﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:47,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:07,969 --> 00:01:09,504
‫حاضرین؟

3
00:01:11,506 --> 00:01:13,073
‫حاضریم

4
00:01:14,542 --> 00:01:16,243
‫حاضریم یکبار واسه همیشه فراموشش کنیم

5
00:01:16,376 --> 00:01:18,580
‫خوبه، آقای لمبرت

6
00:01:18,713 --> 00:01:21,749
‫پس، چشم‌هاتون رو ببندید

7
00:01:23,216 --> 00:01:24,619
‫هردوتون

8
00:01:26,054 --> 00:01:28,022
‫یه نفس عمیق بکشید

9
00:01:28,155 --> 00:01:33,460
‫حالا حس می‌کنید داره خوابتون میگیره

10
00:01:33,595 --> 00:01:37,599
‫هیچکدوم‌تون اتفاقات سال گذشته رو
‫به یاد نمیاره

11
00:01:37,732 --> 00:01:40,969
‫جایی به اسم «دنیای مردگان» وجود نداره

12
00:01:42,402 --> 00:01:45,607
‫فقط کمای دالتون رو به یاد دارین

13
00:01:47,107 --> 00:01:49,711
‫و خوب شدنش

14
00:01:49,844 --> 00:01:52,312
‫و بذارین شیطان...

15
00:01:52,446 --> 00:01:57,518
‫از اینجا دور بشه

16
00:02:00,720 --> 00:02:06,352
[نُه سال بعد]

17
00:02:19,306 --> 00:02:22,209
‫"برای هر چیزی یک دلیل هست

18
00:02:24,946 --> 00:02:26,714
‫"یک زمان برای متولد شدن

19
00:02:27,949 --> 00:02:29,817
‫"یک زمان برای مُردن

20
00:02:32,120 --> 00:02:33,955
‫"یک زمان برای کُشتن

21
00:02:35,056 --> 00:02:36,524
‫"و یک زمان برای شفا پیدا کردن

22
00:02:37,959 --> 00:02:40,193
‫"یک زمان برای نگه داشتن

23
00:02:40,327 --> 00:02:42,797
‫"و یک زمان برای دور ریختن

24
00:02:45,833 --> 00:02:47,535
‫"یک زمان برای گریه کردن

25
00:02:47,669 --> 00:02:49,704
‫"و یک زمان برای خندیدن

26
00:02:54,008 --> 00:02:57,377
‫""یک زمان برای عزاداری و یک زمان برای رقصیدن

27
00:02:58,813 --> 00:03:00,313
‫"یک زمان برای سکوت...

28
00:03:05,953 --> 00:03:07,855
‫"... و یک زمان برای حرف زدن

29
00:03:09,957 --> 00:03:13,828
‫"یک زمان برای عشق و یک زمان برای نفرت

30
00:03:15,530 --> 00:03:18,733
‫یک زمان برای جنگ و یک زمان برای صلح"

31
00:03:18,866 --> 00:03:19,834
‫آمین

32
00:03:19,967 --> 00:03:21,836
‫آمین

33
00:03:28,543 --> 00:03:31,546
‫بنابراین ما این جسد را
‫به زمین می‌سپاریم

34
00:03:31,679 --> 00:03:35,016
‫از زمین به زمین،
‫از خاکستر به خاکستر،

35
00:03:35,149 --> 00:03:36,383
‫از خاک به خاک

36
00:03:36,478 --> 00:03:37,493
[لورین ربکا لمبرت]

37
00:03:37,518 --> 00:03:38,786
‫آمین

38
00:03:51,032 --> 00:03:53,935
‫مراسم زیبایی واسه یه مادربزرگ زیبا بود

39
00:03:54,068 --> 00:03:56,137
‫اون شما رو خیلی دوست داشت

40
00:03:57,505 --> 00:03:59,473
‫مادرت دوست خیلی خوبی بود، جاش

41
00:03:59,607 --> 00:04:01,042
‫ممنون

42
00:04:01,175 --> 00:04:03,211
‫دلم واسه مامان‌بزرگ تنگ شده

43
00:04:03,343 --> 00:04:05,378
‫می‌دونم.
‫اونم دلش واست تنگ شده، کلی

44
00:04:05,513 --> 00:04:07,280
‫آدمای مُرده دلشون واسه هیچی تنگ نمیشه

45
00:04:07,414 --> 00:04:10,518
‫خیلی‌خب، این حقیقت نداره،
‫و اون دلش برات تنگ شده

46
00:04:13,621 --> 00:04:15,288
‫آخر هفته بعدی می‌بینمتون، باشه؟

47
00:04:17,257 --> 00:04:18,391
‫دالتون

48
00:04:20,061 --> 00:04:21,129
‫دالتون!

49
00:04:24,364 --> 00:04:25,499
‫حالا میفهمی چی میگم؟

50
00:04:25,633 --> 00:04:27,135
‫فقط بابت رفتن مضطربه

51
00:04:29,237 --> 00:04:31,205
‫برای دانشگاه هفته‌ی بعد

52
00:04:32,339 --> 00:04:34,441
‫آره، می‌دونم

53
00:04:35,576 --> 00:04:36,677
‫ام...

54
00:04:38,445 --> 00:04:39,981
‫ممنون بابت برگزاری این مراسم

55
00:04:40,114 --> 00:04:42,016
‫روحیه نداشتم خودم انجامش بدم

56
00:04:45,119 --> 00:04:46,788
‫چرا خودت اونو نمیبری دانشگاه؟

57
00:04:46,921 --> 00:04:49,422
‫هنوز چند هفته مونده که
‫سر و کله دانشجوهات پیدا بشه، درسته؟

58
00:04:49,557 --> 00:04:51,424
‫نه، دوست نداره این‌کارو بکنم

59
00:04:51,559 --> 00:04:54,796
‫اون که پدر تو نیست، تو پدر اونی،
‫اگه نمی‌خوای عیبی نداره...

60
00:04:54,929 --> 00:04:55,830
‫- ولی...
‫- نه، نمی‌تونم

61
00:04:58,298 --> 00:04:59,233
‫چرا؟

62
00:05:02,236 --> 00:05:03,671
‫خب...

63
00:05:09,877 --> 00:05:12,013
‫این فقط یه ایده بود

64
00:05:12,146 --> 00:05:14,615
‫شاید یه راه که می‌تونستین باهم
‫ارتباط برقرار کنین، فقط همین

65
00:05:14,749 --> 00:05:16,150
‫اون بزودی از اینجا میره، پس...

66
00:05:16,284 --> 00:05:18,586
‫بگذریم، بهش فکر کن

67
00:05:23,124 --> 00:05:24,292
‫خداحافظ

68
00:05:24,424 --> 00:05:25,526
‫بعداً می‌بینمت، رفیق

69
00:05:35,303 --> 00:05:36,737
‫ببخشید

70
00:05:39,841 --> 00:05:41,843
‫ببخشید.
‫هی

71
00:05:43,945 --> 00:05:44,846
‫شما رو میشناسم؟

72
00:05:47,148 --> 00:05:48,616
‫من مادرت رو می‌شناختم

73
00:05:48,749 --> 00:05:49,884
‫سال‌ها پیش

74
00:05:50,017 --> 00:05:54,121
‫ولی ارتباط‌مون باهم قطع شد

75
00:05:56,157 --> 00:05:57,457
‫اسمتون چیه؟

76
00:06:00,595 --> 00:06:01,696
‫کارل

77
00:06:09,337 --> 00:06:11,371
‫از دیدنت خوشحالم، کارل

78
00:06:11,505 --> 00:06:13,241
‫ممنون که اومدی.
‫متأسفم که گرفتمت

79
00:06:13,373 --> 00:06:15,509
‫- مشغله ذهنی زیادی دارم
‫- بله، حتماً

80
00:06:15,643 --> 00:06:18,079
‫مرگ خاطرات قدیمی رو زنده می‌کنه

81
00:06:19,547 --> 00:06:21,849
‫اما همیشه باید خاطرات جدید ساخت، نه؟

82
00:06:23,084 --> 00:06:25,186
‫- آره
‫- خداحافظ جاش

83
00:06:51,245 --> 00:06:52,580
‫کارل

84
00:07:10,914 --> 00:07:17,007
[سلام رفیق. یه فکری داشتم]

85
00:07:36,414 --> 00:07:41,421
[چطوره هفته بعد من ببرمت دانشگاه؟]

86
00:07:49,437 --> 00:07:51,605
‫چی بهم گفتی؟

87
00:07:51,739 --> 00:07:53,841
‫بهم بگو، دالتون

88
00:07:53,975 --> 00:07:55,343
‫عوضش کنم؟

89
00:07:55,475 --> 00:07:56,777
‫یه پوشک تازه...؟

90
00:07:56,911 --> 00:07:58,112
‫میخوای همین پوشک رو نگه داری؟

91
00:07:58,245 --> 00:07:59,213
‫آره؟

92
00:07:59,347 --> 00:08:00,815
‫الان بهت میگم چیکار کنی

93
00:08:00,948 --> 00:08:03,684
‫می‌تونیم پوشک رو تمیز کنیم،

94
00:08:03,818 --> 00:08:06,287
‫و همین پوشک رو دوباره بپوشی

95
00:08:06,420 --> 00:08:09,023
‫میخوای این‌کارو بکنیم؟
‫میخوای این‌کارو بکنیم؟

96
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
‫خیلی‌خب، باشه، همین‌کارو می‌کنم

97
00:08:13,728 --> 00:08:15,329
‫چه جور لباسی میخوای؟

98
00:08:20,301 --> 00:08:22,169
‫چه جور لباسی میخوای؟

99
00:08:22,303 --> 00:08:24,438
‫بله؟
‫میخوای چیزی بهم بگی؟

100
00:08:24,572 --> 00:08:26,374
‫کافیه بهم بگی

101
00:08:28,576 --> 00:08:29,877
‫یالا

102
00:08:30,011 --> 00:08:31,746
‫بهترین آدم دنیا

103
00:08:32,352 --> 00:08:34,156
[ردیفه]

104
00:08:34,181 --> 00:08:35,516
‫لعنتی

105
00:08:36,717 --> 00:08:39,220
‫منظورم اینه که...

