﻿1
00:01:20,000 --> 00:01:30,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:35,420 --> 00:01:36,560
 عصر بخیر خانم

4
00:01:36,800 --> 00:01:39,820
 کارت شناسایی و کارت ماشین لطفا

5
00:02:03,420 --> 00:02:04,480
 متاسفم جناب سروان

6
00:02:04,520 --> 00:02:07,080
 عجله داشتم فراموشش کردم
الان پیشم نیست

7
00:02:07,124 --> 00:02:08,164
 فقط خیلی فراموشکارم

8
00:02:08,800 --> 00:02:11,360
 باشه ؛ خانم ازتون میخوام از ماشین خارج بشین
تا وقتی ما ماشین رو جستجو می کنیم

9
00:02:11,385 --> 00:02:12,925
 اگه من جای تو بودم این کار رو نمی کردم

10
00:02:13,610 --> 00:02:16,430
 این چه کوفتیه؟

11
00:02:17,250 --> 00:02:18,730
 خانم ؛ دستت رو ببر بالا جایی که
بتونم ببینمشون

12
00:02:19,850 --> 00:02:22,220
 تا وقتی بهشون صدمه نزنی
اونا بهت صدمه نمی زنن

13
00:02:22,840 --> 00:02:25,220
 خانم ؛ دستات رو بزار رو داشبورد

14
00:02:27,180 --> 00:02:28,420
 خانم ؛ صدامو می شنوی؟

15
00:02:34,740 --> 00:02:35,740
 نور داری جناب سروان؟

16
00:02:49,760 --> 00:02:50,760
 الو؟

17
00:02:52,200 --> 00:02:53,280
 درباره چی حرف میزنی؟

18
00:02:56,000 --> 00:02:57,200
 ساعت ۲ نصفه شبه

19
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
 من باید برم

20
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
 چه خبره؟

21
00:03:21,700 --> 00:03:23,530
 یه وضعیت اضطراری تو بازداشتگاه به وجود اومده

22
00:03:26,190 --> 00:03:28,471
 چرا همیشه باید برای این خرابکاری ها
با تو تماس بگیرن؟

23
00:03:28,730 --> 00:03:29,730
 چیزی که میخوان رو بهشون میدم

24
00:03:54,410 --> 00:04:00,270
این درست نیست؟

25
00:04:00,350 --> 00:04:01,350
 خیلی زیاده

26
00:04:01,470 --> 00:04:02,470
خانم میتونم کمکتون کنم؟

27
00:04:02,950 --> 00:04:03,370
بله قربان

28
00:04:03,530 --> 00:04:05,530
 من برای مظنونی که تازه اومده اینجا اومدم

29
00:04:06,620 --> 00:04:07,620
اینجا؟

30
00:04:08,140 --> 00:04:09,140
 تو لباس صورتی

31
00:04:09,840 --> 00:04:10,840
 آره

32
00:04:11,856 --> 00:04:12,856
این یکیه

33
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
 ممنونم

34
00:04:25,830 --> 00:04:27,710
 میخوام پشت در بمونم ؛‌ محض احتیاط

35
00:04:27,990 --> 00:04:29,230
 ممنونم

36
00:04:29,270 --> 00:04:29,610
 ممنونم

37
00:04:30,049 --> 00:04:31,049
سلام

38
00:04:55,170 --> 00:04:56,430
 من دکتر اولن کلر هستم

39
00:04:57,610 --> 00:04:58,610
 میتونم اسمت رو بپرسم؟

40
00:05:10,840 --> 00:05:14,486
 علاوه بر اینکه سیگار کشیدن برای سلامتی مضره
باید بهت یادآوری کنم

41
00:05:14,510 --> 00:05:17,810
 که سیگار کشیدن در این محل کاملا غیرقانونیه

42
00:05:18,310 --> 00:05:19,310
 تو رو اذیت می کنه؟

43
00:05:21,130 --> 00:05:22,130
نه واقعا

44
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
 ممنونم

45
00:05:31,440 --> 00:05:33,460
 راستش متاسفم که وقتت رو تلف کردی

46
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
من مریض نیستم

47
00:05:35,940 --> 00:05:37,840
 من فقط خستم

48
00:05:40,020 --> 00:05:42,700
 به طور دقیقتر باید بگم که یه روانپزشکم

49
00:06:01,390 --> 00:06:04,670
 من اینجام چون همکارام در حال تلاش هستن
تا بهت رسیدگی کنن

50
00:06:05,550 --> 00:06:08,106
 اونا کاملا نمی دونن تو در چه موقعیتی هستی

51
00:06:08,130 --> 00:06:10,600
 پس حالا اونا میخوان بدونن تو کی هستی

52
00:06:11,360 --> 00:06:13,360
 اونا منو سرزنش نمی کنن

53
00:06:15,120 --> 00:06:17,560
 اما من همیشه لباس مبدل رو دوست داشتم

54
00:06:19,440 --> 00:06:22,000
 این همون کاریه که وقتی نمی دونی
واقعا کی هستی انجام میدی ؛‌درسته؟

55
00:06:22,815 --> 00:06:25,455
 لباس میپوشی ؛ گذشته می سازی
تا گذشته خودت رو فراموش کنی

56
00:06:27,330 --> 00:06:29,690
 آیا لباس پوشیدن با دروغ گفتن به خودت برابره ؛ دکتر؟

57
00:06:32,469 --> 00:06:33,469
 بستگی داره

58
00:06:33,690 --> 00:06:36,970
 معمولا برای پنهان کردن چیزی که نمی خوام ببینم
از لباس مبدل استفاده می کنم

59
00:06:39,190 --> 00:06:40,190
 این جالبه

60
00:06:40,930 --> 00:06:43,690
 همیشه فکر می کردم راهی برای تبدیل شدن
به یه شخص دیگه وجود داره

61
00:06:45,150 --> 00:06:47,640
 خیلی خوشاینده که یه لحظه خودتو فراموش کنی

62
00:06:49,407 --> 00:06:51,447
 حتی اگه بدونی که این فقط یه توهمه

63
00:06:56,196 --> 00:06:57,196
حالت خوبه؟

64
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
 آره

65
00:06:58,715 --> 00:06:59,715
فقط داشتم فکر میکردم

66
00:07:04,090 --> 00:07:05,270
 تو زندگی رو دوست داری دکتر؟

67
00:07:06,590 --> 00:07:07,590
بله

68
00:07:08,390 --> 00:07:09,510
فراز و نشیب هایی داره

69
00:07:10,150 --> 00:07:14,286
 خانواده من هرگز چیز زیادی نداشتن
اما والدینم همیشه بهترین ها رو برام می خواستن

70
00:07:14,311 --> 00:07:18,311
 پس تونستم به دانشگاه برم و در حال حاضر
بهترین استفاده رو از زندگیم ببرم

71
00:07:19,230 --> 00:07:20,230
 عشق رو پیدا کردی؟

72
00:07:21,670 --> 00:07:22,670
بله

73
00:07:23,129 --> 00:07:24,129
 من یه پسر کوچولو دارم

74
00:07:24,582 --> 00:07:25,582
 اون روح من نیست

75
00:07:25,890 --> 00:07:26,890
 برات خوشحالم

76
00:07:27,260 --> 00:07:28,260
 متاهلی؟

77
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
 طلاق گرفتم

78
00:07:31,280 --> 00:07:33,060
 زندگی همیشه یه رودخونه طولانی و آروم نیست ؛ درسته؟

79
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
 آره

80
00:07:35,880 --> 00:07:39,140
 خب ؛ حالا که به سوالاتت جواب دادم
شاید تو هم بتونی به سوالاتم جواب بدی

81
00:07:39,507 --> 00:07:40,507
 آره ؛ متاسفم

82
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
 سوالت چی بود؟

83
00:07:42,900 --> 00:07:43,900
 فقط اسمتو پرسیدم

84
00:07:44,520 --> 00:07:45,610
 داگ ؛ مخفف داگلاس

85
00:07:46,610 --> 00:07:48,330
 مدت زیادیه که هیچ کس منو اینطور صدا نمی کنه

86
00:07:48,930 --> 00:07:50,290
 بچه داری داگلاس؟

87
00:07:51,710 --> 00:07:52,710
صدها بچه دارم

88
00:07:55,160 --> 00:07:56,400
 داری به سگ هات اشاره می کنی؟

89
00:07:56,687 --> 00:07:57,687
 آره

90
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
 اونا بچه های منن

91
00:08:00,160 --> 00:08:01,940
 عشق اونا هزاران بار منو نجات داد

92
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
 من زندگیم رو مدیون اونا هستم

93
00:08:04,960 --> 00:08:08,280
 اونا میگن سگ هات رو بیشتر از
انسان ها دوست داری؟

94
00:08:08,600 --> 00:08:09,220
 البته

95
00:08:09,600 --> 00:08:11,860
 هرچی بیشتر با انسان ها آشنا شدم
بیشتر عاشق سگ ها شدم

96
00:08:13,620 --> 00:08:15,940
 اونا چه ویژگی دارن که انسان ها ندارن؟

97
00:08:17,280 --> 00:08:21,216
سگ ها زیبایی بدون غرور
زور بدون وقاحت، شجاعت بدون وحشیگری

98
00:08:21,240 --> 00:08:24,820
 و تمام فضیلت هایی رو دارن که انسان ها در کنارشون
رذیله هم دارن

99
00:08:25,580 --> 00:08:27,950
 تا جایی که من می تونم بگم اونا فقط یه نقص دارن

100
00:08:29,350 --> 00:08:30,350
 کدومه؟

101
00:08:31,530 --> 00:08:32,530
اونا به انسان ها اعتماد دارن

102
00:08:45,880 --> 00:08:47,940
 اولین باری که به ذهنم رسید احتمالا نه سالم بود

103
00:08:49,460 --> 00:08:52,916
 یادم میاد که برادرم رو از پنجره اتاقم تماشا می کردم

104
00:08:52,940 --> 00:08:56,040
 همونطور که اون گوشت رو جلوی سگ های بابام آویزون کرده بود

105
00:08:57,020 --> 00:09:01,920
 و من شاهد گرسنگی هردوی اونا در روزهای
متنهی به دعوا بودم

106
00:09:02,120 --> 00:09:05,900
 پدرم اینطوری پول درمیاورد
اون دعوای سگ ها رو ترتیب میداد

107
00:09:07,992 --> 00:09:10,332
 فکر می کنی اون سگ ها رو به شیوه خودش دوست داشت؟

108
00:09:10,480 --> 00:09:11,480
 نه

109
00:09:11,580 --> 00:09:13,300
 پدرم نمی تونست عشق بورزه

110
00:09:14,260 --> 00:09:15,260
 تمامش خشونت بود

111
00:09:16,540 --> 00:09:19,196
 چند بار بهت گفتم به سگ ها غذا نده؟

112
00:09:19,220 --> 00:09:20,420
 چند بار گفتم؟

113
00:09:22,260 --> 00:09:23,260
 و تو چطور؟

114
00:09:24,010 --> 00:09:25,010
 من؟

115
00:09:26,890 --> 00:09:28,770
 من هم مثل بقیه طعم خشونت اونو چشیدم

116
00:09:32,930 --> 00:09:35,210
 با گوش دادن به تو از آرامش تو متاثر شدم

117
00:09:36,450 --> 00:09:40,510
 تا حالا سعی کردی از خودت دفاع کنی
یا حداقل از اون شکایت کنی؟

118
00:09:41,660 --> 00:09:43,100
 شکایت یه دعا برای شیطانه

119
00:09:45,220 --> 00:09:47,740
 خاطره ای از لحظات شاد داری؟

120
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
 آره ؛ البته

121
00:09:51,180 --> 00:09:58,846
 وقتی کوچیک بودم
وقتی مامانم تو آشپزخونه بود

122
00:09:58,870 --> 00:10:06,110
اون قبلا عاشق آهنگای اروپایی بود

123
00:10:06,890 --> 00:10:09,230
 و اون دوست داشت موقع غذا پختن اونا رو پخش کنه

124
00:10:14,040 --> 00:10:17,020
و بعد بابام اومد خونه

125
00:10:17,920 --> 00:10:22,260
و نمایش متوقف شد

126
00:10:27,090 --> 00:10:28,130
 شخص دیگه ای رو می شناختی؟

127
00:10:28,470 --> 00:10:29,590
پدربزرگ و مادربزرگ؟

128
00:10:29,710 --> 00:10:30,850
 خاله یا دایی؟

129
00:10:31,730 --> 00:10:33,970
 کسی که بتونه توجه یا محبت رو نشونت بده؟

130
00:10:36,650 --> 00:10:37,650
بله

131
00:10:42,070 --> 00:10:43,830
 بچه محبت رو از جایی می گیره
که بتونه بدستش بیاره

132
00:10:52,000 --> 00:10:53,866
 و یه شب ؛‌ سر شام ؛ من

133
00:10:53,890 --> 00:10:56,440
برادر با لذت به پدرم گفت

134
00:10:57,240 --> 00:10:59,620
 اون غذاش رو تو جیبش میزاره تا بعدا به سگ ها بده؟

135
00:11:01,012 --> 00:11:02,012
 نه

136
00:11:02,060 --> 00:11:03,060
 این یه دورغه

137
00:11:03,100 --> 00:11:03,580
قسم می خورم

138
00:11:03,780 --> 00:11:04,220
 از قلبم عبور کرد

139
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
قسم بخور

140
00:11:09,980 --> 00:11:11,280
 تو عاشق سگ ها هستی ؛ درسته؟

141
00:11:15,140 --> 00:11:16,140
 آره

142
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
لطفا

143
00:11:18,300 --> 00:11:19,300
 سر میز کاری نکن

144
00:11:21,520 --> 00:11:22,920
 بیشتر از خانواده خودت اونا رو دوست داری؟

145
00:11:31,880 --> 00:11:32,880
 آره

146
00:11:39,150 --> 00:11:40,426
سگ ها

147
00:11:40,450 --> 00:11:40,690
سگ ها

148
00:11:40,830 --> 00:11:41,830
 آشغال کثافت

149
00:11:49,060 --> 00:11:51,160
بعدش اشک های منو به عنوان اعتراف به گناه تلقی کرد

150
00:11:52,020 --> 00:11:55,140
 و از اون روز به بعد دیگه تو خونه
از پدرم استقبال نمی کردم

151
00:11:58,560 --> 00:12:02,480
 ...بعدش گهگاهی
الان این خانواده توئه

152
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
و مادرت چطور؟

153
00:12:31,700 --> 00:12:33,760
 مادرم ؛‌ اون تنها کاری که از دستش بر میومد رو انجام داد

154
00:12:41,820 --> 00:12:42,820
 چندتا چیز برات آوردم

155
00:12:44,716 --> 00:12:45,720
 باید اونا رو چال کنی

156
00:12:46,360 --> 00:12:48,100
 اگه پدرت پیداشون کنه دیوونه میشه

157
00:12:51,780 --> 00:12:54,600
 دقیقا یادم نیست چی گفت
فقط صورتش قرمز و خیس بود

158
00:12:55,760 --> 00:12:56,920
و عذرخواهی کرد

159
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
دوستت دارم

160
00:13:03,380 --> 00:13:04,380
شیرینی بخور

161
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
حامله بود؟

162
00:13:09,100 --> 00:13:10,260
آره هفت ماهه

163
00:13:12,040 --> 00:13:15,110
 حدس می زنم اون می خواست به فرزندش
زندگی بهتری نسبت به من و برادرم بده

164
00:13:16,470 --> 00:13:17,870
 تا حالا سعی کردی فرار کنی؟

165
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
یا کجا؟

166
00:13:22,970 --> 00:13:25,506
 ببین ؛ یه طرف حصار دیوار پشتی بود

167
00:13:25,530 --> 00:13:28,080
 نوعی آلونک بود ؛ همه خرت و پرتا اونجا بود

168
00:13:28,580 --> 00:13:33,246
 و یه روز با خراشیدن چوب تونستم دستای کوچیکم رو فشار بدم

169
00:13:33,271 --> 00:13:37,791
 و مجموعه ای از مجلات رو پیدا کردم که مادرم بدون
هیچ دلیل واضحی مخفی کرده بود

