﻿1
00:01:59,446 --> 00:02:00,529
-عسل!
-مامان؟

2
00:02:00,571 --> 00:02:02,404
ببینم همه چیز هایکه خوندی رو  خوب حفظ کردی؟

3
00:02:02,404 --> 00:02:03,362
بله..خوب حفظ کردم.

4
00:02:03,404 --> 00:02:04,571
امتحان خودت رو خوب بنویس
-باشه.

5
00:02:04,571 --> 00:02:08,362
تا عصر که اومدی خونه
بابا برات یه کیک بزرگ میگیره میاره خونه.

6
00:02:08,404 --> 00:02:10,237
-ولی به شرطی که تو باید امتحانت رو خوب  داده باشی.
-باشه مامان.

7
00:02:11,737 --> 00:02:13,529
تولدت مبارک!
-به دوستات شکلات بده عزیزم.

8
00:02:13,529 --> 00:02:14,737
تولدت مبارک!

9
00:02:14,946 --> 00:02:16,321
تولدت مبارک!
-خیلی از شما ممنونم.

10
00:02:16,446 --> 00:02:17,696
تولدت مبارک!.

11
00:02:17,737 --> 00:02:18,987
هی، اتوبوس اومد.!

12
00:02:19,112 --> 00:02:22,071
به بقیه دوستات هم که توی اتوبوس هستند بده، باشه؟
-باشه مامان.

13
00:02:23,237 --> 00:02:24,404
خداحافظ.. عزیزم
-خدا حافظ!

14
00:02:24,529 --> 00:02:25,446
خدا حافظ! خدا حافظ!

15
00:02:26,404 --> 00:02:27,987
خدا حافظ!
-خدا حافظ!

16
00:02:29,362 --> 00:02:32,571
تولدت مبارک!

17
00:02:35,821 --> 00:02:37,737
-یه سامبر دیگه بده
حرکت کن

18
00:02:48,987 --> 00:02:49,862
حرکت کن!

19
00:02:56,071 --> 00:02:57,904
آقا میشه یکی بخرید

20
00:02:57,987 --> 00:02:59,404
بچه ام گرسنه است.گریه می‌کنه.

21
00:03:01,487 --> 00:03:02,446
باشه یکی بده

22
00:03:02,470 --> 00:03:12,470
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

23
00:03:25,487 --> 00:03:26,487
هی!

24
00:03:26,946 --> 00:03:28,154
مراقب بچه باش!

25
00:03:30,946 --> 00:03:31,987
هی!

26
00:04:39,500 --> 00:04:41,666
در تقاطع Morampudi در نزدیکی Rajahmundry،

27
00:04:42,083 --> 00:04:45,625
به بخاطره جمع شدن گاز در مسیر انتقال فاضلاب   انفجاری اتفاق افتاده

28
00:04:45,791 --> 00:04:49,333
ما به عنوان حزب مخالف
به شدت این اتفاق ناگوار را محکوم می کنیم.

29
00:04:49,833 --> 00:04:51,541
حادثهای اینچنینی رو نمیشه پیش بینی کرد.

30
00:04:52,041 --> 00:04:56,625
ولی برای همه اونهایکه فوت کردن دعا میکنیم

31
00:04:58,583 --> 00:05:03,375
دولت به دادگاه عالی حیدرآباد دستور داده که این پرونده ا به (سی.بی.ای) تحویل بده

32
00:05:03,958 --> 00:05:08,458
با توجه به اینکه این یک موضوع حساس و مهم هست گفته شده تحقیقات سریع انجام بشه

33
00:05:08,500 --> 00:05:10,541
همچنین دادگاه عالی به (سی.بی.ای) دستور داده

34
00:05:15,583 --> 00:05:18,666
سی ام ...زنده باد

35
00:05:19,166 --> 00:05:22,333
سی ام ...زنده باد!
سی ام ...زنده باد!

36
00:05:22,916 --> 00:05:25,291
برنده شدن حزب ماهاندو برای سامایکیاتا موفقیت بزرگی بود.

37
00:05:25,458 --> 00:05:29,125
شاهد حضور گسترده فعالان حزبی از سراسر ایالت هستیم.

38
00:05:29,333 --> 00:05:33,458
دکشایانی از موفقیت ماهاندو بسیار خوشحال است.

39
00:05:33,500 --> 00:05:36,625
سی ام گفته که ماهانادو باعث شده اشتیاق اون دو برابر بشه

40
00:05:36,625 --> 00:05:39,791
ایشون از فعالان حزبی که این کار رو انجام دادند تشکر کرده

41
00:05:40,125 --> 00:05:41,166
دوستداران (سی.ام) همگی جمع شدند

42
00:05:41,166 --> 00:05:43,083
جلوی مردم رو بگیرید .
جلوی راهشون رو باز کنید

43
00:05:43,125 --> 00:05:47,291
سی ام ...زنده باد
سی ام ...زنده باد!

44
00:05:47,708 --> 00:05:52,333
سی ام ...زنده باد!
سی ام ...زنده باد

45
00:05:53,125 --> 00:05:54,208
برید کنار.برید کنار!

46
00:05:55,625 --> 00:05:59,625
سی ام ...زنده باد!
سی ام ...زنده باد!

47
00:06:00,791 --> 00:06:01,750
برید کنار.بریدکنار

48
00:06:02,333 --> 00:06:03,333
راه رو باز کنید!

49
00:06:04,583 --> 00:06:05,500
راه رو باز کنید!

50
00:06:08,916 --> 00:06:10,791
هی! پسر..سی ام داره میاد

51
00:06:20,791 --> 00:06:27,750
سی ام ...زنده باد
سی ام ...زنده باد

52
00:06:30,375 --> 00:06:31,916
هی! حرکت کن!

53
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
بیا برو ..بیا برو !

54
00:06:33,583 --> 00:06:35,833
بیا دیگه!
-هی چیکار می‌کنی سی ام اینجاست!

55
00:06:37,083 --> 00:06:38,000
-قربان…
-هی!

56
00:06:38,125 --> 00:06:39,375
چه کار می کنی؟
- اون آمبولانس!

57
00:06:40,333 --> 00:06:43,083
هی! برای چی بخاطره یه آمبولانس جلوی حرکت (سی.ام)رو گرفتی

58
00:06:43,125 --> 00:06:44,750
قربان وقتی آمبولانس میخواد
رد بشه باید راه رو براش باز کنیم

59
00:06:44,750 --> 00:06:46,833
-هی! پسر این (سی.ام) نمی‌فهمی
-قربان، ولی اونجا زندگی یه آدم تو خطره، قربان!

60
00:06:46,958 --> 00:06:48,500
هی!
-قربان، اون فقط یه دختر کوچیک بود

61
00:06:48,500 --> 00:06:49,541
که همه جایش پر بود از خون و عرق

62
00:06:49,541 --> 00:06:51,125
فقط بخاطره همین باید جلوی،ماشین (سی.ام) رو
میگرفتی

63
00:06:51,625 --> 00:06:52,291
خانم…

64
00:07:14,000 --> 00:07:14,750
بگو ببینم.

65
00:07:15,083 --> 00:07:16,583
جلوی ماشین (سی.ام) رو به همین دلیل گرفتی

66
00:07:17,458 --> 00:07:18,916
نه خانم. متاسفم

67
00:07:20,166 --> 00:07:21,125
شما باید نگه می‌داشتی.

68
00:07:22,125 --> 00:07:24,333
زندگی (سی.ام) هیچ وقت بالاتر از زندگی یه شهروند نیست.

69
00:07:26,500 --> 00:07:30,000
قبل از بستن مسیر وسیله نقلیه اورژانسی دیگه ای هم بوده که گیرکرده باشه

70
00:07:30,125 --> 00:07:31,000
ببخشید خانم

71
00:07:32,791 --> 00:07:35,208
وضعیت دختره رو بررسی کنید و منو در جریان قرار بدید.

72
00:07:35,458 --> 00:07:36,208
چشم خانم

73
00:07:37,916 --> 00:07:39,208
شیوا

74
00:07:40,208 --> 00:07:41,125
شیوا؟

75
00:07:41,208 --> 00:07:43,791
بله خانم.
سرباز.شیوا

76
00:07:44,541 --> 00:07:45,541
کارت درست بود شیوا

77
00:07:46,125 --> 00:07:47,125
کاری که کردی درست بود

78
00:07:47,541 --> 00:07:50,291
شما، و من و همه اونهایکه اینجا هستند باید به مردم خدمت کنیم

79
00:07:51,000 --> 00:07:53,500
اگه قراره انجام کاری به مردم کمک کنه نیازی نیست براش زیاد فکر کنی..چه

80
00:07:54,125 --> 00:07:56,125
اون فرد (پی.ام) باشه یا(سی.ام)

81
00:07:56,958 --> 00:07:58,083
نگران نباش ؟

82
00:07:58,208 --> 00:07:59,125
حتما

83
00:08:27,375 --> 00:08:29,125
سرت رو بیار بالا

84
00:08:29,333 --> 00:08:30,958
"به دنبال مگس"

85
00:08:31,125 --> 00:08:34,125
فکر میکردیم خیابان در اختیاره مونه

86
00:08:35,125 --> 00:08:38,125
"خیابانی که برای رویاهای بزرگ مونه

87
00:08:38,583 --> 00:08:41,708
"دیگه این رویا قانونی نداره

88
00:08:42,125 --> 00:08:45,833
"برای ایمنی و امنیت، این یه نماده، این لباس خاکی"

89
00:08:46,125 --> 00:08:49,333
درحالت عادی هم قدرتی دارم که هیچ مرزی نداره

90
00:08:49,500 --> 00:08:52,750
"در حال انجام وظیفه شبانه روزی من آنقدر باهوش هستم که می‌تونم هر کاری رو انجام بدم

91
00:08:53,000 --> 00:08:56,583
برای سفر با چنین فردی باید خیلی خوش‌شانس باشی

92
00:08:57,083 --> 00:09:00,291
دادن دسته گل های رز .. و تبریک برای انجام خدمات اجتماعی

93
00:09:00,833 --> 00:09:02,708
به این نوع کارها هیچ نیازی نیست

94
00:09:04,541 --> 00:09:08,166
«دست کشیدن به پشتم و ناز کردنم اصلا لازم نیست

95
00:09:08,166 --> 00:09:10,500
"این کار باعث میشه در طول روز من احساس خوبی داشته باشم"

96
00:09:11,125 --> 00:09:14,125
"نشان صلح شعار ماست"

97
00:09:14,916 --> 00:09:17,833
"ما با مردم با شادی ارتباط برقرار می کنیم"

98
00:09:18,541 --> 00:09:22,125
ما بی خیال خواب هستیم، چون ما نگهبان هستیم

99
00:09:22,333 --> 00:09:25,375
"امنیت شما مسئولیت ماست این چیزی است که ما می گوییم"

100
00:10:25,458 --> 00:10:29,208
"مهم نیست چه مشکلی پیش اومده ما دست از کار نمیکشیم"

101
00:10:29,208 --> 00:10:32,125
مثل اینکه به لرد ویشنو سلام میدیم ما وایستادیم

102
00:10:32,791 --> 00:10:36,208
"مهم نیست در چه ساعتی از شب مشکل و دعوا پیش اومده"

103
00:10:36,375 --> 00:10:39,583
"با یک حرکت و پوشیدن کفش هامون راه می‌افتیم"

104
00:10:39,791 --> 00:10:42,791
این چیزیه که همیشه وجود داره درون یک خانواده

105
00:10:43,541 --> 00:10:46,791
"البته اینجا این یونیفرمی که ما می‌پوشیم مثل همسر ماست

106
00:10:47,125 --> 00:10:50,375
این برای همه پلیس ها یکسان است"

107
00:10:50,750 --> 00:10:53,791
"ما هیچ مشکلی را خیلی سخت نمی‌گیریم

108
00:10:55,958 --> 00:10:57,125
"سر بالا"

109
00:10:58,000 --> 00:10:59,125
"به دنبال مگس"

110
00:10:59,791 --> 00:11:02,125
"احساس کردم که دنیا مال من است"

111
00:11:03,125 --> 00:11:05,125
"توی این خیابان بزرگ رویایی

112
00:11:06,125 --> 00:11:09,125
دیگه این رویا ها هیچ قانونی ندارند

113
00:11:10,125 --> 00:11:11,541
"سر بالا"

114
00:11:11,958 --> 00:11:13,458
"به دنبال مگس"

115
00:11:13,916 --> 00:11:16,833
"احساس کردم که دنیا مال من است"

116
00:11:17,333 --> 00:11:20,500
"توی این خیابان بزرگ رویایی

117
00:11:20,958 --> 00:11:24,166
دیگه هیچ رویایی قانونی وجود ندارد

118
00:11:25,125 --> 00:11:27,125
ای وای!

119
00:11:29,166 --> 00:11:30,541
خدایا! صبر کن!

120
00:11:30,583 --> 00:11:32,125
بزار برم وقتی برگشتم می‌دونم چیکارت کنم

121
00:11:40,833 --> 00:11:43,291
ببخشید.. ببخشید.. ببخشید

122
00:11:43,375 --> 00:11:44,333
چه معذرت خواهی. چه عذر خواهی؟

123
00:11:45,125 --> 00:11:49,125
نه. منظورم اینه که اون فقط یه راننده خانمه.
اون تازه داره رانندگی یاد میگیره. متأسفم.

124
00:11:49,125 --> 00:11:51,125
خوب فکر می‌کنی چون خانمه
میتونه هر کاری بکنه و بعدش و فرار کنه؟

125
00:11:51,625 --> 00:11:54,500
برادر! میدونی اگه من جای تو بودم چیکار میکردم؟

126
00:11:54,916 --> 00:11:55,958
شما چیکار میکردید

127
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
من می گفتم "اشکالی نداره. پیش میاد دیگه

128
00:11:58,000 --> 00:11:59,208
و بعد میرفتم.

129
00:12:00,125 --> 00:12:02,583
هی! تو ماشین منو خراب کردی

130
00:12:03,125 --> 00:12:04,750
و شما دارید با یه خانم دعوا میکنی.

131
00:12:04,916 --> 00:12:07,166
همین الان اگه از شما پول بخوام
فکر می‌کنی میتونی پرداخت کنی؟

132
00:12:07,375 --> 00:12:08,125
مم هوم

133
00:12:08,291 --> 00:12:09,500
نه
-نه؟ پس برو.

134
00:12:10,166 --> 00:12:11,833
هی، به چی نگاه میکنید؟

135
00:12:12,083 --> 00:12:13,458
زود باشید برید

136
00:12:15,458 --> 00:12:17,125
فوق العاده عزیزم
سوپر  بچه یعنی چی

137
00:12:17,125 --> 00:12:19,208
چند بار باید بهت بگم که کلاچ رو یکدفعه ول نکن؟

138
00:12:19,375 --> 00:12:21,125
ترافیک خیلی سنگین بود.
من ترسیدم.

139
00:12:21,291 --> 00:12:24,125
اوه! نکنه دوست داشتی برات تعطیلات ملی اعلام کنند چون  تو داری رانندگی میکنی؟

140
00:12:24,500 --> 00:12:25,333
ماشینو روشن کن.

141
00:12:26,458 --> 00:12:27,458
دنده رو عوض کن

142
00:12:34,500 --> 00:12:35,834
دیگه چه مشکلی پیش اومده؟

143
00:12:35,834 --> 00:12:37,417
یکی ازم خواست نگه دارم

144
00:12:37,625 --> 00:12:38,500
کی ازت خواست؟

145
00:12:43,834 --> 00:12:44,834
ممنون خانم

146
00:12:45,292 --> 00:12:46,875
منو خانم صدا نکن ؟

147
00:12:47,834 --> 00:12:48,834
فقط جولی

148
00:12:48,917 --> 00:12:49,834
الان این مهمه؟

149
00:12:51,209 --> 00:12:53,000
یه جوری سوار ماشین شدی مثل اینکه ماشین خودته؟

150
00:12:53,292 --> 00:12:54,292
پیاده شو!

151
00:12:54,709 --> 00:12:57,417
دست تکون دادم و  خانم جولی ماشین رو نگه داشت
برای همین سوار شدم

152
00:12:57,709 --> 00:13:00,084
نیازی نیست اینهمه بلوف بزنی
من داشتم بهش یاد میدادم چطوری ترمز بگیره

153
00:13:00,542 --> 00:13:01,417
واقعا؟

154
00:13:01,625 --> 00:13:03,834
پس خوب میشه اگه الان بهش یاد بدی چطوری حرکت کنه دهد.
این کار رو قبلاً یاد دادم

155
00:13:03,834 --> 00:13:05,334
شما ادامه بده جولی حرکت کن
-باشه!

156
00:13:09,542 --> 00:13:10,792
به سمت راست خودت نگاه کن

157
00:13:10,834 --> 00:13:12,167
متعجب؟
-یه ماشین داره میاد

158
00:13:16,834 --> 00:13:18,792
هی! این دیگه چیه؟

159
00:13:18,875 --> 00:13:20,084
توش چی گذاشتی

160
00:13:20,167 --> 00:13:21,167
وای برنج لیمویی

161
00:13:21,209 --> 00:13:23,167
من واقعا گرسنه بودم.
ببینم این برنج تازهدرست کردی یا برنج مونده است؟

162
00:13:23,167 --> 00:13:24,834
-چرا منو میزنی؟
-عزیزم دعوا نکن

163
00:13:24,917 --> 00:13:25,834
بدش به من!

164
00:13:25,834 --> 00:13:27,834
شما دو تا دارید چیکار میکنید؟
-هیچ چی.

165
00:13:27,834 --> 00:13:30,417
اون میخواد به شما یاد بده  وقتی داخل ماشین درگیری بوجود اومد چطوری رانندگی کنید.

166
00:13:30,625 --> 00:13:31,875
پس که اینطور. ادامه بده جولی
-هی!

167
00:13:32,000 --> 00:13:34,792
برای چی اینطوری رفتار میکنی
تا کی باید منتظرت باشم؟

168
00:13:34,834 --> 00:13:36,042
الان مشکلت چیه؟

169
00:13:36,209 --> 00:13:37,417
من چه مشکلی دارم؟

170
00:13:37,542 --> 00:13:39,792
قبل از اینکه از اینجا بری به من  گفتی  کی برمیگردی؟

171
00:13:40,542 --> 00:13:42,292
هی، من فقط یه روز مرخصی داشتم.

172
00:13:42,625 --> 00:13:45,167
ولی مسئول ایستگاه اصرار کرد که من اونجا باشم

173
00:13:45,542 --> 00:13:46,625
اوه!
برای همین

174
00:13:46,709 --> 00:13:48,834
فقط به این دلیل که( سی.ام) تو رو تحسین کرده
فکر می کنی مافوق بشری؟

175
00:13:49,625 --> 00:13:50,792
و فراموشم میکنی؟

176
00:13:50,834 --> 00:13:52,667
-هی! سعی نکن با خندیدن منو مسخره کنی
-هی…

177
00:13:52,834 --> 00:13:54,417
چند روز باید منتظرت باشم؟

178
00:13:54,625 --> 00:13:55,875
برای چی زنگ نزدی؟

179
00:13:55,917 --> 00:13:57,000
-عزیزم!
-تو منو فراموش کردی.

180
00:13:57,000 --> 00:13:58,500
چرا من؟
-دروغ نگو!

181
00:13:58,834 --> 00:14:00,792
آخه چرا باید بهت  دروغ بگم؟
-اوه!

182
00:14:00,917 --> 00:14:03,292
پس شما دوتا عاشق هستید!

183
00:14:03,542 --> 00:14:05,084
نه عاشق، جولی.

184
00:14:06,292 --> 00:14:07,875
باشه، باشه، باشه.
-فقط دوستیم

185
00:14:07,875 --> 00:14:09,167
چشمت به جاده باشه

186
00:14:09,167 --> 00:14:10,875
کلاس شما تموم شده ماشینو نگه دار.
-هی مراقب باش!

187
00:14:11,834 --> 00:14:13,000
هی!
-خوب خوب!

188
00:14:13,042 --> 00:14:14,084
یه گوشه وایسا

189
00:14:18,000 --> 00:14:19,709
کلاس شما تموم شد
میتونی بری.

190
00:14:20,417 --> 00:14:22,209
هنوز نیم ساعت دیگه مونده عزیزم

191
00:14:22,709 --> 00:14:23,667
برای امروز کافیه. همین الان پیاده شو برو

192
00:14:23,667 --> 00:14:25,167
بقیه کلاس میمونه برای فردا؟

193
00:14:25,417 --> 00:14:26,500
فردا روزه تعطیلی شماست

194
00:14:26,500 --> 00:14:27,834
ولی من فردا میام عزیزم

195
00:14:27,875 --> 00:14:29,667
فردا روز مرخصی منه
الان برو!

196
00:14:29,834 --> 00:14:30,834
اما چرا؟

197
00:14:30,834 --> 00:14:32,500
فردا خودم مسابقه دارم
-هی!

198
00:14:33,084 --> 00:14:34,167
به من نگفته بودی!

199
00:14:34,834 --> 00:14:36,209
تبریک میگم!

200
00:14:40,834 --> 00:14:42,084
گفتی کی بود ؟

201
00:14:46,042 --> 00:14:47,250
منم!

202
00:14:48,167 --> 00:14:49,334
عشق؟
-هوم

203
00:14:49,625 --> 00:14:52,334
عشق بین ارشد مدرسه و آموزشگاه رانندگی؟

204
00:14:52,834 --> 00:14:53,834
دقیقا.

205
00:14:54,834 --> 00:14:55,834
اوهو

206
00:14:57,042 --> 00:14:59,834
من برای فرار از شکنجه این عروسی از خونه رفتم اونجا

207
00:14:59,834 --> 00:15:01,834
اما اون با پیشنهاد عشقش منو عذاب  میده

208
00:15:01,834 --> 00:15:03,042
خیلی اذیت میشم!

209
00:15:03,625 --> 00:15:04,667
برای هر دو کافیه.

210
00:15:06,167 --> 00:15:07,625
درباره خودمون بهش چیزی گفتی

211
00:15:10,500 --> 00:15:11,834
مشکلی نیست.

212
00:15:11,834 --> 00:15:13,167
این چیزها برای من اهمیتی نداره

213
00:15:13,542 --> 00:15:14,834
من خیلی فرهنگم بالاست

214
00:15:15,542 --> 00:15:16,834
من مشکلی ندارم

215
00:15:18,875 --> 00:15:20,084
چطوری میخوای براش مشکل درست کنی؟

216
00:15:20,292 --> 00:15:21,417
این فقط برای ما مشکله

217
00:15:21,834 --> 00:15:23,834
تو باید اون احمق رو حسابی می‌زدی

218
00:15:28,084 --> 00:15:29,834
رواتی عاشق کارتیکه.

219
00:15:30,417 --> 00:15:31,250
ولی…

220
00:15:31,417 --> 00:15:35,542
کشف عشق خالص موهان به او،
او با خوشحالی زندگی کرد؟

221
00:15:36,084 --> 00:15:39,334
موهان. البته،
کارتیک مرده بود.

222
00:15:39,709 --> 00:15:40,709
اما در داستان ما…

223
00:15:42,875 --> 00:15:44,292
شما هرگز نمیدونید!

224
00:15:44,292 --> 00:15:46,250
هی، هی، هی!
اون میخواست یه چیزی بگه

225
00:15:46,834 --> 00:15:48,834
اون درباره فیلم مونا راگام داشت می‌گفت.

226
00:15:48,834 --> 00:15:50,084
اونو نشنیده بگیر.

227
00:15:50,417 --> 00:15:52,417
گفت با بابام صحبت میکنه

228
00:15:52,834 --> 00:15:54,500
اون پدره منو خوب می‌شناسه.

229
00:15:54,792 --> 00:15:57,000
برای همین لطفا بیا و با پدرم صحبت کن.

230
00:15:57,542 --> 00:15:59,042
لطفا.
-هی دیوونه ای؟

231
00:15:59,417 --> 00:16:01,000
اون هر چیزی به تو میگه  تو هم اونو  باور می کنی.

232
00:16:01,417 --> 00:16:03,042
به هر حال تاریخ امتحان SI من اعلام شده .

233
00:16:03,542 --> 00:16:04,834
بعد از امتحان حتما میرم میبینمش

234
00:16:04,834 --> 00:16:06,625
چی بود عزیزم
امتحان SI؟

235
00:16:07,625 --> 00:16:09,000
اول گفتی باید کار پیدا کنی.

236
00:16:09,209 --> 00:16:11,042
بعد گفتی صبر کن تا کارو تحویل بگیرم.

237
00:16:11,209 --> 00:16:12,709
الان هم داری میگی صبر کنم تا تو بتونی (اس.ای)بشی

238
00:16:12,834 --> 00:16:15,094
من نمی تونم صبر کنم تا شما رئیس جمهور هند بشی.

239
00:16:15,125 --> 00:16:17,042
هی من مشکلی با پدرت ندارم

240
00:16:17,542 --> 00:16:19,042
ولی خودت پدرت رو میشناسی؟

241
00:16:19,042 --> 00:16:21,417
لحظه ای که با او روبرو بشم
اون دارایی ها، موقعیت ها، طبقه ها، عقاید…

242
00:16:21,708 --> 00:16:23,083
هی! چیه؟

243
00:16:23,542 --> 00:16:25,292
با کی ازدواج میکنی؟
من، درسته؟

244
00:16:25,500 --> 00:16:27,458
دارم بهت میگم
ید بیای با خانواده من حرف بزنی

245
00:16:36,000 --> 00:16:37,667
هی، لطفا

246
00:16:37,917 --> 00:16:39,042
لطفا.

247
00:16:46,042 --> 00:16:47,000
هی آقا!

248
00:16:47,000 --> 00:16:49,625
-هی شیوا! کی آمدی؟
قربان همین الان .

249
00:16:49,667 --> 00:16:52,042
شنیدم جلوی ماشین(سی.ام)رو گرفتی

250
00:16:52,042 --> 00:16:54,250
شیوا! توی کاغذ هست
همراه با نام شما!

251
00:16:54,292 --> 00:16:55,542
-نه خیلی قربان.
-فوق العاده!

252
00:16:55,542 --> 00:16:58,042
من فقط جلوی ماشین رو گرفتم تا راه رو برای آمبولانس  باز کنم.

253
00:16:58,042 --> 00:16:59,500
ولی اوضاع یه جوره دیگه شد.

254
00:16:59,500 --> 00:17:02,000
(اس.ای) دستور دادند به محض اینکه اومدی بری پیشش

255
00:17:02,250 --> 00:17:04,042
اونجا منتظره
چیکارم داره؟

256
00:17:04,833 --> 00:17:07,042
چه پسری؟
من شما رو برای امنیت (سی.ام) فرستادم

257
00:17:07,083 --> 00:17:08,875
ولی تو ماشین (سی.ام)رو نذاشتی حرکت کنه ؟

258
00:17:09,042 --> 00:17:10,042
یعنی چی شیوا؟

259
00:17:12,500 --> 00:17:13,500
این چیه؟

260
00:17:13,667 --> 00:17:15,375
من شما رو برای امنیت سی.ام فرستادم.

261
00:17:15,750 --> 00:17:17,208
ولی تو ماشین اونو نذاشتی حرکت کنه

262
00:17:18,083 --> 00:17:22,042
هر افسری که قبل از سی ام از شما تعریف کرده،
منو خواسته و منو سرزنش کرده

263
00:17:22,542 --> 00:17:24,500
مگه نمیتونی ایستگاه خودت رو منظم نگه داری؟

264
00:17:25,490 --> 00:17:27,573
حتی بدون اینکه معنی پلیس رو بدونم،

265
00:17:27,698 --> 00:17:29,865
از سهمیه استفاده می‌کنند و میشن پلیس

266
00:17:30,948 --> 00:17:33,698
ما در نهایت برای همه کارهایی که انجام میدن به همه جواب میدیم!

267
00:17:34,323 --> 00:17:35,240
لعنتی!

268
00:17:36,865 --> 00:17:37,740
هی!

269
00:17:37,865 --> 00:17:40,115
یه شکایت دیگه ازت بشه

270
00:17:40,865 --> 00:17:41,948
من شما رو مستقیما تعلیق میکنم

271
00:17:42,490 --> 00:17:43,240
برو!

272
00:17:44,240 --> 00:17:45,031
صبر کن.

273
00:17:45,448 --> 00:17:46,865
آیا این زمان برای گزارش به وظیفه است؟

274
00:17:47,865 --> 00:17:49,740
من مرخصی شما را مشخص می کنم. برو

275
00:17:50,323 --> 00:17:52,823
-لطفاً مرخصی فردا را نیز علامت بزنید.
-چی؟

276
00:17:53,115 --> 00:17:54,823
حال عموم خوب نیست

277
00:17:55,323 --> 00:17:57,115
جدی؟
-جدی داداش.

278
00:17:57,573 --> 00:18:00,365
به همین دلیل است که این جشن های موفقیت نباید سه روز ادامه داشته باشد…

279
00:18:00,698 --> 00:18:02,698
اما برای ده روز!

280
00:18:03,823 --> 00:18:04,823
حتما مرد

281
00:18:04,823 --> 00:18:08,073
CM ما از پسرم تعریف کرده است!

282
00:18:08,448 --> 00:18:11,865
میدونی چقدر خوشحالم؟
-البته!

283
00:18:12,823 --> 00:18:15,490
به همین دلیل است که این جشن سه روزه!

284
00:18:16,323 --> 00:18:17,823
شیوا، نام تو در روزنامه است.

285
00:18:17,823 --> 00:18:19,365
-شما به ما یک مهمانی بدهکار هستید.
-خوب خوب.

