. بازیگره

935
00:42:59,015 --> 00:43:01,444
‫کارای شکسپیر رو بازی می‌کنه

936
00:43:01,479 --> 00:43:03,853
‫عجب. خیلی‌خب، بریم

937
00:43:03,888 --> 00:43:06,152
‫خوش اومدید، مسافرین خسته

938
00:43:12,160 --> 00:43:14,798
‫چقدر این ون خفنه، نه؟

939
00:43:14,833 --> 00:43:16,327
‫نظرتون چیه بچه‌ها؟

940
00:43:16,362 --> 00:43:17,801
‫از اتوبوس بهتره، نه؟

941
00:43:17,836 --> 00:43:19,671
‫آره. اتوبوسه بوی استفراغ می‌داد

942
00:43:22,467 --> 00:43:27,206
‫ببین، ممنون که اومدی دنبالمون

943
00:43:27,241 --> 00:43:28,636
‫از من تشکر نکن، از برادرم تشکر کن

944
00:43:28,671 --> 00:43:30,374
‫این کارو واسه اون می‌کنم

945
00:43:30,409 --> 00:43:32,849
‫ظاهراً فکر می‌کنه آدم خیلی معرکه‌ای هستی

946
00:43:32,884 --> 00:43:35,247
‫به نظر من که اینطور نیست ولی...

947
00:43:38,087 --> 00:43:41,484
‫خب منم فکر می‌کنم اون آدم معرکه‌ایه

948
00:43:41,519 --> 00:43:44,058
‫شنیدم کاری کردی دوش بگیره

949
00:43:44,093 --> 00:43:46,731
‫خیلی ممنونم از این بابت

950
00:43:46,766 --> 00:43:48,359
‫قضیه‌ی اون چیه؟

951
00:43:48,394 --> 00:43:50,867
‫تا حالا نشنیدم کسی از دوش گرفتن بترسه

952
00:43:50,902 --> 00:43:54,398
‫از آب می‌ترسه

953
00:43:54,433 --> 00:43:56,807
‫بچه که بودیم، نزدیک بود
‫توی استخر غرق بشه

954
00:43:56,842 --> 00:43:59,238
‫قصه‌اش درازه

955
00:43:59,273 --> 00:44:00,811
‫عه

956
00:44:00,846 --> 00:44:02,780
‫اینطوری بود که...

957
00:44:04,410 --> 00:44:07,114
‫می‌دونی...

958
00:44:08,183 --> 00:44:10,579
‫اینطوری به سندروم داون مبتلا شد؟

959
00:44:10,614 --> 00:44:12,350
‫نه، از آب سرایت نمی‌کنه

960
00:44:12,385 --> 00:44:13,890
‫- ژنتیکیه
‫- شرمنده

961
00:44:13,925 --> 00:44:16,156
‫آخه...

962
00:44:16,191 --> 00:44:18,488
‫توی این چیزا تازه‌کارم، واسه همین...

963
00:44:18,523 --> 00:44:19,764
‫آره، مشخصه

964
00:44:19,799 --> 00:44:22,063
‫- آره
‫- آره

965
00:44:22,098 --> 00:44:24,527
‫شنیدم شما اراذل رو از اتوبوس پرت کردن بیرون

966
00:44:24,562 --> 00:44:26,738
‫آره، ولی مربی پشتمون در اومد

967
00:44:26,773 --> 00:44:29,433
‫جدی؟

968
00:44:29,468 --> 00:44:31,369
‫خب راننده کسکش بود، درسته؟

969
00:44:31,404 --> 00:44:32,535
‫بدجور

970
00:44:32,570 --> 00:44:34,405
‫عه، پس از قماش خودت بوده

971
00:44:34,440 --> 00:44:36,242
‫تعجب می‌کنم که نتونستید با هم...

972
00:44:36,277 --> 00:44:37,881
‫یه کاریش بکنید

973
00:44:37,916 --> 00:44:39,410
‫نه، یه کاریش کردیم

974
00:44:39,445 --> 00:44:41,346
‫از اتوبوس پیاده شدیم...

975
00:44:41,381 --> 00:44:43,711
‫و توی یه بیابون وسط آیوا وایستادیم

976
00:44:43,746 --> 00:44:46,120
‫- واسه همین...
‫- باریکلا

977
00:44:47,717 --> 00:44:49,761
‫دفاع کنید بچه‌ها. بهشون فشار بیارید

978
00:44:49,796 --> 00:44:51,796
‫آره. خودشه

979
00:44:51,831 --> 00:44:53,798
‫بچه‌ها، باید دفاع کنید

980
00:44:53,833 --> 00:44:55,525
‫توپ رو انتقال بده

981
00:44:57,133 --> 00:44:58,561
‫بچه‌ها، دنبال یار خالی بگردید

982
00:44:58,596 --> 00:44:59,936
‫دل به کار بدید

983
00:44:59,971 --> 00:45:01,366
‫خوبه. ادامه بدید

984
00:45:01,401 --> 00:45:03,907
‫بچه‌ها، دفاع کنید. دفاع کنید

985
00:45:05,636 --> 00:45:07,911
‫آهای، یه نفر جلوی این یارو دفاع کنه

986
00:45:07,946 --> 00:45:09,209
‫کارت خوب بود، پیت

987
00:45:09,244 --> 00:45:10,606
‫کارت خوب بود. عالی!

988
00:45:10,641 --> 00:45:12,278
‫بین پیتر و سبد قرار بگیر

989
00:45:14,282 --> 00:45:16,216
‫نه، شوتایم، نه! نه!

990
00:45:16,251 --> 00:45:18,713
‫شوتایم، می‌دونی که روبروی سبد هم که باشی...

991
00:45:18,748 --> 00:45:20,649
‫می‌تونی توپ رو پرت کنی دیگه؟

992
00:45:20,684 --> 00:45:23,553
‫- خیلی‌خب، بچه‌ها. بزن بریم
‫- نه، پرتاب بلند نکن، کودی

993
00:45:23,588 --> 00:45:25,225
‫تیری توی تاریکی نزن

994
00:45:25,260 --> 00:45:27,128
‫بزن بریم

995
00:45:28,428 --> 00:45:29,933
‫وای، زانوم

996
00:45:29,968 --> 00:45:32,001
‫زانوت با قلبت خیلی فاصله داره

997
00:45:32,036 --> 00:45:33,370
‫خودتو جمع کن و برگرد به بازی

998
00:45:42,178 --> 00:45:44,112
‫دنبال یار خالی بگرد. زیر سبد وایستاده

999
00:45:44,147 --> 00:45:45,641
‫همونجا

1000
00:45:45,676 --> 00:45:47,643
‫پاس خوبی بود. آره، خودشه

1001
00:45:47,678 --> 00:45:50,052
‫خیلی‌خب، خوب بود

1002
00:45:51,352 --> 00:45:52,956
‫خیلی‌خب، پرتاب کن، کودی

1003
00:45:52,991 --> 00:45:54,683
‫خودشه جیگر

1004
00:45:54,718 --> 00:45:56,828
‫حالا مثل یه تیم دارید بازی می‌کنید

1005
00:45:58,359 --> 00:45:59,831
‫کامل برید جلو. کامل

1006
00:45:59,866 --> 00:46:01,591
‫ایول! ایول!

1007
00:46:01,626 --> 00:46:03,758
‫همینه، کریگ

1008
00:46:03,793 --> 00:46:04,528
‫ایول، کریگ

1009
00:46:04,563 --> 00:46:07,465
‫بچه‌ها، دفاع کنید. دوره‌اش کنید

1010
00:46:07,500 --> 00:46:09,764
‫دستاتونو بگیرید بالا

1011
00:46:09,799 --> 00:46:11,733
‫حالا شد یه چیزی بچه‌ها

1012
00:46:13,341 --> 00:46:16,144
‫خیلی‌خب، بچه‌ها. توپ رو ببرید جلو

1013
00:46:16,179 --> 00:46:18,278
‫حواست به پاس باشه. پرتاب کن، جانی

1014
00:46:18,313 --> 00:46:19,950
‫پرتاب کن

1015
00:46:19,985 --> 00:46:21,985
‫- عجب پرتابی، پسر
‫- ایول، جانی

1016
00:46:22,020 --> 00:46:24,053
‫ایول. پرتاب خوبی بود، جانی

1017
00:46:33,933 --> 00:46:35,999
‫پرتاب خیلی خوبی بود جیگر

1018
00:46:36,034 --> 00:46:37,561
‫و بهش احتیاج داشتیم

1019
00:46:43,013 --> 00:46:44,937
‫[برنده شدیم!]

1020
00:46:46,836 --> 00:46:49,012
‫ایول

1021
00:46:49,047 --> 00:46:50,574
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1022
00:46:50,609 --> 00:46:52,510
‫قرار بود توی آشپزخونه بمونی

1023
00:46:52,545 --> 00:46:55,414
‫می‌دونی، ممکنه ملت ببیننت.
‫خدایا، چه مرگته؟

1024
00:46:55,449 --> 00:46:56,844
‫ولی تیمم برنده شد

1025
00:46:56,879 --> 00:46:59,517
‫جدی؟ برنده شدن؟

1026
00:46:59,552 --> 00:47:01,717
‫به عنم هم نیست

1027
00:47:01,752 --> 00:47:06,095
‫انقدر سر این مزخرفات بسکتبال
‫دهن منو سرویس نکن، باشه؟

1028
00:47:06,130 --> 00:47:08,493
‫من بهت پول میدم که کار کنی،
‫نه اینکه با شلوارک این طرف و اون طرف بدوئی

1029
00:47:08,528 --> 00:47:10,066
‫برو. برو

1030
00:47:10,101 --> 00:47:11,364
‫مشغول کار شو

1031
00:47:11,399 --> 00:47:13,729
‫ظرفا رو بشور. امتحانش کن

1032
00:47:18,076 --> 00:47:21,275
‫مربی، چطور قراره
‫به بازی خارج از خانه‌ی بعدی بریم؟

1033
00:47:21,310 --> 00:47:24,113
‫چون فکر نمی‌کنم اتوبوس انتخاب خوبی باشه

1034
00:47:24,148 --> 00:47:25,675
‫موافقم

1035
00:47:25,710 --> 00:47:27,578
‫اگه فقط بازی‌های خونگی رو
‫انجام بدیم چی؟

1036
00:47:27,613 --> 00:47:29,921
‫اگه بازی‌های خارج از خانه رو
‫انجام ندیم، یعنی کناره‌گیری کردیم

1037
00:47:29,956 --> 00:47:31,582
‫کناره‌گیری هم باخت حساب میشه

1038
00:47:31,617 --> 00:47:33,188
‫میشه نصف بازی‌های فصل

1039
00:47:33,223 --> 00:47:35,388
‫اینطوری سهمیه‌ی مسابقات منطقه‌ای
‫شمال آمریکا رو به دست نمیاریم

1040
00:47:35,423 --> 00:47:37,753
‫امسال مسابقات منطقه‌ای توی وینیپگ‌ـه

1041
00:47:37,788 --> 00:47:39,788
‫اون که توی کاناداست

1042
00:47:39,823 --> 00:47:42,032
‫مسافرت بین‌المللیه پسر

1043
00:47:42,067 --> 00:47:44,562
‫هواپیما، هتل، زندگی مثل جاکشا

1044
00:47:46,071 --> 00:47:51,140
‫وینیپگ دقیقاً در مرکز طول جغرافیایی کاناداست

1045
00:47:51,175 --> 00:47:52,636
‫از کجا می‌دونی؟

1046
00:47:52,671 --> 00:47:54,110
‫خیلی چیزا رو می‌دونم

1047
00:47:54,145 --> 00:47:55,479
‫اونجا کرلینگ هم بازی می‌کنن

1048
00:47:55,509 --> 00:47:57,542
‫کرلینگ دارن. باید بریم

1049
00:47:57,577 --> 00:48:00,248
‫باید تمام بازی‌ها رو انجام بدیم.
‫کناره‌گیری غدقن

1050
00:48:00,283 --> 00:48:01,909
‫آره، باشه، باشه. آروم باش

1051
00:48:01,944 --> 00:48:04,483
‫نه، هنوز از چیزی کناره‌گیری نکردیم

1052
00:48:04,518 --> 00:48:06,056
‫ببین، چرا یه ون اجاره نمی‌کنی؟

1053
00:48:06,091 --> 00:48:10,126
‫آره، خب خولیو میگه آهی در بساط نیست...

1054
00:48:10,161 --> 00:48:12,964
‫و حتی اگه هم بود، من نمی‌تونم...

1055
00:48:12,999 --> 00:48:14,724
‫آها، نمی‌تونی رانندگی کنی

1056
00:48:14,759 --> 00:48:16,891
‫آره، سر اون قضیه‌ی...

1057
00:48:16,926 --> 00:48:19,003
‫آره، یادمه. آره

1058
00:48:19,038 --> 00:48:20,565
‫خودت چی؟

1059
00:48:20,600 --> 00:48:23,634
‫بهت می‌خوره آدمی باشی
‫که آخر هفته‌هاش خالی باشه

1060
00:48:23,669 --> 00:48:25,471
‫وای چقدر بامزه

1061
00:48:25,506 --> 00:48:27,935
‫الکس شنبه‌ها کار نمی‌کنه

1062
00:48:27,970 --> 00:48:29,640
‫شنبه‌ها کار نمی‌کنه؟

1063
00:48:29,675 --> 00:48:31,609
‫بعد این ماشین معرکه رو هم...

1064
00:48:31,644 --> 00:48:34,579
‫در اختیار داری

1065
00:48:34,614 --> 00:48:35,910
‫بیخیال، نظرت چیه؟

1066
00:48:35,945 --> 00:48:37,516
‫- تو رو خدا، الکس
‫- یالا

1067
00:48:37,551 --> 00:48:39,518
‫- نه، بس کنید
‫- تو رو خدا، الکس. تو رو خدا

1068
00:48:39,553 --> 00:48:40,750
‫تو رو خدا، الکس

1069
00:48:40,785 --> 00:48:42,422
‫- تو رو خدا، تو رو خدا
‫- تو رو خدا

1070
00:48:42,457 --> 00:48:44,004
‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا

1071
00:48:44,005 --> 00:48:45,458
‫خیلی‌خب، باشه بابا. باشه، می‌برمتون

1072
00:48:45,493 --> 00:48:46,921
‫- ایول
‫- ایول

1073
00:48:46,956 --> 00:48:49,924
‫الکس! الکس! الکس! الکس!

1074
00:48:49,959 --> 00:48:52,663
‫الکس! الکس! الکس! الکس!

1075
00:48:52,698 --> 00:48:57,437
‫الکس! الکس! الکس! الکس!

1076
00:48:58,704 --> 00:49:00,143
‫خیلی‌خب، مراقب جای پات باش

1077
00:49:00,178 --> 00:49:01,606
‫امشب یخبندون شده

1078
00:49:01,641 --> 00:49:03,047
‫آره، مراقب باش رفیق

1079
00:49:03,082 --> 00:49:04,378
‫همینه

1080
00:49:04,413 --> 00:49:06,149
‫- خیلی‌خب
‫- تو می‌تونی قهرمان

1081
00:49:06,184 --> 00:49:08,613
‫جانی جون، برو داخل بخواب. باشه؟

1082
00:49:08,648 --> 00:49:10,945
‫- مامان هم خونه‌ست
‫- تو کجا میری؟

1083
00:49:10,980 --> 00:49:13,397
‫من میرم مربی رو برسونم خونه،
‫بعدش برمی‌گردم. باشه؟

1084
00:49:13,422 --> 00:49:15,686
‫- می‌تونم یه اوبر بگیرم
‫- می‌رسونمت خونه

1085
00:49:15,721 --> 00:49:17,127
‫- باشه
‫- دیر میای؟

1086
00:49:17,162 --> 00:49:18,986
‫نه عزیزم. دیر نمیام

1087
00:49:19,021 --> 00:49:20,527
‫می‌رسونمش خونه، بعدش برمی‌گردم. باشه؟

1088
00:49:20,528 --> 00:49:21,560
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

1089
00:49:21,595 --> 00:49:22,726
‫خداحافظ، مربی

1090
00:49:22,761 --> 00:49:24,200
‫- بازی خیلی‌خوبی بود
‫- هی

1091
00:49:24,235 --> 00:49:25,894
‫- کارت امروز حرف نداشت
‫- خیلی‌خب

1092
00:49:25,929 --> 00:49:27,797
‫- باریکلا
‫- ایول

1093
00:49:27,832 --> 00:49:30,239
‫- شب بخیر. خوابای خوب ببینی
‫- تو هم همینطور. دوستت دارم

1094
00:49:35,939 --> 00:49:38,247
‫ببین...

1095
00:49:38,282 --> 00:49:41,349
‫می‌خوای الان منو بکشی؟

1096
00:49:41,384 --> 00:49:42,977
‫بذار رک و پوست‌کنده بهت بگم، مربی

1097
00:49:43,012 --> 00:49:44,583
‫من یه زن چهل و اندی ساله‌ام

1098
00:49:44,618 --> 00:49:46,552
‫واسه مزخرفات وقت ندارم، حله؟

1099
00:49:46,587 --> 00:49:48,192
‫می‌دونی تو طول روز چیکار می‌کنم؟

1100
00:49:48,193 --> 00:49:49,654
‫- نه
‫- واسه بچه‌های راهنمایی...

1101
00:49:49,689 --> 00:49:51,986
‫بعد از ناهار، کارای شکسپیر رو اجرا می‌کنم

1102
00:49:52,021 --> 00:49:53,757
‫می‌دونی بچه‌های راهنمایی...

1103
00:49:53,792 --> 00:49:55,429
‫دوست دارن بعد از ناهار چیکار کنن؟

1104
00:49:55,464 --> 00:49:56,826
‫نه

1105
00:49:56,861 --> 00:49:58,663
‫هرچی باشه، دیدن نمایش شکسپیر نیست

1106
00:49:58,698 --> 00:50:00,767
‫خسته‌کننده‌ست، ولی بازیگریه
‫و منم عاشق بازیگری‌ام

1107
00:50:01,078 --> 00:50:04,353
‫بعدش میرم خونه و کلی کار
‫فریلنسری حسابرسی انجام میدم

1108
00:50:04,368 --> 00:50:05,274
‫به خاطر اینکه شکسپیر...

