﻿1
00:00:20,760 --> 00:00:27,760
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:32,916 --> 00:00:34,250
اوضاعت خوب بود دیگه، درسته؟

3
00:00:34,333 --> 00:00:35,916
منظورم غیر از این جریان

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,541
.حالش به نظر خوب میاد
حداقل بهتر اونیه که تصور میکردم

5
00:00:38,625 --> 00:00:40,583
از دفعه‌ی قبل که اینجا بودم خیلی فرق نکرده

6
00:00:40,666 --> 00:00:43,392
.نمیشه تشخیص داد درد یا نه
حداقل وقتی خوابه اینطوریه

7
00:00:43,416 --> 00:00:45,166
ولی بهش میرسیدی دیگه؟

8
00:00:45,250 --> 00:00:49,041
،چون به نظرم مهم همینه
اینکه تا حد ممکن براش بدون درد باشه

9
00:00:49,125 --> 00:00:51,041
،فن‌ـش اینه که
منظورم اینه که

10
00:00:51,125 --> 00:00:53,250
امیدوارم این قضیه رو براش آسون کنیم

11
00:00:53,333 --> 00:00:55,041
جنجال راه نندازیم

12
00:00:55,125 --> 00:00:57,725
اگه مخالف بودیم، در موردش حرف بزنیم
و عصبانی نشیم و داد نزنیم

13
00:00:57,750 --> 00:00:59,416
یا کاری نکنیم که اون ناراحت بشه

14
00:00:59,500 --> 00:01:02,166
مثل آدم‌های بالغ و هم‌سن و سالمون
عمل کنیم

15
00:01:02,250 --> 00:01:04,559
اصلا فکر نکنم چیزی واسه مخالفت باشه

16
00:01:04,583 --> 00:01:06,750
آخرش، حقیقت تلخ اینه که داره می‌میره

17
00:01:06,833 --> 00:01:09,541
هیچکدوم از ما نمیتونه کاری کنه
تا جلوش رو بگیره

18
00:01:09,625 --> 00:01:12,267
،سعی ندارم سنگدل باشم
،ولی مهمه که کنارش باشیم

19
00:01:12,291 --> 00:01:13,375
اینجا باشیم

20
00:01:13,458 --> 00:01:15,833
گذشته‌ها اهمیتی ندارن، الان نه

21
00:01:15,916 --> 00:01:17,833
ولی اگه بحثی داریم، میتونه بمونه واسه بعد

22
00:01:17,916 --> 00:01:19,375
واقعا امیدوارم موافق باشین

23
00:01:19,458 --> 00:01:22,583
.ناراحتم، میدونم شما هم ناراحتین
همه‌امون هستیم. سخته و افتضاحه

24
00:01:22,666 --> 00:01:24,458
بیاین سخت‌ترش نکنیم، باشه؟

25
00:01:24,541 --> 00:01:25,583
...دیدم

26
00:01:26,250 --> 00:01:29,208
دیدم با اینکه درخواست کرده بودم
فرم عدم احیا امضا نشده

27
00:01:29,291 --> 00:01:30,416
بارها درخواست کردم

28
00:01:30,500 --> 00:01:31,791
درک میکنم، خیلی آسون نیست

29
00:01:31,875 --> 00:01:34,500
.راستش آسون بود
حالا خیلی سخت‌تره

30
00:01:34,583 --> 00:01:35,703
نمیخوام در موردش جر و بحث کنم

31
00:01:35,750 --> 00:01:38,416
فقط میگم حالا که پیش دکترها نمیره سخت‌تره

32
00:01:38,500 --> 00:01:41,458
باید دکتر سندرز رو بیارم اینجا
یا یکی رو بیارم که شاهد امضا کردن باشه

33
00:01:41,541 --> 00:01:44,291
و وقتی می‌آوردیش خونه خیلی راحت‌تر بود

34
00:01:44,375 --> 00:01:45,833
نمیدونم چقدر برام زمان مونده

35
00:01:45,916 --> 00:01:46,874
براش زمان مونده

36
00:01:46,875 --> 00:01:48,166
مهمه

37
00:01:48,250 --> 00:01:49,583
خیلی مهمه

38
00:01:54,500 --> 00:01:57,208
یکم چشم‌هاش رو باز کرد

39
00:01:57,291 --> 00:01:59,375
خوب بود. میدونه اینجاییم

40
00:01:59,458 --> 00:02:01,125
مشخص بود که خوشحال شد

41
00:02:01,791 --> 00:02:03,750
میدونم

42
00:02:04,958 --> 00:02:06,833
قول میدم تموم مدت اینطوری رفتار نمیکنم

43
00:02:06,916 --> 00:02:09,375
.قرار نیست تموم مدت گریه کنم
فقط الان گریه میکنم

44
00:02:10,958 --> 00:02:13,875
دور بودن از میرابلا و دیوید برام عجیبه

45
00:02:13,958 --> 00:02:15,166
به اینم مربوطه

46
00:02:15,250 --> 00:02:17,809
اولین بارمه -
می‌تونستی بیاریشون -

47
00:02:17,833 --> 00:02:19,750
نه، نه، خوبه که اینجا نیستن

48
00:02:19,833 --> 00:02:21,041
خوبن

49
00:02:21,125 --> 00:02:23,458
ترجیح میدم آخرین باری که به عیادتش اومدیم
تو ذهنشون بمونه

50
00:02:23,541 --> 00:02:26,541
.حالش بهتر بود
اینه که بیشتر از همه ناراحتم میکنه

51
00:02:26,625 --> 00:02:31,416
،هنوز مریض بود
ولی هنوز حواسش بود

52
00:02:31,500 --> 00:02:33,083
میتونست حرکت کنه

53
00:02:33,833 --> 00:02:37,333
فکر نمیکردم اوضاع یهویی به اینجا برسه

54
00:02:37,416 --> 00:02:41,166
،احتمالا فیلم زیاد دیدم
مخصوصاً فیلم‌های بچگونه رو

55
00:02:41,250 --> 00:02:45,166
،توی چند سال اخیر با میرابلا زیاد دیدم
توشون همه چی خیلی خوب و روشنه

56
00:02:45,791 --> 00:02:47,541
حتی اگه اوضاع سنگین بشه

57
00:02:47,625 --> 00:02:49,958
بازم زیبایی و شفافیت داره

58
00:02:50,041 --> 00:02:51,708
این خیلی واقعی به نظر میاد

59
00:02:51,791 --> 00:02:53,708
.دارم وراجی میکنم. ببخشید
به خاطر هواپیما زدگیه

60
00:02:53,791 --> 00:02:55,541
وقتی پرواز میکنم احساساتی‌تر میشم

61
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
...بگذریم

62
00:02:59,375 --> 00:03:01,291
خوبه که خودمونیم. فقط خودمون

63
00:03:01,375 --> 00:03:03,833
.باید همینطوری باشه
همونطوریه که میخواست

64
00:03:05,000 --> 00:03:07,708
وسط حرفتون پریدم. ببخشید

65
00:03:07,791 --> 00:03:10,791
چطوری، ریچل؟ حس میکنم از زمان جشن شکرگزاری
با هم حرف نزدیم

66
00:03:10,875 --> 00:03:11,875
حالت چطوره؟

67
00:03:13,583 --> 00:03:14,583
خوبم

68
00:03:17,666 --> 00:03:21,125
.نمیدونم میخوای چی بگم
خوبم. فقط همین

69
00:03:21,208 --> 00:03:24,333
.صد در صد نئشه‌اس
خونه رو بوی گند ماریجوانا برداشته

70
00:03:24,416 --> 00:03:25,833
معلومه که نئشه‌ام

71
00:03:25,916 --> 00:03:27,083
کاملا تو فضام

72
00:03:27,166 --> 00:03:29,333
صبح اولین کاری که میکنم
یه سیگاری درست میکنم

73
00:03:29,416 --> 00:03:31,875
بعدش حداقل سه تای دیگه تا شب میکشم

74
00:03:31,958 --> 00:03:34,041
میدونی چرا؟ چون من کارهام رو اینطوری میکنم

75
00:03:34,125 --> 00:03:35,405
برام مهم نیست ماریجوانا میکشی

76
00:03:35,458 --> 00:03:38,017
فقط خوب نیست تو خونه‌ای که مریض هست، بکشی

77
00:03:38,041 --> 00:03:39,083
بابایی اهمیتی نمیده

78
00:03:39,166 --> 00:03:41,458
بهم اعتماد کن، تموم مدت کنارش میکشیدم

79
00:03:41,541 --> 00:03:43,166
و اون هیچ مشکلی نداشت

80
00:03:43,250 --> 00:03:45,875
در واقع، از بوش خوشش میاد

81
00:03:45,958 --> 00:03:47,158
بارها بهم گفته

82
00:03:47,208 --> 00:03:50,791
.دود رو میگم. دود رو میگم، بو رو نمیگم
طرف داره می‌میره. برو بیرون بکش

83
00:03:50,875 --> 00:03:52,666
لعنت، پنج دقیقه برات طول کشید

84
00:03:52,750 --> 00:03:55,708
پنج دقیقه، نه؟
تا به کارهام گیر بدی

85
00:03:55,791 --> 00:03:57,583
"یه لحظه پیش میگفتی، "بیاین باهم کنار بیایم

86
00:03:57,666 --> 00:04:00,833
.آره. آره. بیاین آروم باشیم
دلیلی نداره که مشکلی به وجود بیاد

87
00:04:00,916 --> 00:04:03,333
اونم ماریجوانای آشغالش رو ببره بیرون بکشه

88
00:04:03,416 --> 00:04:04,416
ماریجوانای آشغال؟

89
00:04:04,500 --> 00:04:06,458
بیخیال. نه، من جنس درجه یک میگیرم

90
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
از اون گه‌هایی که تو همیشه میکشیدی نیست

91
00:04:08,750 --> 00:04:10,809
فکر میکنی یادم رفته؟ -
زمان دبیرستان بود -

92
00:04:10,833 --> 00:04:13,000
برخلاف بعضی‌ها، از اون موقع خیلی بزرگتر شدم

93
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
بزرگ شدی؟ هنوز بیشعوری

94
00:04:14,250 --> 00:04:16,875
.ریچل، کیتی، نه
بیاین بس کنیم

95
00:04:17,625 --> 00:04:18,625
ببینین

96
00:04:19,333 --> 00:04:21,500
سلام. سعی داشتی ما رو پیدا کنی؟

97
00:04:22,083 --> 00:04:23,958
خواهش میکنم. بیا بشین

98
00:04:29,291 --> 00:04:31,750
...ببخشید، ما -
نه. نیازی به عذرخواهی نیست -

99
00:04:31,833 --> 00:04:34,250
درک میکنم چه وضعیت اضطراب‌آوریه

100
00:04:34,333 --> 00:04:35,750
طبیعیه

101
00:04:35,833 --> 00:04:36,833
دوران سختیه

102
00:04:37,291 --> 00:04:39,916
،وقتی شریکم میرابلا توی اتاق پیش پدرتون بود

103
00:04:40,000 --> 00:04:42,351
امیدوار بودم در مورد وضعیت فعلی حرف بزنیم

104
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
میرابلا؟

105
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
اسم دخترمه

106
00:04:45,666 --> 00:04:48,708
وای -
واقعا؟ اسم زیباییه -

107
00:04:48,791 --> 00:04:50,625
سه سالشه -
چه خوب -

108
00:04:51,250 --> 00:04:54,291
اینم خوبه که توی همچین زمانی
همه‌اتون اینجایین

109
00:04:54,375 --> 00:04:56,125
همیشه اینطوری نیست

110
00:04:56,208 --> 00:04:57,458
اتفاقاتی توی خانواده‌ها می‌افته

111
00:04:57,541 --> 00:05:00,375
بعضی‌وقت‌ها به دلایل پزشکی
آدم‌ها نمیتونن بیان

112
00:05:00,458 --> 00:05:03,416
بعضی‌وقت‌ها به دلایل دیگه نمیان

113
00:05:04,416 --> 00:05:06,291
تا جایی که میدونم همسرش سال‌ها پیش فوت کرده

114
00:05:06,375 --> 00:05:07,375
دو بار ازدواج کرده بود

115
00:05:07,458 --> 00:05:08,458
آره، همینطوره

116
00:05:08,500 --> 00:05:11,666
حدود 20 سال پیش به خاطر سرطان سینه، درسته؟

117
00:05:11,750 --> 00:05:14,350
.متاسفم که می‌شنوم
،نمیدونم پروسه‌ی اون بیماری چطور پیش میرفت

118
00:05:14,416 --> 00:05:17,458
ولی به نظرم مفیده که پروسه‌ی این بیماری
رو متوجه بشین

119
00:05:17,541 --> 00:05:19,625
اونم حالا که پدرتون دیگه نمیتونه
غذا و مایعات بخوره

120
00:05:19,708 --> 00:05:22,416
من یا میرابلا یا اگر امکانش باشه هردومون

121
00:05:22,500 --> 00:05:25,125
،هر صبح همین موقع‌ها میایم اینجا

122
00:05:25,208 --> 00:05:27,916
ولی شماره‌ام رو بهتون میدم

123
00:05:28,000 --> 00:05:31,791
نهایت تلاشم رو میکنم به تمام سوالاتتون جواب بدم
یا اگر لازم بود بیام اینجا

124
00:05:33,875 --> 00:05:37,083
وقتی از دنیا رفت به ما زنگ میزنین

125
00:05:37,791 --> 00:05:39,231
میتونیم زمان مرگ رو اعلام کنیم

126
00:05:39,291 --> 00:05:42,041
مگه اینکه قبلش به دلایلی پزشکی
به بیمارستان ببرینش

127
00:05:42,125 --> 00:05:45,166
شرمنده، ولی خیلی عجیبه که اسم همکارش اینه

128
00:05:45,250 --> 00:05:47,708
وقتی بهش اشاره میکنی
چهره‌ی دخترم میاد جلوی چشمم

129
00:05:48,750 --> 00:05:50,708
لطفا ادامه بده. ببخشید

130
00:05:50,791 --> 00:05:51,791
،خب

131
00:05:52,250 --> 00:05:55,750
خبر خوبیه که مسکن‌ها روی پدرتون اثر میکنه

132
00:05:56,833 --> 00:05:59,666
،سرطانش خیلی پیشرفته‌اس و وقتی درد داریم

133
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
بدنمون طبیعتاً سعی میکنه باهاش مبارزه کنه

134
00:06:01,416 --> 00:06:04,166
و این حتی باعث میشه بیشتر درد بکشیم

135
00:06:04,916 --> 00:06:08,916
تسکین دردش احتمالا پروسه رو
به شکل طبیعی‌تری تسریع می‌بخشه

136
00:06:09,000 --> 00:06:12,625
این بزرگترین تفاوت بین
بستری شدن در خانه و بیمارستانه

137
00:06:12,708 --> 00:06:14,250
که هدفش اینه عمر رو طولانی‌تر کنه

138
00:06:15,000 --> 00:06:17,333
همیشه هدفمون اینه که درد رو کمتر کنیم

139
00:06:17,416 --> 00:06:19,000
،ولی مورد دیگه اینه که

140
00:06:19,083 --> 00:06:21,963
فقط بدنمون روی طولانی شدن مرگ تاثیر نداره

141
00:06:22,500 --> 00:06:23,976
،نمیتونم بحث علمیش رو بگم

142
00:06:24,000 --> 00:06:26,434
ولی میتونم بگم توی 12 سالی که
با بیماران در شرف مرگ کار میکردم

143
00:06:26,458 --> 00:06:28,625
برام مشخص شده که ذهن

144
00:06:28,708 --> 00:06:30,791
به اندازه‌ی بدن تاثیر داره

145
00:06:30,875 --> 00:06:32,715
توی این مورد خیلی میتونین کمک کنین

146
00:06:32,750 --> 00:06:35,750
در صورتی که دوام بیاره و از ترس نخواد بره

147
00:06:35,833 --> 00:06:39,125
میتونین کمکش کنین و بهش اطمینان بدین

148
00:06:39,208 --> 00:06:40,500
که همه چی خوبه

149
00:06:41,666 --> 00:06:44,142
،ذهن این قدرت رو نداره که بیماری رو شفا بده

150
00:06:44,166 --> 00:06:45,083
،توی این مرحله نمیتونه

151
00:06:45,166 --> 00:06:47,708
ولی اگه پدرتون بدونه مشکلی پیش نمیاد

152
00:06:48,375 --> 00:06:49,916
،و شما مشکلی ندارین

153
00:06:50,833 --> 00:06:52,458
خیلی تاثیر داره

154
00:06:54,666 --> 00:06:56,458
ببخشید. اسمت انجل(فرشته) بود دیگه؟

155
00:06:56,541 --> 00:06:58,625
انجل، با توجه به کاری که میکنی اسم جالبیه

156
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
،میخواستم ازت بپرسم

157
00:06:59,916 --> 00:07:03,208
پدرم قرار بود یه فرم عدم احیا امضا کنه

158
00:07:03,291 --> 00:07:07,041
ولی به دلایلی وقتی هنوز پیش دکترها میرفت
امضاش نکرده

159
00:07:07,125 --> 00:07:08,565
ولی هنوز خیلی مهمه

160
00:07:08,625 --> 00:07:11,166
واسه همین میخواستم بدونم چقدر زمان داریم

161
00:07:11,250 --> 00:07:13,041
درک میکنم. راحت و دقیق نمیشه گفت

162
00:07:13,125 --> 00:07:14,125
خب، دقیق نگفت

163
00:07:14,166 --> 00:07:18,208
،ممکنه هر لحظه اتفاق بیفته
یا ممکنه چند روز طول بکشه، شایدم بیشتر

164
00:07:18,291 --> 00:07:19,931
باید ببینیش. اوضاعش خوب به نظر نمیاد

165
00:07:19,958 --> 00:07:21,638
،فکر کنم همین یه ماه پیش دیدمش

166
00:07:21,666 --> 00:07:23,916
ولی الان که می‌بینمش انگار چند سال پیش بود

167
00:07:24,625 --> 00:07:27,583
فعلا برنامه اینه که اینجا بمونم

168
00:07:27,666 --> 00:07:29,958
نوبتی ازش مراقبت میکنیم

169
00:07:30,041 --> 00:07:31,916
وقتی اتفاق بیفته کنار هم هستیم

170
00:07:32,000 --> 00:07:34,767
مطمئنم اگه برم، همون لحظه‌ای که دور بشم
ممکنه اتفاق بیفته

171
00:07:34,791 --> 00:07:36,500
و واسه برگشتن دیر بشه، میدونی چی میگم؟

172
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
می‌شنوی؟

173
00:07:38,750 --> 00:07:41,791
کریستینا داره توی اتاقش براش آواز میخونه

174
00:07:41,875 --> 00:07:44,208
نمیدونم. امیدوارم آهنگش
از گروه «گریتفول دد» نباشه

175
00:07:44,291 --> 00:07:47,625
.اونوقت سریع می‌میره
اونم به اندازه من از اون آهنگ‌ها متنفر بود

176
00:07:48,375 --> 00:07:51,291
.اونم خوبه. روبراهه
حداقل مثل همیشه خوب به نظر میاد

177
00:07:51,875 --> 00:07:55,125
.امیدوارم آهنگش زیاد طول نکشه
اونوقت منم می‌میرم

178
00:07:56,375 --> 00:07:58,083
...اون

179
00:07:58,166 --> 00:08:00,041
اونم دقیقا همونطوریه که همیشه بود

180
00:08:00,125 --> 00:08:03,000
ازش خواستم یه کار ساده بکنه
و واسه فرم عدم احیا لعنتی یه امضا بگیره

181
00:08:03,083 --> 00:08:05,375
و الان دیگه واسش خیلی پیچیده شده

182
00:08:05,458 --> 00:08:08,258
امیدوار بودم اونی که از بیمارسرا اومده بود
کمک کنه، ولی انگار باید

183
00:08:08,291 --> 00:08:11,708
باید یه پزشک به خونه بیارم
و دوباره زمان‌بندی کنم

184
00:08:11,791 --> 00:08:14,041
و بدونم کِی قراره به هوش بیاد

185
00:08:14,541 --> 00:08:15,375
اون الان خوابیده

186
00:08:15,458 --> 00:08:17,809
ازش خواستم توی خونه ماریجوانا نکشه و ناراحت شد

187
00:08:17,833 --> 00:08:20,559
انگار خیلی مشتاقه پدر بمیره
و آپارتمان مال خودش بشه

188
00:08:20,583 --> 00:08:23,041
اونوقت دیگه به یه ورم نیست اینجا چیکار میکنه

189
00:08:23,125 --> 00:08:24,583
مسئولیتش با من نیست

190
00:08:50,458 --> 00:08:51,541
ریچل، چیکار میکنی؟

191
00:08:51,625 --> 00:08:53,416
میدونی که نمیتونی این بیرون بکشی

192
00:08:54,041 --> 00:08:55,166
!ویکتور

193
00:08:58,291 --> 00:09:00,208
چیکار میکنی، پسر؟

194
00:09:00,291 --> 00:09:02,059
دارم جنسم رو میکشم

195
00:09:02,083 --> 00:09:04,083
جنست رو نباید اینجا بکشی

196
00:09:04,166 --> 00:09:05,166
مشکل همینه

197
00:09:05,833 --> 00:09:07,291
جنس‌ها دیگه قانونی شدن

198
00:09:07,375 --> 00:09:09,434
آخرین باری که نئشه کردی
توی همون دهه‌ی 90 موندی؟

