﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:40,120
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:59,320 --> 00:01:08,320
<font color="#ffcc00">توضیحات: ژنرال یوئه فی، ژنرال نظامی ارتش سونگ جنوبی در قرن دوازدهم بود که در چین به عنوان نماد وطن‌پرستی به عنوان یک قهرمان تحسین میشود. یوئه به فرمان نخست‌وزیر خائن چین هویی اعدام شد</font>

3
00:01:08,350 --> 00:01:10,360
<font color="#ffcc00">شعر معروف رودخانه سرخ منسوب به اوست</font>

4
00:01:10,480 --> 00:01:15,480
<font color="#14002c">این فیلم، یک افسانه خیالی درباره یک سرجوخه
در سلسه سونگ در چین باستانی‌ست</font>

5
00:01:15,480 --> 00:01:20,480
<font color="#14002c">پنج سال پس از مرگ ژنرال یوئه فی، چین هویی
... نخست وزیر سونگ، با هزاران نیروی گارد سلطنتی</font>

6
00:01:20,480 --> 00:01:22,980
<font color="#14002c">به مرز رفت تا با هیئتی از جین مذاکره کند</font>

7
00:01:22,980 --> 00:01:28,980
<font color="#14002c">آن‌ها نیمه شب به مرز رسیدند. مسئولان محلی
محوطه را برای استراحت نیروهای ارتش خالی کردند</font>

8
00:01:28,980 --> 00:01:31,980
<font color="#14002c">... دو ساعت مانده به طلوع</font>

9
00:01:32,500 --> 00:01:36,500
<font color="red">رودخانه سرخ</font>

10
00:02:21,480 --> 00:02:25,380
<font color="red">◄ هاجاب: فرستاده جین</font>

11
00:02:36,500 --> 00:02:41,400
<font color="red">► ژانگ دا: سرجوخه</font>

12
00:02:41,420 --> 00:02:43,420
به ما زل نزن

13
00:02:43,450 --> 00:02:45,950
همه ما دیشب در حال انجام وظیفه بودیم

14
00:02:48,470 --> 00:02:52,370
<font color="red">◄ سون جون: جانشین فرمانده گردان مستقر</font>

15
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
<font color="red">◄ هو یونگ: آجودان سون جون</font>

16
00:02:56,420 --> 00:02:58,420
ببینیم تقدیر چی میگه

17
00:03:15,440 --> 00:03:17,940
اونایی که کاه کوتاه دارن اینجا بایستن

18
00:03:24,470 --> 00:03:26,970
قربان، کاه من بلنده

19
00:03:28,490 --> 00:03:30,490
برو

20
00:03:33,420 --> 00:03:36,420
امروز روز غیر معمولی بود
با اونایی که کاه بلند دارن شروع می‌کنیم

21
00:03:39,440 --> 00:03:41,440
امروز غیرمعموله؟

22
00:03:41,460 --> 00:03:42,460
روز غیرمعمول؟

23
00:03:42,490 --> 00:03:44,490
چجوری آخه؟

24
00:03:48,410 --> 00:03:49,410
بیا-
من نه-

25
00:03:49,440 --> 00:03:52,440
مال من بلندتر از بقیه نبود

26
00:03:52,460 --> 00:03:54,460
مال من از بقیه بلندتر نیست

27
00:03:54,480 --> 00:03:56,480
مال اون از من بزرگتر بود

28
00:03:56,510 --> 00:03:58,510
لطفا منو نکُشید

29
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
مال من بلندتر نیست

30
00:03:59,560 --> 00:04:01,560
بلندتر نیست

31
00:04:17,480 --> 00:04:19,480
<font color="red">◄ چن لیانگ: آجودان سون جون</font>

32
00:04:22,400 --> 00:04:23,400
مال من کوتاهه

33
00:04:23,430 --> 00:04:25,430
کوتاهه

34
00:04:25,450 --> 00:04:27,450
مال بقیه بلندتره

35
00:04:28,480 --> 00:04:30,480
مال من کوتاهه

36
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
کوتاهه

37
00:04:50,420 --> 00:04:52,420
،ژانگ دا

38
00:04:54,450 --> 00:04:56,450
تو قاتلی؟

39
00:04:57,470 --> 00:04:59,470
دایی جان

40
00:04:59,500 --> 00:05:02,500
منم، خواهرزاده‌ت

41
00:05:02,520 --> 00:05:04,520
تو قاتلی؟

42
00:05:04,540 --> 00:05:07,240
من هیچی نمیدونم؛
چجوری ممکنه قاتل باشم؟

43
00:05:08,470 --> 00:05:10,470
میدونی این چیه؟

44
00:05:17,490 --> 00:05:19,490
ميدونم

45
00:05:20,420 --> 00:05:22,420
میدونم

46
00:05:23,440 --> 00:05:25,440
... این

47
00:05:26,460 --> 00:05:27,460
بس کن

48
00:05:27,490 --> 00:05:29,490
نمی‌خوام بشنوم

49
00:05:37,410 --> 00:05:40,410
<font color="red">◄ وانگ بیائو: فرمانده گردان مستقر</font>

50
00:05:47,440 --> 00:05:49,440
یه جاروی جدید، همه چی رو تمیز میکنه

51
00:05:49,460 --> 00:05:51,460
تو اینجا رو جارو کردی

52
00:05:51,480 --> 00:05:55,480
دارم مظنون رو
به دیدن نخست وزیر می‌برم

53
00:05:55,530 --> 00:05:57,530
...صرف نظر از

54
00:05:57,560 --> 00:06:00,460
دوتا خدمتکار کر و لال

55
00:06:00,480 --> 00:06:02,480
... من تصمیم می‌گیرم که

56
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
کی میتونه با نخست وزیر دیدار کنه

57
00:06:04,530 --> 00:06:07,730
بچه، مهم نیست چه قابلیت‌هایی داری

58
00:06:08,450 --> 00:06:10,450
باید از قانون پیروی کنی

59
00:06:12,480 --> 00:06:14,480
اونو تحویل من بده

60
00:06:18,500 --> 00:06:21,200
اینجوری نمی‌تونم نخست وزیر رو ببینم

61
00:06:22,420 --> 00:06:23,420
بریم

62
00:06:23,450 --> 00:06:25,750
میشه استثنا قائل شد

63
00:06:27,470 --> 00:06:30,470
{\an1}<font color="red">وو ییچون: معاون رئیس دفتر</font>

64
00:06:27,470 --> 00:06:30,470
{\an3}<font color="red">►هی لی: رئیس دفتر نخست وزیر</font>

65
00:06:33,500 --> 00:06:35,500
!ارباب هی
!ارباب وو

66
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
فرمانده وانگ

67
00:06:36,540 --> 00:06:39,040
لطفا اجازه بدید
جانشین فرمانده سون بیاد داخل

68
00:06:40,470 --> 00:06:42,970
... فقط اینکه-
متوجه صحبت ارباب هی نشدی؟-

69
00:06:52,490 --> 00:06:54,490
زره‌تون رو دربیارید

70
00:07:22,420 --> 00:07:24,420
دهنت رو باز کن

71
00:07:27,440 --> 00:07:29,440
پاکه

72
00:07:29,460 --> 00:07:31,460
چیزی همراهش نیست

73
00:07:31,490 --> 00:07:34,790
میتونه بیاد بالا
<font color="red"> ► زمرد: خدمتکار</font><font color="#00009b"></font>

74
00:07:53,410 --> 00:07:56,410
<font color="red">►یاقوت: خدمتکار</font>

75
00:07:56,440 --> 00:08:00,440
مظنون می‌تونه اینجا باشه
بقیه بیرون منتظر باشن

76
00:08:00,460 --> 00:08:02,460
از اینجا برید ارباب وو

77
00:08:02,480 --> 00:08:04,480
دم در منتظر باش
جانشین فرمانده سون

78
00:08:04,510 --> 00:08:06,510
ژانگ دا اینجا می‌مونه

79
00:08:24,430 --> 00:08:28,430
<font color="red">► چین هویی: نخست وزیر سونگ</font>

80
00:08:28,460 --> 00:08:30,460
این برای چیه؟

81
00:08:35,480 --> 00:08:37,480
... این

82
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
... این

83
00:08:46,430 --> 00:08:48,430
... این برای

84
00:08:48,450 --> 00:08:50,450
... حمل کردنِ

85
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
نامه هست

86
00:08:54,500 --> 00:08:57,500
این کیف چرمی برای حمل کردن نامه هست

87
00:08:57,520 --> 00:09:00,420
تو از کجا میدونی؟

88
00:09:01,450 --> 00:09:04,450
...من
توی منطقه مرزی متولد شدم

89
00:09:05,470 --> 00:09:07,470
اون سال
وقتی گوسفند می‌چروندم

90
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
... توی ماسه‌ها

91
00:09:10,420 --> 00:09:12,920
جون بکن
برو سر اصل مطلب

92
00:09:13,440 --> 00:09:16,440
یه دفعه 8 تا سرباز جین ظاهر شدن

93
00:09:16,470 --> 00:09:18,470
اونا منو به قلمرو خودشون بردن

94
00:09:18,490 --> 00:09:20,490
فهمیدن که من می‌تونم بدوم

95
00:09:20,520 --> 00:09:22,520
و شغل نامه‌بری رو بهم دادن

96
00:09:22,540 --> 00:09:24,540
... به خاطر همین قبلا

97
00:09:25,460 --> 00:09:27,460
از این چیزا دیدم

98
00:09:29,490 --> 00:09:32,490
عالیجناب، من به سونگ وفادارم

99
00:09:32,510 --> 00:09:35,410
چجوری می‌تونستم برای جین کار کنم؟

100
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
فرصت رو غنیمت دیدم

101
00:09:37,460 --> 00:09:39,460
و به سونگ فرار کردم

102
00:09:39,480 --> 00:09:41,480
... وقتی برگشتم

103
00:09:41,510 --> 00:09:43,510
به ارتش ملحق شدم

104
00:09:43,530 --> 00:09:45,530
و به نخست وزیر خدمت کردم

105
00:09:45,560 --> 00:09:47,560
نامه‌ای که توی همچین بسته‌ای هست

106
00:09:47,580 --> 00:09:49,580
چقدر محرمانه‌ست؟

107
00:09:51,400 --> 00:09:53,400
خیلی زیاد

108
00:09:53,430 --> 00:09:55,430
یه نامه معمولی

109
00:09:55,450 --> 00:09:57,450
نیازی به بسته نداره

110
00:09:57,480 --> 00:10:00,480
ژنرال از یه بسته پارچه‌ای استفاده میکنه

111
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
یک فرمانده ارشد

112
00:10:02,520 --> 00:10:04,520
از بسته چرمی استفاده میکنه

113
00:10:04,550 --> 00:10:06,550
اعلی‌حضرت ممکنه ندونن که این بسته

114
00:10:06,570 --> 00:10:08,570
از چرم گاو دو ساله درست شده

115
00:10:09,500 --> 00:10:11,500
چرا گاو دو ساله؟

116
00:10:11,520 --> 00:10:13,520
چون چرمش نرم و منعطفه

117
00:10:14,440 --> 00:10:16,440
چرت و پرت نگو-
اسمت چیه؟-

118
00:10:17,470 --> 00:10:19,470
عالیجناب، اسم من-

119
00:10:19,490 --> 00:10:22,490
زانگ دا هست-
چرب زبونی-

120
00:10:22,520 --> 00:10:25,420
باهوش هم به نظر میرسی

121
00:10:25,440 --> 00:10:27,440
من 2 ساعت بهت وقت میدم

122
00:10:27,460 --> 00:10:30,060
تا نامه محرمانه جین رو برام بیاری

123
00:10:38,490 --> 00:10:40,490
،ژانگ دا

124
00:10:41,410 --> 00:10:43,410
با این نشان، میتونی همه جا بری

125
00:10:43,440 --> 00:10:45,440
و از همه تحقیق کنی

126
00:10:45,460 --> 00:10:47,460
اجازه نده بقیه بفهمن دنبال چی میگردی

127
00:10:47,480 --> 00:10:50,980
،اگه نامه رو بیاری
میذارم زنده بمونی

128
00:10:51,410 --> 00:10:53,410
برو

129
00:11:11,430 --> 00:11:13,930
متوجه هستی؟-
احتمالا آره-

130
00:11:15,460 --> 00:11:17,460
،وقتی ارتش جین شما رو دستگیر کرد

131
00:11:17,480 --> 00:11:19,480
.شما فرار کردید
،با کلی سختی

132
00:11:19,500 --> 00:11:21,500
به سونگ برگشتید

133
00:11:21,530 --> 00:11:24,030
با استعدادی که داشتید
به مقام والایی رسیدید

134
00:11:24,450 --> 00:11:27,450
اگرچه افراد حقیری
وفاداری شما رو زیر سوال بردن

135
00:11:27,480 --> 00:11:29,480
افراد حقیر؟

136
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
خیلی مودبانه گفتی

137
00:11:31,520 --> 00:11:33,520
مقامات بلند پایه‌ای هم جزو اونا بودن

138
00:11:33,550 --> 00:11:35,450
...حتی

139
00:11:35,470 --> 00:11:37,470
خود امپرتور هم

140
00:11:37,500 --> 00:11:39,500
شک کرده بودن

141
00:11:40,420 --> 00:11:43,420
فرستاده جین قرار بود امروز صبح
با شما ملاقات کنه

142
00:11:43,440 --> 00:11:47,440
چیزی با خودش آورده بود
که قرار بوده به شما تقدیم کنه

143
00:11:49,490 --> 00:11:52,490
...اگه همچین چیزی وجود داشته باشه

144
00:11:52,520 --> 00:11:53,520
... درسته

145
00:11:53,540 --> 00:11:55,540
...درسته، اگه نامه محرمانه‌ای وجود داشته باشه

146
00:11:55,560 --> 00:11:59,460
نباید چشم کس دیگه‌ای بهش بیوفته

147
00:12:04,410 --> 00:12:06,410
حتی بقیه نباید

148
00:12:06,440 --> 00:12:08,440
از وجود همچین نامه‌ای باخبر بشن

149
00:12:08,460 --> 00:12:10,460
داری بهتر میشی

150
00:12:13,480 --> 00:12:15,980
حواست به ژانگ دا باشه

151
00:12:16,410 --> 00:12:18,910
دو ساعت تا سوار شدن به کشتی وقت داریم

152
00:12:19,430 --> 00:12:21,430
اگه تا اون موقع نامه رو پیدا نکرده بود

153
00:12:21,460 --> 00:12:23,460
بکُشش-
متوجه شدم-

154
00:12:23,480 --> 00:12:26,480
اگه نامه رو پیدا کرد چی؟-
بازم بکُشش-

155
00:12:26,500 --> 00:12:28,500
فهمیدم

156
00:12:32,430 --> 00:12:36,430
سون جون، فرماندهی که به تازگی
ترفیع گرفته به نظر باهوشه

157
00:12:36,480 --> 00:12:38,480
بیارش اینجا

158
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
این نشان تا حالا استفاده نشده

159
00:12:54,520 --> 00:12:56,520
داری سر زندگیت قمار میکنی

160
00:12:57,450 --> 00:12:58,450
... بهم بگو

161
00:12:58,470 --> 00:12:59,470
داریم کجا میریم؟

162
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
حرف‌هایی که جلوی نخست وزیر
زدم رو از خودم در آوردم

163
00:13:01,520 --> 00:13:03,520
از کجا بدونم باید کجا برم؟

164
00:13:05,440 --> 00:13:07,440
می‌کُشمت

165
00:13:09,470 --> 00:13:11,470
میخوای منو بکُشی؟

166
00:13:11,490 --> 00:13:13,490
باید بهت یادآوری کنم که

167
00:13:13,520 --> 00:13:15,520
والدینت وقتی بچه بودی مُردن

168
00:13:16,440 --> 00:13:19,440
مادر من بزرگت کرد

169
00:13:20,460 --> 00:13:22,460
اینجوری لطفش رو جبران می‌کنی؟

170
00:13:22,490 --> 00:13:24,490
تو مایه ننگ خانواده هستی

171
00:13:24,510 --> 00:13:26,510
به چه حقی از خواهرم حرف میزنی؟
چقدر گستاخی!؟

172
00:13:26,540 --> 00:13:29,040
،اگه دوباره اسمش رو بیاری
باور کن پات رو می‌شکنم

173
00:13:29,060 --> 00:13:30,560
باور میکنم

174
00:13:31,480 --> 00:13:35,480
من بهش کمک کردم
تا تو رو بزرگ کنه

175
00:13:36,430 --> 00:13:39,730
فقط یه درخواست دارم
دیگه به اینجام لگد نزن

176
00:13:45,460 --> 00:13:48,460
سعی کن زنده بمونی
وقت تلف نکن

177
00:13:51,480 --> 00:13:53,480
بذار فکر کنم

178
00:13:54,400 --> 00:13:57,900
شب، ضیافتی برای فرستاده جین برپا شده بود

179
00:13:58,430 --> 00:14:00,430
مقامات محلی 3 تا رقصنده رو فرستادن

180
00:14:00,450 --> 00:14:02,450
تا فرستاده جین رو سرگرم کنن

181
00:14:03,480 --> 00:14:05,480
نگهبان‌ها دم در بودن

182
00:14:05,500 --> 00:14:07,500
نگهبان‌ها گروهی گشت‌زنی میکردن

183
00:14:07,520 --> 00:14:09,520
امکان نداشته یه آدمکش داخل بشه

184
00:14:11,450 --> 00:14:13,450
... سر دسته رقصنده‌ها

185
00:14:14,470 --> 00:14:17,170
اون تنها کسی بود که
وارد اتاق فرستاده جین شد

186
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
درست نمی‌گم؟

187
00:14:19,520 --> 00:14:21,520
میخوای به چی برسی؟

188
00:14:21,540 --> 00:14:24,440
ما ازشون بازجویی کردیم
هیچ سرنخی نبود

189
00:14:24,470 --> 00:14:26,470
دوباره ازشون بازجویی کن

190
00:14:49,420 --> 00:14:51,720
<font color="red">► یائو چین: رقصنده</font>

191
00:14:51,740 --> 00:14:53,440
... آقا خوشگله

192
00:14:53,460 --> 00:14:54,460
بیا با من بنوش

193
00:14:54,490 --> 00:14:57,490
خوش بگذرون و ولمون کن بریم

194
00:14:57,510 --> 00:14:59,510
به من نزدیک نشو

195
00:15:00,440 --> 00:15:04,440
چطور جرئت میکنید منو بزنید عوضی‌ها!؟

196
00:15:04,480 --> 00:15:06,980
کارم اینجا تموم شده
چرا نمیذارید برم؟

197
00:15:16,410 --> 00:15:18,410
خیلی هم عالی

198
00:15:22,430 --> 00:15:24,430
زن، اسمت چیه؟

199
00:15:25,460 --> 00:15:27,460
یائو چین

200
00:15:27,480 --> 00:15:30,480
فرستاده جین مُرده؛
خبر داری؟

201
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
کدوم فرستاده جین؟

202
00:15:32,530 --> 00:15:34,530
اونی که امشب سرگرمش کردم؟

203
00:15:34,550 --> 00:15:36,550
مُرده!؟

204
00:15:36,580 --> 00:15:39,080
بهم نگفته بودید

205
00:15:40,500 --> 00:15:42,500
!تو مقصری

206
00:15:42,520 --> 00:15:44,520
چه مرگته تو؟

207
00:15:44,550 --> 00:15:45,750
با عدالت با من رفتار نمی‌کنید

208
00:15:45,670 --> 00:15:47,670
وقتی رفتم هنوز زنده بود

209
00:15:47,700 --> 00:15:50,600
تا دم در هم منو بدرقه کرد
همه نگهبان‌ها هم دیدن

210
00:15:50,620 --> 00:15:52,620
من بی‌گناهم ارباب

211
00:15:59,440 --> 00:16:02,940
اون شب، چند بار با
فرستاده جین انجامش دادی؟

212
00:16:03,470 --> 00:16:06,470
من سرگرم‌کننده هستم
نه فاحشه

213
00:16:06,490 --> 00:16:08,490
مزخرف نگو

214
00:16:13,420 --> 00:16:15,420
جانشین فرمانده سون

215
00:16:15,440 --> 00:16:17,440
خودم ترتیبش رو میدم

216
00:16:19,460 --> 00:16:21,960
اگه حقیقت رو بگی، میتونی آزاد بشی

217
00:16:22,490 --> 00:16:24,490
فرستاده جین، چیزی بهت گفت؟

218
00:16:24,510 --> 00:16:26,510
هیچی بهم نگفت

219
00:16:26,540 --> 00:16:28,540
هیچی نگفت

220
00:16:28,560 --> 00:16:31,460
ازم خواست آواز بخونم
من هم براش آواز خوندم و رقصیدم

221
00:16:31,480 --> 00:16:32,480
!فقط همین

222
00:16:32,510 --> 00:16:36,010
حتی اگه ازم بخوای از خودم چیزی بسازم
بیشتر از این نمی‌تونم چیزی بگم

223
00:16:42,430 --> 00:16:44,930
،سربازها
تمام و کمال در اختیار خودتون

224
00:16:46,460 --> 00:16:48,460
بهم دست نزنید

225
00:16:57,480 --> 00:16:59,480
ارباب هی

226
00:16:59,500 --> 00:17:01,500
ارباب وو

227
00:17:07,430 --> 00:17:09,430
برای رسیدگی به یه پرونده

228
00:17:09,450 --> 00:17:11,450
نیازی به این همه بی‌ادبی نیست

229
00:17:12,480 --> 00:17:14,480
دوست دارم از راهنمایی شما بهره‌مند بشم

230
00:17:14,500 --> 00:17:17,000
چجوری باید ازشون بازجویی کنم؟

231
00:17:17,420 --> 00:17:19,420
این زن‌ها

232
00:17:19,450 --> 00:17:21,450
مدت زیادیه که اینجا هستن؛
خیلی هم حیله‌گرن

233
00:17:21,470 --> 00:17:23,470
میخواید باهاشون حرف بزنید؟

234
00:17:23,500 --> 00:17:25,500
بی‌فایده‌ست

235
00:17:26,420 --> 00:17:29,420
براش یه تردستی اجراء می‌کنیم

236
00:17:29,440 --> 00:17:31,440
مشکلی نیست؟-
به هیچ وجه-

237
00:17:33,470 --> 00:17:35,470
... خانم

238
00:17:35,490 --> 00:17:38,490
اون ساز رو بده به من

239
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
!بده به من

240
00:17:42,440 --> 00:17:45,440
اسم‌هاشون چیه؟

241
00:17:49,460 --> 00:17:51,460
پرستو
آلو

242
00:17:51,490 --> 00:17:53,490
پرستو، چه اسم قشنگی

243
00:17:53,510 --> 00:17:55,510
من 2تا سنگ عقیق دارم

244
00:17:55,540 --> 00:17:58,040
یکیش قرمزه و یکی آبی
دوست داری کدومش رو انتخاب کنی؟

245
00:18:03,460 --> 00:18:06,460
نترس
... فقط بگو

246
00:18:06,480 --> 00:18:08,480
قرمز

247
00:18:08,510 --> 00:18:10,510
یا آبی؟

248
00:18:12,430 --> 00:18:14,430
نترس

249
00:18:15,460 --> 00:18:17,460
یه چاقوی تیز دارم

250
00:18:17,480 --> 00:18:20,780
یه دکمه قرمز و آبی وجود داره

251
00:18:21,400 --> 00:18:24,100
وقتی چاقو قفل بشه، طرف می‌میره
ولی اگه چاقو جمع بشه طرف زنده می‌مونه

252
00:18:24,430 --> 00:18:26,430
بریم امتحان کنیم

253
00:18:49,450 --> 00:18:51,450
خانم آلو-
نترس-

254
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
بلند شو

255
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
!بلند شو گفتم

256
00:18:55,520 --> 00:18:57,520
تو کدومش رو انتخاب میکنی؟

257
00:18:58,450 --> 00:19:00,450
گریه نکن

258
00:19:00,470 --> 00:19:02,470
من به‌ جاش انتخاب میکنم

259
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
!صبر کن

260
00:19:05,420 --> 00:19:06,420
... یادم اومد

261
00:19:06,440 --> 00:19:08,440
الان یادم اومد

262
00:19:08,470 --> 00:19:10,970
نگهبان شب زنگ ساعت رو
دو بار به صدا درآورد

263
00:19:10,990 --> 00:19:12,990
ولی ما دو ساعت پیش فرستاده جین نبودیم

264
00:19:13,020 --> 00:19:15,020
توی اعلام ساعت مشکلی وجود داشت

265
00:19:15,040 --> 00:19:17,040
فقط همین

266
00:19:20,460 --> 00:19:23,460
سرورانم، میشه نتیجه گیری کنم؟

267
00:19:23,490 --> 00:19:25,890
نگهبان شب زنگ اول رو زودتر زده
و دست از کار کشیده

268
00:19:25,910 --> 00:19:28,810
و زنگ دوم رو دیرتر
در کمپ به صدا درآورده

269
00:19:28,840 --> 00:19:30,840
پس

270
00:19:30,860 --> 00:19:32,860
در این فاصله

271
00:19:32,880 --> 00:19:35,880
هیچکس گشت‌زنی نمیکرده

272
00:19:36,410 --> 00:19:38,410
یه جای کار نگهبان شب می‌لنگه

273
00:19:38,430 --> 00:19:40,430
بریم

274
00:19:42,460 --> 00:19:44,460
... کار خاصی

275
00:19:44,480 --> 00:19:47,480
برای فرستاده جین انجام ندادی؟

276
00:19:47,500 --> 00:19:50,000
،حرومزاده
فقط به چیزای زننده فکر میکنی

277
00:19:50,430 --> 00:19:52,430
!گمشو

278
00:19:54,450 --> 00:19:56,950
<font color="red">◄ دینگ سانوانگ: نگهبان شب</font>

279
00:20:00,480 --> 00:20:02,480
دینگ سانوانگ نگهبان شب بوده

280
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
،دینگ سانوانگ

281
00:20:07,520 --> 00:20:09,520
بازی تموم شد

282
00:20:09,550 --> 00:20:12,050
،اگه حقیقت رو بهمون بگی
ممکنه زنده بمونی

283
00:20:12,570 --> 00:20:14,570
حتما شنیدی که

284
00:20:14,600 --> 00:20:17,100
شکنجه غرق مصنوعی فرمانده سون خیلی معروفه

285
00:20:17,420 --> 00:20:20,420
اصلا نمیتونی نفس بکشی

286
00:20:20,440 --> 00:20:24,740
،حالا که نزدیک شانشی هستیم
به جای آب با سرکه شکنجه می‌کنیم