1109
00:50:05,309 --> 00:50:06,804
‫خودتو آماده کن، شاید پشمات بریزه...

1110
00:50:06,805 --> 00:50:10,675
‫پول توش نیست

1111
00:50:10,710 --> 00:50:12,150
‫بعدش میرم جانی رو از سر کار میارم...

1112
00:50:12,151 --> 00:50:13,712
‫و کل بعد از ظهر رو با همدیگه‌ایم

1113
00:50:13,713 --> 00:50:15,911
‫و خیلی دوستش دارم ولی خسته‌کننده‌ست

1114
00:50:15,946 --> 00:50:17,583
‫بعدش با مامانم شام درست می‌کنم...

1115
00:50:17,618 --> 00:50:19,618
‫بعدش با جانی دکتر هو نگاه می‌کنم...

1116
00:50:19,653 --> 00:50:22,390
‫و اگه آخر شب انرژی‌ای برام مونده باشه...

1117
00:50:22,425 --> 00:50:24,557
‫بعضی وقتا میرم توی تیندر. باشه؟
‫(برنامه‌ی دوست‌یابی)

1118
00:50:24,592 --> 00:50:25,855
‫چون هر زنی نیازهایی داره

1119
00:50:25,890 --> 00:50:29,100
‫آره، خب شکی درش نیست

1120
00:50:29,135 --> 00:50:31,597
‫و تو هم شاید بدجوری روی مخم باشی...

1121
00:50:31,632 --> 00:50:35,029
‫ولی تا جایی که یادمه...

1122
00:50:35,064 --> 00:50:37,064
‫کارت توی تخت رو میشه زیرسبیلی رد کرد

1123
00:50:37,099 --> 00:50:40,573
‫منظورت از رد کردن،
‫یعنی رد شدن از نمره‌ی قبولی...

1124
00:50:40,608 --> 00:50:42,476
‫یا رد شدن سنگ کلیه؟

1125
00:50:42,511 --> 00:50:44,247
‫کار رو انجام دادی

1126
00:50:44,282 --> 00:50:46,150
‫کارت خوب بود، صحیح؟

1127
00:50:46,185 --> 00:50:49,076
‫و بعضی وقتا این تمام چیزیه که
‫یه زن می‌تونه بخواد، حله؟

1128
00:50:51,322 --> 00:50:53,289
‫همینطوری پشت سر هم داری ازم تعریف می‌کنی

1129
00:50:53,324 --> 00:50:56,424
‫ختم کلام اینه که می‌زنیم توش یا نه؟

1130
00:50:56,459 --> 00:50:58,723
‫فرض رو بر این بگیر که مخمو زدی

1131
00:50:58,758 --> 00:51:00,659
‫عالیه. کمربندتو ببند

1132
00:51:14,609 --> 00:51:17,247
‫خیلی‌خب، حالا گوش کن، شوتایم

1133
00:51:17,282 --> 00:51:19,777
‫می‌بینی چطور شونه‌هام به طرف سبده...

1134
00:51:19,812 --> 00:51:22,813
‫- سینه‌ام به طرف سبده
‫- آره

1135
00:51:22,848 --> 00:51:26,817
‫حله؟ صاف می‌ایستم و بعد پرتاب می‌کنم

1136
00:51:26,852 --> 00:51:28,192
‫- امتحان می‌کنم
‫- انجامش میدی؟

1137
00:51:28,227 --> 00:51:29,688
‫- آره
‫- یالا

1138
00:51:31,626 --> 00:51:33,758
‫خیلی‌خب. از همین الان کارت خیلی خوبه

1139
00:51:33,793 --> 00:51:36,123
‫به طرف سبد وایستادی. خوبه. حالا...

1140
00:51:36,158 --> 00:51:38,136
‫- عه، سلام داریوس
‫- نه

1141
00:51:43,473 --> 00:51:45,473
‫تخمای گنده

1142
00:51:47,972 --> 00:51:49,642
‫تخمای گنده، آره؟

1143
00:51:51,041 --> 00:51:53,547
‫تیم دوستان، بزن بریم

1144
00:51:53,582 --> 00:51:55,516
‫آره، عالی بود کریگ. آتیشش کن کریگ

1145
00:51:55,551 --> 00:51:57,815
‫کریگ

1146
00:51:57,850 --> 00:51:59,487
‫آره، آره. آتیشش کن. ایول

1147
00:52:01,590 --> 00:52:02,985
‫ایول

1148
00:52:03,020 --> 00:52:05,691
‫ایول، باریکلا، کودی

1149
00:52:07,728 --> 00:52:08,892
‫بدک نبود

1150
00:52:11,699 --> 00:52:13,336
‫پیک اند رول، جانی

1151
00:52:13,371 --> 00:52:14,634
‫خوبه. حریف رو بگیر

1152
00:52:14,669 --> 00:52:15,899
‫خوبه

1153
00:52:15,934 --> 00:52:17,340
‫حالا بچرخ. بچرخ

1154
00:52:18,343 --> 00:52:20,211
‫بچرخ

1155
00:52:21,412 --> 00:52:23,577
‫چیکار می‌کنی؟ قرار بود بچرخی

1156
00:52:23,612 --> 00:52:26,547
‫من مجسمه‌ام. مجسمه‌ها تکون نمی‌خورن

1157
00:52:28,287 --> 00:52:29,715
‫صحیح

1158
00:52:32,522 --> 00:52:35,589
‫بعدش بهترین دوست ملکه‌ی مُرده...

1159
00:52:35,624 --> 00:52:38,856
‫مجسمه‌ی هرمیون رو به پادشاه نشون میده...

1160
00:52:38,891 --> 00:52:42,695
‫و میگه "وقتش رسیده است، فرود آی"

1161
00:52:42,730 --> 00:52:44,598
‫"دیگر سنگ نباش"

1162
00:52:44,633 --> 00:52:46,831
‫و مجسمه زنده میشه

1163
00:52:46,866 --> 00:52:48,866
‫- واقعاً؟
‫- آره

1164
00:52:48,901 --> 00:52:50,406
‫و شروع به حرکت می‌کنه...

1165
00:52:50,441 --> 00:52:53,134
‫و از جایگاه مجسمه‌اش میاد پایین

1166
00:52:57,613 --> 00:52:59,547
‫ایول، کریگ. پیش برو

1167
00:52:59,582 --> 00:53:02,847
‫پیک اند رول، جانی. مجسمه شو

1168
00:53:02,882 --> 00:53:04,453
‫خیلی‌خب، حالا بچرخ، جانی!

1169
00:53:04,488 --> 00:53:06,356
‫بچرخ

1170
00:53:06,391 --> 00:53:09,084
‫وقتش رسیده است، فرود آی!
‫دیگر سنگ نباش، هرمیون

1171
00:53:09,119 --> 00:53:11,757
‫بچرخ، هرمیون! بچرخ!

1172
00:53:15,598 --> 00:53:17,763
‫- ایول
‫- خودشه

1173
00:53:17,798 --> 00:53:19,061
‫ایول!

1174
00:53:19,096 --> 00:53:21,030
‫- ایول
‫- خیلی قشنگ بود

1175
00:53:21,065 --> 00:53:22,735
‫دیدید؟

1176
00:53:22,770 --> 00:53:25,408
‫حالا اینو میگن پیک اند رول، عشقم

1177
00:53:25,443 --> 00:53:27,575
‫تحریکت کرد، مربی؟

1178
00:53:27,610 --> 00:53:29,137
‫عین چی سیخ کردم، مارلون

1179
00:53:29,172 --> 00:53:31,073
‫خوبه

1180
00:53:31,108 --> 00:53:32,316
‫بعداً برات توضیح میدم

1181
00:53:32,351 --> 00:53:33,911
‫دفاع! دفاع!

1182
00:53:33,946 --> 00:53:34,946
‫بی‌صبرانه منتظرم

1183
00:53:44,462 --> 00:53:45,626
‫آره، خودشه

1184
00:53:53,603 --> 00:53:55,031
‫ایول!

1185
00:54:01,171 --> 00:54:02,775
‫چیه؟

1186
00:54:02,810 --> 00:54:04,579
‫داری وقت استراحت فنی می‌گیری؟

1187
00:54:04,614 --> 00:54:06,240
‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟

1188
00:54:06,275 --> 00:54:07,615
‫الان؟

1189
00:54:07,650 --> 00:54:09,243
‫آره

1190
00:54:09,278 --> 00:54:11,652
‫آخه...

1191
00:54:11,687 --> 00:54:13,918
‫برام سوال بود که من و تو...

1192
00:54:13,953 --> 00:54:15,623
‫وای خدا

1193
00:54:15,658 --> 00:54:17,152
‫- نه، صبر کن
‫- چیکار می‌کنی؟

1194
00:54:17,187 --> 00:54:18,396
‫سختش نکن. فقط می‌خواستم بپرسم...

1195
00:54:18,397 --> 00:54:19,660
‫خیلی بانمکه

1196
00:54:19,695 --> 00:54:21,156
‫چه راجع به ما می‌خوای بدونی؟

1197
00:54:21,191 --> 00:54:23,961
‫این رابطه به کدوم سمت داره میره؟

1198
00:54:23,996 --> 00:54:26,337
‫فقط سکسه

1199
00:54:26,372 --> 00:54:27,932
‫چیزی نیست. سکس بعد از بازی‌های خارج از خانه

1200
00:54:27,967 --> 00:54:29,505
‫خیلی راحته

1201
00:54:30,739 --> 00:54:32,805
‫تو با این مشکلی نداری؟

1202
00:54:32,840 --> 00:54:34,774
‫نه. آخه تو که قصد نداری...

1203
00:54:34,809 --> 00:54:37,304
‫بعد از تموم شدن نود روزت
‫توی دی‌موینز بمونی، درسته؟

1204
00:54:37,339 --> 00:54:38,844
‫- نه
‫- نه

1205
00:54:38,879 --> 00:54:41,110
‫خب پس بُرد بُرده، درسته؟

1206
00:54:41,145 --> 00:54:42,947
‫با این مسئله مشکلی نداری؟

1207
00:54:42,982 --> 00:54:45,213
‫نه، می‌تونم یاد بگیرم که باهاش کنار بیام

1208
00:54:45,248 --> 00:54:46,819
‫خیلی‌خب، باشه

1209
00:54:46,854 --> 00:54:49,855
‫خب پس میشه بازی رو ادامه بدیم؟

1210
00:54:49,890 --> 00:54:51,252
‫قطعاً

1211
00:55:00,901 --> 00:55:03,132
‫چه اتفاقی افتاده؟

1212
00:55:03,167 --> 00:55:04,672
‫لوله‌ها شکستن

1213
00:55:04,707 --> 00:55:06,839
‫نمی‌دونم والا

1214
00:55:06,874 --> 00:55:08,412
‫حتماً به خاطر گرمایش جهانیه، نه؟

1215
00:55:08,447 --> 00:55:10,909
‫یعنی بارون میاد، یخ می‌زنه...

1216
00:55:10,944 --> 00:55:12,694
‫برف میاد، دوباره یخ می‌زنه

1217
00:55:12,715 --> 00:55:15,078
‫بعد یه دفعه وسط ژانویه، هوا تابستونی میشه

1218
00:55:16,785 --> 00:55:18,389
‫سعی کردم به همه زنگ بزنم و بگم نیان...

1219
00:55:18,424 --> 00:55:20,589
‫ولی به هر حال پیداشون شد

1220
00:55:20,624 --> 00:55:22,185
‫ببین، خوب باهاشون بازی کردی

1221
00:55:22,186 --> 00:55:23,857
‫امروز رو استراحت کن تا اینو درست کنم

1222
00:55:23,858 --> 00:55:25,660
‫نه، نه

1223
00:55:25,695 --> 00:55:28,256
‫استراحت نداریم. می‌دونم بریم کجا

1224
00:55:28,291 --> 00:55:30,863
‫بچه‌ها، دنبالم بیایید

1225
00:55:30,898 --> 00:55:32,898
‫من خالی‌ام. خالی‌ام

1226
00:55:33,934 --> 00:55:35,164
‫بنداز

1227
00:55:35,199 --> 00:55:37,705
‫بیا، بیا

1228
00:55:39,478 --> 00:55:41,335
‫- ایول
‫- یالا

1229
00:55:41,370 --> 00:55:43,942
‫خیلی‌خب. امروز اینجا تمرین می‌کنیم

1230
00:55:43,977 --> 00:55:45,416
‫خوبم هست

1231
00:55:45,451 --> 00:55:47,517
‫بنی هیچوقت نمی‌تونه توی بازی‌ها
‫شرکت کنه

1232
00:55:47,552 --> 00:55:48,749
‫به خاطر رئیس کسکشش

1233
00:55:48,784 --> 00:55:52,319
‫دقیقاً، به خاطر رئیس کسکشش

1234
00:55:52,594 --> 00:55:53,853
‫ولی امروز...

1235
00:55:53,888 --> 00:55:55,349
‫بنی بازی می‌کنه

1236
00:55:55,384 --> 00:55:57,890
‫و حدس بزنید چی شده. منم باهاتون بازی می‌کنم

1237
00:55:57,925 --> 00:55:59,386
‫ایول!

1238
00:55:59,421 --> 00:56:01,762
‫ولی ما دعوت شدیم که بازی کنیم؟

1239
00:56:01,797 --> 00:56:03,566
‫دعوت نمی‌خواد

1240
00:56:03,601 --> 00:56:05,062
‫کسی منتظر نیست

1241
00:56:05,097 --> 00:56:06,437
‫فقط میگی "دست بعد نوبت ماست"

1242
00:56:06,472 --> 00:56:09,066
‫اونوقت یعنی دست بعدی نوبت ما میشه

1243
00:56:09,101 --> 00:56:10,298
‫بنداز. بنداز

1244
00:56:10,333 --> 00:56:12,069
‫خوب بود بچه‌ها

1245
00:56:12,104 --> 00:56:13,901
‫خیلی‌خب، بنی

1246
00:56:13,966 --> 00:56:15,369
‫افتخار بده و با صدای بلند بگو

1247
00:56:15,404 --> 00:56:16,942
‫دست بعد نوبت ماست

1248
00:56:16,977 --> 00:56:17,977
‫ایول

1249
00:56:18,242 --> 00:56:20,748
‫- بعداً می‌بینمتون
‫- بیایید یه دست دیگه بازی کنیم

1250
00:56:20,783 --> 00:56:22,158
‫- روز خوش
‫- سخت نگیر

1251
00:56:25,117 --> 00:56:26,490
‫آهای

1252
00:56:26,525 --> 00:56:28,591
‫مگه نشنیدی رفیقم چی گفت؟
‫دست بعدی نوبت ماست

1253
00:56:28,626 --> 00:56:30,659
‫آره، ولی ما می‌خوایم دوباره بازی کنیم

1254
00:56:30,694 --> 00:56:33,563
‫یعنی چی، این یه حقه‌ی ذهنی جِدای‌هاست؟

1255
00:56:33,598 --> 00:56:35,730
‫باختید دیگه، نوبت ماست

1256
00:56:35,765 --> 00:56:38,161
‫راه و روشش همینه

1257
00:56:38,196 --> 00:56:39,503
‫بیخیال حاجی

1258
00:56:39,538 --> 00:56:41,164
‫چیو بیخیال؟

1259
00:56:41,199 --> 00:56:42,737
‫می‌دونی دیگه

1260
00:56:42,772 --> 00:56:44,266
‫نه، نمی‌دونم

1261
00:56:44,301 --> 00:56:45,773
‫مجبورم نکن به زبون بیارمش

1262
00:56:45,808 --> 00:56:47,302
‫چیو به زبون بیاری؟

1263
00:56:49,207 --> 00:56:51,108
‫اونا عقب‌مونده‌ان

1264
00:56:51,143 --> 00:56:53,341
‫حرف بد زدی

1265
00:56:55,147 --> 00:56:56,619
‫خیلی‌خب، بریم بچه‌ها

1266
00:56:56,654 --> 00:56:57,950
‫دست بعد نوبت ماست

1267
00:56:57,985 --> 00:56:59,853
‫- آره
‫- بریم که داشته باشیم داداش

1268
00:57:05,223 --> 00:57:07,256
‫این شد یه چیزی

1269
00:57:07,291 --> 00:57:08,631
‫یالا، کودی

1270
00:57:08,666 --> 00:57:10,028
‫وای، پسر

1271
00:57:12,197 --> 00:57:14,197
‫خودشه

1272
00:57:14,232 --> 00:57:15,506
‫وای، ایول

1273
00:57:15,541 --> 00:57:17,772
‫خودشه پسر. یالا

1274
00:57:17,807 --> 00:57:20,544
‫خوب بود

1275
00:57:20,579 --> 00:57:22,777
‫برو، برو، برو. آره

1276
00:57:25,815 --> 00:57:27,650
‫وای، بنی. خرپول تیم

1277
00:57:27,685 --> 00:57:29,520
‫یالا، تیم

1278
00:57:31,084 --> 00:57:33,117
‫- خوب بود
‫- خودشه، کریگ

1279
00:57:33,152 --> 00:57:35,658
‫خیلی‌خب، دفاع کنید

1280
00:57:35,693 --> 00:57:38,221
‫حاجیت دیکمبه موتومبوئه
‫(بسکتبالیست سابق)

1281
00:57:38,256 --> 00:57:41,290
‫آره، خودشه بنی جون

1282
00:57:54,712 --> 00:57:55,206
‫آهای داریوس

1283
00:57:55,207 --> 00:57:57,680
‫بیا باهامون بازی کن

1284
00:58:04,722 --> 00:58:06,689
‫مربی، مربی. من خالی‌ام

1285
00:58:06,724 --> 00:58:08,823
‫ایول

1286
00:58:08,858 --> 00:58:10,726
‫آخ، وقت استراحت

1287
00:58:13,632 --> 00:58:14,797
‫همسترینگم گرفت. برو داخل، باشه؟

1288
00:58:14,798 --> 00:58:16,094
‫نچ

1289
00:58:16,129 --> 00:58:17,524
‫یالا، یالا. برو داخل

1290
00:58:17,559 --> 00:58:19,867
‫رباط صلیبیم داغون شده...