199
00:09:09,458 --> 00:09:10,875
بیخیال

200
00:09:10,958 --> 00:09:12,208
،من هر شب میکشم

201
00:09:12,291 --> 00:09:15,166
ولی وقتی که میرم خونه و داخل آپارتمانم هستم

202
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
میدونی که اینجا چطوریه

203
00:09:16,750 --> 00:09:20,250
وقتی یکی اینجا سیگار هم میکشه
بهش گیر میدن

204
00:09:20,333 --> 00:09:22,958
بهم گفتن به پلیس زنگ بزنم. دیوونگیه

205
00:09:23,958 --> 00:09:25,625
،چرا داخل نیستی

206
00:09:25,708 --> 00:09:27,541
تا بتونم بهت بگم همسایه‌ها شاکی هستن

207
00:09:27,625 --> 00:09:29,916
و تو هم بهم بگی برم کونم رو بدم؟

208
00:09:30,000 --> 00:09:31,208
،باشه

209
00:09:32,375 --> 00:09:33,375
آخریه

210
00:09:45,958 --> 00:09:48,083
به خاطر خواهر لاشی‌ـمه

211
00:09:48,166 --> 00:09:51,958
سعی داره بهم بگه دود پدرمون رو میکشه

212
00:09:52,750 --> 00:09:54,166
وینی چطوره؟

213
00:09:54,250 --> 00:09:57,291
،داره می‌میره
ولی به خاطر دود ماریجوانام نیست

214
00:09:57,375 --> 00:09:59,125
...خواهرم فقط

215
00:10:00,000 --> 00:10:01,625
همیشه باید یه چیزی باشه

216
00:10:01,708 --> 00:10:04,833
حالا منو انداخته بیرون تا ریلکس کنم
و تو سرم داد میزنی

217
00:10:04,916 --> 00:10:06,708
.بهت بر نخوره
،میدونی که دوستت دارم، ویکتور

218
00:10:06,791 --> 00:10:09,958
ولی، باید سر خواهرم داد بزنی، نه من

219
00:10:10,041 --> 00:10:11,041
...من

220
00:10:11,708 --> 00:10:13,958
فقط سعی دارم از هم نپاشم

221
00:10:17,333 --> 00:10:19,375
هی، میخوای بیای داخل و پیشمون باشی؟

222
00:10:19,458 --> 00:10:20,666
پرستار الان میاد

223
00:10:20,750 --> 00:10:22,950
و میتونیم قبل از اینکه بیاد دورش بگردیم

224
00:10:23,000 --> 00:10:24,041
میتونیم براش بخونیم

225
00:10:24,125 --> 00:10:26,809
یا اگه بخوای میتونین تنها باشین. اینم میشه

226
00:10:26,833 --> 00:10:29,208
خوابیده ولی خیلی آروم به نظر میاد

227
00:10:29,791 --> 00:10:30,791
مطمئنی؟

228
00:10:31,916 --> 00:10:32,958
باشه

229
00:10:33,041 --> 00:10:34,750
خب، اگه نظرت عوض شد

230
00:10:35,291 --> 00:10:39,000
نمیخوام حس کنی مزاحم حریم خصوصیت شدیم

231
00:10:49,083 --> 00:10:50,083
کریستینا؟

232
00:10:50,833 --> 00:10:51,833
کریستینا

233
00:10:55,041 --> 00:10:56,041
بله؟

234
00:10:58,000 --> 00:10:59,333
فقط این تو یخچاله

235
00:10:59,416 --> 00:11:01,375
یه کیسه سیب هم نیست، سه تاست

236
00:11:01,458 --> 00:11:03,458
و میدونی چیه؟ همه‌اشون کهنه به نظر میان

237
00:11:03,541 --> 00:11:06,708
.نرم شدن و چیز دیگه‌ای نیست
جدی میگم، میتونی نگاه کنی

238
00:11:06,791 --> 00:11:07,958
،سه کیسه سیب

239
00:11:08,041 --> 00:11:10,333
یکم ادویه که خدا میدونه از کِی موندن و همین

240
00:11:10,875 --> 00:11:12,416
واقعا، مگه چند سالشه؟

241
00:11:12,500 --> 00:11:14,333
میتونم برم و یکم خرید کنم

242
00:11:14,416 --> 00:11:16,750
نه، من میرم، ولی منظورم این نیست

243
00:11:16,833 --> 00:11:19,541
دیمین 9 سالشه و بهتر از اون
میتونه از خودش مراقبت کنه

244
00:11:19,625 --> 00:11:22,708
،همون لحظه‌ای که پدر نتونست مراقب خودش باشه
فقط همین رو خریده

245
00:11:22,791 --> 00:11:24,031
تازه این قضیه واسه چند هفته‌ی اخیره

246
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
بعدش قراره چه بلایی سرش بیاد؟

247
00:11:26,333 --> 00:11:28,500
،یه چیزی رو از الان میگم
ما نمیتونیم کمکش کنیم

248
00:11:28,583 --> 00:11:31,023
تو اونور کشور زندگی میکنی
و باید از خانواده‌ات مراقبت کنی

249
00:11:31,083 --> 00:11:34,416
.منم به قدر کافی مشکلات خودم رو دارم
خیلی هم زیاده

250
00:11:34,500 --> 00:11:37,666
،اون خیلی داغونه
ولی نمیتونه تبدیل به مشکل ما بشه

251
00:11:38,291 --> 00:11:40,416
الان رفته خرید

252
00:11:40,500 --> 00:11:41,958
آره، اونم اینجا می‌مونه

253
00:11:42,041 --> 00:11:44,958
.نوبتی مراقبش هستیم
الان یه پرستار پیششه

254
00:11:45,041 --> 00:11:47,791
هر روز چهار ساعت میاد

255
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
چیزی نیست

256
00:11:50,833 --> 00:11:52,625
نه، نمیتونم حدس بزنم چقدر طول میکشه

257
00:11:52,708 --> 00:11:55,666
.هیچکس نمیتونه
...و نمیخوام حدس بزنم، ولی

258
00:11:55,750 --> 00:11:57,666
فکر کنم به زودی برمیگردم خونه

259
00:11:59,458 --> 00:12:00,458
چیزی نیست

260
00:12:01,208 --> 00:12:02,291
چیزی نیست. ممنون

261
00:12:02,875 --> 00:12:05,958
.میخوام بشنوم اونجا اوضاع چطوره
بهتون خوش میگذره؟

262
00:12:07,875 --> 00:12:11,166
،ببینیم به عقب برمیگردن
به کادیم جک

263
00:12:14,458 --> 00:12:15,333
اینم از جک

264
00:12:15,416 --> 00:12:17,041
...می‌پره رو هوا

265
00:12:17,125 --> 00:12:19,708
و خطای حمله ازش گرفته میشه

266
00:12:21,875 --> 00:12:23,833
خطای شخصی روی جک

267
00:12:25,083 --> 00:12:27,726
،اریک، ببین چی ازش گرفتن
خیلی خوب از بینشون رد شد

268
00:12:27,750 --> 00:12:30,250
ولی بازوی چپش رو ببین. تصمیم خوبی بود

269
00:12:30,333 --> 00:12:31,250
...اون

270
00:12:31,333 --> 00:12:34,000
.دلم برات تنگ شده
دلم برای جفتتون تنگ شده

271
00:12:34,083 --> 00:12:35,283
هنوز یه روز هم نشده

272
00:12:35,333 --> 00:12:38,083
و فقط به فکر اینم که برگردم پیش هردوتون

273
00:12:38,166 --> 00:12:40,916
چون اینجا دیگه اصلا شبیه خونه نیست

274
00:12:41,000 --> 00:12:43,208
.من خیلی خوش‌شانسم
نه، نمیدونی، بهم اعتماد کن

275
00:12:43,291 --> 00:12:45,309
شماره پنج بازی رو شروع میکنه

276
00:12:45,333 --> 00:12:48,250
دکر به خاطر ضربه به سر از بازی بیرون میره

277
00:12:48,333 --> 00:12:49,333
صدای اونه؟

278
00:12:49,875 --> 00:12:50,875
آره

279
00:12:51,333 --> 00:12:53,000
آره، خواهش میکنم

280
00:12:55,125 --> 00:12:57,166
فرشته‌ی من

281
00:12:58,541 --> 00:13:01,250
آره. آره، منم. منم مامانی

282
00:13:01,333 --> 00:13:05,125
سلام، میرابلای عزیز و خوشگلم

283
00:13:07,000 --> 00:13:08,500
دلت برام تنگ شده؟

284
00:13:09,333 --> 00:13:12,166
شنیدم خیلی با بابایی خوش گذشته

285
00:13:13,208 --> 00:13:17,333
نه. واسه این گریه میکنم چون خوشحالم
که صدات رو میشنوم. مامانی ناراحت نیست

286
00:13:17,416 --> 00:13:18,416
...اون

287
00:13:19,166 --> 00:13:21,375
خوشحاله چون دوستت داره

288
00:13:21,458 --> 00:13:23,250
و بی‌صبرانه منتظر دیدنته

289
00:13:24,375 --> 00:13:25,750
میرابلا، میدونی چیه؟

290
00:13:25,833 --> 00:13:27,083
امروز با یه زن آشنا شدم

291
00:13:27,166 --> 00:13:28,458
به آدم‌ها کمک میکنه

292
00:13:28,541 --> 00:13:29,833
مثل دکترهاست

293
00:13:29,916 --> 00:13:31,541
خب، اون... دکتره

294
00:13:31,625 --> 00:13:33,333
و حدس بزن اسمش چیه

295
00:13:46,625 --> 00:13:47,833
چطوری به نظر میاد؟

296
00:13:47,916 --> 00:13:49,250
هنوز خوابه

297
00:13:49,333 --> 00:13:51,083
پرستار هنوز نیم ساعت دیگه هم اینجاست

298
00:13:51,166 --> 00:13:54,416
...ال... السوان... الژوان
الیژان. دختر خوبیه

299
00:13:54,500 --> 00:13:56,541
بهش غذا بدیم؟ غذای کافی داریم -
میتونم بپرسم -

300
00:13:56,625 --> 00:13:57,916
شاید . آره

301
00:13:58,000 --> 00:14:00,392
.احتمالا میخواد برگرده خونه
خدا میدونه چقدر با خونه‌اش فاصله داره

302
00:14:00,416 --> 00:14:02,208
ولی آره فکر کنم. بیا تعارف کنیم

303
00:14:02,291 --> 00:14:04,375
حداقل اینطوری ازمون متنفر نمیشه

304
00:14:05,541 --> 00:14:07,166
اون چی؟

305
00:14:08,125 --> 00:14:10,166
نمیخوام مزاحم حریم خصوصیش بشم

306
00:14:17,541 --> 00:14:19,750
بهم خبر میدم غذا داریم و میتونه بیاد بخوره

307
00:14:19,833 --> 00:14:22,458
.درسته. درسته، براش غذا درست کردم
میتونی بهش بگی

308
00:14:22,541 --> 00:14:24,041
اگه بخواد براش غذا درست کردم

309
00:14:24,125 --> 00:14:26,041
به پرستار تعارف کن، به اونم بگو

310
00:14:30,000 --> 00:14:32,958
.هر چیز سبزی. نمیدونم چرا
اگه سبز باشه نمیخوره

311
00:14:33,041 --> 00:14:36,416
به این فکر کردیم غذاش رو
با رنگ خوراکی رنگ کنیم

312
00:14:36,500 --> 00:14:39,000
.جدی میگم
اون که نمیدونه خیار نباید بنفش باشه

313
00:14:39,083 --> 00:14:39,916
همم

314
00:14:40,000 --> 00:14:42,250
البته شاید وقتی بزرگتر شد گیج بشه

315
00:14:42,333 --> 00:14:45,250
.مطمئن باش اینطوری میشه
فقط این گیجش نمیکنه

316
00:14:45,333 --> 00:14:47,416
وقتی بزرگتر میشن خیلی چیزها گیجشون میکنه

317
00:14:47,500 --> 00:14:49,750
اوضاع یکم بهتر نشدن؟

318
00:14:49,833 --> 00:14:50,666
با تریسی؟

319
00:14:50,750 --> 00:14:52,916
.بهتر داریم تا بهتر
منظورت از بهتر چیه؟

320
00:14:53,000 --> 00:14:54,458
باهامون حرف میزنه؟ آره

321
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
اکثر اوقات یه نوجوون بی‌ادب و دروغگوـه

322
00:14:56,958 --> 00:14:59,666
و با ما، مخصوصا من مثل دشمنی رفتار میکنه

323
00:14:59,750 --> 00:15:02,430
که تنها وظیفه‌اش به عنوان مادر
اینه که جلوی خواسته‌اش رو بگیرم؟

324
00:15:02,500 --> 00:15:03,583
آره

325
00:15:03,666 --> 00:15:05,500
...نمی... نمی

326
00:15:05,583 --> 00:15:06,750
بیا در موردش حرف نزنیم، باشه؟

327
00:15:17,916 --> 00:15:19,166
غذا چطوره؟

328
00:15:29,708 --> 00:15:30,868
چی گفتی؟ -
غذا -

329
00:15:30,916 --> 00:15:32,791
غذایی که پختم رو دوست داری؟

330
00:15:33,625 --> 00:15:36,250
آره، غذایی که پختی رو دوست دارم

331
00:15:37,125 --> 00:15:39,291
ممنون غذایی که پختی رو پختی

332
00:15:40,166 --> 00:15:41,750
غذایی که پختی خوشمزه‌اس

333
00:15:41,833 --> 00:15:44,166
روی تیم نهایی شرط‌بندی کردم

334
00:15:44,250 --> 00:15:47,041
.واسه همین به گوشیم نگاه میکنم
دارم کار میکنم

335
00:15:47,125 --> 00:15:49,708
منظورت اینه بازی‌ای که روش شرط بستی
رو نگاه میکنی؟

336
00:15:49,791 --> 00:15:51,125
،آره، من

337
00:15:51,958 --> 00:15:55,958
،روی 413 شرط بستم
یعنی با 10 دلار میشه 270 دلار برد

338
00:15:58,125 --> 00:16:00,250
فکر میکنی نگاه کردنش نتیجه رو عوض میکنه؟

339
00:16:05,666 --> 00:16:06,958
به خاطر شام ممنونم

340
00:16:19,125 --> 00:16:20,666
نگاه کن حتی ظرف‌هاش رو هم نمی‌شوره

341
00:17:23,583 --> 00:17:24,958
!چرخیدم

342
00:18:20,083 --> 00:18:21,166
چه بامزه

343
00:18:22,208 --> 00:18:23,208
پیراهنت رو میگم

344
00:18:23,916 --> 00:18:27,666
آره. توی یکی از جعبه‌ها توی اتاقمون پیدا کردم

345
00:18:27,750 --> 00:18:30,041
باید همشون رو نگاه کنم
چیزهایی که میخوام رو با خودم ببرم

346
00:18:30,125 --> 00:18:31,833
...و بقیه رو بدم بره، ولی

347
00:18:32,708 --> 00:18:35,166
آره، خوشحالم که پیداش کردم

348
00:18:35,250 --> 00:18:37,916
هنوز دوستشون داری، ولی هنوز
واسه کنسرت‌هاشون نمیری، نه؟

349
00:18:38,500 --> 00:18:41,083
اگه بتونم چند ساعتی رانندگی میکنم
تا به کنسرت برم

350
00:18:41,166 --> 00:18:42,166
کنسرت جان میر؟

351
00:18:42,666 --> 00:18:43,666
معلومه

352
00:18:44,458 --> 00:18:45,791
معلومه. ولی خانواده اولویت اوله

353
00:18:46,875 --> 00:18:48,755
چرا نخوابیدی؟
تا ساعت 4 پیشش بودی

354
00:18:48,791 --> 00:18:50,851
وقتی میدونم بچه‌ها باید برن مدرسه
نمیتونم بخوابم

355
00:18:50,875 --> 00:18:51,958
به هر سه تاشون پیامک می‌دادم

356
00:18:52,041 --> 00:18:53,961
،جِی از بچه‌ها هم بدتره
ولی به مدرسه رسوندشون

357
00:18:54,000 --> 00:18:54,875
پس بد نیست

358
00:18:54,958 --> 00:18:57,000
البته تریسی صبحونه نخورده

359
00:18:57,083 --> 00:18:59,291
.قبلا یکم خوابیدم
بعدا بازم میخوابم

360
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
میدونی که اون یه شیفت هم مراقبش نبوده؟

361
00:19:01,375 --> 00:19:02,375
کی؟

362
00:19:04,541 --> 00:19:05,625
اوه، آره

363
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
مطمئن نیستم

364
00:19:07,666 --> 00:19:09,750
بهتره برگردم پیش پدر

365
00:19:09,833 --> 00:19:12,017
یکم آب میخورم -
به نظرت عجیب نیست؟ -

366
00:19:12,041 --> 00:19:14,458
به محض اینکه اومدیم اینجا
بیخیال تمام مسئولیت‌ها شده؟

367
00:19:15,458 --> 00:19:16,833
قهوه هنوز داغه

368
00:19:16,916 --> 00:19:18,041
مرسی

369
00:19:18,125 --> 00:19:21,375
.دارم روی اعلامیه‌اش کار میکنم
هر موقع تونستی خوب میشه اگه بخونیش

370
00:19:21,458 --> 00:19:23,125
آره، متوجه‌ام

371
00:19:23,208 --> 00:19:24,083
،ولی اگه نمیتونه این کار رو بکنه

372
00:19:24,166 --> 00:19:26,517
میخوام یکی بیاد اینجا
تا بتونه امضاش رو تایید کنه

373
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
این خیلی براش مهمه

374
00:19:30,500 --> 00:19:34,500
متوجه هستم، بله، ولی الان به اینجا رسیدیم
و اون مریض‌تر از اونیه که جایی بره

375
00:19:35,166 --> 00:19:37,750
،هر لحظه ممکنه بمیره
واقعاً یه راه‌حل میخوام

376
00:19:41,166 --> 00:19:43,041
بله، خواهش میکنم. منتظر می‌مونم

377
00:19:44,750 --> 00:19:47,511
این باید انجل و میرابلا باشن -
آره، باز میکنم -

378
00:20:06,291 --> 00:20:09,500
به نظرم گوش دادن بهش، اوضاع رو بهتر میکنه

379
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
همم

380
00:20:11,458 --> 00:20:12,458
هی

381
00:20:13,333 --> 00:20:14,333
صبح بخیر

382
00:20:14,666 --> 00:20:15,666
ریچل بودی، درسته؟

383
00:20:17,083 --> 00:20:18,416
میخوای لباس بپوشی و بهمون ملحق بشی؟

384
00:20:18,500 --> 00:20:21,041
انجل داشت میگفت اوضاع در چه حاله

385
00:20:21,125 --> 00:20:22,125
حتما

386
00:20:30,166 --> 00:20:31,291
قهوه میخوری؟

387
00:20:33,000 --> 00:20:34,750
خب، آره

388
00:20:34,833 --> 00:20:37,958
داشتم به خواهرهات میگفتم
به نظرم بیماری وینسنت

389
00:20:38,041 --> 00:20:40,666
خیلی بیشتر از دیروز پیشروی کرده

390
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
نمیخوام فکر کنین میدونم کِی از دنیا میره

391
00:20:43,000 --> 00:20:46,708
همونقدری که حدس‌هام اشتباه در میان
همونقدر هم درست در میان

392
00:20:46,791 --> 00:20:50,458
و چند نفر رو با همین شرایط پدرتون دیدم

393
00:20:50,541 --> 00:20:53,250
که خیلی بیشتر از اونی که فکر میکردم
دوام آوردن

394
00:20:53,333 --> 00:20:55,875
،فقط میگم لطفا خودتون رو آماده کنین

395
00:20:55,958 --> 00:20:58,333
مخصوصا واسه این که دیگه کمتر به هوش میاد

396
00:20:58,416 --> 00:21:01,083
تازگیا تونستین باهاش حرف بزنین؟

397
00:21:02,166 --> 00:21:04,375
آره. حرف‌های خیلی کوتاه

398
00:21:04,458 --> 00:21:08,166
گاهی وقت‌ها چند تا کلمه در جواب میگه

399
00:21:08,250 --> 00:21:10,517
،منو با یکی دیگه اشتباه گرفت
یا چیزی ازم پرسید

400
00:21:10,541 --> 00:21:12,291
که منطقی نیست

401
00:21:12,375 --> 00:21:16,125
هنوز فکر میکنه کار و موعد تحویل پروژه داره

402
00:21:16,208 --> 00:21:17,375
کار مورد بزرگیه

403
00:21:17,458 --> 00:21:19,791
حتی اگه شغلش بدی هم داشته باشه

404
00:21:19,875 --> 00:21:22,375
و شخص مشتاق روزی باشه که بازنشست میشه

405
00:21:22,458 --> 00:21:26,875
هنوز هم از چیزهای آشناییه که الان نیاز داره

406
00:21:28,583 --> 00:21:31,708
،امیدوارم که همه‌اتون، اگه بخواین

407
00:21:31,791 --> 00:21:35,875
از هر فرصتی که بتونین استفاده کنین
تا حرف‌هایی که نیاز دارین رو بزنین

408
00:21:36,750 --> 00:21:37,750
البته اگه بخواین

409
00:21:38,291 --> 00:21:39,666
الان بهترین زمانه

410
00:21:39,750 --> 00:21:41,083
فرم عدم احیا

411
00:21:42,083 --> 00:21:44,226
درسته -
خیلی سخته که یکی رو بیاریم اینجا

412
00:21:44,250 --> 00:21:46,809
،و حالا با چیزی که میگین
به نظر غیرممکن‌تر میاد

413
00:21:46,833 --> 00:21:49,541
بله، بله. متوجهم که این خیلی براتون مهمه

414
00:21:49,625 --> 00:21:50,458
برای پدرمون

415
00:21:50,541 --> 00:21:53,250
میدونم بدون فرم عدم احیا
چه اتفاقی می‌افته یا ممکنه بیفته

416
00:21:53,333 --> 00:21:55,708
،دکترهای اورژانس دنده‌های
مادر دوست صمیم رو شکستن

417
00:21:55,791 --> 00:21:56,666
تقریبا همه‌ی دنده‌هاش رو

418
00:21:56,750 --> 00:21:59,333
،بعد از اینکه در آرامش فوت کرده بود
سعی کردن برش گردونن

419
00:21:59,416 --> 00:22:01,750
زن بیچاره سه هفته‌ی دیگه مرگ مغزی موند

420
00:22:01,833 --> 00:22:03,375
استخون‌هاش شکسته و کبود شده بود

421
00:22:03,458 --> 00:22:05,291
و پدرمون این رو نمیخواد

422
00:22:05,375 --> 00:22:07,333
وقتی از دنیا بره، باید اجازه بدیم بره

423
00:22:07,416 --> 00:22:08,496
درک میکنین دیگه؟

424
00:22:08,541 --> 00:22:10,250
بله. بله

425
00:22:10,916 --> 00:22:12,041
...بعضی‌وقت‌ها

426
00:22:13,125 --> 00:22:15,466
بعضی‌وقت‌ها، آدم‌ها وقتی باور دارن
عزیزانشون فوت کرده