106
00:08:39,353 --> 00:08:41,188
‫آره، عالیه

107
00:08:44,859 --> 00:08:46,027
‫خیلی‌خب

108
00:08:58,797 --> 00:09:00,032
‫خیلی‌خب

109
00:09:01,242 --> 00:09:02,910
‫خوبه

110
00:09:15,276 --> 00:09:18,479
توطئه‌آمیز: در قرمز

111
00:11:16,547 --> 00:11:25,609


112
00:11:35,462 --> 00:11:37,798
‫♪ هر موقع تونستی ♪

113
00:11:37,932 --> 00:11:41,268
‫♪ خانوم، من حاظرم ♪

114
00:11:41,402 --> 00:11:43,337
‫♪ که رابطه در حال شکست رو... ♪

115
00:11:43,470 --> 00:11:45,674
‫♪ قطع کنیم ♪

116
00:11:45,806 --> 00:11:48,175
‫♪ من آماده‌م ♪

117
00:11:48,309 --> 00:11:50,211
‫گرسنه نیستی؟

118
00:11:53,113 --> 00:11:54,982
‫باید از این فاز دپرس در بیایی

119
00:11:55,115 --> 00:11:56,951
‫وگرنه این چند روز واست طولانی میشه

120
00:11:59,524 --> 00:12:01,907
[مامان: اوضاع چطوره؟]

121
00:12:01,932 --> 00:12:04,587
[افتضاح]

122
00:12:09,017 --> 00:12:10,673
[خوبه]

123
00:12:10,731 --> 00:12:12,199
‫مامانت گفت همون
‫معلم هنری رو گرفتی که میخواستی

124
00:12:12,333 --> 00:12:15,069
‫- اسمش چی بود؟
‫- اسمش آرمگانه

125
00:12:16,203 --> 00:12:17,871
‫کارش خوبه؟

126
00:12:19,006 --> 00:12:20,908
‫بهترینه

127
00:12:23,043 --> 00:12:24,245
‫خوبه

128
00:12:25,879 --> 00:12:28,482
‫البته با این دستمزدی که میگیره
‫باید هم خوب باشه

129
00:12:31,419 --> 00:12:33,329
[نور و حقیقت را بر ما بتابان]

130
00:12:33,354 --> 00:12:38,225
‫♪ برای عشق ورزیدن و گرامی داشتن ♪

131
00:12:38,359 --> 00:12:43,063
‫♪ برای محافظت و راهنمایی کردن... ♪

132
00:12:43,197 --> 00:12:45,065
‫خیلی‌خب

133
00:12:45,199 --> 00:12:46,800
‫بریم تو کارش

134
00:12:46,934 --> 00:12:50,771
‫♪ اوه، خدایی نکرده... ♪

135
00:12:50,904 --> 00:12:52,574
‫- ممنون
‫- ♪ همانی که از بین رفته... ♪

136
00:12:52,707 --> 00:12:54,174
‫آره، با توئم.
‫بیا اینجا

137
00:12:57,679 --> 00:13:00,615
‫سلام رفیق.
‫به دانشگاه جی‌پی‌یو خوش اومدی

138
00:13:01,782 --> 00:13:03,484
‫انجمن برادری، هان؟

139
00:13:03,618 --> 00:13:05,252
‫منم توی انجمن برادری بودم

140
00:13:06,253 --> 00:13:07,821
‫البته مال خیلی وقت پیشه

141
00:13:09,658 --> 00:13:12,159
‫یکی واسش میبرم.
‫فقط بذارش... ممنون

142
00:13:13,427 --> 00:13:14,395
‫هی!

143
00:13:14,529 --> 00:13:18,499
‫♪ آنها خیلی دور از اینجا... ♪

144
00:13:18,633 --> 00:13:20,735
‫♪ زندگی می‌کنن ♪

145
00:13:25,472 --> 00:13:26,574
‫معذرت

146
00:13:32,514 --> 00:13:34,181
‫خیلی‌خب

147
00:13:34,315 --> 00:13:36,584
‫می‌تونی اولین نفر انتخاب کنی

148
00:13:44,124 --> 00:13:45,794
‫چرا نمیری تختت رو انتخاب کنی؟

149
00:13:49,196 --> 00:13:53,033
‫مادرت این پاور بانک رو برات گذاشته

150
00:13:53,167 --> 00:13:57,004
‫بذار ببینم چی داره؟
‫دو تا پریز

151
00:13:57,137 --> 00:13:59,674
‫پورت یو اس بی،
‫و دو تا سر باتری

152
00:13:59,808 --> 00:14:01,643
‫که البته استفاده‌ای نداره

153
00:14:08,115 --> 00:14:10,217
‫اینم از این

154
00:14:10,351 --> 00:14:11,720
‫خیلی‌خب

155
00:14:16,825 --> 00:14:18,258
‫خیلی‌خب

156
00:14:22,429 --> 00:14:25,032
‫- هنوز هم اینو نیاز داری؟
‫- فکر کنم مامان برام گذاشته

157
00:14:30,638 --> 00:14:31,740
‫وای

158
00:14:33,474 --> 00:14:36,076
‫خیلی خوبه.
‫روی این کار میکردی؟

159
00:14:36,210 --> 00:14:38,379
‫- بذارش سر جاش
‫- نه، واقعاً خوبه

160
00:14:39,514 --> 00:14:41,048
‫ذهنی کشیدیش؟

161
00:14:41,181 --> 00:14:43,585
‫از روی عکسی که توی خونه پیدا کردم کشیدم

162
00:14:43,718 --> 00:14:46,053
‫وای، بنظر میاد...

163
00:14:46,186 --> 00:14:48,188
‫انگار چیزی رو مخفی کرده؟

164
00:14:48,322 --> 00:14:50,023
‫همچین حسی میده...

165
00:14:51,225 --> 00:14:53,060
‫مثل این چند سال گذشته

166
00:14:54,128 --> 00:14:55,530
‫اون زندگی سختی داشته، میدونی

167
00:14:55,663 --> 00:14:56,865
‫اینکه یه مادر مجرد بوده

168
00:14:58,566 --> 00:14:59,768
‫آره، آره

169
00:14:59,900 --> 00:15:02,069
‫این... آره، سخته

170
00:15:12,514 --> 00:15:14,081
‫عکس من روی دیوار نیست

171
00:15:18,419 --> 00:15:19,621
‫سرزنشت نمی‌کنم

172
00:15:21,255 --> 00:15:23,257
‫شرمنده که این اواخر زیاد پیشت نبودم

173
00:15:25,359 --> 00:15:27,662
‫البته پدر خودم هیچوقت پیشم نبوده، ولی...

174
00:15:28,563 --> 00:15:29,898
‫ممکن بود خیلی بدتر از این باشه

175
00:15:31,666 --> 00:15:35,436
‫فقط این چند سال گذشته کم پیدا بودم

176
00:15:35,570 --> 00:15:37,237
‫نمی‌دونم، انگار ذهنم...

177
00:15:37,371 --> 00:15:39,206
‫فقط...

178
00:15:40,575 --> 00:15:44,411
‫نتونستم وقتم رو
‫برای تو و برادر و خواهرت...

179
00:15:44,546 --> 00:15:46,648
‫مدیریت کنم

180
00:15:46,781 --> 00:15:49,082
‫تا حالا به این فکر کردی از یکی کمک بگیری؟

181
00:15:51,485 --> 00:15:53,020
‫دارم سعی می‌کنم ازش بگذرم

182
00:15:57,357 --> 00:15:59,627
‫- تو دالتون لمبرت هستی؟
‫- آره. تو هم...