170
00:13:38,870 --> 00:13:41,730
 پنجره کوچیکی که بالاخره تونستم دنیا رو از اون طریق ببینم

171
00:13:44,998 --> 00:13:52,998
 و دیدی ؛ من تمام مطالعات آکادمیکم رو
از زن مدرن از روزنامه آمریکایی بدست آوردم

172
00:13:58,610 --> 00:14:01,370
 تا حالا متوجه شدی که وضعیتت عادی نیست؟

173
00:14:03,090 --> 00:14:04,090
 آره ؛ متوجه شدم

174
00:14:07,420 --> 00:14:09,520
 و چه مدت تو اون قفس موندی؟

175
00:14:16,830 --> 00:14:17,830
گفتنش سخته

176
00:14:18,950 --> 00:14:21,170
 ای مادرت کینه به دل گرفتی که اینطوری ترکت کرد؟

177
00:14:21,510 --> 00:14:22,510
 نه

178
00:14:23,046 --> 00:14:24,046
مادرم ضعیف بود

179
00:14:24,070 --> 00:14:26,190
 این بزرگترین نقص و بزرگترین شانسش بود

180
00:14:26,790 --> 00:14:29,820
 در طبیعت افراد ضعیف بلافاصله حذف میشن
و توسط بقیه بلعیده میشن

181
00:14:30,520 --> 00:14:34,540
 اما درباره انسان ها افراد ضعیف و ترسو
همیشه راهی برای زنده موندن پیدا می کنن

182
00:14:36,020 --> 00:14:37,020
حداقل برای مدتی

183
00:14:38,400 --> 00:14:42,140
 چون بالاخره خدا همیشه چیزی رو که ساخته می شناسه

184
00:14:46,330 --> 00:14:47,830
 یکی دیگه میخوای مامان؟

185
00:14:49,606 --> 00:14:50,606
آره

186
00:14:50,630 --> 00:14:51,630
خوشت میاد ؛ درسته؟

187
00:14:52,390 --> 00:14:53,390
یه لقمه دیگه

188
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
کار چطور بود؟

189
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
سنگین بود

190
00:15:09,294 --> 00:15:11,294
 پس پدر امروز داشت اطراف محله می چرخید

191
00:15:15,780 --> 00:15:17,160
 مگه قرار نبود تو مرکز توانبخشی باشه؟

192
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
 آره همینطوره

193
00:15:21,960 --> 00:15:24,080
 فکر کردم قاضی اونو از نزدیک شدن به خونه منع کرده

194
00:15:24,990 --> 00:15:25,990
 درسته

195
00:15:27,450 --> 00:15:28,450
 اون میتونه خشن باشه

196
00:15:30,350 --> 00:15:31,630
 آره ؛ میدونم مامان

197
00:15:34,810 --> 00:15:35,810
مثل پدرت

198
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
 اینو هم میدونم

199
00:15:51,160 --> 00:15:52,400
من جایی نمیرم عزیزم

200
00:16:03,400 --> 00:16:05,660
 می دونی تقصیر تو بود که مامان باهامون دعوا کرد

201
00:16:08,120 --> 00:16:10,580
 اونقدر بابا رو عصبانی کردی که دیگه طاقت نیاورد

202
00:16:11,500 --> 00:16:13,700
 همیشه تو سرت کاه و یونجه بود

203
00:16:14,720 --> 00:16:16,020
 همیشه بدبختی و دردسر اطرافته

204
00:16:17,380 --> 00:16:18,540
 اما تو فقط یه گوسفند گمشده هستی

205
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
و به یاری خدا

206
00:16:21,500 --> 00:16:23,100
 بابا تو رو به راه راست برمیگردونه

207
00:16:24,760 --> 00:16:26,060
دعا کن و توبه کن جوان بت پرست

208
00:16:26,260 --> 00:16:28,036
 مزد گناه مرگه ؛ اما هدیه

209
00:16:28,060 --> 00:16:29,950
 زندگی ابدی خدا در کنار عیسی پروردگارمونه

210
00:16:32,430 --> 00:16:33,430
 متوجه شدی؟

211
00:17:23,690 --> 00:17:25,990
 سلام ؛ من اینجام تا با داگمن صحبت کنم

212
00:18:13,750 --> 00:18:14,830
 از این طرف مرد جوان

213
00:18:15,770 --> 00:18:16,770
نترس

214
00:18:17,510 --> 00:18:23,080
 اونا بهت آسیب نمی رسونن

215
00:18:34,100 --> 00:18:36,000
 عذرخواهی می کنم ؛‌ اما زمان تغذیه نزدیکه

216
00:18:36,720 --> 00:18:38,430
 آشفتگی خیلی زیاده

217
00:18:45,830 --> 00:18:47,010
به طرز عجیبی آشنا به نظر میرسی

218
00:18:47,410 --> 00:18:48,410
 تا حالا همدیگه رو دیدیم؟

219
00:18:48,690 --> 00:18:53,450
 آره ؛ من...چندماه پیش با پسرعموم
پابلو به اینجا اومدم

220
00:18:55,200 --> 00:18:57,000
 ما تمام برقکاری های اینجا رو انجام دادیم

221
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
 خوان ؛ درسته؟

222
00:18:59,440 --> 00:19:00,440
آره

223
00:19:00,980 --> 00:19:01,980
 آره

224
00:19:03,980 --> 00:19:05,040
 لطفا ؛ بشین

225
00:19:05,200 --> 00:19:06,200
چیزی برای نوشیدن میخوای؟

226
00:19:09,830 --> 00:19:11,026
 اشکال نداره

227
00:19:11,050 --> 00:19:12,270
 واقعا تشنه ام نیست

228
00:19:15,260 --> 00:19:17,060
 پس چی تو رو به اینجا کشونده خوان؟

229
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
 بخاطر مارتاست

230
00:19:20,340 --> 00:19:21,340
مارتا

231
00:19:21,560 --> 00:19:24,160
 اون با مهربونی هر از گاهی لباس های شسته شده منو تحویل میده

232
00:19:25,050 --> 00:19:26,050
 زن فوق العاده ایه

233
00:19:26,090 --> 00:19:27,946
آره

234
00:19:27,970 --> 00:19:30,726
 خب ؛‌ اون یه سگ کوچیک تو خیابون پیدا کرد

235
00:19:30,750 --> 00:19:33,330
 میدونی ؛‌ و اون فکر کرد...خدای من

236
00:19:33,390 --> 00:19:35,660
 اون فکر می کرد اینجا با تو خوشحال تر میشه

237
00:19:35,860 --> 00:19:36,860
واقعا؟

238
00:19:37,180 --> 00:19:38,220
 عجب کوچولوی شگفت انگیزیه

239
00:19:39,190 --> 00:19:40,610
این یه لابرادودل استرالیاییه

240
00:19:41,390 --> 00:19:43,006
 می دونی ؛ بیشتر اونا غیرقانونی وارد میشن

241
00:19:43,030 --> 00:19:48,230
 خیلی از اونا که فروخته نمیشن توسط دلال ها کشته میشن
یا از شیشه ماشین به بیرون پرتاب میشن

242
00:19:48,730 --> 00:19:50,570
 احتمالا این اتفاق برای این پسرکوچولو هم افتاده

243
00:19:50,630 --> 00:19:51,770
 اون پای عقبش آسیب دیده

244
00:19:52,630 --> 00:19:53,630
 بیچاره

245
00:19:54,596 --> 00:19:55,596
خب نگران نباش

246
00:19:55,620 --> 00:19:57,760
 تو از بهشت دقیقا به مکان مناسبی سقوط کردی

247
00:19:59,560 --> 00:20:00,780
 من بهت میگم خوشگل

248
00:20:01,560 --> 00:20:02,560
 آره

249
00:20:02,940 --> 00:20:05,166
 حتما از مارتا از طرف من تشکر کن و بهش بگو

250
00:20:05,190 --> 00:20:07,600
 اگه کاری هست که بتونم براش انجام بدم ؛‌ فقط درخواست کنه

251
00:20:10,100 --> 00:20:11,460
 راستش اون یه مشکل کوچیک داره

252
00:20:14,230 --> 00:20:15,230
 خب بگو

253
00:20:15,830 --> 00:20:17,850
 خب یه باند تو شهر هست که توسط
یه یارویی اداره میشه

254
00:20:18,230 --> 00:20:19,350
 به اسم ادوارد آلویو

255
00:20:20,510 --> 00:20:21,510
جلاد

256
00:20:22,150 --> 00:20:25,386
 تازه تو خیابون سوم یه میخونه باز کرده ؛ درسته؟

257
00:20:25,410 --> 00:20:26,410
 آره ؛ آره

258
00:20:27,790 --> 00:20:28,870
 باشه ؛ چی شده؟

259
00:20:29,410 --> 00:20:31,416
 اون در چند ماه گذشته داره به مالکین مغازه های این محله

260
00:20:31,440 --> 00:20:33,390
 فشار میاره تا در ازای حفاظت بهش پول بدن

261
00:20:35,870 --> 00:20:37,756
 ما هم مثل بقیه پول میدیم ؛ اما اون مرد ؛‌ من

262
00:20:37,780 --> 00:20:39,770
 منظورم اینه که اون تقریبا هر هفته مبلغ رو افزایش میده

263
00:20:39,950 --> 00:20:41,750
 حالا مارتا توان پرداختش رو نداره

264
00:20:43,790 --> 00:20:46,030
 می دونی ؛‌ اون مجبور شد بعضی از اثاثیه شخصی خودش رو بفروشه

265
00:20:47,260 --> 00:20:48,540
که از نزدیکانش بهش رسیده بود

266
00:20:54,280 --> 00:20:55,820
 به مارتا بگو هر کاری بتونم انجام میدم

267
00:20:56,740 --> 00:20:57,740
 ممنونم

268
00:21:33,439 --> 00:21:34,899
 اونو تو دهنش میزارم

269
00:21:34,980 --> 00:21:36,020
 و بعدش روش می رینم

270
00:22:16,680 --> 00:22:17,680
 الو؟

271
00:22:17,780 --> 00:22:18,840
سلام آقای ال ورتیگو

272
00:22:18,880 --> 00:22:21,760
 متاسفم که مجبور شدم به این اسم صدات بزنم
چون همین یه اسم رو ازت دارم

273
00:22:23,236 --> 00:22:24,236
 کی هستی؟

274
00:22:24,260 --> 00:22:25,836
 نگران نباش ؛‌ من از اداره پلیس نیستم

275
00:22:25,860 --> 00:22:27,620
 یا فدرال ؛ یا هرکدوم از اون دشمنای شناخته شده

276
00:22:27,644 --> 00:22:30,004
 تو این شرایط من درواقع تنها دوست تو هستم

277
00:22:36,230 --> 00:22:38,830
 اول از همه ؛ برای سلامتی خودت ازت می خوام
که آروم بشینی

278
00:22:39,030 --> 00:22:41,086
 با فرض اینکه می تونه برای آینده ات خیلی خطرناک باشه

279
00:22:41,110 --> 00:22:42,880
 تو به این فکر می کنی که روزی تشکیل خانواده بدی

280
00:22:46,452 --> 00:22:54,332
قضیه چیه؟

281
00:22:55,360 --> 00:22:56,360
 الو؟

282
00:22:59,530 --> 00:23:00,530
 الو؟

283
00:23:00,970 --> 00:23:01,970
 الو؟

284
00:23:02,630 --> 00:23:04,990
 الو؟

285
00:23:06,342 --> 00:23:07,342
 الو؟

286
00:23:08,786 --> 00:23:09,786
بله

287
00:23:09,810 --> 00:23:11,550
 الان گوشت با منه؟

288
00:23:12,970 --> 00:23:13,970
 آره

289
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
 اسمت چیه؟

290
00:23:16,326 --> 00:23:17,326
مورالس

291
00:23:17,350 --> 00:23:18,790
 اسم کوچیکت چیه آقای مورالس؟

292
00:23:19,290 --> 00:23:19,770
دیگو

293
00:23:20,290 --> 00:23:21,290
دیگو؟

294
00:23:21,710 --> 00:23:22,710
 نه

295
00:23:25,380 --> 00:23:26,500
 بچه ها رو دوست داری دیگو؟

296
00:23:26,940 --> 00:23:27,180
 آره

297
00:23:27,476 --> 00:23:28,476
 متوجه شدی که به یه بچه نیاز داری؟

298
00:23:28,500 --> 00:23:30,330
 سگ من نصف اونا تو دهنشه ؛ آره

299
00:23:32,136 --> 00:23:33,136
 آره

300
00:23:33,160 --> 00:23:34,160
داستان اینه

301
00:23:34,600 --> 00:23:37,226
 من بهت اجازه میدم بچه دار بشی و در عوض
تو مارتای عزیز رو تنها میزاری

302
00:23:37,265 --> 00:23:40,115
 تا اون هم بتونه بچه هاش رو در آرامش و شادی بزرگ کنه

303
00:23:40,380 --> 00:23:41,480
 مارتا کدوم خریه؟

304
00:23:41,820 --> 00:23:44,540
 اون پیرزنیه که تو گوشه خیابون ششم
یه مغازه لباسشویی داره

305
00:23:44,564 --> 00:23:46,924
 سعی کن لباس های کثیفت رو اونجا ببری
نه حقه های کثیفت رو

306
00:23:47,260 --> 00:23:49,446
اون کار فوق العاده ای روشون انجام میده

307
00:23:49,470 --> 00:23:50,470
چجوری دوست داری عزیزم؟

308
00:23:51,710 --> 00:23:53,310
 نمی فهمم چی داری میگی

309
00:23:54,090 --> 00:23:55,090
 من اینو برات خلاصه می کنم

310
00:23:55,290 --> 00:23:57,026
 دیگه ازش اخاذی نکن و گرنه

311
00:23:57,050 --> 00:23:58,850
 سگم همین الان غذه های جنسیت رو می بلعه

312
00:24:01,890 --> 00:24:02,890
الان فهمیدی؟

313
00:24:03,050 --> 00:24:03,310
 آره

314
00:24:03,990 --> 00:24:04,990
 قبوله؟

315
00:24:05,410 --> 00:24:06,410
 قبوله

316
00:24:06,530 --> 00:24:08,610
 تو متوجه شدی که شکستن معامله یا کاری که

317
00:24:08,649 --> 00:24:10,930
 با ارزش های ما مغایرت داشته باشه
برات گرون تموم میشه آقای مورالس؟

318
00:24:11,180 --> 00:24:12,180
 متوجه شدم

319
00:24:12,280 --> 00:24:12,700
فوق العاده است

320
00:24:13,160 --> 00:24:14,800
 حالا گوشی رو به میکی پس بده لطفا

321
00:24:31,966 --> 00:24:32,966
 بزن بریم

322
00:24:32,990 --> 00:24:33,990
 بزن بریم

323
00:24:38,050 --> 00:24:39,260
فقط اونجا وایسا

324
00:24:40,760 --> 00:24:41,890
اونو زنده برگردون

325
00:24:42,470 --> 00:24:44,800
 بجنب ؛ بجنب

326
00:25:30,540 --> 00:25:38,540
آهسته صحبت کن، بخند و منو در مقابل قلبت گرم نگه دار
 من کلماتت رو احساس می کنم ؛‌ لطافتش

327
00:25:42,220 --> 00:25:50,220
لحظه‌های لرزان تاریک ما در دنیای خودمون هستیم و عشقی رو به
اشتراک میزاریم که تنها تعداد کمی اونو می شناسن

328
00:25:59,399 --> 00:26:07,399
روزهای شرابی رنگ گرم مثل خورشید
شب مخملی ؛‌ وقتی که ما یکی هستیم

329
00:26:15,300 --> 00:26:23,300
آهسته حرف بزن ای عشق تا کسی صدای ما رو نشنوه
جز آسمون ؛ در عهد عشقی که بستیم زندگی می کنیم

330
00:26:27,060 --> 00:26:35,060
تا وقتی که بمیریم زندگی من مال توئه ، و همه اینا به این
دلیله که تو با کلمات بسیار نرم به دنیای من اومدی

331
00:27:33,210 --> 00:27:35,966
 ملوین ؛‌ میدونی که من قاضی نبودم که تو رو
از دیدن پسرت محروم کردم