286
00:18:20,031 --> 00:18:21,865
-مامان! برادر اینجاست
-متعجب؟

287
00:18:21,948 --> 00:18:24,448
چشم بد همسایه…
چشم بد دیگران،

288
00:18:24,448 --> 00:18:25,865
همه نگاه ها به شماست!

289
00:18:27,531 --> 00:18:29,115
بگذار چشم بد همه دور شود.

290
00:18:30,531 --> 00:18:32,740
ای کاش عکس شما را هم در کاغذ می گذاشتند.

291
00:18:33,115 --> 00:18:36,865
تمام ایالت می دانستند که چگونه CM را متوقف کردید و یک دختر را نجات دادید.

292
00:18:37,240 --> 00:18:40,240
همه نوع عکس را منتشر می کنند به جز این.

293
00:18:41,448 --> 00:18:43,573
دفعه بعد ازشون میخوام عکس بذارن، باشه؟

294
00:18:44,948 --> 00:18:46,865
من یک موضوع فوری برای بحث دارم.

295
00:18:46,865 --> 00:18:47,698
پدر کجاست؟

296
00:18:47,698 --> 00:18:49,865
شیوا خیلی عالیه

297
00:18:50,240 --> 00:18:51,281
بابا!

298
00:18:51,365 --> 00:18:52,823
هی، شیوا!

299
00:18:52,865 --> 00:18:55,323
دوستت دارم شیوا دوستت دارم.
-هی، عالی!

300
00:18:57,490 --> 00:18:58,448
بابا!

301
00:18:58,656 --> 00:19:01,281
من یک چیز مهم برای صحبت دارم.
لطفا بفرمایید داخل.

302
00:19:01,656 --> 00:19:03,948
اگر مهم است، می تواند صبر کند.

303
00:19:04,281 --> 00:19:06,031
جشن در جریان است!

304
00:19:06,073 --> 00:19:07,865
هی بابا! مگه نگفتم مهمه؟

305
00:19:07,948 --> 00:19:09,698
نصف خراب شدن شما اونه بابا مگه نگفتم
بیا تو.

306
00:19:09,865 --> 00:19:11,281
-باشه، بزن بریم.
-جشن میگیریم برای سه روز

307
00:19:11,323 --> 00:19:12,323
-هی!
-؟

308
00:19:12,490 --> 00:19:14,115
-پسرم تازه شروع کردیم
-باشه.

309
00:19:14,656 --> 00:19:15,865
-من دارم می روم.
-برو برو.

310
00:19:16,240 --> 00:19:18,240
ببین تو نمی‌خوری تا من بیام.
-باشه صبر میکنم باشه.

311
00:19:18,240 --> 00:19:19,281
باشه صبر میکنم

312
00:19:31,573 --> 00:19:33,281
-بابا…
-؟

313
00:19:33,906 --> 00:19:39,698
نمیدونم این چیزی که می خوام بهتون بگم شما رو ناراحت میشوید یا نه

314
00:19:39,865 --> 00:19:42,865
هی، اگه خودت هنوز نمیدونی چی میخوای
بزار فردا صحبت کنیم

315
00:19:43,490 --> 00:19:44,865
بابا، بابا، بابا!
من الان به شما میگم.

316
00:19:44,865 --> 00:19:46,531
بشین
بنشین

317
00:19:47,740 --> 00:19:48,865
مشکل چیه؟ چته؟

318
00:19:49,531 --> 00:19:51,240
هی! چرا اینطوری می‌کنی؟

319
00:19:51,365 --> 00:19:52,906
چرا وقتی بزرگترها می‌خوان باهم حرف بزنند شما دخالت می کنید؟

320
00:19:53,073 --> 00:19:54,865
برو تو اتاقت!
-باشه پسرم

321
00:19:54,865 --> 00:19:57,031
بابا..بابا!
با شما نبودم بابا

322
00:19:57,490 --> 00:19:59,865
بشین بابا
لطفا. یه دقیقه  بشین

323
00:20:00,031 --> 00:20:01,698
باشه. حالا بگو چیه؟

324
00:20:04,865 --> 00:20:09,573
در واقع... من... زمانی که برای درس خوندن میرفتم به مدرسه باپیراجو..خوب

325
00:20:12,865 --> 00:20:13,865
ببخشید پسر

326
00:20:14,865 --> 00:20:19,948
من شما رو فرستادم اونجا چون هزینه اونجا کم بود.

327
00:20:20,906 --> 00:20:22,865
مشکل من مورده هزینه نیست.
بابا…

328
00:20:23,865 --> 00:20:26,365
اگه همش وسط حرفم بخوای بپرید،
من فراموش میکنم چی میگفتم

329
00:20:26,490 --> 00:20:29,073
مگه خودت منو وسط کار نیومدی؟

330
00:20:29,490 --> 00:20:31,656
باشه، باشه، باشه.
من الان بهتون میگم.

331
00:20:33,198 --> 00:20:34,490
در اصل ماجرا اینه که  …

332
00:20:35,656 --> 00:20:37,365
-من…
-شما؟

333
00:20:38,323 --> 00:20:40,198
در دوران بچگیم… دوست…

334
00:20:40,323 --> 00:20:41,906
اوه! موضوع روثی؟

335
00:20:42,365 --> 00:20:43,365
روثی؟

336
00:20:44,656 --> 00:20:45,573
روثی؟

337
00:20:47,198 --> 00:20:48,115
روثی.

338
00:20:48,365 --> 00:20:49,365
اون کیه؟

339
00:20:49,490 --> 00:20:53,073
بابا! داداش از همون دوره مدرسه عاشق یه دختره بود.

340
00:20:53,365 --> 00:20:54,740
اون دختره خیلی خوبیه

341
00:20:55,031 --> 00:20:57,698
اون مربی رانندگی تو آموزشگاه رانندگی پریم

342
00:20:57,906 --> 00:20:59,448
یه دقیقه صبر کن.
-هی!

343
00:20:59,656 --> 00:21:00,865
-هی! کجا میری؟
-هی صبر کن!

344
00:21:01,865 --> 00:21:03,323
اشکالی نداره پسرم

345
00:21:03,865 --> 00:21:06,573
میخواستی یه چیز مهم بهم بگی

346
00:21:06,740 --> 00:21:07,573
اون چیه؟

347
00:21:11,906 --> 00:21:13,281
مامان این دختره

348
00:21:15,281 --> 00:21:16,865
برای چی این همه تردید داری؟

349
00:21:17,115 --> 00:21:18,865
دختره شبیه الهه لاکشمی هستش.

350
00:21:26,865 --> 00:21:28,073
اون آهنگ نیست

351
00:21:29,698 --> 00:21:30,823
این آهنگ.

352
00:21:36,073 --> 00:21:37,240
اون آهنگ مال منه

353
00:21:37,656 --> 00:21:38,865
بزارید خودم بخونم؟

354
00:21:38,865 --> 00:21:39,865
هوم!

355
00:22:05,115 --> 00:22:08,698
"عشق در نگاه اول،
اینطور شد”

356
00:22:10,823 --> 00:22:14,865
"به محض اینکه چشمام تورو دید، عاشقت شدم دختر..شیک پوش شدم"

357
00:22:17,865 --> 00:22:20,198
"قطره های خاطره تبدیل به بارون شد"

358
00:22:20,865 --> 00:22:24,031
"فکر می‌کنی دوست ندارم با خاطرات کودکی ام  خیس بشم؟"

359
00:22:24,240 --> 00:22:27,740
"عشق در نگاه اول،
اینطور شد”

360
00:22:29,865 --> 00:22:34,198
"به محض اینکه چشمام تورو دید، عاشقت شدم دختر ...شیک پوش شدم"

361
00:22:36,823 --> 00:22:40,240
"چشم شبنم زده با دندان های مرواریدی از این لبخند غمگین شدم"

362
00:22:40,490 --> 00:22:44,573
«آن دو بافت با روبان های رنگارنگ،

363
00:22:44,865 --> 00:22:49,073
"در حالی که آنها مرا با تور بیرون می آورند،
من متحیر ایستاده ام”

364
00:23:21,823 --> 00:23:25,073
"او رفیق مدرسه است و سپس رفیق روح"

365
00:23:28,031 --> 00:23:32,865
"او رفیق مدرسه است و سپس رفیق روح"

366
00:23:34,198 --> 00:23:37,323
"او رفیق مدرسه است و سپس رفیق روح"

367
00:23:37,865 --> 00:23:40,740
"او تبدیل به مداد رنگی روی کتاب رویاهای من شده است"

368
00:23:40,865 --> 00:23:46,865
او مانند یک مرغ عشق در دانشگاه ماند

369
00:23:47,281 --> 00:23:52,948
و به من قول صد سال با هم بودن را داد

370
00:23:53,698 --> 00:23:56,906
"وقتی یکی مثل او همسر من می شود"

371
00:23:57,031 --> 00:23:59,906
«چه برتری دیگری می تواند برای من باشد؟»

372
00:24:33,490 --> 00:24:36,906
«آیا شما را سوار یک پرواز تیک‌توک، تیک‌توک کنم؟»

373
00:24:38,865 --> 00:24:44,115
"و داستان عشقم را روی یک صفحه نمایش بزرگ به شما نشان دهم؟"

374
00:24:46,115 --> 00:24:51,865
"عشق شاهزاده خانم در قصر"

375
00:24:52,490 --> 00:24:58,240
"آیا آن را مانند باغبان افسون شده برای شما بخوانم؟"

376
00:24:58,865 --> 00:25:02,115
«آیا شما را سوار یک پرواز تیک‌توک، تیک‌توک کنم؟»

377
00:25:04,573 --> 00:25:08,865
"و داستان عشقم را روی یک صفحه نمایش بزرگ به شما نشان دهم؟"

378
00:25:11,865 --> 00:25:12,865
فوق العاده!

379
00:25:18,656 --> 00:25:19,865
اینو ببر داخل ون.

380
00:25:22,865 --> 00:25:24,365
ببینم میخواین از اون ون استفاده کنید؟

381
00:25:24,656 --> 00:25:26,531
هی، این کار تون اشتباه .
حرفاتو پس بگیر

382
00:25:26,865 --> 00:25:28,865
این الهه آناپورنا است که به ما غذا میده.

383
00:25:28,865 --> 00:25:31,365
تو فوق العاده ای برادرزاده!
همه را در یک کلمه گفتی

384
00:25:31,490 --> 00:25:34,323
پدرت هم با همین ون آمده بود تا مادرت رو ببینه.

385
00:25:34,448 --> 00:25:35,865
همین سوال را از او پرسیدم.

386
00:25:35,865 --> 00:25:38,948
بعدش منو برد پشت بام و یک ساعت منو نصیحت کرد.

387
00:25:39,281 --> 00:25:40,865
همه تون دارید کجا میرید؟

388
00:25:43,365 --> 00:25:44,865
کجا میرید؟

389
00:25:44,865 --> 00:25:45,865
بابا!

390
00:25:45,906 --> 00:25:47,531
مگه دیشب داداش بهت نگفت؟

391
00:25:47,656 --> 00:25:49,073
دختر رامیردی…

392
00:25:49,281 --> 00:25:50,281
مدرسه؟

393
00:25:50,448 --> 00:25:52,865
عشق… حتی گفتی آهنگ قشنگی بود.

394
00:25:53,698 --> 00:25:55,865
هی، تو آهنگ خوندی؟

395
00:25:56,240 --> 00:25:57,198
هی…

396
00:25:57,573 --> 00:25:59,865
من شما رو با خودم بردم و همه چیز و نشون دادم، بابا!

397
00:26:00,198 --> 00:26:01,073
هی!

398
00:26:01,073 --> 00:26:04,323
چند بار تذکر دادم وقتی مست هستم چیزی به من نگو؟

399
00:26:04,448 --> 00:26:05,240
لعنتی…

400
00:26:05,865 --> 00:26:07,281
اصلا کجا میری؟

401
00:26:07,281 --> 00:26:08,323
-شوهر!
-هوم؟

402
00:26:08,448 --> 00:26:11,531
تمام دیشب داشتم بهت میگفتم میخواهیم بریم برای شیوا دختر  ببینیم.

403
00:26:11,865 --> 00:26:12,865
اوه…

404
00:26:13,240 --> 00:26:15,198
ببخشید بذارید آماده بشم بیام

405
00:26:15,531 --> 00:26:17,073
آه، لطفا زود آماده شید بیاید

406
00:26:17,365 --> 00:26:19,531
راستی،
دختره رو کجا دیدی

407
00:26:19,740 --> 00:26:21,865
هی، دارماراجو! شما…
-ای وای!

408
00:26:21,865 --> 00:26:23,865
لوکر…
-آه… رفتن. من دارم می روم.

409
00:27:34,865 --> 00:27:36,948
وسط نامزدی…

410
00:27:40,865 --> 00:27:41,698
-شیوا!
-صبر کنید

411
00:27:41,698 --> 00:27:42,823
چیه، هان؟

412
00:27:43,073 --> 00:27:45,323
اینجا دارند منو تحقیر میکنند اونوقت تو داری تماشا میکنی!

413
00:27:45,490 --> 00:27:46,490
مثل اینکه اصلا چیزی نمیدونی

414
00:27:49,115 --> 00:27:49,865
نگاه کن

415
00:27:49,906 --> 00:27:52,656
اگه واقعا من برات مهم باشم،
همین الان با من میایی

416
00:27:52,865 --> 00:27:54,073
من میتونم از تو مراقبت کنم

417
00:27:54,240 --> 00:27:57,531
یا اینکه هر کاری که پدرت میگه انجام بده و، با همون پسره ازدواج کن.

418
00:27:58,531 --> 00:27:59,865
بزار تو حال خودم باشم.

419
00:28:04,365 --> 00:28:05,323
بیا بریم.

420
00:28:17,531 --> 00:28:20,240
هی، فکر می کنی چون پلیسی میتونی هر کاری بکنی؟

421
00:28:20,365 --> 00:28:23,031
چرا دیروز به معبد رفتی و با آقای ردی درباره دخترش درگیری داشتی؟

422
00:28:23,031 --> 00:28:24,115
قربان دعوای نداشتم

423
00:28:24,823 --> 00:28:26,198
ما هر دو عاشق هستیم.

424
00:28:26,448 --> 00:28:28,448
من با پدر و مادرم رفتم تا اونو خواستگاری کنم.

425
00:28:29,198 --> 00:28:32,365
چرا پدرش برای تشکیل پرونده به ایستگاه اومده بود؟

426
00:28:33,323 --> 00:28:35,865
منو ببین اگه بخوام شکایت اونو ثبت کنم

427
00:28:36,281 --> 00:28:37,865
من باید همه خونواده تو رو دستگیر کنم.

428
00:28:38,240 --> 00:28:39,115
خودت قوانین رو میدونی.

429
00:28:39,865 --> 00:28:40,865
ببین.

430
00:28:40,865 --> 00:28:43,906
من باهاش صحبت کردم و بهش گفتم که دیگه سمت دخترش نمیری .. ولی اگه اونو فراری بدم

431
00:28:44,448 --> 00:28:45,698
برای چی اینو بهش گفتید... قربان

432
00:28:45,865 --> 00:28:47,281
این یه مسئله شخصی.. قربان

433
00:28:47,281 --> 00:28:48,698
چرا درگیر می سی باهاش؟

434
00:28:48,698 --> 00:28:49,865
فقط بهش گفتم موضوع شخصیه؟

435
00:28:49,865 --> 00:28:52,281
ببینم اگه همین الان شکایت رو ثبت کنم خودتو  با همه خونواده ات پدر و مادرت دستگیر کنم؟

436
00:28:52,656 --> 00:28:53,448
قربان!

437
00:28:53,531 --> 00:28:55,865
لطفا سعی نکنید طوری رفتار کنید که مثل اینکه لطف بزرگی به من کردید

438
00:28:56,281 --> 00:28:58,365
من خیلی خوب می‌دونم چرا این کار رو انجام دادید.

439
00:28:58,865 --> 00:29:00,823
تو چی میدونی؟ ؟
بهم بگو ببینم اون چیه

440
00:29:00,865 --> 00:29:03,073
-فقط زبونت رو تکون بده ببینم
-هی، هی...آقا، آقا، آقا!

441
00:29:03,323 --> 00:29:04,490
هی برو بیرون

442
00:29:05,323 --> 00:29:07,698
ببینم تو هنوز نمیدونی چطوری با مقام بالاتر از خودت صحبت کنی؟

443
00:29:08,198 --> 00:29:09,573
قربان لطفا برو تو قربان

444
00:29:09,573 --> 00:29:10,490
خواهم دید.

445
00:29:12,031 --> 00:29:13,365
شیوا بیا اینجا

446
00:29:15,281 --> 00:29:16,865
این چه اخلاقی که تو داری شیوا؟

447
00:29:17,115 --> 00:29:18,906
نزدیک بود  یقه اونو  بگیری.

448
00:29:19,448 --> 00:29:22,073
مثل اینکه میخوای دختره رو فقط بخاطر قولی که پدرش داده فراموش کنی؟ مگه دختره تو رو دوست نداره ؟ -آقا!

449
00:29:22,240 --> 00:29:24,823
صرف نظر از اینکه چه کسی شکایت میکنه،
اجازه بده اون هم کاره خودشو انجام بده.

450
00:29:25,281 --> 00:29:27,823
چطوریه میشه که عدالت برای فقیر و غنی یکی نیست؟ ؟

451
00:29:27,823 --> 00:29:28,740
شیوا!
-؟

452
00:29:28,865 --> 00:29:30,948
اون قبلاً به داخل رفته است.
چرا می خواهید او را بیرون بکشید؟

453
00:29:31,365 --> 00:29:32,448
شما…
-!

454
00:29:33,198 --> 00:29:35,323
اونجا.
تماس‌های زیادی داشتی برو جواب بده   .

455
00:29:35,573 --> 00:29:36,490
برو حرف بزن

456
00:29:39,531 --> 00:29:40,573
برو حرف بزن

457
00:29:44,198 --> 00:29:46,198
برای چی این همه زنگ میزنی؟
؟

458
00:29:46,865 --> 00:29:47,865
چرا داد میزنی؟

459
00:29:48,115 --> 00:29:49,031
من باید با تو حرف بزنم

460
00:29:49,115 --> 00:29:50,865
من توی باجه تلفن بیرون هستم.
بیا اونجا.

461
00:29:51,240 --> 00:29:52,823
شما به اندازه کافی توی معبد حرف زدی

462
00:29:52,865 --> 00:29:55,073
الان سرم شلوغه.
من نمیتونم بیام بیرون ؟

463
00:29:55,448 --> 00:29:57,865
باید درباره یه موضوع خیلی مهم با تو حرف بزنم لطفا بیا

464
00:29:58,115 --> 00:29:59,865
هی! چرا نمیفهمی

465
00:30:00,073 --> 00:30:01,865
من سرم شلوغه. نمیتونم بیام.

466
00:30:01,906 --> 00:30:03,031
چرا زیاده روی می کنی؟

467
00:30:03,240 --> 00:30:05,073
یا همین الان میای بیرون یا من میام داخل؟

468
00:30:05,115 --> 00:30:05,906
جواب منو بده.

469
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
باشه من الان میام

470
00:30:14,906 --> 00:30:16,573
قربان من برم یه چایی می‌خورمو برمی‌گردم

471
00:30:16,948 --> 00:30:17,906
خوبه..خوبه

472
00:30:18,323 --> 00:30:19,740
شما میتونی بری صبحانه هم بخوری.

473
00:30:19,865 --> 00:30:20,865
اقا!

474
00:30:31,865 --> 00:30:32,698
چیه؟

475
00:30:33,865 --> 00:30:35,031
من از خونه فرار کردم.

476
00:30:35,865 --> 00:30:36,948
بیا بریم.ازدواج کنیم.

477
00:30:38,323 --> 00:30:39,073
هی!

478
00:30:39,365 --> 00:30:41,865
مگه خودت نگفتی با همین لباسی که پوشیدم بیام کافیه؟

479
00:30:42,031 --> 00:30:43,823
من با چیزی به جز چوریدار روی سرم نبودم.

480
00:30:43,865 --> 00:30:45,073
بیا با هم ازدواج کنیم
-هوم

481
00:30:45,198 --> 00:30:46,865
من حرفم رو زدم
حالا تو حرف بزن

482
00:30:47,490 --> 00:30:49,740
اونجا یکه باید حرف میزدی
کناره مادرت وایسادی

483
00:30:50,031 --> 00:30:52,031
درسته، قبول دارم دیروز چون بزرگ نرها بودن.

484
00:30:52,490 --> 00:30:53,865
پدر و مادرم چیکار کرده بودند؟

485
00:30:54,281 --> 00:30:55,823
من به شما اعتماد کردم و اونها رو اوردم.

486
00:30:56,115 --> 00:30:58,031
خانواده شما بهشون توهین کردند و…

487
00:30:59,073 --> 00:31:00,281
شیوا..من هیچ کاری نمی‌تونستم بکنم

488
00:31:00,656 --> 00:31:01,531
آه!

489
00:31:01,656 --> 00:31:06,115
تو چیزی نمی دونستی ولی با این حال با  اون آرایشی که داشتی اونجا نشسته بودی؟

490
00:31:06,531 --> 00:31:08,740
من لباس پوشیدم چون قرار بود پدر و مادرت بیان .

491
00:31:08,865 --> 00:31:09,823
از کجا میدونستم

492
00:31:10,073 --> 00:31:11,656
اونها با پیشنهاد اومدن به معبد

493
00:31:11,740 --> 00:31:13,531
برای همین بود که از تو خواستم با پدر و مادرت بیای صحبت کنی

494
00:31:13,865 --> 00:31:15,865
من اصلاً نمیدونستم اونها هم اومده باشند شیوا.

495
00:31:20,740 --> 00:31:21,656
الان چیه؟

496
00:31:22,531 --> 00:31:23,365
هوم؟

497
00:31:24,865 --> 00:31:26,073
برای موضوع ایجاد شده در اینجا،

498
00:31:26,490 --> 00:31:29,448
اونها ازدواج منو برای فردا توی تیروپاتی ترتیب داده اند.

499
00:31:30,865 --> 00:31:32,281
همین الان بیا گره بزن

500
00:31:32,531 --> 00:31:34,865
هی! مثل دیونه ها حرف نزن

501
00:31:35,865 --> 00:31:38,531
پدرت از منو و خانواده ام شکایت کرده

502
00:31:38,740 --> 00:31:40,448
اس.ای..هم با استفاده از اون داره منو عذاب میده

503
00:31:40,948 --> 00:31:42,323
الان نمیتونم جایی بیام

504
00:31:42,823 --> 00:31:44,490
وقت فکر کردن نیست شیوا.

505
00:31:45,073 --> 00:31:46,865
من نمیتونم با یکی دیگه زندگی کنم.

506
00:31:48,115 --> 00:31:49,865
من نمی‌دونم میخوای چیکار کنی.

507
00:31:50,115 --> 00:31:51,531
ولی منو باید ببری

508
00:31:58,073 --> 00:31:59,656
در غیر این صورت مجبور میشم  خودمو بکشم

509
00:31:59,865 --> 00:32:00,531
هی!

510
00:32:08,115 --> 00:32:08,865
باشه.

511
00:32:10,531 --> 00:32:13,323
تا امشب یه کاریش میکنم

512
00:32:14,240 --> 00:32:14,906
هوم؟

513
00:32:28,823 --> 00:32:29,948
آقا دارن از کجا میان؟

514
00:32:30,365 --> 00:32:31,448
رفته بودم چای بخورم

515
00:32:31,656 --> 00:32:33,073
هوم نوکاراجو!
-آقا!

516
00:32:33,823 --> 00:32:35,740
می خواستی برای عروسی مرخصی بگیری، درسته؟

517
00:32:35,865 --> 00:32:37,240
میتونی بری.
- عروسی فرداست  قربان.

518
00:32:37,865 --> 00:32:38,865
من دارم بهت مرخصی دو روزه میدم.

519
00:32:38,906 --> 00:32:40,115
میتونی بری.
-باشه قربان

520
00:32:40,656 --> 00:32:41,865
شیوا، ماشینو روشن کن

521
00:32:44,865 --> 00:32:46,490
شنیدی؟
ماشین رو روشن کن.

522
00:32:51,198 --> 00:32:52,490
راه بیافت

523
00:32:58,865 --> 00:33:00,073
منو برسون دفتر (دی.اس.پی).

524
00:33:07,865 --> 00:33:09,531
باشه رانگپا من حواسم هست

525
00:33:12,490 --> 00:33:13,865
کجا بودی تا الان؟

526
00:33:14,365 --> 00:33:15,865
من سره کلاس بودم.
چی شده؟

527
00:33:15,865 --> 00:33:17,073
هیچ چی. برو تو

528
00:33:41,240 --> 00:33:43,115
یکمی پایین تر،
برو به سمت راست معبد

529
00:34:01,740 --> 00:34:02,906
من حواسم به همه چیز هست ، منگالام.

530
00:34:02,906 --> 00:34:04,448
گوش کن ببین چی میگم.
چیه عزیزم

531
00:34:04,490 --> 00:34:05,823
هیچی بابا
-باشه.

532
00:34:05,865 --> 00:34:07,490
هی پینکی بیا اینجا
-بله…

533
00:34:07,490 --> 00:34:09,656
عروس به همراه عموش میاد داخل باغ

534
00:34:10,198 --> 00:34:11,281
شیوا!
-آقا!

535
00:34:12,865 --> 00:34:14,490
چه کار می کنی؟
بیا و ماشین رو روشن کن

536
00:34:15,490 --> 00:34:16,698
رواتی، کجا داری میری

537
00:34:16,823 --> 00:34:18,073
میخوام برم بیرون غذا بخورم

538
00:34:18,240 --> 00:34:19,740
لازم نیست.
همین جا بخور

539
00:34:19,740 --> 00:34:20,948
مگه چی میشه مامان؟

540
00:34:21,115 --> 00:34:22,698
هر چی لازم داشتی از خودم بخواه

541
00:34:34,073 --> 00:34:35,031
اوه، شیوا!

542
00:34:35,531 --> 00:34:37,865
شما در طول روز اینجا هستید.
به ایستگاه بروید و به وظیفه خود رسیدگی کنید.

543
00:34:38,490 --> 00:34:39,573
آقا!
-چی؟

544
00:34:39,906 --> 00:34:41,490
امروز هیچ کاری نکردی

545
00:34:41,865 --> 00:34:43,323
تو فقط با من پرسه می زدی

546
00:34:43,865 --> 00:34:45,531
متعجب؟ برو به ایستگاه بروید.

547
00:34:50,531 --> 00:34:52,198
من نمی دانم شما چه کار می کنید.

548
00:34:52,865 --> 00:34:54,240
اما منو ببر

549
00:34:56,823 --> 00:34:58,281
در غیر این صورت به سرنوشت خودم دست پیدا می کنم.

550
00:35:02,240 --> 00:35:03,865
کجایی شیوا؟

551
00:35:07,490 --> 00:35:08,948
چی، شیوا؟
آیا او بازی داشت؟

552
00:35:09,240 --> 00:35:11,073
آقا روثی زنگ زده؟

553
00:35:11,323 --> 00:35:12,365
نه. چرا؟

554
00:35:12,865 --> 00:35:14,573
آقا فردا تو تیروپاتی ازدواج میکنه.

555
00:35:14,698 --> 00:35:15,365
واقعا؟

556
00:35:15,740 --> 00:35:17,281
آقا اگه تنها برم خونه اش

557
00:35:17,448 --> 00:35:19,865
... یک مشکل خواهد بود. همراهی می کنی؟
-مانی آقا. خدا حافظ. فردا همدیگر را ببینیم

558
00:35:20,198 --> 00:35:22,448
ما می رویم او را بررسی می کنیم و می آییم. لطفا.
-چرا نمیام؟

559
00:35:22,740 --> 00:35:23,906
-بیا بریم.
-آقا…

560
00:35:24,240 --> 00:35:26,115
SI من را در وظیفه شبانه قرار داد.

561
00:35:26,823 --> 00:35:28,448
اگر بروم بیرون،
ممکنه مشکلی باشه

562
00:35:28,865 --> 00:35:30,490
بیایید به او بگوییم که در شبانه روز بودیم.

563
00:35:30,490 --> 00:35:31,573
-بیا.
-مطمئن؟

564
00:35:31,948 --> 00:35:33,865
باشه قربان بذار عوض کنم و بیام
-باشه.

565
00:35:34,865 --> 00:35:36,073
چطوری کمتر شیوا؟

566
00:35:36,073 --> 00:35:38,198
اگر ترفیع گرفتید،
شما یک SI خواهید شد.

567
00:35:38,948 --> 00:35:40,448
آنها SI نمی خواهند، قربان.

568
00:35:40,823 --> 00:35:42,698
آنها یک پسر پولدار از همان جامعه می خواهند.

569
00:35:42,865 --> 00:35:45,240
انگار پول می تواند خانواده بسازد!
آدم های دیوانه!

570
00:35:45,865 --> 00:35:46,906
دوره و زمانه عوض شده.

571
00:35:47,281 --> 00:35:48,906
زن و شوهر باید خوشحال باشند و نه…

572
00:35:49,115 --> 00:35:49,906
هی!

573
00:36:11,865 --> 00:36:13,031
آقا آقا مانی آقا!

574
00:36:13,240 --> 00:36:14,115
امیدوارم آسیب ندیده باشی؟

575
00:36:14,240 --> 00:36:15,865
من نیستم.
بررسی کنید که آنها چه کسانی هستند.

576
00:36:21,115 --> 00:36:22,115
هی، راجو!