183
00:15:59,761 --> 00:16:01,962
‫کریس وینزلو

184
00:16:05,966 --> 00:16:07,167
‫همچی مرتبه، رفقا؟

185
00:16:07,301 --> 00:16:08,837
‫آره، نه، همچی مرتبه

186
00:16:08,969 --> 00:16:12,439
‫فقط... فکر می‌کردم هم‌اتاقیم یه...

187
00:16:12,574 --> 00:16:13,808
‫پسر باشه

188
00:16:13,942 --> 00:16:15,342
‫- آره
‫- آره

189
00:16:15,476 --> 00:16:16,977
‫اوه

190
00:16:17,110 --> 00:16:19,079
‫فکر کردم اینجا یه دانشگاه هنری لیبراله،

191
00:16:19,213 --> 00:16:20,615
‫و منظورم از لیبرا یعنی
‫احترام به هر گونه عقیده‌ایه

192
00:16:20,748 --> 00:16:22,884
‫آره، احتمالا بخاطر اسم کریس گیج شدم

193
00:16:23,016 --> 00:16:23,984
‫صحیح

194
00:16:24,117 --> 00:16:25,118
‫چون همچین اتفاقی...

195
00:16:25,252 --> 00:16:27,020
‫واسه اسم دالتون نمیوفته

196
00:16:27,154 --> 00:16:28,590
‫می‌دونی، من میرم دفتر خوابگاه

197
00:16:28,723 --> 00:16:30,658
‫و این مشکل رو حل می‌کنم

198
00:16:30,792 --> 00:16:31,860
‫نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه، نه

199
00:16:31,992 --> 00:16:33,327
‫خواهش می‌کنم، پدر دالتون

200
00:16:33,460 --> 00:16:34,696
‫اجازه بدین خودم این‌کارو بکنم

201
00:16:34,829 --> 00:16:37,498
‫واضحه که مزاحم
‫یه نوع پیوند مردانه شدم

202
00:16:37,632 --> 00:16:39,199
‫الان برمیگردم

203
00:16:44,506 --> 00:16:48,175
‫هی... اینو واست گرفتم

204
00:16:48,308 --> 00:16:49,677
‫باید یه سر بهش بزنی

205
00:16:49,811 --> 00:16:51,513
‫اگه خوشت نیومد، مشکلی نیست

206
00:16:51,646 --> 00:16:53,213
‫ولی... عمرا خوشت نیاد

207
00:16:55,215 --> 00:16:57,317
‫واقعاً منو نمی‌شناسی، نه؟

208
00:16:57,451 --> 00:17:00,855
‫منظورم اینه که، واقعاً فکر می‌کنی میخوام
‫عضو یه انجمن برادری بشم؟

209
00:17:00,989 --> 00:17:03,323
‫فقط یه مهمونیه، دالتون

210
00:17:03,457 --> 00:17:05,325
‫برو.
‫خوش بگذرون

211
00:17:05,459 --> 00:17:07,361
‫حداقل واسه من این‌کارو بکن.
‫تو رو تا اینجا رسوندم

212
00:17:07,494 --> 00:17:09,363
‫- تو اصلاً نمی‌خواستی این‌کارو بکنی
‫- معلومه که می‌خواستم

213
00:17:09,496 --> 00:17:11,833
‫اینقدر بهم دروغ نگو!

214
00:17:11,966 --> 00:17:13,768
‫شنیدم مامان سر مراسم خاکسپاری چی گفت

215
00:17:14,702 --> 00:17:16,036
‫خب، بهرحال انجامش دادم

216
00:17:16,169 --> 00:17:18,038
‫و این تو رو پدر نمونه سال می‌کنه؟

217
00:17:18,171 --> 00:17:20,073
‫- حداقل یه پدر داری
‫- اینقدر پدرت رو...

218
00:17:20,207 --> 00:17:21,475
‫واسه گند کاری‌هات مقصر ندون

219
00:17:21,609 --> 00:17:24,411
‫اون 40 سال پیش گذاشت رفت.
‫باهاش کنار بیا

220
00:17:24,546 --> 00:17:26,113
‫من عمراً بذارم رفتارم مثل تو بشه

221
00:17:26,246 --> 00:17:28,950
‫شوخیت گرفته؟
‫بعد این همه کاری که برات کردیم؟

222
00:17:29,082 --> 00:17:31,886
‫از کی تا حالا اینقدر نمک نشناس شدی؟

223
00:17:34,856 --> 00:17:36,356
‫تعجبی نداره چرا مامان ازت طلاق گرفته

224
00:17:37,525 --> 00:17:38,927
‫ممنون که منو رسوندی

225
00:17:58,713 --> 00:17:59,981
‫ببخشید

226
00:18:08,088 --> 00:18:09,524
‫- می‌خوای ببرمش؟
‫- آره

227
00:18:09,657 --> 00:18:11,425
‫- بیا، آوردمش
‫- ممنون

228
00:19:30,838 --> 00:19:33,041
‫می‌تونی حدس بزنی آهنگ «شنایا توین»ـه، مگه نه؟

229
00:19:33,173 --> 00:19:34,142
‫آره

230
00:19:35,275 --> 00:19:36,811
‫خب، تو دفتر خوابگاه چی گفتن؟

231
00:19:36,944 --> 00:19:38,846
‫شنیدن و هیچ‌کاری نکردن

232
00:19:38,980 --> 00:19:40,648
‫باید امشب اینجا بخوابم

233
00:19:40,782 --> 00:19:42,016
‫ولی فردا یه اتاق جدید گیر میارم،

234
00:19:42,150 --> 00:19:43,785
‫پس دائمی نیست

235
00:19:43,918 --> 00:19:45,053
‫ناراحت شدی، نه؟

236
00:19:46,721 --> 00:19:48,523
‫- تو دانشجوی هنر هستی، درسته؟
‫- آره؟

237
00:19:48,656 --> 00:19:50,357
‫- تو هم موسیقی هستی؟
‫- ریاضیات

238
00:19:50,490 --> 00:19:52,292
‫به موسیقی هم علاقه داشتم
‫ولی زندگی هنرمندها...

239
00:19:52,426 --> 00:19:55,163
‫بی‌ثبات و اعصاب خرد کنه

240
00:19:56,664 --> 00:19:58,498
‫ولی مطمئنم تو آدم خیلی موفقی میشی

241
00:20:01,002 --> 00:20:03,270
‫- می‌خوای فوت کنی تو لوله‌م؟
‫- چی؟

242
00:20:03,403 --> 00:20:04,906
‫آهنگ میزنی؟

243
00:20:05,039 --> 00:20:05,907
‫اوه

244
00:20:06,040 --> 00:20:07,575
‫فقط یکم پیانو میزنم

245
00:20:07,709 --> 00:20:08,676
‫همونه

246
00:20:08,810 --> 00:20:10,243
‫فقط فوت کن توش

247
00:20:13,948 --> 00:20:15,382
‫خوب پاکش کردم

248
00:20:28,629 --> 00:20:29,731
‫این چیه؟

249
00:20:29,864 --> 00:20:31,799
‫یه چیزیه که مامانم نوشته

250
00:20:31,933 --> 00:20:33,400
‫عالیه

251
00:20:35,203 --> 00:20:38,706
‫خب، چه مشکلی داری؟

252
00:20:41,709 --> 00:20:42,910
‫نمی‌دونم

253
00:20:43,044 --> 00:20:45,613
‫"آه، نمی‌دونم"

254
00:20:45,747 --> 00:20:47,048
‫یالا، مرد

255
00:20:47,181 --> 00:20:48,482
‫همه عجیب غریبن

256
00:20:48,616 --> 00:20:50,084
‫تو اول بگو

257
00:20:50,218 --> 00:20:51,652
‫یکشنبه‌ها عینک تک چشمی میزنم

258
00:20:51,786 --> 00:20:53,320
‫و با لهجه بریتانیایی
‫غذا سفارش میدم

259
00:20:53,453 --> 00:20:56,057
‫- این خیلی عجیبه
‫- ممنون

260
00:20:56,190 --> 00:21:00,027
‫خیلی‌خب، بعضی‌وقت‌ها اوتمیل آماده میخورم

261
00:21:00,161 --> 00:21:03,396
‫اونم بدون آب، شیر یا همچین چیزی

262
00:21:03,531 --> 00:21:05,566
‫همینجوری خشکِ خشک

263
00:21:05,700 --> 00:21:07,168
‫کارت تو تعریف کردن ریده

264
00:21:07,300 --> 00:21:09,170
‫بذار یه بار دیگه امتحان کنیم

265
00:21:09,302 --> 00:21:11,072
‫وقتی ده سالم بود، پدر و مادرم مُردن

266
00:21:11,205 --> 00:21:12,874
‫و مجبور شدم
‫برم پیش مادربزرگم، پارکی، زندگی کنم

267
00:21:13,007 --> 00:21:16,778
‫کسی که یه بار بخاطر ضربه توپ یه ورزشکار
‫نزدیک بود کور بشه