332
00:27:35,990 --> 00:27:38,610
 و میدونی که قرار نیست به خونه نزدیک بشی

333
00:27:40,110 --> 00:27:41,210
 پس میشه لطفا تمومش کنی؟

334
00:27:41,470 --> 00:27:42,490
داری مامانمو میترسونی

335
00:27:45,756 --> 00:27:47,236
 نه ؛ اونو به پارک نمیارم

336
00:27:47,260 --> 00:27:49,100
 نه برای من خوبه و نه برای اون

337
00:27:49,620 --> 00:27:52,240
 بهترین کاری که می تونی انجام بدی اینه که
از خودت مراقبت کنی ؛ باشه؟

338
00:27:52,820 --> 00:27:53,820
 الو؟

339
00:27:54,480 --> 00:27:55,480
ملوین

340
00:27:56,340 --> 00:27:57,340
 الو؟

341
00:27:58,739 --> 00:27:59,739
لعنتی

342
00:28:06,330 --> 00:28:07,910
 ببخشید ؛ پارک کردن اینجا ممنوعه خانم

343
00:28:09,010 --> 00:28:10,170
 باشه جناب سروان ؛ بفرما

344
00:28:11,330 --> 00:28:12,330
 خانم؟

345
00:28:32,256 --> 00:28:33,256
خدایا

346
00:28:33,280 --> 00:28:36,676
از لیام شنیدی؟

347
00:28:36,700 --> 00:28:39,800
 درباره اون حفره چیزی شنیدی؟

348
00:29:06,220 --> 00:29:07,220
 به یه افسر اسکورت نیازمندیم

349
00:29:07,440 --> 00:29:08,440
 ممنونم

350
00:29:46,170 --> 00:29:50,250
 بهم اجازه داده شد به خونه تو برم
و طبق خواسته خودت چیزایی برات بیارم

351
00:29:50,550 --> 00:29:51,550
 ممنونم

352
00:29:58,450 --> 00:30:02,150
 خونه تو خیلی به هم ریخته بود

353
00:30:03,490 --> 00:30:06,150
 آره ؛ من معمولا خیلی مرتبم

354
00:30:12,130 --> 00:30:13,130
به کمک نیاز داری؟

355
00:30:26,770 --> 00:30:28,450
لاته کارامل با خامه فرم گرفته، درسته؟

356
00:30:28,790 --> 00:30:29,790
 عالیه ؛ ممنون

357
00:30:30,366 --> 00:30:31,366
 نه ؛ نباید بخورم

358
00:30:31,390 --> 00:30:32,666
 شکر برام بده

359
00:30:32,690 --> 00:30:34,370
حذف تمام لذت های کوچیک زندگی

360
00:30:34,401 --> 00:30:35,641
 این که بدتره ؛ مگه نه؟

361
00:30:41,520 --> 00:30:42,520
 حتما خسته شدی

362
00:30:42,820 --> 00:30:44,140
فقط چند ساعت خوابیدی

363
00:30:44,640 --> 00:30:46,280
 یه قهوه خوب کافیه تا برای هر چیزی آماده بشم

364
00:30:47,390 --> 00:30:52,306
 به هر حال داستان تو خیلی جذابه و من هنوز
هیچ اطلاعی از زمان و مکان اتفاق افتادنش برات ندارم

365
00:30:52,330 --> 00:30:57,510
 پس اگه اشکالی نداشته باشه می خوام
چندتا سوال دیگه درباره دوران کودکیم بپرسم

366
00:30:58,220 --> 00:31:01,100
 خب ؛ برای اون یکم دیر شده
اینطور فکر نمی کنی؟

367
00:31:01,956 --> 00:31:02,956
 یعنی چی؟

368
00:31:02,980 --> 00:31:05,300
 برای تربیت خوب یه حیوون
هرچی زودتر شروع کنی بهتره

369
00:31:06,820 --> 00:31:08,700
 من خیلی پیرتر از اونی هستم که
دوباره آموزش ببینم ؛ مگه نه؟

370
00:31:11,610 --> 00:31:15,750
 از صحبت درباره دوران کودکی خودت برات ناخوشاینده
یا ناراحت میشی؟

371
00:31:16,166 --> 00:31:17,166
 نه

372
00:31:17,190 --> 00:31:18,190
من فقط عادت ندارم

373
00:31:20,330 --> 00:31:22,450
 راستش احساس می کنم که این احتمالا برام مفیده

374
00:31:23,980 --> 00:31:25,580
 هیچکس نیست که گذشته ای نداشته باشه ؛ درسته؟

375
00:31:26,160 --> 00:31:28,460
 خب ؛‌ میگن گذشته ریشه ایه که درخت میشه

376
00:31:28,880 --> 00:31:30,080
 درسته ؛‌ اما ریشه ها نامرئی هستن

377
00:31:30,140 --> 00:31:31,140
 چرا اونا رو واکاوی می کنن؟

378
00:31:32,260 --> 00:31:33,260
 چون برات خوبه

379
00:31:34,750 --> 00:31:35,750
 صحیح

380
00:31:37,530 --> 00:31:38,650
 خب چی میخوای بدونی؟

381
00:31:40,602 --> 00:31:41,992
چطوری از اون قفس بیرون اومدی؟

382
00:31:46,476 --> 00:31:47,476
 من می بینمشون

383
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
 اینو ببین

384
00:32:04,010 --> 00:32:05,750
 این عالیه

385
00:32:05,850 --> 00:32:09,590
 صبر کن ببین بابا با توله سگات چیکار می کنه
وقتی بفهمه

386
00:32:09,790 --> 00:32:11,210
 ازشون غذای سگ درست می کنه

387
00:32:11,550 --> 00:32:12,550
ریچی لطفا

388
00:32:12,796 --> 00:32:13,796
 این کار رو نکن

389
00:32:13,820 --> 00:32:14,120
 و گرنه چی؟

390
00:32:14,200 --> 00:32:15,200
 این کار رو نکن ریچی

391
00:32:15,700 --> 00:32:16,700
ریچی لطفا

392
00:32:17,140 --> 00:32:19,206
 برادرم ریچی یه بار دیگه بهم خیانت کرد

393
00:32:19,230 --> 00:32:21,080
 رفت تو خونه و به بابام گفت

394
00:32:40,050 --> 00:32:41,270
 پدرم مریض بود

395
00:32:41,610 --> 00:32:43,370
 اون از دنیا متنفر بود
از خودش شروع کرد

396
00:32:43,870 --> 00:32:44,910
 اون زندگی رو دوست نداشت

397
00:32:45,530 --> 00:32:47,050
 سعی می کرد مدام اونو از بین ببره

398
00:32:47,966 --> 00:32:48,966
 حرکت کن

399
00:32:48,990 --> 00:32:49,410
نه، نه

400
00:32:49,470 --> 00:32:49,946
نه لطفا

401
00:32:49,970 --> 00:32:50,466
لطفا

402
00:32:50,490 --> 00:32:50,750
حرکت کن

403
00:32:50,870 --> 00:32:51,506
 به اندازه کافی کشیدم

404
00:32:51,530 --> 00:32:52,046
گفتم حرکت کن

405
00:32:52,070 --> 00:32:52,706
 برو کنار و گرنه می گیرمت

406
00:32:52,730 --> 00:32:53,930
 از سر راهم گورتو گم کن

407
00:32:54,090 --> 00:32:54,606
دور شو!

408
00:32:54,630 --> 00:32:55,630
 بزن به چاک

409
00:33:22,440 --> 00:33:30,440
 من با تفنگ ساچمه ای بیرون اومدم
تا چیزی رو ثابت کنم و من

410
00:33:31,510 --> 00:33:39,510
 از سر راه کنار نرفت ؛ اسلحه شلیک کرد و انگشتم رو از دست دادم

411
00:33:48,656 --> 00:33:49,352
بابا، بابا، بابا

412
00:33:49,440 --> 00:33:51,460
 چیزی نیست ؛ چیزی نیست ؛ چیزی نیست

413
00:33:51,500 --> 00:33:52,400
نه بس کن

414
00:33:52,439 --> 00:33:53,975
 بسپارش به من ؛ بسپارش به من ؛ بسپارش به من

415
00:33:54,000 --> 00:33:55,356
بریم داخل، بریم داخل

416
00:33:55,380 --> 00:33:57,696
 تو هیچ کاری نکردی ؛ تقصیر تو نیست ؛ باشه؟

417
00:33:57,720 --> 00:33:58,546
 بجنب ؛‌برو داخل

418
00:33:58,570 --> 00:34:01,310
نه بابا، بابا، بابا، بابا، به من گوش کن

419
00:34:01,350 --> 00:34:02,470
 برو داخل ؛‌یالا ؛ برو دیگه

420
00:34:02,494 --> 00:34:03,710
 چیزی نیست ؛ بسپارش به من

421
00:34:03,762 --> 00:34:05,002
تقصیر تو نیست برو داخل

422
00:34:05,034 --> 00:34:05,730
 بجنب ؛‌یالا

423
00:34:05,810 --> 00:34:06,810
 من درستش می کنم ؛ باشه؟

424
00:34:17,690 --> 00:34:18,690
می بینی؟

425
00:34:19,130 --> 00:34:20,200
 تو از درک کردن خودداری می کنی

426
00:34:20,940 --> 00:34:23,940
 تو از پذیرش خطای مسیر خودت سر باز میزنی
و مثل یه حیوون رفتار می کنی

427
00:34:26,820 --> 00:34:31,400
 تو سزاوار محبت خدا نیستی
تو فقط لایق رحمت اونی

428
00:34:35,510 --> 00:34:36,510
آمین

429
00:35:29,530 --> 00:35:31,070
 موبی ؛‌ اینو می بینی؟

430
00:35:32,410 --> 00:35:33,410
ماشین

431
00:35:35,160 --> 00:35:38,800
 ازت می خوام اونا رو پیدا کنی
و اینو بهشون بدی

432
00:35:39,540 --> 00:35:40,540
ماشین پلیس

433
00:35:40,860 --> 00:35:41,860
متوجه شدی؟

434
00:35:42,300 --> 00:35:43,300
 ماشین اون پشته

435
00:35:43,660 --> 00:35:44,660
برو موبی

436
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
برو موبی

437
00:36:16,580 --> 00:36:23,040
 مرغ محلیه

438
00:36:25,280 --> 00:36:26,280
 چیه کوچولو؟

439
00:36:27,440 --> 00:36:29,280
 انگار می خواد چیزی بهمون بگه

440
00:36:29,304 --> 00:36:30,424
 از مخبرای توئه؟

441
00:36:31,820 --> 00:36:32,820
خیلی بامزه است

442
00:36:54,080 --> 00:36:55,760
 مستقیم به طبقه دوم میرم

443
00:36:55,784 --> 00:36:59,376
 تو منو رو پله ها پوشش بده ؛ باشه؟

444
00:36:59,400 --> 00:37:00,516
 بزن بریم

445
00:37:00,540 --> 00:37:03,140
 بجنب

446
00:37:03,340 --> 00:37:05,260
بیا بریم بالا

447
00:37:05,360 --> 00:37:06,360
 بزن بریم

448
00:37:06,640 --> 00:37:07,640
 خدای من

449
00:37:07,680 --> 00:37:09,640
ما به پشتیبانی نیاز داریم

450
00:37:09,820 --> 00:37:11,020
آمبولانس و خدمات اجتماعی

451
00:37:11,044 --> 00:37:12,840
 بزن بریم

452
00:37:12,920 --> 00:37:13,620
 تموم شد

453
00:37:13,760 --> 00:37:14,136
حرکت نکن

454
00:37:14,160 --> 00:37:15,240
 حالا دستت رو از تفنگ بردار

455
00:37:15,280 --> 00:37:15,736
 پلیس رو بگیر

456
00:37:15,760 --> 00:37:17,010
 دستات رو بزار روی سرت

457
00:37:19,760 --> 00:37:22,906
 شاید بهترین روز زندگیم می شد اگه گلوله
از حصار رد نشده بود

458
00:37:22,931 --> 00:37:26,071
 و خودش رو تو نخاعم جا نکرده بود

459
00:37:27,030 --> 00:37:30,330
 بالاخره آزاد شدم ؛‌ اما خدا پاها رو ازم گرفته بود
تا از آزادی ام لذت ببرم

460
00:37:44,660 --> 00:37:45,660
من به خدا ایمان دارم

461
00:37:47,180 --> 00:37:49,506
 اما فکر می کنم در اون مرحله از زندگیم

462
00:37:49,530 --> 00:37:51,480
 سوالی که از خودم پرسیدم این بود
که آیا خدا هم به من ایمان داره؟

463
00:37:58,660 --> 00:38:00,860
 متوجه شدم که از یه سیستم پابند استفاده می کنی

464
00:38:01,700 --> 00:38:02,700
 می تونی راه بری؟

465
00:38:03,060 --> 00:38:04,060
 یکم

466
00:38:04,400 --> 00:38:06,260
 اونا بهم اجازه میدن تا در مواقع اضطراری
قدم هایی بردارم

467
00:38:08,060 --> 00:38:10,260
 اما گلوله تو موقعیت خیلی ظریفی قرار داشت

468
00:38:11,110 --> 00:38:14,860
 و درست یا غلط دکترا نمی خواستن ریسکی
رو برای بیرون آوردن اون قبول کنن

469
00:38:14,900 --> 00:38:18,416
 پس با هر قدمی که بر میداشتم احتمالا داشت که
مغز استخونم

470
00:38:18,441 --> 00:38:21,761
 به داخل بدنم تخلیه بشه که خیلی توصیه نمیشه

471
00:38:23,300 --> 00:38:25,880
 می تونم راه برم ؛ اما فقط تا حد مرگ

472
00:38:27,400 --> 00:38:28,840
 حال و هوای ادبیات شکسپیر رو داره ؛ ‌مگه نه؟

473
00:38:31,380 --> 00:38:33,580
 و پدر و برادرت چه مدتی گیر افتادن؟

474
00:38:33,860 --> 00:38:34,860
 پدرم ۲۰ سال حبس گرفت

475
00:38:35,700 --> 00:38:37,420
 دو هفته بعد از دستگیری خودش رو به قتل رسوند

476
00:38:38,040 --> 00:38:40,080
 فکر می کنم اون ظرفیت من برای زندگی تو یه قفس رو نداشت

477
00:38:43,776 --> 00:38:44,776
و برادرت؟

478
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
 برادرم ۱۲ سال حبس گرفت

479
00:38:45,960 --> 00:38:48,080
 به لطف خدا و خوش رفتاریش
اون فقط هشت سال حبس کشید

480
00:38:48,800 --> 00:38:49,880
 دوباره اونو دیدی؟

481
00:38:51,220 --> 00:38:52,460
 آره دیدم

482
00:38:54,640 --> 00:38:55,780
روزی که آزاد شد

483
00:39:00,060 --> 00:39:01,060
این اوراقه؟

484
00:39:01,420 --> 00:39:02,420
 از اینجا برو

485
00:39:08,090 --> 00:39:10,566
 صبح اونو آزاد کردن و یکی از رفقای سخت کوش من

486
00:39:10,590 --> 00:39:12,950
 پاولی اونجا منتظرش بود

487
00:40:00,600 --> 00:40:01,800
سگات داداشت رو کشتن

488
00:40:01,880 --> 00:40:02,880
 نه

489
00:40:04,120 --> 00:40:09,060
 خداوند با حکمت عظیم خودش
اونو از بدبختی خلاص کرد

490
00:40:16,860 --> 00:40:17,860
ببخشید خانم

491
00:40:19,540 --> 00:40:20,540
 ممنونم

492
00:40:20,780 --> 00:40:21,940
 اشکال نداره یه لقمه بخورم؟

493
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
 البته ؛ بخورش

494
00:40:26,069 --> 00:40:28,265
 دقیقا خوب نیست
اما اشتهام برگشته

495
00:40:28,290 --> 00:40:31,140
 نمی دونم ؛ شاید ربطی به حضور تو داشته باشه

496
00:40:32,240 --> 00:40:33,240
 این خوبه

497
00:40:33,980 --> 00:40:36,456
 اما به عنوان رویه باید بهت بگم

498
00:40:36,480 --> 00:40:38,760
 که مکالمات ما در حال ضبطه

499
00:40:39,320 --> 00:40:40,640
 یه دوربین روی سقفه

500
00:40:41,080 --> 00:40:42,080
 درواقع دوتاست

501
00:40:42,540 --> 00:40:42,780
 میدونم

502
00:40:43,240 --> 00:40:44,240
 یکم میخوای؟

503
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
نه ممنون

504
00:40:47,280 --> 00:40:50,480
 تا اینجا متوجه شدم که بعد از اینکه
از بیمارستان مرخص شدی

