﻿1
00:00:00,084 --> 00:00:52,084
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:07,798 --> 00:01:09,099
‫چه مرگته کیلب؟

3
00:01:09,132 --> 00:01:10,934
‫وای، ندیدی چه عکسی ازت گرفتم.

4
00:01:10,967 --> 00:01:13,369
‫انگار داشتی از پهنا آجر می‌ریدی.

5
00:01:13,402 --> 00:01:15,038
‫ممکن بود سرم رو قطع کنی‌ها.

6
00:01:15,071 --> 00:01:16,639
‫باله‌های این پهپاد به درد...

7
00:01:16,672 --> 00:01:18,074
‫بریدن سر کسی نمی‌خوره.

8
00:01:18,108 --> 00:01:20,110
‫فوقش صورت آدم رو بی‌ریخت کنه.

9
00:01:28,638 --> 00:01:31,239
‫بهتر نیست بری ببینی که
‫جسیکا حالش بهتر شده یا نه؟

10
00:01:31,272 --> 00:01:33,174
‫حالش خوبه بابا. بهش کلونازپام دادم،

11
00:01:33,208 --> 00:01:36,277
‫که بخوابه و هر مرگیش که هست
‫زودتر از سرش بیفته.

12
00:01:36,311 --> 00:01:38,279
‫چقدر این دختره روی مخه.

13
00:02:03,973 --> 00:02:05,273
‫جسیکا.

14
00:02:22,958 --> 00:02:24,526
‫سلام.

15
00:02:24,560 --> 00:02:25,828
‫حالت چطوره دختر عمو؟

16
00:02:30,331 --> 00:02:32,601
‫از اونجا که هیچ‌کدوم از دوست‌هات،

17
00:02:32,635 --> 00:02:34,637
‫به خودشون زحمت ندادن بیان،

18
00:02:34,670 --> 00:02:37,840
‫می‌شه ماشینت رو بردارم
‫و از دست این دوست پسر جدیده‌ات...

19
00:02:37,873 --> 00:02:39,909
‫تا جای ممکن دور بشم؟

20
00:02:44,613 --> 00:02:45,781
‫کلا هم‌صحبت خوبی هستی.

21
00:02:54,990 --> 00:02:56,659
‫بهتره تا نیم‌ساعت دیگه بیدار بشی،

22
00:02:56,692 --> 00:02:59,394
‫وگرنه خودم مجبورم اون...

23
00:02:59,427 --> 00:03:01,797
‫موجود بی‌مغز متحرک رو توی دریاچه غرق کنم.

24
00:03:06,096 --> 00:03:12,605
‫[بلندی‌های بادگیر]

25
00:03:21,390 --> 00:03:24,446
‫[بذار بیام تو! بذار بیام تو!]

26
00:03:31,060 --> 00:03:34,295
‫«وحشت شدید کابوسم به من چیره شد.»

27
00:03:35,497 --> 00:03:37,032
‫«سعی کردم دستم رو به عقب بکشم،»

28
00:03:37,066 --> 00:03:39,400
‫«ولی دستم تمایلی نداشت.»

29
00:03:39,434 --> 00:03:42,605
‫«صدای ماتم‌زده‌ای
‫با هق‌هق به گوشم رسید:»

30
00:03:42,638 --> 00:03:43,906
‫«بذار بیام تو.»

31
00:03:43,939 --> 00:03:45,306
‫«بذار بیام تو!»

32
00:03:46,876 --> 00:03:48,543
‫«حین شنیدن این صدا،»

33
00:03:48,577 --> 00:03:50,679
‫«متوجه جلوه‌ای تیره و مبهم شدم؛»

34
00:03:50,713 --> 00:03:53,015
‫«صورت کودکی بود که از پنجره
‫به من خیره شده بود.»

35
00:03:55,416 --> 00:03:56,786
‫«فهمیدم بی‌فایده است که بخوام...»

36
00:03:56,819 --> 00:03:58,654
‫«این موجود رو از روی خودم پرت کنم،»

37
00:03:58,687 --> 00:04:01,356
‫«برای همین مچ دستش رو
‫روی خرده‌های شیشه کشیدم.»

38
00:04:01,389 --> 00:04:02,925
‫جس.

39
00:04:02,958 --> 00:04:05,326
‫- «انقدر محکم دستش رو کشیدم...»
‫- لطفا خفه شو.

40
00:04:05,360 --> 00:04:06,695
‫«تا قطرات خون بدنش...»

41
00:04:06,729 --> 00:04:08,731
‫«به خورد پارچه روتختی رفت.»

42
00:04:08,764 --> 00:04:11,901
‫«ولی همچنان با ناله می‌گفت: بذار بیام تو!»

43
00:04:11,934 --> 00:04:13,401
‫جسیکا!

44
00:04:37,626 --> 00:04:38,861
‫پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام!

45
00:04:38,894 --> 00:04:40,428
‫پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام!

46
00:04:43,833 --> 00:04:46,635
‫نکن جس. جس... جس.

47
00:05:05,988 --> 00:05:07,890
‫حالا موجود بی‌مغز متحرک کیه؟

48
00:05:20,435 --> 00:05:21,502
‫کیلب.

49
00:05:21,536 --> 00:05:22,805
‫یعنی چی؟

50
00:05:24,773 --> 00:05:25,941
‫یا خدا.

51
00:05:25,975 --> 00:05:27,142
‫چی شد یهو؟

52
00:05:30,846 --> 00:05:31,847
‫جس.

53
00:05:35,184 --> 00:05:36,484
‫جسیکا.

54
00:05:48,564 --> 00:05:50,165
‫چی؟ یعنی که چی؟

55
00:05:50,199 --> 00:05:52,001
‫نه، نه، نه...

56
00:05:52,902 --> 00:05:54,169
‫کیلب!

57
00:05:55,571 --> 00:05:57,472
‫نرو...

58
00:06:00,843 --> 00:06:02,144
‫وای کیلب!

59
00:06:04,479 --> 00:06:05,214
‫کیلب!

60
00:06:26,143 --> 00:06:35,037
‫«مردۀ شریر برمی‌خیزد»

61
00:06:41,587 --> 00:06:42,642
‫[یک]

62
00:06:42,667 --> 00:06:43,587
‫[یک روز]

63
00:06:43,612 --> 00:06:44,825
‫[یک روز قبل]

64
00:06:53,358 --> 00:06:54,478
‫[تست بارداری]

65
00:07:09,211 --> 00:07:10,145
‫بت!

66
00:07:12,014 --> 00:07:13,582
‫بت، اون داخلی؟

67
00:07:15,317 --> 00:07:17,820
‫می‌شه پنج دقیقه بهم وقت بدی؟

68
00:07:17,853 --> 00:07:19,555
‫براندون دیگه داره رد می‌ده.

69
00:07:19,588 --> 00:07:20,956
‫گیتار استراتی که دیشب توی...

70
00:07:20,990 --> 00:07:23,659
‫مسابقات مچ‌اندازی
‫برنده شده بود رو پیدا نمی‌کنه.

71
00:07:23,692 --> 00:07:25,627
‫یک ساعت و نیم پیش بهت گفتم...

72
00:07:25,661 --> 00:07:28,030
‫که کوک شده و صحنه رو آماده کردیم.

73
00:07:29,631 --> 00:07:31,133
‫مطمئنی حالت خوبه؟

74
00:07:32,101 --> 00:07:33,936
‫خوبم.

75
00:07:33,969 --> 00:07:36,171
‫تو برگرد سر صحنه باش.

76
00:07:36,205 --> 00:07:38,607
‫من هم قبل شروع اجرا میام.

77
00:07:38,640 --> 00:07:39,875
‫ردیفه رئیس.

78
00:07:59,445 --> 00:08:09,445
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

79
00:08:47,910 --> 00:08:49,645
‫تی‌شرت مشکیه که دوستش داشتم رو ندیدی؟

80
00:08:49,678 --> 00:08:51,678
‫می‌خوام فردا برای اعتراضات
‫روز جهانی کارگر بپوشمش.

81
00:08:52,941 --> 00:08:54,702
‫[جوهر تاتوی الی]

82
00:08:54,817 --> 00:08:56,351
‫مامان.

83
00:08:56,385 --> 00:08:59,088
‫اجازه نمی‌دم تنهایی بری اعتراضات.

84
00:08:59,121 --> 00:09:00,823
‫بابای سوفی ما رو می‌رسونه.

85
00:09:00,856 --> 00:09:02,091
‫ده بار بهت گفته بودم.

86
00:09:02,124 --> 00:09:03,859
‫یادت نیست؟

87
00:09:03,892 --> 00:09:05,792
‫مگه تو یادت بود سبد
‫لباس‌چرک‌ها رو نگاه بندازی؟

88
00:09:09,131 --> 00:09:11,033
‫به دنی هم بگو صدای آهنگش رو کم کنه.