1291
00:58:19,902 --> 00:58:22,397
‫و شونه‌ام...

1292
00:58:22,432 --> 00:58:24,366
‫دچار دررفتگی بیضه شدم

1293
00:58:24,401 --> 00:58:27,237
‫گوش کن، من اینجا مربی نیستم، باشه؟

1294
00:58:27,272 --> 00:58:29,108
‫تیم بهت احتیاج داره. فقط چهار نفر
‫توی زمینن

1295
00:58:29,109 --> 00:58:31,109
‫برو داخل، یالا

1296
00:58:31,144 --> 00:58:33,716
‫برو... آره. برو، ایول

1297
00:58:38,657 --> 00:58:40,954
‫آره، خودشه داریوس

1298
00:58:40,989 --> 00:58:42,857
‫آتیشش کن

1299
00:58:44,729 --> 00:58:46,058
‫داریوس، خیلی قشنگ بود

1300
00:58:46,093 --> 00:58:47,862
‫بازیت عالیه، رفیق. عالیه

1301
00:58:47,897 --> 00:58:50,524
‫- فشار بیارید، فشار بیارید
‫- گوشه، گوشه

1302
00:58:50,559 --> 00:58:52,559
‫دوره‌اش کنید

1303
00:58:55,300 --> 00:58:56,805
‫آهای، آهای

1304
00:58:57,775 --> 00:58:59,269
‫پخش بشید. پخش بشید

1305
00:59:01,529 --> 00:59:02,938
‫خیلی قشنگ بود

1306
00:59:03,605 --> 00:59:04,814
‫پرتاب خوبی بود، داریوس

1307
00:59:06,685 --> 00:59:08,180
‫بازیت عالی بود، داریوس

1308
00:59:08,181 --> 00:59:09,543
‫آره، می‌دونم

1309
00:59:09,578 --> 00:59:11,018
‫ببین، فکر می‌کنی شاید بشه...

1310
00:59:11,019 --> 00:59:12,656
‫نچ

1311
00:59:19,093 --> 00:59:20,554
‫عه، اینو باید جواب بدم

1312
00:59:20,589 --> 00:59:21,632
‫حله

1313
00:59:21,667 --> 00:59:22,831
‫الو؟

1314
00:59:22,866 --> 00:59:25,493
‫سانی؟ خبری نشد؟

1315
00:59:25,528 --> 00:59:27,165
‫راستش چرا

1316
00:59:27,200 --> 00:59:28,937
‫عموم میگه با تیم فینیکس مراوده داره

1317
00:59:28,938 --> 00:59:30,498
‫طرفدار دوآتیشه‌ته

1318
00:59:30,533 --> 00:59:31,642
‫خبرای بیشتری در راهه

1319
00:59:33,767 --> 00:59:35,269
‫شرمنده

1320
00:59:35,300 --> 00:59:35,910
‫اون چی بود؟

1321
00:59:35,945 --> 00:59:37,538
‫باید برم

1322
00:59:39,113 --> 00:59:41,608
‫ایول! ایول!

1323
00:59:45,185 --> 00:59:46,987
‫بریم که داشته باشیم

1324
00:59:47,022 --> 00:59:48,352
‫پاهاتونو حرکت بدید

1325
00:59:48,353 --> 00:59:50,452
‫ایول

1326
00:59:50,487 --> 00:59:52,421
‫دم

1327
00:59:52,456 --> 00:59:53,961
‫بازدم

1328
00:59:53,996 --> 00:59:57,360
‫دم، بازدم

1329
00:59:57,395 --> 00:59:59,032
‫سخت نگیرید

1330
00:59:59,067 --> 01:00:01,166
‫حالا سرعتو می‌بریم بالا، حله؟

1331
01:00:12,212 --> 01:00:14,818
‫بیخیال بابا. شوخیت گرفته؟

1332
01:00:14,819 --> 01:00:16,610
‫مگه ندیدی؟ تراولینگ بود

1333
01:00:16,645 --> 01:00:17,886
‫چه غلطی می‌کنی؟

1334
01:00:17,921 --> 01:00:19,822
‫تراولینگ نبود. می‌تونن دو گام بردارن

1335
01:00:19,857 --> 01:00:21,384
‫- جدی؟
‫- آره

1336
01:00:21,419 --> 01:00:22,726
‫ببخشید

1337
01:00:22,761 --> 01:00:24,057
‫عذرخواهی نکن بابا

1338
01:00:24,092 --> 01:00:25,729
‫باید سر اینا داد زد

1339
01:00:25,764 --> 01:00:27,027
‫شنیدی چی گفت، داور

1340
01:00:27,062 --> 01:00:29,194
‫سرتو از تو کونت بکش بیرون

1341
01:00:45,916 --> 01:00:48,576
‫از تو می‌پرسم رومئو، این تاجر بی‌ادب که بود؟

1342
01:00:48,611 --> 01:00:51,854
‫مردی که عاشق حرف‌های خود است

1343
01:00:51,889 --> 01:00:53,548
‫به زیرش می‌کشم

1344
01:00:53,583 --> 01:00:57,090
‫و اگر نتوانم، کسی را می‌یابم که در توانش باشد

1345
01:00:57,125 --> 01:00:59,059
‫رذل فرومایه

1346
01:00:59,094 --> 01:01:01,094
‫من مثل دختران بازیگوش اطراف او نیستم

1347
01:01:01,129 --> 01:01:04,196
‫من مثل هم‌پیاله‌های او نیستم

1348
01:01:04,231 --> 01:01:05,835
‫و حالا در برابر پروردگار...

1349
01:01:05,870 --> 01:01:08,431
‫آنچنان رنجیده‌خاطر شدم
‫که تمام تنم به رعشه در آمده

1350
01:01:08,466 --> 01:01:11,434
‫رذل فرومایه

1351
01:01:30,163 --> 01:01:32,451
‫[تیم ماورایی دوستان توقف‌ناپذیر شده]

1352
01:01:33,898 --> 01:01:37,724
‫خدای من

1353
01:01:37,759 --> 01:01:39,462
‫این چیه مرد جوان؟

1354
01:01:39,497 --> 01:01:41,772
‫مچمو گرفتی

1355
01:01:41,807 --> 01:01:43,807
‫سعی کردم اونجا قایمش کنم...

1356
01:01:43,842 --> 01:01:47,569
‫ولی شکسپیر‌ـه برای اسکلا

1357
01:01:47,604 --> 01:01:49,813
‫یه کتاب دوم؟

1358
01:01:49,848 --> 01:01:53,377
‫یعنی اصلاً نمی‌دونم چی بگم

1359
01:01:53,412 --> 01:01:56,644
‫عمراً نمی‌تونستم چنین چیزی رو
‫تجسم کنم

1360
01:01:58,483 --> 01:01:59,988
‫پس تو نخ شکسپیری، آره؟

1361
01:02:01,156 --> 01:02:05,829
‫بنده دلبسته‌ی فرد به خصوصی شده‌ام...

1362
01:02:05,864 --> 01:02:09,261
‫که به شکسپیر دلبسته است

1363
01:02:09,296 --> 01:02:10,427
‫چنین است؟

1364
01:02:10,462 --> 01:02:14,937
‫حقا که چنین است

1365
01:02:33,650 --> 01:02:35,650
‫ایناهاشش

1366
01:02:36,719 --> 01:02:37,719
‫چه خبرا، مارکوس؟

1367
01:02:40,294 --> 01:02:41,832
‫خب...

1368
01:02:41,867 --> 01:02:43,262
‫بهت میگم چه خبرا نیست

1369
01:02:43,297 --> 01:02:47,266
‫تصمیم گرفتم مستقیم با دفتر عموت
‫تماس بگیرم

1370
01:02:47,301 --> 01:02:50,874
‫ظاهراً طرفدار دوآتیشه‌ام نیست

1371
01:02:50,909 --> 01:02:52,700
‫مگه نه؟

1372
01:02:53,736 --> 01:02:55,670
‫مگه نه؟

1373
01:02:57,806 --> 01:02:58,475
‫نه

1374
01:02:58,510 --> 01:03:01,951
‫نه، نیست

1375
01:03:01,986 --> 01:03:03,810
‫خواستم کمک کنم

1376
01:03:03,845 --> 01:03:07,220
‫سعی‌مو کردم، واقعاً میگم،
‫ولی بلافاصله منو پس زد

1377
01:03:07,255 --> 01:03:08,859
‫بلافاصله. بلافاصله

1378
01:03:08,894 --> 01:03:11,158
‫پس کل این قضیه‌ی فینیکس...

1379
01:03:11,193 --> 01:03:12,896
‫کلاً کسشر بود

1380
01:03:14,900 --> 01:03:16,163
‫آره

1381
01:03:16,198 --> 01:03:18,495
‫این چه کاری بود حاجی؟

1382
01:03:18,530 --> 01:03:20,904
‫داری با زندگیم بازی می‌کنی

1383
01:03:20,939 --> 01:03:23,005
‫این آخرین شانسم بود

1384
01:03:23,040 --> 01:03:24,204
‫چرا چنین کاری کردی؟

1385
01:03:26,835 --> 01:03:28,340
‫می‌خواستم با هم دوست بشیم

1386
01:03:28,375 --> 01:03:30,540
‫آها، آره. حتماً

1387
01:03:30,575 --> 01:03:34,808
‫می‌خواستی مسیر کاری مربی‌گریت رو
‫هدایت کنم یا همچین چیزی

1388
01:03:34,843 --> 01:03:36,150
‫داشتی ازم سوءاستفاده می‌کردی

1389
01:03:36,185 --> 01:03:38,152
‫تو به وضوح گفتی...

1390
01:03:38,187 --> 01:03:41,047
‫که فقط به خاطر عموم با من معاشرت می‌کنی...

1391
01:03:41,048 --> 01:03:43,493
‫پس اگه کسی اینجا از دیگری
‫سوءاستفاده کرده باشه...

1392
01:03:47,933 --> 01:03:49,526
‫می‌بینمت، مارکوس

1393
01:03:49,561 --> 01:03:52,903
‫ببین

1394
01:03:52,938 --> 01:03:55,906
‫اصلاً چرا باید بخوای با من دوست بشی؟

1395
01:03:57,899 --> 01:03:59,701
‫چه می‌دونم حاجی

1396
01:03:59,736 --> 01:04:02,440
‫به نظر می‌اومد یه دوست به کارت میاد

1397
01:04:13,882 --> 01:04:15,717
‫امروز تمرین خوبی بود، مربی

1398
01:04:15,752 --> 01:04:17,191
‫بازیکن رو گرفتم و چرخیدم

1399
01:04:17,226 --> 01:04:18,226
‫پیک اند رول

1400
01:04:18,260 --> 01:04:20,964
‫آره. پیک اند رول. پیک اند رول

1401
01:04:22,132 --> 01:04:24,297
‫امروز چقدر سر حال و خوشحالی

1402
01:04:24,332 --> 01:04:28,939
‫خب امروز یه خبر نه چندان جالب...

1403
01:04:28,974 --> 01:04:30,666
‫راجع به فینیکس به گوشم رسید

1404
01:04:31,669 --> 01:04:33,273
‫وای

1405
01:04:33,308 --> 01:04:34,605
‫می‌دونی چی همیشه منو سرحال میاره، مربی؟

1406
01:04:34,606 --> 01:04:37,805
‫رولت گوشت

1407
01:04:37,840 --> 01:04:39,873
‫باید شام بیای خونه‌مون

1408
01:04:39,908 --> 01:04:43,250
‫نه، امشب نمی‌تونم، جانی. ممنون

1409
01:04:43,285 --> 01:04:44,713
‫امشب که نه

1410
01:04:44,748 --> 01:04:48,486
‫دوشنبه. دوشنبه‌های رولتی

1411
01:04:48,521 --> 01:04:50,818
‫باید بیای. حرف نداره

1412
01:04:50,853 --> 01:04:54,393
‫نمی‌تونم... من... نه...

1413
01:04:54,428 --> 01:04:56,131
‫بیا. می‌تونی با مامانمون آشنا بشی

1414
01:04:56,166 --> 01:04:57,331
‫نه، می‌دونی چیه؟

1415
01:04:57,332 --> 01:04:59,299
‫شاید خودش...

1416
01:04:59,334 --> 01:05:02,104
‫یه برنامه‌ی دوشنبه‌های ماکارونی داشته باشه...

1417
01:05:02,139 --> 01:05:03,865
‫و می‌دونی، نمی‌خوای چنین چیزی رو
‫به هم بزنی که، درسته؟

1418
01:05:03,866 --> 01:05:05,107
‫نه

1419
01:05:06,440 --> 01:05:08,275
‫می‌دونی چیه؟

1420
01:05:08,310 --> 01:05:12,444
‫فکر می‌کنم پیشنهاد خیلی سخاوتمندانه‌ات رو
‫قبول کنم، جانی

1421
01:05:12,479 --> 01:05:13,676
‫البته

1422
01:05:13,711 --> 01:05:16,250
‫ایول

1423
01:05:16,285 --> 01:05:17,779
‫مطمئنی؟

1424
01:05:17,814 --> 01:05:20,023
‫نه، نه، صد درصده

1425
01:05:20,058 --> 01:05:23,092
‫کار بهتری به ذهنم نمی‌رسه
‫که دوشنبه انجام بدم

1426
01:05:39,473 --> 01:05:41,341
‫آهای

1427
01:05:43,477 --> 01:05:45,048
‫چیکار می‌کنی؟

1428
01:05:45,083 --> 01:05:46,478
‫به نظر میاد دارم چیکار می‌کنم؟

1429
01:05:46,513 --> 01:05:47,809
‫قایم شدم

1430
01:05:47,844 --> 01:05:49,877
‫واسه چی؟

1431
01:05:51,089 --> 01:05:52,517
‫اخراجم کردن، یادت رفته؟

1432
01:05:52,552 --> 01:05:54,882
‫آها، آره. درسته

1433
01:05:55,918 --> 01:05:57,192
‫چی شده؟

1434
01:05:57,227 --> 01:05:58,886
‫خب خواستم بدونم...

1435
01:05:58,921 --> 01:06:02,164
‫هنوزم دارن اینجا استعدادتو حروم می‌کنن؟

1436
01:06:02,199 --> 01:06:04,991
‫هنوز تو صورتم می‌گوزن،
‫اگه اینطوری جواب سوالتو می‌گیری

1437
01:06:05,026 --> 01:06:07,697
‫خب...

1438
01:06:07,732 --> 01:06:09,897
‫سه‌شنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها وقت داری؟

1439
01:06:09,932 --> 01:06:11,404
‫آره

1440
01:06:11,439 --> 01:06:12,999
‫بعضی وقتا

1441
01:06:13,034 --> 01:06:15,001
‫یه دستیار به کارم میاد

1442
01:06:15,036 --> 01:06:17,971
‫واسه تیم دوستان؟ جدی؟

1443
01:06:18,006 --> 01:06:21,843
‫آره، می‌دونی، یه سری...

1444
01:06:21,878 --> 01:06:23,647
‫تمرین‌های مختلف باهاشون انجام میدم

1445
01:06:23,682 --> 01:06:26,353
‫و وقتی به دو گروه تقسیمشون می‌کنم...

1446
01:06:26,388 --> 01:06:28,718
‫همه‌چی از مهار خارج میشه، واسه همین...

1447
01:06:28,753 --> 01:06:31,424
‫کمک به کارم میاد

1448
01:06:31,459 --> 01:06:35,197
‫و خب خیلی معرکه نیست، ولی بسکتباله

1449
01:06:35,232 --> 01:06:38,992
‫بعد... نمی‌دونم...

1450
01:06:39,027 --> 01:06:41,104
‫بعضی وقتا می‌تونیم فیلم بازی‌ها رو ببینیم

1451
01:06:41,139 --> 01:06:42,897
‫نظرت چیه؟

1452
01:06:44,868 --> 01:06:46,439
‫البته که قبوله؟

1453
01:06:47,805 --> 01:06:49,036
‫خب صبر کن ببینم،
‫الان این یه دوستیه...

1454
01:06:49,037 --> 01:06:50,443
‫یا راهنمایی و آموزشه؟

1455
01:06:50,478 --> 01:06:52,445
‫رابطه‌مون قراره حرفه‌ای باشه یا اجتماعی؟

1456
01:06:52,480 --> 01:06:54,117
‫یا هردو؟

1457
01:06:54,152 --> 01:06:57,043
‫حالا اول کاره، پس بیا برچسب بهش نزنیم

1458
01:06:57,078 --> 01:06:58,320
‫حله، حله، آره

1459
01:06:58,321 --> 01:06:59,584
‫امشب وقتم آزاده

1460
01:06:59,619 --> 01:07:01,388
‫نه، نه. امشب کار دارم

1461
01:07:01,423 --> 01:07:02,950
‫ولی بهت پیام میدم

1462
01:07:04,987 --> 01:07:06,558
‫باید برم

1463
01:07:15,932 --> 01:07:17,701
‫خدای من

1464
01:07:24,809 --> 01:07:26,413
‫- سلام
‫- سلام

1465
01:07:26,448 --> 01:07:28,448
‫من مارکوس هستم، مربی بسکتبال

1466
01:07:28,483 --> 01:07:30,483
‫منم دات هستم، مادر بچه‌ها. بیا داخل

1467
01:07:34,423 --> 01:07:37,259
‫خب اینجا کلبه‌ی حقیرانه‌ی ماست

1468
01:07:37,294 --> 01:07:39,262
‫- چه قشنگ
‫- الاناست که اون دوتا برگردن

1469
01:07:39,263 --> 01:07:41,395
‫خیلی‌خب، این برای شماست

1470
01:07:41,430 --> 01:07:44,134
‫عه. چه مهربون. ممنون

1471
01:07:44,169 --> 01:07:46,664
‫- بفرمایید بشینید. الان برمی‌گردم
‫- باشه

1472
01:07:47,964 --> 01:07:50,030
‫وای

1473
01:07:51,869 --> 01:07:55,409
‫نزدیک بود همسترتون رو له کنم

1474
01:07:55,444 --> 01:07:56,608
‫اون هانی‌بان‌ـه

1475
01:07:56,643 --> 01:07:58,071
‫چیزیش نمیشه

1476
01:07:58,106 --> 01:07:59,248
‫خیلی‌خب

1477
01:07:59,283 --> 01:08:01,745
‫خب، سرت شلوغ بوده

1478
01:08:01,780 --> 01:08:03,109
‫منظورت چیه؟

1479
01:08:03,144 --> 01:08:06,585
‫خب مربی‌گری جانی رو می‌کنی و...