287
00:20:31,490 --> 00:20:33,490
،حرف از سرکه شد

288
00:20:33,520 --> 00:20:35,820
دلم یه چیز خوشمزه میخواد

289
00:20:38,440 --> 00:20:42,440
میخوام دوباره غذایی که
نخست وزیر میخوره رو بخورم

290
00:20:45,490 --> 00:20:47,490
ارباب هی
ارباب وو

291
00:20:50,410 --> 00:20:52,410
برید-
بله قربان-

292
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
ارباب هی

293
00:21:04,460 --> 00:21:05,460
ارباب وو

294
00:21:05,480 --> 00:21:07,480
دینگ، نگهبان شب اعتراف کرد

295
00:21:16,410 --> 00:21:18,410
... سرورانم، فرمانده وانگ بهم گفت

296
00:21:18,430 --> 00:21:21,430
که زنگ ساعت رو در محل اقامت
نخست وزیر زودتر به صدا دربیارم

297
00:21:21,460 --> 00:21:23,460
و دیرتر در اردوگاه زنگ ساعت رو بزنم

298
00:21:23,480 --> 00:21:25,480
تا بتونیم سربازای تنبل رو گیر بندازیم

299
00:21:25,500 --> 00:21:27,500
اون میخواست سربازهای تنبل رو مجازات کنه

300
00:21:27,530 --> 00:21:30,530
من همچین جرئتی نداشتم
ولی اون منو سرزنش کرد

301
00:21:35,450 --> 00:21:37,950
داری منو متهم میکنی؟

302
00:21:38,480 --> 00:21:40,480
خیلی خایه داری

303
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
،فرمانده وانگ

304
00:21:42,520 --> 00:21:45,420
همه ما سربازیم
قدرت و تفکر اهمیت داره

305
00:21:45,450 --> 00:21:48,450
این حقیقت رو نمیشه انکار کرد-
تو سرباز نیستی-

306
00:21:49,470 --> 00:21:51,470
تو فقط یه پادویی

307
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
منو ببخشید

308
00:21:56,420 --> 00:21:57,820
دستگیرش کنید-
بله قربان-

309
00:21:57,820 --> 00:21:59,420
چطور جرئت می‌کنید؟

310
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
نگهبان‌ها-
بله-

311
00:22:00,470 --> 00:22:02,470
اونها رو ببندید

312
00:22:02,490 --> 00:22:04,490
به نخست وزیر هم گزارش بدید-
اطاعت

313
00:22:09,420 --> 00:22:11,920
ارباب هی، دارید چی می‌گید؟

314
00:22:12,440 --> 00:22:14,440
این اختیار رو داره

315
00:22:14,460 --> 00:22:16,460
حرف بزن

316
00:22:17,490 --> 00:22:19,490
من فرمانده گردان مستقر هستم

317
00:22:19,510 --> 00:22:21,510
میخواید از من نافرمانی کنید؟-
... فرمانده وانگ-

318
00:22:21,540 --> 00:22:23,540
شرایط رو برای ما سخت نکن

319
00:22:23,560 --> 00:22:27,560
سرورانم، اون به من 5 تیل نقره هم داد
که روش مهر جین بود

320
00:22:27,610 --> 00:22:29,610
من به همه چی اعتراف کردم

321
00:22:30,430 --> 00:22:32,430
مدرک اینجاست
مدرک مستدل

322
00:22:37,460 --> 00:22:39,460
درست به نظر میاد

323
00:22:45,480 --> 00:22:47,480
از شاهد مراقبت کنید

324
00:22:49,400 --> 00:22:52,400
:از فرمان من اطاعت کنید
سون جون شورش کرده

325
00:22:52,430 --> 00:22:54,430
بکُشیدش-
بله قربان-

326
00:22:54,450 --> 00:22:56,450
:از دستورات اطاعت کنید
سون جون شورش کرده

327
00:22:59,480 --> 00:23:01,480
!گمشو

328
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
چه مرگته؟

329
00:23:18,420 --> 00:23:20,420
با دیدن چندتا جسد ضعف کردی؟

330
00:23:22,450 --> 00:23:24,450
به هیچ وجه

331
00:23:24,470 --> 00:23:26,470
هیجان‌زده شدم

332
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
پرونده حل شد

333
00:23:28,520 --> 00:23:30,520
در کمتر از 2 ساعت

334
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
اونو ببر تا اتاق وانگ رو بگرده

335
00:23:41,470 --> 00:23:43,470
بذارید ادامه بده

336
00:23:44,490 --> 00:23:45,490
بله قربان

337
00:23:45,520 --> 00:23:47,520
دیروقته
کمی بخوابید

338
00:23:47,540 --> 00:23:49,540
وگرنه پرنده نمی‌تونه استراحت کنه

339
00:23:54,460 --> 00:23:57,460
.سون جون به خواست خودش عمل کرد
اون با قدرت عمومی، کینه جویی شخصی کرد

340
00:23:57,490 --> 00:23:59,990
باید مجازات بشه

341
00:24:03,410 --> 00:24:05,410
:فرمان نخست وزیر

342
00:24:09,440 --> 00:24:13,940
سون جون به فرماندهی
گردان مستقر ترفیع پیدا کرد

343
00:24:15,480 --> 00:24:17,480
بله قربان

344
00:24:17,510 --> 00:24:19,510
از نخست وزیر متشکرم
از شما هم همینطور

345
00:24:19,530 --> 00:24:21,830
فرمانده سون شجاع، جوان و باتدبیر هست

346
00:24:21,860 --> 00:24:23,560
ترفیع شما سزاوارانه بود

347
00:24:26,480 --> 00:24:28,480
دارید تملق می‌کنید

348
00:24:28,500 --> 00:24:30,500
کار اشتباهی انجام دادم؟

349
00:24:30,530 --> 00:24:32,530
به هیچ عنوان بازی با کلمات نداشتیم

350
00:24:32,550 --> 00:24:34,550
و به هیچ عنوان سوءاستفاده از قدرت نداشتید

351
00:24:34,580 --> 00:24:36,580
ارباب وو داره شوخی می‌کنه

352
00:24:37,400 --> 00:24:39,400
گرگ یا سگ

353
00:24:39,420 --> 00:24:43,420
.بستگی به غذایی داره که بهش میدید
از کمک و حمایت شماها متشکرم

354
00:24:43,450 --> 00:24:45,450
تبریک میگم

355
00:24:46,470 --> 00:24:48,470
تبریک

356
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
داری چکار میکنی؟

357
00:25:01,420 --> 00:25:03,420
سه بار اتاق وانگ رو گشتم

358
00:25:03,440 --> 00:25:05,440
ولی هیچی پیدا نکردم

359
00:25:08,470 --> 00:25:10,470
چرا زودتر بهم نگفتی؟

360
00:25:10,490 --> 00:25:13,490
ارباب هی داشت بهت نشان نظامی میداد

361
00:25:13,520 --> 00:25:16,420
اگه چیزی می‌گفتم، ممکن بود منصرف بشه

362
00:25:16,440 --> 00:25:19,440
تو نشان رو به کمرت بستی

363
00:25:19,460 --> 00:25:21,460
یعنی آدم اشتباهی رو کُشتی؟

364
00:25:26,490 --> 00:25:28,490
نشان رو پس بده

365
00:25:29,410 --> 00:25:31,410
مستحق مرگ بود

366
00:25:31,440 --> 00:25:33,440
بازم فکر کن

367
00:25:33,460 --> 00:25:35,460
باید چکار کنیم؟

368
00:25:41,480 --> 00:25:43,480
شمش نقره کجاست؟

369
00:25:54,410 --> 00:25:56,410
گفتی وانگ اینو بهت داده

370
00:25:56,430 --> 00:25:58,430
مهر جین داره

371
00:25:58,460 --> 00:26:01,460
توی زندگیم، چیزی که خیلی دوست دارم لمس کنم

372
00:26:02,480 --> 00:26:04,980
صورت یه دختر زیبا نیست

373
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
بلکه شمش نقره‌ست

374
00:26:08,430 --> 00:26:10,430
... حتی با چشم بسته هم

375
00:26:10,450 --> 00:26:13,950
می‌تونم خلوص و وزنش رو بفهمم

376
00:26:18,480 --> 00:26:21,480
این یکی رو توی اتاق وانگ پیدا کردم

377
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
این دوتا یکی هستن

378
00:26:24,420 --> 00:26:27,420
اینا شمش نقره سونگ خودمون هستن

379
00:26:27,450 --> 00:26:30,450
این مهر به تازگی روش حک شده

380
00:26:31,470 --> 00:26:33,470
خیلی ناشیانه بود

381
00:26:33,500 --> 00:26:36,500
خیلی ناشی هستی

382
00:26:46,420 --> 00:26:49,420
!حرف بزن
چرا به وانگ بیائو اتهام زدی؟

383
00:26:51,440 --> 00:26:53,440
فرمانده سون

384
00:26:53,470 --> 00:26:55,470
دیگه بازجویی نکنید

385
00:26:55,490 --> 00:26:58,490
مهم نیست چی بگم
به هر حال منو می‌کُشید

386
00:26:59,420 --> 00:27:01,920
چقدر خوب که خودت میدونی

387
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
!دایی جان

388
00:27:05,460 --> 00:27:07,460
این بابا تنها سرنخ مائه

389
00:27:07,490 --> 00:27:09,990
اگه اونو بکُشی به بن‌بست میخوریم

390
00:27:13,410 --> 00:27:16,410
... داداش، میدونم که

391
00:27:16,440 --> 00:27:18,440
هنوزم میخوای زنده بمونی

392
00:27:19,460 --> 00:27:21,460
یه لحظه منتظرم بمون

393
00:27:29,480 --> 00:27:31,980
اول شما بفرمایید ارباب وو

394
00:27:35,410 --> 00:27:37,410
ارباب وو

395
00:27:37,430 --> 00:27:39,430
یه درخواستی دارم

396
00:27:39,460 --> 00:27:42,460
بعدا میتونم از اعتبار
خانواده شما استفاده کنم؟

397
00:27:45,280 --> 00:27:47,980
شخص بااعتباری تو خانواده ما نیست

398
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
من با تلاش خودم به اینجا رسیدم

399
00:27:50,030 --> 00:27:52,030
!حق با شماست

400
00:27:52,050 --> 00:27:54,550
پس میخوام از شما استفاده کنم

401
00:27:56,480 --> 00:27:58,480
... رفیق

402
00:27:58,500 --> 00:28:01,400
تو متوجه نیستی
که زندگی ما بی‌معناست؟

403
00:28:01,420 --> 00:28:03,420
همه کسایی که اینجا هستن

404
00:28:03,450 --> 00:28:05,450
از جمله وانگ مرحوم

405
00:28:05,470 --> 00:28:07,470
هیچ ارزشی ندارن

406
00:28:07,500 --> 00:28:10,500
مهم اینه که چیزی که میخوایم رو تحویل بدی

407
00:28:11,420 --> 00:28:13,420
اگه اونو تحویل بدی

408
00:28:13,440 --> 00:28:16,440
.میتونی زنده بمونی
همه زنده می‌مونن

409
00:28:20,470 --> 00:28:22,470
میدونی ایشون کی هست؟

410
00:28:22,490 --> 00:28:24,490
میدونم

411
00:28:25,420 --> 00:28:27,420
معاون رئیس دفتر نخست وزیر

412
00:28:27,440 --> 00:28:30,440
ارباب وو-
دختر عموش رو می‌شناسی؟

413
00:28:31,460 --> 00:28:33,460
بانو وو

414
00:28:33,490 --> 00:28:35,490
صیغه محبوب امپراتور

415
00:28:35,510 --> 00:28:37,510
ارباب وو جایگاه ممتازی دارن

416
00:28:37,540 --> 00:28:39,540
اگه چیزی که میخوایم رو تحویل بدی

417
00:28:39,560 --> 00:28:42,560
مطمئن میشه که زنده می‌مونیم
و شخصا با امپراتور دیدار میکنیم

418
00:28:48,480 --> 00:28:51,480
ارباب وو، مگه من درست نمیگم؟

419
00:28:55,410 --> 00:28:57,410
لطفا بگید بله

420
00:28:57,430 --> 00:28:59,430
خیلی مهمه

421
00:29:00,460 --> 00:29:02,460
شنیدی؟

422
00:29:02,480 --> 00:29:04,480
همگی شنیدید؟

423
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
ارباب وو گفت بله

424
00:29:06,530 --> 00:29:09,430
،اگه اونو تحویل ما بدی
ارباب وو مطمئن میشه که ما زنده می‌مونیم

425
00:29:09,450 --> 00:29:11,450
و با امپراتور ملاقات می‌کنیم

426
00:29:12,480 --> 00:29:14,480
ارباب وو جایگاه ممتازی داره

427
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
حرفش اعتبار داره

428
00:29:19,420 --> 00:29:21,420
یه فرصت برات جور کردم

429
00:29:21,450 --> 00:29:23,450
فقط یه بار تو زندگی از این اتفاق‌ها میوفته

430
00:29:23,470 --> 00:29:25,470
... قبول میکنی

431
00:29:27,500 --> 00:29:29,500
یا نه؟

432
00:29:29,520 --> 00:29:31,520
پس من میرم

433
00:29:35,440 --> 00:29:38,440
من فرستاده جین رو کُشتم

434
00:29:40,470 --> 00:29:43,470
فرستاده جین مرد قوی هیکلی بود
چجوری تونستی اونو بکُشی؟

435
00:29:43,490 --> 00:29:45,490
حسابی مست بود

436
00:29:45,520 --> 00:29:47,520
هدف آسونی بود

437
00:29:47,540 --> 00:29:49,540
کجاست پس؟-
قایمش کردم-

438
00:29:49,560 --> 00:29:51,560
اونو بده به من

439
00:30:25,410 --> 00:30:27,410
کجاست؟

440
00:30:29,440 --> 00:30:31,440
زیر شیر سنگی

441
00:30:35,460 --> 00:30:36,460
پراکنده بشید

442
00:30:36,480 --> 00:30:39,480
همه برگردید

443
00:30:48,410 --> 00:30:49,410
!تکون نخورید

444
00:30:49,430 --> 00:30:50,430
!تکون نخورید

445
00:30:50,460 --> 00:30:51,960
!تکون نخورید-
!آماده باش-

446
00:30:54,480 --> 00:30:56,480
!حرکت نکنید-
برید عقب-

447
00:30:56,500 --> 00:30:58,500
!برید عقب

448
00:30:58,530 --> 00:30:59,530
!برید عقب

449
00:30:59,550 --> 00:31:01,550
عقب وایسید

450
00:31:01,580 --> 00:31:03,480
!برگردید عقب

451
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
!برید عقب

452
00:31:04,520 --> 00:31:06,420
!آروم باش

453
00:31:06,450 --> 00:31:08,450
بیشتر

454
00:31:08,470 --> 00:31:10,470
!برید عقب

455
00:31:10,500 --> 00:31:12,500
بیشتر برید عقب

456
00:31:14,420 --> 00:31:16,420
ارباب وو

457
00:31:16,440 --> 00:31:18,940
چرا مراقب خنجرت نیستی؟

458
00:31:20,470 --> 00:31:22,470
یه اسب میخوام

459
00:31:22,490 --> 00:31:24,490
داری منو با یه سرجوخه تهدید میکنی؟

460
00:31:24,520 --> 00:31:26,520
ارزش اون از اسب کمتره

461
00:31:27,440 --> 00:31:29,440
خنجر رو بگیر پایین

462
00:31:29,460 --> 00:31:31,460
وگرنه بهت تیر میزنم

463
00:31:31,490 --> 00:31:33,490
اگه میخوای بهم تیر بزن

464
00:31:33,510 --> 00:31:37,410
این بابا یه سرجوخه معمولی نیست

465
00:31:37,440 --> 00:31:39,440
اون نشان سلطنتی داره

466
00:31:39,460 --> 00:31:41,460
ارباب وو هم ازش حرف‌شنوی داره

467
00:31:41,480 --> 00:31:43,480
اینقدرها هم بی‌فایده نیست

468
00:31:43,510 --> 00:31:45,510
اشتباه میکنی
خیلی هم بی‌فایده‌ست

469
00:31:45,530 --> 00:31:48,430
!بزن
چرا انجامش نمیدی؟

470
00:31:48,460 --> 00:31:50,460
تحریکش نکن

471
00:31:50,480 --> 00:31:52,480
!بزن دیگه

472
00:31:52,500 --> 00:31:53,500
دایی جان

473
00:31:53,530 --> 00:31:55,530
دایی جان

474
00:31:55,550 --> 00:31:56,550
!تیراندازی نکن

475
00:31:56,580 --> 00:31:58,580
دایی

476
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
تیراندازی نکن

477
00:32:01,420 --> 00:32:03,420
دایی-
فرمانده سون-

478
00:32:09,450 --> 00:32:11,450
بهش اسب بدین

479
00:32:12,470 --> 00:32:14,470
!یه اسب بهش بدین

480
00:32:15,500 --> 00:32:17,500
یه اسب سریع بهش بدین

481
00:32:25,420 --> 00:32:27,420
!بفرما

482
00:32:31,440 --> 00:32:33,440
اسب رو بنشون

483
00:32:38,470 --> 00:32:40,470
اسب خسته‌ست

484
00:32:40,490 --> 00:32:42,990
نمیخواد بشینه-
باید بشینه-

485
00:32:57,420 --> 00:32:59,420
دایی تیر نزن

486
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
... اگه بمیره

487
00:33:01,460 --> 00:33:04,460
سرنخ‌ها رو از دست میدیم

488
00:33:05,490 --> 00:33:08,490
مگه قراره بهش تیر بزنم؟

489
00:33:09,410 --> 00:33:11,410
... افراد

490
00:33:11,440 --> 00:33:13,440
!برید عقب

491
00:33:13,460 --> 00:33:15,460
!بذارید بره

492
00:33:16,480 --> 00:33:18,480
چرا میذاری بره؟

493
00:33:20,410 --> 00:33:23,910
،فرمانده سون
چرا داریم عقب می‌کشیم؟

494
00:33:26,430 --> 00:33:28,430
داری چکار میکنی؟

495
00:33:43,460 --> 00:33:45,460
...داری چی میگی؟

496
00:34:02,480 --> 00:34:05,480
!گفتم تیر نزن حرومزاده

497
00:34:06,400 --> 00:34:09,400
بهت گفتم تیراندازی نکن؛
زدی درجا اونو کُشتی

498
00:34:09,430 --> 00:34:12,930
شونه‌ش رو نشونه گرفتم
نه گلوش

499
00:34:13,450 --> 00:34:16,450
ولی تکون خورد-
مزخرف نگو-

500
00:34:17,480 --> 00:34:20,980
فکر میکنی من کورم؟
اگه میخواست بمیره، چرا اسب خواست؟

501
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
حتی میخواست اسب نشسته باشه

502
00:34:24,420 --> 00:34:26,420
اونو کُشتی تا ردپای خودت رو از بین ببری

503
00:34:26,450 --> 00:34:28,450
ارباب وو، شما همه چی رو دیدید

504
00:34:28,470 --> 00:34:30,470
اگه نتونه پرونده رو تو 2 ساعت حل کنه

505
00:34:30,500 --> 00:34:32,500
باید مسئولیت کامل قبول کنه-
درسته-

506
00:34:32,520 --> 00:34:34,520
کاملا واضح دیدم

507
00:34:34,540 --> 00:34:37,440
فرمانده سون به وضوح میدونست

508
00:34:37,470 --> 00:34:40,470
که شونه رو نشونه گرفته
یا گلوش رو

509
00:34:40,490 --> 00:34:42,490
مسئله مهمی هست

510
00:34:42,520 --> 00:34:44,520
باید به ارباب هی گزارش بدم

511
00:34:48,440 --> 00:34:50,440
!چقدر تراژیک

512
00:34:50,460 --> 00:34:52,460
!عجب مرگ تراژیکی

513
00:34:52,490 --> 00:34:55,490
فرمانده سون، مترجم جین
میخواد اینجا رو ترک کنه

514
00:34:55,510 --> 00:34:57,510
نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم

515
00:35:05,440 --> 00:35:07,940
!نذارید بره

516
00:35:10,460 --> 00:35:12,460
!به چه حقی جلوی منو میگیری حرومزاده؟

517
00:35:12,480 --> 00:35:14,480
میخوای بمیری؟

518
00:35:14,510 --> 00:35:16,510
<font color="red">◄ هادن: مترجم جین</font>

519
00:35:16,530 --> 00:35:18,530
فرستاده ما به قتل رسیده
باید برگردم و گزارش بدم

520
00:35:18,560 --> 00:35:20,560
کی جرئت داره جلوی منو بگیره؟

521
00:35:20,580 --> 00:35:23,180
:فرمان نخست وزیر
کسی اجازه ترک اینجا رو نداره

522
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
نخست وزیر؟

523
00:35:29,430 --> 00:35:31,930
نخست وزیر شما نمی‌تونه
به مردم جین فرمان بده

524
00:35:31,950 --> 00:35:33,950
دستورات سونگ

525
00:35:33,980 --> 00:35:35,980
به جین ربطی نداره

526
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
!حرف بزن

527
00:35:50,420 --> 00:35:52,420
می‌فهمی چی میگم؟

528
00:35:53,450 --> 00:35:56,450
گم شو نوکر

529
00:36:18,440 --> 00:36:20,440
میخوای بمیری؟

530
00:36:20,470 --> 00:36:22,470
تو ازش میترسی ولی من نه

531
00:36:22,490 --> 00:36:24,490
به هر حال دو ساعت دیگه می‌میرم

532
00:36:24,510 --> 00:36:27,410
چرا نباید اول یه نیروی قلابی جین رو بکُشم؟

533
00:36:31,440 --> 00:36:33,440
دایی جان

534
00:36:33,460 --> 00:36:35,460
بلد نیستی چجوری از خنجر استفاده کنی؟

535
00:36:35,490 --> 00:36:37,490
خواب بودی؟

536
00:36:41,410 --> 00:36:43,410
داری کجا میری؟-
به دیدن نخست وزیر-

537
00:36:43,430 --> 00:36:45,430
برای اعدام

538
00:36:54,460 --> 00:36:56,460
!بلند شید

539
00:36:58,480 --> 00:37:00,480
تو مترجم جین رو کُشتی؟

540
00:37:00,510 --> 00:37:02,510
بله

541
00:37:02,530 --> 00:37:04,530
میدونی مجازاتش اعدامه؟

542
00:37:04,550 --> 00:37:05,550
بله میدونم

543
00:37:05,580 --> 00:37:07,580
.ربطی به بقیه نداره
کار خودم بود

544
00:37:07,600 --> 00:37:09,600
اینجا هستم
تا اعدام بشم

545
00:37:10,430 --> 00:37:12,430
اگه میخواستی بمیری
لازم نبود منو ببینی

546
00:37:12,450 --> 00:37:15,450
مطمئنم حرفی برای گفتن داری

547
00:37:15,470 --> 00:37:18,470
عالیجناب بسیار دانا هستند

548
00:37:19,500 --> 00:37:21,500
کلی فکر کردم

549
00:37:21,520 --> 00:37:23,520
خیلی خیلی زیاد

550
00:37:23,550 --> 00:37:25,550
... فکر میکنم

551
00:37:25,570 --> 00:37:27,570
برو سر اصل مطلب

552
00:37:27,590 --> 00:37:29,590
میخوام زنده بمونم

553
00:37:30,420 --> 00:37:32,420
میخوام زنده بمونم

554
00:37:32,440 --> 00:37:34,440
زنده بمونی؟

555
00:37:34,470 --> 00:37:36,470
یه دلیل بهم بده

556
00:37:36,490 --> 00:37:39,490
... راستش

557
00:37:39,510 --> 00:37:42,510
اون دو مرد جینی هیچوقت اینجا نبودن

558
00:37:46,440 --> 00:37:48,440
،به نظرم

559
00:37:48,460 --> 00:37:50,460
... توجیه کردن مرگ اون‌ها

560
00:37:50,490 --> 00:37:52,490
برای هیئت اعزامی جین سخته

561
00:37:52,510 --> 00:37:55,410
حالا که اون چیز گم شده، هیئت اعزامی جین
بیشتر مشکوک میشن

562
00:37:55,430 --> 00:37:58,430
اگه اجازه میدادیم مترجم برگرده
و مزخرف تحویل اونا بده

563
00:37:58,460 --> 00:38:01,460
عواقبی در پی داشت

564
00:38:04,480 --> 00:38:07,980
شاید ما اصلا نمیدونیم
دو نفر از جین اینجا بودن

565
00:38:08,410 --> 00:38:11,410
جسدشون رو بیرون ول می‌کنیم

566
00:38:11,430 --> 00:38:14,430
دزدها اونا رو کُشتن

567
00:38:14,450 --> 00:38:17,450
اگه اونا ازمون پرسیدن
که دوتا مرد جینی دیدیم یا نه

568
00:38:17,480 --> 00:38:19,480
میگیم دوتا مرد جینی؟

569
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
نه، ندیدیم
مگه همه افراد جین اینجا نیستن؟

570
00:38:22,430 --> 00:38:24,430
اون چیز کجاست؟-
کدوم چیز؟-

571
00:38:24,450 --> 00:38:27,750
کدوم چیز؟
<font color="red">(واضحه که نمیخواد اسمی از نامه بیارن)</font><font color="#00009b"></font>

572
00:38:29,470 --> 00:38:32,470
اینجوری، قبل از اینکه هیئت جین
مدرکی به دست بیاره

573
00:38:32,500 --> 00:38:36,500
مسئله مهم فردا توی کشتی
به تاخیر نمیوفته

574
00:38:36,520 --> 00:38:38,520
دیدار شما با هیئت جین

575
00:38:38,550 --> 00:38:40,550
به تاخیر نمیوفته

576
00:38:41,470 --> 00:38:43,470
چقدر شجاع و باملاحظه
خوب شد تو رو نکُشتیم

577
00:38:43,490 --> 00:38:45,490
حتی نقشه‌ای هم برای من جور کردی

578
00:38:45,520 --> 00:38:47,520
جسارت نمی‌کنم

579
00:38:47,540 --> 00:38:50,040
فرمانده سون، سربازت از تو با استعدادتره

580
00:38:51,470 --> 00:38:53,470
نظر تو چیه ارباب هی؟

581
00:38:53,490 --> 00:38:55,490
به نظرم معقوله

582
00:38:55,510 --> 00:38:58,710
حداقل میتونیم فردا، توضیحی
برای هیئت جین داشته باشیم