427
00:22:15,550 --> 00:22:17,583
فوراً به اورژانس زنگ نمی‌زنن

428
00:22:18,208 --> 00:22:20,708
بعضی‌وقت‌ها کاملا مطمئن نیستن

429
00:22:20,791 --> 00:22:23,625
و این باعث میشه با تاخیر تماس بگیرن

430
00:22:24,625 --> 00:22:25,791
درسته. درسته

431
00:22:25,875 --> 00:22:28,875
ولی اگه به دلایلی نیاز باشه
به بیمارستان بره چی؟

432
00:22:29,375 --> 00:22:32,750
به کاملا به دستورات عدم احیا باور دارم

433
00:22:33,458 --> 00:22:34,875
فقط نمیتونم امضاش کنم

434
00:22:46,708 --> 00:22:48,458
چیه؟ -
موضوع از این قراره -

435
00:22:48,541 --> 00:22:50,221
درک میکنم که دلت نمیخواد به اتاقش بری

436
00:22:50,250 --> 00:22:52,809
درسته، من تا ساعت 4 اونجا بودم
و کریستینا از اون موقع اونجاست

437
00:22:52,833 --> 00:22:54,033
از هر کمکی ممنون میشیم

438
00:22:54,083 --> 00:22:56,934
هر کسی به روش خودش با مرگ کنار میاد
و بهت نمیگم چیکار کنی

439
00:22:56,958 --> 00:22:58,000
این بین خودت و پدره

440
00:22:58,083 --> 00:22:59,923
و هر جوری که میخوای میتونی زندگیت رو اداره کنی

441
00:22:59,958 --> 00:23:02,142
ولی ازت میخوام مثل نوجوون‌ها رفتار نکنی

442
00:23:02,166 --> 00:23:03,526
و دزدکی توی دستشویی ماریجوانا نکشی

443
00:23:03,583 --> 00:23:05,625
.دزدکی نیست
بوش کل خونه رو گرفته

444
00:23:05,708 --> 00:23:08,392
،اصلا ازت نمیخوام به خاطر پدر این کار رو بکنی
با اینکه نمیتونه از طرف خودش حرف بزنه

445
00:23:08,416 --> 00:23:09,541
به خاطر خودم درخواست میکنم

446
00:23:09,625 --> 00:23:11,583
ازت میخوام به من و درخواستم احترام بذاری

447
00:23:11,666 --> 00:23:14,166
و تا زمانی که اون زنده‌اس و من اینجام
بیرون بکشی. همین

448
00:23:14,250 --> 00:23:16,226
.بعدش این خونه مال تو میشه
به اسمت ثبت میشه

449
00:23:16,250 --> 00:23:18,351
آزادی هر کاری که بخوای بکنی
و به من ربطی نداره

450
00:23:18,375 --> 00:23:20,495
فقط میخوای سیب فاسد توی یخچال بذاری؟
به من ربطی نداره

451
00:23:20,541 --> 00:23:23,061
میخوای کل روز و شب دود کنی؟
به من ربطی نداره

452
00:23:23,125 --> 00:23:25,208
ولی فعلا، هر موقع میری بیرون
تا ماریجوانا بکشی

453
00:23:25,291 --> 00:23:27,333
"با خودت بگو، "به کیتی احترام میذارم

454
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
و من میفهمم که بهم احترام میذاری، باشه؟

455
00:23:31,083 --> 00:23:32,083
چرا که نه

456
00:23:51,833 --> 00:23:54,153
.نمیخوام چیزی بشنوم، ویکتور
تو حس و حالش نیستم

457
00:23:54,208 --> 00:23:57,041
ریچل -
ببین، دوستت دارم، ویکتور، ولی گم شو -

458
00:23:57,125 --> 00:23:59,045
،به هر کی میخوای زنگ بزن
هر کاری میخوای بکن

459
00:23:59,083 --> 00:24:02,500
.واقعاً به یه ورم نیست
تا جایی که میدونم این چیزها قانونیه

460
00:24:05,291 --> 00:24:06,458
درستش هم همینه

461
00:24:07,833 --> 00:24:09,500
برو و مزخرفاتت رو با خودت ببر

462
00:24:15,666 --> 00:24:17,041
چطوری؟ روبراهی؟

463
00:24:17,125 --> 00:24:19,458
میدونی دیگه. با زندگی سر میکنیم

464
00:24:19,541 --> 00:24:21,625
آره، میدونم

465
00:24:21,708 --> 00:24:23,208
شک نکن میدونم، برادر

466
00:24:23,708 --> 00:24:25,851
میخواستم بگم بشین، ولی می‌بینم که بچه پیشته

467
00:24:25,875 --> 00:24:26,875
ردیفه

468
00:24:26,958 --> 00:24:30,166
خیلی زود خودشون میان اینجا. نگران نباش

469
00:24:30,250 --> 00:24:32,291
خودشون یدونه سیگاری ردیف روشن میکنن

470
00:24:32,375 --> 00:24:35,166
آره والا. آره والا -
آره -

471
00:24:36,541 --> 00:24:37,625
بچه‌های لامصب

472
00:24:53,500 --> 00:24:55,750
اومدم بیرون تا یکم هوای تازه بخورم

473
00:24:57,541 --> 00:25:00,916
راحت میشه فراموش کرد بیرون وجود داره

474
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
خوبه که آدم بیاد بیرون و یه نفسی تازه کنه

475
00:25:06,833 --> 00:25:11,458
خیلی وقته که اینجا ننشستم، احتمالا چند ساله

476
00:25:11,541 --> 00:25:14,500
ولی خوبه. فراموش کرده بودم

477
00:25:16,458 --> 00:25:19,291
کاملا یادمه که بعضی‌وقت‌ها می‌اومدم اینجا
و فقط می‌نشستم

478
00:25:19,375 --> 00:25:21,250
یادمه بهش نیاز پیدا میکردم

479
00:25:22,250 --> 00:25:25,375
،عجیبه چیزهایی رو فراموش میکنیم
،چیزهایی که برامون خوبه

480
00:25:25,458 --> 00:25:28,583
چیزهایی مثل یه دقیقه بیرون رفتن

481
00:25:31,666 --> 00:25:32,666
حالت چطوره؟

482
00:25:33,208 --> 00:25:35,500
،میدونم اوضاع نمیتونه برات راحت باشه

483
00:25:35,583 --> 00:25:38,333
اینکه من و کیتی اینطوری
مزاحم حریم خصوصیت شدیم

484
00:25:38,416 --> 00:25:40,208
حریم خصوصی من نیست

485
00:25:40,291 --> 00:25:42,875
.نه. هست
مال تو و باباست

486
00:25:42,958 --> 00:25:46,625
ولی به زودی مال تو میشه

487
00:25:47,250 --> 00:25:48,809
برنامه دارم وسایلم رو خالی کنم

488
00:25:48,833 --> 00:25:51,000
یا می‌ریزم دور یا با خودم می‌برم

489
00:25:51,500 --> 00:25:53,500
متاسفم این همه مدت وسایلم اونجا مونده بود

490
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
نمیذارم بار اضافی رو دوشت بمونه

491
00:25:55,625 --> 00:25:57,666
برام مهم نیست

492
00:25:57,750 --> 00:25:59,750
توی اتاق من نیست، به من مربوط نیست

493
00:25:59,833 --> 00:26:03,208
واسه من مهمه. و میگم دلیلی نداره
که اونجا بمونن

494
00:26:03,291 --> 00:26:04,541
خودم کلی جا دارم

495
00:26:05,041 --> 00:26:06,583
فضای خیلی زیادیه

496
00:26:07,458 --> 00:26:10,708
فکر کنم اگه به موقعش یه بچه‌ی دیگه بیاریم
،کفایت میکنه

497
00:26:10,791 --> 00:26:13,000
ولی میرابلا الانش هم خیلی شلوغه

498
00:26:13,083 --> 00:26:16,375
،تصور دو تا بچه سخته
ولی میگن راحت‌تر میشه

499
00:26:17,583 --> 00:26:19,291
حداقل اینو میگن

500
00:26:19,375 --> 00:26:20,666
میدونم دیوید آماده‌اس

501
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
تو چی؟

502
00:26:25,291 --> 00:26:26,541
من چی؟

503
00:26:26,625 --> 00:26:27,625
بچه

504
00:26:27,958 --> 00:26:29,250
بچه میخوای؟

505
00:26:30,375 --> 00:26:31,791
شرمنده، ولی تو دیوونه‌ای

506
00:26:31,875 --> 00:26:33,750
بهت بر نخوره، فقط یکم خلی

507
00:26:34,791 --> 00:26:35,791
من دیوونه‌ام؟

508
00:26:38,166 --> 00:26:39,833
منظورت از دیوونه چیه؟

509
00:26:39,916 --> 00:26:42,541
چطوری؟ دقیقا چرا؟

510
00:26:42,625 --> 00:26:43,791
نمیدونم

511
00:26:43,875 --> 00:26:45,795
شاید به خاطر قارچ‌های توهم‌زاییه که خوردی

512
00:26:45,833 --> 00:26:48,125
.همینطور به «گریتفول دد» گوش میدی
اینا آدم رو دیوونه میکنن

513
00:26:50,375 --> 00:26:51,375
آره

514
00:26:52,916 --> 00:26:53,916
آره، درسته

515
00:27:01,166 --> 00:27:03,083
...میدونی

516
00:27:04,583 --> 00:27:07,541
میدونی، واقعاً اینطوری نیست

517
00:27:07,625 --> 00:27:09,500
...مطمئنم اینا یکم ربط دارن، ولی

518
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
هیچوقت به خاطر اینا نبود

519
00:27:15,000 --> 00:27:18,750
.خیلی خب، دارم سر به سرت میذارم
نئشه‌ام. واسه اینه. فراموشش کن

520
00:27:18,833 --> 00:27:21,958
.نه، نه
من تو فکر بچه‌دار شدن نیستم

521
00:27:22,041 --> 00:27:23,375
اشکالی نداره

522
00:27:23,458 --> 00:27:25,083
بهم اعتماد کن، توی گذشته اینو زیاد بهم گفتن

523
00:27:25,166 --> 00:27:28,166
بقیه عکس لختم لای گِل‌ها رو نشون میدادن

524
00:27:28,250 --> 00:27:30,958
،و کارهایی که توی فستیوال «وودستاک» میکردم
ولی حقیقت اینه که توی کنسرت‌ها

525
00:27:31,041 --> 00:27:34,375
فقط یه گروه از آدم‌ها هستن که هوای هم رو دارن

526
00:27:34,458 --> 00:27:35,458
همین

527
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
همه

528
00:27:40,000 --> 00:27:43,250
با عشقشون به موسیقی پیوند میخورن

529
00:27:43,333 --> 00:27:47,000
و باعث میشه باهم مرتبط بشن
و درک کنن و اهمیت بدن

530
00:27:47,083 --> 00:27:48,500
واسه کسایی که

531
00:27:48,583 --> 00:27:51,291
،این موارد رو جای دیگه پیدا نکردن
نصیبشون نشده

532
00:27:51,375 --> 00:27:52,833
و مجبور شدن

533
00:27:54,208 --> 00:27:55,666
خودشون برن دنبالش

534
00:28:00,291 --> 00:28:02,541
آره. حداقل واسه بعضی‌ها اینطوریه، واسه همه نه

535
00:28:07,833 --> 00:28:09,958
احتمالا بهتره یکم قدم بزنم

536
00:28:12,041 --> 00:28:13,958
یکم غذا می‌گیرم

537
00:28:14,041 --> 00:28:16,583
غذای خاصی میخوای؟
غذایی مد نظر داری؟

538
00:28:16,666 --> 00:28:18,166
نه، ردیفم. مرسی

539
00:28:19,583 --> 00:28:21,541
خیلی خب. زود می‌بینمت

540
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
آره

541
00:28:24,750 --> 00:28:25,791
زود می‌بینمت

542
00:28:35,541 --> 00:28:38,083
شماره‌اتون رو مطب دکتر سندرز بهم داده

543
00:28:38,166 --> 00:28:40,541
و گفتن واسه ویزیت به خونه هم میاین

544
00:28:41,583 --> 00:28:44,541
خب، پدرم خیلی مریضه

545
00:28:44,625 --> 00:28:45,625
داره می‌میره

546
00:28:46,625 --> 00:28:47,791
ممنون. بله

547
00:28:47,875 --> 00:28:50,041
،و میخواد فرم عدم احیا امضا کنه

548
00:28:50,125 --> 00:28:51,541
ولی مریض‌تر از اونیه که بتونه بیاد

549
00:28:52,375 --> 00:28:54,083
بله، به هوشه

550
00:28:54,166 --> 00:28:57,208
.البته همیشه نه
واسه مراقبت قبل از مرگ توی خونه‌اس

551
00:28:57,291 --> 00:28:59,601
....کبه نظرتون دکتر میتونه -
کیتی؟ کیتی -

552
00:28:59,625 --> 00:29:02,250
.نفس کشیدنش عجیب شده
یه اتفاقی داره می‌افته

553
00:29:05,333 --> 00:29:06,726
بابایی؟

554
00:29:06,750 --> 00:29:08,934
ریچل، باید بیای -
بابا، میتونی صدام رو بشنوی؟ -

555
00:29:08,958 --> 00:29:10,291
نفس کشیدنش، یه مشکلی هست

556
00:29:10,375 --> 00:29:11,500
بابا؟

557
00:29:11,583 --> 00:29:14,583
...حسش نمیکنم
...عکس‌العملی نداره. خیلی خب

558
00:29:14,666 --> 00:29:17,083
خیلی خب، به نظرم باید به اورژانس زنگ بزنیم

559
00:29:17,166 --> 00:29:18,642
نه -
باید بزنیم -

560
00:29:18,666 --> 00:29:20,875
نه. باید به انجل زنگ بزنم -
باشه -

561
00:29:52,958 --> 00:29:54,642
حالش خوبه -
حالش خوبه -

562
00:29:54,666 --> 00:29:56,375
حالش خوبه

563
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
اوه

564
00:30:12,625 --> 00:30:15,416
وای خدا

565
00:30:16,625 --> 00:30:18,291
آره، دیوونه‌کننده بود

566
00:30:18,791 --> 00:30:19,951
...فکر کردم

567
00:30:20,750 --> 00:30:23,000
نمیدونم

568
00:30:23,083 --> 00:30:25,083
خب، میدونم که اون لعنتی قویه

569
00:30:25,166 --> 00:30:27,476
تا خودش آماده نباشه کسی نمیتونه ببرتش

570
00:30:27,500 --> 00:30:29,851
داری جشن میگیری؟ -
شک نکن -

571
00:30:29,875 --> 00:30:33,101
.میدونستم دلیلی داره که شراب گرفتم
نمیدونستم واسه جشن گرفتن زندگی می‌خوریمش

572
00:30:33,125 --> 00:30:34,958
ولی یکم برات می‌ریزم

573
00:30:35,541 --> 00:30:39,125
.فقط یکم
انجل گفت زود خودش رو میرسونه

574
00:30:39,208 --> 00:30:41,168
وقتی برسه اینجا نباید ببینه
در حال جشن گرفتنیم

575
00:30:41,250 --> 00:30:42,541
وجهه‌ی بدی داره

576
00:30:42,625 --> 00:30:43,750
انجل

577
00:30:43,833 --> 00:30:45,666
بیشتر بهش میخوره عزراییل باشه

578
00:30:46,833 --> 00:30:48,166
بخورش

579
00:30:48,666 --> 00:30:50,375
به سلامتی بابا

580
00:30:58,208 --> 00:30:59,125
اوه

581
00:31:02,041 --> 00:31:04,500
فهمیدی که انجل چی میگفت؟

582
00:31:05,291 --> 00:31:08,000
تا بابا کامل نمرده به اون
و کس دیگه زنگ نزنیم

583
00:31:08,083 --> 00:31:10,250
مطمئن بشیم نفس نمیکشه و یکم منتظر بمونیم

584
00:31:13,541 --> 00:31:16,541
بهتره برگردم به اتاقش
و مطمئن بشم وضعیتش پایداره

585
00:31:18,791 --> 00:31:21,000
عزراییل میاد و با خودش می‌برتش

586
00:31:23,083 --> 00:31:24,083
برو دیگه

587
00:31:26,666 --> 00:31:29,333
تا عمق پیش‌روی کرده، با دست راست جلو می‌بره

588
00:31:29,416 --> 00:31:30,976
...و این بازی

589
00:31:31,000 --> 00:31:33,767
...بازی با -
این کار رو نکن. بس کن -

590
00:31:33,791 --> 00:31:35,892
.نه، باید هردوش رو ببینم
روی هر دو شرط‌بندی کردم

591
00:31:35,916 --> 00:31:37,791
مهم نیست. فقط یکیش رو ببین

592
00:31:37,875 --> 00:31:39,916
رو اعصابه که همه‌اش کانال عوض میکنی

593
00:31:40,000 --> 00:31:41,920
هر کدوم مهم‌تره رو انتخاب کن
و بذار باشه

594
00:31:41,958 --> 00:31:44,059
اصلا نمیدونم توی هیچ کدوم چه خبره

595
00:31:44,083 --> 00:31:45,723
همه‌اش کانال رو عوض میکنی

596
00:31:46,833 --> 00:31:47,833
درست نمیگم؟

597
00:31:48,583 --> 00:31:52,083
حرکت خوب از نایجل هیز -
ممنون -

598
00:31:52,166 --> 00:31:55,416
.توپ رو بیشتر تصاحب میکنن
چطوری این کار رو میکنن؟ باید به بدنت فشار بیاری

599
00:31:55,500 --> 00:31:56,833
گاسر، اینجا انجامش میده

600
00:31:57,333 --> 00:31:59,458
باید بریم بیرون تا بکشیم

601
00:31:59,541 --> 00:32:00,976
خلاف جهت میره

602
00:32:01,000 --> 00:32:03,375
ازم درخواست کردن

603
00:32:04,000 --> 00:32:05,333
داریم بازی رو می‌بینیم

604
00:32:06,500 --> 00:32:09,750
شرمنده، ارزشش رو نداره

605
00:32:09,833 --> 00:32:11,625
اصلا مشکلی نیست. وظیفه‌ی منه

606
00:32:11,708 --> 00:32:14,559
خوشحالم وقتی زنگ زدین که نزدیک بودم
و میتونستم خودم رو برسونم

607
00:32:14,583 --> 00:32:16,708
نیم ساعت دیرتر زنگ میزدین توی کوئینز بودم

608
00:32:16,791 --> 00:32:19,250
،خب، خوشحالیم که هنوز پیشمونه

609
00:32:19,333 --> 00:32:22,666
،ولی صدایی که در آورد
نفس کشیدنش سخت شده بود

610
00:32:22,750 --> 00:32:25,791
نگرانم، نگرانیم که درد میکشه

611
00:32:25,875 --> 00:32:28,250
بله، میرابلا الان داره بررسی میکنه

612
00:32:28,333 --> 00:32:31,500
مطمئناً قدرت تحمل مسکن براش بالاتر میره
و دردش بیشتر میشه

613
00:32:31,583 --> 00:32:34,375
محض اطمینان توصیه میکنم مورفین رو بیشتر کنیم

614
00:32:34,916 --> 00:32:37,000
فقط باید یه حدی تعیین کنیم

615
00:32:37,083 --> 00:32:39,041
به قدری باشه که کمکش کنه، ولی باعث مرگش نشه

616
00:32:39,541 --> 00:32:41,581
،وقتی میرابلا آماده باشه
میاد بیرون و بهمون میگه

617
00:32:41,625 --> 00:32:44,583
ولی متوجه شدی قبلا منظورم چی بود دیگه؟

618
00:32:44,666 --> 00:32:45,875
ممکن بود به اورژانس زنگ بزنیم

619
00:32:45,958 --> 00:32:48,351
اگه نفس کشیدنش اینطوری ادامه پیدا میکرد
زنگ میزدیم

620
00:32:48,375 --> 00:32:50,708
معلوم بود که درد داره
و نمیدونیم چیکار کنیم

621
00:32:50,791 --> 00:32:53,333
،آره. متوجهم. بهم اعتماد کنین
آخرین چیزی که هر کسی میخواد

622
00:32:53,416 --> 00:32:55,000
اینه که توی این وضعیت بمونه

623
00:32:55,083 --> 00:32:57,791
همه‌امون میخوایم تا حد ممکن
در آرامش از دنیا بره

624
00:32:57,875 --> 00:32:59,115
ولی میرابلا کمک میکنه

625
00:32:59,166 --> 00:33:01,958
بهمون میگه دقیقا چقدر مورفین بیشتری بهش بدیم

626
00:33:02,041 --> 00:33:03,333
اگه بازم همین اتفاق بیفته چی؟

627
00:33:03,416 --> 00:33:05,791
درد بکشه و بیشتر از چیزی که
میرابلا توصیه میکنه بهش بدیم

628
00:33:07,083 --> 00:33:10,833
.نمیتونین عمداً این کار رو بکنین
در حال حاضر توی این شهر و بیشتر کشور

629
00:33:10,916 --> 00:33:13,083
،این کار قتل محسوب میشه

630
00:33:13,166 --> 00:33:15,541
حتی اگه خودِ بیمار هم بخواد

631
00:33:15,625 --> 00:33:18,083
تنها جوری که میشه این کار رو کرد، با اشتباهه

632
00:33:18,166 --> 00:33:20,125
و غیرعمدی باشه

633
00:33:20,208 --> 00:33:22,708
شاید یه نفر مقدار دقیق رو اندازه نگرفته باشه

634
00:33:22,791 --> 00:33:25,291
بعضی‌وقت‌ها مقدارش بالاتر میره
و ممکنه کشنده باشه

635
00:33:25,375 --> 00:33:30,083
نمیدونم، ولی اشتباهاتی رخ میده
و حوادث طبیعیه، درسته؟

636
00:33:30,916 --> 00:33:33,166
متاسفم که درد می‌کشید

637
00:33:33,250 --> 00:33:35,809
درک میکنم چقدر براتون بده
،که شاهد این چیزها هستین