505
00:40:50,990 --> 00:40:54,100
 به یه خونه مراقبت فرستاده شدی
اولین خونه از چندین خونه ایه که می بینم

506
00:40:55,060 --> 00:40:56,700
 خاطره ای از اون دوران داری؟

507
00:40:57,619 --> 00:41:00,695
 من یه زندان رو با زندانی دیگه عوض کردم
البته جادارتر و راحت تر بود

508
00:41:00,720 --> 00:41:03,280
 اما بدون سگ هام انزوای بیشتری تجربه کردم

509
00:41:03,760 --> 00:41:04,880
هیچ دوستی پیدا نکردی؟

510
00:41:05,550 --> 00:41:05,750
 نه

511
00:41:06,550 --> 00:41:07,990
 سگ ها حس خانواده واقعی رو دارن

512
00:41:09,026 --> 00:41:11,106
 حتی وقتی از نژادهای مختلف میان

513
00:41:11,131 --> 00:41:13,331
 تو زمان های بد دور هم جمع میشن
و یه اجتماع واحد رو تشکیل میدن

514
00:41:14,560 --> 00:41:16,706
 بچه هایی که تو خونه ها دیده بودم
قبلا زخمی شده بودن

515
00:41:16,730 --> 00:41:18,550
 و زندگی باهاشون بد تا کرده بود
و نمی تونستن متحد بشن

516
00:41:19,010 --> 00:41:21,150
 اونا فقط به غریزه بقای خودشون گوش دادن

517
00:41:22,610 --> 00:41:26,046
 وقتی می بینی که سگ ها دوستاشون رو دوست دارن
و دشمناشون رو گاز می گیرن

518
00:41:26,070 --> 00:41:29,350
 برخلاف مردم ؛‌ همیشه باید عشق و نفرت رو
با هم مخلوط کنی

519
00:41:31,330 --> 00:41:33,740
 تا حالا رابطه عاشقانه ای داشتی؟

520
00:41:39,120 --> 00:41:40,120
این درست نیست

521
00:41:41,007 --> 00:41:42,047
 راستش یکی بود

522
00:41:44,790 --> 00:41:45,790
سلما

523
00:41:48,911 --> 00:41:49,911
سلام

524
00:41:50,900 --> 00:41:51,900
 داگلاس بودی ؛ درسته؟

525
00:41:54,930 --> 00:41:55,930
من سلما هستم

526
00:41:56,081 --> 00:41:57,841
 کتابدار بهم گفته تو کتابخون خوبی هستی

527
00:41:59,490 --> 00:42:00,530
 قبلا اینو خوندی؟

528
00:42:02,860 --> 00:42:03,860
 شکسپیر رو می شناسی؟

529
00:42:05,250 --> 00:42:08,080
 خدای من ؛ من قراره دنیات رو تغییر بدم

530
00:42:08,480 --> 00:42:11,080
 شکسپیر بزرگترین نویسنده تمام دورانه

531
00:42:11,560 --> 00:42:14,226
 می تونی تصور کنی تمام این نمایشنامه نویس ها

532
00:42:14,250 --> 00:42:16,480
 از مردی الهام می گیرن که ۴۰۰ سال پیش
این نمایشنامه رو نوشته

533
00:42:16,940 --> 00:42:19,780
 و بهترین اونا به نظرم مکبثه

534
00:42:20,000 --> 00:42:22,060
 اون یه مشاور بود ؛ برای یه کلاس نمایش تدریس می کرد

535
00:42:22,520 --> 00:42:24,586
 اون به زیبایی اشعه خورشید بود

536
00:42:24,610 --> 00:42:27,130
 هیچکس نمی تونه مثل اون درباره شکسپیر صحبت کنه

537
00:42:27,970 --> 00:42:30,250
 اون بهم یاد داد که چطور آرایش کنم

538
00:42:31,390 --> 00:42:34,510
 اون گفت که اگه بازتاب خودت رو دوست نداری
فقط باید تغییرش بدی

539
00:42:35,300 --> 00:42:37,096
 میدونی ؛‌ هیچی نمی تونه ثابت کنه که

540
00:42:37,127 --> 00:42:38,667
 انعکاس آینه ساختگیه و ما واقعی هستیم

541
00:42:39,295 --> 00:42:43,345
 شاید بازتاب متقاعد شده باشه که واقعیته
و ما هم به سادگی اونو کپی می کنیم

542
00:42:44,010 --> 00:42:45,610
 من هرگز کسی رو مثل اون ندیدم

543
00:42:47,310 --> 00:42:48,890
 باشه ؛ نوبت توئه

544
00:42:49,310 --> 00:42:50,310
سبیل

545
00:42:51,046 --> 00:42:52,046
 نمی تونم

546
00:42:52,071 --> 00:42:53,271
 البته که می تونی

547
00:42:53,750 --> 00:42:55,210
 تو می تونی هر کاری که بخوای انجام بدی

548
00:42:55,350 --> 00:42:57,610
 تو می تونی یه پادشاه یا یه شاهزاده باشی

549
00:42:57,790 --> 00:43:00,720
 تو می تونی یه گدا یا یه گل باشی

550
00:43:01,900 --> 00:43:02,900
 هر چیزی که خودت انتخاب کنی

551
00:43:05,170 --> 00:43:06,170
 باشه ؛ باشه

552
00:43:13,330 --> 00:43:16,926
 اون گفت تئاتر مثل یه دینه

553
00:43:16,957 --> 00:43:19,917
موقعیتی که مومن واقعی به عنوان واقعیت تجربه می کنه

554
00:43:20,590 --> 00:43:25,980
 و یادت باشه ؛‌ اگه بتونی شکسپیر رو بازی کنی
می تونی هر چیزی رو بازی کنی

555
00:43:28,540 --> 00:43:31,380
همانطور که در حقیقت من با تو صحبت می کنم
گویی از فراز یک تپه بلند حرف میزنم

556
00:43:31,720 --> 00:43:34,016
 درست است ؛ و تو مرا از آن بلندی می کشی

557
00:43:34,041 --> 00:43:36,141
آن کلمه آتشین بر قلبم می افتد

558
00:43:36,308 --> 00:43:39,858
هنوز گوش هایم صد کلمه از گفته های زبانم را نشنیده است

559
00:43:40,249 --> 00:43:41,269
 من صدا ها را می شناسم

560
00:43:41,970 --> 00:43:45,010
 آیا تو رومئو و مونتاگ نیستی؟

561
00:43:45,090 --> 00:43:47,980
هیچکدام، قدیس منصف هستم ، اگر هیچ کدام را دوست نداری

562
00:43:51,480 --> 00:43:54,990
 عشق عزیز من دانکن ؛ امشب به اینجا می آید

563
00:43:55,230 --> 00:43:56,250
  و کی از اینجا می رود؟

564
00:43:56,710 --> 00:43:58,730
 فردا ؛ همانطور که برنامه دارد

565
00:43:59,090 --> 00:44:01,730
 هرگز بعضی از تحسین کننده ها نمی بینن

566
00:44:02,070 --> 00:44:03,390
 حالا ؛‌ مادر ؛‌ چه اهمیتی دارد؟

567
00:44:03,790 --> 00:44:06,310
 هملت ؛ تو به پدرت توهین کردی

568
00:44:06,830 --> 00:44:08,610
مادر، تو به پدرم توهین کردی

569
00:44:08,950 --> 00:44:12,310
 تو در واقع می توانی اینطور بگویی
چون درواقع این دستی بود که قلب من را بخشید

570
00:44:12,545 --> 00:44:13,570
یک دست آزاد

571
00:44:13,790 --> 00:44:15,090
 قلبش را با دست هایش به من داد

572
00:44:15,450 --> 00:44:17,290
 اما من می دانم که هدآلدریک بخشنده است

573
00:44:17,780 --> 00:44:21,680
نام من، قدیس عزیز، برای خودم نفرت انگیز است
 چون با تو دشمن است

574
00:44:22,160 --> 00:44:24,070
 اگر می نوشتم ؛ کلمه را پاره می کردم

575
00:44:24,290 --> 00:44:25,290
رامیا

576
00:44:25,330 --> 00:44:32,450
 بگذار همه کسانی که مرا دوست دارند ؛ مرا دنبال کنند

577
00:44:32,977 --> 00:44:38,357
 بالاخره وقتی زنده بودم ؛ می تونستم کاملا خودم
تمام بدنم رو بیان کنم

578
00:44:39,910 --> 00:44:42,106
 من همونی بودم که می خواستم باشم و موانع اون

579
00:44:42,130 --> 00:44:44,200
 واقعیت با آرایش و ابیات برچیده شد

580
00:44:46,170 --> 00:44:50,296
 می بینی ؛ در حالی که دنیای واقعی مدام منو طرد می کرد

581
00:44:50,320 --> 00:44:54,620
 دنیای خیالی آغوشش رو باز کرد
و کاملا از من استقبال کرد

582
00:44:56,720 --> 00:44:59,940
 و در این پادشاهی جدید سلما پرنسس من بود

583
00:45:01,400 --> 00:45:02,400
 دوستش داشتی؟

584
00:45:03,700 --> 00:45:04,700
دیوانه وار

585
00:45:05,696 --> 00:45:06,696
بهش گفتی؟

586
00:45:09,190 --> 00:45:11,910
 داشتم آماده می شدم
اما یه روز اون رفت

587
00:45:15,670 --> 00:45:23,670
گروه تئاتر در حومه بوستون اونو استخدام کرده بود

588
00:45:32,306 --> 00:45:33,306
 من براش خوشحال شدم

589
00:45:33,330 --> 00:45:36,370
 استعداد اون مستحق چیزی بیشتر از
یه خونه برای نوجوونای بزهکار بود

590
00:45:36,890 --> 00:45:37,890
 البته که همینطور بود

591
00:45:38,750 --> 00:45:39,790
 رد اونو گم کردی؟

592
00:45:41,070 --> 00:45:42,210
 من هر قدم دنبالش رفتم

593
00:45:49,330 --> 00:45:52,030
 اون برای شروع تلاش کرد

594
00:45:52,070 --> 00:45:59,110
 اما سلما استعداد و عشق زیادی داشت
که موفق نشد

595
00:46:21,731 --> 00:46:24,327
 خیلی زود ؛‌ اون شروع به کار
با لباس های حرفه ای تر کرد

596
00:46:24,360 --> 00:46:26,770
 و در عرض چند سال اون به برادوی رفت

597
00:46:45,730 --> 00:46:50,430
 و بالاخره تونستم جرئت پیدا کنم که برم و ببینمش

598
00:46:52,990 --> 00:46:54,290
 اون خوشگل بود

599
00:47:11,580 --> 00:47:14,356
 و از یکی از نگهبان ها درخواست کردم که
بتونم به پشت صحنه برم

600
00:47:14,387 --> 00:47:16,867
 و اون بهم اجازه داد که برم داخل

601
00:47:18,720 --> 00:47:19,720
بیا داخل

602
00:47:19,976 --> 00:47:21,056
 ببخشید مزاحمت شدم سلما

603
00:47:21,080 --> 00:47:21,780
 یکی اینجاست

604
00:47:21,860 --> 00:47:23,240
 میگه طرفدار شماره یک توئه

605
00:47:23,280 --> 00:47:24,560
 اون تو رو می شناسه ؛ و میتونه بیاد سلام کنه؟

606
00:47:25,400 --> 00:47:26,400
 البته

607
00:47:26,660 --> 00:47:29,110
 من کاملا می ترسیدم که اون منو بخاطر نیاره

608
00:47:30,026 --> 00:47:31,026
 اما اون یادش بود

609
00:47:31,050 --> 00:47:32,050
 بلافاصله

610
00:47:32,406 --> 00:47:33,406
خدای من

611
00:47:33,430 --> 00:47:34,430
داگلاس

612
00:47:35,266 --> 00:47:36,266
داگلاس

613
00:47:36,291 --> 00:47:39,211
 من یکی از تو هستم

614
00:47:40,118 --> 00:47:41,598
ببین چقدر بزرگ شدی

615
00:47:41,690 --> 00:47:42,546
شوخی میکنی؟

616
00:47:42,570 --> 00:47:43,860
 این لباسو ببین

617
00:47:43,900 --> 00:47:45,180
 مثل یه شاهزاده تزئین شده

618
00:47:45,935 --> 00:47:49,255
 می خواستم اینا رو آخر برات بندازم
اما از موقعیتم می ترسیدی

619
00:47:49,280 --> 00:47:50,400
 اونا روی صحنه نمی رفتن

620
00:47:50,424 --> 00:47:51,424
 اینا خوشگلن

621
00:47:52,000 --> 00:47:53,480
بیا بریم براشون گلدون بیاریم

622
00:47:53,796 --> 00:47:54,796
 این شگفت انگیزه

623
00:47:54,820 --> 00:47:57,820
 اون روز فقط به تو فکر می کردم و تو این فکر بودم
که چه اتفاقی برات افتاده

624
00:47:57,844 --> 00:47:59,440
 بهت هشدار میدم ؛ داستان کامل رو ازت می خوام

625
00:47:59,500 --> 00:48:00,500
 شروع کن

626
00:48:02,060 --> 00:48:03,060
باشه

627
00:48:03,699 --> 00:48:04,699
 خب ؛‌ من به خوندن ادامه دادم

628
00:48:04,830 --> 00:48:06,550
 این می تونه بهترین کاری باشه که من انجام میدم

629
00:48:07,610 --> 00:48:09,650
 بعدش تعدادی از امتحانات رو قبول شدم

630
00:48:10,210 --> 00:48:11,350
 من یه دوره دانشگاهی گذروندم

631
00:48:11,450 --> 00:48:12,486
 فوق العاده است

632
00:48:12,510 --> 00:48:13,830
حتما اونجا دوست پیدا کردی

633
00:48:13,920 --> 00:48:15,360
 نه ؛ این دوره آنلاین بود

634
00:48:16,300 --> 00:48:19,100
 محوطه دانشگاه از خونه ای که من توش بودم خیلی دور بود

635
00:48:19,560 --> 00:48:21,746
 من فقط یه بار در ماه برای امتحاناتو بقیه مسایل میرفتم

636
00:48:21,771 --> 00:48:23,881
 اما این نتونست جلوم رو بگیره که کارشناسی ارشد نگیرم

637
00:48:23,940 --> 00:48:24,940
 تو زیست شناسی

638
00:48:25,040 --> 00:48:25,726
 کارشناسی ارشد؟

639
00:48:25,750 --> 00:48:27,290
این واقعا خوبه

640
00:48:27,710 --> 00:48:29,030
 پایان نامه ات درباره چی بود؟

641
00:48:29,330 --> 00:48:30,330
سگ ها

642
00:48:31,809 --> 00:48:32,485
باید حدس می زدم

643
00:48:32,510 --> 00:48:34,270
 تو اون موقع همیشه درباره اونا حرف میزدی

644
00:48:34,390 --> 00:48:35,530
 ببین ؛ خیلی قشنگن

645
00:48:36,950 --> 00:48:39,430
 به زیبایی تو نمی رسه

646
00:48:39,510 --> 00:48:40,510
 قشنگ بود

647
00:48:40,630 --> 00:48:41,990
 و بازیگری ؛ بهش ادامه دادی؟

648
00:48:42,250 --> 00:48:43,250
 یکم

649
00:48:44,270 --> 00:48:46,030
 اگرچه بدون تو اصلا مثل قبل نیست

650
00:48:46,330 --> 00:48:47,330
 امیدوارم اینطور باشه

651
00:48:52,610 --> 00:48:54,540
 اما من از اول کارت رو دنبال کردم

652
00:48:54,980 --> 00:48:55,980
واقعا؟

653
00:48:56,180 --> 00:48:58,506
 ببین ؛ من هر مقاله ای که پیدا کردم رو برش دادم