1480
01:08:06,620 --> 01:08:09,225
‫تو و الکس، می‌دونی...

1481
01:08:10,294 --> 01:08:12,327
‫نه، نمی‌دونم

1482
01:08:13,396 --> 01:08:14,758
‫نمی‌دونی؟

1483
01:08:14,793 --> 01:08:16,024
‫نه، نمی‌دونم

1484
01:08:16,025 --> 01:08:18,432
‫خب می‌دونی که چی می‌دونی

1485
01:08:18,467 --> 01:08:22,205
‫خب می‌دونم که چیزی که شما
‫فکر می‌کنی می‌دونی رو نمی‌دونم

1486
01:08:22,240 --> 01:08:24,966
‫یعنی منظورم اینه که می‌دونم که...

1487
01:08:25,001 --> 01:08:27,804
‫من فقط واسه شام اومدم اینجا

1488
01:08:27,839 --> 01:08:29,212
‫آره، هرچی تو بگی

1489
01:08:35,847 --> 01:08:36,978
‫مربی

1490
01:08:37,013 --> 01:08:38,848
‫سلام جانی

1491
01:08:40,000 --> 01:08:41,851
‫پیچز، وای خدا. ببخشید

1492
01:08:41,886 --> 01:08:42,985
‫بس کن، پیچز. تمومش کن. خدایا

1493
01:08:42,986 --> 01:08:43,986
‫پیچز، بشین

1494
01:08:44,020 --> 01:08:45,020
‫چه صمیمیه. آره

1495
01:08:45,054 --> 01:08:46,229
‫آره، شرمنده

1496
01:08:46,264 --> 01:08:48,495
‫اینجا یه باغ وحشی واسه خودمون داریم

1497
01:08:48,530 --> 01:08:50,024
‫آره، فکر کنم الان...

1498
01:08:50,059 --> 01:08:52,466
‫موشتونو نزدیک بود له کنم

1499
01:08:52,501 --> 01:08:54,897
‫همه‌ی این کوچولوها رو از سر کار میارم

1500
01:08:54,932 --> 01:08:56,129
‫نجاتشون دادم

1501
01:08:57,341 --> 01:08:59,066
‫میشه منم نجات بدی؟

1502
01:08:59,101 --> 01:09:00,442
‫- یه کم قلقلک میاد
‫- پیچز، بس کن

1503
01:09:00,443 --> 01:09:01,541
‫- پیچز، بشین
‫- ول کن

1504
01:09:01,576 --> 01:09:03,576
‫- خیلی شرمنده‌ام
‫- نه بابا

1505
01:09:03,611 --> 01:09:07,877
‫هر حیوونی که توی پناهگاه بخوان بکشن رو
‫نجات میدم

1506
01:09:07,912 --> 01:09:09,747
‫از وقتی اونجا کار می‌کنم...

1507
01:09:09,782 --> 01:09:12,750
‫یه دونه حیوون رو هم نکشتن

1508
01:09:12,785 --> 01:09:15,082
‫واقعاً؟ عالیه

1509
01:09:15,117 --> 01:09:16,490
‫حتی یه دونه هم نه

1510
01:09:16,525 --> 01:09:18,426
‫حتی یه دونه هم نه

1511
01:09:19,462 --> 01:09:21,495
‫خدای من

1512
01:09:21,530 --> 01:09:23,024
‫فوق‌العاده‌ست

1513
01:09:23,059 --> 01:09:24,861
‫خیلی ممنون

1514
01:09:24,896 --> 01:09:28,832
‫آخرین باری که غذای خونگی خوردم...

1515
01:09:28,867 --> 01:09:30,405
‫خدایا، اصلاً یادم نمیاد کِی بود

1516
01:09:32,310 --> 01:09:35,036
‫رولت گوشت پنیری
‫غذای موردعلاقه‌ی منم هست، مربی

1517
01:09:35,071 --> 01:09:37,841
‫خوشمزه‌ست. سالم نیست، ولی خوشمزه‌ست

1518
01:09:37,876 --> 01:09:41,009
‫آره، من قرار بوده رژیم کم‌کلسترول بگیرم...

1519
01:09:41,044 --> 01:09:44,111
‫- ولی مگه قراره تا ابد زنده بمونم؟
‫- درسته

1520
01:09:44,146 --> 01:09:45,784
‫- فکر نمی‌کنم
‫- خب جوابی ندارم بدم

1521
01:09:45,785 --> 01:09:47,422
‫تو که سر غذا دیکتاتوری راه ننداختی، نه؟

1522
01:09:47,457 --> 01:09:49,886
‫نه، من نه. نه شبی که رولت گوشت پنیری داریم

1523
01:09:53,089 --> 01:09:56,926
‫خب، جانی قراره بره پیش دوستاش
‫به خونه‌ی گروهی

1524
01:09:56,961 --> 01:09:59,599
‫خوش می‌گذره، نه؟

1525
01:10:00,800 --> 01:10:02,950
‫منم همینو میگم

1526
01:10:02,960 --> 01:10:05,605
‫نه، قرار نیست بره. از کجا شنیدی؟

1527
01:10:06,773 --> 01:10:08,872
‫خب از خود جانی...

1528
01:10:08,907 --> 01:10:11,974
‫و از کودی و کریگ و بلر

1529
01:10:12,009 --> 01:10:13,547
‫همه‌شون هیجان‌زده‌ان

1530
01:10:13,582 --> 01:10:15,143
‫نه، نه. لازم نیست به یه خونه نقل مکان کنه

1531
01:10:15,144 --> 01:10:16,913
‫همینجا هرچی لازم داشته باشه رو
‫در اختیار داره

1532
01:10:16,948 --> 01:10:18,650
‫در ضمن، کلی بهمون خوش می‌گذره.
‫درسته رفیق؟

1533
01:10:18,651 --> 01:10:19,628
‫- آره
‫- آره

1534
01:10:19,638 --> 01:10:21,247
‫ولی جانی، تو بهم گفته بودی...

1535
01:10:21,282 --> 01:10:22,919
‫این به تو مربوط نمیشه

1536
01:10:32,535 --> 01:10:34,271
‫می‌دونید چیه؟

1537
01:10:36,099 --> 01:10:37,637
‫فردا روز بزرگی در پیش دارم

1538
01:10:37,672 --> 01:10:40,937
‫بهتره دیگه راه بیفتم

1539
01:10:40,972 --> 01:10:42,741
‫بابت همه‌چی خیلی ممنون

1540
01:10:42,776 --> 01:10:44,446
‫فوق‌العاده بود

1541
01:10:44,481 --> 01:10:46,272
‫خواهش می‌کنم

1542
01:10:46,307 --> 01:10:50,485
‫اینم از این، یه دوست‌پسر دیگه رو فراری دادی

1543
01:10:50,520 --> 01:10:53,752
‫- دوست‌پسرم نیست
‫- شام اومده خونه

1544
01:10:53,787 --> 01:10:55,853
‫اولین مردی که بعد از سال‌ها
‫به خونه دعوت کردی...

1545
01:10:55,888 --> 01:10:57,690
‫- جانی دعوتش کرد
‫- آره، جانی دعوتش کرد

1546
01:10:59,155 --> 01:11:00,825
‫شما دوتا با هم می‌خوابید

1547
01:11:00,860 --> 01:11:03,366
‫- خدای من، مامان
‫- حاشا نکن

1548
01:11:03,401 --> 01:11:04,796
‫با هم سکس دارید

1549
01:11:04,831 --> 01:11:06,963
‫- من می‌فهمم
‫- خیلی‌خب

1550
01:11:06,998 --> 01:11:09,163
‫حتی پیچز هم فهمید بابا

1551
01:11:09,198 --> 01:11:10,637
‫خیلی‌خب

1552
01:11:10,672 --> 01:11:13,299
‫تو و مربی حرکات سکس با هم انجام می‌دید؟

1553
01:11:13,334 --> 01:11:15,840
‫خیلی‌خب، خداحافظ

1554
01:11:23,311 --> 01:11:24,311
‫آهای

1555
01:11:27,090 --> 01:11:28,110
‫چیکار می‌کنی؟

1556
01:11:29,345 --> 01:11:30,855
‫منتظر اوبر‌ـم

1557
01:11:32,023 --> 01:11:33,825
‫بیخیال، می‌خوای همینطوری راهتو بکشی و بری؟

1558
01:11:33,860 --> 01:11:35,530
‫نه

1559
01:11:36,863 --> 01:11:39,996
‫خب آره. یعنی...

1560
01:11:40,031 --> 01:11:44,165
‫احساس می‌کردم چندان اونجا جایی ندارم

1561
01:11:45,333 --> 01:11:48,873
‫ببین راستی، مامانتو خیلی دوست دارم

1562
01:11:48,908 --> 01:11:50,842
‫آدم خیلی جالبیه

1563
01:11:50,877 --> 01:11:53,350
‫خیلی‌خب. واسه چی امشب اومدی اینجا؟

1564
01:11:55,552 --> 01:11:57,684
‫دوشنبه‌های رولتی؟

1565
01:11:57,719 --> 01:11:59,554
‫- خودت دعوتم کردی
‫- من دعوتت نکردم، جانی دعوت کرد

1566
01:12:01,459 --> 01:12:03,019
‫خیلی‌خب

1567
01:12:03,054 --> 01:12:05,857
‫خدایی؟

1568
01:12:05,892 --> 01:12:07,892
‫یعنی بیخیال

1569
01:12:07,927 --> 01:12:10,059
‫داریم اینجا چیکار می‌کنیم؟

1570
01:12:10,094 --> 01:12:12,996
‫نمی‌خوای به خونه‌ات بیام

1571
01:12:13,031 --> 01:12:15,669
‫باید زیر صندلی‌های ورزشگاه
‫قایم بشیم که یه بوس رد و بدل کنیم

1572
01:12:15,704 --> 01:12:17,935
‫می‌دونی، دبیرستانی که نیستیم

1573
01:12:17,970 --> 01:12:19,409
‫چرا...

1574
01:12:19,444 --> 01:12:21,334
‫چرا باید مثل یه راز بمونه؟

1575
01:12:21,369 --> 01:12:23,578
‫نمی‌دونم

1576
01:12:25,483 --> 01:12:28,209
‫ببین، من دوست دارم زندگی شخصیم...

1577
01:12:28,244 --> 01:12:30,277
‫و زندگی خانوادگیمو جدا کنم. باشه؟

1578
01:12:34,052 --> 01:12:35,788
‫از روی تجربه می‌دونم که...

1579
01:12:35,823 --> 01:12:38,560
‫اگه با یه مرد وارد رابطه بشم...

1580
01:12:38,595 --> 01:12:43,389
‫می‌دونی، جانی هم خبردار بشه، وابسته میشه

1581
01:12:43,424 --> 01:12:47,701
‫و اگه رابطه خراب بشه، جانی آسیب می‌بینه

1582
01:12:47,736 --> 01:12:49,070
‫منم نمی‌خوام این کارو باهاش کنم

1583
01:12:52,301 --> 01:12:54,136
‫خیلی‌خب

1584
01:12:56,239 --> 01:12:59,273
‫تا حالا شده فکر کنی که شاید...

1585
01:12:59,308 --> 01:13:03,486
‫داری خودتو پشت جانی مخفی می‌کنی؟

1586
01:13:11,320 --> 01:13:13,958
‫به نظرم دیگه نباید همدیگه رو ببینیم

1587
01:13:16,424 --> 01:13:18,765
‫- واقعاً؟
‫- آره

1588
01:13:21,165 --> 01:13:23,264
‫- خب باشه
‫- باشه

1589
01:13:44,353 --> 01:13:45,957
‫باریکلا

1590
01:13:45,992 --> 01:13:47,695
‫همینه. پاهاتو تکون بده

1591
01:13:47,730 --> 01:13:49,027
‫امروز قراره روی همین کار کنیم

1592
01:13:49,028 --> 01:13:51,633
‫باریکلا! باریکلا!

1593
01:13:51,668 --> 01:13:54,636
‫من سندروم داون دارم. کر که نیستم

1594
01:13:54,671 --> 01:13:56,429
‫گرفتی نابغه؟

1595
01:13:56,464 --> 01:13:57,837
‫گرفتم

1596
01:13:57,872 --> 01:13:58,838
‫ایول، حله

1597
01:13:58,873 --> 01:14:01,577
‫میرم پیش بقیه‌ی بچه‌ها

1598
01:14:03,647 --> 01:14:04,679
‫آهای ایور
‫(شخصیت الاغ کارتون پو)

1599
01:14:04,714 --> 01:14:08,210
‫چی شده؟ با دوست‌دخترت به مشکل خوردی؟

1600
01:14:09,378 --> 01:14:11,345
‫من دوست‌دختر ندارم

1601
01:14:11,380 --> 01:14:13,182
‫منطقیه

1602
01:14:13,217 --> 01:14:15,415
‫یعنی انقدر بد‌قیافه‌ام؟

1603
01:14:16,517 --> 01:14:18,418
‫متیو مک‌کانهی که نیستی

1604
01:14:25,328 --> 01:14:27,570
‫مربی، حرفایی که می‌خوام
‫به رئیسم بزنم رو نوشتم

1605
01:14:27,605 --> 01:14:28,901
‫امکانش هست...

1606
01:14:28,936 --> 01:14:30,397
‫که بتونی بخونیش؟

1607
01:14:30,432 --> 01:14:31,904
‫آره، بعداً یه نگاه بهش می‌اندازم

1608
01:14:31,939 --> 01:14:33,235
‫برو

1609
01:14:33,270 --> 01:14:35,908
‫جانی؟ بیا اینجا

1610
01:14:35,943 --> 01:14:39,076
‫من و خواهرت فقط دوستای معمولی هستیم

1611
01:14:39,111 --> 01:14:40,473
‫من بچه نیستم

1612
01:14:40,508 --> 01:14:42,151
‫می‌دونم چیکار می‌کنید

1613
01:14:42,503 --> 01:14:43,652
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1614
01:14:43,687 --> 01:14:46,655
‫روی هم ریخته بودیم...

1615
01:14:46,690 --> 01:14:48,250
‫ولی دیگه نه

1616
01:14:48,285 --> 01:14:51,187
‫ببین، ببین...

1617
01:14:51,222 --> 01:14:53,256
‫فکر می‌کردم می‌خوای بری
‫با اون سه تفنگدار زندگی کنی

1618
01:14:53,257 --> 01:14:56,324
‫چرا به خواهرت نگفتی؟

1619
01:14:56,359 --> 01:15:00,394
‫می‌خوام برم، ولی آدمای خوب
‫اطرافیانشونو ترک نمی‌کنن

1620
01:15:00,429 --> 01:15:03,870
‫بچه بودم و مسخره‌ام می‌کردن

1621
01:15:03,905 --> 01:15:05,366
‫الکس کتکشون زد

1622
01:15:05,401 --> 01:15:07,236
‫واقعاً. گرفت کتکشون زد

1623
01:15:07,271 --> 01:15:09,403
‫واسه همین نمی‌خوام ترکش کنم

1624
01:15:10,472 --> 01:15:15,178
‫بعد از به دنیا اومدن من،
‫بابام مامانمو ترک کرد

1625
01:15:15,213 --> 01:15:17,500
‫واسه همین نمی‌خوام مامانمم ترک کنم

1626
01:15:19,481 --> 01:15:21,448
‫آره

1627
01:15:21,483 --> 01:15:24,451
‫خب به هر حال انقدر چپ‌چپ به من نگاه نکن

1628
01:15:24,486 --> 01:15:25,562
‫باشه

1629
01:15:26,763 --> 01:15:28,126
‫همچنان داری چپ‌چپ نگاه می‌کنی، جانی

1630
01:15:28,127 --> 01:15:29,225
‫- نه، اینطور نیست
‫- چرا، هست

1631
01:15:29,260 --> 01:15:30,765
‫- نیست
‫- هست

1632
01:15:48,917 --> 01:15:51,313
‫مارکوس

1633
01:15:51,348 --> 01:15:53,623
‫عه، سلام فیل

1634
01:15:53,658 --> 01:15:55,284
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1635
01:15:55,319 --> 01:15:57,924
‫غذاش خوبه. آدم باید یه چی بخوره دیگه، نه؟

1636
01:15:57,959 --> 01:15:59,662
‫حالت چطوره؟

1637
01:15:59,697 --> 01:16:00,927
‫ردیفی؟

1638
01:16:00,962 --> 01:16:03,732
‫دست و پا می‌زنم

1639
01:16:03,767 --> 01:16:06,460
‫توی روزنامه راجع بهت خوندم. تیم دوستان

1640
01:16:06,495 --> 01:16:08,132
‫آره. اون...

1641
01:16:08,167 --> 01:16:10,563
‫نه، نه، نه. عالیه

1642
01:16:10,598 --> 01:16:12,467
‫اوضاعت با داریوس رودز چطوره؟

1643
01:16:12,468 --> 01:16:14,501
‫داریوس رو می‌شناسی؟

1644
01:16:14,536 --> 01:16:16,140
‫مربیش بودم

1645
01:16:18,309 --> 01:16:20,947
‫خانم؟ میشه یه فنجون قهوه برام بیارید؟

1646
01:16:20,982 --> 01:16:22,575
‫مربی داریوس بودی؟

1647
01:16:22,610 --> 01:16:25,149
‫خب یه جورایی

1648
01:16:26,185 --> 01:16:29,483
‫زمانی که اینجا توی دانشگاه دریک
‫مربی بودم...

1649
01:16:29,518 --> 01:16:31,826
‫توی یه اردوگاه تفریحی پیداش شد

1650
01:16:31,861 --> 01:16:35,929
‫ده ساله، با حمل توپی در حد آیورسن...