583
00:39:00,440 --> 00:39:03,440
براشون چای ببرید

584
00:39:25,460 --> 00:39:27,460
به قلبت آرامش بده و بنوش

585
00:39:28,490 --> 00:39:31,990
میدونی این چه پرنده‌ای هست؟

586
00:39:38,410 --> 00:39:40,910
همونجا که هستی بمون
و نگاه کن

587
00:39:42,430 --> 00:39:44,430
چیه؟

588
00:39:47,460 --> 00:39:49,460
عقابه

589
00:39:50,480 --> 00:39:52,480
... به نظر

590
00:39:53,410 --> 00:39:55,410
!کلاغه

591
00:39:56,430 --> 00:39:59,430
... همه میگن

592
00:39:59,450 --> 00:40:01,450
کلاغه

593
00:40:01,480 --> 00:40:04,480
ولی این یه کبوتر نامه‌بر معمولی هست

594
00:40:04,500 --> 00:40:06,500
... ولی بهش میگن کلاغ

595
00:40:06,530 --> 00:40:08,530
چون رنگ پرهاش نادره

596
00:40:08,550 --> 00:40:10,550
حدس بزنید کی اینو به من داده؟

597
00:40:12,470 --> 00:40:14,470
خود اعلی‌حضرت

598
00:40:16,500 --> 00:40:19,500
من صرفا یه ادیبم که عاشق چای و شعره

599
00:40:19,520 --> 00:40:22,420
به پست و جایگاه اهمیت نمیدم
به شهرت و خوش‌نامی اهمیت میدم

600
00:40:22,450 --> 00:40:25,450
غیر عادلانه متهم به تبانی با جین شدم

601
00:40:25,470 --> 00:40:28,470
متهم به اعدام یوئه فی
و متهم کردن نیروهای وفادار شدم

602
00:40:28,490 --> 00:40:30,490
... رقبای سیاسی من

603
00:40:30,520 --> 00:40:34,020
!این پرنده رو با من مقایسه میکنن
منو متهم میکنن

604
00:40:34,440 --> 00:40:37,440
... چیزی که خیلی بهش اهمیت میدم شفاف سازی

605
00:40:37,470 --> 00:40:40,470
همه این اتهامات و قضاوت‌هاست

606
00:40:43,490 --> 00:40:46,490
چون این درباره شرافت و اعتبار منه

607
00:40:49,410 --> 00:40:52,410
یه سرنخ دیگه پیدا کنید

608
00:40:52,440 --> 00:40:53,440
هنوز وقت هست

609
00:40:53,460 --> 00:40:55,460
فرمانده سون، اگه قبل از
رفتن ما چیزی مشخص نشد

610
00:40:55,490 --> 00:40:58,790
فقط می‌تونم باور کنم که
اون مرد رو از عمد کُشتی

611
00:41:03,410 --> 00:41:05,410
... زمانی که وقتمون تموم شد

612
00:41:05,430 --> 00:41:07,430
،قبل از اینکه عالجناب دستور بده
اول تو رو می‌کُشم

613
00:41:07,460 --> 00:41:09,460
منظورت چیه؟

614
00:41:09,480 --> 00:41:12,980
اون تو رو تحت فشار گذاشته؛
تو هم داری منو تحت فشار میذاری

615
00:41:13,410 --> 00:41:15,410
سه سال پیش تو رو از دست طلبکارها نجات دادم

616
00:41:15,430 --> 00:41:17,430
بعدش هم آوردمت توی ارتش

617
00:41:17,450 --> 00:41:20,450
،من زندگیت رو نجات دادم
لطف خواهرم رو جبران کردم

618
00:41:20,480 --> 00:41:22,980
حالا مغز وامونده‌ت رو به کار بنداز

619
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
نظرت چیه خودت هم فکر کنی؟

620
00:41:41,430 --> 00:41:42,430
یه فکری دارم

621
00:41:42,450 --> 00:41:44,450
بیا بریم به محل اقامت خدمتکارها

622
00:41:44,470 --> 00:41:46,470
دینگ چی گفت؟

623
00:41:46,500 --> 00:41:51,400
میخوام دوباره غذایی که
نخست وزیر میخوره رو بخورم

624
00:41:51,450 --> 00:41:53,950
این "دوباره" اونو لو داد

625
00:41:55,470 --> 00:41:57,470
اون نگهبان شب بوده

626
00:41:57,490 --> 00:41:59,990
چجوری میتونسته غذای
نخست وزیر رو امتحان کنه؟

627
00:42:00,420 --> 00:42:02,420
... حتما

628
00:42:02,440 --> 00:42:04,640
دوستانی تو آشپزخونه داشته

629
00:42:39,490 --> 00:42:41,490
شما هم با من می‌آیید؟

630
00:42:41,520 --> 00:42:43,520
فقط ببین کی دوستش بوده

631
00:42:43,540 --> 00:42:46,440
من دستگیرش می‌کنم

632
00:42:48,460 --> 00:42:50,460
میخوای بدونی اون چیز چی بوده؟

633
00:42:50,490 --> 00:42:52,490
به هیچ وجه

634
00:43:12,410 --> 00:43:14,410
هنوز بیداری هلو؟

635
00:43:15,440 --> 00:43:17,440
... عمو لیو میدونی

636
00:43:17,460 --> 00:43:19,460
این چه میوه‌ای هست؟

637
00:43:19,480 --> 00:43:20,980
<font color="red">◄ لیو شی: درشکه‌چی</font>

638
00:43:20,990 --> 00:43:22,990
مامانت برگ و ساقه‌ها رو جدا کرده
از کجا بدونم آخه

639
00:43:23,010 --> 00:43:25,010
این گیلاسه

640
00:43:25,430 --> 00:43:27,430
!دختر خیلی باهوشی هستی
برو بازی کن

641
00:43:37,460 --> 00:43:39,460
کالسکه بزرگ رو فراموش کردیم

642
00:43:39,480 --> 00:43:41,480
کلی چی میشه داخلش قایم کرد

643
00:43:42,410 --> 00:43:46,410
اینقدر مزخرف نگو! اگه میخوای خودت بگرد
جعبه کفش هم برای قایم کردن خوبه

644
00:43:50,430 --> 00:43:52,430
چه شخصیت قدرتمندی

645
00:44:12,450 --> 00:44:14,450
من نشان سلطنتی دارم

646
00:44:14,480 --> 00:44:16,480
می‌تونم هرجایی دلم خواست برم

647
00:44:17,400 --> 00:44:20,900
وانگ و دینگ به دست سون کُشته شدن

648
00:44:22,430 --> 00:44:24,430
سون به دردسر افتاده

649
00:44:24,450 --> 00:44:26,450
... دینگ به طرز غم انگیزی

650
00:44:26,470 --> 00:44:28,470
کشته شد

651
00:44:33,500 --> 00:44:35,500
فعلا نامه رو برندار

652
00:44:35,520 --> 00:44:37,520
نقشه رو تغییر بده-
چرا؟-

653
00:44:37,550 --> 00:44:40,450
ارباب هی از چیزی
که فکر میکنی بی‌رحم تره

654
00:44:40,470 --> 00:44:42,470
مهارت خوبی در استفاده از خنجر داره

655
00:44:42,490 --> 00:44:44,490
،اگه از شرش خلاص نشیم
نمی‌تونیم به چین نزدیک بشیم

656
00:44:44,520 --> 00:44:47,420
فرصتش پیش نیومده

657
00:44:59,440 --> 00:45:01,440
کار خودمه

658
00:45:01,470 --> 00:45:03,470
!نه

659
00:45:07,490 --> 00:45:09,490
،اگه موفق نشدم

660
00:45:09,510 --> 00:45:11,510
به خاطر من مراقب هلو باش

661
00:45:11,540 --> 00:45:13,540
مادرش "بید" آشپزه

662
00:45:13,560 --> 00:45:16,460
کسی نمیدونه من پدرشم

663
00:45:19,490 --> 00:45:21,490
عجب آدمی هستی داداش

664
00:45:21,510 --> 00:45:23,510
... هلو هنوز نمیدونه

665
00:45:23,530 --> 00:45:25,530
که تو پدرشی

666
00:45:27,460 --> 00:45:30,960
آدمایی مثل ما، نباید
ضعف‌شون رو نشون بدن

667
00:45:32,480 --> 00:45:34,480
این یه میراث خانوادگیه
بده به هلو

668
00:45:41,410 --> 00:45:43,410
من بلد نیستم از بچه‌ها نگهداری کنم

669
00:45:43,430 --> 00:45:45,430
یه نفر باید این کارو بکنه

670
00:45:45,450 --> 00:45:47,950
وقتی انجامش دادم
آتش بازی راه میندازم

671
00:46:05,480 --> 00:46:07,480
چی فهمیدی؟

672
00:46:07,500 --> 00:46:09,500
هیچی

673
00:46:10,430 --> 00:46:13,430
هیچی؟
کلی وقت اونجا تلف کردی

674
00:46:13,450 --> 00:46:15,450
وضعیت رو اشتباه ارزیابی کردم

675
00:46:15,470 --> 00:46:18,470
من فقط یه سرجوخه هستم
حتی گروهبان هم نیستم

676
00:46:18,500 --> 00:46:21,500
خیلی مهارت ندارم
همیشه که حق با من نیست

677
00:46:23,420 --> 00:46:25,420
:دینگ گفت

678
00:46:25,450 --> 00:46:28,450
میخوام دوباره چیزی که
نخست وزیر میخوره رو بخورم

679
00:46:28,470 --> 00:46:30,470
اصلا تو کلمه دوباره رو شنیدی؟

680
00:46:30,490 --> 00:46:32,490
از کجا بدونم

681
00:46:32,520 --> 00:46:34,520
مگه اونجا نبودی؟-
چرا بودم-

682
00:46:34,540 --> 00:46:38,040
تو اونجا بودی ولی گوش نکردی
داشتی چه غلطی میکردی؟

683
00:46:41,470 --> 00:46:44,470
شما دوتا هم اونجا بودید؛
شنیدید دینگ بگه دوباره؟

684
00:46:44,490 --> 00:46:46,490
دوباره؟

685
00:46:48,410 --> 00:46:51,410
واضح نشنیدم-
تو هم بودی ولی نشنیدی؟-

686
00:46:51,440 --> 00:46:54,440
چه فرقی با مجسمه داری؟

687
00:46:57,460 --> 00:47:00,460
بیا به عقب فکر کنیم

688
00:47:00,490 --> 00:47:03,490
رقاصه گفت زمان درست نبوده

689
00:47:04,410 --> 00:47:06,410
این ما رو به دینگ رسوند

690
00:47:06,430 --> 00:47:08,430
دینگ ما رو به وانگ رسوند

691
00:47:08,460 --> 00:47:10,960
بعد ما رو برد که اون چیزو بهمون بده
بعدش سعی کرد فرار کنه

692
00:47:10,980 --> 00:47:13,980
تو هم با تیر کُشتیش

693
00:47:14,450 --> 00:47:16,450
بیشتر برگردیم عقب

694
00:47:16,470 --> 00:47:18,970
دینگ، وانگ رو متهم کرد-
تو وانگ رو کُشتی-

695
00:47:19,490 --> 00:47:22,490
اگه وانگ رو نکُشته بودم
دینگ زودتر می‌مُرد

696
00:47:22,520 --> 00:47:24,520
بازم بریم عقب

697
00:47:27,440 --> 00:47:30,440
عقب‌تر رفتن داره برات سخت میشه؟

698
00:47:31,470 --> 00:47:34,470
متوجه هستی که همه سرنخ‌ها به یه نفر میرسه؟

699
00:47:34,490 --> 00:47:37,490
کی؟-
جنابعالی-

700
00:47:39,410 --> 00:47:42,410
می‌ترسم نخست وزیر هم همین فکر رو بکنه

701
00:47:46,440 --> 00:47:48,440
میخوام یه چیزی بهتون بگم-
باشه-

702
00:47:51,460 --> 00:47:53,460
این بار به دقت گوش می‌کنیم

703
00:47:53,490 --> 00:47:56,490
بهتون نیاز نداریم

704
00:47:56,510 --> 00:47:58,510
برید گم شید

705
00:47:59,430 --> 00:48:01,430
احمق‌ها

706
00:48:04,460 --> 00:48:06,460
دایی جان

707
00:48:08,480 --> 00:48:10,480
من و تو توی یه قایقیم

708
00:48:10,510 --> 00:48:12,510
کسخل

709
00:48:12,530 --> 00:48:14,530
نهایتش توی دوتا قایق موازی باشیم

710
00:48:14,550 --> 00:48:16,550
ارتباطی با هم نداریم

711
00:48:16,580 --> 00:48:18,580
... میخوای بدونی

712
00:48:19,400 --> 00:48:21,400
نخست وزیر دنبال چی میگرده؟

713
00:48:21,430 --> 00:48:23,430
به من هیچ ربطی نداره

714
00:48:23,450 --> 00:48:25,450
... فرستاده جین

715
00:48:27,470 --> 00:48:29,470
خفه خون بگیر

716
00:48:29,500 --> 00:48:31,500
خفه میشم

717
00:48:31,520 --> 00:48:33,520
جدی میگم

718
00:48:38,450 --> 00:48:40,950
اون یه نامه محرمانه آورده بود

719
00:48:42,470 --> 00:48:44,470
ژانگ دا، خیلی لاشی هستی

720
00:48:44,490 --> 00:48:47,490
حالا توی یه قایقیم

721
00:48:49,420 --> 00:48:52,420
من چیزی نشنیدم

722
00:48:52,440 --> 00:48:54,940
انکار کردن فایده‌ای نداره دایی جان

723
00:48:55,470 --> 00:48:58,470
نامه میتونه یه مدرک باشه

724
00:49:00,490 --> 00:49:02,490
خیلی اهمیت داره

725
00:49:02,510 --> 00:49:05,410
هرکسی از وجودش
خبر داشته باشه می‌میره

726
00:49:05,440 --> 00:49:07,440
نخست وزیر می‌فهمه

727
00:49:07,460 --> 00:49:09,460
که تو خبر داشتی

728
00:49:09,490 --> 00:49:12,490
چون همش منو تعقیب میکردی

729
00:49:12,510 --> 00:49:14,510
هیچ راه خلاصی نداری

730
00:49:14,530 --> 00:49:16,530
مهم نیست نامه پیدا بشه یا نه

731
00:49:18,460 --> 00:49:21,460
مرگ تو حتمیه

732
00:49:21,480 --> 00:49:23,480
من هم می‌میرم

733
00:49:25,410 --> 00:49:28,410
... مهم‌ترین نکته اینجاست

734
00:49:28,430 --> 00:49:31,430
که میدونیم داریم چکار می‌کنیم

735
00:49:31,450 --> 00:49:34,450
باید یه کاری بکنیم

736
00:49:41,480 --> 00:49:44,480
محل اقامت ارباب هی

737
00:50:24,430 --> 00:50:26,430
ارباب هی

738
00:51:22,450 --> 00:51:24,950
فرمانده سون، یه نفر
قصد داشت منو بکُشه

739
00:51:28,470 --> 00:51:30,470
حالتون خوبه؟

740
00:51:30,500 --> 00:51:32,500
زنده می‌مونم

741
00:51:40,420 --> 00:51:42,420
مراقب در باشید

742
00:51:59,450 --> 00:52:03,450
این بابا گفت میخواد چیز مهمی رو
به صورت خصوصی بهم بده

743
00:52:03,470 --> 00:52:05,470
برای همین نگهبان‌ها رو مرخص کردم

744
00:52:06,490 --> 00:52:08,490
فقط یه تکه کاغذ خالی بود

745
00:52:20,420 --> 00:52:22,420
ارباب هی، آتش بازی رو دیدم

746
00:52:22,440 --> 00:52:24,440
حالتون خوبه؟

747
00:52:31,470 --> 00:52:33,470
...ارباب هی

748
00:52:33,490 --> 00:52:35,490
حالتون خوبه؟

749
00:52:35,510 --> 00:52:37,510
حالم خوبه

750
00:52:37,540 --> 00:52:39,540
یه دزد اینجا داریم

751
00:52:39,560 --> 00:52:42,260
.و یه تکه کاغذ خالی
این همه سر و صدا به خاطر اینه

752
00:52:42,490 --> 00:52:44,490
یه تکه کاغذ خالی؟

753
00:52:54,410 --> 00:52:56,410
این لیو شی، کالسکه‌چی هست

754
00:52:56,430 --> 00:52:58,430
بسپاریدش به خودم

755
00:52:58,460 --> 00:53:00,460
اعتراف میکنه

756
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
اعتراف کرده

757
00:53:03,410 --> 00:53:05,410
جدی؟

758
00:53:06,430 --> 00:53:08,430
این کاسکه‌چی مرد سرسختیه

759
00:53:08,450 --> 00:53:10,950
ولی آدم‌های سخت هم
نقطه ضعف دارن

760
00:53:10,980 --> 00:53:13,080
یه نفر تو آشپزخونه
نقطه ضعفشه

761
00:53:13,400 --> 00:53:15,400
واقعا فکر میکرد من خبر نداشتم؟

762
00:53:15,430 --> 00:53:18,430
مگه چیزی اینجا هست که
من ازش خبر نداشته باشم؟

763
00:53:18,450 --> 00:53:20,450
... گفت میخواسته بعد از

764
00:53:20,470 --> 00:53:22,970
کشتن من آتش بازی راه بندازه

765
00:53:23,500 --> 00:53:25,500
و اونایی که می‌آن

766
00:53:25,520 --> 00:53:27,520
همدستاش هستن

767
00:53:34,450 --> 00:53:37,450
مشخص شد شما سه‌تا
همدستش هستین

768
00:53:46,470 --> 00:53:48,470
آتش بازی بی‌خبر ظاهر شد

769
00:53:48,490 --> 00:53:50,490
نباید یه بررسی میکردم؟

770
00:53:50,520 --> 00:53:52,520
البته

771
00:53:53,440 --> 00:53:55,440
ارباب هی

772
00:53:55,470 --> 00:53:57,470
... من

773
00:53:57,490 --> 00:54:00,790
اصلا میتونی به من شک کنی؟-
چه اتفاق ناجوری-

774
00:54:02,410 --> 00:54:04,410
... ببینیم همدستش هستید

775
00:54:04,440 --> 00:54:06,440
یا نه؟

776
00:54:06,460 --> 00:54:08,460
با یه بازی متوجه میشیم

777
00:54:08,490 --> 00:54:10,490
...هر کدوم از شما با خنجر

778
00:54:10,510 --> 00:54:12,510
بهش یه ضربه بزنه

779
00:54:12,530 --> 00:54:14,530
نظرتون چیه؟

780
00:54:16,460 --> 00:54:18,460
همگی شروع کنید

781
00:54:29,480 --> 00:54:33,480
من بیشتر از هرکسی
توی جنگ آدم کُشتم

782
00:54:33,530 --> 00:54:35,530
نیروی دشمن مستحق مرگه

783
00:54:35,550 --> 00:54:37,550
ولی این بازی نامعقوله

784
00:54:40,480 --> 00:54:42,480
درست میگه

785
00:54:50,400 --> 00:54:52,400
کشتن یه نفر

786
00:54:52,430 --> 00:54:54,430
بعضی وقت‌ها رد پات رو می‌پوشونه

787
00:54:54,450 --> 00:54:56,450
...بعضی وقت‌ها هم

788
00:54:56,470 --> 00:54:58,970
ثابت میکنه که بی‌گناهی

789
00:54:59,500 --> 00:55:02,500
نخست وزیر مشخص میکنه
این بازی عاقلانه هست یا نه

790
00:55:04,420 --> 00:55:06,420
... پس میتونید تصمیم بگیرید

791
00:55:07,450 --> 00:55:10,450
چجوری بهش ضربه بزنید و
اینکه میخواید این کارو بکنید یا نه

792
00:55:10,470 --> 00:55:12,470
انتخاب خودتونه

793
00:55:13,490 --> 00:55:15,490
،ارباب هی

794
00:55:15,520 --> 00:55:17,520
بذارید اول من انجامش بدم-
باشه-

795
00:55:19,440 --> 00:55:21,440
... ارباب هی دوست داره

796
00:55:21,470 --> 00:55:23,470
بازی راه بندازه
و تردستی انجام بده

797
00:55:23,490 --> 00:55:25,490
... امروز

798
00:55:25,510 --> 00:55:28,010
ما بازیش رو انجام میدیم

799
00:55:32,440 --> 00:55:34,440
بذار من اول انجامش بدم

800
00:55:59,460 --> 00:56:01,460
!عجب ضربه ظریفی

801
00:56:01,490 --> 00:56:04,490
بعد از این ضربه شانس
زنده موندنش شد 60 درصد

802
00:56:04,510 --> 00:56:06,510
60%

803
00:56:29,430 --> 00:56:31,430
40%

804
00:57:05,460 --> 00:57:07,460
!خوبه

805
00:57:18,480 --> 00:57:20,480
تو تردید کردی

806
00:57:20,510 --> 00:57:22,510
خیلی کند بودی

807
00:57:22,530 --> 00:57:24,530
کند بودم؟

808
00:57:24,550 --> 00:57:26,550
... ارباب هی

809
00:57:26,580 --> 00:57:28,580
نگران بودم سریع بمیره

810
00:57:28,600 --> 00:57:31,100
و راحت خلاصش کرده باشیمش

811
00:57:31,430 --> 00:57:33,430
من کند بودم؟

812
00:57:35,450 --> 00:57:37,450
من کند بودم؟

813
00:57:37,470 --> 00:57:39,470
میگی من کند بودم؟

814
00:57:39,500 --> 00:57:41,500
من کند بودم؟

815
00:57:41,520 --> 00:57:43,520
!کافیه

816
00:57:57,450 --> 00:57:59,450
شانس زنده موندن کمتر از یک درصد

817
00:58:09,470 --> 00:58:11,470
توی امتحان قبول شدید
می‌تونید برید

818
00:58:11,490 --> 00:58:13,490
نیاز به درمان پزشکی دارم

819
00:58:15,420 --> 00:58:17,420
ارباب هی

820
00:58:17,440 --> 00:58:19,440
... کنجکاوم که

821
00:58:19,470 --> 00:58:21,470
لیو به چی اعتراف کرده؟

822
00:58:21,490 --> 00:58:25,290
.به هیچی اعتراف نکرد
.اونو گشتم و ترقه پیدا کردم

823
00:58:25,410 --> 00:58:27,410
برای سرگرمی آتش بازی راه انداختم

824
00:58:27,440 --> 00:58:29,440
برای سرگرمی؟

825
00:58:50,460 --> 00:58:52,460
!دایی جان

826
00:58:55,490 --> 00:58:57,490
دایی

827
00:59:01,410 --> 00:59:03,910
بیشتر از این نمی‌تونم

828
00:59:15,430 --> 00:59:19,430
یه عالمه چاقو بهش زدم

829
00:59:27,460 --> 00:59:30,460
این باعث عذاب من میشه

830
00:59:33,480 --> 00:59:35,480
!خدای من

831
00:59:35,510 --> 00:59:38,410
من آدم بده نیستم

832
00:59:39,430 --> 00:59:43,430
ارباب هی مجبورم کرد

833
00:59:44,450 --> 00:59:47,450
لطفا اونو عذاب کن

834
00:59:54,480 --> 00:59:56,980
اون میخواست ما رو به کُشتن بده

835
00:59:57,400 --> 00:59:59,400
به من مشکوک شده بود

836
00:59:59,430 --> 01:00:01,430
به تو مشکوک شده بود

837
01:00:01,450 --> 01:00:03,450
...اون می‌تونه همه رو

838
01:00:03,470 --> 01:00:06,470
به کُشتن بده

839
01:00:06,500 --> 01:00:08,500
همه ما رو

840
01:00:10,420 --> 01:00:13,720
اون ما رو به کشتن میده

841
01:00:34,450 --> 01:00:36,450
هلو

842
01:00:36,470 --> 01:00:38,470
اسم منو از کجا میدونی؟

843
01:00:41,490 --> 01:00:44,490
چرا اینجایی؟-
آتش بازی بود-

844
01:00:44,520 --> 01:00:46,520
یه نفر منو برد به دیدنش

845
01:00:48,440 --> 01:00:50,440
اینا چیه دزد کوچولو؟

846
01:00:50,470 --> 01:00:52,470
اینا رو ندزدیدم

847
01:00:52,490 --> 01:00:54,490
مامانم بهم داده

848
01:00:54,510 --> 01:00:57,010
اینا گیلاس هستن
خیلی کمیابه

849
01:00:57,440 --> 01:00:59,940
!خیلی کمیاب
به منم میدی؟

850
01:01:02,460 --> 01:01:04,460
یکیش برای تو

851
01:01:04,490 --> 01:01:07,190
چوب هم داره-
فقط یکی-

852
01:01:07,410 --> 01:01:09,410
... تو واقعا

853
01:01:11,430 --> 01:01:13,930
دختر باهوشی هستی

854
01:01:15,460 --> 01:01:17,460
برو

855
01:01:28,480 --> 01:01:30,480
ارباب وو

856
01:01:31,410 --> 01:01:33,410
ارباب وو

857
01:01:33,430 --> 01:01:35,930
نامه کجاست؟

858
01:01:36,450 --> 01:01:37,450
چی؟

859
01:01:37,480 --> 01:01:39,480
از چی حرف می‌زنید؟

860
01:01:42,400 --> 01:01:44,900
اونو دزدیدی

861
01:01:48,430 --> 01:01:50,430
چی میگه؟

862
01:01:55,450 --> 01:01:57,950
به جز ما سه نفر
کسی اجازه ورود نداره

863
01:01:57,970 --> 01:01:59,470
بله قربان

864
01:02:18,500 --> 01:02:20,500
فرمانده سون بشین

865
01:02:29,420 --> 01:02:31,420
عمو زاده-
خواهر زاده-

866
01:02:32,450 --> 01:02:34,450
من خواهر زاده‌ش هستم

867
01:02:35,470 --> 01:02:37,970
دایی و خواهرزاده-
با تو حرف میزدم؟-

868
01:02:40,490 --> 01:02:42,990
بانو وو عمو زاده من نیست

869
01:02:43,420 --> 01:02:45,420
عمه من هست

870
01:02:45,440 --> 01:02:47,440
من پسر برادرش هستم

871
01:02:47,470 --> 01:02:50,470
هیچکس این راز رو نمیدونه
... به جز

872
01:02:50,490 --> 01:02:52,490
شماها

873
01:02:53,410 --> 01:02:56,410
نگران نباشید
به کسی چیزی نمیگم

874
01:02:57,440 --> 01:03:00,440
عمه از دخترعمو نزدیک‌تره

875
01:03:02,460 --> 01:03:04,460
... پس

876
01:03:04,490 --> 01:03:06,490
نامه رو بدین به من

877
01:03:06,510 --> 01:03:08,510
اونو میدم به عمه‌م

878
01:03:08,530 --> 01:03:10,530
و اونم میده به امپراتور

879
01:03:10,560 --> 01:03:13,460
شماها به خاطر خدماتتون پاداش می‌گیرید

880
01:03:13,480 --> 01:03:15,480
کدوم نامه؟

881
01:03:19,410 --> 01:03:21,410
بیارش بیرون-
... من-

882
01:03:24,430 --> 01:03:26,430
!بیار بیرون دیگه

883
01:03:56,450 --> 01:03:59,480
لیو موقعی که میخواست ارباب هی
رو بکُشه، نامه واقعی همراهش بوده