654
00:48:58,530 --> 00:49:00,880
 از اولین کارت تو بوستون

655
00:49:01,080 --> 00:49:02,080
 اینا رو تو جمع کردی؟

656
00:49:02,420 --> 00:49:03,420
 برای توئه

657
00:49:29,800 --> 00:49:30,800
 ازش خوشت میاد؟

658
00:49:44,420 --> 00:49:47,080
 این زیباترین هدیه ایه که
تا حالا تو کل زندگیم گرفتم

659
00:49:50,960 --> 00:49:54,340
 و اون واقعا خوشحال به نظر می رسید
که من اونجا بودم

660
00:49:58,095 --> 00:49:59,095
بیا داخل

661
00:49:59,120 --> 00:50:00,120
 عجب نمایشی بود

662
00:50:00,300 --> 00:50:01,300
 ممنونم

663
00:50:01,400 --> 00:50:01,860
 اونا دوستش داشتن

664
00:50:02,300 --> 00:50:02,740
 ممنونم

665
00:50:03,240 --> 00:50:07,300
 داگلاس ؛‌ این بردلیه
کارگردان منه که اتفاقا شوهرم هم هست

666
00:50:08,536 --> 00:50:09,536
 سلام داگ

667
00:50:09,560 --> 00:50:10,720
 درباره تو زیاد شنیدم رفیق

668
00:50:11,276 --> 00:50:12,276
 خوبه

669
00:50:12,300 --> 00:50:14,690
 اون همچنین پدر آینده بچه منه

670
00:50:21,930 --> 00:50:22,930
داگلاس

671
00:50:25,246 --> 00:50:26,246
تبریک میگم

672
00:50:26,270 --> 00:50:27,930
 ...چند وقته که

673
00:50:28,559 --> 00:50:29,559
دو هفته

674
00:50:30,280 --> 00:50:30,560
واقعا؟

675
00:50:30,600 --> 00:50:32,780
 سریع بود

676
00:50:32,860 --> 00:50:33,880
 تو الان بارداری

677
00:50:33,920 --> 00:50:36,400
 منظورت بردلیه؟

678
00:50:36,980 --> 00:50:39,146
 نه ؛ ما سه ساله که با هم آشنا شدیم
و حسابی وقت گذاشتیم

679
00:50:39,170 --> 00:50:41,100
 تا همدیگه رو بشناسیم
و زمستان گذشته ازدواج کردیم

680
00:50:41,660 --> 00:50:43,820
 و بچه مربوط به همین تازگیاست

681
00:50:44,420 --> 00:50:45,700
 تو یکی از اولین کسانی هستی که می دونی

682
00:50:45,930 --> 00:50:47,290
 هنوز به خانواده ام هم نگفتم

683
00:50:50,450 --> 00:50:52,810
 من....من واقعا خوشحال شدم

684
00:51:00,867 --> 00:51:02,947
 ببین عزیزم ؛ داگلاس اینو برای من ساخته

685
00:51:03,380 --> 00:51:03,660
واقعا؟

686
00:51:03,740 --> 00:51:05,740
 از وقتی که شروع به کار کردم
اون هر مقاله ای که درباره من بود رو نگه داشته

687
00:51:07,752 --> 00:51:08,412
 باریکلا نداره؟

688
00:51:08,560 --> 00:51:09,560
زیباست

689
00:51:10,822 --> 00:51:12,662
 این هنر واقعیه رفیق

690
00:51:16,590 --> 00:51:18,550
 پس تو عضوی از کلن هستی ؛ درسته؟

691
00:51:18,830 --> 00:51:20,030
 تو عضو یه خانواده هنری هستی؟

692
00:51:20,054 --> 00:51:21,174
 تو کار و بار نمایش هستی؟

693
00:51:21,540 --> 00:51:22,540
 نه

694
00:51:22,680 --> 00:51:24,020
 من تو تجارت سگ هستم

695
00:51:30,290 --> 00:51:32,236
 پس اون شب به پناهگاه برگشتم

696
00:51:32,260 --> 00:51:34,370
 جایی که من در پنج سال گذشته کار می کردم

697
00:51:36,620 --> 00:51:40,120
احساس کردم خیلی احمقانه است

698
00:51:42,890 --> 00:51:48,590
 و اون پیرتر ؛ خوشگلتر و موفق بود

699
00:51:51,610 --> 00:51:56,186
 من فقط همین آدم روی ویلچر بودم
...و اگه حتی

700
00:51:56,211 --> 00:52:00,711
 اون می تونست راه بره
من نمی دونستم کجا برم

701
00:52:07,960 --> 00:52:11,640
 چطور می تونستم برای یه ثانیه فکر کنم
که احساسی غیر از ترحم بهم داشته؟

702
00:52:32,610 --> 00:52:33,610
نه

703
00:53:27,070 --> 00:53:32,090
 عشق اونا بهم خیلی واقعی
خالص و بدون هیچ حقه یا تظاهر بود

704
00:53:33,570 --> 00:53:35,870
 سگ ها وقتی از عشق حرف می زنن ؛ هرگز دروغ نمیگن

705
00:53:40,760 --> 00:53:41,820
بعدش چی شد؟

706
00:53:41,900 --> 00:53:42,280
 خودم رو وفق دادم

707
00:53:42,320 --> 00:53:43,320
دوباره

708
00:54:41,480 --> 00:54:42,720
 متاسفم ؛ متوجه نمیشم

709
00:54:42,760 --> 00:54:44,520
 می خوای پناهگاه رو تعطیل کنی؟

710
00:54:45,300 --> 00:54:47,296
 دولت در حال اجرای یه طرح بزرگ و جدیده

711
00:54:47,320 --> 00:54:49,560
فرماندار برنامه کاهش شدید هزینه ها رو راه اندازی کرده

712
00:54:50,280 --> 00:54:52,900
 کمک مالی به سازمان تو متوقف شده

713
00:54:54,190 --> 00:54:57,946
 بودجه ای که دریافت می کنم در سه سال گذشته
هر سال به نصف کاهش پیدا کرده ؛ اما

714
00:54:57,970 --> 00:55:01,660
 به لطف کمک های مالی و قرار دادن مرتب سگ ها
هزینه ای برای دولت نداریم

715
00:55:02,880 --> 00:55:04,420
 کار قابل توجهی انجام دادی

716
00:55:04,560 --> 00:55:06,776
 ما کاملا اینو درک می کنیم

717
00:55:06,800 --> 00:55:09,180
 اما شکایات متعددی از انواع مختلف مزاحمت به ما رسیده

718
00:55:09,640 --> 00:55:10,940
 مزاحمت مثل چی؟

719
00:55:11,400 --> 00:55:13,540
 مثل بوها

720
00:55:15,680 --> 00:55:18,520
 شهرداری تصمیم گرفته زمین رو به یه سازنده بفروشه

721
00:55:19,080 --> 00:55:20,880
 پس همش درباره پوله

722
00:55:23,150 --> 00:55:25,070
 ما فقط دستورات رو اجرا می کنیم ؛‌ میدونی؟

723
00:55:25,150 --> 00:55:26,150
آره ؛ میدونم

724
00:55:28,700 --> 00:55:29,860
 و چه اتفاقی برای سگ ها میفته؟

725
00:55:29,940 --> 00:55:32,600
 ما اونا رو آزاد می کنیم و ازشون می خوایم
به آغوش خانواده هاشون برگردن

726
00:55:33,220 --> 00:55:35,560
 فکر می کنم اونا به یه مرکز مناسب تر منتقل میشن

727
00:55:36,240 --> 00:55:37,240
 من میدونم چه شکلیه

728
00:55:37,720 --> 00:55:40,640
 از این خونه به اون خونه و هرگز برای
بازسازی خونه خودشون تلاش نمی کنن

729
00:55:41,952 --> 00:55:43,412
 سابقه تو اینجا غیرقابل سرزنشه

730
00:55:43,520 --> 00:55:47,120
 من مطمئنم که خدمات اجتماعی بزودی
موقعیت دیگه ای برات پیدا می کنه

731
00:55:51,362 --> 00:55:52,362
 پس روز موعود کیه؟

732
00:55:55,662 --> 00:55:57,682
 از لحاظ نظری دوشنبه صبح ؛ ساعت ۶

733
00:55:58,470 --> 00:56:00,110
 اگه بخوای می تونیم زمان بیشتری ازشون بخوایم

734
00:56:00,610 --> 00:56:01,610
 می تونی تمدیدش کنی

735
00:56:03,550 --> 00:56:04,550
 به هر حال ازت ممنونم

736
00:56:07,450 --> 00:56:08,570
 دوشنبه می بینمت

737
00:56:12,280 --> 00:56:14,060
باشه ، دوشنبه

738
00:56:20,936 --> 00:56:21,936
 صبح بخیر قربان

739
00:56:21,960 --> 00:56:22,380
صبح بخیر

740
00:56:22,920 --> 00:56:24,280
 اول مدیرش رو بیرون میاریم

741
00:56:24,304 --> 00:56:25,344
 اون یارو رو ویلچره

742
00:56:25,700 --> 00:56:26,700
 یکم عجیبه

743
00:56:27,040 --> 00:56:28,200
 و ما به سگ ها رسیدگی می کنیم

744
00:56:28,520 --> 00:56:28,876
 فهمیدم

745
00:56:28,900 --> 00:56:36,900
 این چه کوفتیه؟

746
00:57:22,948 --> 00:57:23,948
 اینجا حالمون خوب میشه

747
00:57:25,200 --> 00:57:26,540
 پولی ؛ به بقیه بگو ؛ باشه؟

748
00:57:49,460 --> 00:57:51,840
 مرا معشوق صدا کن و من تمعید دهنده تو خواهم بود

749
00:57:51,920 --> 00:57:54,666
 از این پس من هرگز رومئو نخواهم بود

750
00:57:54,690 --> 00:57:58,370
تو چه مردی هستی که در شب تا این حد
با نصیحت من دست و پنجه نرم می کنی؟

751
00:57:59,213 --> 00:58:01,583
 با نامی که نمی دانم چگونه به تو بگویم که چه کسی هستم

752
00:58:02,552 --> 00:58:04,992
 در نامی که ما آن را رز می نامیم چیست؟

753
00:58:06,960 --> 00:58:09,040
 با هر کلمه دیگری بوی شیرینی می دهد

754
00:58:09,940 --> 00:58:13,716
 پس رومئو ؛ اگر رومئو نامیده نمی شد
آن را کمال عزیزی می نامید

755
00:58:13,740 --> 00:58:17,190
 که بدون آن عنوان مدیون است

756
00:58:18,010 --> 00:58:20,866
رومئو، نامت را محو کن و به خاطر نامت

757
00:58:20,890 --> 00:58:23,910
 که بخشی از تو نیست ؛‌ تمام مرا بگیر

758
00:58:26,162 --> 00:58:27,582
من تو را با قول تو قبول دارم

759
00:58:29,120 --> 00:58:32,020
مرا صدا کن اما عشق، و من
تازه غسل ​​تعمید خواهم داد

760
00:58:32,220 --> 00:58:34,280
از این پس، من هرگز رومئو نخواهم بود

761
00:58:39,275 --> 00:58:40,475
 دیگه سلما رو دیدی؟

762
00:58:41,060 --> 00:58:42,060
 نه

763
00:58:42,460 --> 00:58:44,100
 اون دوتا بچه داشت و به سرعت خانواده ساخت

764
00:58:44,376 --> 00:58:45,376
اون بازیگری رو کنار گذاشت

765
00:58:45,400 --> 00:58:46,500
شوهرش به آبجو روی آورد

766
00:58:47,300 --> 00:58:48,940
 حتی ستاره ها هم در پایان محو و خاموش میشن

767
00:58:50,239 --> 00:58:52,799
 مکانی که تو در اون زندگی می کردی خیلی مجهز بود

768
00:58:53,180 --> 00:58:54,180
 چطور این کار رو کردی؟

769
00:58:54,520 --> 00:58:55,120
من به مردم کمک می کنم

770
00:58:55,160 --> 00:58:56,160
مردم به من کمک می کنن

771
00:58:56,570 --> 00:58:59,250
 آره ؛‌ اما باید هزینه زیادی داشته باشه ؛ درسته؟

772
00:58:59,510 --> 00:58:59,770
درسته

773
00:59:00,026 --> 00:59:01,306
برای شروع ، سخت بود

774
00:59:01,330 --> 00:59:02,430
 مجبور شدم شغلی رو انتخاب کنم

775
00:59:03,990 --> 00:59:05,190
اما برای پیدا کردنش مشکل داشتم

776
00:59:06,620 --> 00:59:07,906
 مدرک زیست شناسی من حتی نتونست

777
00:59:07,930 --> 00:59:09,720
 درهای رستوارن فست فودی رو برام باز کنه

778
00:59:11,920 --> 00:59:15,380
اما تو بوی گل ها رو حس نمی کنی ؛ درسته؟

779
00:59:15,719 --> 00:59:16,195
 این گلای منه

780
00:59:16,220 --> 00:59:17,220
 براشون پول میدم

781
00:59:18,200 --> 00:59:21,650
 رویاهای شیرین از این ساخته شده

782
00:59:21,689 --> 00:59:24,989
من کی هستم که مخالفت کنم؟

783
00:59:25,349 --> 00:59:28,445
من به جهان و هفت دریا سفر می کنم

784
00:59:28,470 --> 00:59:30,310
 ببخشید ؛‌ اما الان چیزی نداریم

785
00:59:30,410 --> 00:59:30,766
 بیا برگردیم

786
00:59:30,790 --> 00:59:32,730
 همه دنبال چیزی می گردن

787
00:59:33,150 --> 00:59:34,210
 بعضی از اونا می خوانش

788
00:59:35,160 --> 00:59:36,160
 خدانگهدار

789
00:59:36,184 --> 00:59:38,184


790
01:00:06,020 --> 01:00:07,020
♪ تو بهشتی ♪

791
01:00:38,200 --> 01:00:41,740
 ♪ به جهان و هفت دریا سفر می کنم ♪

792
01:00:42,540 --> 01:00:46,380
 ♪ همه دنبال چیزی می گردن ♪

793
01:00:46,419 --> 01:00:49,449
 ♪ رویاهای شیرین از این ساخته شده ♪

794
01:00:49,629 --> 01:00:51,345
♪ من کی هستم که مخالفت کنم؟ ♪

795
01:00:51,370 --> 01:00:53,946
♪ من به جهان و هفت دریا سفر می کنم ♪

796
01:00:53,978 --> 01:00:56,098
♪ همه دنبال چیزی می گردن ♪

797
01:01:04,956 --> 01:01:05,956
 خوشگله ؛ آنی

798
01:01:05,980 --> 01:01:06,340
 خوشگله

799
01:01:06,520 --> 01:01:07,720
ممنون آنی

800
01:01:08,100 --> 01:01:11,140
 چر ؛ تو درست بعد از این شماره و
قبل از شعبده باز بودی

801
01:01:11,760 --> 01:01:15,180
این به نفع منه

802
01:01:18,347 --> 01:01:20,487
 رادنی؟

803
01:01:22,870 --> 01:01:23,870
بله؟

804
01:01:24,130 --> 01:01:25,590
 منم برای اون آگهی دم در اومدم

805
01:01:26,122 --> 01:01:27,818
 ببخشید؛ ...من برای کار میخونه اومدم

806
01:01:27,850 --> 01:01:28,526
 ما یکی رو پیدا کردیم

807
01:01:28,550 --> 01:01:28,950
متاسفم

808
01:01:28,990 --> 01:01:30,690
 یادم رفت آگهی رو از در بیرون بردارم

809
01:01:30,750 --> 01:01:31,270
متاسفم

810
01:01:31,310 --> 01:01:32,310
روز خوبی داشته باشی

811
01:01:34,130 --> 01:01:36,620
 راستش داشتم به کار دیگه ای فکر می کردم

812
01:01:36,900 --> 01:01:38,120
 منم یه هنرمند هستم ؛ ببین

813
01:01:38,640 --> 01:01:39,940
 منظورت اینه که بازی می کنی؟

814
01:01:41,920 --> 01:01:43,400
 من تمام شکسپیر رو از اعماق قلبم می شناسم

815
01:01:44,340 --> 01:01:45,660
 بچه جون ؛‌ تو در تئاتر اشتباهی هستی

816
01:01:45,700 --> 01:01:46,560
 این نمایش درگه

817
01:01:46,600 --> 01:01:49,376
 نه می فهمم ؛‌ اما من...اگر می تونی

818
01:01:49,400 --> 01:01:52,740
شکسپیر رو اجرا کنی
تو می تونی هر چیزی رو اجرا کنی