638
00:33:35,833 --> 00:33:40,208
ولی اون پیش شماست و توی بیمارستان نیست

639
00:33:40,291 --> 00:33:44,541
و امیدواریم اوضاع در ادامه
تا جایی که امکان داره در آرامش پیش بره

640
00:33:45,333 --> 00:33:46,791
عزراییل لامصب

641
00:33:46,875 --> 00:33:48,541
بهت نگفتم این اسم بهش میاد؟

642
00:33:49,083 --> 00:33:51,392
.سعی داره کمک کنه
خودت ازش پرسیدی

643
00:33:51,416 --> 00:33:53,833
.میدونم. داره کمک میکنه
بهم اعتماد کن، ازش ممنونم

644
00:33:53,916 --> 00:33:57,625
ولی قصد ندارم طبق پیشنهاد انجل
باعث بشم بابا اوردوز کنه

645
00:33:57,708 --> 00:33:59,166
فقط نمیخوام درد بکشه

646
00:33:59,250 --> 00:34:01,541
باید تا زمانی که پرستار اینجاست
یه فکری برای شام بکنیم

647
00:34:01,625 --> 00:34:03,083
باشه. نمیخوای وارد بحثش بشی

648
00:34:03,166 --> 00:34:04,226
اشکالی نداره

649
00:34:04,250 --> 00:34:06,392
شراب میخوای؟
اندازه‌ی دو تا لیوان مونده

650
00:34:06,416 --> 00:34:08,166
...اگه بخوای یه بطری دیگه هم -
نمیخواد -

651
00:34:19,291 --> 00:34:20,291
ریچل؟

652
00:34:26,458 --> 00:34:28,458
بله. مشکلی هست؟

653
00:34:28,541 --> 00:34:30,458
مشکلی هست؟ تو بگو

654
00:34:30,541 --> 00:34:33,708
جون من شروع نکن، باشه؟
همونطوری که خواستی بیرون ماریجوانا کشیدیم

655
00:34:34,250 --> 00:34:36,208
حالا هم توی اتاقمون داریم حال میکنیم

656
00:34:36,291 --> 00:34:39,291
فکر نمیکنی یکم عجیبه؟
یه جورایی غیرعادیه

657
00:34:39,375 --> 00:34:42,041
الان توی همچین زمانی
یه غریبه رو میاری خونه

658
00:34:42,125 --> 00:34:45,041
به نظرت وقتی هر لحظه ممکنه از دنیا بره
درسته که یه غریبه تو خونه باشه؟

659
00:34:45,125 --> 00:34:46,208
غریبه نیست

660
00:34:46,291 --> 00:34:48,583
من و بنجی یه مدتی هست که باهمیم

661
00:34:49,208 --> 00:34:52,166
چون تو نمی‌شناسیش دلیل نمیشه غریبه باشه

662
00:34:53,250 --> 00:34:55,125
بابایی هم ازش خوشش میاد. مهم همینه

663
00:34:57,416 --> 00:34:58,416
باشه

664
00:35:01,458 --> 00:35:02,458
باشه

665
00:35:05,750 --> 00:35:08,125
به نظرم بهتره بهش آسون بگیری

666
00:35:08,208 --> 00:35:09,583
زندگیش همیشه آسونه

667
00:35:16,708 --> 00:35:19,625
.وحشتناک بود
دیگه مطمئن بودم که رفتنیه

668
00:35:19,708 --> 00:35:22,666
...نفس کشیدنش عجیب به نظر میومد، صورتش

669
00:35:22,750 --> 00:35:25,125
امیدوارم بتونم این تصویر رو از ذهنم پاک کنم

670
00:35:26,375 --> 00:35:28,750
.آره، داروی بیشتری بهش دادن
خوابیده

671
00:35:28,833 --> 00:35:30,875
مطمئن نیستم بازم به هوش بیاد

672
00:35:31,583 --> 00:35:34,500
خوبم. حداقل معنیش اینه به زودی میام خونه

673
00:35:35,666 --> 00:35:37,000
اشکالی نداره. اشکالی نداره

674
00:35:38,041 --> 00:35:42,875
کیتی چند ساعت پیش نوشیدن رو شروع کرده
...و میدونی که اون و ریچل

675
00:35:44,625 --> 00:35:47,666
بگذریم، اشکالی نداره

676
00:35:47,750 --> 00:35:48,958
همه چی روبراهه

677
00:35:58,125 --> 00:36:00,958
چه داستانی بود. سومین کوارتربک

678
00:36:01,041 --> 00:36:03,125
از مسابقات قهرمانی دفاع میکنه

679
00:36:04,208 --> 00:36:05,208
چیه؟

680
00:36:06,125 --> 00:36:08,726
هیچی. نمیخوام زور بزنم و از خواب بیدارت کنم

681
00:36:08,750 --> 00:36:12,166
الانش هم کلی مشکل دارم -
حالم خوبه. نمیخوابم -

682
00:36:13,416 --> 00:36:16,517
منو بیرون پیش اون سلیطه‌ها ننداز -
بیخیال. اونا خواهرهام هستن -

683
00:36:16,541 --> 00:36:18,291
من میتونم سلیطه صداشون کنم، تو نمیتونی

684
00:36:18,875 --> 00:36:19,916
آره، حتما

685
00:36:20,000 --> 00:36:23,250
.خواهرهات هستن که میگن بیرون سیگاری بکشی
اینجا خونه‌اته

686
00:36:23,333 --> 00:36:25,125
جدی میگم. حوصله‌ی فیلم هندی ندارم -
باشه -

687
00:36:25,208 --> 00:36:26,791
خیلی خب. صدات رو بیار پایین

688
00:36:26,875 --> 00:36:29,375
باشه، ولی میدونی خیلی مزخرفه دیگه؟

689
00:36:29,458 --> 00:36:31,684
و میدونی که لازم نیست هر کاری میگن بکنی

690
00:36:31,708 --> 00:36:35,083
تموم مدت تو توی این خونه بودی
و از پدرت مراقبت میکردی

691
00:36:35,583 --> 00:36:37,684
و یهویی خونه‌ی اونا شده؟
اونا همه کاره شدن؟

692
00:36:37,708 --> 00:36:39,291
گمشو بیرون -
بس کن -

693
00:36:39,375 --> 00:36:41,642
.خواهشا ساکت باش
داری داد میزنی

694
00:36:41,666 --> 00:36:43,875
فقط دارم میگم

695
00:36:45,375 --> 00:36:46,791
خواهرت کجا زندگی میکنه؟

696
00:36:47,541 --> 00:36:48,875
محله‌ی بروکلین؟

697
00:36:48,958 --> 00:36:50,541
اونوقت کِی به اینجا سر میزنه؟

698
00:36:50,625 --> 00:36:52,500
در بهترین حالت ماهی یه بار

699
00:36:52,583 --> 00:36:53,625
حتی کمتر از این

700
00:36:54,416 --> 00:36:55,416
واقعاً مزخرفه

701
00:36:55,500 --> 00:36:57,833
میدونی که باید تو روش گفته بشه

702
00:36:57,916 --> 00:37:01,333
اون یکی خواهرت؟
وقتی نگاهش میکنم انگار اصلا تو باغ نیست

703
00:37:02,625 --> 00:37:04,583
خیلی خب -
خوب تشخیص میدم -

704
00:37:05,208 --> 00:37:06,125
آره، خوب تشخیص میدم

705
00:37:06,208 --> 00:37:07,458
اگه بتونم فقط یه چیزی رو تشخیص بدم

706
00:37:07,541 --> 00:37:10,000
اونم اینه که یکی مزخرف میگه
یا عقلش رو از دست داده

707
00:37:10,791 --> 00:37:11,958
و تو اینطوری نیستی

708
00:37:13,583 --> 00:37:15,000
تو هیچکدومش نیستی

709
00:37:16,125 --> 00:37:18,833
ببین، شاید جوری رفتار کنن
که همه چی تحت کنترلشونه

710
00:37:19,666 --> 00:37:20,666
ولی تحت کنترلشون نیست

711
00:37:21,291 --> 00:37:22,291
باشه؟

712
00:37:25,166 --> 00:37:26,166
متوجهی؟

713
00:37:29,375 --> 00:37:30,375
فهمیدم

714
00:37:33,916 --> 00:37:35,476
،بعد از ترک گارد ساحلی

715
00:37:35,500 --> 00:37:38,250
وینسنت توی دانشگاه منهتن
به کلاس‌های تجاری شبانه میرفت

716
00:37:38,333 --> 00:37:41,750
و اونجا عاشق دختر ساکت و چشم سبزی شد
که پشت سرش می‌نشست

717
00:37:41,833 --> 00:37:46,375
اون دختر در سال 1978 تبدیل به مارگارت دایسون شد

718
00:37:47,125 --> 00:37:49,541
و والدین مهربان دو دختر شدن

719
00:37:49,625 --> 00:37:52,358
مارگارت پس از یک مبارزه‌ی طولانی
،که وینسنت نیز همراهش بود

720
00:37:52,441 --> 00:37:55,041
در سال 1994 تسلیم سرطان سینه شد

721
00:37:55,125 --> 00:37:56,565
...سه سال بعد

722
00:37:59,833 --> 00:38:02,416
سه سال بعد، وینسنت
با سارا برادسکی ازدواج کرد

723
00:38:02,500 --> 00:38:04,666
و دختر جوانش را به عنوان دختر خودش بزرگ کرد

724
00:38:04,750 --> 00:38:08,041
سارا نیز قبل از وینست به دیار باقی شتافت
...آن هم بعد از مبارزه‌اش با

725
00:38:14,208 --> 00:38:16,128
غذای کافی واسه هردوتون هست

726
00:38:16,166 --> 00:38:18,166
اگه بخوای به ریچل بگو و بیاین پیشمون

727
00:38:18,250 --> 00:38:19,333
باشه، ممنون

728
00:38:20,083 --> 00:38:21,458
خب، از آشناییت خوشحال شدم

729
00:38:40,208 --> 00:38:42,000
قبلا آشنا شدیم

730
00:38:43,291 --> 00:38:44,750
خیلی هم ازش نگذشته

731
00:38:45,416 --> 00:38:46,791
شاید چند ماه پیش بود

732
00:38:47,291 --> 00:38:49,500
یادت نمیاد؟ -
مطمئن نیستم -

733
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
نه، نه، یادم نمیاد

734
00:38:50,500 --> 00:38:53,750
پس فکر کنم شاید آخرین باری بود
که اینجا بودی

735
00:38:53,833 --> 00:38:55,666
چون زمان زیادی
از اومدنت به اینجا میگذره، درسته؟

736
00:38:57,375 --> 00:38:59,500
راستش همینجا توی این اتاق بود

737
00:38:59,583 --> 00:39:01,333
من و وینی بازی رو تماشا میکردیم

738
00:39:01,833 --> 00:39:02,833
تیم باکس در مقابل تیم بولز

739
00:39:03,875 --> 00:39:06,625
.راستش زیاد این کار رو کردیم
بازی‌های زیادی رو باهم تماشا کردیم

740
00:39:06,708 --> 00:39:08,666
چه خوب -
واقعاً خوب بود -

741
00:39:10,458 --> 00:39:12,583
همیشه باعث میشد حس کنم خونه‌ی خودمه

742
00:39:14,125 --> 00:39:16,083
و همیشه مشتاق دیدنش بودم

743
00:39:16,958 --> 00:39:20,083
.بعضی‌وقت‌ها اصلا چیزی نمیگفتیم
فقط می‌نشستیم و تماشا میکردیم

744
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
فقط تماشا میکردیم

745
00:39:22,875 --> 00:39:24,083
زمان‌های دیگه حرف میزدیم

746
00:39:24,833 --> 00:39:25,833
چرت و پرت میگفتیم

747
00:39:26,250 --> 00:39:27,250
در مورد زندگی حرف میزدیم

748
00:39:27,833 --> 00:39:28,833
یه همچین چیزهایی

749
00:39:29,583 --> 00:39:30,958
آدم‌های پیر

750
00:39:31,041 --> 00:39:32,041
بعضی‌هاشون اینطوری هستن

751
00:39:32,083 --> 00:39:35,541
همه‌اشون نه، ولی معمولا باهاشون جور میشم

752
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
بعضی‌وقت‌ها باذکاوت هستن

753
00:39:38,666 --> 00:39:40,458
یا اینطورین یا نیستن

754
00:39:43,208 --> 00:39:45,088
از اول از همین خصلت وینسنت خوشم میومد

755
00:39:45,125 --> 00:39:46,684
،معلوم بود همون لحظه‌ای که منو دید

756
00:39:46,708 --> 00:39:49,375
بعضی چیزها رو متوجه شد که نمیگم چی بودن

757
00:39:49,458 --> 00:39:51,541
نیازی نیست بگم چون منم اینطوریم

758
00:39:51,625 --> 00:39:53,945
به نظر میاد رابطه‌ی خوبی داشتین

759
00:39:54,000 --> 00:39:55,250
خوشحالم که می‌شنوم

760
00:39:58,083 --> 00:39:59,958
منم میتونم شخصیت آدم‌ها رو تشخیص بدم

761
00:40:01,333 --> 00:40:03,208
حتی لازم نیست چیزی بگن

762
00:40:04,208 --> 00:40:05,708
میتونم ذاتشون رو بفهمم

763
00:40:06,791 --> 00:40:08,208
یا حداقل بیشتر ذاتشون رو

764
00:40:09,500 --> 00:40:12,875
،آسونه وقتی یکی بهم نگاه میکنه
...ولی در واقع

765
00:40:14,791 --> 00:40:15,833
داره درونم رو نگاه میکنه

766
00:40:15,916 --> 00:40:17,316
مطمئن نیستم متوجه منظورت شده باشم

767
00:40:17,375 --> 00:40:18,559
...اگه نمیخوای واسه شام بهمون ملحق بشی

768
00:40:18,583 --> 00:40:21,166
فقط میگم واسه هردوتون غذای کافی داریم

769
00:40:21,250 --> 00:40:23,000
میتونی دو تا بشقاب با خودت ببری

770
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
می‌بینی؟

771
00:40:24,291 --> 00:40:25,708
می‌فهمم داری چیکار میکنی

772
00:40:25,791 --> 00:40:27,583
البته شاید واضحه

773
00:40:27,666 --> 00:40:30,041
ولی قبل از اینکه دهنت رو باز کنی
میتونم تشخیصش بدم

774
00:40:30,125 --> 00:40:31,365
با رد شدن از کنارتون میتونم تشخیص بدم

775
00:40:31,416 --> 00:40:33,666
فکر کنم بعضی چیزها رو اشتباه متوجه شدی

776
00:40:33,750 --> 00:40:35,500
هیچی رو اشتباه متوجه نمیشم

777
00:40:36,375 --> 00:40:38,000
اصلا اشتباه متوجه نشدم

778
00:40:39,083 --> 00:40:40,375
کاملا متوجه میشم

779
00:40:40,458 --> 00:40:44,125
حتی تعارف کردن غذا معنیش اینه
که خودتون رو صاحب اختیار میدونین

780
00:40:44,750 --> 00:40:45,666
تا حالا بهش فکر کردین؟

781
00:40:45,750 --> 00:40:49,875
فکر کنم توی چند سال اخیر من یبشتر از شما دو تا
سر این میز نشستم

782
00:40:49,958 --> 00:40:50,833
اون پدرمونه

783
00:40:50,916 --> 00:40:53,333
آره، ولی فکر میکنین کی اینجا بوده؟

784
00:40:56,625 --> 00:40:59,750
اون از حق خودش دفاع نمیکنه

785
00:41:01,250 --> 00:41:04,125
البته ریچل میتونه از پس خودش بربیاد

786
00:41:04,208 --> 00:41:06,168
،و این یکی از خصلت‌هاشه که عاشقشم

787
00:41:06,208 --> 00:41:08,416
ولی از حق خودش دفاع نمیکنه

788
00:41:08,500 --> 00:41:10,708
...مخصوصا کنار شما دو تا. فکر کردین

789
00:41:10,791 --> 00:41:12,911
.فکر کنم فهمیدیم. ممنون
به قدر کافی شنیدیم

790
00:41:12,958 --> 00:41:14,250
،نه، نه، نه، نشنیدین

791
00:41:14,333 --> 00:41:17,833
چون اگه می‌فهمیدین همیشه اینجا
این شکلی رفتار نمیکردین

792
00:41:19,333 --> 00:41:21,750
پدرتون رو کی به دستشویی می‌برد؟

793
00:41:22,958 --> 00:41:23,958
...کی

794
00:41:24,583 --> 00:41:26,433
کی قرص‌ها رو

795
00:41:26,516 --> 00:41:29,083
توی جاقرصی پلاستیکی مسخره تقسیم میکرد
که اسم روزها رو روش نوشته؟

796
00:41:29,166 --> 00:41:31,375
همونطوری که دیدم مامانم

797
00:41:32,083 --> 00:41:34,375
همین کار رو موقع فوت پدرم میکرد

798
00:41:34,458 --> 00:41:35,791
خیلی خب، صداش میکنم

799
00:41:35,875 --> 00:41:37,625
فکر کنم وقتشه بری پی کارت

800
00:41:37,708 --> 00:41:39,875
بوی هر چی که نوشیدی تا اینجا میاد

801
00:41:39,958 --> 00:41:41,318
دختر بیچاره غذاش رو تو دهنش میذاشت

802
00:41:42,833 --> 00:41:44,601
،وقتی دیگه چیزی جز سیب نمیخورد

803
00:41:44,625 --> 00:41:46,708
کی تیکه‌تیکه‌اشون میکرد و تو دهنش میذاشت؟

804
00:41:46,791 --> 00:41:48,271
اصلا هیچی رو متوجه نمیشی

805
00:41:48,333 --> 00:41:50,666
ریچل، بیا دوست‌پسر سیاه‌مستت رو

806
00:41:50,750 --> 00:41:52,790
از جلوی صورتمون ببر کنار
معلوم نیست چی مصرف کرده

807
00:41:52,833 --> 00:41:54,353
نمیخوام اینجا باشه. باید از اینجا بره

808
00:41:54,416 --> 00:41:56,625
.بیا، بنجی
بیا از اینجا بریم

809
00:41:58,875 --> 00:42:02,083
.میخوام با وینسنت خداحافظی کنم
اشکالی نداره؟ میشه باهاش خداحافظی کنم

810
00:42:02,666 --> 00:42:04,208
حتما، البته

811
00:42:04,291 --> 00:42:05,625
باهام میای؟

812
00:42:06,291 --> 00:42:07,750
بیرون می‌مونم

813
00:43:10,125 --> 00:43:11,416
وای

814
00:43:19,083 --> 00:43:21,416
ممنون. خیلی ممنون

815
00:43:22,083 --> 00:43:25,541
خیلی بهمون کمک میکنی که هر روز
این موقع میای و ازش مراقبت میکنی

816
00:43:25,625 --> 00:43:27,541
اینطوری همه‌امون میتونیم همزمان
بیرون اتاقش باشیم

817
00:43:27,625 --> 00:43:29,250
یه نفسی تازه کنیم، میدونی منظورم چیه؟

818
00:43:29,791 --> 00:43:32,458
بعضی‌وقت‌ها به خاطر این اوضاع
فشار رومون زیاد میشه

819
00:43:32,541 --> 00:43:34,166
به خاطر قبلا متاسفم

820
00:43:35,166 --> 00:43:37,833
.اوضاع اضطراب‌آور شده
فکر کنم همه‌اش رو قبلا به چشم دیدی

821
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
مشکلی نیست

822
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
پس، فردا 5 عصر؟

823
00:43:40,333 --> 00:43:42,833
آره، مگه اینکه قبلش اتفاقی براش بیفته

824
00:43:42,916 --> 00:43:43,958
اگه اینطوری بشه بهت زنگ میزنم

825
00:43:44,458 --> 00:43:46,166
حس میکنم... نمیدونم

826
00:43:47,208 --> 00:43:50,875
،باید ببینیم فردا چی میشه
ولی نمیدونم چقدر دیگه طول میکشه

827
00:43:50,958 --> 00:43:53,416
حال... حالش خوب نیست

828
00:43:55,291 --> 00:43:56,166
ببخشید

829
00:43:56,250 --> 00:43:58,208
ببخشید. میدونم باید بری

830
00:43:58,291 --> 00:44:00,458
واقعاً به خاطر امروز ممنونم

831
00:44:00,541 --> 00:44:02,708
مطمئنم فردا می‌بینیمت

832
00:44:11,291 --> 00:44:12,750
♪ روی کفش‌هاش... ♪

833
00:44:13,541 --> 00:44:17,750
♪ و بدون پرسیدن میدونستم ♪
♪ عاشق رنگ آبیه ♪

834
00:44:17,833 --> 00:44:20,958
♪ گل بگونیای قرمز ♪

835
00:44:21,041 --> 00:44:23,541
♪ لای موهای فِرِش میکرد ♪

836
00:44:23,625 --> 00:44:28,916
♪ همون موقع میدونستم مثل دخترهای دیگه نیست ♪

837
00:45:14,458 --> 00:45:15,458
ریچل؟

838
00:45:28,541 --> 00:45:30,684
‫- یه‌چیزی بگم؟ یه‌لحظه صبرکن
‫- علاقه‌ای ندارم بشنوم

839
00:45:30,708 --> 00:45:33,000
‫- من‌که هنوز...
‫- نمی‌خوام بشنوم

840
00:45:33,083 --> 00:45:35,642
‫- ببین، من فقط دارم می‌گم...
‫- خب ببین؛ بیا یه قراری بذاریم. باشه؟

841
00:45:35,666 --> 00:45:38,506
‫هیچ حرفی با هم دیگه‌ نمی‌زنیم.
‫نه حرفی مونده، نه می‌خوام چیزی بشنوم

842
00:45:38,583 --> 00:45:41,101
تا وقتی این‌جایی هرکاری لازمه
بکن و سرت به کار خودت باشه

843
00:45:41,125 --> 00:45:44,333
‫هیچ کاری به هم‌دیگه نداریم.
‫هرکسی بره پیِ زندگی خودش.

844
00:45:44,416 --> 00:45:46,559
‫این‌کار هیچ مشکلی رو حل نمی‌کنه
‫و اصلاً هم درست نیست.