268
00:21:19,412 --> 00:21:21,115
‫ده سالگیم رو یادم نمیاد

269
00:21:22,116 --> 00:21:24,185
‫کل سال رو

270
00:21:24,317 --> 00:21:25,352
‫منظورت چیه؟

271
00:21:27,088 --> 00:21:30,124
‫توی کما بودم.
‫مننژیت ویروسی

272
00:21:30,258 --> 00:21:31,759
‫حداقل اونا اینو بهم گفتن

273
00:21:31,893 --> 00:21:34,095
‫فقط چند بار در موردش حرف زدن

274
00:21:34,228 --> 00:21:37,464
‫ولی... هیچی یادم نمیاد

275
00:21:37,598 --> 00:21:39,332
‫حتی یادم نمیاد مریض شده باشم

276
00:21:39,466 --> 00:21:44,138
‫انگار یه روز پا شدم
‫و دیدم یه سال گذشته

277
00:21:45,438 --> 00:21:46,473
‫این خیلی بده

278
00:21:47,642 --> 00:21:49,076
‫و خیلی عجیب

279
00:21:49,911 --> 00:21:51,612
‫آفرین

280
00:21:51,746 --> 00:21:53,147
‫آره، حقیقتاً ای کاش من می‌تونستم

281
00:21:53,281 --> 00:21:55,550
‫یه سال از بچگیم رو فراموش کنم

282
00:21:55,683 --> 00:21:57,685
‫می‌تونستن بندازن گردن معده‌م

283
00:22:00,555 --> 00:22:03,191
‫می‌دونی، یه چیز عجیب دیگه هم

284
00:22:03,323 --> 00:22:05,793
‫در موردم هست

285
00:22:05,927 --> 00:22:10,198
‫از وقتی به کما رفتم...

286
00:22:10,330 --> 00:22:12,200
‫از تاریکی می‌ترسم

287
00:22:12,332 --> 00:22:16,037
‫منم از عروسک باربی می‌ترسیدم... حتی الان

288
00:22:17,437 --> 00:22:18,840
‫عیبی نداره اگه میترسی

289
00:22:18,973 --> 00:22:20,241
‫حداقل تا وقتی که
‫با یه لامپ گنده شب...

290
00:22:20,373 --> 00:22:21,341
‫منو بیدار نگه نداری

291
00:22:21,474 --> 00:22:23,311
‫ام...

292
00:22:26,346 --> 00:22:27,414
‫شوخیت گرفته؟

293
00:22:27,548 --> 00:22:28,983
‫- شرمنده
‫- اوه، پسر

294
00:22:29,116 --> 00:22:30,218
‫هر کاری میخوای بکن

295
00:22:30,350 --> 00:22:32,620
‫عیبی نداره. تحمل می‌کنم

296
00:22:47,602 --> 00:22:49,170
‫هی، دالتون هستم

297
00:22:49,303 --> 00:22:50,838
‫الان نمی‌تونم تلفنم رو جواب بدم

298
00:22:50,972 --> 00:22:52,773
‫پس پیام بذارید
‫و من بهتون زنگ میزنم

299
00:22:52,907 --> 00:22:55,009
‫سلام رفیق، منم

300
00:22:55,142 --> 00:22:57,377
‫میخواستم مطمئن بشم که مستقر شدی

301
00:22:57,511 --> 00:22:58,512
‫ام...

302
00:23:00,114 --> 00:23:04,685
‫داشتم به چیزی که گفتی فکر می‌کردم

303
00:23:04,819 --> 00:23:06,320
‫و ام...

304
00:23:08,222 --> 00:23:12,093
‫نمی‌دونم.
‫نمی‌دونم چم شده

305
00:23:12,226 --> 00:23:13,861
‫ولی، ام...

306
00:23:15,630 --> 00:23:17,565
‫ازش سر در میارم

307
00:23:19,466 --> 00:23:21,569
‫و می‌خواستم اینو بدونی

308
00:23:25,773 --> 00:23:27,375
‫خیلی‌خب، خداحافظ

309
00:23:53,935 --> 00:23:57,638
‫سلام.
‫من پروفسور آرماگان هستم

310
00:23:57,772 --> 00:23:59,407
‫تلفن‌تون رو خاموش کنین

311
00:23:59,540 --> 00:24:01,943
‫نمونه کارتون رو آماده کنین

312
00:24:02,076 --> 00:24:04,879
‫یه چیزی رو در بیارین
‫که توجه‌م رو جلب کنه

313
00:24:07,281 --> 00:24:09,083
‫وصلش کنین به سه پایه نقاشی‌تون

314
00:24:09,216 --> 00:24:11,451
‫کنار کارتون بایستید

315
00:24:11,585 --> 00:24:13,421
‫با غرور بایستید

316
00:24:22,763 --> 00:24:23,965
‫الک اندرسون

317
00:24:24,098 --> 00:24:26,267
‫تکنیکت خیلی واقعیه

318
00:24:26,400 --> 00:24:27,768
‫مثل یه عکس می‌مونه

319
00:24:27,902 --> 00:24:28,769
‫ممنون

320
00:24:28,903 --> 00:24:30,771
‫تعریف نکردم

321
00:24:32,907 --> 00:24:34,175
‫پاره‌اش کن

322
00:24:34,308 --> 00:24:35,309
‫ببخشید؟

323
00:24:35,443 --> 00:24:38,145
‫نقاشی رو... پاره‌ش کن

324
00:24:38,279 --> 00:24:40,681
‫واسه این نقاشی خودمو جر دادم

325
00:24:40,815 --> 00:24:41,816
‫کسی دلتنگش نمیشه

326
00:24:44,785 --> 00:24:45,820
‫امکان نداره

327
00:24:46,887 --> 00:24:48,255
‫چه حیف

328
00:24:48,389 --> 00:24:50,124
‫اولین تلفات‌مون

329
00:24:50,257 --> 00:24:52,827
‫معمولاً مقدمه رو شروع می‌کنم...

330
00:24:52,960 --> 00:24:54,628
‫و بعدش یه نفر دست میکشه

331
00:24:54,762 --> 00:24:56,998
‫- من دست نکشیدم
‫- چرا، کشیدی

332
00:24:57,131 --> 00:24:59,333
‫فقط هنوز متوجه‌ش نشدی

333
00:24:59,467 --> 00:25:00,534
‫می‌تونی بری

334
00:25:11,812 --> 00:25:12,980
‫موفق باشی

335
00:25:15,216 --> 00:25:20,688
‫هر نادانی می‌تونه یه تکنیک رو یاد بگیره،
‫حتی در اون حرفه‌ای بشه

336
00:25:20,821 --> 00:25:24,325
‫اگه از درون‌تون نشأت نگیره
‫به هیچ دردی نمیخوره

337
00:25:25,826 --> 00:25:29,930
‫من به قوانین هنر علاقه‌ای ندارم

338
00:25:30,064 --> 00:25:32,400
‫ما قراره اون قوانین رو زیر پا بذاریم

339
00:25:33,968 --> 00:25:36,370
‫پس ازتون میخوام اونا رو نقض کنید

340
00:25:36,505 --> 00:25:38,507
‫ببینین چقدر می‌تونین شکسته بشین

341
00:25:47,715 --> 00:25:48,883
‫دالتون لمبرت

342
00:25:49,016 --> 00:25:50,217
‫بله، خانوم

343
00:25:50,351 --> 00:25:54,588
‫چرا باید یه همچین نقاشی زیبایی رو
‫پاره کنی؟

344
00:26:01,595 --> 00:26:03,064
‫یه بار دیگه واسه محکم کاری؟

345
00:26:07,134 --> 00:26:09,937
‫اونقدرم سخت نبود، نه؟

346
00:26:11,572 --> 00:26:12,706
‫خوبه

347
00:26:12,840 --> 00:26:15,209
‫شما باید گذشته‌تون رو فراموش کنید،

348
00:26:15,342 --> 00:26:18,079
‫و برای رشد تغییر کنید

349
00:26:18,212 --> 00:26:20,247
‫من از 10 به پایین میشمارم

350
00:26:20,381 --> 00:26:24,685
‫و ازتون میخوام با هر شماره
‫بیشتر و بیشتر...

351
00:26:24,819 --> 00:26:27,455
‫درون خودتون غرق بشید

352
00:26:28,823 --> 00:26:32,093
‫قلم رو از روی کاغذ بلند نکنید

353
00:26:32,860 --> 00:26:35,663
‫ده، نه

354
00:26:36,464 --> 00:26:40,101
‫هشت، هفت

355
00:26:40,234 --> 00:26:43,604
‫شیش، پنج

356
00:26:43,737 --> 00:26:47,509
‫چهار، سه

357
00:26:47,641 --> 00:26:50,579
‫دو، یک

358
00:26:53,914 --> 00:26:56,283
‫هر چیزی که روح‌تون میخواد رو بِکشید

359
00:26:56,417 --> 00:26:59,153
‫تجربه‌ی که شخصیت شما رو تعریف میکنه

360
00:27:01,155 --> 00:27:03,691
‫باید مایل باشید به یاد بیارید...