819
01:01:54,220 --> 01:01:58,470
من همچنین رپرتوار کاملی از آهنگ های قدیمی رو
می شناسم ، پس باید اونا رو هم ارائه بدم

820
01:02:00,190 --> 01:02:01,910
 من مطمئنم که نمی تونی اونو اجرا کنی
اما گوش کن چی میگم

821
01:02:03,120 --> 01:02:04,796
 مردم برای تفریح میان اینجا

822
01:02:04,821 --> 01:02:06,761
 نه اینکه یه دوجنسه عجیب رو تماشا کنن که روی ویلچر نشسته

823
01:02:08,560 --> 01:02:09,560
 من میتونم وایسم

824
01:02:19,380 --> 01:02:27,320
 برای یه آهنگ

825
01:02:36,120 --> 01:02:37,300
 بیخیال رادنی

826
01:02:37,716 --> 01:02:38,716
بهش فرصت بده

827
01:02:38,740 --> 01:02:39,616
 فقط یه فرصت کوچیک بهش بده

828
01:02:39,640 --> 01:02:39,940
 اون وایساد

829
01:02:40,320 --> 01:02:41,616
 بیخیال رادنی ؛‌لطفا

830
01:02:41,640 --> 01:02:42,920
برای من

831
01:02:42,960 --> 01:02:43,476
 نه ؛‌ اون وایساد

832
01:02:43,500 --> 01:02:43,636
 بیخیال

833
01:02:43,660 --> 01:02:44,660
 نگاش کن

834
01:02:44,920 --> 01:02:45,020
 آره

835
01:02:45,060 --> 01:02:45,340
 یه شب

836
01:02:45,640 --> 01:02:45,820
 آره

837
01:02:46,200 --> 01:02:47,876
 اوون ازم خوشش میاد؟

838
01:02:47,900 --> 01:02:49,256
 می خوام بدونم

839
01:02:49,280 --> 01:02:52,300
 چطور بفهمم که اون هم منو دوست داره؟

840
01:02:52,400 --> 01:02:54,820
 پس تو چشماشه؟

841
01:02:55,160 --> 01:02:57,080
 نه ؛‌ تو گول میخوری

842
01:02:57,220 --> 01:02:58,680
 تو لبخندشه؟

843
01:02:59,060 --> 01:03:00,396
 نه ؛ تو هرگز باورش نمی کنی

844
01:03:00,420 --> 01:03:01,420
 افشای بزرگ

845
01:03:02,650 --> 01:03:05,296
 دخترا ؛ جمعیت امشب یکم کمتره ؛ پس اگه ما

846
01:03:05,320 --> 01:03:07,840
 فقط بتونیم یکم انرژی ایجاد کنیم عالی میشه

847
01:03:07,880 --> 01:03:08,400
 چر؟

848
01:03:09,000 --> 01:03:10,240
 میشه یه لحظه ساکت بشی؟

849
01:03:11,640 --> 01:03:12,640
بی ادب

850
01:03:13,840 --> 01:03:15,240
 داگلاس دو دقیقه دیگه وارد میشه

851
01:03:17,180 --> 01:03:18,180
 تو خوشگل شدی

852
01:03:18,660 --> 01:03:19,660
 ممنونم

853
01:03:24,120 --> 01:03:25,760
 فکر می کردم بدون اونا نمی تونی راه بری

854
01:03:25,784 --> 01:03:26,784
 نمی تونم

855
01:03:26,920 --> 01:03:29,950
 اما می تونم یه لحظه بدون حرکت وایسم

856
01:03:33,292 --> 01:03:34,932
 فقط آخر کار منو اونجا ول نکن

857
01:03:36,000 --> 01:03:37,030
نه، البته که نه

858
01:03:37,430 --> 01:03:38,710
 به محض اینکه آهنگ تموم شد

859
01:03:39,010 --> 01:03:40,490
 ازت میخوام اونجا باشی تا منو ببری

860
01:03:40,610 --> 01:03:41,110
 بهم قول بده

861
01:03:41,330 --> 01:03:42,450
بهت قول میدم اونجا باشم

862
01:03:48,220 --> 01:03:49,880
 برای شعبده باز فوق العاده ما دست بزنین

863
01:03:49,920 --> 01:03:51,300
 اون فوق العاده نبود؟

864
01:03:51,798 --> 01:03:54,454
 متاسفانه شعبده باز ما باید یه استراحت کوتاه داشته باشه

865
01:03:54,480 --> 01:03:56,966
 در این فرصت نوجوان ترین و کوچیک ترین عضو ما به روی صحنه میاد

866
01:03:56,990 --> 01:03:57,826
فقط استراحت کن

867
01:03:57,850 --> 01:03:58,690
فقط استراحت کن

868
01:03:58,770 --> 01:03:59,630
فقط استراحت کن

869
01:03:59,690 --> 01:04:02,650
 بعدی تویی ؛ ما چیزی داریم که
تا حالا هرگز ندیدی

870
01:04:02,960 --> 01:04:04,660
یه نوع کاملا جدیدی از....آره

871
01:04:04,700 --> 01:04:05,280
باشه

872
01:04:05,640 --> 01:04:05,880
باشه

873
01:04:05,980 --> 01:04:06,980
 یک ؛ دو...باشه

874
01:04:11,280 --> 01:04:12,650
 دقیقا اینجا قرار می گیریم

875
01:04:12,710 --> 01:04:13,906
باشه

876
01:04:13,930 --> 01:04:15,364
 موفق باشی

877
01:04:15,410 --> 01:04:20,826
 حالا بدون حرف اضافی می خوام خوش آمد بگم تا به صحنه بیاد

878
01:04:20,850 --> 01:04:26,180
،اجرای دیوای فرانسوی
!دوشیزه ادیت پیاف

879
01:04:43,190 --> 01:04:44,190
 خدای من

880
01:04:44,285 --> 01:04:45,465
 منم همینو می خواستم بگم

881
01:08:03,256 --> 01:08:04,256
 گاردن

882
01:08:04,296 --> 01:08:10,946
 پرده رو ببند

883
01:08:10,970 --> 01:08:12,059
داگلاس بیا اینجا

884
01:08:12,110 --> 01:08:12,550
بیا اینجا لطفا

885
01:08:12,590 --> 01:08:13,656
حالت خوبه؟

886
01:08:13,680 --> 01:08:15,256
حالت خوبه؟

887
01:08:15,280 --> 01:08:16,840
 برای همینه که به گاردن اعتماد نداری

888
01:08:19,650 --> 01:08:20,670
 پس تو موفق بودی؟

889
01:08:20,970 --> 01:08:22,570
 خب ؛ بیا اغراق نکنیم

890
01:08:22,921 --> 01:08:24,977
 من به اندازه کافی برای رئیس قانع کننده بودم

891
01:08:25,010 --> 01:08:27,090
 تا هفته ای یه بار هر جمعه شب
منو به کار می گرفت

892
01:08:27,750 --> 01:08:30,070
 باید اعتراف کنم ؛‌ حوصله نداشتم
تا جمعه صبر کنم تا وقش برسه

893
01:08:30,750 --> 01:08:32,806
 این تنها لحظه من بود که انعکاسم باعث می شد

894
01:08:32,830 --> 01:08:34,760
 تا تصویرم رو فراموش کنم

895
01:08:36,080 --> 01:08:37,435
...پس این نمایش تنها

896
01:08:37,460 --> 01:08:38,604
منبع درآمدت بود؟

897
01:08:38,920 --> 01:08:39,160
 نه

898
01:08:39,900 --> 01:08:41,059
 من یجورایی مردمو با هم جفت و جور می کردم

899
01:08:41,100 --> 01:08:42,816
 مشخصات مشتری رو مطالعه می کردم

900
01:08:42,840 --> 01:08:44,840
 همراه هایی رو پیشنهاد میدادم
که علایق مشابهی داشتن

901
01:08:45,540 --> 01:08:47,976
 فعالیت اصلی تو قرار دادن سگ ها تو خونه ها

902
01:08:48,000 --> 01:08:50,360
 کنار آدمایی بود که به دنبال شکستن تنهایی شون بودن؟

903
01:08:50,460 --> 01:08:51,460
 آره ؛ بیشتر اوقات

904
01:08:51,510 --> 01:08:51,950
 بیشتر اوقات؟

905
01:08:52,170 --> 01:08:53,170
 این یعنی چی؟

906
01:08:53,210 --> 01:08:55,130
خدمات حفاظتی هم ارائه دادم

907
01:08:55,350 --> 01:08:59,590
 و این خدمات حفاظتی تو طرح تجاری تو چقدر بود؟

908
01:08:59,870 --> 01:09:01,870
 مردم میخوان مورد محبت و محافظت قرار بگیرن

909
01:09:02,770 --> 01:09:04,890
 این تمام چیزیه که هر کسی در طول روز
براش دعا می کنه

910
01:09:05,410 --> 01:09:07,330
 اما حدس می زنم که دستمزدت اصلا
به چیزی که برات کافی باشه نزدیک نبود

911
01:09:07,450 --> 01:09:10,150
 تو هنوز برای بازسازی و مراقبت از سگ های خودت
به پول نیاز داشتی

912
01:09:10,550 --> 01:09:12,490
 خب ؛ درواقع جواب از سمت سگ هام اومد

913
01:09:12,830 --> 01:09:13,080
 چطور؟

914
01:09:13,480 --> 01:09:14,480
منظورت چیه؟

915
01:09:14,890 --> 01:09:18,096
 اونا نه تنها بهترین دوستام بودن
بلکه وفادارترین دوستام هم بودن

916
01:09:18,120 --> 01:09:21,040
 اما اونا همینطور همه چیز رو می فهمیدن

917
01:09:22,080 --> 01:09:24,460
 تمام چیزهایی که بهشون می گفتم

918
01:09:31,040 --> 01:09:32,040
آرد ساده؟

919
01:09:39,390 --> 01:09:40,390
 ممنونم

920
01:09:40,990 --> 01:09:41,990
 ...من یه

921
01:09:46,290 --> 01:09:47,870
 ۲۵۰گرم کره بدون نمک میخوام

922
01:09:51,510 --> 01:09:54,750
 ممنونم

923
01:09:56,189 --> 01:09:57,729
و دو عدد تخم مرغ بزرگ

924
01:10:02,150 --> 01:10:08,980
 ممنونم

925
01:10:12,240 --> 01:10:13,240
 ممنونم

926
01:10:15,190 --> 01:10:16,860
 یه لطفی کن و برام شکر بیار

927
01:10:58,070 --> 01:10:59,411
 یه کیک خیلی خوب درست می کنیم

928
01:12:13,050 --> 01:12:14,800
 من به توزیع مجدد ثروت اعتقاد دارم

929
01:12:15,320 --> 01:12:16,600
 می دونی که صد فرد ثروتمند دنیا

930
01:12:16,635 --> 01:12:18,315
 از فقیرترین میلیاردرها هم پولدارتر هستن؟

931
01:12:18,340 --> 01:12:19,340
 آره ؛ میدونم

932
01:12:19,440 --> 01:12:21,136
 این ظالمانه است ؛ اما به این معنا نیست که

933
01:12:21,160 --> 01:12:23,020
 اقدامات تو خلاف قانون نیست

934
01:12:23,276 --> 01:12:25,196
 قوانین توسط ثروتمندان برای کنترل فقرا نوشته میشه

935
01:12:25,220 --> 01:12:27,220
 این باید برعکس باشه ؛ درست نمیگم؟

936
01:12:27,244 --> 01:12:27,684
 حق با توئه

937
01:12:28,140 --> 01:12:30,140
 اما این به این معنا نیست که تو
باید قاضی و هیئت منصفه باشی

938
01:12:32,560 --> 01:12:33,560
 فکر می کنم حق با توئه

939
01:12:35,070 --> 01:12:36,070
 من به گناهم اقرار می کنم

940
01:12:45,540 --> 01:12:47,980
 اگه در حال گذروندن زندگی بودی
چرا به این نوع دزدی ادامه میدی؟

941
01:12:48,559 --> 01:12:49,548
 برای هیجانش؟

942
01:12:49,580 --> 01:12:49,860
 نه

943
01:12:50,150 --> 01:12:50,770
 برای دوری از اون

944
01:12:51,070 --> 01:12:54,646
 من فکر می کنم وقتی جامعه کودکی رو طرد می کنه
اونو از جامعه دور می کنه

945
01:12:54,670 --> 01:12:58,650
 اونا همه چیزهایی رو که هرگز به عنوان راهی برای
جبران بی عدالتی بهشون داده نشده می گیرن

946
01:12:59,170 --> 01:13:01,710
 فکر نمی کنی توضیحات تو فقط بازی با کلماته؟

947
01:13:02,190 --> 01:13:03,970
 منظورم اینه که خلافکار خلافکاره ؛ درسته؟

948
01:13:04,010 --> 01:13:05,490
 هیچکس خلافکار به دنیا نمیاد

949
01:13:06,010 --> 01:13:08,060
 در طی مسیر یه خلافکار میشی

950
01:13:08,400 --> 01:13:09,776
 خدا اگه می خواست ازش یه پیانیست

951
01:13:09,815 --> 01:13:11,595
 یه گلفروش یا حتی یه دکتر میساخت

952
01:13:11,620 --> 01:13:12,160
 چرا این کار رو نکرد؟

953
01:13:12,610 --> 01:13:14,746
 مراقبت از سگ ها درست به اندازه بقیه حرفه ها خوبه

954
01:13:14,771 --> 01:13:16,851
 در حالی که من تهاجم به خونه ها رو ادامه میدم

955
01:13:17,430 --> 01:13:18,430
 تمومش کردم

956
01:13:20,110 --> 01:13:21,110
چند ماه پیش

957
01:13:21,761 --> 01:13:22,761
 چی باعث شد این کار رو بکنی؟

958
01:13:23,570 --> 01:13:24,570
 یه برخورد اتفاقی

959
01:13:26,486 --> 01:13:27,486
دلم برات تنگ شده

960
01:13:27,510 --> 01:13:27,850
آکرمن

961
01:13:28,182 --> 01:13:29,182
از بیمه هستم

962
01:13:29,230 --> 01:13:30,230
 از این طرف

963
01:13:33,830 --> 01:13:34,830
 قربان

964
01:13:35,297 --> 01:13:35,777
 صبح بخیر خانم

965
01:13:36,290 --> 01:13:36,650
آکرمن

966
01:13:37,265 --> 01:13:39,005
 امروز تسویه کننده مطالباتتون منم

967
01:13:39,680 --> 01:13:41,000
 ممنون که قبول کردی منو ببینی

968
01:13:41,060 --> 01:13:42,060
 لطفا بشین

969
01:13:42,880 --> 01:13:43,880
باشه

970
01:13:49,610 --> 01:13:50,730
پس چی میخوای بدونی؟

971
01:13:52,590 --> 01:13:55,140
 فقط ؛ میدونین ؛ انتظار دارم کل داستان رو بهم بگین

972
01:13:56,560 --> 01:14:00,776
خب ما از سازمان ملل برگشتیم

973
01:14:00,800 --> 01:14:04,450
جشن حوالی ساعت 1 بامداد بود

974
01:14:05,070 --> 01:14:08,930
 گردنبندم رو درآوردم
مثل همیشه روی کمد گذاشتم

975
01:14:09,710 --> 01:14:11,550
 تو گاوصندوق نیست؟

976
01:14:11,909 --> 01:14:14,589
 چون فکر می کنم یه گاوصندوق دارید ؛‌ درسته؟

977
01:14:15,700 --> 01:14:18,000
 نه من خیلی خسته بودم
که نمی تونستم به اینجا برگردم