845
00:45:46,583 --> 00:45:48,208
‫خب راستش نظر تو زیاد مهم نیست...

846
00:45:48,291 --> 00:45:50,291
‫اصلاً موضوع ما نیستیم.
‫بحث بابامون در میونه!

847
00:45:50,375 --> 00:45:51,934
‫- وای! بابامون؟ چقدر بامزه بود
‫- چرا؟

848
00:45:51,958 --> 00:45:55,541
‫فقط هرموقع یه چیزی ازم می‌خوای می‌گی «بابامون»

849
00:45:55,625 --> 00:45:57,333
چون معمولاٌ از کلمه «بابام» استفاده می‌کنی

850
00:45:57,416 --> 00:45:59,458
‫- مسخره‌بازی درنیار!
‫- چه‌تون شده شماها؟

851
00:45:59,541 --> 00:46:02,375
‫من می‌خواستم ازش معذرت خواهی کنم،
‫اما همونطور که می‌بینی...

852
00:46:02,458 --> 00:46:04,875
‫گور بابای خودت و معذرت خواهی‌ات بابا

853
00:46:06,541 --> 00:46:07,375
‫عالیه!

854
00:46:07,458 --> 00:46:09,418
‫عالیه. داره اتاق بغل جون می‌ده
‫و تو اینطوری در رو می‌کوبی؟

855
00:46:09,458 --> 00:46:11,083
‫هرزه‌ی کصکش!

856
00:46:11,791 --> 00:46:13,271
‫چه مرگته؟

857
00:46:13,333 --> 00:46:15,791
‫- نه! نه!
‫- واقعاً چه مرگته؟

858
00:46:15,875 --> 00:46:18,250
‫نه! نشونت می‌دم.
‫کونـت رو پاره می‌کنم

859
00:46:18,333 --> 00:46:20,017
‫- تو کونم رو پاره می‌کنی؟
‫- آره!

860
00:46:20,041 --> 00:46:23,208
‫مفت‌خور تر از تو ندیدم! دختره‌ی انگلِ گدا...

861
00:46:23,291 --> 00:46:26,041
‫کریستینا این دختره‌ی هرزه رو از این‌جا ببر!

862
00:46:26,125 --> 00:46:29,375
‫- بیا جلو دیگه!
‫- بس کنیـد

863
00:46:29,458 --> 00:46:30,583
‫بس کنید!

864
00:46:31,250 --> 00:46:35,166
‫از دوتاتون متنفرم! عوضی‌های به‌دردنخور.
‫مثل بچه‌های 2 ساله‌ رفتار می‌کنین!

865
00:46:37,458 --> 00:46:40,583
‫کریستینا، کجا می‌ری؟

866
00:47:01,583 --> 00:47:02,583
‫سلام...

867
00:47:03,250 --> 00:47:05,750
‫یکم پیش توی اتاقش بودم و بعد
‫رفتم وسایل‌ام رو جمع کنم. حالش خوبه!

868
00:47:05,833 --> 00:47:07,041
‫چرا وسایل‌ت رو جمع کردی؟

869
00:47:07,125 --> 00:47:08,958
‫فکر کنم بهتره یه‌مدت برم خونه!

870
00:47:10,458 --> 00:47:11,500
‫الان دیر وقته...

871
00:47:11,583 --> 00:47:13,208
‫به‌نظرم بهتره یه‌مدت از این‌جا دور باشم

872
00:47:13,291 --> 00:47:15,666
‫اگه اتفاق خاصی افتاد، بهم بگو
‫سریع خودم رو می‌رسونم

873
00:47:15,750 --> 00:47:17,750
‫خب اتفاق خاصی که احتمالاً میفته.
‫خودتم می‌دونی...

874
00:47:17,833 --> 00:47:19,041
‫کریستینا...

875
00:47:19,125 --> 00:47:20,565
‫من واقعاً نمی‌دونم تو از من چی می‌خوای!

876
00:47:20,625 --> 00:47:22,750
‫ما سه‌تامون یه مشکل اساسی داریم

877
00:47:22,833 --> 00:47:24,583
‫قبلاً نمی‌دونستم اینقدر اوضاع خرابه!

878
00:47:24,666 --> 00:47:26,833
‫به‌هرحال، اون‌ این‌جا زندگی می‌کنه
‫و تو هم که خیلی از این‌جا دوری

879
00:47:26,916 --> 00:47:28,676
‫برای همین کاملاً
منطقیه که من یه مدت برم

880
00:47:28,750 --> 00:47:32,291
‫ببخشید، اما اون قراره بمیره
‫و اون موقع تو این‌جا نیستی

881
00:47:32,375 --> 00:47:33,583
‫می‌دونم هیچوقت من رو نمی‌بخشی...

882
00:47:33,666 --> 00:47:35,375
‫ببخشید. من نمی‌خوام بری

883
00:47:35,458 --> 00:47:38,500
‫می‌خوام سه‌تامون این‌جا بمونیم
‫و یه راه حل پیدا کنیم

884
00:47:38,583 --> 00:47:42,833
‫یه‌جوری که فعلاً بتونیم با هم‌دیگه کنار بیایم

885
00:47:42,916 --> 00:47:44,250
‫فکر می‌کردم هیچ
مشکلی با هم نداریم

886
00:47:44,333 --> 00:47:45,875
‫من و تو.

887
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
‫واقعاً از اون حرفت تعجب کردم

888
00:47:48,083 --> 00:47:49,875
‫کیتی، من عصبانی بودم

889
00:47:50,541 --> 00:47:51,958
‫از کوره در رفتم!

890
00:47:52,041 --> 00:47:53,875
‫اگه حرف بدی زدم بهم حق بده
‫باشه؟

891
00:47:53,958 --> 00:47:55,041
‫ترسیده بودم

892
00:47:57,375 --> 00:47:58,666
‫بیا بشینیم حرف بزنیم

893
00:47:59,375 --> 00:48:00,541
‫هر سه‌تامون...

894
00:48:01,416 --> 00:48:03,500
‫در اتاق‌ش رو باز می‌ذاریم

895
00:48:03,583 --> 00:48:05,666
‫اگه اتفاقی افتاد سریع می‌شنویم!

896
00:48:06,250 --> 00:48:07,250
‫نمی‌دونم

897
00:48:08,208 --> 00:48:10,708
مطمئنم وسط جیغ و داد کردن‌مون می‌میره

898
00:48:10,791 --> 00:48:13,083
‫نه؛ بعید می‌دونم

899
00:48:14,041 --> 00:48:16,666
‫مخصوصاً اگه بشنوه داریم صحبت می‌کنیم

900
00:48:37,541 --> 00:48:39,101
فکر نکنم بیاد

901
00:48:52,083 --> 00:48:53,416
‫- سلام
‫- سلام

902
00:48:55,625 --> 00:48:58,666
‫کیتی داره روی متن اعلامیه بابا کار می‌کنه

903
00:49:00,458 --> 00:49:01,333
‫خب...

904
00:49:01,416 --> 00:49:03,750
‫یکم پیش داشت می‌خوندش...

905
00:49:03,833 --> 00:49:05,875
و بعد از شنیدنش

906
00:49:05,958 --> 00:49:09,750
‫فهمیدم هر کدوم از ما داستان‌های
‫خیلی متفاوتی داریم

907
00:49:10,625 --> 00:49:14,583
‫از شخصیت‌ش؛ از این‌که توی زندگی
‫هر کدوم‌مون چه نقشی داشته...

908
00:49:14,666 --> 00:49:17,625
‫همه‌مون زیر بال و پر اون بزرگ
‫شدیم، ولی تو بازه‌های زمانی مختلف

909
00:49:17,708 --> 00:49:20,958
‫زندگی‌های متفاوتی داشتیم؛
‫حتی با این‌که تو یه خونه زندگی می‌کردیم

910
00:49:21,041 --> 00:49:23,250
‫البته شما دو نفر که وقتی من
‫خیلی کوچیک بودم از این‌جا رفتید

911
00:49:23,333 --> 00:49:26,750
‫پس... با عقل جور در میاد که
‫هیچ کدوم‌مون شبیه هم‌دیگه نیستیم

912
00:49:26,833 --> 00:49:29,833
‫واقعاً بابت اون حرفی که بهتون زدم متاسفم!

913
00:49:30,500 --> 00:49:32,583
‫من از هیچ کدوم‌تون متنفر نیستم

914
00:49:32,666 --> 00:49:34,875
‫اصلاً عوضی و به‌دردنخور نیستین

915
00:49:35,500 --> 00:49:36,666
‫عصبانی بودم،

916
00:49:37,458 --> 00:49:38,333
‫ترسیده بودم

917
00:49:38,416 --> 00:49:40,541
‫به هیچ عنوان دلم نمی‌خواست
‫همچین اتفاقی بیفته

918
00:49:41,125 --> 00:49:42,125
‫معذرت می‌خوام!

919
00:49:43,083 --> 00:49:44,166
‫باشه؛ مشکلی نیست

920
00:49:44,958 --> 00:49:46,375
‫اما مشکل‌ اصلی این نیست

921
00:49:47,916 --> 00:49:50,583
‫یعنی خب، همه‌چی اوکیه

922
00:49:50,666 --> 00:49:51,750
‫ام...

923
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
‫نیازی نبود معذرت خواهی کنی،
‫اما اوکیه

924
00:49:55,125 --> 00:49:58,541
‫آره؛ اوکیه کریستینا
‫فدای سرت!

925
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
‫منم معذرت می‌خوام الکی
‫درگیر دعواهای ما شدی

926
00:50:07,416 --> 00:50:08,250
‫خب...

927
00:50:08,333 --> 00:50:11,458
‫می‌خواستم از جناب‌عالی هم
‫معذرت خواهی کنم اما اوضاع از کنترل خارج شد

928
00:50:11,541 --> 00:50:12,666
‫بابت چی؟

929
00:50:12,750 --> 00:50:16,125
‫خب، بابت داستان‌ِ اون سیب‌ها که قضاوتت کردم

930
00:50:16,208 --> 00:50:18,476
‫نمی‌دونستم واسه بابائـه. ببخشید.
‫کاش زودتر می‌فهمیدم

931
00:50:18,500 --> 00:50:20,291
‫خب تفاوت خاصی ایجاد می‌کنه؟

932
00:50:20,375 --> 00:50:22,416
‫جریان سیب‌ها...

933
00:50:23,375 --> 00:50:24,708
‫همه‌چی رو برات روشن کرد؟

934
00:50:24,791 --> 00:50:27,833
‫این یه موضوع جدا بود.
‫موضوعی که اشتباه قضاوت کردم

935
00:50:27,916 --> 00:50:29,083
‫بازم هست؟

936
00:50:30,625 --> 00:50:31,625
‫آره

937
00:50:34,791 --> 00:50:37,416
‫از همون اول فهمیدم که جای تو رو تنگ کردم

938
00:50:37,500 --> 00:50:39,375
‫چرت و پرت نگو.
‫این‌جا خونه‌ی تو هم هست

939
00:50:39,458 --> 00:50:40,708
‫هردوتامون این رو می‌دونیم

940
00:50:40,791 --> 00:50:42,958
‫اما تو این‌جا زندگی می‌کنی؛
‫اسمت تو اجاره‌نامه‌ست

941
00:50:43,041 --> 00:50:44,476
‫این دومین باریه که به اجاره‌نامه اشاره کردی!

942
00:50:44,500 --> 00:50:46,458
‫موضوع چیه؟
‫منظور خاصی داری؟

943
00:50:46,541 --> 00:50:48,708
‫تو هم بحث‌ش رو پیش کشیدی.
‫بیرون

944
00:50:48,791 --> 00:50:50,416
‫بگین ببینم چه‌خبره؟

945
00:50:50,500 --> 00:50:53,375
‫چیزی نیست. فقط وقتی بابا بمیره
‫این‌جا مال تو می‌شه!

946
00:50:53,458 --> 00:50:55,767
‫فکر کردی مثلاً لنگِ این‌جام؟
‫فکر کردی خیلی برام مهمه؟

947
00:50:55,791 --> 00:50:56,916
‫ببخشید؛ لطفاً...

948
00:50:57,000 --> 00:51:00,750
‫بیاین یکم آروم‌تر حرف بزنیم.
‫تا اگه چیزی شد صدای بابا رو بشنویم

949
00:51:01,625 --> 00:51:04,833
‫باشه؟ فکر کنم نیازی نباشه بی‌مورد

950
00:51:04,916 --> 00:51:06,958
‫به چیزی که مشخصه اشاره کنیم

951
00:51:07,041 --> 00:51:07,916
‫مشخصه؟

952
00:51:08,000 --> 00:51:10,375
‫بی‌خیال ریچل. می‌دونم
‫که بابا برات خیلی مهمه

953
00:51:10,458 --> 00:51:12,333
‫ولی این خونه خیلی خوبه!

954
00:51:12,416 --> 00:51:13,666
‫بیاین صادق باشیم

955
00:51:13,750 --> 00:51:15,500
هیچ خونه‌ای رو پیدا نمی‌کنی
که اجاره‌ش اینقدر باشه

956
00:51:15,583 --> 00:51:17,333
اصلاً دیگه همچین
نرخی وجود خارجی نداره

957
00:51:17,416 --> 00:51:18,416
‫واقعاً خوبه!

958
00:51:18,500 --> 00:51:21,059
‫- برات خوشحالم. می‌خوام مال خودت باشه
‫- خب پس سگ خورد

959
00:51:21,083 --> 00:51:22,083
‫نمی‌خوامش

960
00:51:22,791 --> 00:51:23,791
‫الان چی؟

961
00:51:23,875 --> 00:51:25,666
‫مسخره‌بازی در نیار.
‫مثلاً چرا نمی‌خوایش؟

962
00:51:25,750 --> 00:51:28,916
‫چون اون موقع هیچ کاری با هم نداریم
‫و هرکسی می‌ره دنبال زندگی خودش!

963
00:51:29,000 --> 00:51:30,458
‫اصلاً منطقی نیست...

964
00:51:30,541 --> 00:51:32,341
‫کریستینا، تو می‌فهمی چی می‌گه؟

965
00:51:32,375 --> 00:51:34,125
‫- نه دقیقاً...
‫- ادای کسخل‌ها رو در نیار!

966
00:51:34,208 --> 00:51:35,958
‫- کون لقت بابا
‫- باشه، باشه

967
00:51:36,041 --> 00:51:38,041
‫بس کنید

968
00:51:38,065 --> 00:51:40,065


969
00:51:56,583 --> 00:51:57,666
‫همه‌چی روبه‌راهه

970
00:52:03,875 --> 00:52:04,875
‫فکر کنم...

971
00:52:06,125 --> 00:52:07,666
‫منظور ریچل اینه که

972
00:52:08,791 --> 00:52:10,833
‫بعد از این‌که بابا بمیره، چه دلیلی داره
‫که کنار هم بمونیم؟

973
00:52:12,208 --> 00:52:14,500
‫ما که نه

974
00:52:14,583 --> 00:52:17,500
‫یعنی خب، شما دو نفر که وضعیت‌تون مشخصه نه؟

975
00:52:18,125 --> 00:52:20,791
‫یعنی خب...من واقعاً درکت می‌کنم کریستینا

976
00:52:20,875 --> 00:52:22,916
‫تو اون‌ور دنیا زندگی می‌کنی،

977
00:52:23,000 --> 00:52:24,083
‫بچه داری...

978
00:52:24,166 --> 00:52:25,958
‫احتمالاً بزودی چندتا دیگه هم
‫مثل قارچ می‌زنه بیرون!

979
00:52:26,041 --> 00:52:28,976
‫درگیر زندگی خودتی دیگه؛ می‌فهمی؟
‫این‌ شهر جای تو نیست

980
00:52:29,000 --> 00:52:31,040
‫پس یعنی منظورت رابطه‌ی خودت و کیتیه؟

981
00:52:31,083 --> 00:52:31,916
‫من گه بخورم!

982
00:52:32,000 --> 00:52:34,708
آخه تو همیشه یه‌جوری رفتار می‌کنی که
ما انگار وجه‌اشتراک‌های بیشتری داریم

983
00:52:34,791 --> 00:52:36,708
‫ منظورِ منم دقیقاً همینـه

984
00:52:36,791 --> 00:52:40,583
‫هر کدوم از ما داستانِ خودش رو داره
‫ولی از داستان هم‌دیگه بی‌خبریم

985
00:52:40,666 --> 00:52:41,958
‫جوری رفتار می‌کنیم که انگار خبر داریم

986
00:52:42,041 --> 00:52:44,583
‫اما شاید فقط...خب

987
00:52:44,666 --> 00:52:48,166
‫شاید قبل از این‌که بچه‌های من
‫مثل قارچ بزنن بیرون، که حرف واقعاً چندشی بود...

988
00:52:48,250 --> 00:52:49,500
‫- راست گفتم خب!
‫- نه؛ خبری از بیرون زدن نیست

989
00:52:49,583 --> 00:52:51,458
‫بچه که مثل قارچ بیرون نمی‌زنه.
‫اینطوری نیست

990
00:52:51,541 --> 00:52:52,916
‫باشه. از دید من مثل قارچ می‌زنن بیرون

991
00:52:53,500 --> 00:52:55,875
‫خب حالا، قبل از این‌که
‫خانواده‌ی من بزرگ‌تر بشه

992
00:52:55,958 --> 00:52:58,250
‫یعنی اگه بخوام...

993
00:52:58,333 --> 00:53:01,166
‫یه سری کارها هست که دوست دارم انجام بدم.

994
00:53:01,250 --> 00:53:02,250
‫خب مثل چی؟

995
00:53:02,333 --> 00:53:04,416
‫یعنی خب دیگه چی می‌خوای؟

996
00:53:04,500 --> 00:53:06,833
‫چون زندگی‌ات بی‌نقصه

997
00:53:06,916 --> 00:53:10,166
‫یعنی خب من می‌دونم دیگه. همه خبر دارن
‫به همه می‌گی...

998
00:53:10,250 --> 00:53:11,250
‫واقعاً برداشتت اینه؟

999
00:53:11,333 --> 00:53:15,125
‫وقتی که عکس‌های میرابلا رو بهت نشون می‌دم
‫یا درمورد زندگی‌ام حرف می‌زنم

1000
00:53:15,208 --> 00:53:16,666
‫اینطوری فکر می‌کنی؟

1001
00:53:21,083 --> 00:53:22,083
‫کیتی؟

1002
00:53:23,125 --> 00:53:25,208
‫تو هم همچین فکر می‌کنی؟

1003
00:53:27,583 --> 00:53:30,125
‫باورم نمی‌شه!

1004
00:53:30,208 --> 00:53:31,583
‫واقعاً عجیبه...

1005
00:53:31,666 --> 00:53:35,625
‫من واقعاً همچین منظوری ندارم
‫یعنی... یعنی خب...

1006
00:53:35,708 --> 00:53:37,833
‫نه، ببین. ببخشید...

1007
00:53:38,333 --> 00:53:41,416
‫من واقعاً نمی‌خواستم حرفی بزنم
‫که ناراحت بشی. من...

1008
00:53:42,791 --> 00:53:44,583
‫یعنی فکر کردم که این
‫موضوع واسه همه‌مون روشنه

1009
00:53:44,666 --> 00:53:47,375
‫چون هیچوقت ندیدم از چیزی غر بزنی
‫یا گله کنی...

1010
00:53:47,458 --> 00:53:50,625
‫یعنی خب در حد «میرابلا
سبزیجات نمی‌خوره» ‫و این چیزها بوده

1011
00:53:50,708 --> 00:53:53,000
من خب، من یکم احمقم...

1012
00:53:53,083 --> 00:53:55,083
‫اصلاً بی‌خیالش.

1013
00:53:57,125 --> 00:54:00,791
‫دوست داری قبل از این‌که
‫بچه‌های بیشتری بیاری چیکار کنی؟

1014
00:54:05,208 --> 00:54:10,500
‫می‌خوام یه پیوند محکم
‫بین هم ایجاد کنیم.

1015
00:54:14,500 --> 00:54:15,500
‫اوه

1016
00:54:18,291 --> 00:54:19,708
‫چقدر خوب کریستینا...

1017
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
‫جدی می‌گم

1018
00:54:25,041 --> 00:54:27,916
‫خب مگه همین الانش پیوند محکم نداریم؟

1019
00:54:28,416 --> 00:54:30,958
‫- نه؛ نه از نوعِ واقعیش
‫- همینه که هست

1020
00:54:33,375 --> 00:54:34,375
‫ببینید...

1021
00:54:36,958 --> 00:54:38,366
‫بیاین کلاً بی‌خیال این موضوع بشیم

1022
00:54:39,375 --> 00:54:41,375
‫ما خیلی با هم‌دیگه فرق می‌کنیم

1023
00:54:41,458 --> 00:54:44,541
‫شما...شما دوتا حداقل
‫یه خون توی رگ‌تون جریان داره

1024
00:54:45,416 --> 00:54:46,500
‫مادرتون یکیه...

1025
00:54:46,583 --> 00:54:48,416
‫- و همین‌طور پدر
‫- آره خب

1026
00:54:49,083 --> 00:54:50,083
‫می‌دونم!

1027
00:54:50,833 --> 00:54:53,875
‫خب؟ اما اون بابای منم هست
‫منظورِ من اینه!

1028
00:54:53,958 --> 00:54:56,833
‫می‌دونید؟ همون‌قدر که بابای شماست،
‫بابای منم هست!

1029
00:54:56,916 --> 00:55:00,458
‫- اما راستش یه‌ بابای دیگه هم داشتی!
‫- کسی که حتی یه‌بارم ندیدمش!

1030
00:55:00,541 --> 00:55:03,291
‫کسی که چهار سالم بود نُرد

1031
00:55:03,375 --> 00:55:06,500
‫ولی خب باز هم بابات بوده.
‫وینست هم بابای ماست

1032
00:55:08,708 --> 00:55:09,916
‫خب همین دیگه

1033
00:55:10,958 --> 00:55:13,291
‫حرفِ منم همینه

1034
00:55:17,250 --> 00:55:20,000
‫من بابا نداشتم

1035
00:55:21,166 --> 00:55:22,250
‫تا اون اومد

1036
00:55:23,208 --> 00:55:24,208
‫خب؟

1037
00:55:25,333 --> 00:55:27,333
‫الان کجای حرف‌هام رو متوجه نمی‌شی؟

1038
00:55:28,916 --> 00:55:31,583
اون همیشه مثل پدر واقعی
خودم باهام رفتار کرده

1039
00:55:32,166 --> 00:55:36,875
‫پس اونی که الان اون سمت تو اتاق

1040
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
‫داره جون می‌ده...