884
01:03:59,480 --> 01:04:02,480
!اون از تکه کاغذ خالی استفاده نکرده بود
ارباب هی نامه اصلی رو قایم کرده بود

885
01:04:02,500 --> 01:04:04,500
اینا همه حقه ارباب هی بوده

886
01:04:04,530 --> 01:04:06,530
... ولی

887
01:04:06,550 --> 01:04:08,550
حقه خوبی نبود

888
01:04:09,470 --> 01:04:12,970
تو از کجا میدونستی؟-
از کاغذ خالی مناسبی استفاده نکرده بود-

889
01:04:13,500 --> 01:04:16,000
اون کاغذ جین نبود-
نامه اصلی کجا بود؟-

890
01:04:16,420 --> 01:04:18,420
زیر سنگ جوهر

891
01:04:18,450 --> 01:04:20,950
درسته، سنگ جوهر به نظرمتعادل نمی‌رسید

892
01:04:21,470 --> 01:04:24,470
،وقتی به لیو ضربه میزدی
فرمانده سون نامه اصلی رو برداشت

893
01:04:24,490 --> 01:04:27,490
... مشخص شد دست تو

894
01:04:28,420 --> 01:04:30,420
از من فرز تره

895
01:04:30,440 --> 01:04:33,440
تمام این مدت فقط من ناآگاه بودم

896
01:04:33,470 --> 01:04:35,470
دایی

897
01:04:36,490 --> 01:04:38,490
تو هم نامه رو میخواستی؟

898
01:04:38,510 --> 01:04:40,510
چرا پنهانش میکنی؟

899
01:04:41,440 --> 01:04:43,440
حتما شوخی می‌کنید

900
01:04:43,460 --> 01:04:46,460
چطور جرئت میکنم پنهاش کنم؟
اونو میدم به نخست وزیر

901
01:04:47,490 --> 01:04:50,490
من اینطور فکر نمی‌کنم-
!ای آدم کلک-

902
01:04:50,510 --> 01:04:53,510
همه هم برای خودشون یه نقشه‌ای دارن

903
01:04:54,430 --> 01:04:56,430
شماها منو احمق فرض می‌کنید

904
01:04:56,460 --> 01:04:58,460
خودم میدونم

905
01:04:58,480 --> 01:05:01,480
نامه دست هرکسی باشه
از نخست‌وزیر آتو داره

906
01:05:01,510 --> 01:05:04,410
بعدا ممکنه زنده بمونه

907
01:05:04,430 --> 01:05:06,430
... در نهایت

908
01:05:06,450 --> 01:05:08,450
فقط منِ بیچاره باید بمیرم

909
01:05:10,480 --> 01:05:12,480
شماها انسانید آخه؟

910
01:05:13,400 --> 01:05:14,400
!من کنار میکشم

911
01:05:14,430 --> 01:05:16,430
!رفتم که رفتم

912
01:05:17,450 --> 01:05:19,450
چطور جرئت میکنی؟

913
01:05:20,470 --> 01:05:22,470
دایی

914
01:05:22,500 --> 01:05:24,500
...من فقط

915
01:05:24,520 --> 01:05:26,520
جوگیر شدم

916
01:05:32,450 --> 01:05:34,450
هیچ‌ جا نمیرم

917
01:05:52,470 --> 01:05:54,470
اینو با کاغذ خالی جایگزین کردی؟

918
01:05:55,490 --> 01:05:57,490
چرا بازش نمی‌کنید؟

919
01:06:04,420 --> 01:06:06,420
نگاهش کن

920
01:06:06,440 --> 01:06:08,940
تو آدم مهمی نیستی

921
01:06:09,470 --> 01:06:11,470
چه ربطی داره آخه؟

922
01:06:11,490 --> 01:06:14,490
دایی این نامه رو آورده
خودش هم باید بازش کنه

923
01:06:15,410 --> 01:06:17,410
هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم

924
01:06:18,440 --> 01:06:20,440
شما ارشد ما هستی

925
01:06:20,460 --> 01:06:22,460
شما باید بازش کنی

926
01:06:23,490 --> 01:06:25,490
اینطور نیست

927
01:06:25,510 --> 01:06:27,510
خودت بازش کن

928
01:06:27,530 --> 01:06:30,430
شما گفتید کاغذ خالیه
شما باید اونو بخونید

929
01:06:30,460 --> 01:06:32,460
من نمی‌تونم بخونمش

930
01:06:33,480 --> 01:06:36,480
... چطوره که-
من اصلا پامو توی اتاق نگذاشتم-

931
01:06:40,410 --> 01:06:42,410
حتما به زبان جین نوشته شده

932
01:06:42,430 --> 01:06:44,430
هیچکدوم از ما بلد نیستیم

933
01:06:44,450 --> 01:06:46,450
از کجا بفهمیم نامه واقعی هست؟

934
01:06:49,480 --> 01:06:51,480
یه نفر باید زبان جین رو بلد باشه

935
01:06:52,400 --> 01:06:54,400
رقاصه بلده؟

936
01:06:57,430 --> 01:06:59,430
اون تونست مرد جینی رو سرگرم کنه

937
01:06:59,450 --> 01:07:01,450
حتما می‌تونه به زبون اونا صحبت کنه

938
01:07:01,470 --> 01:07:04,470
حداقل می‌تونه بگه به اون زبون هست یا نه

939
01:07:04,500 --> 01:07:06,500
درسته

940
01:07:08,420 --> 01:07:10,420
لطفا بیاریدش اینجا فرمانده سون

941
01:07:37,450 --> 01:07:39,450
تو زبان جین رو بلدی؟-
نه، اصلا-

942
01:07:39,470 --> 01:07:41,470
نمیدونم
هرچی میدونستم بهتون گفتم

943
01:07:41,490 --> 01:07:43,490
من فقط دوبار صدای زنگ ساعت رو شنیدم

944
01:07:43,520 --> 01:07:46,820
دیگه هیچی نمیدونم-
مگه در مورد ساعت پرسیدم؟-

945
01:07:47,440 --> 01:07:49,940
گفتی زبون اونا رو بلد نیستی

946
01:07:57,470 --> 01:08:00,470
باید بدونی که تو هم
در مرگ فرستاده جین نقش داشتی

947
01:08:01,490 --> 01:08:03,490
،حتی اگه تو رو نکُشیم
می‌تونیم سال‌ها زندانیت کنیم

948
01:08:03,510 --> 01:08:05,510
الان دارم بهت یه فرصت میدم

949
01:08:05,540 --> 01:08:07,540
بهم بگو که

950
01:08:07,560 --> 01:08:09,560
این به زبون جین هست یا نه

951
01:08:09,590 --> 01:08:11,590
در عوض من و فرمانده سون
میذاریم زنده بمونی

952
01:08:11,610 --> 01:08:13,610
مگه نه فرمانده سون؟

953
01:08:14,430 --> 01:08:16,430
البته

954
01:08:24,460 --> 01:08:26,460
مهم نیست چقدر بلدی

955
01:08:26,480 --> 01:08:28,480
فقط بگو به چه زبانی هست

956
01:08:28,510 --> 01:08:31,010
درسته-
من زبان جین رو بلدم-

957
01:08:31,430 --> 01:08:33,430
حالا شد

958
01:08:40,450 --> 01:08:42,450
به زبون جین هست؟

959
01:08:42,480 --> 01:08:44,480
آره

960
01:08:44,500 --> 01:08:46,500
از کی به کی نوشته شده؟

961
01:08:52,430 --> 01:08:54,430
دستاتون رو بیارید پایین

962
01:08:58,450 --> 01:09:00,450
،شما که می‌شنوید
چرا تظاهر می‌کنید؟

963
01:09:00,470 --> 01:09:03,170
همه تو این اتاق درگیرن

964
01:09:03,500 --> 01:09:05,500
به من گوش بدید

965
01:09:06,420 --> 01:09:08,420
این نامه رو کی نوشته؟
برای کی؟

966
01:09:08,450 --> 01:09:10,450
وان‌یان زونگ‌بی" نوشته"

967
01:09:10,470 --> 01:09:12,470
برای چین هویی نخست وزیر سونگ

968
01:09:13,490 --> 01:09:15,490
وان‌یان زونگ‌بی

969
01:09:15,520 --> 01:09:17,520
اون شاهزاده جین هست

970
01:09:18,440 --> 01:09:19,440
!خوبه

971
01:09:19,470 --> 01:09:21,470
بده‌ش به من-
نیاز نیست بخونیش-

972
01:09:21,490 --> 01:09:22,490
!بده به من

973
01:09:22,510 --> 01:09:24,510
وان‌یان زونگ‌بی

974
01:09:25,440 --> 01:09:27,440
عجله کن

975
01:09:29,460 --> 01:09:31,460
دایی

976
01:09:31,490 --> 01:09:33,490
فرمانده سون-
نه، نه، نه-

977
01:09:33,510 --> 01:09:35,510
نه، نه
فرمانده سون

978
01:09:37,430 --> 01:09:40,130
چرا خوردیش؟
یعنی اینقدر گرسنه‌ای؟

979
01:09:40,460 --> 01:09:43,460
فرمانده سون-
فقط این زن نامه رو خونده-

980
01:09:43,480 --> 01:09:45,480
کشتنش فایده‌ای نداره؛
نمیشه نامه رو پس گرفت

981
01:09:45,510 --> 01:09:47,510
اونو بسپار به من

982
01:09:49,430 --> 01:09:51,430
ارباب وو

983
01:09:52,450 --> 01:09:54,450
پشت سرت

984
01:09:57,480 --> 01:09:59,480
!برگردید عقب

985
01:09:59,500 --> 01:10:00,500
!برید عقب

986
01:10:00,530 --> 01:10:02,430
!عقب

987
01:10:02,450 --> 01:10:04,950
!گفتم برید عقب

988
01:10:05,470 --> 01:10:08,470
!هرزه
چرا خنجر منو برداشتی؟

989
01:10:08,500 --> 01:10:10,500
!برو عقب-
دایی-

990
01:10:10,520 --> 01:10:12,520
خنجرت رو غلاف کن

991
01:10:15,450 --> 01:10:18,450
یائو چین، آروم باش
نمی‌خوایم بهت صدمه بزنیم

992
01:10:18,470 --> 01:10:20,470
فقط یه سوال دارم

993
01:10:20,490 --> 01:10:23,490
چرا باید نامه رو میخوردی؟

994
01:10:23,520 --> 01:10:25,520
شما دو ارباب

995
01:10:25,540 --> 01:10:28,440
قصد دارید منو زنده بذارید؟-
من همچین قصدی ندارم-

996
01:10:28,470 --> 01:10:30,470
خودم میدونم همچین قصدی نداری

997
01:10:30,490 --> 01:10:32,490
خودم دیدم جرئت نکردید به نامه نگاه کنید

998
01:10:32,510 --> 01:10:34,510
،هرکی نامه رو بخونه

999
01:10:34,540 --> 01:10:36,540
محکوم به مرگه؛
حتی اگه یه کلمه بخونه

1000
01:10:36,560 --> 01:10:38,560
پس منم خوردمش

1001
01:10:38,590 --> 01:10:40,590
باید یه جوری زنده بمونم دیگه

1002
01:10:40,610 --> 01:10:43,410
!چقدر باهوشی
بعد از خوندنش اونو خورد

1003
01:10:43,430 --> 01:10:46,430
!حالا خودت نامه‌ای
... هرکس بخواد در مورد نامه بدونه

1004
01:10:46,460 --> 01:10:48,460
نمی‌تونه اونو بکُشه

1005
01:10:48,480 --> 01:10:50,480
تا جایی که بتونم زنده می‌مونم

1006
01:10:52,450 --> 01:10:54,950
حرکت زیبایی بود
حالا دیگه نمی‌تونیم باهات کاری کنیم

1007
01:10:54,970 --> 01:10:57,470
نمی‌تونیم؟
خواهیم دید

1008
01:10:57,490 --> 01:10:59,490
فرمانده سون

1009
01:10:59,520 --> 01:11:01,520
!برید عقب

1010
01:11:02,440 --> 01:11:04,440
آروم باش! آروم

1011
01:11:04,470 --> 01:11:05,970
ارباب وو

1012
01:11:05,990 --> 01:11:08,490
میشه دوباره از پارتی شما استفاده کنم؟

1013
01:11:08,510 --> 01:11:10,510
پارتی من؟

1014
01:11:11,440 --> 01:11:13,440
البته

1015
01:11:13,460 --> 01:11:15,460
عجله کن-
یائو چین-

1016
01:11:15,490 --> 01:11:17,490
آروم باش

1017
01:11:17,510 --> 01:11:19,410
تو میخوای زنده بمونی

1018
01:11:19,430 --> 01:11:21,430
یه نفر میتونه اینو تضمین کنه
... یعنی

1019
01:11:21,460 --> 01:11:23,460
ارباب وو-
من-

1020
01:11:23,480 --> 01:11:25,480
میدونید ایشون کی هستن؟

1021
01:11:25,510 --> 01:11:28,410
... ایشون پسرعموی بانو وو

1022
01:11:28,430 --> 01:11:30,930
صیغه محبوب امپراتور هستن

1023
01:11:31,450 --> 01:11:33,450
برادر زاده

1024
01:11:34,480 --> 01:11:36,480
بانو وو، دختر عموی پدر ایشونه

1025
01:11:36,500 --> 01:11:38,500
ایشون برادر زاده بانو وو هستن

1026
01:11:38,530 --> 01:11:39,530
اون عمه منه

1027
01:11:39,550 --> 01:11:41,550
ایشون برادرزاده بانو وو هست

1028
01:11:41,570 --> 01:11:43,570
بانو وو عمشه

1029
01:11:43,600 --> 01:11:45,600
رابطه نزدیکی با هم دارن
... اگه میخوای زنده بمونی

1030
01:11:45,620 --> 01:11:47,620
می‌تونی روی حرف ایشون حساب کنید

1031
01:11:47,650 --> 01:11:49,650
اینجوری زنده می‌مونی-
قول میدم-

1032
01:11:49,670 --> 01:11:51,470
بهمون اعتماد کن

1033
01:11:51,490 --> 01:11:53,490
آروم باش-
آره، آروم باش-

1034
01:11:54,420 --> 01:11:56,420
آفرین، آفرین
خنجر رو بیار پایین

1035
01:11:56,440 --> 01:11:57,440
آروم باش، آروم

1036
01:11:57,470 --> 01:11:59,470
بیایید

1037
01:12:03,490 --> 01:12:05,490
شما دوتا می‌تونید خودتون رو بکشید بیرون

1038
01:12:05,510 --> 01:12:08,010
اگه زیاد باشیم ممکنه عصبی بشه
بذارید باهاش صحبت کنم

1039
01:12:08,040 --> 01:12:09,540
قیافه من به نظر مهربونه

1040
01:12:09,560 --> 01:12:11,560
من استاد آروم کردن زن‌ها هستم

1041
01:12:11,590 --> 01:12:13,590
برید بیرون

1042
01:12:13,610 --> 01:12:15,610
الان سعی دارید از شر ما خلاص بشید

1043
01:12:15,630 --> 01:12:18,430
این حرف‌ها چیه؟
... دارم میگم

1044
01:12:18,460 --> 01:12:20,460
.بعدا می‌تونی برگردی
چیز دیگه‌ای نگفتم

1045
01:12:20,480 --> 01:12:21,480
خوبه

1046
01:12:21,510 --> 01:12:23,510
من متقاعدش می‌کنم

1047
01:12:23,530 --> 01:12:25,530
تجربه این چیزا رو دارم

1048
01:12:25,550 --> 01:12:27,550
برید بیرون

1049
01:12:28,480 --> 01:12:30,480
برید بیرون

1050
01:12:30,500 --> 01:12:32,500
برید بیرون

1051
01:12:38,430 --> 01:12:40,430
یائو چین خانوم

1052
01:12:44,450 --> 01:12:46,450
دایی جان

1053
01:12:46,470 --> 01:12:48,470
حسابی تو دردسر افتادیم

1054
01:12:49,500 --> 01:12:52,500
تو نامه رو از ارباب هی دزدیدی

1055
01:12:52,520 --> 01:12:55,820
.نمیشه روش سرپوش گذاشت
!اگه نخست وزیر بفهمه، رفتیم اون دنیا

1056
01:13:03,450 --> 01:13:05,450
شما سه تا نباید جایی برید

1057
01:13:05,470 --> 01:13:06,470
حواستون به اینجا باشه

1058
01:13:06,490 --> 01:13:08,990
حواستون باشه کی میره داخل
و کی میاد بیرون

1059
01:13:09,420 --> 01:13:11,420
اطاعت

1060
01:13:19,440 --> 01:13:21,440
ارباب هی

1061
01:13:29,470 --> 01:13:32,470
ارباب هی، مدرک رو پیدا کردیم

1062
01:13:32,490 --> 01:13:34,490
چیه؟

1063
01:13:37,410 --> 01:13:39,410
یه نامه

1064
01:13:40,440 --> 01:13:42,440
کجا پیداش کردی؟

1065
01:13:42,460 --> 01:13:45,460
زیر سنگ جوهر شما بود

1066
01:13:45,490 --> 01:13:47,490
!مزخرفه

1067
01:13:47,510 --> 01:13:49,510
فقط یه تکه کاغذ خالی روی میز من بود

1068
01:13:49,530 --> 01:13:51,530
همتون دیدید

1069
01:13:51,560 --> 01:13:52,560
البته

1070
01:13:52,580 --> 01:13:55,080
با چشمای خودم دیدمش

1071
01:13:56,410 --> 01:13:58,410
ارباب وو نامه رو برداشت

1072
01:13:59,430 --> 01:14:01,430
گفت مخفیانه نامه رو دزدیده

1073
01:14:01,450 --> 01:14:04,450
این حرف‌ها خطرناکه

1074
01:14:11,480 --> 01:14:14,480
حرف‌هاش دروغ محضه

1075
01:14:14,500 --> 01:14:16,500
چرا اینا رو به تو گفت؟

1076
01:14:16,530 --> 01:14:19,030
به نظرم مشکوک می‌رسید

1077
01:14:19,450 --> 01:14:21,450
ازش حرف کشیدم

1078
01:14:21,470 --> 01:14:23,470
وو ییچون؟

1079
01:14:23,500 --> 01:14:25,500
بله

1080
01:14:25,520 --> 01:14:29,020
در نهایت، امپراتور به وفاداری من شک کرده

1081
01:14:29,450 --> 01:14:31,450
میخواد چیزی برعلیه من داشته باشه

1082
01:14:31,470 --> 01:14:33,470
مسخره‌ست

1083
01:14:35,490 --> 01:14:38,490
یه احمق ناشی رو برای جاسوسی من فرستاده

1084
01:14:39,420 --> 01:14:41,420
دستت چی شده؟

1085
01:14:41,440 --> 01:14:42,440
من خوبم

1086
01:14:42,470 --> 01:14:44,470
... شایعاتی هست که

1087
01:14:44,490 --> 01:14:46,490
وو ییچون از بستگان بانو وو هست

1088
01:14:46,510 --> 01:14:49,410
حتی یه نشان از امپراتور به همراه داره

1089
01:14:49,440 --> 01:14:52,940
فامیلی‌شون اتفاقی با هم یکیه

1090
01:14:53,460 --> 01:14:58,960
گرگ زمانی برنده شد که
چوپان‌ها با هم درگیر شدن. ادامه بده

1091
01:15:17,430 --> 01:15:19,430
ارباب-
کسی نیومده بیرون؟-

1092
01:15:19,460 --> 01:15:21,460
... نه، ارباب وو گفت

1093
01:15:21,480 --> 01:15:24,980
شبانه رقاصه رو با خودش به پایتخت می‌بره

1094
01:15:25,410 --> 01:15:27,410
چقدر گستاخ

1095
01:15:41,430 --> 01:15:43,430
زنه کجاست؟

1096
01:15:49,450 --> 01:15:51,450
ارباب وو، اون کجاست؟

1097
01:15:51,480 --> 01:15:53,480
توی اتاق

1098
01:15:53,500 --> 01:15:55,500
اونجاست-
اونو بسپار به من-

1099
01:15:55,530 --> 01:15:57,530
! نه

1100
01:15:58,450 --> 01:16:00,450
منو تحت تاثیر قرار دادی

1101
01:16:02,470 --> 01:16:06,970
ارباب وو چایی دم کرده؛
ایستاده باید بخوریم؟

1102
01:16:09,500 --> 01:16:11,500
صندلی بیارید

1103
01:16:20,420 --> 01:16:23,420
تو هم بشین-
جسارت نمی‌کنم-

1104
01:16:23,450 --> 01:16:25,450
کاری که گفت رو انجام بده

1105
01:16:28,470 --> 01:16:31,970
پس یه ذره می‌شینم

1106
01:16:33,420 --> 01:16:35,420
نوشیدن چای باید طبق رسوم قدیمی باشه

1107
01:16:35,440 --> 01:16:37,940
یه فنجون چایی
و یه جمله حرف

1108
01:16:38,470 --> 01:16:41,470
بعد از نوشیدن، باید در مورد
اون رقاصه حرف بزنیم

1109
01:16:41,490 --> 01:16:43,490
زود باش
اول تو بنوش فرمانده سون

1110
01:16:47,410 --> 01:16:48,410
یه جمله

1111
01:16:48,440 --> 01:16:50,440
اونو بسپار به من

1112
01:16:50,460 --> 01:16:52,460
نوبت ارباب وو هست

1113
01:16:53,490 --> 01:16:55,490
چیزی برای گفتن نداری؟

1114
01:16:55,510 --> 01:16:57,510
من که متوجه نمیشم

1115
01:16:57,530 --> 01:17:00,430
چرا ارباب وو امروز داره از این کارا میکنه؟

1116
01:17:01,460 --> 01:17:03,460
خیلی خُب

1117
01:17:03,480 --> 01:17:06,480
یه دلیل بهت میدم

1118
01:17:35,410 --> 01:17:37,410
دیوانه شدی؟

1119
01:17:42,430 --> 01:17:44,430
این نشان طلایی هست

1120
01:17:44,450 --> 01:17:46,950
اصلا میدونی چه معنایی داره؟
هر کاری دلم بخواد میکنم

1121
01:17:46,980 --> 01:17:48,480
الانم دلم میخواد

1122
01:17:48,500 --> 01:17:50,500
بقیه هم باید همکاری کنن

1123
01:17:50,530 --> 01:17:52,530
از جمله نخست وزیر

1124
01:17:53,450 --> 01:17:55,450
!دستت رو بکش

1125
01:17:55,470 --> 01:17:57,470
میخوای بهش دست بزنی؟

1126
01:17:58,500 --> 01:18:00,500
دستت بهش بخوره، می‌میری

1127
01:18:00,520 --> 01:18:04,520
این از مقام و درجه تو بالاتره

1128
01:18:12,470 --> 01:18:14,470
!عالیه

1129
01:18:17,490 --> 01:18:19,490
اون در بازداشت منه

1130
01:18:19,520 --> 01:18:21,520
شبانه اونو به دیدار امپراتور می‌برم

1131
01:18:21,540 --> 01:18:23,540
و کسی حق نداره سر راهم باشه

1132
01:18:24,470 --> 01:18:27,470
تو دو سال در دفتر نخست وزیری بودی

1133
01:18:27,490 --> 01:18:30,490
،تو دکور نبودی
تمام مدت در حال یه بازی طولانی بودی

1134
01:18:33,410 --> 01:18:35,410
!نوبت منه

1135
01:18:42,440 --> 01:18:44,440
:حکم کتبی نخست وزیر

1136
01:18:46,460 --> 01:18:48,460
یائو چین راز مهمی رو با خودش داره

1137
01:18:48,490 --> 01:18:51,490
باید فورا به دیدار امپراتور فرستاده بشه

1138
01:18:51,510 --> 01:18:54,410
... به خاطر اهمیت مسئله تصمیم گرفتم

1139
01:18:54,430 --> 01:18:56,430
خودم شخصا ازش بازجویی کنم

1140
01:18:56,460 --> 01:18:58,460
... هرکس نافرمانی کند

1141
01:18:58,480 --> 01:19:00,480
اعدام خواهد شد

1142
01:19:03,410 --> 01:19:05,410
من نشان امپراتور رو همراهم دارم-
... هرکسی-

1143
01:19:06,430 --> 01:19:08,430
نافرمانی کنه، اعدام میشه

1144
01:19:14,450 --> 01:19:16,450
:بقیه حکم

1145
01:19:16,480 --> 01:19:18,480
اتفاقات زیادی داره میوفته

1146
01:19:18,500 --> 01:19:21,400
ژنگ وان، جانشین ژنرال، محافظ من میشه

1147
01:19:21,430 --> 01:19:24,430
وو ییچون حق بالا اومدن نداره

1148
01:19:24,450 --> 01:19:27,450
خودم می‌تونم بخونم

1149
01:19:30,470 --> 01:19:32,470
تمام کلماتش درباره منه

1150
01:19:32,500 --> 01:19:33,500
درسته

1151
01:19:33,520 --> 01:19:35,420
:وگرنه فقط یه کلمه باقی می‌موند

1152
01:19:35,450 --> 01:19:37,450
اعدام

1153
01:19:37,470 --> 01:19:40,470
گردن کلفت شدی ارباب هی

1154
01:19:40,490 --> 01:19:43,490
نشان طلایی امپراتور هیچ معنایی برات نداره؟

1155
01:19:43,520 --> 01:19:47,420
مگه کتاب‌های تاریخی رو نخوندی؟
نشان طلایی از همه چی بالاتره

