﻿1
00:01:00,500 --> 00:01:10,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:12,979 --> 00:01:17,967
<font color="#ffff00">« سال 1945 »
« فرودگاه جزیره اودو، روزهای پایانی جنگ جهانی دوم »</font>

3
00:01:17,968 --> 00:01:19,240
<font color="#ffff00">" گروهان نیروی دریایی جزیره ی اودو "</font>

4
00:01:19,274 --> 00:01:20,815
!ایجیرو -
.بله -

5
00:01:23,461 --> 00:01:24,565
.موتور نقصی نداره

6
00:01:24,734 --> 00:01:25,436
.دریافت شد

7
00:01:25,604 --> 00:01:27,981
.سوخت گیریش کامل شد -
.دریافت شد -

8
00:01:36,288 --> 00:01:37,926
ستوان شیکیشیما؟

9
00:01:39,258 --> 00:01:44,105
.سپاه دریایی سوکوبا، تاچیبانا
منو به یاد میارین؟

10
00:01:44,208 --> 00:01:48,099
.البته
.من به شما مدیونم

11
00:01:49,158 --> 00:01:54,006
...تعجب می‌کنم تونستی اون لگن رو فرود بیاری

12
00:01:54,110 --> 00:01:55,576
.اونم روی زمینی که مثل پنیر سوئیسی می‌مونه

13
00:01:56,806 --> 00:01:59,059
.مهارتت رو از دست ندادی

14
00:01:59,572 --> 00:02:04,487
،تو جنگهای شبیه سازی شده نه
.اما یهو یه خلبان انتحاری واقعی شدم

15
00:02:06,178 --> 00:02:10,138
.پس بخاطر اوقات فراغتت شکرگذار باش

16
00:02:12,835 --> 00:02:13,961
...ولی عجیبه

17
00:02:14,850 --> 00:02:19,014
،ما تجهیزاتت رو بررسی کردیم
.و هیچ مشکلی پیدا نکردیم

18
00:02:22,395 --> 00:02:24,408
چی می‌خوای بگی؟

19
00:02:47,949 --> 00:02:52,011
.من طرف توام
.به افراد زیادی مثل تو نیاز داریم

20
00:02:59,215 --> 00:03:05,019
چرا از فرمان " مرگ شرافتمندانه " اطاعت کنیم
وقتی نتیجه از قبل مشخصه؟

21
00:04:00,738 --> 00:04:02,785
!اسلحه ها رو بردارین -
!بله، قربان -

22
00:04:04,220 --> 00:04:05,722
دشمن حمله کرد؟ -
!نمی‌دونم -

23
00:04:05,756 --> 00:04:08,350
چیه؟ -
!یه چیز بزرگه -

24
00:04:08,727 --> 00:04:10,331
یه سلاح جدید آمریکائیه؟

25
00:04:15,520 --> 00:04:17,807
!تاکی!تاکی

26
00:04:18,047 --> 00:04:20,470
!ساحل رو روشن کن -
!دریافت شد -

27
00:04:33,547 --> 00:04:34,946
!تاکی

28
00:04:35,323 --> 00:04:36,687
این دیگه چه کوفتیه؟

29
00:04:36,859 --> 00:04:38,148
.گودزیلاست

30
00:04:38,726 --> 00:04:40,831
چی؟ -
.یکی از محلی‌های اینجا بهم گفت -

31
00:04:41,001 --> 00:04:44,023
،از اعماق دریا میاد
.بهش می‌گن گودزیلا

32
00:04:44,703 --> 00:04:45,551
گ، گ، ... گودزیلا؟

33
00:04:51,936 --> 00:04:54,380
.بدبخت شدیم
!پناه بگیرین

34
00:04:54,619 --> 00:04:57,776
!پناه بگیرین

35
00:05:08,304 --> 00:05:09,933
این دیگه چه کوفتیه؟

36
00:05:10,137 --> 00:05:11,733
.هیچکی نمی‌دونه

37
00:05:13,330 --> 00:05:15,536
.ستوان شیکیشیما -
قربان؟ -

38
00:05:16,590 --> 00:05:18,592
می‌تونی خودتو به سلاح 20 میلی‌متری برسونی؟

39
00:05:19,408 --> 00:05:22,735
.تو تنها تیرانداز مایی
.ماها همه‌مون مکانیکیم

40
00:05:22,805 --> 00:05:26,301
اما اگه عصبانیش کنه چی؟

41
00:05:26,336 --> 00:05:29,153
!یه اسلحه 20 میلی‌متری می‌تونه هر چیزی رو بکشه

42
00:05:29,885 --> 00:05:32,431
.بجنب، قبل اینکه نزدیک بشه

43
00:05:32,636 --> 00:05:34,502
!برو ! همین الان

44
00:05:35,352 --> 00:05:36,710
!برو

45
00:05:37,491 --> 00:05:38,984
.عجله کن

46
00:06:07,681 --> 00:06:09,004
داره چیکار می‌کنه؟

47
00:06:17,155 --> 00:06:18,240
.زود باش، شلیک کن

48
00:06:31,927 --> 00:06:34,099
.داره میاد این طرف

49
00:06:34,474 --> 00:06:37,019
چیکار کنیم، قربان؟ -
!مهمات -

50
00:06:37,021 --> 00:06:38,276
!مهمات رو حاضر کن

51
00:06:45,476 --> 00:06:46,935
!احمق ! شلیک نکن

52
00:06:48,090 --> 00:06:51,384
!شلیک نکنین

53
00:06:56,308 --> 00:06:58,752
!عقب‌نشینی ! عقب‌نشینی

54
00:06:58,957 --> 00:07:00,145
!عقب‌نشینی

55
00:07:05,138 --> 00:07:06,333
!آقای تاچیبانا

56
00:07:46,115 --> 00:07:48,308
.میارمش سمت شما
.بهش شلیک کنین

57
00:09:03,006 --> 00:09:05,607
.شماها لیاقتتون این نیست

58
00:09:16,318 --> 00:09:17,458
!هی

59
00:09:26,067 --> 00:09:27,890
!همه مُردن

60
00:09:29,752 --> 00:09:31,712
!همه‌شون مُردن

61
00:09:33,643 --> 00:09:36,446
!چونکه تو شلیک نکردی

62
00:09:41,092 --> 00:09:42,467
!لعنتی

63
00:10:20,655 --> 00:10:21,465
...تو

64
00:10:22,946 --> 00:10:24,077
!هی

65
00:11:01,906 --> 00:11:05,406
<font color="#ffff00">« دسـامـبـر 1945 »
« توکـیـو »</font>

66
00:11:18,140 --> 00:11:22,513
.حواست باشه کجا قدم می‌ذاری، مرد
تویی، کوییچی؟

67
00:11:25,724 --> 00:11:27,026
!سومـیکو

68
00:11:27,390 --> 00:11:29,642
چطور ممکنه؟

69
00:11:31,366 --> 00:11:33,521
مگه تو خلبان انتحاری نبودی؟

70
00:11:40,387 --> 00:11:43,198
چطور جرات کردی خودتو نشون بدی؟

71
00:11:43,652 --> 00:11:45,408
!تو مایه‌ی ننگی

72
00:11:47,243 --> 00:11:51,122
!ببین بخاطر آدمای بزدلی مثل تو، چه اتفاقاتی افتاد

73
00:11:53,281 --> 00:11:55,960
...اگه کارتو درست انجام می‌دادی

74
00:11:56,796 --> 00:11:59,444
.بچه‌های من نمی‌مردن

75
00:12:08,584 --> 00:12:11,780
می‌دونی پدر و مادرم زنده‌ان یا نه؟

76
00:12:18,891 --> 00:12:21,348
.همه مُردن

77
00:12:23,127 --> 00:12:27,097
.تموم این منطقه رفت زیر آتش

78
00:12:29,803 --> 00:12:32,080
.بستگان توهم، همینطور

79
00:12:34,748 --> 00:12:38,117
.بچه‌های منم به همین سرنوشت دچار شدن

80
00:12:51,140 --> 00:12:54,143
"...پسر عزیزم، کوییچی"

81
00:12:55,855 --> 00:12:58,187
" زنده برگشته، درسته؟ "

82
00:13:02,583 --> 00:13:04,314
.این چیزی بود که گفتی

83
00:13:19,078 --> 00:13:20,949
!وایستا، دُزد

84
00:13:21,768 --> 00:13:23,776
!از سر راهم برو کنار

85
00:13:24,697 --> 00:13:27,726
!بدو -
!اون زنو بگیرین -

86
00:13:30,026 --> 00:13:31,557
!خواهش می‌کنم -
چی؟ -

87
00:13:32,511 --> 00:13:34,247
!برگـرد

88
00:13:38,062 --> 00:13:39,423
چی؟

89
00:14:07,942 --> 00:14:09,066
!صبر کن

90
00:14:12,880 --> 00:14:15,126
.ایناهاش
کجا رفـتی؟

91
00:14:16,319 --> 00:14:19,315
.تقصیر خودته که تو فضای باز نشستی

92
00:14:19,316 --> 00:14:20,848
.من دیده می‌شم

93
00:14:21,699 --> 00:14:23,571
تموم این مدت رو اینجا بودی؟

94
00:14:24,730 --> 00:14:29,598
.آره، منتظر بودم بیدارشی و یه تکونی به خودت بدی

95
00:14:29,889 --> 00:14:31,965
.حتما گرسنه‌ته

96
00:14:34,690 --> 00:14:37,413
چرا بچه رو ولش نکردی؟

97
00:14:38,429 --> 00:14:39,422
!هـی

98
00:14:40,955 --> 00:14:44,768
تو یه همچین جایی ولش کنم؟

99
00:14:46,778 --> 00:14:47,561
.بس کن

100
00:14:49,536 --> 00:14:51,306
!یه لحظه وایستا

101
00:14:54,780 --> 00:14:56,788
.لطفا نیا دنبالم

102
00:14:57,130 --> 00:15:00,091
می‌خوای ولمون کنی تو خیابون بمیریم؟

103
00:15:00,091 --> 00:15:01,352
.اهمـیتی نمی‌دم

104
00:15:07,176 --> 00:15:09,831
.وقتی کارت تموم شد، از اینجا می‌ری

105
00:15:10,138 --> 00:15:13,746
شنیدی چی گفت؟
.اون خیلی بد اخلاق و دیوونه ست

106
00:15:17,101 --> 00:15:18,770
شوهرت کجاست؟

107
00:15:19,452 --> 00:15:20,950
سربازه؟

108
00:15:22,109 --> 00:15:24,936
قیافه‌م شبیه کسیه که شوهر داره؟

109
00:15:25,210 --> 00:15:25,924
چی؟

110
00:15:26,810 --> 00:15:28,172
این بچه ی کیه؟

111
00:15:30,047 --> 00:15:33,078
مهمه؟ -
!البته که مهمه -

112
00:15:36,383 --> 00:15:38,903
...تو جریان حملات هـوایی

113
00:15:39,994 --> 00:15:42,310
.مادر فوت شده‌اش ازم خواهش کرد، به فرزندی قبولش کنم

114
00:15:44,593 --> 00:15:45,546
...پس تو

115
00:15:45,921 --> 00:15:48,544
هیچ نسبتی با این بچه نداری؟

116
00:15:49,840 --> 00:15:51,303
نه، خب که چی؟

117
00:15:54,030 --> 00:15:55,664
تو کی هستی، یه احمق؟

118
00:15:56,994 --> 00:15:59,377
.تو، توی وضعیتی نیستی که از این بچه مراقبت کنی

119
00:15:59,480 --> 00:16:02,409
.تو هم نمی‌تونی همینطوری ولش کنی

120
00:16:08,814 --> 00:16:10,096
اسمش چیه؟

121
00:16:13,474 --> 00:16:15,567
!آکیکو

122
00:16:16,902 --> 00:16:18,386
!آکیکو

123
00:16:20,751 --> 00:16:21,830
.نـوریـکـو

124
00:16:25,141 --> 00:16:29,630
چرا مثل ولگردها لباس پوشیدی؟
خودت خواستی؟

125
00:16:30,104 --> 00:16:31,792
.ببین، من جنده نیستم

126
00:16:31,894 --> 00:16:33,649
.یه جوری نگاه نکن که انگار بهت اهانت شده

127
00:16:35,068 --> 00:16:38,714
.باید راهی واسه زنده موندن پیدا کنی
کی تورو مقصر می‌دونه؟

128
00:16:44,725 --> 00:16:45,704
خانواده چی؟

129
00:16:54,754 --> 00:16:55,935
<font color="#ffff00">" هارو شیکیشیما "
" ایچـیرو شیکیشیما "</font>

130
00:16:55,936 --> 00:16:57,219
پدر و مادرتن؟

131
00:17:01,744 --> 00:17:02,621
.آره

132
00:17:04,210 --> 00:17:07,754
.توی حملات هوایی کشته شدن

133
00:17:11,823 --> 00:17:14,119
.پس من و تو مثل همیم

134
00:17:33,350 --> 00:17:34,244
چی؟

135
00:17:34,735 --> 00:17:36,625
...نه، تو نمی‌تونی

136
00:17:38,263 --> 00:17:40,356
...بمون

137
00:17:53,913 --> 00:17:55,129
!هی

138
00:17:57,358 --> 00:17:59,215
داستان چیه؟

139
00:18:00,347 --> 00:18:03,351
منظورت چیه؟ -
.مثل احمقا رفتار نکن -

140
00:18:04,264 --> 00:18:06,390
.اون مادر و بچه ای که باهات بودن

141
00:18:06,966 --> 00:18:09,632
فکر می‌کنی یجورایی مقدسی؟

142
00:18:09,785 --> 00:18:10,392
.نه

143
00:18:11,322 --> 00:18:13,954
.سر راهم قرار گرفتن

144
00:18:14,158 --> 00:18:17,601
.اگه موندن، پس یعنی با توان

145
00:18:21,518 --> 00:18:24,186
.برای قهرمان بازی یکم دیر شده

146
00:18:25,469 --> 00:18:29,588
.منو درگیر نکن
.دیگه اهمیتی نمی‌دم

147
00:18:34,621 --> 00:18:35,497
.صبر کن

148
00:18:37,170 --> 00:18:39,972
اون دختر می‌تونه شیر بده؟

149
00:18:41,763 --> 00:18:46,928
.نه، اون مادر بچه نیست

150
00:18:47,773 --> 00:18:48,954
چی گفتی؟

151
00:19:01,618 --> 00:19:04,689
.با این وضع، اون بخاطر سوء تغذیه می‌میره

152
00:19:04,994 --> 00:19:06,310
درسته؟

153
00:19:07,392 --> 00:19:12,185
خب پس تو یه بچه پیدا کردی که
.نمی‌تونی ازش مراقبت کنی