577
00:36:22,531 --> 00:36:23,865
بدون ایجاد مشکل بیایید.

578
00:36:24,115 --> 00:36:25,490
سلام! از دست رفته!

579
00:36:26,198 --> 00:36:27,573
سلام! هی بس کن

580
00:36:27,740 --> 00:36:29,573
مشکلی ایجاد نکن و با من بیا.

581
00:36:29,865 --> 00:36:30,865
هی، رها کن!

582
00:36:31,198 --> 00:36:32,490
رها کردن! ترک کردن!

583
00:36:34,323 --> 00:36:36,448
چطور جرات میکنی یه پلیس رو لعنت کنی؟
سرکش!

584
00:36:37,865 --> 00:36:40,323
-این به شما مربوط نیست.
-هی ولش کن گمشو!

585
00:36:41,323 --> 00:36:42,031
سلام!

586
00:36:44,823 --> 00:36:46,906
هی بهتره با من بیای.

587
00:36:48,281 --> 00:36:49,573
میخوای به من شلیک کنی؟

588
00:36:50,490 --> 00:36:52,865
هی من دارم مهربون میشم به من گوش کن
-هی تفنگ!

589
00:36:52,906 --> 00:36:54,281
رها کردن! رها کن مرد!

590
00:36:54,490 --> 00:36:55,865
تفنگ را رها کن!
-ولش کن.

591
00:36:56,073 --> 00:36:57,656
هی! گفتم ولش کن
هی!

592
00:36:57,698 --> 00:36:58,865
تو کی هستی مرد
-ولش کن!

593
00:36:58,865 --> 00:36:59,865
نمی شنوی؟ سلام!

594
00:37:00,865 --> 00:37:01,865
مانی آقا!

595
00:37:01,865 --> 00:37:02,865
هی!

596
00:37:05,531 --> 00:37:07,323
هی، هی، هی!
هی، هی! متوقف کردن! متوقف کردن!

597
00:37:07,490 --> 00:37:08,740
متوقف کردن!
-سلام! متوقف کردن!

598
00:37:08,865 --> 00:37:10,865
-همانجا توقف کن
-هی نکن شلیک نکن

599
00:37:10,865 --> 00:37:12,531
هی، من از CBI هستم. او یک متهم است.
-هی صبر کن!

600
00:37:12,531 --> 00:37:13,490
پلیس اینجا!
-شلیک نکن

601
00:37:13,490 --> 00:37:14,865
هر چی میخوای بحث کن
به ایستگاه بیایید و بحث کنید

602
00:37:14,865 --> 00:37:17,073
بیا ایستگاه و صحبت کنیم
-هی، به من گوش کن، اسلحه رو بیار.

603
00:37:17,323 --> 00:37:18,698
اسلحه رو بنداز.
-هی من ازت خواستم که بس کنی.

604
00:37:18,740 --> 00:37:21,656
هی، هی، هی! من CBI هستم. او متهم است.
-بیا ایستگاه و صحبت کن.

605
00:37:21,698 --> 00:37:23,115
بهش شلیک نکن
هی... او را رها کن!

606
00:37:23,740 --> 00:37:25,115
هی، نه! صبر کن!
-هی…

607
00:37:25,115 --> 00:37:26,198
هی، داری چیکار میکنی؟

608
00:37:26,198 --> 00:37:27,698
هی تو! چه کار می کنی؟

609
00:37:28,073 --> 00:37:29,656
من از شما می پرسم.

610
00:37:34,865 --> 00:37:36,031
هی! حرف بزن

611
00:37:36,031 --> 00:37:37,323
جعبه کبریت دارید؟

612
00:37:42,865 --> 00:37:44,281
زنگ بزن خانم!
-کیه؟

613
00:37:44,365 --> 00:37:45,823
راوی برادر کوچکتر راجو

614
00:37:48,573 --> 00:37:50,740
خانم راجندار توسط CBI دستگیر می شود.

615
00:37:52,198 --> 00:37:53,073
چگونه؟

616
00:37:57,323 --> 00:37:59,073
هی یه غذای جانبی خوب بخور

617
00:38:00,906 --> 00:38:01,865
هی؟

618
00:38:02,281 --> 00:38:03,198
به من بگو.

619
00:38:03,240 --> 00:38:04,323
چی میگی؟

620
00:38:07,323 --> 00:38:09,490
برادر! پلیس! اجرا کن!

621
00:38:09,698 --> 00:38:10,573
کیه؟

622
00:38:16,031 --> 00:38:17,865
من فقط یک غذای جانبی خواستم.

623
00:38:17,865 --> 00:38:19,448
من 44 ساعت دنبالش بودم.

624
00:38:19,948 --> 00:38:20,906
برای غذای جانبی؟

625
00:38:20,906 --> 00:38:22,448
اداره مرکزی تحقیقات.

626
00:38:27,698 --> 00:38:28,573
هی!

627
00:38:29,865 --> 00:38:31,448
من در آرامش مشروب می خوردم!

628
00:38:31,573 --> 00:38:33,115
بمیر، احمق!

629
00:38:42,906 --> 00:38:45,115
جعبه کبریت دارید؟
-داداش من ندارم داداش.

630
00:38:45,115 --> 00:38:46,865
چطور بدون جعبه کبریت به مهمانی آمدی، ها؟

631
00:38:46,865 --> 00:38:48,281
برادر…
-خونی!

632
00:38:51,281 --> 00:38:52,490
جعبه کبریت دارید؟
-از دست رفته!

633
00:38:52,490 --> 00:38:53,823
اوه، متاسفم، متاسفم. خانم هاست

634
00:38:56,198 --> 00:38:57,573
قوطی کبریت داری رئیس؟

635
00:38:57,740 --> 00:38:59,365
قوطی کبریت…
-چی؟

636
00:38:59,573 --> 00:39:00,865
بیدی…
-نه

637
00:39:01,073 --> 00:39:02,240
خونین….

638
00:39:04,115 --> 00:39:06,031
چگونه بدون جعبه کبریت در مهمانی ها شرکت می کنند؟

639
00:39:06,240 --> 00:39:07,073
لعنتی!

640
00:39:13,865 --> 00:39:15,865
اون کیه؟
چه کسی دوباره این را در راه قرار داد؟

641
00:39:18,865 --> 00:39:20,198
اون دیگه کیه؟

642
00:39:29,281 --> 00:39:30,448
او دوباره آمده است!

643
00:39:30,448 --> 00:39:32,573
سلام! به سمت جایی که به شما می گویم برانید.

644
00:39:35,281 --> 00:39:36,115
آه!

645
00:39:40,240 --> 00:39:41,115
کدام منطقه؟

646
00:39:41,615 --> 00:39:43,198
آقا بیا بریم بیمارستان

647
00:39:43,198 --> 00:39:44,406
-اشکالی نداره شیوا.
-هی به من گوش کن

648
00:39:44,448 --> 00:39:46,823
من یک افسر CBI هستم.
-هی یه کم آروم باش

649
00:39:47,156 --> 00:39:48,531
مثل یک دیوانه حرف نزنید

650
00:39:48,531 --> 00:39:49,865
هی مانی!
-چه CBI؟

651
00:39:49,906 --> 00:39:50,615
بیا حرکت کنیم آقا!

652
00:39:50,615 --> 00:39:52,198
هی مانی به من گوش کن
-می تونیم بعدا بریم بیمارستان.

653
00:39:52,240 --> 00:39:53,698
هی..هی
-اول به SI خبر بدید

654
00:39:53,823 --> 00:39:54,573
هی! داد نزن!

655
00:39:54,615 --> 00:39:56,198
داداش می تونی نگاه کنی؟
-هی من CBI هستم…

656
00:39:56,198 --> 00:39:58,281
من با SI تماس خواهم گرفت. سلام! خفه شو!
-هی به من گوش کن

657
00:39:58,281 --> 00:40:00,448
هی به من گوش کن من یک افسر CBI هستم، مرد!
-سلام! فریاد نزن!

658
00:40:00,448 --> 00:40:02,198
بذار یه زنگ بزنم

659
00:40:02,198 --> 00:40:04,156
اگه اینجا گیر کنم مشکل داره
-دروغ میگه، به حرفش گوش نده.

660
00:40:04,156 --> 00:40:05,198
هی خفه شو!

661
00:40:05,198 --> 00:40:07,573
او شماره عمه را می دهد و آن را به شماره CBI می دهد.

662
00:40:07,656 --> 00:40:09,448
هی! خفه شو!
-به حرفش گوش نده

663
00:40:09,531 --> 00:40:11,573
این همه به خاطر شماست سلام، سلام!
-040…23

664
00:40:11,615 --> 00:40:13,448
هی، ببخشید، هی...هی..! خفه شو!
-5143…

665
00:40:13,448 --> 00:40:15,198
خفه شو!
-تو خفه شو!

666
00:40:22,990 --> 00:40:23,823
سلام؟

667
00:40:24,031 --> 00:40:26,031
آقا، شیوا از ایستگاه صحبت می کند.

668
00:40:26,198 --> 00:40:27,156
به من بگو شیوا

669
00:40:30,156 --> 00:40:32,156
زمانی که من و نویسنده مانی در برنامه های شبانه بودیم،

670
00:40:32,198 --> 00:40:34,073
آقا، دو نفر با ماشین ما را گیر کردند.

671
00:40:34,198 --> 00:40:35,865
بریده شده؟
امیدوارم کسی زخمی نشده باشد؟

672
00:40:36,198 --> 00:40:37,198
نه آقا. هیچکس.

673
00:40:37,990 --> 00:40:39,906
آقا مانی مصدومیت جزئی داشت.

674
00:40:43,198 --> 00:40:44,281
با این دو چیکار کردی؟

675
00:40:44,281 --> 00:40:45,448
آنها در قفل هستند، قربان.

676
00:40:45,698 --> 00:40:47,198
یکی می گوید از CBI است.

677
00:40:47,198 --> 00:40:48,906
دیگری می گوید CM را می شناسد.

678
00:40:49,073 --> 00:40:50,198
CM مستقیم؟

679
00:40:50,906 --> 00:40:52,281
او نمایندگان مجلس و نمایندگان مجلس را نمی شناسد؟

680
00:40:52,698 --> 00:40:54,073
آنها به شدت مست هستند.

681
00:40:54,240 --> 00:40:56,198
آقا من FIR را بنویسم؟
-نه

682
00:40:56,198 --> 00:40:57,656
فردا که بیام مراقبش خواهم بود.

683
00:40:57,990 --> 00:41:00,198
به خوبی از آنها مراقبت کنید.
-باشه قربان

684
00:41:02,865 --> 00:41:05,198
راجو توسط CBI دستگیر شد.
-این کی بود خانم؟

685
00:41:05,198 --> 00:41:06,906
همین الان… 25 دقیقه پیش.

686
00:41:07,156 --> 00:41:09,156
-کجا خانم؟
-در منطقه Sakinetipalli.

687
00:41:10,281 --> 00:41:12,073
برام مهم نیست چیکار میکنی

688
00:41:13,156 --> 00:41:15,698
تا صبح نباید مشکلی پیش بیاید.

689
00:41:16,281 --> 00:41:17,198
باشه خانم

690
00:41:22,073 --> 00:41:23,156
-رواتی!
-متعجب؟

691
00:41:24,198 --> 00:41:26,656
مگه ازت نخواستم تو اتاق بمونی؟
کجا میری؟

692
00:41:26,781 --> 00:41:28,698
دارم میرم دستشویی
می خواهی من در اتاق کار کنم؟

693
00:41:29,240 --> 00:41:30,656
فردا ازدواج میکنی

694
00:41:30,698 --> 00:41:32,156
امشب باید بنوشی

695
00:41:32,198 --> 00:41:33,198
دیوانه ای؟

696
00:41:33,573 --> 00:41:34,698
عروسی فردا

697
00:41:34,698 --> 00:41:36,865
و اگر الان با تو بنشینم و بنوشم،
رواتی در مورد من چه فکری خواهد کرد؟

698
00:41:36,865 --> 00:41:38,198
او فکر می کند که من یک مست هستم؟

699
00:41:38,198 --> 00:41:40,531
تو تاثیر بدی روی جامعه ای مرد.
فقط در دمای…

700
00:41:50,281 --> 00:41:51,573
هی!

701
00:41:56,156 --> 00:41:57,198
آقا!
-به من بگو شیوا.

702
00:41:57,198 --> 00:41:58,906
SI آقا میگه فردا صبح میاد.

703
00:41:59,031 --> 00:42:00,823
گفت تا آن موقع باید در قفل باشند.

704
00:42:00,823 --> 00:42:01,698
باشه شیوا!

705
00:42:01,781 --> 00:42:04,156
دارم میرم. من یه مقدار کار دارم
آیا می توانید مراقبت کنید؟

706
00:42:04,198 --> 00:42:05,906
من مراقبت خواهم کرد. لطفا، ادامه دهید.
-سلام!

707
00:42:06,198 --> 00:42:07,156
هی!

708
00:42:07,198 --> 00:42:08,198
نرو!

709
00:42:09,156 --> 00:42:10,198
هی به من گوش کن

710
00:42:10,365 --> 00:42:12,156
هی، من افسر CBI هستم.

711
00:42:12,406 --> 00:42:13,865
او یک متهم است.

712
00:42:13,906 --> 00:42:15,365
باید او را به دادگاه معرفی کنم.

713
00:42:15,406 --> 00:42:17,073
هی، بذار زنگ بزنم

714
00:42:17,156 --> 00:42:18,656
اگه اینجا گیر کنم مشکل ساز میشه

715
00:42:18,698 --> 00:42:20,615
داستان های خود را فردا برای SI رزرو کنید.

716
00:42:21,281 --> 00:42:22,781
مست می شوی و غرغر می کنی.

717
00:42:23,031 --> 00:42:24,281
هی! حواست هست؟

718
00:42:25,198 --> 00:42:26,990
مدام می گویید که می روید؟

719
00:42:27,990 --> 00:42:29,823
تو حتی پلیسی؟
-سلام!

720
00:42:31,198 --> 00:42:33,781
وقتی به چشم های کسی نگاه می کنی،
نمی دانی او مجرم است؟

721
00:42:34,240 --> 00:42:36,865
آیا از تعداد قتل هایی که انجام داده می دانید؟

722
00:42:37,198 --> 00:42:39,906
او بمبی را در ایستگاه کاکینادا پرتاب کرد و یک SI را کشت.

723
00:42:40,156 --> 00:42:41,823
اگر می خواهید موارد قدیمی را جستجو کنید.

724
00:42:41,906 --> 00:42:43,240
شما متوجه خواهید شد که راج کیست.
-سلام!

725
00:42:44,198 --> 00:42:45,281
راج نیست

726
00:42:46,198 --> 00:42:47,865
راجووو!

727
00:43:11,406 --> 00:43:13,781
هی میفهمی چی میگم؟

728
00:43:14,198 --> 00:43:18,781
چهار سال پیش نشت گاز در سه راهی مرامپودی تصادفی نبود!

729
00:43:18,990 --> 00:43:20,073
او پشت آن بود.

730
00:43:20,073 --> 00:43:20,990
نه فقط همین.

731
00:43:21,031 --> 00:43:23,865
در این انفجار چهل انسان بی گناه جان باختند.

732
00:43:23,865 --> 00:43:24,781
یادت میاد؟

733
00:43:24,823 --> 00:43:26,198
پشتش بود!

734
00:43:35,698 --> 00:43:37,990
هی، شماره اش نیست.

735
00:43:38,031 --> 00:43:39,198
همونی که بهت دادم امتحان کن

736
00:43:39,656 --> 00:43:40,906
CM قطعا پاسخ خواهد داد.

737
00:43:41,448 --> 00:43:43,615
سپس در مورد راجو خواهید دانست.

738
00:43:45,615 --> 00:43:47,406
هی، این بالاتر من است، Varghese.

739
00:43:47,448 --> 00:43:48,698
او رئیس من است.
آن را بگیرید.

740
00:43:48,865 --> 00:43:51,365
با او تماس بگیرید و به او بگویید که ما هر دو اینجا هستیم.

741
00:43:51,448 --> 00:43:52,198
گوش بده.

742
00:43:52,198 --> 00:43:55,198
او باید دو روز دیگر به دادگاه CBI تحویل داده شود.

743
00:43:55,240 --> 00:43:56,823
ما نباید اینجا بمونیم

744
00:43:57,198 --> 00:43:59,365
هی، او از حمایت دولت برخوردار است.

745
00:43:59,615 --> 00:44:00,656
برای همین درخواست دارم

746
00:44:00,698 --> 00:44:03,198
اینو بگیر و فورا با رئیسم تماس بگیر

747
00:44:03,531 --> 00:44:04,448
آن را بگیرید.

748
00:44:05,615 --> 00:44:07,615
لطفا برو. برو

749
00:44:19,906 --> 00:44:21,990
کریشنا! کریشنا! برخیز!

750
00:44:22,198 --> 00:44:23,865
هی! کریشنا! بلند شو پسرم

751
00:44:24,448 --> 00:44:25,531
سریع!

752
00:44:26,198 --> 00:44:28,198
صبر کنید صبر کنید. شما نمی توانید وارد شوید

753
00:44:28,198 --> 00:44:29,615
او پسر من است، دکتر.

754
00:44:29,698 --> 00:44:31,031
او با تصادف مواجه شد.

755
00:44:35,281 --> 00:44:37,531
شوهر! او تنها پسر ماست.
-رنو! رنو!

756
00:44:37,656 --> 00:44:40,198
من نمی توانم بدون او زندگی کنم.
-نگران نباش! هیچ اتفاقی برای او نخواهد افتاد.

757
00:44:41,073 --> 00:44:42,198
هی!

758
00:44:42,615 --> 00:44:43,448
هی؟

759
00:44:43,573 --> 00:44:45,198
اوه، آقای ورقسه؟

760
00:44:45,865 --> 00:44:46,531
آره؟

761
00:44:46,573 --> 00:44:48,448
آیا جورجی را می شناسید؟

762
00:44:49,906 --> 00:44:50,823
جورج؟

763
00:44:51,198 --> 00:44:52,615
جورج با شماست؟

764
00:44:52,823 --> 00:44:53,698
شما کی هستید؟

765
00:44:53,781 --> 00:44:55,198
خب... تنش نیست.

766
00:44:55,823 --> 00:44:57,448
من از ایستگاه پلیس Sakinetipalli تماس می‌گیرم.

767
00:44:57,656 --> 00:44:58,823
جورج اینجا امن است.

768
00:44:58,865 --> 00:45:00,531
ما او را در پرونده مستی و رانندگی دستگیر کردیم.

769
00:45:00,656 --> 00:45:01,573
دستگیری؟

770
00:45:01,990 --> 00:45:04,156
نه نه نه!
اسم شما چیست؟

771
00:45:04,698 --> 00:45:06,073
شیوا. پاسبان شیوا

772
00:45:06,448 --> 00:45:07,448
اینجا رو ببین شیوا

773
00:45:08,073 --> 00:45:10,531
من ورقسی هستم.
رئیس تحقیقات CBI

774
00:45:10,865 --> 00:45:12,406
آنجا برای جورج امن نیست.

775
00:45:12,698 --> 00:45:15,448
لطفا گوشی را به او بدهید.
راجو با اوست؟

776
00:45:15,781 --> 00:45:17,198
آره. راجو هم اینجاست.

777
00:45:17,198 --> 00:45:18,031
شیوا؟

778
00:45:18,781 --> 00:45:19,615
شیوا!

779
00:45:19,615 --> 00:45:20,656
شیوا؟

780
00:45:21,156 --> 00:45:22,865
من از جورج می خواهم با شما تماس بگیرد. باشه؟
-سلام…

781
00:45:23,198 --> 00:45:24,198
سلام…

782
00:45:25,281 --> 00:45:26,240
-شیوا!
-آقا!

783
00:45:26,406 --> 00:45:27,281
بگو آقا

784
00:45:27,531 --> 00:45:29,031
آن دو نفر با ماشینشان به تو زدند؟

785
00:45:29,073 --> 00:45:30,573
-آنها کجا هستند؟
-بله قربان! آنها در قفل هستند.

786
00:45:30,615 --> 00:45:31,781
یکی از آنها از CBI است.

787
00:45:31,781 --> 00:45:33,073
من تازه تایید کردم
-خوب خوب.

788
00:45:33,156 --> 00:45:34,198
آقا در قفل هستند.
-هوم

789
00:45:47,781 --> 00:45:48,823
هی، SP!

790
00:45:49,198 --> 00:45:50,448
خودت اومدی اینجا؟

791
00:45:51,698 --> 00:45:53,198
دو دقیقه.
-راحت باش!

792
00:45:53,531 --> 00:45:55,198
آقا ببخشید.
اینجا چه خبر است آقا؟

793
00:45:55,240 --> 00:45:57,031
آقا، من یک افسر CBI هستم، آقا.

794
00:45:57,031 --> 00:45:58,406
من او را به طور قانونی دستگیر کردم، قربان.

795
00:45:58,656 --> 00:46:01,198
اگر به من اعتماد نداری،
با رئیس من تأیید کنید، قربان.

796
00:46:01,406 --> 00:46:02,448
سلام! سلام!

797
00:46:03,031 --> 00:46:04,823
با او صحبت کردی؟
-به نرمی! نرم.

798
00:46:05,031 --> 00:46:05,865
فریاد نزن

799
00:46:06,073 --> 00:46:07,240
CBI
-باشه قربان بله قربان..

800
00:46:07,448 --> 00:46:08,615
لطفا!
-هوم

801
00:46:09,240 --> 00:46:10,781
انجامش بده آقا ادامه بده آقا لطفا.

802
00:46:10,906 --> 00:46:12,198
هی زنگ بزن ورقسه!

803
00:46:13,198 --> 00:46:14,198
-رنگپا!
-آقا؟

804
00:46:14,240 --> 00:46:15,365
همه رو خالی کن

805
00:46:15,448 --> 00:46:16,823
هیچ کس نباید اینجا بماند.
-باشه قربان

806
00:46:17,031 --> 00:46:17,781
برو!

807
00:46:17,865 --> 00:46:20,031
پاسبان ها! همه شما بروید.
-گوپال و رامش!

808
00:46:20,073 --> 00:46:21,156
سابباراو! تو هم برو

809
00:46:21,198 --> 00:46:23,198
-حالا باید چیکار کنی…
-آقا آقا! یکی از آنها از CBI است.

810
00:46:23,198 --> 00:46:24,573
-من همین الان با رئیسش صحبت کردم.
-هی!

811
00:46:24,573 --> 00:46:26,240
من می دانم چه باید کرد.
ادامه دادن.

812
00:46:26,865 --> 00:46:28,073
آقا….
-او را ببر.

813
00:46:28,198 --> 00:46:29,656
بیا شیوا
-اینطور نیست قربان.

814
00:46:29,656 --> 00:46:31,656
رئیس او نیز همین الان تایید کرده است.
-نه شیوا. بیا بریم. بیا.

815
00:46:31,656 --> 00:46:33,198
نه آقا. تو ادامه بده من خواهم آمد.

816
00:46:33,198 --> 00:46:34,406
شیوا با ما بیا عزیزم

817
00:46:34,448 --> 00:46:35,698
شما برو آقا من خواهم آمد.

818
00:46:35,698 --> 00:46:36,865
لطفا ادامه بده
-به من گوش کن پسرم.

819
00:46:37,073 --> 00:46:38,531
شیوا، این شامل گنده ها می شود.

820
00:46:38,656 --> 00:46:40,990
چرا می خواهید سردرد را دعوت کنید؟
آیا واقعا به این نیاز دارید؟

821
00:46:41,198 --> 00:46:42,781
بیا بریم.
بیا شیوا

822
00:46:42,906 --> 00:46:44,365
بیا بریم.

823
00:46:47,781 --> 00:46:49,198
آیا به محل مورد نظر رسیده اید؟

824
00:46:49,281 --> 00:46:51,198
بله قربان.
من همین جا هستم.

825
00:46:51,198 --> 00:46:53,198
راجو و افسر CBI اینجا هستند.

826
00:46:53,240 --> 00:46:54,823
افسر CBI چه می گوید؟

827
00:46:55,198 --> 00:46:57,198
او می خواهد با مافوق خود صحبت کند.

828
00:47:01,198 --> 00:47:03,406
شما می دانید چه باید کرد، درست است؟
-بله قربان. میدانم.

829
00:47:04,198 --> 00:47:06,198
پس از اتمام کار با من تماس بگیرید.
-باشه قربان

830
00:47:06,781 --> 00:47:08,073
هی هیچکس تلفن رو جواب نمیده!

831
00:47:08,073 --> 00:47:09,448
رنگپا، بیا اینجا
-آقا؟

832
00:47:16,281 --> 00:47:17,198
هی!

833
00:47:58,198 --> 00:47:58,906
هی!

834
00:48:01,615 --> 00:48:02,573
هی!

835
00:48:03,198 --> 00:48:04,281
پایین!

836
00:48:04,698 --> 00:48:06,198
نکن! پایین!

837
00:48:07,031 --> 00:48:07,906
هی!

838
00:48:15,615 --> 00:48:16,906
هی!

839
00:48:21,656 --> 00:48:22,656
شیوا!

840
00:48:27,031 --> 00:48:28,865
چرا به من شلیک کردی؟

841
00:48:38,781 --> 00:48:40,073
هی! اونو بگیر!

842
00:48:50,281 --> 00:48:51,198
هی…

843
00:50:05,823 --> 00:50:06,531
هی!

844
00:50:07,448 --> 00:50:08,448
هی!

845
00:50:13,698 --> 00:50:14,615
هی!

846
00:50:23,698 --> 00:50:24,531
هی!

847
00:50:27,281 --> 00:50:28,406
هی، بس کن!

848
00:50:39,656 --> 00:50:40,823
هی، شیوا!

849
00:50:41,198 --> 00:50:42,823
هی شیوا صبر کن
-سلام! شیوا…

850
00:50:44,156 --> 00:50:46,198
شیوا! در امور ناخواسته دخالت نکنید

851
00:50:46,198 --> 00:50:47,365
به من گوش کن!

852
00:50:47,990 --> 00:50:49,531
شما مشکلات را دعوت خواهید کرد.
به من گوش کن

853
00:50:49,531 --> 00:50:50,615
هی شیوا صبر کن

854
00:50:50,865 --> 00:50:52,531
هی! هی صبر کن!
-آقا این کار شما اشتباهه.

855
00:50:52,656 --> 00:50:54,198
شیوا، دروازه را باز کن!

856
00:50:54,448 --> 00:50:55,448
شیوا…

857
00:50:55,573 --> 00:50:56,448
هی!

858
00:51:00,198 --> 00:51:02,656
شیوا تو داری تو امور افراد قدرتمند دخالت میکنی.

859
00:51:02,906 --> 00:51:04,156
دروازه رو باز کن شیوا

860
00:51:04,198 --> 00:51:05,073
هی!

861
00:51:05,698 --> 00:51:06,906
این را از روی نگرانی می گویم.

862
00:51:06,906 --> 00:51:09,073
کل خانواده ات با خطر مواجه خواهند شد، شیوا!
-هی شیوا!

863
00:51:09,698 --> 00:51:10,990
هی، به من گوش کن، مرد!

864
00:51:11,031 --> 00:51:12,073
هی، او را بگیر!

865
00:51:14,823 --> 00:51:15,573
هی!

866
00:51:16,031 --> 00:51:16,781
شیوا!

867
00:51:21,156 --> 00:51:23,198
شیوا! بیا اسلحه ها را بردار
-هوم

868
00:51:23,615 --> 00:51:24,906
می آیی آقا!
-بیا. سریع بیا!

869
00:51:24,990 --> 00:51:26,531
باید بریم بیمارستان بیا.
-بیا بلند شو!

870
00:51:26,573 --> 00:51:28,031
سریع بیا.

871
00:51:29,198 --> 00:51:30,156
بیا بریم.

872
00:51:30,198 --> 00:51:32,156
چرا به جای او به من شلیک کردی؟
جهنم خونین!

873
00:51:32,198 --> 00:51:33,073
سریع! حرکت!

874
00:51:34,198 --> 00:51:35,781
هی، شیوا! اسلحه ها را بردار

875
00:51:36,281 --> 00:51:37,906
بیا! سریع بیا شیوا!

876
00:51:38,365 --> 00:51:39,698
بیا! سریع درستش کن

877
00:51:40,281 --> 00:51:41,198
آن دروازه را ببند!

878
00:51:43,198 --> 00:51:44,198
سریع بیا شیوا!

879
00:51:44,198 --> 00:51:45,198
هیچ وقت نیست.

880
00:51:45,281 --> 00:51:46,615
بیا شیوا
بیا دیگه!

881
00:51:47,198 --> 00:51:49,240
بیا! بیا بیا!
سریع بیا.

882
00:52:03,198 --> 00:52:04,031
هی!

883
00:52:04,781 --> 00:52:05,656
هی!

884
00:52:08,240 --> 00:52:10,990
من می خواهم با شما صحبت کنم.

885
00:52:11,406 --> 00:52:12,281
بگیر!

886
00:52:16,406 --> 00:52:17,656
اوه. خیر

887
00:52:18,198 --> 00:52:19,615
من می خواهم با شما صحبت کنم.
-اوه!

888
00:52:19,990 --> 00:52:21,573
با من حرف بزن؟
-هوم

889
00:52:22,823 --> 00:52:24,198
اکنون؟
-بله در حال حاضر.

890
00:52:25,073 --> 00:52:26,198
باشه!
-بیا.

891
00:52:26,615 --> 00:52:28,656
بیا اونجا
-خوب خوب!