1156
01:19:56,440 --> 01:19:59,440
ارباب هی، میدونید این نامه از کجا اومده؟

1157
01:19:59,470 --> 01:20:02,470
میتونم صحبت کنم؟-
نه، نمی‌تونی-

1158
01:20:02,490 --> 01:20:05,990
میدونم، من فقط به زمان حال اهمیت میدم

1159
01:20:06,410 --> 01:20:08,410
خیلی خُب

1160
01:20:11,440 --> 01:20:13,440
... در این لحظه

1161
01:20:13,460 --> 01:20:15,460
یه فنجون چای می‌نوشم

1162
01:20:15,490 --> 01:20:17,490
بی‌خیال شو

1163
01:20:17,510 --> 01:20:20,410
چون رسم و رسومی وجود داره

1164
01:20:20,430 --> 01:20:22,430
می‌تونی حرف بزنی

1165
01:20:30,460 --> 01:20:33,460
صحبت‌های من زیاد مهم نیست

1166
01:20:33,480 --> 01:20:35,480
فقط میخوام بهتون یادآوری کنم

1167
01:20:35,510 --> 01:20:38,010
که اون زن یه خنجر با خودش داره

1168
01:20:38,430 --> 01:20:40,430
خنجر؟

1169
01:20:40,450 --> 01:20:42,450
کی بهش داده؟

1170
01:20:45,480 --> 01:20:48,480
خنجر ارباب وو دوباره دزدیده شده؟

1171
01:20:49,400 --> 01:20:51,400
... همین الان داشت خنجر رو

1172
01:20:51,430 --> 01:20:53,430
به گلوش فشار میداد

1173
01:20:53,450 --> 01:20:55,450
تهدید کرد خودکشی میکنه-
چرا زودتر نگفتی؟-

1174
01:20:56,470 --> 01:20:58,470
من خلع سلاحش میکنم

1175
01:21:00,500 --> 01:21:02,500
!برید

1176
01:21:14,420 --> 01:21:17,720
آروم باش فرمانده سون

1177
01:22:24,450 --> 01:22:26,450
بلندش کن

1178
01:22:28,470 --> 01:22:30,470
ارباب وو رو بلند کن

1179
01:22:33,490 --> 01:22:35,490
... ارباب وو

1180
01:22:40,420 --> 01:22:42,420
ارباب وو

1181
01:22:45,440 --> 01:22:47,440
!بلند شو

1182
01:22:49,470 --> 01:22:51,470
ارباب وو

1183
01:22:52,490 --> 01:22:55,990
میخوای منو بیدار کنی
یا بهم سیلی بزنی؟

1184
01:22:56,410 --> 01:22:58,410
غلط بکنم ارباب وو

1185
01:22:58,440 --> 01:23:00,440
هوشیار شدید

1186
01:23:01,460 --> 01:23:03,460
ارباب وو به هوش اومد

1187
01:23:03,490 --> 01:23:05,490
حالتون خوبه؟

1188
01:23:05,510 --> 01:23:07,510
داغونم

1189
01:23:08,430 --> 01:23:10,430
حسابی داغونم

1190
01:23:17,460 --> 01:23:19,460
مطمئنید نامه اصلی بود؟

1191
01:23:19,480 --> 01:23:21,480
مطمئنم
با چشم‌های خودم دیدم

1192
01:23:21,510 --> 01:23:24,210
صد در صد-
یه تکه کاغذ خالی نبود؟-

1193
01:23:24,430 --> 01:23:25,430
نه

1194
01:23:25,450 --> 01:23:27,450
دختره فقط 2 جمله گفت

1195
01:23:28,480 --> 01:23:30,480
خودت دیدی نامه رو خورد؟

1196
01:23:30,500 --> 01:23:32,500
بله دیدم-
خیلی سریع خوردش-

1197
01:23:32,530 --> 01:23:35,430
در یه لحظه فرمانده سون میخواست
دهنش رو با شمشیر باز کنه

1198
01:23:35,450 --> 01:23:37,450
شکمش رو بشکافید

1199
01:23:39,470 --> 01:23:41,470
فکر خوبیه
شکمش رو می‌شکافیم

1200
01:23:42,500 --> 01:23:44,500
کاغذ هنوز هضم نشده

1201
01:23:44,520 --> 01:23:47,020
نوشته‌ها هنوز مشخصه

1202
01:24:17,470 --> 01:24:19,470
!اینجا رو ترک کنید

1203
01:24:19,490 --> 01:24:21,490
اطاعت

1204
01:24:57,420 --> 01:25:00,920
ارباب وو به ما کلک زده

1205
01:25:01,440 --> 01:25:04,440
این یائو چین نیست

1206
01:25:04,470 --> 01:25:06,470
آلو هست

1207
01:25:06,490 --> 01:25:09,490
وو اونو خفه کرده و لباساشون
رو عوض کرده! به ما حقه زد

1208
01:25:09,510 --> 01:25:11,510
میخواست یائو چین رو با خودش ببره

1209
01:25:11,540 --> 01:25:13,540
شما

1210
01:25:14,560 --> 01:25:16,560
خیلی بدطینت هستید

1211
01:25:16,590 --> 01:25:18,590
اون دختر بی‌گناه بود

1212
01:25:18,610 --> 01:25:20,610
... همچین دختر جوانی رو

1213
01:25:20,630 --> 01:25:22,430
خفه کردی

1214
01:25:22,460 --> 01:25:24,460
!غیر منتظره بود

1215
01:25:24,480 --> 01:25:26,480
!چقدر بی‌رحمی

1216
01:25:26,510 --> 01:25:28,510
... ارباب وو

1217
01:25:28,530 --> 01:25:30,530
اون کجاست؟

1218
01:25:31,450 --> 01:25:34,450
باید تو محوطه پشتی باشه

1219
01:25:46,480 --> 01:25:49,480
سروارنم، من مراقب دروازه بودم

1220
01:25:49,500 --> 01:25:52,400
،هیچکس خارج نشد
... اگه میخواسته اونو خارج کنه

1221
01:25:52,430 --> 01:25:54,430
پنجره تنها راه خروج بوده

1222
01:25:56,450 --> 01:25:58,450
کلی آدم اون بیرون هستن
... فکر نمی‌کنم

1223
01:25:58,470 --> 01:26:01,470
ارباب وو دختره رو
با سر و صدا خارج کرده باشه

1224
01:26:01,500 --> 01:26:04,500
احتمالا اونو تو یکی از اتاق‌ها مخفی کرده

1225
01:26:05,420 --> 01:26:08,420
... انبار سمت چپ قفله

1226
01:26:13,470 --> 01:26:15,470
پنجره

1227
01:26:25,490 --> 01:26:27,490
ارباب هی

1228
01:26:29,420 --> 01:26:31,420
کلید دست منه

1229
01:26:38,440 --> 01:26:40,740
کلید دست منه

1230
01:26:42,470 --> 01:26:44,470
،ارباب هی

1231
01:26:44,490 --> 01:26:46,990
امروز اشتباه وحشتناکی کردم

1232
01:26:47,410 --> 01:26:50,410
!گردن فرازی کردم
لطفا منو ببخشید

1233
01:26:51,440 --> 01:26:54,440
لطفا چیزی به نخست وزیر نگید

1234
01:26:57,490 --> 01:26:59,490
،فرمانده سون

1235
01:26:59,510 --> 01:27:01,010
لطفا برید داخل
... و دختره رو بیارید

1236
01:27:01,010 --> 01:27:02,810
خوب متقاعدش کن

1237
01:27:03,440 --> 01:27:05,940
اون بلد نیست درست صحبت کنه

1238
01:27:09,460 --> 01:27:10,460
... تو

1239
01:27:10,480 --> 01:27:12,480
تو تونستی بفرستیش دخل

1240
01:27:12,510 --> 01:27:14,510
حتما می‌تونی درش بیاری

1241
01:27:14,530 --> 01:27:16,530
راضی کردنش سخت بود

1242
01:27:16,560 --> 01:27:18,460
تو آدم این کاری

1243
01:27:18,480 --> 01:27:20,480
...اگه اومد بیرون، اتفاقات گذشته

1244
01:27:20,500 --> 01:27:22,500
تو گذشته می‌مونه

1245
01:27:22,530 --> 01:27:24,530
جدی میگید؟

1246
01:27:36,450 --> 01:27:38,450
نه، نه

1247
01:27:39,480 --> 01:27:42,480
من دوستش رو خفه کردم

1248
01:27:43,500 --> 01:27:46,500
کار خودته

1249
01:27:46,520 --> 01:27:49,420
تو هیچ گناهی در حقش مرتکب نشدی

1250
01:27:49,450 --> 01:27:51,450
جلوی تو نرم میشه

1251
01:27:51,470 --> 01:27:53,470
،اگه آوردیش بیرون

1252
01:27:53,500 --> 01:27:55,500
قول میدم زنده می‌مونی

1253
01:27:55,520 --> 01:27:57,520
به من اعتماد داری؟

1254
01:27:57,540 --> 01:28:00,540
بهش اعتماد داری دایی جان؟

1255
01:28:00,590 --> 01:28:02,590
من اعتماد دارم

1256
01:28:03,420 --> 01:28:05,420
نمی‌تونم برم

1257
01:28:05,440 --> 01:28:08,440
،اگه شما مطئن نیستید
من از کجا مطمئن باشم؟

1258
01:28:08,460 --> 01:28:11,960
از اون گذشته، شاید
تا حالا مُرده باشه

1259
01:28:12,490 --> 01:28:15,490
چاره دیگه‌ای نداری

1260
01:28:15,510 --> 01:28:16,510
دایی جان

1261
01:28:16,540 --> 01:28:19,240
همیشه منو قربانی میکنی

1262
01:28:39,460 --> 01:28:41,460
یائو چین خانوم

1263
01:28:41,480 --> 01:28:43,480
نترس

1264
01:28:43,510 --> 01:28:45,510
می‌بینم یه خنجر تو دستته

1265
01:28:45,530 --> 01:28:47,530
من هیچ سلاحی همراهم نیست

1266
01:28:54,460 --> 01:28:58,460
خنجر رو بیار پایین! به گلوت
فشارش نده، به خودت آسیب نزن

1267
01:28:58,480 --> 01:29:00,480
خودشه

1268
01:29:24,400 --> 01:29:26,700
زن چرا اینجایی؟

1269
01:29:26,730 --> 01:29:28,430
چرا نباید اینجا باشم؟

1270
01:29:28,450 --> 01:29:30,450
به افسر رابط رشوه دادم

1271
01:29:30,480 --> 01:29:33,480
آلو، پرستو و من
به عنوان رقاصه داخل شدیم

1272
01:29:33,500 --> 01:29:35,500
میخواستی کار منو انجام بدی؟-
معلومه-

1273
01:29:35,520 --> 01:29:37,520
چین هویی میخواد به سرعت منو ببینه

1274
01:29:37,550 --> 01:29:40,450
!میخواد بهش بگم متن نامه چی بوده
فقط هم با حضور خودمون دو تا

1275
01:29:40,470 --> 01:29:42,470
هیچکس دیگه‌ای نیست

1276
01:29:42,500 --> 01:29:44,500
من شانس بیشتری از تو دارم

1277
01:29:44,520 --> 01:29:47,420
چطور می‌تونی جایگزین من بشی؟
چرا خودت رو در خطر میندازی؟

1278
01:29:47,440 --> 01:29:50,140
!تو که به اندازه من باهوش نیستی
می‌ترسم نتونی انجامش بدی

1279
01:29:50,170 --> 01:29:51,470
باهوش‌تر؟

1280
01:29:51,490 --> 01:29:53,490
الان که وقت مقایسه نیست

1281
01:29:53,520 --> 01:29:55,520
!تو به خواست خودت عمل کردی
خودت رو به تله انداختی

1282
01:29:55,540 --> 01:29:58,440
تو نباید خودت رو درگیر مسائل سیاسی میکردی

1283
01:29:58,460 --> 01:30:01,460
چرا؟
... والدینم و برادرهام

1284
01:30:01,490 --> 01:30:03,490
همشون به دست سربازهای جین کشته شدن

1285
01:30:03,510 --> 01:30:05,510
مجبور شدم توی فاحشه خونه کار کنم

1286
01:30:05,540 --> 01:30:07,540
همه بهم می‌گفتن جنده بی‌عاطفه

1287
01:30:07,560 --> 01:30:11,560
بعد از دیدن تو بود که
چند سال در آرامش زندگی کردم

1288
01:30:13,410 --> 01:30:18,110
،مسائل سیاسی یا انتقام
هرچی باشه، ما با همیم

1289
01:30:18,460 --> 01:30:20,460
سال‌ها براش برنامه‌ریزی کردیم

1290
01:30:20,480 --> 01:30:22,480
ولی هیچ نقشه‌ای، بدون تغییر نمی‌مونه

1291
01:30:22,500 --> 01:30:24,500
باید با هم انجامش بدیم

1292
01:30:24,530 --> 01:30:26,530
مرگ لیو شی نباید بیهوده باشه

1293
01:30:26,550 --> 01:30:29,550
باید از شر ارباب هی و ارباب وو خلاص بشیم

1294
01:30:31,480 --> 01:30:35,980
نامه رو از کجا گیر آوردی؟

1295
01:30:38,420 --> 01:30:41,920
فرمانده سون از زیر سنگ جوهر شما دزدیدش

1296
01:30:42,450 --> 01:30:44,450
!مزخرفه

1297
01:30:45,470 --> 01:30:48,970
مگه فقط یه تکه کاغذ خالی روی میز نبود؟

1298
01:30:50,500 --> 01:30:52,500
پس میگی نامه کجا بوده؟

1299
01:30:54,420 --> 01:30:56,420
ارباب وو داره سر به سرت میذاره

1300
01:30:56,440 --> 01:31:00,940
نامه حتما توی کالسکه لیو شی پیدا شده

1301
01:31:01,490 --> 01:31:03,490
نخست وزیر از ماجرا آگاه هستن

1302
01:31:03,520 --> 01:31:05,520
ما نباید بی‌احتیاط حرف بزنیم

1303
01:31:05,540 --> 01:31:06,540
درسته

1304
01:31:06,560 --> 01:31:10,060
ارباب هی بسیار دانا هستن

1305
01:31:12,490 --> 01:31:13,490
بیا رو راست باشیم

1306
01:31:13,510 --> 01:31:15,510
وقتی با فرستاده جین می‌نوشیدم

1307
01:31:15,540 --> 01:31:17,540
هیچ کاری باهاش نکردم

1308
01:31:17,560 --> 01:31:19,560
بهشون دروغ گفتم

1309
01:31:20,480 --> 01:31:22,480
میدونم-
میدونی؟-

1310
01:31:24,410 --> 01:31:26,910
پس چرا جلوی بقیه بهم تهمت زدی؟

1311
01:31:27,430 --> 01:31:29,430
نکنه حسودی میکنی؟

1312
01:31:29,460 --> 01:31:32,460
بار اولی که همدیگه رو دیدیم رو یادته؟

1313
01:31:33,480 --> 01:31:35,480
بهم گفتی اهل مناطق مرزی هستی

1314
01:31:35,500 --> 01:31:39,000
و تا حالا گیلاس داخل شعرها رو ندیدی

1315
01:31:41,430 --> 01:31:43,930
بهت گفتم سر فرصت بهت نشون میدم

1316
01:31:44,450 --> 01:31:46,950
ولی فرصتش پیش نیومد

1317
01:31:58,480 --> 01:32:00,480
عجب آدم بی‌پروایی هستی

1318
01:32:00,500 --> 01:32:03,000
تعجب کردم که هنوز یادته

1319
01:32:03,420 --> 01:32:05,420
خوبه

1320
01:32:05,450 --> 01:32:09,450
،وقتی مقابل فرشته مرگ قرار گرفتیم
تو رو به خاطر کارهای بدت سرزنش نمی‌کنم

1321
01:32:16,470 --> 01:32:19,470
چطوره ترانه محبوبت رو در مورد گیلاس بخونم

1322
01:32:20,500 --> 01:32:27,000
♪ کِی به خانه میرسم تا جامه‌ام را بشویم ♪

1323
01:32:28,420 --> 01:32:33,420
♪ فلوت بنوازم و عود روشن کنم ♪

1324
01:32:35,440 --> 01:32:39,940
♪ زمان به سرعت میگذرد ♪

1325
01:32:41,470 --> 01:32:46,470
♪ گیلاس‌ها قرمز می‌شوند ♪
♪ و برگ درختان موز سبز ♪

1326
01:32:48,490 --> 01:32:50,490
چرا با من نمیخونی؟

1327
01:32:50,520 --> 01:32:52,520
حس و حالش رو ندارم

1328
01:32:52,540 --> 01:32:54,540
مردک آشغال

1329
01:32:56,460 --> 01:32:58,460
تو همیشه با من آواز میخوندی

1330
01:32:58,490 --> 01:33:01,190
نکنه ازم خسته شدی؟
میخوای آواز بخونی؟

1331
01:33:03,410 --> 01:33:05,910
اگه نمیخوای آواز بخونی
بغلم کن

1332
01:33:11,440 --> 01:33:13,440
این آخر فرصتته

1333
01:33:38,460 --> 01:33:40,460
هرزه

1334
01:33:40,480 --> 01:33:43,480
این چیه که بهم میگی؟

1335
01:33:48,410 --> 01:33:51,410
هرزه

1336
01:33:56,430 --> 01:33:58,430
سرورانم

1337
01:34:13,460 --> 01:34:15,460
،ارباب هی
خنجر ارباب وو رو گرفتم

1338
01:34:15,480 --> 01:34:17,480
برای خودت

1339
01:34:26,400 --> 01:34:28,400
ارباب وو

1340
01:34:28,430 --> 01:34:30,930
ارباب وو
!خنجرتون

1341
01:34:34,450 --> 01:34:36,450
ارباب وو

1342
01:34:36,480 --> 01:34:42,980
،بعد از اینکه نخست وزیر نامه رو بخونه
یائو چین می‌میره، نفر بعدی هم شمایی

1343
01:34:43,450 --> 01:34:45,450
!ممنون از هشدارت

1344
01:34:45,470 --> 01:34:47,470
میخوای قمار کنی؟

1345
01:34:48,500 --> 01:34:50,500
سر چی قمار کنم؟

1346
01:34:50,520 --> 01:34:52,520
نخست وزیر تنهایی با یائو چین صحبت میکنه

1347
01:34:52,540 --> 01:34:54,540
... پس

1348
01:34:57,470 --> 01:34:59,470
باید یه سلاح برنده همراه یائو چین باشه

1349
01:34:59,490 --> 01:35:01,490
سلاح برنده؟

1350
01:35:03,420 --> 01:35:06,420
برای چی؟-
... اگه سلاح همراهش باشه-

1351
01:35:06,440 --> 01:35:08,440
می‌تونه زنده بمونه

1352
01:35:08,460 --> 01:35:10,460
نامه هم محفوظ می‌مونه

1353
01:35:10,490 --> 01:35:12,490
سون جون و نگهبان‌ها

1354
01:35:12,510 --> 01:35:14,510
می‌ترسن که به نخست وزیر آسیب بزنن

1355
01:35:14,540 --> 01:35:17,440
پس کار عجولانه‌ای نمیکنن؛
زنه میتونه تقاضای 3تا اسب بکنه

1356
01:35:17,460 --> 01:35:19,460
من و شما رو به عنوان گروگان می‌بره

1357
01:35:19,480 --> 01:35:21,480
اینجوری از اینجا میزنیم بیرون

1358
01:35:21,510 --> 01:35:23,510
... بعدش شانس اینو داریم

1359
01:35:23,530 --> 01:35:26,530
که به پایتخت بریم
و با امپراتور ملاقات کنیم

1360
01:35:27,460 --> 01:35:29,460
واقعا فکر میکنی همچین شانسی هست؟
دینگ تلاش کرد

1361
01:35:29,480 --> 01:35:31,480
من بچه نیستم

1362
01:35:32,400 --> 01:35:35,400
نخست وزیر نامه رو نخونده

1363
01:35:35,430 --> 01:35:37,430
سون جون قبلا مرتکب اشتباه شده

1364
01:35:37,450 --> 01:35:40,450
فکر میکنید جرئت داره
دوباره تیراندازی کنه؟

1365
01:35:40,480 --> 01:35:42,480
اگه دختره فرار کنه، سون جون مقصر نیست

1366
01:35:42,500 --> 01:35:44,500
ولی اگه زنه بمیره، کارش تمومه

1367
01:35:46,420 --> 01:35:48,420
قمار می‌کنید؟

1368
01:35:51,450 --> 01:35:53,950
<font color="red">◄ ژنگ وان: جانشین ژنرال</font>

1369
01:35:58,470 --> 01:36:01,470
ارباب هی، زندانی رو آوردید؟

1370
01:36:01,500 --> 01:36:04,500
زندانی رو بگردید

1371
01:36:16,420 --> 01:36:19,420
ارباب هی، میخوام برای نخست وزیر توضیح بدم

1372
01:36:19,440 --> 01:36:21,440
رو در رو

1373
01:36:22,470 --> 01:36:24,470
من کارهای شرم‌آوری کردم

1374
01:36:24,490 --> 01:36:26,490
ولی شما بخشنده هستید

1375
01:36:26,520 --> 01:36:28,520
خیلی شما رو اذیت کردم

1376
01:36:28,540 --> 01:36:30,540
ارباب هی

1377
01:36:30,560 --> 01:36:32,560
خیلی حماقت کردی

1378
01:36:33,490 --> 01:36:36,790
برو بالا و همه چی رو توضیح بده

1379
01:36:38,410 --> 01:36:40,410
خنجرتو در بیار

1380
01:37:38,440 --> 01:37:41,940
همه‌شون تفتیش شدن؛
قط یه نفر؟

1381
01:37:48,460 --> 01:37:51,960
ارباب وو، نخست وزیر از ما میخواد بریم

1382
01:37:54,480 --> 01:37:57,280
نمیشه به نخست وزیر توضیح بدم؟

1383
01:37:57,410 --> 01:37:59,410
برو پایین

1384
01:37:59,430 --> 01:38:02,430
!فقط 2 جمله-
چی بیشتر اهمیت داره؟-

1385
01:38:17,460 --> 01:38:19,460
!حرف بزن

1386
01:38:22,480 --> 01:38:24,480
بهشون بگو برن

1387
01:38:24,500 --> 01:38:27,000
اونا چیزی نمی‌شنون

1388
01:38:30,430 --> 01:38:32,430
خیلی خُب

1389
01:38:38,450 --> 01:38:40,450
!بیا

1390
01:38:45,480 --> 01:38:47,480
!نزدیک‌تر

1391
01:38:51,500 --> 01:38:55,000
تمام کلمات نامه رو بهم بگو

1392
01:38:55,420 --> 01:38:57,420
اجازه میدید زنده بمونم؟

1393
01:38:57,450 --> 01:38:59,950
اگه کاری رو که گفتم بکنی، آره

1394
01:39:00,470 --> 01:39:05,970
به نخست وزیر سلسله سونگ
... آقای چین هویی

1395
01:39:06,520 --> 01:39:09,420
... از طرف وان‌یان زونگ‌بی وفادار شما

1396
01:39:38,440 --> 01:39:40,440
!بیایید داخل

1397
01:39:50,470 --> 01:39:52,470
!عالیجناب
نمایش تموم شد

1398
01:39:52,490 --> 01:39:54,490
تمام خائنین رو دستگیر کردیم

1399
01:39:54,520 --> 01:39:56,520
منتظر دستورات شما هستیم

1400
01:39:56,540 --> 01:39:58,540
بیا شروع کنیم

1401
01:39:58,560 --> 01:40:01,060
منظورتون چیه؟-
ژانگ دا-

1402
01:40:01,490 --> 01:40:03,490
ارباب هی

1403
01:40:04,410 --> 01:40:06,410
یه سنگ رو انتخاب کن

1404
01:40:08,440 --> 01:40:10,440
پس میذاریم سرنوشت تصمیم بگیره-
انتخاب میکنم-

1405
01:40:10,460 --> 01:40:12,460
دیگه دیره

1406
01:40:21,980 --> 01:40:25,380
قبلا هم گفتم که حتی یه آدم سرسخت هم
نقطه ضعف داره

1407
01:40:25,410 --> 01:40:27,710
نقطه ضعف تو این زنه

1408
01:40:28,430 --> 01:40:31,430
حدس میزنم همسرته

1409
01:40:36,480 --> 01:40:37,480
کارت خیلی خوبه

1410
01:40:37,500 --> 01:40:40,400
!عجب نمایش باشکوهی

1411
01:40:40,430 --> 01:40:42,430
مهم نیست چقدر محاسبه‌‌شده بوده

1412
01:40:42,450 --> 01:40:45,450
عالیجناب همه چی رو
به نفع ما هدایت کرد

1413
01:40:45,480 --> 01:40:48,480
و من تمام نقشه شما رو زیر نظر داشتم؛
یه چی رو در نظر نگرفتی

1414
01:40:48,500 --> 01:40:51,500
من نقطه ضعف لیو رو میدونستم

1415
01:40:51,520 --> 01:40:54,420
مشخص بود اعتراف میکنه

1416
01:40:54,450 --> 01:40:58,450
یعنی اینقدر احمق بودم که ولت کنم بری؟

1417
01:40:58,500 --> 01:41:00,500
... پس حقیقت اینه که

1418
01:41:00,520 --> 01:41:02,520
اون به همه چیز اعتراف کرد-
ممکن نیست-

1419
01:41:02,540 --> 01:41:04,540
امکان نداره

1420
01:41:04,570 --> 01:41:06,570
وقتی زنش بید رو کُشتم

1421
01:41:06,590 --> 01:41:08,590
به هیچی اعتراف نکرد

1422
01:41:08,620 --> 01:41:11,420
ولی وقتی میخواستم دخترش هلو رو بکُشم

1423
01:41:11,440 --> 01:41:13,440
به همه چی اعتراف کرد

1424
01:41:14,460 --> 01:41:16,460
هلو کجاست؟

1425
01:41:25,510 --> 01:41:28,410
!می‌کُشمت

1426
01:41:28,440 --> 01:41:30,440
!حرومزاده

1427
01:41:30,460 --> 01:41:33,960
هی لی! خودم می‌کُشمت

1428
01:41:34,480 --> 01:41:36,480
صبر کن و ببین

1429
01:41:36,510 --> 01:41:38,510
صبر کن و ببین

1430
01:41:38,530 --> 01:41:41,030
خیلی منو منتظر نذار

1431
01:41:46,460 --> 01:41:49,960
عالیجناب، می‌تونم ادامه بدم؟

1432
01:41:50,500 --> 01:41:52,000
ادامه بده

1433
01:41:52,030 --> 01:41:54,530
وو ییچون، معاون رئیس رو احضار کنید

1434
01:42:00,450 --> 01:42:02,450
در 3 جولای 1146

1435
01:42:02,480 --> 01:42:05,980
هی لی، رئیس دفتر نخست وزیری
از آدمکش‌ها بازجویی کرد