89
00:09:11,066 --> 00:09:12,901
‫مامان می‌گه صدای آهنگت رو کم کن!

90
00:09:12,935 --> 00:09:14,670
‫این‌جوری خودم هم می‌تونستم بگم.

91
00:09:33,755 --> 00:09:36,291
‫کسی، نگو که قیچی من دستته.

92
00:09:38,961 --> 00:09:39,928
‫دست من نیست مامان!

93
00:09:39,993 --> 00:09:42,000
‫[هیچ‌جا مثل خونه نمی‌شه.]

94
00:09:43,899 --> 00:09:45,434
‫این که کثیفه.

95
00:09:45,467 --> 00:09:46,969
‫بذارش کنار لباس‌چرک‌ها که بشورمش.

96
00:09:47,002 --> 00:09:48,937
‫یادت می‌ره، همیشه یادت می‌ره.

97
00:09:48,971 --> 00:09:51,373
‫اگه این‌جوریه خودت توی
‫ماشین لباس‌شویی بندازش.

98
00:09:58,313 --> 00:10:00,149
‫سلام بریجت. مامانمون امشب شیفته،

99
00:10:00,182 --> 00:10:02,151
‫می‌خوایم کل فیلم ترسناک‌های
‫«فردی» رو تماشا کنیم.

100
00:10:02,184 --> 00:10:05,053
‫- حتی قسمت‌های مسخره‌اش.
‫- گفتم قسمت مسخره نداره!

101
00:10:06,388 --> 00:10:08,724
‫خلاصه اِم، دوست داری باهامون بیای...

102
00:10:08,757 --> 00:10:10,092
‫خیال برت نداره.

103
00:10:23,172 --> 00:10:25,340
‫این دوست‌های پسرت خیلی عجیب‌ان.

104
00:10:25,374 --> 00:10:26,808
‫عجیب که خودتی.

105
00:10:29,011 --> 00:10:31,346
‫کسی!

106
00:10:46,395 --> 00:10:48,830
‫امشب کنسرتت شلوغه دن؟

107
00:10:51,099 --> 00:10:52,935
‫- برو بیرون بریج!
‫- دلم می‌خواد، ولی...

108
00:10:52,968 --> 00:10:54,469
‫بذار بیام تو!

109
00:11:06,281 --> 00:11:08,016
‫می‌شه یکی جواب بده؟

110
00:11:10,819 --> 00:11:12,421
‫باشه دیگه، اومدم!

111
00:11:28,470 --> 00:11:30,072
‫پخ!

112
00:11:33,108 --> 00:11:34,076
‫از دست تو بت.

113
00:11:34,109 --> 00:11:36,178
‫خیلی کثافتی.

114
00:11:36,211 --> 00:11:37,446
‫ترسوندمت آبجی.

115
00:11:39,881 --> 00:11:41,283
‫کی اومدی اینجا؟

116
00:11:41,316 --> 00:11:44,353
‫از فرودگاه لس‌آنجلس تا اینجا رو
‫مستقیم با اوبر اومدم.

117
00:11:46,989 --> 00:11:49,157
‫هوم.

118
00:11:49,191 --> 00:11:52,160
‫توی ماشین خواب بودی؟
‫قیافه‌ات عین مامان شده.

119
00:11:52,194 --> 00:11:54,296
‫حداقل عین تو شبیه تامپون نیستم.

120
00:11:55,931 --> 00:11:58,133
‫خبر داری زنگ خونه کلا خرابه دیگه؟

121
00:11:58,166 --> 00:12:00,135
‫مستقیم از خیابون پریدم داخل خونه.

122
00:12:00,168 --> 00:12:01,470
‫این ساختمون کلا خرابه.

123
00:12:01,503 --> 00:12:03,438
‫می‌خوان تا ماه دیگه بکوبنش.

124
00:12:03,472 --> 00:12:05,007
‫شوخی نکن.

125
00:12:05,040 --> 00:12:06,508
‫شوخی ندارم، باید جمع کنیم و بریم.

126
00:12:06,541 --> 00:12:08,510
‫حالا جای جدید پیدا کردین؟

127
00:12:09,378 --> 00:12:11,480
‫هنوز نه.

128
00:12:11,513 --> 00:12:14,550
‫خیلی حیفه الی.
‫تو و جی خیلی وقته اینجا رو دارین.

129
00:12:16,118 --> 00:12:17,486
‫بانکوک خوش گذشت؟

130
00:12:17,519 --> 00:12:20,522
‫حرف نداشت. کلی طرفدار دو آتیشه داشتیم.

131
00:12:20,556 --> 00:12:21,990
‫خون مار هم خوردین؟

132
00:12:22,024 --> 00:12:24,026
‫عه، این حرفت توهین به فرهنگ دیگرانه‌ها.

133
00:12:24,059 --> 00:12:25,561
‫کباب مغز میمون هم خوردین؟

134
00:12:25,595 --> 00:12:27,597
‫آره، الان دیگه کاملا جمعش کردی دن.

135
00:12:27,630 --> 00:12:28,997
‫این دوستت کیه کسی؟

136
00:12:29,031 --> 00:12:30,465
‫اسمش استفانیه.

137
00:12:30,499 --> 00:12:33,368
‫عه. سلام استفانی.

138
00:12:33,402 --> 00:12:35,437
‫حالا... قضیه‌اش چیه؟

139
00:12:35,470 --> 00:12:39,274
‫دنی بهم گفته زمانی که این ساختمون
‫هنوز بانک بود، مچ یکی از صندوق‌داران رو...

140
00:12:39,308 --> 00:12:41,611
‫موقع دزدی گرفتن
‫و اون هم خودش رو حلق‌آویز کرد.

141
00:12:41,644 --> 00:12:43,478
‫پس اگه توی جیبت سکه داشته باشی،

142
00:12:43,512 --> 00:12:45,914
‫روحش می‌تونه صدای جیرینگ جیرینگش رو بشنوه.

143
00:12:45,947 --> 00:12:48,417
‫بعد تا حد مرگ می‌ترسونت
‫که بتونه سکه‌هات رو برداره.

144
00:12:49,885 --> 00:12:51,353
‫راست می‌گه.

145
00:12:51,386 --> 00:12:53,121
‫اگه هوس کنه بیاد سراغ من،

146
00:12:53,155 --> 00:12:55,424
‫استفانی کاری می‌کنه
‫خودش تا حد مرگ بترسه.

147
00:12:56,525 --> 00:12:58,193
‫روح که وجود نداره.

148
00:12:58,226 --> 00:13:00,095
‫- تا حالا روح دیدی؟
‫- نچ.

149
00:13:00,128 --> 00:13:02,164
‫پس از کجا می‌دونی که وجود نداره؟

150
00:13:02,197 --> 00:13:04,099
‫چون که...

151
00:13:04,132 --> 00:13:07,302
‫من چیزی رو باور می‌کنم، که بتونم ببینمش.

152
00:13:07,336 --> 00:13:09,004
‫مال منه؟

153
00:13:09,037 --> 00:13:13,141
‫این دستبند فقط مال دختر خانم‌های
‫سلیطه و سرکشه.

154
00:13:13,175 --> 00:13:16,945
‫من رو ببین مامان، سلیطه سرکش شدم!

155
00:13:16,978 --> 00:13:19,615
‫می‌شه دخترم رو با دنیای
‫هَوَل‌بازی خودتون آشنا نکنی؟

156
00:13:19,649 --> 00:13:21,049
‫هَوَل یعنی چی؟

157
00:13:21,083 --> 00:13:22,585
‫مامانت به شوخی این‌جوری صدام می‌کنه،

158
00:13:22,618 --> 00:13:25,287
‫با اینکه می‌دونه من کارشناس گیتارم.

159
00:13:25,320 --> 00:13:26,589
‫لابد دیگه.

160
00:13:26,622 --> 00:13:29,257
‫آهای، اگه درست صحبت نکنی
‫بهت هدیه نمی‌دم‌ها.

161
00:13:29,291 --> 00:13:31,360
‫حالا که بحث هدیه شد،

162
00:13:31,393 --> 00:13:33,495
‫ببینید برای باباتون چی گرفتم.

163
00:13:33,553 --> 00:13:37,045
‫[لیوان آبجوی جماعت تنبل]

164
00:13:43,405 --> 00:13:44,607
‫چی شده الی؟

165
00:13:46,308 --> 00:13:49,311
‫دنی، می‌شه همراه خواهرهات
‫با ماشین من برین پیتزا بخرین؟

166
00:13:50,345 --> 00:13:51,513
‫باشه مامان.

167
00:13:54,449 --> 00:13:57,452
‫آخه اصلا نمی‌تونم درکش کنم.

