﻿1
00:01:06,320 --> 00:01:15,320
توضیحات: ژنرال یوئه فی، ژنرال نظامی ارتش سونگ جنوبی در قرن دوازدهم بود که در چین به عنوان نماد وطن‌پرستی به عنوان یک قهرمان تحسین میشود. یوئه به فرمان نخست‌وزیر خائن چین هویی اعدام شد

2
00:01:15,350 --> 00:01:17,360
شعر معروف رودخانه سرخ منسوب به اوست

3
00:01:17,480 --> 00:01:22,480
این فیلم، یک افسانه خیالی درباره یک سرجوخه
در سلسه سونگ در چین باستانی‌ست

4
00:01:22,480 --> 00:01:27,480
پنج سال پس از مرگ ژنرال یوئه فی، چین هویی
... نخست وزیر سونگ، با هزاران نیروی گارد سلطنتی

5
00:01:27,480 --> 00:01:29,980
به مرز رفت تا با هیئتی از جین مذاکره کند

6
00:01:29,980 --> 00:01:35,980
آن‌ها نیمه شب به مرز رسیدند. مسئولان محلی
محوطه را برای استراحت نیروهای ارتش خالی کردند

7
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
... دو ساعت مانده به طلوع

8
00:01:39,500 --> 00:01:43,500
رودخانه سرخ

9
00:01:43,524 --> 00:01:51,524
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

10
00:01:51,548 --> 00:01:57,548
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

11
00:02:28,480 --> 00:02:32,380
◄ هاجاب: فرستاده جین

12
00:02:43,500 --> 00:02:48,400
► ژانگ دا: سرجوخه

13
00:02:48,420 --> 00:02:50,420
به ما زل نزن

14
00:02:50,450 --> 00:02:52,950
همه ما دیشب در حال انجام وظیفه بودیم

15
00:02:55,470 --> 00:02:59,370
◄ سون جون: جانشین فرمانده گردان مستقر

16
00:02:59,500 --> 00:03:01,500
◄ هو یونگ: آجودان سون جون

17
00:03:03,420 --> 00:03:05,420
ببینیم تقدیر چی میگه

18
00:03:22,440 --> 00:03:24,940
اونایی که کاه کوتاه دارن اینجا بایستن

19
00:03:31,470 --> 00:03:33,970
قربان، کاه من بلنده

20
00:03:35,490 --> 00:03:37,490
برو

21
00:03:40,420 --> 00:03:43,420
امروز روز غیر معمولی بود
با اونایی که کاه بلند دارن شروع می‌کنیم

22
00:03:46,440 --> 00:03:48,440
امروز غیرمعموله؟

23
00:03:48,460 --> 00:03:49,460
روز غیرمعمول؟

24
00:03:49,490 --> 00:03:51,490
چجوری آخه؟

25
00:03:55,410 --> 00:03:56,410
بیا-
من نه-

26
00:03:56,440 --> 00:03:59,440
مال من بلندتر از بقیه نبود

27
00:03:59,460 --> 00:04:01,460
مال من از بقیه بلندتر نیست

28
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
مال اون از من بزرگتر بود

29
00:04:03,510 --> 00:04:05,510
لطفا منو نکُشید

30
00:04:05,530 --> 00:04:06,530
مال من بلندتر نیست

31
00:04:06,560 --> 00:04:08,560
بلندتر نیست

32
00:04:24,480 --> 00:04:26,480
◄ چن لیانگ: آجودان سون جون

33
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
مال من کوتاهه

34
00:04:30,430 --> 00:04:32,430
کوتاهه

35
00:04:32,450 --> 00:04:34,450
مال بقیه بلندتره

36
00:04:35,480 --> 00:04:37,480
مال من کوتاهه

37
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
کوتاهه

38
00:04:57,420 --> 00:04:59,420
،ژانگ دا

39
00:05:01,450 --> 00:05:03,450
تو قاتلی؟

40
00:05:04,470 --> 00:05:06,470
دایی جان

41
00:05:06,500 --> 00:05:09,500
منم، خواهرزاده‌ت

42
00:05:09,520 --> 00:05:11,520
تو قاتلی؟

43
00:05:11,540 --> 00:05:14,240
من هیچی نمیدونم؛
چجوری ممکنه قاتل باشم؟

44
00:05:15,470 --> 00:05:17,470
میدونی این چیه؟

45
00:05:24,490 --> 00:05:26,490
ميدونم

46
00:05:27,420 --> 00:05:29,420
میدونم

47
00:05:30,440 --> 00:05:32,440
... این

48
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
بس کن

49
00:05:34,490 --> 00:05:36,490
نمی‌خوام بشنوم

50
00:05:44,410 --> 00:05:47,410
◄ وانگ بیائو: فرمانده گردان مستقر

51
00:05:54,440 --> 00:05:56,440
یه جاروی جدید، همه چی رو تمیز میکنه

52
00:05:56,460 --> 00:05:58,460
تو اینجا رو جارو کردی

53
00:05:58,480 --> 00:06:02,480
دارم مظنون رو
به دیدن نخست وزیر می‌برم

54
00:06:02,530 --> 00:06:04,530
...صرف نظر از

55
00:06:04,560 --> 00:06:07,460
دوتا خدمتکار کر و لال

56
00:06:07,480 --> 00:06:09,480
... من تصمیم می‌گیرم که

57
00:06:09,500 --> 00:06:11,500
کی میتونه با نخست وزیر دیدار کنه

58
00:06:11,530 --> 00:06:14,730
بچه، مهم نیست چه قابلیت‌هایی داری

59
00:06:15,450 --> 00:06:17,450
باید از قانون پیروی کنی

60
00:06:19,480 --> 00:06:21,480
اونو تحویل من بده

61
00:06:25,500 --> 00:06:28,200
اینجوری نمی‌تونم نخست وزیر رو ببینم

62
00:06:29,420 --> 00:06:30,420
بریم

63
00:06:30,450 --> 00:06:32,750
میشه استثنا قائل شد

64
00:06:34,470 --> 00:06:37,470
{\an1}وو ییچون: معاون رئیس دفتر

65
00:06:34,470 --> 00:06:37,470
{\an3}►هی لی: رئیس دفتر نخست وزیر

66
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
!ارباب هی
!ارباب وو

67
00:06:42,520 --> 00:06:43,520
فرمانده وانگ

68
00:06:43,540 --> 00:06:46,040
لطفا اجازه بدید
جانشین فرمانده سون بیاد داخل

69
00:06:47,470 --> 00:06:49,970
... فقط اینکه-
متوجه صحبت ارباب هی نشدی؟-

70
00:06:59,490 --> 00:07:01,490
زره‌تون رو دربیارید

71
00:07:29,420 --> 00:07:31,420
دهنت رو باز کن

72
00:07:34,440 --> 00:07:36,440
پاکه

73
00:07:36,460 --> 00:07:38,460
چیزی همراهش نیست

74
00:07:38,490 --> 00:07:41,790
میتونه بیاد بالا
 ► زمرد: خدمتکار

75
00:08:00,410 --> 00:08:03,410
►یاقوت: خدمتکار

76
00:08:03,440 --> 00:08:07,440
مظنون می‌تونه اینجا باشه
بقیه بیرون منتظر باشن

77
00:08:07,460 --> 00:08:09,460
از اینجا برید ارباب وو

78
00:08:09,480 --> 00:08:11,480
دم در منتظر باش
جانشین فرمانده سون

79
00:08:11,510 --> 00:08:13,510
ژانگ دا اینجا می‌مونه

80
00:08:31,430 --> 00:08:35,430
► چین هویی: نخست وزیر سونگ

81
00:08:35,460 --> 00:08:37,460
این برای چیه؟

82
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
... این

83
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
... این

84
00:08:53,430 --> 00:08:55,430
... این برای

85
00:08:55,450 --> 00:08:57,450
... حمل کردنِ

86
00:09:00,480 --> 00:09:01,480
نامه هست

87
00:09:01,500 --> 00:09:04,500
این کیف چرمی برای حمل کردن نامه هست

88
00:09:04,520 --> 00:09:07,420
تو از کجا میدونی؟

89
00:09:08,450 --> 00:09:11,450
...من
توی منطقه مرزی متولد شدم

90
00:09:12,470 --> 00:09:14,470
اون سال
وقتی گوسفند می‌چروندم

91
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
... توی ماسه‌ها

92
00:09:17,420 --> 00:09:19,920
جون بکن
برو سر اصل مطلب

93
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
یه دفعه 8 تا سرباز جین ظاهر شدن

94
00:09:23,470 --> 00:09:25,470
اونا منو به قلمرو خودشون بردن

95
00:09:25,490 --> 00:09:27,490
فهمیدن که من می‌تونم بدوم

96
00:09:27,520 --> 00:09:29,520
و شغل نامه‌بری رو بهم دادن

97
00:09:29,540 --> 00:09:31,540
... به خاطر همین قبلا

98
00:09:32,460 --> 00:09:34,460
از این چیزا دیدم

99
00:09:36,490 --> 00:09:39,490
عالیجناب، من به سونگ وفادارم

100
00:09:39,510 --> 00:09:42,410
چجوری می‌تونستم برای جین کار کنم؟

101
00:09:42,440 --> 00:09:44,440
فرصت رو غنیمت دیدم

102
00:09:44,460 --> 00:09:46,460
و به سونگ فرار کردم

103
00:09:46,480 --> 00:09:48,480
... وقتی برگشتم

104
00:09:48,510 --> 00:09:50,510
به ارتش ملحق شدم

105
00:09:50,530 --> 00:09:52,530
و به نخست وزیر خدمت کردم

106
00:09:52,560 --> 00:09:54,560
نامه‌ای که توی همچین بسته‌ای هست

107
00:09:54,580 --> 00:09:56,580
چقدر محرمانه‌ست؟

108
00:09:58,400 --> 00:10:00,400
خیلی زیاد

109
00:10:00,430 --> 00:10:02,430
یه نامه معمولی

110
00:10:02,450 --> 00:10:04,450
نیازی به بسته نداره

111
00:10:04,480 --> 00:10:07,480
ژنرال از یه بسته پارچه‌ای استفاده میکنه

112
00:10:07,500 --> 00:10:09,500
یک فرمانده ارشد

113
00:10:09,520 --> 00:10:11,520
از بسته چرمی استفاده میکنه

114
00:10:11,550 --> 00:10:13,550
اعلی‌حضرت ممکنه ندونن که این بسته

115
00:10:13,570 --> 00:10:15,570
از چرم گاو دو ساله درست شده

116
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
چرا گاو دو ساله؟

117
00:10:18,520 --> 00:10:20,520
چون چرمش نرم و منعطفه

118
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
چرت و پرت نگو-
اسمت چیه؟-

119
00:10:24,470 --> 00:10:26,470
عالیجناب، اسم من-

120
00:10:26,490 --> 00:10:29,490
زانگ دا هست-
چرب زبونی-

121
00:10:29,520 --> 00:10:32,420
باهوش هم به نظر میرسی

122
00:10:32,440 --> 00:10:34,440
من 2 ساعت بهت وقت میدم

123
00:10:34,460 --> 00:10:37,060
تا نامه محرمانه جین رو برام بیاری

124
00:10:45,490 --> 00:10:47,490
،ژانگ دا

125
00:10:48,410 --> 00:10:50,410
با این نشان، میتونی همه جا بری

126
00:10:50,440 --> 00:10:52,440
و از همه تحقیق کنی

127
00:10:52,460 --> 00:10:54,460
اجازه نده بقیه بفهمن دنبال چی میگردی

128
00:10:54,480 --> 00:10:57,980
،اگه نامه رو بیاری
میذارم زنده بمونی

129
00:10:58,410 --> 00:11:00,410
برو

130
00:11:18,430 --> 00:11:20,930
متوجه هستی؟-
احتمالا آره-

131
00:11:22,460 --> 00:11:24,460
،وقتی ارتش جین شما رو دستگیر کرد

132
00:11:24,480 --> 00:11:26,480
.شما فرار کردید
،با کلی سختی

133
00:11:26,500 --> 00:11:28,500
به سونگ برگشتید

134
00:11:28,530 --> 00:11:31,030
با استعدادی که داشتید
به مقام والایی رسیدید

135
00:11:31,450 --> 00:11:34,450
اگرچه افراد حقیری
وفاداری شما رو زیر سوال بردن

136
00:11:34,480 --> 00:11:36,480
افراد حقیر؟

137
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
خیلی مودبانه گفتی

138
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
مقامات بلند پایه‌ای هم جزو اونا بودن

139
00:11:40,550 --> 00:11:42,450
...حتی

140
00:11:42,470 --> 00:11:44,470
خود امپرتور هم

141
00:11:44,500 --> 00:11:46,500
شک کرده بودن

142
00:11:47,420 --> 00:11:50,420
فرستاده جین قرار بود امروز صبح
با شما ملاقات کنه

143
00:11:50,440 --> 00:11:54,440
چیزی با خودش آورده بود
که قرار بوده به شما تقدیم کنه

144
00:11:56,490 --> 00:11:59,490
...اگه همچین چیزی وجود داشته باشه

145
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
... درسته

146
00:12:00,540 --> 00:12:02,540
...درسته، اگه نامه محرمانه‌ای وجود داشته باشه

147
00:12:02,560 --> 00:12:06,460
نباید چشم کس دیگه‌ای بهش بیوفته

148
00:12:11,410 --> 00:12:13,410
حتی بقیه نباید

149
00:12:13,440 --> 00:12:15,440
از وجود همچین نامه‌ای باخبر بشن

150
00:12:15,460 --> 00:12:17,460
داری بهتر میشی

151
00:12:20,480 --> 00:12:22,980
حواست به ژانگ دا باشه

152
00:12:23,410 --> 00:12:25,910
دو ساعت تا سوار شدن به کشتی وقت داریم

153
00:12:26,430 --> 00:12:28,430
اگه تا اون موقع نامه رو پیدا نکرده بود

154
00:12:28,460 --> 00:12:30,460
بکُشش-
متوجه شدم-

155
00:12:30,480 --> 00:12:33,480
اگه نامه رو پیدا کرد چی؟-
بازم بکُشش-

156
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
فهمیدم

157
00:12:39,430 --> 00:12:43,430
سون جون، فرماندهی که به تازگی
ترفیع گرفته به نظر باهوشه

158
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
بیارش اینجا

159
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
این نشان تا حالا استفاده نشده

160
00:13:01,520 --> 00:13:03,520
داری سر زندگیت قمار میکنی

161
00:13:04,450 --> 00:13:05,450
... بهم بگو

162
00:13:05,470 --> 00:13:06,470
داریم کجا میریم؟

163
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
حرف‌هایی که جلوی نخست وزیر
زدم رو از خودم در آوردم

164
00:13:08,520 --> 00:13:10,520
از کجا بدونم باید کجا برم؟

165
00:13:12,440 --> 00:13:14,440
می‌کُشمت

166
00:13:16,470 --> 00:13:18,470
میخوای منو بکُشی؟

167
00:13:18,490 --> 00:13:20,490
باید بهت یادآوری کنم که

168
00:13:20,520 --> 00:13:22,520
والدینت وقتی بچه بودی مُردن

169
00:13:23,440 --> 00:13:26,440
مادر من بزرگت کرد

170
00:13:27,460 --> 00:13:29,460
اینجوری لطفش رو جبران می‌کنی؟

171
00:13:29,490 --> 00:13:31,490
تو مایه ننگ خانواده هستی

172
00:13:31,510 --> 00:13:33,510
به چه حقی از خواهرم حرف میزنی؟
چقدر گستاخی!؟

173
00:13:33,540 --> 00:13:36,040
،اگه دوباره اسمش رو بیاری
باور کن پات رو می‌شکنم

174
00:13:36,060 --> 00:13:37,560
باور میکنم

175
00:13:38,480 --> 00:13:42,480
من بهش کمک کردم
تا تو رو بزرگ کنه

176
00:13:43,430 --> 00:13:46,730
فقط یه درخواست دارم
دیگه به اینجام لگد نزن

177
00:13:52,460 --> 00:13:55,460
سعی کن زنده بمونی
وقت تلف نکن

178
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
بذار فکر کنم

179
00:14:01,400 --> 00:14:04,900
شب، ضیافتی برای فرستاده جین برپا شده بود

180
00:14:05,430 --> 00:14:07,430
مقامات محلی 3 تا رقصنده رو فرستادن

181
00:14:07,450 --> 00:14:09,450
تا فرستاده جین رو سرگرم کنن

182
00:14:10,480 --> 00:14:12,480
نگهبان‌ها دم در بودن

183
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
نگهبان‌ها گروهی گشت‌زنی میکردن

184
00:14:14,520 --> 00:14:16,520
امکان نداشته یه آدمکش داخل بشه

185
00:14:18,450 --> 00:14:20,450
... سر دسته رقصنده‌ها

186
00:14:21,470 --> 00:14:24,170
اون تنها کسی بود که
وارد اتاق فرستاده جین شد

187
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
درست نمی‌گم؟

188
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
میخوای به چی برسی؟

189
00:14:28,540 --> 00:14:31,440
ما ازشون بازجویی کردیم
هیچ سرنخی نبود

190
00:14:31,470 --> 00:14:33,470
دوباره ازشون بازجویی کن

191
00:14:56,420 --> 00:14:58,720
► یائو چین: رقصنده

192
00:14:58,740 --> 00:15:00,440
... آقا خوشگله

193
00:15:00,460 --> 00:15:01,460
بیا با من بنوش

194
00:15:01,490 --> 00:15:04,490
خوش بگذرون و ولمون کن بریم

195
00:15:04,510 --> 00:15:06,510
به من نزدیک نشو

196
00:15:07,440 --> 00:15:11,440
چطور جرئت میکنید منو بزنید عوضی‌ها!؟

197
00:15:11,480 --> 00:15:13,980
کارم اینجا تموم شده
چرا نمیذارید برم؟

198
00:15:23,410 --> 00:15:25,410
خیلی هم عالی

199
00:15:29,430 --> 00:15:31,430
زن، اسمت چیه؟

200
00:15:32,460 --> 00:15:34,460
یائو چین

201
00:15:34,480 --> 00:15:37,480
فرستاده جین مُرده؛
خبر داری؟

202
00:15:37,500 --> 00:15:39,500
کدوم فرستاده جین؟

203
00:15:39,530 --> 00:15:41,530
اونی که امشب سرگرمش کردم؟

204
00:15:41,550 --> 00:15:43,550
مُرده!؟

205
00:15:43,580 --> 00:15:46,080
بهم نگفته بودید

206
00:15:47,500 --> 00:15:49,500
!تو مقصری

207
00:15:49,520 --> 00:15:51,520
چه مرگته تو؟

208
00:15:51,550 --> 00:15:52,750
با عدالت با من رفتار نمی‌کنید

209
00:15:52,670 --> 00:15:54,670
وقتی رفتم هنوز زنده بود

210
00:15:54,700 --> 00:15:57,600
تا دم در هم منو بدرقه کرد
همه نگهبان‌ها هم دیدن

211
00:15:57,620 --> 00:15:59,620
من بی‌گناهم ارباب

212
00:16:06,440 --> 00:16:09,940
اون شب، چند بار با
فرستاده جین انجامش دادی؟

213
00:16:10,470 --> 00:16:13,470
من سرگرم‌کننده هستم
نه فاحشه

214
00:16:13,490 --> 00:16:15,490
مزخرف نگو

215
00:16:20,420 --> 00:16:22,420
جانشین فرمانده سون

216
00:16:22,440 --> 00:16:24,440
خودم ترتیبش رو میدم

217
00:16:26,460 --> 00:16:28,960
اگه حقیقت رو بگی، میتونی آزاد بشی

218
00:16:29,490 --> 00:16:31,490
فرستاده جین، چیزی بهت گفت؟

219
00:16:31,510 --> 00:16:33,510
هیچی بهم نگفت

220
00:16:33,540 --> 00:16:35,540
هیچی نگفت

221
00:16:35,560 --> 00:16:38,460
ازم خواست آواز بخونم
من هم براش آواز خوندم و رقصیدم

222
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
!فقط همین

223
00:16:39,510 --> 00:16:43,010
حتی اگه ازم بخوای از خودم چیزی بسازم
بیشتر از این نمی‌تونم چیزی بگم

224
00:16:49,430 --> 00:16:51,930
،سربازها
تمام و کمال در اختیار خودتون

225
00:16:53,460 --> 00:16:55,460
بهم دست نزنید

226
00:17:04,480 --> 00:17:06,480
ارباب هی

227
00:17:06,500 --> 00:17:08,500
ارباب وو

228
00:17:14,430 --> 00:17:16,430
برای رسیدگی به یه پرونده

229
00:17:16,450 --> 00:17:18,450
نیازی به این همه بی‌ادبی نیست

230
00:17:19,480 --> 00:17:21,480
دوست دارم از راهنمایی شما بهره‌مند بشم

231
00:17:21,500 --> 00:17:24,000
چجوری باید ازشون بازجویی کنم؟

232
00:17:24,420 --> 00:17:26,420
این زن‌ها

233
00:17:26,450 --> 00:17:28,450
مدت زیادیه که اینجا هستن؛
خیلی هم حیله‌گرن

234
00:17:28,470 --> 00:17:30,470
میخواید باهاشون حرف بزنید؟

235
00:17:30,500 --> 00:17:32,500
بی‌فایده‌ست

236
00:17:33,420 --> 00:17:36,420
براش یه تردستی اجراء می‌کنیم

237
00:17:36,440 --> 00:17:38,440
مشکلی نیست؟-
به هیچ وجه-

238
00:17:40,470 --> 00:17:42,470
... خانم

239
00:17:42,490 --> 00:17:45,490
اون ساز رو بده به من

240
00:17:45,520 --> 00:17:47,520
!بده به من

241
00:17:49,440 --> 00:17:52,440
اسم‌هاشون چیه؟

242
00:17:56,460 --> 00:17:58,460
پرستو
آلو

243
00:17:58,490 --> 00:18:00,490
پرستو، چه اسم قشنگی

244
00:18:00,510 --> 00:18:02,510
من 2تا سنگ عقیق دارم

245
00:18:02,540 --> 00:18:05,040
یکیش قرمزه و یکی آبی
دوست داری کدومش رو انتخاب کنی؟

246
00:18:10,460 --> 00:18:13,460
نترس
... فقط بگو

247
00:18:13,480 --> 00:18:15,480
قرمز

248
00:18:15,510 --> 00:18:17,510
یا آبی؟

249
00:18:19,430 --> 00:18:21,430
نترس

250
00:18:22,460 --> 00:18:24,460
یه چاقوی تیز دارم

251
00:18:24,480 --> 00:18:27,780
یه دکمه قرمز و آبی وجود داره

252
00:18:28,400 --> 00:18:31,100
وقتی چاقو قفل بشه، طرف می‌میره
ولی اگه چاقو جمع بشه طرف زنده می‌مونه

253
00:18:31,430 --> 00:18:33,430
بریم امتحان کنیم

254
00:18:56,450 --> 00:18:58,450
خانم آلو-
نترس-

255
00:18:58,480 --> 00:19:00,480
بلند شو

256
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
!بلند شو گفتم

257
00:19:02,520 --> 00:19:04,520
تو کدومش رو انتخاب میکنی؟

258
00:19:05,450 --> 00:19:07,450
گریه نکن

259
00:19:07,470 --> 00:19:09,470
من به‌ جاش انتخاب میکنم

260
00:19:09,500 --> 00:19:11,500
!صبر کن

261
00:19:12,420 --> 00:19:13,420
... یادم اومد

262
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
الان یادم اومد

263
00:19:15,470 --> 00:19:17,970
نگهبان شب زنگ ساعت رو
دو بار به صدا درآورد

264
00:19:17,990 --> 00:19:19,990
ولی ما دو ساعت پیش فرستاده جین نبودیم

265
00:19:20,020 --> 00:19:22,020
توی اعلام ساعت مشکلی وجود داشت

266
00:19:22,040 --> 00:19:24,040
فقط همین

267
00:19:27,460 --> 00:19:30,460
سرورانم، میشه نتیجه گیری کنم؟

268
00:19:30,490 --> 00:19:32,890
نگهبان شب زنگ اول رو زودتر زده
و دست از کار کشیده

269
00:19:32,910 --> 00:19:35,810
و زنگ دوم رو دیرتر
در کمپ به صدا درآورده

270
00:19:35,840 --> 00:19:37,840
پس

271
00:19:37,860 --> 00:19:39,860
در این فاصله

272
00:19:39,880 --> 00:19:42,880
هیچکس گشت‌زنی نمیکرده

273
00:19:43,410 --> 00:19:45,410
یه جای کار نگهبان شب می‌لنگه

274
00:19:45,430 --> 00:19:47,430
بریم

275
00:19:49,460 --> 00:19:51,460
... کار خاصی

276
00:19:51,480 --> 00:19:54,480
برای فرستاده جین انجام ندادی؟

277
00:19:54,500 --> 00:19:57,000
،حرومزاده
فقط به چیزای زننده فکر میکنی

278
00:19:57,430 --> 00:19:59,430
!گمشو

279
00:20:01,450 --> 00:20:03,950
◄ دینگ سانوانگ: نگهبان شب

280
00:20:07,480 --> 00:20:09,480
دینگ سانوانگ نگهبان شب بوده

281
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
،دینگ سانوانگ

282
00:20:14,520 --> 00:20:16,520
بازی تموم شد

283
00:20:16,550 --> 00:20:19,050
،اگه حقیقت رو بهمون بگی
ممکنه زنده بمونی

284
00:20:19,570 --> 00:20:21,570
حتما شنیدی که

285
00:20:21,600 --> 00:20:24,100
شکنجه غرق مصنوعی فرمانده سون خیلی معروفه

286
00:20:24,420 --> 00:20:27,420
اصلا نمیتونی نفس بکشی

287
00:20:27,440 --> 00:20:31,740
،حالا که نزدیک شانشی هستیم
به جای آب با سرکه شکنجه می‌کنیم

288
00:20:38,490 --> 00:20:40,490
،حرف از سرکه شد

289
00:20:40,520 --> 00:20:42,820
دلم یه چیز خوشمزه میخواد

290
00:20:45,440 --> 00:20:49,440
میخوام دوباره غذایی که
نخست وزیر میخوره رو بخورم