1436
01:42:06,000 --> 01:42:09,000
وو ییچون به بازجویی کمک کرد

1437
01:42:09,450 --> 01:42:11,450
منشی نیز یادداشت کرد

1438
01:42:09,570 --> 01:42:11,570
{\an6}<font color="red">◄چن شی: منشی</font>

1439
01:42:11,600 --> 01:42:13,600
نخست وزیر به بازجویی گوش کرد

1440
01:42:13,620 --> 01:42:15,620
دینگ سانوانگ، نگهبان شب

1441
01:42:15,640 --> 01:42:17,640
همدست ژانگ دا بود

1442
01:42:17,670 --> 01:42:20,470
او با اعلام اشتباه زمان
فرستاده جین را کُشت

1443
01:42:20,490 --> 01:42:22,490
و با ایجاد آشوب میخواست
به نخست وزیر نزدیک شود

1444
01:42:22,520 --> 01:42:24,520
ژانگ دا، درست میگم؟

1445
01:42:29,440 --> 01:42:31,440
درسته

1446
01:42:31,460 --> 01:42:33,460
!حق با شماست

1447
01:42:33,490 --> 01:42:35,490
لیو شی؛ درشکه‌چی

1448
01:42:35,510 --> 01:42:37,510
همدست ژانگ دا بود

1449
01:42:37,540 --> 01:42:40,440
اون دزدکی وارد دفتر نخست وزیر شد
و سعی کرد نخست وزیر رو بکشه

1450
01:42:40,460 --> 01:42:42,460
.خودش به همه چی اعتراف کرد

1451
01:42:42,480 --> 01:42:44,480
ژانگ دا، درست میگم؟-
بله-

1452
01:42:44,510 --> 01:42:47,410
لیو شی، دینگ سانوانگ و ژانگ دا
با هم برنامه‌ریزی کردن

1453
01:42:47,430 --> 01:42:50,430
اونها وانگ بیائو
فرمانده گردان مستقر رو متهم کردن

1454
01:42:50,460 --> 01:42:52,460
و اونو به کشتن دادن

1455
01:42:52,480 --> 01:42:53,980
ژانگ دا، درسته؟

1456
01:42:54,000 --> 01:42:56,500
وانگ بیائو متهم شد
چون یه نفر میخواست از طریق من اونو بکُشه

1457
01:42:56,530 --> 01:42:58,530
پرسیدم درست گفتم؟

1458
01:42:58,550 --> 01:43:00,550
اگه شما می‌گید پس درسته

1459
01:43:02,480 --> 01:43:05,480
یائو چین هم همدست تو بود

1460
01:43:05,500 --> 01:43:07,500
از نامه سری استفاده کرد
تا به نخست وزیر نزدیک بشه

1461
01:43:07,520 --> 01:43:09,520
و سعی کرد بهش حمله کنه
ولی موفق نشد و دستگیر شد

1462
01:43:09,550 --> 01:43:11,550
درست میگم ژانگ دا؟

1463
01:43:12,470 --> 01:43:14,470
بله

1464
01:43:16,500 --> 01:43:19,500
،در مورد فرمانده سون
توصیف کاری که کردی سخته

1465
01:43:20,420 --> 01:43:22,420
... سون جون فرمانده گردان داخلی

1466
01:43:22,440 --> 01:43:24,440
جزو نقشه ژانگ دا نبوده

1467
01:43:24,470 --> 01:43:26,470
با این وجود، توسط ژانگ دا
به اشتباه افتاد

1468
01:43:27,490 --> 01:43:29,490
تو مظنون به ارتکاب قتل
برای پوشاندن رد پاهاتی

1469
01:43:29,520 --> 01:43:31,520
تو انگیزه‌های خودخواهانه داشتی
و در تردید بودی

1470
01:43:31,540 --> 01:43:33,540
تا برگزاری دادگاه
به زندان میوفتی

1471
01:43:33,560 --> 01:43:34,560
متوجه شدم

1472
01:43:34,590 --> 01:43:36,590
یه چیز دیگه عالیجناب

1473
01:43:39,410 --> 01:43:41,410
... چاقویی که یائو چین استفاده کرد

1474
01:43:41,440 --> 01:43:44,440
برای من آشنائه

1475
01:43:44,460 --> 01:43:46,460
باید از ارباب وو بپرسیم

1476
01:43:46,480 --> 01:43:48,480
چون حافظه خیلی خوبی داره

1477
01:43:52,410 --> 01:43:55,410
... ارباب وو، چجوری چاقوی شما

1478
01:43:55,430 --> 01:43:57,430
به دست اون رسید؟

1479
01:43:58,460 --> 01:44:00,460
این مال منه؟

1480
01:44:01,480 --> 01:44:03,480
تا حالا ندیدمش

1481
01:44:04,400 --> 01:44:06,400
اگه چندتا حقه اجرا نمیکردم
...چجوری می‌تونستم

1482
01:44:06,430 --> 01:44:08,930
ارباب وو رو مجبور به
اجرای همچین نمایشی کنم؟

1483
01:44:08,950 --> 01:44:10,450
!گوش کن

1484
01:44:10,480 --> 01:44:12,480
،در حین بازجویی

1485
01:44:12,500 --> 01:44:16,500
ژانگ دا ارباب وو رو با چاقو کُشت

1486
01:44:30,420 --> 01:44:31,720
:دستورات جدید

1487
01:44:31,750 --> 01:44:35,450
یه خاکسپاری شرافتمندانه برای ارباب وو برگزار کنید
و یه کبوتر برای گزارش به پایتخت بفرستید

1488
01:44:35,470 --> 01:44:37,470
اطاعت

1489
01:44:37,500 --> 01:44:39,000
همه چی رو نوشتی؟

1490
01:44:39,020 --> 01:44:42,020
عالیجناب، نوشتم-
خوبه-

1491
01:44:42,440 --> 01:44:44,440
این سه نفر بمونن

1492
01:44:44,470 --> 01:44:47,470
بقیه می‌تونن برن-
بله قربان-

1493
01:45:04,490 --> 01:45:07,490
الان، بازجویی واقعی شروع میشه

1494
01:45:08,420 --> 01:45:11,420
اول، کی پشت پرده‌ست؟

1495
01:45:11,440 --> 01:45:15,440
دوم، تو میتونی زنده بمونی اگه بگی
محتوای نامه چی بوده

1496
01:45:15,460 --> 01:45:19,460
،من، نخست وزیر امپراتوری سونگ
بهت قول میدم

1497
01:45:20,490 --> 01:45:22,490
نگران نیستی که از خودم چیزی در بیارم؟

1498
01:45:22,510 --> 01:45:25,910
،بعد از بازگویی یه جمله
خودم متوجه میشم

1499
01:45:30,440 --> 01:45:33,940
!اینجوری که به دردسر میوفتیم
من همه چی رو فراموش کردم

1500
01:45:35,460 --> 01:45:37,460
ارباب هی

1501
01:45:37,480 --> 01:45:40,480
!شکنجه
تخصص خودته

1502
01:45:43,410 --> 01:45:45,410
من دوست دارم جبران کنم

1503
01:45:45,430 --> 01:45:47,430
لطفا بهم اجازه بدید

1504
01:45:48,460 --> 01:45:50,460
نشون بده چی تو چنته داری

1505
01:45:50,480 --> 01:45:51,980
متشکرم عالیجناب

1506
01:45:58,400 --> 01:46:00,400
!ژانگ دا

1507
01:46:00,430 --> 01:46:02,430
ولم کنید-
برو داخل-

1508
01:46:03,450 --> 01:46:05,450
!یائو چین
ولش کنید

1509
01:46:05,480 --> 01:46:07,480
!یائو چین
... ببینم کی جرئت داره

1510
01:46:07,500 --> 01:46:09,500
!بهش دست بزنه

1511
01:46:09,520 --> 01:46:11,520
!یائو چین

1512
01:46:11,550 --> 01:46:13,550
!یائو چین

1513
01:46:14,470 --> 01:46:16,470
!سون جون

1514
01:46:16,500 --> 01:46:18,500
می‌کُشمت

1515
01:46:18,520 --> 01:46:20,520
!یائو چین

1516
01:46:20,540 --> 01:46:23,040
سون جون، اگه خانواده
... برات معنایی داره

1517
01:46:23,070 --> 01:46:25,470
لطفا تازه عروسم رو بکُش

1518
01:46:25,490 --> 01:46:28,190
ولی همچین کاری نکن

1519
01:46:28,420 --> 01:46:30,420
آب بیارید-
بله قربان-

1520
01:46:31,440 --> 01:46:33,440
از سرکه استفاده کنید

1521
01:46:33,460 --> 01:46:35,460
!اطاعت

1522
01:46:35,490 --> 01:46:37,490
!خیلی بی‌رحمی

1523
01:46:37,510 --> 01:46:40,510
!انگار واقعا میخوای جبران کنی

1524
01:46:56,440 --> 01:46:58,440
!بریز

1525
01:47:09,460 --> 01:47:11,460
کافیه

1526
01:47:16,480 --> 01:47:18,480
!کافیه اعتراف کنی ژانگ دا

1527
01:47:18,510 --> 01:47:20,510
نمیدونی از نخست وزیر
چه کارهایی برمیاد

1528
01:47:20,530 --> 01:47:22,530
بالاخره تسلیم میشی

1529
01:47:24,460 --> 01:47:26,460
به هیچ وجه

1530
01:47:26,480 --> 01:47:29,980
اگه اعتراف کنم، شماها زنده می‌مونید؟

1531
01:47:32,400 --> 01:47:34,400
!بیشتر

1532
01:48:02,430 --> 01:48:04,930
خواهرزاده، همه چی قلابیه

1533
01:48:05,450 --> 01:48:08,450
فقط زندگی واقعیه؛
باید اینو بفهمی

1534
01:48:09,480 --> 01:48:11,480
فقط اعتراف کن

1535
01:48:11,500 --> 01:48:14,500
اینجوری زنده می‌مونی؛
من به خواهرم توضیح میدم

1536
01:48:14,520 --> 01:48:17,420
واقعا یه نوکری

1537
01:48:17,450 --> 01:48:19,950
کی نوکره؟-
تو-

1538
01:48:20,470 --> 01:48:22,470
تو یه نوکری

1539
01:48:25,500 --> 01:48:27,500
بریزید-
سریع باشید-

1540
01:48:34,450 --> 01:48:36,450
بریزید

1541
01:48:42,470 --> 01:48:44,470
کافیه

1542
01:48:54,500 --> 01:48:57,500
!فرمانده سون، شاشید
بازم بریزیم؟

1543
01:48:58,420 --> 01:49:00,420
بلندش کنید

1544
01:49:04,450 --> 01:49:06,950
وقتی کوچیک بودم
تو بزرگ کردنم کمک کردی

1545
01:49:07,470 --> 01:49:09,970
حالا نوبت منه که ازت مراقبت کنم

1546
01:49:10,490 --> 01:49:12,490
یه دفعه شدی یه آدم سرسخت

1547
01:49:12,520 --> 01:49:14,520
کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست

1548
01:49:34,440 --> 01:49:36,940
<font color="#005624">وفاداری</font>

1549
01:49:37,470 --> 01:49:41,470
خالکوبی ژنرال یوئه از طرف مادرش؛
سربازهای ژنرال یوئه هم همین خاکوبی رو داشتن

1550
01:49:42,490 --> 01:49:44,990
تو واقعا سرباز ارتش ژنرال یوئه هستی

1551
01:49:45,410 --> 01:49:47,410
فقط یه خالکوبی هست

1552
01:49:47,440 --> 01:49:49,440
دیگه نمی‌تونی ادامه بدی؟

1553
01:49:54,460 --> 01:49:56,460
محکم بگیریدش

1554
01:49:58,490 --> 01:50:01,490
!درستش میکنم
این خالکوبی نباید باقی بمونه

1555
01:50:03,410 --> 01:50:05,410
!محکم بگیریدش

1556
01:50:42,430 --> 01:50:44,430
،وقتی خالکوبی از بین بره

1557
01:50:44,460 --> 01:50:46,460
ایمانت هم از بین میره

1558
01:50:46,480 --> 01:50:48,980
بعدش اعتراف میکنی

1559
01:50:54,410 --> 01:50:56,410
حالا اعتراف میکنی؟

1560
01:50:59,430 --> 01:51:01,430
،فرمانده سون

1561
01:51:01,450 --> 01:51:04,450
باید روی نقطه ضعفش کار کنی

1562
01:51:04,480 --> 01:51:07,480
سربازهای بیشتری بفرستید سراغ زنه-
اطاعت-

1563
01:51:10,400 --> 01:51:12,400
!ولم کنید

1564
01:51:12,430 --> 01:51:14,430
!ژانگ دا

1565
01:51:14,450 --> 01:51:16,450
!بهم دست نزنید

1566
01:51:18,470 --> 01:51:20,470
!ژانگ دا

1567
01:51:27,500 --> 01:51:31,100
اعتراف میکنم

1568
01:51:31,420 --> 01:51:34,420
نخست وزیر میخواد متن واقعی نامه رو بدونه

1569
01:51:34,450 --> 01:51:36,450
نه چیزی که شما تفسیر میکنید

1570
01:51:36,470 --> 01:51:38,470
شاهزاده جین به زبون چینی نوشته بود

1571
01:51:38,490 --> 01:51:40,490
یائو چین بهتون دروغ گفت

1572
01:51:41,420 --> 01:51:42,420
!کافیه

1573
01:51:42,440 --> 01:51:44,440
!بیاریدش بیرون

1574
01:51:47,470 --> 01:51:49,470
این کارها چیه ژانگ دا؟

1575
01:51:49,490 --> 01:51:51,490
میخوای اعتراف کنی؟

1576
01:51:53,410 --> 01:51:56,410
!تو یه بزدلی
به خودت میگی مرد!؟

1577
01:51:56,440 --> 01:51:58,440
به خودت میگی مرد؟

1578
01:51:58,460 --> 01:52:00,460
خیلی خُب، زنه رو ببرید

1579
01:52:00,490 --> 01:52:02,990
!ببریدش به اصطبل

1580
01:52:05,410 --> 01:52:07,410
فرمانده سون خودش رو اثبات کرد

1581
01:52:07,430 --> 01:52:10,430
.در حال حاضر زندانی نمیشه
.به نخست وزیر گزارش میدم

1582
01:52:10,460 --> 01:52:12,460
ممنون ارباب هی

1583
01:52:16,480 --> 01:52:18,480
ژانگ دا به همه چی اعتراف کرد

1584
01:52:19,410 --> 01:52:21,410
باور نمی‌کنی؟

1585
01:52:21,430 --> 01:52:23,430
گفت یه عملیات داوطلبانه بوده

1586
01:52:23,450 --> 01:52:25,450
مغز متفکری پشت قضیه نبوده

1587
01:52:25,480 --> 01:52:26,780
... و

1588
01:52:26,800 --> 01:52:29,500
تو وسط کار بهشون ملحق شدی؛
!کارهای تو جزو نقشه نبوده

1589
01:52:29,530 --> 01:52:31,530
تو طبق میل خودت عمل کردی

1590
01:52:31,550 --> 01:52:33,550
درسته؟

1591
01:52:33,570 --> 01:52:35,570
حالا باور میکنی؟

1592
01:52:35,600 --> 01:52:37,900
:عالیجناب دستور دادن
اعدام در محل

1593
01:52:39,420 --> 01:52:40,920
!ژانگ دا یه پست فطرته

1594
01:52:40,950 --> 01:52:43,450
فقط به خوردن، مست کردن
هرزگی و قمار علاقه داره

1595
01:52:43,470 --> 01:52:45,470
اون یه بزدله

1596
01:52:45,490 --> 01:52:47,490
باید می‌فهمیدم

1597
01:52:47,520 --> 01:52:51,020
عالیجناب همچنین گفتن
یه نفر از شما دوتا میتونه زنده بمونه

1598
01:52:51,440 --> 01:52:53,440
کی میتونه زنده بمونه؟

1599
01:52:53,470 --> 01:52:55,470
من تصمیم می‌گیرم

1600
01:52:56,490 --> 01:52:58,490
شرط داره؟

1601
01:53:03,410 --> 01:53:05,410
:شرطش اینه

1602
01:53:05,440 --> 01:53:08,440
متن نامه رو به من بگو

1603
01:53:08,460 --> 01:53:11,460
ژانگ دا اعتراف کرده؟
چرا از اون نخواستی بهت بگه؟

1604
01:53:11,490 --> 01:53:14,490
تو تنها کسی هستی که نامه رو خونده

1605
01:53:14,510 --> 01:53:16,510
... ژانگ دا بهم گفت

1606
01:53:17,430 --> 01:53:19,430
شما هم نامه رو خوندین

1607
01:53:19,460 --> 01:53:21,960
مگه میشه اطلاع نداشته باشید؟

1608
01:53:22,480 --> 01:53:24,480
کسی جز عالیجناب
اجازه خوندن نامه رو نداشت

1609
01:53:24,510 --> 01:53:28,010
کسی اجازه نداشت؟
اجازه داری به متنش گوش کنی؟

1610
01:53:28,430 --> 01:53:30,430
خوندن نامه بدون اجازه یه جرم حکومتیه

1611
01:53:30,450 --> 01:53:32,450
... ولی شنیدن اعترافات زندانی

1612
01:53:32,480 --> 01:53:34,480
برای حل پرونده مهمه

1613
01:53:34,500 --> 01:53:36,500
من بی‌گناهم

1614
01:53:36,530 --> 01:53:38,530
!چقدر باهوشی

1615
01:53:38,550 --> 01:53:40,550
متن نامه رو بهم بگو
بعدش میذارم بری

1616
01:53:40,570 --> 01:53:42,570
به عالیجناب نگم؟

1617
01:53:45,500 --> 01:53:47,500
،اگه محتوای نامه رو بخونی

1618
01:53:47,520 --> 01:53:50,420
چیزی برعلیه چین هویی داری

1619
01:53:51,450 --> 01:53:53,450
!اینجوری امان‌نامه دائمی داری

1620
01:53:53,470 --> 01:53:54,470
تو هم باهوشی

1621
01:53:54,490 --> 01:53:57,790
اگه محتوای نامه رو بهت بگم
منو نمی‌کشی؟

1622
01:53:57,820 --> 01:53:59,520
نمی‌کُشمت

1623
01:53:59,540 --> 01:54:02,440
یه جسد رو جایگزین تو میکنم
و مرگت رو به نخست وزیر گزارش میدم

1624
01:54:02,470 --> 01:54:03,970
... و

1625
01:54:04,090 --> 01:54:08,090
قول میدم در آینده زندگی راحتی داشته باشی

1626
01:54:09,410 --> 01:54:10,410
جالبه

1627
01:54:10,440 --> 01:54:12,440
... هر موقع نامه لازم شد

1628
01:54:12,460 --> 01:54:14,460
شاهد یعنی من هم لازمه

1629
01:54:14,490 --> 01:54:16,490
وگرنه میگن از خودت حرف درآوردی

1630
01:54:20,410 --> 01:54:23,410
واقعا نابغه‌ای-
اگه بهت نگم چی میشه؟-

1631
01:54:23,430 --> 01:54:26,930
اگه بهم بگی زنده می‌مونی
وگرنه می‌میری

1632
01:54:27,460 --> 01:54:29,960
!به خودت بستگی داره
من چیزی برای از دست دادن ندارم

1633
01:54:31,480 --> 01:54:32,480
!یه شرط داره

1634
01:54:32,510 --> 01:54:34,510
منو ببر به دیدن ژانگ دا

1635
01:54:34,530 --> 01:54:36,530
چرا؟-
... چون-

1636
01:54:36,550 --> 01:54:39,050
از خائن‌ها متنفرم

1637
01:54:39,480 --> 01:54:41,980
نمی‌تونم قبول کنم یه خیانتکار
مثل اون زنده بمونه

1638
01:54:42,400 --> 01:54:45,400
!باید با دست خودم بکُشمش

1639
01:54:51,430 --> 01:54:53,430
،اگه موافق نیستی

1640
01:54:53,450 --> 01:54:55,450
چیزی بهت نمیگم

1641
01:55:03,470 --> 01:55:05,470
رفتید داخل؟-
نه-

1642
01:55:05,500 --> 01:55:07,500
دهنش رو بستیم

1643
01:55:14,420 --> 01:55:16,420
میخوای گوش کنی؟
مهمه

1644
01:55:16,450 --> 01:55:17,450
باید گوش کنم

1645
01:55:17,470 --> 01:55:19,470
تازه خودت رو نجات دادی

1646
01:55:19,490 --> 01:55:21,490
دنبال دردسر نباش

1647
01:55:45,420 --> 01:55:47,920
!این دستبند رو باز کن

1648
01:55:48,440 --> 01:55:50,440
!بازش کن

1649
01:56:00,470 --> 01:56:02,470
از این استفاده کن

1650
01:56:02,490 --> 01:56:05,290
چرا این؟-
میتونی اینو با دستبند استفاده کنی-

1651
01:56:05,410 --> 01:56:06,410
باشه

1652
01:56:06,440 --> 01:56:08,440
خنجر هم خوبه

1653
01:56:08,460 --> 01:56:10,460
منم یه شرط دارم

1654
01:56:10,490 --> 01:56:12,490
فقط یه بار میتونی بهش ضربه بزنی-
چرا؟-

1655
01:56:12,510 --> 01:56:14,510
این خنجر همیشه اینجوری استفاده شده

1656
01:56:14,530 --> 01:56:16,530
قواعد منو زیر پا نذار

1657
01:56:16,560 --> 01:56:19,460
قرمز یا آبی؟
بذار سرنوشت تصمیم بگیره

1658
01:56:19,480 --> 01:56:20,480
برام مهم نیست

1659
01:56:20,510 --> 01:56:22,510
فقط یه ضربه
مهم نیست بمیره یا زنده بمونه

1660
01:56:22,530 --> 01:56:24,530
بعدش متن نامه رو بهم میگی
میخوای قمار کنی؟

1661
01:56:24,550 --> 01:56:25,550
باشه

1662
01:56:25,580 --> 01:56:27,580
فقط یه ضربه

1663
01:56:46,400 --> 01:56:48,400
چیز دیگه‌ای برای گفتن نداری؟

1664
01:56:49,430 --> 01:56:51,430
دیگه تحمل ندارم

1665
01:56:53,450 --> 01:56:55,450
ناامیدت کردم

1666
01:56:57,470 --> 01:56:59,470
... فقط منو ناامید نکردی

1667
01:56:59,500 --> 01:57:03,000
دینگ و لیو رو هم ناامید کردی

1668
01:57:03,420 --> 01:57:05,420
همه رو ناامید کردم

1669
01:57:05,450 --> 01:57:08,450
تو آزادی منو از فاحشه خونه خریدی

1670
01:57:08,470 --> 01:57:10,470
امروز من تو رو آزاد میکنم

1671
01:57:10,490 --> 01:57:12,990
به خاطر ازدواجمون

1672
01:57:16,420 --> 01:57:18,420
... زن

1673
01:57:20,440 --> 01:57:22,440
عاشقتم

1674
01:57:23,470 --> 01:57:25,470
گریه نکن

1675
01:57:26,490 --> 01:57:28,990
اگه گریه کنه، دستات می‌لرزه

1676
01:57:31,410 --> 01:57:33,410
کدوم رو انتخاب میکنی؟
قرمز یا آبی؟

1677
01:57:39,440 --> 01:57:42,440
،اگه هر دوتاش رو همزمان فشار بدی
تیغه قفل میشه

1678
01:57:42,460 --> 01:57:44,460
درست میگم؟

1679
01:57:44,490 --> 01:57:46,490
!بکُشش

1680
01:57:49,410 --> 01:57:50,410
!یائو چین

1681
01:57:50,430 --> 01:57:52,430
!یائو چین

1682
01:57:52,460 --> 01:57:54,460
!بکشش

1683
01:57:55,480 --> 01:57:57,480
!یائو چین

1684
01:57:59,410 --> 01:58:02,410
!بکشش

1685
01:58:05,430 --> 01:58:07,430
!یائو چین

1686
01:58:11,450 --> 01:58:13,450
!یائو چین

1687
01:58:16,480 --> 01:58:17,480
!یائو چین

1688
01:58:17,500 --> 01:58:20,000
!بکشش

1689
01:58:26,430 --> 01:58:27,430
!یائو چین

1690
01:58:27,450 --> 01:58:29,450
!یائو چین

1691
01:58:29,470 --> 01:58:31,470
!یائو چین

1692
01:58:40,500 --> 01:58:47,100
♪ کِی به خانه میرسم تا جامه‌ام را بشویم ♪

1693
01:58:47,420 --> 01:58:55,420
♪ فلوت بنوازم و عود روشن کنم ♪

1694
01:58:56,450 --> 01:59:01,950
♪ زمان به سرعت میگذرد ♪

1695
01:59:02,470 --> 01:59:09,470
♪ گیلاس‌ها قرمز می‌شوند ♪
♪ و برگ درختان موز سبز ♪

1696
01:59:17,490 --> 01:59:19,490
!حرومزاده

1697
01:59:21,420 --> 01:59:24,420
سون جون و این مرد رو زندانی کنید

1698
01:59:24,470 --> 01:59:26,470
فردا صبح به پایتخت فرستاده میشن

1699
01:59:26,490 --> 01:59:27,490
اطاعت

1700
01:59:27,510 --> 01:59:30,510
ژنگ، ارباب هی به من اجازه داد
اشتباهاتم رو جبران کنم

1701
01:59:30,540 --> 01:59:32,540
نیازی نیست به زندان برم-
ارباب هی؟-

1702
01:59:32,560 --> 01:59:34,560
بهش بگو بلند بشه
تا باهام صحبت کنه

1703
01:59:34,590 --> 01:59:37,490
من از دستورات نخست وزیر تبعیت میکنم

1704
02:00:22,410 --> 02:00:25,210
اجازه ندادم کسی به یائو چین آسیب بزنه

1705
02:00:25,430 --> 02:00:27,430
فقط نمایش بود

1706
02:00:34,460 --> 02:00:36,460
نباید خودش رو درگیر میکرد

1707
02:00:45,480 --> 02:00:49,480
مشکلی نیست اگه اینجا بمیریم

1708
02:00:49,530 --> 02:00:51,530
... اگه تونستیم از اینجا بریم

1709
02:00:52,450 --> 02:00:54,450
نوشیدنی میخوریم و قمار می‌کنیم

1710
02:00:54,480 --> 02:00:56,480
مثل مردم عادی زندگی میکنیم

1711
02:00:56,500 --> 02:00:58,500
دیگه درگیر مسائل سیاسی نمی‌شیم

1712
02:00:58,530 --> 02:01:00,530
،یه زن معمولی مثل یائو چین

1713
02:01:00,550 --> 02:01:02,550
جرئت به خرج داد و هی لی رو کُشت

1714
02:01:02,570 --> 02:01:04,570
قصدش چی بود؟

1715
02:01:05,500 --> 02:01:07,500
فکر میکنی من می‌تونم تنها زندگی کنم؟

1716
02:01:07,520 --> 02:01:11,420
چی میخوای؟-
خیلی‌ها به خاطر این نامه مُردن

1717
02:01:11,450 --> 02:01:15,450
همه اونا میخواستن به وسیله
اون نامه جونشون رو حفظ کنن