361
00:27:03,824 --> 00:27:06,827
‫عمیق‌ترین و زشت‌ترین افکارتون رو

362
00:28:32,012 --> 00:28:34,215
‫تو رو بیرون نگه داشته یا داخل؟

363
00:28:43,724 --> 00:28:45,492
‫توی گوش‌تون هدفون میذاریم

364
00:28:45,627 --> 00:28:50,130
‫دستگاه پُر سر و صداست
‫ولی با این می‌تونین صدام رو بشنوین

365
00:28:50,264 --> 00:28:53,602
‫و ازتون میخوام تا آخر روند
‫تا جایی که میشه...

366
00:28:53,734 --> 00:28:55,469
‫بی‌حرکت بمونین

367
00:28:55,604 --> 00:28:57,706
‫اگه حس کردید باید از اونجا بیرون بیاید

368
00:28:57,838 --> 00:29:01,008
‫به توپ یه فشار بیارید
‫و ما شما رو میاریم بیرون

369
00:29:01,141 --> 00:29:02,711
‫مشکلی ندارید؟

370
00:29:02,843 --> 00:29:04,111
‫به هیچ وجه

371
00:29:04,245 --> 00:29:05,746
‫سوار بشید

372
00:29:19,326 --> 00:29:21,428
‫اینو فراموش نکنید

373
00:29:36,343 --> 00:29:39,079
‫خیلی‌خب.
‫راحتی، جاش؟

374
00:29:39,213 --> 00:29:41,815
‫آره.
‫بیا تمومش کنیم

375
00:30:19,386 --> 00:30:20,588
‫آهای؟

376
00:30:23,357 --> 00:30:25,125
‫دکتر براور؟

377
00:30:29,296 --> 00:30:30,732
‫دکتر براور؟

378
00:30:32,900 --> 00:30:35,269
‫یکی همراهت هست

379
00:30:35,402 --> 00:30:36,638
‫چی؟

380
00:30:36,771 --> 00:30:38,205
‫چی گفتی؟

381
00:30:39,674 --> 00:30:41,576
‫دکتر براور، چی گفتین؟

382
00:30:48,415 --> 00:30:49,483
‫چی...

383
00:30:52,986 --> 00:30:54,188
‫یالا

384
00:30:55,724 --> 00:30:57,224
‫ام...

385
00:30:57,358 --> 00:30:58,859
‫خیلی‌خب، میشه لطفاً منو بیارید بیرون؟

386
00:31:01,328 --> 00:31:02,963
‫آهای! هی!

387
00:31:03,931 --> 00:31:05,866
‫میشه منو بیارید بیرون؟!

388
00:31:07,167 --> 00:31:09,136
‫در بازه

389
00:31:09,269 --> 00:31:10,839
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. منو بیارید بیرون

390
00:31:10,971 --> 00:31:13,240
‫منو بیارید بیرون!
‫هی! دکتر براور!

391
00:31:13,374 --> 00:31:14,441
‫دکتر براور، منو بیارید بیرون!

392
00:31:14,576 --> 00:31:16,276
‫یالا.
‫منو بیارید بیرون!

393
00:31:16,410 --> 00:31:17,812
‫آهای؟!

394
00:31:17,945 --> 00:31:18,879
‫هی!

395
00:31:24,051 --> 00:31:25,520
‫منو بیارید بیرون

396
00:31:25,653 --> 00:31:27,555
‫منو بیارید بیرون،
‫منو بیارید بیرون

397
00:31:28,389 --> 00:31:29,858
‫دکتر براور؟

398
00:31:29,990 --> 00:31:30,958
‫یالا

399
00:31:33,561 --> 00:31:34,696
‫منو بیارید بیرون

400
00:32:00,187 --> 00:32:01,455
‫یالا

401
00:32:02,757 --> 00:32:04,626
‫خیلی‌خب

402
00:32:05,727 --> 00:32:07,027
‫آقای لمبرت

403
00:32:07,161 --> 00:32:08,596
‫- اون چی بود؟ اون چی بود؟!
‫- حالتون خوبه؟

404
00:32:08,730 --> 00:32:10,130
‫اون چی بود؟!
‫چرا چراغش خاموش شد؟!

405
00:32:10,264 --> 00:32:11,131
‫آروم باشید

406
00:32:11,265 --> 00:32:13,133
‫گفتین چراغش خاموش شد؟

407
00:32:13,267 --> 00:32:15,837
‫تمام چراغ‌ها خاموش شدن
‫و من اونجا گیر کردم، مرد

408
00:32:15,969 --> 00:32:17,438
‫و دیدم که...

409
00:32:22,075 --> 00:32:25,312
‫آقای لمبرت، شما 15 دقیقه‌اس که خوابیدین

410
00:32:25,446 --> 00:32:27,080
‫بی‌هوش شدید

411
00:32:27,214 --> 00:32:29,483
‫و عکس‌برداری ام‌آر‌آی شما به خوبی پیش رفت

412
00:32:34,288 --> 00:32:36,490
‫- چی؟
‫- توی لباس پوشیدن عجله نکنید

413
00:32:36,624 --> 00:32:38,660
‫بیرون منتظرتونم

414
00:32:49,671 --> 00:32:51,573
‫شما هیچ مشکل فیزیکی‌ای ندارین

415
00:32:51,706 --> 00:32:54,776
‫نه تومور و نه لخته‌ی خونی توی سرتون هست

416
00:32:54,909 --> 00:32:56,811
‫هیچی نیست که بخواین نگرانش باشید

417
00:33:00,748 --> 00:33:04,519
‫این خبر خوبیه، آقای لمبرت

418
00:33:04,652 --> 00:33:05,954
‫آره، نه، می‌دونم

419
00:33:06,086 --> 00:33:07,287
‫من...

420
00:33:09,256 --> 00:33:11,458
‫فکر کنم امیدوار بودم
‫که یه چیزی واقعی پیدا کنم

421
00:33:12,794 --> 00:33:16,029
‫یه چیزی که بتونه این گیجی رو... توضیح بده

422
00:33:16,163 --> 00:33:17,966
‫مشکل خاطراتی که در موردش حرف میزنین...

423
00:33:18,098 --> 00:33:19,901
‫می‌تونه مربوط به خیلی چیزها باشه

424
00:33:20,033 --> 00:33:23,605
‫افزایش استرس،
‫تغییر عادت‌های روزانه

425
00:33:23,738 --> 00:33:26,373
‫اتفاقی برای خانواده‌تون نیوفتاده؟

426
00:33:28,743 --> 00:33:31,513
‫اخیراً مادرم فوت کرده

427
00:33:31,646 --> 00:33:34,081
‫بهتون تسلیت میگم

428
00:33:35,650 --> 00:33:37,384
‫تازه، پسرم خونه رو
‫برای دانشگاه ترک کرده

429
00:33:37,519 --> 00:33:42,524
‫و همسر سابقه‌م به سختی باهام صحبت می‌کنه

430
00:33:42,657 --> 00:33:44,559
‫- بنظر استرس زا میاد
‫- بله

431
00:33:44,692 --> 00:33:47,361
‫شاید یه مشاور غم و اندوه بتونه بهتون کمک کنه

432
00:33:49,463 --> 00:33:51,231
‫آره.
‫حتماً همینطوره

433
00:33:53,635 --> 00:33:57,539
‫خانواده‌تون سابقه بیماری روحی داره؟

434
00:33:58,540 --> 00:33:59,674
‫بیماری روحی؟

435
00:33:59,807 --> 00:34:01,308
‫چیزی نیست که بخواین نگرانش باشید

436
00:34:01,441 --> 00:34:03,711
‫خوب میشه اگه بتونیم
‫یه تشخیص‌هایی بدیم

437
00:34:03,845 --> 00:34:06,280
‫- نه تا جایی که می‌دونم
‫- ارزشش رو داره که یه جستجو بکنید

438
00:34:07,549 --> 00:34:09,049
‫در همین فاصله،
‫ورزش‌هایی هست...