154
00:19:12,321 --> 00:19:14,110
به چی فکر کردی؟

155
00:19:15,091 --> 00:19:16,305
.نمی دونم

156
00:19:24,680 --> 00:19:26,570
.برای تو نیست

157
00:19:27,753 --> 00:19:30,217
.بزرگسال‌ها می‌تونن همه جوره زنده بمونن

158
00:19:35,418 --> 00:19:37,511
.باهاش کوفته برنجی درست کن

159
00:19:38,491 --> 00:19:39,503
...خب

160
00:19:40,315 --> 00:19:43,082
.برنج سفید باارزش منم از دست رفت

161
00:19:44,063 --> 00:19:46,088
!تو چه دردسری افتادم، بخدا

162
00:19:53,770 --> 00:19:58,193
<font color="#ffff00">« مارس 1946 »</font>

163
00:19:59,511 --> 00:20:02,144
.لعنتی
.خیس شدم

164
00:20:08,814 --> 00:20:10,332
کاری گیر آوردی؟

165
00:20:11,751 --> 00:20:14,452
.خب، یه چیزی پیدا کردم

166
00:20:14,790 --> 00:20:16,073
چیه؟

167
00:20:18,032 --> 00:20:19,922
.پولش هم، بد نیست

168
00:20:20,362 --> 00:20:24,481
.ببین
.اونا حتی یه پیش پرداخت 300 ینی هم بهم دادن

169
00:20:24,718 --> 00:20:26,507
!فوق العاده ست

170
00:20:30,864 --> 00:20:35,657
.حتما کلاه برداریه
.مثل برنجی که گرفتی و دزدیدنش

171
00:20:35,929 --> 00:20:37,987
.اونطوری نیست

172
00:20:38,224 --> 00:20:40,216
از کجا اینقدر مطمئنی؟

173
00:20:40,453 --> 00:20:43,212
.طرحش مورد تایید دولته

174
00:20:43,718 --> 00:20:46,002
.واسه همینم پولش درست حسابیه

175
00:20:46,376 --> 00:20:47,283
مثل چی؟

176
00:20:47,604 --> 00:20:53,661
،در طول جنگ، هر دو طرف هزارن
.مین توی دریا کار گذاشتن

177
00:20:54,435 --> 00:20:55,915
.این شغل، پاکسازیه

178
00:20:57,665 --> 00:21:01,030
،اما دست مزدش خیلی خوبه، بخاطر اینکه
...خب

179
00:21:04,025 --> 00:21:08,231
.ریسک زیادی هم داره

180
00:21:10,049 --> 00:21:13,413
تو دیوونه شدی؟
.تو از جنگ جون سالم به در بردی

181
00:21:13,482 --> 00:21:15,298
چیکار می‌تونم بکنم؟

182
00:21:15,380 --> 00:21:19,504
.با این وضع، گرسنگی می‌کشیم
.زندگی آکیکو به این بستگی داره

183
00:21:21,154 --> 00:21:24,754
...من می‌فهمم ولی

184
00:21:26,471 --> 00:21:28,253
.این کار برامون پول میاره

185
00:21:28,725 --> 00:21:32,561
،با پول
!حتی می‌تونیم شیر خشک آمریکایی بخریم

186
00:21:32,764 --> 00:21:33,739
.بخاطر همون، باید اینکارو بکنم

187
00:21:34,749 --> 00:21:36,666
!من اجازه نمی‌دم بمیری

188
00:21:40,941 --> 00:21:46,257
.نگران نباش
.چون خطرناکه، دلیل نمی‌شه که من می‌میرم

189
00:21:47,570 --> 00:21:50,295
.نگران نباش
.چون خطرناکه، دلیل نمی‌شه که من می‌میرم

190
00:21:54,738 --> 00:21:55,847
...و در ضمن

191
00:21:56,185 --> 00:22:00,020
من سوار قایق مخصوصی می‌شم
.که از مین ها، فاصله می‌گیره

192
00:22:04,597 --> 00:22:07,962
این قایق مـخـصوصه؟

193
00:22:21,826 --> 00:22:24,518
هی، تو تیر انداز جدید مایی؟

194
00:22:24,822 --> 00:22:25,594
.من شیکیشیما هستم

195
00:22:25,915 --> 00:22:26,789
ملوانی؟

196
00:22:26,790 --> 00:22:27,966
.خلبان جنگنده ام

197
00:22:28,068 --> 00:22:30,255
.چی؟ این بابا به درد ما نمی‌خوره

198
00:22:30,491 --> 00:22:31,870
تو قبلا خلبان بودی؟

199
00:22:32,040 --> 00:22:34,629
.تو بخش خدمات ارتش بوده
.یه جای بی ارزش

200
00:22:35,001 --> 00:22:36,547
نا اُمید شدی؟

201
00:22:37,053 --> 00:22:38,836
این قایق رو می‌بینی؟

202
00:22:39,779 --> 00:22:44,287
ناوهای جنگی آمریکا و امپراطوری ژاپن
.شصت هزار تا مین، تو سواحل ژاپن کار گذاشتن

203
00:22:44,490 --> 00:22:49,335
.همه مدل هست
.اما بدترینشون مین های مغناطیسی آمریکائیه

204
00:22:49,571 --> 00:22:53,474
هر قایق فلزی که بهشون نزدیک شه
.اونا رو به کار می‌ندازه

205
00:22:55,797 --> 00:22:57,479
.اوه، پس بخاطر همین این قایق چوبیه

206
00:22:58,388 --> 00:22:59,902
.پسره گیرایی‌ش خوبه

207
00:23:00,340 --> 00:23:03,166
.ما بیشتر مین‌های لنگر انداخته رو خنثی می‌کنیم

208
00:23:03,179 --> 00:23:06,732
.اما قایق های چوبی بهترین گزینه برای مقابله هست

209
00:23:09,257 --> 00:23:09,829
.من نودا هستم

210
00:23:11,479 --> 00:23:14,912
.من موقع جنگ، مسئول راه اندازی سلاح های دریایی بودم

211
00:23:15,115 --> 00:23:17,674
.کاپیتان قایق آکیتسو، و موزیشیما

212
00:23:17,809 --> 00:23:19,327
.بچه و دکتر

213
00:23:19,328 --> 00:23:21,714
.با این لقب حال نمی‌کنم

214
00:23:21,882 --> 00:23:23,737
.و منم بچه نیستم

215
00:23:23,768 --> 00:23:26,191
.تو هنوز خامی، پس بچه ای

216
00:23:26,192 --> 00:23:29,592
.می‌دونم، می‌دونم
.توی جنگ نبودم

217
00:23:29,593 --> 00:23:34,302
.این خنثی کننده ی مین‌ها شینسیماروئه
.به کایشینمارو وصله

218
00:23:34,710 --> 00:23:39,321
،مین‌ها از بستر دریا میان بالا
.مثل بادکنکی که نخ بهش وصله

219
00:23:39,356 --> 00:23:43,294
،بین دوتا قایق‌های ما
.یه کابل با یه برش دهنده هست

220
00:23:43,430 --> 00:23:46,257
...تموم کاری که می‌کنیم قطع کردن سیم مینه

221
00:23:46,729 --> 00:23:48,412
.و مین رو سطح آب شناور می‌شه

222
00:23:48,716 --> 00:23:50,634
.بعدش با این خوشگله بهش شلیک می‌کنیم

223
00:23:52,150 --> 00:23:52,958
باشه؟

224
00:23:53,968 --> 00:23:55,145
.نگاه کن

225
00:24:05,683 --> 00:24:06,188
...خب

226
00:24:06,694 --> 00:24:08,377
.این یکی یکم بد قلقه

227
00:24:08,916 --> 00:24:10,500
اجازه هست امتحان کنم؟

228
00:24:11,142 --> 00:24:12,557
مطمئنی؟

229
00:24:17,515 --> 00:24:23,146
باید با احتساب حرکتی که داره
.موقعیتش رو تخمین بزنی

230
00:24:30,046 --> 00:24:31,240
!واو

231
00:24:32,925 --> 00:24:33,970
!شلیک خوبی بود

232
00:24:34,443 --> 00:24:36,533
.مثل جنگنده های جت

233
00:24:36,602 --> 00:24:38,691
.اینطوری نیست که یه جنگ واقعی رو دیده باشم

234
00:24:38,759 --> 00:24:39,838
چی؟

235
00:24:41,018 --> 00:24:45,445
ندیدی؟
.با این حساب من و شیکیشیما عین همیم

236
00:24:45,446 --> 00:24:47,931
.به هیچ وجه
.تو نمی‌تونی با یه هواپیما پرواز کنی

237
00:24:48,033 --> 00:24:51,067
.اگه می‌رفتم جنگ، یاد می‌گرفتم

238
00:24:51,438 --> 00:24:53,967
.کاش جنگ بیشتر طول می‌کشید

239
00:24:56,699 --> 00:24:59,295
.بهتره منظوری نداشته باشی

240
00:25:02,095 --> 00:25:03,240
.نه، متاسفم

241
00:25:07,422 --> 00:25:08,501
.احمق

242
00:25:39,155 --> 00:25:41,885
!آتش ! آتش ! عقب‌نشینی

243
00:25:59,117 --> 00:26:00,365
حالت خوبه؟

244
00:26:01,428 --> 00:26:02,086
.آره

245
00:26:07,716 --> 00:26:09,301
یه خواب بد دیگه؟

246
00:26:17,361 --> 00:26:18,372
خواب؟

247
00:26:22,116 --> 00:26:23,193
.درسته

248
00:26:24,645 --> 00:26:26,835
.خواب می‌دیدم

249
00:26:33,986 --> 00:26:35,570
...یا شاید

250
00:26:36,818 --> 00:26:39,111
.توفقط خواب دیدی

251
00:26:39,550 --> 00:26:41,747
تو چه مرگت شده؟
.بهم بـگو

252
00:26:42,180 --> 00:26:44,201
اینجا ژاپنه، درسته؟

253
00:26:44,235 --> 00:26:47,078
البته زنده برگشتم، درسته؟

254
00:26:47,537 --> 00:26:49,626
!زنده برگشتم -
!بس کن -

255
00:27:10,383 --> 00:27:11,460
.آره، می‌دونم

256
00:27:12,202 --> 00:27:13,313
.می‌دونم

257
00:27:15,235 --> 00:27:16,650
.می‌دونم

258
00:27:18,199 --> 00:27:23,152
<font color="#ffff00">« ژولای سال 1946 »
« جزیره‌ی بکینی، عملیات تقاطع »</font>

259
00:28:23,652 --> 00:28:25,538
.خونه‌ی قشنگی ساختی

260
00:28:25,774 --> 00:28:26,549
.شیکیشیما

261
00:28:26,785 --> 00:28:27,829
.ارزش پولی که پس انداز کردی رو داشت

262
00:28:33,120 --> 00:28:34,299
نوشیدنی می‌خواین؟

263
00:28:35,311 --> 00:28:36,879
.اوه، ممنون

264
00:28:39,859 --> 00:28:41,408
می‌تونم یه عکس بگیرم؟

265
00:28:42,218 --> 00:28:45,957
.لطفا نگاتیو فیلمتو حروم نکن -
!لبخند بزن -

266
00:28:45,958 --> 00:28:47,945
.تکون نخور

267
00:28:48,619 --> 00:28:49,394
.گرفتم

268
00:28:52,258 --> 00:28:53,707
.ممنونم -
.هی، دکتر -

269
00:28:53,708 --> 00:28:55,628
.فکر بد به سرت نزنه

270
00:28:55,763 --> 00:28:58,963
.البته که نه
.نوریکو ازدواج کرده

271
00:28:59,773 --> 00:29:01,187
.لطفا بس کنین

272
00:29:01,222 --> 00:29:03,007
.من همسر کسی نیستم

273
00:29:06,377 --> 00:29:07,387
منظورش چیه؟

274
00:29:08,028 --> 00:29:10,487
.اون با رضایت خودش اومد اینجا

275
00:29:10,825 --> 00:29:14,530
،جایی رو نداشت بره
.منم اجازه دادم اینجا بمونه

276
00:29:14,969 --> 00:29:16,048
و بچه چی؟

277
00:29:16,048 --> 00:29:20,292
.اونو هم با خودش آورد
.اما نسبتی باهم ندارن

278
00:29:20,529 --> 00:29:23,931
.آکیکو توی حملات هوایی یتیم شد

279
00:29:25,717 --> 00:29:28,733
!واو، چه داستان قشنگی -
.نه -

280
00:29:28,818 --> 00:29:31,546
.این یجورایی یه اتفاق بود

281
00:29:33,365 --> 00:29:34,578
.بابا

282
00:29:36,904 --> 00:29:39,195
.آکیکو -
بله؟ -

283
00:29:39,768 --> 00:29:42,834
.بهت که گفتم، من پدرت نیستم

284
00:29:45,699 --> 00:29:46,827
.شیکیشیما

285
00:29:46,912 --> 00:29:49,910
.اینجوری نگو -
.حق با اونه -

286
00:29:50,753 --> 00:29:54,896
.سرنوشت شما رو به عنوان یه خانواده، دور هم جمع کرده