168
00:13:57,486 --> 00:13:59,421
‫یعنی عاشق یکی دیگه شد؟

169
00:13:59,454 --> 00:14:01,957
‫نه، به عقیده خودش موظفه که...

170
00:14:01,990 --> 00:14:03,659
‫نفقه بچه‌ها رو پرداخت کنه.

171
00:14:07,663 --> 00:14:09,632
‫چرا بهم نگفتی الی؟

172
00:14:09,665 --> 00:14:11,567
‫اگه می‌گفتی سریع بلیت هواپیما می‌گرفتم،

173
00:14:11,601 --> 00:14:13,335
‫توی اون شرایط کنارت می‌موندم.

174
00:14:16,037 --> 00:14:17,239
‫بهت که زنگ زدم.

175
00:14:18,306 --> 00:14:20,275
‫دو بار هم زدم.

176
00:14:20,308 --> 00:14:22,144
‫بار اول وقتی بود که بهم گفت می‌خواد بره.

177
00:14:22,177 --> 00:14:23,579
‫بار دوم روزی که بود از پیشمون رفت.

178
00:14:25,547 --> 00:14:27,916
‫دو ماه و نیم پیش بود بت.

179
00:14:36,425 --> 00:14:38,126
‫معذرت می‌خوام، خب؟

180
00:14:38,160 --> 00:14:40,228
‫آخه وقتی وسط تور هستیم،
‫خیلی درگیر کارم می‌شم،

181
00:14:40,262 --> 00:14:41,697
‫الان هم که قراره متخصص ارشد بشم.

182
00:14:41,731 --> 00:14:43,265
‫بین اعضای گروهمون هم تا حالا...

183
00:14:43,298 --> 00:14:44,667
‫هیچ زنی متخصص ارشد نبوده.

184
00:14:47,269 --> 00:14:50,505
‫الی، ازت خواهش می‌کنم.
‫بیا درموردش مفصل صحبت کنیم.

185
00:14:52,374 --> 00:14:53,709
‫الی...

186
00:14:53,743 --> 00:14:56,111
‫ببین، امشب رو می‌تونی روی مبل بخوابی.

187
00:14:56,144 --> 00:14:58,748
‫ولی من باید برای اثاث‌کشی وسایل جمع کنم.

188
00:15:29,144 --> 00:15:30,479
‫سلام بتی جون.

189
00:15:30,512 --> 00:15:32,180
‫الی هستم. می‌خواستم...

190
00:15:33,716 --> 00:15:35,585
‫اول خبرت رو بگیرم و...

191
00:15:36,786 --> 00:15:38,420
‫من و جی قراره...

192
00:15:40,522 --> 00:15:42,658
‫اصلا می‌دونی...

193
00:15:42,692 --> 00:15:44,694
‫اشکالی نداره.

194
00:15:44,727 --> 00:15:46,528
‫من هم از صدای خودم خوشم نمیاد.

195
00:15:58,708 --> 00:16:00,342
‫چرا اومدی اینجا بت؟

196
00:16:04,680 --> 00:16:06,749
‫طبق معمول دوباره گند زدم.

197
00:16:08,383 --> 00:16:11,353
‫طبق معمول هم ازت می‌خوام کمکم کنی تا...

198
00:16:12,220 --> 00:16:13,188
‫حلش کنم.

199
00:16:14,189 --> 00:16:15,156
‫چی شده؟

200
00:16:16,826 --> 00:16:18,126
‫هوم.

201
00:16:22,330 --> 00:16:24,797
‫[بهترین مامان دنیا هستی.]

202
00:16:27,135 --> 00:16:28,537
‫بجنب دیگه بریج.

203
00:16:28,571 --> 00:16:30,171
‫نمی‌خوای کمک کنی؟

204
00:16:30,205 --> 00:16:31,505
‫خودت نمی‌خوای گواهینامه بگیری؟

205
00:16:33,141 --> 00:16:34,744
‫بیا کسی.

206
00:16:46,889 --> 00:16:48,658
‫زلزله!

207
00:16:57,332 --> 00:16:58,199
‫بیا اینجا.

208
00:17:01,269 --> 00:17:02,237
‫بدو!

209
00:17:07,175 --> 00:17:08,343
‫پناه بگیرین!

210
00:17:23,224 --> 00:17:24,426
‫پشم‌هام.

211
00:17:24,459 --> 00:17:26,328
‫چقدر شدید بود.

212
00:17:26,361 --> 00:17:28,129
‫فکر کنم توی شلوارم جیش کردم.

213
00:17:29,364 --> 00:17:30,633
‫گرما حس می‌کنی؟

214
00:17:33,769 --> 00:17:35,170
‫پس احتمالا روش نوشابه ریخته.

215
00:17:36,338 --> 00:17:37,472
‫خیلی‌خب، بیا بریم.

216
00:17:54,356 --> 00:17:56,358
‫پشم‌هام. بریجت، اینجا رو ببین.

217
00:17:57,258 --> 00:17:58,326
‫چی شده؟

218
00:17:59,527 --> 00:18:00,527
‫زمین سوراخ شده.

219
00:18:10,573 --> 00:18:12,575
‫مواظب باش دن.
‫ممکنه پس‌لرزه داشته باشه.

220
00:18:23,886 --> 00:18:25,353
‫صندوق بانک قدیمیه است.

221
00:18:28,289 --> 00:18:29,692
‫نکن دنی!

222
00:19:00,355 --> 00:19:01,256
‫دن.

223
00:19:09,632 --> 00:19:10,866
‫بیا دیگه دنی. باید بریم.

224
00:19:10,900 --> 00:19:12,300
‫یه لحظه وایستین!

225
00:19:35,811 --> 00:19:37,635
‫[ضبط سوم]
‫[بیست و چهارم ژانویه‌ ۱۹۲۳]

226
00:19:49,705 --> 00:19:51,439
‫دنی!

227
00:19:51,473 --> 00:19:52,808
‫بریج، گفتم وایستا دیگه!

228
00:20:12,661 --> 00:20:14,496
‫دنی، حالت خوبه؟

229
00:20:14,529 --> 00:20:15,664
‫خوبم.

230
00:20:34,744 --> 00:20:36,768
‫[بندیکت مقدس]

231
00:20:41,100 --> 00:20:44,393
‫[بندیکت مقدس، از ما محافظت کن]

232
00:21:24,733 --> 00:21:25,935
‫خبری نشد؟

233
00:21:25,968 --> 00:21:27,502
‫انگار کلا آنتن‌ها قطع شده.

234
00:21:28,536 --> 00:21:30,005
‫شک ندارم حالشون خوبه الی.

235
00:21:34,043 --> 00:21:36,411
‫سلام.

236
00:21:36,444 --> 00:21:38,781
‫حال همه خوبه؟ کسی چیزیش نشد؟

237
00:21:38,814 --> 00:21:41,150
‫سلام گیب. بچه‌ها رفته بودن پیتزا بخرن،

238
00:21:41,183 --> 00:21:42,618
‫جواب تلفنم هم نمی‌دن.

239
00:21:42,651 --> 00:21:43,819
‫می‌شه با ماشینت برم دنبالشون؟

240
00:21:43,853 --> 00:21:45,554
‫- می‌خوای خودم برسونمت؟
‫- لطف می‌کنی.

241
00:21:45,588 --> 00:21:46,822
‫بذار سوئیچم رو بیارم.

242
00:21:55,130 --> 00:21:57,465
‫- شما کی باشی؟
‫- بت.

243
00:21:58,499 --> 00:21:59,835
‫خواهر الی هستم.

244
00:21:59,869 --> 00:22:02,905
‫آها... آره، آره. همون هَوَله.

245
00:22:04,773 --> 00:22:05,773
‫بذار سوالی ازت بپرسم.

246
00:22:07,442 --> 00:22:08,777
‫از اون بالا صدا رو می‌شنوی؟

247
00:22:08,811 --> 00:22:11,512
‫- صدای چی؟
‫- صدای تکون خوردن.

248
00:22:11,546 --> 00:22:13,106
‫فرستادمش توی کانال تهویه تا پناه بگیره.

249
00:22:15,618 --> 00:22:17,620
‫بیا پیشی، پیشی، پیشی.

250
00:22:19,454 --> 00:22:20,990
‫بزن بریم.

251
00:22:23,225 --> 00:22:25,694
‫خودشونن؟

252
00:22:25,728 --> 00:22:27,796
‫خوشحال شدم دیدمت.

253
00:22:30,232 --> 00:22:34,003
‫دیگه بعد زلزله اصلا سوار آسانسور نشین!

254
00:22:34,036 --> 00:22:37,106
‫پیتزا از دست بریجت افتاد.

255
00:22:37,139 --> 00:22:40,709
‫قربونت برم، سلامتی خودتون از پیتزا مهم‌تره.