291
00:20:52,490 --> 00:20:54,490
ارباب هی
ارباب وو

292
00:20:57,410 --> 00:20:59,410
برید-
بله قربان-

293
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
ارباب هی

294
00:21:11,460 --> 00:21:12,460
ارباب وو

295
00:21:12,480 --> 00:21:14,480
دینگ، نگهبان شب اعتراف کرد

296
00:21:23,410 --> 00:21:25,410
... سرورانم، فرمانده وانگ بهم گفت

297
00:21:25,430 --> 00:21:28,430
که زنگ ساعت رو در محل اقامت
نخست وزیر زودتر به صدا دربیارم

298
00:21:28,460 --> 00:21:30,460
و دیرتر در اردوگاه زنگ ساعت رو بزنم

299
00:21:30,480 --> 00:21:32,480
تا بتونیم سربازای تنبل رو گیر بندازیم

300
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
اون میخواست سربازهای تنبل رو مجازات کنه

301
00:21:34,530 --> 00:21:37,530
من همچین جرئتی نداشتم
ولی اون منو سرزنش کرد

302
00:21:42,450 --> 00:21:44,950
داری منو متهم میکنی؟

303
00:21:45,480 --> 00:21:47,480
خیلی خایه داری

304
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
،فرمانده وانگ

305
00:21:49,520 --> 00:21:52,420
همه ما سربازیم
قدرت و تفکر اهمیت داره

306
00:21:52,450 --> 00:21:55,450
این حقیقت رو نمیشه انکار کرد-
تو سرباز نیستی-

307
00:21:56,470 --> 00:21:58,470
تو فقط یه پادویی

308
00:22:00,500 --> 00:22:02,500
منو ببخشید

309
00:22:03,420 --> 00:22:04,820
دستگیرش کنید-
بله قربان-

310
00:22:04,820 --> 00:22:06,420
چطور جرئت می‌کنید؟

311
00:22:06,440 --> 00:22:07,440
نگهبان‌ها-
بله-

312
00:22:07,470 --> 00:22:09,470
اونها رو ببندید

313
00:22:09,490 --> 00:22:11,490
به نخست وزیر هم گزارش بدید-
اطاعت

314
00:22:16,420 --> 00:22:18,920
ارباب هی، دارید چی می‌گید؟

315
00:22:19,440 --> 00:22:21,440
این اختیار رو داره

316
00:22:21,460 --> 00:22:23,460
حرف بزن

317
00:22:24,490 --> 00:22:26,490
من فرمانده گردان مستقر هستم

318
00:22:26,510 --> 00:22:28,510
میخواید از من نافرمانی کنید؟-
... فرمانده وانگ-

319
00:22:28,540 --> 00:22:30,540
شرایط رو برای ما سخت نکن

320
00:22:30,560 --> 00:22:34,560
سرورانم، اون به من 5 تیل نقره هم داد
که روش مهر جین بود

321
00:22:34,610 --> 00:22:36,610
من به همه چی اعتراف کردم

322
00:22:37,430 --> 00:22:39,430
مدرک اینجاست
مدرک مستدل

323
00:22:44,460 --> 00:22:46,460
درست به نظر میاد

324
00:22:52,480 --> 00:22:54,480
از شاهد مراقبت کنید

325
00:22:56,400 --> 00:22:59,400
:از فرمان من اطاعت کنید
سون جون شورش کرده

326
00:22:59,430 --> 00:23:01,430
بکُشیدش-
بله قربان-

327
00:23:01,450 --> 00:23:03,450
:از دستورات اطاعت کنید
سون جون شورش کرده

328
00:23:06,480 --> 00:23:08,480
!گمشو

329
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
چه مرگته؟

330
00:23:25,420 --> 00:23:27,420
با دیدن چندتا جسد ضعف کردی؟

331
00:23:29,450 --> 00:23:31,450
به هیچ وجه

332
00:23:31,470 --> 00:23:33,470
هیجان‌زده شدم

333
00:23:33,500 --> 00:23:35,500
پرونده حل شد

334
00:23:35,520 --> 00:23:37,520
در کمتر از 2 ساعت

335
00:23:38,440 --> 00:23:40,440
اونو ببر تا اتاق وانگ رو بگرده

336
00:23:48,470 --> 00:23:50,470
بذارید ادامه بده

337
00:23:51,490 --> 00:23:52,490
بله قربان

338
00:23:52,520 --> 00:23:54,520
دیروقته
کمی بخوابید

339
00:23:54,540 --> 00:23:56,540
وگرنه پرنده نمی‌تونه استراحت کنه

340
00:24:01,460 --> 00:24:04,460
.سون جون به خواست خودش عمل کرد
اون با قدرت عمومی، کینه جویی شخصی کرد

341
00:24:04,490 --> 00:24:06,990
باید مجازات بشه

342
00:24:10,410 --> 00:24:12,410
:فرمان نخست وزیر

343
00:24:16,440 --> 00:24:20,940
سون جون به فرماندهی
گردان مستقر ترفیع پیدا کرد

344
00:24:22,480 --> 00:24:24,480
بله قربان

345
00:24:24,510 --> 00:24:26,510
از نخست وزیر متشکرم
از شما هم همینطور

346
00:24:26,530 --> 00:24:28,830
فرمانده سون شجاع، جوان و باتدبیر هست

347
00:24:28,860 --> 00:24:30,560
ترفیع شما سزاوارانه بود

348
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
دارید تملق می‌کنید

349
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
کار اشتباهی انجام دادم؟

350
00:24:37,530 --> 00:24:39,530
به هیچ عنوان بازی با کلمات نداشتیم

351
00:24:39,550 --> 00:24:41,550
و به هیچ عنوان سوءاستفاده از قدرت نداشتید

352
00:24:41,580 --> 00:24:43,580
ارباب وو داره شوخی می‌کنه

353
00:24:44,400 --> 00:24:46,400
گرگ یا سگ

354
00:24:46,420 --> 00:24:50,420
.بستگی به غذایی داره که بهش میدید
از کمک و حمایت شماها متشکرم

355
00:24:50,450 --> 00:24:52,450
تبریک میگم

356
00:24:53,470 --> 00:24:55,470
تبریک

357
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
داری چکار میکنی؟

358
00:25:08,420 --> 00:25:10,420
سه بار اتاق وانگ رو گشتم

359
00:25:10,440 --> 00:25:12,440
ولی هیچی پیدا نکردم

360
00:25:15,470 --> 00:25:17,470
چرا زودتر بهم نگفتی؟

361
00:25:17,490 --> 00:25:20,490
ارباب هی داشت بهت نشان نظامی میداد

362
00:25:20,520 --> 00:25:23,420
اگه چیزی می‌گفتم، ممکن بود منصرف بشه

363
00:25:23,440 --> 00:25:26,440
تو نشان رو به کمرت بستی

364
00:25:26,460 --> 00:25:28,460
یعنی آدم اشتباهی رو کُشتی؟

365
00:25:33,490 --> 00:25:35,490
نشان رو پس بده

366
00:25:36,410 --> 00:25:38,410
مستحق مرگ بود

367
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
بازم فکر کن

368
00:25:40,460 --> 00:25:42,460
باید چکار کنیم؟

369
00:25:48,480 --> 00:25:50,480
شمش نقره کجاست؟

370
00:26:01,410 --> 00:26:03,410
گفتی وانگ اینو بهت داده

371
00:26:03,430 --> 00:26:05,430
مهر جین داره

372
00:26:05,460 --> 00:26:08,460
توی زندگیم، چیزی که خیلی دوست دارم لمس کنم

373
00:26:09,480 --> 00:26:11,980
صورت یه دختر زیبا نیست

374
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
بلکه شمش نقره‌ست

375
00:26:15,430 --> 00:26:17,430
... حتی با چشم بسته هم

376
00:26:17,450 --> 00:26:20,950
می‌تونم خلوص و وزنش رو بفهمم

377
00:26:25,480 --> 00:26:28,480
این یکی رو توی اتاق وانگ پیدا کردم

378
00:26:28,500 --> 00:26:31,000
این دوتا یکی هستن

379
00:26:31,420 --> 00:26:34,420
اینا شمش نقره سونگ خودمون هستن

380
00:26:34,450 --> 00:26:37,450
این مهر به تازگی روش حک شده

381
00:26:38,470 --> 00:26:40,470
خیلی ناشیانه بود

382
00:26:40,500 --> 00:26:43,500
خیلی ناشی هستی

383
00:26:53,420 --> 00:26:56,420
!حرف بزن
چرا به وانگ بیائو اتهام زدی؟

384
00:26:58,440 --> 00:27:00,440
فرمانده سون

385
00:27:00,470 --> 00:27:02,470
دیگه بازجویی نکنید

386
00:27:02,490 --> 00:27:05,490
مهم نیست چی بگم
به هر حال منو می‌کُشید

387
00:27:06,420 --> 00:27:08,920
چقدر خوب که خودت میدونی

388
00:27:09,440 --> 00:27:11,440
!دایی جان

389
00:27:12,460 --> 00:27:14,460
این بابا تنها سرنخ مائه

390
00:27:14,490 --> 00:27:16,990
اگه اونو بکُشی به بن‌بست میخوریم

391
00:27:20,410 --> 00:27:23,410
... داداش، میدونم که

392
00:27:23,440 --> 00:27:25,440
هنوزم میخوای زنده بمونی

393
00:27:26,460 --> 00:27:28,460
یه لحظه منتظرم بمون

394
00:27:36,480 --> 00:27:38,980
اول شما بفرمایید ارباب وو

395
00:27:42,410 --> 00:27:44,410
ارباب وو

396
00:27:44,430 --> 00:27:46,430
یه درخواستی دارم

397
00:27:46,460 --> 00:27:49,460
بعدا میتونم از اعتبار
خانواده شما استفاده کنم؟

398
00:27:52,280 --> 00:27:54,980
شخص بااعتباری تو خانواده ما نیست

399
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
من با تلاش خودم به اینجا رسیدم

400
00:27:57,030 --> 00:27:59,030
!حق با شماست

401
00:27:59,050 --> 00:28:01,550
پس میخوام از شما استفاده کنم

402
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
... رفیق

403
00:28:05,500 --> 00:28:08,400
تو متوجه نیستی
که زندگی ما بی‌معناست؟

404
00:28:08,420 --> 00:28:10,420
همه کسایی که اینجا هستن

405
00:28:10,450 --> 00:28:12,450
از جمله وانگ مرحوم

406
00:28:12,470 --> 00:28:14,470
هیچ ارزشی ندارن

407
00:28:14,500 --> 00:28:17,500
مهم اینه که چیزی که میخوایم رو تحویل بدی

408
00:28:18,420 --> 00:28:20,420
اگه اونو تحویل بدی

409
00:28:20,440 --> 00:28:23,440
.میتونی زنده بمونی
همه زنده می‌مونن

410
00:28:27,470 --> 00:28:29,470
میدونی ایشون کی هست؟

411
00:28:29,490 --> 00:28:31,490
میدونم

412
00:28:32,420 --> 00:28:34,420
معاون رئیس دفتر نخست وزیر

413
00:28:34,440 --> 00:28:37,440
ارباب وو-
دختر عموش رو می‌شناسی؟

414
00:28:38,460 --> 00:28:40,460
بانو وو

415
00:28:40,490 --> 00:28:42,490
صیغه محبوب امپراتور

416
00:28:42,510 --> 00:28:44,510
ارباب وو جایگاه ممتازی دارن

417
00:28:44,540 --> 00:28:46,540
اگه چیزی که میخوایم رو تحویل بدی

418
00:28:46,560 --> 00:28:49,560
مطمئن میشه که زنده می‌مونیم
و شخصا با امپراتور دیدار میکنیم

419
00:28:55,480 --> 00:28:58,480
ارباب وو، مگه من درست نمیگم؟

420
00:29:02,410 --> 00:29:04,410
لطفا بگید بله

421
00:29:04,430 --> 00:29:06,430
خیلی مهمه

422
00:29:07,460 --> 00:29:09,460
شنیدی؟

423
00:29:09,480 --> 00:29:11,480
همگی شنیدید؟

424
00:29:11,500 --> 00:29:13,500
ارباب وو گفت بله

425
00:29:13,530 --> 00:29:16,430
،اگه اونو تحویل ما بدی
ارباب وو مطمئن میشه که ما زنده می‌مونیم

426
00:29:16,450 --> 00:29:18,450
و با امپراتور ملاقات می‌کنیم

427
00:29:19,480 --> 00:29:21,480
ارباب وو جایگاه ممتازی داره

428
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
حرفش اعتبار داره

429
00:29:26,420 --> 00:29:28,420
یه فرصت برات جور کردم

430
00:29:28,450 --> 00:29:30,450
فقط یه بار تو زندگی از این اتفاق‌ها میوفته

431
00:29:30,470 --> 00:29:32,470
... قبول میکنی

432
00:29:34,500 --> 00:29:36,500
یا نه؟

433
00:29:36,520 --> 00:29:38,520
پس من میرم

434
00:29:42,440 --> 00:29:45,440
من فرستاده جین رو کُشتم

435
00:29:47,470 --> 00:29:50,470
فرستاده جین مرد قوی هیکلی بود
چجوری تونستی اونو بکُشی؟

436
00:29:50,490 --> 00:29:52,490
حسابی مست بود

437
00:29:52,520 --> 00:29:54,520
هدف آسونی بود

438
00:29:54,540 --> 00:29:56,540
کجاست پس؟-
قایمش کردم-

439
00:29:56,560 --> 00:29:58,560
اونو بده به من

440
00:30:32,410 --> 00:30:34,410
کجاست؟

441
00:30:36,440 --> 00:30:38,440
زیر شیر سنگی

442
00:30:42,460 --> 00:30:43,460
پراکنده بشید

443
00:30:43,480 --> 00:30:46,480
همه برگردید

444
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
!تکون نخورید

445
00:30:56,430 --> 00:30:57,430
!تکون نخورید

446
00:30:57,460 --> 00:30:58,960
!تکون نخورید-
!آماده باش-

447
00:31:01,480 --> 00:31:03,480
!حرکت نکنید-
برید عقب-

448
00:31:03,500 --> 00:31:05,500
!برید عقب

449
00:31:05,530 --> 00:31:06,530
!برید عقب

450
00:31:06,550 --> 00:31:08,550
عقب وایسید

451
00:31:08,580 --> 00:31:10,480
!برگردید عقب

452
00:31:10,500 --> 00:31:11,500
!برید عقب

453
00:31:11,520 --> 00:31:13,420
!آروم باش

454
00:31:13,450 --> 00:31:15,450
بیشتر

455
00:31:15,470 --> 00:31:17,470
!برید عقب

456
00:31:17,500 --> 00:31:19,500
بیشتر برید عقب

457
00:31:21,420 --> 00:31:23,420
ارباب وو

458
00:31:23,440 --> 00:31:25,940
چرا مراقب خنجرت نیستی؟

459
00:31:27,470 --> 00:31:29,470
یه اسب میخوام

460
00:31:29,490 --> 00:31:31,490
داری منو با یه سرجوخه تهدید میکنی؟

461
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
ارزش اون از اسب کمتره

462
00:31:34,440 --> 00:31:36,440
خنجر رو بگیر پایین

463
00:31:36,460 --> 00:31:38,460
وگرنه بهت تیر میزنم

464
00:31:38,490 --> 00:31:40,490
اگه میخوای بهم تیر بزن

465
00:31:40,510 --> 00:31:44,410
این بابا یه سرجوخه معمولی نیست

466
00:31:44,440 --> 00:31:46,440
اون نشان سلطنتی داره

467
00:31:46,460 --> 00:31:48,460
ارباب وو هم ازش حرف‌شنوی داره

468
00:31:48,480 --> 00:31:50,480
اینقدرها هم بی‌فایده نیست

469
00:31:50,510 --> 00:31:52,510
اشتباه میکنی
خیلی هم بی‌فایده‌ست

470
00:31:52,530 --> 00:31:55,430
!بزن
چرا انجامش نمیدی؟

471
00:31:55,460 --> 00:31:57,460
تحریکش نکن

472
00:31:57,480 --> 00:31:59,480
!بزن دیگه

473
00:31:59,500 --> 00:32:00,500
دایی جان

474
00:32:00,530 --> 00:32:02,530
دایی جان

475
00:32:02,550 --> 00:32:03,550
!تیراندازی نکن

476
00:32:03,580 --> 00:32:05,580
دایی

477
00:32:05,600 --> 00:32:07,600
تیراندازی نکن

478
00:32:08,420 --> 00:32:10,420
دایی-
فرمانده سون-

479
00:32:16,450 --> 00:32:18,450
بهش اسب بدین

480
00:32:19,470 --> 00:32:21,470
!یه اسب بهش بدین

481
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
یه اسب سریع بهش بدین

482
00:32:32,420 --> 00:32:34,420
!بفرما

483
00:32:38,440 --> 00:32:40,440
اسب رو بنشون

484
00:32:45,470 --> 00:32:47,470
اسب خسته‌ست

485
00:32:47,490 --> 00:32:49,990
نمیخواد بشینه-
باید بشینه-

486
00:33:04,420 --> 00:33:06,420
دایی تیر نزن

487
00:33:06,440 --> 00:33:08,440
... اگه بمیره

488
00:33:08,460 --> 00:33:11,460
سرنخ‌ها رو از دست میدیم

489
00:33:12,490 --> 00:33:15,490
مگه قراره بهش تیر بزنم؟

490
00:33:16,410 --> 00:33:18,410
... افراد

491
00:33:18,440 --> 00:33:20,440
!برید عقب

492
00:33:20,460 --> 00:33:22,460
!بذارید بره

493
00:33:23,480 --> 00:33:25,480
چرا میذاری بره؟

494
00:33:27,410 --> 00:33:30,910
،فرمانده سون
چرا داریم عقب می‌کشیم؟

495
00:33:33,430 --> 00:33:35,430
داری چکار میکنی؟

496
00:33:50,460 --> 00:33:52,460
...داری چی میگی؟

497
00:34:09,480 --> 00:34:12,480
!گفتم تیر نزن حرومزاده

498
00:34:13,400 --> 00:34:16,400
بهت گفتم تیراندازی نکن؛
زدی درجا اونو کُشتی

499
00:34:16,430 --> 00:34:19,930
شونه‌ش رو نشونه گرفتم
نه گلوش

500
00:34:20,450 --> 00:34:23,450
ولی تکون خورد-
مزخرف نگو-

501
00:34:24,480 --> 00:34:27,980
فکر میکنی من کورم؟
اگه میخواست بمیره، چرا اسب خواست؟

502
00:34:29,400 --> 00:34:31,400
حتی میخواست اسب نشسته باشه

503
00:34:31,420 --> 00:34:33,420
اونو کُشتی تا ردپای خودت رو از بین ببری

504
00:34:33,450 --> 00:34:35,450
ارباب وو، شما همه چی رو دیدید

505
00:34:35,470 --> 00:34:37,470
اگه نتونه پرونده رو تو 2 ساعت حل کنه

506
00:34:37,500 --> 00:34:39,500
باید مسئولیت کامل قبول کنه-
درسته-

507
00:34:39,520 --> 00:34:41,520
کاملا واضح دیدم

508
00:34:41,540 --> 00:34:44,440
فرمانده سون به وضوح میدونست

509
00:34:44,470 --> 00:34:47,470
که شونه رو نشونه گرفته
یا گلوش رو

510
00:34:47,490 --> 00:34:49,490
مسئله مهمی هست

511
00:34:49,520 --> 00:34:51,520
باید به ارباب هی گزارش بدم

512
00:34:55,440 --> 00:34:57,440
!چقدر تراژیک

513
00:34:57,460 --> 00:34:59,460
!عجب مرگ تراژیکی

514
00:34:59,490 --> 00:35:02,490
فرمانده سون، مترجم جین
میخواد اینجا رو ترک کنه

515
00:35:02,510 --> 00:35:04,510
نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم

516
00:35:12,440 --> 00:35:14,940
!نذارید بره

517
00:35:17,460 --> 00:35:19,460
!به چه حقی جلوی منو میگیری حرومزاده؟

518
00:35:19,480 --> 00:35:21,480
میخوای بمیری؟

519
00:35:21,510 --> 00:35:23,510
◄ هادن: مترجم جین

520
00:35:23,530 --> 00:35:25,530
فرستاده ما به قتل رسیده
باید برگردم و گزارش بدم

521
00:35:25,560 --> 00:35:27,560
کی جرئت داره جلوی منو بگیره؟

522
00:35:27,580 --> 00:35:30,180
:فرمان نخست وزیر
کسی اجازه ترک اینجا رو نداره

523
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
نخست وزیر؟

524
00:35:36,430 --> 00:35:38,930
نخست وزیر شما نمی‌تونه
به مردم جین فرمان بده

525
00:35:38,950 --> 00:35:40,950
دستورات سونگ

526
00:35:40,980 --> 00:35:42,980
به جین ربطی نداره

527
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
!حرف بزن

528
00:35:57,420 --> 00:35:59,420
می‌فهمی چی میگم؟

529
00:36:00,450 --> 00:36:03,450
گم شو نوکر

530
00:36:25,440 --> 00:36:27,440
میخوای بمیری؟

531
00:36:27,470 --> 00:36:29,470
تو ازش میترسی ولی من نه

532
00:36:29,490 --> 00:36:31,490
به هر حال دو ساعت دیگه می‌میرم

533
00:36:31,510 --> 00:36:34,410
چرا نباید اول یه نیروی قلابی جین رو بکُشم؟

534
00:36:38,440 --> 00:36:40,440
دایی جان

535
00:36:40,460 --> 00:36:42,460
بلد نیستی چجوری از خنجر استفاده کنی؟

536
00:36:42,490 --> 00:36:44,490
خواب بودی؟

537
00:36:48,410 --> 00:36:50,410
داری کجا میری؟-
به دیدن نخست وزیر-

538
00:36:50,430 --> 00:36:52,430
برای اعدام

539
00:37:01,460 --> 00:37:03,460
!بلند شید

540
00:37:05,480 --> 00:37:07,480
تو مترجم جین رو کُشتی؟

541
00:37:07,510 --> 00:37:09,510
بله

542
00:37:09,530 --> 00:37:11,530
میدونی مجازاتش اعدامه؟

543
00:37:11,550 --> 00:37:12,550
بله میدونم

544
00:37:12,580 --> 00:37:14,580
.ربطی به بقیه نداره
کار خودم بود

545
00:37:14,600 --> 00:37:16,600
اینجا هستم
تا اعدام بشم

546
00:37:17,430 --> 00:37:19,430
اگه میخواستی بمیری
لازم نبود منو ببینی

547
00:37:19,450 --> 00:37:22,450
مطمئنم حرفی برای گفتن داری

548
00:37:22,470 --> 00:37:25,470
عالیجناب بسیار دانا هستند

549
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
کلی فکر کردم

550
00:37:28,520 --> 00:37:30,520
خیلی خیلی زیاد

551
00:37:30,550 --> 00:37:32,550
... فکر میکنم

552
00:37:32,570 --> 00:37:34,570
برو سر اصل مطلب

553
00:37:34,590 --> 00:37:36,590
میخوام زنده بمونم

554
00:37:37,420 --> 00:37:39,420
میخوام زنده بمونم

555
00:37:39,440 --> 00:37:41,440
زنده بمونی؟

556
00:37:41,470 --> 00:37:43,470
یه دلیل بهم بده

557
00:37:43,490 --> 00:37:46,490
... راستش

558
00:37:46,510 --> 00:37:49,510
اون دو مرد جینی هیچوقت اینجا نبودن

559
00:37:53,440 --> 00:37:55,440
،به نظرم

560
00:37:55,460 --> 00:37:57,460
... توجیه کردن مرگ اون‌ها

561
00:37:57,490 --> 00:37:59,490
برای هیئت اعزامی جین سخته

562
00:37:59,510 --> 00:38:02,410
حالا که اون چیز گم شده، هیئت اعزامی جین
بیشتر مشکوک میشن

563
00:38:02,430 --> 00:38:05,430
اگه اجازه میدادیم مترجم برگرده
و مزخرف تحویل اونا بده

564
00:38:05,460 --> 00:38:08,460
عواقبی در پی داشت

565
00:38:11,480 --> 00:38:14,980
شاید ما اصلا نمیدونیم
دو نفر از جین اینجا بودن

566
00:38:15,410 --> 00:38:18,410
جسدشون رو بیرون ول می‌کنیم

567
00:38:18,430 --> 00:38:21,430
دزدها اونا رو کُشتن

568
00:38:21,450 --> 00:38:24,450
اگه اونا ازمون پرسیدن
که دوتا مرد جینی دیدیم یا نه

569
00:38:24,480 --> 00:38:26,480
میگیم دوتا مرد جینی؟

570
00:38:26,500 --> 00:38:29,000
نه، ندیدیم
مگه همه افراد جین اینجا نیستن؟

571
00:38:29,430 --> 00:38:31,430
اون چیز کجاست؟-
کدوم چیز؟-

572
00:38:31,450 --> 00:38:34,750
کدوم چیز؟
(واضحه که نمیخواد اسمی از نامه بیارن)

573
00:38:36,470 --> 00:38:39,470
اینجوری، قبل از اینکه هیئت جین
مدرکی به دست بیاره

574
00:38:39,500 --> 00:38:43,500
مسئله مهم فردا توی کشتی
به تاخیر نمیوفته

575
00:38:43,520 --> 00:38:45,520
دیدار شما با هیئت جین

576
00:38:45,550 --> 00:38:47,550
به تاخیر نمیوفته

577
00:38:48,470 --> 00:38:50,470
چقدر شجاع و باملاحظه
خوب شد تو رو نکُشتیم

578
00:38:50,490 --> 00:38:52,490
حتی نقشه‌ای هم برای من جور کردی

579
00:38:52,520 --> 00:38:54,520
جسارت نمی‌کنم

580
00:38:54,540 --> 00:38:57,040
فرمانده سون، سربازت از تو با استعدادتره

581
00:38:58,470 --> 00:39:00,470
نظر تو چیه ارباب هی؟

582
00:39:00,490 --> 00:39:02,490
به نظرم معقوله

583
00:39:02,510 --> 00:39:05,710
حداقل میتونیم فردا، توضیحی
برای هیئت جین داشته باشیم