892
00:52:28,990 --> 00:52:30,198
بیا.
-باشه!

893
00:52:30,531 --> 00:52:33,365
رواتی… رواتی من!

894
00:52:33,448 --> 00:52:36,198
کجایی، رواتی من؟

895
00:52:37,281 --> 00:52:39,198
ویکو وجرادانتی، رواتی…

896
00:52:39,656 --> 00:52:41,365
هی، هی! وقتشه.
بطری کجاست؟

897
00:52:41,365 --> 00:52:43,615
در آشپزخانه است
از بطری نفت سفید بنوش و بمیر.

898
00:52:43,990 --> 00:52:46,156
رواتی… رواتی من…

899
00:52:46,281 --> 00:52:48,198
کجایی، رواتی من؟

900
00:52:48,448 --> 00:52:49,240
سلام!

901
00:52:53,656 --> 00:52:55,198
در حقیقت…

902
00:52:58,198 --> 00:53:02,615
آیا می توانید ... یک لطف کوچک به من بکنید؟

903
00:53:03,656 --> 00:53:06,198
من حاضرم به شما کمک بزرگی کنم!

904
00:53:07,198 --> 00:53:08,365
چی؟

905
00:53:10,198 --> 00:53:11,990
هیچ کلمه ای بیرون نمی آید.

906
00:53:12,198 --> 00:53:13,906
فقط هوا

907
00:53:13,906 --> 00:53:15,698
خیلی نازی!

908
00:53:19,198 --> 00:53:21,198
-آقا موبایلت.
-باشه.

909
00:54:01,781 --> 00:54:02,615
چی شد؟

910
00:54:05,448 --> 00:54:06,656
آیا مردان راجو آمدند؟

911
00:54:07,198 --> 00:54:08,990
نه آقا. فقط یک پسر

912
00:54:09,448 --> 00:54:10,365
یک پسر؟

913
00:54:10,781 --> 00:54:12,198
یک پاسبان از این ایستگاه، آقا.

914
00:54:12,990 --> 00:54:14,198
پاسبان از همان ایستگاه؟

915
00:54:14,240 --> 00:54:15,906
لعنتی داشتی چیکار میکردی؟

916
00:54:20,615 --> 00:54:22,156
عکسش رو داری؟
-بله قربان.

917
00:54:25,865 --> 00:54:28,198
همانطور که به شما می گویم عمل کنید.
هیچ مشکلی نخواهید داشت

918
00:54:28,198 --> 00:54:29,656
-اگه بگی نه…
-بابا!

919
00:54:31,198 --> 00:54:32,240
هی، شیوا!

920
00:54:32,990 --> 00:54:34,448
تو این ساعت چیکار میکنی؟

921
00:54:45,781 --> 00:54:46,781
هی!

922
00:54:46,865 --> 00:54:48,198
مرا کجا آورده ای؟

923
00:54:48,281 --> 00:54:49,656
-بریم بابا
-بریم بیا بریم

924
00:54:50,865 --> 00:54:53,198
-به من بگو!
-برای کمک های اولیه شما را به اینجا آوردم.

925
00:54:54,198 --> 00:54:55,823
بیا. بیا شیوا
بیا آقا

926
00:54:56,198 --> 00:54:56,865
لطفا بررسی کنید.

927
00:54:59,198 --> 00:55:00,906
آیا او پزشک است؟
-نه

928
00:55:01,031 --> 00:55:02,573
من یک راننده ون Mortuary هستم.
- سردخانه؟

929
00:55:03,156 --> 00:55:05,573
سلام! چه اتفاقی می افتد، مرد؟
-هی هی! صبر کن!

930
00:55:05,906 --> 00:55:08,156
سلام، ما باید کمک های اولیه را انجام دهیم و خونریزی شما را متوقف کنیم.

931
00:55:08,198 --> 00:55:09,198
برو آقا

932
00:55:09,656 --> 00:55:10,656
آیا او این کار را انجام خواهد داد؟

933
00:55:10,781 --> 00:55:12,198
من آن را انجام خواهم داد.
به سمت دیگر بپیچید.

934
00:55:19,365 --> 00:55:21,156
آقا امیدوارم خونریزی قطع شده باشه؟

935
00:55:21,156 --> 00:55:23,281
مدتی متوقف خواهد شد.
او را در این بین ببرید.

936
00:55:23,615 --> 00:55:25,073
باشه بابا من مراقبت خواهم کرد.
بریم آقا

937
00:55:25,073 --> 00:55:26,198
-برو
-سلام!

938
00:55:27,198 --> 00:55:28,156
آیا او پسر شماست؟

939
00:55:29,240 --> 00:55:32,615
پسر شما همراه با این افسر CBI ریسک بزرگی می کند.

940
00:55:32,865 --> 00:55:33,865
او را خواهند کشت.

941
00:55:34,073 --> 00:55:36,865
-بهش بگو منو ترک کنه.
-این وسیله نقلیه چندان ایمن نیست.

942
00:55:37,573 --> 00:55:39,281
شیوا، وسیله نقلیه ما را بردار.

943
00:55:39,698 --> 00:55:40,823
این را به من بسپار

944
00:55:41,031 --> 00:55:43,573
مهم نیست چقدر خطرناک است،
او را در جایی که باید تحویل دهید

945
00:55:43,573 --> 00:55:45,906
هی، هی، هی!
اینجا چه اتفاقی دارد میافتد؟

946
00:55:46,198 --> 00:55:47,823
این افسر CBI صادق است.

947
00:55:48,198 --> 00:55:49,698
پلیس هم همینطور.

948
00:55:49,823 --> 00:55:52,198
حتی راننده وانت سردخانه هم صادق است.

949
00:55:52,198 --> 00:55:54,198
ارتعاشات بد در اطراف.

950
00:55:54,698 --> 00:55:56,156
شما حتی نمی توانید از منطقه عبور کنید.

951
00:55:56,615 --> 00:55:58,198
این دو کشته خواهند شد.

952
00:55:58,198 --> 00:56:00,406
جسد پسرت را با ون خودت برمی گردانی.

953
00:56:00,531 --> 00:56:01,365
هی!

954
00:56:01,865 --> 00:56:04,865
یک ضربه از من و تو همین جا میمیری، رذل!

955
00:56:05,198 --> 00:56:07,656
حمل جسد برای من و وسیله نقلیه ام چیز جدیدی نیست.

956
00:56:07,656 --> 00:56:09,781
لطفا ادامه بدید قربان
-هی آقا!

957
00:56:09,781 --> 00:56:12,198
نه بابا او را جدی نگیرید ادامه دادن.
-چرا خارج از متن هیجان زده می شوید؟

958
00:56:13,198 --> 00:56:14,240
مرا تا سر حد مرگ ترساندی!

959
00:56:15,198 --> 00:56:16,198
-بابا!
-متعجب؟

960
00:56:16,240 --> 00:56:18,365
پلیس ها به دنبال من به خانه می آیند.

961
00:56:19,281 --> 00:56:22,156
مامان و خواهر رو ببر و برو.

962
00:56:24,281 --> 00:56:25,656
من از آن مراقبت خواهم کرد.

963
00:56:26,198 --> 00:56:27,198
تو برو جلو

964
00:56:28,615 --> 00:56:29,781
مراقب باش.

965
00:56:44,198 --> 00:56:45,281
کجا داریم می رویم؟

966
00:56:45,448 --> 00:56:46,698
برای ملاقات با شیوا

967
00:56:47,156 --> 00:56:48,531
به شیوا؟
-آره!

968
00:56:48,990 --> 00:56:50,615
من باید یک پانسمان خوب به او بدهم.

969
00:56:50,781 --> 00:56:52,073
چرا؟ نمیتونه خودش لباس بپوشه؟

970
00:56:52,156 --> 00:56:54,531
نه! باید بزنمش
او باید شوکه شود.

971
00:56:54,573 --> 00:56:55,823
باشه. بیایید او را کتک بزنیم.

972
00:56:56,406 --> 00:56:57,865
نذار کتکش بخوره
-هوم؟

973
00:56:57,865 --> 00:56:59,531
خودت باید بزنی

974
00:56:59,781 --> 00:57:02,990
شما باید او را کتک بزنید تا زمانی که از شما التماس کند که او را ترک کنید.

975
00:57:03,156 --> 00:57:04,156
من میتوانم.

976
00:57:04,198 --> 00:57:07,990
من میتوانم. اما اگر با او همدردی کنید و موضع خود را تغییر دهید چه؟

977
00:57:09,615 --> 00:57:13,198
وقتی تعهد دادم،
من حتی به خودم هم توجه نمی کنم

978
00:57:13,531 --> 00:57:14,448
وای!

979
00:57:15,031 --> 00:57:16,406
اما فاصله زیادی وجود داشته است.

980
00:57:17,031 --> 00:57:18,906
جنگیدن؟
-برای مبارزه انفرادی…

981
00:57:19,198 --> 00:57:21,406
سی حداقل تعداد من برای thrash است.

982
00:57:21,406 --> 00:57:23,073
این یارو فقط خودشه

983
00:57:23,198 --> 00:57:25,031
باشه، خوبه. وقتی شروع به کتک زدن او کنم، جمعیت جمع می شود.

984
00:57:25,198 --> 00:57:26,448
من هم آنها را در همان نفس کتک خواهم زد.

985
00:57:26,448 --> 00:57:27,573
اما تو دوری کن

986
00:57:27,573 --> 00:57:29,198
من ممکن است در نهایت تو را در تمام هیجانات شکست دهم.

987
00:57:29,198 --> 00:57:30,906
من خیلی خوش شانس هستم.

988
00:57:31,198 --> 00:57:34,531
بیا عزیزم
بریم سر گلوله!

989
00:57:34,698 --> 00:57:35,865
برادر… برادر….

990
00:57:35,865 --> 00:57:38,448
این آهنگ آشنا به نظر می رسد.
شما آن را ساخته اید؟

991
00:57:38,448 --> 00:57:41,073
امروز صبح آن را در حمام سرودم.
برای پراساد.

992
00:57:43,656 --> 00:57:44,573
هی!

993
00:57:45,115 --> 00:57:46,115
CBI!

994
00:57:47,323 --> 00:57:49,948
شما دولت مرکزی هستید.
من دولت ایالتی هستم

995
00:57:50,406 --> 00:57:52,073
شما قانونی هستید
من غیر قانونی هستم

996
00:57:52,948 --> 00:57:54,073
این تنها تفاوت است.

997
00:57:54,906 --> 00:57:56,448
شغل ما یکی است.

998
00:57:56,531 --> 00:57:59,323
هی، من برای سیاستمدارانی مثل شما کار نمی کنم.

999
00:58:00,073 --> 00:58:01,073
هی!

1000
00:58:01,448 --> 00:58:03,448
شما برای سیاستمداران هم کار می کنید.

1001
00:58:04,323 --> 00:58:05,490
فقط شما آن را نمی بینید.

1002
00:58:06,240 --> 00:58:07,406
اینم یه آهنگ دیگه

1003
00:58:07,406 --> 00:58:11,073
-تو خیلی زیبا هستی و من خیلی عجولم
-هی شیوا! ایست ایست. هی، شیوا!

1004
00:58:12,781 --> 00:58:14,073
من فکر می کنم او آن را درک کرده است.

1005
00:58:14,073 --> 00:58:16,073
-چی شده شیوا؟
-به همین دلیل ماشین را متوقف کرد.

1006
00:58:16,573 --> 00:58:17,448
برو پسرم

1007
00:58:17,490 --> 00:58:19,448
آقا من یه دقیقه دیگه برمیگردم
-شیوا! چی شد؟

1008
00:58:19,698 --> 00:58:21,073
-چرا وسیله نقلیه را متوقف کردی؟
-یک دقیقه دیگه برمیگردم.

1009
00:58:21,115 --> 00:58:22,281
شیوا!
-دستبند را بردارید.

1010
00:58:22,281 --> 00:58:24,073
هی خفه شو!
-شیوا!

1011
00:58:24,865 --> 00:58:26,073
رواتی!
-حرف نزن!

1012
00:58:26,281 --> 00:58:28,573
چرا وقتی من آماده فرار بودم نیامدی؟
-به من گوش کن

1013
00:58:28,740 --> 00:58:30,073
آه! من به اندازه کافی شنیده ام.

1014
00:58:30,240 --> 00:58:32,323
اما در این ساعت کجا می روید؟

1015
00:58:32,573 --> 00:58:34,781
من باید این را از شما بپرسم
تو این ساعت اینجا چیکار میکنی؟

1016
00:58:34,948 --> 00:58:37,073
اوه اون!
از خانه فرار کردم.

1017
00:58:37,073 --> 00:58:38,115
فرار کردی؟

1018
00:58:38,115 --> 00:58:40,281
اما با ون سردخانه کجا می روید؟

1019
00:58:40,490 --> 00:58:41,531
هی، شیوا!

1020
00:58:41,948 --> 00:58:43,865
هیچ وقت نیست. سریع درستش کن
-آقا…

1021
00:58:44,073 --> 00:58:45,781
هی، هی! ما هم وقت نداریم

1022
00:58:45,906 --> 00:58:47,448
او یک افسر CBI است.
کمی ادب نشان دهید.

1023
00:58:47,490 --> 00:58:49,073
آقا! ما هم وقت نداریم

1024
00:58:49,115 --> 00:58:50,115
آیا این احترام کافی است؟

1025
00:58:50,865 --> 00:58:52,073
یک متهم در وانت است.

1026
00:58:52,073 --> 00:58:54,073
یه اتفاق بزرگ افتاد
تلاش کن بفهمی. لطفا.

1027
00:58:54,073 --> 00:58:56,156
من مشکل بزرگتری دارم.

1028
00:58:56,281 --> 00:58:58,073
فردا عروسی من با این پسره
-البته.

1029
00:58:58,073 --> 00:58:59,073
باهاش ​​ازدواج کنم؟

1030
00:58:59,073 --> 00:59:01,323
-اتاق ها نیز رزرو شده است.
-به من بگو. من؟

1031
00:59:03,073 --> 00:59:04,073
خوب خوب.
-سلام،

1032
00:59:04,281 --> 00:59:06,031
سریع بیا!
-آقا آقا!

1033
00:59:06,448 --> 00:59:07,448
باشه! تو هم بیا

1034
00:59:07,490 --> 00:59:09,323
منظورت چیه؟
هی، هی، هی!

1035
00:59:10,448 --> 00:59:11,323
چرندیات!

1036
00:59:13,323 --> 00:59:14,240
این چه کسی است؟

1037
00:59:15,073 --> 00:59:16,448
آقا، عشق من، آقا.

1038
00:59:17,323 --> 00:59:18,323
عشق؟

1039
00:59:18,531 --> 00:59:20,531
یک مشکل کوچک در خانه.
او فرار کرد.

1040
00:59:21,281 --> 00:59:22,156
سلام آقا.

1041
00:59:23,406 --> 00:59:25,281
برش آرنج… برش گرد.

1042
00:59:26,406 --> 00:59:27,531
سلام!
-داماد!

1043
00:59:27,656 --> 00:59:29,073
دخترم فرار کرده

1044
00:59:29,073 --> 00:59:31,073
البته او در حال فرار است.
-چی؟

1045
00:59:31,531 --> 00:59:33,073
اوه... اوه... فرار کرده است؟

1046
00:59:33,115 --> 00:59:35,031
خیلی تکان دهنده
خیلی شرم آوره

1047
00:59:35,323 --> 00:59:37,073
فقط پیدا کن دختر کجاست

1048
00:59:37,073 --> 00:59:38,740
مهم نیست چگونه و با چه کسی.

1049
00:59:38,906 --> 00:59:40,115
فقط کجا رو پیدا کن

1050
00:59:40,406 --> 00:59:41,156
آه…

1051
00:59:42,073 --> 00:59:43,073
شیوا!

1052
00:59:43,073 --> 00:59:44,906
او پرواتی نیست، مرد.
او Revathi است.

1053
00:59:44,948 --> 00:59:46,698
من به شما باز خواهم گشت، ها؟

1054
00:59:47,531 --> 00:59:48,531
به آن دختر نگاه کن!

1055
00:59:48,656 --> 00:59:50,156
دختر با اعتماد به تو خانه را ترک کرد.

1056
00:59:50,948 --> 00:59:52,698
تو مرا به این مرد اعتماد کردی

1057
00:59:53,240 --> 00:59:56,573
حداقل الان،
آزادم کن و خوشحال به خانه برو

1058
00:59:56,906 --> 00:59:58,156
تو درست هستی برادر

1059
00:59:58,448 --> 01:00:01,073
جنایتکاری مثل تو می تواند درد مرا احساس کند.

1060
01:00:01,115 --> 01:00:03,073
این پلیس نمیتونه

1061
01:00:03,781 --> 01:00:05,865
روثی میتونی یه مدت ساکت باشی؟

1062
01:00:06,073 --> 01:00:07,073
رواتی!

1063
01:00:07,531 --> 01:00:09,406
چند وقته عاشقش شدی؟

1064
01:00:09,573 --> 01:00:12,406
برادر... در واقع من از دوران مدرسه عاشق بودم.

1065
01:00:12,406 --> 01:00:13,573
-آه؟
-هوم

1066
01:00:13,573 --> 01:00:15,073
درست از روزهای مدرسه؟

1067
01:00:15,906 --> 01:00:17,073
اما خیلی غمگین!

1068
01:00:17,531 --> 01:00:20,740
مدتی دیگر مردان من همه شما را خواهند کشت.

1069
01:00:22,031 --> 01:00:22,948
ما را بکش؟

1070
01:00:23,073 --> 01:00:24,073
آره

1071
01:00:24,490 --> 01:00:26,031
آیا شما موضوع را نمی دانید؟

1072
01:00:26,531 --> 01:00:30,156
معشوق شما SI را کتک زد،
DSP و SP،

1073
01:00:30,156 --> 01:00:32,781
کلانتری را خراب کرد...

1074
01:00:32,906 --> 01:00:35,073
اعتماد به این مرد و من را دور کرد.

1075
01:00:35,948 --> 01:00:37,073
SP و DSP؟

1076
01:00:37,948 --> 01:00:40,073
برای غریبه این همه نفر را زدی؟

1077
01:00:40,740 --> 01:00:42,448
من از بچگی عاشقت بودم

1078
01:00:42,490 --> 01:00:44,115
چرا نتوانستی پدرم را بزنی و مرا ربودی؟

1079
01:00:44,115 --> 01:00:46,698
آدرس بده خواهر
من کار را برای شما انجام خواهم داد.

1080
01:00:47,073 --> 01:00:49,073
رواتی، بدون دانستن حقایق صحبت نکنید.

1081
01:00:49,740 --> 01:00:50,531
ساکت بمان.

1082
01:00:50,531 --> 01:00:51,448
تا زمانی که؟

1083
01:00:51,781 --> 01:00:53,948
برادر می گوید ما را می کشند.

1084
01:00:54,781 --> 01:00:57,323
یعنی قبل از ازدواج با تو میمیرم؟

1085
01:00:57,740 --> 01:00:59,073
عزیز! میتونی نگهش داری؟

1086
01:00:59,906 --> 01:01:01,073
وقتی این مرد تحویل داده شد،

1087
01:01:01,323 --> 01:01:03,323
من شخصا هر دوی شما را ازدواج خواهم کرد.

1088
01:01:03,781 --> 01:01:04,865
واقعا؟
-حتما حتما.

1089
01:01:04,906 --> 01:01:05,948
شما؟

1090
01:01:06,156 --> 01:01:07,240
این پایان است!

1091
01:01:07,490 --> 01:01:08,740
همه اینها به خاطر اوست.

1092
01:01:09,490 --> 01:01:12,948
اندکی دیگر و مردم من تو را خواهند کشت.

1093
01:01:13,323 --> 01:01:15,073
با خیال راحت مرا خواهند برد.

1094
01:01:15,115 --> 01:01:16,240
برادر!
-بهش اعتماد نکن

1095
01:01:16,406 --> 01:01:19,073
بدون اینکه به صورتم نگاه کنی مرا برادر صدا کردی.

1096
01:01:20,865 --> 01:01:22,031
به هر حال خواهر!

1097
01:01:23,073 --> 01:01:24,156
روحش شاد.

1098
01:01:24,240 --> 01:01:25,781
چی میگی داداش

1099
01:01:25,906 --> 01:01:27,406
هی بس کن

1100
01:01:27,656 --> 01:01:29,698
او سعی دارد شما را بترساند.
به او توجه نکن

1101
01:01:29,948 --> 01:01:31,865
اگر می ترسی بگو
من همین الان ماشین را متوقف می کنم.

1102
01:01:31,948 --> 01:01:33,406
-میتونی راهتو بری
-نه! نه!

1103
01:01:34,115 --> 01:01:37,073
من ترجیح می دهم با تو بمیرم تا با او ازدواج کنم.

1104
01:01:37,115 --> 01:01:38,448
انتخاب بدی خواهر

1105
01:01:45,073 --> 01:01:46,781
تو برو اون طرف!
من این راه را خواهم رفت!

1106
01:01:50,031 --> 01:01:51,073
هیچ کس اینجا نیست قربان!

1107
01:01:51,740 --> 01:01:54,073
متوقف کردن! متوقف کردن!
وارد شوید! سریع وارد شوید

1108
01:01:54,115 --> 01:01:55,323
شما لازم نیست نگران باشید.

1109
01:01:55,323 --> 01:01:56,115
مواظب باش، باشه؟

1110
01:01:58,448 --> 01:02:01,531
پسر CBI باید با راجو به دادگاه CBI بنگلور برود.

1111
01:02:01,948 --> 01:02:03,906
او قطعا از جیپ پلیس استفاده نخواهد کرد.

1112
01:02:04,073 --> 01:02:07,281
او می داند که ما به تمام کلانتری ها اطلاع خواهیم داد.

1113
01:02:07,573 --> 01:02:09,781
بنابراین، تمام وسایل نقلیه در مسیر را بررسی کنید.

1114
01:02:11,156 --> 01:02:13,031
آیا تا به حال فرد داخل عکس را دیده اید؟

1115
01:02:13,073 --> 01:02:16,240
از آنجایی که او زخمی است،
آنها قطعا در یک بیمارستان توقف خواهند کرد.

1116
01:02:16,406 --> 01:02:17,948
هر بیمارستان را بررسی کنید.

1117
01:02:18,073 --> 01:02:20,531
اگر به وسیله نقلیه مشکوکی برخورد کردید،
آنها را متوقف کنید و به من اطلاع دهید.

1118
01:02:20,573 --> 01:02:21,531
باشه قربان
-آقا!

1119
01:02:22,448 --> 01:02:23,781
خانه اش را بررسی کردیم، آقا.

1120
01:02:23,865 --> 01:02:25,948
پدر و مادرش دو ساعت پیش خانه را ترک کردند.

1121
01:02:26,115 --> 01:02:27,323
او هم پلیس است.

1122
01:02:27,906 --> 01:02:29,115
آیا او اینقدر نمی داند؟

1123
01:02:29,281 --> 01:02:32,073
دوستان، بستگان او…
از همه پرس و جو کنید

1124
01:02:32,240 --> 01:02:33,948
آقا جز عمو خویشاوندی ندارد.

1125
01:02:34,073 --> 01:02:35,406
او نیز در حال فرار است.

1126
01:02:35,490 --> 01:02:37,531
از بیمارستان پرسیدیم که پدرش در آنجا کار می کند، آقا.

1127
01:02:37,531 --> 01:02:38,531
اما سرنخی نیست قربان

1128
01:02:40,073 --> 01:02:42,406
من باید با SI Rangappa ملاقات کنم.
اجازه بده داخل!

1129
01:02:42,573 --> 01:02:43,906
یا با SI Rangappa در اینجا تماس بگیرید.

1130
01:02:44,031 --> 01:02:45,073
-سلام! مشکل چیست؟
-رامیردی اینجاست.

1131
01:02:45,073 --> 01:02:46,323
سرپانچ محلی، رامیردی!

1132
01:02:46,448 --> 01:02:48,073
با SI تماس بگیرید! با SI تماس بگیرید!

1133
01:02:48,073 --> 01:02:49,740
آقای رامیردی، چه اتفاقی افتاد؟

1134
01:02:49,740 --> 01:02:51,240
شیوا کجاست؟
-او اینجا نیست.

1135
01:02:51,531 --> 01:02:53,948
او با دخترم فرار کرد.
من علیه او پرونده آدم ربایی تشکیل می دهم.

1136
01:02:54,073 --> 01:02:55,406
همین الان یک FIR بر علیه او بلند کنید.

1137
01:02:55,406 --> 01:02:57,240
آقای رامیردی،
موضوع دیگری در اینجا در جریان است

1138
01:02:57,656 --> 01:02:59,115
او رواتی را با خود نبرد.

1139
01:03:00,073 --> 01:03:01,115
داماد! داماد!

1140
01:03:01,281 --> 01:03:03,406
هی تو! نمی شنوی؟
بیا. به او بگو.

1141
01:03:03,781 --> 01:03:04,740
چی بهش بگم؟

1142
01:03:04,740 --> 01:03:05,948
بگو آقا چی شده

1143
01:03:08,031 --> 01:03:11,281
پاسبان شیوا که در ایستگاه شما کار می کند،
آقا...رواتی من را گرفت، اوه!

1144
01:03:11,281 --> 01:03:12,115
سلام!

1145
01:03:12,115 --> 01:03:13,073
بردمش قربان

1146
01:03:13,073 --> 01:03:14,448
او را گرفتم و رها کردم.
من اعتراف می کنم.

1147
01:03:16,073 --> 01:03:18,073
آقا من از بچگی عاشق رواتی بودم.

1148
01:03:18,073 --> 01:03:19,490
آن دو هم عاشق بودند آقا.

1149
01:03:19,490 --> 01:03:20,740
اما این یک موضوع متفاوت است.

1150
01:03:20,948 --> 01:03:22,156
مال من عشق خالص بود قربان

1151
01:03:22,781 --> 01:03:24,323
عروسی ما در تیروپاتی برنامه ریزی شده بود قربان.

1152
01:03:24,573 --> 01:03:25,698
اما دیشب،

1153
01:03:25,698 --> 01:03:27,073
رواتی به من نگاه کرد…

1154
01:03:27,406 --> 01:03:28,698
و به من زنگ زد آقا
-هی داماد!

1155
01:03:28,781 --> 01:03:30,281
منم همین فکرو میکردم پدرشوهرم

1156
01:03:30,448 --> 01:03:33,240
او مرا نزدیک کرد و از من خواست که او را به جایی ببرم، قربان.

1157
01:03:33,490 --> 01:03:36,115
من امیدوار بودم که ممکن است جسممان خوب شود و او را به پل پالم بردیم، قربان.

1158
01:03:36,490 --> 01:03:37,781
آقا آنجا ظاهر شد.

1159
01:03:38,073 --> 01:03:41,906
او آمد؛ اون ایستاد؛ او صحبت کرد؛
و فرار کرد.

1160
01:03:41,906 --> 01:03:42,948
او آمد، او…
-هی برو سر اصل مطلب

1161
01:03:43,490 --> 01:03:45,490
قرار است رواتی با من سرزنده و درخشان باشد.

1162
01:03:45,573 --> 01:03:48,906
اما او سوار یک ون سردخانه شد و مانند یک مرده با او رفت، قربان!

1163
01:03:49,031 --> 01:03:50,656
این روزگار عاشقان پاک نیست آقا.

1164
01:03:50,698 --> 01:03:51,448
درات!

1165
01:03:51,490 --> 01:03:53,698
عشق پاک هرگز نمی میرد.
راست میگم پدرشوهر؟

1166
01:03:53,740 --> 01:03:55,240
من همیشه واقعاً عاشق او هستم.
-سلام!

1167
01:03:55,656 --> 01:03:57,531
آیا شخص دیگری در ون سردخانه بود؟

1168
01:03:58,323 --> 01:03:59,656
کلمات بیرون نمی آیند

1169
01:03:59,781 --> 01:04:01,115
فقط هوا می گذرد.
-سلام!

1170
01:04:02,281 --> 01:04:04,448
ون سردخانه را ردیابی کنید.
-روی آن آقا.

1171
01:04:04,656 --> 01:04:06,490
در مجاورت پل پالم پرس و جو کنید.
-باشه قربان

1172
01:04:13,115 --> 01:04:15,073
چی شد؟
-آقا رادیاتور خیلی داغ شده.

1173
01:04:15,073 --> 01:04:16,156
ما به آب نیاز داریم.
-باشه!

1174
01:04:16,156 --> 01:04:18,073
-در مغازه چک می کنم و می گیرم.
-سریع برگرد.

1175
01:04:18,240 --> 01:04:19,490
نه، وقت خودت را بگیر

1176
01:04:19,490 --> 01:04:20,865
سلام! دهان خود را…

1177
01:04:21,073 --> 01:04:22,073
تو ادامه بده، شیوا!

1178
01:04:27,073 --> 01:04:28,073
به من بگو. آیا وجود دارد…

1179
01:04:28,073 --> 01:04:30,573
آقا چند وقت پیش وانت سردخانه در جاده دوناکوندا دیده شد.

1180
01:04:30,573 --> 01:04:31,448
اقدام. بر فراز.

1181
01:04:39,948 --> 01:04:42,073
برادر! بگذار کمی آب بردارم.
رادیاتور بیش از حد گرم شده است.

1182
01:04:42,073 --> 01:04:43,073
لطفا بگیر.