1651
01:16:35,964 --> 01:16:38,492
‫و لبخندی که باشگاه رو سر حال می‌آورد

1652
01:16:38,527 --> 01:16:44,036
‫با خودم می‌گفتم: «شاید یه روز
‫این بچه رو جذب کنم»

1653
01:16:44,071 --> 01:16:47,600
‫تابستون سال بعد، دیگه توی اردوگاه نبود

1654
01:16:47,635 --> 01:16:50,812
‫فهمیدم توی یه تصادف وحشتناک با ماشین بوده

1655
01:16:50,847 --> 01:16:52,605
‫آسیب مغزی وحشتناک

1656
01:16:54,675 --> 01:16:56,510
‫- خیلی ناجور بود
‫- خدای من

1657
01:16:56,545 --> 01:16:58,446
‫توی فرزنو مشغول به کار شدم...

1658
01:16:58,481 --> 01:17:00,789
‫ولی توی این سال‌ها با خانواده‌اش
‫در ارتباط بودم

1659
01:17:03,189 --> 01:17:04,518
‫واسم بازی نمی‌کنه

1660
01:17:04,553 --> 01:17:07,620
‫جدی؟ عجب

1661
01:17:07,655 --> 01:17:11,591
‫امکانش هست که باهاش حرف بزنی؟

1662
01:17:12,693 --> 01:17:15,034
‫نه. خودت باید این کارو کنی

1663
01:17:28,918 --> 01:17:30,181
‫بله؟

1664
01:17:30,216 --> 01:17:32,150
‫خولیو بهم گفت کجا زندگی می‌کنی

1665
01:17:32,185 --> 01:17:34,053
‫چند ساعت دیگه باید برم سر کار،
‫واسه همین...

1666
01:17:34,088 --> 01:17:35,219
‫وایستا، وایستا

1667
01:17:35,254 --> 01:17:37,826
‫یه ثانیه بهم وقت بده

1668
01:17:39,294 --> 01:17:39,823
‫خیلی‌خب

1669
01:17:40,000 --> 01:17:42,831
‫با مربی سابقت، پِرِتی صحبت کردم

1670
01:17:42,866 --> 01:17:44,261
‫پِرِتی داداشمه

1671
01:17:44,296 --> 01:17:46,230
‫آره، خب داداش منم هست

1672
01:17:46,265 --> 01:17:49,904
‫با هم رفیقیم. بعد...

1673
01:17:49,939 --> 01:17:52,533
‫می‌دونم...

1674
01:17:52,568 --> 01:17:54,139
‫که چرا نمی‌خوای برام بازی کنی

1675
01:17:55,780 --> 01:17:58,209
‫از کسایی که مست می‌شینن
‫پشت فرمون، متنفرم

1676
01:18:00,048 --> 01:18:01,674
‫آره، درک می‌کنم

1677
01:18:01,709 --> 01:18:05,282
‫یعنی مسلماً مثل تو درکش نمی‌کنم

1678
01:18:05,317 --> 01:18:08,549
‫ولی می‌دونی، درک می‌کنم

1679
01:18:08,584 --> 01:18:10,551
‫هنوزم الکل می‌خوری؟

1680
01:18:13,325 --> 01:18:14,797
‫بعضی وقتا

1681
01:18:18,066 --> 01:18:19,593
‫قطعاً نه به اندازه‌ی قبل

1682
01:18:19,628 --> 01:18:21,496
‫هنوز مست می‌شینی پشت فرمون؟

1683
01:18:23,907 --> 01:18:27,436
‫داریوس، تصمیمش با خودته
‫که حرفمو باور کنی یا نه...

1684
01:18:27,471 --> 01:18:30,813
‫ولی من از این بابت مطمئنم...

1685
01:18:30,848 --> 01:18:34,080
‫که اصلا و ابدا دیگه چنین کاری نمی‌کنم

1686
01:18:36,986 --> 01:18:38,579
‫هرگز

1687
01:18:43,520 --> 01:18:45,091
‫خیلی‌خب

1688
01:18:47,293 --> 01:18:49,029
‫نمی‌خوای ازم درخواست کنی
‫که برات بازی کنم؟

1689
01:18:50,868 --> 01:18:52,626
‫نه

1690
01:18:52,661 --> 01:18:55,431
‫فقط خواستم بدونی که من می‌دونم

1691
01:18:56,599 --> 01:18:57,807
‫و درک می‌کنم

1692
01:19:17,719 --> 01:19:20,093
‫شنبه می‌بینمت

1693
01:19:20,128 --> 01:19:22,161
‫صبر کن ببینم

1694
01:19:22,196 --> 01:19:24,031
‫تبریکات ما را پذیرا باشید

1695
01:19:24,066 --> 01:19:26,660
‫منظورت چیه؟ هنوز چیزی برنده نشدیم که

1696
01:19:26,695 --> 01:19:30,004
‫نه، ولی نود روزت تموم شد

1697
01:19:30,039 --> 01:19:32,006
‫حالا آزادی، مارکوس

1698
01:19:33,042 --> 01:19:35,042
‫واقعاً؟

1699
01:19:35,077 --> 01:19:37,110
‫عجب

1700
01:19:37,145 --> 01:19:40,212
‫وای پسر، عین برق گذشت

1701
01:19:42,546 --> 01:19:45,118
‫خب، حله خولیو

1702
01:19:45,153 --> 01:19:47,483
‫شنبه می‌بینیمت

1703
01:19:50,895 --> 01:19:52,994
‫این یکی خیلی قضیه‌ی بزرگیه
‫و جالبم هست

1704
01:19:53,029 --> 01:19:55,128
‫جیلن، داداشمون مارکوس ماراکوویچ...

1705
01:19:55,163 --> 01:19:56,525
‫از تیم آیوا استالیونز رو یادته؟

1706
01:19:56,560 --> 01:19:58,626
‫همون دستیار کله‌خراب؟

1707
01:19:58,661 --> 01:20:01,245
‫خودشه. همون احمقی که رئیسشو هل داد
‫انداخت روی زمین

1708
01:20:01,268 --> 01:20:02,630
‫خب اون اخراج شد

1709
01:20:02,665 --> 01:20:04,500
‫احمق؟ واقعاً؟

1710
01:20:04,535 --> 01:20:07,569
‫- تا اینجاش تعجبی نداره
‫- مردک کله‌کیری از خود راضی

1711
01:20:07,604 --> 01:20:09,896
‫ولی قسمت تعجب‌آورش اینه که حالا
‫اون سرمربی...

1712
01:20:09,914 --> 01:20:11,837
‫یه گروه حیرت‌آور شده...

1713
01:20:11,872 --> 01:20:14,312
‫تیمی از ورزشکاران المپیک ویژه، با نام دوستان...

1714
01:20:14,347 --> 01:20:15,379
‫توی دی‌موینز آیوا

1715
01:20:15,414 --> 01:20:16,919
‫حالا اینجا رو باش

1716
01:20:16,954 --> 01:20:18,548
‫همونطور که می‌بینی، ویدیو رو یه نفر...

1717
01:20:18,549 --> 01:20:20,418
‫با گوشی ضبط کرده، ولی ایرادی نداره

1718
01:20:20,419 --> 01:20:22,188
‫داره با دل و جون مربی‌گری می‌کنه

1719
01:20:22,223 --> 01:20:24,091
‫می‌دونی چیه؟ برای زحمتش احترام قائلم

1720
01:20:24,126 --> 01:20:25,521
‫می‌بینمت، مارکوس

1721
01:20:25,556 --> 01:20:27,160
‫تیم دوستان فقط یه برد فاصله داره...

1722
01:20:27,195 --> 01:20:28,932
‫تا سهمیه‌ی مسابقات منطقه‌ای رو
‫به دست بیاره

1723
01:20:28,933 --> 01:20:30,230
‫امیدواریم موفق بشی مربی

1724
01:20:30,231 --> 01:20:31,362
‫تماشات می‌کنیم

1725
01:20:31,397 --> 01:20:33,331
‫آره، تماشا کن، ون پِلت

1726
01:20:33,366 --> 01:20:35,366
‫تیم دوستان شیره

1727
01:20:35,401 --> 01:20:37,269
‫چیزی که مردم می‌خوان رو بهشون بدید

1728
01:20:37,304 --> 01:20:40,239
‫قربان، من خیلی سخت برای شما کار می‌کنم

1729
01:20:40,274 --> 01:20:43,704
‫و لایق اینم که بتونم راجع به
‫برنامه‌ی کاریم نظر بدم

1730
01:20:43,739 --> 01:20:45,607
‫من عاشق بسکتبالم

1731
01:20:45,642 --> 01:20:49,545
‫شنبه بازی مهمی در پیش داریم...

1732
01:20:49,580 --> 01:20:52,680
‫و تنها چیزی که می‌خوام
‫اینه که توی اون بازی باشم

1733
01:20:54,355 --> 01:20:56,354
‫بهترم می‌تونم بگم. بهترم می‌تونم بگم

1734
01:20:56,389 --> 01:20:58,752
‫قربان، من خیلی سخت برای شما کار می‌کنم

1735
01:21:02,659 --> 01:21:04,857
‫سلام مربی

1736
01:21:04,892 --> 01:21:07,200
‫عه، اومدی

1737
01:21:07,235 --> 01:21:09,972
‫- آره، اومدم
‫- عالیه

1738
01:21:12,977 --> 01:21:17,903
‫خب، رئیس کسکشت چی گفت...

1739
01:21:17,938 --> 01:21:19,245
‫وقتی جلوش در اومدی؟

1740
01:21:19,280 --> 01:21:22,248
‫گفت: «تو اخراجی»

1741
01:21:22,283 --> 01:21:24,987
‫عه... متأسفم

1742
01:21:25,022 --> 01:21:26,989
‫اشکالی نداره بابا

1743
01:21:27,024 --> 01:21:29,585
‫- بزن بریم
‫- باشه

1744
01:21:37,430 --> 01:21:39,100
‫پاس بده

1745
01:21:41,005 --> 01:21:43,434
‫اینو میگن پرتاب، جیگر

1746
01:21:43,469 --> 01:21:44,732
‫ایول! ایول!

1747
01:21:47,836 --> 01:21:50,507
‫خیلی‌خب، دفاع کنید. دفاع!

1748
01:21:52,214 --> 01:21:54,082
‫ایرادی نداره

1749
01:21:59,881 --> 01:22:01,914
‫خودشه. همینه

1750
01:22:01,949 --> 01:22:04,818
‫بچه‌ها، توپ رو توی محوطه جابجا کنید

1751
01:22:04,853 --> 01:22:06,094
‫زاویه‌ی باز واسه پرتاب پیدا کنید

1752
01:22:06,129 --> 01:22:07,623
‫پاس بده اینجا

1753
01:22:09,825 --> 01:22:11,198
‫تلاش خوبی بود. تلاش خوبی بود

1754
01:22:24,180 --> 01:22:26,048
‫جانی، به جای کریگ برو داخل

1755
01:22:26,083 --> 01:22:28,974
‫- نه
‫- نه؟ منظورت چیه که نه؟

1756
01:22:29,009 --> 01:22:31,252
‫یالا، به امتیازگیریت احتیاج داریم.
‫به پیک اند رول‌ـت احتیاج داریم

1757
01:22:31,253 --> 01:22:33,847
‫دیگه نمی‌خوام پیک اند رول انجام بدم

1758
01:22:33,882 --> 01:22:37,125
‫نمی‌خوام دیگه شق کنی

1759
01:22:37,160 --> 01:22:39,035
‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ باشه. همینجا بشین

1760
01:22:39,063 --> 01:22:41,129
‫مارلون، جای کریگ برو داخل

1761
01:22:41,164 --> 01:22:44,231
‫دوست داشتم برم، مربی، ولی رگ پام
‫یه کم گرفته

1762
01:22:44,266 --> 01:22:46,563
‫آهای، شنیدی چی گفت. برو داخل

1763
01:22:53,407 --> 01:22:55,176
‫ایرادی نداره

1764
01:22:59,182 --> 01:23:01,182
‫ایرادی نداره

1765
01:23:02,079 --> 01:23:04,279
‫خیلی‌خب، بچه‌ها. یه نیمه‌ی دوم
‫درست و حسابی لازم داریم...

1766
01:23:04,286 --> 01:23:06,352
‫اگه بخوایم به وینیپگ برسیم

1767
01:23:06,387 --> 01:23:07,980
‫- باریکلا. باریکلا
‫- ممنون، مربی

1768
01:23:08,015 --> 01:23:09,520
‫آفرین بچه‌ها

1769
01:23:09,555 --> 01:23:11,918
‫یه کم آب بخورید. استراحت کنید

1770
01:23:13,361 --> 01:23:15,856
‫نه. فقط بازیکنان

1771
01:23:15,891 --> 01:23:17,433
‫منظورت چیه، کاسنتینو؟

1772
01:23:17,464 --> 01:23:19,497
‫- از سر راه برو کنار
‫- فقط بازیکنان

1773
01:23:19,532 --> 01:23:21,928
‫اگه نزدیکم بشی، با جنبش "من هم"
‫کونتو پاره می‌کنم

1774
01:23:21,963 --> 01:23:23,534
‫باشه بابا

1775
01:23:32,710 --> 01:23:35,216
‫- فقط بازیکنان می‌تونن برن داخل
‫- آره، شنیدم

1776
01:23:36,912 --> 01:23:38,846
‫آهای، چه مرگته؟

1777
01:23:38,881 --> 01:23:40,551
‫نمی‌خوام واسه مربی بازی کنم

1778
01:23:40,586 --> 01:23:42,223
‫لازم نیست واسه مربی بازی کنی

1779
01:23:42,258 --> 01:23:43,587
‫ما واسه همدیگه بازی می‌کنیم

1780
01:23:43,622 --> 01:23:45,589
‫- درسته؟
‫- راست میگه، آره

1781
01:23:45,624 --> 01:23:47,360
‫- موافقم. آره
‫- خوب گفتی

1782
01:23:47,395 --> 01:23:51,133
‫خواهرتم یه زن بالغه که می‌تونه...

1783
01:23:51,168 --> 01:23:54,961
‫با هرکی که بخواد، سکس کنه.
‫حتی با یه عن‌چهره‌ای مثل مربی

1784
01:23:54,996 --> 01:23:57,403
‫- از اون قضیه خبر داری؟
‫- آره. همه خبر داریم

1785
01:23:57,438 --> 01:23:59,933
‫یه حسی بینشون بود. فقط تو نمی‌خواستی ببینی

1786
01:23:59,968 --> 01:24:02,441
‫لازمت داریم. پس بکش بیرون از اون قضیه

1787
01:24:02,476 --> 01:24:04,212
‫جونمی جون

1788
01:24:04,247 --> 01:24:06,214
‫بزن بریم

1789
01:24:08,075 --> 01:24:10,317
‫ایول. همینه

1790
01:24:10,352 --> 01:24:12,011
‫منو بفرست داخل، مربی

1791
01:24:14,290 --> 01:24:15,817
‫قابلی نداشت

1792
01:24:18,690 --> 01:24:20,228
‫خیلی‌خب

1793
01:24:20,263 --> 01:24:22,164
‫آره، بزن بریم

1794
01:24:27,303 --> 01:24:28,764
‫ایول

1795
01:24:44,881 --> 01:24:46,320
‫وای

1796
01:24:52,196 --> 01:24:54,163
‫ایول، ایول

1797
01:24:54,198 --> 01:24:55,857
‫همینه

1798
01:24:59,401 --> 01:25:01,632
‫- ایول
‫- ایول

1799
01:25:01,667 --> 01:25:02,963
‫مگه از رو نعش من رد بشی

1800
01:25:05,704 --> 01:25:08,034
‫موفق شدیم. ایول

1801
01:25:08,069 --> 01:25:10,443
‫- میریم به وینیپگ
‫- کانادا

1802
01:25:10,478 --> 01:25:11,939
‫المپیک ویژه

1803
01:25:11,974 --> 01:25:14,810
‫کانادا. کانادا

1804
01:25:18,178 --> 01:25:20,354
‫- ایول
‫- باریکلا بچه‌ها

1805
01:25:20,389 --> 01:25:21,850
‫خیلی‌خب

1806
01:25:21,885 --> 01:25:23,390
‫دوش بگیرید. منم الان میام

1807
01:25:23,425 --> 01:25:25,175
‫- بازی خوبی بود
‫- مراقب سرت باش، شوتایم

1808
01:25:25,185 --> 01:25:26,558
‫باریکلا، سانی. مربیگریت حرف نداشت

1809
01:25:26,593 --> 01:25:28,362
‫ممنون مربی

1810
01:25:29,332 --> 01:25:31,398
‫سلام

1811
01:25:31,433 --> 01:25:34,159
‫عه، سلام

1812
01:25:34,194 --> 01:25:37,635
‫تبریک میگم. بازی درجه یکی بود

1813
01:25:37,670 --> 01:25:39,901
‫- ممنون
‫- جانی رو هم راضی کردی که بازی کنه

1814
01:25:39,936 --> 01:25:42,673
‫خب کار من نبود، ولی خوشحالم که بازی کرد

1815
01:25:42,708 --> 01:25:45,071
‫- بهش احتیاج داشتیم
‫- آره

1816
01:25:45,106 --> 01:25:47,040
‫آره. خب...

1817
01:25:48,747 --> 01:25:52,320
‫- متأسفم که توی کاراتون دخالت کردم
‫- نه

1818
01:25:52,355 --> 01:25:55,356
‫عذرخواهی نکن. من متأسفم

1819
01:25:55,391 --> 01:25:59,393
‫و خواستم بدونی که متوجه حرفت شدم

1820
01:25:59,428 --> 01:26:01,362
‫عه...

1821
01:26:01,397 --> 01:26:04,398
‫و به نظر میاد یه نفر می‌خواد
‫باهات حرف بزنه، واسه همین...