584
00:39:07,440 --> 00:39:10,440
براشون چای ببرید

585
00:39:32,460 --> 00:39:34,460
به قلبت آرامش بده و بنوش

586
00:39:35,490 --> 00:39:38,990
میدونی این چه پرنده‌ای هست؟

587
00:39:45,410 --> 00:39:47,910
همونجا که هستی بمون
و نگاه کن

588
00:39:49,430 --> 00:39:51,430
چیه؟

589
00:39:54,460 --> 00:39:56,460
عقابه

590
00:39:57,480 --> 00:39:59,480
... به نظر

591
00:40:00,410 --> 00:40:02,410
!کلاغه

592
00:40:03,430 --> 00:40:06,430
... همه میگن

593
00:40:06,450 --> 00:40:08,450
کلاغه

594
00:40:08,480 --> 00:40:11,480
ولی این یه کبوتر نامه‌بر معمولی هست

595
00:40:11,500 --> 00:40:13,500
... ولی بهش میگن کلاغ

596
00:40:13,530 --> 00:40:15,530
چون رنگ پرهاش نادره

597
00:40:15,550 --> 00:40:17,550
حدس بزنید کی اینو به من داده؟

598
00:40:19,470 --> 00:40:21,470
خود اعلی‌حضرت

599
00:40:23,500 --> 00:40:26,500
من صرفا یه ادیبم که عاشق چای و شعره

600
00:40:26,520 --> 00:40:29,420
به پست و جایگاه اهمیت نمیدم
به شهرت و خوش‌نامی اهمیت میدم

601
00:40:29,450 --> 00:40:32,450
غیر عادلانه متهم به تبانی با جین شدم

602
00:40:32,470 --> 00:40:35,470
متهم به اعدام یوئه فی
و متهم کردن نیروهای وفادار شدم

603
00:40:35,490 --> 00:40:37,490
... رقبای سیاسی من

604
00:40:37,520 --> 00:40:41,020
!این پرنده رو با من مقایسه میکنن
منو متهم میکنن

605
00:40:41,440 --> 00:40:44,440
... چیزی که خیلی بهش اهمیت میدم شفاف سازی

606
00:40:44,470 --> 00:40:47,470
همه این اتهامات و قضاوت‌هاست

607
00:40:50,490 --> 00:40:53,490
چون این درباره شرافت و اعتبار منه

608
00:40:56,410 --> 00:40:59,410
یه سرنخ دیگه پیدا کنید

609
00:40:59,440 --> 00:41:00,440
هنوز وقت هست

610
00:41:00,460 --> 00:41:02,460
فرمانده سون، اگه قبل از
رفتن ما چیزی مشخص نشد

611
00:41:02,490 --> 00:41:05,790
فقط می‌تونم باور کنم که
اون مرد رو از عمد کُشتی

612
00:41:10,410 --> 00:41:12,410
... زمانی که وقتمون تموم شد

613
00:41:12,430 --> 00:41:14,430
،قبل از اینکه عالجناب دستور بده
اول تو رو می‌کُشم

614
00:41:14,460 --> 00:41:16,460
منظورت چیه؟

615
00:41:16,480 --> 00:41:19,980
اون تو رو تحت فشار گذاشته؛
تو هم داری منو تحت فشار میذاری

616
00:41:20,410 --> 00:41:22,410
سه سال پیش تو رو از دست طلبکارها نجات دادم

617
00:41:22,430 --> 00:41:24,430
بعدش هم آوردمت توی ارتش

618
00:41:24,450 --> 00:41:27,450
،من زندگیت رو نجات دادم
لطف خواهرم رو جبران کردم

619
00:41:27,480 --> 00:41:29,980
حالا مغز وامونده‌ت رو به کار بنداز

620
00:41:41,400 --> 00:41:43,400
نظرت چیه خودت هم فکر کنی؟

621
00:41:48,430 --> 00:41:49,430
یه فکری دارم

622
00:41:49,450 --> 00:41:51,450
بیا بریم به محل اقامت خدمتکارها

623
00:41:51,470 --> 00:41:53,470
دینگ چی گفت؟

624
00:41:53,500 --> 00:41:58,400
میخوام دوباره غذایی که
نخست وزیر میخوره رو بخورم

625
00:41:58,450 --> 00:42:00,950
این "دوباره" اونو لو داد

626
00:42:02,470 --> 00:42:04,470
اون نگهبان شب بوده

627
00:42:04,490 --> 00:42:06,990
چجوری میتونسته غذای
نخست وزیر رو امتحان کنه؟

628
00:42:07,420 --> 00:42:09,420
... حتما

629
00:42:09,440 --> 00:42:11,640
دوستانی تو آشپزخونه داشته

630
00:42:46,490 --> 00:42:48,490
شما هم با من می‌آیید؟

631
00:42:48,520 --> 00:42:50,520
فقط ببین کی دوستش بوده

632
00:42:50,540 --> 00:42:53,440
من دستگیرش می‌کنم

633
00:42:55,460 --> 00:42:57,460
میخوای بدونی اون چیز چی بوده؟

634
00:42:57,490 --> 00:42:59,490
به هیچ وجه

635
00:43:19,410 --> 00:43:21,410
هنوز بیداری هلو؟

636
00:43:22,440 --> 00:43:24,440
... عمو لیو میدونی

637
00:43:24,460 --> 00:43:26,460
این چه میوه‌ای هست؟

638
00:43:26,480 --> 00:43:27,980
◄ لیو شی: درشکه‌چی

639
00:43:27,990 --> 00:43:29,990
مامانت برگ و ساقه‌ها رو جدا کرده
از کجا بدونم آخه

640
00:43:30,010 --> 00:43:32,010
این گیلاسه

641
00:43:32,430 --> 00:43:34,430
!دختر خیلی باهوشی هستی
برو بازی کن

642
00:43:44,460 --> 00:43:46,460
کالسکه بزرگ رو فراموش کردیم

643
00:43:46,480 --> 00:43:48,480
کلی چی میشه داخلش قایم کرد

644
00:43:49,410 --> 00:43:53,410
اینقدر مزخرف نگو! اگه میخوای خودت بگرد
جعبه کفش هم برای قایم کردن خوبه

645
00:43:57,430 --> 00:43:59,430
چه شخصیت قدرتمندی

646
00:44:19,450 --> 00:44:21,450
من نشان سلطنتی دارم

647
00:44:21,480 --> 00:44:23,480
می‌تونم هرجایی دلم خواست برم

648
00:44:24,400 --> 00:44:27,900
وانگ و دینگ به دست سون کُشته شدن

649
00:44:29,430 --> 00:44:31,430
سون به دردسر افتاده

650
00:44:31,450 --> 00:44:33,450
... دینگ به طرز غم انگیزی

651
00:44:33,470 --> 00:44:35,470
کشته شد

652
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
فعلا نامه رو برندار

653
00:44:42,520 --> 00:44:44,520
نقشه رو تغییر بده-
چرا؟-

654
00:44:44,550 --> 00:44:47,450
ارباب هی از چیزی
که فکر میکنی بی‌رحم تره

655
00:44:47,470 --> 00:44:49,470
مهارت خوبی در استفاده از خنجر داره

656
00:44:49,490 --> 00:44:51,490
،اگه از شرش خلاص نشیم
نمی‌تونیم به چین نزدیک بشیم

657
00:44:51,520 --> 00:44:54,420
فرصتش پیش نیومده

658
00:45:06,440 --> 00:45:08,440
کار خودمه

659
00:45:08,470 --> 00:45:10,470
!نه

660
00:45:14,490 --> 00:45:16,490
،اگه موفق نشدم

661
00:45:16,510 --> 00:45:18,510
به خاطر من مراقب هلو باش

662
00:45:18,540 --> 00:45:20,540
مادرش "بید" آشپزه

663
00:45:20,560 --> 00:45:23,460
کسی نمیدونه من پدرشم

664
00:45:26,490 --> 00:45:28,490
عجب آدمی هستی داداش

665
00:45:28,510 --> 00:45:30,510
... هلو هنوز نمیدونه

666
00:45:30,530 --> 00:45:32,530
که تو پدرشی

667
00:45:34,460 --> 00:45:37,960
آدمایی مثل ما، نباید
ضعف‌شون رو نشون بدن

668
00:45:39,480 --> 00:45:41,480
این یه میراث خانوادگیه
بده به هلو

669
00:45:48,410 --> 00:45:50,410
من بلد نیستم از بچه‌ها نگهداری کنم

670
00:45:50,430 --> 00:45:52,430
یه نفر باید این کارو بکنه

671
00:45:52,450 --> 00:45:54,950
وقتی انجامش دادم
آتش بازی راه میندازم

672
00:46:12,480 --> 00:46:14,480
چی فهمیدی؟

673
00:46:14,500 --> 00:46:16,500
هیچی

674
00:46:17,430 --> 00:46:20,430
هیچی؟
کلی وقت اونجا تلف کردی

675
00:46:20,450 --> 00:46:22,450
وضعیت رو اشتباه ارزیابی کردم

676
00:46:22,470 --> 00:46:25,470
من فقط یه سرجوخه هستم
حتی گروهبان هم نیستم

677
00:46:25,500 --> 00:46:28,500
خیلی مهارت ندارم
همیشه که حق با من نیست

678
00:46:30,420 --> 00:46:32,420
:دینگ گفت

679
00:46:32,450 --> 00:46:35,450
میخوام دوباره چیزی که
نخست وزیر میخوره رو بخورم

680
00:46:35,470 --> 00:46:37,470
اصلا تو کلمه دوباره رو شنیدی؟

681
00:46:37,490 --> 00:46:39,490
از کجا بدونم

682
00:46:39,520 --> 00:46:41,520
مگه اونجا نبودی؟-
چرا بودم-

683
00:46:41,540 --> 00:46:45,040
تو اونجا بودی ولی گوش نکردی
داشتی چه غلطی میکردی؟

684
00:46:48,470 --> 00:46:51,470
شما دوتا هم اونجا بودید؛
شنیدید دینگ بگه دوباره؟

685
00:46:51,490 --> 00:46:53,490
دوباره؟

686
00:46:55,410 --> 00:46:58,410
واضح نشنیدم-
تو هم بودی ولی نشنیدی؟-

687
00:46:58,440 --> 00:47:01,440
چه فرقی با مجسمه داری؟

688
00:47:04,460 --> 00:47:07,460
بیا به عقب فکر کنیم

689
00:47:07,490 --> 00:47:10,490
رقاصه گفت زمان درست نبوده

690
00:47:11,410 --> 00:47:13,410
این ما رو به دینگ رسوند

691
00:47:13,430 --> 00:47:15,430
دینگ ما رو به وانگ رسوند

692
00:47:15,460 --> 00:47:17,960
بعد ما رو برد که اون چیزو بهمون بده
بعدش سعی کرد فرار کنه

693
00:47:17,980 --> 00:47:20,980
تو هم با تیر کُشتیش

694
00:47:21,450 --> 00:47:23,450
بیشتر برگردیم عقب

695
00:47:23,470 --> 00:47:25,970
دینگ، وانگ رو متهم کرد-
تو وانگ رو کُشتی-

696
00:47:26,490 --> 00:47:29,490
اگه وانگ رو نکُشته بودم
دینگ زودتر می‌مُرد

697
00:47:29,520 --> 00:47:31,520
بازم بریم عقب

698
00:47:34,440 --> 00:47:37,440
عقب‌تر رفتن داره برات سخت میشه؟

699
00:47:38,470 --> 00:47:41,470
متوجه هستی که همه سرنخ‌ها به یه نفر میرسه؟

700
00:47:41,490 --> 00:47:44,490
کی؟-
جنابعالی-

701
00:47:46,410 --> 00:47:49,410
می‌ترسم نخست وزیر هم همین فکر رو بکنه

702
00:47:53,440 --> 00:47:55,440
میخوام یه چیزی بهتون بگم-
باشه-

703
00:47:58,460 --> 00:48:00,460
این بار به دقت گوش می‌کنیم

704
00:48:00,490 --> 00:48:03,490
بهتون نیاز نداریم

705
00:48:03,510 --> 00:48:05,510
برید گم شید

706
00:48:06,430 --> 00:48:08,430
احمق‌ها

707
00:48:11,460 --> 00:48:13,460
دایی جان

708
00:48:15,480 --> 00:48:17,480
من و تو توی یه قایقیم

709
00:48:17,510 --> 00:48:19,510
کسخل

710
00:48:19,530 --> 00:48:21,530
نهایتش توی دوتا قایق موازی باشیم

711
00:48:21,550 --> 00:48:23,550
ارتباطی با هم نداریم

712
00:48:23,580 --> 00:48:25,580
... میخوای بدونی

713
00:48:26,400 --> 00:48:28,400
نخست وزیر دنبال چی میگرده؟

714
00:48:28,430 --> 00:48:30,430
به من هیچ ربطی نداره

715
00:48:30,450 --> 00:48:32,450
... فرستاده جین

716
00:48:34,470 --> 00:48:36,470
خفه خون بگیر

717
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
خفه میشم

718
00:48:38,520 --> 00:48:40,520
جدی میگم

719
00:48:45,450 --> 00:48:47,950
اون یه نامه محرمانه آورده بود

720
00:48:49,470 --> 00:48:51,470
ژانگ دا، خیلی لاشی هستی

721
00:48:51,490 --> 00:48:54,490
حالا توی یه قایقیم

722
00:48:56,420 --> 00:48:59,420
من چیزی نشنیدم

723
00:48:59,440 --> 00:49:01,940
انکار کردن فایده‌ای نداره دایی جان

724
00:49:02,470 --> 00:49:05,470
نامه میتونه یه مدرک باشه

725
00:49:07,490 --> 00:49:09,490
خیلی اهمیت داره

726
00:49:09,510 --> 00:49:12,410
هرکسی از وجودش
خبر داشته باشه می‌میره

727
00:49:12,440 --> 00:49:14,440
نخست وزیر می‌فهمه

728
00:49:14,460 --> 00:49:16,460
که تو خبر داشتی

729
00:49:16,490 --> 00:49:19,490
چون همش منو تعقیب میکردی

730
00:49:19,510 --> 00:49:21,510
هیچ راه خلاصی نداری

731
00:49:21,530 --> 00:49:23,530
مهم نیست نامه پیدا بشه یا نه

732
00:49:25,460 --> 00:49:28,460
مرگ تو حتمیه

733
00:49:28,480 --> 00:49:30,480
من هم می‌میرم

734
00:49:32,410 --> 00:49:35,410
... مهم‌ترین نکته اینجاست

735
00:49:35,430 --> 00:49:38,430
که میدونیم داریم چکار می‌کنیم

736
00:49:38,450 --> 00:49:41,450
باید یه کاری بکنیم

737
00:49:48,480 --> 00:49:51,480
محل اقامت ارباب هی

738
00:50:31,430 --> 00:50:33,430
ارباب هی

739
00:51:29,450 --> 00:51:31,950
فرمانده سون، یه نفر
قصد داشت منو بکُشه

740
00:51:35,470 --> 00:51:37,470
حالتون خوبه؟

741
00:51:37,500 --> 00:51:39,500
زنده می‌مونم

742
00:51:47,420 --> 00:51:49,420
مراقب در باشید

743
00:52:06,450 --> 00:52:10,450
این بابا گفت میخواد چیز مهمی رو
به صورت خصوصی بهم بده

744
00:52:10,470 --> 00:52:12,470
برای همین نگهبان‌ها رو مرخص کردم

745
00:52:13,490 --> 00:52:15,490
فقط یه تکه کاغذ خالی بود

746
00:52:27,420 --> 00:52:29,420
ارباب هی، آتش بازی رو دیدم

747
00:52:29,440 --> 00:52:31,440
حالتون خوبه؟

748
00:52:38,470 --> 00:52:40,470
...ارباب هی

749
00:52:40,490 --> 00:52:42,490
حالتون خوبه؟

750
00:52:42,510 --> 00:52:44,510
حالم خوبه

751
00:52:44,540 --> 00:52:46,540
یه دزد اینجا داریم

752
00:52:46,560 --> 00:52:49,260
.و یه تکه کاغذ خالی
این همه سر و صدا به خاطر اینه

753
00:52:49,490 --> 00:52:51,490
یه تکه کاغذ خالی؟

754
00:53:01,410 --> 00:53:03,410
این لیو شی، کالسکه‌چی هست

755
00:53:03,430 --> 00:53:05,430
بسپاریدش به خودم

756
00:53:05,460 --> 00:53:07,460
اعتراف میکنه

757
00:53:07,480 --> 00:53:09,480
اعتراف کرده

758
00:53:10,410 --> 00:53:12,410
جدی؟

759
00:53:13,430 --> 00:53:15,430
این کاسکه‌چی مرد سرسختیه

760
00:53:15,450 --> 00:53:17,950
ولی آدم‌های سخت هم
نقطه ضعف دارن

761
00:53:17,980 --> 00:53:20,080
یه نفر تو آشپزخونه
نقطه ضعفشه

762
00:53:20,400 --> 00:53:22,400
واقعا فکر میکرد من خبر نداشتم؟

763
00:53:22,430 --> 00:53:25,430
مگه چیزی اینجا هست که
من ازش خبر نداشته باشم؟

764
00:53:25,450 --> 00:53:27,450
... گفت میخواسته بعد از

765
00:53:27,470 --> 00:53:29,970
کشتن من آتش بازی راه بندازه

766
00:53:30,500 --> 00:53:32,500
و اونایی که می‌آن

767
00:53:32,520 --> 00:53:34,520
همدستاش هستن

768
00:53:41,450 --> 00:53:44,450
مشخص شد شما سه‌تا
همدستش هستین

769
00:53:53,470 --> 00:53:55,470
آتش بازی بی‌خبر ظاهر شد

770
00:53:55,490 --> 00:53:57,490
نباید یه بررسی میکردم؟

771
00:53:57,520 --> 00:53:59,520
البته

772
00:54:00,440 --> 00:54:02,440
ارباب هی

773
00:54:02,470 --> 00:54:04,470
... من

774
00:54:04,490 --> 00:54:07,790
اصلا میتونی به من شک کنی؟-
چه اتفاق ناجوری-

775
00:54:09,410 --> 00:54:11,410
... ببینیم همدستش هستید

776
00:54:11,440 --> 00:54:13,440
یا نه؟

777
00:54:13,460 --> 00:54:15,460
با یه بازی متوجه میشیم

778
00:54:15,490 --> 00:54:17,490
...هر کدوم از شما با خنجر

779
00:54:17,510 --> 00:54:19,510
بهش یه ضربه بزنه

780
00:54:19,530 --> 00:54:21,530
نظرتون چیه؟

781
00:54:23,460 --> 00:54:25,460
همگی شروع کنید

782
00:54:36,480 --> 00:54:40,480
من بیشتر از هرکسی
توی جنگ آدم کُشتم

783
00:54:40,530 --> 00:54:42,530
نیروی دشمن مستحق مرگه

784
00:54:42,550 --> 00:54:44,550
ولی این بازی نامعقوله

785
00:54:47,480 --> 00:54:49,480
درست میگه

786
00:54:57,400 --> 00:54:59,400
کشتن یه نفر

787
00:54:59,430 --> 00:55:01,430
بعضی وقت‌ها رد پات رو می‌پوشونه

788
00:55:01,450 --> 00:55:03,450
...بعضی وقت‌ها هم

789
00:55:03,470 --> 00:55:05,970
ثابت میکنه که بی‌گناهی

790
00:55:06,500 --> 00:55:09,500
نخست وزیر مشخص میکنه
این بازی عاقلانه هست یا نه

791
00:55:11,420 --> 00:55:13,420
... پس میتونید تصمیم بگیرید

792
00:55:14,450 --> 00:55:17,450
چجوری بهش ضربه بزنید و
اینکه میخواید این کارو بکنید یا نه

793
00:55:17,470 --> 00:55:19,470
انتخاب خودتونه

794
00:55:20,490 --> 00:55:22,490
،ارباب هی

795
00:55:22,520 --> 00:55:24,520
بذارید اول من انجامش بدم-
باشه-

796
00:55:26,440 --> 00:55:28,440
... ارباب هی دوست داره

797
00:55:28,470 --> 00:55:30,470
بازی راه بندازه
و تردستی انجام بده

798
00:55:30,490 --> 00:55:32,490
... امروز

799
00:55:32,510 --> 00:55:35,010
ما بازیش رو انجام میدیم

800
00:55:39,440 --> 00:55:41,440
بذار من اول انجامش بدم

801
00:56:06,460 --> 00:56:08,460
!عجب ضربه ظریفی

802
00:56:08,490 --> 00:56:11,490
بعد از این ضربه شانس
زنده موندنش شد 60 درصد

803
00:56:11,510 --> 00:56:13,510
60%

804
00:56:36,430 --> 00:56:38,430
40%

805
00:57:12,460 --> 00:57:14,460
!خوبه

806
00:57:25,480 --> 00:57:27,480
تو تردید کردی

807
00:57:27,510 --> 00:57:29,510
خیلی کند بودی

808
00:57:29,530 --> 00:57:31,530
کند بودم؟

809
00:57:31,550 --> 00:57:33,550
... ارباب هی

810
00:57:33,580 --> 00:57:35,580
نگران بودم سریع بمیره

811
00:57:35,600 --> 00:57:38,100
و راحت خلاصش کرده باشیمش

812
00:57:38,430 --> 00:57:40,430
من کند بودم؟

813
00:57:42,450 --> 00:57:44,450
من کند بودم؟

814
00:57:44,470 --> 00:57:46,470
میگی من کند بودم؟

815
00:57:46,500 --> 00:57:48,500
من کند بودم؟

816
00:57:48,520 --> 00:57:50,520
!کافیه

817
00:58:04,450 --> 00:58:06,450
شانس زنده موندن کمتر از یک درصد

818
00:58:16,470 --> 00:58:18,470
توی امتحان قبول شدید
می‌تونید برید

819
00:58:18,490 --> 00:58:20,490
نیاز به درمان پزشکی دارم

820
00:58:22,420 --> 00:58:24,420
ارباب هی

821
00:58:24,440 --> 00:58:26,440
... کنجکاوم که

822
00:58:26,470 --> 00:58:28,470
لیو به چی اعتراف کرده؟

823
00:58:28,490 --> 00:58:32,290
.به هیچی اعتراف نکرد
.اونو گشتم و ترقه پیدا کردم

824
00:58:32,410 --> 00:58:34,410
برای سرگرمی آتش بازی راه انداختم

825
00:58:34,440 --> 00:58:36,440
برای سرگرمی؟

826
00:58:57,460 --> 00:58:59,460
!دایی جان

827
00:59:02,490 --> 00:59:04,490
دایی

828
00:59:08,410 --> 00:59:10,910
بیشتر از این نمی‌تونم

829
00:59:22,430 --> 00:59:26,430
یه عالمه چاقو بهش زدم

830
00:59:34,460 --> 00:59:37,460
این باعث عذاب من میشه

831
00:59:40,480 --> 00:59:42,480
!خدای من

832
00:59:42,510 --> 00:59:45,410
من آدم بده نیستم

833
00:59:46,430 --> 00:59:50,430
ارباب هی مجبورم کرد

834
00:59:51,450 --> 00:59:54,450
لطفا اونو عذاب کن

835
01:00:01,480 --> 01:00:03,980
اون میخواست ما رو به کُشتن بده

836
01:00:04,400 --> 01:00:06,400
به من مشکوک شده بود

837
01:00:06,430 --> 01:00:08,430
به تو مشکوک شده بود

838
01:00:08,450 --> 01:00:10,450
...اون می‌تونه همه رو

839
01:00:10,470 --> 01:00:13,470
به کُشتن بده

840
01:00:13,500 --> 01:00:15,500
همه ما رو

841
01:00:17,420 --> 01:00:20,720
اون ما رو به کشتن میده

842
01:00:41,450 --> 01:00:43,450
هلو

843
01:00:43,470 --> 01:00:45,470
اسم منو از کجا میدونی؟

844
01:00:48,490 --> 01:00:51,490
چرا اینجایی؟-
آتش بازی بود-

845
01:00:51,520 --> 01:00:53,520
یه نفر منو برد به دیدنش

846
01:00:55,440 --> 01:00:57,440
اینا چیه دزد کوچولو؟

847
01:00:57,470 --> 01:00:59,470
اینا رو ندزدیدم

848
01:00:59,490 --> 01:01:01,490
مامانم بهم داده

849
01:01:01,510 --> 01:01:04,010
اینا گیلاس هستن
خیلی کمیابه

850
01:01:04,440 --> 01:01:06,940
!خیلی کمیاب
به منم میدی؟

851
01:01:09,460 --> 01:01:11,460
یکیش برای تو

852
01:01:11,490 --> 01:01:14,190
چوب هم داره-
فقط یکی-

853
01:01:14,410 --> 01:01:16,410
... تو واقعا

854
01:01:18,430 --> 01:01:20,930
دختر باهوشی هستی

855
01:01:22,460 --> 01:01:24,460
برو

856
01:01:35,480 --> 01:01:37,480
ارباب وو

857
01:01:38,410 --> 01:01:40,410
ارباب وو

858
01:01:40,430 --> 01:01:42,930
نامه کجاست؟

859
01:01:43,450 --> 01:01:44,450
چی؟

860
01:01:44,480 --> 01:01:46,480
از چی حرف می‌زنید؟

861
01:01:49,400 --> 01:01:51,900
اونو دزدیدی

862
01:01:55,430 --> 01:01:57,430
چی میگه؟

863
01:02:02,450 --> 01:02:04,950
به جز ما سه نفر
کسی اجازه ورود نداره

864
01:02:04,970 --> 01:02:06,470
بله قربان

865
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
فرمانده سون بشین

866
01:02:36,420 --> 01:02:38,420
عمو زاده-
خواهر زاده-

867
01:02:39,450 --> 01:02:41,450
من خواهر زاده‌ش هستم

868
01:02:42,470 --> 01:02:44,970
دایی و خواهرزاده-
با تو حرف میزدم؟-

869
01:02:47,490 --> 01:02:49,990
بانو وو عمو زاده من نیست

870
01:02:50,420 --> 01:02:52,420
عمه من هست

871
01:02:52,440 --> 01:02:54,440
من پسر برادرش هستم

872
01:02:54,470 --> 01:02:57,470
هیچکس این راز رو نمیدونه
... به جز

873
01:02:57,490 --> 01:02:59,490
شماها

874
01:03:00,410 --> 01:03:03,410
نگران نباشید
به کسی چیزی نمیگم

875
01:03:04,440 --> 01:03:07,440
عمه از دخترعمو نزدیک‌تره

876
01:03:09,460 --> 01:03:11,460
... پس

877
01:03:11,490 --> 01:03:13,490
نامه رو بدین به من

878
01:03:13,510 --> 01:03:15,510
اونو میدم به عمه‌م

879
01:03:15,530 --> 01:03:17,530
و اونم میده به امپراتور

880
01:03:17,560 --> 01:03:20,460
شماها به خاطر خدماتتون پاداش می‌گیرید

881
01:03:20,480 --> 01:03:22,480
کدوم نامه؟

882
01:03:26,410 --> 01:03:28,410
بیارش بیرون-
... من-

883
01:03:31,430 --> 01:03:33,430
!بیار بیرون دیگه

884
01:04:03,450 --> 01:04:06,480
لیو موقعی که میخواست ارباب هی
رو بکُشه، نامه واقعی همراهش بوده