256
00:22:50,052 --> 00:22:51,820
‫زلزله‌ای به بزرگی پنج و نیم ریشتر،

257
00:22:51,854 --> 00:22:53,789
‫کمتر از یک ساعت پیش در شمال گسل...

258
00:22:53,822 --> 00:22:55,024
‫پوئنته هیلز رخ داد.

259
00:22:55,057 --> 00:22:56,725
‫زلزله دیگه‌ای توی لس‌آنجلس...

260
00:22:56,759 --> 00:22:58,560
‫و شهرهای دیگه مثل لا هابرا تا...

261
00:23:21,951 --> 00:23:24,787
‫به نظرت این کتابه قیمتی هست؟

262
00:23:24,820 --> 00:23:26,689
‫بد نیست کمک‌خرج مامان باشیم،

263
00:23:26,722 --> 00:23:28,223
‫موافقی؟

264
00:23:28,257 --> 00:23:30,192
‫فکر نکنم مامان حاضر باشه
‫اشیاء دزدی رو بفروشه.

265
00:23:30,225 --> 00:23:32,094
‫دزدی که نیست.

266
00:23:32,127 --> 00:23:34,096
‫معلوم بود خیلی وقته توی اون صندوق بود.

267
00:23:34,129 --> 00:23:36,932
‫آره، لابد دلیلی داشته که
‫چنین اشیائی رو توی صندوق گذاشتن.

268
00:23:42,137 --> 00:23:43,238
‫بی‌خیالش شو دن.

269
00:23:45,140 --> 00:23:46,909
‫آخ! پدرسگ!

270
00:23:47,710 --> 00:23:49,244
‫ببینم چی شد.

271
00:23:49,278 --> 00:23:50,212
‫خراش برداشت.

272
00:23:59,288 --> 00:24:00,222
‫دن...

273
00:24:26,749 --> 00:24:27,683
‫دنی، خواهشا ببندش.

274
00:24:45,000 --> 00:24:46,301
‫حس خوبی بهش ندارم دن.

275
00:24:46,335 --> 00:24:49,004
‫باید فورا این کتاب رو برگردونی.

276
00:24:49,038 --> 00:24:51,907
‫عمرا اگه مامان امشب بذاره
‫کسی از خونه خارج بشه.

277
00:24:51,940 --> 00:24:52,941
‫پس فردا صبح برگردونش.

278
00:24:54,209 --> 00:24:55,210
‫قول می‌دی؟

279
00:25:09,358 --> 00:25:11,760
‫مگه قراره بری اعماق دریا غواصی کنی؟

280
00:25:11,794 --> 00:25:14,296
‫قبل اینکه برم توی وان،
‫باید ببینم داخلش چیه.

281
00:25:14,329 --> 00:25:17,199
‫آخه یه بار کنار ساحل که بودم
‫عروس دریایی نیشم زده بود.

282
00:25:17,232 --> 00:25:20,002
‫خوشم نمیاد زیر آب برم.

283
00:25:20,035 --> 00:25:22,004
‫گمون نکنم موجودات دریایی خاصی...

284
00:25:22,037 --> 00:25:23,705
‫توی وان حموم باشه.

285
00:25:35,050 --> 00:25:36,318
‫وای خدا!

286
00:25:36,351 --> 00:25:37,986
‫وای خدا، وای خدا، وای خدا!

287
00:25:38,020 --> 00:25:40,689
‫اینجا، اینجا که...

288
00:25:55,070 --> 00:25:56,105
‫خوبی؟

289
00:25:57,139 --> 00:25:58,340
‫خوبم قربونت برم.

290
00:26:02,211 --> 00:26:04,613
‫من هم خیلی از دل‌درد بدم میاد.

291
00:26:22,879 --> 00:26:24,949
‫[ضبط یکم]
‫[سیزدهم نوامبر ۱۹۲۳]

292
00:26:24,974 --> 00:26:26,481
‫[پخش]

293
00:27:00,969 --> 00:27:03,172
‫روزتون بخیر روحانیون عزیز و همکار.

294
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
‫من پدر مارکوس لیتل‌تون هستم،

295
00:27:05,240 --> 00:27:08,377
‫کتابدار همین کتابخانه‌ی
‫کلیسای سن‌پاتریک هستم.

296
00:27:08,410 --> 00:27:11,446
‫ورودتون رو به شهر فرشتگان خوش‌آمد می‌گم.

297
00:27:12,814 --> 00:27:15,017
‫شما رو به اینجا دعوت کردم،

298
00:27:15,050 --> 00:27:18,153
‫تا شاهد مصنوع منحصر به فردی باشین،

299
00:27:18,187 --> 00:27:21,223
‫که توسط مبلغان ما در خارج از کشور، کشف شده.

300
00:27:21,256 --> 00:27:23,125
‫در این جلسه می‌خوام...

301
00:27:23,158 --> 00:27:26,962
‫شما رو با کتابی از مجموعه سه‌جلدی...

302
00:27:26,995 --> 00:27:28,897
‫کتاب‌های «ناتوروم دیمنتو»،

303
00:27:28,931 --> 00:27:31,133
‫به نام «کتاب مردگان» آشنا کنم.

304
00:27:33,535 --> 00:27:35,871
‫طبق آزمایشاتی که تا به امروز انجام دادم،

305
00:27:35,904 --> 00:27:39,341
‫متوجه شدم که صحافی این کتاب
‫با گوشت عمل‌آمده انسان درست شده،

306
00:27:39,374 --> 00:27:42,211
‫همچنین متون و حکاکی‌هاش
‫با جوهر خون ثبت شده.

307
00:27:42,244 --> 00:27:43,845
‫این کتاب نحسه!

308
00:27:43,879 --> 00:27:45,781
‫امروز از بزرگان کلیسا اجازه می‌خوام،

309
00:27:45,814 --> 00:27:47,983
‫تا اسرار روحانی که بلاشک
‫در این کتاب نگاشته‌شده رو...

310
00:27:48,016 --> 00:27:49,851
‫برای شما ترجمه کنم.

311
00:27:49,885 --> 00:27:51,453
‫نابودش کن!

312
00:27:51,486 --> 00:27:53,355
‫بی‌دلیل که اسمش رو کتاب مردگان نذاشتن!

313
00:27:53,388 --> 00:27:56,325
‫می‌خوام از این کتاب برای
‫خدمت به بشر استفاده کنم!

314
00:28:05,002 --> 00:28:07,416
‫[ضبط دوم]
‫[بیست و چهارم ژانویه ۱۹۲۳]

315
00:28:15,344 --> 00:28:18,213
‫بعد اینکه بزرگان کلیسا
‫پیشنهاد ما رو رد کردن،

316
00:28:18,247 --> 00:28:21,250
‫شخص بنده، یعنی کاهن دیمین شاناهان،

317
00:28:21,283 --> 00:28:23,553
‫همراه پدر هوگو کورتز،

318
00:28:23,586 --> 00:28:25,520
‫به صورت مخفیانه وارد عمل شدیم،

319
00:28:25,555 --> 00:28:29,891
‫تا متون و علائم کتاب مردگان رو ترجمه کنیم.

320
00:28:29,925 --> 00:28:33,829
‫صفحات این کتاب پر از مناسک
‫و وردهایی هست،

321
00:28:33,862 --> 00:28:35,497
‫که تلاوت این کلمات،

322
00:28:35,530 --> 00:28:38,267
‫به نیروهای ماورائی که خارج از
‫پرده‌ی نازک دنیای ما هستن،

323
00:28:38,300 --> 00:28:41,803
‫اجازه می‌ده تا با دنیای ما
‫ارتباط برقرار کنن.

324
00:28:44,421 --> 00:28:46,643
‫[خروج]

325
00:28:55,517 --> 00:28:59,521
‫امروز بیست و چهارم ژانویه است،
‫که ۱۹۲۳ سال از میلاد پیامبرمون گذشته.

326
00:29:02,090 --> 00:29:04,326
‫که من، یعنی پدر مارکوس لیتل‌تون،

327
00:29:04,359 --> 00:29:06,862
‫قصد دارم با صدای بلند و رسا،

328
00:29:06,895 --> 00:29:09,398
‫اولین بند از متون
‫رستاخیز مردگان رو تلاوت کنم.

329
00:29:15,884 --> 00:29:16,695
‫[توقف]

330
00:30:40,489 --> 00:30:41,490
‫آهای!

331
00:30:42,457 --> 00:30:43,959
‫کمک!

332
00:30:43,992 --> 00:30:45,293
‫کمک!

333
00:31:33,643 --> 00:31:35,745
‫خفه شو دیگه!

334
00:32:44,270 --> 00:32:48,150
‫[دوباره زمین رو به جای باحالی تبدیل کنید!]

335
00:32:52,087 --> 00:32:55,390
‫چیزی نیست، چیزی نیست.