1718
02:01:16,490 --> 02:01:18,490
تو هم همینطور

1719
02:01:18,520 --> 02:01:20,520
تو نامه رو مخفی کردی

1720
02:01:20,540 --> 02:01:23,440
،مهم نیست چه کار کنی
به هر حال می‌میری

1721
02:01:23,470 --> 02:01:26,470
به نظرم فقط یه راه نجات برای تو وجود داره

1722
02:01:26,510 --> 02:01:28,510
زندگی عزتمندانه

1723
02:01:28,540 --> 02:01:31,140
عقلت رو از دست دادی؟

1724
02:01:31,460 --> 02:01:34,460
باید بهت بگم فعلا چیزی تموم نشده

1725
02:01:38,490 --> 02:01:40,990
بازم همدست داری؟-
آره-

1726
02:01:43,410 --> 02:01:45,410
جنابعالی

1727
02:01:45,430 --> 02:01:48,030
تو آخرین تیر در ترکشی

1728
02:01:52,460 --> 02:01:57,460
،وقتی اومدی پیش من
گفتی دنبال کار میگردی

1729
02:01:57,510 --> 02:01:59,510
ولی هدفت رسیدن به همچین روزی بود

1730
02:01:59,530 --> 02:02:01,530
نمیخوای نقشه منو گوش کنی؟

1731
02:02:01,550 --> 02:02:03,550
از این به بعد فقط حقیقت رو میگم

1732
02:02:03,580 --> 02:02:05,480
دینگ، وانگ رو متهم کرد

1733
02:02:05,500 --> 02:02:07,500
... با گذاشتن گلوش جلوی تیر تو

1734
02:02:07,530 --> 02:02:10,430
!تو رو هم متهم کرد
چین هویی آدم بدگمانی هست

1735
02:02:10,450 --> 02:02:12,450
!دیر یا زود تو رو می‌کشه

1736
02:02:12,470 --> 02:02:14,470
،ما اول باید تو رو تطهیر کنیم

1737
02:02:14,500 --> 02:02:16,500
بعدش تو شورش میکنی-
صحیح-

1738
02:02:16,520 --> 02:02:18,520
شماها خیلی بد طینت هستید

1739
02:02:18,550 --> 02:02:21,350
راه‌هایی برای خلاص شدن از ارباب وو
و ارباب هی پیدا کردیم

1740
02:02:21,370 --> 02:02:23,370
اونا برات دردسر درست نمیکنن

1741
02:02:23,490 --> 02:02:27,190
بعدش من میشم بالا رتبه‌ترین مقام اینجا

1742
02:02:27,420 --> 02:02:29,420
،همین الان به همه چی اعتراف کردم

1743
02:02:29,440 --> 02:02:31,440
:به جز یه چیز

1744
02:02:31,470 --> 02:02:33,470
من نامه رو خوندم

1745
02:02:34,490 --> 02:02:37,490
اونو روی دیوار می‌نویسم

1746
02:02:37,510 --> 02:02:39,510
چین هویی برای دیدنش میاد اینجا

1747
02:02:39,540 --> 02:02:41,540
کسی هم همراه خودش نمیاره

1748
02:02:41,560 --> 02:02:45,460
،اون موقع
یه فرصت داریم

1749
02:02:45,510 --> 02:02:47,410
ما که مسلح نیستیم

1750
02:02:47,430 --> 02:02:49,430
دست منم بسته‌ست

1751
02:02:49,460 --> 02:02:51,460
کلی تمرين کردم

1752
02:02:51,480 --> 02:02:53,480
.می‌تونم دستبند رو باز کنم
چین هویی خیلی ضعیفه

1753
02:02:53,510 --> 02:02:55,710
به راحتی کارش رو می‌سازیم

1754
02:02:55,730 --> 02:02:57,530
حتی با دست خالی

1755
02:02:58,450 --> 02:02:59,450
بعدش چی؟

1756
02:02:59,480 --> 02:03:01,280
تو میشی بالا رتبه‌ترین آدم اینجا

1757
02:03:01,600 --> 02:03:03,800
میتونی موقعیت رو کنترل کنی
اون دو آجودان بهت وفادارن

1758
02:03:03,830 --> 02:03:05,430
... اگه قسم بخورم

1759
02:03:05,450 --> 02:03:07,450
که ژانگ وان، جانشین ژنرال
... عقل کل ماجراست

1760
02:03:07,470 --> 02:03:09,470
می‌تونی به همین بهانه اونو بکُشی

1761
02:03:09,500 --> 02:03:10,300
... بعدش

1762
02:03:10,320 --> 02:03:12,420
همه کله‌گنده‌ها می‌میرن

1763
02:03:12,450 --> 02:03:16,450
برای بقیه کار
خودت یه راهی پیدا میکنی

1764
02:03:16,490 --> 02:03:18,490
!منو شگفت‌زده کردی

1765
02:03:18,520 --> 02:03:21,420
!خیلی شجاع و با تدبیری

1766
02:03:21,440 --> 02:03:23,440
کاملا با گذشته متفاوتی

1767
02:03:23,470 --> 02:03:26,470
قدیم‌ها یه ولگرد بودم

1768
02:03:26,490 --> 02:03:28,490
... ولی وقتی به نیروهای ژنرال یوئه پیوستم

1769
02:03:28,510 --> 02:03:32,310
تغییر کردم-
تو بین نیروهای ژنرال یوئه کاره‌ای نبودی-

1770
02:03:32,440 --> 02:03:35,440
چجوری به چیزی به این بزرگی فکر کردی؟

1771
02:03:36,460 --> 02:03:39,460
،وقتی تو رو توی نقشه قرار دادم
همه فکر کردن دیوانه هستم

1772
02:03:39,510 --> 02:03:42,410
ولی اون‌ها با زندگی‌شون برای
هدفی بزرگتر به من اعتماد کردن

1773
02:03:42,430 --> 02:03:46,430
چون به من ایمان داشتن؛
!منم به تو ایمان دارم

1774
02:03:46,480 --> 02:03:50,480
این بازی مغزها نیست
بلکه بازی قلب‌هاست

1775
02:03:50,530 --> 02:03:54,530
،از کجا اینقدر مطمئنی که آخر کار
به نفع شما کار میکنم؟

1776
02:04:01,480 --> 02:04:04,480
!لحظاتی پیش خالکوبی منو از بین نبردی

1777
02:04:04,500 --> 02:04:06,500
فقط بهش تظاهر کردی؛
منم تظاهر به درد کردم

1778
02:04:06,530 --> 02:04:09,330
!اینجوری ارباب هی رو فریب دادیم
چرا ریسک کردی تا خالکوبی رو باقی بذاری؟

1779
02:04:09,350 --> 02:04:10,450
من میدونم

1780
02:04:10,470 --> 02:04:14,870
این کارو به خاطر حفاظت از قلب
و صداقت خودت انجام دادی

1781
02:04:15,420 --> 02:04:17,620
تو خیلی به خواهرت اهمیت میدی

1782
02:04:17,650 --> 02:04:20,450
و میخوای اینو بدونه که
نوکر طرفدارهای جین نیستی

1783
02:04:20,470 --> 02:04:22,470
تو نوکر چین هویی نیستی

1784
02:04:33,490 --> 02:04:35,490
اون سال، شب سال نو

1785
02:04:35,520 --> 02:04:37,520
اومدی خونه تا خواهرت رو ببینی

1786
02:04:37,540 --> 02:04:41,440
اون بهت گفت نوکر

1787
02:04:41,470 --> 02:04:43,470
و ازت خواست بری

1788
02:04:43,490 --> 02:04:46,490
تنها روی سرازیری تپه نشسته بودی

1789
02:04:46,510 --> 02:04:48,510
بی هیچ حرکتی

1790
02:04:48,540 --> 02:04:53,440
از دور دیدم که برف تو رو پوشونده

1791
02:04:54,490 --> 02:05:00,490
شده بودی شبیه اون آدم برفی
که وقتی بچه بودی با هم ساختیم

1792
02:05:02,460 --> 02:05:04,460
اون روز خیلی سرد بود

1793
02:05:05,480 --> 02:05:07,480
... ولی من میدونستم

1794
02:05:07,510 --> 02:05:10,010
آدم خونگرمی هستی

1795
02:05:10,430 --> 02:05:12,430
میدونستم هنوز گرما در وجودت هست

1796
02:05:12,450 --> 02:05:14,450
تو با هی لی فرق داری

1797
02:05:15,480 --> 02:05:17,480
با چین هویی فرق داری

1798
02:05:17,500 --> 02:05:19,500
تو ژنرال جوان سلسله سونگ هستی

1799
02:05:19,530 --> 02:05:21,530
!یه سرباز باغیرت

1800
02:05:21,550 --> 02:05:25,450
!از آدم‌هایی که بهت میگن نوکر متفاوتی
خیلی به این اهمیت میدی

1801
02:05:25,500 --> 02:05:29,500
این یعنی نمیخوای تمام عمرت یه پادو باشی

1802
02:05:34,450 --> 02:05:36,450
... بهت التماس میکنم

1803
02:05:36,470 --> 02:05:38,470
که جانت رو فدا کن

1804
02:05:38,490 --> 02:05:41,490
به خاطر مرگ ژنرال یوئه

1805
02:05:41,520 --> 02:05:43,520
و به خاطر مردم سونگ

1806
02:05:58,440 --> 02:06:00,440
!چِن لیانگ رو بیارید

1807
02:06:00,470 --> 02:06:02,970
!برید دیگه

1808
02:06:08,490 --> 02:06:10,990
فرمانده سون-
یه برس و جوهر بیار-

1809
02:06:11,010 --> 02:06:11,540
سریع برو

1810
02:06:11,540 --> 02:06:13,540
... یه چیز دیگه

1811
02:06:13,560 --> 02:06:16,460
!به نخست وزیر گزارش بده
به آقای چین هویی نخست وزیر سونگ

1812
02:06:16,490 --> 02:06:18,490
از طرف وان‌یان زونگ‌بی وفادار شما-
چی؟

1813
02:06:18,510 --> 02:06:20,510
نخست وزیر سونگ، وان‌یان زونگ‌بی

1814
02:06:20,530 --> 02:06:22,530
فقط همین دو کلمه
سریع برو

1815
02:06:22,560 --> 02:06:24,560
فوریه-
بله قربان-

1816
02:06:24,580 --> 02:06:25,580
... نخست وزیر سونگ

1817
02:06:25,610 --> 02:06:27,610
!از سر راه برید کنار

1818
02:06:28,430 --> 02:06:30,430
نخست وزیر سونگ؛
وان‌یان زونگ بی

1819
02:06:30,450 --> 02:06:31,450
نخست وزیر سونگ

1820
02:06:31,480 --> 02:06:32,480
نخست وزیر سونگ؛
وان‌یان زونگ‌بی

1821
02:06:32,500 --> 02:06:34,500
نخست وزیر سونگ

1822
02:06:38,430 --> 02:06:40,430
پیامی از طرف فرمانده سونگ

1823
02:06:40,450 --> 02:06:41,450
فرمانده سون؟

1824
02:06:41,470 --> 02:06:43,470
منظورت اون زندانیه؟

1825
02:06:43,500 --> 02:06:45,500
بله؛
!فوریه

1826
02:06:45,520 --> 02:06:47,520
نخست وزیر به زودی سوار کشتی میشه

1827
02:06:47,550 --> 02:06:49,550
مگه از این مهمتر هم چیزی هست؟

1828
02:07:02,470 --> 02:07:04,470
عالیجناب، یه پیام از فرمانده سون

1829
02:07:04,490 --> 02:07:06,490
فوریه

1830
02:07:07,420 --> 02:07:09,420
!حرف بزن

1831
02:07:09,440 --> 02:07:10,440
اطاعت؛
:پیام اینه

1832
02:07:10,470 --> 02:07:12,470
،نخست وزیر سونگ
... وان

1833
02:07:12,490 --> 02:07:14,490
از چی حرف میزنی؟

1834
02:07:16,410 --> 02:07:18,410
وان‌یان زونگ‌بی؟

1835
02:07:18,440 --> 02:07:19,440
بله

1836
02:07:19,460 --> 02:07:21,460
تمام کلمات رو به یاد نمیارم

1837
02:07:21,490 --> 02:07:23,490
سون جون کجاست؟

1838
02:07:23,510 --> 02:07:25,510
توی یه سلول در محوطه شرقی

1839
02:07:27,430 --> 02:07:30,430
برو به سلول و نگهبان‌ها رو دو برابر کن

1840
02:07:30,460 --> 02:07:32,460
کسی حق نداره بره داخل

1841
02:07:32,480 --> 02:07:34,480
اطاعت

1842
02:07:34,510 --> 02:07:35,530
!منتظر باشید

1843
02:07:35,530 --> 02:07:37,530
خودم شخصا میرم

1844
02:07:37,550 --> 02:07:39,550
اطاعت

1845
02:07:44,480 --> 02:07:47,480
!کسی نیاد
فقط یاقوت با من میاد

1846
02:07:56,400 --> 02:07:58,400
ممکنه امن نباشه

1847
02:07:58,430 --> 02:08:00,430
چطوره من اول برم؟

1848
02:08:00,450 --> 02:08:02,450
نیازی نیست

1849
02:09:04,500 --> 02:09:06,500
این نامه‌ست

1850
02:09:06,520 --> 02:09:11,020
این ثابت میکنه شما با جین تبانی کردید

1851
02:09:11,470 --> 02:09:13,870
فکر میکنی من کی هستم؟

1852
02:09:14,490 --> 02:09:16,490
خودت کی هستی؟

1853
02:09:18,420 --> 02:09:22,920
!تو یه خائنی که کشور خودت رو فروختی
!مثل اون کلاغ توی قفس

1854
02:09:23,470 --> 02:09:25,470
دو پرنده بد ذات

1855
02:09:26,490 --> 02:09:30,490
این نامه رو با دقت بخون
خیلی واضحه

1856
02:09:30,540 --> 02:09:33,440
من با جین صلح میکنم
تا بتونیم تجدید قوا کنیم

1857
02:09:33,460 --> 02:09:35,960
من خودم رو وقف کشورم کردم

1858
02:09:36,490 --> 02:09:38,490
مردم به من میگن خیانتکار

1859
02:09:38,510 --> 02:09:43,410
ولی این رو بدون که نسل‌های بعدی
از من قدردانی میکنن

1860
02:09:43,460 --> 02:09:45,460
حتی مجسمه منو می‌سازن

1861
02:09:47,480 --> 02:09:50,480
شرط می‌بندم تا ابد بهت میگن خائن

1862
02:09:50,530 --> 02:09:53,530
روی هر چیزی که دارم شرط می‌بندم

1863
02:09:54,180 --> 02:09:57,380
حیف که نتیجه کار رو خودمون نمی‌بینیم

1864
02:09:57,500 --> 02:09:59,500
شروع کن

1865
02:10:32,430 --> 02:10:34,430
زود باش دیگه

1866
02:10:36,450 --> 02:10:38,450
عالی بود

1867
02:10:38,470 --> 02:10:41,470
سپاسگزارم

1868
02:10:41,500 --> 02:10:44,500
فرمانده سون، حرکت خوبی بود

1869
02:10:44,520 --> 02:10:46,520
مجبور به اعترافش کردی

1870
02:10:46,550 --> 02:10:49,450
سپاسگزارم-
هی لی با تو همکاری میکرد-

1871
02:10:49,470 --> 02:10:52,470
ولی قربانی امیال خودش شد

1872
02:10:56,490 --> 02:10:59,490
تو رقیب من نیستی
حتی یه ذره

1873
02:10:59,520 --> 02:11:05,020
،از وقتی نشان رو بهت دادم
دو ساعت تمام باهات بازی کردم

1874
02:11:06,490 --> 02:11:09,490
فقط میخواستم متن نامه رو برام بنویسی

1875
02:11:27,410 --> 02:11:29,410
نوکر

1876
02:11:42,440 --> 02:11:44,940
ببخشید که براتون دردسر درست کردم

1877
02:11:45,460 --> 02:11:47,760
شونه‌ت؟-
چیز مهمی نیست-

1878
02:11:47,790 --> 02:11:49,790
من خوبم

1879
02:11:53,410 --> 02:11:56,410
نوشته‌های روی دیوار رو پاک کن

1880
02:11:56,430 --> 02:11:58,430
حتی یه کلمه هم باقی نمونه

1881
02:11:58,460 --> 02:12:01,960
تا این کارو نکردی
کسی نباید وارد بشه

1882
02:12:02,480 --> 02:12:05,480
لطفا خاطرجمع باشید

1883
02:12:29,410 --> 02:12:32,910
... سون جون، فرمانده گردان مستقر

1884
02:12:33,430 --> 02:12:36,430
شجاع، وظیفه شناس و وفاداره

1885
02:12:36,450 --> 02:12:39,450
او اقدامات خوبی برای حفاظت از من انجام داده

1886
02:12:39,480 --> 02:12:41,480
بنابراین هزار شمش طلا پاداش میگیره

1887
02:12:41,500 --> 02:12:45,400
و رئیس دفتر نخست وزیری میشه

1888
02:12:46,430 --> 02:12:48,430
متشکرم نخست وزیر

1889
02:12:48,450 --> 02:12:50,450
آماده شو

1890
02:12:50,470 --> 02:12:52,470
به زودی راه میوفتیم

1891
02:12:52,500 --> 02:12:54,500
بله قربان

1892
02:12:54,520 --> 02:12:56,520
: دستورات رو اجرا کنید

1893
02:12:56,550 --> 02:12:58,850
آماده رفتن میشیم-
بله قربان-

1894
02:13:16,470 --> 02:13:18,970
!تبریک

1895
02:13:21,490 --> 02:13:23,490
!تبریک

1896
02:13:26,420 --> 02:13:28,420
!تبریک

1897
02:13:31,440 --> 02:13:33,440
!تبریک

1898
02:13:34,470 --> 02:13:36,470
!تبریک

1899
02:13:39,490 --> 02:13:40,990
!تبریک میگم

1900
02:13:41,010 --> 02:13:43,010
در آینده قدردان کمک شما هستم

1901
02:13:43,040 --> 02:13:44,540
البته

1902
02:13:44,560 --> 02:13:48,560
بعد از اینکه به خاطر تو
به زندان افتادم ترفیع گرفتم

1903
02:13:48,610 --> 02:13:50,610
من باید از تو تشکر کنم

1904
02:13:51,430 --> 02:13:53,430
... داری باهام شوخی میکنی

1905
02:13:53,460 --> 02:13:56,860
اجساد قاتلین رو جمع کن
و به پایتخت بفرست

1906
02:13:56,910 --> 02:13:59,410
نخست وزیر میخواد اجساد رو اینجا بسوزونه

1907
02:14:02,430 --> 02:14:04,430
این خواسته تو هست یا عالیجناب؟

1908
02:14:04,450 --> 02:14:06,450
من همچین جسارتی نمیکنم

1909
02:14:06,480 --> 02:14:08,480
واقعا خواست عالیجنابه

1910
02:14:08,500 --> 02:14:10,500
نخست وزیر کجاست؟

1911
02:14:11,430 --> 02:14:13,430
طبقه بالا-
همین جا منتظر باش-

1912
02:14:13,450 --> 02:14:15,450
باهاش صحبت میکنم

1913
02:14:15,470 --> 02:14:18,470
متاسفانه این مناسب نیست-
داری بهم اتهام میزنی؟-

1914
02:14:18,500 --> 02:14:20,500
غلط بکنم

1915
02:14:22,420 --> 02:14:24,420
یه لحظه لطفا

1916
02:14:24,450 --> 02:14:26,150
منم وظایفی دارم

1917
02:14:26,170 --> 02:14:28,470
،حتی اگه رئیس دفتر باشی
بازم باید قانون رو رعایت کنی

1918
02:14:28,490 --> 02:14:32,490
شمشیر و زره‌ت رو باید دربیاری

1919
02:14:33,440 --> 02:14:35,440
البته

1920
02:14:50,470 --> 02:14:52,770
عالیجناب، می‌تونیم حرکت کنیم

1921
02:14:54,490 --> 02:14:59,390
فرستاده جین و مترجمش کشته شدن
باید یه کاری بکنیم

1922
02:14:59,440 --> 02:15:01,440
منظورتون چیه؟

1923
02:15:01,460 --> 02:15:05,460
اون دو آجودان، چن لیانگ و هو یونگ
کارشون رو خوب انجام ندادن

1924
02:15:05,510 --> 02:15:07,510
باید اونا رو قربانی کنیم

1925
02:15:07,530 --> 02:15:10,830
سر دوتا افسر لایق رو به جین تحویل بدیم؟

1926
02:15:10,860 --> 02:15:12,460
... نگرانم که

1927
02:15:12,480 --> 02:15:15,480
تو دیگه توی گردان خدمت نمیکنی
جانشینت هم از آجودان‌های تو استفاده نمیکنه

1928
02:15:15,510 --> 02:15:17,510
اون دو نفر در هر حال سرنوشت خوبی ندارن

1929
02:15:17,530 --> 02:15:20,430
اگه این کارو انجام بدیم
همه چی به خوبی تموم میشه

1930
02:15:27,450 --> 02:15:29,450
گفتید پاداش من 1000 شمش طلائه

1931
02:15:29,480 --> 02:15:34,380
میخوام گستاخی کنم و
در عوض تقاضای یه پاداش دیگه بکنم

1932
02:15:34,430 --> 02:15:36,430
هزارتا شمش طلا رو نمیخوای؟

1933
02:15:37,450 --> 02:15:39,450
مگه چیز ارزشمندتری هم وجود داره؟

1934
02:15:43,470 --> 02:15:45,470
شما هر روز این پرنده شوم رو می‌بینید

1935
02:15:45,500 --> 02:15:46,500
... حدس میزنم

1936
02:15:46,520 --> 02:15:50,520
میخواید اتهاماتی که بهتون زده شده رو
برای خودتون یادآوری کنید

1937
02:15:50,570 --> 02:15:53,470
با اتفاقی که امروز افتاد
این اتهامات بیشتر احمقانه به نظر میرسه

1938
02:15:53,490 --> 02:15:57,490
فکر کنم دیگه نباید این پرنده رو نگه دارید

1939
02:15:57,540 --> 02:15:59,540
چطوره اونو به من بدید؟

1940
02:16:00,470 --> 02:16:02,470
جایگاه مناسبی براشه

1941
02:16:03,490 --> 02:16:05,490
چیزی که گفتی منطقی به نظر میرسه

1942
02:16:05,510 --> 02:16:08,410
تو یاد گرفتی چجوری باید
یه مقام رسمی باشی

1943
02:16:08,440 --> 02:16:10,440
این پاداش حقته

1944
02:16:23,460 --> 02:16:25,960
دستورات من رو بشنو و برو

1945
02:16:29,490 --> 02:16:30,490
کار دیگه‌ای داری؟

1946
02:16:30,510 --> 02:16:34,010
من متوجه هدف واقعی ژانگ دا شدم

1947
02:16:34,430 --> 02:16:37,430
مگه هدفش کشتن من نبود؟

1948
02:16:37,460 --> 02:16:41,460
در ازای زندگی شما
کلی زندگی فدا شد

1949
02:16:41,510 --> 02:16:44,410
به نظرتون ارزشش رو داشت؟-
خودت چی فکر میکنی؟-

1950
02:16:44,430 --> 02:16:46,430
در چشمان اون‌ها

1951
02:16:46,450 --> 02:16:48,450
زندگی شما

1952
02:16:48,480 --> 02:16:50,480
هیچ ارزشی نداشت

1953
02:16:51,400 --> 02:16:54,400
چیزی که اونا میخواستن یه متن بود

1954
02:16:54,430 --> 02:16:56,430
چه متنی؟

1955
02:16:56,450 --> 02:17:01,450
شب قبل از اعدام، یوئه فی
یه متن روی دیوار زندانش نوشت

1956
02:17:02,500 --> 02:17:04,500
زندانبان سواد خوندن نداشت

1957
02:17:04,520 --> 02:17:06,520
فقط میدونست که 22 خطه

1958
02:17:06,550 --> 02:17:10,450
،بعد از اعدام یوئه فی
مدت زیادی روبروی دیوار سلول ایستادی

1959
02:17:10,470 --> 02:17:12,470
حتما متنش رو حفظ کردی

1960
02:17:12,490 --> 02:17:17,390
بعد از رفتنت، تمام کلمات پاک شدن

1961
02:17:17,440 --> 02:17:21,440
در این دنیا، فقط تو
آخرین کلمات یوئه فی رو میدونی

1962
02:17:21,470 --> 02:17:26,470
ژانگ دا و دوستانش میخواستن
یه چاقو روی گلوت بذارن