885
01:04:06,480 --> 01:04:09,480
!اون از تکه کاغذ خالی استفاده نکرده بود
ارباب هی نامه اصلی رو قایم کرده بود

886
01:04:09,500 --> 01:04:11,500
اینا همه حقه ارباب هی بوده

887
01:04:11,530 --> 01:04:13,530
... ولی

888
01:04:13,550 --> 01:04:15,550
حقه خوبی نبود

889
01:04:16,470 --> 01:04:19,970
تو از کجا میدونستی؟-
از کاغذ خالی مناسبی استفاده نکرده بود-

890
01:04:20,500 --> 01:04:23,000
اون کاغذ جین نبود-
نامه اصلی کجا بود؟-

891
01:04:23,420 --> 01:04:25,420
زیر سنگ جوهر

892
01:04:25,450 --> 01:04:27,950
درسته، سنگ جوهر به نظرمتعادل نمی‌رسید

893
01:04:28,470 --> 01:04:31,470
،وقتی به لیو ضربه میزدی
فرمانده سون نامه اصلی رو برداشت

894
01:04:31,490 --> 01:04:34,490
... مشخص شد دست تو

895
01:04:35,420 --> 01:04:37,420
از من فرز تره

896
01:04:37,440 --> 01:04:40,440
تمام این مدت فقط من ناآگاه بودم

897
01:04:40,470 --> 01:04:42,470
دایی

898
01:04:43,490 --> 01:04:45,490
تو هم نامه رو میخواستی؟

899
01:04:45,510 --> 01:04:47,510
چرا پنهانش میکنی؟

900
01:04:48,440 --> 01:04:50,440
حتما شوخی می‌کنید

901
01:04:50,460 --> 01:04:53,460
چطور جرئت میکنم پنهاش کنم؟
اونو میدم به نخست وزیر

902
01:04:54,490 --> 01:04:57,490
من اینطور فکر نمی‌کنم-
!ای آدم کلک-

903
01:04:57,510 --> 01:05:00,510
همه هم برای خودشون یه نقشه‌ای دارن

904
01:05:01,430 --> 01:05:03,430
شماها منو احمق فرض می‌کنید

905
01:05:03,460 --> 01:05:05,460
خودم میدونم

906
01:05:05,480 --> 01:05:08,480
نامه دست هرکسی باشه
از نخست‌وزیر آتو داره

907
01:05:08,510 --> 01:05:11,410
بعدا ممکنه زنده بمونه

908
01:05:11,430 --> 01:05:13,430
... در نهایت

909
01:05:13,450 --> 01:05:15,450
فقط منِ بیچاره باید بمیرم

910
01:05:17,480 --> 01:05:19,480
شماها انسانید آخه؟

911
01:05:20,400 --> 01:05:21,400
!من کنار میکشم

912
01:05:21,430 --> 01:05:23,430
!رفتم که رفتم

913
01:05:24,450 --> 01:05:26,450
چطور جرئت میکنی؟

914
01:05:27,470 --> 01:05:29,470
دایی

915
01:05:29,500 --> 01:05:31,500
...من فقط

916
01:05:31,520 --> 01:05:33,520
جوگیر شدم

917
01:05:39,450 --> 01:05:41,450
هیچ‌ جا نمیرم

918
01:05:59,470 --> 01:06:01,470
اینو با کاغذ خالی جایگزین کردی؟

919
01:06:02,490 --> 01:06:04,490
چرا بازش نمی‌کنید؟

920
01:06:11,420 --> 01:06:13,420
نگاهش کن

921
01:06:13,440 --> 01:06:15,940
تو آدم مهمی نیستی

922
01:06:16,470 --> 01:06:18,470
چه ربطی داره آخه؟

923
01:06:18,490 --> 01:06:21,490
دایی این نامه رو آورده
خودش هم باید بازش کنه

924
01:06:22,410 --> 01:06:24,410
هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم

925
01:06:25,440 --> 01:06:27,440
شما ارشد ما هستی

926
01:06:27,460 --> 01:06:29,460
شما باید بازش کنی

927
01:06:30,490 --> 01:06:32,490
اینطور نیست

928
01:06:32,510 --> 01:06:34,510
خودت بازش کن

929
01:06:34,530 --> 01:06:37,430
شما گفتید کاغذ خالیه
شما باید اونو بخونید

930
01:06:37,460 --> 01:06:39,460
من نمی‌تونم بخونمش

931
01:06:40,480 --> 01:06:43,480
... چطوره که-
من اصلا پامو توی اتاق نگذاشتم-

932
01:06:47,410 --> 01:06:49,410
حتما به زبان جین نوشته شده

933
01:06:49,430 --> 01:06:51,430
هیچکدوم از ما بلد نیستیم

934
01:06:51,450 --> 01:06:53,450
از کجا بفهمیم نامه واقعی هست؟

935
01:06:56,480 --> 01:06:58,480
یه نفر باید زبان جین رو بلد باشه

936
01:06:59,400 --> 01:07:01,400
رقاصه بلده؟

937
01:07:04,430 --> 01:07:06,430
اون تونست مرد جینی رو سرگرم کنه

938
01:07:06,450 --> 01:07:08,450
حتما می‌تونه به زبون اونا صحبت کنه

939
01:07:08,470 --> 01:07:11,470
حداقل می‌تونه بگه به اون زبون هست یا نه

940
01:07:11,500 --> 01:07:13,500
درسته

941
01:07:15,420 --> 01:07:17,420
لطفا بیاریدش اینجا فرمانده سون

942
01:07:44,450 --> 01:07:46,450
تو زبان جین رو بلدی؟-
نه، اصلا-

943
01:07:46,470 --> 01:07:48,470
نمیدونم
هرچی میدونستم بهتون گفتم

944
01:07:48,490 --> 01:07:50,490
من فقط دوبار صدای زنگ ساعت رو شنیدم

945
01:07:50,520 --> 01:07:53,820
دیگه هیچی نمیدونم-
مگه در مورد ساعت پرسیدم؟-

946
01:07:54,440 --> 01:07:56,940
گفتی زبون اونا رو بلد نیستی

947
01:08:04,470 --> 01:08:07,470
باید بدونی که تو هم
در مرگ فرستاده جین نقش داشتی

948
01:08:08,490 --> 01:08:10,490
،حتی اگه تو رو نکُشیم
می‌تونیم سال‌ها زندانیت کنیم

949
01:08:10,510 --> 01:08:12,510
الان دارم بهت یه فرصت میدم

950
01:08:12,540 --> 01:08:14,540
بهم بگو که

951
01:08:14,560 --> 01:08:16,560
این به زبون جین هست یا نه

952
01:08:16,590 --> 01:08:18,590
در عوض من و فرمانده سون
میذاریم زنده بمونی

953
01:08:18,610 --> 01:08:20,610
مگه نه فرمانده سون؟

954
01:08:21,430 --> 01:08:23,430
البته

955
01:08:31,460 --> 01:08:33,460
مهم نیست چقدر بلدی

956
01:08:33,480 --> 01:08:35,480
فقط بگو به چه زبانی هست

957
01:08:35,510 --> 01:08:38,010
درسته-
من زبان جین رو بلدم-

958
01:08:38,430 --> 01:08:40,430
حالا شد

959
01:08:47,450 --> 01:08:49,450
به زبون جین هست؟

960
01:08:49,480 --> 01:08:51,480
آره

961
01:08:51,500 --> 01:08:53,500
از کی به کی نوشته شده؟

962
01:08:59,430 --> 01:09:01,430
دستاتون رو بیارید پایین

963
01:09:05,450 --> 01:09:07,450
،شما که می‌شنوید
چرا تظاهر می‌کنید؟

964
01:09:07,470 --> 01:09:10,170
همه تو این اتاق درگیرن

965
01:09:10,500 --> 01:09:12,500
به من گوش بدید

966
01:09:13,420 --> 01:09:15,420
این نامه رو کی نوشته؟
برای کی؟

967
01:09:15,450 --> 01:09:17,450
وان‌یان زونگ‌بی" نوشته"

968
01:09:17,470 --> 01:09:19,470
برای چین هویی نخست وزیر سونگ

969
01:09:20,490 --> 01:09:22,490
وان‌یان زونگ‌بی

970
01:09:22,520 --> 01:09:24,520
اون شاهزاده جین هست

971
01:09:25,440 --> 01:09:26,440
!خوبه

972
01:09:26,470 --> 01:09:28,470
بده‌ش به من-
نیاز نیست بخونیش-

973
01:09:28,490 --> 01:09:29,490
!بده به من

974
01:09:29,510 --> 01:09:31,510
وان‌یان زونگ‌بی

975
01:09:32,440 --> 01:09:34,440
عجله کن

976
01:09:36,460 --> 01:09:38,460
دایی

977
01:09:38,490 --> 01:09:40,490
فرمانده سون-
نه، نه، نه-

978
01:09:40,510 --> 01:09:42,510
نه، نه
فرمانده سون

979
01:09:44,430 --> 01:09:47,130
چرا خوردیش؟
یعنی اینقدر گرسنه‌ای؟

980
01:09:47,460 --> 01:09:50,460
فرمانده سون-
فقط این زن نامه رو خونده-

981
01:09:50,480 --> 01:09:52,480
کشتنش فایده‌ای نداره؛
نمیشه نامه رو پس گرفت

982
01:09:52,510 --> 01:09:54,510
اونو بسپار به من

983
01:09:56,430 --> 01:09:58,430
ارباب وو

984
01:09:59,450 --> 01:10:01,450
پشت سرت

985
01:10:04,480 --> 01:10:06,480
!برگردید عقب

986
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
!برید عقب

987
01:10:07,530 --> 01:10:09,430
!عقب

988
01:10:09,450 --> 01:10:11,950
!گفتم برید عقب

989
01:10:12,470 --> 01:10:15,470
!هرزه
چرا خنجر منو برداشتی؟

990
01:10:15,500 --> 01:10:17,500
!برو عقب-
دایی-

991
01:10:17,520 --> 01:10:19,520
خنجرت رو غلاف کن

992
01:10:22,450 --> 01:10:25,450
یائو چین، آروم باش
نمی‌خوایم بهت صدمه بزنیم

993
01:10:25,470 --> 01:10:27,470
فقط یه سوال دارم

994
01:10:27,490 --> 01:10:30,490
چرا باید نامه رو میخوردی؟

995
01:10:30,520 --> 01:10:32,520
شما دو ارباب

996
01:10:32,540 --> 01:10:35,440
قصد دارید منو زنده بذارید؟-
من همچین قصدی ندارم-

997
01:10:35,470 --> 01:10:37,470
خودم میدونم همچین قصدی نداری

998
01:10:37,490 --> 01:10:39,490
خودم دیدم جرئت نکردید به نامه نگاه کنید

999
01:10:39,510 --> 01:10:41,510
،هرکی نامه رو بخونه

1000
01:10:41,540 --> 01:10:43,540
محکوم به مرگه؛
حتی اگه یه کلمه بخونه

1001
01:10:43,560 --> 01:10:45,560
پس منم خوردمش

1002
01:10:45,590 --> 01:10:47,590
باید یه جوری زنده بمونم دیگه

1003
01:10:47,610 --> 01:10:50,410
!چقدر باهوشی
بعد از خوندنش اونو خورد

1004
01:10:50,430 --> 01:10:53,430
!حالا خودت نامه‌ای
... هرکس بخواد در مورد نامه بدونه

1005
01:10:53,460 --> 01:10:55,460
نمی‌تونه اونو بکُشه

1006
01:10:55,480 --> 01:10:57,480
تا جایی که بتونم زنده می‌مونم

1007
01:10:59,450 --> 01:11:01,950
حرکت زیبایی بود
حالا دیگه نمی‌تونیم باهات کاری کنیم

1008
01:11:01,970 --> 01:11:04,470
نمی‌تونیم؟
خواهیم دید

1009
01:11:04,490 --> 01:11:06,490
فرمانده سون

1010
01:11:06,520 --> 01:11:08,520
!برید عقب

1011
01:11:09,440 --> 01:11:11,440
آروم باش! آروم

1012
01:11:11,470 --> 01:11:12,970
ارباب وو

1013
01:11:12,990 --> 01:11:15,490
میشه دوباره از پارتی شما استفاده کنم؟

1014
01:11:15,510 --> 01:11:17,510
پارتی من؟

1015
01:11:18,440 --> 01:11:20,440
البته

1016
01:11:20,460 --> 01:11:22,460
عجله کن-
یائو چین-

1017
01:11:22,490 --> 01:11:24,490
آروم باش

1018
01:11:24,510 --> 01:11:26,410
تو میخوای زنده بمونی

1019
01:11:26,430 --> 01:11:28,430
یه نفر میتونه اینو تضمین کنه
... یعنی

1020
01:11:28,460 --> 01:11:30,460
ارباب وو-
من-

1021
01:11:30,480 --> 01:11:32,480
میدونید ایشون کی هستن؟

1022
01:11:32,510 --> 01:11:35,410
... ایشون پسرعموی بانو وو

1023
01:11:35,430 --> 01:11:37,930
صیغه محبوب امپراتور هستن

1024
01:11:38,450 --> 01:11:40,450
برادر زاده

1025
01:11:41,480 --> 01:11:43,480
بانو وو، دختر عموی پدر ایشونه

1026
01:11:43,500 --> 01:11:45,500
ایشون برادر زاده بانو وو هستن

1027
01:11:45,530 --> 01:11:46,530
اون عمه منه

1028
01:11:46,550 --> 01:11:48,550
ایشون برادرزاده بانو وو هست

1029
01:11:48,570 --> 01:11:50,570
بانو وو عمشه

1030
01:11:50,600 --> 01:11:52,600
رابطه نزدیکی با هم دارن
... اگه میخوای زنده بمونی

1031
01:11:52,620 --> 01:11:54,620
می‌تونی روی حرف ایشون حساب کنید

1032
01:11:54,650 --> 01:11:56,650
اینجوری زنده می‌مونی-
قول میدم-

1033
01:11:56,670 --> 01:11:58,470
بهمون اعتماد کن

1034
01:11:58,490 --> 01:12:00,490
آروم باش-
آره، آروم باش-

1035
01:12:01,420 --> 01:12:03,420
آفرین، آفرین
خنجر رو بیار پایین

1036
01:12:03,440 --> 01:12:04,440
آروم باش، آروم

1037
01:12:04,470 --> 01:12:06,470
بیایید

1038
01:12:10,490 --> 01:12:12,490
شما دوتا می‌تونید خودتون رو بکشید بیرون

1039
01:12:12,510 --> 01:12:15,010
اگه زیاد باشیم ممکنه عصبی بشه
بذارید باهاش صحبت کنم

1040
01:12:15,040 --> 01:12:16,540
قیافه من به نظر مهربونه

1041
01:12:16,560 --> 01:12:18,560
من استاد آروم کردن زن‌ها هستم

1042
01:12:18,590 --> 01:12:20,590
برید بیرون

1043
01:12:20,610 --> 01:12:22,610
الان سعی دارید از شر ما خلاص بشید

1044
01:12:22,630 --> 01:12:25,430
این حرف‌ها چیه؟
... دارم میگم

1045
01:12:25,460 --> 01:12:27,460
.بعدا می‌تونی برگردی
چیز دیگه‌ای نگفتم

1046
01:12:27,480 --> 01:12:28,480
خوبه

1047
01:12:28,510 --> 01:12:30,510
من متقاعدش می‌کنم

1048
01:12:30,530 --> 01:12:32,530
تجربه این چیزا رو دارم

1049
01:12:32,550 --> 01:12:34,550
برید بیرون

1050
01:12:35,480 --> 01:12:37,480
برید بیرون

1051
01:12:37,500 --> 01:12:39,500
برید بیرون

1052
01:12:45,430 --> 01:12:47,430
یائو چین خانوم

1053
01:12:51,450 --> 01:12:53,450
دایی جان

1054
01:12:53,470 --> 01:12:55,470
حسابی تو دردسر افتادیم

1055
01:12:56,500 --> 01:12:59,500
تو نامه رو از ارباب هی دزدیدی

1056
01:12:59,520 --> 01:13:02,820
.نمیشه روش سرپوش گذاشت
!اگه نخست وزیر بفهمه، رفتیم اون دنیا

1057
01:13:10,450 --> 01:13:12,450
شما سه تا نباید جایی برید

1058
01:13:12,470 --> 01:13:13,470
حواستون به اینجا باشه

1059
01:13:13,490 --> 01:13:15,990
حواستون باشه کی میره داخل
و کی میاد بیرون

1060
01:13:16,420 --> 01:13:18,420
اطاعت

1061
01:13:26,440 --> 01:13:28,440
ارباب هی

1062
01:13:36,470 --> 01:13:39,470
ارباب هی، مدرک رو پیدا کردیم

1063
01:13:39,490 --> 01:13:41,490
چیه؟

1064
01:13:44,410 --> 01:13:46,410
یه نامه

1065
01:13:47,440 --> 01:13:49,440
کجا پیداش کردی؟

1066
01:13:49,460 --> 01:13:52,460
زیر سنگ جوهر شما بود

1067
01:13:52,490 --> 01:13:54,490
!مزخرفه

1068
01:13:54,510 --> 01:13:56,510
فقط یه تکه کاغذ خالی روی میز من بود

1069
01:13:56,530 --> 01:13:58,530
همتون دیدید

1070
01:13:58,560 --> 01:13:59,560
البته

1071
01:13:59,580 --> 01:14:02,080
با چشمای خودم دیدمش

1072
01:14:03,410 --> 01:14:05,410
ارباب وو نامه رو برداشت

1073
01:14:06,430 --> 01:14:08,430
گفت مخفیانه نامه رو دزدیده

1074
01:14:08,450 --> 01:14:11,450
این حرف‌ها خطرناکه

1075
01:14:18,480 --> 01:14:21,480
حرف‌هاش دروغ محضه

1076
01:14:21,500 --> 01:14:23,500
چرا اینا رو به تو گفت؟

1077
01:14:23,530 --> 01:14:26,030
به نظرم مشکوک می‌رسید

1078
01:14:26,450 --> 01:14:28,450
ازش حرف کشیدم

1079
01:14:28,470 --> 01:14:30,470
وو ییچون؟

1080
01:14:30,500 --> 01:14:32,500
بله

1081
01:14:32,520 --> 01:14:36,020
در نهایت، امپراتور به وفاداری من شک کرده

1082
01:14:36,450 --> 01:14:38,450
میخواد چیزی برعلیه من داشته باشه

1083
01:14:38,470 --> 01:14:40,470
مسخره‌ست

1084
01:14:42,490 --> 01:14:45,490
یه احمق ناشی رو برای جاسوسی من فرستاده

1085
01:14:46,420 --> 01:14:48,420
دستت چی شده؟

1086
01:14:48,440 --> 01:14:49,440
من خوبم

1087
01:14:49,470 --> 01:14:51,470
... شایعاتی هست که

1088
01:14:51,490 --> 01:14:53,490
وو ییچون از بستگان بانو وو هست

1089
01:14:53,510 --> 01:14:56,410
حتی یه نشان از امپراتور به همراه داره

1090
01:14:56,440 --> 01:14:59,940
فامیلی‌شون اتفاقی با هم یکیه

1091
01:15:00,460 --> 01:15:05,960
گرگ زمانی برنده شد که
چوپان‌ها با هم درگیر شدن. ادامه بده

1092
01:15:24,430 --> 01:15:26,430
ارباب-
کسی نیومده بیرون؟-

1093
01:15:26,460 --> 01:15:28,460
... نه، ارباب وو گفت

1094
01:15:28,480 --> 01:15:31,980
شبانه رقاصه رو با خودش به پایتخت می‌بره

1095
01:15:32,410 --> 01:15:34,410
چقدر گستاخ

1096
01:15:48,430 --> 01:15:50,430
زنه کجاست؟

1097
01:15:56,450 --> 01:15:58,450
ارباب وو، اون کجاست؟

1098
01:15:58,480 --> 01:16:00,480
توی اتاق

1099
01:16:00,500 --> 01:16:02,500
اونجاست-
اونو بسپار به من-

1100
01:16:02,530 --> 01:16:04,530
! نه

1101
01:16:05,450 --> 01:16:07,450
منو تحت تاثیر قرار دادی

1102
01:16:09,470 --> 01:16:13,970
ارباب وو چایی دم کرده؛
ایستاده باید بخوریم؟

1103
01:16:16,500 --> 01:16:18,500
صندلی بیارید

1104
01:16:27,420 --> 01:16:30,420
تو هم بشین-
جسارت نمی‌کنم-

1105
01:16:30,450 --> 01:16:32,450
کاری که گفت رو انجام بده

1106
01:16:35,470 --> 01:16:38,970
پس یه ذره می‌شینم

1107
01:16:40,420 --> 01:16:42,420
نوشیدن چای باید طبق رسوم قدیمی باشه

1108
01:16:42,440 --> 01:16:44,940
یه فنجون چایی
و یه جمله حرف

1109
01:16:45,470 --> 01:16:48,470
بعد از نوشیدن، باید در مورد
اون رقاصه حرف بزنیم

1110
01:16:48,490 --> 01:16:50,490
زود باش
اول تو بنوش فرمانده سون

1111
01:16:54,410 --> 01:16:55,410
یه جمله

1112
01:16:55,440 --> 01:16:57,440
اونو بسپار به من

1113
01:16:57,460 --> 01:16:59,460
نوبت ارباب وو هست

1114
01:17:00,490 --> 01:17:02,490
چیزی برای گفتن نداری؟

1115
01:17:02,510 --> 01:17:04,510
من که متوجه نمیشم

1116
01:17:04,530 --> 01:17:07,430
چرا ارباب وو امروز داره از این کارا میکنه؟

1117
01:17:08,460 --> 01:17:10,460
خیلی خُب

1118
01:17:10,480 --> 01:17:13,480
یه دلیل بهت میدم

1119
01:17:42,410 --> 01:17:44,410
دیوانه شدی؟

1120
01:17:49,430 --> 01:17:51,430
این نشان طلایی هست

1121
01:17:51,450 --> 01:17:53,950
اصلا میدونی چه معنایی داره؟
هر کاری دلم بخواد میکنم

1122
01:17:53,980 --> 01:17:55,480
الانم دلم میخواد

1123
01:17:55,500 --> 01:17:57,500
بقیه هم باید همکاری کنن

1124
01:17:57,530 --> 01:17:59,530
از جمله نخست وزیر

1125
01:18:00,450 --> 01:18:02,450
!دستت رو بکش

1126
01:18:02,470 --> 01:18:04,470
میخوای بهش دست بزنی؟

1127
01:18:05,500 --> 01:18:07,500
دستت بهش بخوره، می‌میری

1128
01:18:07,520 --> 01:18:11,520
این از مقام و درجه تو بالاتره

1129
01:18:19,470 --> 01:18:21,470
!عالیه

1130
01:18:24,490 --> 01:18:26,490
اون در بازداشت منه

1131
01:18:26,520 --> 01:18:28,520
شبانه اونو به دیدار امپراتور می‌برم

1132
01:18:28,540 --> 01:18:30,540
و کسی حق نداره سر راهم باشه

1133
01:18:31,470 --> 01:18:34,470
تو دو سال در دفتر نخست وزیری بودی

1134
01:18:34,490 --> 01:18:37,490
،تو دکور نبودی
تمام مدت در حال یه بازی طولانی بودی

1135
01:18:40,410 --> 01:18:42,410
!نوبت منه

1136
01:18:49,440 --> 01:18:51,440
:حکم کتبی نخست وزیر

1137
01:18:53,460 --> 01:18:55,460
یائو چین راز مهمی رو با خودش داره

1138
01:18:55,490 --> 01:18:58,490
باید فورا به دیدار امپراتور فرستاده بشه

1139
01:18:58,510 --> 01:19:01,410
... به خاطر اهمیت مسئله تصمیم گرفتم

1140
01:19:01,430 --> 01:19:03,430
خودم شخصا ازش بازجویی کنم

1141
01:19:03,460 --> 01:19:05,460
... هرکس نافرمانی کند

1142
01:19:05,480 --> 01:19:07,480
اعدام خواهد شد

1143
01:19:10,410 --> 01:19:12,410
من نشان امپراتور رو همراهم دارم-
... هرکسی-

1144
01:19:13,430 --> 01:19:15,430
نافرمانی کنه، اعدام میشه

1145
01:19:21,450 --> 01:19:23,450
:بقیه حکم

1146
01:19:23,480 --> 01:19:25,480
اتفاقات زیادی داره میوفته

1147
01:19:25,500 --> 01:19:28,400
ژنگ وان، جانشین ژنرال، محافظ من میشه

1148
01:19:28,430 --> 01:19:31,430
وو ییچون حق بالا اومدن نداره

1149
01:19:31,450 --> 01:19:34,450
خودم می‌تونم بخونم

1150
01:19:37,470 --> 01:19:39,470
تمام کلماتش درباره منه

1151
01:19:39,500 --> 01:19:40,500
درسته

1152
01:19:40,520 --> 01:19:42,420
:وگرنه فقط یه کلمه باقی می‌موند

1153
01:19:42,450 --> 01:19:44,450
اعدام

1154
01:19:44,470 --> 01:19:47,470
گردن کلفت شدی ارباب هی

1155
01:19:47,490 --> 01:19:50,490
نشان طلایی امپراتور هیچ معنایی برات نداره؟

1156
01:19:50,520 --> 01:19:54,420
مگه کتاب‌های تاریخی رو نخوندی؟
نشان طلایی از همه چی بالاتره