439
00:34:09,182 --> 00:34:11,084
‫که می‌تونه خاطرات‌تون رو تحریک کنه

440
00:34:11,218 --> 00:34:14,254
‫بازی جفت یابی، مثل بازی بچه‌ها

441
00:34:14,388 --> 00:34:16,691
‫ازم میخواین بازی بچه‌ها رو انجام بدم؟

442
00:34:16,824 --> 00:34:18,560
‫ما می‌تونیم چیزهای زیادی
‫از بچه‌ها یاد بگیریم

443
00:34:21,829 --> 00:34:22,864
‫آره

444
00:34:26,901 --> 00:34:28,036
‫ممنون

445
00:37:53,741 --> 00:37:54,876
‫چکار می‌کنی؟

446
00:38:00,715 --> 00:38:01,983
‫امروز اتاق جدیدم رو گرفتم،

447
00:38:02,116 --> 00:38:04,519
‫پس حیف شد که دیگه نمی‌تونیم
‫همدیگه رو ببینیم

448
00:38:04,652 --> 00:38:08,256
‫ولی خبر خوب اینه که
‫توی اتاق 323 هستم، دقیقاً بالای سرت

449
00:38:08,421 --> 00:38:09,824
‫پس مواظب باش، مرد جوان

450
00:38:09,957 --> 00:38:12,593
‫دوست ندارم نصف شب
‫صدای حال کردن سوسیس‌ت رو بشنوم

451
00:38:19,267 --> 00:38:20,568
‫میخوای عضو یه انجمن برادری بشی؟

452
00:38:20,701 --> 00:38:23,004
‫چی؟

453
00:38:23,137 --> 00:38:24,739
‫نه، اینو پدرم بهم داد

454
00:38:26,040 --> 00:38:27,374
‫باید بریم

455
00:38:27,508 --> 00:38:30,711
‫می‌تونیم به شلوار کتان
‫و اهداف آینده‌شون بخندیم

456
00:38:30,845 --> 00:38:32,513
‫مگر اینکه هنوز
‫جابجایی وسایلت تموم نشده باشه

457
00:38:33,948 --> 00:38:34,982
‫یالا پسر

458
00:38:35,116 --> 00:38:36,684
‫یه لطف در حق پدرت بکن

459
00:38:36,818 --> 00:38:38,853
‫مگه چه اتفاقی می‌تونه بیوفته؟

460
00:38:44,058 --> 00:38:45,860
‫می‌تونم بهتون پودینگ پوشک تعارف کنم؟

461
00:38:45,993 --> 00:38:48,495
‫آه... نه ممنون

462
00:38:48,629 --> 00:38:49,931
‫آه، نه

463
00:38:50,064 --> 00:38:51,599
‫هر طور مایلین

464
00:38:51,732 --> 00:38:53,935
‫- شوخیت گرفته؟
‫- اوه، بیخیال

465
00:38:54,068 --> 00:38:55,870
‫اینقدر غر نزن و بیا اینجا

466
00:38:56,003 --> 00:38:57,305
‫یه یادگاری از شبی که...

467
00:38:57,437 --> 00:38:59,907
‫دالتون لمبرت واقعاً خوش گذرونده

468
00:39:03,978 --> 00:39:07,882
‫بخور! بخور! بخور! بخور!
‫بخور! بخور! بخور! بخور!

469
00:39:08,015 --> 00:39:10,151
‫بخور! بخور! بخور!
‫بخور! بخور! بخور!

470
00:39:10,284 --> 00:39:12,653
‫بخور! بخور! بخور! بخور!
‫بخور! بخور! بخور!

471
00:39:21,162 --> 00:39:23,197
‫نوشیدنی انجمن برادری چیه؟

472
00:39:23,331 --> 00:39:24,732
‫- نپرس
‫- هی، هی، هی!

473
00:39:24,866 --> 00:39:26,701
‫بچه‌ها، اسم من نیک‌ـه

474
00:39:26,834 --> 00:39:29,770
‫نیکِ کیری!
‫نیکِ کیری!

475
00:39:29,904 --> 00:39:32,506
‫نیکِ کیری!
‫نیکِ کیری!

476
00:39:32,640 --> 00:39:34,075
‫به خونه انجمن برادری خوش اومدین،

477
00:39:34,208 --> 00:39:35,576
‫و خوش برگشتین به دانشگاه، عزیزم

478
00:39:36,978 --> 00:39:41,182
‫فقط اومدم اینجا
‫که به شما بچه‌های خوب یادآوری کنم،

479
00:39:41,315 --> 00:39:43,251
‫که انجمن‌های برادری زیر حمله‌اس،

480
00:39:43,383 --> 00:39:44,886
‫باشه؟

481
00:39:45,019 --> 00:39:47,688
‫و ما باید دفاع کنیم از حق خودمون
‫برای مهمونی گرفتن...

482
00:39:47,822 --> 00:39:49,422
‫و باحال بودن

483
00:39:49,557 --> 00:39:53,227
‫سفید پوست، سیاه پوست، دو رگه و افراد محلی
‫شما می‌تونید در جی‌پی‌یو باشید

484
00:39:53,361 --> 00:39:58,232
‫به شرط اینکه به این مسئله احترام بذارید...

485
00:39:58,366 --> 00:40:01,636
‫که خونه انجمن برادری
‫آخرین انجمنی هست...

486
00:40:01,769 --> 00:40:03,971
‫که مردها می‌تونن واقعاً مرد باشن!

487
00:40:10,044 --> 00:40:11,245
‫ممنون

488
00:40:11,379 --> 00:40:14,215
‫حالا، امشب مشروب زیادی واسه خوردن داریم

489
00:40:14,348 --> 00:40:17,218
‫ولی رعایت کنین

490
00:40:17,351 --> 00:40:19,253
‫نباید یه حادثه دیگه رخ بده

491
00:40:19,387 --> 00:40:20,420
‫آره، خدا رحمتش کنه

492
00:40:20,554 --> 00:40:22,590
‫- این مهمونی خیلی ضد حاله
‫- تأیید می‌کنم

493
00:40:22,723 --> 00:40:24,424
‫پس بیا بریم طبقه‌ی بالا
‫و وسایل بقیه رو ببینیم

494
00:40:38,272 --> 00:40:39,774
‫آره

495
00:40:49,350 --> 00:40:50,918
‫باید سریع انجامش بدیم

496
00:40:53,754 --> 00:40:56,824
‫مجوز ادامه دادن صادر شد

497
00:40:58,059 --> 00:40:59,327
‫وایسا

498
00:41:11,572 --> 00:41:12,974
‫ها

499
00:41:18,579 --> 00:41:19,914
‫اوه، نه

500
00:41:20,047 --> 00:41:21,649
‫این اتاق نیک‌ـه

501
00:41:21,782 --> 00:41:23,517
‫و این روان کننده جنسی نیک‌ـه

502
00:41:23,651 --> 00:41:26,854
‫میرم اینو توی دستشویی به همه بگم.
‫زود برمیگردم

503
00:41:26,988 --> 00:41:28,189
‫وایسا

504
00:41:57,985 --> 00:41:59,487
‫هی، مرد

505
00:42:07,895 --> 00:42:09,663
‫هی، مرد، حالت خوبه؟

506
00:42:09,797 --> 00:42:12,266
‫آب یا چیزی میخوای؟

507
00:42:12,400 --> 00:42:14,035
‫جلوشو بگیر

508
00:42:15,169 --> 00:42:16,505
‫جلوشو بگیر

509
00:42:17,671 --> 00:42:18,572
‫جلوشو بگیر

510
00:42:20,141 --> 00:42:21,742
‫در رو ببند

511
00:42:22,843 --> 00:42:24,345
‫در رو...

512
00:42:26,680 --> 00:42:27,915
‫در رو ببند!

513
00:42:28,049 --> 00:42:29,817
‫نه، نه، نه، نه.
‫نه، نرو

514
00:42:29,950 --> 00:42:31,485
‫- یالا، فقط...
‫- الان برمیگردم

515
00:42:31,619 --> 00:42:33,754
‫فقط یکم تجهیزات میخوام

516
00:42:39,493 --> 00:42:43,130
‫هی، پیج.
‫من نیک هستم

517
00:42:45,599 --> 00:42:48,302
‫♪ امشب شب توئه، رفیق ♪

518
00:42:48,436 --> 00:42:50,805
‫♪ امشب شب توئه ♪

519
00:42:53,340 --> 00:42:54,742
‫پیداش کردم

520
00:43:01,415 --> 00:43:03,918
‫یالا مرد

521
00:43:05,853 --> 00:43:07,588
‫خودت باش

522
00:43:10,458 --> 00:43:11,325
‫میخوای برقصیم؟

523
00:43:12,927 --> 00:43:14,261
‫بیا برقصیم

524
00:43:17,298 --> 00:43:19,233
‫بیا برقصیم

525
00:43:32,547 --> 00:43:33,881
‫اوه

526
00:43:35,584 --> 00:43:37,952
‫♪ امشب شب توئه، رفیق... ♪

527
00:44:49,323 --> 00:44:51,492
‫داد نزن

528
00:44:52,726 --> 00:44:54,695
‫خوبی؟

529
00:44:56,697 --> 00:44:58,365
‫فکر کنم یه...

530
00:44:58,499 --> 00:44:59,400
‫چی؟

531
00:45:02,102 --> 00:45:05,072
‫- باید از اینجا بریم. همین الان
‫- ولی تازه داره خوش میگذره...