287
00:29:55,268 --> 00:29:56,817
.قبولش کن، باهاش کنار بیا

288
00:29:57,020 --> 00:30:00,355
!خوش حالشون کن

289
00:30:00,626 --> 00:30:01,737
!کافیه

290
00:30:02,411 --> 00:30:04,196
.من اینو نمی‌خوام

291
00:30:10,028 --> 00:30:11,375
چرا؟

292
00:30:17,644 --> 00:30:21,587
<font color="#ffff00">« مارس 1947 »</font>

293
00:30:26,609 --> 00:30:29,439
.خوش اومدی
.من خودمم الان برگشتم

294
00:30:30,148 --> 00:30:31,629
این چیه پوشیدی؟

295
00:30:35,337 --> 00:30:36,347
چطوره؟

296
00:30:37,023 --> 00:30:39,111
.یه کار توی گینزا گیرم اومده

297
00:30:39,550 --> 00:30:42,313
اما مگه من به قدر کافی بهت پول نمی‌دم؟

298
00:30:48,514 --> 00:30:51,480
.وقتشه رو پاهای خودم وایستم

299
00:30:52,795 --> 00:30:56,164
،اینطوری
.هیچوقت نمی‌تونی زن بگیری

300
00:31:00,176 --> 00:31:03,612
دقت کردی گینزا چقدر سریع
خودشو بازسازی کرده؟

301
00:31:04,657 --> 00:31:05,735
.این خیلی ناگهانی بود

302
00:31:06,747 --> 00:31:08,599
.برای من نبود

303
00:31:09,713 --> 00:31:11,221
آکیکو چی؟

304
00:31:12,240 --> 00:31:17,800
وقتی سر کار می‌ری، آکیکو رو چیکار می‌کنی؟

305
00:31:18,475 --> 00:31:21,440
.سومـیکو بهم قول داد مراقبش باشه

306
00:31:22,889 --> 00:31:27,640
،خیلی هیجان زده بود
.افتخار می‌کرد سه تا بچه رو بزرگ کرده

307
00:31:30,472 --> 00:31:33,774
،در این صورت
.فکر می‌کنم مشکلی نیست

308
00:31:34,988 --> 00:31:37,785
.ممنون
.من می‌رم آکیکو رو بیارم

309
00:32:18,784 --> 00:32:22,792
<i>...این موجود دریایی عظیم‌الجثه در مسیری در حال حرکته</i>

310
00:32:22,793 --> 00:32:27,207
<i>که تا چند هفته‌ی دیگه به مجمع‌الجزایر ژاپن می‌رسه</i>

311
00:32:29,298 --> 00:32:33,139
<i>...ژنرال داگلاس مک‌آرتور با تاسف اظهار کرد</i>

312
00:32:33,342 --> 00:32:38,430
<i>...که تحرکات اخیر شوروی، از کمک‌های نظامی آمریکا جلوگیری می‌کنه/i>

313
00:32:38,734 --> 00:32:41,126
<i>...اما به ژاپن اعلام کرد</i>

314
00:32:41,431 --> 00:32:45,406
<i>.تا نیروهای امنیتی‌شون رو تقویت کنن</i>

315
00:32:46,889 --> 00:32:51,843
<font color="#ffff00">« می 1947 »
« نزدیک جزایر اوگوساوارا »</font>

316
00:32:58,821 --> 00:32:59,965
<i>کی اینکارو کرده؟</i>

317
00:33:00,944 --> 00:33:03,066
<i>یه کوسه ی عظیم الجثه؟</i>

318
00:33:04,179 --> 00:33:05,324
<i>یا یه وال؟</i>

319
00:33:05,527 --> 00:33:08,525
.هیچ کوسه و والی نمی‌تونه اینکارو بکنه

320
00:33:09,470 --> 00:33:11,019
<i>یه سلاح جدید ارتش شوروی؟</i>

321
00:33:11,121 --> 00:33:13,007
<i>.این تخریب کار سلاح نیست</i>

322
00:33:13,211 --> 00:33:14,693
پس کی می‌تونه همچین کاری بکنه؟

323
00:33:15,468 --> 00:33:17,961
.یه موجود واقعا بزرگ -
مثل چی؟ -

324
00:33:18,754 --> 00:33:21,113
.فقط اعتراف کن که سر نخی نداری

325
00:33:21,215 --> 00:33:24,280
.شک داشتم تا وقتی این رو دیدم

326
00:33:26,877 --> 00:33:27,819
.گودزیلا

327
00:33:30,651 --> 00:33:31,729
!اونجا رو نگاه کنین

328
00:33:35,369 --> 00:33:36,885
.ماهی‌های شناور کف دریا

329
00:33:37,493 --> 00:33:39,547
.درست مثل جزیره ی اودو

330
00:33:40,121 --> 00:33:42,108
تو اونجا چی دیدی؟

331
00:33:42,480 --> 00:33:46,220
.یه چیزی مثل دایناسور ما قبل تاریخ که هیولا شده باشه

332
00:33:46,828 --> 00:33:50,668
.ساکنین محلی اونجا، بهش " گودزیلا " می‌گفتن

333
00:33:51,512 --> 00:33:52,387
گودزیلا؟

334
00:33:52,759 --> 00:33:56,667
.مزخرفه
.تو خواب و بیداری بودی و تانک دشمن رو دیدی

335
00:33:56,668 --> 00:34:00,273
،حرفمو باور کنی یا نه
...یه چیزی تموم

336
00:34:01,151 --> 00:34:03,306
.اردوگاه نظامی اودو رو از بین برد

337
00:34:04,184 --> 00:34:05,362
.صبر کن

338
00:34:06,172 --> 00:34:08,362
.فکر می‌کردم آمریکایی‌ها اینکارو کردن

339
00:34:10,250 --> 00:34:13,922
اودو هیچ‌وقت مورد حمله‌ی نیروهای دریایی
.آمریکا قرار نگرفت

340
00:34:14,203 --> 00:34:17,966
.من جزء گروه خدمات هواپیماهای انتحاری بودم

341
00:34:19,113 --> 00:34:20,494
...این یعنی

342
00:34:21,675 --> 00:34:23,426
تو خلبان جنگنده‌ی انتحاری بودی؟

343
00:34:29,898 --> 00:34:32,458
<i>...اگه این همون گودزیلایی باشه که من دیدم</i>

344
00:34:33,335 --> 00:34:36,941
.باید خیلی بزرگ‌تر و قوی‌تر شده باشه

345
00:34:42,940 --> 00:34:44,523
.یه لحظه صبر کن

346
00:34:44,828 --> 00:34:48,365
چرا به ما گفتن بیایم از اینجا شروع کنیم؟

347
00:34:49,276 --> 00:34:53,353
!اونا که ازمون انتظار ندارن تو این قایق باهاش بجنگیم

348
00:34:53,556 --> 00:34:54,970
.چرا، همینو می‌خوان

349
00:34:55,443 --> 00:34:58,711
<i>!کاملا مشخصه هیچ شانسی نداریم</i>

350
00:34:59,049 --> 00:35:03,261
!این یه کشتی جنگی آمریکائیه
تو این قایق فسقلی چیکار می‌تونیم بکنیم؟

351
00:35:03,497 --> 00:35:05,485
.واسه اینه که زمان بخریم

352
00:35:06,328 --> 00:35:07,507
زمان بخریم؟

353
00:35:07,913 --> 00:35:10,911
.تاکائو داره از سنگاپور میاد

354
00:35:11,418 --> 00:35:13,338
همون ناو جنگی سنگین؟

355
00:35:13,574 --> 00:35:16,842
،عوض اینکه بره
.داره بر می‌گرده

356
00:35:17,854 --> 00:35:20,044
!این خبر خوبیه
!تاکائو یه هیولاست

357
00:35:20,551 --> 00:35:24,391
.خب بخاطر همینه باید زمان بخریم

358
00:35:24,443 --> 00:35:28,385
چرا خود آمریکا مسئولیتشو به گردن نمی‌گیره؟
.این کشتی اوناست

359
00:35:28,622 --> 00:35:31,620
.اونا نگران شوروی هستن

360
00:35:31,790 --> 00:35:35,025
.هر مانور نظامی، یه هشدار جدی می‌تونه باشه

361
00:35:35,497 --> 00:35:38,664
.اونا ترجیح می‌دن این کارای کوچیک رو ما به دست بگیریم

362
00:35:38,699 --> 00:35:42,506
،این یه کار کوچیک نیست
.و تموم چیزی که ما داریم، یه اسلحه ی 13 میلی‌متریه

363
00:35:42,811 --> 00:35:46,280
.به من گفتن، از مین‌های کشف شده استفاده کنیم

364
00:35:48,573 --> 00:35:51,167
.حالا فهمیدم
.برای همین به ما گفتن اینجا باشیم

365
00:35:51,404 --> 00:35:55,683
سلاح اصلی ما باید اینجا بومی سازی شه؟

366
00:35:55,818 --> 00:35:59,694
.در ضمن ما نباید در این مورد با کسی حرف بزنیم

367
00:36:00,031 --> 00:36:02,962
.همینه
.دستور" دهنتو ببند " مورد علاقه‌شون

368
00:36:04,177 --> 00:36:06,501
.این کشور هیچ‌وقت تغییر نمی‌کنه

369
00:36:07,614 --> 00:36:09,163
.شاید نمی‌تونه

370
00:36:18,399 --> 00:36:19,915
.برو استراحت کن

371
00:36:22,342 --> 00:36:23,871
.ممنونم

372
00:36:24,587 --> 00:36:26,524
.خیلی به خودت سخت نگیر

373
00:36:27,817 --> 00:36:30,503
.چاره ای ندارم
.طرف مقابل گودزیلاست

374
00:36:32,612 --> 00:36:37,508
.می‌فهممت
...وقتی زمان جنگ رو به یاد میارم

375
00:36:38,631 --> 00:36:40,909
.گاهی اوقات نمی‌تونم بخوابم

376
00:36:41,896 --> 00:36:43,800
.باید ازشون انتقام بگیرم

377
00:36:44,038 --> 00:36:45,738
...ولی از طرفی

378
00:36:46,793 --> 00:36:49,071
.از این موجود می‌ترسم

379
00:36:55,006 --> 00:36:59,154
.ما بیشتر از این دوتا لازم داریم

380
00:37:05,294 --> 00:37:06,415
اون چیه؟

381
00:37:24,916 --> 00:37:29,200
تعداد این ماهی ها، بیشتر از اون
.چیزیه که توی اودو دیدم

382
00:37:32,245 --> 00:37:34,965
!زنگ خطر رو بزنین ! زنگ خطر رو بزنین

383
00:37:35,136 --> 00:37:36,597
<i>!گودزیلا داره میاد</i>

384
00:37:37,006 --> 00:37:38,604
<i>!زنگ خطر رو بزنین</i>

385
00:37:40,169 --> 00:37:42,175
<i>خب، پس داره میاد، ها؟</i>

386
00:37:42,719 --> 00:37:45,269
<i>!هی بچه، آماده باش مین‌ها رو توی آب بندازی</i>

387
00:37:45,474 --> 00:37:47,105
!دریافت شد -
!رفیق، اسلحه رو بردار -

388
00:37:47,277 --> 00:37:49,860
!نمی‌تونیم رو این قایق باهاش بجنگیم

389
00:37:49,861 --> 00:37:52,411
!هنوزم می‌تونیم فرار کنیم -
.موافقم -

390
00:37:52,445 --> 00:37:55,199
!دکتر، وایستا عقب و گزاش بده -
!کاپیتان -

391
00:37:55,200 --> 00:37:57,104
کایشینمارو، می‌شنوی؟

392
00:37:57,343 --> 00:38:00,539
!آماده باش تا یه دونه بزرگشو بندازی تو آب

393
00:38:00,744 --> 00:38:03,498
<i>.همه‌ی افتخار پیروزی این جنگ، مال ماست</i>

394
00:38:03,770 --> 00:38:05,062
.احمق -
!کاپیتان -

395
00:38:05,233 --> 00:38:08,020
.اگه فرار کنیم، تاکائو هیچوقت نمی‌رسه

396
00:38:08,259 --> 00:38:10,741
.و هیولا به سمت توکیو می‌ره

397
00:38:11,796 --> 00:38:14,516
نمی‌خوام دوباره اونو تو آتش ببینم

398
00:38:14,687 --> 00:38:16,896
!اما این قایق مناسب اینکار نیست

399
00:38:17,102 --> 00:38:19,787
.فکر می‌کردم از دستورات دولتی بیزاری

400
00:38:19,907 --> 00:38:23,137
.با تمام وجود
اما می‌دونی چیه؟

401
00:38:23,903 --> 00:38:26,045
.یکی باید اینکارو انجام بده

402
00:38:42,931 --> 00:38:45,616
!خیلی خب، عیبی نداره

403
00:38:49,902 --> 00:38:51,187
!دکتر، موتور

404
00:38:51,262 --> 00:38:53,064
!دارم روش کار می‌کنم

405
00:38:53,167 --> 00:38:54,220
!شیکیشیما

406
00:38:56,057 --> 00:38:57,145
!شیکیشیما

407
00:38:57,792 --> 00:38:59,797
<i>!عجله کن ! اونجاست</i>

408
00:39:01,431 --> 00:39:03,878
!کاپیتان -
!می‌دونم -

409
00:39:03,948 --> 00:39:05,919
!با تمام سرعت -
!باشه -

410
00:39:26,631 --> 00:39:27,820
!مین رو بنداز

411
00:39:29,623 --> 00:39:31,445
!ما عمرا موفق شیم

412
00:39:31,630 --> 00:39:33,703
!پس هرکاری می‌خوای بکن

413
00:39:53,242 --> 00:39:54,602
!حالا، بچه

414
00:39:54,807 --> 00:39:56,268
!بگیـرش

415
00:40:02,203 --> 00:40:03,290
زدیمش؟

416
00:40:09,616 --> 00:40:11,112
!نه، نزدیمش

417
00:40:11,590 --> 00:40:13,731
...بَده، بَده ، بَده، بَده

418
00:40:14,106 --> 00:40:15,363
!شیکیشیما، اسلـحه

419
00:40:15,636 --> 00:40:16,315
!دریافت شد

420
00:40:24,649 --> 00:40:25,702
!شیکیشیما

421
00:40:36,483 --> 00:40:38,590
!کاملا بی فایده‌ست

422
00:40:42,639 --> 00:40:45,869
!دهنش
تو دهنش بزنی چی؟

423
00:40:48,012 --> 00:40:52,126
<i>!بچرخون ! بچرخون ! بچرخونش</i>

424
00:40:52,127 --> 00:40:53,351
!بندازش

425
00:41:00,577 --> 00:41:02,719
<i>!میزوشیما، حالا</i>

426
00:41:03,026 --> 00:41:03,739
!باشه

427
00:41:12,685 --> 00:41:13,500
چی؟ نه؟

428
00:41:16,085 --> 00:41:16,900
!نه

429
00:41:29,297 --> 00:41:31,405
<i>!بخوابین زمین</i>

430
00:41:54,481 --> 00:41:55,704
زدیمش؟

431
00:42:03,969 --> 00:42:04,886
!نه

432
00:42:30,103 --> 00:42:31,769
<i>!تاکائو</i>

433
00:42:32,042 --> 00:42:33,435
<i>!اونا موفق شدن</i>

434
00:43:01,374 --> 00:43:01,951
!اوه، نه

435
00:43:40,041 --> 00:43:41,536
<i>افتاد؟</i>

436
00:43:52,607 --> 00:43:53,286
اون چیه؟

437
00:44:54,314 --> 00:44:55,810
.بالاخره به هوش اومدی

438
00:44:58,191 --> 00:44:59,245
من کجام؟

439
00:45:00,027 --> 00:45:03,530
.بیمارستان یوکوسوکا
.با هواپیما آوردن‌مون اینجا