1157
01:20:03,440 --> 01:20:06,440
ارباب هی، میدونید این نامه از کجا اومده؟

1158
01:20:06,470 --> 01:20:09,470
میتونم صحبت کنم؟-
نه، نمی‌تونی-

1159
01:20:09,490 --> 01:20:12,990
میدونم، من فقط به زمان حال اهمیت میدم

1160
01:20:13,410 --> 01:20:15,410
خیلی خُب

1161
01:20:18,440 --> 01:20:20,440
... در این لحظه

1162
01:20:20,460 --> 01:20:22,460
یه فنجون چای می‌نوشم

1163
01:20:22,490 --> 01:20:24,490
بی‌خیال شو

1164
01:20:24,510 --> 01:20:27,410
چون رسم و رسومی وجود داره

1165
01:20:27,430 --> 01:20:29,430
می‌تونی حرف بزنی

1166
01:20:37,460 --> 01:20:40,460
صحبت‌های من زیاد مهم نیست

1167
01:20:40,480 --> 01:20:42,480
فقط میخوام بهتون یادآوری کنم

1168
01:20:42,510 --> 01:20:45,010
که اون زن یه خنجر با خودش داره

1169
01:20:45,430 --> 01:20:47,430
خنجر؟

1170
01:20:47,450 --> 01:20:49,450
کی بهش داده؟

1171
01:20:52,480 --> 01:20:55,480
خنجر ارباب وو دوباره دزدیده شده؟

1172
01:20:56,400 --> 01:20:58,400
... همین الان داشت خنجر رو

1173
01:20:58,430 --> 01:21:00,430
به گلوش فشار میداد

1174
01:21:00,450 --> 01:21:02,450
تهدید کرد خودکشی میکنه-
چرا زودتر نگفتی؟-

1175
01:21:03,470 --> 01:21:05,470
من خلع سلاحش میکنم

1176
01:21:07,500 --> 01:21:09,500
!برید

1177
01:21:21,420 --> 01:21:24,720
آروم باش فرمانده سون

1178
01:22:31,450 --> 01:22:33,450
بلندش کن

1179
01:22:35,470 --> 01:22:37,470
ارباب وو رو بلند کن

1180
01:22:40,490 --> 01:22:42,490
... ارباب وو

1181
01:22:47,420 --> 01:22:49,420
ارباب وو

1182
01:22:52,440 --> 01:22:54,440
!بلند شو

1183
01:22:56,470 --> 01:22:58,470
ارباب وو

1184
01:22:59,490 --> 01:23:02,990
میخوای منو بیدار کنی
یا بهم سیلی بزنی؟

1185
01:23:03,410 --> 01:23:05,410
غلط بکنم ارباب وو

1186
01:23:05,440 --> 01:23:07,440
هوشیار شدید

1187
01:23:08,460 --> 01:23:10,460
ارباب وو به هوش اومد

1188
01:23:10,490 --> 01:23:12,490
حالتون خوبه؟

1189
01:23:12,510 --> 01:23:14,510
داغونم

1190
01:23:15,430 --> 01:23:17,430
حسابی داغونم

1191
01:23:24,460 --> 01:23:26,460
مطمئنید نامه اصلی بود؟

1192
01:23:26,480 --> 01:23:28,480
مطمئنم
با چشم‌های خودم دیدم

1193
01:23:28,510 --> 01:23:31,210
صد در صد-
یه تکه کاغذ خالی نبود؟-

1194
01:23:31,430 --> 01:23:32,430
نه

1195
01:23:32,450 --> 01:23:34,450
دختره فقط 2 جمله گفت

1196
01:23:35,480 --> 01:23:37,480
خودت دیدی نامه رو خورد؟

1197
01:23:37,500 --> 01:23:39,500
بله دیدم-
خیلی سریع خوردش-

1198
01:23:39,530 --> 01:23:42,430
در یه لحظه فرمانده سون میخواست
دهنش رو با شمشیر باز کنه

1199
01:23:42,450 --> 01:23:44,450
شکمش رو بشکافید

1200
01:23:46,470 --> 01:23:48,470
فکر خوبیه
شکمش رو می‌شکافیم

1201
01:23:49,500 --> 01:23:51,500
کاغذ هنوز هضم نشده

1202
01:23:51,520 --> 01:23:54,020
نوشته‌ها هنوز مشخصه

1203
01:23:57,440 --> 01:24:03,440
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1204
01:24:24,470 --> 01:24:26,470
!اینجا رو ترک کنید

1205
01:24:26,490 --> 01:24:28,490
اطاعت

1206
01:25:04,420 --> 01:25:07,920
ارباب وو به ما کلک زده

1207
01:25:08,440 --> 01:25:11,440
این یائو چین نیست

1208
01:25:11,470 --> 01:25:13,470
آلو هست

1209
01:25:13,490 --> 01:25:16,490
وو اونو خفه کرده و لباساشون
رو عوض کرده! به ما حقه زد

1210
01:25:16,510 --> 01:25:18,510
میخواست یائو چین رو با خودش ببره

1211
01:25:18,540 --> 01:25:20,540
شما

1212
01:25:21,560 --> 01:25:23,560
خیلی بدطینت هستید

1213
01:25:23,590 --> 01:25:25,590
اون دختر بی‌گناه بود

1214
01:25:25,610 --> 01:25:27,610
... همچین دختر جوانی رو

1215
01:25:27,630 --> 01:25:29,430
خفه کردی

1216
01:25:29,460 --> 01:25:31,460
!غیر منتظره بود

1217
01:25:31,480 --> 01:25:33,480
!چقدر بی‌رحمی

1218
01:25:33,510 --> 01:25:35,510
... ارباب وو

1219
01:25:35,530 --> 01:25:37,530
اون کجاست؟

1220
01:25:38,450 --> 01:25:41,450
باید تو محوطه پشتی باشه

1221
01:25:53,480 --> 01:25:56,480
سروارنم، من مراقب دروازه بودم

1222
01:25:56,500 --> 01:25:59,400
،هیچکس خارج نشد
... اگه میخواسته اونو خارج کنه

1223
01:25:59,430 --> 01:26:01,430
پنجره تنها راه خروج بوده

1224
01:26:03,450 --> 01:26:05,450
کلی آدم اون بیرون هستن
... فکر نمی‌کنم

1225
01:26:05,470 --> 01:26:08,470
ارباب وو دختره رو
با سر و صدا خارج کرده باشه

1226
01:26:08,500 --> 01:26:11,500
احتمالا اونو تو یکی از اتاق‌ها مخفی کرده

1227
01:26:12,420 --> 01:26:15,420
... انبار سمت چپ قفله

1228
01:26:20,470 --> 01:26:22,470
پنجره

1229
01:26:32,490 --> 01:26:34,490
ارباب هی

1230
01:26:36,420 --> 01:26:38,420
کلید دست منه

1231
01:26:45,440 --> 01:26:47,740
کلید دست منه

1232
01:26:49,470 --> 01:26:51,470
،ارباب هی

1233
01:26:51,490 --> 01:26:53,990
امروز اشتباه وحشتناکی کردم

1234
01:26:54,410 --> 01:26:57,410
!گردن فرازی کردم
لطفا منو ببخشید

1235
01:26:58,440 --> 01:27:01,440
لطفا چیزی به نخست وزیر نگید

1236
01:27:04,490 --> 01:27:06,490
،فرمانده سون

1237
01:27:06,510 --> 01:27:08,010
لطفا برید داخل
... و دختره رو بیارید

1238
01:27:08,010 --> 01:27:09,810
خوب متقاعدش کن

1239
01:27:10,440 --> 01:27:12,940
اون بلد نیست درست صحبت کنه

1240
01:27:16,460 --> 01:27:17,460
... تو

1241
01:27:17,480 --> 01:27:19,480
تو تونستی بفرستیش دخل

1242
01:27:19,510 --> 01:27:21,510
حتما می‌تونی درش بیاری

1243
01:27:21,530 --> 01:27:23,530
راضی کردنش سخت بود

1244
01:27:23,560 --> 01:27:25,460
تو آدم این کاری

1245
01:27:25,480 --> 01:27:27,480
...اگه اومد بیرون، اتفاقات گذشته

1246
01:27:27,500 --> 01:27:29,500
تو گذشته می‌مونه

1247
01:27:29,530 --> 01:27:31,530
جدی میگید؟

1248
01:27:43,450 --> 01:27:45,450
نه، نه

1249
01:27:46,480 --> 01:27:49,480
من دوستش رو خفه کردم

1250
01:27:50,500 --> 01:27:53,500
کار خودته

1251
01:27:53,520 --> 01:27:56,420
تو هیچ گناهی در حقش مرتکب نشدی

1252
01:27:56,450 --> 01:27:58,450
جلوی تو نرم میشه

1253
01:27:58,470 --> 01:28:00,470
،اگه آوردیش بیرون

1254
01:28:00,500 --> 01:28:02,500
قول میدم زنده می‌مونی

1255
01:28:02,520 --> 01:28:04,520
به من اعتماد داری؟

1256
01:28:04,540 --> 01:28:07,540
بهش اعتماد داری دایی جان؟

1257
01:28:07,590 --> 01:28:09,590
من اعتماد دارم

1258
01:28:10,420 --> 01:28:12,420
نمی‌تونم برم

1259
01:28:12,440 --> 01:28:15,440
،اگه شما مطئن نیستید
من از کجا مطمئن باشم؟

1260
01:28:15,460 --> 01:28:18,960
از اون گذشته، شاید
تا حالا مُرده باشه

1261
01:28:19,490 --> 01:28:22,490
چاره دیگه‌ای نداری

1262
01:28:22,510 --> 01:28:23,510
دایی جان

1263
01:28:23,540 --> 01:28:26,240
همیشه منو قربانی میکنی

1264
01:28:46,460 --> 01:28:48,460
یائو چین خانوم

1265
01:28:48,480 --> 01:28:50,480
نترس

1266
01:28:50,510 --> 01:28:52,510
می‌بینم یه خنجر تو دستته

1267
01:28:52,530 --> 01:28:54,530
من هیچ سلاحی همراهم نیست

1268
01:29:01,460 --> 01:29:05,460
خنجر رو بیار پایین! به گلوت
فشارش نده، به خودت آسیب نزن

1269
01:29:05,480 --> 01:29:07,480
خودشه

1270
01:29:31,400 --> 01:29:33,700
زن چرا اینجایی؟

1271
01:29:33,730 --> 01:29:35,430
چرا نباید اینجا باشم؟

1272
01:29:35,450 --> 01:29:37,450
به افسر رابط رشوه دادم

1273
01:29:37,480 --> 01:29:40,480
آلو، پرستو و من
به عنوان رقاصه داخل شدیم

1274
01:29:40,500 --> 01:29:42,500
میخواستی کار منو انجام بدی؟-
معلومه-

1275
01:29:42,520 --> 01:29:44,520
چین هویی میخواد به سرعت منو ببینه

1276
01:29:44,550 --> 01:29:47,450
!میخواد بهش بگم متن نامه چی بوده
فقط هم با حضور خودمون دو تا

1277
01:29:47,470 --> 01:29:49,470
هیچکس دیگه‌ای نیست

1278
01:29:49,500 --> 01:29:51,500
من شانس بیشتری از تو دارم

1279
01:29:51,520 --> 01:29:54,420
چطور می‌تونی جایگزین من بشی؟
چرا خودت رو در خطر میندازی؟

1280
01:29:54,440 --> 01:29:57,140
!تو که به اندازه من باهوش نیستی
می‌ترسم نتونی انجامش بدی

1281
01:29:57,170 --> 01:29:58,470
باهوش‌تر؟

1282
01:29:58,490 --> 01:30:00,490
الان که وقت مقایسه نیست

1283
01:30:00,520 --> 01:30:02,520
!تو به خواست خودت عمل کردی
خودت رو به تله انداختی

1284
01:30:02,540 --> 01:30:05,440
تو نباید خودت رو درگیر مسائل سیاسی میکردی

1285
01:30:05,460 --> 01:30:08,460
چرا؟
... والدینم و برادرهام

1286
01:30:08,490 --> 01:30:10,490
همشون به دست سربازهای جین کشته شدن

1287
01:30:10,510 --> 01:30:12,510
مجبور شدم توی فاحشه خونه کار کنم

1288
01:30:12,540 --> 01:30:14,540
همه بهم می‌گفتن جنده بی‌عاطفه

1289
01:30:14,560 --> 01:30:18,560
بعد از دیدن تو بود که
چند سال در آرامش زندگی کردم

1290
01:30:20,410 --> 01:30:25,110
،مسائل سیاسی یا انتقام
هرچی باشه، ما با همیم

1291
01:30:25,460 --> 01:30:27,460
سال‌ها براش برنامه‌ریزی کردیم

1292
01:30:27,480 --> 01:30:29,480
ولی هیچ نقشه‌ای، بدون تغییر نمی‌مونه

1293
01:30:29,500 --> 01:30:31,500
باید با هم انجامش بدیم

1294
01:30:31,530 --> 01:30:33,530
مرگ لیو شی نباید بیهوده باشه

1295
01:30:33,550 --> 01:30:36,550
باید از شر ارباب هی و ارباب وو خلاص بشیم

1296
01:30:38,480 --> 01:30:42,980
نامه رو از کجا گیر آوردی؟

1297
01:30:45,420 --> 01:30:48,920
فرمانده سون از زیر سنگ جوهر شما دزدیدش

1298
01:30:49,450 --> 01:30:51,450
!مزخرفه

1299
01:30:52,470 --> 01:30:55,970
مگه فقط یه تکه کاغذ خالی روی میز نبود؟

1300
01:30:57,500 --> 01:30:59,500
پس میگی نامه کجا بوده؟

1301
01:31:01,420 --> 01:31:03,420
ارباب وو داره سر به سرت میذاره

1302
01:31:03,440 --> 01:31:07,940
نامه حتما توی کالسکه لیو شی پیدا شده

1303
01:31:08,490 --> 01:31:10,490
نخست وزیر از ماجرا آگاه هستن

1304
01:31:10,520 --> 01:31:12,520
ما نباید بی‌احتیاط حرف بزنیم

1305
01:31:12,540 --> 01:31:13,540
درسته

1306
01:31:13,560 --> 01:31:17,060
ارباب هی بسیار دانا هستن

1307
01:31:19,490 --> 01:31:20,490
بیا رو راست باشیم

1308
01:31:20,510 --> 01:31:22,510
وقتی با فرستاده جین می‌نوشیدم

1309
01:31:22,540 --> 01:31:24,540
هیچ کاری باهاش نکردم

1310
01:31:24,560 --> 01:31:26,560
بهشون دروغ گفتم

1311
01:31:27,480 --> 01:31:29,480
میدونم-
میدونی؟-

1312
01:31:31,410 --> 01:31:33,910
پس چرا جلوی بقیه بهم تهمت زدی؟

1313
01:31:34,430 --> 01:31:36,430
نکنه حسودی میکنی؟

1314
01:31:36,460 --> 01:31:39,460
بار اولی که همدیگه رو دیدیم رو یادته؟

1315
01:31:40,480 --> 01:31:42,480
بهم گفتی اهل مناطق مرزی هستی

1316
01:31:42,500 --> 01:31:46,000
و تا حالا گیلاس داخل شعرها رو ندیدی

1317
01:31:48,430 --> 01:31:50,930
بهت گفتم سر فرصت بهت نشون میدم

1318
01:31:51,450 --> 01:31:53,950
ولی فرصتش پیش نیومد

1319
01:32:05,480 --> 01:32:07,480
عجب آدم بی‌پروایی هستی

1320
01:32:07,500 --> 01:32:10,000
تعجب کردم که هنوز یادته

1321
01:32:10,420 --> 01:32:12,420
خوبه

1322
01:32:12,450 --> 01:32:16,450
،وقتی مقابل فرشته مرگ قرار گرفتیم
تو رو به خاطر کارهای بدت سرزنش نمی‌کنم

1323
01:32:23,470 --> 01:32:26,470
چطوره ترانه محبوبت رو در مورد گیلاس بخونم

1324
01:32:27,500 --> 01:32:34,000
♪ کِی به خانه میرسم تا جامه‌ام را بشویم ♪

1325
01:32:35,420 --> 01:32:40,420
♪ فلوت بنوازم و عود روشن کنم ♪

1326
01:32:42,440 --> 01:32:46,940
♪ زمان به سرعت میگذرد ♪

1327
01:32:48,470 --> 01:32:53,470
♪ گیلاس‌ها قرمز می‌شوند ♪
♪ و برگ درختان موز سبز ♪

1328
01:32:55,490 --> 01:32:57,490
چرا با من نمیخونی؟

1329
01:32:57,520 --> 01:32:59,520
حس و حالش رو ندارم

1330
01:32:59,540 --> 01:33:01,540
مردک آشغال

1331
01:33:03,460 --> 01:33:05,460
تو همیشه با من آواز میخوندی

1332
01:33:05,490 --> 01:33:08,190
نکنه ازم خسته شدی؟
میخوای آواز بخونی؟

1333
01:33:10,410 --> 01:33:12,910
اگه نمیخوای آواز بخونی
بغلم کن

1334
01:33:18,440 --> 01:33:20,440
این آخر فرصتته

1335
01:33:45,460 --> 01:33:47,460
هرزه

1336
01:33:47,480 --> 01:33:50,480
این چیه که بهم میگی؟

1337
01:33:55,410 --> 01:33:58,410
هرزه

1338
01:34:03,430 --> 01:34:05,430
سرورانم

1339
01:34:20,460 --> 01:34:22,460
،ارباب هی
خنجر ارباب وو رو گرفتم

1340
01:34:22,480 --> 01:34:24,480
برای خودت

1341
01:34:33,400 --> 01:34:35,400
ارباب وو

1342
01:34:35,430 --> 01:34:37,930
ارباب وو
!خنجرتون

1343
01:34:41,450 --> 01:34:43,450
ارباب وو

1344
01:34:43,480 --> 01:34:49,980
،بعد از اینکه نخست وزیر نامه رو بخونه
یائو چین می‌میره، نفر بعدی هم شمایی

1345
01:34:50,450 --> 01:34:52,450
!ممنون از هشدارت

1346
01:34:52,470 --> 01:34:54,470
میخوای قمار کنی؟

1347
01:34:55,500 --> 01:34:57,500
سر چی قمار کنم؟

1348
01:34:57,520 --> 01:34:59,520
نخست وزیر تنهایی با یائو چین صحبت میکنه

1349
01:34:59,540 --> 01:35:01,540
... پس

1350
01:35:04,470 --> 01:35:06,470
باید یه سلاح برنده همراه یائو چین باشه

1351
01:35:06,490 --> 01:35:08,490
سلاح برنده؟

1352
01:35:10,420 --> 01:35:13,420
برای چی؟-
... اگه سلاح همراهش باشه-

1353
01:35:13,440 --> 01:35:15,440
می‌تونه زنده بمونه

1354
01:35:15,460 --> 01:35:17,460
نامه هم محفوظ می‌مونه

1355
01:35:17,490 --> 01:35:19,490
سون جون و نگهبان‌ها

1356
01:35:19,510 --> 01:35:21,510
می‌ترسن که به نخست وزیر آسیب بزنن

1357
01:35:21,540 --> 01:35:24,440
پس کار عجولانه‌ای نمیکنن؛
زنه میتونه تقاضای 3تا اسب بکنه

1358
01:35:24,460 --> 01:35:26,460
من و شما رو به عنوان گروگان می‌بره

1359
01:35:26,480 --> 01:35:28,480
اینجوری از اینجا میزنیم بیرون

1360
01:35:28,510 --> 01:35:30,510
... بعدش شانس اینو داریم

1361
01:35:30,530 --> 01:35:33,530
که به پایتخت بریم
و با امپراتور ملاقات کنیم

1362
01:35:34,460 --> 01:35:36,460
واقعا فکر میکنی همچین شانسی هست؟
دینگ تلاش کرد

1363
01:35:36,480 --> 01:35:38,480
من بچه نیستم

1364
01:35:39,400 --> 01:35:42,400
نخست وزیر نامه رو نخونده

1365
01:35:42,430 --> 01:35:44,430
سون جون قبلا مرتکب اشتباه شده

1366
01:35:44,450 --> 01:35:47,450
فکر میکنید جرئت داره
دوباره تیراندازی کنه؟

1367
01:35:47,480 --> 01:35:49,480
اگه دختره فرار کنه، سون جون مقصر نیست

1368
01:35:49,500 --> 01:35:51,500
ولی اگه زنه بمیره، کارش تمومه

1369
01:35:53,420 --> 01:35:55,420
قمار می‌کنید؟

1370
01:35:58,450 --> 01:36:00,950
◄ ژنگ وان: جانشین ژنرال

1371
01:36:05,470 --> 01:36:08,470
ارباب هی، زندانی رو آوردید؟

1372
01:36:08,500 --> 01:36:11,500
زندانی رو بگردید

1373
01:36:23,420 --> 01:36:26,420
ارباب هی، میخوام برای نخست وزیر توضیح بدم

1374
01:36:26,440 --> 01:36:28,440
رو در رو

1375
01:36:29,470 --> 01:36:31,470
من کارهای شرم‌آوری کردم

1376
01:36:31,490 --> 01:36:33,490
ولی شما بخشنده هستید

1377
01:36:33,520 --> 01:36:35,520
خیلی شما رو اذیت کردم

1378
01:36:35,540 --> 01:36:37,540
ارباب هی

1379
01:36:37,560 --> 01:36:39,560
خیلی حماقت کردی

1380
01:36:40,490 --> 01:36:43,790
برو بالا و همه چی رو توضیح بده

1381
01:36:45,410 --> 01:36:47,410
خنجرتو در بیار

1382
01:37:45,440 --> 01:37:48,940
همه‌شون تفتیش شدن؛
قط یه نفر؟

1383
01:37:55,460 --> 01:37:58,960
ارباب وو، نخست وزیر از ما میخواد بریم

1384
01:38:01,480 --> 01:38:04,280
نمیشه به نخست وزیر توضیح بدم؟

1385
01:38:04,410 --> 01:38:06,410
برو پایین

1386
01:38:06,430 --> 01:38:09,430
!فقط 2 جمله-
چی بیشتر اهمیت داره؟-

1387
01:38:24,460 --> 01:38:26,460
!حرف بزن

1388
01:38:29,480 --> 01:38:31,480
بهشون بگو برن

1389
01:38:31,500 --> 01:38:34,000
اونا چیزی نمی‌شنون

1390
01:38:37,430 --> 01:38:39,430
خیلی خُب

1391
01:38:45,450 --> 01:38:47,450
!بیا

1392
01:38:52,480 --> 01:38:54,480
!نزدیک‌تر

1393
01:38:58,500 --> 01:39:02,000
تمام کلمات نامه رو بهم بگو

1394
01:39:02,420 --> 01:39:04,420
اجازه میدید زنده بمونم؟

1395
01:39:04,450 --> 01:39:06,950
اگه کاری رو که گفتم بکنی، آره

1396
01:39:07,470 --> 01:39:12,970
به نخست وزیر سلسله سونگ
... آقای چین هویی

1397
01:39:13,520 --> 01:39:16,420
... از طرف وان‌یان زونگ‌بی وفادار شما

1398
01:39:45,440 --> 01:39:47,440
!بیایید داخل

1399
01:39:57,470 --> 01:39:59,470
!عالیجناب
نمایش تموم شد

1400
01:39:59,490 --> 01:40:01,490
تمام خائنین رو دستگیر کردیم

1401
01:40:01,520 --> 01:40:03,520
منتظر دستورات شما هستیم

1402
01:40:03,540 --> 01:40:05,540
بیا شروع کنیم

1403
01:40:05,560 --> 01:40:08,060
منظورتون چیه؟-
ژانگ دا-

1404
01:40:08,490 --> 01:40:10,490
ارباب هی

1405
01:40:11,410 --> 01:40:13,410
یه سنگ رو انتخاب کن

1406
01:40:15,440 --> 01:40:17,440
پس میذاریم سرنوشت تصمیم بگیره-
انتخاب میکنم-

1407
01:40:17,460 --> 01:40:19,460
دیگه دیره

1408
01:40:28,980 --> 01:40:32,380
قبلا هم گفتم که حتی یه آدم سرسخت هم
نقطه ضعف داره

1409
01:40:32,410 --> 01:40:34,710
نقطه ضعف تو این زنه

1410
01:40:35,430 --> 01:40:38,430
حدس میزنم همسرته

1411
01:40:43,480 --> 01:40:44,480
کارت خیلی خوبه

1412
01:40:44,500 --> 01:40:47,400
!عجب نمایش باشکوهی

1413
01:40:47,430 --> 01:40:49,430
مهم نیست چقدر محاسبه‌‌شده بوده

1414
01:40:49,450 --> 01:40:52,450
عالیجناب همه چی رو
به نفع ما هدایت کرد

1415
01:40:52,480 --> 01:40:55,480
و من تمام نقشه شما رو زیر نظر داشتم؛
یه چی رو در نظر نگرفتی

1416
01:40:55,500 --> 01:40:58,500
من نقطه ضعف لیو رو میدونستم

1417
01:40:58,520 --> 01:41:01,420
مشخص بود اعتراف میکنه

1418
01:41:01,450 --> 01:41:05,450
یعنی اینقدر احمق بودم که ولت کنم بری؟

1419
01:41:05,500 --> 01:41:07,500
... پس حقیقت اینه که

1420
01:41:07,520 --> 01:41:09,520
اون به همه چیز اعتراف کرد-
ممکن نیست-

1421
01:41:09,540 --> 01:41:11,540
امکان نداره

1422
01:41:11,570 --> 01:41:13,570
وقتی زنش بید رو کُشتم

1423
01:41:13,590 --> 01:41:15,590
به هیچی اعتراف نکرد

1424
01:41:15,620 --> 01:41:18,420
ولی وقتی میخواستم دخترش هلو رو بکُشم

1425
01:41:18,440 --> 01:41:20,440
به همه چی اعتراف کرد

1426
01:41:21,460 --> 01:41:23,460
هلو کجاست؟

1427
01:41:32,510 --> 01:41:35,410
!می‌کُشمت

1428
01:41:35,440 --> 01:41:37,440
!حرومزاده

1429
01:41:37,460 --> 01:41:40,960
هی لی! خودم می‌کُشمت

1430
01:41:41,480 --> 01:41:43,480
صبر کن و ببین

1431
01:41:43,510 --> 01:41:45,510
صبر کن و ببین

1432
01:41:45,530 --> 01:41:48,030
خیلی منو منتظر نذار

1433
01:41:53,460 --> 01:41:56,960
عالیجناب، می‌تونم ادامه بدم؟

1434
01:41:57,500 --> 01:41:59,000
ادامه بده

1435
01:41:59,030 --> 01:42:01,530
وو ییچون، معاون رئیس رو احضار کنید

1436
01:42:07,450 --> 01:42:09,450
در 3 جولای 1146

1437
01:42:09,480 --> 01:42:12,980
هی لی، رئیس دفتر نخست وزیری
از آدمکش‌ها بازجویی کرد