1041
00:55:40,333 --> 00:55:41,708
‫بابای منم هست!

1042
00:55:41,791 --> 00:55:42,791
‫گرفتی؟

1043
00:55:43,916 --> 00:55:45,958
‫بابای منـه

1044
00:55:46,916 --> 00:55:49,791
‫بابای خودمه؛ فهمیدی؟

1045
00:55:50,625 --> 00:55:53,375
‫می‌دونم. می‌دونم
‫من منظورم این نیست که بابات نیست...

1046
00:56:18,625 --> 00:56:22,291
‫ببینید، چون من هیچوقت غر نمی‌زنم
‫دلیل نمی‌شه هیچ مشکلی نداشته باشم

1047
00:56:28,041 --> 00:56:30,625
‫من به‌خاطر بابا این‌جا موندم

1048
00:56:32,125 --> 00:56:33,791
‫نه به‌خاطر این خونه‌ی مسخره

1049
00:56:39,333 --> 00:56:40,583
‫خدای من...

1050
00:57:28,083 --> 00:57:30,166
‫فکر کنم بلاخره یکی رو پیدا کردم

1051
00:57:30,250 --> 00:57:31,666
‫یه‌دکتر، تا بیاد فرم رو امضا کنه

1052
00:57:31,750 --> 00:57:32,750
‫عالیه

1053
00:57:32,833 --> 00:57:35,791
‫- ببخشید؛ مزاحمِ تمرینت شدم
‫- نه. اوکیه. آخراشه

1054
00:57:36,708 --> 00:57:37,833
‫قهوه می‌خوای؟

1055
00:57:37,916 --> 00:57:38,916
بی‌زحمت

1056
00:57:55,333 --> 00:57:58,583
‫مسئله این‌جاست که وقتی دکتر میاد
‫بابا باید هوشیار باشه

1057
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
‫آره؛ این یکم برامون مشکل‌سازه

1058
00:58:00,875 --> 00:58:02,715
‫دیشب نتونست حرف خاصی بزنه

1059
00:58:02,791 --> 00:58:05,250
‫یه‌چیزایی زمزمه کرد،
‫اما متوجه نشدم

1060
00:58:05,333 --> 00:58:06,333
‫منم

1061
00:58:06,833 --> 00:58:08,433
‫به‌نظرت بد می‌شه بهش قهوه بدیم؟

1062
00:58:09,291 --> 00:58:10,333
‫نه فکرنکنم فکر خوبی باشه

1063
00:58:10,416 --> 00:58:12,833
‫فقط یه‌بار دیگه هوشیار بشه کافیه

1064
00:58:12,916 --> 00:58:14,333
‫می‌دونم که می‌تونه

1065
00:58:14,416 --> 00:58:16,056
‫قهوه خیلی خوشمزه‌ست. ممنون

1066
00:58:19,958 --> 00:58:22,166
‫بابت دیشب واقعاً ببخشید
‫یهو از کوره در رفتم

1067
00:58:23,875 --> 00:58:24,875
‫منم

1068
00:58:30,125 --> 00:58:36,000
‫بعد از این‌که دیروز همگی صحبت کردیم...
‫یه‌چیزی رو فهمیدم

1069
00:58:36,083 --> 00:58:37,083
‫واقعاً مسخره‌ست...

1070
00:58:37,125 --> 00:58:40,375
‫سال‌ها پیش باید این رو می‌فهمیدم؛
‫اما حتماً یه دلیلی داشته

1071
00:58:41,083 --> 00:58:42,833
‫این‌که مامان ریچل هم
‫مُرده؛ درست مثل مامان ما

1072
00:58:44,666 --> 00:58:47,458
‫جز بابا، این‌ هم بین‌مون مشترکه!

1073
00:58:47,541 --> 00:58:49,750
‫هیچوقت درمورد این‌که چه بلایی
‫سرش مامانش اومده صحبت نکردیم

1074
00:58:49,833 --> 00:58:50,958
‫خیلی بچه بودی

1075
00:58:51,500 --> 00:58:52,791
‫آره. همه‌مون بچه بودیم

1076
00:58:53,500 --> 00:58:56,666
‫احتمالاً اونقدری بزرگ نبودیم که به‌طور
‫جدی درمورد این مسائل حرف بزنیم

1077
00:59:22,166 --> 00:59:23,250
‫دکتر اومد!

1078
00:59:23,750 --> 00:59:27,541
‫می‌تونی بابا رو...
‫( به زبان نا آشنا )

1079
00:59:29,458 --> 00:59:31,166
‫قهوه نمی‌خوای؟
‫تازه درست کردیم

1080
00:59:31,250 --> 00:59:33,458
‫آب و آب‌میوه هم داریم

1081
00:59:33,541 --> 00:59:35,541
‫دقیقاً اون‌جاست

1082
00:59:35,625 --> 00:59:39,291
‫پرستار تا ساعت سه نمیاد؛ اما احتمالاً
‫خودمون بتونیم بیدارش کنیم

1083
00:59:39,375 --> 00:59:41,083
‫بابا؟ بابا؟ حالت چطوره؟

1084
00:59:41,166 --> 00:59:43,125
‫من کریستینام. ایشون پدرمونه

1085
00:59:43,208 --> 00:59:44,976
‫خب بیاید...
‫بیاید اهرم رو بکشیم تا...

1086
00:59:45,000 --> 00:59:47,500
‫یعنی...اون دکمه رو بزنیم که
‫یکم بیاد بالاتر

1087
00:59:47,583 --> 00:59:49,500
‫یکم بی‌حاله؛
‫داشت استراحت می‌کرد

1088
00:59:49,583 --> 00:59:50,708
‫چندتا کلمه هم گفت

1089
00:59:59,041 --> 01:00:00,083
‫خیلی‌خب...

1090
01:00:01,333 --> 01:00:02,973
‫- خیلی‌خب. عالیه
‫- آره

1091
01:00:03,375 --> 01:00:04,625
‫خب، فکرکنم الان...

1092
01:00:05,416 --> 01:00:07,500
‫ای کاش چندماه پیش می‌اومدید...

1093
01:00:08,416 --> 01:00:11,000
‫وقتی که سرحال‌تر بود و می‌تونست حرف بزنه

1094
01:00:11,083 --> 01:00:12,683
‫نه خب نمی‌شد کار خاصی کرد

1095
01:00:12,750 --> 01:00:14,333
‫یه نبض ساده نیاز داشت

1096
01:00:14,416 --> 01:00:16,958
واسه ده دقیقه 550 دلار گرفت

1097
01:00:17,041 --> 01:00:20,000
حتماً زندگی خیلی خوبی داره
‫آره؛ حداقل تموم شد...

1098
01:00:21,583 --> 01:00:24,458
‫خب بهش بگو مجبوره؛
‫اصلاً جای بحث نداره

1099
01:00:25,833 --> 01:00:28,458
‫دیگه توی این موضوع من
‫نمی‌تونم آدم بده باشه،

1100
01:00:28,541 --> 01:00:29,833
من مامان بدی ام؟

1101
01:00:30,375 --> 01:00:32,083
‫این‌جا به اندازه کافی بدبختی داریم

1102
01:00:32,166 --> 01:00:33,916
‫آخه این‌جا هم همین بساطه. واقعاً نمی‌فهمم

1103
01:00:34,000 --> 01:00:37,500
‫واقعاً نمی‌فهمم چرا همه فکر می‌کنن
‫من آدم بدی ام. اصلاً عادلانه نیست

1104
01:00:37,583 --> 01:00:40,708
‫من اصلاً همچین آدمی نیستم.
‫جوری رفتار می‌کنن که مجبور می‌شم

1105
01:00:45,041 --> 01:00:46,583
‫هیچی. بیخیالش

1106
01:00:46,666 --> 01:00:47,708
‫باشه

1107
01:00:47,791 --> 01:00:50,750
‫بذار تریسی هرکاری دلش می‌خواد بکنه
‫کاری که از دستم برنمیاد

1108
01:00:51,416 --> 01:00:52,458
‫بعداً حرف می‌زنیم

1109
01:00:58,500 --> 01:01:00,916
‫پسر کوچولوی خوشگل‌ رو ببین

1110
01:01:01,000 --> 01:01:02,875
‫مرد گنده!

1111
01:01:02,958 --> 01:01:05,791
‫مثل یه مرد گنده همه‌ش چرت می‌زنی

1112
01:01:06,291 --> 01:01:07,208
‫خدایا

1113
01:01:07,291 --> 01:01:09,333
‫خیلی بچه‌ی مودبیه نه؟

1114
01:01:09,416 --> 01:01:12,125
‫شرط می‌بندم مثل اسب غذا می‌خوره!

1115
01:01:23,875 --> 01:01:24,875
‫سلام

1116
01:01:28,666 --> 01:01:30,666
‫آره. دقیقاً. آفرین

1117
01:01:31,375 --> 01:01:33,095
‫از نظرم بهتره یکم زودتر باز کنید.
‫نه؟

1118
01:01:33,166 --> 01:01:35,083
‫ساعت 10 آخه؟

1119
01:01:35,166 --> 01:01:37,500
‫واسه همین می‌گم این محله
‫داره به‌گا می‌ره. آره

1120
01:01:37,583 --> 01:01:40,625
‫تو فکرشم بانگ‌فروشیه خودم رو باز کنم.
‫24 ساعته و بدون این مسخره‌بازی‌ها

1121
01:01:40,708 --> 01:01:43,291
‫بیای جنست رو بگیری و گورت رو گم کنی
‫خوب نیست؟

1122
01:01:43,375 --> 01:01:45,916
‫آره بابا. می‌ترکونم به‌مولا

1123
01:01:46,000 --> 01:01:47,333
‫خیلی‌خب داداش

1124
01:01:47,416 --> 01:01:50,250
‫قرار نیست مغازه کنم. نگران نباش

1125
01:01:53,750 --> 01:01:54,750
‫صبح به‌خیر

1126
01:01:58,208 --> 01:01:59,375
‫سلام

1127
01:01:59,458 --> 01:02:00,458
‫حالت چطوره؟

1128
01:02:01,791 --> 01:02:02,791
‫هوم...

1129
01:02:03,541 --> 01:02:04,541
‫بد نیست...

1130
01:02:05,458 --> 01:02:07,083
‫خوبه. خوبه

1131
01:02:07,625 --> 01:02:09,666
‫اومده بودم بابات رو ببینم

1132
01:02:09,750 --> 01:02:12,000
‫می‌بینم که بلاخره تونستید امضای فرم
‫عدم احیای قلب رو بگیرید!

1133
01:02:12,083 --> 01:02:12,958
‫آره

1134
01:02:13,041 --> 01:02:14,708
‫آره، امروز صبح یه دکتری اومد انجامش داد

1135
01:02:14,791 --> 01:02:18,625
‫همینطوری امضاش کرد؟
‫یعنی منظورم اینه که، می‌دونست چه‌خبره؟

1136
01:02:18,708 --> 01:02:19,541
‫آره

1137
01:02:19,625 --> 01:02:21,083
‫باورم نمی‌شه

1138
01:02:21,166 --> 01:02:22,166
‫یعنی خب خوبه

1139
01:02:23,708 --> 01:02:26,166
‫خب داشتم به خواهرات می‌گفتم...

1140
01:02:26,833 --> 01:02:28,125
‫ممکنه یکم شنیدنش براتون سخت باشه،

1141
01:02:28,750 --> 01:02:32,708
‫اما من بعید می‌دونم پدرتون دوباره
‫مثل روز اول سرحال و هوشیار بشه

1142
01:02:33,291 --> 01:02:35,791
‫خداروشکر ظاهراً دردی نداره

1143
01:02:36,666 --> 01:02:38,166
‫و اگه بعداً اتفاقی افتاد،

1144
01:02:38,250 --> 01:02:41,333
‫من و میرابلا به محض این‌که بتونیم
‫میایم این‌جا

1145
01:02:41,416 --> 01:02:43,416
‫تا جایی که می‌تونیم
‫به‌تون کمک می‌کنیم

1146
01:02:43,500 --> 01:02:46,791
‫اما توی یه‌سری مسائل کاری از دست ما برنمیاد

1147
01:02:46,875 --> 01:02:49,125
‫مثل زمان دقیقِ مرگش

1148
01:02:49,208 --> 01:02:52,375
‫ازتون می‌خوام اگه می‌تونید یادداشت‌ش کنید
‫می‌دونید...

1149
01:02:52,458 --> 01:02:55,333
‫حالا نیاز نیست با ثانیه‌ی دقیق باشه.
‫می‌دونیم که نمی‌شه

1150
01:02:55,958 --> 01:02:58,791
‫هر موقع تونستید سر یه
‫دقیقه مشخص بهش سر بزنید

1151
01:02:59,750 --> 01:03:03,666
‫بعد بین خودتون وظایف رو تقسیم کنید

1152
01:03:03,750 --> 01:03:06,125
‫که کاغذبازی‌ها رو انجام می‌ده؛
‫کی به بقیه زنگ می‌زنه...

1153
01:03:07,666 --> 01:03:09,166
‫باید به هم‌دیگه کمک کنید

1154
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
‫خداروشکر که سه نفریـد

1155
01:03:11,750 --> 01:03:14,916
‫انگار منظورت اینه که
‫دیگه تموم شده

1156
01:03:16,833 --> 01:03:18,791
‫یعنی، به ایستگاه آخر رسیدیم

1157
01:03:19,583 --> 01:03:20,750
‫تهـش!

1158
01:03:22,125 --> 01:03:24,750
‫آره، اما مگه همین دیروز اینارو نگفتی؟

1159
01:03:25,416 --> 01:03:29,666
‫یعنی خب، ناراحت نشی
‫اما خودمون می‌دونیم که داره می‌میره

1160
01:03:29,750 --> 01:03:31,125
‫می‌گی نمی‌شه زمانِ
‫دقیق‌ش رو حدس زد

1161
01:03:31,208 --> 01:03:36,000
‫اما هر روز میای این‌جا و می‌گی
‫« دیگه تمومه »

1162
01:03:36,083 --> 01:03:38,583
‫نمی‌خوام از طرف بقیه حرف بزنم،

1163
01:03:38,666 --> 01:03:41,125
‫اما من واقعاً دیگه کلافه شدم
‫می‌دونی؟

1164
01:03:41,208 --> 01:03:44,333
‫تحملش خیلی سخته.
‫این یه مدت هر روز داریم ازش خداحافظی می‌کنیم

1165
01:03:44,416 --> 01:03:46,096
‫آره؛ یعنی خب، آخرین بار همین دیروز بود

1166
01:03:46,125 --> 01:03:47,458
‫- و امروز
‫- آره

1167
01:03:47,541 --> 01:03:49,875
‫ببخشید که هی میام به‌تون یادآوری می‌کنم

1168
01:03:49,958 --> 01:03:52,000
‫اصلاً همچین قصدی ندارم

1169
01:03:52,791 --> 01:03:55,416
‫قضیه اینه که مشخصه آخراشه...

1170
01:03:55,958 --> 01:03:57,750
‫- برای همین این‌جام
‫- می‌دونیم

1171
01:03:58,625 --> 01:04:02,125
‫و واقعاً لطف کردی. جدی می‌گم
‫ازت ممنونیم

1172
01:04:02,833 --> 01:04:04,375
‫فقط شب سختی داشتیم...

1173
01:04:05,083 --> 01:04:06,166
‫نتونستم جلوی خودم رو بگیرم

1174
01:04:06,250 --> 01:04:08,916
‫هر روزِ خدا میاد این‌جا می‌گه الان می‌میره

1175
01:04:09,000 --> 01:04:11,625
‫درسته اوضاع واقعاً بده،
‫اما این دیگه خیلی شلوغش می‌کنه

1176
01:04:11,708 --> 01:04:12,708
‫می‌دونم. می‌دونم

1177
01:04:12,791 --> 01:04:15,666
‫« سلام صبح‌ به‌خیر. باباتون داره می‌میره »

1178
01:04:15,750 --> 01:04:18,083
‫« می‌شه بهم قهوه بدین؟ »

1179
01:04:18,166 --> 01:04:20,166
‫شما دونفر چه‌تونه؟

1180
01:04:20,250 --> 01:04:22,875
‫ببخشید؛ من...
‫باید خفه‌خون می‌گرفتم

1181
01:04:22,958 --> 01:04:25,500
‫نه، حق با توئـه
‫باید یکم سبک گفتارش رو تغییر بده

1182
01:04:25,583 --> 01:04:30,375
‫بگه مثلاً بزودی پا می‌شه براتون ‫شعبده‌بازی
می‌کنه تا ببینه به حرفاش توجه می‌کنیم یا نه

1183
01:04:30,458 --> 01:04:31,458
‫شعبده‌بازی؟

1184
01:04:32,250 --> 01:04:34,041
‫آره، یه‌چیز رندوم. حالا هرچیزی.

1185
01:04:34,125 --> 01:04:36,791
‫شعبده‌بازی؟ اصلاً چرا اون؟
‫بابا که شعبده‌بازی بلد نیست!

1186
01:04:36,875 --> 01:04:38,684
‫اون حرکتِ ناپدید شدن سکه رو بلد بود!

1187
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
‫وای آره!

1188
01:04:39,708 --> 01:04:40,708
آره

1189
01:04:40,791 --> 01:04:42,166
‫آره، آره، آره، آره

1190
01:04:43,000 --> 01:04:47,875
‫« هرلحظه ممکنه باباتون مثل یه سکه ناپدید بشه »

1191
01:04:47,958 --> 01:04:50,666
‫آره؛ خوشم اومد
‫الان منطقی شد

1192
01:04:50,750 --> 01:04:52,375
‫مشخصه کشیدی؛ اما باهات موافقم

1193
01:04:52,458 --> 01:04:54,041
‫نمی‌خوای بری پیشش؟

1194
01:04:56,375 --> 01:04:58,916
‫یعنی اگه دوست داری. مجبورت نمی‌کنم
‫اما اگه...

1195
01:04:59,708 --> 01:05:03,125
‫دوست داشتی با ما یا بدون ما بری پیشش
‫امیدوارم به‌مون بگی!

1196
01:05:07,083 --> 01:05:08,750
‫باشه پس. من می‌رم

1197
01:05:08,833 --> 01:05:11,208
‫اگه چیزی شد زنگ می‌زنم،

1198
01:05:11,708 --> 01:05:13,583
‫یعنی اگه سکه داشت ناپدید می‌شد!

1199
01:05:22,250 --> 01:05:25,541
‫دوست ندارم وقتی مُرد
‫زود رابطه‌هامون با هم تموم شه و بریم

1200
01:05:28,958 --> 01:05:30,333
‫چه رابطه‌ای؟

1201
01:05:30,416 --> 01:05:32,375
‫خب، دوست داری چطوری باشه؟

1202
01:05:46,291 --> 01:05:48,125
‫نه. تلفن رو جواب می‌دی!

1203
01:05:48,208 --> 01:05:49,208
‫تریسی!

1204
01:05:51,416 --> 01:05:55,083
‫تیم بنت به جیمی هانت تکل می‌زنه

1205
01:05:55,166 --> 01:05:56,625
‫همین که گفتم!

1206
01:05:57,250 --> 01:05:59,166
‫بنت نزدیک بود یه اشتباه بزرگ کنه!

1207
01:06:00,458 --> 01:06:02,178
‫برام مهم نیست که
‫داشتی ناهار می‌خوردی

1208
01:06:02,208 --> 01:06:04,226
‫یه کورنر به‌شدت قوی...

1209
01:06:04,250 --> 01:06:05,250
‫تریسی؟

1210
01:06:05,791 --> 01:06:07,767
‫من واقعاً عاشقِ همچین کورنرهایی ام...

1211
01:06:07,791 --> 01:06:11,750
‫اون‌هایی که هیچ مشکلی با ضربه زدن توی زمینِ...

1212
01:06:12,208 --> 01:06:13,208
‫نمی‌تونم!

1213
01:06:14,041 --> 01:06:15,125
‫تریسی؟

1214
01:06:16,333 --> 01:06:18,750
‫این مدافعانِ دفاعی...

1215
01:06:19,875 --> 01:06:21,125
‫تریسی؛ گوش کن ببین چی می‌گم

1216
01:06:21,625 --> 01:06:23,500
‫ازت می‌خوام دست برداری
‫و به من گوش کنی

1217
01:06:24,250 --> 01:06:25,958
‫این‌کار رو نکن!

1218
01:06:26,041 --> 01:06:28,333
‫تریسی. دارم بهت می‌گم حق نداری...

1219
01:06:28,416 --> 01:06:31,291
‫تریسی؟

1220
01:06:39,875 --> 01:06:41,750
‫مطمئنی که حداقل نصفش رو نمی‌خوای؟

1221
01:06:41,833 --> 01:06:43,353
‫نه. زیاد گشنم نیست

1222
01:06:48,166 --> 01:06:50,041
‫می‌دونم عجیبه.
‫اما روش نوشته دقیقاً همین‌کارو بکنید

1223
01:06:50,125 --> 01:06:51,166
‫باشه؛ اشکالی نداره

1224
01:06:52,166 --> 01:06:53,846
‫واقعاً؟ هیچی نمی‌خوای؟

1225
01:06:53,875 --> 01:06:56,000
‫- من‌که همیشه‌ی خدا این‌جا گشنمه
‫- واقعً؟

1226
01:06:56,500 --> 01:06:58,340
‫می‌خوای یکم استراحت کنی؟
‫من می‌تونم برم پیشش بشینم

1227
01:06:58,375 --> 01:07:01,125
‫من‌که مشکلی ندارم. خودت دوست داری
‫بری پیشش؟

1228
01:07:01,208 --> 01:07:05,166
‫چون می‌تونیم با هم بریم پیشش.
‫دارم براش کتاب می‌خونم. اشکالی نداره

1229
01:07:05,250 --> 01:07:07,250
‫نه. اوکیه. راحتم
باید به اوضاع این‌جا رسیدگی کنم

1230
01:07:15,541 --> 01:07:16,916
‫خبر نداری ریچل کجا رفت؟

1231
01:07:50,458 --> 01:07:51,541
‫کریستینا؟

1232
01:07:55,333 --> 01:07:56,333
‫کریستینا؟

1233
01:07:58,250 --> 01:07:59,250
‫سلام

1234
01:08:04,333 --> 01:08:05,166
‫اوه!