532
00:45:05,206 --> 00:45:06,340
‫رفیق، کسی توی اتاقمه؟

533
00:45:06,473 --> 00:45:07,676
‫گندش بزنن، گندش بزنن

534
00:45:07,808 --> 00:45:09,410
‫گندش بزنن. گندش بزنن
‫بیا اینجا

535
00:45:09,544 --> 00:45:11,412
‫حتماً یکی از بچه‌ها میخواد حال بکنه

536
00:45:11,546 --> 00:45:12,846
‫امم

537
00:45:12,980 --> 00:45:13,847
‫اینجا چه خبره؟

538
00:45:15,684 --> 00:45:18,352
‫خدای من.
‫شرمنده

539
00:45:18,485 --> 00:45:22,823
‫ما دنبال یه جای خلوت بودیم، می‌دونی؟

540
00:45:22,957 --> 00:45:25,092
‫می‌خواستیم انجامش بدیم

541
00:45:26,393 --> 00:45:27,895
‫ترجیح میدم سکس پدر و مادرم رو ببینم

542
00:45:29,063 --> 00:45:31,332
‫ولی باید اینجا بمونی

543
00:45:31,465 --> 00:45:33,602
‫شاید اونقدر مست شدم
‫که تو رو جذاب دیدم

544
00:45:35,236 --> 00:45:37,338
‫با وجود اینکه شبیه دلقک‌هایی

545
00:45:38,339 --> 00:45:40,274
‫نیکِ کیری، هان؟

546
00:45:40,407 --> 00:45:43,744
‫من بیشتر دوست دارم بزنم توی تخم‌هات

547
00:45:43,877 --> 00:45:45,647
‫فرار کن

548
00:45:51,686 --> 00:45:53,555
‫چه واکنش سریعی داشتیم، نه؟

549
00:45:53,688 --> 00:45:55,389
‫من...

550
00:45:55,523 --> 00:45:56,890
‫اوه، گندش بزنن

551
00:45:57,024 --> 00:45:59,026
‫باید قبل از بوسیدن
‫ازت اجازه میگرفتم، درسته؟

552
00:45:59,159 --> 00:46:01,563
‫شرمنده.
‫یهویی به ذهنم رسید

553
00:46:01,696 --> 00:46:02,863
‫- نه
‫- حالت خوبه؟

554
00:46:02,997 --> 00:46:05,299
‫خوبم.
‫فقط...

555
00:46:11,539 --> 00:46:14,775
‫فقط بابت حرفایی که بهت زد متأسفم

556
00:46:14,908 --> 00:46:16,810
‫اوه

557
00:46:16,944 --> 00:46:18,747
‫بیخیال

558
00:46:18,879 --> 00:46:20,914
‫فکر می‌کنی واسم مهمه
‫که اون عقب مونده چی فکر می‌کنه؟

559
00:46:21,048 --> 00:46:22,182
‫باید از خداشم باشه

560
00:46:23,718 --> 00:46:26,153
‫هی، رفیق، دوباره منم

561
00:46:26,287 --> 00:46:28,623
‫ام... رفتم دکتر

562
00:46:28,757 --> 00:46:31,959
‫و همچی مرتبه

563
00:46:32,092 --> 00:46:33,762
‫خب، مرتب نیست، ولی...

564
00:46:33,894 --> 00:46:35,730
‫دارم ته‌ش رو در میارم، پس...

565
00:46:35,863 --> 00:46:38,265
‫هر موقع تونستی باهام تماس بگیر.
‫خیلی‌خب

566
00:46:38,399 --> 00:46:40,334
‫دوستـ... من...

567
00:46:40,467 --> 00:46:41,770
‫من واقعاً متأسفم، دالتون

568
00:46:41,902 --> 00:46:43,738
‫بابت چیزایی که اون روز بهت گفتم

569
00:46:44,905 --> 00:46:46,675
‫خیلی‌خب، خداحافظ

570
00:49:55,295 --> 00:49:57,832
‫سس مایونزم کجاست؟

571
00:50:01,134 --> 00:50:02,469
‫کی اینجاست؟

572
00:51:07,200 --> 00:51:09,436
‫بهم نگو که واقعاً یه منحرفی

573
00:51:09,571 --> 00:51:11,171
‫چی؟ نه

574
00:51:11,305 --> 00:51:12,774
‫پس چه خبره؟

575
00:51:15,009 --> 00:51:16,109
‫بیا تو

576
00:51:26,721 --> 00:51:28,056
‫داره یه اتفاقی سرم میاد

577
00:51:28,188 --> 00:51:30,424
‫یه چیزایی می‌بینم، چیزای وحشتناک

578
00:51:30,558 --> 00:51:32,594
‫یادت میاد تو خونه انجمن برادری
‫در مورد یه پسری حرف میزدن

579
00:51:32,727 --> 00:51:34,729
‫که دچار حادثه شده؟

580
00:51:34,862 --> 00:51:37,264
‫- آهان
‫- اونو دیدم، و اون مُرده بود

581
00:51:39,099 --> 00:51:40,969
‫همچی از یه تمرین هنری شروع شد،

582
00:51:41,101 --> 00:51:46,541
‫و اون ازمون خواست
‫به اعماق خاطرات ناخودآگاه‌مون بریم

583
00:51:46,674 --> 00:51:49,476
‫و منم انجامش دادم
‫و یه در کشیدم

584
00:51:49,611 --> 00:51:51,244
‫واقعاً نباید دیگه مشروب انجمن برادری بخوری

585
00:51:51,378 --> 00:51:52,580
‫دارم جدی میگم

586
00:51:54,048 --> 00:51:57,117
‫امشب داشتم نقاشی می‌کشیدم
‫و خوابم بُرد

587
00:51:57,250 --> 00:51:59,186
‫و وقتی بیدار شدم،
‫یه فانوس رو پیدا کردم

588
00:51:59,319 --> 00:52:02,322
‫مثل یه خواب بودم
‫ولی خواب نبود

589
00:52:02,456 --> 00:52:05,425
‫و بعد اومدم به سمت اتاقت

590
00:52:06,828 --> 00:52:09,097
‫می‌دونم چجوری بنظر میرسه

591
00:52:23,985 --> 00:52:27,756
‫حس کردم دارم به یه چیزی نزدیک میشم

592
00:52:27,882 --> 00:52:29,784
‫یا یه چیزی داره به من نزدیک میشه

593
00:52:35,790 --> 00:52:37,058
‫بالشت اضافه داری؟

594
00:54:06,404 --> 00:54:08,756
[رفتم به مهمونی انجمن برادری]

595
00:54:08,796 --> 00:54:11,060
[خیلی ضد حال بود]

596
00:54:28,569 --> 00:54:30,270
‫خیلی‌خب

597
00:54:31,606 --> 00:54:32,740
‫فاستر

598
00:54:33,808 --> 00:54:35,243
‫رنای

599
00:54:37,444 --> 00:54:38,946
‫دالتون

600
00:54:41,048 --> 00:54:42,349
‫کالی

601
00:54:45,052 --> 00:54:46,120
‫دالتون

602
00:54:48,556 --> 00:54:49,891
‫دالتون؟

603
00:54:51,058 --> 00:54:52,392
‫دالتون!

604
00:54:58,266 --> 00:54:59,567
‫مامان

605
00:55:28,095 --> 00:55:29,496
‫خیلی‌خب

606
00:55:31,299 --> 00:55:33,433
‫خیلی‌خب مامانم کمکم کن

607
00:55:37,337 --> 00:55:39,339
‫کالی

608
00:55:39,472 --> 00:55:41,309
‫دالتون.
‫دالتون

609
00:55:42,677 --> 00:55:43,978
‫مامان

610
00:55:46,547 --> 00:55:47,715
‫مامان؟

611
00:55:48,883 --> 00:55:50,051
‫مامان

612
00:55:51,418 --> 00:55:53,554
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

613
00:56:28,222 --> 00:56:29,223
‫خیلی‌خب

614
00:56:56,984 --> 00:56:58,052
‫خیلی‌خب

615
00:57:59,947 --> 00:58:01,481
‫سبک کیاروسکورو

616
00:58:03,718 --> 00:58:05,953
‫تضاد بین رنگ‌سایه‌های تیره و روشن

617
00:58:07,621 --> 00:58:11,892
‫یک اثر که نه تنها
‫برای ایجاد حجم و تعریف استفاده می‌شه...

618
00:58:12,026 --> 00:58:16,864
‫بلکه یک منبع نوری خاص و نامرئی هم هست

619
00:58:16,998 --> 00:58:17,999
‫درسته

620
00:58:18,132 --> 00:58:21,335
‫این یکی از اثرهای عالی گویاست

621
00:58:21,469 --> 00:58:25,406
‫فضای منفی خیال ما رو
‫به سمت شیطان می‌کشونه

622
00:58:25,539 --> 00:58:30,811
‫این نشان‌دهنده افکار شیطانی یا مشکلات روانیه؟

623
00:58:30,945 --> 00:58:33,848
‫گویا در نقاشی عالی بود
‫ولی مشکلات خانوادگی...

624
00:58:33,981 --> 00:58:35,850
‫- و مشکلات سلامتی...
‫- خواهش می‌کنم پدر

625
00:58:35,983 --> 00:58:39,120
‫این نقاش مورد احترام رو...