1438
01:42:13,000 --> 01:42:16,000
وو ییچون به بازجویی کمک کرد

1439
01:42:16,450 --> 01:42:18,450
منشی نیز یادداشت کرد

1440
01:42:16,570 --> 01:42:18,570
{\an6}◄چن شی: منشی

1441
01:42:18,600 --> 01:42:20,600
نخست وزیر به بازجویی گوش کرد

1442
01:42:20,620 --> 01:42:22,620
دینگ سانوانگ، نگهبان شب

1443
01:42:22,640 --> 01:42:24,640
همدست ژانگ دا بود

1444
01:42:24,670 --> 01:42:27,470
او با اعلام اشتباه زمان
فرستاده جین را کُشت

1445
01:42:27,490 --> 01:42:29,490
و با ایجاد آشوب میخواست
به نخست وزیر نزدیک شود

1446
01:42:29,520 --> 01:42:31,520
ژانگ دا، درست میگم؟

1447
01:42:36,440 --> 01:42:38,440
درسته

1448
01:42:38,460 --> 01:42:40,460
!حق با شماست

1449
01:42:40,490 --> 01:42:42,490
لیو شی؛ درشکه‌چی

1450
01:42:42,510 --> 01:42:44,510
همدست ژانگ دا بود

1451
01:42:44,540 --> 01:42:47,440
اون دزدکی وارد دفتر نخست وزیر شد
و سعی کرد نخست وزیر رو بکشه

1452
01:42:47,460 --> 01:42:49,460
.خودش به همه چی اعتراف کرد

1453
01:42:49,480 --> 01:42:51,480
ژانگ دا، درست میگم؟-
بله-

1454
01:42:51,510 --> 01:42:54,410
لیو شی، دینگ سانوانگ و ژانگ دا
با هم برنامه‌ریزی کردن

1455
01:42:54,430 --> 01:42:57,430
اونها وانگ بیائو
فرمانده گردان مستقر رو متهم کردن

1456
01:42:57,460 --> 01:42:59,460
و اونو به کشتن دادن

1457
01:42:59,480 --> 01:43:00,980
ژانگ دا، درسته؟

1458
01:43:01,000 --> 01:43:03,500
وانگ بیائو متهم شد
چون یه نفر میخواست از طریق من اونو بکُشه

1459
01:43:03,530 --> 01:43:05,530
پرسیدم درست گفتم؟

1460
01:43:05,550 --> 01:43:07,550
اگه شما می‌گید پس درسته

1461
01:43:09,480 --> 01:43:12,480
یائو چین هم همدست تو بود

1462
01:43:12,500 --> 01:43:14,500
از نامه سری استفاده کرد
تا به نخست وزیر نزدیک بشه

1463
01:43:14,520 --> 01:43:16,520
و سعی کرد بهش حمله کنه
ولی موفق نشد و دستگیر شد

1464
01:43:16,550 --> 01:43:18,550
درست میگم ژانگ دا؟

1465
01:43:19,470 --> 01:43:21,470
بله

1466
01:43:23,500 --> 01:43:26,500
،در مورد فرمانده سون
توصیف کاری که کردی سخته

1467
01:43:27,420 --> 01:43:29,420
... سون جون فرمانده گردان داخلی

1468
01:43:29,440 --> 01:43:31,440
جزو نقشه ژانگ دا نبوده

1469
01:43:31,470 --> 01:43:33,470
با این وجود، توسط ژانگ دا
به اشتباه افتاد

1470
01:43:34,490 --> 01:43:36,490
تو مظنون به ارتکاب قتل
برای پوشاندن رد پاهاتی

1471
01:43:36,520 --> 01:43:38,520
تو انگیزه‌های خودخواهانه داشتی
و در تردید بودی

1472
01:43:38,540 --> 01:43:40,540
تا برگزاری دادگاه
به زندان میوفتی

1473
01:43:40,560 --> 01:43:41,560
متوجه شدم

1474
01:43:41,590 --> 01:43:43,590
یه چیز دیگه عالیجناب

1475
01:43:46,410 --> 01:43:48,410
... چاقویی که یائو چین استفاده کرد

1476
01:43:48,440 --> 01:43:51,440
برای من آشنائه

1477
01:43:51,460 --> 01:43:53,460
باید از ارباب وو بپرسیم

1478
01:43:53,480 --> 01:43:55,480
چون حافظه خیلی خوبی داره

1479
01:43:59,410 --> 01:44:02,410
... ارباب وو، چجوری چاقوی شما

1480
01:44:02,430 --> 01:44:04,430
به دست اون رسید؟

1481
01:44:05,460 --> 01:44:07,460
این مال منه؟

1482
01:44:08,480 --> 01:44:10,480
تا حالا ندیدمش

1483
01:44:11,400 --> 01:44:13,400
اگه چندتا حقه اجرا نمیکردم
...چجوری می‌تونستم

1484
01:44:13,430 --> 01:44:15,930
ارباب وو رو مجبور به
اجرای همچین نمایشی کنم؟

1485
01:44:15,950 --> 01:44:17,450
!گوش کن

1486
01:44:17,480 --> 01:44:19,480
،در حین بازجویی

1487
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
ژانگ دا ارباب وو رو با چاقو کُشت

1488
01:44:37,420 --> 01:44:38,720
:دستورات جدید

1489
01:44:38,750 --> 01:44:42,450
یه خاکسپاری شرافتمندانه برای ارباب وو برگزار کنید
و یه کبوتر برای گزارش به پایتخت بفرستید

1490
01:44:42,470 --> 01:44:44,470
اطاعت

1491
01:44:44,500 --> 01:44:46,000
همه چی رو نوشتی؟

1492
01:44:46,020 --> 01:44:49,020
عالیجناب، نوشتم-
خوبه-

1493
01:44:49,440 --> 01:44:51,440
این سه نفر بمونن

1494
01:44:51,470 --> 01:44:54,470
بقیه می‌تونن برن-
بله قربان-

1495
01:45:11,490 --> 01:45:14,490
الان، بازجویی واقعی شروع میشه

1496
01:45:15,420 --> 01:45:18,420
اول، کی پشت پرده‌ست؟

1497
01:45:18,440 --> 01:45:22,440
دوم، تو میتونی زنده بمونی اگه بگی
محتوای نامه چی بوده

1498
01:45:22,460 --> 01:45:26,460
،من، نخست وزیر امپراتوری سونگ
بهت قول میدم

1499
01:45:27,490 --> 01:45:29,490
نگران نیستی که از خودم چیزی در بیارم؟

1500
01:45:29,510 --> 01:45:32,910
،بعد از بازگویی یه جمله
خودم متوجه میشم

1501
01:45:37,440 --> 01:45:40,940
!اینجوری که به دردسر میوفتیم
من همه چی رو فراموش کردم

1502
01:45:42,460 --> 01:45:44,460
ارباب هی

1503
01:45:44,480 --> 01:45:47,480
!شکنجه
تخصص خودته

1504
01:45:50,410 --> 01:45:52,410
من دوست دارم جبران کنم

1505
01:45:52,430 --> 01:45:54,430
لطفا بهم اجازه بدید

1506
01:45:55,460 --> 01:45:57,460
نشون بده چی تو چنته داری

1507
01:45:57,480 --> 01:45:58,980
متشکرم عالیجناب

1508
01:46:05,400 --> 01:46:07,400
!ژانگ دا

1509
01:46:07,430 --> 01:46:09,430
ولم کنید-
برو داخل-

1510
01:46:10,450 --> 01:46:12,450
!یائو چین
ولش کنید

1511
01:46:12,480 --> 01:46:14,480
!یائو چین
... ببینم کی جرئت داره

1512
01:46:14,500 --> 01:46:16,500
!بهش دست بزنه

1513
01:46:16,520 --> 01:46:18,520
!یائو چین

1514
01:46:18,550 --> 01:46:20,550
!یائو چین

1515
01:46:21,470 --> 01:46:23,470
!سون جون

1516
01:46:23,500 --> 01:46:25,500
می‌کُشمت

1517
01:46:25,520 --> 01:46:27,520
!یائو چین

1518
01:46:27,540 --> 01:46:30,040
سون جون، اگه خانواده
... برات معنایی داره

1519
01:46:30,070 --> 01:46:32,470
لطفا تازه عروسم رو بکُش

1520
01:46:32,490 --> 01:46:35,190
ولی همچین کاری نکن

1521
01:46:35,420 --> 01:46:37,420
آب بیارید-
بله قربان-

1522
01:46:38,440 --> 01:46:40,440
از سرکه استفاده کنید

1523
01:46:40,460 --> 01:46:42,460
!اطاعت

1524
01:46:42,490 --> 01:46:44,490
!خیلی بی‌رحمی

1525
01:46:44,510 --> 01:46:47,510
!انگار واقعا میخوای جبران کنی

1526
01:47:03,440 --> 01:47:05,440
!بریز

1527
01:47:16,460 --> 01:47:18,460
کافیه

1528
01:47:23,480 --> 01:47:25,480
!کافیه اعتراف کنی ژانگ دا

1529
01:47:25,510 --> 01:47:27,510
نمیدونی از نخست وزیر
چه کارهایی برمیاد

1530
01:47:27,530 --> 01:47:29,530
بالاخره تسلیم میشی

1531
01:47:31,460 --> 01:47:33,460
به هیچ وجه

1532
01:47:33,480 --> 01:47:36,980
اگه اعتراف کنم، شماها زنده می‌مونید؟

1533
01:47:39,400 --> 01:47:41,400
!بیشتر

1534
01:48:09,430 --> 01:48:11,930
خواهرزاده، همه چی قلابیه

1535
01:48:12,450 --> 01:48:15,450
فقط زندگی واقعیه؛
باید اینو بفهمی

1536
01:48:16,480 --> 01:48:18,480
فقط اعتراف کن

1537
01:48:18,500 --> 01:48:21,500
اینجوری زنده می‌مونی؛
من به خواهرم توضیح میدم

1538
01:48:21,520 --> 01:48:24,420
واقعا یه نوکری

1539
01:48:24,450 --> 01:48:26,950
کی نوکره؟-
تو-

1540
01:48:27,470 --> 01:48:29,470
تو یه نوکری

1541
01:48:32,500 --> 01:48:34,500
بریزید-
سریع باشید-

1542
01:48:41,450 --> 01:48:43,450
بریزید

1543
01:48:49,470 --> 01:48:51,470
کافیه

1544
01:49:01,500 --> 01:49:04,500
!فرمانده سون، شاشید
بازم بریزیم؟

1545
01:49:05,420 --> 01:49:07,420
بلندش کنید

1546
01:49:11,450 --> 01:49:13,950
وقتی کوچیک بودم
تو بزرگ کردنم کمک کردی

1547
01:49:14,470 --> 01:49:16,970
حالا نوبت منه که ازت مراقبت کنم

1548
01:49:17,490 --> 01:49:19,490
یه دفعه شدی یه آدم سرسخت

1549
01:49:19,520 --> 01:49:21,520
کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست

1550
01:49:41,440 --> 01:49:43,940
وفاداری

1551
01:49:44,470 --> 01:49:48,470
خالکوبی ژنرال یوئه از طرف مادرش؛
سربازهای ژنرال یوئه هم همین خاکوبی رو داشتن

1552
01:49:49,490 --> 01:49:51,990
تو واقعا سرباز ارتش ژنرال یوئه هستی

1553
01:49:52,410 --> 01:49:54,410
فقط یه خالکوبی هست

1554
01:49:54,440 --> 01:49:56,440
دیگه نمی‌تونی ادامه بدی؟

1555
01:50:01,460 --> 01:50:03,460
محکم بگیریدش

1556
01:50:05,490 --> 01:50:08,490
!درستش میکنم
این خالکوبی نباید باقی بمونه

1557
01:50:10,410 --> 01:50:12,410
!محکم بگیریدش

1558
01:50:49,430 --> 01:50:51,430
،وقتی خالکوبی از بین بره

1559
01:50:51,460 --> 01:50:53,460
ایمانت هم از بین میره

1560
01:50:53,480 --> 01:50:55,980
بعدش اعتراف میکنی

1561
01:51:01,410 --> 01:51:03,410
حالا اعتراف میکنی؟

1562
01:51:06,430 --> 01:51:08,430
،فرمانده سون

1563
01:51:08,450 --> 01:51:11,450
باید روی نقطه ضعفش کار کنی

1564
01:51:11,480 --> 01:51:14,480
سربازهای بیشتری بفرستید سراغ زنه-
اطاعت-

1565
01:51:17,400 --> 01:51:19,400
!ولم کنید

1566
01:51:19,430 --> 01:51:21,430
!ژانگ دا

1567
01:51:21,450 --> 01:51:23,450
!بهم دست نزنید

1568
01:51:25,470 --> 01:51:27,470
!ژانگ دا

1569
01:51:34,500 --> 01:51:38,100
اعتراف میکنم

1570
01:51:38,420 --> 01:51:41,420
نخست وزیر میخواد متن واقعی نامه رو بدونه

1571
01:51:41,450 --> 01:51:43,450
نه چیزی که شما تفسیر میکنید

1572
01:51:43,470 --> 01:51:45,470
شاهزاده جین به زبون چینی نوشته بود

1573
01:51:45,490 --> 01:51:47,490
یائو چین بهتون دروغ گفت

1574
01:51:48,420 --> 01:51:49,420
!کافیه

1575
01:51:49,440 --> 01:51:51,440
!بیاریدش بیرون

1576
01:51:54,470 --> 01:51:56,470
این کارها چیه ژانگ دا؟

1577
01:51:56,490 --> 01:51:58,490
میخوای اعتراف کنی؟

1578
01:52:00,410 --> 01:52:03,410
!تو یه بزدلی
به خودت میگی مرد!؟

1579
01:52:03,440 --> 01:52:05,440
به خودت میگی مرد؟

1580
01:52:05,460 --> 01:52:07,460
خیلی خُب، زنه رو ببرید

1581
01:52:07,490 --> 01:52:09,990
!ببریدش به اصطبل

1582
01:52:12,410 --> 01:52:14,410
فرمانده سون خودش رو اثبات کرد

1583
01:52:14,430 --> 01:52:17,430
.در حال حاضر زندانی نمیشه
.به نخست وزیر گزارش میدم

1584
01:52:17,460 --> 01:52:19,460
ممنون ارباب هی

1585
01:52:23,480 --> 01:52:25,480
ژانگ دا به همه چی اعتراف کرد

1586
01:52:26,410 --> 01:52:28,410
باور نمی‌کنی؟

1587
01:52:28,430 --> 01:52:30,430
گفت یه عملیات داوطلبانه بوده

1588
01:52:30,450 --> 01:52:32,450
مغز متفکری پشت قضیه نبوده

1589
01:52:32,480 --> 01:52:33,780
... و

1590
01:52:33,800 --> 01:52:36,500
تو وسط کار بهشون ملحق شدی؛
!کارهای تو جزو نقشه نبوده

1591
01:52:36,530 --> 01:52:38,530
تو طبق میل خودت عمل کردی

1592
01:52:38,550 --> 01:52:40,550
درسته؟

1593
01:52:40,570 --> 01:52:42,570
حالا باور میکنی؟

1594
01:52:42,600 --> 01:52:44,900
:عالیجناب دستور دادن
اعدام در محل

1595
01:52:46,420 --> 01:52:47,920
!ژانگ دا یه پست فطرته

1596
01:52:47,950 --> 01:52:50,450
فقط به خوردن، مست کردن
هرزگی و قمار علاقه داره

1597
01:52:50,470 --> 01:52:52,470
اون یه بزدله

1598
01:52:52,490 --> 01:52:54,490
باید می‌فهمیدم

1599
01:52:54,520 --> 01:52:58,020
عالیجناب همچنین گفتن
یه نفر از شما دوتا میتونه زنده بمونه

1600
01:52:58,440 --> 01:53:00,440
کی میتونه زنده بمونه؟

1601
01:53:00,470 --> 01:53:02,470
من تصمیم می‌گیرم

1602
01:53:03,490 --> 01:53:05,490
شرط داره؟

1603
01:53:10,410 --> 01:53:12,410
:شرطش اینه

1604
01:53:12,440 --> 01:53:15,440
متن نامه رو به من بگو

1605
01:53:15,460 --> 01:53:18,460
ژانگ دا اعتراف کرده؟
چرا از اون نخواستی بهت بگه؟

1606
01:53:18,490 --> 01:53:21,490
تو تنها کسی هستی که نامه رو خونده

1607
01:53:21,510 --> 01:53:23,510
... ژانگ دا بهم گفت

1608
01:53:24,430 --> 01:53:26,430
شما هم نامه رو خوندین

1609
01:53:26,460 --> 01:53:28,960
مگه میشه اطلاع نداشته باشید؟

1610
01:53:29,480 --> 01:53:31,480
کسی جز عالیجناب
اجازه خوندن نامه رو نداشت

1611
01:53:31,510 --> 01:53:35,010
کسی اجازه نداشت؟
اجازه داری به متنش گوش کنی؟

1612
01:53:35,430 --> 01:53:37,430
خوندن نامه بدون اجازه یه جرم حکومتیه

1613
01:53:37,450 --> 01:53:39,450
... ولی شنیدن اعترافات زندانی

1614
01:53:39,480 --> 01:53:41,480
برای حل پرونده مهمه

1615
01:53:41,500 --> 01:53:43,500
من بی‌گناهم

1616
01:53:43,530 --> 01:53:45,530
!چقدر باهوشی

1617
01:53:45,550 --> 01:53:47,550
متن نامه رو بهم بگو
بعدش میذارم بری

1618
01:53:47,570 --> 01:53:49,570
به عالیجناب نگم؟

1619
01:53:52,500 --> 01:53:54,500
،اگه محتوای نامه رو بخونی

1620
01:53:54,520 --> 01:53:57,420
چیزی برعلیه چین هویی داری

1621
01:53:58,450 --> 01:54:00,450
!اینجوری امان‌نامه دائمی داری

1622
01:54:00,470 --> 01:54:01,470
تو هم باهوشی

1623
01:54:01,490 --> 01:54:04,790
اگه محتوای نامه رو بهت بگم
منو نمی‌کشی؟

1624
01:54:04,820 --> 01:54:06,520
نمی‌کُشمت

1625
01:54:06,540 --> 01:54:09,440
یه جسد رو جایگزین تو میکنم
و مرگت رو به نخست وزیر گزارش میدم

1626
01:54:09,470 --> 01:54:10,970
... و

1627
01:54:11,090 --> 01:54:15,090
قول میدم در آینده زندگی راحتی داشته باشی

1628
01:54:16,410 --> 01:54:17,410
جالبه

1629
01:54:17,440 --> 01:54:19,440
... هر موقع نامه لازم شد

1630
01:54:19,460 --> 01:54:21,460
شاهد یعنی من هم لازمه

1631
01:54:21,490 --> 01:54:23,490
وگرنه میگن از خودت حرف درآوردی

1632
01:54:27,410 --> 01:54:30,410
واقعا نابغه‌ای-
اگه بهت نگم چی میشه؟-

1633
01:54:30,430 --> 01:54:33,930
اگه بهم بگی زنده می‌مونی
وگرنه می‌میری

1634
01:54:34,460 --> 01:54:36,960
!به خودت بستگی داره
من چیزی برای از دست دادن ندارم

1635
01:54:38,480 --> 01:54:39,480
!یه شرط داره

1636
01:54:39,510 --> 01:54:41,510
منو ببر به دیدن ژانگ دا

1637
01:54:41,530 --> 01:54:43,530
چرا؟-
... چون-

1638
01:54:43,550 --> 01:54:46,050
از خائن‌ها متنفرم

1639
01:54:46,480 --> 01:54:48,980
نمی‌تونم قبول کنم یه خیانتکار
مثل اون زنده بمونه

1640
01:54:49,400 --> 01:54:52,400
!باید با دست خودم بکُشمش

1641
01:54:58,430 --> 01:55:00,430
،اگه موافق نیستی

1642
01:55:00,450 --> 01:55:02,450
چیزی بهت نمیگم

1643
01:55:10,470 --> 01:55:12,470
رفتید داخل؟-
نه-

1644
01:55:12,500 --> 01:55:14,500
دهنش رو بستیم

1645
01:55:21,420 --> 01:55:23,420
میخوای گوش کنی؟
مهمه

1646
01:55:23,450 --> 01:55:24,450
باید گوش کنم

1647
01:55:24,470 --> 01:55:26,470
تازه خودت رو نجات دادی

1648
01:55:26,490 --> 01:55:28,490
دنبال دردسر نباش

1649
01:55:52,420 --> 01:55:54,920
!این دستبند رو باز کن

1650
01:55:55,440 --> 01:55:57,440
!بازش کن

1651
01:56:07,470 --> 01:56:09,470
از این استفاده کن

1652
01:56:09,490 --> 01:56:12,290
چرا این؟-
میتونی اینو با دستبند استفاده کنی-

1653
01:56:12,410 --> 01:56:13,410
باشه

1654
01:56:13,440 --> 01:56:15,440
خنجر هم خوبه

1655
01:56:15,460 --> 01:56:17,460
منم یه شرط دارم

1656
01:56:17,490 --> 01:56:19,490
فقط یه بار میتونی بهش ضربه بزنی-
چرا؟-

1657
01:56:19,510 --> 01:56:21,510
این خنجر همیشه اینجوری استفاده شده

1658
01:56:21,530 --> 01:56:23,530
قواعد منو زیر پا نذار

1659
01:56:23,560 --> 01:56:26,460
قرمز یا آبی؟
بذار سرنوشت تصمیم بگیره

1660
01:56:26,480 --> 01:56:27,480
برام مهم نیست

1661
01:56:27,510 --> 01:56:29,510
فقط یه ضربه
مهم نیست بمیره یا زنده بمونه

1662
01:56:29,530 --> 01:56:31,530
بعدش متن نامه رو بهم میگی
میخوای قمار کنی؟

1663
01:56:31,550 --> 01:56:32,550
باشه

1664
01:56:32,580 --> 01:56:34,580
فقط یه ضربه

1665
01:56:53,400 --> 01:56:55,400
چیز دیگه‌ای برای گفتن نداری؟

1666
01:56:56,430 --> 01:56:58,430
دیگه تحمل ندارم

1667
01:57:00,450 --> 01:57:02,450
ناامیدت کردم

1668
01:57:04,470 --> 01:57:06,470
... فقط منو ناامید نکردی

1669
01:57:06,500 --> 01:57:10,000
دینگ و لیو رو هم ناامید کردی

1670
01:57:10,420 --> 01:57:12,420
همه رو ناامید کردم

1671
01:57:12,450 --> 01:57:15,450
تو آزادی منو از فاحشه خونه خریدی

1672
01:57:15,470 --> 01:57:17,470
امروز من تو رو آزاد میکنم

1673
01:57:17,490 --> 01:57:19,990
به خاطر ازدواجمون

1674
01:57:23,420 --> 01:57:25,420
... زن

1675
01:57:27,440 --> 01:57:29,440
عاشقتم

1676
01:57:30,470 --> 01:57:32,470
گریه نکن

1677
01:57:33,490 --> 01:57:35,990
اگه گریه کنه، دستات می‌لرزه

1678
01:57:38,410 --> 01:57:40,410
کدوم رو انتخاب میکنی؟
قرمز یا آبی؟

1679
01:57:46,440 --> 01:57:49,440
،اگه هر دوتاش رو همزمان فشار بدی
تیغه قفل میشه

1680
01:57:49,460 --> 01:57:51,460
درست میگم؟

1681
01:57:51,490 --> 01:57:53,490
!بکُشش

1682
01:57:56,410 --> 01:57:57,410
!یائو چین

1683
01:57:57,430 --> 01:57:59,430
!یائو چین

1684
01:57:59,460 --> 01:58:01,460
!بکشش

1685
01:58:02,480 --> 01:58:04,480
!یائو چین

1686
01:58:06,410 --> 01:58:09,410
!بکشش

1687
01:58:12,430 --> 01:58:14,430
!یائو چین

1688
01:58:18,450 --> 01:58:20,450
!یائو چین

1689
01:58:23,480 --> 01:58:24,480
!یائو چین

1690
01:58:24,500 --> 01:58:27,000
!بکشش

1691
01:58:33,430 --> 01:58:34,430
!یائو چین

1692
01:58:34,450 --> 01:58:36,450
!یائو چین

1693
01:58:36,470 --> 01:58:38,470
!یائو چین

1694
01:58:47,500 --> 01:58:54,100
♪ کِی به خانه میرسم تا جامه‌ام را بشویم ♪

1695
01:58:54,420 --> 01:59:02,420
♪ فلوت بنوازم و عود روشن کنم ♪

1696
01:59:03,450 --> 01:59:08,950
♪ زمان به سرعت میگذرد ♪

1697
01:59:09,470 --> 01:59:16,470
♪ گیلاس‌ها قرمز می‌شوند ♪
♪ و برگ درختان موز سبز ♪

1698
01:59:24,490 --> 01:59:26,490
!حرومزاده

1699
01:59:28,420 --> 01:59:31,420
سون جون و این مرد رو زندانی کنید

1700
01:59:31,470 --> 01:59:33,470
فردا صبح به پایتخت فرستاده میشن

1701
01:59:33,490 --> 01:59:34,490
اطاعت

1702
01:59:34,510 --> 01:59:37,510
ژنگ، ارباب هی به من اجازه داد
اشتباهاتم رو جبران کنم

1703
01:59:37,540 --> 01:59:39,540
نیازی نیست به زندان برم-
ارباب هی؟-

1704
01:59:39,560 --> 01:59:41,560
بهش بگو بلند بشه
تا باهام صحبت کنه

1705
01:59:41,590 --> 01:59:44,490
من از دستورات نخست وزیر تبعیت میکنم

1706
02:00:29,410 --> 02:00:32,210
اجازه ندادم کسی به یائو چین آسیب بزنه

1707
02:00:32,430 --> 02:00:34,430
فقط نمایش بود

1708
02:00:41,460 --> 02:00:43,460
نباید خودش رو درگیر میکرد

1709
02:00:52,480 --> 02:00:56,480
مشکلی نیست اگه اینجا بمیریم

1710
02:00:56,530 --> 02:00:58,530
... اگه تونستیم از اینجا بریم

1711
02:00:59,450 --> 02:01:01,450
نوشیدنی میخوریم و قمار می‌کنیم

1712
02:01:01,480 --> 02:01:03,480
مثل مردم عادی زندگی میکنیم

1713
02:01:03,500 --> 02:01:05,500
دیگه درگیر مسائل سیاسی نمی‌شیم

1714
02:01:05,530 --> 02:01:07,530
،یه زن معمولی مثل یائو چین

1715
02:01:07,550 --> 02:01:09,550
جرئت به خرج داد و هی لی رو کُشت

1716
02:01:09,570 --> 02:01:11,570
قصدش چی بود؟

1717
02:01:12,500 --> 02:01:14,500
فکر میکنی من می‌تونم تنها زندگی کنم؟

1718
02:01:14,520 --> 02:01:18,420
چی میخوای؟-
خیلی‌ها به خاطر این نامه مُردن

1719
02:01:18,450 --> 02:01:22,450
همه اونا میخواستن به وسیله
اون نامه جونشون رو حفظ کنن