978
01:14:19,880 --> 01:14:20,880
 فهمیدم

979
01:14:21,356 --> 01:14:22,356
و کارکنان چطور؟

980
01:14:22,380 --> 01:14:23,120
 کارکنان چی؟

981
01:14:23,160 --> 01:14:23,780
 همشون رفتن؟

982
01:14:24,040 --> 01:14:25,040
 خیلی وقته

983
01:14:25,620 --> 01:14:27,100
 در ورودی رو خودم قفل کردم

984
01:14:30,110 --> 01:14:32,890
 سگ ها ؛ دیشب صدای پارس سگ ها رو نشنیدین؟

985
01:14:33,450 --> 01:14:34,450
نه اصلا

986
01:14:35,840 --> 01:14:37,100
 خواب من هم خیلی سبکه

987
01:14:37,140 --> 01:14:38,140
حتما صداشون رو می شنیدم

988
01:14:38,680 --> 01:14:39,680
پنجره باز بود؟

989
01:14:40,340 --> 01:14:42,000
 تمام پنجره ها محکم بسته شدن

990
01:14:42,940 --> 01:14:44,696
 خب ؛‌به جز یکی که تو حمومه ؛‌اما

991
01:14:44,720 --> 01:14:46,620
 خیلی کوچیکتر از اونیه که
کسی بتونه ازش عبور کنه

992
01:14:47,547 --> 01:14:47,847
 فهمیدم

993
01:14:48,340 --> 01:14:51,020
 و چه ساعتی متوجه شدین که گردنبند گم شده؟

994
01:14:52,100 --> 01:14:54,200
 وقتی صبح روز بعد ساعت ۷ از خواب بیدار شدم

995
01:14:55,280 --> 01:14:57,486
 پس...باشه ؛ بزار این موضوع رو به درستی بیان کنم

996
01:14:57,510 --> 01:15:00,396
 پس جواهرات زمانی بین ساعت ۱ تا ۷ صبح ناپدید شدن

997
01:15:00,420 --> 01:15:03,330
 از یه خونه که درش قفل بوده و شما هم داخلش بودین ؛ درسته؟

998
01:15:03,910 --> 01:15:04,910
دقیقا

999
01:15:07,740 --> 01:15:11,176
 حالا اگه فکر می کنی من تمام این ماجرا رو
...برای پول یا بیمه از خودم درآوردم

1000
01:15:11,200 --> 01:15:14,610
خب من نظر دیگه ای دارم خانم

1001
01:15:14,650 --> 01:15:18,476
 شهرت شما گویای همه چیزه
اما باید اعتراف کنین

1002
01:15:18,500 --> 01:15:21,940
 میدونید ؛ این معادله پیچیده ایه

1003
01:15:22,720 --> 01:15:24,040
 خب ؛ برای همین اینجایی ؛ درسته؟

1004
01:15:25,580 --> 01:15:26,580
 آره درواقع

1005
01:15:30,000 --> 01:15:32,570
 همونطور که درخواست شد
فیلم رو از دوربین های امنیتی گرفتم

1006
01:15:33,590 --> 01:15:35,830
 اطراف این خونه ۱۲ دوربین امنیتی وجود داره

1007
01:15:37,720 --> 01:15:38,720
 تو هیچ کدوم نبود؟

1008
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
 نه

1009
01:15:40,051 --> 01:15:41,491
ما به حریم خصوصی مون اهمیت میدیم

1010
01:15:46,132 --> 01:15:47,132
خانم

1011
01:15:54,500 --> 01:15:57,880
چی از عشق‌ ما باقی مونده؟

1012
01:15:57,960 --> 01:16:00,840
از اون روزای زیبا چی مونده؟

1013
01:16:00,920 --> 01:16:02,740
،یک عکس
یک عکس قدیمی

1014
01:16:07,520 --> 01:16:12,486
از روزگار جوانی من چی باقی مونده؟
.نامه‌های عاشقانه‌‌ی ماه‌آپریل

1015
01:16:12,518 --> 01:16:17,938
میعادگاه بی پایان، ادامه دادن بی پایان
توقف پیچش موهای به هم ریخته در باد

1016
01:16:32,540 --> 01:16:37,860
 ساعت ۱:۰۴ بامداد

1017
01:16:37,900 --> 01:16:42,380
 یه زن به خونه میرسه و تا ساعت ۷ صبح
که خدمتکارها میرسن چیزی نیست

1018
01:16:47,523 --> 01:16:48,513
از اینجا یه نسخه ذخیره بگیر

1019
01:16:50,730 --> 01:16:51,730
 ازش یه نسخه ذخیره بگیر

1020
01:16:54,205 --> 01:16:55,205
 اونا چیکار می کنن؟

1021
01:16:55,230 --> 01:16:56,670
 انگار دارن با کسی احوالپرسی می کنن

1022
01:16:57,810 --> 01:16:58,810
اون چیه؟

1023
01:16:59,210 --> 01:17:01,786
 آره ؛ یه سگ ولگرد وارد ملک میشه

1024
01:17:01,810 --> 01:17:04,240
 حدود پنج دقیقه اونجاست و بعدش بلند میشه

1025
01:17:08,220 --> 01:17:09,220
برو جلو

1026
01:17:15,080 --> 01:17:16,080
فریم به فریم برو جلو

1027
01:17:18,930 --> 01:17:19,990
 بزن جلو ؛ بزن جلو

1028
01:17:21,850 --> 01:17:22,850
همونجا

1029
01:17:23,170 --> 01:17:24,170
 اینجاست ؛ سگه

1030
01:17:24,390 --> 01:17:25,470
 ببین ؛ گردنبند رو برداشت

1031
01:17:25,494 --> 01:17:26,574
 سگه گردنبند رو برداشت

1032
01:17:27,260 --> 01:17:28,300
 سخته که با اطمینان بگیم

1033
01:17:28,580 --> 01:17:29,580
 می تونه شناسه برچسبش باشه

1034
01:17:30,720 --> 01:17:34,180
 نوارهای ماه گذشته دزدی
در خیابون ویرجینیا رو داری؟

1035
01:17:35,880 --> 01:17:36,880
 آره

1036
01:17:37,340 --> 01:17:38,340
آره

1037
01:17:39,499 --> 01:17:40,779
جری چرا نمیری بیاریش؟

1038
01:18:05,476 --> 01:18:06,476
 همینه

1039
01:18:06,500 --> 01:18:06,740
 بزن عقب

1040
01:18:07,100 --> 01:18:08,100
 عقب ؛ عقب ؛ عقب ؛ عقب

1041
01:18:08,826 --> 01:18:09,826
 دیدی؟

1042
01:18:09,850 --> 01:18:10,450
 بهت چی گفتم؟

1043
01:18:10,830 --> 01:18:11,830
 یه سگ دیگه هم هست

1044
01:18:11,970 --> 01:18:13,010
 یه سگ اونجاست

1045
01:18:13,170 --> 01:18:14,250
 سخته قطعی بگیم قربان

1046
01:18:14,310 --> 01:18:15,070
میتونه روباه باشه

1047
01:18:15,230 --> 01:18:17,090
 اونا یه مرغ دارن که تو حیاط پشتی داره میدوه

1048
01:18:17,270 --> 01:18:18,630
 این چیزی که فکر می کنی جری؟

1049
01:18:18,810 --> 01:18:21,010
 چرا نوارهای مربوط به موارد مشابه رو نمیاری؟

1050
01:18:22,546 --> 01:18:23,546
حالا جری

1051
01:18:23,570 --> 01:18:24,570
 باشه

1052
01:18:37,690 --> 01:18:38,930
همونجا

1053
01:18:39,230 --> 01:18:40,886
 اونجا رو می بینی؟

1054
01:18:40,910 --> 01:18:41,310
 دیدیش؟

1055
01:18:41,910 --> 01:18:43,806
ادامه بده

1056
01:18:43,830 --> 01:18:49,860
 همینطور ادامه بده

1057
01:18:49,920 --> 01:18:51,180
 اونجاست

1058
01:18:51,340 --> 01:18:52,340
 لعنتی

1059
01:18:53,500 --> 01:18:54,500
 دیدی؟

1060
01:18:56,720 --> 01:19:00,400
 دوست من ؛‌ این کار یه هنرمنده

1061
01:21:23,286 --> 01:21:24,286
 خیلی خوب بودی

1062
01:21:24,310 --> 01:21:25,150
خیلی خوب بود

1063
01:21:25,190 --> 01:21:26,126
 فوق العاده بنظر میرسیدی

1064
01:21:26,150 --> 01:21:26,890
 خوشگل شده بودی

1065
01:21:26,930 --> 01:21:28,110
 خیلی بهت افتخار می کنم

1066
01:21:28,182 --> 01:21:29,322
 دخترجون ؛‌ تو شایسته ای؟

1067
01:21:29,498 --> 01:21:29,998
 خوبه

1068
01:21:30,510 --> 01:21:33,140
 مارلنا عزیزم ؛ یه آقایی دنبالته

1069
01:21:33,916 --> 01:21:34,916
 اون حالا دیگه طرفدار داره

1070
01:21:34,940 --> 01:21:35,940
سلام

1071
01:21:37,136 --> 01:21:38,136
سلام

1072
01:21:38,160 --> 01:21:38,420
متاسفم

1073
01:21:38,940 --> 01:21:40,300
فقط خواستم بهت تبریک بگم

1074
01:21:41,360 --> 01:21:42,360
این عالی بود

1075
01:21:42,810 --> 01:21:43,810
 کاملا طرفدارت شدم

1076
01:21:44,366 --> 01:21:45,366
 ممنونم

1077
01:21:45,390 --> 01:21:46,470
آره

1078
01:21:46,646 --> 01:21:47,646
اجازه دارم؟

1079
01:21:47,677 --> 01:21:48,677
متاسفم

1080
01:21:48,730 --> 01:21:49,730
اجازه دارم؟

1081
01:21:52,370 --> 01:21:53,540
آره

1082
01:21:53,620 --> 01:21:56,980
 خانواده من از آلمان اومدن
پس من همه اون آهنگا رو از صمیم قلبم درک می کنم

1083
01:21:57,260 --> 01:22:00,540
 و زمانی که میگم که اجرای باشکوه
 ارائه دادی باور کن راست میگم

1084
01:22:03,410 --> 01:22:07,010
 خب ؛ وقتی از طرف یه متخصص باشه
بیشتر ازش قدردانی می کنم

1085
01:22:08,930 --> 01:22:09,930
 هر شب اجرا داری؟

1086
01:22:10,850 --> 01:22:11,850
 نه ؛ هفته ای یک بار

1087
01:22:11,997 --> 01:22:12,997
 کار خوبی کردی

1088
01:22:13,170 --> 01:22:15,610
 آره ؛ میدونی ؛ هر چیزی کمیاب تر باشه
ارزشش بیشتره

1089
01:22:17,230 --> 01:22:18,230
 درسته

1090
01:22:20,310 --> 01:22:21,310
 چه شبی اجرا داری؟

1091
01:22:22,106 --> 01:22:23,106
جمعه

1092
01:22:23,130 --> 01:22:25,050
 حالا میدونی هر جمعه شب منو کجا می تونی پیدا کنی

1093
01:22:28,610 --> 01:22:32,090
 ...ببین ؛ میدونم که این خیلی جسورانه است ؛ اما

1094
01:22:33,510 --> 01:22:35,370
 می تونم تو رو برای شام دعوت کنم؟

1095
01:22:36,270 --> 01:22:38,810
 فقط بدجور مشتاقم باهات آشنا بشم

1096
01:22:39,330 --> 01:22:41,340
 تو تا حالا با بهترین قسمت من آشنا شدی عزیزم

1097
01:22:41,380 --> 01:22:43,200
 بقیه ارزش تلف کردن وقتت رو نداره

1098
01:22:43,800 --> 01:22:47,060
 تو خیلی متواضعی
مثل همه هنرمندهای واقعی

1099
01:22:50,000 --> 01:22:51,606
 نمی دونم کارت چیه آقا

1100
01:22:51,630 --> 01:22:53,420
 اما به عنوان یه فروشنده واقعا موفق میشی

1101
01:22:54,531 --> 01:22:55,531
 من تو بیمه کار می کنم

1102
01:22:59,906 --> 01:23:00,906
 منطقیه

1103
01:23:00,930 --> 01:23:01,930
 اونا بدترین فروشنده ها هستن

1104
01:23:03,270 --> 01:23:04,550
 حق با شماست خانم

1105
01:23:04,574 --> 01:23:05,574
 خیلی حق میگی

1106
01:23:05,880 --> 01:23:09,200
 اما میدونی ؛ زیر این کت و شلوار ؛ یه مردی هست

1107
01:23:09,847 --> 01:23:10,967
 مردی که ارزش شناخت رو داره

1108
01:23:11,080 --> 01:23:11,520
 مطمئنم همینطوره

1109
01:23:11,900 --> 01:23:13,780
 یا حداقل ارزش شام خوردن رو داره

1110
01:23:14,580 --> 01:23:15,580
 بیخیال

1111
01:23:15,820 --> 01:23:16,820
 بیا یه شامی باهام بخور

1112
01:23:16,860 --> 01:23:18,420
  می دونم که میخوای باهام شام بخوری

1113
01:23:18,680 --> 01:23:19,860
 این مهربونیت رو میرسونه

1114
01:23:20,780 --> 01:23:22,650
 و من از این پیشنهاد قدردانم

1115
01:23:23,650 --> 01:23:24,650
ولی باید برم خونه

1116
01:23:25,070 --> 01:23:26,210
 باید به بچه ها غذا بدم

1117
01:23:26,370 --> 01:23:27,370
امیدوارم متوجه شده باشی

1118
01:23:29,380 --> 01:23:32,000
 خب ؛ اگه یکم جسورانه گفتم مغذرت میخوام

1119
01:23:32,440 --> 01:23:33,440
نه اصلا

1120
01:23:33,710 --> 01:23:35,670
 جمعه آینده می بینمت؟

1121
01:23:36,730 --> 01:23:37,730
با کمال میل

1122
01:23:38,250 --> 01:23:39,250
آره

1123
01:23:40,250 --> 01:23:44,030
 فقط ؛ تو واقعا شبمو ساختی

1124
01:23:49,620 --> 01:23:50,620
اون چی بود؟

1125
01:23:53,300 --> 01:23:54,300
 خدای من

1126
01:23:54,480 --> 01:23:54,936
 واقعیه؟

1127
01:23:54,960 --> 01:23:55,960
 آره

1128
01:23:58,540 --> 01:23:59,900
 چند بار این اتفاق برات افتاده؟

1129
01:24:00,990 --> 01:24:03,290
 خب ؛ اغلب این اتفاق میفته

1130
01:24:13,805 --> 01:24:15,325
مطمئنی آدرس درست رو گرفتی؟

1131
01:24:15,450 --> 01:24:16,450
 این فقط یه میانبره

1132
01:24:17,368 --> 01:24:18,608
 یکم میخوام هوای تازه بخورم

1133
01:24:19,000 --> 01:24:20,800
 فکر می کنی بتونی کمکم کنی صندلیم رو درست کنم؟

1134
01:24:21,240 --> 01:24:21,540
 البته

1135
01:24:22,220 --> 01:24:23,220
 ممنونم

1136
01:24:23,244 --> 01:24:33,244
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1137
01:25:50,260 --> 01:25:58,260
 سلام ؛ چه خبر؟

1138
01:26:02,580 --> 01:26:10,580
باشه موفق باشی

1139
01:26:15,190 --> 01:26:16,450
بچه ها آماده باشین

1140
01:26:16,510 --> 01:26:17,510
 مهمون داریم

1141
01:26:38,670 --> 01:26:40,590
خب من اصرارت رو تحسین می کنم آقا

1142
01:26:40,650 --> 01:26:42,690
 این در آستانه آزار و اذیته

1143
01:26:42,946 --> 01:26:43,946
 می تونم برای این شکایت کنم

1144
01:26:43,970 --> 01:26:44,870
 خب شانستو امتحان کن رفیق

1145
01:26:44,930 --> 01:26:47,486
 من درباره سگات که برای دزدی از خونه ها
آموزش دادی به دادگاه میگم