336
00:32:55,423 --> 00:32:56,458
‫فقط برق رفته.

337
00:32:56,711 --> 00:33:01,846
‫[ضبط دوم]
‫[بیست و چهارم ژانویه ۱۹۲۳]

338
00:33:22,183 --> 00:33:23,184
‫بریجت.

339
00:33:23,853 --> 00:33:25,186
‫حالت خوبه؟

340
00:33:25,688 --> 00:33:27,557
‫آره.

341
00:33:27,590 --> 00:33:29,391
‫انگار فقط برق ما رفته.

342
00:33:31,727 --> 00:33:32,728
‫جدا؟

343
00:33:40,803 --> 00:33:41,804
‫مامان.

344
00:33:44,172 --> 00:33:45,173
‫الی، خوابیدی؟

345
00:33:48,778 --> 00:33:50,211
‫کجا رفته؟

346
00:34:30,352 --> 00:34:31,353
‫مامان.

347
00:34:42,965 --> 00:34:44,165
‫الی.

348
00:35:08,523 --> 00:35:10,291
‫چی شده آبجی؟

349
00:35:15,598 --> 00:35:18,233
‫خیلی خواب قشنگی دیدم.

350
00:35:20,235 --> 00:35:23,304
‫با همدیگه توی جنگلی نشسته بودیم
‫که درخت‌های بلندی داشت.

351
00:35:25,340 --> 00:35:26,709
‫نسیم خوبی می‌وزید و...

352
00:35:26,742 --> 00:35:28,644
‫پرنده‌ها داشتن خیلی خوشگل آواز...

353
00:35:37,019 --> 00:35:38,020
‫می‌خوندن.

354
00:35:39,989 --> 00:35:43,458
‫انقدر روز قشنگی بود که دلم می‌خواست...

355
00:35:43,491 --> 00:35:45,861
‫شکم همه‌تون رو از وسط باز کنم و...

356
00:35:45,895 --> 00:35:47,596
‫وارد بدنتون بشم،

357
00:35:47,630 --> 00:35:49,899
‫تا همیشه مثل یه عضو خانواده خوشبخت بمونیم.

358
00:36:13,789 --> 00:36:14,824
‫توی جلدم رفته.

359
00:36:46,689 --> 00:36:48,858
‫نذار دستش به بچه‌هام برسه.

360
00:36:58,100 --> 00:36:59,835
‫مامان!

361
00:36:59,869 --> 00:37:01,302
‫بریجت، کسی رو ببر داخل.

362
00:37:03,371 --> 00:37:04,539
‫زود باش!

363
00:37:07,910 --> 00:37:09,612
‫مامان چه‌اش شده بریج؟

364
00:37:19,054 --> 00:37:21,757
‫باید از پله‌ها بریم. بدو، بدو، بدو.

365
00:37:25,694 --> 00:37:26,862
‫عجله کن.

366
00:37:26,896 --> 00:37:28,731
‫بیدار شو الی. زود باش، بیدار شو.

367
00:37:28,764 --> 00:37:30,065
‫دنی!

368
00:37:30,099 --> 00:37:31,567
‫پله‌ها نیستن.

369
00:37:50,152 --> 00:37:51,954
‫یه لحظه حالش خوب بود،

370
00:37:51,987 --> 00:37:54,355
‫بعد یهو حرف‌هاش عجیب شد و...

371
00:37:55,991 --> 00:37:57,525
‫الان هم که مرده.

372
00:38:20,850 --> 00:38:22,051
‫گوشی‌ها هنوز خط نمی‌دن.

373
00:38:27,122 --> 00:38:28,456
‫می‌شه براش دعا بخونم؟

374
00:38:30,092 --> 00:38:31,827
‫آدم مذهبی‌ای نیست.

375
00:38:34,797 --> 00:38:35,731
‫یعنی نبود.

376
00:38:36,832 --> 00:38:38,399
‫صرفا چند کلمه دعا می‌خونم.

377
00:38:39,935 --> 00:38:40,870
‫تو هم بیا.

378
00:38:52,915 --> 00:38:56,151
‫خداوندا، به او آرامشی ابدی عطا کن،

379
00:38:56,185 --> 00:38:58,687
‫و بگذار تا روشنایی ابدی‌ات بر او بتابد.

380
00:39:00,623 --> 00:39:02,024
‫روح او...

381
00:39:02,057 --> 00:39:04,627
‫و روح تمام مؤمنان فوت‌شده را...

382
00:39:04,660 --> 00:39:05,895
‫قرین رحمت قرار ده...

383
00:39:05,928 --> 00:39:07,462
‫صورتش چی شده؟

384
00:39:09,632 --> 00:39:10,666
‫روحش شاد.

385
00:39:12,601 --> 00:39:14,103
‫انگار یکی کتکش زده.

386
00:39:16,739 --> 00:39:19,208
‫یادمه قبلا سمت شمال ساختمون...

387
00:39:19,241 --> 00:39:21,542
‫پله‌های اضطراری داشتیم.

388
00:39:21,577 --> 00:39:23,812
‫می‌تونم از اونجا برم پایین،

389
00:39:23,846 --> 00:39:25,881
‫زنگ خطر رو بزنم و کمک خبر کنم.

390
00:39:25,915 --> 00:39:27,216
‫باید از واحد هشتاد و دو بری.

391
00:39:27,249 --> 00:39:28,483
‫خاک بر سرم.

392
00:39:29,585 --> 00:39:30,920
‫همون واحد خالیه می‌شه، نه؟

393
00:39:30,953 --> 00:39:32,922
‫آره. بیشتر واحدهای این خراب‌شده خالیه.

394
00:39:34,924 --> 00:39:37,458
‫تو ابزار داری دیگه؟

395
00:39:37,492 --> 00:39:39,228
‫می‌تونیم قفل در رو باز کنیم.

396
00:39:39,261 --> 00:39:41,196
‫ابزارم توی وانته.

397
00:39:41,230 --> 00:39:42,698
‫بدون ابزار سنگین امکان نداره...

398
00:39:42,731 --> 00:39:44,099
‫بشه از اون درهای قدیمی رو باز کرد.

399
00:39:49,939 --> 00:39:52,041
‫دلم می‌خواد بابا بیاد خونه.

400
00:39:55,210 --> 00:39:56,211
‫میاد.

401
00:39:58,247 --> 00:40:00,515
‫خط تلفن‌ها که درست شد،
‫بهش می‌گیم زود بیاد.

402
00:40:00,548 --> 00:40:01,850
‫چرا الکی می‌گی که میاد؟

403
00:40:03,786 --> 00:40:05,854
‫مگه الکی نگفتی حال مامان خوب می‌شه؟

404
00:40:05,888 --> 00:40:07,890
‫آخه فکر می‌کردم بشه.

405
00:40:07,923 --> 00:40:09,925
‫معذرت می‌خوام کسی.

406
00:40:13,929 --> 00:40:16,031
‫می‌رم شاتگانم رو بیارم
‫که قفلش رو با تیر بزنیم.

407
00:40:16,065 --> 00:40:17,700
‫می‌شه چند دقیقه بهم وقت بدی؟

408
00:40:18,734 --> 00:40:20,069
‫خوشم نمیاد جایی گیر کنم.

409
00:40:20,102 --> 00:40:21,536
‫همین‌جوریش بدون صدای تیراندازی،

410
00:40:21,570 --> 00:40:23,138
‫همه کلی استرس و اضطراب دارن.

411
00:41:01,777 --> 00:41:05,247
‫نمی‌دونم تصمیم درست چیه الی.

412
00:41:05,280 --> 00:41:08,550
‫همیشه خودت بهترین راهکارها رو می‌دادی.

413
00:41:12,688 --> 00:41:15,858
‫الان به قدری ترسیدم که حتی
‫نمی‌تونم توی چشم بچه‌هات نگاه کنم.

414
00:41:27,136 --> 00:41:29,171
‫هر چقدر هم که سرت شلوغ بود،

415
00:41:29,204 --> 00:41:31,240
‫همیشه برای من وقت می‌ذاشتی.

416
00:41:32,775 --> 00:41:34,009
‫برای همه می‌ذاشتی.

417
00:41:38,247 --> 00:41:41,050
‫باورم نمی‌شه که دیگه
‫قرار نیست باهات صحبت کنم.

418
00:41:43,285 --> 00:41:46,588
‫سلام بتی جون. الی هستم.

419
00:41:46,622 --> 00:41:50,726
‫می‌خواستم اول خبرت رو بگیرم و...

420
00:41:50,759 --> 00:41:51,827
‫بت.

421
00:41:51,860 --> 00:41:53,295
‫بت!

422
00:41:53,328 --> 00:41:55,764
‫- باید کمکم کنی بت. باید کمکم کنی.
‫- [پیغام صوتی]

423
00:41:55,798 --> 00:41:58,300
‫دارم آتیش می‌گیرم.
‫دارم زنده‌زنده می‌سوزم.