1235
01:08:05,250 --> 01:08:07,166
‫- پس این‌جایی
‫- آره

1236
01:08:08,708 --> 01:08:10,333
‫داشتم یکم استراحت می‌کردم.
‫چه‌خبر؟

1237
01:08:10,416 --> 01:08:13,041
‫هیچی. استراحت کن.
‫همه‌چی روبه‌راهه

1238
01:08:38,916 --> 01:08:41,291
‫- مُرد؟
‫- نـه

1239
01:08:41,875 --> 01:08:44,041
‫نه؛ اگه همچین اتفاقی بیفته
‫قطعاً بهت زنگ می‌زنیم

1240
01:08:46,041 --> 01:08:47,041
‫نمی‌دونم

1241
01:08:48,208 --> 01:08:49,958
‫فقط این‌که این‌جا نشستی
‫یکم برام عجیب بود

1242
01:08:52,875 --> 01:08:54,958
‫- اگه گشنته کیتی غذا درست کرده
‫- آره

1243
01:08:57,041 --> 01:08:58,916
‫چقدر جو این‌جا عجیبه...

1244
01:08:59,000 --> 01:09:02,958
‫فقط دارم قبل از این‌که دوباره
‫برگردم پیش بابا یکم استراحت می‌کنم

1245
01:09:04,375 --> 01:09:05,375
‫باشه

1246
01:09:06,791 --> 01:09:07,791
‫خب...

1247
01:09:08,708 --> 01:09:11,041
‫من برم نتایج فوتبال رو چک کنم
‫16 تا شرط‌بندی کردم

1248
01:09:11,125 --> 01:09:13,583
‫بعید می‌دونم برنده بشم اما...

1249
01:09:14,666 --> 01:09:15,666
‫باز هم خدا می‌دونه!

1250
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
‫حالت خوبه؟

1251
01:09:30,750 --> 01:09:32,000
‫خوبم

1252
01:09:35,333 --> 01:09:36,333
‫باشه

1253
01:09:44,333 --> 01:09:45,875
‫بیا. این رو بگیر بخور

1254
01:09:47,250 --> 01:09:48,250
‫ممنون

1255
01:09:49,916 --> 01:09:51,833
‫خواهش؛ قابلی نداشت

1256
01:10:30,666 --> 01:10:31,666
‫می‌گم بابا...

1257
01:10:32,208 --> 01:10:34,416
‫فعلاً ضریب‌ها اینطوریه...

1258
01:10:35,458 --> 01:10:37,375
‫کلیپرز؛ مثبتِ 124

1259
01:10:37,916 --> 01:10:39,208
‫بیلز. منفیِ 900

1260
01:10:39,291 --> 01:10:41,291
‫تایتاز. مثبت 145

1261
01:10:41,375 --> 01:10:42,791
‫وایکینگز. منفیِ 900

1262
01:10:43,291 --> 01:10:44,708
‫متز. منفیِ 115

1263
01:10:44,791 --> 01:10:47,583
‫و ایگلز...منفیِ 220

1264
01:10:47,666 --> 01:10:48,666
‫پس...

1265
01:10:49,666 --> 01:10:52,291
‫با 20 دلار می‌تونم 724 دلار
‫و خورده‌ای پول به جیب بزنم

1266
01:10:53,000 --> 01:10:55,291
‫عالیه؛ نه؟

1267
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
‫آره

1268
01:11:31,500 --> 01:11:33,291
‫خوشحالم می‌بینمتون
‫بفرمائید داخل

1269
01:11:39,416 --> 01:11:41,208
‫باباتون چطوره؟ خوبه؟

1270
01:11:41,291 --> 01:11:45,250
‫هنوز زنده‌ست؛ داره به مبارزه ادامه می‌ده

1271
01:11:50,000 --> 01:11:51,833
‫غذا میل دارید؟ سوپ درست کردم

1272
01:11:53,916 --> 01:11:55,708
‫نه؟ قهوه چی؟

1273
01:11:56,291 --> 01:11:57,875
‫باشه

1274
01:11:59,708 --> 01:12:01,548
‫باز اگه بعداً نظرت عوض شد
‫و چیزی خواستی بهم بگو

1275
01:12:01,625 --> 01:12:02,875
‫زیاد درست کردم

1276
01:12:04,583 --> 01:12:08,250
‫می‌خوای بری حموم؟ با آقای اردک؟ دیگه کی؟

1277
01:12:09,375 --> 01:12:10,375
‫حباب؟

1278
01:12:10,916 --> 01:12:12,166
‫چه بابای خوبی داری!

1279
01:12:13,500 --> 01:12:15,333
‫به‌جای منم آب بازی کن. باشه؟

1280
01:12:18,291 --> 01:12:19,291
‫آهای؟

1281
01:12:19,750 --> 01:12:20,750
‫آهای؟

1282
01:12:23,500 --> 01:12:24,875
‫فکرکنم دستت بنده...

1283
01:12:24,958 --> 01:12:27,708
‫نه. هیچی. هیچی. اوضاع روبه‌راهه

1284
01:12:27,791 --> 01:12:30,791
‫فقط گفتم یه زنگی بزنم؛
‫دلم برای خونه تنگ شده

1285
01:12:33,208 --> 01:12:35,375
‫حتماً. ممنون

1286
01:12:37,541 --> 01:12:38,916
‫ذهنت رو خالی کن

1287
01:12:40,333 --> 01:12:42,375
‫حواست به طرز نشستنت باشه

1288
01:12:43,791 --> 01:12:46,250
‫یادت باشه که مهم‌ترین چیز در مدیتیشن

1289
01:12:47,125 --> 01:12:50,666
‫نشستن و احساسِ امنیت و راحتی داشتنه

1290
01:12:51,666 --> 01:12:52,916
‫بقیه جوانبِ...

1291
01:13:24,708 --> 01:13:26,250
‫حالت چطوره ریچل؟

1292
01:13:27,833 --> 01:13:28,875
‫خوبم

1293
01:13:30,541 --> 01:13:31,541
‫بابات چطوره؟

1294
01:13:32,833 --> 01:13:33,958
‫بدک نیست

1295
01:13:34,708 --> 01:13:35,708
‫هنوز زنده‌ست

1296
01:13:36,708 --> 01:13:37,791
‫عالیه

1297
01:13:38,916 --> 01:13:39,916
‫آره

1298
01:13:40,666 --> 01:13:43,875
‫خب، فکرکنم می‌دونی
‫که اومدم بهت چی بگم نه؟

1299
01:13:44,541 --> 01:13:45,916
‫راجع به این بیرون گل کشیدن

1300
01:13:47,208 --> 01:13:49,291
‫فرض کن بهت گفتم. باشه؟

1301
01:13:51,208 --> 01:13:52,208
‫باشه؛ باشه

1302
01:13:52,916 --> 01:13:53,916
‫ممنون

1303
01:14:40,625 --> 01:14:42,583
‫روزی چندبار مدیتیشن می‌کنی؟

1304
01:14:42,666 --> 01:14:44,083
‫هرموقع که بتونم

1305
01:14:44,166 --> 01:14:46,500
‫معمولاً وقتش رو ندارم. اما حال و هوام رو عوض می‌کنه

1306
01:14:47,833 --> 01:14:49,375
‫تو هم می‌خوای امتحان کنی؟

1307
01:14:49,458 --> 01:14:50,333
‫ممنون

1308
01:14:50,416 --> 01:14:53,666
‫شاید وقتی بچه‌ها بزرگ شدن و
‫از خونه رفتن، برم سراغش

1309
01:14:56,041 --> 01:14:57,708
‫فعلاً درگیرِ نوشتن اینم

1310
01:14:58,208 --> 01:15:00,333
‫فکر می‌کنم بهتره از ریچل بپرسی

1311
01:15:01,041 --> 01:15:02,041
‫واقعاً؟

1312
01:15:09,833 --> 01:15:10,833
‫سرت شلوغه؟

1313
01:15:12,708 --> 01:15:16,916
‫داشتم این چیزه رو می‌نوشتم. اعلامیه بابا
‫گفتم تو شاید بتونی یکم کمکم کنی

1314
01:15:18,833 --> 01:15:20,750
‫من از این چیزها سر در نمیارم!

1315
01:15:20,833 --> 01:15:21,958
‫منم همینطور

1316
01:15:22,458 --> 01:15:23,750
‫وینست به ‌کار کردن توی

1317
01:15:23,833 --> 01:15:26,041
‫سازمانِ خدمات اداری شهری می‌بالید

1318
01:15:26,125 --> 01:15:28,916
‫بعد از 32 سال به عنوان سرپرست ارشد، بازنشسته شد

1319
01:15:29,000 --> 01:15:30,040
‫نزد همکارانش شخصی محبوب بود

1320
01:15:30,083 --> 01:15:33,500
‫وینسنت به خاطر فداکاریش برای خانواده و دوستاش،

1321
01:15:33,583 --> 01:15:35,708
‫روحیه‌ی مهربونش، شوخ‌طبعی گرمش،

1322
01:15:35,791 --> 01:15:37,750
‫و عشق بی‌قید و شرطش به گروه
‫جت‌ها، تا ابد در یادها باقی می‌مونه

1323
01:15:41,583 --> 01:15:42,583
‫همین؟

1324
01:15:43,041 --> 01:15:44,041
‫فعلاً تا این‌جا...

1325
01:15:44,666 --> 01:15:47,916
‫و می‌دونم که خیلی خشک و بی‌روحه،

1326
01:15:48,000 --> 01:15:51,000
‫اما نمی‌دونم چطوری کل زندگی‌اش
‫رو توی چندتا جمله خلاصه کنم

1327
01:15:51,583 --> 01:15:53,142
‫تا این‌جا که از نظرم خیلی خوبه

1328
01:15:53,166 --> 01:15:55,333
‫واقعاً نمی‌دونم کی می‌شینه
‫اینارو می‌خونه. من‌که نمی‌خونم

1329
01:15:55,416 --> 01:15:57,416
‫اگه طرف رو می‌شناختی،
‫نیازی به این چیزها نیست

1330
01:15:57,500 --> 01:15:59,875
‫بیشتر حالتِ یادگاری داره

1331
01:15:59,958 --> 01:16:03,250
‫یعنی خب شاید یکی بخواد بدونه
‫همچین آدمی وجود داشته...

1332
01:16:03,333 --> 01:16:05,166
‫پول می‌ذارم وسط

1333
01:16:05,958 --> 01:16:09,041
‫هرچیزی که بنویسی بقیه اصلاً
‫دقت نمی‌کنن، می‌دونی؟

1334
01:16:09,750 --> 01:16:11,750
‫با چندتا جنده‌ ازدواج کرده بوده،

1335
01:16:11,833 --> 01:16:13,375
‫چندتا جنده هم بزرگ کرده

1336
01:16:13,458 --> 01:16:14,458
‫ممنون!

1337
01:16:15,291 --> 01:16:17,250
‫خیلی‌خب؛ بیاین جدی باشیم

1338
01:16:17,750 --> 01:16:19,166
‫وینست...

1339
01:16:20,625 --> 01:16:21,750
‫عاشقِ جت‌ها بود

1340
01:16:21,833 --> 01:16:22,708
‫آره؛ این رو نوشتم

1341
01:16:22,791 --> 01:16:25,500
‫عاشقِ خندیدن به چیزهای مسخره‌ست

1342
01:16:26,041 --> 01:16:27,875
‫از فیلم‌های قدیمی خوشش میاد

1343
01:16:28,958 --> 01:16:30,333
‫با صفحه گرامافون
‫آهنگ گوش می‌ده

1344
01:16:30,416 --> 01:16:31,416
‫هوم...

1345
01:16:31,875 --> 01:16:32,875
‫اون...

1346
01:16:33,750 --> 01:16:36,041
‫معمولاً... معمولاً زنگ...

1347
01:16:36,666 --> 01:16:39,666
‫معمولاً زنگ می‌زنه به اخبار رادیویی
‫و باهاشون بحث می‌کنه

1348
01:16:40,791 --> 01:16:45,583
‫حسابی عصبانی می‌شه،
‫سرشون داد می‌زنه

1349
01:16:45,666 --> 01:16:47,083
‫بعد هم دلیلِ زنگ زدنش رو یادش می‌ره

1350
01:16:48,000 --> 01:16:51,625
‫خیلی از چیزایی که نباید
‫به کیر آدم باشه

1351
01:16:51,708 --> 01:16:53,166
‫اصلاً به کیرش نیست

1352
01:16:53,250 --> 01:16:57,583
‫خیلی از چیزایی که نباید به کیر آدم باشه،
‫به کیرش نیست

1353
01:16:57,666 --> 01:16:58,708
‫خب این‌که واقعاً راسته

1354
01:16:58,791 --> 01:17:01,083
‫- تمام حرف‌هایی که زدم راست بود
‫- می‌دونم

1355
01:17:01,166 --> 01:17:02,958
‫از چیزی که من نوشتم خیلی جالب‌تره

1356
01:17:03,500 --> 01:17:05,208
‫اما باز هم شبیه لیست شد

1357
01:17:05,291 --> 01:17:06,291
‫من تلاشم رو کردم

1358
01:17:07,833 --> 01:17:11,500
‫یه روز، بعد از این‌که سارا فوت کرد

1359
01:17:11,583 --> 01:17:14,101
‫و کیتی، تو هم رفته بودی دانشگاه
‫یا فکرکنم تابستون قبلش بود،

1360
01:17:14,125 --> 01:17:18,000
‫ولی این‌جا نبودی
‫و ریچل، تو...

1361
01:17:18,625 --> 01:17:21,625
‫هر شب تا دیر وقت بیرون بودی و این‌که

1362
01:17:21,708 --> 01:17:25,916
‫من و بابا خونه با هم تنها باشیم
‫چیز زیاد عجیبی نبود

1363
01:17:26,000 --> 01:17:27,666
‫واسه نوشتن مشق‌هام
‫به کمک کسی نیاز نداشتم

1364
01:17:27,750 --> 01:17:31,500
‫و می‌دونید، بابا هنوز عزادار بود

1365
01:17:32,125 --> 01:17:35,375
‫اما معمولاً بعد از شام، با هم دیگه می‌نشستیم

1366
01:17:35,458 --> 01:17:37,083
‫فیلم یا سریال تماشا می‌کردیم

1367
01:17:37,166 --> 01:17:39,708
‫و من همیشه توی فکر اون دوران‌ام

1368
01:17:39,791 --> 01:17:42,166
‫همه‌چی...همه‌چی آروم بود

1369
01:17:43,291 --> 01:17:49,541
‫بعد یه شب، سر یه فیلمی که
‫داشتیم نگاه می‌کردیم خیلی ناراحت شد

1370
01:17:49,625 --> 01:17:52,583
‫اسمش رو یادم نمیاد
‫اما یکی داشت داخلش می‌مُرد

1371
01:17:52,666 --> 01:17:55,125
‫و بابا هی می‌خواست واسه من توضیح بده

1372
01:17:55,208 --> 01:17:58,875
‫مرگ و مُردنی که
‫توی فیلم‌ها نشون می‌دن

1373
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
‫هیچ ارتباطی با مرگ واقعی نداره

1374
01:18:02,875 --> 01:18:06,041
‫این‌که کتاب‌ها و فیلم‌ها و هر چیز دیگه‌ای که

1375
01:18:06,125 --> 01:18:08,208
‫سعی می‌کرد مرگ رو به تصویر بکشه،
‫کاملاً در اشتباهه!

1376
01:18:08,291 --> 01:18:10,166
‫خودِ عمل به تصویر کشیدنش،

1377
01:18:10,250 --> 01:18:12,250
‫و تبدیلش به کلمات، باعثِ
‫همچین برداشت اشتباهی شده

1378
01:18:12,333 --> 01:18:16,333
‫همه‌شون یه دروغ بزرگ‌ان. یعنی
‫اون چیزهایی که نگاه می‌کردیم...

1379
01:18:16,416 --> 01:18:18,208
‫الان یادم میاد...

1380
01:18:19,291 --> 01:18:22,416
‫« تنها راه خلاصه کردن زندگی یه نفر،

1381
01:18:22,500 --> 01:18:25,583
‫«  تنها راه جمع‌بندی همه چیز تو یه قاب

1382
01:18:26,416 --> 01:18:31,333
‫« کارهایی که کردن، چه آدمی بودن
‫یا به چه چیزهایی ابراز علاقه می‌کردن و... »

1383
01:18:32,250 --> 01:18:34,250
‫- چی شده؟
‫- نه. نه. خوابیده

1384
01:18:34,333 --> 01:18:35,625
‫فقط من دیگه باید برم

1385
01:18:37,416 --> 01:18:38,625
‫پشمام ریخت

1386
01:18:39,333 --> 01:18:40,933
‫خدای من؛ فکر کردم چیزی شده

1387
01:18:41,000 --> 01:18:42,041
‫منم

1388
01:18:42,125 --> 01:18:43,541
‫خیلی مسخره‌ست...

1389
01:18:43,625 --> 01:18:46,500
‫یه لحظه همه‌مون سکته کردیم.
‫اصلاً درست نیست

1390
01:18:46,583 --> 01:18:48,750
‫من می‌رم بدرقه‌ش کنم

1391
01:18:48,833 --> 01:18:50,416
‫چی؟ نه. نه.
‫صبرکن

1392
01:18:50,500 --> 01:18:52,958
‫ما رو نذار توی خماری!
‫می‌خواستی بگی...

1393
01:18:54,833 --> 01:18:56,541
‫بگو بابا درموردِ مرگ چی بهت گفته بود!

1394
01:18:57,041 --> 01:18:58,041
‫آهان

1395
01:18:59,500 --> 01:19:03,958
‫گفت تنها راه درک واقعیِ حس مرگ،

1396
01:19:04,041 --> 01:19:05,125
از طریق رفتن و نبودنه

1397
01:19:05,208 --> 01:19:07,750
‫بقیه‌ چیزها واقعیت ندارن

1398
01:19:10,000 --> 01:19:12,291
‫که اینطور

1399
01:19:13,500 --> 01:19:14,666
‫پس با این اوضاع...

1400
01:19:15,708 --> 01:19:16,958
‫چیزی ننویسی بهتره!

1401
01:19:17,583 --> 01:19:19,375
‫فکر می‌کنم منظورم بابا این بوده که

1402
01:19:19,458 --> 01:19:22,750
‫تا وقتی نمرده باشه،
‫نمی‌تونیم بفهمیم واقعاً چه آدمی بوده

1403
01:19:23,500 --> 01:19:26,916
‫اما از نظر من وقتی آدم‌ها زنده‌ان
‫هم می‌شه شناختشون. نه؟

1404
01:19:27,000 --> 01:19:28,166
‫آره

1405
01:19:29,458 --> 01:19:31,125
‫خب راستش یه‌جورایی...

1406
01:19:31,916 --> 01:19:33,500
‫می‌دونیم در حال حاضر
‫چه‌جور آدمی هستن

1407
01:19:34,666 --> 01:19:35,583
‫من...

1408
01:19:37,625 --> 01:19:39,250
‫به من ربطی نداره، اما...

1409
01:19:40,458 --> 01:19:43,333
‫شنیدم داشتی با تریسی
‫دعوا می‌کردی. اما می‌دونی...

1410
01:19:43,416 --> 01:19:46,125
‫اون الان یه نوجوونه و این چیزها عادیه

1411
01:19:46,208 --> 01:19:47,500
‫خودت هم می‌دونی

1412
01:19:47,583 --> 01:19:49,250
‫به‌نظرم منظور بابا

1413
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
‫یه‌جورایی

1414
01:19:51,916 --> 01:19:52,833
‫حالتِ کُلی داشته

1415
01:19:52,916 --> 01:19:55,500
‫همه‌چی، می‌دونی...؟

1416
01:19:56,000 --> 01:19:59,833
‫دوران‌های مختلف زندگی و
‫آدمی که طی این دوران‌ها بهش تبدیل می‌شیم

1417
01:20:01,083 --> 01:20:03,250
‫می‌دونی؟ همه‌ش با هم

1418
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
‫آره

1419
01:20:10,125 --> 01:20:12,125
‫اما تریسی کاری می‌کنه
‫این چیزها رو به‌کل فراموش کنم

1420
01:20:12,791 --> 01:20:14,708
‫انگار قراره تا ابد به این وضع ادامه بده

1421
01:20:14,791 --> 01:20:16,125
‫نه

1422
01:20:16,208 --> 01:20:18,458
‫حتی وقتی بزرگ بشه هم لوس می‌مونه

1423
01:20:18,541 --> 01:20:20,166
‫اما یه‌جور دیگه از لوس بودن

1424
01:20:23,166 --> 01:20:24,291
‫شوخی می‌کنم

1425
01:20:24,375 --> 01:20:25,375
‫آره، می‌دونم

1426
01:20:32,208 --> 01:20:35,208
‫ببخشید که بیشتر این‌جا نبودم
‫تا کمکت کنم

1427
01:20:36,000 --> 01:20:37,208
‫می‌دونم خیلی برات سخت بوده

1428
01:20:40,250 --> 01:20:41,375
‫اشکالی نداره

1429
01:20:43,833 --> 01:20:45,041
‫خوش می‌گذشت

1430
01:20:47,458 --> 01:20:48,541
‫اما ممنون

1431
01:20:48,625 --> 01:20:51,041
‫امیدوارم که همین‌جا بمونی

1432
01:20:51,125 --> 01:20:52,125
‫چرا؟

1433
01:20:52,541 --> 01:20:55,041
‫چون می‌خوام این خونه
‫دستِ خانواده‌ی خودمون باشه

1434
01:21:01,625 --> 01:21:03,875
‫می‌خواین الان همه‌گی با هم بریم پیشش؟

1435
01:21:06,333 --> 01:21:08,291
‫زودباشین. بیاین بریم

1436
01:21:22,666 --> 01:21:25,333
‫ببین کی این‌جاست...