440
00:45:04,959 --> 00:45:07,879
کایشینمارو و تاکائو چی شدن؟

441
00:45:14,566 --> 00:45:15,755
.گودزیلا

442
00:45:16,471 --> 00:45:19,020
چه بلایی سرش اومد؟

443
00:45:19,225 --> 00:45:21,911
.معلوم نیست کجاست

444
00:45:22,010 --> 00:45:26,264
.داشت به طرف توکیو می‌رفت
.باید شهر رو تخلیه کنیم

445
00:45:26,264 --> 00:45:29,970
.دولت به مردم چیزی نمی‌گه

446
00:45:30,312 --> 00:45:31,944
چرا؟
!باید عجله کنیم

447
00:45:32,012 --> 00:45:34,834
.برای جلوگیری از آشوب و هرج و مرج

448
00:45:34,937 --> 00:45:39,112
شوخیت گرفته؟
!باید همین الان شهر رو تخلیه کنیم

449
00:45:39,112 --> 00:45:41,669
...هیچ کس مسئولیت هرج و مرج

450
00:45:42,351 --> 00:45:43,608
.رو به عهده نمی‌گیره

451
00:45:43,619 --> 00:45:46,839
.کنترل اطلاعات تخصص ژاپنه

452
00:45:55,579 --> 00:45:57,585
.بهم بگو چی شده

453
00:45:59,287 --> 00:46:02,041
.به تو ربطی نداره

454
00:46:03,894 --> 00:46:06,785
چی داره اینقدر عذابت می‌ده؟

455
00:46:09,200 --> 00:46:13,348
،تو منو قبول کردی، جونمو نجات دادی
.و از اون موقع باهم هستیم

456
00:46:13,961 --> 00:46:17,939
.ولی تو اجازه نمی‌دی بخشی از زندگیت باشم

457
00:46:24,911 --> 00:46:27,291
...اگه باری روی دوشته

458
00:46:28,415 --> 00:46:30,862
.کاش باهام در میون بذاری

459
00:46:42,816 --> 00:46:44,006
...من

460
00:46:46,048 --> 00:46:47,237
...کسی هستم

461
00:46:57,390 --> 00:46:58,646
...که از انجام وظیفه‌ام یعنی

462
00:47:03,341 --> 00:47:04,768
.خلبان انتحاری، سرپیچی کردم

463
00:47:06,503 --> 00:47:07,421
چی؟

464
00:47:08,238 --> 00:47:09,631
...روز حادثه، وانمود کردم

465
00:47:12,489 --> 00:47:14,970
.که هواپیمام خرابه

466
00:47:17,182 --> 00:47:19,018
...و روی جزیره ی اودو

467
00:47:20,310 --> 00:47:22,282
.فرود اومدم

468
00:47:35,019 --> 00:47:36,174
...این عکسـها

469
00:47:37,627 --> 00:47:41,721
.مـتـعلق به مـکانیـک‌های اونجاسـت

470
00:47:44,330 --> 00:47:47,598
.همه‌شـون مردن

471
00:48:00,723 --> 00:48:01,878
<i>...اون شـب</i>

472
00:48:03,612 --> 00:48:06,912
.یه هیولا مثل دایناسور، اومد تو ساحل

473
00:48:10,413 --> 00:48:11,469
...از من خواستن

474
00:48:12,394 --> 00:48:15,134
.با جنگنده‌ام بهش شلیک کنم

475
00:48:18,106 --> 00:48:19,360
...اما من خشکم زده بود

476
00:48:26,410 --> 00:48:28,245
.و دوباره فرار کـردم

477
00:48:29,699 --> 00:48:32,737
...روز بعد که رسیدم

478
00:48:33,806 --> 00:48:38,179
.همـه‌شون مـرده بودن
!آدمایی که آرزو داشتن خانوادشون رو ببینن

479
00:48:43,261 --> 00:48:44,595
...به اون هیولا

480
00:48:47,300 --> 00:48:49,135
.گودزیلا می‌گـفتن

481
00:48:53,567 --> 00:48:56,771
.روز دیگه، دوباره سـر و کله‌اش پیدا شد

482
00:48:59,182 --> 00:49:00,784
...و باز هم

483
00:49:03,823 --> 00:49:05,992
.نتونستم کاری بکنم

484
00:49:15,158 --> 00:49:16,693
...من کسی‌ام

485
00:49:18,497 --> 00:49:20,800
.که نباید زنده می‌موند

486
00:49:27,528 --> 00:49:28,796
.گوش کن چی می‌گم

487
00:49:31,642 --> 00:49:35,848
.هـرکـسی تو جنگ زنده مونـده، باید زندگـی کنه

488
00:49:35,930 --> 00:49:39,225
تو از کجا می‌دونی؟ -
!می‌دونـم -

489
00:49:39,956 --> 00:49:43,661
،وقتی شعله های آتش پـدر و مادرم رو می‌سوزوند
.بـهم دستور دادن که زنده بمونـم

490
00:49:44,530 --> 00:49:48,602
،پس هـر اتفاقی که بعدش بیفـته
!می‌دونـم که باید زنده بمونـم

491
00:49:50,138 --> 00:49:52,070
.همین باعث می‌شه رو به جلو برم

492
00:50:04,426 --> 00:50:05,631
.من نمی‌تونم

493
00:50:08,537 --> 00:50:12,442
.اونا هر شب توی خوابم، بهم اشاره می‌کنن

494
00:50:12,777 --> 00:50:14,846
.می‌گن، عجله کن و بیا

495
00:50:15,726 --> 00:50:23,010
"چرا داری به مرگ، کلک می‌زنی؟" .این فقط
یه رویاست، ارواحیه که خودت خلقش کردی

496
00:50:23,589 --> 00:50:25,369
.شایدم یه توهم باشـه

497
00:50:26,504 --> 00:50:29,976
اگه من واقعا مرده باشم چی؟

498
00:50:31,568 --> 00:50:34,069
...مدتها پیش توی اون جزیره مُردم

499
00:50:34,151 --> 00:50:35,619
.و در حال پوسیده شدنم

500
00:50:37,321 --> 00:50:42,658
.تو و آکیکو، آخرین رویای یه مرد مُرده هستین

501
00:50:42,740 --> 00:50:45,353
!حتما همینطوره ! باید همینطور باشه

502
00:50:45,435 --> 00:50:47,248
!تو زنده‌ای

503
00:50:51,342 --> 00:50:53,842
.تو زنده‌ای، کوییچی

504
00:50:57,535 --> 00:50:59,286
نمی‌تونی حسش کنی؟

505
00:51:13,098 --> 00:51:16,189
<i>خیلی‌خب، چنگال رو نگه دار</i>

506
00:51:16,586 --> 00:51:19,698
<i>.آروم، آروم</i>

507
00:51:19,969 --> 00:51:22,022
.محکم نگهش دار -
.خیلی خب -

508
00:51:22,993 --> 00:51:25,794
.خوبه، حالا بهم بزنش
!کارت عالیه

509
00:51:25,876 --> 00:51:27,654
!خودشـه، تموم شد -
!آره -

510
00:51:32,442 --> 00:51:34,977
.چیزی که دوس داری رو بهش اضافه کردم، تُربـچه

511
00:51:35,059 --> 00:51:37,533
!تربـچه -
.مزه‌اش کن برام -

512
00:51:37,615 --> 00:51:39,880
.باشه -
آماده‌ای؟ -

513
00:51:42,202 --> 00:51:44,810
.اول سـوپ، بعدش تـربچه

514
00:51:57,325 --> 00:51:58,558
...می‌تونم

515
00:52:00,803 --> 00:52:03,018
تموم این چیزا رو کنار بذارم؟

516
00:52:09,729 --> 00:52:12,230
.دوس دارم دوباره زندگی کردن رو تجربه کنم

517
00:52:30,930 --> 00:52:33,669
این همون چیزیه که من فکر می‌کنم؟

518
00:52:34,428 --> 00:52:36,602
.عجله کنین و گزارش بدین
!عجله کن

519
00:52:36,626 --> 00:52:38,626


520
00:52:39,161 --> 00:52:40,297
!چشم، قربان

521
00:53:00,842 --> 00:53:05,856
گشتی‌ها گزارش دادن که هیولااز شرق
.به سمت ساحل توکیو، درحال حـرکـته

522
00:53:05,938 --> 00:53:07,967
پس نزدیکه؟

523
00:53:10,008 --> 00:53:12,160
اون چیه؟ -
.باورم نمی‌شه -

524
00:53:12,242 --> 00:53:13,674
اینجاست؟

525
00:53:13,756 --> 00:53:16,650
اون واقعا یه موجود زنده‌ست؟ -
.آره -

526
00:53:18,549 --> 00:53:24,050
،از مرکز دفاعی ساحل توکیو
!درخواست مجوز برای منفجر کردن زون 4 رو داریم

527
00:53:24,132 --> 00:53:26,193
.تقریبا رسید

528
00:53:30,370 --> 00:53:32,346
!زون 4 رو فعال کنین

529
00:53:32,934 --> 00:53:34,580
!حالا -
!منفجرش کنین -

530
00:53:37,833 --> 00:53:38,670
نتیجه؟

531
00:53:39,748 --> 00:53:40,668
<i>.خوب نیست</i>

532
00:53:40,750 --> 00:53:42,566
!تاثیری نداشت

533
00:53:42,841 --> 00:53:46,428
!محاصره شکسته شد
!داره به سمت شیناگاوا می‌ره

534
00:53:46,510 --> 00:53:48,737
<i>!و خیلی عظیم‌الجثه ست</i>

535
00:53:55,061 --> 00:53:56,222
.ممنونم

536
00:54:08,602 --> 00:54:12,208
<i>!این یه گزارش اضطـراریه</i>

537
00:54:12,290 --> 00:54:16,748
<i>.یه موجود عظیم‌الجـثه دریایی به سمت ساحل گیـنزا اومده</i>

538
00:54:16,830 --> 00:54:21,550
،اونایی که نزدیک گینزا هستن
.به دستور پلیس عمل کرده و محل رو تخلیه کنن

539
00:54:22,222 --> 00:54:24,420
<i>.این یک شوخـی نیست</i>
!گینزا -

540
00:54:31,588 --> 00:54:33,640
<i>صدمه دیدی؟ حالت خوبه؟</i>

541
00:55:08,001 --> 00:55:09,170
قضیه چیه؟

542
00:55:09,252 --> 00:55:10,741
چه اتفاقی افتاده؟

543
00:55:28,820 --> 00:55:31,820
این...گودزیلاست؟

544
00:56:49,820 --> 00:56:55,260
،صحنه‌ای که باو‌رها رو نفی می‌کنه
...موجودی عظیم‌الجثه که داره

545
00:56:55,346 --> 00:56:58,200
.گینزا رو زیر پاهاش، لگد مال می‌کنه

546
00:56:59,361 --> 00:57:02,152
<i>!تموم ساختمون‌ها رو، تیکه تیکه می‌کنه</i>

547
00:57:02,245 --> 00:57:04,767
<i>...تئاتـر نیپتون، نماد محبوب مـردم</i>

548
00:57:04,850 --> 00:57:06,725
<i>!در مقابل چشمامون، داره فـرو می‌ریزه</i>

549
00:57:10,558 --> 00:57:14,418
!گینزا از حملات هوایی جون سالم به در برد، اما از این نه
...این هیولا

550
00:57:14,524 --> 00:57:17,364
<i>!داره اینجارو به ویرانه تبدیل می‌کنه</i>

551
00:57:17,447 --> 00:57:21,251
<i>!و حالا هیولا داره به این سمت میاد</i>

552
00:57:21,334 --> 00:57:26,778
<i>می‌تونم سر بزرگش رو ببینم که از مقابل ما رد می‌شه</i>

553
00:57:26,860 --> 00:57:29,730
!به طرز خطرناکی نزدیک ماست

554
00:57:53,551 --> 00:57:54,550
<i>!حرکـت کن</i>

555
00:58:03,696 --> 00:58:05,161
<i>!بلند شـو</i>

556
00:58:05,243 --> 00:58:08,469
!کوییچی -
!می‌خوای زنده بمونی؟ زود باش -

557
00:58:52,483 --> 00:58:53,973
<i>تونستن بُکشنش؟</i>

558
00:59:36,480 --> 00:59:37,966
...این همونیه

559
00:59:38,743 --> 00:59:40,320
.که مثل قبل اتفاق افتاد

560
01:00:34,356 --> 01:00:35,483
.نوریکو

561
01:00:37,896 --> 01:00:39,197
!نوریکو

562
01:00:41,427 --> 01:00:43,049
...ن-نوریــ

563
01:02:19,625 --> 01:02:22,498
<i>...خسارتی که این موجود غول پیکر به وجود آورد</i>

564
01:02:22,580 --> 01:02:25,616
<i>...شامل 30 هزار کشته و زخـمـی</i>

565
01:02:25,698 --> 01:02:28,825
<i>.و ویران شدن 20000 خانه و ساختمانه</i>

566
01:02:28,908 --> 01:02:33,978
،عملیات بازسـازی در حال انجـامـه
...اما راهی که اون موجود طی کرد

567
01:02:34,060 --> 01:02:37,878
باعث بوجود اومدن تشعشعاتی شد که
.مانع پیشرفت عملیات می‌شه

568
01:02:37,960 --> 01:02:43,420
پلیس، گینزای مرکزی رو محاصره کرده
...تا آسیب‌های وارد شده از این موجود رو برآورد کنه