424
00:42:23,859 --> 00:42:24,860
‫الی.

425
00:42:34,870 --> 00:42:36,638
‫- مامان.
‫- زنده‌ست؟

426
00:42:37,739 --> 00:42:39,007
‫خیلی تب داره.

427
00:42:49,852 --> 00:42:51,019
‫می‌رم یخ بیارم.

428
00:44:03,425 --> 00:44:04,359
‫مامان.

429
00:44:06,028 --> 00:44:08,096
‫مامانتون دیگه قاطی جهنمی‌ها شده.

430
00:45:08,090 --> 00:45:09,858
‫مامان، بس کن!

431
00:45:15,397 --> 00:45:17,399
‫بس کن!

432
00:45:22,170 --> 00:45:23,972
‫دست خودم نیست بریجت.

433
00:45:26,375 --> 00:45:28,844
‫نزدیکش نباش بریج!

434
00:45:28,877 --> 00:45:31,380
‫این چه بلاییه سرم اومده عسلم؟

435
00:45:31,413 --> 00:45:32,481
‫نمی‌دونم مامان.

436
00:45:35,284 --> 00:45:36,385
‫من می‌دونم.

437
00:45:43,058 --> 00:45:44,192
‫دیگه خلاص شدم.

438
00:45:46,328 --> 00:45:49,031
‫از شر شما زالوهای بچه‌ننه خلاص شدم.

439
00:46:17,426 --> 00:46:18,628
‫بذار بوست کنم تا خوب بشی.

440
00:46:44,920 --> 00:46:46,855
‫نفر بعدی کیه که می‌خواد بپوسه؟

441
00:46:49,024 --> 00:46:50,192
‫اتل...

442
00:46:52,260 --> 00:46:54,463
‫متل...

443
00:46:54,496 --> 00:46:55,864
‫توتو...

444
00:46:59,368 --> 00:47:00,268
‫له.

445
00:47:01,970 --> 00:47:03,505
‫الی.

446
00:47:21,256 --> 00:47:22,257
‫پشم‌هام!

447
00:48:11,039 --> 00:48:12,407
‫قفسه رو بیار.

448
00:48:19,414 --> 00:48:20,683
‫سمت در نباشین.

449
00:49:04,059 --> 00:49:05,327
‫کمک، تو رو خدا کمک کنین!

450
00:49:05,360 --> 00:49:07,195
‫بذارین بیام تو!

451
00:49:58,246 --> 00:49:59,447
‫آهای!

452
00:50:01,851 --> 00:50:04,119
‫صدام رو می‌شنوین؟

453
00:50:14,897 --> 00:50:17,465
‫به نظرت مامان شبیه یکی از
‫عکس‌های توی اون کتابه نشده؟

454
00:50:21,403 --> 00:50:22,838
‫جوابم رو بده دنی.

455
00:50:29,144 --> 00:50:31,179
‫از همون اول نباید می‌دزدیدیش.

456
00:50:31,212 --> 00:50:32,480
‫تقصیر من نیست.

457
00:50:32,514 --> 00:50:34,316
‫تقصیر خودته!

458
00:50:34,349 --> 00:50:36,719
‫- ولم کن! ولم کن!
‫- بس کنین!

459
00:50:36,752 --> 00:50:38,754
‫- عه! عه، عه!
‫- همه‌اش تقصیر خودته!

460
00:50:39,487 --> 00:50:40,556
‫بسه، بسه.

461
00:50:43,391 --> 00:50:45,260
‫با همدیگه بد نشین.

462
00:50:47,697 --> 00:50:48,764
‫هیچ‌وقت.

463
00:50:50,432 --> 00:50:52,434
‫باید یه چیزی نشونت بدم.

464
00:51:10,886 --> 00:51:12,420
‫دنی، این چیه؟

465
00:51:21,731 --> 00:51:23,164
‫خیلی درد داره؟

466
00:51:26,368 --> 00:51:27,435
‫بریجت.

467
00:51:30,840 --> 00:51:32,207
‫چیزیم نیست.

468
00:51:59,334 --> 00:52:01,704
‫♪ دخترهای موطلایی ♪

469
00:52:01,737 --> 00:52:05,675
‫♪ با گیسوان پیچ‌پیچی ♪

470
00:52:05,708 --> 00:52:08,778
‫♪ لالا کن دخترم ♪

471
00:52:08,811 --> 00:52:11,647
‫♪ دختری که ندارم ♪

472
00:52:29,565 --> 00:52:31,901
‫♪ مامان‌هایی که جای شیر دادن... ♪

473
00:52:31,934 --> 00:52:36,237
‫♪ نوازش‌های غم‌انگیز می‌کنن ♪

474
00:52:36,271 --> 00:52:39,441
‫♪ لالا کن دخترم ♪

475
00:52:39,474 --> 00:52:43,411
‫♪ دختری که ندارم ♪

476
00:52:46,649 --> 00:52:48,249
‫مامان.

477
00:52:51,386 --> 00:52:52,387
‫بت.

478
00:52:54,857 --> 00:52:56,992
‫این‌ها رو هم برداشتم.

479
00:52:57,026 --> 00:52:58,694
‫توش کشیش عجیبی داره...

480
00:52:58,728 --> 00:52:59,995
‫متن‌هایی از کتاب رو می‌خونه.

481
00:53:00,029 --> 00:53:01,831
‫عین مناجات شومی می‌مونه.

482
00:53:02,865 --> 00:53:04,567
‫بعد که کلماتش رو خوند...

483
00:53:09,805 --> 00:53:12,875
‫بریجت راست می‌گه. تقصیر منه.

484
00:53:20,015 --> 00:53:23,485
‫بریجت...

485
00:53:25,487 --> 00:53:29,324
‫بریجت...

486
00:53:49,879 --> 00:53:52,681
‫♪ برام چاقوی سیاهی بیار، ♪

487
00:53:52,715 --> 00:53:56,585
‫♪ تا از ناراحتی خلاص بشم ♪

488
00:53:56,619 --> 00:53:59,955
‫♪ لالا کن دخترم ♪

489
00:53:59,989 --> 00:54:02,725
‫♪ دختری که ندارم ♪

490
00:54:06,061 --> 00:54:07,963
‫عه، بالأخره اومدی.

491
00:54:14,970 --> 00:54:16,705
‫سلام خوشگل خانم.

492
00:54:18,941 --> 00:54:21,076
‫تو چه‌ات شده مامان؟

493
00:54:23,411 --> 00:54:27,817
‫آخه واسه رابطه‌ام با بابات ناراحت بودم.

494
00:54:27,850 --> 00:54:29,118
‫ولی الان خودش اومده.

495
00:54:29,151 --> 00:54:31,386
‫بابات اومده بهمون سر بزنه.

496
00:54:31,419 --> 00:54:32,988
‫قراره دوباره خانواده بشیم.

497
00:54:34,690 --> 00:54:36,025
‫من و بابات عاشق همدیگه‌ایم.

498
00:54:38,093 --> 00:54:39,862
‫مگه نه عشقم؟

499
00:54:47,803 --> 00:54:50,005
‫تو رو هم خیلی دوست داریم.

500
00:55:19,001 --> 00:55:21,436
‫در رو باز کن تا بیایم داخل کسی.

501
00:55:23,572 --> 00:55:26,041
‫می‌تونیم دوباره خانواده خوشبختی بشیم.

502
00:55:28,110 --> 00:55:30,112
‫آخه انگار حالت خوب نیست مامان.

503
00:55:31,947 --> 00:55:33,649
‫عه.

504
00:55:33,682 --> 00:55:37,720
‫اگه محکم بغلم کنی و بوسم کنی
‫شک ندارم حالم خوب می‌شه.

505
00:55:39,188 --> 00:55:40,623
‫در رو باز کن دیگه.

506
00:55:41,190 --> 00:55:42,925
‫دختر خوبی باش.

507
00:55:50,699 --> 00:55:51,934
‫آفرین.

508
00:55:53,068 --> 00:55:54,469
‫زود باش دیگه.

509
00:55:57,206 --> 00:55:59,474
‫به خاطر مامانی و بابایی باز کن.

510
00:56:13,622 --> 00:56:14,657
‫مامان!

511
00:56:30,005 --> 00:56:31,774
‫- حالت خوبه؟
‫- معذرت می‌خوام.

512
00:56:33,242 --> 00:56:35,476
‫فکر می‌کردم حالش بهتر شده.

513
00:56:37,212 --> 00:56:40,582
‫زود باش در خونه‌ام رو مثل لنگ‌هات باز کن
‫زنیکه‌ی هَوَل بدبخت!

514
00:56:43,986 --> 00:56:48,523
‫من هَوَل نیستم کثافت روانی!