1183
01:04:43,115 --> 01:04:45,406
شیوا خیلی وقته ندیدی؟

1184
01:04:45,573 --> 01:04:47,073
شنیده اید که یک جنایتکار فرار کرده است؟

1185
01:04:47,115 --> 01:04:48,656
تو را فرستاده اند که او را بگیری؟

1186
01:04:48,740 --> 01:04:50,531
هیچ چی. رادیاتور بیش از حد گرم شده است.

1187
01:04:50,656 --> 01:04:51,740
اومدم واسه آب

1188
01:04:51,906 --> 01:04:53,240
چرا از وسیله نقلیه پدر استفاده می کنید؟

1189
01:04:53,240 --> 01:04:55,906
جیپ خراب شد
بنابراین، من از پدر استفاده می کنم.

1190
01:04:56,281 --> 01:04:58,865
پاسبان شیوا با راجو جنایتکار فرار کرده است.

1191
01:04:58,865 --> 01:05:00,531
اگر کسی او را پیدا کرد،
لطفا به دیگران هشدار دهید

1192
01:05:01,948 --> 01:05:03,115
شیوا تسلیم شو
-آقا!

1193
01:05:03,448 --> 01:05:05,073
این به نفع شماست.
فورا تسلیم شوید -رها کردن!

1194
01:05:05,073 --> 01:05:06,073
هی!

1195
01:05:10,490 --> 01:05:11,281
هی!

1196
01:05:32,073 --> 01:05:33,656
شیوا! سریع بیا. بیا دیگه!

1197
01:05:35,073 --> 01:05:36,323
چی شد؟
-آقا پلیس

1198
01:05:36,323 --> 01:05:37,698
آنها تقریباً اینجا هستند.
-اوه خدای من!

1199
01:05:37,865 --> 01:05:38,656
سریع باش.

1200
01:05:40,865 --> 01:05:41,781
وانت را روشن کن، شیوا.

1201
01:05:41,781 --> 01:05:43,448
زود باش شیوا
دارند می رسند.

1202
01:05:43,490 --> 01:05:45,073
-سریع شیوا.
-ون را روشن کن شیوا!

1203
01:06:00,240 --> 01:06:01,531
هی، شیوا!
مواظب سمت چپت باش

1204
01:06:26,448 --> 01:06:28,240
جاده را مسدود کنید. آن را مسدود کنید.
آنها اینجا هستند.

1205
01:06:28,656 --> 01:06:29,740
ضلع شمالی را مسدود کنید!

1206
01:06:44,406 --> 01:06:45,240
حرکت کن!

1207
01:06:53,156 --> 01:06:54,115
شیوا!

1208
01:06:56,406 --> 01:06:57,281
هی!

1209
01:06:57,323 --> 01:06:59,073
سلام! چه کار می کنی؟
-وان را بس کن!

1210
01:06:59,073 --> 01:07:00,073
-رها کردن!
-رها کردن!

1211
01:07:00,240 --> 01:07:03,073
-هی راجو! رها کردن.
-هی راجو! رها کردن!

1212
01:07:03,073 --> 01:07:04,865
به رانندگی ادامه بده به جلو نگاه کن!
-وان را بس کن!

1213
01:07:04,906 --> 01:07:06,073
هی، شیوا! به جلو نگاه کن!
-راجو!

1214
01:07:06,073 --> 01:07:07,656
شیوا! به جلو نگاه کن!

1215
01:07:07,698 --> 01:07:08,865
هی، شیوا! شیوا!

1216
01:08:15,156 --> 01:08:16,240
برو آن طرف!

1217
01:08:20,073 --> 01:08:22,031
بررسی کنید که آیا راهی برای خروج وجود دارد.
-بله قربان. بیا بریم!

1218
01:08:22,281 --> 01:08:23,073
هی!

1219
01:08:23,448 --> 01:08:24,448
تو برو این طرف!

1220
01:08:24,781 --> 01:08:25,573
شریک!

1221
01:08:26,073 --> 01:08:27,031
اینجا!

1222
01:08:27,240 --> 01:08:28,323
هی، شریک!

1223
01:08:30,281 --> 01:08:32,073
راجو است!
خیلی وقته که تو رو ندیدم

1224
01:08:35,073 --> 01:08:36,115
من هستم… راجو!

1225
01:08:36,573 --> 01:08:37,698
متاسفم، راجو!

1226
01:08:38,115 --> 01:08:39,156
هی!

1227
01:09:18,698 --> 01:09:20,073
سلام! بیا بیا!

1228
01:09:34,906 --> 01:09:36,115
آقا چیکار میکنی آقا؟

1229
01:09:36,531 --> 01:09:37,573
هی صبر کن.

1230
01:09:37,906 --> 01:09:40,073
آقا چیکار میکنی آقا؟
آقا درو باز کن

1231
01:09:40,115 --> 01:09:41,531
من نمی توانم این کار را انجام دهم، شیوا.

1232
01:09:42,573 --> 01:09:43,490
من ضربه خورده ام

1233
01:09:43,573 --> 01:09:45,115
در را باز کن.
من مراقبت خواهم کرد.

1234
01:09:45,240 --> 01:09:47,240
شما بچه ها ادامه بدید
-بدون شما چطور می توانیم این کار را بکنیم قربان؟

1235
01:09:47,323 --> 01:09:50,073
او باید تا فردا صبح در دادگاه بنگلور باشد.

1236
01:09:50,073 --> 01:09:50,906
رفتن.

1237
01:09:50,906 --> 01:09:52,531
آه! لطفا در را باز کن آقا

1238
01:09:54,323 --> 01:09:56,573
هی، اگر ضربه خوردی،

1239
01:09:57,073 --> 01:09:58,281
ترکت میکردم و میرفتم

1240
01:09:58,740 --> 01:10:00,490
هیچ زمانی برای هدر دادن وجود ندارد.
برو شیوا

1241
01:10:00,531 --> 01:10:02,490
-به من اعتماد کن قربان لطفا در را باز کن.
-حرکت! سلام!

1242
01:10:02,781 --> 01:10:04,073
صدامو میشنوی؟

1243
01:10:04,073 --> 01:10:05,573
من توشه ای می شوم برای تو.

1244
01:10:06,073 --> 01:10:08,073
هی! دارن می‌رسند.
راه بیافت.

1245
01:10:08,240 --> 01:10:10,281
این یه دستوره! برو. برو
-قربان!

1246
01:10:10,531 --> 01:10:11,781
برو! این یه دستوره! برو!

1247
01:11:32,073 --> 01:11:33,073
راجو!

1248
01:11:34,656 --> 01:11:35,740
دوست من!

1249
01:11:37,740 --> 01:11:39,031
صدای منو می شنوی؟

1250
01:11:41,740 --> 01:11:43,448
ببین کارت به کجا رسیده

1251
01:11:43,906 --> 01:11:45,448
خودت یه ایالت رو وحشت زده میکردی

1252
01:11:45,573 --> 01:11:47,073
ولی الان داری خودت رو توی سوراخ موش قایم کردی.

1253
01:11:47,490 --> 01:11:49,073
چند بار بهت گفتم

1254
01:11:49,240 --> 01:11:52,031
توی ملأ عام خودتو نشون نده. می‌برنت دادگاه قضایی

1255
01:11:52,031 --> 01:11:52,781
گوش نکردی؟

1256
01:11:52,906 --> 01:11:54,323
سی بی ای متوجه تو شد

1257
01:11:56,573 --> 01:11:58,740
چند نفر رو با هم کشتیم؟

1258
01:11:59,656 --> 01:12:00,531
حالا نگاه کن.

1259
01:12:00,906 --> 01:12:02,323
من مجبورم تو رو بکشم

1260
01:12:03,073 --> 01:12:04,073
من باید اون کارو بکنم؟

1261
01:12:04,948 --> 01:12:06,073
چون دستور از بالاست

1262
01:12:08,240 --> 01:12:09,240
فکر نکن!

1263
01:12:10,490 --> 01:12:11,781
برای چیه راجو؟

1264
01:12:11,906 --> 01:12:13,156
نمیدونستم اینهمه ترسو هستی

1265
01:12:14,740 --> 01:12:15,740
از من میترسی،

1266
01:12:16,323 --> 01:12:19,073
خودت رو پشت سر یه نگهبان قایم کردی

1267
01:12:20,781 --> 01:12:24,240
دوست دارم صورت ترسیده تو رو ببینم.

1268
01:12:24,865 --> 01:12:26,073
بذار صورتت رو ببینم.

1269
01:12:26,906 --> 01:12:27,906
بیا بیرون!

1270
01:12:37,406 --> 01:12:38,323
راجو!

1271
01:12:39,656 --> 01:12:41,031
نه راجو…

1272
01:12:41,490 --> 01:12:43,323
راجووو!

1273
01:12:44,115 --> 01:12:45,656
انگار من این کار را نمی کنم، شریک!

1274
01:12:46,073 --> 01:12:47,031
هی، راجو!

1275
01:12:49,323 --> 01:12:50,948
هی، هی! نه!

1276
01:12:51,073 --> 01:12:52,156
هی، هی!

1277
01:12:57,656 --> 01:12:59,948
-راجو است، مرد!
-هی هی! راجو، بس کن!

1278
01:13:05,740 --> 01:13:06,531
راجو!

1279
01:13:11,531 --> 01:13:12,406
هی!

1280
01:14:05,490 --> 01:14:06,698
هی!

1281
01:14:25,073 --> 01:14:26,740
هی، هی! رها کردن!

1282
01:14:55,531 --> 01:14:56,573
رواتی!

1283
01:15:27,323 --> 01:15:28,240
شیوا!

1284
01:15:33,698 --> 01:15:34,740
رواتی!

1285
01:15:34,865 --> 01:15:35,865
رواتی!

1286
01:15:44,865 --> 01:15:46,031
رواتی!

1287
01:16:27,875 --> 01:16:33,750
سی ام... زنده باد
-سی ام... زنده باد

1288
01:16:33,875 --> 01:16:36,958
-سی ام... زنده باد
-سی ام... زنده باد !

1289
01:16:39,166 --> 01:16:39,916
سلام.

1290
01:16:39,916 --> 01:16:41,166
-سلام خانم
-سلام.

1291
01:16:41,166 --> 01:16:42,625
ایشون در طبقه بالا هستند.
میتونید برید

1292
01:16:53,708 --> 01:16:54,666
هوم!

1293
01:16:56,375 --> 01:16:57,625
سلام، عمو.

1294
01:16:58,208 --> 01:16:59,625
هوم لطفا بیا عزیزم

1295
01:16:59,958 --> 01:17:01,458
چطور هستی؟
-هوم

1296
01:17:02,708 --> 01:17:04,541
ببینم تونستی مشکلات رو برطرف کنی

1297
01:17:05,541 --> 01:17:06,541
برطرف میشه  عمو

1298
01:17:07,583 --> 01:17:12,500
برای راه‌اندازی این حزب، من و پدرت تلاش زیادی کردیم.

1299
01:17:13,416 --> 01:17:19,375
در زمانی که وجود یک حزب محلی در برابر یک حزب ملی غیر قابل تصور بود.

1300
01:17:19,375 --> 01:17:21,541
ما حزب خود را تأسیس کردیم.

1301
01:17:22,208 --> 01:17:23,541
اعتماد به پدرت...

1302
01:17:25,000 --> 01:17:27,541
و همدردی با مرگش

1303
01:17:28,541 --> 01:17:29,791
شما را CM کرد.

1304
01:17:31,791 --> 01:17:32,791
ولی…

1305
01:17:33,208 --> 01:17:35,000
به خاطر اشتباهاتی که مرتکب شدی،

1306
01:17:35,125 --> 01:17:40,333
مرکز می خواهد از CBI استفاده کند و حزب ما را ببندد.

1307
01:17:40,541 --> 01:17:41,541
نگران نباش

1308
01:17:41,708 --> 01:17:44,791
فردا پس از اثبات بی گناهی خود از دادگاه خارج می شوم.

1309
01:17:44,875 --> 01:17:46,250
چگونه این کار را خواهی کرد، ها؟

1310
01:17:46,916 --> 01:17:48,416
آنها کل تاریخ شما را دارند.

1311
01:17:48,750 --> 01:17:51,375
این گزارشی است که آنها برای چهار سال جمع آوری کرده اند.

1312
01:17:52,375 --> 01:17:53,375
این کافی نیست.

1313
01:17:54,541 --> 01:17:56,500
دادگاه نیاز به مدرک دارد.

1314
01:17:56,583 --> 01:17:57,541
آیا این است؟

1315
01:17:57,541 --> 01:17:59,541
اون مرد... اوه، اون کیه؟

1316
01:17:59,708 --> 01:18:01,041
اوه، راجو؟
-او نمی آید.

1317
01:18:02,000 --> 01:18:02,958
او وجود نخواهد داشت

1318
01:18:04,041 --> 01:18:05,250
پس از 24 ساعت،

1319
01:18:05,541 --> 01:18:08,541
هیچ کس حتی نمی تواند ثابت کند شخصی به نام راجو وجود داشته است.

1320
01:18:09,541 --> 01:18:11,125
من را اشتباه نگیرید

1321
01:18:12,333 --> 01:18:15,333
حتی اگر ببازی،
به ما آسیب نمی رساند

1322
01:18:16,416 --> 01:18:18,958
اما اگر شرایطی پیش بیاید که حزب ممکن است شکست بخورد…

1323
01:18:19,000 --> 01:18:19,791
میدانم.

1324
01:18:21,208 --> 01:18:22,750
مهمانی برای من هم مهم است.

1325
01:18:24,208 --> 01:18:25,875
فردا بعد از دادگاه با شما ملاقات خواهم کرد.

1326
01:18:26,541 --> 01:18:27,541
در حقیقت…

1327
01:18:28,208 --> 01:18:29,708
انتخابات در گوشه و کنار است

1328
01:18:31,250 --> 01:18:34,000
ما را مجبور نکنید به دنبال نامزد CM دیگری باشیم.

1329
01:18:38,791 --> 01:18:46,541
-تگرگ! سی ام دکشاییانی!
-تگرگ! سی ام دکشاییانی!

1330
01:18:46,916 --> 01:18:49,000
نطراج چه خبر است؟
-خانم!

1331
01:18:49,416 --> 01:18:51,041
من افسر CBI را کشتم خانم.

1332
01:18:52,000 --> 01:18:53,708
اما راجو…

1333
01:18:54,166 --> 01:18:56,208
خانم با پاسبانی به نام شیوا فرار کرده است.

1334
01:18:56,375 --> 01:18:58,125
لعنتی! خجالت نمیکشی؟

1335
01:18:58,875 --> 01:19:00,541
وقت کم داریم نطراج.

1336
01:19:00,541 --> 01:19:01,750
اگر راجو گرفتار شود،

1337
01:19:02,166 --> 01:19:04,541
من و تو و همه گرفتار خواهیم شد

1338
01:19:05,541 --> 01:19:08,000
نگاه کن تا امشب وقت داری

1339
01:19:08,541 --> 01:19:12,208
از کل اداره پلیس استفاده کنید یا هر کاری که می خواهید انجام دهید.

1340
01:19:13,250 --> 01:19:14,541
راجو باید بمیرد

1341
01:19:15,250 --> 01:19:16,916
اگر اداره پلیس کافی نیست،

1342
01:19:17,041 --> 01:19:20,000
از غول ها و همه فعالان حزبی استفاده کنید.

1343
01:19:21,250 --> 01:19:24,708
من می خواهم ... راجو ... مرده!

1344
01:19:24,958 --> 01:19:26,166
من رسیدگی میکنم خانم

1345
01:19:44,655 --> 01:19:46,988
چرا آن تفنگ را بدون گلوله حمل می کنید؟

1346
01:19:47,013 --> 01:19:47,482
هوم؟

1347
01:19:47,507 --> 01:19:48,466
به سادگی.

1348
01:19:49,811 --> 01:19:51,269
میشه شیوا؟

1349
01:19:52,269 --> 01:19:53,852
فرار از همه آنها…

1350
01:19:54,477 --> 01:19:55,644
آیا می توان آن را انجام داد؟

1351
01:19:57,102 --> 01:19:58,102
میتونه باشه. بیا.

1352
01:19:59,144 --> 01:19:59,977
نخواهد شد.

1353
01:20:00,894 --> 01:20:02,936
اگر می خواهید با هم خوشبخت زندگی کنید،

1354
01:20:03,727 --> 01:20:05,102
مرا رها کن و برو

1355
01:20:05,727 --> 01:20:07,061
من از خودم مراقبت خواهم کرد.

1356
01:20:08,144 --> 01:20:09,477
من از همه اینها مراقبت خواهم کرد.

1357
01:20:09,852 --> 01:20:10,852
چی؟

1358
01:20:11,727 --> 01:20:12,936
تلاش برای قهرمان شدن؟

1359
01:20:13,436 --> 01:20:14,352
خیلی سخت.

1360
01:20:15,144 --> 01:20:16,436
حداقل بهش بگو خواهر

1361
01:20:16,852 --> 01:20:18,144
تا مرا رها کند و برود.

1362
01:20:18,477 --> 01:20:19,686
شما وضع بهتری خواهید داشت.

1363
01:20:23,477 --> 01:20:24,477
به چی نگاه میکنی؟

1364
01:20:26,477 --> 01:20:27,727
جدی میگم.

1365
01:20:28,144 --> 01:20:30,352
علیرغم اینکه می دانستی چقدر خطرناک است به دنبال او آمدی.

1366
01:20:31,352 --> 01:20:33,352
فهمیدم چقدر دوستش داری

1367
01:20:35,894 --> 01:20:37,477
حداقل عشق شما باید پیروز شود.

1368
01:20:38,311 --> 01:20:39,977
"حداقل عشق تو؟"
-هوم

1369
01:20:40,352 --> 01:20:41,894
خب، آیا شما هم داستان عشقی دارید؟

1370
01:20:42,186 --> 01:20:43,352
او کجاست؟

1371
01:20:46,102 --> 01:20:47,144
بگو برادر

1372
01:20:47,852 --> 01:20:49,977
این عشق یک طرفه است

1373
01:20:50,644 --> 01:20:51,894
دختره نمیدونه؟

1374
01:20:52,311 --> 01:20:53,477
باید بهش میگفتی

1375
01:20:54,352 --> 01:20:56,686
من می خواستم. اما من نتوانستم.

1376
01:20:56,727 --> 01:20:58,477
-اما مگر اینکه خودت بگی…
-هی، روثی!

1377
01:20:59,144 --> 01:21:00,477
مدتی ساکت بمان.

1378
01:21:02,477 --> 01:21:04,561
داداش اون کیه؟

1379
01:21:06,477 --> 01:21:07,477
سانتی متر!

1380
01:21:08,477 --> 01:21:09,477
سانتی متر؟
-آره!

1381
01:21:11,144 --> 01:21:12,644
متعجب؟
-آره.

1382
01:21:12,811 --> 01:21:15,436
همان سی ام که می خواست مرا بکشد.

1383
01:21:15,477 --> 01:21:17,436
اگر به او گفته بودم،
احتمالا این اتفاق نمی افتد

1384
01:21:17,436 --> 01:21:18,477
تو فوق العاده ای برادر

1385
01:21:18,477 --> 01:21:21,644
هی، او حرف های بیهوده ای می زند و شما او را باور می کنید.

1386
01:21:22,519 --> 01:21:24,269
نه آشغال درسته.

1387
01:21:24,477 --> 01:21:25,477
آره شیوا

1388
01:21:25,644 --> 01:21:29,352
وقتی در مورد او صحبت می کند،
من عشق واقعی را در چشمان او نسبت به او دیدم.

1389
01:21:29,477 --> 01:21:30,644
شما دیده اید، درست است؟ متعجب؟

1390
01:21:30,852 --> 01:21:32,144
دارید؟ فوق العاده

1391
01:21:32,477 --> 01:21:33,811
حالا ساکت شو و راه برو

1392
01:21:34,477 --> 01:21:36,477
ابتدا فکر کنید که چگونه از اینجا امن خارج شوید.

1393
01:21:36,727 --> 01:21:37,894
امکان نداره.

1394
01:21:38,436 --> 01:21:41,144
با من،
شما حتی نمی توانید از منطقه عبور کنید

1395
01:21:42,269 --> 01:21:44,102
فکر کردم اومده نجاتم بده

1396
01:21:45,061 --> 01:21:45,936
تسک!

1397
01:21:45,977 --> 01:21:48,144
ولی به هر حال،
از برادر کوچکترم می خواهم که بیاید.

1398
01:21:48,644 --> 01:21:49,936
من از خودم مراقبت خواهم کرد.

1399
01:21:50,477 --> 01:21:51,477
او را بگیر و برو.

1400
01:21:52,727 --> 01:21:55,186
احساس می کنم حرف هایش حلقه ای از حقیقت دارد، شیوا.

1401
01:21:56,144 --> 01:21:58,686
من هیچ اعتقادی ندارم که با خیال راحت بر همه این موانع غلبه خواهیم کرد.

1402
01:22:00,061 --> 01:22:00,936
من دارم.

1403
01:22:01,477 --> 01:22:02,811
مهم نیست چه اتفاقی می افتد،

1404
01:22:03,644 --> 01:22:06,144
تا زمانی که به دادگاه تحویل داده نشود، رهایم نمی کنم.

1405
01:22:06,477 --> 01:22:07,894
سلام! درات!

1406
01:22:08,477 --> 01:22:10,894
چرا مدام همین را تکرار می کنید؟
حواست نیست؟

1407
01:22:11,186 --> 01:22:12,477
مرا رها کن رها کردن!

1408
01:22:14,477 --> 01:22:15,436
شیوا!

1409
01:22:19,144 --> 01:22:20,519
چند بار باید بهت بگم؟

1410
01:22:20,727 --> 01:22:21,894
عقل نداری؟

1411
01:22:26,144 --> 01:22:27,102
شیوا!

1412
01:22:33,186 --> 01:22:34,894
شیوا! بس کن!

1413
01:22:35,352 --> 01:22:36,144
شیوا!

1414
01:22:37,936 --> 01:22:39,436
لطفا…
-سلام!

1415
01:22:39,811 --> 01:22:41,519
چرا دوباره و دوباره به زخمم میزنی؟

1416
01:22:41,519 --> 01:22:42,936
هی صبر کن. صبر کنید صبر کنید!

1417
01:22:43,102 --> 01:22:44,894
شیوا! لطفا!

1418
01:22:45,186 --> 01:22:46,269
دعوا بسه!

1419
01:22:46,436 --> 01:22:47,936
هر دوی شما برای چه می جنگید؟

1420
01:22:49,144 --> 01:22:52,936
چرا شما اینقدر مشتاق مسئولیت هستید که به نظر نمی رسد کسی در بخش شما به آن اهمیت دهد؟

1421
01:22:53,727 --> 01:22:55,311
او منطقی به نظر می رسد.

1422
01:22:55,436 --> 01:22:56,811
او را رها کنیم و برویم.

1423
01:22:58,352 --> 01:22:59,852
تو برای من مهم ترینی، شیوا.

1424
01:23:00,269 --> 01:23:01,519
چگونه می توانید از من بخواهید که او را ترک کنم؟

1425
01:23:01,561 --> 01:23:03,311
متعجب؟ چگونه می توانید؟

1426
01:23:04,477 --> 01:23:07,352
بعد از اینکه فهمیدم برادرم را کشته است،
چگونه می توانم او را ترک کنم؟

1427
01:23:09,365 --> 01:23:10,186
لعنتی!

1428
01:23:11,519 --> 01:23:13,144
برادرم با تو چه کرد؟

1429
01:23:51,186 --> 01:24:02,477
"ما را برادر خطاب نکن زیرا ما دوستان بسیار بهتری هستیم"

1430
01:24:03,061 --> 01:24:05,894
"او نور است و من سایه"

1431
01:24:06,102 --> 01:24:08,727
"او قدم است و من تکیه گاه"

1432
01:24:09,186 --> 01:24:14,519
"در طول زمان های ابدی پیوند ما همچنان قوی خواهد ماند"

1433
01:24:15,269 --> 01:24:22,811
"ما را برادر خطاب نکن، ما هرگز توافق نخواهیم کرد، هرگز"

1434
01:25:12,092 --> 01:25:17,437
"اگر نور زندگی من را بخواهی به سوی او اشاره خواهم کرد"

1435
01:25:18,144 --> 01:25:23,477
"بدون او من بسیار ناقص هستم"

1436
01:25:24,352 --> 01:25:29,477
"با التماس از مادرم من به عنوان برادر بچه او متولد شدم"

1437
01:25:30,436 --> 01:25:35,811
«از خدا به خاطر او ماه بهار را خواهم آورد»

1438
01:25:36,269 --> 01:25:44,727
"اگر زندگی بعدی وجود داشته باشد،
من برادر بزرگش خواهم بود و او را نزدیک نگه خواهم داشت.»

1439
01:25:48,477 --> 01:25:59,477
"ما را برادر خطاب نکن زیرا ما دوستان بسیار بهتری هستیم"

1440
01:26:00,061 --> 01:26:02,686
"او نور است و من سایه"

1441
01:26:03,144 --> 01:26:05,727
"او قدم است و من تکیه گاه"

1442
01:26:06,186 --> 01:26:11,269
"در طول زمان های ابدی پیوند ما همچنان قوی خواهد ماند"

1443
01:26:12,477 --> 01:26:20,686
"ما را برادر خطاب نکن، ما هرگز توافق نخواهیم کرد، هرگز"

1444
01:26:32,686 --> 01:26:34,352
نصفش مال منه
-چک کن مرد.

1445
01:26:34,936 --> 01:26:36,102
تو بهتر می دانی.

1446
01:26:36,477 --> 01:26:38,352
من می خواهم پلیس شوم
یک SI به طور خاص.

1447
01:26:38,686 --> 01:26:40,477
و من می خواهم به مردم خدمت کنم.

1448
01:26:42,269 --> 01:26:43,977
همین الان همه چیز سر جای خودش قرار می گیرد.

1449
01:26:44,477 --> 01:26:45,477
هی، ویشنو.

1450
01:26:46,102 --> 01:26:47,936
این بازیگر جدی به شما نمی خورد، مرد.

1451
01:26:48,477 --> 01:26:49,727
همان پسر باحالی باش که هستی

1452
01:26:49,894 --> 01:26:51,269
هوم؟ چرا این فحشا؟

1453
01:26:51,477 --> 01:26:53,144
-خوشحالم برات مرد.
-متشکرم.

1454
01:26:56,644 --> 01:26:57,811
-سلام!
-سلام!

1455
01:26:58,644 --> 01:27:00,644
آیا سیرکانث آمده است؟
-همه روی زمین هستند. فقط ما دیر رسیدیم

1456
01:27:00,686 --> 01:27:03,144
شیوا! داروهای پدرت را از شهر بگیر.

1457
01:27:03,352 --> 01:27:05,686
مامان و بابا برای یک بیمارستان دولتی کار می کنند.

1458
01:27:05,686 --> 01:27:07,477
نمی تواند آنها را به آنجا برساند؟
من کبریت دارم مامان

1459
01:27:07,477 --> 01:27:09,269
هی، این داروها را فقط از آنجا دریافت می کنید.

1460
01:27:09,352 --> 01:27:14,144
تمام مدت یا در جاده ها هستید،
یا در زمین با همه آنها پشت سر.

1461
01:27:14,477 --> 01:27:16,269
-کار دیگه ای نیست! اینو بگیر!
-سلام…

1462
01:27:16,352 --> 01:27:18,727
مامان! میتونستی دیروز بهم بگی
من می رفتم.

1463
01:27:18,936 --> 01:27:21,477
سلام! به ساچین تندولکار من نگاه کن!
رفتن.

1464
01:27:21,811 --> 01:27:22,977
سلام! برو به زمین.

1465
01:27:23,144 --> 01:27:24,519
دارو می خرم و می آیم.
-باشه مرد

1466
01:27:24,519 --> 01:27:26,477
سلام، اگر ما برنده بازی پرتاب شدیم، ضربه زدن را انتخاب کنید.

1467
01:27:26,477 --> 01:27:28,061
-باشه؟
-باشه. -باشه.

1468
01:27:33,186 --> 01:27:34,269
هی، ویشنو…

1469
01:27:34,477 --> 01:27:36,644
مامان پرسید برای بابا از شهر دارو می خواهد.

1470
01:27:37,102 --> 01:27:38,477
برو و آنها را بگیر باشه؟
-هی هی هی!

1471
01:27:38,686 --> 01:27:40,977
سلام! خواهر شوهرت منتظر من است.

1472
01:27:41,144 --> 01:27:42,936
ما باید دعوتنامه را نهایی کنیم.
اینجا.

1473
01:27:43,477 --> 01:27:44,477
اوه!

1474
01:27:44,727 --> 01:27:47,477
بنابراین، عروسی شما مهمتر از سلامتی پدر است.

1475
01:27:47,519 --> 01:27:49,144
هی بی عقلی؟

1476
01:27:49,477 --> 01:27:51,269
هی، تو حتی ازدواج نکردی!

1477
01:27:51,477 --> 01:27:52,477
و شما قبلا تغییر کرده اید؟

1478
01:27:52,477 --> 01:27:53,477
-مامان!
-سلام!

1479
01:27:53,477 --> 01:27:54,644
-او خیلی در حال تغییر است.
-بس کن!

1480
01:27:54,644 --> 01:27:57,061
نمی دانم بعد از عروسی او چگونه خواهد بود. مواظب باش. -شس…

1481
01:27:57,144 --> 01:27:58,977
دعوا نکن هر کدام از شما بروید آنها را بگیرید.
-چطور میتونی انجامش بدی؟

1482
01:27:59,061 --> 01:28:01,436
آنجا! او به شما گفت آنها را بگیرید.
متعجب؟ سریع آنها را بخر، باشه؟

1483
01:28:01,477 --> 01:28:02,477
هی، هی، هی!