1822
01:26:05,467 --> 01:26:07,401
‫عه

1823
01:26:07,436 --> 01:26:10,602
‫بعداً با هم حرف می‌زنیم. باشه

1824
01:26:12,100 --> 01:26:15,206
‫خب، خوشحالم که اینجا می‌بینمت

1825
01:26:15,460 --> 01:26:18,071
‫بابت برد تبریک میگم. تیم خوبی شده

1826
01:26:18,106 --> 01:26:21,382
‫ممنون. خیلی ممنون که اومدی

1827
01:26:21,417 --> 01:26:23,945
‫چی شده؟

1828
01:26:23,980 --> 01:26:26,882
‫مامانم مسیحیه

1829
01:26:26,917 --> 01:26:28,917
‫می‌خواد زنی که با ماشین زد بهم رو ببخشم

1830
01:26:28,952 --> 01:26:31,524
‫سعیمو کردم، ولی نمی‌تونم

1831
01:26:31,559 --> 01:26:34,593
‫ولی گفتم شاید بتونم روی تو تمرین کنم

1832
01:26:35,761 --> 01:26:39,433
‫پس برات بازی می‌کنم، مربی.
‫توی بازی‌های منطقه‌ای

1833
01:26:41,437 --> 01:26:42,812
‫داری سر به سرم می‌ذاری؟

1834
01:26:42,834 --> 01:26:44,372
‫نچ

1835
01:26:49,676 --> 01:26:52,776
‫فکر کنم... فکر کنم الانه که اشکم در بیاد

1836
01:26:52,811 --> 01:26:54,382
‫ممنونم

1837
01:26:54,417 --> 01:26:55,944
‫یه پیرمرد رو خوشحال کردی

1838
01:26:55,979 --> 01:26:58,452
‫برو به بچه‌ها بگو. منم الان میام

1839
01:26:58,487 --> 01:27:00,454
‫به تیم خوش اومدی

1840
01:27:03,426 --> 01:27:06,592
‫داریوس! داریوس! داریوس!

1841
01:27:06,627 --> 01:27:09,793
‫داریوس! داریوس! داریوس!

1842
01:27:09,828 --> 01:27:12,730
‫داریوس! داریوس! داریوس!

1843
01:27:22,445 --> 01:27:24,071
‫ممنون

1844
01:27:24,106 --> 01:27:26,810
‫آره، کنی، سلام

1845
01:27:26,845 --> 01:27:29,714
‫آره، می‌تونم حرف بزنم. دارم میرم تمرین

1846
01:27:31,784 --> 01:27:33,355
‫خیلی‌خب

1847
01:27:36,184 --> 01:27:38,591
‫شوخیت گرفته؟

1848
01:27:38,626 --> 01:27:40,956
‫به نفعته که شوخی نکنی

1849
01:27:40,991 --> 01:27:43,156
‫خدای من

1850
01:27:43,191 --> 01:27:46,258
‫خدای من

1851
01:27:46,293 --> 01:27:48,370
‫چند دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم

1852
01:27:49,670 --> 01:27:52,539
‫خیلی‌خب، بچه‌ها، گوش کنید

1853
01:27:52,574 --> 01:27:54,937
‫قبل از اینکه توپ‌های بسکتبال رو پخش کنیم...

1854
01:27:54,972 --> 01:27:58,941
‫می‌خوام یه آزمایش کوچیکی انجام بدیم، باشه؟

1855
01:27:58,976 --> 01:28:01,317
‫همگی چشماتونو ببندید

1856
01:28:03,145 --> 01:28:05,013
‫یه نفس عمیق بکشید

1857
01:28:06,214 --> 01:28:10,321
‫و واسه یه لحظه وارد ذهنتون بشید

1858
01:28:10,335 --> 01:28:12,152
‫اینجا خیلی تاریکه مربی

1859
01:28:12,187 --> 01:28:14,055
‫ایرادی نداره، مارلون. اشکالی نداره

1860
01:28:14,090 --> 01:28:16,497
‫ولی می‌خوام به نفس کشیدن ادامه بدید...

1861
01:28:16,532 --> 01:28:22,195
‫و می‌خوام از تخیلتون استفاده کنید
‫و اینو تجسم کنید

1862
01:28:22,230 --> 01:28:26,507
‫توی وینیپگ هستیم

1863
01:28:26,542 --> 01:28:30,038
‫بازی قهرمانی همین الان تموم شد

1864
01:28:30,073 --> 01:28:32,579
‫وسط زمین وایستادیم

1865
01:28:32,614 --> 01:28:37,243
‫بالا و پایین می‌پریم، جشن می‌گیریم

1866
01:28:37,278 --> 01:28:40,488
‫کاغذ رنگی‌ها روی سرمون می‌ریزن

1867
01:28:40,523 --> 01:28:45,889
‫و جمعیت داره تشویقمون می‌کنه،
‫به خاطر اینکه قهرمان شدیم

1868
01:28:49,466 --> 01:28:51,158
‫خیلی‌خب، حالا می‌تونید چشماتونو باز کنید

1869
01:28:51,193 --> 01:28:52,863
‫کسی این تصویر رو دید؟

1870
01:28:52,898 --> 01:28:54,931
‫نه

1871
01:28:54,966 --> 01:28:57,571
‫وینیپگ خیلی سرد بود، واسه همین برگشتم اینجا

1872
01:28:57,606 --> 01:28:59,573
‫من دیدم، مربی. دیدمش

1873
01:28:59,608 --> 01:29:02,004
‫- باریکلا، بنی
‫- منم همینطور

1874
01:29:02,039 --> 01:29:03,270
‫آفرین شوتایم. خیلی‌خب، ردیفه

1875
01:29:03,271 --> 01:29:06,415
‫روی این قضیه بیشتر کار می‌کنیم،
‫چون می‌خوام شماها...

1876
01:29:06,450 --> 01:29:11,178
‫می‌دونید، این تصویر توی ذهنتون جا بگیره...

1877
01:29:11,213 --> 01:29:13,048
‫چون این اتفاق می‌افته

1878
01:29:13,083 --> 01:29:16,788
‫به وینیپگ میریم و قهرمان میشیم

1879
01:29:16,823 --> 01:29:19,593
‫ایول!

1880
01:29:21,289 --> 01:29:25,258
‫منم میرم ان‌بی‌ای، به سیاتل...

1881
01:29:25,293 --> 01:29:28,899
‫چون منو جذب کردن که مربی‌گری کنم

1882
01:29:32,069 --> 01:29:35,774
‫سیاتل ریده

1883
01:29:36,942 --> 01:29:39,778
‫خب یه تیم تازه‌کاره

1884
01:29:39,813 --> 01:29:41,615
‫می‌دونی، پروسه داره

1885
01:29:41,650 --> 01:29:44,519
‫خب پس فصل بعد کی مربی ما میشه؟

1886
01:29:45,654 --> 01:29:47,753
‫چه می‌دونم. شاید خولیو

1887
01:29:47,788 --> 01:29:50,217
‫آدم خوبا نمی‌ذارن برن

1888
01:29:50,252 --> 01:29:52,923
‫چرا، جانی. میرن

1889
01:29:52,958 --> 01:29:56,091
‫وقتی ان‌بی‌ای تماس بگیره، می‌ذارن میرن

1890
01:29:56,126 --> 01:29:59,633
‫باید حدس می‌زدم

1891
01:29:59,668 --> 01:30:03,230
‫می‌دونید، خیلی خوب میشد...

1892
01:30:03,265 --> 01:30:07,102
‫اگه فقط یه تبریک کوچیک بهم می‌گفتید

1893
01:30:08,776 --> 01:30:12,305
‫تبریک... تبریک...

1894
01:30:12,340 --> 01:30:15,682
‫تبریک میگم مربی

1895
01:30:15,717 --> 01:30:18,014
‫دلمون برات تنگ میشه

1896
01:30:18,049 --> 01:30:20,181
‫ممنون، آرتور

1897
01:30:36,199 --> 01:30:37,297
‫سلام

1898
01:30:38,366 --> 01:30:41,070
‫سلام. زود کارت تموم شد

1899
01:30:42,502 --> 01:30:45,514
‫آره، آره. اونا...

1900
01:30:46,979 --> 01:30:48,649
‫یه خبر عالی

1901
01:30:48,684 --> 01:30:51,212
‫آره. من...

1902
01:30:51,247 --> 01:30:56,184
‫یه شغل ان‌بی‌ای توی سیاتل گیرم اومد،
‫دستیار سوم

1903
01:30:56,219 --> 01:30:59,484
‫که یعنی می‌دونی، روی نیمکت می‌نشینم...

1904
01:30:59,519 --> 01:31:01,644
‫مثل اون اسکلایی نیستم که باید
‫ردیف دوم بشینن

1905
01:31:03,160 --> 01:31:05,798
‫آره...

1906
01:31:05,833 --> 01:31:06,997
‫چیز خیلی بزرگیه

1907
01:31:07,032 --> 01:31:08,460
‫وای

1908
01:31:08,495 --> 01:31:11,232
‫عالیه

1909
01:31:11,267 --> 01:31:12,706
‫آره

1910
01:31:12,741 --> 01:31:14,037
‫به تیم هم گفتی؟

1911
01:31:14,072 --> 01:31:15,401
‫آره. آره

1912
01:31:17,911 --> 01:31:21,913
‫چندان هیجان‌زده نشدن

1913
01:31:21,948 --> 01:31:27,479
‫همونطور که میشه تصور کرد،
‫جانی هم دوباره از دستم ناراحت شد

1914
01:31:27,514 --> 01:31:29,250
‫آره. البته که ناراحته

1915
01:31:29,285 --> 01:31:31,890
‫بهت وابسته شده. همه‌شون همینطورن

1916
01:31:33,355 --> 01:31:36,422
‫پسر، آدم باید اینجا چیکار کنه
‫که یه باریکلا بشنوه؟

1917
01:31:37,601 --> 01:31:39,359
‫ببخشید. تبریک میگم

1918
01:31:39,394 --> 01:31:41,328
‫می‌دونم که خواسته‌ات همین بود

1919
01:31:41,363 --> 01:31:43,770
‫ممنون

1920
01:31:43,805 --> 01:31:46,531
‫حقیقتاً همه‌شو مدیون تیمم

1921
01:31:46,566 --> 01:31:48,676
‫من...

1922
01:31:48,711 --> 01:31:52,075
‫ظاهراً سیاتل تحت فشار رسانه‌ایه...

1923
01:31:52,110 --> 01:31:54,913
‫به یه داستان احتیاج داشتن که حس خوب بده،
‫می‌دونی...

1924
01:31:54,948 --> 01:31:57,410
‫که موضوع رو عوض کنن...

1925
01:31:57,445 --> 01:31:59,511
‫اینجا رو باش. آقای حس خوب

1926
01:32:02,318 --> 01:32:04,659
‫ولی یه مقدار سوءاستفاده‌گرانه‌ست، نه؟

1927
01:32:05,827 --> 01:32:07,926
‫نه. از کسی سوءاستفاده نمی‌کنم

1928
01:32:07,961 --> 01:32:11,864
‫من هرگز...

1929
01:32:11,899 --> 01:32:14,801
‫می‌دونی که من عاشق این بچه‌هام

1930
01:32:16,134 --> 01:32:19,432
‫آخه به خاطر حکم دادگاه
‫مجبور بودی که اهمیت بدی، واسه همین...

1931
01:32:19,467 --> 01:32:20,774
‫این دوتا با هم فرق می‌کنن

1932
01:32:20,809 --> 01:32:22,974
‫منصفانه نیست

1933
01:32:25,077 --> 01:32:27,176
‫فکر می‌کردم رابطه‌مون ردیفه

1934
01:32:27,442 --> 01:32:31,312
‫چرا انقدر سر این قضیه لاشی‌بازی در میاری؟

1935
01:32:34,119 --> 01:32:36,383
‫حقیقتاً به خاطر اینکه تو می‌تونی
‫سرتو بندازی پایین و وارد زندگی‌مون بشی...

1936
01:32:36,418 --> 01:32:38,517
‫و همه‌چیو به هم بریزی و بعدش راهتو بکشی بری

1937
01:32:41,456 --> 01:32:43,830
‫فکر کنم یادمه که بهم گفتی...

1938
01:32:43,865 --> 01:32:47,592
‫هیچ علاقه‌ای نداری که با کسی قاطی بشی

1939
01:32:47,627 --> 01:32:49,968
‫آره، گفتم. بعدش همه‌چی عوض شد

1940
01:32:50,003 --> 01:32:51,431
‫خودتم می‌دونی که عوض شد

1941
01:32:51,466 --> 01:32:53,268
‫خیلی‌خب، می‌دونستم که برای من عوض شد

1942
01:32:53,303 --> 01:32:55,842
‫تا همین الان نمی‌دونستم برای تو هم عوض شده

1943
01:32:55,877 --> 01:32:58,174
‫خوشحالم که می‌شنوم به این قضیه
‫اعتراف کردی

1944
01:32:58,209 --> 01:33:00,011
‫آره

1945
01:33:00,046 --> 01:33:03,179
‫اصلاً قرار نبود بعد از تموم شدن نود روزم
‫توی دی‌موینز بمونم

1946
01:33:03,214 --> 01:33:04,653
‫خودت اینو می‌دونستی

1947
01:33:04,688 --> 01:33:06,348
‫می‌دونی، حداقل می‌تونستی تظاهر کنی...

1948
01:33:06,349 --> 01:33:08,481
‫که رفتن از اینجا برات سخته

1949
01:33:08,516 --> 01:33:10,352
‫می‌دونی، شاید می‌تونستی بگی
‫که دلت برام تنگ میشه

1950
01:33:10,353 --> 01:33:12,661
‫حق با توئه. حق با توئه

1951
01:33:15,028 --> 01:33:18,964
‫خب واقعاً هم دلم برات تنگ میشه

1952
01:33:18,999 --> 01:33:20,493
‫خوبه. ایول. باشه

1953
01:33:20,528 --> 01:33:22,495
‫- واقعاً میگم
‫- دیگه دیره

1954
01:33:51,196 --> 01:33:53,196
‫خیلی‌خب بچه‌ها

1955
01:33:53,231 --> 01:33:55,704
‫متوجه شدم که بعد از تمرین آخر...

1956
01:33:55,739 --> 01:33:59,202
‫به خاطر رفتن من از اینجا
‫احساساتی به وجود اومد...

1957
01:33:59,237 --> 01:34:02,139
‫ولی هنوز یه کار ناتموم توی وینیپگ داریم

1958
01:34:02,174 --> 01:34:03,910
‫خودتو جمع کن پلشت

1959
01:34:03,945 --> 01:34:05,487
‫دیگه نمی‌تونیم به مسابقات بریم

1960
01:34:05,507 --> 01:34:07,507
‫چی؟ چرا؟

1961
01:34:07,542 --> 01:34:09,212
‫پولشو نداریم

1962
01:34:09,247 --> 01:34:11,016
‫به شهر درخواست فرستادم

1963
01:34:11,051 --> 01:34:13,678
‫به ایالت درخواست فرستادم. هیچی

1964
01:34:13,713 --> 01:34:16,857
‫ریدم توی شهر. ریدم توی ایالت

1965
01:34:16,892 --> 01:34:19,090
‫خب یه مقدار کاهش بودجه داشتن

1966
01:34:19,125 --> 01:34:22,522
‫آره، ولی خب باید یه راهی باشه، خولیو

1967
01:34:22,557 --> 01:34:23,897
‫مگه چقدر می‌تونه باشه؟

1968
01:34:23,932 --> 01:34:25,767
‫خب توی کاناداست دیگه، مارکوس

1969
01:34:25,802 --> 01:34:29,595
‫بلیط هواپیما، اتاق هتل، زیرشلواری بلند

1970
01:34:29,630 --> 01:34:31,201
‫همه‌اش روی هم جمع میشه

1971
01:34:32,809 --> 01:34:35,469
‫بچه‌ها همه مشتاق کرلینگ بازی کردن بودن

1972
01:35:55,617 --> 01:35:56,990
‫عه

1973
01:35:57,025 --> 01:35:59,289
‫خب، امیدواری چی گیرت بیاد؟

1974
01:35:59,324 --> 01:36:00,829
‫یه سکس سرپایی؟

1975
01:36:00,864 --> 01:36:03,161
‫مامان، خدایا. برو

1976
01:36:03,196 --> 01:36:05,460
‫- فقط می‌خوام کمک کنم
‫- برو ببینم

1977
01:36:09,136 --> 01:36:10,696
‫چی می‌خوای؟

1978
01:36:10,731 --> 01:36:13,842
‫خب اگه اون سرپایی جزو انتخاب‌هاست...

1979
01:36:13,877 --> 01:36:16,438
‫- نیست
‫- خیلی‌خب. بامزه نبود

1980
01:36:16,473 --> 01:36:19,375
‫یه لطفی ازت می‌خوام

1981
01:36:21,891 --> 01:36:23,181
‫عجب

1982
01:36:23,216 --> 01:36:25,315
‫چی؟ نه. واسه من نیست. واسه تیمه

1983
01:36:25,350 --> 01:36:26,646
‫چی هست؟

1984
01:36:26,681 --> 01:36:28,956
‫خب ازت می‌خوام یه نمایش کوچیکی
‫راه بندازی

1985
01:36:34,491 --> 01:36:36,227
‫دیدی؟

1986
01:36:36,262 --> 01:36:39,197
‫برگام، این لباسا حرف ندارن

1987
01:36:39,232 --> 01:36:41,562
‫فکر می‌کنی بتونیم از پسش بر بیاییم؟

1988
01:36:41,597 --> 01:36:44,840
‫این کار حکم بسکتبال منو داره، مارکوس.
‫فقط با من پیش برو

1989
01:36:49,946 --> 01:36:53,079
‫دنبال اوکانلی هستیم

1990
01:36:54,115 --> 01:36:56,511
‫باشه

1991
01:36:56,546 --> 01:36:58,546
‫از این طرف

1992
01:36:58,581 --> 01:37:02,055
‫من چیزی برای مخفی کردن ندارم

1993
01:37:02,090 --> 01:37:04,926
‫هیچ مهاجر غیرقانونی توی آشپزخونه‌ام
‫کار نمی‌کنه

1994
01:37:04,961 --> 01:37:07,093
‫غیرقانونی؟ واقعاً؟

1995
01:37:07,128 --> 01:37:08,897
‫شرمنده. مکزیکی

1996
01:37:08,932 --> 01:37:11,097
‫از من معذرت‌خواهی نکن

1997
01:37:11,132 --> 01:37:14,595
‫از همکارم سانچز معذرت‌خواهی کن

1998
01:37:16,038 --> 01:37:19,435
‫شرمنده، سرکار سانچز

1999
01:37:19,470 --> 01:37:21,371
‫مشکلی نیست

2000
01:37:21,406 --> 01:37:23,670
‫روحتم خبر نداره که چقدر متأسفی

2001
01:37:23,705 --> 01:37:26,013
‫می‌دونی داخل این چیه، آقای اوکانلی؟

2002
01:37:26,048 --> 01:37:27,839
‫نه

2003
01:37:27,874 --> 01:37:30,413
‫ویدیو و اظهارات کارکنانتونه...