569
01:02:43,759 --> 01:02:49,300
که دارای ترکیبات ناشناخته
.و بالقوه‌ی خطرناکی هستن

570
01:03:04,735 --> 01:03:06,359
.واقعا متاسفم

571
01:03:11,568 --> 01:03:13,256
تکلیف آکیکو چی می‌شه؟

572
01:03:15,317 --> 01:03:18,257
.با هم می‌مونیم، همین

573
01:03:18,789 --> 01:03:20,070
.هی، آکیکو

574
01:03:24,393 --> 01:03:28,090
دوس داری وقتی بابا سر کاره، با من بازی کنی، مگه نه؟

575
01:03:28,560 --> 01:03:30,397
مامان کجاست؟

576
01:03:36,572 --> 01:03:41,900
.مامان مجبور شد یه مدتی برای کار، از اینجا بره

577
01:03:42,351 --> 01:03:44,692
<i>اما تو منو داری، باشه؟</i>

578
01:04:31,632 --> 01:04:34,945
تو نمی‌تونی منو ببخشی، درسته؟

579
01:04:41,536 --> 01:04:42,802
...تقصیر منه

580
01:04:44,576 --> 01:04:47,036
.که فکر می‌کردم می‌تونم دوباره خواب ببینم

581
01:05:01,489 --> 01:05:03,029
.آقای شیکیشیما

582
01:05:04,310 --> 01:05:10,221
در واقع یه استراتژی برای شکست
...گودزیلا در حال تدوینه

583
01:05:11,605 --> 01:05:13,523
.که توسط شهروندهای مخفی رهبری می‌شه

584
01:05:14,285 --> 01:05:17,338
...این نقشه ضمانتی برای زنده بودن نداره، اما

585
01:05:20,104 --> 01:05:21,752
می‌تونی یه بخشی از اون باشی؟

586
01:05:28,250 --> 01:05:31,800
<b>"جلسه رسیدگـی ویـژه به حوادث غـیـر مترقـبه"</b>

587
01:05:37,245 --> 01:05:40,598
...وایسین، همه اینجا -
.بله -

588
01:05:40,680 --> 01:05:43,623
.کارکنان سابق نیروی دریایی‌ان -
.بهتون اطلاع دادن -

589
01:05:43,705 --> 01:05:44,940
واقعا؟

590
01:06:03,957 --> 01:06:08,304
من کاپیتان هوتا، فرمانده ی سابق
.ناوشکن یوکیکازه هستم

591
01:06:09,939 --> 01:06:12,943
...همونطور که می‌دونین، توکیو باز هم

592
01:06:13,142 --> 01:06:17,499
،با یه بحران بی سابقه طرفه
.این بار حمله‌ی یه هیولا

593
01:06:17,962 --> 01:06:22,914
ولی ما سپر دفاعی‌ای نداریم که ازش
.برای محافظت از مردم‌مون، استفاده کنیم

594
01:06:23,212 --> 01:06:28,461
علاوه بر این، هر گونه اقدام نظامی
...به رهبری آمریکا، خظر افزایش تنش

595
01:06:28,792 --> 01:06:30,442
.بین آمریکا و شوروی رو در پی داره

596
01:06:31,318 --> 01:06:36,897
بطور خلاصه، ما باید با هیولا با تکیه
.به توان خودمون یعنی مردم مخفی، اتکا کنیم

597
01:06:38,350 --> 01:06:41,057
.بخاطر همینه شما رو اینجا جمع کردیم

598
01:06:41,388 --> 01:06:45,019
...اما ما درمورد استفاده از 4 ناوشکن مذاکره کردیم

599
01:06:45,119 --> 01:06:48,056
.که در ابتدا قرار بود به سازمان ملل تحویل بدیم

600
01:06:49,775 --> 01:06:51,193
...شما دارین می‌گین

601
01:06:51,954 --> 01:06:53,996
که ما به کشتی های نیروی دریایی برگردیم؟

602
01:06:54,396 --> 01:06:56,443
که ما به کشتی های نیروی دریایی برگردیم؟

603
01:06:56,906 --> 01:06:58,523
.راهی برای شکستش نیست

604
01:06:58,755 --> 01:07:02,849
.به خصوص قایق‌هایی که خلع سلاح شدن

605
01:07:03,048 --> 01:07:04,334
!شما رویا پردازی می‌کنین

606
01:07:05,391 --> 01:07:08,395
.اگه اجازه بدین، این چیزیه که من اینجام تا توضیح بدم

607
01:07:08,957 --> 01:07:10,206
آقای نودا؟

608
01:07:11,084 --> 01:07:12,029
...نـقشـه

609
01:07:15,068 --> 01:07:16,147
.مـعـذرت می‌خوام

610
01:07:17,397 --> 01:07:22,389
،طرح نقشه توسط من تهیه شده بود
.کنجی نودا هستم، افسر مهندس سابق نیروی دریایی

611
01:07:22,495 --> 01:07:24,620
...اولین چیزی که باید بدونیم

612
01:07:25,262 --> 01:07:30,089
اینه که مردم محلـی جزیره ی اودو
...بـهش گـودزیلا می‌گن

613
01:07:30,259 --> 01:07:33,566
.که سلاح‌های معمولی نمی‌تونه بهش آسیب بـزنه

614
01:07:33,837 --> 01:07:38,799
من با چشمای خودم دیدم که
...آتش توپخانه‌ی تاکائو بهش خورد

615
01:07:39,238 --> 01:07:41,196
.و بلافاصله خودشو ترمیم کرد

616
01:07:43,644 --> 01:07:44,994
.و بلافاصله خودشو ترمیم کرد

617
01:07:45,231 --> 01:07:47,998
.و بلافاصله خودشو ترمیم کرد

618
01:07:50,227 --> 01:07:52,724
.اجازه بدین یه چـیزی نشون‌تون بدم

619
01:07:53,029 --> 01:07:56,066
.این آب شور متمرکز شده‌ست

620
01:07:56,490 --> 01:08:01,553
.وزن این مدل چوب به اندازه‌ایه که، به سختی شناور می‌شه

621
01:08:01,722 --> 01:08:06,616
،چه اتفاقی می‌اُفته اگه با گاز فرئون لوله کشیش کنیم
و با انتقال آب به درونش، شکل حباب کنیمش؟

622
01:08:06,752 --> 01:08:11,072
،خب ساده ست، حباب باشه یا نه
.روی آب شناور می‌مونه

623
01:08:13,368 --> 01:08:14,921
.این نظر شماست

624
01:08:21,673 --> 01:08:22,550
<i>!غـرق می‌شه</i>

625
01:08:25,387 --> 01:08:29,707
حباب های فرئون از تماس این مدل با
.آب دریا جلوگیری می‌کنه

626
01:08:29,843 --> 01:08:35,513
ایده‌ی من اینه این شکلی گودزیلا رو تو تله بندازیم
.و توی دریا غرقش کنیم

627
01:08:35,818 --> 01:08:39,969
فکرشو می‌کردی دکتر همچین مغز متفکری باشه؟

628
01:08:40,038 --> 01:08:40,982
.نه

629
01:08:53,896 --> 01:08:56,427
...توی عمق بیش از 1500 مـتر

630
01:08:56,630 --> 01:09:01,052
گودال سگامی، عمیق ترین مکان
.در آب‌های مجاوره

631
01:09:01,221 --> 01:09:06,453
برنامه اینه که سیلندرهای فرئون رو به گودزیلا
.ببندین و بذاریم آزاد شن

632
01:09:06,690 --> 01:09:08,580
.ما یه عضو حبابی درست می‌کنیم

633
01:09:08,783 --> 01:09:13,542
.اونقدر سریع می‌ره پایین که فشار خردش می‌کنه

634
01:09:16,784 --> 01:09:19,113
.ما با قدرت دریا می‌کُشیمش

635
01:09:20,160 --> 01:09:23,602
.این یه طرح کلی برای عملیات وادا سومی بود

636
01:09:24,853 --> 01:09:28,835
.اون خودش از دریاست
نمی‌تونه در برابر فشار مقاومت کنه؟

637
01:09:30,034 --> 01:09:36,177
،بعد از 25 ثانیه، هر متر مربع
.وزنی معادل 1500 تن فشار بهش وارد می‌کنه

638
01:09:36,753 --> 01:09:42,085
حتی موجودات دریایی هم نمی‌تونن
.این تغییرات سریع فشار رو تحمل کنن

639
01:09:42,154 --> 01:09:43,152
<i>...می‌تونین قول بدین</i>

640
01:09:44,247 --> 01:09:46,575
که این گودزیلا رو می‌کشه؟

641
01:09:48,922 --> 01:09:52,027
.گودزیلا یه اورگانیسم ناشناخته‌ست

642
01:09:52,332 --> 01:09:54,458
فقط می‌تونیم پیش بینی کنیم
.چه اتفاقی می‌اُفته

643
01:09:58,543 --> 01:10:00,906
.اما این بهترین راه حلیه که داریم

644
01:10:01,176 --> 01:10:03,471
می‌کُشتش یا نه؟

645
01:10:06,359 --> 01:10:08,282
.مطلقا نمی‌تونم تضمینش کنم

646
01:10:10,884 --> 01:10:11,894
!شیکیشیما

647
01:10:12,165 --> 01:10:13,738
!این کار شدنیه

648
01:10:18,986 --> 01:10:19,996
.آقای شیکیشیما

649
01:10:21,550 --> 01:10:23,335
.لطفا بهم گوش کنین

650
01:10:40,480 --> 01:10:43,343
.حالا بیاین بریم سراغ جزئیات

651
01:10:48,160 --> 01:10:52,201
دو کشتی گودزیلا رو محاصره می‌کنن و کابل رو
.دورش می‌پیچن

652
01:10:53,146 --> 01:10:59,006
به این کابل، چندین سیلندر گاز
.فرئون متصل می‌شه

653
01:11:01,129 --> 01:11:04,463
...وقتی کابل دور گودزیلا پیچیده باشه، گاز رها می‌شه

654
01:11:05,609 --> 01:11:09,852
.و گودزیلا با سرعت 1500 متری، سقـوط می‌کنه

655
01:11:10,055 --> 01:11:11,638
اگه شکست بخوریم چی؟

656
01:11:11,672 --> 01:11:13,356
.نقشه ی دومی هم هست

657
01:11:14,350 --> 01:11:17,347
.به حیاط نگاه کنین

658
01:11:36,043 --> 01:11:36,850
!بادش کنین

659
01:11:42,460 --> 01:11:44,884
.من ایتا گاکی هستم، ازشرکت تویو بالون

660
01:11:45,188 --> 01:11:46,669
...چیزی که الان دیدین

661
01:11:46,805 --> 01:11:52,665
،یجور دستگاه شناور بادیه،که عین همون
.در هواپیماهای نیروی دریایی استفاده می‌شه

662
01:11:52,868 --> 01:11:58,290
.دی اکسید کربن با فشار، به کیسه های هوا وارد می‌شه
.یه غریق نجاته

663
01:11:59,907 --> 01:12:01,793
...وقتی گودزیلا به کف زمین می‌خوره

664
01:12:01,963 --> 01:12:05,431
.به سرعت اونو به سطح آب بر می‌گردونیم

665
01:12:05,634 --> 01:12:11,966
،اگه فشار رو تحمل کنه
.اون موقع باید جلوی یه فشار عظیم مقاومت کنه

666
01:12:12,337 --> 01:12:16,446
.نمی‌تونم با اطمینان بگم جون سالم به در می‌بره

667
01:12:16,750 --> 01:12:19,142
.اما ما باید هر کاری می‌تونیم انجام بدیم

668
01:12:24,329 --> 01:12:26,685
.شما از یه جنگ تراژیک جون سالم به در بردین

669
01:12:27,192 --> 01:12:32,177
پس این منو عذاب می‌ده ازتون بخوام
.یه بار دیگه جونتونو به خطر بندازین

670
01:12:32,312 --> 01:12:34,837
.اما درک کنین

671
01:12:35,242 --> 01:12:38,947
ما نمی‌تونیم به دولت ژاپن
.یا آمریکا اعتماد کنیم

672
01:12:39,150 --> 01:12:42,517
.پس آینده ی این کشور، تو دستهای ماست

673
01:12:45,415 --> 01:12:46,528
.من نمی‌تونم اینکارو بکنم

674
01:12:48,480 --> 01:12:50,265
.خانواده دارم

675
01:12:50,501 --> 01:12:53,398
.و خیلی از آدمهای اینجا، همین وضع رو دارن

676
01:12:54,139 --> 01:12:58,046
چرا ما همیشه باید بریم به استقبال مرگ؟

677
01:12:59,023 --> 01:13:01,818
.ما به اندازه ی کافی توی جنگ بودیم

678
01:13:08,001 --> 01:13:09,212
.خواهش می‌کنم

679
01:13:09,381 --> 01:13:12,176
.لطفا با دقـت گوش کنیـن

680
01:13:12,986 --> 01:13:18,509
.این یه دستـور نیست
.شما آزادین هر وقت که خواستین از اینجا بـرین

681
01:13:19,183 --> 01:13:22,551
.ما حـق نداریم جـلوتون رو بگیریم

682
01:13:46,636 --> 01:13:47,747
<i>...ایـن نقشـه</i>

683
01:13:49,230 --> 01:13:51,216
به معنای مرگ قطعـیه؟

684
01:13:52,312 --> 01:13:53,557
.البته که نه

685
01:13:56,185 --> 01:13:59,317
.پس قطعا از زمان جنگ، شانسش بیشتره

686
01:14:02,181 --> 01:14:03,460
<i>.چاره ای نیست</i>

687
01:14:04,876 --> 01:14:06,525
.یکی باید اینکارو بکنه

688
01:14:07,031 --> 01:14:09,456
کی غیرما می‌تونه کشتی هارو هدایت کنه؟

689
01:14:09,727 --> 01:14:10,769
.درستـه

690
01:14:11,882 --> 01:14:15,283
خب، پس همه باهم تو کاریم پسرها؟ -
!آره -

691
01:14:24,008 --> 01:14:24,917
...دوستان من

692
01:14:27,512 --> 01:14:28,690
.ازتون ممنونم

693
01:14:29,465 --> 01:14:30,643
!گوش کنین، گوش کنین

694
01:14:38,342 --> 01:14:43,595
،جای تعجب داره که تو مغز متفکر
.همچین نقشـه ی بزرگی هستی