1720
02:01:23,490 --> 02:01:25,490
تو هم همینطور

1721
02:01:25,520 --> 02:01:27,520
تو نامه رو مخفی کردی

1722
02:01:27,540 --> 02:01:30,440
،مهم نیست چه کار کنی
به هر حال می‌میری

1723
02:01:30,470 --> 02:01:33,470
به نظرم فقط یه راه نجات برای تو وجود داره

1724
02:01:33,510 --> 02:01:35,510
زندگی عزتمندانه

1725
02:01:35,540 --> 02:01:38,140
عقلت رو از دست دادی؟

1726
02:01:38,460 --> 02:01:41,460
باید بهت بگم فعلا چیزی تموم نشده

1727
02:01:45,490 --> 02:01:47,990
بازم همدست داری؟-
آره-

1728
02:01:50,410 --> 02:01:52,410
جنابعالی

1729
02:01:52,430 --> 02:01:55,030
تو آخرین تیر در ترکشی

1730
02:01:59,460 --> 02:02:04,460
،وقتی اومدی پیش من
گفتی دنبال کار میگردی

1731
02:02:04,510 --> 02:02:06,510
ولی هدفت رسیدن به همچین روزی بود

1732
02:02:06,530 --> 02:02:08,530
نمیخوای نقشه منو گوش کنی؟

1733
02:02:08,550 --> 02:02:10,550
از این به بعد فقط حقیقت رو میگم

1734
02:02:10,580 --> 02:02:12,480
دینگ، وانگ رو متهم کرد

1735
02:02:12,500 --> 02:02:14,500
... با گذاشتن گلوش جلوی تیر تو

1736
02:02:14,530 --> 02:02:17,430
!تو رو هم متهم کرد
چین هویی آدم بدگمانی هست

1737
02:02:17,450 --> 02:02:19,450
!دیر یا زود تو رو می‌کشه

1738
02:02:19,470 --> 02:02:21,470
،ما اول باید تو رو تطهیر کنیم

1739
02:02:21,500 --> 02:02:23,500
بعدش تو شورش میکنی-
صحیح-

1740
02:02:23,520 --> 02:02:25,520
شماها خیلی بد طینت هستید

1741
02:02:25,550 --> 02:02:28,350
راه‌هایی برای خلاص شدن از ارباب وو
و ارباب هی پیدا کردیم

1742
02:02:28,370 --> 02:02:30,370
اونا برات دردسر درست نمیکنن

1743
02:02:30,490 --> 02:02:34,190
بعدش من میشم بالا رتبه‌ترین مقام اینجا

1744
02:02:34,420 --> 02:02:36,420
،همین الان به همه چی اعتراف کردم

1745
02:02:36,440 --> 02:02:38,440
:به جز یه چیز

1746
02:02:38,470 --> 02:02:40,470
من نامه رو خوندم

1747
02:02:41,490 --> 02:02:44,490
اونو روی دیوار می‌نویسم

1748
02:02:44,510 --> 02:02:46,510
چین هویی برای دیدنش میاد اینجا

1749
02:02:46,540 --> 02:02:48,540
کسی هم همراه خودش نمیاره

1750
02:02:48,560 --> 02:02:52,460
،اون موقع
یه فرصت داریم

1751
02:02:52,510 --> 02:02:54,410
ما که مسلح نیستیم

1752
02:02:54,430 --> 02:02:56,430
دست منم بسته‌ست

1753
02:02:56,460 --> 02:02:58,460
کلی تمرين کردم

1754
02:02:58,480 --> 02:03:00,480
.می‌تونم دستبند رو باز کنم
چین هویی خیلی ضعیفه

1755
02:03:00,510 --> 02:03:02,710
به راحتی کارش رو می‌سازیم

1756
02:03:02,730 --> 02:03:04,530
حتی با دست خالی

1757
02:03:05,450 --> 02:03:06,450
بعدش چی؟

1758
02:03:06,480 --> 02:03:08,280
تو میشی بالا رتبه‌ترین آدم اینجا

1759
02:03:08,600 --> 02:03:10,800
میتونی موقعیت رو کنترل کنی
اون دو آجودان بهت وفادارن

1760
02:03:10,830 --> 02:03:12,430
... اگه قسم بخورم

1761
02:03:12,450 --> 02:03:14,450
که ژانگ وان، جانشین ژنرال
... عقل کل ماجراست

1762
02:03:14,470 --> 02:03:16,470
می‌تونی به همین بهانه اونو بکُشی

1763
02:03:16,500 --> 02:03:17,300
... بعدش

1764
02:03:17,320 --> 02:03:19,420
همه کله‌گنده‌ها می‌میرن

1765
02:03:19,450 --> 02:03:23,450
برای بقیه کار
خودت یه راهی پیدا میکنی

1766
02:03:23,490 --> 02:03:25,490
!منو شگفت‌زده کردی

1767
02:03:25,520 --> 02:03:28,420
!خیلی شجاع و با تدبیری

1768
02:03:28,440 --> 02:03:30,440
کاملا با گذشته متفاوتی

1769
02:03:30,470 --> 02:03:33,470
قدیم‌ها یه ولگرد بودم

1770
02:03:33,490 --> 02:03:35,490
... ولی وقتی به نیروهای ژنرال یوئه پیوستم

1771
02:03:35,510 --> 02:03:39,310
تغییر کردم-
تو بین نیروهای ژنرال یوئه کاره‌ای نبودی-

1772
02:03:39,440 --> 02:03:42,440
چجوری به چیزی به این بزرگی فکر کردی؟

1773
02:03:43,460 --> 02:03:46,460
،وقتی تو رو توی نقشه قرار دادم
همه فکر کردن دیوانه هستم

1774
02:03:46,510 --> 02:03:49,410
ولی اون‌ها با زندگی‌شون برای
هدفی بزرگتر به من اعتماد کردن

1775
02:03:49,430 --> 02:03:53,430
چون به من ایمان داشتن؛
!منم به تو ایمان دارم

1776
02:03:53,480 --> 02:03:57,480
این بازی مغزها نیست
بلکه بازی قلب‌هاست

1777
02:03:57,530 --> 02:04:01,530
،از کجا اینقدر مطمئنی که آخر کار
به نفع شما کار میکنم؟

1778
02:04:08,480 --> 02:04:11,480
!لحظاتی پیش خالکوبی منو از بین نبردی

1779
02:04:11,500 --> 02:04:13,500
فقط بهش تظاهر کردی؛
منم تظاهر به درد کردم

1780
02:04:13,530 --> 02:04:16,330
!اینجوری ارباب هی رو فریب دادیم
چرا ریسک کردی تا خالکوبی رو باقی بذاری؟

1781
02:04:16,350 --> 02:04:17,450
من میدونم

1782
02:04:17,470 --> 02:04:21,870
این کارو به خاطر حفاظت از قلب
و صداقت خودت انجام دادی

1783
02:04:22,420 --> 02:04:24,620
تو خیلی به خواهرت اهمیت میدی

1784
02:04:24,650 --> 02:04:27,450
و میخوای اینو بدونه که
نوکر طرفدارهای جین نیستی

1785
02:04:27,470 --> 02:04:29,470
تو نوکر چین هویی نیستی

1786
02:04:40,490 --> 02:04:42,490
اون سال، شب سال نو

1787
02:04:42,520 --> 02:04:44,520
اومدی خونه تا خواهرت رو ببینی

1788
02:04:44,540 --> 02:04:48,440
اون بهت گفت نوکر

1789
02:04:48,470 --> 02:04:50,470
و ازت خواست بری

1790
02:04:50,490 --> 02:04:53,490
تنها روی سرازیری تپه نشسته بودی

1791
02:04:53,510 --> 02:04:55,510
بی هیچ حرکتی

1792
02:04:55,540 --> 02:05:00,440
از دور دیدم که برف تو رو پوشونده

1793
02:05:01,490 --> 02:05:07,490
شده بودی شبیه اون آدم برفی
که وقتی بچه بودی با هم ساختیم

1794
02:05:09,460 --> 02:05:11,460
اون روز خیلی سرد بود

1795
02:05:12,480 --> 02:05:14,480
... ولی من میدونستم

1796
02:05:14,510 --> 02:05:17,010
آدم خونگرمی هستی

1797
02:05:17,430 --> 02:05:19,430
میدونستم هنوز گرما در وجودت هست

1798
02:05:19,450 --> 02:05:21,450
تو با هی لی فرق داری

1799
02:05:22,480 --> 02:05:24,480
با چین هویی فرق داری

1800
02:05:24,500 --> 02:05:26,500
تو ژنرال جوان سلسله سونگ هستی

1801
02:05:26,530 --> 02:05:28,530
!یه سرباز باغیرت

1802
02:05:28,550 --> 02:05:32,450
!از آدم‌هایی که بهت میگن نوکر متفاوتی
خیلی به این اهمیت میدی

1803
02:05:32,500 --> 02:05:36,500
این یعنی نمیخوای تمام عمرت یه پادو باشی

1804
02:05:41,450 --> 02:05:43,450
... بهت التماس میکنم

1805
02:05:43,470 --> 02:05:45,470
که جانت رو فدا کن

1806
02:05:45,490 --> 02:05:48,490
به خاطر مرگ ژنرال یوئه

1807
02:05:48,520 --> 02:05:50,520
و به خاطر مردم سونگ

1808
02:06:05,440 --> 02:06:07,440
!چِن لیانگ رو بیارید

1809
02:06:07,470 --> 02:06:09,970
!برید دیگه

1810
02:06:15,490 --> 02:06:17,990
فرمانده سون-
یه برس و جوهر بیار-

1811
02:06:18,010 --> 02:06:18,540
سریع برو

1812
02:06:18,540 --> 02:06:20,540
... یه چیز دیگه

1813
02:06:20,560 --> 02:06:23,460
!به نخست وزیر گزارش بده
به آقای چین هویی نخست وزیر سونگ

1814
02:06:23,490 --> 02:06:25,490
از طرف وان‌یان زونگ‌بی وفادار شما-
چی؟

1815
02:06:25,510 --> 02:06:27,510
نخست وزیر سونگ، وان‌یان زونگ‌بی

1816
02:06:27,530 --> 02:06:29,530
فقط همین دو کلمه
سریع برو

1817
02:06:29,560 --> 02:06:31,560
فوریه-
بله قربان-

1818
02:06:31,580 --> 02:06:32,580
... نخست وزیر سونگ

1819
02:06:32,610 --> 02:06:34,610
!از سر راه برید کنار

1820
02:06:35,430 --> 02:06:37,430
نخست وزیر سونگ؛
وان‌یان زونگ بی

1821
02:06:37,450 --> 02:06:38,450
نخست وزیر سونگ

1822
02:06:38,480 --> 02:06:39,480
نخست وزیر سونگ؛
وان‌یان زونگ‌بی

1823
02:06:39,500 --> 02:06:41,500
نخست وزیر سونگ

1824
02:06:45,430 --> 02:06:47,430
پیامی از طرف فرمانده سونگ

1825
02:06:47,450 --> 02:06:48,450
فرمانده سون؟

1826
02:06:48,470 --> 02:06:50,470
منظورت اون زندانیه؟

1827
02:06:50,500 --> 02:06:52,500
بله؛
!فوریه

1828
02:06:52,520 --> 02:06:54,520
نخست وزیر به زودی سوار کشتی میشه

1829
02:06:54,550 --> 02:06:56,550
مگه از این مهمتر هم چیزی هست؟

1830
02:07:09,470 --> 02:07:11,470
عالیجناب، یه پیام از فرمانده سون

1831
02:07:11,490 --> 02:07:13,490
فوریه

1832
02:07:14,420 --> 02:07:16,420
!حرف بزن

1833
02:07:16,440 --> 02:07:17,440
اطاعت؛
:پیام اینه

1834
02:07:17,470 --> 02:07:19,470
،نخست وزیر سونگ
... وان

1835
02:07:19,490 --> 02:07:21,490
از چی حرف میزنی؟

1836
02:07:23,410 --> 02:07:25,410
وان‌یان زونگ‌بی؟

1837
02:07:25,440 --> 02:07:26,440
بله

1838
02:07:26,460 --> 02:07:28,460
تمام کلمات رو به یاد نمیارم

1839
02:07:28,490 --> 02:07:30,490
سون جون کجاست؟

1840
02:07:30,510 --> 02:07:32,510
توی یه سلول در محوطه شرقی

1841
02:07:34,430 --> 02:07:37,430
برو به سلول و نگهبان‌ها رو دو برابر کن

1842
02:07:37,460 --> 02:07:39,460
کسی حق نداره بره داخل

1843
02:07:39,480 --> 02:07:41,480
اطاعت

1844
02:07:41,510 --> 02:07:42,530
!منتظر باشید

1845
02:07:42,530 --> 02:07:44,530
خودم شخصا میرم

1846
02:07:44,550 --> 02:07:46,550
اطاعت

1847
02:07:51,480 --> 02:07:54,480
!کسی نیاد
فقط یاقوت با من میاد

1848
02:08:03,400 --> 02:08:05,400
ممکنه امن نباشه

1849
02:08:05,430 --> 02:08:07,430
چطوره من اول برم؟

1850
02:08:07,450 --> 02:08:09,450
نیازی نیست

1851
02:09:11,500 --> 02:09:13,500
این نامه‌ست

1852
02:09:13,520 --> 02:09:18,020
این ثابت میکنه شما با جین تبانی کردید

1853
02:09:18,470 --> 02:09:20,870
فکر میکنی من کی هستم؟

1854
02:09:21,490 --> 02:09:23,490
خودت کی هستی؟

1855
02:09:25,420 --> 02:09:29,920
!تو یه خائنی که کشور خودت رو فروختی
!مثل اون کلاغ توی قفس

1856
02:09:30,470 --> 02:09:32,470
دو پرنده بد ذات

1857
02:09:33,490 --> 02:09:37,490
این نامه رو با دقت بخون
خیلی واضحه

1858
02:09:37,540 --> 02:09:40,440
من با جین صلح میکنم
تا بتونیم تجدید قوا کنیم

1859
02:09:40,460 --> 02:09:42,960
من خودم رو وقف کشورم کردم

1860
02:09:43,490 --> 02:09:45,490
مردم به من میگن خیانتکار

1861
02:09:45,510 --> 02:09:50,410
ولی این رو بدون که نسل‌های بعدی
از من قدردانی میکنن

1862
02:09:50,460 --> 02:09:52,460
حتی مجسمه منو می‌سازن

1863
02:09:54,480 --> 02:09:57,480
شرط می‌بندم تا ابد بهت میگن خائن

1864
02:09:57,530 --> 02:10:00,530
روی هر چیزی که دارم شرط می‌بندم

1865
02:10:01,180 --> 02:10:04,380
حیف که نتیجه کار رو خودمون نمی‌بینیم

1866
02:10:04,500 --> 02:10:06,500
شروع کن

1867
02:10:39,430 --> 02:10:41,430
زود باش دیگه

1868
02:10:43,450 --> 02:10:45,450
عالی بود

1869
02:10:45,470 --> 02:10:48,470
سپاسگزارم

1870
02:10:48,500 --> 02:10:51,500
فرمانده سون، حرکت خوبی بود

1871
02:10:51,520 --> 02:10:53,520
مجبور به اعترافش کردی

1872
02:10:53,550 --> 02:10:56,450
سپاسگزارم-
هی لی با تو همکاری میکرد-

1873
02:10:56,470 --> 02:10:59,470
ولی قربانی امیال خودش شد

1874
02:11:03,490 --> 02:11:06,490
تو رقیب من نیستی
حتی یه ذره

1875
02:11:06,520 --> 02:11:12,020
،از وقتی نشان رو بهت دادم
دو ساعت تمام باهات بازی کردم

1876
02:11:13,490 --> 02:11:16,490
فقط میخواستم متن نامه رو برام بنویسی

1877
02:11:34,410 --> 02:11:36,410
نوکر

1878
02:11:49,440 --> 02:11:51,940
ببخشید که براتون دردسر درست کردم

1879
02:11:52,460 --> 02:11:54,760
شونه‌ت؟-
چیز مهمی نیست-

1880
02:11:54,790 --> 02:11:56,790
من خوبم

1881
02:12:00,410 --> 02:12:03,410
نوشته‌های روی دیوار رو پاک کن

1882
02:12:03,430 --> 02:12:05,430
حتی یه کلمه هم باقی نمونه

1883
02:12:05,460 --> 02:12:08,960
تا این کارو نکردی
کسی نباید وارد بشه

1884
02:12:09,480 --> 02:12:12,480
لطفا خاطرجمع باشید

1885
02:12:36,410 --> 02:12:39,910
... سون جون، فرمانده گردان مستقر

1886
02:12:40,430 --> 02:12:43,430
شجاع، وظیفه شناس و وفاداره

1887
02:12:43,450 --> 02:12:46,450
او اقدامات خوبی برای حفاظت از من انجام داده

1888
02:12:46,480 --> 02:12:48,480
بنابراین هزار شمش طلا پاداش میگیره

1889
02:12:48,500 --> 02:12:52,400
و رئیس دفتر نخست وزیری میشه

1890
02:12:53,430 --> 02:12:55,430
متشکرم نخست وزیر

1891
02:12:55,450 --> 02:12:57,450
آماده شو

1892
02:12:57,470 --> 02:12:59,470
به زودی راه میوفتیم

1893
02:12:59,500 --> 02:13:01,500
بله قربان

1894
02:13:01,520 --> 02:13:03,520
: دستورات رو اجرا کنید

1895
02:13:03,550 --> 02:13:05,850
آماده رفتن میشیم-
بله قربان-

1896
02:13:23,470 --> 02:13:25,970
!تبریک

1897
02:13:28,490 --> 02:13:30,490
!تبریک

1898
02:13:33,420 --> 02:13:35,420
!تبریک

1899
02:13:38,440 --> 02:13:40,440
!تبریک

1900
02:13:41,470 --> 02:13:43,470
!تبریک

1901
02:13:46,490 --> 02:13:47,990
!تبریک میگم

1902
02:13:48,010 --> 02:13:50,010
در آینده قدردان کمک شما هستم

1903
02:13:50,040 --> 02:13:51,540
البته

1904
02:13:51,560 --> 02:13:55,560
بعد از اینکه به خاطر تو
به زندان افتادم ترفیع گرفتم

1905
02:13:55,610 --> 02:13:57,610
من باید از تو تشکر کنم

1906
02:13:58,430 --> 02:14:00,430
... داری باهام شوخی میکنی

1907
02:14:00,460 --> 02:14:03,860
اجساد قاتلین رو جمع کن
و به پایتخت بفرست

1908
02:14:03,910 --> 02:14:06,410
نخست وزیر میخواد اجساد رو اینجا بسوزونه

1909
02:14:09,430 --> 02:14:11,430
این خواسته تو هست یا عالیجناب؟

1910
02:14:11,450 --> 02:14:13,450
من همچین جسارتی نمیکنم

1911
02:14:13,480 --> 02:14:15,480
واقعا خواست عالیجنابه

1912
02:14:15,500 --> 02:14:17,500
نخست وزیر کجاست؟

1913
02:14:18,430 --> 02:14:20,430
طبقه بالا-
همین جا منتظر باش-

1914
02:14:20,450 --> 02:14:22,450
باهاش صحبت میکنم

1915
02:14:22,470 --> 02:14:25,470
متاسفانه این مناسب نیست-
داری بهم اتهام میزنی؟-

1916
02:14:25,500 --> 02:14:27,500
غلط بکنم

1917
02:14:29,420 --> 02:14:31,420
یه لحظه لطفا

1918
02:14:31,450 --> 02:14:33,150
منم وظایفی دارم

1919
02:14:33,170 --> 02:14:35,470
،حتی اگه رئیس دفتر باشی
بازم باید قانون رو رعایت کنی

1920
02:14:35,490 --> 02:14:39,490
شمشیر و زره‌ت رو باید دربیاری

1921
02:14:40,440 --> 02:14:42,440
البته

1922
02:14:57,470 --> 02:14:59,770
عالیجناب، می‌تونیم حرکت کنیم

1923
02:15:01,490 --> 02:15:06,390
فرستاده جین و مترجمش کشته شدن
باید یه کاری بکنیم

1924
02:15:06,440 --> 02:15:08,440
منظورتون چیه؟

1925
02:15:08,460 --> 02:15:12,460
اون دو آجودان، چن لیانگ و هو یونگ
کارشون رو خوب انجام ندادن

1926
02:15:12,510 --> 02:15:14,510
باید اونا رو قربانی کنیم

1927
02:15:14,530 --> 02:15:17,830
سر دوتا افسر لایق رو به جین تحویل بدیم؟

1928
02:15:17,860 --> 02:15:19,460
... نگرانم که

1929
02:15:19,480 --> 02:15:22,480
تو دیگه توی گردان خدمت نمیکنی
جانشینت هم از آجودان‌های تو استفاده نمیکنه

1930
02:15:22,510 --> 02:15:24,510
اون دو نفر در هر حال سرنوشت خوبی ندارن

1931
02:15:24,530 --> 02:15:27,430
اگه این کارو انجام بدیم
همه چی به خوبی تموم میشه

1932
02:15:34,450 --> 02:15:36,450
گفتید پاداش من 1000 شمش طلائه

1933
02:15:36,480 --> 02:15:41,380
میخوام گستاخی کنم و
در عوض تقاضای یه پاداش دیگه بکنم

1934
02:15:41,430 --> 02:15:43,430
هزارتا شمش طلا رو نمیخوای؟

1935
02:15:44,450 --> 02:15:46,450
مگه چیز ارزشمندتری هم وجود داره؟

1936
02:15:50,470 --> 02:15:52,470
شما هر روز این پرنده شوم رو می‌بینید

1937
02:15:52,500 --> 02:15:53,500
... حدس میزنم

1938
02:15:53,520 --> 02:15:57,520
میخواید اتهاماتی که بهتون زده شده رو
برای خودتون یادآوری کنید

1939
02:15:57,570 --> 02:16:00,470
با اتفاقی که امروز افتاد
این اتهامات بیشتر احمقانه به نظر میرسه

1940
02:16:00,490 --> 02:16:04,490
فکر کنم دیگه نباید این پرنده رو نگه دارید

1941
02:16:04,540 --> 02:16:06,540
چطوره اونو به من بدید؟

1942
02:16:07,470 --> 02:16:09,470
جایگاه مناسبی براشه

1943
02:16:10,490 --> 02:16:12,490
چیزی که گفتی منطقی به نظر میرسه

1944
02:16:12,510 --> 02:16:15,410
تو یاد گرفتی چجوری باید
یه مقام رسمی باشی

1945
02:16:15,440 --> 02:16:17,440
این پاداش حقته

1946
02:16:30,460 --> 02:16:32,960
دستورات من رو بشنو و برو

1947
02:16:36,490 --> 02:16:37,490
کار دیگه‌ای داری؟

1948
02:16:37,510 --> 02:16:41,010
من متوجه هدف واقعی ژانگ دا شدم

1949
02:16:41,430 --> 02:16:44,430
مگه هدفش کشتن من نبود؟

1950
02:16:44,460 --> 02:16:48,460
در ازای زندگی شما
کلی زندگی فدا شد

1951
02:16:48,510 --> 02:16:51,410
به نظرتون ارزشش رو داشت؟-
خودت چی فکر میکنی؟-

1952
02:16:51,430 --> 02:16:53,430
در چشمان اون‌ها

1953
02:16:53,450 --> 02:16:55,450
زندگی شما

1954
02:16:55,480 --> 02:16:57,480
هیچ ارزشی نداشت

1955
02:16:58,400 --> 02:17:01,400
چیزی که اونا میخواستن یه متن بود

1956
02:17:01,430 --> 02:17:03,430
چه متنی؟

1957
02:17:03,450 --> 02:17:08,450
شب قبل از اعدام، یوئه فی
یه متن روی دیوار زندانش نوشت

1958
02:17:09,500 --> 02:17:11,500
زندانبان سواد خوندن نداشت

1959
02:17:11,520 --> 02:17:13,520
فقط میدونست که 22 خطه

1960
02:17:13,550 --> 02:17:17,450
،بعد از اعدام یوئه فی
مدت زیادی روبروی دیوار سلول ایستادی

1961
02:17:17,470 --> 02:17:19,470
حتما متنش رو حفظ کردی

1962
02:17:19,490 --> 02:17:24,390
بعد از رفتنت، تمام کلمات پاک شدن

1963
02:17:24,440 --> 02:17:28,440
در این دنیا، فقط تو
آخرین کلمات یوئه فی رو میدونی

1964
02:17:28,470 --> 02:17:33,470
ژانگ دا و دوستانش میخواستن
یه چاقو روی گلوت بذارن