515
00:56:53,829 --> 00:56:54,830
‫بت.

516
00:56:57,967 --> 00:56:58,968
‫بت.

517
00:57:01,971 --> 00:57:03,504
‫برین توی اتاقتون.

518
00:57:21,156 --> 00:57:22,858
‫درست می‌شه دنی.

519
00:57:26,996 --> 00:57:29,631
‫استفانی مواظبمون هست، مگه نه؟

520
00:57:36,672 --> 00:57:37,673
‫آره.

521
00:58:20,215 --> 00:58:22,117
‫به کجا نگاه می‌کنی عزیزم؟

522
00:58:43,005 --> 00:58:44,840
‫آخه باید خزنده‌هایی که...

523
00:58:44,873 --> 00:58:46,875
‫توی شکمم هستن رو بکشم.

524
00:58:58,754 --> 00:59:01,590
‫خوشم نمیاد چیزی توی شکمم باشه.

525
00:59:08,130 --> 00:59:10,032
‫نکنه تو خوشت میاد خاله بت؟

526
01:01:18,961 --> 01:01:19,962
‫من رو ببین.

527
01:01:22,264 --> 01:01:23,465
‫داریم کابوس می‌بینیم؟

528
01:01:26,301 --> 01:01:28,170
‫دقیقا عین کابوسه کسی.

529
01:01:30,005 --> 01:01:33,842
‫ما هم قراره عین بریجت و مامان بشیم؟

530
01:01:33,875 --> 01:01:35,310
‫نمی‌ذارم چنین اتفاقی بیفته.

531
01:01:36,378 --> 01:01:37,746
‫قول می‌دم.

532
01:01:40,882 --> 01:01:43,485
‫مطمئنم مامان خوبی می‌شی خاله بت.

533
01:01:46,054 --> 01:01:47,889
‫جدی می‌گی؟

534
01:01:47,923 --> 01:01:48,924
‫آره.

535
01:01:50,525 --> 01:01:52,527
‫آخه بلدی به بچه‌ها دروغ بگی.

536
01:02:20,956 --> 01:02:22,457
‫گفتم بهتره ببندمش.

537
01:02:24,493 --> 01:02:25,861
‫محض اطمینان.

538
01:02:29,865 --> 01:02:31,867
‫می‌خوام اون صفحه گرامافونه رو گوش کنم.

539
01:02:33,268 --> 01:02:35,971
‫خیلی خطرناکه. همون کلمات باعث شدن...

540
01:02:36,004 --> 01:02:38,608
‫آره، ولی شاید با همون کلمات،

541
01:02:38,641 --> 01:02:41,510
‫بشه جلوی این اتفاقات رو گرفت.

542
01:02:44,146 --> 01:02:46,281
‫با کدوم برق صفحه‌گردان رو روشن کنم؟

543
01:02:48,584 --> 01:02:50,052
‫اونش با من.

544
01:03:08,736 --> 01:03:10,581
‫[ضبط سوم]
‫[بیست و چهارم ژانویه‌ ۱۹۲۳]

545
01:03:10,606 --> 01:03:13,609
‫من اولی رو گوش دادم،
‫توی دومی کلمات رو قرائت می‌کنه.

546
01:03:17,546 --> 01:03:20,482
‫پس فکر کنم بهتره ادامه‌اش رو گوش کنم.

547
01:03:26,154 --> 01:03:27,422
‫محض اطمینان دستت باشه.

548
01:03:58,253 --> 01:03:59,655
‫الان دو شب از وقتی که...

549
01:03:59,689 --> 01:04:02,524
‫کلمات کتاب رو بلند تلاوت کردم، می‌گذره.

550
01:04:02,558 --> 01:04:05,494
‫اقدام من در جهت درک و ارتباط...

551
01:04:05,527 --> 01:04:08,530
‫با دنیای ماوراء،
‫به شدت تصمیم اشتباهی بود.

552
01:04:08,564 --> 01:04:10,600
‫می‌خوام آخرین پیامم رو ضبط کنم،

553
01:04:10,633 --> 01:04:13,368
‫تا به کسایی که بعدا قراره
‫این کتاب شوم رو پیدا کنن،

554
01:04:13,402 --> 01:04:15,103
‫هشداری بدم.

555
01:04:16,672 --> 01:04:20,610
‫نفرین ناتوروم دیمنتو رو نمی‌شه نابود کرد.

556
01:04:20,643 --> 01:04:25,080
‫اگه پیداش کردین،
‫توی صندوق مخفی ما دفنش کنید،

557
01:04:25,113 --> 01:04:28,517
‫چون کلماتی که من تلاوت کردم،
‫موجودی اهریمنی رو آزاد کرد،

558
01:04:28,551 --> 01:04:30,352
‫که حتی در کابوس‌هام هم نمی‌گنجید.

559
01:04:33,054 --> 01:04:35,490
‫بریجت هم قراره مثل مامان بشه؟

560
01:04:38,661 --> 01:04:40,328
‫نمی‌دونم کسی.

561
01:04:43,265 --> 01:04:46,101
‫این اهریمن اول کورتز رو تسخیر کرد،

562
01:04:46,134 --> 01:04:47,936
‫تا حدی که کل وجودش از درون پوسید.

563
01:04:55,277 --> 01:04:56,712
‫سعی کردیم با قدرت کلام خداوند،

564
01:04:56,746 --> 01:04:59,314
‫این موجود ناپاک رو از جلدش بیرون کنیم،

565
01:04:59,347 --> 01:05:01,283
‫ولی به دعاهای ما پوزخند زد...

566
01:05:01,316 --> 01:05:03,351
‫و بعد شاناهان رو تسخیر کرد.

567
01:05:06,188 --> 01:05:09,024
‫کشیشان همکار خواستن بهمون کمک کنن،

568
01:05:09,057 --> 01:05:10,660
‫ولی این نفرین بدون هیچ نظم و ترتیبی،

569
01:05:10,693 --> 01:05:12,628
‫به سرعت بینشون پخش شد.

570
01:05:26,742 --> 01:05:30,713
‫این اهریمن تابع قوانین انسان‌ها نیست.

571
01:05:30,746 --> 01:05:33,415
‫اصلا نیست... بلکه به دنبال لذات خودشه.

572
01:05:33,448 --> 01:05:36,652
‫از ایجاد وحشت و هرج‌ومرج لذت می‌بره.

573
01:05:42,357 --> 01:05:44,760
‫برای خاتمه دادن به شیوع این نفرین،

574
01:05:44,794 --> 01:05:48,564
‫به ناچار مجبور شدم کسانی رو بکشم
‫که زمانی مثل برادرم بودن.

575
01:05:48,598 --> 01:05:51,433
‫به سمت جنگل هدایتشون کردم
‫و اونجا آتیشی روشن کردم.

576
01:05:52,501 --> 01:05:54,536
‫ولی توی شعله‌های آتیش رقصیدن...

577
01:05:54,570 --> 01:05:56,772
‫و با احساس سوزشش حظ کردن.

578
01:06:22,197 --> 01:06:25,066
‫گربه‌ی آقای فاندا بعضی وقت‌ها
‫اون بالا قایم می‌شه.

579
01:06:26,769 --> 01:06:29,839
‫فکر نکنم صدای گربه باشه.

580
01:06:29,872 --> 01:06:32,507
‫جنازه‌هاشون که مدام پیچ می‌خورد
‫و استفراغ می‌کرد رو...

581
01:06:32,541 --> 01:06:33,776
‫توی زمین مقدس دفن کردم.

582
01:06:35,778 --> 01:06:37,780
‫ولی دوباره از گور برخاستن؛

583
01:06:37,813 --> 01:06:39,615
‫پوسیده و خشمگین برخاستن.

584
01:06:47,455 --> 01:06:49,592
‫مواظب باش دنی.

585
01:07:34,804 --> 01:07:37,539
‫بعد اینکه شبی رو توی سرداب مخفی شدم،

586
01:07:37,573 --> 01:07:39,642
‫فهمیدم که چاره دیگه‌ای ندارم.

587
01:07:41,309 --> 01:07:44,112
‫باید اعضای بدنشون رو قطع می‌کردم.

588
01:08:04,399 --> 01:08:06,869
‫بهت نگفتم کتاب رو برگردونی دنی؟

589
01:08:23,318 --> 01:08:27,255
‫اندامشون رو قطع کردم و برش دادم، ولی...

590
01:08:29,491 --> 01:08:30,626
‫شکست خوردم.

591
01:08:33,729 --> 01:08:38,233
‫الان هم از بیرون صداشون میاد
‫که دارن التماس می‌کنن بهشون ملحق بشم.

592
01:08:38,266 --> 01:08:42,437
‫دیر یا زود من رو هم تسخیر می‌کنن.

593
01:08:42,470 --> 01:08:46,374
‫هیچ‌چیزی جلودار این نیروی شیطانی نیست.