695
01:14:43,630 --> 01:14:46,862
.خب، مستقیما نقشی توش نداشتم

696
01:14:46,931 --> 01:14:49,321
.بخاطر همین کارش به من سپرده شد

697
01:14:49,524 --> 01:14:52,858
.و ماهم به همین دلیل فرا خونده شدیم

698
01:14:53,095 --> 01:14:56,227
فکر می‌کنی گودزیلا برگرده؟

699
01:14:57,440 --> 01:15:03,721
،من فکر می‌کنم باید فرض کنیم گودزیلا
.توکیو رو به قلمروی خودش اضافه کرده

700
01:15:03,722 --> 01:15:08,505
.من انتظار دارم حداکثر تا 10 روز دیگه برگرده

701
01:15:08,842 --> 01:15:09,784
به همین زودی؟

702
01:15:10,021 --> 01:15:12,816
تو اون شناورهای حساس به تشعشع رو درست کردی؟

703
01:15:13,053 --> 01:15:16,117
.تشخیص بصری کافی نیست

704
01:15:16,219 --> 01:15:20,664
چطور انتظار داری خودش بیاد توی تله‌ات؟

705
01:15:20,935 --> 01:15:23,359
.انتظار ندارم -
چی، نقشه‌ای نداری؟ -

706
01:15:23,563 --> 01:15:27,165
فکر کردی من کی‌ام؟
.البته که نقشه دارم

707
01:15:29,591 --> 01:15:32,555
.ما مین جمع کن‌های آکوستیک داریم

708
01:15:32,792 --> 01:15:37,406
.از طریق بلندگو، صداهای ضبط شده‌ی گودزیلا رو پخش می‌کنیم

709
01:15:37,743 --> 01:15:39,258
صداش؟ -
.آره -

710
01:15:39,494 --> 01:15:43,974
.اونو به عنوان یه رقیب منطقه‌ای در نظر می‌گیره

711
01:15:44,683 --> 01:15:46,157
.امیدوارم -
امیدواری؟ -

712
01:15:46,400 --> 01:15:48,252
.تو اعتماد به نفس نداری

713
01:15:48,455 --> 01:15:51,586
و اون دستگاه شناوری؟

714
01:15:51,790 --> 01:15:54,618
.نمی‌تونم تصور کنم خوب کار کنه

715
01:15:54,687 --> 01:15:56,470
پس ایده‌ی دیگه‌ای داری؟

716
01:15:56,572 --> 01:16:00,310
!می‌دونم
.با ناوشکنها، می‌کِشیمش بالا

717
01:16:00,311 --> 01:16:05,835
.گودزیلا تقریبا 20 هزار تن وزن داره
.برای دوتا ناو شکن خیلی سنگینه

718
01:16:06,644 --> 01:16:07,796
.اوه

719
01:16:08,665 --> 01:16:12,370
.خلاصه بگم، نقشه‌ات چاله چوله زیاد داره

720
01:16:12,977 --> 01:16:16,816
.اگه تو نقشه‌ی بهتری داری، بگو بشنویم

721
01:16:19,074 --> 01:16:20,117
<i>.آقای نودا</i>

722
01:16:22,122 --> 01:16:25,523
می‌تونی یه هواپیمای جنگنده جـور کنی؟

723
01:16:26,400 --> 01:16:27,585
هواپیمای جنگنده؟

724
01:16:27,891 --> 01:16:32,364
می‌تونم با شلیک گلوله عصبانیش کنم و
.بفرستمش سمت ساحل سگامی

725
01:16:32,940 --> 01:16:36,023
.تموم هواپیماها غیر فعال شدن

726
01:16:36,600 --> 01:16:40,192
.اگه حتی بتونی، شلیک حرارتی می‌کنه

727
01:16:40,396 --> 01:16:43,309
.خیلی نزدیکش پرواز کنی، جونت درخطر می‌اُفته

728
01:16:43,446 --> 01:16:45,173
.من این خطر رو می‌پذیرم

729
01:16:45,343 --> 01:16:48,663
.یه جت جنگنده، سرعتش از قایق بیشتره

730
01:16:48,901 --> 01:16:53,001
تو که هدف این نیست که سقوط کنی، مگه نه؟

731
01:16:53,832 --> 01:16:55,526
آرزوی مرگ داری؟

732
01:16:57,153 --> 01:16:57,762
.تو مستی

733
01:16:58,238 --> 01:17:00,880
.تو مستی

734
01:17:01,965 --> 01:17:03,354
مشکلی باهاش داری؟

735
01:17:03,558 --> 01:17:05,353
مشکلی باهاش داری؟

736
01:17:07,320 --> 01:17:10,538
!باید قبلا باهاش اذدواج می‌کردی

737
01:17:11,251 --> 01:17:13,113
.می‌دونستی اون چه حسی داره

738
01:17:13,250 --> 01:17:16,028
فکر می‌کنی منم اینو نمی‌خواستم؟

739
01:17:17,011 --> 01:17:19,315
پس چرا اینکارو نکردی؟

740
01:17:21,214 --> 01:17:22,398
...چونـکـه

741
01:17:29,076 --> 01:17:31,379
.جنگ من هنوز تموم نشده

742
01:17:56,694 --> 01:17:59,133
هواپیما پیدا کردی؟ -
.آره -

743
01:17:59,236 --> 01:18:01,302
.اما یه مورد منحصر به فرده

744
01:18:20,652 --> 01:18:25,803
،ساختش تو پایان جنگ کامل شده
.جنگنده‌ی محلی شیندن

745
01:18:27,092 --> 01:18:29,496
...برای از بین بردن زاغه مهمات طراحی شده

746
01:18:29,701 --> 01:18:32,309
.و سرعتش به بیش از 400 گره میرسه
<font color="#ffff00">[ تقریبا 740 کیلومتر بر ساعت ]</font>

747
01:18:32,310 --> 01:18:37,461
،بال دُم داره
.چهار تا توپ 30 میلی‌متری داره، خیلی هم چابکه

748
01:18:37,732 --> 01:18:41,256
<i>.هواپیمایی پُر از نوآوریه</i>

749
01:18:42,070 --> 01:18:45,830
.فقط چند تا نمونه‌ی اولیه ازش ساخته شده

750
01:18:46,205 --> 01:18:52,913
اونا رو اینجا مخفی کرده بودن تا برای
.جنگ اصلی ازشون استفاده شه که هیچ‌وقت اتفاق نیفتاد

751
01:18:53,253 --> 01:18:57,590
،اونا پوسیده شدن
.و تو وضع بدی قرار گرفتن

752
01:18:58,455 --> 01:19:00,996
.اونطوری که باید، مناسب پرواز نیست

753
01:19:01,064 --> 01:19:03,856
.چیزی که نیاز داریم یه مکانیک متخصصه

754
01:19:03,857 --> 01:19:04,622
<i>.آره</i>

755
01:19:05,029 --> 01:19:08,179
.کسی که از جِت‌های جنگنده سر در بیاره

756
01:19:10,688 --> 01:19:14,381
.من فقط یه نفر رو می‌شناسم

757
01:19:16,890 --> 01:19:19,702
<i>مکانیک سابق بخش جزیره ی اودو؟</i>

758
01:19:19,871 --> 01:19:22,142
.سوساکو تاچیبانا -
.فهمیدم -

759
01:19:22,346 --> 01:19:25,395
.تاچیبانا، تاچیبانا، تاچیبانا

760
01:19:26,717 --> 01:19:29,020
.آدرسی ازش موجود نیست

761
01:19:29,225 --> 01:19:30,071
.شرمنده‌ام

762
01:19:30,072 --> 01:19:33,326
.کلی درخواست جستجو رو سرمون ریختـه

763
01:19:33,461 --> 01:19:35,696
.زمان بـَره

764
01:19:35,867 --> 01:19:38,543
.من باید فورا پیداش کنم

765
01:19:38,663 --> 01:19:41,407
.همه همیـنو می‌خوان

766
01:19:41,543 --> 01:19:43,542
!التماس می‌کنم، خواهشا -
چـی؟ -

767
01:19:43,780 --> 01:19:46,252
!آینده‌ی کشور به این بسـتگی داره

768
01:19:46,423 --> 01:19:49,472
،مطمئـنم همینطوره
.اما نمی‌تونم غـیر ممکن رو انجام بدم

769
01:19:49,659 --> 01:19:50,539
.متاسفم

770
01:19:50,744 --> 01:19:52,234
...خب پس

771
01:19:52,777 --> 01:19:55,758
قبل از جزیره ی اودو، کجا مشغول به کار بود؟

772
01:19:55,962 --> 01:19:57,385
پس کجا بوده؟

773
01:20:05,451 --> 01:20:07,382
.از هرجایی بگی سوال کردم

774
01:20:07,467 --> 01:20:11,703
اما این تاچیبانا انگار نمی‌خواد
.پیداش شه

775
01:20:12,720 --> 01:20:15,193
.می‌تونیم یه مکانیک دیگه پیدا کنیم

776
01:20:15,329 --> 01:20:17,124
کسای دیگه‌ای هستن؟

777
01:20:17,362 --> 01:20:19,124
.فقط یکم دندون به جیگر بذار

778
01:20:20,819 --> 01:20:23,292
چرا حتما باید همون باشه؟

779
01:20:23,632 --> 01:20:25,325
.گودزیلا ممکنه هر لحظه بیاد

780
01:20:25,530 --> 01:20:27,629
!باید تاچیبانا باشه

781
01:20:28,257 --> 01:20:30,866
.اون می‌ره و پیامـم رو می‌گیره

782
01:20:31,765 --> 01:20:33,357
!خواهـش می‌کنم

783
01:20:59,858 --> 01:21:01,551
.تاچیبانا

784
01:21:02,485 --> 01:21:05,940
آقای تاچیبانا ! واقعا خودتی؟

785
01:21:09,838 --> 01:21:11,532
این چیه؟

786
01:21:15,599 --> 01:21:16,411
.صبر کن

787
01:21:19,005 --> 01:21:23,680
کشتار جـزیره ی اودو تقصیر من بود؟

788
01:21:25,578 --> 01:21:27,272
جـدی می‌گـی؟

789
01:21:27,917 --> 01:21:29,305
.متاسفم

790
01:21:29,916 --> 01:21:35,405
،می‌دونستم اگه عصبانیت کنم
.میای سـراغم

791
01:21:35,694 --> 01:21:36,676
چـطور جـرات کـردی؟

792
01:21:39,252 --> 01:21:41,048
...حـمله ی گیـنزا

793
01:21:42,302 --> 01:21:43,556
.درست مثل اودو بود

794
01:21:44,980 --> 01:21:46,571
.کار گودزیلا بـود

795
01:21:54,570 --> 01:21:58,195
.ازت می‌خوام یه جنگنده رو برام تعمیر کـنی

796
01:21:58,585 --> 01:22:00,483
!تا بتونم بُکشمش

797
01:22:01,364 --> 01:22:06,277
،باید پیدات می‌کردم
.تا ازت کمک می‌گرفتم

798
01:22:06,498 --> 01:22:09,208
.به همین خاطـر این نامـه هارو نـوشتم

799
01:22:10,971 --> 01:22:12,428
!لطفا منو ببخـش

800
01:22:18,275 --> 01:22:19,595
.توخودتی و خودت

801
01:22:21,020 --> 01:22:23,004
.من بهـت کمک نمی‌کنم

802
01:22:23,696 --> 01:22:26,813
!نـه، صبر کن آقای تاچیبانا

803
01:22:27,018 --> 01:22:31,693
!لطفا به حرفم گـوش کن
.به کمکت نیاز دارم تا گودزیلا رو بُکشم

804
01:22:31,863 --> 01:22:35,783
.یه چـیزیه که فقط تو از عهده‌ش برمیای

805
01:22:37,489 --> 01:22:42,198
،من تو دهنش یه مین دریایی منفجر کردم
.و آسیبی که بهش زد، بیشتر از سلاح‌های ناو جنگی بود

806
01:22:42,402 --> 01:22:45,214
!از درون آسیب پذی‌تره
می‌فهمی؟

807
01:22:47,435 --> 01:22:48,552
...منظورت این نیست

808
01:22:49,976 --> 01:22:55,465
اگه با یه هواپیما پراز مواد منفجره برم
.توی دهنش، می‌تونم بکشمش

809
01:23:02,193 --> 01:23:03,479
...هواپیمای انتحاری

810
01:23:05,751 --> 01:23:07,479
...جنگ تمـوم نشده

811
01:23:10,462 --> 01:23:12,562
.بـرای توهم همینطـوره

812
01:23:15,646 --> 01:23:19,678
با یه زمین خوردن اینطور زخمی شدی؟ -
.آخ -

813
01:23:19,883 --> 01:23:23,473
.قد یه گـرین فروت ورم کرده

814
01:23:23,779 --> 01:23:26,523
.شرمنده ام، اما مست بـودم

815
01:23:26,626 --> 01:23:28,726
.بـزور یادم میاد

816
01:23:28,795 --> 01:23:34,385
فکر کنم بعد اینکه آقای تاچیبانا رو پیدا کردی
.شایسته‌ست که یه جشن بگیری

817
01:23:35,047 --> 01:23:36,944
<i>دم بال، ها؟</i>

818
01:23:38,131 --> 01:23:40,875
،یه چیزایی شنیده بودم
.اما انگار واقعا ساختنش

819
01:23:43,078 --> 01:23:44,569
.آقای تاچیبانا

820
01:23:45,112 --> 01:23:47,362
!ممنـون کـه اومـدیـن

821
01:23:47,450 --> 01:23:49,550
شما آقای تاچیبانا هستین؟

822
01:23:52,990 --> 01:23:57,599
پس این فانتوم جنگنده‌ی محلی شیندنه؟

823
01:23:57,769 --> 01:24:00,649
می‌تونی به پرواز درش بیاری؟

824
01:24:03,767 --> 01:24:06,375
.هـر کاری بتونیم انجام می‌دیم

825
01:24:06,580 --> 01:24:08,104
.ممنونم

826
01:24:08,962 --> 01:24:11,425
<i>.موفق‌باشین، موفق‌باشین</i>

827
01:24:29,691 --> 01:24:30,436
<i>چی شده؟</i>

828
01:24:31,589 --> 01:24:34,808
.سگرمه‌هات رفته توهم مغـز متفـکر
.بـرای روحیه‌ات بده