1965
02:17:33,510 --> 02:17:35,510
و مجبورت کنن اون کلمات رو
به زبون بیاری

1966
02:17:35,540 --> 02:17:40,440
نگران نبودن تحت فشار چاقو
اشتباه بخونمش؟

1967
02:17:40,490 --> 02:17:43,490
یوئه رقیب سیاسی همیشگی تو بود

1968
02:17:43,510 --> 02:17:47,510
احتمالا نیمه‌شب‌ها
به آخرین کلماتش فکر میکنی

1969
02:17:47,560 --> 02:17:51,060
اگه چیزی نگم چی؟

1970
02:17:51,480 --> 02:17:53,480
از روش‌های خودشون استفاده میکردن

1971
02:17:54,410 --> 02:17:55,410
... پس

1972
02:17:55,430 --> 02:17:58,430
تو میخوای کار ناتموم اونا رو تموم کنی؟

1973
02:18:00,450 --> 02:18:02,450
تو هم یکی از اونایی؟

1974
02:18:02,480 --> 02:18:04,480
!نه، نیستم

1975
02:18:05,400 --> 02:18:06,900
چرا؟

1976
02:18:06,930 --> 02:18:09,930
همین الان بهت ارتقاء دادم

1977
02:18:10,450 --> 02:18:12,450
فقط برای تظاهر بود عالیجناب؛

1978
02:18:12,470 --> 02:18:16,470
از دید شما، من هنوز یه سگ وحشی هستم

1979
02:18:16,520 --> 02:18:21,420
،وقتی خرگوش حیله‌گر کشته شد
سگ آب پز میشه

1980
02:18:21,470 --> 02:18:23,470
دیر یا زود منو می‌کشید

1981
02:18:23,490 --> 02:18:25,490
ممکنه بعد از ملاقات امروز توی کشتی باشه

1982
02:18:25,520 --> 02:18:27,520
و یا در آینده

1983
02:18:28,440 --> 02:18:31,940
پل‌های پشت سرت رو خراب کردی

1984
02:18:32,470 --> 02:18:35,470
در آغاز اینطور فکر نمیکردی

1985
02:18:36,490 --> 02:18:38,490
کی عوض شدی؟

1986
02:18:42,410 --> 02:18:46,410
همیشه و هیچوقت

1987
02:18:48,460 --> 02:18:50,460
،اگه زمان دقیقش رو بخواید

1988
02:18:50,490 --> 02:18:53,490
وقتی بود که خالکوبی روی
کمر ژانگ دا رو نابود میکردم

1989
02:18:54,410 --> 02:18:56,410
اون خالکوبی بهم تلنگر زد

1990
02:18:56,430 --> 02:18:58,430
اون خالکوبی چی بود؟

1991
02:18:59,460 --> 02:19:02,460
!وفاداری

1992
02:19:06,480 --> 02:19:12,980
،فکر میکنی میتونی یه خنجر
زیر گلوی من بگیری؟

1993
02:19:21,430 --> 02:19:23,930
این از خنجر بهتره

1994
02:19:30,450 --> 02:19:33,450
نامه‌ای رو به پای کبوتر بستم

1995
02:19:33,480 --> 02:19:36,180
همون متنی که روی دیوار خوندید

1996
02:19:36,400 --> 02:19:38,400
،اگه آزادش کنم

1997
02:19:38,430 --> 02:19:40,430
برمیگرده به خونه‌ش

1998
02:19:40,450 --> 02:19:42,450
قصر سلطنتی

1999
02:19:42,470 --> 02:19:44,470
!من پیام رو از بین بردم

2000
02:19:44,500 --> 02:19:48,500
،وقتی ژانگ دا روی دیوار می‌نوشت
حفظش کردم

2001
02:19:48,550 --> 02:19:50,550
اینو خودم نوشتم

2002
02:19:50,570 --> 02:19:52,570
غیر ممکنه

2003
02:19:52,590 --> 02:19:54,590
!داری بلوف میزنی

2004
02:19:55,420 --> 02:19:59,420
میخوای شانست رو امتحان کنی؟

2005
02:19:59,470 --> 02:20:03,470
،به محض برگشت پرنده به پایتخت
خودت میدونی مخالفانت چه کارایی میکنن

2006
02:20:03,510 --> 02:20:05,510
!تمام اعضای خانواده‌ت کشته میشن

2007
02:20:05,540 --> 02:20:09,040
!تا ابد بدنام میشی

2008
02:20:09,460 --> 02:20:12,460
!آخرین کلمات ژنرال یوئه رو تکرار کن

2009
02:20:12,490 --> 02:20:14,490
...وگرنه

2010
02:20:14,510 --> 02:20:16,510
پرنده رو آزاد میکنم

2011
02:20:23,430 --> 02:20:25,430
!بگیریدش

2012
02:20:42,460 --> 02:20:44,460
"فقط یک تکه کاغذ خالی"

2013
02:21:08,480 --> 02:21:11,480
واقعا میدونی چجوری منو تهدید کنی

2014
02:21:12,410 --> 02:21:16,410
چرا توی سلول کاری نکردی؟

2015
02:21:17,450 --> 02:21:19,450
فهمیدم

2016
02:21:19,480 --> 02:21:22,480
!کشتن ژانگ دا آخرین حرکت تو بود

2017
02:21:24,400 --> 02:21:25,400
همینطوره

2018
02:21:25,430 --> 02:21:27,430
فقط اینجوری می‌تونستم تو رو فریب بدم

2019
02:21:27,450 --> 02:21:30,450
نقشه غم‌انگیزی کشیدی

2020
02:21:31,470 --> 02:21:36,470
ژانگ دا جان خودش رو فدا کرد و
!تو بی‌رحمی کردی! چقدر قهرمانانه

2021
02:21:36,520 --> 02:21:38,520
!خفه شو

2022
02:21:39,450 --> 02:21:41,450
با من بيا بيرون

2023
02:21:41,470 --> 02:21:43,470
چی میخوای؟

2024
02:21:43,490 --> 02:21:45,490
آروم رفتار کن

2025
02:21:45,520 --> 02:21:47,520
هر کاری گفتم بکن

2026
02:22:10,440 --> 02:22:12,440
جوابت چیه؟

2027
02:22:16,470 --> 02:22:17,470
میخونم

2028
02:22:17,490 --> 02:22:19,490
میخونم-
یه لحظه-

2029
02:22:21,410 --> 02:22:25,410
:فرمان را اجراء کنید
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2030
02:22:29,440 --> 02:22:32,940
مگه نشنیدید رئیس سون جون چی گفت؟

2031
02:22:35,460 --> 02:22:36,460
!فرمان را اجراء کنید

2032
02:22:36,490 --> 02:22:39,490
بعد از نخست وزیر تکرار کنید-
فرمان را اجراء کنید-

2033
02:22:39,510 --> 02:22:40,510
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2034
02:22:40,530 --> 02:22:41,630
!فرمان را اجراء کنید

2035
02:22:41,660 --> 02:22:43,460
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2036
02:22:43,480 --> 02:22:44,480
!فرمان را اجراء کنید

2037
02:22:44,510 --> 02:22:46,410
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2038
02:22:46,430 --> 02:22:47,430
!فرمان را اجراء کنید

2039
02:22:47,450 --> 02:22:49,450
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2040
02:22:53,480 --> 02:22:55,480
!فرمان را اجراء کنید

2041
02:22:55,500 --> 02:22:56,500
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2042
02:22:56,530 --> 02:22:57,530
!فرمان را اجراء کنید

2043
02:22:57,550 --> 02:22:59,550
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2044
02:23:00,470 --> 02:23:03,970
آخرین کلمات من
برای منعکس کردن اندیشه‌م

2045
02:23:04,520 --> 02:23:06,520
... آخرین کلمات من

2046
02:23:06,550 --> 02:23:08,550
یوئه فی-
برای منعکس کردن اندیشه‌م

2047
02:23:09,470 --> 02:23:10,470
یوئه فی

2048
02:23:10,490 --> 02:23:12,490
ژنرال یوئه

2049
02:23:13,420 --> 02:23:15,420
... آخرین کلمات من

2050
02:23:15,440 --> 02:23:17,440
برای منعکس کردن اندیشه‌م

2051
02:23:17,470 --> 02:23:19,470
... آخرین کلمات من

2052
02:23:19,490 --> 02:23:21,490
برای منعکس کردن اندیشه‌م

2053
02:23:23,410 --> 02:23:24,410
... آخرین کلمات من

2054
02:23:24,440 --> 02:23:26,440
... برای منعکس کردن اندیشه‌م

2055
02:23:30,460 --> 02:23:32,460
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2056
02:23:32,490 --> 02:23:34,490
... آخرین کلمات من

2057
02:23:34,510 --> 02:23:36,510
برای منعکس کردن اندیشه‌م

2058
02:23:36,530 --> 02:23:38,530
رودخانه سرخ

2059
02:23:38,560 --> 02:23:40,560
رودخانه سرخ

2060
02:23:41,480 --> 02:23:44,480
موهای من از خشم سیخ میشود

2061
02:23:44,510 --> 02:23:46,510
به نرده‌ها تکیه داده‌ام

2062
02:23:46,530 --> 02:23:48,530
باران متوقف شده است

2063
02:23:48,550 --> 02:23:50,550
موهای من از خشم سیخ میشود

2064
02:23:50,580 --> 02:23:51,580
به نرده‌ها تکیه داده‌ام

2065
02:23:51,600 --> 02:23:54,400
باران متوقف شده است

2066
02:23:54,430 --> 02:23:56,430
به آسمان نگاه میکنم

2067
02:23:56,450 --> 02:23:58,450
چشمانم اشکبار می‌شود

2068
02:23:58,470 --> 02:24:01,470
احساسات در قلبم شعله کشیده است

2069
02:24:01,500 --> 02:24:02,500
به آسمان نگاه میکنم

2070
02:24:02,520 --> 02:24:04,420
چشمانم اشکبار میشود

2071
02:24:04,450 --> 02:24:06,450
احساسات در قلبم شعله کشیده است

2072
02:24:06,470 --> 02:24:09,470
دستاوردهای من در گذشته
فقط گرد و خاک بود

2073
02:24:09,490 --> 02:24:14,490
من شجاعانه در کنار ابرها و ماه جنگیدم

2074
02:24:14,520 --> 02:24:17,420
دستاوردهای من در گذشته
فقط گرد و خاک بود

2075
02:24:17,440 --> 02:24:21,440
من شجاعانه در کنار ابرها و ماه جنگیدم

2076
02:24:21,470 --> 02:24:23,470
درنگ نکنید

2077
02:24:23,490 --> 02:24:25,490
،وقتی موی سرتان سفید شد

2078
02:24:25,510 --> 02:24:27,510
تنها می‌توانید حسرت بخورید

2079
02:24:27,540 --> 02:24:29,440
درنگ نکنید

2080
02:24:29,460 --> 02:24:31,460
،وقتی موی سرتان سفید شد

2081
02:24:31,490 --> 02:24:34,090
تنها می‌توانید حسرت بخورید

2082
02:24:34,410 --> 02:24:36,410
انتقام ننگ ملت ما گرفته نشده‌ است

2083
02:24:36,430 --> 02:24:40,430
چگونه بغض من می‌تواند از بین برود؟

2084
02:24:40,460 --> 02:24:42,460
انتقام ننگ ملت ما گرفته نشده است

2085
02:24:42,480 --> 02:24:46,180
چگونه بعض من می‌تواند از بین برود؟

2086
02:24:46,410 --> 02:24:48,410
سوار بر ارابه‌های جنگی

2087
02:24:48,430 --> 02:24:52,430
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2088
02:24:52,450 --> 02:24:53,450
،سوار بر ارابه‌های جنگی

2089
02:24:53,480 --> 02:24:56,480
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2090
02:24:56,500 --> 02:24:57,500
سوار بر ارابه‌های جنگی

2091
02:24:57,530 --> 02:24:59,530
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2092
02:24:59,550 --> 02:25:00,550
سوار بر ارابه‌های جنگی

2093
02:25:00,570 --> 02:25:02,470
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2094
02:25:02,500 --> 02:25:03,500
سوار بر ارابه‌های جنگی

2095
02:25:03,520 --> 02:25:05,420
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2096
02:25:05,450 --> 02:25:06,450
سوار بر ارابه‌های جنگی

2097
02:25:06,470 --> 02:25:09,470
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2098
02:25:09,490 --> 02:25:11,490
روی اجساد دشمنان پایکوبی می‌کنیم

2099
02:25:11,520 --> 02:25:15,020
و خون‌شان را می‌نوشیم

2100
02:25:15,440 --> 02:25:17,440
روی اجساد دشمنان پایکوبی می‌کنیم

2101
02:25:17,470 --> 02:25:20,970
و خون‌شان را می‌نوشیم

2102
02:25:21,490 --> 02:25:24,490
وقتی تمام سرزمین‌مان را پس گرفتیم

2103
02:25:24,510 --> 02:25:29,010
خواسته‌های مردم رو برآورده می‌کنیم

2104
02:25:29,440 --> 02:25:32,440
وقتی تمام سرزمین‌مان را پس گرفتیم

2105
02:25:32,460 --> 02:25:35,960
خواسته‌های مردم رو برآورده می‌کنیم

2106
02:25:43,490 --> 02:25:46,490
نمی‌تونی همشون رو بکشی

2107
02:25:47,410 --> 02:25:50,410
این سروده هیچوقت از بین نمیره

2108
02:25:52,430 --> 02:25:54,430
یعنی خوب تو ذهنشون می‌مونه؟

2109
02:25:54,460 --> 02:25:56,460
میخوای یه بار دیگه بخونمش؟

2110
02:25:56,480 --> 02:25:58,480
فرمان را اجراء کنید

2111
02:25:58,510 --> 02:26:00,410
منتظر دستورات باشید

2112
02:26:00,430 --> 02:26:02,430
منتظر دستورات باشید

2113
02:26:02,450 --> 02:26:03,450
اطاعت

2114
02:26:03,480 --> 02:26:05,480
آماده به خدمتیم

2115
02:26:06,400 --> 02:26:08,400
برگرد

2116
02:26:21,430 --> 02:26:22,430
منتظر باشید

2117
02:26:22,450 --> 02:26:23,450
تکون نخورید

2118
02:26:23,470 --> 02:26:25,470
اطاعت

2119
02:26:31,500 --> 02:26:34,300
از چیزی که خوندم راضی بودی؟

2120
02:26:34,420 --> 02:26:37,420
من که از خودم راضیم

2121
02:28:16,450 --> 02:28:18,450
،نخست وزیر

2122
02:28:18,470 --> 02:28:20,170
بیا بیرون

2123
02:28:32,490 --> 02:28:36,490
از کجا فهمیدی اون بدله؟

2124
02:28:36,540 --> 02:28:39,440
قبل از مرگش بهم گفت

2125
02:28:39,470 --> 02:28:41,470
چی گفت؟

2126
02:28:41,490 --> 02:28:44,090
"بالاخره می‌تونم خودم باشم"

2127
02:28:44,410 --> 02:28:46,410
!حرومزاده

2128
02:28:46,440 --> 02:28:47,440
خودت باش

2129
02:28:47,460 --> 02:28:53,460
چقدر انرژی گذاشتم
تا بتونه بدل من بشه

2130
02:28:53,510 --> 02:28:55,510
کِی از بدل استفاده کردی؟

2131
02:28:55,530 --> 02:29:00,430
وقتی با ژانگ وان صحبت میکردی
و دلیل می‌آوردی تا بیای بالا

2132
02:29:00,480 --> 02:29:02,480
!دلیلت خوب نبود

2133
02:29:02,510 --> 02:29:04,810
!خودت رو لو دادی

2134
02:29:05,430 --> 02:29:07,730
!تو دیوانه‌ای

2135
02:29:08,450 --> 02:29:12,450
اگه تو هم جای من بودی
همینطور میشدی

2136
02:29:12,500 --> 02:29:15,000
یعنی تمام مدت بدلت رو دیدم؟

2137
02:29:15,430 --> 02:29:18,930
وقتی یائو چین به من حمله کرد
اون جای من نشسته بود

2138
02:29:19,450 --> 02:29:21,450
ولی بقیه‌ش خودم بودم

2139
02:29:21,470 --> 02:29:23,470
تمام مدت که نمیشه اونو نشوند

2140
02:29:23,500 --> 02:29:26,400
ممکنه فکر کنه واقعا نخست وزیره

2141
02:29:26,420 --> 02:29:28,420
اجازه همچین اتفاقی رو نمیدم

2142
02:29:29,450 --> 02:29:32,450
چرا تونست شعر رودخانه سرخ رو بخونه؟

2143
02:29:32,470 --> 02:29:34,470
اتفاقی بود

2144
02:29:34,490 --> 02:29:36,490
از بس بدشانسم

2145
02:29:36,520 --> 02:29:39,420
فقط اون می‌تونست شعر رو بخونه

2146
02:29:39,440 --> 02:29:42,440
من اصلا از وجود همچین شعری خبر نداشتم

2147
02:29:42,470 --> 02:29:47,270
میدونی چند نفر میخوان منو ترور کنن؟

2148
02:29:47,410 --> 02:29:50,710
... عمارت توفان-
تو ترسیدی

2149
02:29:51,440 --> 02:29:53,940
اون به جای تو به عمارت توفان رفت

2150
02:29:53,960 --> 02:29:55,460
بهم دروغ گفت

2151
02:29:55,490 --> 02:29:57,490
بهم دروغ گفت

2152
02:29:58,410 --> 02:30:01,410
عجیب نیست که آبِ توی کانال سیاه بود

2153
02:30:01,430 --> 02:30:04,930
این مردک دیوار رو شسته بود
تا کلمات رو پاک کنه

2154
02:30:04,960 --> 02:30:06,460
بهم دروغ گفت

2155
02:30:06,480 --> 02:30:08,480
چیزی بهم نگفت

2156
02:30:08,510 --> 02:30:10,510
تک تک کلماتش رو این همه سال حفظ کرده بود

2157
02:30:10,530 --> 02:30:13,430
خیلی واضح براتون خوندش
!مردک گستاخ

2158
02:30:13,450 --> 02:30:15,450
مردک گستاخ

2159
02:30:15,480 --> 02:30:17,480
میدونی؟

2160
02:30:17,500 --> 02:30:22,400
به شعر خوانی حماسیش گوش میکردم

2161
02:30:22,430 --> 02:30:24,930
فکر میکنی کی هستی؟
یوئه فی؟

2162
02:30:24,950 --> 02:30:27,450
ای کاش زبونت رو می‌بریدم

2163
02:30:31,470 --> 02:30:33,470
!متوجه شدم

2164
02:30:33,500 --> 02:30:36,500
احتمالا بارها این شعر رو توی رویا خونده

2165
02:30:36,520 --> 02:30:39,420
حالا تونست با صدای بلند اونو بخونه

2166
02:30:39,450 --> 02:30:41,450
برای اون مرگ به معنای رهایی بود

2167
02:30:41,470 --> 02:30:45,970
عجیب نیست که شایعاتی در مورد
آخرین حرف‌های یوئه وجود داشت

2168
02:30:46,490 --> 02:30:49,490
چندتا زندانبان رو به این خاطر کُشتم

2169
02:30:49,520 --> 02:30:52,020
این مردک منبع شایعات بوده

2170
02:30:53,440 --> 02:30:56,440
،بعد از امروز
تو نمی‌تونی زنده بمونی

2171
02:30:58,470 --> 02:31:00,470
ارزشش رو داشت؟

2172
02:31:00,490 --> 02:31:02,490
رودخانه سرخ توی یادها باقی می‌مونه

2173
02:31:02,510 --> 02:31:04,510
ارزشش رو داشت

2174
02:31:05,440 --> 02:31:11,940
اون شعر خیلی خوب سروده شده بود

2175
02:31:15,490 --> 02:31:21,490
یعنی باید تا ابد اینجا بشینیم؟

2176
02:31:28,460 --> 02:31:30,460
ما توافق کردیم که منو نکشی

2177
02:31:30,480 --> 02:31:33,480
ژانگ دا گفت مرگ برات زیادی خوبه

2178
02:31:33,510 --> 02:31:36,410
اونا میخواستن تو رو زنده بذارن

2179
02:31:36,430 --> 02:31:38,430
مورد دشنام مردم قرار میگیری

2180
02:31:38,450 --> 02:31:42,450
یه چیزایی از مرگ و زندگی مهم‌تره

2181
02:31:42,500 --> 02:31:47,400
به خاطر همین یکی یکی جون خودشون رو فدا کردن

2182
02:31:47,450 --> 02:31:50,450
به خاطر شعر رودخانه سرخ

2183
02:31:59,470 --> 02:32:01,470
:فرمان جدید

2184
02:32:01,500 --> 02:32:04,500
حرکت را به تعویق میندازیم

2185
02:32:04,520 --> 02:32:05,520
منتظر باشید

2186
02:32:05,550 --> 02:32:09,550
بدون اجازه عالیجناب
کسی نمی‌تونه به ملاقاتشون بره

2187
02:32:09,590 --> 02:32:11,590
شعر رو تکرار کنید

2188
02:32:11,620 --> 02:32:12,620
:فرمان جدید

2189
02:32:12,640 --> 02:32:14,440
حرکت رو به تعویق میندازیم

2190
02:32:14,470 --> 02:32:15,470
منتظر باشید

2191
02:32:15,490 --> 02:32:19,390
بدون اجازه عالیجناب
کسی نمی‌تونه به ملاقاتشون بره

2192
02:32:19,440 --> 02:32:22,440
شعر رو تکرار کنید

2193
02:32:22,460 --> 02:32:25,460
حرکت رو به تعویق میندازیم

2194
02:32:25,490 --> 02:32:27,490
منتظر باشید

2195
02:32:27,510 --> 02:32:32,010
بدون اجازه عالیجناب
کسی نمی‌تونه به ملاقاتشون بره

2196
02:32:45,460 --> 02:32:47,460
کجا می‌رید؟

2197
02:32:47,480 --> 02:32:48,980
دنیا خیلی بزرگه

2198
02:32:48,980 --> 02:32:50,980
حتما جایی هست که دیگه
مجبور نباشم نوکری کنم

2199
02:32:51,010 --> 02:32:53,410
شما دوتا زنده نمی‌مونید

2200
02:32:53,430 --> 02:32:55,430
همراه من بیایید

2201
02:32:56,450 --> 02:32:58,450
شعر رو تکرار کنید

2202
02:32:58,480 --> 02:33:00,980
شعر رو تکرار کنید

2203
02:33:01,400 --> 02:33:03,400
رودخانه سرخ

2204
02:33:03,430 --> 02:33:05,430
موهای من از خشم سیخ میشود

2205
02:33:05,450 --> 02:33:06,450
به نرده‌ها تکیه داده‌ام

2206
02:33:06,470 --> 02:33:08,470
باران متوقف شده است

2207
02:33:08,500 --> 02:33:10,500
به آسمان نگاه میکنم

2208
02:33:10,520 --> 02:33:12,420
چشمانم اشکبار می‌شود

2209
02:33:12,450 --> 02:33:13,450
احساسات در قلبم شعله کشیده است

2210
02:33:13,470 --> 02:33:16,470
دستاوردهای من در گذشته
فقط گرد و خاک بود

2211
02:33:16,490 --> 02:33:19,490
من شجاعانه در کنار ابرها و ماه جنگیدم

2212
02:33:19,520 --> 02:33:21,420
درنگ نکنید

2213
02:33:21,440 --> 02:33:23,440
،وقتی موی سرتان سفید شد

2214
02:33:23,470 --> 02:33:24,470
تنها می‌توانید حسرت بخورید

2215
02:33:24,490 --> 02:33:27,490
انتقام ننگ ملت ما گرفته نشده‌ است

2216
02:33:27,510 --> 02:33:30,410
چگونه بغض من می‌تواند از بین برود؟

2217
02:33:30,440 --> 02:33:32,440
سوار بر ارابه‌های جنگی

2218
02:33:32,460 --> 02:33:35,460
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2219
02:33:35,490 --> 02:33:37,490
روی اجساد دشمنان پایکوبی می‌کنیم

2220
02:33:37,510 --> 02:33:40,410
و خون‌شان را می‌نوشیم

2221
02:33:40,430 --> 02:33:44,430
وقتی تمام سرزمین‌مان را پس گرفتیم

2222
02:33:44,460 --> 02:33:47,460
خواسته‌های مردم رو برآورده می‌کنیم

2223
02:33:47,484 --> 02:33:55,484
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

2224
02:33:56,480 --> 02:33:58,980
فیلمی از ژانگ ییمو

2225
02:33:59,480 --> 02:34:03,480
♪ باد در هنگام غروب خورشید میوزد ♪

2226
02:34:05,410 --> 02:34:10,410
♪ چقدر این ترانه غم‌انگیز است ♪

2227
02:34:11,430 --> 02:34:17,430
♪ رودخانه بی‌پایان موج میزند ♪

2228
02:34:17,450 --> 02:34:22,450
♪ اسبم می‌ترسد و چهار نعل به آب می‌زند ♪

2229
02:34:23,480 --> 02:34:28,480
♪ شخص ناچیزی مثل من ♪

2230
02:34:29,400 --> 02:34:34,400
♪ در سکوت سقوط میکند ♪

2231
02:34:35,430 --> 02:34:40,430
♪ قلب وفاداری دارم ♪

2232
02:34:40,450 --> 02:34:45,950
♪ و خود را به سپیده دم می‌رسانم ♪

2233
02:34:46,470 --> 02:34:51,470
♪ راه زیادی تا خانه مونده ♪

2234
02:34:52,450 --> 02:34:57,450
♪ من تنها اما شادمانم ♪

2235
02:34:58,470 --> 02:35:01,470
♪ در رویاهایم ♪

2236
02:35:01,500 --> 02:35:04,500
♪ تو را دیدم ♪

2237
02:35:04,520 --> 02:35:09,420
♪ حتی با وجود جدایی‌مون ♪
♪ احساس خوبی دارم ♪

2238
02:35:10,440 --> 02:35:15,440
♪ در لحظات حساس ♪

2239
02:35:16,470 --> 02:35:21,470
♪ این شانس رو داشتم ♪
♪ که با همه چیزی که دارم بجنگم ♪

2240
02:35:22,490 --> 02:35:27,490
♪ نگران نیستم که ابرها ♪
♪ جلوی دید مرا بگیرند ♪

2241
02:35:28,420 --> 02:35:33,420
♪ از سیاهی‌های این دنیا نمی‌ترسم ♪

2242
02:35:33,440 --> 02:35:38,440
♪ برای وفاداری آواز میخوانم ♪

2243
02:35:39,460 --> 02:35:45,460
♪ قهرمانان رو ارج می‌نهم ♪

2244
02:35:45,490 --> 02:35:48,490
♪ ،ناگهان برگشتم ♪

2245
02:35:48,510 --> 02:35:51,410
♪ قلبم سرشار از حزن است ♪

2246
02:35:51,440 --> 02:35:57,440
♪ به خاطر شنیدن این ترانه غم‌انگیز ♪

2247
02:35:57,460 --> 02:36:00,460
♪ ترانه غم‌انگیز ♪

2248
02:36:00,480 --> 02:36:03,180
♪ جدایی و تجدید دیدار ♪

2249
02:36:12,460 --> 02:36:15,460
♪ جدایی و تجدید دیدار ♪

2250
02:36:15,480 --> 02:36:32,480
♪ به گریه میوفتم ♪