1484
01:28:02,477 --> 01:28:04,477
خواهر شوهرت منتظر من است مرد.
من این را به شما گفته ام

1485
01:28:04,477 --> 01:28:06,061
هی...آقای ویشنو!

1486
01:28:06,727 --> 01:28:08,686
شما بعد از بابا رئیس خانه هستید.

1487
01:28:08,811 --> 01:28:10,436
تمام مسئولیت هایی که شما به عهده می گیرید، مرد.

1488
01:28:10,477 --> 01:28:11,477
باشه؟ بیا دیگه.

1489
01:28:11,727 --> 01:28:13,477
سلام! بیا بریم!
-هی بریم

1490
01:28:13,852 --> 01:28:15,102
تو قاتل خاموشی ای مرد!

1491
01:28:15,811 --> 01:28:17,352
شما هر بار مرا در یک راه حل قرار می دهید.

1492
01:28:17,477 --> 01:28:19,352
هی، شما حتی در بازی برنده نخواهید شد.
-خوب خوب!

1493
01:28:19,436 --> 01:28:20,561
-حتی اگر این کار را انجام دهید، نمی توانید بازی کنید.
-باشه خداحافظ.

1494
01:28:20,561 --> 01:28:22,269
شما از اردک خارج خواهید شد.
-متشکرم. ممنون مرد.

1495
01:28:22,311 --> 01:28:24,144
-سلام! خروج اردک تایید شد!
-خدا حافظ!

1496
01:28:24,436 --> 01:28:25,269
هی!

1497
01:28:30,436 --> 01:28:31,727
سلام انجمن شیر…

1498
01:28:31,977 --> 01:28:33,311
هی، غرفه شیر!
منم.

1499
01:28:33,477 --> 01:28:34,436
شما کجا هستید؟

1500
01:28:34,477 --> 01:28:35,352
متاسفم عزیزم!

1501
01:28:35,436 --> 01:28:36,936
باید برای بابا تبلت بگیرم

1502
01:28:37,144 --> 01:28:39,144
من آنها را در خانه می گذارم و بلافاصله می آیم.

1503
01:28:39,352 --> 01:28:40,186
هی…

1504
01:28:40,311 --> 01:28:41,852
باور کن!
من به زودی آنجا خواهم بود.

1505
01:28:42,311 --> 01:28:44,186
دوستت دارم. مرا ببوس
-هوم؟

1506
01:28:44,477 --> 01:28:45,811
خوب. می دانم که نخواهی کرد.

1507
01:28:46,311 --> 01:28:47,102
الان قطع کن

1508
01:29:00,186 --> 01:29:01,144
عزیزم!

1509
01:29:47,477 --> 01:29:48,352
سلام!

1510
01:29:56,811 --> 01:29:58,311
هی بیا سریع بیا!

1511
01:29:59,186 --> 01:30:01,477
بیا پایین! حرکت! سریع

1512
01:30:02,311 --> 01:30:03,977
هی، بچه! بیا پیش من.
بیا. سریع!

1513
01:30:16,477 --> 01:30:17,477
هی نترس

1514
01:30:19,477 --> 01:30:20,352
خانم!

1515
01:30:20,644 --> 01:30:21,477
بیا.

1516
01:30:23,144 --> 01:30:24,686
لطفا این پسر را ببرید.
سریع!

1517
01:30:29,519 --> 01:30:30,477
هی!

1518
01:30:45,477 --> 01:30:46,477
هی، شیوا!

1519
01:30:47,144 --> 01:30:49,144
یک بمب در تقاطع مورامپودی منفجر شد.

1520
01:30:49,186 --> 01:30:50,477
تلفات زیادی دارد.

1521
01:30:51,477 --> 01:30:53,477
هی، هی! ویشنو!

1522
01:30:53,519 --> 01:30:57,477
[صداهای نامشخص]

1523
01:30:58,811 --> 01:31:00,144
ویشنو!
-برگرد.

1524
01:31:00,311 --> 01:31:00,977
ویشنو!

1525
01:31:01,102 --> 01:31:02,477
هی، عقب نشینی کن!

1526
01:31:02,644 --> 01:31:03,644
ویشنو!

1527
01:31:04,102 --> 01:31:05,311
ویشنو…
-صبر کنید صبر کنید!

1528
01:31:05,977 --> 01:31:06,936
ویشنو!

1529
01:31:07,061 --> 01:31:08,311
خانم برو کنار!

1530
01:31:08,352 --> 01:31:09,311
ویشنو؟

1531
01:31:11,436 --> 01:31:12,811
هی به عقب برگرد
-هی صبر کن!

1532
01:31:13,061 --> 01:31:13,977
ویشنو؟

1533
01:31:14,061 --> 01:31:15,144
صبر کن!
-برو

1534
01:31:17,102 --> 01:31:18,811
سلام، نرو! شما اجازه رفتن دارید!

1535
01:31:19,852 --> 01:31:20,561
ویشنو…؟

1536
01:31:20,686 --> 01:31:22,477
قربان، آقا لطفا عقب نشینی کنید.
-ویشنو…؟

1537
01:31:22,519 --> 01:31:24,477
لطفا برگرد!
لطفا آقا!

1538
01:31:24,477 --> 01:31:25,352
سریع بیا! صبر کن!
ویشنو!

1539
01:31:25,352 --> 01:31:26,477
آمبولانس!

1540
01:31:30,269 --> 01:31:33,561
ویشنو!
-آمبولانس زودتر بیا!

1541
01:31:33,727 --> 01:31:35,477
ویشنو!
-عجله کن، عجله کن!

1542
01:31:36,061 --> 01:31:36,894
ویشنو!

1543
01:31:38,102 --> 01:31:39,477
لطفا صبر کنید!
برگرد.

1544
01:31:39,477 --> 01:31:40,477
ویشنو!

1545
01:31:41,477 --> 01:31:42,936
ویشنو! ویشنو!

1546
01:31:43,186 --> 01:31:44,477
ویشنو صحبت کن مرد

1547
01:31:45,061 --> 01:31:46,311
ویشنو!

1548
01:31:48,936 --> 01:31:51,144
آمبولانس! لطفا سریع او را داخل کنید.

1549
01:31:54,061 --> 01:31:55,811
ویشنو… ویشنو…
ویشنو خوب میشی

1550
01:31:55,811 --> 01:31:57,686
مراقبش باش پرستار لطفا.

1551
01:31:58,686 --> 01:32:00,852
تو مرا فرستادی و فرار کردی، ها؟

1552
01:32:01,352 --> 01:32:02,311
هوم؟

1553
01:32:02,977 --> 01:32:03,894
هی…

1554
01:32:07,644 --> 01:32:08,727
اینو نگو مرد

1555
01:32:08,852 --> 01:32:10,144
هی گریه نکن مرد

1556
01:32:10,352 --> 01:32:11,477
شوخی کردم.

1557
01:32:11,686 --> 01:32:13,352
هی هیچ اتفاقی برات نیفتاده!
-برای تفریح ​​گفتم.

1558
01:32:15,852 --> 01:32:17,352
اگر من رفتم، همه اش تو هستی.

1559
01:32:19,477 --> 01:32:21,894
-مامان، بابا، خواهر…
-سلام…

1560
01:32:22,186 --> 01:32:24,936
شما باید از همه آنها مراقبت کنید.

1561
01:32:25,061 --> 01:32:27,061
هی، هی! برادر،
اینطوری حرف نزن برادر لطفا.

1562
01:32:27,311 --> 01:32:28,894
به من اعتماد کن و شجاعت داشته باش برادر.

1563
01:32:28,894 --> 01:32:30,936
هیچ اتفاقی برات نیفتاده برادر
جسارت داشته باش برادر لطفا.

1564
01:32:31,061 --> 01:32:31,936
چه مردی؟

1565
01:32:32,352 --> 01:32:33,894
این برادر از کجا آمده است؟

1566
01:32:34,436 --> 01:32:35,186
متعجب؟

1567
01:32:35,936 --> 01:32:37,477
چون قراره بمیرم؟

1568
01:32:38,477 --> 01:32:39,686
هی..هی

1569
01:32:39,936 --> 01:32:41,477
چی باعث میشه اینجوری حرف بزنی؟

1570
01:32:41,477 --> 01:32:42,727
دیوانه ای؟

1571
01:32:42,852 --> 01:32:44,477
چه کسی قرار است بمیرد؟
هیچ کس قرار نیست بمیرد.

1572
01:32:44,477 --> 01:32:45,727
من اینجا هستم. شجاع باش.

1573
01:32:46,102 --> 01:32:47,977
داداش، داداش! لطفا زود بیا داداش

1574
01:32:48,061 --> 01:32:49,144
سریعتر برو!

1575
01:32:49,311 --> 01:32:51,352
خواهر شوهرت باید منتظر من باشه

1576
01:32:52,061 --> 01:32:53,144
خوب است که…

1577
01:32:54,186 --> 01:32:55,727
این اتفاق قبل از عروسی افتاد.

1578
01:32:55,936 --> 01:32:58,061
چی میگی مرد؟
تو هیچ مشکلی نداری.

1579
01:32:58,144 --> 01:32:59,477
پنج دقیقه دیگه میریم بیمارستان.

1580
01:32:59,477 --> 01:33:00,519
همه چیز خوب خواهد شد.

1581
01:33:00,561 --> 01:33:02,269
من شما را به خانه برمی گردم.

1582
01:33:02,352 --> 01:33:03,811
باشه؟
هیچ اتفاقی برایت نخواهد افتاد مرد

1583
01:33:06,269 --> 01:33:07,811
هی، هی، هی!

1584
01:33:08,477 --> 01:33:10,061
لطفا گریه نکن
-رویاهای بزرگی داشتم.

1585
01:33:10,144 --> 01:33:12,936
-هی...خواهش میکنم گریه نکن.
برای پلیس شدن… S.I…

1586
01:33:14,311 --> 01:33:17,102
-آروم باش مرد.
-و تا بمیرم به مردم خدمت کنم.

1587
01:33:17,936 --> 01:33:20,436
هی، ویشنو!
مطمئنا به آنها کمک خواهید کرد. باشه؟

1588
01:33:20,811 --> 01:33:22,811
به من گوش کن
مطمئنا به آنها کمک خواهید کرد.

1589
01:33:23,894 --> 01:33:27,102
مطمئنا به آنها کمک خواهید کرد.
-باشه آقا! بله قربان!

1590
01:33:28,727 --> 01:33:29,811
لطفا یک دقیقه صبر کنید!

1591
01:33:29,894 --> 01:33:32,061
هی، هی، هی، چی شد؟
چرا توقف کردی؟

1592
01:33:32,144 --> 01:33:33,519
وسایل نقلیه را پاک کنید!

1593
01:33:33,561 --> 01:33:35,477
اورژانسی است برادر!
باید عجله کنیم

1594
01:33:35,477 --> 01:33:37,519
-سلام! هی... هی، ویشنو!
-خواهش میکنم برادر!

1595
01:33:37,519 --> 01:33:39,936
وسایل نقلیه را پاک کنید و راه را به ما بدهید!
-ویشنو! سلام!

1596
01:33:40,186 --> 01:33:41,477
پرستار، او فقط با من صحبت کرد.

1597
01:33:41,811 --> 01:33:44,061
چی شد؟
-بذار چک کنم…

1598
01:33:45,186 --> 01:33:46,477
ویشنو! ویشنو!

1599
01:33:46,477 --> 01:33:47,811
داداش سریع درستش کن داداش

1600
01:33:47,852 --> 01:33:49,686
داداش لطفا سریع درستش کن داداش
لطفا! سلام!

1601
01:33:51,852 --> 01:33:52,727
ویشنو…

1602
01:34:16,936 --> 01:34:20,352
برادرم مرد و من شغل پلیس او را گرفتم.

1603
01:34:23,352 --> 01:34:25,727
تمام کارهایی که برادرم به عنوان یک پلیس ایده آل می خواست انجام دهد،

1604
01:34:27,269 --> 01:34:29,061
من شروع کردم به انجام این کار برای او.

1605
01:34:31,477 --> 01:34:32,894
برای انگیزه های خودخواهانه خودشان،

1606
01:34:32,936 --> 01:34:34,477
آنها افراد زیادی از جمله برادرم را کشتند،

1607
01:34:34,477 --> 01:34:36,311
و باور کرد که این یک تصادف است.

1608
01:34:38,436 --> 01:34:41,102
لحظه ای که متوجه شدم او دلیل مرگ برادرم است،

1609
01:34:41,144 --> 01:34:42,436
می خواستم او را بکشم.

1610
01:34:43,311 --> 01:34:45,144
اما در آن زمان هیچ کس حقیقت را نمی دانست.

1611
01:34:46,477 --> 01:34:49,686
هر خانواده از هر قربانی سزاوار حقیقت است.

1612
01:34:52,352 --> 01:34:53,436
بیا بریم.

1613
01:34:57,686 --> 01:34:58,477
بلند شو

1614
01:35:05,477 --> 01:35:06,936
او خون زیادی از دست می دهد، شیوا.

1615
01:35:07,852 --> 01:35:09,477
گفتی گلوله هنوز آنجا جا مانده است.

1616
01:35:10,061 --> 01:35:11,852
اگر یکباره درمان نشود، جدی می شود.

1617
01:35:15,727 --> 01:35:16,686
هوم، بیا

1618
01:35:29,311 --> 01:35:33,311
(زمزمه اهنگ)

1619
01:35:36,977 --> 01:35:39,811
من یک فرصت زیبا داشتم…

1620
01:35:42,936 --> 01:35:43,727
هی!

1621
01:35:43,727 --> 01:35:45,727
هی دختر؟
آیا آسانسور می خواهید؟

1622
01:35:46,144 --> 01:35:48,269
نه من ماشین را می خواهم.

1623
01:35:48,894 --> 01:35:50,144
هی، هی!

1624
01:35:50,477 --> 01:35:53,436
می خواستم ببرمش ولی اون با ماشین من پیاده شد. لعنتی!

1625
01:35:53,644 --> 01:35:55,061
او آمده است.
می توانید با او صحبت کنید.

1626
01:35:56,019 --> 01:35:57,019
برادر شوهر!
-متعجب!

1627
01:35:57,394 --> 01:35:58,394
به من بگو پاندو

1628
01:35:58,394 --> 01:35:59,394
همه خوبین؟

1629
01:35:59,769 --> 01:36:01,019
ما همه خوب هستیم.

1630
01:36:01,394 --> 01:36:02,894
خبری از شیوا هست؟

1631
01:36:03,394 --> 01:36:04,394
نه برادر شوهر

1632
01:36:04,394 --> 01:36:06,602
اما هر جا که هست،
او در امان خواهد بود، برادر شوهر.

1633
01:36:06,769 --> 01:36:09,394
بسیار هوشیار باشید تا زمانی که او برگردد،
برادر شوهر.

1634
01:36:09,394 --> 01:36:10,394
آه! به امید دیدار.

1635
01:36:10,394 --> 01:36:11,644
هوم باشه.

1636
01:36:16,061 --> 01:36:17,102
این پول شماست

1637
01:36:18,061 --> 01:36:19,186
سلام.

1638
01:36:23,061 --> 01:36:24,769
سلام! اقامتگاه Guntur Sri Balaji…

1639
01:36:31,727 --> 01:36:33,102
اینجا. سمت چپ بروید.
-متعجب؟

1640
01:36:33,102 --> 01:36:34,394
اینجا بیمارستان هست
سمت چپ بروید.

1641
01:36:34,394 --> 01:36:36,394
هی، بس کن، بس کن! پلیس ها! پلیس ها!
-متعجب؟

1642
01:36:36,436 --> 01:36:38,727
روثی ماشین رو دنده عقب.
به آرامی آن را برعکس کنید.

1643
01:36:40,352 --> 01:36:41,852
مستقیم برو.
مستقیم ادامه دهید.

1644
01:36:44,852 --> 01:36:46,269
هی، روثی. پلیس، پلیس!

1645
01:36:46,394 --> 01:36:48,394
روثی، وارد آن خانه شو.
-این یکی؟

1646
01:36:50,977 --> 01:36:51,769
رواتی!

1647
01:36:52,102 --> 01:36:53,227
دروازه را باز کن. متعجب؟

1648
01:36:53,352 --> 01:36:55,186
برو در را باز کنید و ماشین را داخل پارک کنید.

1649
01:37:12,769 --> 01:37:14,269
خانم، خانم، خانم!
-هی تو کی هستی؟

1650
01:37:14,352 --> 01:37:16,394
کمی اورژانسی میشه تماس بگیریم لطفا؟
-چرا وارد میشی؟ شما کی هستید؟

1651
01:37:16,394 --> 01:37:17,852
بگو تو کی هستی!
-میتونم تماس بگیرم؟

1652
01:37:17,852 --> 01:37:19,727
فیلیپس! یک نفر وارد خانه ما شد.

1653
01:37:20,019 --> 01:37:22,394
-هی دختر! چرا در را می بندی؟
-خانم! لطفا. او خون زیادی از دست می دهد.

1654
01:37:22,394 --> 01:37:24,102
-همه شما کی هستید؟
-اضطراری. لطفا سعی کنید بفهمید

1655
01:37:24,227 --> 01:37:25,602
سلام! کیه؟
-نمی شنوی؟

1656
01:37:25,811 --> 01:37:26,769
خواهش میکنم خانم

1657
01:37:26,977 --> 01:37:27,894
همه شما کی هستید؟

1658
01:37:28,227 --> 01:37:29,227
من شیوا هستم آقا

1659
01:37:29,394 --> 01:37:31,186
من یک پاسبان از ایستگاه پلیس Sakinetipalli هستم.

1660
01:37:31,269 --> 01:37:32,394
شماره شناسنامه 1302.

1661
01:37:32,394 --> 01:37:33,394
آقا او متهم است.

1662
01:37:33,561 --> 01:37:34,769
او در بازداشت من است.

1663
01:37:35,394 --> 01:37:36,644
لطفا کمک کنید قربان
-چی شد؟

1664
01:37:36,644 --> 01:37:37,644
گلوله خورده آقا.

1665
01:37:37,769 --> 01:37:38,811
از دست دادن خون زیاد است.

1666
01:37:38,894 --> 01:37:40,394
میشه لطفا با دکتر تماس بگیرم؟

1667
01:37:40,436 --> 01:37:42,019
چه زمانی این اتفاق افتاد؟
-دیشب.

1668
01:37:42,102 --> 01:37:43,394
ما فقط توانستیم کمک های اولیه به او بدهیم.

1669
01:37:45,227 --> 01:37:47,019
-بیا ببریمش تو اون اتاق. بیا.
-ممنونم آقا.

1670
01:37:47,394 --> 01:37:48,394
بیا. بیا.

1671
01:37:58,561 --> 01:38:00,394
میدونی چیکار داری میکنی؟

1672
01:38:00,727 --> 01:38:02,061
آروم باش. خوب میشی.

1673
01:38:04,852 --> 01:38:05,894
چگونه این اتفاق افتاد؟

1674
01:38:06,061 --> 01:38:08,436
هنگام انجام وظیفه شبانه در ایستگاه.
-اوه!

1675
01:38:29,602 --> 01:38:30,894
آقا همه چی خوبه؟

1676
01:38:31,894 --> 01:38:33,061
دلیلی برای نگرانی وجود ندارد.

1677
01:38:33,186 --> 01:38:35,061
دو روز استراحت انجام می شود.

1678
01:38:35,894 --> 01:38:39,394
آقا، من باید تا فردا او را به دادگاه CBI در بنگلور تحویل دهم.

1679
01:38:40,394 --> 01:38:41,602
گلوله را برداشته ام.

1680
01:38:42,186 --> 01:38:44,477
حداقل برای شش تا هشت ساعت،
من مشکلی نمیبینم

1681
01:38:49,394 --> 01:38:50,227
هی…

1682
01:38:50,352 --> 01:38:51,852
آقا، شیوا اینجاست.

1683
01:38:52,186 --> 01:38:53,102
شیوا!

1684
01:38:53,394 --> 01:38:54,602
از کجا تماس می گیرید؟

1685
01:38:54,894 --> 01:38:56,769
آنها سعی کردند جورج را در ایستگاه بکشند.

1686
01:38:57,102 --> 01:38:59,394
من و جورج با راجو فرار کردیم، قربان.

1687
01:39:00,227 --> 01:39:02,019
باشه. گوشی را به جورج بدهید.

1688
01:39:02,394 --> 01:39:03,186
آقا…

1689
01:39:03,352 --> 01:39:05,019
جورج توسط IG Nataraj کشته شد.

1690
01:39:08,894 --> 01:39:11,394
او اکنون می خواهد هر دوی ما را بکشد، قربان.

1691
01:39:11,602 --> 01:39:13,019
من نمی دانم چه کنم.

1692
01:39:13,394 --> 01:39:15,352
راجو هم تیر خورد قربان.

1693
01:39:16,102 --> 01:39:17,477
الان از کجا حرف میزنی؟

1694
01:39:17,602 --> 01:39:21,394
آقا، من در خانه یک سرباز سابق در تونگارو هستم.

1695
01:39:22,102 --> 01:39:23,186
همانجا بمان

1696
01:39:24,269 --> 01:39:26,186
من تیمم را می فرستم.

1697
01:39:27,061 --> 01:39:30,102
یکی خانم رانجیتا میاد و شما رو میبره.

1698
01:39:30,727 --> 01:39:31,977
باشه قربان من صبر خواهم کرد.

1699
01:39:33,019 --> 01:39:33,852
خانم!

1700
01:39:34,394 --> 01:39:39,436
من فکر می کنم شیوا قبلاً با راجو ارتباط دارد.

1701
01:39:39,894 --> 01:39:41,102
از همین رو…

1702
01:39:41,727 --> 01:39:43,394
او در ایستگاه همه را به هم زد…

1703
01:39:44,394 --> 01:39:45,561
و با راجو بلند شد.

1704
01:39:46,352 --> 01:39:48,394
این چیه آقا
تو اینقدر معمولی در موردش؟

1705
01:39:48,811 --> 01:39:50,102
چه اقدامی انجام دادی؟

1706
01:39:50,394 --> 01:39:51,561
ما دنبالش هستیم خانم

1707
01:39:52,394 --> 01:39:54,227
حتما او را می گیریم.
-آقا…

1708
01:39:54,811 --> 01:39:57,061
من تمام جزئیات این پرونده را می خواهم.

1709
01:39:57,394 --> 01:39:58,644
مرا به روز نگه دار

1710
01:39:58,977 --> 01:40:01,061
در غیر این صورت به دهلی پاسخگو خواهید بود.

1711
01:40:03,769 --> 01:40:05,436
یک کار را انجام دهید.
-چی؟

1712
01:40:05,769 --> 01:40:07,894
درخواست از کمیسر دریافت کنید.

1713
01:40:08,269 --> 01:40:09,186
به شما می دهیم.

1714
01:40:09,477 --> 01:40:10,644
متعجب!
-یک ثانیه!

1715
01:40:13,894 --> 01:40:14,811
سلام آقا؟

1716
01:40:14,811 --> 01:40:16,977
رانجیتا، شیوا به تازگی با من تماس گرفته است.

1717
01:40:17,394 --> 01:40:20,644
شما می خواستید با افسر نطراج که این پرونده را اداره می کند ملاقات کنید، درست است؟

1718
01:40:20,769 --> 01:40:21,602
بله قربان!

1719
01:40:22,394 --> 01:40:24,061
او جورج را کشته است.

1720
01:40:27,977 --> 01:40:29,394
من الان با او هستم قربان

1721
01:40:29,852 --> 01:40:30,852
اوه، مزخرف!

1722
01:40:31,894 --> 01:40:32,769
باشه.

1723
01:40:33,727 --> 01:40:36,436
مبادا او بداند که ما از این موضوع آگاه هستیم.

1724
01:40:37,019 --> 01:40:38,394
راجو با شیوا است.

1725
01:40:38,602 --> 01:40:42,394
آنها در خانه یک افسر نظامی سابق در Thungaleru امن هستند.

1726
01:40:42,977 --> 01:40:45,394
-باید سریع بری و اونا رو بگیری.
-شوهر…

1727
01:40:45,894 --> 01:40:46,769
شوهر!

1728
01:40:47,102 --> 01:40:48,227
با دقت به من گوش کن.

1729
01:40:48,769 --> 01:40:50,394
نطراج آدم خطرناکی است.

1730
01:40:50,769 --> 01:40:52,394
ما در این مورد تنها هستیم.

1731
01:40:52,394 --> 01:40:54,019
باشه قربان!
مراقبت خواهد کرد!

1732
01:40:54,186 --> 01:40:55,394
باشه.
-خداحافظ آقا!

1733
01:40:57,811 --> 01:40:58,894
همانطور که شما پیشنهاد دادید،

1734
01:40:59,061 --> 01:41:01,602
من نامه درخواست را از کمیسرمان خواهم گرفت، آقا.

1735
01:41:01,644 --> 01:41:02,602
هوم

1736
01:41:03,352 --> 01:41:04,102
متشکرم.

1737
01:41:06,727 --> 01:41:08,269
سپس باید فوراً آنجا را ترک کنیم.

1738
01:41:08,394 --> 01:41:09,477
بله، مجبوریم!

1739
01:41:17,644 --> 01:41:18,602
چیه عزیزم؟

1740
01:41:21,894 --> 01:41:23,727
اینجا عزیزم
اینم چندتا لباس تو می تونی تغییر کنی.

1741
01:41:23,769 --> 01:41:25,852
یک جفت برای دوست شما نیز وجود دارد.

1742
01:41:25,894 --> 01:41:26,852
از او بخواهید که تغییر کند.

1743
01:41:26,977 --> 01:41:28,394
ممنون خاله متشکرم.

1744
01:41:28,394 --> 01:41:29,227
عزیز…

1745
01:41:30,394 --> 01:41:31,477
چیزی خوردی؟

1746
01:41:32,394 --> 01:41:34,852
نه خاله من گرسنه ام

1747
01:41:35,394 --> 01:41:37,186
از دیشب در حال دویدن هستیم.

1748
01:41:37,769 --> 01:41:39,227
اوهو خوب خوب.

1749
01:41:39,352 --> 01:41:40,394
لباسهایت را عوض کن.

1750
01:41:41,019 --> 01:41:42,602
شام را آماده خواهم کرد. متعجب؟
-خوب خوب.

1751
01:41:47,394 --> 01:41:48,394
حالت خوبه؟

1752
01:41:48,394 --> 01:41:49,436
چیزی میخواهی؟
-باشه آقا!

1753
01:41:50,269 --> 01:41:51,644
بیدی دارید قربان؟
-هوم؟

1754
01:41:52,269 --> 01:41:54,394
اره...اشکال نداره.
فراموشش کن قربان

1755
01:41:56,769 --> 01:41:58,102
آقا دکتر هستی؟

1756
01:41:58,394 --> 01:42:00,269
نه افسر سابق ارتش.

1757
01:42:00,977 --> 01:42:02,769
پس باید مشروب بخوری قربان؟

1758
01:42:03,394 --> 01:42:04,352
هی!

1759
01:42:04,561 --> 01:42:06,186
قربان، برای دردهای بدن است، درست است؟

1760
01:42:09,394 --> 01:42:11,352
شما دکتر نیستید اما چگونه همه اینها را می دانید؟

1761
01:42:12,019 --> 01:42:13,769
ما در ارتش آموزش می بینیم.

1762
01:42:14,394 --> 01:42:15,394
برای اورژانس صحرایی

1763
01:42:17,186 --> 01:42:18,894
ای کاش دولت به ما هم یاد می داد آقا.

1764
01:42:19,602 --> 01:42:21,352
موارد اضطراری زیادی هم داریم.

1765
01:42:22,561 --> 01:42:24,269
چند نفر را می کشیدی قربان؟

1766
01:42:24,352 --> 01:42:25,227
هوم؟

1767
01:42:25,769 --> 01:42:26,769
چرا؟

1768
01:42:27,019 --> 01:42:28,477
فقط برای دانستن رقم، قربان.

1769
01:42:28,727 --> 01:42:30,019
با این چه کار خواهید کرد؟

1770
01:42:30,269 --> 01:42:32,644
آقا، شما به دستور دولت می کشید و من هم همینطور.

1771
01:42:33,269 --> 01:42:35,394
اما شما مدال می گیرید در حالی که به من متهم می گویند.

1772
01:42:35,894 --> 01:42:37,394
این چه نوع مقایسه ای است؟

1773
01:42:37,727 --> 01:42:40,269
من برای محافظت از کشور دشمنان را می کشم.

1774
01:42:40,561 --> 01:42:43,227
شما بی گناهان را به خاطر سیاستمداران بی فایده می کشید.

1775
01:42:43,269 --> 01:42:44,394
چگونه می توانند یکسان باشند؟

1776
01:42:44,436 --> 01:42:46,394
قتل خود را توجیه نکنید

1777
01:42:46,477 --> 01:42:48,102
آقا، کشتن، کشتن است، آقا.

1778
01:42:48,352 --> 01:42:50,977
قربانیان من خانواده دارند.
اما مال شما اینطور نیست؟

1779
01:42:52,186 --> 01:42:52,977
آقا!

1780
01:42:53,061 --> 01:42:55,227
شما به آن می گویید عدالت.
ولی آقا همه احساساتی دارن

1781
01:42:55,269 --> 01:42:57,852
دادگاه تصمیم خواهد گرفت که چه چیزی منصفانه یا ناعادلانه است.