829
01:24:35,147 --> 01:24:37,044
.می‌دونم نقشه‌ی مـنه

830
01:24:37,147 --> 01:24:41,348
اما احساس می‌کنم به یه مـعجزه نیاز داریم
.تا مـوفق شـه

831
01:24:41,382 --> 01:24:45,821
.با کـاری نکـردن هم معجزه‌ای اتفاق نمی‌اُفته

832
01:24:46,160 --> 01:24:47,346
.حق با توئه

833
01:24:48,059 --> 01:24:51,039
.به قیافه‌ی این آدم‌ها نـگاه کـن

834
01:24:52,549 --> 01:24:54,147
<i>.اونا احمق نیستن</i>

835
01:24:54,454 --> 01:24:57,789
<i>.می‌دونن دارن سـر جونشون معامله می‌کنن</i>

836
01:24:58,522 --> 01:24:59,473
<i>...و هـنـوز</i>

837
01:25:00,666 --> 01:25:03,728
<i>.چـهـره‌هاشون داره می‌درخـشـه</i>

838
01:25:04,171 --> 01:25:05,497
<i>.اونا خوش‌حالـن</i>

839
01:25:06,110 --> 01:25:09,173
.ایـن دفعه، یه فـرقی داره

840
01:25:10,126 --> 01:25:12,644
.فـرق داره

841
01:25:14,159 --> 01:25:16,608
.هـمه‌مون جنگ رو پشت سر گذاشتیم

842
01:25:17,324 --> 01:25:21,033
.ایـن دفعه، درست انجامش می‌دیم

843
01:25:33,047 --> 01:25:36,024
« طبـقه‌ی 2، اتاق کنفرانس شماره‌ی 3 »
« مـرکز فرماندهی ستاد پیشگیری از فاجعه »

844
01:25:36,110 --> 01:25:36,960
<i>!عـجله کـنین</i>

845
01:25:40,602 --> 01:25:41,690
.فـضا بدین

846
01:25:43,087 --> 01:25:46,693
...یـه ساعت پیش، شرق جـزیره‌ی هاچیبو

847
01:25:46,898 --> 01:25:50,947
...33.10شـمالـی
...140.01شـرقی

848
01:25:51,033 --> 01:25:54,707
از چند تا شناوری که نسبت به تشعشع
.حساسن، گـزارشاتی دریافت کـردیم

849
01:25:55,253 --> 01:25:56,035
...کـه به دنبال اون

850
01:25:56,717 --> 01:25:58,995
<i>.اینجا و اینجا</i>

851
01:26:14,158 --> 01:26:15,859
<i>.گودزیلا داره میاد</i>

852
01:26:16,472 --> 01:26:17,832
.بالاخـره

853
01:26:18,310 --> 01:26:23,516
،تو این موقعیت
...بـرای اینکه فـردا ساعت 11:00 به

854
01:26:23,721 --> 01:26:26,204
،سمت گـودال سگامی بـبرنش
...ایـن مـعنی رو می‌رسونه که

855
01:26:26,325 --> 01:26:30,441
.باید راه بیفتیم و ساعت 8:00 تو مکان مستقر شده باشیم

856
01:26:32,518 --> 01:26:33,573
...ولی بـهم بـگو

857
01:26:33,914 --> 01:26:36,465
دستگاه شما، تا اون موقـع آماده‌ست؟

858
01:26:37,623 --> 01:26:39,392
.مارو با خودتون ببرین

859
01:26:39,665 --> 01:26:42,047
.سه ساعت آخر، اهمیت زیادی داره

860
01:26:42,183 --> 01:26:44,326
.مـی‌خوایم بی نقص باشه

861
01:26:44,327 --> 01:26:47,900
.اما امکان داره تو موقعیت جنگی قرار بگیرین

862
01:26:48,667 --> 01:26:51,082
.ماهم، همـه‌مون جنگ رو دیدیم

863
01:26:56,630 --> 01:27:03,776
.پس هـمگی امشب برین خونه‌هاتون
.با خانواده‌تون وقت بگذرونـین

864
01:27:05,342 --> 01:27:06,805
مـنظـورت اینه...آمـاده شـیـم؟

865
01:27:11,911 --> 01:27:13,304
...به این فـکر کنین

866
01:27:14,191 --> 01:27:19,057
.ایـن کـشور برای آدم‌ها ارزشی قائـل نشد

867
01:27:19,925 --> 01:27:22,171
...تانکـ‌های ضعیف

868
01:27:22,784 --> 01:27:29,113
زنـجیره‌ی تامین کننده‌ی ضعیف که موجب شد نیمی
.از مـرگ و میرها بخاطر گرسنگی و بیماری باشه

869
01:27:30,475 --> 01:27:35,681
.جنگنده‌هایی که بدون صندلی پرتاب به بیرون، ساخته شدن

870
01:27:37,094 --> 01:27:41,314
.و سـر آخر، جنگنده‌ی انتحاری و حملات منجر به خودکـشی

871
01:27:43,459 --> 01:27:45,431
...بخاطر همین این دفعـه

872
01:27:46,964 --> 01:27:49,923
...من به تلاش شهروندانی افتخار می‌کنم که

873
01:27:51,354 --> 01:27:54,449
!نمی‌خوان جان کسی رو فدا کـنن

874
01:27:56,663 --> 01:27:58,364
...این نبرد بعدی

875
01:27:58,943 --> 01:28:00,984
.نبردی نیست که هدفش مـرگ باشه

876
01:28:02,380 --> 01:28:05,102
.بلکه یه نبرد برای زندگی و آینده‌ست

877
01:28:09,493 --> 01:28:10,343
!بریم تو کارش

878
01:28:10,344 --> 01:28:14,428
!بریم تو کارش -
!بریم تو کارش -

879
01:28:17,559 --> 01:28:20,008
.بالاخره، فردا روزشه

880
01:28:20,247 --> 01:28:22,993
.نمی‌تونم صبر کنم -
.تو نمی‌ری -

881
01:28:25,386 --> 01:28:26,440
منظورت چیه؟

882
01:28:26,509 --> 01:28:30,014
.در هرحال، با وضعیت دستت کاری ازت بر نمیاد

883
01:28:30,593 --> 01:28:32,464
!حـتی شیکیشیما داره می‌ره

884
01:28:32,992 --> 01:28:35,170
بخاطر اینکه بازنشسته نیستم؟

885
01:28:35,408 --> 01:28:36,939
.می‌تونم مفید باشم

886
01:28:37,117 --> 01:28:40,274
...توی جنگ نبودن

887
01:28:40,955 --> 01:28:43,133
.چیزیه که باید بهش افتخار کـنی

888
01:28:49,566 --> 01:28:52,049
.مـنم می‌خوام از کـشـورم دفاع کنم

889
01:28:55,233 --> 01:28:57,307
!مـنو با خـودتون ببرین

890
01:28:59,792 --> 01:29:02,650
!زمان زیادی هـم تیمی بودیـم

891
01:29:04,233 --> 01:29:05,594
!خواهـش می‌کنم

892
01:29:06,718 --> 01:29:08,351
!مـنو با خودتـون ببرین

893
01:29:09,134 --> 01:29:10,733
<i>!می‌خوام باهاتون بیام</i>

894
01:29:10,904 --> 01:29:13,489
.آیـنده رو به تو می‌سپاریم

895
01:29:13,661 --> 01:29:15,021
<i>!کاپیتان</i>

896
01:29:15,431 --> 01:29:16,893
!آقای نودا

897
01:29:28,367 --> 01:29:30,238
.یکم پایین تـر

898
01:29:30,619 --> 01:29:31,871
.مراقب باش

899
01:29:47,412 --> 01:29:50,407
.بیا آکیکو

900
01:29:59,054 --> 01:30:00,142
...می‌خوام برای

901
01:30:00,500 --> 01:30:03,427
.همـه چیز ازت تشکر کـنم

902
01:30:17,095 --> 01:30:18,457
.آکیکو

903
01:30:19,428 --> 01:30:21,061
با عمه بهت خوش گذشت؟

904
01:30:21,129 --> 01:30:22,422
.خوش گذشت

905
01:30:22,661 --> 01:30:25,179
.خوبه، خوشحالم

906
01:30:29,487 --> 01:30:30,865
ایـن بـرای مـنه؟

907
01:30:32,602 --> 01:30:33,724
.ممنونم

908
01:30:39,580 --> 01:30:41,519
.آکیکو -
.بله -

909
01:30:41,775 --> 01:30:46,336
ایـن تو و من و مامانیم؟

910
01:30:47,273 --> 01:30:49,518
.اون مامانه اونجاست

911
01:30:50,745 --> 01:30:52,106
.فـهـمیدم

912
01:30:53,230 --> 01:30:54,734
.این واقـعا خوبه

913
01:31:05,552 --> 01:31:07,526
چرا ناراحـتـی؟

914
01:31:12,538 --> 01:31:13,790
چـی شـده؟

915
01:31:14,352 --> 01:31:15,543
.آکیکو

916
01:31:16,395 --> 01:31:18,674
.بیا، بیا

917
01:31:20,360 --> 01:31:25,465
.چیزی نیست
.من تـرکـت نمی‌کنم

918
01:32:41,871 --> 01:32:43,062
.آقای تاچیبانا

919
01:32:45,139 --> 01:32:46,330
آماده‌ست؟

920
01:32:50,041 --> 01:32:51,262
.یه دقیقـه بـهم وقت بده

921
01:32:51,286 --> 01:33:01,286
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

922
01:33:03,242 --> 01:33:04,801
<i>.بـمب‌هایی که سفارش داده بودی</i>

923
01:33:06,194 --> 01:33:10,774
،دوتا اسلحه ی اتوماتیک به وزن 140 کیلو
.و 120 تا حلقه ی 80 کیلوئی

924
01:33:10,877 --> 01:33:13,488
،و یه مخزن سوخت اصلی
.که 400 کیلو از وزنش کم کرده

925
01:33:14,134 --> 01:33:18,680
،در عوض یه بمب شماره ی 25 تو دماغه
.و یه بمب شماره ی 50 تو بدنه‌اش جا سازی شده

926
01:33:20,378 --> 01:33:23,194
.حالا، می‌تونم دیـنی که بـهشون دارم رو ادا کـنم

927
01:33:37,430 --> 01:33:38,718
.مـسـخره‌ست

928
01:33:43,164 --> 01:33:45,369
.یـه بـخشی از من می‌خواد زنده بـمـونه

929
01:33:49,934 --> 01:33:52,343
.درست مثل همـه‌ی اون آدما، تو اون روز

930
01:33:53,735 --> 01:33:55,600
.هـمـه‌شون می‌خواستن برن خـونه

931
01:33:57,128 --> 01:34:02,726
.ولی بجاش، مـثل یـه حـشره زیر پا له شدن

932
01:34:04,763 --> 01:34:05,984
.مـی‌فـهمـم

933
01:34:29,043 --> 01:34:31,485
<i>.ایـن نقاشی رو دخـتری به اسم آکیکو کشیده</i>

934
01:34:33,421 --> 01:34:35,456
.می‌خوام از آیـنده‌ی اون دختر محافـظت کـنم

935
01:34:39,868 --> 01:34:43,633
.من گودزیلارو متوقف می‌کنم، مـهـم نیست بعدش چی پیش میاد

936
01:34:44,466 --> 01:34:46,671
.بالاخـره آماده شـدی

937
01:34:48,894 --> 01:34:52,728
.پس، ایـن مـهـمـه

938
01:34:53,305 --> 01:34:54,187
.اینجا روببین

939
01:34:55,851 --> 01:34:57,750
<i>.ایـن ضـامن بـمبه</i>

940
01:34:58,464 --> 01:35:00,295
<i>.قبل اینکه بری تو دهنش، ایـنو بکش</i>

941
01:35:00,533 --> 01:35:01,652
فـهـمیدی؟

942
01:35:03,418 --> 01:35:04,639
.یه چیـز دیـگـه

943
01:35:14,854 --> 01:35:15,939
.آکیکو

944
01:35:18,162 --> 01:35:20,876
خودت با خودت تنهایی؟

945
01:35:21,895 --> 01:35:22,946
.ببین

946
01:35:30,277 --> 01:35:31,701
“...بـرای سومـیکو”

947
01:35:44,122 --> 01:35:48,702
.مـراقب آکیکو باش
.ایـن پول رو برای اون استفاده کـن

948
01:35:55,964 --> 01:35:58,678
از طـرف باباست؟

949
01:35:59,290 --> 01:36:02,954
ها؟
.بله، از طـرف باباست

950
01:36:03,939 --> 01:36:06,382
.چیزی نیست
.نـگـران نباش

951
01:36:23,349 --> 01:36:27,862
.کوروشیو هستم، 35.03 شـمالی و 139.41 شـرقـی

952
01:36:28,032 --> 01:36:29,830
!تـعداد زیادی ماهی کف دریایـی روئیت شدن

953
01:36:48,562 --> 01:36:57,377
!گودزیلا ساحل سـگامی رو دیده
.طعمه‌های زیر دریا فعال شدن

954
01:36:57,503 --> 01:37:00,319
<i>!چـیزای ضروری رو با خـودتون بـبرین</i>

955
01:37:01,254 --> 01:37:02,576
<i>!عـجله کنین و سـوار شـین</i>

956
01:37:02,934 --> 01:37:04,493
.حـرکت کـنیم

957
01:37:06,021 --> 01:37:08,158
میزوشیما نصیحتمون رو پذیرفت؟

958
01:37:08,159 --> 01:37:09,753
.این بـهترین چیز برای اونه

959
01:37:09,771 --> 01:37:12,485
.ازطـرفی، نمی‌خواستم شیکیشیما پرواز کـنه

960
01:37:12,723 --> 01:37:16,048
یه خلبان شکست خورده‌ی انتحاری؟
.نگرانم می‌کنه

961
01:37:16,201 --> 01:37:19,390
.اون آکیکو رو داره
.مجبوره زنده بـرگـرده

962
01:37:29,588 --> 01:37:32,099
<i>!تیم طعمـه‌ی زیر آب نابود شد</i>

963
01:37:32,337 --> 01:37:37,901
!گودزیلا وارد ساحل ساگمی شده
!کشتی‌های وادا سومی، همین حالا بندر رو ترک کنین