1437
01:21:26,875 --> 01:21:28,666
‫سلام

1438
01:21:31,375 --> 01:21:33,208
‫سلام بابایی. من اومدم

1439
01:21:33,291 --> 01:21:34,291
‫بالا

1440
01:21:35,791 --> 01:21:37,041
‫چی شده بابایی؟

1441
01:21:38,166 --> 01:21:40,833
‫متوجه نمی‌شم.
‫می‌خوای جابه‌جات کنم؟

1442
01:21:41,625 --> 01:21:43,041
‫می‌شه دوباره بگی؟

1443
01:21:43,125 --> 01:21:44,833
‫فکر کنم می‌خواد بلند شه بشینه

1444
01:21:44,916 --> 01:21:47,333
‫- واقعاً؟
‫- بابایی؟

1445
01:21:48,125 --> 01:21:49,851
‫- مراقبِ تابلو باش!
‫- باشه

1446
01:21:49,875 --> 01:21:51,017
‫- خدای من
‫- بچه‌ها

1447
01:21:51,041 --> 01:21:53,142
‫- بچه‌ها، فکر خوبیه؟
‫- آروم آروم

1448
01:21:53,166 --> 01:21:54,625
‫خیلی‌خب؛ مراقب باشید. خواهش می‌کنم

1449
01:21:54,708 --> 01:21:56,875
‫- حواست به پاش باشه
‫- بیا دنبال من

1450
01:21:56,958 --> 01:21:58,642
‫- مراقب باش
‫- بریم بابایی

1451
01:21:58,666 --> 01:22:01,166
‫- محکم بگیرش
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب

1452
01:22:01,250 --> 01:22:03,250
‫- خیلی‌خب
‫- داریم موفق می‌شیم

1453
01:22:03,333 --> 01:22:04,375
‫اوه...

1454
01:22:06,416 --> 01:22:08,208
‫خیلی‌خب

1455
01:22:09,041 --> 01:22:10,541
‫فکر کنم می‌خواد بشینه روی صندلی‌اش

1456
01:22:10,625 --> 01:22:13,833
‫اون‌جا؟ کار عاقلانه‌ایه؟
‫اگه یهو مجبور بشیم ببریمش یه‌جایی چی؟

1457
01:22:14,416 --> 01:22:15,416
‫کجا مثلاً؟

1458
01:22:15,750 --> 01:22:18,625
‫- باشه. باشه.
‫- خیلی‌خب. باشه

1459
01:22:19,583 --> 01:22:22,000
‫- بیا
‫- خوبه؛ اون یکی صندلی رو بیار

1460
01:22:25,833 --> 01:22:27,393
‫- خوبه؟
‫- آره. آفرین

1461
01:22:27,875 --> 01:22:29,625
‫مانیتور رو ببر بذار اون‌جا

1462
01:22:29,708 --> 01:22:31,188
‫- خیلی‌خب
‫- باشه، صبرکن

1463
01:22:31,708 --> 01:22:34,583
‫پاهاش.
‫الان می‌خوام پاهات رو بلند کنم بابا. باشه؟

1464
01:22:34,666 --> 01:22:37,059
‫- قفلش کن.
‫- باشه. الان قفلش می‌کنم

1465
01:22:46,083 --> 01:22:48,083
‫یک، دو، سه

1466
01:22:48,107 --> 01:22:56,107
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1467
01:22:56,333 --> 01:22:59,166
‫بده‌ش؛ من وصلش می‌کنم

1468
01:22:59,250 --> 01:23:00,708
‫عالیه. خیلی‌خب

1469
01:23:00,791 --> 01:23:02,458
‫آفرین. ممنون

1470
01:23:02,958 --> 01:23:05,291
‫وای، مراقب باش

1471
01:23:05,375 --> 01:23:06,695
‫- درست شد؟
‫- آره

1472
01:23:08,000 --> 01:23:09,476
‫- وصل شد
‫- باشه

1473
01:23:09,500 --> 01:23:11,083
‫اکسیژن جریان پیدا کرد

1474
01:23:11,166 --> 01:23:13,583
‫خیلی‌خب

1475
01:23:13,666 --> 01:23:15,125
‫آره

1476
01:23:28,583 --> 01:23:30,851
‫الان چیکار کنیم؟
‫فکر کنم براش خوب نیست غذا بخوره

1477
01:23:30,875 --> 01:23:34,000
‫یکم با هم وقت می‌گذرونیم.
‫فیلمی می‌بینیم یا بازی ای چیزی می‌کنیم

1478
01:23:34,083 --> 01:23:35,166
‫آره...

1479
01:23:35,250 --> 01:23:36,916
‫«تایتانز» رید توی شرط‌بندی‌مون

1480
01:23:37,000 --> 01:23:40,208
‫ولی اگه دوست داشته باشی می‌تونیم
‫بازی «بیلز» رو نگاه کنیم

1481
01:23:42,500 --> 01:23:43,875
‫دوست داری؟

1482
01:23:43,958 --> 01:23:45,758
‫- بچرخونش
‫- باشه. باشه.

1483
01:23:50,166 --> 01:23:51,708
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

1484
01:23:51,791 --> 01:23:55,666
‫هی

1485
01:23:57,125 --> 01:23:59,666
‫افتضاح شد!

1486
01:23:59,750 --> 01:24:00,875
‫بابا جونم

1487
01:24:20,166 --> 01:24:22,666
‫بچه‌ها، خواهش می‌کنم...

1488
01:24:26,166 --> 01:24:28,958
‫- صدای این...
‫- بابا!

1489
01:24:29,041 --> 01:24:30,750
‫صبرکن! نمی‌شه که!

1490
01:24:43,166 --> 01:24:45,916
‫- نه، نه، نه
‫- نه، نه، نه

1491
01:24:46,000 --> 01:24:47,375
‫نه. بذارید خودم بلند شم

1492
01:24:49,916 --> 01:24:52,000
‫من هنوزم

1493
01:24:52,750 --> 01:24:54,208
‫مثل قبل قوی‌ام

1494
01:25:28,041 --> 01:25:29,708
‫خب دیگه، خودتون رو جمع و جور کنید

1495
01:25:29,791 --> 01:25:31,458
‫به‌اندازه کافی توی تخت بودم

1496
01:25:46,000 --> 01:25:48,875
‫ ممنون که تلاش کردید اما...

1497
01:25:51,708 --> 01:25:52,708
‫نـه

1498
01:25:53,250 --> 01:25:54,541
‫ریچل خواهرته...

1499
01:25:55,875 --> 01:25:57,125
‫دخترمه!

1500
01:25:58,416 --> 01:26:01,083
‫اینطوری نیست که بگی
‫مثلِ دختر خودم بزرگش کردم

1501
01:26:01,166 --> 01:26:02,500
‫چون واقعاً دخترمه....

1502
01:26:02,583 --> 01:26:04,541
‫اگه نسبت خونی براش مهم بود،

1503
01:26:04,625 --> 01:26:06,666
‫یه پدر دیگه نسیب‌ش می‌شد

1504
01:26:06,750 --> 01:26:09,000
‫یکی مثل پدر خودم

1505
01:26:09,083 --> 01:26:11,750
‫پدرم آدم خیلی عوضی‌ای بود

1506
01:26:11,833 --> 01:26:13,250
‫البته این رو که همه‌تون می‌دونید

1507
01:26:13,333 --> 01:26:15,625
‫یه خون توی رگ‌هامون جریان داشت اما...

1508
01:26:16,958 --> 01:26:18,875
‫هیچوقت در حقم پدری نکرد

1509
01:26:23,541 --> 01:26:26,958
‫تو روحتـم خبر نداره

1510
01:26:27,541 --> 01:26:29,458
‫چقدر ریچل دوستت داره

1511
01:26:29,541 --> 01:26:31,708
‫این‌که چقدر براش با ارزشی

1512
01:26:31,791 --> 01:26:34,875
‫وقتی رفتی دانشگاه و این‌جا رو ترک کردی

1513
01:26:34,958 --> 01:26:37,291
‫به‌عمرم اونقدر ناراحت ندیده بودمش!

1514
01:26:37,375 --> 01:26:40,541
البته به‌علاوه زمانی که مادرش
‫مریض شد و از دنیا رفت

1515
01:26:43,166 --> 01:26:44,958
‫مدت‌ها منتظر بودم تا بلاخره

1516
01:26:45,041 --> 01:26:48,375
‫بفهمین چرا اینقدر
‫با هم دیگه دعوا می‌کنین

1517
01:26:50,375 --> 01:26:52,000
‫چون خیلی شبیه‌ هم هستین!

1518
01:26:52,541 --> 01:26:54,833
‫می‌خوام وقتی مُردم
‫تلاش‌تون رو بکنید

1519
01:26:54,916 --> 01:26:57,791
‫می‌دونم که می‌تونید
‫با هم‌دیگه صمیمی‌تر باشین

1520
01:26:58,625 --> 01:27:01,875
‫بعد از این‌که بمیرم،
‫بیشتر به‌هم نزدیک می‌شین

1521
01:27:01,958 --> 01:27:03,375
‫دلیل اصلیش هم می‌تونه مرگ من باشه

1522
01:27:03,458 --> 01:27:04,625
‫مطمئنم

1523
01:27:08,833 --> 01:27:09,833
‫کریستینا

1524
01:27:13,708 --> 01:27:14,708
‫کریستینا،

1525
01:27:16,416 --> 01:27:18,125
‫می‌دونم که خیلی اذیت شدی...

1526
01:27:19,333 --> 01:27:22,500
‫شنیدم درمورد اون زمان‌هایی که با هم
‫فیلم می‌دیدیم صحبت می‌کردی

1527
01:27:22,583 --> 01:27:24,500
‫آم،

1528
01:27:24,583 --> 01:27:28,500
‫اون تنها دفعه‌ای بود که من
‫عصبانیت‌ام رو سرت خالی نکردم

1529
01:27:29,000 --> 01:27:31,291
‫و همینطور بقیه

1530
01:27:32,583 --> 01:27:34,541
‫نمی‌دونی چقدر شرمنده‌ام...

1531
01:27:36,625 --> 01:27:38,125
‫آخه تو، خب...

1532
01:27:38,208 --> 01:27:40,833
‫از همون اول لحظه‌ای
‫شروع کردی به راه رفتن

1533
01:27:40,916 --> 01:27:43,375
‫انگار به هیچکس نیاز نداشتی

1534
01:27:43,458 --> 01:27:45,041
‫می‌شد راحت تنهات گذاشت

1535
01:27:45,125 --> 01:27:47,791
‫حتی بعداً، وقتی مادرت از دنیا رفت
‫به‌نظر اونقدرها اذیت نشدی

1536
01:27:47,875 --> 01:27:50,541
‫اما باید می‌فهمیدم که
‫همچین چیزی ممکن نیست

1537
01:27:50,625 --> 01:27:52,125
‫این‌که تو هم داری
‫اندازه‌ی من عذاب می‌کشی

1538
01:27:52,208 --> 01:27:55,208
‫اما اینقدر تو درد و غم‌های
‫خودم غرق بودم که متوجه نشدم

1539
01:27:57,041 --> 01:27:59,375
‫بعدش هم که دوباره عاشق شدم. و بعدش...

1540
01:28:03,583 --> 01:28:06,208
‫دخترت قرار نیست هیچ کمبودی داشته باشه

1541
01:28:07,833 --> 01:28:12,416
‫خودم شاهدم که چقدر اون و دیوید رو دوست داری

1542
01:28:12,500 --> 01:28:16,666
‫می‌دونم اگه یه‌روزی بخوای باز بچه‌دار
‫بشی، اون‌ها رو هم عاشقانه دوست خواهی داشت

1543
01:28:16,750 --> 01:28:19,583
‫و ازت ممنونم

1544
01:28:20,958 --> 01:28:24,625
‫ممنون که از من بهتر بودی؛

1545
01:28:24,708 --> 01:28:26,041
‫ممنون که بیشتر تلاش کردی

1546
01:28:29,958 --> 01:28:31,666
‫لعنتی؛ من عاشقِ این شهرم

1547
01:28:34,166 --> 01:28:35,583
‫واقعاً حیرت‌زده‌ام می‌کنه

1548
01:28:37,041 --> 01:28:42,250
‫ما هم مثل سوسک‌های بین علف‌ها، همیشه یه
‫راهی پیدا می‌کنیم و به زندگی ادامه می‌دیم

1549
01:28:44,250 --> 01:28:47,750
‫مطمئنم دلم برای ارواح

1550
01:28:48,541 --> 01:28:51,208
‫و تمام خاطره‌هایی که توی این
‫محله دارم تنگ می‌شه

1551
01:28:53,750 --> 01:28:55,750
‫احتمالاً خودم هم بزودی
‫خاطره می‌شم

1552
01:28:59,041 --> 01:29:05,166
‫من به جز مادرتون، یه عشق
‫واقعی دیگه هم داشتم

1553
01:29:05,250 --> 01:29:07,333
‫جریان‌ش مال زمانیه که خیلی جوون بودم

1554
01:29:07,416 --> 01:29:09,375
‫تابستونی که وارد «گارد ساحلی» شدم

1555
01:29:10,375 --> 01:29:13,041
‫اسمش «بلیس» بود

1556
01:29:14,250 --> 01:29:16,958
‫می‌دونم؛ توی ایرلند آدم به این اسم زیاد هست

1557
01:29:17,041 --> 01:29:18,250
‫و ایرلندی هم بود

1558
01:29:18,916 --> 01:29:19,916
‫اهل «کوئینز» بود

1559
01:29:21,166 --> 01:29:23,583
‫و درست مثل همه‌ی شما،

1560
01:29:24,458 --> 01:29:25,958
‫درست مثل مادران‌تون،

1561
01:29:26,666 --> 01:29:28,333
‫می‌تونست از پس خودش بر بیاد

1562
01:29:28,958 --> 01:29:31,916
‫اما تا اون موقق، هیچکس رو مثلش ندیده بودم

1563
01:29:32,625 --> 01:29:35,500
‫اون بیشتر از هر کسی
‫که تا اون موقع دیده بودم،

1564
01:29:35,583 --> 01:29:38,833
‫یا می‌شه گفت کلاً توی زندگیم

1565
01:29:38,916 --> 01:29:40,375
‫به چیزهای مختلف علاقه داشت

1566
01:29:40,958 --> 01:29:42,375
‫از نظرش زندگی،

1567
01:29:44,375 --> 01:29:48,291
‫جهان و مردم، چیزهای به‌شدت جالبی بودن

1568
01:29:52,041 --> 01:29:54,791
‫صحبت کردن باهاش واقعاً دلچسب بود

1569
01:29:54,875 --> 01:29:56,458
‫واقعاً...واقعاً خسته نمی‌شدم

1570
01:29:56,958 --> 01:30:00,541
‫می‌خواستم دیدگاهم مثل اون باشه

1571
01:30:00,625 --> 01:30:03,125
‫خیلی هم تلاش کردم

1572
01:30:05,708 --> 01:30:07,458
‫و بعدش از اون‌جا رفتم

1573
01:30:08,416 --> 01:30:10,333
‫و وقتی هم که از اون‌جا رفتم

1574
01:30:11,791 --> 01:30:12,958
‫هیچ نامه‌ای نفرستادم

1575
01:30:13,041 --> 01:30:15,833
‫و مثل روالِ همیشگیه زندگی،
‫از هم جدا شدیم

1576
01:30:17,041 --> 01:30:22,416
‫راستش دیگه هیچوقت هم رو ملاقات نکردیم
‫یا اتفاقی هم رو ندیدیم

1577
01:30:23,125 --> 01:30:25,833
‫به جز یه‌بار...

1578
01:30:26,416 --> 01:30:28,666
‫جفت‌مون تو گروه‌های جداگونه بودیم
‫و از بغل هم رد شدیم

1579
01:30:28,750 --> 01:30:29,916
‫خیلی کوتاه بود

1580
01:30:33,291 --> 01:30:37,791
‫وقتی دستش رو گرفتم و گفتم «سلام»

1581
01:30:38,666 --> 01:30:41,958
‫گفت: تو هنوز من رو یادت میاد؟

1582
01:30:44,291 --> 01:30:47,208
‫گفتم: معلومه که آره

1583
01:30:47,875 --> 01:30:50,375
‫« تو زندگی من رو تغییر دادی »

1584
01:30:52,416 --> 01:30:53,833
‫بعد از این جمله لبخند زد

1585
01:30:55,541 --> 01:30:58,416
‫اما اگه یه ذره احساس گناه داشته باشم،

1586
01:30:58,500 --> 01:31:01,375
‫قطعاً بابت اینه که باید...

1587
01:31:02,250 --> 01:31:04,375
‫می‌تونستم بهتر ابراز احساسات کنم

1588
01:31:06,291 --> 01:31:07,833
‫از اون موضوع هیچ درسی نگرفتم

1589
01:31:08,583 --> 01:31:09,583
‫من...

1590
01:31:10,750 --> 01:31:13,458
‫همه‌ی آدم‌ها حداقل با یه پشیمونی
‫توی دل‌شون، از دنیا می‌رن!

1591
01:31:14,416 --> 01:31:16,791
‫اما من...

1592
01:31:18,541 --> 01:31:22,916
‫فقط از شما می‌خوام از وجودِ عشق غافل نشید

1593
01:31:24,791 --> 01:31:27,916
‫چون چیزی بود که به‌کل من رو تغییر داد

1594
01:31:28,708 --> 01:31:30,208
‫بابا؟

1595
01:31:31,666 --> 01:31:32,666
‫من رو به کسی که...

1596
01:31:34,250 --> 01:31:35,250
‫الان هستم، تبدیل کرد

1597
01:31:36,125 --> 01:31:37,125
‫بابا؟

1598
01:31:37,166 --> 01:31:38,351
‫- بابا؟
‫- بابایی؟

1599
01:31:38,375 --> 01:31:39,541
‫- بابا؟
‫- بابا؟

1600
01:31:39,625 --> 01:31:41,000
‫- کسی که...
‫- بابا!

1601
01:31:41,083 --> 01:31:42,208
‫من...

1602
01:31:42,291 --> 01:31:44,500
‫- بابا
‫- نه، نه، نه

1603
01:31:44,583 --> 01:31:46,625
‫- بابا؟
‫- بابا؟ بابا؟

1604
01:31:47,416 --> 01:31:48,416
‫بابا!

1605
01:33:17,291 --> 01:33:18,291
‫بابا مُرد

1606
01:33:24,833 --> 01:33:40,737
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1607
01:34:43,583 --> 01:34:48,166
♪ پنج‌تا اردک کوچولو یه‌روز رفتن گردش ♪

1608
01:34:48,916 --> 01:34:53,291
♪ رفتن اون دور دورها، به آن سوی تپـه ♪

1609
01:34:54,083 --> 01:34:59,041
♪ مادر اردک گفت: کواک، کواک، کواک ♪

1610
01:34:59,875 --> 01:35:04,625
♪ اما فقط چهارتاشون برگشتن ♪

1611
01:35:18,958 --> 01:35:23,250
♪ چهار تا اردک کوچولو یه‌روز رفتن گردش ♪

1612
01:35:23,333 --> 01:35:27,375
♪ رفتن اون دور دورها، به آن سوی تپـه ♪

1613
01:35:27,458 --> 01:35:30,958
♪ مادر اردک گفت: کواک، کواک، کواک ♪

1614
01:35:31,666 --> 01:35:35,708
♪ اما فقط سه‌تاشون برگشتن ♪

1615
01:35:36,541 --> 01:35:40,875
♪ سه تا اردک کوچولو یه‌روز رفتن گردش ♪

1616
01:35:40,958 --> 01:35:45,250
♪ رفتن اون دور دورها، به آن سوی تپـه ♪

1617
01:35:45,333 --> 01:35:49,958
♪ مادر اردک گفت: کواک، کواک، کواک ♪

1618
01:35:50,041 --> 01:35:54,708
♪ اما فقط سه‌تاشون برگشتن ♪

1619
01:35:57,625 --> 01:36:02,208
♪ دو تا اردک کوچولو یه‌روز رفتن گردش ♪

1620
01:36:02,291 --> 01:36:06,541
♪ رفتن اون دور دورها، به آن سوی تپـه ♪

1621
01:36:06,625 --> 01:36:10,958
♪ مادر اردک گفت: کواک، کواک، کواک ♪

1622
01:36:11,041 --> 01:36:15,791
♪ اما فقط یدونه‌شون برگشت ♪

1623
01:36:36,250 --> 01:36:40,333
♪ یدونه اردک کوچولو یه‌روز رفت گردش ♪

1624
01:36:40,416 --> 01:36:44,208
♪ رفت اون دور دورها، به آن سوی تپـه ♪

1625
01:36:44,708 --> 01:36:48,666
♪ مادر اردک گفت: کواک، کواک، کواک ♪

1626
01:36:48,750 --> 01:36:51,916
♪ اما هیچ کدوم از پنج‌تا اردک♪

1627
01:36:52,000 --> 01:36:53,791
♪ برنگشتن ♪

1628
01:36:55,041 --> 01:36:56,500
‫حالت چطوره رچ؟

1629
01:36:58,791 --> 01:37:00,000
‫خبرها رو شنیدم

1630
01:37:00,708 --> 01:37:01,875
‫واقعاً متاسفم

1631
01:37:03,041 --> 01:37:04,666
‫اوضاع‌ت روبه‌راهه؟

1632
01:37:08,041 --> 01:37:09,041
‫آره

1633
01:37:10,458 --> 01:37:11,500
‫خوبم

1634
01:37:14,541 --> 01:37:15,541
‫ممنون ویکتور

1635
01:37:26,416 --> 01:37:31,708
♪ مادر اردکِ ناراحت یه روز رفت گردش ♪

1636
01:37:32,250 --> 01:37:37,083
♪ رفت اون دور دورها، به آن سوی تپـه ♪

1637
01:37:37,583 --> 01:37:43,125
♪ بابا اردک گفت: بیپ، بیپ، بیپ ♪

1638
01:37:44,000 --> 01:37:45,416
♪ بــیــپ ♪

1639
01:37:51,333 --> 01:37:55,208
‫و بعدش تمام اون اردک‌های احمق برگشتن!

1640
01:37:56,750 --> 01:38:03,430
« سـه دختـر او »