1782
01:42:58,394 --> 01:42:59,394
آقا چرا این پسر را سرگرم کنیم؟

1783
01:42:59,477 --> 01:43:01,394
هی سوال من چه اشکالی داشت؟

1784
01:43:01,769 --> 01:43:02,977
هر چه از او بخواهم…

1785
01:43:05,352 --> 01:43:06,186
هی صبر کن.

1786
01:43:12,269 --> 01:43:13,061
کیه؟

1787
01:43:13,102 --> 01:43:15,394
ما توسط رئیس CBI، آقای Varghese فرستاده شده ایم.

1788
01:43:15,477 --> 01:43:16,727
من رانجیتا هستم.

1789
01:43:17,061 --> 01:43:18,727
شیوا داخلش هست؟

1790
01:43:22,394 --> 01:43:23,352
آنها هستند، قربان.

1791
01:43:25,811 --> 01:43:27,769
آقا من رانجیتا از CBI هستم.

1792
01:43:33,811 --> 01:43:36,394
شیوا، جاده اصلی چندان امن نیست.

1793
01:43:36,394 --> 01:43:38,436
پنج کیلومتر از اینجا به سمت چپ،

1794
01:43:38,769 --> 01:43:40,394
مسیری در جنگل پیدا خواهید کرد.

1795
01:43:40,394 --> 01:43:42,394
بگیرش.
شما در امان خواهید بود.

1796
01:44:11,394 --> 01:44:13,061
سلام! وسیله نقلیه نزدیک می شود
داره وارد میشه

1797
01:44:13,102 --> 01:44:14,269
برو عقب، حرکت کن به عقب!

1798
01:44:19,394 --> 01:44:21,019
به عقب برگرد، مرد!
-حرکت کن حرکت کن.

1799
01:44:23,394 --> 01:44:24,769
همه! آروم باش! آروم باش!

1800
01:44:26,019 --> 01:44:27,852
حرکت نکن
خم شو!

1801
01:44:28,269 --> 01:44:29,394
همه شما اینجا بمانید
-خم شو!

1802
01:44:29,394 --> 01:44:30,352
سلام!

1803
01:44:31,186 --> 01:44:32,394
چه چیزی را تماشا می کنید؟

1804
01:44:32,727 --> 01:44:33,894
هی برو اون طرف

1805
01:44:34,894 --> 01:44:37,811
هیچ کدام از شما نمی خواهید راجو شوید؟

1806
01:44:38,394 --> 01:44:39,352
اوهو

1807
01:44:39,436 --> 01:44:41,352
شما فقط زمانی حرکت می کنید که "عمل" گفته شود.

1808
01:44:41,561 --> 01:44:42,477
رفتن.

1809
01:44:43,019 --> 01:44:44,727
هی!

1810
01:44:51,394 --> 01:44:53,394
شیوا، این افراد نمی توانند با آنها کنار بیایند.

1811
01:44:53,977 --> 01:44:54,977
دستبندهایم را بردارید

1812
01:44:55,811 --> 01:44:57,394
هی ساکت باش
مراقبت خواهند کرد.

1813
01:45:07,394 --> 01:45:08,394
هی به من گوش کن

1814
01:45:08,561 --> 01:45:09,727
یا همه را خواهند کشت.

1815
01:45:09,727 --> 01:45:10,811
قفل دستبندم را باز کن

1816
01:45:13,186 --> 01:45:14,769
شیوا، دستم را باز کن. من هیچ جا نمیرم

1817
01:45:14,852 --> 01:45:17,227
آنها را باز کنید.
یا همه را خواهند کشت.

1818
01:45:39,061 --> 01:45:39,894
هی!

1819
01:45:41,102 --> 01:45:42,186
هی!

1820
01:45:50,977 --> 01:45:52,061
هی!

1821
01:46:01,394 --> 01:46:02,352
هی!

1822
01:46:32,394 --> 01:46:33,394
هی!

1823
01:47:02,894 --> 01:47:05,269
چه کسی می خواهد راجو دیگری باشد؟

1824
01:47:05,894 --> 01:47:06,769
بیا دیگه!

1825
01:47:07,561 --> 01:47:08,394
بیا دیگه!

1826
01:47:13,602 --> 01:47:14,894
راجو…

1827
01:47:28,394 --> 01:47:29,394
هی…

1828
01:48:30,811 --> 01:48:31,436
چی؟

1829
01:48:31,436 --> 01:48:33,394
اینجا کسی نیست.
آقا فرار کرده اند!

1830
01:48:47,061 --> 01:48:48,394
شیوا، یک کامیون وجود دارد.

1831
01:48:48,477 --> 01:48:49,477
در آنجا.
-بیا.

1832
01:48:49,477 --> 01:48:50,852
بیا. بیا بریم.

1833
01:49:05,394 --> 01:49:09,811
هر مردی را که بزرگ کردم سعی می کند راجو شود.

1834
01:49:11,019 --> 01:49:15,227
به هر مردی که اعتماد دارم،
سعی در کشتن من دارد

1835
01:49:16,394 --> 01:49:20,894
اگرچه به هیچ وجه متصل نیست،
تو در تلاش برای نجات من هستی

1836
01:49:21,561 --> 01:49:24,186
من آنچه هستم را نشان خواهم داد…
به رذل ها

1837
01:49:27,977 --> 01:49:29,102
چه خواهید کرد؟

1838
01:49:30,352 --> 01:49:31,352
آن ها را بکش؟

1839
01:49:32,019 --> 01:49:33,352
چند نفر را می کشی؟

1840
01:49:34,644 --> 01:49:35,894
آنها همچنان خواهند آمد.

1841
01:49:37,269 --> 01:49:38,227
بگذار بیایند!

1842
01:49:38,394 --> 01:49:39,561
اونا تورو میخوان

1843
01:49:41,394 --> 01:49:44,394
اگر می خواهید نشان دهید که چه هستید،
در دادگاه اعتراف کند

1844
01:49:46,394 --> 01:49:47,394
اگر انجام دهم؟

1845
01:49:48,561 --> 01:49:49,977
آیا آنها محکوم خواهند شد؟

1846
01:49:51,394 --> 01:49:53,019
آنها CM پشت سر خود دارند.

1847
01:49:53,394 --> 01:49:55,227
در لحظه بعد بیرون خواهند رفت.

1848
01:49:55,394 --> 01:49:56,394
سانتی متر؟

1849
01:49:57,394 --> 01:50:00,394
CM یا PM… دادگاه چند بار آنها را مجبور به ایستادن در اسکله کرد؟

1850
01:50:00,727 --> 01:50:01,436
متعجب؟

1851
01:50:02,727 --> 01:50:04,852
به دادگاه بیایید و برای یک بار هم که شده سعی کنید حقیقت را بگویید.

1852
01:50:06,352 --> 01:50:07,394
برای عدالت.

1853
01:50:09,644 --> 01:50:11,894
شما می توانید تمام اشتباهات خود را اصلاح کنید.

1854
01:50:19,394 --> 01:50:21,394
اگر من هم از یک خانواده خوب آمده بودم،

1855
01:50:23,394 --> 01:50:24,602
آیا من این می شدم؟

1856
01:50:25,894 --> 01:50:28,602
حق را از باطل تشخیص می دادم

1857
01:50:29,852 --> 01:50:33,019
من زندگی ام را با این فکر کردم که هر کاری انجام می دهم درست است.

1858
01:50:34,102 --> 01:50:35,394
من هرگز….

1859
01:50:38,436 --> 01:50:40,394
هی رسیدیم
چمدان را با احتیاط پایین بیاورید.

1860
01:50:43,102 --> 01:50:44,269
باشه؟ هوم؟

1861
01:50:46,019 --> 01:50:46,977
هی، راجو! بیا.

1862
01:50:50,769 --> 01:50:52,061
رواتی!
-متعجب؟

1863
01:50:54,269 --> 01:50:55,186
نامست…

1864
01:50:55,394 --> 01:50:56,436
چطوری اینجایی؟

1865
01:50:57,352 --> 01:50:58,227
منگلم خاله!

1866
01:50:58,394 --> 01:50:59,394
چطور آمدی؟

1867
01:50:59,394 --> 01:51:00,602
منگلام خاله؟

1868
01:51:01,394 --> 01:51:02,602
این همه آدم چه کسانی هستند؟

1869
01:51:02,644 --> 01:51:05,394
اوه، عروسی اینجاست؟
-آره.

1870
01:51:07,102 --> 01:51:08,394
به همین دلیل من اینجا هستم.

1871
01:51:09,394 --> 01:51:11,394
اما پدرت گفت امروز در تیروپاتی ازدواج می کنی؟

1872
01:51:11,852 --> 01:51:14,186
چرا اینجایی؟
-اوه… همین…

1873
01:51:14,644 --> 01:51:15,727
رواتی! هوم!

1874
01:51:16,394 --> 01:51:17,769
همین… اوه…
-به من بگو.

1875
01:51:17,852 --> 01:51:19,352
اینه که بابا بهت دروغ گفته خاله
-لعنتی!

1876
01:51:20,852 --> 01:51:22,394
هی، راجو! راجو!

1877
01:51:22,477 --> 01:51:23,644
بیا. بیا اینجا.

1878
01:51:26,102 --> 01:51:27,269
هی برویم بیا.

1879
01:51:34,269 --> 01:51:36,394
اینجا ساری و جواهرات زیادی وجود دارد.
همه چیز وجود دارد.

1880
01:51:36,394 --> 01:51:37,852
اول آماده شو
-عمه لطفا به من گوش کن.

1881
01:51:37,977 --> 01:51:38,852
متوقف کردن!

1882
01:51:39,394 --> 01:51:40,394
اول آماده شو

1883
01:51:40,561 --> 01:51:42,352
در عین حال،
باید از بابات بپرسم

1884
01:51:42,394 --> 01:51:43,977
"چرا با من عصبانی هستی؟"
-نه خاله

1885
01:51:44,269 --> 01:51:46,102
چه اشتباه بزرگی مرتکب شدم؟
-نه نه نه! خاله!

1886
01:51:47,394 --> 01:51:48,727
اوهو

1887
01:51:52,852 --> 01:51:54,227
سلام؟
-برادر!

1888
01:51:54,477 --> 01:51:56,186
چرا با من عصبانی هستی؟

1889
01:51:56,394 --> 01:51:57,727
من چه کار کرده ام؟

1890
01:51:58,102 --> 01:51:59,644
چرا باید با تو قهر کنم؟

1891
01:51:59,811 --> 01:52:00,811
هیچ چیز از آن نوع.

1892
01:52:00,852 --> 01:52:02,061
دروغ نگو برادر

1893
01:52:02,394 --> 01:52:03,977
رواتی همه چیز را به من گفته است.

1894
01:52:04,269 --> 01:52:05,227
روثی؟

1895
01:52:06,352 --> 01:52:07,602
چه زمانی؟
-همین الان.

1896
01:52:07,811 --> 01:52:08,602
جایی که؟

1897
01:52:08,727 --> 01:52:09,977
اینجا. در محل برگزاری عروسی

1898
01:52:10,061 --> 01:52:12,269
چرا به من دروغ گفتی؟

1899
01:52:12,602 --> 01:52:14,977
این من نبودم که دروغ گفتم
اون داره بهت دروغ میگه

1900
01:52:15,394 --> 01:52:16,727
او از عروسی اش فرار کرد.

1901
01:52:17,061 --> 01:52:18,227
فرارکردن؟

1902
01:52:18,394 --> 01:52:20,394
اجازه ندهید حرکت کند
من فوراً شروع می کنم.

1903
01:52:21,561 --> 01:52:22,811
رواتی یافت می شود.

1904
01:52:25,894 --> 01:52:26,852
بیا شروع کنیم!

1905
01:52:30,019 --> 01:52:32,186
داماد! داریم دیر میکنیم
سریع بیا!

1906
01:52:32,352 --> 01:52:32,898
متعجب؟

1907
01:52:32,938 --> 01:52:33,463
اوه، اوه

1908
01:52:33,488 --> 01:52:35,663
دو زبانه. خوب مراقبت کن

1909
01:52:35,996 --> 01:52:36,996
مرخصی خواهم گرفت!

1910
01:52:37,038 --> 01:52:38,353
پرداخت صورت حساب!

1911
01:52:38,378 --> 01:52:39,871
هی صبر کن. من هم دارم میام

1912
01:52:48,417 --> 01:52:50,292
رواتی! چه کار کرده ای؟
-عمه!

1913
01:52:55,042 --> 01:52:56,209
خاله لطفا!

1914
01:53:05,084 --> 01:53:06,042
هی، راجو! بیا.

1915
01:53:08,875 --> 01:53:12,625
"ای روکمینی نازنین من،
پر از زیبایی های بهشتی”

1916
01:53:12,917 --> 01:53:16,417
"اوه، من، چطور اینقدر شیک به این دنیا آمدی؟"

1917
01:53:17,000 --> 01:53:20,500
"بدون توجه به زمان و جزر و مد مثل باد تند تند"

1918
01:53:21,084 --> 01:53:24,459
"تو به ذهن من می آیی و مرا دیوانه می کنی"

1919
01:53:25,000 --> 01:53:30,625
"ازدحام یا نه، مهم نیست که به من چه چیزی را در آغوش بگیری"

1920
01:53:33,042 --> 01:53:36,375
"با تمام احتیاط هایی که دیگران برای شیفتگی شما می کنند"

1921
01:53:36,500 --> 01:53:40,000
"شما با ژست اخراج آنها را دور می کنید"

1922
01:53:40,417 --> 01:53:43,750
"این قلب جوان کاملاً در گوشه است"

1923
01:53:44,459 --> 01:53:47,500
"به عشق شما،
بدجوری گرفتار شد”

1924
01:53:48,875 --> 01:53:52,417
"این قلب جوان کاملاً در گوشه است"
-لطفا بیا. بنشین

1925
01:53:52,875 --> 01:53:56,375
"به عشق شما،
بدجوری گرفتار شد”

1926
01:54:05,417 --> 01:54:06,625
Mangala، Revathi کجاست؟

1927
01:54:09,500 --> 01:54:11,417
هی دیوونه شدی؟ بیا.

1928
01:54:15,084 --> 01:54:15,875
هی…

1929
01:54:16,125 --> 01:54:17,792
او در اتاق طبقه بالا است. بیا.
-هی حرکت کن

1930
01:54:20,292 --> 01:54:23,875
"پسر شیطون که هستی تحملت آسان نیست"

1931
01:54:24,084 --> 01:54:27,084
"با زیبایی جوان، شما سعی می کنید یک بازی داشته باشید"

1932
01:54:27,209 --> 01:54:28,417
داماد! بیا دیگه!

1933
01:54:28,417 --> 01:54:31,584
"چگونه می توانم قلبم را پیش تو بریزم؟"

1934
01:54:32,084 --> 01:54:36,084
"تو با راه رفتنت مرا وسوسه می کنی و مجبورم می کنی دورت بروم"

1935
01:54:36,667 --> 01:54:40,250
"تمام نگاه های اطراف به من و توست"

1936
01:54:40,417 --> 01:54:43,917
"و با این حال تو اعتنا نمی کنی"
-بیا!

1937
01:54:44,292 --> 01:54:47,250
«بگذارید باشد؛ بگذار ببینند»

1938
01:54:47,875 --> 01:54:50,834
و من در مستی تو غرق شدم
-شیوا! اون جا رو ببین.

1939
01:54:52,917 --> 01:54:56,250
"این قلب جوان کاملاً در گوشه است"

1940
01:54:56,834 --> 01:54:59,917
"به عشق شما،
بدجوری گرفتار شد”

1941
01:55:00,875 --> 01:55:04,417
"این قلب جوان کاملاً در گوشه است"

1942
01:55:05,000 --> 01:55:08,292
"به عشق شما،
بدجوری گرفتار شد”

1943
01:55:12,250 --> 01:55:13,875
هی او را گرفت

1944
01:55:13,917 --> 01:55:14,584
دختر ما را برد.

1945
01:55:14,625 --> 01:55:15,417
دوباره نه!

1946
01:55:15,417 --> 01:55:16,625
نه دوباره، نه دوباره.

1947
01:55:19,417 --> 01:55:20,834
به گوش باش.
-باشه قربان

1948
01:55:24,875 --> 01:55:25,917
راجو کجاست؟

1949
01:55:26,292 --> 01:55:27,417
منم همین تعجب میکنم

1950
01:55:28,000 --> 01:55:29,417
راجو!
-تا چند وقت پیش اینجا بود.

1951
01:55:32,625 --> 01:55:33,792
من به او اعتماد کردم و او را ترک کردم.

1952
01:55:34,292 --> 01:55:35,292
راجو کجاست؟

1953
01:55:36,250 --> 01:55:37,417
کجا می توانست برود؟

1954
01:55:45,834 --> 01:55:47,209
چه خبر است ورقسه؟

1955
01:55:47,440 --> 01:55:49,773
آقا من با افسر نظامی صحبت کردم.

1956
01:55:50,250 --> 01:55:53,875
پاسبان شیوا به نحوی راجو را به دادگاه خواهد برد.

1957
01:55:53,875 --> 01:55:58,584
Varghese، به یاد داشته باشید که این یک مورد بسیار حساس است که شامل یک CM می شود.

1958
01:55:59,084 --> 01:56:00,667
اگر فردا در دادگاه حاضر نشود،

1959
01:56:00,750 --> 01:56:02,417
این یک تحقیر بزرگ برای بخش است.

1960
01:56:02,417 --> 01:56:03,417
بله قربان.

1961
01:56:03,584 --> 01:56:05,750
اگر بتوانیم چند نیروی اضافی را جایگزین کنیم…

1962
01:56:05,834 --> 01:56:07,417
چند تا دیگه، ورقسه؟

1963
01:56:07,500 --> 01:56:09,417
آنهایی که رفتند مرده اند.

1964
01:56:09,584 --> 01:56:10,792
رانجیتا رفته است.

1965
01:56:10,875 --> 01:56:11,875
جورج هم همینطور.

1966
01:56:12,000 --> 01:56:12,917
دارم امیدم رو از دست میدم

1967
01:56:13,750 --> 01:56:16,417
هر جا که هستند،
ضروری است که آنها را پیدا کنیم.

1968
01:56:16,584 --> 01:56:18,500
هر چه زودتر از مکان آنها مطلع شوید.

1969
01:56:19,000 --> 01:56:19,667
باشه قربان

1970
01:56:24,125 --> 01:56:25,084
هی، شیوا!

1971
01:56:25,584 --> 01:56:27,000
شما کجا هستید؟

1972
01:56:27,625 --> 01:56:28,500
همه اش به خاطر تو!

1973
01:56:29,375 --> 01:56:31,750
اگر در میانه راه نیامدید،
هیچ کدام از این اتفاق نمی افتاد

1974
01:56:31,750 --> 01:56:32,417
میدانم.

1975
01:56:32,500 --> 01:56:34,834
اگر من نمی آمدم، شما از اول مشکلی نداشتید.

1976
01:56:35,584 --> 01:56:37,375
اما من با او ازدواج می کردم.

1977
01:56:37,750 --> 01:56:39,125
باید باهاش ​​ازدواج میکردی

1978
01:56:39,292 --> 01:56:40,417
شما باید داشته. لطفا برو.

1979
01:56:41,084 --> 01:56:42,417
این یک کار انجام شده خواهد بود.

1980
01:56:43,209 --> 01:56:43,875
اوه!

1981
01:56:45,375 --> 01:56:48,417
بنابراین، اگر با او ازدواج کنم،
مشکلی نخواهی داشت؟

1982
01:56:49,250 --> 01:56:50,042
این است؟

1983
01:56:51,792 --> 01:56:52,834
وسیله نقلیه را متوقف کن شیوا

1984
01:56:53,084 --> 01:56:54,292
روثی ساکت باش

1985
01:56:54,417 --> 01:56:56,417
اگر ماشین را متوقف نکنید، من می پرم بیرون.
-هی، رواتی.

1986
01:56:56,459 --> 01:56:58,417
دیوونه رفتار نکن
در را ببند.

1987
01:57:00,417 --> 01:57:02,250
دستم را رها کن
-رواتی درو ببند!

1988
01:57:02,417 --> 01:57:04,084
گفتم دستم را رها کن!
وسیله نقلیه را متوقف کنید!

1989
01:57:06,792 --> 01:57:07,625
رواتی…

1990
01:57:09,084 --> 01:57:09,917
رواتی!

1991
01:57:12,875 --> 01:57:13,792
آه!

1992
01:57:30,417 --> 01:57:31,417
متاسف.

1993
01:57:33,584 --> 01:57:35,250
این عمدی نبود.

1994
01:57:38,500 --> 01:57:39,584
نمی دانی؟

1995
01:57:42,417 --> 01:57:43,792
این آرزوی برادرم است.

1996
01:57:44,792 --> 01:57:47,125
پلیس شو
به عموم مردم خدمت کنند.

1997
01:57:49,084 --> 01:57:51,292
من پلیس شدم تا رویای او را محقق کنم.

1998
01:57:53,125 --> 01:57:54,084
حالا به من نگاه کن.

1999
01:57:55,209 --> 01:57:58,792
من بازرس را به هم زدم،
هر پسری و با راجو بلند شد.

2000
01:57:59,417 --> 01:58:00,792
حالا نمی دانم کجاست.

2001
01:58:02,750 --> 01:58:04,209
چگونه برگردم؟

2002
01:58:05,875 --> 01:58:07,417
آیا من هنوز شغلم را خواهم داشت؟

2003
01:58:13,250 --> 01:58:14,459
پدر و مادر من کجا هستند؟

2004
01:58:18,834 --> 01:58:21,584
احساس کردم گم شدم و هول کردم.

2005
01:58:22,250 --> 01:58:23,250
ببین شیوا!

2006
01:58:25,250 --> 01:58:27,625
این لجبازی شماست که بیشتر از همه در شما دوست دارم.

2007
01:58:28,417 --> 01:58:31,250
وقتی کاری را شروع می کنی،
تا زمانی که این کار انجام نشود تسلیم نخواهید شد.

2008
01:58:31,792 --> 01:58:34,000
این همان اعتمادی است که باعث شد عاشق تو شوم.

2009
01:58:35,000 --> 01:58:36,375
نه فقط این مشکل…

2010
01:58:36,584 --> 01:58:37,875
هر مشکلی…

2011
01:58:38,375 --> 01:58:39,459
هرگز ترکت نخواهم کرد.

2012
01:58:40,792 --> 01:58:42,125
متاسف. مرا ببخش.

2013
01:58:42,750 --> 01:58:43,667
چنین چیزی نیست.

2014
01:58:44,417 --> 01:58:47,209
لحظه ای که کنارم نشستی
تمام عصبانیت من از بین رفته بود.

2015
01:58:57,917 --> 01:58:59,417
شیوا…
هوم؟

2016
01:59:00,375 --> 01:59:01,500
من گرسنه هستم.

2017
01:59:02,994 --> 01:59:06,327
در راه متوجه یک پاراتا دابا شدم.

2018
01:59:06,500 --> 01:59:07,417
بریم؟

2019
01:59:22,417 --> 01:59:23,209
هی؟

2020
01:59:23,334 --> 01:59:24,542
هی راوی

2021
01:59:24,542 --> 01:59:25,625
منم.

2022
01:59:25,875 --> 01:59:27,167
برادر بگو برادر

2023
01:59:27,250 --> 01:59:28,625
چقدر طول می کشد؟

2024
01:59:28,625 --> 01:59:30,584
45 دقیقه تا یک ساعت طول میکشه برادر.

2025
01:59:30,584 --> 01:59:31,417
باشه، خوبه.

2026
01:59:31,459 --> 01:59:33,000
اینجا یک گلدان وجود دارد.

2027
01:59:33,250 --> 01:59:34,167
نزدیک چرخ غول پیکر.

2028
01:59:34,209 --> 01:59:35,625
من دقیقا کنارش هستم
بیا جلو

2029
01:59:36,209 --> 01:59:37,875
باشه باشه برادر
من همانجا خواهم بود.

2030
01:59:43,250 --> 01:59:46,500
ابتدا عصبانیت خود را کنار بگذارید و درست فکر کنید.

2031
01:59:46,709 --> 01:59:48,709
فکر کردن در هنگام عصبانیت فایده ای ندارد.

2032
01:59:50,000 --> 01:59:51,417
او مجروح است، درست است؟

2033
01:59:53,167 --> 01:59:54,250
او نمی توانست راه دوری برود.

2034
01:59:55,000 --> 01:59:56,625
همه جا پلیس خواهد بود.

2035
01:59:57,834 --> 01:59:59,167
او به کمک نیاز خواهد داشت.

2036
01:59:59,584 --> 02:00:01,584
مطمئنم اول با برادرش تماس می گیرد.

2037
02:00:02,000 --> 02:00:03,250
هوم… و؟

2038
02:00:03,709 --> 02:00:05,000
فکر می کنید کجا او را صدا کند؟

2039
02:00:05,000 --> 02:00:06,334
خوش آمدید… خوش آمدید.

2040
02:00:06,334 --> 02:00:09,792
ما به گرمی شما را به نمایشگاه معبد مادر الهه سری سری سری سری امبیکا دعوت می کنیم.

2041
02:00:09,792 --> 02:00:12,167
کمیته معبد از ساکنان روستا درخواست می کند

2042
02:00:12,667 --> 02:00:14,209
داداش! یک پاراتا دیگر!

2043
02:00:19,625 --> 02:00:21,417
فکر می کنی راجو را اینجا پیدا کنیم؟

2044
02:00:21,625 --> 02:00:22,834
هیچ تضمینی نیست که او اینجا باشد.

2045
02:00:23,625 --> 02:00:25,625
اما گزینه دیگری وجود ندارد.
باید دنبالش بگردیم

2046
02:00:26,292 --> 02:00:27,625
ما او را در جایی پیدا خواهیم کرد.

2047
02:00:28,094 --> 02:00:31,886
[آهنگ در بلندگو پخش می شود]

2048
02:00:47,250 --> 02:00:48,219
هی! راجو!

2049
02:00:56,336 --> 02:00:57,878
-اون طرف رو ببین
-خوب خوب.

2050
02:01:03,878 --> 02:01:05,086
شیوا! اینجا

2051
02:01:10,253 --> 02:01:11,086
هی!

2052
02:01:12,250 --> 02:01:13,750
هی، راجو!

2053
02:01:13,791 --> 02:01:14,791
متوقف کردن!

2054
02:01:15,041 --> 02:01:15,875
صبر کن!

2055
02:01:16,041 --> 02:01:17,791
من به تو اعتماد کردم و بند تو را باز کردم.

2056
02:01:17,833 --> 02:01:19,458
اما تو استفاده کردی و فرار کردی!

2057
02:01:19,625 --> 02:01:20,958
بدبخت خونین!
-شیوا!

2058
02:01:21,208 --> 02:01:22,583
به من گوش کن

2059
02:01:22,625 --> 02:01:23,833
-به نظر نمیاد متوجه بشی
-شیوا!

2060
02:01:23,875 --> 02:01:25,791
-نمیتونی منو از دست همه پلیس فراری بدی.
-شیوا لطفا.

2061
02:01:25,958 --> 02:01:26,833
شیوا!

2062
02:01:26,833 --> 02:01:29,125
اگه منو با خودت ببری میمیری
او را بگیر و برو.

2063
02:01:29,208 --> 02:01:31,041
هی میخوای کجا برم؟
متوقف کردن!

2064
02:01:31,333 --> 02:01:33,791
کجا میخوای برم؟
بازگشت به پلیسی که من او را کتک زدم؟

2065
02:01:34,041 --> 02:01:37,791
یا به پدرم که به خاطر مرگ برادرم قول عدالت دادم؟

2066
02:01:37,875 --> 02:01:39,166
متعجب؟ به من بگو.

2067
02:01:39,583 --> 02:01:41,375
من تو را به دادگاه می برم و تحویلت می دهم.

2068
02:01:41,500 --> 02:01:42,833
یا در تلاش خواهم مرد

2069
02:01:42,958 --> 02:01:43,791
شیوا!

2070
02:01:45,125 --> 02:01:47,416
من راجو را می شناسم و تو اینجایی.

2071
02:01:48,583 --> 02:01:49,416
کافی.

2072
02:01:50,166 --> 02:01:51,375
دویدنت بسه

2073
02:01:51,791 --> 02:01:53,500
آنها اینجا هستند! بعدش چی!

2074
02:01:53,791 --> 02:01:57,000
یک نفر مهم برای شما آمده است تا شما را ببیند.

2075
02:01:58,000 --> 02:01:58,791
هی!

2076
02:01:58,791 --> 02:02:02,666
راجو را بیاور و شخصت را ببر.

2077
02:02:05,000 --> 02:02:07,416
من به شما می گویم. به من گوش کن
-شیوا!

2078
02:02:07,791 --> 02:02:09,375
شیوا...شیوا!

2079
02:02:23,333 --> 02:02:24,125
بابا!

2080
02:02:24,458 --> 02:02:25,791
بابا!
-شیوا! نرو

2081
02:02:25,833 --> 02:02:27,791
از شیوا بخواهید با راجو بیاید.

2082
02:02:29,333 --> 02:02:31,958
من این را جهل او می‌دانم و از پسرت رحم می‌کنم.

2083
02:02:32,208 --> 02:02:34,750
در غیر این صورت... از او بخواهید که بیاید!

2084
02:02:34,791 --> 02:02:35,833
-شیوا!
-هی منو رها کن مرد

2085
02:02:35,833 --> 02:02:37,750
به من گوش کن
به آنها گوش نده

2086
02:02:37,791 --> 02:02:38,791
از او بخواهید که بیاید!

2087
02:02:38,833 --> 02:02:40,041
نیا شیوا

2088
02:02:40,416 --> 02:02:41,791
بیرون نیامد!