594
01:08:46,408 --> 01:08:49,210
‫حتی آخرین بقایای مردگان دنبال آدم میان.

595
01:08:50,378 --> 01:08:51,781
‫باید فرار کرد.

596
01:08:51,814 --> 01:08:54,215
‫فقط باید از دستش فرار کرد!

597
01:09:04,459 --> 01:09:06,562
‫این وحشت به قدری ادامه پیدا می‌کنه...

598
01:09:06,595 --> 01:09:08,631
‫تا وقتی که بی‌گناهان از زمین پاک بشن.

599
01:09:09,965 --> 01:09:11,701
‫تا وقتی اهریمن...

600
01:09:11,734 --> 01:09:13,803
‫بر انسان چیره بشه.

601
01:09:34,990 --> 01:09:35,858
‫دنی.

602
01:09:40,361 --> 01:09:42,565
‫معذرت می‌خوام کسی.

603
01:09:50,538 --> 01:09:53,274
‫روحت رو درسته می‌بلعم.

604
01:10:13,428 --> 01:10:14,797
‫دو روح توی بدنت داری؟

605
01:10:20,102 --> 01:10:21,937
‫خواهش می‌کنم. الی...

606
01:10:21,971 --> 01:10:25,875
‫الی با نوزاد حرامزاده‌ات توی جهنم منتظرته.

607
01:10:25,908 --> 01:10:26,909
‫نه.

608
01:10:33,716 --> 01:10:34,817
‫خاله بت!

609
01:10:57,039 --> 01:10:58,373
‫چیزیت نشد؟

610
01:11:02,845 --> 01:11:04,580
‫قراره مامان بشی؟

611
01:11:13,122 --> 01:11:14,322
‫آره.

612
01:11:17,760 --> 01:11:19,662
‫تازه قراره جفتمون رو نجات بدم.

613
01:11:20,896 --> 01:11:21,964
‫چطوری؟

614
01:11:55,463 --> 01:11:56,799
‫از پله‌های اضطراری می‌ریم. بیا.

615
01:12:05,574 --> 01:12:07,943
‫اصلا اون داخل رو نگاه نکن.

616
01:13:14,610 --> 01:13:16,477
‫عقب وایستا. گوش‌هات رو بگیر.

617
01:13:21,216 --> 01:13:22,483
‫بتی جون!

618
01:13:39,134 --> 01:13:40,535
‫می‌خواد کاری کنه...

619
01:13:40,569 --> 01:13:42,171
‫مامان پیشت نباشه کسی.

620
01:13:44,206 --> 01:13:46,241
‫خودم می‌دونم دیگه مامانم نیستی.

621
01:13:52,648 --> 01:13:54,016
‫من رو ازشون محروم نکن.

622
01:13:55,884 --> 01:13:57,586
‫بت، تو که نمی‌دونی...

623
01:13:57,619 --> 01:13:59,922
‫چه حسی داره آدم بچه داشته باشه.

624
01:14:05,327 --> 01:14:08,797
‫تفنگ من دستته هرزه‌ی دزد.

625
01:14:15,270 --> 01:14:16,171
‫خاله بت!

626
01:14:17,006 --> 01:14:18,207
‫خاله بت!

627
01:14:40,229 --> 01:14:43,599
‫هر کسی که اینجاست
‫تا طلوع خورشید می‌میره بت.

628
01:14:44,266 --> 01:14:46,301
‫بدو!

629
01:14:46,335 --> 01:14:47,836
‫تا طلوع می‌میره!

630
01:14:48,937 --> 01:14:50,906
‫تا طلوع می‌میره!

631
01:14:51,907 --> 01:14:53,675
‫- تا طلوع می‌میره!
‫- می‌میره!

632
01:14:54,910 --> 01:14:56,812
‫تا طلوع می‌میره!

633
01:14:57,846 --> 01:14:59,782
‫تا طلوع می‌میره!

634
01:14:59,815 --> 01:15:02,084
‫تا طلوع می‌میره!

635
01:15:02,117 --> 01:15:03,252
‫تا طلوع می‌میره!

636
01:15:05,020 --> 01:15:06,955
‫تا طلوع می‌میره!

637
01:15:07,956 --> 01:15:09,091
‫تا طلوع می‌میره!

638
01:15:10,392 --> 01:15:12,561
‫تا طلوع می‌میره!

639
01:15:17,032 --> 01:15:18,167
‫بده.

640
01:16:27,102 --> 01:16:29,805
‫راه فرار نداری!

641
01:16:29,838 --> 01:16:32,407
‫راه فرار نداری!

642
01:16:32,441 --> 01:16:34,710
‫راه فرار نداری!

643
01:16:45,087 --> 01:16:46,655
‫- خاله بت!
‫- بیا اینجا!

644
01:17:00,002 --> 01:17:01,703
‫نه!

645
01:17:09,985 --> 01:17:13,088
‫[حداکثر ظرفیت: شش نفر
‫یا چهارصد کیلوگرم]

646
01:18:00,262 --> 01:18:02,231
‫کسی. کسی.

647
01:18:04,333 --> 01:18:08,036
‫کسی. کسی. کسی.

648
01:18:13,408 --> 01:18:14,409
‫مُردم؟

649
01:18:35,063 --> 01:18:36,298
‫عجله کن، سوار شو.

650
01:18:59,622 --> 01:19:01,056
‫کسی، ریموت کجاست؟

651
01:19:10,332 --> 01:19:11,500
‫زود باش. زود باش.

652
01:19:32,421 --> 01:19:33,388
‫داره میاد.

653
01:21:28,303 --> 01:21:29,171
‫برو زیرش!

654
01:21:39,749 --> 01:21:41,283
‫کسی!

655
01:22:17,252 --> 01:22:20,288
‫من فقط کله‌ی کوچولوت رو می‌خوام قربونت برم.

656
01:22:41,443 --> 01:22:43,044
‫بیا جلو دیگه.

657
01:24:07,930 --> 01:24:09,865
‫روشنش کن کسی!

658
01:25:03,518 --> 01:25:04,687
‫خواهش می‌کنم.

659
01:25:05,855 --> 01:25:07,522
‫کمکم کن بتی جونم.

660
01:25:09,625 --> 01:25:13,629
‫فقط خواهرم حق داره این‌جوری صدام کنه.

661
01:25:47,697 --> 01:25:49,865
‫دروغ نگم واقعا شبیه مامان شدی.

662
01:25:52,534 --> 01:25:56,337
‫دقیقا هم عین خودش قراره
‫توی زندگیت آدم بدبختی باشی.

663
01:25:56,371 --> 01:25:57,773
‫دختره‌ی ناپاک...

664
01:25:57,807 --> 01:26:00,241
‫هَوَل پسر!

665
01:26:51,551 --> 01:27:01,551


666
01:27:03,671 --> 01:27:13,671
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

667
01:27:59,297 --> 01:28:03,559
‫[خروج]

668
01:28:22,874 --> 01:28:26,977
‫[خروج]

669
01:28:28,766 --> 01:28:31,219
‫[طبقه پنجم]

670
01:28:31,894 --> 01:28:33,128
‫تا همین پنج دقیقه پیش،

671
01:28:33,162 --> 01:28:34,529
‫گوشیم کلا خط نمی‌داد.

672
01:28:34,563 --> 01:28:35,931
‫از صدای رعد و برق هم خوابم نبرد.

673
01:28:35,965 --> 01:28:38,567
‫خلاصه از دیشب نتونستم بخوابم.

674
01:28:38,601 --> 01:28:41,136
‫حالا از غرهای دم صبحم بگذریم،

675
01:28:41,170 --> 01:28:44,773
‫قراره این آخر هفته کنار دریاچه
‫حسابی بهمون خوش بگذره.

676
01:28:44,807 --> 01:28:46,709
‫کلبه‌ی بابای کیلب خیلی قشنگه،

677
01:28:46,742 --> 01:28:48,978
‫کلی هم با دوست‌هاش جور می‌شی.

678
01:28:51,046 --> 01:28:53,414
‫شک ندارم می‌شه از بینشون
‫یکی رو برات جور کرد.

679
01:28:53,448 --> 01:28:55,483
‫دلم نمی‌خواد آدم ضد حالی باشم‌ها،

680
01:28:55,516 --> 01:28:57,720
‫ولی توی فکرم بود بهت بگم...

681
01:28:57,753 --> 01:28:59,989
‫که من باهاتون مسافرت نیام.

682
01:29:00,022 --> 01:29:01,022
‫اصلا راه نداره.

683
01:29:01,023 --> 01:29:02,658
‫یه ربع دیگه می‌رسم پیشت.

684
01:29:02,691 --> 01:29:03,692
‫خداحافظ!

685
01:30:01,781 --> 01:30:51,781
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