964
01:37:38,326 --> 01:37:39,174
.نگاه کـن

965
01:37:40,227 --> 01:37:41,277
!اونجاست

966
01:37:41,754 --> 01:37:43,450
اون رسیده؟

967
01:37:54,563 --> 01:37:58,465
!گودزیلا به سمت خط دفاع نهایی در حرکته
!به سمت ساحل

968
01:37:59,518 --> 01:38:00,501
!من می‌رم

969
01:38:55,153 --> 01:38:59,733
.وقتشه یه بار بـرای همیشه تمـومش کنی، شیکیشیما

970
01:39:00,395 --> 01:39:07,283
!بـندر رو ترک کنین، تکـرار می کنم
!کشتی های وادا سومی، همین حالا بندر رو تـرک کـنین

971
01:39:13,375 --> 01:39:16,021
حالا چـی؟
!نقشه به فنا رفت

972
01:39:16,734 --> 01:39:18,566
.در هـر حال کارمونو شروع می‌کنیم

973
01:39:18,702 --> 01:39:23,656
باید تو گودال سگامی غرقش کنیم
.و گرنه دیگه کاری ازمون ساخته نیست

974
01:39:23,861 --> 01:39:27,185
!شیکیشیما باید عین طعـمه جذبـش کـنه

975
01:39:27,355 --> 01:39:28,407
!حرکت کـنین

976
01:39:28,543 --> 01:39:29,289
<i>!بـریم</i>

977
01:39:45,697 --> 01:39:48,106
!بی سیم از طرف آقای شیکیشیما

978
01:39:49,701 --> 01:39:54,349
من تو هوا آماده میشم تا گودزیلا رو
.به منطقه ی هدف برسونم

979
01:39:54,486 --> 01:39:56,352
.ما آماده می‌شیم

980
01:39:56,454 --> 01:39:57,709
<i>.سریع خودتونو به اونجا برسونین</i>

981
01:39:57,913 --> 01:40:03,124
!حرکت احمقانه ای نکن
.اگه آکیکو رو یتیم کنی، نمی‌بخشمت

982
01:40:06,193 --> 01:40:08,262
!شنیدی شیکیشیما

983
01:40:09,858 --> 01:40:12,572
.به حـرفم گوش نمیده

984
01:40:35,241 --> 01:40:36,732
<i>پست چی</i>

985
01:40:38,091 --> 01:40:39,006
.دارم میام

986
01:40:45,743 --> 01:40:46,624
.سلام

987
01:40:46,795 --> 01:40:48,253
خانم شیکیشیما؟

988
01:40:50,833 --> 01:40:52,325
.شما یه نامه دارین -
.ممنونم -

989
01:42:16,872 --> 01:42:20,027
!وای، اونو کشوند دنبال خودش

990
01:42:20,741 --> 01:42:23,964
.گودزیلا واقعا عصبانی شده

991
01:42:24,202 --> 01:42:25,389
.در تعقیبشـه

992
01:42:25,831 --> 01:42:27,527
.حالا نوبت ماست

993
01:42:30,649 --> 01:42:32,218
!تموم کـشتی‌ها، در موقعیت جـنـگی

994
01:42:32,218 --> 01:42:34,790
!تموم کـشتی‌ها، در موقعیت جـنـگی

995
01:42:37,470 --> 01:42:38,555
!سیلندرهای فرئون، آماده

996
01:42:38,828 --> 01:42:41,476
!تـوپـ‌های 46 سانتی، آماده
!سوئـیچ شناور، آماده

997
01:42:41,692 --> 01:42:43,174
!کابل‌ها، آماده

998
01:42:43,512 --> 01:42:45,499
!تمـوم مدارها، آماده

999
01:42:45,635 --> 01:42:46,483
،روشن کنین

1000
01:42:46,531 --> 01:42:48,364
<i>!دستگاه ایمنی رو آزاد کـنین</i>

1001
01:43:04,724 --> 01:43:07,419
.همینه، بیا دنبالم

1002
01:43:09,071 --> 01:43:12,575
.تیم یک، طبق نقشه عمل کنین -
!طبق نـقشه -

1003
01:43:44,167 --> 01:43:46,087
.آفرین پـسـر

1004
01:44:22,514 --> 01:44:25,614
.شلیک حرارتی گودزیلا بود

1005
01:44:27,957 --> 01:44:32,707
.کشتی‌ها دووم نمیارن
!تموم کـشتی‌ها باید تخلیه شـن

1006
01:44:32,977 --> 01:44:34,426
.نـه، مشکلی نیست

1007
01:44:34,629 --> 01:44:36,077
.طبق نقشه عمل کنین

1008
01:44:36,146 --> 01:44:38,065
!اما شلیک حرارتی چی

1009
01:44:38,268 --> 01:44:42,412
.بعد از شلیک؛ بازسازیش زمان می‌بره

1010
01:44:42,952 --> 01:44:43,962
!حالا ما می‌ریم

1011
01:44:45,378 --> 01:44:46,691
!دستور بدین

1012
01:44:52,033 --> 01:44:54,189
!آغاز عملیات وادا سـومی

1013
01:45:12,741 --> 01:45:16,817
!توپ‌های 46 سانتی، سوئیچ‌های شناور و سیلندرها رو شلیک کنید

1014
01:45:42,293 --> 01:45:43,472
!شیکیشیما

1015
01:46:09,639 --> 01:46:10,817
!جـرثقیل‌ها مستقر شدن

1016
01:46:11,021 --> 01:46:11,895
!دریافت شـد

1017
01:46:12,840 --> 01:46:15,130
!مسیرتو حفظ کن، هیبیکی

1018
01:46:15,249 --> 01:46:17,439
!مسیرتو حفظ کن، هیبیکی

1019
01:46:17,675 --> 01:46:20,909
.با این سرعت، خسارات جبران ناپذیره

1020
01:46:25,291 --> 01:46:27,885
!هیبیکی 4 متر دیگه بسته می‌شه

1021
01:46:28,829 --> 01:46:30,142
<i>!دو مـتـر</i>

1022
01:46:30,750 --> 01:46:32,376
!آماده‌ی برخـورد

1023
01:46:32,377 --> 01:46:33,648
!آماده‌ی برخـورد

1024
01:46:48,491 --> 01:46:50,745
!تقاطع کامل شد
!با تمام سرعت

1025
01:46:50,747 --> 01:46:51,663
!با تمام سرعت

1026
01:46:51,794 --> 01:46:52,906
!با تمام سرعت

1027
01:47:07,851 --> 01:47:10,310
!آره، خیلی خوبه

1028
01:47:11,086 --> 01:47:13,141
.کاپیتان، سوئیچ -
!دریافت شد -

1029
01:47:21,599 --> 01:47:23,789
.اوه نه، هنوز نه

1030
01:47:25,188 --> 01:47:26,266
.نزدیکـه

1031
01:47:36,982 --> 01:47:39,205
...آماده

1032
01:47:48,389 --> 01:47:50,343
!بزنش کاپیتان -
!حالا -

1033
01:47:52,634 --> 01:47:54,218
!فرئون -
!باشه -

1034
01:48:10,899 --> 01:48:15,447
!عمق، 1200 متر
!عمق، 1300 متر

1035
01:48:16,088 --> 01:48:18,008
!حالا 1400 متر -
!ادامه بده -

1036
01:48:18,177 --> 01:48:19,928
!بمـیر -
!الان 1450 مـتر -

1037
01:48:21,177 --> 01:48:25,051
!هدف از 1500 متر گذشت

1038
01:48:37,250 --> 01:48:40,046
!ما گودزیلا رو غـرق کردیم

1039
01:48:40,132 --> 01:48:41,445
موفـق شـدیم؟

1040
01:48:49,129 --> 01:48:50,846
.سِـمـج کـصکـش

1041
01:48:51,386 --> 01:48:53,946
.برو سراغ نقشه‌ی دوم -
.انجامش بده -

1042
01:49:12,514 --> 01:49:14,131
،حالا بلند شـو

1043
01:49:14,688 --> 01:49:19,304
!عـمق، 1200 مـتـر
!حالا 1100 مـتر، 1000 مـتـر

1044
01:49:27,914 --> 01:49:29,160
!کابل‌ها متوقف شدن

1045
01:49:29,768 --> 01:49:32,024
!کابل‌ها توی 803 مـتری متوقف شدن

1046
01:49:33,262 --> 01:49:35,360
چرا؟
چـرا متوقف شدن؟

1047
01:49:39,792 --> 01:49:41,241
پاره‌اش کرد؟

1048
01:49:44,409 --> 01:49:46,801
!هیبیکی، گودزیلا رو بیار روی سطح اب

1049
01:49:46,869 --> 01:49:48,755
!حداکثـر سرعت، 90 درجـه

1050
01:49:48,824 --> 01:49:51,350
.دوتا کشتی نیروی رانـشی ندارن

1051
01:49:51,890 --> 01:49:54,955
!چاره ای نداریم
!هر چی توان دارین بذارین

1052
01:49:55,461 --> 01:49:56,489
!چشم، قربان

1053
01:50:13,372 --> 01:50:14,753
...اینطوری

1054
01:50:15,259 --> 01:50:16,606
.جرثقیل نمی‌تونه وایسته

1055
01:50:16,809 --> 01:50:18,089
!از سر راه برین کنار

1056
01:50:40,633 --> 01:50:44,912
!کشتی یوکوهاما فوجیمارو هستم

1057
01:50:45,165 --> 01:50:47,490
<i>!تمام تلاش‌مون رو برای کمک انجام می‌دیم</i>

1058
01:50:47,794 --> 01:50:49,309
.اون صـدا

1059
01:50:49,702 --> 01:50:52,511
.میزوشیما اینجاست
خودتی کاپیتان؟

1060
01:50:53,627 --> 01:50:55,847
بـچـه، تویـی؟

1061
01:50:56,572 --> 01:50:57,515
!البته

1062
01:50:57,886 --> 01:51:01,255
.تویو کایزن کوییمار واسه ی کمک اومده اینجا

1063
01:51:01,458 --> 01:51:05,029
!و یوکوهاما آیزن نیکومارو در خدمت شماست

1064
01:51:05,165 --> 01:51:06,647
!شیوکازمارو، بهتون کمک رسانی می‌کنیم

1065
01:51:06,850 --> 01:51:07,826
.تـتسویومارو

1066
01:51:08,029 --> 01:51:09,578
.نانا میمارو -
.مینا میمارو -

1067
01:51:09,815 --> 01:51:11,263
.کیشو مارو -
.جونسی مارو -

1068
01:51:11,467 --> 01:51:12,813
.واکا مارو -
.هیمیتسو مارو -

1069
01:51:12,949 --> 01:51:14,026
.تنی مارو

1070
01:51:14,263 --> 01:51:15,644
.کای مارو -
.هیوگا -

1071
01:51:15,847 --> 01:51:17,127
.چوکا مارو -
.شوسی مارو -

1072
01:51:17,330 --> 01:51:18,575
.تارا مارو -
.یاساکا مارو -

1073
01:51:18,947 --> 01:51:21,945
!بی فایده برای نجات اومد

1074
01:51:25,249 --> 01:51:26,731
.جل‌الخالق

1075
01:51:26,967 --> 01:51:29,797
.باید اعتراف کنم از دیدنش خوشحال شدم

1076
01:51:30,000 --> 01:51:33,605
!تموم کشتی‌های اون بیرون
!بریم گودزیلارو داغون کنیم

1077
01:51:33,757 --> 01:51:37,665
‍!همگی بِکشین -
‍!همگی بِکشین -

1078
01:52:02,181 --> 01:52:05,179
!گودزیلا دوباره داره میاد بالا

1079
01:52:06,578 --> 01:52:09,846
!زود باش، خودتو نـشون بده

1080
01:52:10,083 --> 01:52:12,609
<i>عـمق، 700 مـتـر</i>

1081
01:52:13,386 --> 01:52:15,473
!ادامه بده، ادامه بده

1082
01:52:46,241 --> 01:52:47,789
!به اندازه‌ی کافی آسیب ندیده

1083
01:52:48,733 --> 01:52:50,957
!تموم کشتی‌ها، دور شین

1084
01:53:41,723 --> 01:53:43,137
چیکار می‌کنه؟

1085
01:53:43,340 --> 01:53:44,349
.نه

1086
01:53:48,526 --> 01:53:50,546
.نکن -
!وایستا -

1087
01:53:50,749 --> 01:53:52,230
!شیکیشیما

1088
01:54:19,494 --> 01:54:20,874
...شیکیشیما

1089
01:54:35,795 --> 01:54:37,477
!نه، نگاه کنین

1090
01:54:42,025 --> 01:54:43,405
.می‌بینمش

1091
01:54:44,921 --> 01:54:46,336
!من می‌بینمش

1092
01:54:48,710 --> 01:54:52,212
!خلبان به بیرون پرتاب شد
!اون زنده‌ست

1093
01:55:00,734 --> 01:55:03,696
.این صندلی یه دکمه‌ی پرتاب به بیرون داره

1094
01:55:04,775 --> 01:55:06,492
.فقط اون اهرمش رو بکش بالا

1095
01:55:10,635 --> 01:55:11,611
.زنـده بـمـون

1096
01:55:14,037 --> 01:55:15,350
.آقای تاچیبانا

1097
01:56:45,812 --> 01:56:47,394
!شیکیشیما

1098
01:56:52,194 --> 01:56:53,608
!تو موفـق شـدی

1099
01:56:54,619 --> 01:56:55,662
!تو موفـق شـدی

1100
01:56:57,818 --> 01:56:58,996
!بـچـه

1101
01:57:03,021 --> 01:57:03,930
!سومـیکو

1102
01:57:03,931 --> 01:57:04,941
!کوییچی

1103
01:57:06,087 --> 01:57:08,612
!کوییچی -
!آکیکو -

1104
01:57:15,079 --> 01:57:15,991
چی؟

1105
01:57:57,811 --> 01:57:59,704
...جنگت

1106
01:58:01,868 --> 01:58:03,388
بالاخـره تموم شد؟

1107
01:58:03,412 --> 01:58:08,412
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1108
01:58:08,436 --> 01:58:18,436
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