1963
02:17:26,510 --> 02:17:28,510
و مجبورت کنن اون کلمات رو
به زبون بیاری

1964
02:17:28,540 --> 02:17:33,440
نگران نبودن تحت فشار چاقو
اشتباه بخونمش؟

1965
02:17:33,490 --> 02:17:36,490
یوئه رقیب سیاسی همیشگی تو بود

1966
02:17:36,510 --> 02:17:40,510
احتمالا نیمه‌شب‌ها
به آخرین کلماتش فکر میکنی

1967
02:17:40,560 --> 02:17:44,060
اگه چیزی نگم چی؟

1968
02:17:44,480 --> 02:17:46,480
از روش‌های خودشون استفاده میکردن

1969
02:17:47,410 --> 02:17:48,410
... پس

1970
02:17:48,430 --> 02:17:51,430
تو میخوای کار ناتموم اونا رو تموم کنی؟

1971
02:17:53,450 --> 02:17:55,450
تو هم یکی از اونایی؟

1972
02:17:55,480 --> 02:17:57,480
!نه، نیستم

1973
02:17:58,400 --> 02:17:59,900
چرا؟

1974
02:17:59,930 --> 02:18:02,930
همین الان بهت ارتقاء دادم

1975
02:18:03,450 --> 02:18:05,450
فقط برای تظاهر بود عالیجناب؛

1976
02:18:05,470 --> 02:18:09,470
از دید شما، من هنوز یه سگ وحشی هستم

1977
02:18:09,520 --> 02:18:14,420
،وقتی خرگوش حیله‌گر کشته شد
سگ آب پز میشه

1978
02:18:14,470 --> 02:18:16,470
دیر یا زود منو می‌کشید

1979
02:18:16,490 --> 02:18:18,490
ممکنه بعد از ملاقات امروز توی کشتی باشه

1980
02:18:18,520 --> 02:18:20,520
و یا در آینده

1981
02:18:21,440 --> 02:18:24,940
پل‌های پشت سرت رو خراب کردی

1982
02:18:25,470 --> 02:18:28,470
در آغاز اینطور فکر نمیکردی

1983
02:18:29,490 --> 02:18:31,490
کی عوض شدی؟

1984
02:18:35,410 --> 02:18:39,410
همیشه و هیچوقت

1985
02:18:41,460 --> 02:18:43,460
،اگه زمان دقیقش رو بخواید

1986
02:18:43,490 --> 02:18:46,490
وقتی بود که خالکوبی روی
کمر ژانگ دا رو نابود میکردم

1987
02:18:47,410 --> 02:18:49,410
اون خالکوبی بهم تلنگر زد

1988
02:18:49,430 --> 02:18:51,430
اون خالکوبی چی بود؟

1989
02:18:52,460 --> 02:18:55,460
<font color="red">!وفاداری</font>

1990
02:18:59,480 --> 02:19:05,980
،فکر میکنی میتونی یه خنجر
زیر گلوی من بگیری؟

1991
02:19:14,430 --> 02:19:16,930
این از خنجر بهتره

1992
02:19:23,450 --> 02:19:26,450
نامه‌ای رو به پای کبوتر بستم

1993
02:19:26,480 --> 02:19:29,180
همون متنی که روی دیوار خوندید

1994
02:19:29,400 --> 02:19:31,400
،اگه آزادش کنم

1995
02:19:31,430 --> 02:19:33,430
برمیگرده به خونه‌ش

1996
02:19:33,450 --> 02:19:35,450
قصر سلطنتی

1997
02:19:35,470 --> 02:19:37,470
!من پیام رو از بین بردم

1998
02:19:37,500 --> 02:19:41,500
،وقتی ژانگ دا روی دیوار می‌نوشت
حفظش کردم

1999
02:19:41,550 --> 02:19:43,550
اینو خودم نوشتم

2000
02:19:43,570 --> 02:19:45,570
غیر ممکنه

2001
02:19:45,590 --> 02:19:47,590
!داری بلوف میزنی

2002
02:19:48,420 --> 02:19:52,420
میخوای شانست رو امتحان کنی؟

2003
02:19:52,470 --> 02:19:56,470
،به محض برگشت پرنده به پایتخت
خودت میدونی مخالفانت چه کارایی میکنن

2004
02:19:56,510 --> 02:19:58,510
!تمام اعضای خانواده‌ت کشته میشن

2005
02:19:58,540 --> 02:20:02,040
!تا ابد بدنام میشی

2006
02:20:02,460 --> 02:20:05,460
!آخرین کلمات ژنرال یوئه رو تکرار کن

2007
02:20:05,490 --> 02:20:07,490
...وگرنه

2008
02:20:07,510 --> 02:20:09,510
پرنده رو آزاد میکنم

2009
02:20:16,430 --> 02:20:18,430
!بگیریدش

2010
02:20:35,460 --> 02:20:37,460
"فقط یک تکه کاغذ خالی"

2011
02:21:01,480 --> 02:21:04,480
واقعا میدونی چجوری منو تهدید کنی

2012
02:21:05,410 --> 02:21:09,410
چرا توی سلول کاری نکردی؟

2013
02:21:10,450 --> 02:21:12,450
فهمیدم

2014
02:21:12,480 --> 02:21:15,480
!کشتن ژانگ دا آخرین حرکت تو بود

2015
02:21:17,400 --> 02:21:18,400
همینطوره

2016
02:21:18,430 --> 02:21:20,430
فقط اینجوری می‌تونستم تو رو فریب بدم

2017
02:21:20,450 --> 02:21:23,450
نقشه غم‌انگیزی کشیدی

2018
02:21:24,470 --> 02:21:29,470
ژانگ دا جان خودش رو فدا کرد و
!تو بی‌رحمی کردی! چقدر قهرمانانه

2019
02:21:29,520 --> 02:21:31,520
!خفه شو

2020
02:21:32,450 --> 02:21:34,450
با من بيا بيرون

2021
02:21:34,470 --> 02:21:36,470
چی میخوای؟

2022
02:21:36,490 --> 02:21:38,490
آروم رفتار کن

2023
02:21:38,520 --> 02:21:40,520
هر کاری گفتم بکن

2024
02:22:03,440 --> 02:22:05,440
جوابت چیه؟

2025
02:22:09,470 --> 02:22:10,470
میخونم

2026
02:22:10,490 --> 02:22:12,490
میخونم-
یه لحظه-

2027
02:22:14,410 --> 02:22:18,410
:فرمان را اجراء کنید
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2028
02:22:22,440 --> 02:22:25,940
مگه نشنیدید رئیس سون جون چی گفت؟

2029
02:22:28,460 --> 02:22:29,460
!فرمان را اجراء کنید

2030
02:22:29,490 --> 02:22:32,490
بعد از نخست وزیر تکرار کنید-
فرمان را اجراء کنید-

2031
02:22:32,510 --> 02:22:33,510
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2032
02:22:33,530 --> 02:22:34,630
!فرمان را اجراء کنید

2033
02:22:34,660 --> 02:22:36,460
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2034
02:22:36,480 --> 02:22:37,480
!فرمان را اجراء کنید

2035
02:22:37,510 --> 02:22:39,410
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2036
02:22:39,430 --> 02:22:40,430
!فرمان را اجراء کنید

2037
02:22:40,450 --> 02:22:42,450
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2038
02:22:46,480 --> 02:22:48,480
!فرمان را اجراء کنید

2039
02:22:48,500 --> 02:22:49,500
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2040
02:22:49,530 --> 02:22:50,530
!فرمان را اجراء کنید

2041
02:22:50,550 --> 02:22:52,550
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2042
02:22:53,470 --> 02:22:56,970
آخرین کلمات من
برای منعکس کردن اندیشه‌م

2043
02:22:57,520 --> 02:22:59,520
... آخرین کلمات من

2044
02:22:59,550 --> 02:23:01,550
یوئه فی-
برای منعکس کردن اندیشه‌م

2045
02:23:02,470 --> 02:23:03,470
یوئه فی

2046
02:23:03,490 --> 02:23:05,490
ژنرال یوئه

2047
02:23:06,420 --> 02:23:08,420
... آخرین کلمات من

2048
02:23:08,440 --> 02:23:10,440
برای منعکس کردن اندیشه‌م

2049
02:23:10,470 --> 02:23:12,470
... آخرین کلمات من

2050
02:23:12,490 --> 02:23:14,490
برای منعکس کردن اندیشه‌م

2051
02:23:16,410 --> 02:23:17,410
... آخرین کلمات من

2052
02:23:17,440 --> 02:23:19,440
... برای منعکس کردن اندیشه‌م

2053
02:23:23,460 --> 02:23:25,460
بعد از نخست وزیر تکرار کنید

2054
02:23:25,490 --> 02:23:27,490
... آخرین کلمات من

2055
02:23:27,510 --> 02:23:29,510
برای منعکس کردن اندیشه‌م

2056
02:23:29,530 --> 02:23:31,530
<font color="red">رودخانه سرخ</font>

2057
02:23:31,560 --> 02:23:33,560
<font color="red">رودخانه سرخ</font>

2058
02:23:34,480 --> 02:23:37,480
موهای من از خشم سیخ میشود

2059
02:23:37,510 --> 02:23:39,510
به نرده‌ها تکیه داده‌ام

2060
02:23:39,530 --> 02:23:41,530
باران متوقف شده است

2061
02:23:41,550 --> 02:23:43,550
موهای من از خشم سیخ میشود

2062
02:23:43,580 --> 02:23:44,580
به نرده‌ها تکیه داده‌ام

2063
02:23:44,600 --> 02:23:47,400
باران متوقف شده است

2064
02:23:47,430 --> 02:23:49,430
به آسمان نگاه میکنم

2065
02:23:49,450 --> 02:23:51,450
چشمانم اشکبار می‌شود

2066
02:23:51,470 --> 02:23:54,470
احساسات در قلبم شعله کشیده است

2067
02:23:54,500 --> 02:23:55,500
به آسمان نگاه میکنم

2068
02:23:55,520 --> 02:23:57,420
چشمانم اشکبار میشود

2069
02:23:57,450 --> 02:23:59,450
احساسات در قلبم شعله کشیده است

2070
02:23:59,470 --> 02:24:02,470
دستاوردهای من در گذشته
فقط گرد و خاک بود

2071
02:24:02,490 --> 02:24:07,490
من شجاعانه در کنار ابرها و ماه جنگیدم

2072
02:24:07,520 --> 02:24:10,420
دستاوردهای من در گذشته
فقط گرد و خاک بود

2073
02:24:10,440 --> 02:24:14,440
من شجاعانه در کنار ابرها و ماه جنگیدم

2074
02:24:14,470 --> 02:24:16,470
درنگ نکنید

2075
02:24:16,490 --> 02:24:18,490
،وقتی موی سرتان سفید شد

2076
02:24:18,510 --> 02:24:20,510
تنها می‌توانید حسرت بخورید

2077
02:24:20,540 --> 02:24:22,440
درنگ نکنید

2078
02:24:22,460 --> 02:24:24,460
،وقتی موی سرتان سفید شد

2079
02:24:24,490 --> 02:24:27,090
تنها می‌توانید حسرت بخورید

2080
02:24:27,410 --> 02:24:29,410
انتقام ننگ ملت ما گرفته نشده‌ است

2081
02:24:29,430 --> 02:24:33,430
چگونه بغض من می‌تواند از بین برود؟

2082
02:24:33,460 --> 02:24:35,460
انتقام ننگ ملت ما گرفته نشده است

2083
02:24:35,480 --> 02:24:39,180
چگونه بعض من می‌تواند از بین برود؟

2084
02:24:39,410 --> 02:24:41,410
سوار بر ارابه‌های جنگی

2085
02:24:41,430 --> 02:24:45,430
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2086
02:24:45,450 --> 02:24:46,450
،سوار بر ارابه‌های جنگی

2087
02:24:46,480 --> 02:24:49,480
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2088
02:24:49,500 --> 02:24:50,500
سوار بر ارابه‌های جنگی

2089
02:24:50,530 --> 02:24:52,530
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2090
02:24:52,550 --> 02:24:53,550
سوار بر ارابه‌های جنگی

2091
02:24:53,570 --> 02:24:55,470
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2092
02:24:55,500 --> 02:24:56,500
سوار بر ارابه‌های جنگی

2093
02:24:56,520 --> 02:24:58,420
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2094
02:24:58,450 --> 02:24:59,450
سوار بر ارابه‌های جنگی

2095
02:24:59,470 --> 02:25:02,470
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2096
02:25:02,490 --> 02:25:04,490
روی اجساد دشمنان پایکوبی می‌کنیم

2097
02:25:04,520 --> 02:25:08,020
و خون‌شان را می‌نوشیم

2098
02:25:08,440 --> 02:25:10,440
روی اجساد دشمنان پایکوبی می‌کنیم

2099
02:25:10,470 --> 02:25:13,970
و خون‌شان را می‌نوشیم

2100
02:25:14,490 --> 02:25:17,490
وقتی تمام سرزمین‌مان را پس گرفتیم

2101
02:25:17,510 --> 02:25:22,010
خواسته‌های مردم رو برآورده می‌کنیم

2102
02:25:22,440 --> 02:25:25,440
وقتی تمام سرزمین‌مان را پس گرفتیم

2103
02:25:25,460 --> 02:25:28,960
خواسته‌های مردم رو برآورده می‌کنیم

2104
02:25:36,490 --> 02:25:39,490
نمی‌تونی همشون رو بکشی

2105
02:25:40,410 --> 02:25:43,410
این سروده هیچوقت از بین نمیره

2106
02:25:45,430 --> 02:25:47,430
یعنی خوب تو ذهنشون می‌مونه؟

2107
02:25:47,460 --> 02:25:49,460
میخوای یه بار دیگه بخونمش؟

2108
02:25:49,480 --> 02:25:51,480
فرمان را اجراء کنید

2109
02:25:51,510 --> 02:25:53,410
منتظر دستورات باشید

2110
02:25:53,430 --> 02:25:55,430
منتظر دستورات باشید

2111
02:25:55,450 --> 02:25:56,450
اطاعت

2112
02:25:56,480 --> 02:25:58,480
آماده به خدمتیم

2113
02:25:59,400 --> 02:26:01,400
برگرد

2114
02:26:14,430 --> 02:26:15,430
منتظر باشید

2115
02:26:15,450 --> 02:26:16,450
تکون نخورید

2116
02:26:16,470 --> 02:26:18,470
اطاعت

2117
02:26:24,500 --> 02:26:27,300
از چیزی که خوندم راضی بودی؟

2118
02:26:27,420 --> 02:26:30,420
من که از خودم راضیم

2119
02:28:09,450 --> 02:28:11,450
،نخست وزیر

2120
02:28:11,470 --> 02:28:13,170
بیا بیرون

2121
02:28:25,490 --> 02:28:29,490
از کجا فهمیدی اون بدله؟

2122
02:28:29,540 --> 02:28:32,440
قبل از مرگش بهم گفت

2123
02:28:32,470 --> 02:28:34,470
چی گفت؟

2124
02:28:34,490 --> 02:28:37,090
"بالاخره می‌تونم خودم باشم"

2125
02:28:37,410 --> 02:28:39,410
!حرومزاده

2126
02:28:39,440 --> 02:28:40,440
خودت باش

2127
02:28:40,460 --> 02:28:46,460
چقدر انرژی گذاشتم
تا بتونه بدل من بشه

2128
02:28:46,510 --> 02:28:48,510
کِی از بدل استفاده کردی؟

2129
02:28:48,530 --> 02:28:53,430
وقتی با ژانگ وان صحبت میکردی
و دلیل می‌آوردی تا بیای بالا

2130
02:28:53,480 --> 02:28:55,480
!دلیلت خوب نبود

2131
02:28:55,510 --> 02:28:57,810
!خودت رو لو دادی

2132
02:28:58,430 --> 02:29:00,730
!تو دیوانه‌ای

2133
02:29:01,450 --> 02:29:05,450
اگه تو هم جای من بودی
همینطور میشدی

2134
02:29:05,500 --> 02:29:08,000
یعنی تمام مدت بدلت رو دیدم؟

2135
02:29:08,430 --> 02:29:11,930
وقتی یائو چین به من حمله کرد
اون جای من نشسته بود

2136
02:29:12,450 --> 02:29:14,450
ولی بقیه‌ش خودم بودم

2137
02:29:14,470 --> 02:29:16,470
تمام مدت که نمیشه اونو نشوند

2138
02:29:16,500 --> 02:29:19,400
ممکنه فکر کنه واقعا نخست وزیره

2139
02:29:19,420 --> 02:29:21,420
اجازه همچین اتفاقی رو نمیدم

2140
02:29:22,450 --> 02:29:25,450
چرا تونست شعر رودخانه سرخ رو بخونه؟

2141
02:29:25,470 --> 02:29:27,470
اتفاقی بود

2142
02:29:27,490 --> 02:29:29,490
از بس بدشانسم

2143
02:29:29,520 --> 02:29:32,420
فقط اون می‌تونست شعر رو بخونه

2144
02:29:32,440 --> 02:29:35,440
من اصلا از وجود همچین شعری خبر نداشتم

2145
02:29:35,470 --> 02:29:40,270
میدونی چند نفر میخوان منو ترور کنن؟

2146
02:29:40,410 --> 02:29:43,710
... عمارت توفان-
تو ترسیدی

2147
02:29:44,440 --> 02:29:46,940
اون به جای تو به عمارت توفان رفت

2148
02:29:46,960 --> 02:29:48,460
بهم دروغ گفت

2149
02:29:48,490 --> 02:29:50,490
بهم دروغ گفت

2150
02:29:51,410 --> 02:29:54,410
عجیب نیست که آبِ توی کانال سیاه بود

2151
02:29:54,430 --> 02:29:57,930
این مردک دیوار رو شسته بود
تا کلمات رو پاک کنه

2152
02:29:57,960 --> 02:29:59,460
بهم دروغ گفت

2153
02:29:59,480 --> 02:30:01,480
چیزی بهم نگفت

2154
02:30:01,510 --> 02:30:03,510
تک تک کلماتش رو این همه سال حفظ کرده بود

2155
02:30:03,530 --> 02:30:06,430
خیلی واضح براتون خوندش
!مردک گستاخ

2156
02:30:06,450 --> 02:30:08,450
مردک گستاخ

2157
02:30:08,480 --> 02:30:10,480
میدونی؟

2158
02:30:10,500 --> 02:30:15,400
به شعر خوانی حماسیش گوش میکردم

2159
02:30:15,430 --> 02:30:17,930
فکر میکنی کی هستی؟
یوئه فی؟

2160
02:30:17,950 --> 02:30:20,450
ای کاش زبونت رو می‌بریدم

2161
02:30:24,470 --> 02:30:26,470
!متوجه شدم

2162
02:30:26,500 --> 02:30:29,500
احتمالا بارها این شعر رو توی رویا خونده

2163
02:30:29,520 --> 02:30:32,420
حالا تونست با صدای بلند اونو بخونه

2164
02:30:32,450 --> 02:30:34,450
برای اون مرگ به معنای رهایی بود

2165
02:30:34,470 --> 02:30:38,970
عجیب نیست که شایعاتی در مورد
آخرین حرف‌های یوئه وجود داشت

2166
02:30:39,490 --> 02:30:42,490
چندتا زندانبان رو به این خاطر کُشتم

2167
02:30:42,520 --> 02:30:45,020
این مردک منبع شایعات بوده

2168
02:30:46,440 --> 02:30:49,440
،بعد از امروز
تو نمی‌تونی زنده بمونی

2169
02:30:51,470 --> 02:30:53,470
ارزشش رو داشت؟

2170
02:30:53,490 --> 02:30:55,490
رودخانه سرخ توی یادها باقی می‌مونه

2171
02:30:55,510 --> 02:30:57,510
ارزشش رو داشت

2172
02:30:58,440 --> 02:31:04,940
اون شعر خیلی خوب سروده شده بود

2173
02:31:08,490 --> 02:31:14,490
یعنی باید تا ابد اینجا بشینیم؟

2174
02:31:21,460 --> 02:31:23,460
ما توافق کردیم که منو نکشی

2175
02:31:23,480 --> 02:31:26,480
ژانگ دا گفت مرگ برات زیادی خوبه

2176
02:31:26,510 --> 02:31:29,410
اونا میخواستن تو رو زنده بذارن

2177
02:31:29,430 --> 02:31:31,430
مورد دشنام مردم قرار میگیری

2178
02:31:31,450 --> 02:31:35,450
یه چیزایی از مرگ و زندگی مهم‌تره

2179
02:31:35,500 --> 02:31:40,400
به خاطر همین یکی یکی جون خودشون رو فدا کردن

2180
02:31:40,450 --> 02:31:43,450
به خاطر شعر رودخانه سرخ

2181
02:31:52,470 --> 02:31:54,470
:فرمان جدید

2182
02:31:54,500 --> 02:31:57,500
حرکت را به تعویق میندازیم

2183
02:31:57,520 --> 02:31:58,520
منتظر باشید

2184
02:31:58,550 --> 02:32:02,550
بدون اجازه عالیجناب
کسی نمی‌تونه به ملاقاتشون بره

2185
02:32:02,590 --> 02:32:04,590
شعر رو تکرار کنید

2186
02:32:04,620 --> 02:32:05,620
:فرمان جدید

2187
02:32:05,640 --> 02:32:07,440
حرکت رو به تعویق میندازیم

2188
02:32:07,470 --> 02:32:08,470
منتظر باشید

2189
02:32:08,490 --> 02:32:12,390
بدون اجازه عالیجناب
کسی نمی‌تونه به ملاقاتشون بره

2190
02:32:12,440 --> 02:32:15,440
شعر رو تکرار کنید

2191
02:32:15,460 --> 02:32:18,460
حرکت رو به تعویق میندازیم

2192
02:32:18,490 --> 02:32:20,490
منتظر باشید

2193
02:32:20,510 --> 02:32:25,010
بدون اجازه عالیجناب
کسی نمی‌تونه به ملاقاتشون بره

2194
02:32:38,460 --> 02:32:40,460
کجا می‌رید؟

2195
02:32:40,480 --> 02:32:41,980
دنیا خیلی بزرگه

2196
02:32:41,980 --> 02:32:43,980
حتما جایی هست که دیگه
مجبور نباشم نوکری کنم

2197
02:32:44,010 --> 02:32:46,410
شما دوتا زنده نمی‌مونید

2198
02:32:46,430 --> 02:32:48,430
همراه من بیایید

2199
02:32:49,450 --> 02:32:51,450
شعر رو تکرار کنید

2200
02:32:51,480 --> 02:32:53,980
شعر رو تکرار کنید

2201
02:32:54,400 --> 02:32:56,400
رودخانه سرخ

2202
02:32:56,430 --> 02:32:58,430
موهای من از خشم سیخ میشود

2203
02:32:58,450 --> 02:32:59,450
به نرده‌ها تکیه داده‌ام

2204
02:32:59,470 --> 02:33:01,470
باران متوقف شده است

2205
02:33:01,500 --> 02:33:03,500
به آسمان نگاه میکنم

2206
02:33:03,520 --> 02:33:05,420
چشمانم اشکبار می‌شود

2207
02:33:05,450 --> 02:33:06,450
احساسات در قلبم شعله کشیده است

2208
02:33:06,470 --> 02:33:09,470
دستاوردهای من در گذشته
فقط گرد و خاک بود

2209
02:33:09,490 --> 02:33:12,490
من شجاعانه در کنار ابرها و ماه جنگیدم

2210
02:33:12,520 --> 02:33:14,420
درنگ نکنید

2211
02:33:14,440 --> 02:33:16,440
،وقتی موی سرتان سفید شد

2212
02:33:16,470 --> 02:33:17,470
تنها می‌توانید حسرت بخورید

2213
02:33:17,490 --> 02:33:20,490
انتقام ننگ ملت ما گرفته نشده‌ است

2214
02:33:20,510 --> 02:33:23,410
چگونه بغض من می‌تواند از بین برود؟

2215
02:33:23,440 --> 02:33:25,440
سوار بر ارابه‌های جنگی

2216
02:33:25,460 --> 02:33:28,460
از کوهستان هلان سرازیر می‌شویم

2217
02:33:28,490 --> 02:33:30,490
روی اجساد دشمنان پایکوبی می‌کنیم

2218
02:33:30,510 --> 02:33:33,410
و خون‌شان را می‌نوشیم

2219
02:33:33,430 --> 02:33:37,430
وقتی تمام سرزمین‌مان را پس گرفتیم

2220
02:33:37,460 --> 02:33:40,460
خواسته‌های مردم رو برآورده می‌کنیم

2221
02:33:48,480 --> 02:33:51,980
<font color="#00522e">فیلمی از ژانگ ییمو</font>

2222
02:33:52,480 --> 02:33:56,480
♪ باد در هنگام غروب خورشید میوزد ♪

2223
02:33:58,410 --> 02:34:03,410
♪ چقدر این ترانه غم‌انگیز است ♪

2224
02:34:04,430 --> 02:34:10,430
♪ رودخانه بی‌پایان موج میزند ♪

2225
02:34:10,450 --> 02:34:15,450
♪ اسبم می‌ترسد و چهار نعل به آب می‌زند ♪

2226
02:34:16,480 --> 02:34:21,480
♪ شخص ناچیزی مثل من ♪

2227
02:34:22,400 --> 02:34:27,400
♪ در سکوت سقوط میکند ♪

2228
02:34:28,430 --> 02:34:33,430
♪ قلب وفاداری دارم ♪

2229
02:34:33,450 --> 02:34:38,950
♪ و خود را به سپیده دم می‌رسانم ♪

2230
02:34:39,470 --> 02:34:44,470
♪ راه زیادی تا خانه مونده ♪

2231
02:34:45,450 --> 02:34:50,450
♪ من تنها اما شادمانم ♪

2232
02:34:51,470 --> 02:34:54,470
♪ در رویاهایم ♪

2233
02:34:54,500 --> 02:34:57,500
♪ تو را دیدم ♪

2234
02:34:57,520 --> 02:35:02,420
♪ حتی با وجود جدایی‌مون ♪
♪ احساس خوبی دارم ♪

2235
02:35:03,440 --> 02:35:08,440
♪ در لحظات حساس ♪

2236
02:35:09,470 --> 02:35:14,470
♪ این شانس رو داشتم ♪
♪ که با همه چیزی که دارم بجنگم ♪

2237
02:35:15,490 --> 02:35:20,490
♪ نگران نیستم که ابرها ♪
♪ جلوی دید مرا بگیرند ♪

2238
02:35:21,420 --> 02:35:26,420
♪ از سیاهی‌های این دنیا نمی‌ترسم ♪

2239
02:35:26,440 --> 02:35:31,440
♪ برای وفاداری آواز میخوانم ♪

2240
02:35:32,460 --> 02:35:38,460
♪ قهرمانان رو ارج می‌نهم ♪

2241
02:35:38,490 --> 02:35:41,490
♪ ،ناگهان برگشتم ♪

2242
02:35:41,510 --> 02:35:44,410
♪ قلبم سرشار از حزن است ♪

2243
02:35:44,440 --> 02:35:50,440
♪ به خاطر شنیدن این ترانه غم‌انگیز ♪

2244
02:35:50,460 --> 02:35:53,460
♪ ترانه غم‌انگیز ♪

2245
02:35:53,480 --> 02:35:56,180
♪ جدایی و تجدید دیدار ♪

2246
02:36:05,460 --> 02:36:08,460
♪ جدایی و تجدید دیدار ♪

2247
02:36:08,480 --> 02:36:25,480
♪ به گریه میوفتم ♪

2248
02:36:36,620 --> 02:36:46,670
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