1146
01:26:47,510 --> 01:26:49,650
 سگای من به اندازه هوایی که تو تنفس می کنی
آزاد هستن آقا

1147
01:26:49,810 --> 01:26:52,250
 اونا هیچ آموزش خاصی از من ندیدن
اینو بهت اطمینان میدم

1148
01:26:53,130 --> 01:26:55,456
 من ده ها فیلم دارم که خلافش رو ثابت می کنه

1149
01:26:55,480 --> 01:26:57,770
 و بعضی از قهرمانای داستان
تو همین اتاق زندگی می کنن

1150
01:26:58,050 --> 01:27:00,616
 من همچنین لیستی از تمام اشیای با ارزش دزدیده شده دارم

1151
01:27:00,640 --> 01:27:03,500
 جواهرات بیشتر ؛ که تو هیچ واهمه ای از به رخ کشیدن اونا
روی صحنه نمایش نداری

1152
01:27:03,780 --> 01:27:05,120
 این زیباست ؛ اما من دزدی نمی کنم

1153
01:27:05,200 --> 01:27:07,080
 من تو توزیع مجدد ثروت سهیم هستم

1154
01:27:07,120 --> 01:27:08,120
مسایل بسیار متفاوتیه

1155
01:27:08,220 --> 01:27:10,180
 از نظر من مشکلی نداره
اما بیا اونو متفاوت توزیع کنیم

1156
01:27:10,320 --> 01:27:10,500
باشه؟

1157
01:27:10,740 --> 01:27:11,740
 اگه مشکلی نداری

1158
01:27:13,960 --> 01:27:15,320
 پس همه چیز درباره پوله

1159
01:27:15,960 --> 01:27:16,960
 آره

1160
01:27:17,637 --> 01:27:18,637
همه چیز در مورد پوله

1161
01:27:19,510 --> 01:27:20,910
 پول ؛ پول ؛ پول

1162
01:27:21,770 --> 01:27:24,616
 همیشه آفتابی تو...عزیزم ؛ حالا هرچی

1163
01:27:24,640 --> 01:27:27,650
 لعنت بهت ؛‌ نمایش تموم شد ؛ باشه؟

1164
01:27:27,770 --> 01:27:29,076
 تو سنگ هایی که داری رو تحویل میدی

1165
01:27:29,100 --> 01:27:30,860
 باید جایی بین همین آشغالا مخفی شده باشه

1166
01:27:30,884 --> 01:27:33,924
 سعی نکن بهم بگی که اونا رو تو یه بانک گذاشتی
چون حسابت صفره

1167
01:27:33,948 --> 01:27:34,948
 من بررسی کردم

1168
01:27:36,886 --> 01:27:37,886
 بازی درنیار

1169
01:27:37,910 --> 01:27:39,240
 سنگ های لعنتی رو به من بده

1170
01:27:40,135 --> 01:27:41,836
 واقعا دلم نمی خواد امروز به یه معلول شلیک کنم

1171
01:27:41,860 --> 01:27:43,180
 اما مطمئن باش انجامش میدم

1172
01:27:46,060 --> 01:27:48,056
۷۰؛۸۰؛ این اعداد چیه؟

1173
01:27:48,080 --> 01:27:49,080
 این اعداد چیه؟

1174
01:27:49,340 --> 01:27:51,446
 این آمار حیاتی من و ترکیبیه

1175
01:27:51,470 --> 01:27:53,220
 که روی اون گاوصندوق اونجا تو کمده

1176
01:28:16,620 --> 01:28:17,620
 ایول همینه

1177
01:28:17,860 --> 01:28:20,860
 حالا که تو یه مرد ثروتمند هستی
خوشحال میشم که دعوت شامت رو بپذیرم

1178
01:28:24,326 --> 01:28:25,326
 بشین

1179
01:28:25,350 --> 01:28:26,790
 شام دو دقیقه دیگه آماده میشه

1180
01:28:31,330 --> 01:28:33,030
میخوای با من شام بخوری؟

1181
01:28:34,210 --> 01:28:35,210
 البته

1182
01:28:35,990 --> 01:28:36,990
 چرا نخورم؟

1183
01:28:38,450 --> 01:28:42,670
 منظورم اینه که کاملا صادقانه میگم
معمولا من هیچ مهمونی ندارم

1184
01:28:43,840 --> 01:28:47,056
 علاوه بر این پول هرگز چیزی نبوده که منو
به حرکت وادار کنه ؛‌ و همه اون جواهرات

1185
01:28:47,080 --> 01:28:50,040
 مطمئنا برای گردن خانم های زیبا بیشتر کاربرد داره

1186
01:28:57,630 --> 01:28:58,630
 تو دیوونه ای

1187
01:29:01,170 --> 01:29:02,170
 ممنونم

1188
01:29:03,490 --> 01:29:04,490
 بشین

1189
01:29:09,950 --> 01:29:11,070
فلفل دلمه ای دوست داری؟

1190
01:29:12,190 --> 01:29:13,410
خب میدونی بستگی داره

1191
01:29:15,000 --> 01:29:18,080
مادرم همیشه درست می کرد

1192
01:29:20,130 --> 01:29:21,490
 من عاشق دیدن آشپزی کردن اون بودم

1193
01:29:23,970 --> 01:29:26,910
 راستش اونقدر گشنمه که میتونم
یه اسب رو بخورم

1194
01:29:28,276 --> 01:29:29,276
 پس خوش شانسی

1195
01:29:29,300 --> 01:29:30,300
 چون آماده است

1196
01:29:59,540 --> 01:30:01,296
 تو می دونی که ما اینجا داریم درباره

1197
01:30:01,320 --> 01:30:03,650
 یه عمل جنایی جدی صحبت می کنیم ؛ درسته؟

1198
01:30:04,030 --> 01:30:05,070
 سگ ؛ سگ رو خورد

1199
01:30:05,710 --> 01:30:07,730
 این فقط یه قانون ساده طبیعته ؛ درسته؟

1200
01:30:07,910 --> 01:30:10,806
 می دونی ؛ حرفه ما با توجه به بحث هامون

1201
01:30:10,837 --> 01:30:13,897
 سخت ترین رازداری رو می طلبه

1202
01:30:15,022 --> 01:30:19,968
اما اگه من به طور غیرمستقیم شاهد
یه عمل مجرمانه باشم که به مرگ منجر شده

1203
01:30:20,007 --> 01:30:24,917
 قانونا موظف هستم که هرگونه اطلاعاتی که ممکنه
داشته باشم رو گزارش بدم

1204
01:30:25,550 --> 01:30:26,590
 از خودم دفاع می کنم

1205
01:30:27,090 --> 01:30:28,610
 تو در خطر مجازات اعدام هستی

1206
01:30:28,710 --> 01:30:29,710
 متوجه هستی؟

1207
01:30:30,530 --> 01:30:32,710
 من تا حالا چندین بار مردم

1208
01:30:33,170 --> 01:30:34,270
 این یکی میتونه آخریش باشه

1209
01:30:36,730 --> 01:30:37,930
 خب ؛‌ اگه خواست خدا باشه

1210
01:30:38,750 --> 01:30:41,390
 هرچی نباشه آخرش من صرفا وسیله ای
برای خواسته های اونم

1211
01:30:41,414 --> 01:30:42,414
 نه ؛ نیستی

1212
01:30:43,300 --> 01:30:45,026
 اتفاقاتی تو زندگی میفته ؛‌ و بیشتر اونا در زمانی بوده

1213
01:30:45,050 --> 01:30:46,730
 که هیچ کاری نمی تونستی دربارش انجام بدی

1214
01:30:47,470 --> 01:30:49,686
 در نهایت این واکنش ماست که بیشتری اهمیت رو داره

1215
01:30:49,710 --> 01:30:51,250
 یعنی ؛ میتونی غمگین باشی

1216
01:30:51,302 --> 01:30:52,302
 تو میتونی ناامید باشی

1217
01:30:52,930 --> 01:30:54,690
 تو میتونی مبارزه کنی یا بهش بخندی

1218
01:30:55,286 --> 01:30:56,286
 واقعا به تو بستگی داره

1219
01:30:56,310 --> 01:30:57,850
 تصمیم خودته

1220
01:30:57,890 --> 01:30:58,890
 نه هیچکس دیگه

1221
01:30:59,270 --> 01:31:00,270
 بهش میگند اراده آزاد

1222
01:31:01,350 --> 01:31:02,350
 خدا به وجودش آورده

1223
01:31:04,730 --> 01:31:07,230
 هر چند وقت یکبار این نوع موقعیت اتفاق میفته؟

1224
01:31:08,790 --> 01:31:09,930
 کدوم حالت؟

1225
01:31:10,230 --> 01:31:11,230
 کشتن یه فرد

1226
01:31:14,100 --> 01:31:17,300
 نه ؛ تا دیروز نه

1227
01:31:18,720 --> 01:31:19,720
دیروز چه اتفاقی افتاد؟

1228
01:31:21,340 --> 01:31:23,520
 خدا فرشته های آخرالزمان خودش رو فرستاد

1229
01:32:06,236 --> 01:32:07,236
نه

1230
01:32:07,260 --> 01:32:07,536
لطفا

1231
01:32:07,560 --> 01:32:07,776
لطفا

1232
01:32:07,800 --> 01:32:07,936
لطفا

1233
01:32:07,960 --> 01:32:08,960
لطفا

1234
01:32:34,000 --> 01:32:35,456
 مطمئنی اینجا زندگی می کنه؟

1235
01:32:35,480 --> 01:32:37,360
 آره ؛ آره ؛ آره ؛ به خدا راست میگم

1236
01:32:37,620 --> 01:32:43,276
 یه گربه قرمز اونجا انتهای راهروئه

1237
01:32:43,300 --> 01:32:46,400
 سگا اونجان

1238
01:32:46,700 --> 01:32:50,740
 باشه ؛ حرفتو باور می کنم

1239
01:32:53,810 --> 01:32:55,126
 حالا این مادرجنده رو برام پیدا کن

1240
01:32:55,150 --> 01:32:56,370
 بجنب ؛ بزن بریم

1241
01:33:04,000 --> 01:33:05,070
 همگی ؛ وقت جنگه

1242
01:33:50,470 --> 01:33:51,510
چه خبر؟

1243
01:33:52,430 --> 01:33:53,430
در لعنتی

1244
01:33:53,650 --> 01:33:54,650
 برو ببین چی شد ؛ برو ببین

1245
01:34:06,406 --> 01:34:07,406
میردا

1246
01:34:07,430 --> 01:34:09,010
 برگرد ؛ برگرد

1247
01:34:14,600 --> 01:34:15,600
لعنتی

1248
01:34:26,880 --> 01:34:27,960
 باشه ؛ میریم جلو

1249
01:34:28,227 --> 01:34:28,807
 تو برگرد

1250
01:34:29,096 --> 01:34:29,644
 باشه ؛ باشه

1251
01:34:29,790 --> 01:34:30,790
واموس

1252
01:35:00,860 --> 01:35:01,860
 همینه

1253
01:36:12,936 --> 01:36:13,936
 لعنتی ؛ حالت خوبه؟

1254
01:36:13,960 --> 01:36:14,396
 حالت خوبه؟ لعنتی ؛ حالت خوبه؟

1255
01:36:14,420 --> 01:36:14,640
 لعنتی ؛ حالت خوبه؟

1256
01:36:15,360 --> 01:36:16,360
ریکو

1257
01:36:51,700 --> 01:36:52,700
 توپخونه رو بیار

1258
01:37:38,330 --> 01:37:39,330
 لعنتی

1259
01:39:14,710 --> 01:39:15,710
تموم شد بچه

1260
01:39:16,130 --> 01:39:17,130
 با هم یه قراری داشتیم

1261
01:39:18,110 --> 01:39:19,330
 فکر می کردم با هم قراری داشتیم

1262
01:39:20,270 --> 01:39:22,546
 اما همونطور که برای مدت طولانی می دونیم
اینا فقط احساساتی هستن

1263
01:39:22,570 --> 01:39:24,720
 که منجر به سقوط فرد میشه

1264
01:39:25,500 --> 01:39:26,500
 تو شیطانی

1265
01:39:26,940 --> 01:39:28,120
 تو رو به جهنم برمیگردونم

1266
01:39:31,500 --> 01:39:33,590
 اگه خواست خدا باشه

1267
01:39:44,630 --> 01:39:46,610
حدس میزنم خدا امروز کنارت نیست

1268
01:39:48,189 --> 01:39:49,189
به سلامتی

1269
01:40:29,150 --> 01:40:30,150
 ممنون

1270
01:40:31,610 --> 01:40:32,610
 فندک قشنگیه

1271
01:40:34,710 --> 01:40:36,146
 میتونم نگهش دارم؟

1272
01:40:36,170 --> 01:40:37,170
 البته

1273
01:40:38,926 --> 01:40:39,926
 ممنونم

1274
01:40:39,950 --> 01:40:42,590
 مسخره است

1275
01:40:50,440 --> 01:40:51,440
 همه اون سگا مال تو هستن؟

1276
01:40:53,480 --> 01:40:54,496
 آره ؛ اونا بچه هام هستن

1277
01:40:54,520 --> 01:40:59,620
 نمی دونم قراره باهاشون چیکار کنن

1278
01:41:01,556 --> 01:41:02,556
 نگران نباش

1279
01:41:02,580 --> 01:41:03,880
 اونا دقیقا میدونن چیکار می کنن

1280
01:41:25,330 --> 01:41:27,210
 فکر می کنم برای امروز به اندازه کافی سوال پرسیدم

1281
01:41:28,210 --> 01:41:31,686
 یکم وقت میزارم و همه اینا رو پردازش می کنم

1282
01:41:31,710 --> 01:41:35,070
 و سر در میارم که چطور می تونم...بهت کمک کنم

1283
01:41:37,917 --> 01:41:39,167
 این مهربونیتو میرسونه

1284
01:41:41,160 --> 01:41:43,540
 و درواقع تو قبلا هم کمک زیادی بهم کردی

1285
01:41:44,346 --> 01:41:45,346
حق با توئه

1286
01:41:45,980 --> 01:41:48,200
باید در مورد زندگیم تصمیم بگیرم

1287
01:41:50,380 --> 01:41:51,996
 شاید آخرش باید بهای بدست آوردن

1288
01:41:52,020 --> 01:41:53,990
 حق در کنار اون بودن رو بپردازم

1289
01:41:56,790 --> 01:41:57,790
 امروز یکشنبه است

1290
01:41:58,410 --> 01:41:59,410
روز پروردگاره

1291
01:42:01,170 --> 01:42:02,970
 روز مناسبیه که این سوال رو ازش بپرسیم

1292
01:42:09,700 --> 01:42:10,700
ممنونم دکتر

1293
01:42:11,733 --> 01:42:12,733
 اولن هستم

1294
01:42:14,880 --> 01:42:15,880
 ممنونم اولن

1295
01:42:32,360 --> 01:42:33,640
 میتونم یه سوال دیگه ازت بپرسم؟

1296
01:42:35,260 --> 01:42:36,260
 البته

1297
01:42:36,670 --> 01:42:37,790
 چی باعث شد سفره دلتو برام باز کنی؟

1298
01:42:40,510 --> 01:42:42,070
 ما هردو چیز مشترکی داریم

1299
01:42:43,630 --> 01:42:44,630
 خب اون چیه؟

1300
01:42:46,950 --> 01:42:47,950
درد

1301
01:43:36,550 --> 01:43:37,550
 کارت تموم شد؟

1302
01:43:40,920 --> 01:43:41,920
 آره

1303
01:43:43,160 --> 01:43:44,160
 کارم تموم شد

1304
01:44:17,200 --> 01:44:18,200
 نه ؛ نه ؛‌ نه

1305
01:44:59,970 --> 01:45:00,970
 برو ؛ برو ؛ برو

1306
01:45:56,720 --> 01:45:57,720
 سلام بچه ها

1307
01:46:00,069 --> 01:46:08,439
[ مرد سگـی ]

1308
01:46:08,463 --> 01:46:18,463
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