2004
01:37:30,448 --> 01:37:33,119
‫که ثابت می‌کنه که شما
‫محل کار خصمانه‌ای ایجاد کردید

2005
01:37:33,154 --> 01:37:35,583
‫الگویی از رفتار سوءاستفاده‌گرانه رو
‫نشون میده...

2006
01:37:35,618 --> 01:37:37,552
‫که به خصوص یه ظرف‌شو...

2007
01:37:37,587 --> 01:37:39,620
‫به نام بنجامین ویور رو هدف قرار داده بوده

2008
01:37:39,655 --> 01:37:41,622
‫- بنی؟
‫- آره

2009
01:37:41,657 --> 01:37:43,756
‫از کارکنان سابقتون که اختلال ذهنی داشته؟

2010
01:37:43,791 --> 01:37:46,033
‫که به لطف اون، آقای اوکانلی...

2011
01:37:46,068 --> 01:37:49,564
‫حدس می‌زنم تقلیل مالیاتی خوبی گیرتون اومده

2012
01:37:49,599 --> 01:37:51,269
‫خب یه لحظه صبر کنید ببینم

2013
01:37:51,304 --> 01:37:53,304
‫صبر رو بگیر دستت سرشو بخور، خب؟

2014
01:37:53,339 --> 01:37:54,734
‫کاری که می‌تونیم بکنیم از این قراره

2015
01:37:54,769 --> 01:37:57,539
‫می‌تونیم آقای ویور رو راهنمایی کنیم
‫که یه وکیل بگیره...

2016
01:37:57,574 --> 01:37:59,904
‫یا می‌تونیم به یه گزارشگر
‫توی روزنامه‌ی فانوس معرفیش کنیم...

2017
01:37:59,939 --> 01:38:01,444
‫چون یه حسی بهم میگه...

2018
01:38:01,479 --> 01:38:02,809
‫داستان خیلی خوبی ازش در میاد

2019
01:38:02,810 --> 01:38:04,986
‫قبول داری، سانچز؟

2020
01:38:05,021 --> 01:38:07,252
‫بله
‫(به اسپانیایی)

2021
01:38:07,287 --> 01:38:08,649
‫نظرت چیه؟

2022
01:38:10,587 --> 01:38:12,224
‫وایستید، وایستید، وایستید

2023
01:38:12,259 --> 01:38:13,995
‫وایستید

2024
01:38:14,030 --> 01:38:15,590
‫مسلماً...

2025
01:38:16,791 --> 01:38:20,562
‫حتماً کاری هست که از دستم بر بیاد

2026
01:38:34,280 --> 01:38:39,743
‫[ورزشکاران، خوش آمدید. بگذار پیروز شوم،
‫اما اگر نتوانستم، بگذار شجاعت تلاش را داشته باشم]

2027
01:38:40,947 --> 01:38:42,749
‫مربی، استخر هم داره؟

2028
01:38:42,784 --> 01:38:44,619
‫بهتره که استخر هم داشته باشه

2029
01:38:44,654 --> 01:38:46,126
‫مطمئنم استخر هم داره

2030
01:38:46,161 --> 01:38:48,738
‫ولی اینجا تفریحگاه اسکی نیست...

2031
01:38:48,738 --> 01:38:50,218
‫پس چرا چوب اسکی آوردی؟

2032
01:38:50,218 --> 01:38:51,032
‫نگرانش نباش

2033
01:38:52,629 --> 01:38:54,167
‫باشه

2034
01:39:11,912 --> 01:39:14,187
‫ایول!

2035
01:39:15,355 --> 01:39:18,125
‫همونطوری بود که امیدوار بودی، مارلون؟

2036
01:39:18,160 --> 01:39:20,457
‫از انتظاراتمم بهتره

2037
01:39:23,789 --> 01:39:24,789
‫[مرکز طول جغرافیایی کانادا]

2038
01:39:31,602 --> 01:39:33,041
‫آهای، بچه‌ها

2039
01:39:33,076 --> 01:39:34,801
‫روز خوبی داشتید

2040
01:39:34,836 --> 01:39:37,210
‫می‌دونم که همه خسته شدید

2041
01:39:37,245 --> 01:39:41,082
‫ولی فردا، بازی قهرمانی رو در پیش داریم

2042
01:39:41,117 --> 01:39:44,184
‫پس ازتون می‌خوام که برگردید به اتاقتون...

2043
01:39:44,219 --> 01:39:46,879
‫و شب رو قشنگ استراحت کنید

2044
01:39:46,914 --> 01:39:48,749
‫- خیلی‌خب
‫- حتماً، مربی

2045
01:39:48,784 --> 01:39:49,850
‫- همین کارو می‌کنیم
‫- باشه

2046
01:39:49,851 --> 01:39:51,488
‫- شب بخیر
‫- خیلی‌خب

2047
01:39:51,523 --> 01:39:53,271
‫- شب بخیر مربی
‫- خیلی‌خب، شب بخیر

2048
01:39:53,282 --> 01:39:53,556
‫خداحافظ

2049
01:39:54,757 --> 01:39:56,691
‫نگاهش کن، تعیین تکلیف می‌کنه

2050
01:39:56,726 --> 01:39:58,858
‫بهم احترام می‌ذارن

2051
01:40:03,271 --> 01:40:06,030
‫وای. تندتر برید، سگ‌های کثیف

2052
01:40:10,146 --> 01:40:11,673
‫آهای!

2053
01:40:15,613 --> 01:40:17,514
‫خیلی خفن بود

2054
01:40:29,627 --> 01:40:31,726
‫مربی

2055
01:40:31,761 --> 01:40:33,200
‫یه دقیقه وقت دارید؟

2056
01:40:33,235 --> 01:40:35,400
‫البته

2057
01:40:35,435 --> 01:40:38,106
‫عالیه. ضبط میشه؟

2058
01:40:38,141 --> 01:40:40,966
‫الان مدتیه که داستان فوق‌العاده‌ی شما رو
‫دنبال می‌کنیم، مربی

2059
01:40:41,001 --> 01:40:42,606
‫در راه ان‌بی‌ای هستید، ولی قبلش...

2060
01:40:42,607 --> 01:40:43,870
‫یه کار ناتموم دارید

2061
01:40:43,905 --> 01:40:48,314
‫یه برد فاصله دارید تا به عنوان قهرمانی مسابقات
‫منطقه‌ای المپیک ویژه‌ی آمریکای شمالی برسید

2062
01:40:48,349 --> 01:40:49,777
‫چه حسی داره؟

2063
01:40:49,812 --> 01:40:51,581
‫عالیه

2064
01:40:51,616 --> 01:40:54,980
‫فقط خیلی برای تیمم، تیم دوستان هیجان‌زده‌ام

2065
01:40:55,015 --> 01:41:04,429
‫می‌دونی، فرصت قهرمان شدن
‫یه چیز کمیاب و خیلی خاصه

2066
01:41:04,464 --> 01:41:06,827
‫حالا بعضیا میگن که مدیران باشگاه سیاتل...

2067
01:41:06,862 --> 01:41:10,831
‫از جذب شما به عنوان یه حواس‌پرتی
‫از رسوایی‌های اخیر استفاده می‌کنن

2068
01:41:10,866 --> 01:41:12,338
‫آیا شما حس نمی‌کنید که از تیمتون
‫و ناتوانی‌شون...

2069
01:41:12,373 --> 01:41:14,505
‫داره سوءاستفاده میشه؟

2070
01:41:17,345 --> 01:41:20,643
‫نه، به نظر من اینطور نیست

2071
01:41:20,678 --> 01:41:22,348
‫من...

2072
01:41:22,383 --> 01:41:25,747
‫حس می‌کنم که مربی‌ای در حد و اندازه‌ی
‫ان‌بی‌ای باشم...

2073
01:41:25,782 --> 01:41:31,115
‫و روی نیمکت براشون مهره‌ی باارزشی باشم

2074
01:41:31,150 --> 01:41:32,820
‫ممنون مربی

2075
01:41:32,855 --> 01:41:36,527
‫از وینیپگ، من بلیک لسیتر از ای‌اس‌پی‌ان هستم

2076
01:41:36,562 --> 01:41:37,990
‫تموم شد؟ عالیه

2077
01:41:38,025 --> 01:41:40,168
‫این چه کاری بود؟

2078
01:41:40,203 --> 01:41:41,631
‫باید می‌پرسیدم دیگه، مربی

2079
01:41:41,666 --> 01:41:43,369
‫من یه خبرنگارم

2080
01:41:43,404 --> 01:41:45,734
‫تو یه دلقکی

2081
01:41:47,243 --> 01:41:49,606
‫- سلام بچه‌ها
‫- خوش اومدید به مسابقات قهرمانی...

2082
01:41:49,641 --> 01:41:51,674
‫المپیک ویژه‌ی منطقه‌ای آمریکای شمالی

2083
01:41:51,709 --> 01:41:53,478
‫- چی شده؟
‫- بازی امروز...

2084
01:41:53,513 --> 01:41:55,722
‫- رقابت تیم هیولاها با تیم دوستانه
‫- مشکل چیه؟

2085
01:41:55,746 --> 01:41:58,010
‫چرا انقدر وحشت‌زده به نظر میایید؟

2086
01:41:58,045 --> 01:42:01,519
‫مربی، اسم تیم رقیب، تیم هیولاهاست

2087
01:42:01,554 --> 01:42:04,224
‫اونا هیولاها هستن، ما دوستانیم

2088
01:42:04,395 --> 01:42:05,985
‫بر اساس اسامی‌مون، شانس پیروزی‌مون
‫جالب نیست

2089
01:42:06,020 --> 01:42:08,526
‫- لامصبا غولن
‫- بابا اونقدرا هم بزرگ نیستن

2090
01:42:08,561 --> 01:42:11,056
‫عه، عه، عه، آروم باشید

2091
01:42:11,091 --> 01:42:14,400
‫تمام تمریناتمونو کردیم...

2092
01:42:14,435 --> 01:42:16,534
‫روی فرم هستیم...

2093
01:42:20,100 --> 01:42:22,067
‫توی دردسر افتادیم

2094
01:42:29,384 --> 01:42:31,483
‫- از پسش برمیایید
‫- برگردید. برگردید

2095
01:42:36,589 --> 01:42:38,688
‫ایرادی نداره. ایرادی نداره

2096
01:42:38,723 --> 01:42:40,690
‫شماره‌ی هفت. دو امتیاز برای تیم هیولاها

2097
01:42:40,725 --> 01:42:42,263
‫برگردید عقب

2098
01:42:49,371 --> 01:42:51,404
‫یالا، دفاع کنید بچه‌ها. دفاع

2099
01:42:52,935 --> 01:42:54,737
‫یالا، فشار بیارید

2100
01:42:54,772 --> 01:42:57,509
‫دوره‌اش کنید

2101
01:42:57,544 --> 01:42:59,346
‫دستاتونو ببرید بالا بچه‌ها

2102
01:43:01,284 --> 01:43:03,911
‫شماره‌ی هفت با یه پرتاب برگشتی قشنگ

2103
01:43:03,946 --> 01:43:05,451
‫خیلی‌خب، اشکالی نداره

2104
01:43:11,954 --> 01:43:13,525
‫چی؟

2105
01:43:13,560 --> 01:43:15,186
‫شماره‌ی 34 با یه پرتاب تماشایی

2106
01:43:15,221 --> 01:43:16,528
‫- ایول
‫- ایول، کودی

2107
01:43:20,127 --> 01:43:21,434
‫برگردید به دفاع

2108
01:43:28,476 --> 01:43:30,201
‫ایول. همینه

2109
01:43:30,236 --> 01:43:31,972
‫خودشه، داریوس

2110
01:43:32,007 --> 01:43:33,809
‫یالا جیگر

2111
01:43:33,844 --> 01:43:35,415
‫شماره‌ی 24 با یه نفوذ زیبا

2112
01:43:35,450 --> 01:43:36,911
‫دوره‌اش کنید

2113
01:43:41,951 --> 01:43:44,589
‫نه! نذارید این پرتاب‌ها رو انجام بدن

2114
01:43:44,624 --> 01:43:46,954
‫شماره‌ی 31 با یه پرتاب زیبا

2115
01:43:49,431 --> 01:43:52,333
‫آره. دفاع کنید. دفاع کنید

2116
01:43:54,095 --> 01:43:56,568
‫توپ برگشتی رو بگیرید

2117
01:43:56,603 --> 01:43:59,604
‫شماره‌ی 13 با یه توپ برگشتی امتیاز می‌گیره

2118
01:44:04,644 --> 01:44:06,446
‫برگردید

2119
01:44:06,481 --> 01:44:07,744
‫تیم، دست بجنبونید

2120
01:44:07,779 --> 01:44:09,141
‫راهشونو سد کنید

2121
01:44:13,180 --> 01:44:17,248
‫شماره‌ی پنج با یه پوشش عالی

2122
01:44:17,283 --> 01:44:20,526
‫دستتونو بگیرید بالا. دستا رو بگیرید بالا

2123
01:44:20,561 --> 01:44:22,594
‫در یک نیمه، تیم هیولاها پانزده امتیاز
‫از تیم دوستان جلو افتاده

2124
01:44:28,998 --> 01:44:30,668
‫می‌دونی چیه؟

2125
01:44:30,703 --> 01:44:32,373
‫این بازی راجع به دایره و ضربدر نیست

2126
01:44:32,408 --> 01:44:35,266
‫ضربدر و دایره‌ها رو متوجه شدید

2127
01:44:35,301 --> 01:44:37,345
‫بگیر بشین، سانی

2128
01:44:42,341 --> 01:44:43,945
‫می‌دونید چیه؟

2129
01:44:43,980 --> 01:44:45,881
‫درک می‌کنم

2130
01:44:45,916 --> 01:44:48,356
‫اونا ترسناکن

2131
01:44:49,524 --> 01:44:53,757
‫ولی این فرصتیه که قهرمان بشید

2132
01:44:54,023 --> 01:44:56,023
‫و می‌دونید چیه؟

2133
01:44:56,058 --> 01:44:59,697
‫قهرمان‌ها شجاعن

2134
01:44:59,732 --> 01:45:02,227
‫قهرمان بودن یعنی همین

2135
01:45:02,262 --> 01:45:04,098
‫درواقع تعریف لغتنامه از کلمه‌ی قهرمان...

2136
01:45:04,099 --> 01:45:05,406
‫الان وقتش نیست، مارلون

2137
01:45:06,871 --> 01:45:10,543
‫نمی‌تونید از شکست بترسید

2138
01:45:10,578 --> 01:45:13,579
‫نمی‌تونید از باخت بترسید

2139
01:45:15,011 --> 01:45:18,650
‫از پسش بر میایید، چون می‌دونم که شجاعید

2140
01:45:18,685 --> 01:45:20,586
‫دیدمتون

2141
01:45:20,621 --> 01:45:23,886
‫دیدم کارایی انجام دادید که سخت بوده

2142
01:45:23,921 --> 01:45:26,955
‫کارایی که غیرممکن به نظر می‌رسید

2143
01:45:28,255 --> 01:45:29,760
‫فقط هم منظورم توی بازی نیست

2144
01:45:29,795 --> 01:45:31,993
‫منظورم توی زندگی‌تونه

2145
01:45:32,028 --> 01:45:33,566
‫بنی...

2146
01:45:33,601 --> 01:45:37,328
‫جلوی رئیسش وایستاد،
‫شغلش رو به خطر انداخت

2147
01:45:37,363 --> 01:45:39,935
‫شجاعانه بود

2148
01:45:39,970 --> 01:45:41,200
‫اون یه قهرمانه

2149
01:45:43,644 --> 01:45:45,842
‫داریوس

2150
01:45:45,877 --> 01:45:47,580
‫انقدری شجاع بودی که فرصتی به من بدی...

2151
01:45:47,615 --> 01:45:49,010
‫که احتمالاً لیاقتشو نداشتم

2152
01:45:49,045 --> 01:45:51,276
‫قهرمان

2153
01:45:53,951 --> 01:45:55,687
‫کاسنتینو

2154
01:45:55,722 --> 01:46:00,285
‫ببین، نمی‌دونم تو شجاعی یا کلاً دیوونه‌ای...

2155
01:46:00,320 --> 01:46:03,827
‫ولی می‌دونم که یه قهرمانی

2156
01:46:05,160 --> 01:46:09,228
‫وقتی اولین سکس سه‌نفره‌مو انجام دادم،
‫ترسیده بودم

2157
01:46:09,263 --> 01:46:11,472
‫ولی خیلی حال داد

2158
01:46:12,574 --> 01:46:15,267
‫آره، باشه. قهرمان

2159
01:46:17,436 --> 01:46:20,646
‫یعنی خدایی رفتارهای آدمای احمق...

2160
01:46:20,681 --> 01:46:24,144
‫که هر روز تحمل می‌کنید

2161
01:46:24,179 --> 01:46:27,147
‫بیخیال

2162
01:46:27,182 --> 01:46:29,556
‫همه‌تون شجاعید

2163
01:46:29,591 --> 01:46:32,427
‫همه‌تون قهرمانید

2164
01:46:34,497 --> 01:46:37,289
‫بیایید بریم اون بیرون و نشونشون بدیم...

2165
01:46:37,324 --> 01:46:40,259
‫که قهرمان‌ها چه شکلی‌ان. باشه؟

2166
01:46:40,294 --> 01:46:42,063
‫- ها؟
‫- خیلی‌خب

2167
01:46:42,098 --> 01:46:43,768
‫- بیایید بریم
‫- ایول

2168
01:46:43,803 --> 01:46:44,803
‫- یالا
‫- یالا. بریم

2169
01:46:44,804 --> 01:46:46,298
‫- آره
‫- بریم

2170
01:46:46,333 --> 01:46:47,640
‫بزن بریم. آره

2171
01:46:53,340 --> 01:46:55,340
‫بریم، بریم، بریم

2172
01:46:56,816 --> 01:46:58,816
‫خوبه. خوبه

2173
01:46:58,851 --> 01:47:00,345
‫خانم‌ها و آقایان...