2089
02:02:42,791 --> 02:02:44,333
حقیقت باید آشکار شود.

2090
02:02:44,625 --> 02:02:46,041
شیوا! او کاری نخواهد کرد.

2091
02:02:46,208 --> 02:02:48,958
عدالت باید در مورد همه کسانی که با برادرت مردند اجرا شود.

2092
02:02:49,500 --> 02:02:50,625
گمشو.

2093
02:02:50,791 --> 02:02:52,458
هی، هی، هی! شیوا!

2094
02:02:52,791 --> 02:02:54,750
بابات مثل یه دیوونه حرف میزنه

2095
02:02:54,791 --> 02:02:56,375
نوک تفنگ را خالی نگه داشته ام.

2096
02:02:56,500 --> 02:02:58,375
اگر ماشه را بکشم... او هیچ کاری نمی کند.
-شیوا! او را نادیده بگیرید!

2097
02:02:58,416 --> 02:03:00,250
اگر می خواهی پدرت راجو را بیاور اینجا.

2098
02:03:01,875 --> 02:03:03,791
بیا دیگه!
-او هیچ کاری نمی کند.

2099
02:03:03,833 --> 02:03:06,125
نیای شیوا!
تو به من قول دادی!

2100
02:03:06,208 --> 02:03:07,583
تو به لباست قول دادی

2101
02:03:07,583 --> 02:03:09,791
هی! ما از این قبیل وعده ها زیاد دادیم.

2102
02:03:10,125 --> 02:03:12,166
شیوا! باباتو میخوای؟

2103
02:03:12,750 --> 02:03:14,625
یا می خواهید راجو را به دادگاه ببرید؟
-بابا!

2104
02:03:14,625 --> 02:03:16,875
لطفا به من گوش کن او قصد داشت ما را بکشد!
-رهایم کن

2105
02:03:17,041 --> 02:03:18,125
تصميم گرفتن!

2106
02:03:18,750 --> 02:03:19,791
تا ده بشمارم

2107
02:03:19,875 --> 02:03:21,791
چه خواهید کرد؟
منو بکش؟ متعجب؟ منو بکش!

2108
02:03:21,791 --> 02:03:22,958
هی بهت شلیک میکنم

2109
02:03:23,208 --> 02:03:24,791
من به شما شلیک خواهم کرد!
-پس به من شلیک کن!

2110
02:03:25,333 --> 02:03:29,791
پسرم که حتی زندگی را ندیده است
بی ترس به سوی مرگ می رود…

2111
02:03:29,791 --> 02:03:32,250
من که همه چیز را دیدم چرا باید
از مرگ بترسی؟

2112
02:03:32,416 --> 02:03:34,041
-بابا! نکن لطفا.
-باورش نکن

2113
02:03:34,333 --> 02:03:35,250
شیوا!

2114
02:03:35,500 --> 02:03:37,791
تو نباید بخاطر من شکست بخوری
-هی شیوا!

2115
02:03:38,000 --> 02:03:39,791
بابات داره یه چیزی میگه
-رهایم کن بابا…

2116
02:03:39,791 --> 02:03:41,333
اگر با او کنار نروید…
-به من گوش کن!

2117
02:03:49,041 --> 02:03:49,958
بابا!

2118
02:03:53,583 --> 02:03:54,625
بابا!

2119
02:03:55,041 --> 02:03:58,458
شیوا...شیوا!
-پدر پدر…

2120
02:04:01,208 --> 02:04:02,125
هی!

2121
02:04:02,208 --> 02:04:03,000
بابا!

2122
02:04:03,041 --> 02:04:04,125
شیوا!

2123
02:04:09,000 --> 02:04:09,875
هی!

2124
02:04:19,791 --> 02:04:21,583
برادر بیا! سریع بیا!

2125
02:04:21,791 --> 02:04:22,666
شیوا!

2126
02:04:22,833 --> 02:04:24,250
بیا، سریع بیا!

2127
02:04:25,750 --> 02:04:27,791
عجله کن، عجله کن!
وارد شو، وارد شو!

2128
02:04:28,250 --> 02:04:29,000
بابا!

2129
02:04:29,125 --> 02:04:31,041
شیوا، شیوا!

2130
02:04:32,208 --> 02:04:33,750
بابا!
-شیوا وارد شو!

2131
02:04:34,208 --> 02:04:35,625
سلام!
-بابا!

2132
02:04:38,791 --> 02:04:40,375
رواتی، مرا رها کن!

2133
02:04:40,791 --> 02:04:41,875
رواتی، مرا رها کن!

2134
02:04:42,458 --> 02:04:43,958
بابا!
-حرکت کن، سریع حرکت کن!

2135
02:04:45,750 --> 02:04:52,500
"چطور تونستی منو ترک کنی؟
بابا، ای بابا!»

2136
02:04:53,791 --> 02:04:55,750
بابا!
-شیوا به من گوش کن!

2137
02:04:55,791 --> 02:05:03,000
«چرا رفتی؟
بابا، ای بابا!»

2138
02:05:05,375 --> 02:05:12,750
"قبل از چشمان من و خیلی زود وابستگی عمیق ما قطع می شود"

2139
02:05:13,125 --> 02:05:20,666
"در این غم بی انتها، دنیای من به پایان رسیده است"

2140
02:05:20,875 --> 02:05:23,416
"زمان جدایی فرا رسیده است و این لحظه بسیار خالی است"

2141
02:05:23,500 --> 02:05:26,416
"اوه، این چقدر وحشتناک است!"

2142
02:05:29,250 --> 02:05:30,666
در این کیف پول هست

2143
02:05:31,791 --> 02:05:33,500
آن را بگیر و در جایی شاد زندگی کن.

2144
02:05:36,000 --> 02:05:38,208
اگر بگویید: «نه. من این پول را نمی خواهم

2145
02:05:38,416 --> 02:05:41,791
من اخلاق، عدالت و صداقت می خواهم.»

2146
02:05:42,625 --> 02:05:44,250
ابتدا او را خواهند کشت.

2147
02:05:44,542 --> 02:05:45,959
بعد شما را خواهند کشت.

2148
02:05:48,542 --> 02:05:49,584
به چه زل زدی؟

2149
02:05:50,542 --> 02:05:52,792
کشتن پدرش هرگز در لیست من نبود.

2150
02:05:53,501 --> 02:05:54,542
تقصیر من نبود

2151
02:05:55,209 --> 02:05:56,501
تقصیر او بود.

2152
02:05:58,126 --> 02:05:59,542
چند بار بهش گفتم

2153
02:05:59,709 --> 02:06:01,542
با من نیا. نکن.

2154
02:06:01,792 --> 02:06:02,751
گوش دادی؟

2155
02:06:03,959 --> 02:06:05,167
حداقل تو بهش بگو

2156
02:06:06,126 --> 02:06:08,334
اینکه او باید با دیگران زندگی کند.
و اینطور زندگی کردن

2157
02:06:10,084 --> 02:06:10,959
باشه؟

2158
02:06:12,542 --> 02:06:14,542
اون پول رو ببر یه جایی حل کن

2159
02:06:15,792 --> 02:06:17,126
مرا به عروسی خود دعوت کن

2160
02:06:17,417 --> 02:06:18,542
میام بریانی میخورم و میرم.

2161
02:06:27,584 --> 02:06:30,792
گفتند هر که راجو را بکشد راجو بعدی می شود برادر.

2162
02:06:32,542 --> 02:06:36,126
به جای یک فرد خارجی،
بهتر نیست تو را بکشم؟

2163
02:06:36,376 --> 02:06:38,209
بالاخره من برادر خودت هستم

2164
02:06:39,084 --> 02:06:40,751
چرا اینجا چاقو زدی؟

2165
02:06:41,626 --> 02:06:43,251
کبد در سمت راست است.

2166
02:06:43,334 --> 02:06:44,917
اینجا باید چاقو میزدی

2167
02:06:45,542 --> 02:06:46,542
شیوا!

2168
02:06:51,501 --> 02:06:52,917
شیوا، نه، شیوا. نرو

2169
02:06:54,376 --> 02:06:56,626
حتی بدون اینکه بدانیم کبد کجاست،

2170
02:06:57,542 --> 02:06:59,209
چگونه می توانید راجو شوید؟

2171
02:07:00,751 --> 02:07:01,917
هی!

2172
02:07:02,001 --> 02:07:02,917
-شیوا!
-رها کردن.

2173
02:07:02,917 --> 02:07:04,001
-شیوا!
-روثی رها کن!

2174
02:07:04,167 --> 02:07:05,251
شیوا…

2175
02:07:08,542 --> 02:07:09,376
هی!

2176
02:07:09,751 --> 02:07:10,709
شیوا!

2177
02:07:12,959 --> 02:07:14,501
راجو! راجو بیا

2178
02:07:14,917 --> 02:07:15,792
راجو!

2179
02:07:20,959 --> 02:07:21,792
راجو!

2180
02:07:22,376 --> 02:07:23,251
بیا بریم.

2181
02:07:32,876 --> 02:07:34,542
رواتی! روثی… روثی!

2182
02:07:43,251 --> 02:07:44,251
هی، شیوا!

2183
02:07:46,001 --> 02:07:47,542
راجو! راجو بیا
-شیوا!

2184
02:07:48,542 --> 02:07:49,917
راجو بیا
روثی، بیا.

2185
02:07:55,126 --> 02:07:56,542
بیا! بیا سوار قطار بشیم

2186
02:07:57,001 --> 02:07:57,959
رواتی! وارد شوید!

2187
02:08:00,334 --> 02:08:01,417
وارد شوید

2188
02:08:19,376 --> 02:08:21,542
مدام میگفتی…
برادر خواهد آمد. برادر خواهد آمد.

2189
02:08:23,959 --> 02:08:24,959
او آمده است.

2190
02:08:25,584 --> 02:08:26,542
چی شد؟

2191
02:08:27,917 --> 02:08:29,542
هیچ کس در اطراف شما با شما منصف نیست.

2192
02:08:31,251 --> 02:08:33,001
نه حتی برادر خودت.

2193
02:08:37,209 --> 02:08:38,209
چی گفتی؟

2194
02:08:40,417 --> 02:08:43,126
که من حتی نمی توانم با تو از این روستا بیرون بروم؟

2195
02:08:44,542 --> 02:08:46,084
ببینید چقدر جلو آمده ایم.

2196
02:08:50,251 --> 02:08:51,376
حقیقت پیروز می شود

2197
02:08:53,126 --> 02:08:54,001
طول می کشد.

2198
02:08:54,626 --> 02:08:55,751
اما برنده است.

2199
02:08:58,084 --> 02:09:00,084
گفتی مرگ پدرم در لیستت نیست.

2200
02:09:01,876 --> 02:09:02,917
خوب، نمی شود.

2201
02:09:03,751 --> 02:09:05,542
اما میدونی چرا پدرم مرد؟

2202
02:09:06,417 --> 02:09:07,209
هوم؟

2203
02:09:07,542 --> 02:09:09,001
تا حقیقت آشکار شود.

2204
02:09:15,251 --> 02:09:17,084
در کنار عدالت بایستید و ببینید.

2205
02:09:20,501 --> 02:09:21,626
زندگی شما تغییر خواهد کرد.

2206
02:09:24,709 --> 02:09:25,542
-هی!
-شیوا!

2207
02:09:25,626 --> 02:09:27,542
شیوا ولش کن
شیوا برو!

2208
02:09:27,542 --> 02:09:28,542
هی!

2209
02:09:30,751 --> 02:09:32,959
شیوا برو!
شیوا! کنار رفتن!

2210
02:09:42,917 --> 02:09:44,959
هی، شیوا! مرا رها کن!
-رواتی، تفنگ را بگیر!

2211
02:09:47,167 --> 02:09:48,126
هی!

2212
02:09:53,126 --> 02:09:54,542
روثی، روثی، روثی!

2213
02:09:54,542 --> 02:09:56,542
برو سمت موتور
این قطار نباید جایی توقف کند.

2214
02:09:56,542 --> 02:09:57,542
متوجه شدي؟
-چطور تونستم شیوا؟

2215
02:09:57,542 --> 02:10:00,209
رواتی! یک تفنگ در دست داری.
در صورت لزوم از تفنگ استفاده کنید.

2216
02:10:00,334 --> 02:10:02,542
فوراً به سراغ موتور بروید،
-اما قطار نباید در هیچ ایستگاهی توقف کند.

2217
02:10:02,584 --> 02:10:04,126
برو، رواتی. برو!
-این قطار هیچ توقفی ندارد.

2218
02:10:04,126 --> 02:10:06,251
برو چمدان ها را ببند
دوربین را ایمن نگه دارید!

2219
02:10:24,292 --> 02:10:25,292
حفظ صد.

2220
02:10:25,501 --> 02:10:27,334
تمام شد، تمام شد.
-واکی خود را آنجا نگه دار.

2221
02:10:28,167 --> 02:10:29,292
همونجا

2222
02:10:36,000 --> 02:10:38,000
سریع درستش کن سریعتر
-خوب خوب.

2223
02:10:38,125 --> 02:10:39,750
-برو داخل!
-برو داخل!

2224
02:10:39,875 --> 02:10:41,583
چرا خیره میشی؟ سریعتر
-من دارم انجامش میدم خانم.

2225
02:10:44,416 --> 02:10:46,791
-برو داخل بیا!
-برو داخل!

2226
02:10:47,208 --> 02:10:48,208
بیا بریم!

2227
02:11:11,666 --> 02:11:13,291
بیا بیا!

2228
02:11:25,625 --> 02:11:26,500
هی!

2229
02:11:31,666 --> 02:11:32,583
هی!

2230
02:11:33,083 --> 02:11:34,250
هی!

2231
02:11:34,416 --> 02:11:35,500
ببند، ببند.

2232
02:13:06,791 --> 02:13:07,625
هی!

2233
02:14:25,416 --> 02:14:27,416
راجو! بیا.
راجو بلند شو بالا!

2234
02:14:27,958 --> 02:14:29,250
راجو! بیا.
بریم سراغ موتور

2235
02:14:30,416 --> 02:14:31,416
بیا!

2236
02:14:32,875 --> 02:14:33,916
مراقب باشید. بیا!

2237
02:14:34,416 --> 02:14:35,750
بیا راجو وارد شوید

2238
02:14:36,083 --> 02:14:36,958
راجو!

2239
02:14:38,458 --> 02:14:40,250
راجو! راجو!

2240
02:14:41,208 --> 02:14:42,416
راجو! بیا.

2241
02:14:45,416 --> 02:14:46,625
راجو! راجو…

2242
02:14:47,041 --> 02:14:48,416
راجو!
دستت را به من بده

2243
02:14:48,791 --> 02:14:49,625
دستت را به من بده

2244
02:14:50,083 --> 02:14:51,750
راجو! بیا بیا.

2245
02:14:54,416 --> 02:14:55,291
راجو!

2246
02:14:56,458 --> 02:14:57,416
بیا!

2247
02:14:59,500 --> 02:15:00,750
راجو! چه کار می کنی؟

2248
02:15:01,875 --> 02:15:03,416
راجو، چه کار داری؟ راجو؟

2249
02:15:03,875 --> 02:15:04,833
راجو… نه!

2250
02:15:07,208 --> 02:15:08,000
راجو!

2251
02:15:08,416 --> 02:15:09,416
راجو!

2252
02:15:10,500 --> 02:15:11,416
سلام!

2253
02:15:11,958 --> 02:15:12,875
راجو!

2254
02:15:15,125 --> 02:15:16,791
هی، هی! قطار را متوقف کن!

2255
02:15:18,291 --> 02:15:19,416
سلام!

2256
02:15:21,875 --> 02:15:22,791
راجو!

2257
02:15:23,083 --> 02:15:24,125
چرا مرد؟

2258
02:15:26,666 --> 02:15:27,500
لعنتی!

2259
02:15:31,500 --> 02:15:32,500
چی، راجو؟

2260
02:15:33,416 --> 02:15:34,666
تو جای من بودی

2261
02:15:35,833 --> 02:15:37,416
شما هم همین کار را می کنید، اینطور نیست؟

2262
02:15:40,125 --> 02:15:41,666
راستش من این کار را نمی کنم.

2263
02:15:44,250 --> 02:15:46,416
باعث نمیشم اینقدر عذاب بکشی

2264
02:15:48,416 --> 02:15:50,666
لحظه ای که دستورالعمل ها را دریافت کردم،
من تو را خواهم کشت

2265
02:15:51,958 --> 02:15:53,416
جعبه کبریت دارید؟

2266
02:15:58,416 --> 02:15:59,416
هی…

2267
02:15:59,958 --> 02:16:02,083
راجو! راجو!

2268
02:16:05,666 --> 02:16:06,791
راجو…

2269
02:16:19,958 --> 02:16:21,750
سی.ام..زنده باد

2270
02:16:21,833 --> 02:16:24,791
سی.ام..زنده باد.

2271
02:16:25,291 --> 02:16:27,750
سی.ام..زنده باد.

2272
02:16:46,250 --> 02:16:47,208
با اجازه شما!

2273
02:16:47,833 --> 02:16:51,041
از آنجایی که CBI در ارائه شهود در دادگاه کوتاهی کرده است،

2274
02:16:51,500 --> 02:16:54,875
بدیهی است که نام CM به طور مخرب در پرونده کشیده شده است.

2275
02:16:55,250 --> 02:16:58,708
از این رو از جنابعالی تقاضای رسیدگی به این پرونده را دارم.

2276
02:16:58,875 --> 02:17:01,041
با اجازه شما!
شاهد اینجاست، بزرگوار.

2277
02:17:03,250 --> 02:17:04,500
با اجازه شما…

2278
02:17:04,833 --> 02:17:05,708
مجاز است.

2279
02:17:23,833 --> 02:17:24,833
شیوا خانم

2280
02:17:39,291 --> 02:17:40,166
خدای من!

2281
02:17:41,083 --> 02:17:42,000
من شیوا هستم.

2282
02:17:42,625 --> 02:17:46,083
یک پاسبان از ایستگاه پلیس Sakhinetipalli.
شماره شناسنامه 1302.

2283
02:17:46,500 --> 02:17:52,666
در حالی که من و جورج افسر CBI در حال آوردن شاهد، راجو، به دادگاه بودیم.

2284
02:17:53,708 --> 02:17:57,541
IG Nataraj و چند مأمور پلیس هر دوی آنها را کشتند.

2285
02:17:57,833 --> 02:18:00,833
پس آیا به جای راجو شهادت می دهید؟

2286
02:18:01,041 --> 02:18:02,625
کی گفته من میرم؟

2287
02:18:03,875 --> 02:18:05,083
راجو خودش این کار را انجام خواهد داد.

2288
02:18:05,541 --> 02:18:07,083
اما تو فقط گفتی او کشته شد.

2289
02:18:07,541 --> 02:18:09,666
آیا او به زندگی برمی گردد و بیانیه ای می دهد؟

2290
02:18:09,791 --> 02:18:10,708
او خواهد.

2291
02:18:10,875 --> 02:18:12,833
قطار نباید در این بین توقف کند.
برو، روثی!

2292
02:18:12,833 --> 02:18:15,000
برو سمت موتور برو! برو!

2293
02:18:15,250 --> 02:18:17,250
هی، این قطار هیچ جا متوقف نمی شود.

2294
02:18:17,416 --> 02:18:19,708
ابتدا چمدان را ببندید.
دوربین را در داخل امن نگه دارید.

2295
02:18:19,791 --> 02:18:21,833
اول بیا پایین
بیایید هر جا که قطارها سرعتش کم شد پیاده شویم.

2296
02:18:32,833 --> 02:18:33,833
این چیه؟

2297
02:18:33,833 --> 02:18:36,041
ببخشید خانم، ببخشید
فقط یک دقیقه متاسف.

2298
02:18:46,833 --> 02:18:48,250
شیوا! آیا این اشکالی ندارد؟
-اوه باشه

2299
02:18:48,625 --> 02:18:49,541
آماده.

2300
02:18:50,541 --> 02:18:51,791
درود بر همه شما.

2301
02:18:52,791 --> 02:18:53,833
من راجاسخار هستم.

2302
02:18:54,333 --> 02:18:55,333
راجو…

2303
02:18:56,666 --> 02:19:01,916
اگر من از نظر فیزیکی در آنجا حضور ندارم و شما در حال تماشای این ویدیو هستید،

2304
02:19:02,541 --> 02:19:05,583
این فقط می تواند به این معنی باشد که CM قبلاً مرا کشته است.

2305
02:19:07,916 --> 02:19:09,875
من می خواهم چیزهای زیادی را به شما بگویم.

2306
02:19:11,500 --> 02:19:12,833
چند سال پیش،

2307
02:19:13,708 --> 02:19:16,708
در حادثه نشت گاز در سه راهی مرامپودی،

2308
02:19:17,291 --> 02:19:18,833
نزدیک به چهل نفر جان باختند.

2309
02:19:21,250 --> 02:19:22,791
اما تصادفی نبود.

2310
02:19:23,416 --> 02:19:29,208
این یک بمب کاملا برنامه ریزی شده برای از بین بردن جسد افسر IAS رادا کریشنا بود.

2311
02:19:30,500 --> 02:19:33,833
کشف کارهای اشتباه CM و بسیاری از فعالیت های غیرقانونی او،

2312
02:19:34,250 --> 02:19:37,000
افسر IAS با او روبرو شده بود.

2313
02:19:51,833 --> 02:19:52,833
سپس،

2314
02:19:53,083 --> 02:19:55,833
من و آقای نترج جنازه او را داخل ماشین گذاشتیم…

2315
02:19:56,041 --> 02:19:57,833
و آن را در تقاطع مرامپودی منفجر کرد.

2316
02:19:58,625 --> 02:20:03,916
همچنین این من بودم که مواد شیمیایی بی کیفیت را که باعث آن شده بود آورده بودم.

2317
02:20:04,166 --> 02:20:06,333
این سی ام بود که به من گفت بیار.

2318
02:20:06,833 --> 02:20:08,833
من فقط به دستور او عمل کردم.

2319
02:20:10,041 --> 02:20:13,083
من چنین کارهای زیادی را به دستور CM انجام داده ام.

2320
02:20:14,250 --> 02:20:15,708
این اعلامیه مرگ من است.

2321
02:20:16,833 --> 02:20:17,833
خانم!
-خانم!

2322
02:20:20,083 --> 02:20:21,833
پولی که از مهمانی گرفتم...

2323
02:20:22,208 --> 02:20:29,250
و صدای ضبط شده مکالمات من با آنها همه در مکانی امن نگهداری می شود.

2324
02:20:30,500 --> 02:20:32,500
شیوا آنها را به شما تحویل خواهد داد.

2325
02:20:36,541 --> 02:20:38,250
هی برادر! یک دقیقه.

2326
02:20:39,833 --> 02:20:40,916
یه چیز دیگه هم هست

2327
02:20:42,416 --> 02:20:47,083
اولین باری که سی ام را دیدم،
عاشق او شدم.

2328
02:20:51,541 --> 02:20:52,833
من نمی خواهم آن را بیان کنم!

2329
02:20:53,250 --> 02:20:55,083
رواتی از من خواست تا عشقم را ابراز کنم.

2330
02:20:55,416 --> 02:20:56,833
روثی گفته ام.

2331
02:21:00,500 --> 02:21:01,541
این همه است. خودشه.

2332
02:21:13,833 --> 02:21:16,708
پس از بررسی مفاد این پرونده،

2333
02:21:17,208 --> 02:21:23,458
از آنجایی که راجو که به عنوان شاهد اصلی مشخص شده است،
قادر به حضور در دادگاه نیست

2334
02:21:24,000 --> 02:21:31,875
اعلامیه مرگ راجو که توسط شیوا تحویل داده شد،
به عنوان دلیل اصلی پذیرفته شده است.

2335
02:21:32,833 --> 02:21:41,666
CBI باید تمام شواهد و سایر مطالب را از شیوا جمع آوری کند و بر اساس آن عمل کند.

2336
02:21:41,708 --> 02:21:43,833
دادگاه به CBI در این زمینه دستور می دهد.

2337
02:21:44,791 --> 02:21:52,083
همچنین متهم شماره یک این پرونده دکشاییانی،

2338
02:21:52,833 --> 02:21:55,333
و متهم شماره دو
آی جی نطراج،

2339
02:21:55,791 --> 02:21:59,833
و افسران پلیسی که با متهم همکاری داشتند…

2340
02:22:00,875 --> 02:22:04,916
باید فوراً برای تحقیقات در اختیار CBI قرار گیرد.

2341
02:22:05,250 --> 02:22:11,625
طبق دستور این دادگاه، گزارش باید ظرف 21 روز ارائه شود.

2342
02:22:16,458 --> 02:22:17,708
دادگاه به تعویق افتاد.

2343
02:22:26,500 --> 02:22:27,500
ممنون شیوا

2344
02:22:27,916 --> 02:22:29,208
شما کار بسیار بزرگی انجام دادید.

2345
02:22:29,833 --> 02:22:30,833
ممنون آقا

2346
02:22:31,791 --> 02:22:32,833
اگر بخواهی،

2347
02:22:33,333 --> 02:22:35,833
می توانید به CBI بپیوندید.
من می توانم شما را فوراً تعیین کنم.

2348
02:22:38,833 --> 02:22:39,666
نه آقا.

2349
02:22:39,875 --> 02:22:41,291
من پلیس بودن را ترجیح می دهم.

2350
02:22:41,833 --> 02:22:42,833
این آرزوی برادرم است.

2351
02:22:44,708 --> 02:22:45,833
هوم باشه.

2352
02:22:46,500 --> 02:22:49,083
اما می دانید که درهای ما همیشه به روی شما باز است.

2353
02:22:49,833 --> 02:22:50,625
هوم

2354
02:22:51,333 --> 02:22:52,250
ممنون آقا

2355
02:22:52,333 --> 02:22:53,291
بهترین ها.

2356
02:23:12,625 --> 02:23:13,666
کار خوب شیوا

2357
02:23:13,833 --> 02:23:14,916
کاری که کردی درسته

2358
02:23:15,250 --> 02:23:18,000
شما، من و هر کس دیگری اینجا هستیم فقط برای خدمت به مردم.

2359
02:23:18,500 --> 02:23:21,041
اگر قرار است برایشان خوب باشد،
شما باید با هر کسی مقابله کنید

2360
02:23:21,625 --> 02:23:23,708
CM باشد یا PM.

2361
02:23:52,206 --> 02:23:53,873
الان ازدواج کنیم؟

2362
02:23:57,167 --> 02:23:59,167
شیوا چرا حداقل الان با رواتی ازدواج نمیکنی؟

2363
02:23:59,500 --> 02:24:00,834
مخاطبان نیز منتظر هستند.

2364
02:24:00,858 --> 02:24:18,858
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

2365
02:24:29,584 --> 02:24:32,917
"جاگادا جاگادا جاگادام ما برای نبرد آماده ایم"

2366
02:24:33,125 --> 02:24:36,584
Ragada Ragada Ragadam ما همه چیز را تکان خواهیم داد"

2367
02:24:38,375 --> 02:24:42,209
بگذار هزاران زندگی بیایند ما بارها و بارها مرگ را می بلعیم.

2368
02:24:42,417 --> 02:24:46,292
"با این زهر جوشان، ندای ما یک ضرب طبل است"

2369
02:24:48,584 --> 02:24:52,542
"من سلطان جنگل هستم، حد آسمان است، اما همیشه فروتن هستم"

2370
02:24:52,584 --> 02:24:54,584
"بسیاری از مردم در مورد این و آن صحبت می کنند"

2371
02:24:54,584 --> 02:24:57,250
"اما... در پایان آنها دست و پا می زنند"

2372
02:24:57,500 --> 02:25:01,417
"صدا از کنار دروازه می روم، پاپ ها دنبالم می آیند، در حالی که در حال استراحت هستم"

2373
02:25:01,459 --> 02:25:05,292
"با من خوب صحبت کن چون این مرد مرد بازی نمی کند.
اگر به سمت چپ رفت، کمی دیر است»

2374
02:25:06,042 --> 02:25:08,375
"با من خوب صحبت کن، زیرا می توانم شرکت را تقویت کنم"

2375
02:25:08,417 --> 02:25:10,584
"وقتی روی میکروفون می پرم اتاق ها شعله ور می شوند"

2376
02:25:10,667 --> 02:25:12,750
"روی قایق تفریحی با یک شیکا در سمت راست من راه رفتم"

2377
02:25:12,917 --> 02:25:15,000
"زندگی ای که من دارم زندگی می کنم منظره ای زیباست"

2378
02:25:15,209 --> 02:25:17,250
"هی، من خیلی پرواز میکنم، میدونی"

2379
02:25:17,417 --> 02:25:19,584
"زندگی خیلی بالا می رود،
از کجا فهمیدی؟»

2380
02:25:19,667 --> 02:25:21,834
"تو هرگز فکر نمی کردی که من می توانم آتش تف کنم، می دانید"

2381
02:25:21,834 --> 02:25:24,584
"میدونی دارم کلی گریه میکنم"

2382
02:25:24,584 --> 02:25:26,542
"هی، من خیلی پرواز میکنم، میدونی"

2383
02:25:26,542 --> 02:25:28,792
"زندگی خیلی بالا می رود، از کجا فهمیدی؟"

2384
02:25:28,792 --> 02:25:30,792
"تو هرگز فکر نمی کردی که من می توانم آتش تف کنم، می دانید"

2385
02:25:30,834 --> 02:25:33,250
"اکنون تمام دنیا می دانند که من سبک هستم، شما می دانید ..."