2174
01:47:00,380 --> 01:47:02,116
‫یه کم آب بخورید

2175
01:47:02,151 --> 01:47:04,591
‫- حرکات کششی انجام بدید
‫- نیمه‌ی دوم المپیک ویژه به زودی شروع میشه

2176
01:47:04,626 --> 01:47:06,384
‫خوبه. شل کن

2177
01:47:08,289 --> 01:47:09,827
‫کجا میری، جانی؟

2178
01:47:09,862 --> 01:47:11,159
‫باید بری توی زمین

2179
01:47:11,160 --> 01:47:13,358
‫من هنوز قهرمان نیستم، مربی

2180
01:47:43,093 --> 01:47:45,665
‫خیلی‌خب. آماده‌ام

2181
01:47:58,372 --> 01:47:59,877
‫بزنید به افتخار شماره‌ی 24

2182
01:47:59,912 --> 01:48:01,582
‫دو امتیاز برای تیم دوستان

2183
01:48:07,755 --> 01:48:09,788
‫ایول

2184
01:48:12,694 --> 01:48:14,596
‫تلاش خوبی بود، داریوس

2185
01:48:20,801 --> 01:48:22,196
‫یه پرتاب دو امتیازی از شماره‌ی هفت

2186
01:48:22,231 --> 01:48:23,901
‫دو امتیاز برای تیم هیولاها

2187
01:48:25,806 --> 01:48:26,238
‫ایول!

2188
01:48:26,273 --> 01:48:28,939
‫همینه، بنی!

2189
01:48:28,974 --> 01:48:31,535
‫شماره‌ی 12. دو امتیاز برای تیم دوستان

2190
01:48:37,917 --> 01:48:39,180
‫ایول

2191
01:48:50,160 --> 01:48:51,994
‫مربی، فکر کنم انگشتم پیچ خورده

2192
01:48:51,997 --> 01:48:53,766
‫مطمئنم چیزیت نمیشه، مارلون

2193
01:48:53,801 --> 01:48:56,527
‫نه، مربی. به نظر جالب نمیاد

2194
01:48:58,300 --> 01:48:59,970
‫باید بری پیش پزشک

2195
01:49:00,005 --> 01:49:01,467
‫ولی می‌خوام بازی کنم. تیم بهم احتیاج داره

2196
01:49:01,468 --> 01:49:03,138
‫- اینطوری نه، بهت احتیاج ندارن
‫- صبر کن

2197
01:49:07,243 --> 01:49:08,748
‫مثل روز اولش شد

2198
01:49:14,118 --> 01:49:16,657
‫پاس بده، آره. خوبه

2199
01:49:20,421 --> 01:49:23,224
‫شماره‌ی 34 با یه پرتاب بلند

2200
01:49:23,259 --> 01:49:24,830
‫خیلی‌خب، برگردید

2201
01:49:26,163 --> 01:49:29,329
‫هیولاها 46 امتیاز، دوستان 41 امتیاز

2202
01:49:32,004 --> 01:49:33,300
‫شماره 3 با یه پاس انحرافی

2203
01:49:33,335 --> 01:49:35,434
‫توپ رو بچرخونید بچه‌ها

2204
01:49:35,469 --> 01:49:37,172
‫بچرخونیدش

2205
01:49:41,849 --> 01:49:43,277
‫برگردید به موقعیت

2206
01:49:46,183 --> 01:49:47,787
‫پرتاب خوبی بود، داریوس. خیلی قشنگ بود

2207
01:49:47,822 --> 01:49:50,416
‫شماره‌ی 24 با یه پرتاب سه امتیازی

2208
01:49:50,451 --> 01:49:51,923
‫پاس بده

2209
01:49:51,958 --> 01:49:53,155
‫همونجا. همونجا

2210
01:49:53,190 --> 01:49:55,157
‫پاس بده زیر سبد

2211
01:49:57,458 --> 01:50:00,591
‫از روی خط عرضی، شماره‌ی 34

2212
01:50:03,530 --> 01:50:04,837
‫ایول

2213
01:50:04,872 --> 01:50:07,268
‫شماره‌ی 24 با یه پرتاب تخته

2214
01:50:07,303 --> 01:50:08,940
‫خیلی قشنگ بود، داریوس

2215
01:50:13,243 --> 01:50:15,309
‫هشت ثانیه مونده

2216
01:50:15,344 --> 01:50:17,853
‫وقت برای یه حمله‌ی دیگه
‫از تیم دوستان هست

2217
01:50:17,854 --> 01:50:19,876
‫داریوس، تو پرتاب نهایی رو انجام میدی

2218
01:50:19,877 --> 01:50:20,880
‫سمت راست رو خالی می‌کنیم...

2219
01:50:20,885 --> 01:50:22,954
‫- که تو نفوذ کنی، حله؟
‫- حله

2220
01:50:22,989 --> 01:50:24,824
‫نه، حل نیست

2221
01:50:24,859 --> 01:50:26,650
‫چی داری میگی؟

2222
01:50:26,685 --> 01:50:28,257
‫این تصمیم افتضاحیه، مارکوس.
‫اونو احاطه می‌کنن

2223
01:50:28,258 --> 01:50:30,185
‫نباید داریوس باشه. اون باید طعمه باشه

2224
01:50:30,195 --> 01:50:33,162
‫سانی، این تیم منه. تو...

2225
01:50:34,429 --> 01:50:36,495
‫حرومزاده، حق با توئه

2226
01:50:36,530 --> 01:50:39,234
‫به محض اینکه توپ به دست داریوس برسه،
‫حمله می‌کنن سمتش

2227
01:50:39,269 --> 01:50:41,071
‫جانی؟

2228
01:50:41,106 --> 01:50:43,007
‫آماده‌ای پیک اند رول رو اجرا کنی؟

2229
01:50:43,042 --> 01:50:44,746
‫آره! آره! آره، آره، آره

2230
01:50:44,747 --> 01:50:47,209
‫آره، هرمیون رو یادته؟

2231
01:50:47,244 --> 01:50:48,815
‫بله

2232
01:50:48,850 --> 01:50:50,410
‫خودشه. خودشه

2233
01:50:50,445 --> 01:50:52,984
‫خیلی‌خب، یه بازیکن رو برای داریوس می‌گیری

2234
01:50:53,019 --> 01:50:55,217
‫بعدش وقتی دوتایی حمله کردن به داریوس...

2235
01:50:55,252 --> 01:50:56,856
‫می‌چرخی به طرف سبد

2236
01:50:56,891 --> 01:50:58,793
‫دور تا دورت خالی می‌مونه
‫که راحت پرتاب کنی، حله؟

2237
01:50:58,794 --> 01:51:01,553
‫- آره. خیلی‌خب
‫- حله، بسیارخب

2238
01:51:01,588 --> 01:51:03,192
‫همگی دستا رو بیارید وسط

2239
01:51:03,227 --> 01:51:04,831
‫- یالا
‫- خیلی‌خب. بریم که داشته باشیم

2240
01:51:04,866 --> 01:51:08,362
‫یک، دو، سه، دوستان

2241
01:51:10,630 --> 01:51:12,234
‫خیلی‌خب

2242
01:51:12,269 --> 01:51:14,434
‫توی موقعیت، پیک اند رول

2243
01:51:14,469 --> 01:51:16,744
‫آره، جانی. آره

2244
01:51:16,779 --> 01:51:18,438
‫بازیکن رو بگیر. خوبه

2245
01:51:18,473 --> 01:51:19,945
‫حالا بچرخ، بچرخ

2246
01:51:19,980 --> 01:51:21,078
‫- عالیه! آره
‫- من خالی‌ام

2247
01:51:21,113 --> 01:51:23,080
‫من خالی‌ام

2248
01:51:23,115 --> 01:51:24,917
‫نه. نه!

2249
01:51:24,952 --> 01:51:26,116
‫جانی، چیکار داری می‌کنی؟

2250
01:51:26,151 --> 01:51:27,788
‫گفت خالیه

2251
01:51:27,823 --> 01:51:29,416
‫شوتایم، نه

2252
01:51:29,451 --> 01:51:32,386
‫نه!

2253
01:51:53,508 --> 01:51:54,947
‫وای

2254
01:51:54,982 --> 01:51:56,740
‫خیلی نزدیک بود

2255
01:51:58,821 --> 01:52:01,316
‫زد به حلقه. شوتایم زد به حلقه

2256
01:52:01,351 --> 01:52:03,087
‫موفق شد. بالاخره موفق شد

2257
01:52:03,122 --> 01:52:04,990
‫- باریکلا. باریکلا
‫- زد به حلقه

2258
01:52:05,025 --> 01:52:06,651
‫شوتایم زد به حلقه

2259
01:52:06,686 --> 01:52:08,620
‫- موفق شدی پسر
‫- از اولش هم بهت ایمان داشتم

2260
01:52:08,655 --> 01:52:10,721
‫- درسته. زد به حلقه
‫- بالاخره یه جا موفق میشد

2261
01:52:10,756 --> 01:52:12,558
‫ولی خطا زد

2262
01:52:12,593 --> 01:52:14,760
‫- بازی خوبی بود. بازی خوبی بود
‫- بازی خوبی بود بچه‌ها. خوب بود

2263
01:52:19,039 --> 01:52:21,567
‫شنیدید چی شده؟ قراره مدال بهمون بدن

2264
01:52:21,602 --> 01:52:23,924
‫و تبریک به برندگان مدال طلای امسال

2265
01:52:24,115 --> 01:52:25,035
‫تیم هیولاها

2266
01:52:25,045 --> 01:52:27,078
‫همچنین، برندگان مدال نقره...

2267
01:52:27,113 --> 01:52:28,673
‫تیم دوستان

2268
01:52:28,708 --> 01:52:30,444
‫مربی! مربی! مربی! مربی!

2269
01:52:30,479 --> 01:52:32,149
‫خواهش می‌کنم منتظر...

2270
01:52:32,184 --> 01:52:35,416
‫جشن قهرمانی المپیک ویژه بمونید

2271
01:52:35,451 --> 01:52:37,088
‫- مربی! مربی! مربی!
‫- بچه‌ها

2272
01:52:37,123 --> 01:52:40,322
‫بچه‌ها، باختیم. اومدیم اینجا که قهرمان بشیم

2273
01:52:40,357 --> 01:52:42,357
‫ولی ما از قبل قهرمانیم، مربی

2274
01:52:42,392 --> 01:52:43,996
‫آره، خودت گفتی

2275
01:52:44,031 --> 01:52:46,460
‫بیا، اینو بگیر. این واسه توئه

2276
01:52:48,233 --> 01:52:50,464
‫حالا تو هم قهرمانی، مربی

2277
01:52:51,698 --> 01:52:53,368
‫قهرمان

2278
01:52:53,403 --> 01:52:56,371
‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها!

2279
01:52:56,406 --> 01:53:00,507
‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! قهرمان‌ها!

2280
01:53:00,542 --> 01:53:03,147
‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها!

2281
01:53:03,182 --> 01:53:04,511
‫قهرمان‌ها!

2282
01:53:04,546 --> 01:53:08,614
‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! قهرمان‌ها!

2283
01:53:34,277 --> 01:53:35,199
‫ایول

2284
01:54:07,873 --> 01:54:09,213
‫ایول

2285
01:54:09,248 --> 01:54:11,578
‫چقدر شد؟ چقدر شد؟

2286
01:54:11,613 --> 01:54:14,218
‫- بنی، 12.22 ثانیه
‫- غیرممکنه

2287
01:54:14,253 --> 01:54:15,780
‫- رکورد جدید جهانی
‫- ایول

2288
01:54:17,883 --> 01:54:19,421
‫- ایول
‫- ایول

2289
01:54:19,456 --> 01:54:21,456
‫کارت خوب بود

2290
01:54:24,296 --> 01:54:27,132
‫- 12.2 ثانیه، باورت میشه؟
‫- تحسین‌برانگیزه

2291
01:54:31,336 --> 01:54:35,437
‫خب، جانی قراره با بچه‌ها بره به خونه‌ی گروهی

2292
01:54:35,472 --> 01:54:36,768
‫می‌دونی، حدس می‌زدم

2293
01:54:38,112 --> 01:54:40,343
‫خب، همه‌چی ردیفه؟

2294
01:54:41,808 --> 01:54:43,478
‫آره، مشکلی براش پیش نمیاد

2295
01:54:44,580 --> 01:54:47,251
‫- تو خوبی؟
‫- آره

2296
01:54:47,286 --> 01:54:49,154
‫آره، خوبم

2297
01:54:49,189 --> 01:54:52,058
‫تغییر خوبه، درسته؟

2298
01:54:52,093 --> 01:54:53,653
‫آره

2299
01:54:54,920 --> 01:54:58,658
‫خب، حالا که صحبت از تغییر شد،
‫کِی میری سیاتل؟

2300
01:54:58,693 --> 01:55:00,396
‫نمیرم

2301
01:55:00,431 --> 01:55:02,068
‫منظورت چیه؟

2302
01:55:02,103 --> 01:55:04,169
‫خب...

2303
01:55:04,204 --> 01:55:06,006
‫بهشون زنگ زدم و گفتم نمیام

2304
01:55:06,041 --> 01:55:08,140
‫حق با تو بود

2305
01:55:08,175 --> 01:55:10,769
‫اونا یه مشت آدم کیری‌ان

2306
01:55:10,804 --> 01:55:15,312
‫منم نمی‌خوام برگ انجیری باشم
‫که اون کیرها رو می‌پوشونه

2307
01:55:17,316 --> 01:55:19,448
‫توی این مقایسه زیاده‌روی کردم؟

2308
01:55:19,483 --> 01:55:21,650
‫بعد از اینکه شنیدم که حق با منه،
‫دیگه نشنیدم چی میگی

2309
01:55:23,355 --> 01:55:24,949
‫آخه به نظر میاد دوست داری مدام بگی کیر

2310
01:55:24,950 --> 01:55:27,489
‫یالا، مربی. بیا توی استخر

2311
01:55:27,524 --> 01:55:29,920
‫- یالا، مربی
‫- بیخیال بابا

2312
01:55:29,955 --> 01:55:31,427
‫ترسو نباش

2313
01:55:31,462 --> 01:55:32,923
‫یالا، مربی

2314
01:55:32,958 --> 01:55:34,595
‫مربی. مربی. مربی. مربی

2315
01:55:34,630 --> 01:55:36,380
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. میرم داخل

2316
01:55:36,401 --> 01:55:38,203
‫مربی. مربی. مربی

2317
01:55:38,238 --> 01:55:39,963
‫مراقب باشید

2318
01:56:10,369 --> 01:56:12,171
‫خیلی‌خب، تیم. گوش کنید

2319
01:56:12,206 --> 01:56:14,206
‫تمام روز می‌تونیم این کار رو انجام بدیم

2320
01:56:14,241 --> 01:56:17,407
‫هیچ‌جای دیگه‌ای رو ندارم که برم

2321
01:56:17,442 --> 01:56:19,805
‫حالا بیایید دوباره شروع کنیم و این دفعه...

2322
01:56:19,840 --> 01:56:23,006
‫می‌خوام دل به کار بدید. باشه؟

2323
01:56:23,041 --> 01:56:25,184
‫بریم

2324
01:56:26,748 --> 01:56:30,321
‫همینه. همینه

2325
01:56:32,259 --> 01:56:33,720
‫خیلی‌خب

2326
01:56:33,755 --> 01:56:35,689
‫این یارو رو از کجا پیدا کردی؟

2327
01:56:35,724 --> 01:56:37,889
‫و دوباره

2328
01:56:37,924 --> 01:56:41,024
‫هجوم ببرید. کسی که هجوم می‌بره که
‫استراحت نمی‌کنه

2329
01:56:41,059 --> 01:56:43,103
‫درسته، مارکوس؟

2330
01:57:01,123 --> 01:57:02,617
‫باورم نمیشه

2331
01:57:02,652 --> 01:57:05,521
‫هرچی ازت تشکر کنم کمه، فیل

2332
01:57:05,556 --> 01:57:07,622
‫از داریوس تشکر کن. تمام فصل زیر نظرت داشت

2333
01:57:07,657 --> 01:57:10,724
‫فقط گزارششو به یه سری از دوستانم
‫در اینجا رسوندم

2334
01:57:10,759 --> 01:57:11,924
‫حالا خیلی مغرور نشو

2335
01:57:11,925 --> 01:57:14,893
‫هنوزم بهترین شغل مربی‌گری توی دی‌موینز
‫مال منه

2336
01:57:14,928 --> 01:57:17,876
‫من بودم انقدر با اطمینان حرف نمی‌زدم

2337
01:57:17,886 --> 01:57:19,205
‫می‌خوای یه وقتی با هم مسابقه بدیم؟

2338
01:57:19,240 --> 01:57:20,899
‫حله

2339
01:57:20,934 --> 01:57:22,935
‫فقط یادت باشه، توی دانشگاه بازی‌ها
‫چهارتا کوارتر نیست

2340
01:57:22,936 --> 01:57:23,804
‫دوتا نیمه‌ی بیست دقیقه‌ایه

2341
01:57:23,805 --> 01:57:26,542
‫ساعت ثانیه‌شمار، سی ثانیه‌ست

2342
01:57:26,577 --> 01:57:28,644
‫- آره، آره
‫- بعد پرت کردن مربی روی زمین هم...

2343
01:57:28,645 --> 01:57:30,514
‫- اینجا تحسین نمیشه
‫- از باشگاه من گمشو بیرون

2344
01:57:30,515 --> 01:57:32,482
‫باید بازیکنامو تمرین بدم

2345
01:57:32,517 --> 01:57:34,781
‫خیلی‌خب

2346
01:57:35,742 --> 01:57:59,742
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

2347
02:03:41,314 --> 02:03:43,919
‫یالا، دفاع. بجنبید، دفاع

2348
02:03:43,954 --> 02:03:45,657
‫برگردید عقب. برگردید عقب

2349
02:03:45,692 --> 02:03:47,450
‫برگردید عقب

2350
02:03:47,485 --> 02:03:49,386
‫همینه. خیلی‌خب

2351
02:03:56,868 --> 02:03:59,671
‫وای، چقدر خوب