626
00:58:39,253 --> 00:58:42,556
‫وارد یک مارپیچ تاریک کرد،
‫و اون رو مجبور کرد...

627
00:58:42,690 --> 00:58:46,394
‫این نقاشی رو از پدری بِکشه
‫که داره پسرش رو میخوره

628
00:58:51,232 --> 00:58:54,068
‫این توازن بین تاریکی و روشنایی

629
00:58:54,201 --> 00:58:55,569
‫چیزیه که ما بعداً لازمش داریم

630
00:58:55,703 --> 00:58:57,438
‫آماده بشین

631
00:59:01,175 --> 00:59:04,078
‫تجربه‌های شما،
‫کار هنری‌تون رو شکل میده

632
00:59:04,211 --> 00:59:05,980
‫اونا مقدم بشمارید

633
00:59:06,113 --> 00:59:07,248
‫ازشون استفاده کنید

634
00:59:07,381 --> 00:59:12,086
‫غرق خاطرات تاریک‌تون بشید

635
00:59:12,219 --> 00:59:16,023
‫ده، نه

636
00:59:16,157 --> 00:59:19,593
‫هشت، هفت

637
00:59:19,727 --> 00:59:22,630
‫شش، پنج

638
00:59:22,763 --> 00:59:25,566
‫چهار، سه

639
00:59:25,699 --> 00:59:28,402
‫دو، یک

640
01:00:19,144 --> 01:00:22,598


641
01:00:22,623 --> 01:00:23,491
‫چطوری رفیق؟

642
01:00:23,624 --> 01:00:25,659
‫- یه در قرمز
‫- کیر مصنوعی بنفش؟

643
01:00:25,793 --> 01:00:27,361
‫بیخیال مرد.
‫این برات هیچ معنایی نداره؟

644
01:00:27,495 --> 01:00:28,462
‫یه در قرمز؟

645
01:00:28,597 --> 01:00:30,764
‫از قبل عجیب‌تر شدی

646
01:00:30,898 --> 01:00:33,400
‫مربوط به کلاس هنر میشه.
‫نقاشی...

647
01:00:33,535 --> 01:00:36,103
‫باید یه خاطره رو پیدا کنیم

648
01:00:36,237 --> 01:00:37,972
‫فکر کردم مربوط به دوران بچگیم میشه

649
01:00:38,105 --> 01:00:39,073
‫از مامان پرسیدی؟

650
01:00:39,206 --> 01:00:41,442
‫نه، نمی‌خوام اونو نگران کنم

651
01:00:41,576 --> 01:00:42,810
‫چرا باید نگرانش کنه؟

652
01:00:45,212 --> 01:00:46,413
‫نمی‌دونم

653
01:00:46,548 --> 01:00:48,349
‫وقتی بری کالج
‫از این اتفاقات میوفته؟

654
01:00:48,482 --> 01:00:49,783
‫خل و چل میشی؟

655
01:00:51,152 --> 01:00:53,320
‫- فکر کنم
‫- پس من نمیرم

656
01:01:19,813 --> 01:01:21,882
‫خب، بعد از اون حرفای ترسناک دیشب...

657
01:01:22,016 --> 01:01:23,984
‫که گفتی اون خواب، خواب نبوده

658
01:01:24,118 --> 01:01:27,087
‫با خودم گفتم
‫"خیلی‌خب، دالتون خل و چله"

659
01:01:27,221 --> 01:01:29,190
‫"ولی دیوونه که نیست، درسته؟"

660
01:01:29,323 --> 01:01:31,158
‫- باید کلید اتاقم رو پس بدی
‫- درسته

661
01:01:31,292 --> 01:01:35,530
‫پس رفتم سراغ ویدیوهای قدیمی توی اینترنت

662
01:01:35,664 --> 01:01:37,164
‫و حدس بزن چی شد؟

663
01:01:37,298 --> 01:01:38,966
‫تو اصلاً دیوونه نیستی

664
01:01:39,099 --> 01:01:42,036
‫تو... یه «فرافکنی اثیری» هستی

665
01:01:42,169 --> 01:01:44,004
‫اینو ببین

666
01:01:44,138 --> 01:01:46,740
‫انگار بیرون یه خونه‌ی جن زده فیلمبرداری کردن

667
01:01:46,874 --> 01:01:48,742
‫سلام بچه‌ها،
‫این برنامه رویت ارواحه

668
01:01:48,876 --> 01:01:50,110
‫من اسپکس هستم و اینم تاکره

669
01:01:50,244 --> 01:01:51,779
‫- سلام کن تاکر
‫- نمیخوام

670
01:01:51,912 --> 01:01:55,783
‫باشه. ما م‌ح‌م هستیم
‫محققین حرفه‌ای ماوراء الطبیعه

671
01:01:55,916 --> 01:01:57,619
‫امروز میخوام در مورد چیزی که

672
01:01:57,751 --> 01:02:00,622
‫هزار بار ازمون پرسیدین، حرف بزنیم

673
01:02:00,754 --> 01:02:02,456
‫فرافکنی اثیری

674
01:02:02,591 --> 01:02:03,757
‫این یک پدیده واقعیه

675
01:02:03,891 --> 01:02:05,694
‫بدنمون خواب میره

676
01:02:05,826 --> 01:02:08,530
‫و روح‌مون

677
01:02:08,663 --> 01:02:12,333
‫از بدنمون جدا میشه
‫و وارد یه دنیای دیگه میشه

678
01:02:12,466 --> 01:02:14,268
‫دقیقاً همین حس رو میده

679
01:02:14,401 --> 01:02:15,869
‫بهت که گفتم.
‫باحاله، نه؟

680
01:02:16,003 --> 01:02:18,506
‫منتور قبلی‌مون، دکتر الیس رنی‌یر

681
01:02:18,640 --> 01:02:20,709
‫واسه اون دنیای دیگه
‫یه اسم گذاشته بود

682
01:02:20,841 --> 01:02:22,611
‫بهش می‌گفت دنیای مردگان

683
01:02:22,743 --> 01:02:23,811
‫وایسا

684
01:02:28,415 --> 01:02:31,118
‫من الیس هستم

685
01:02:31,252 --> 01:02:32,721
‫از دیدن همه‌تون خوشحالم

686
01:02:32,853 --> 01:02:38,560
‫من اینجام تا در مورد فرافکنی اثیری
‫براتون صحبت کنم

687
01:02:38,693 --> 01:02:40,761
‫و دنیای مردگان

688
01:02:40,894 --> 01:02:43,297
‫خیلی‌خب

689
01:02:43,430 --> 01:02:45,232
‫یه لحظه بهم وقت بدین

690
01:02:45,366 --> 01:02:47,801
‫سه،

691
01:02:47,935 --> 01:02:49,903
‫دو،

692
01:02:50,037 --> 01:02:51,105
‫یک

693
01:02:53,708 --> 01:02:58,513
‫دنیای مردگان یک دنیای شومه

694
01:02:58,647 --> 01:03:02,016
‫که پُر از ارواح مردگان عذاب کشیده‌اس،

695
01:03:02,149 --> 01:03:07,555
‫و بعضی‌ها محکوم شدن...

696
01:03:07,689 --> 01:03:09,957
‫که بدترین اشتباه زندگی‌شون رو تکرار کنن

697
01:03:10,090 --> 01:03:12,960
‫بارها و بارها تا بی‌نهایت

698
01:03:14,128 --> 01:03:15,829
‫وقتی فرافکنی اثیری اتفاق میوفته

699
01:03:15,963 --> 01:03:18,899
‫یا وارد دنیای مردگان می‌شین،

700
01:03:19,033 --> 01:03:23,672
‫با حضورتون ارواح رو بیدار می‌کنید

701
01:03:23,804 --> 01:03:25,205
‫می‌تونن بوتون رو حس کنن

702
01:03:26,173 --> 01:03:29,611
‫حضور حیات رو

703
01:03:29,744 --> 01:03:33,615
‫حیات چیزی که اونا
‫بیشتر از هر چیز دیگه‌ای دنبالشن

704
01:03:33,748 --> 01:03:37,117
‫پس هر چه بیشتر اونجا برین،

705
01:03:38,553 --> 01:03:41,255
‫سفر شما خطرناک‌تر میشه

706
01:03:41,388 --> 01:03:45,593
‫اونا دنبال حیاتن، و برای بدست آوردنش
‫می‌تونن به دنیای ما بیان

707
01:03:46,827 --> 01:03:49,330
‫قدم‌های ثابت بردار

708
01:03:54,769 --> 01:03:59,173
‫اوه، بازم داری فکر می‌کنی.
‫چی شده؟

709
01:03:59,306 --> 01:04:01,041
‫اون پسر رو
‫از خونه انجمن برادری یادت میاد؟

710
01:04:01,175 --> 01:04:02,309
‫همونی که استفراغ می‌کرد؟

711
01:04:02,443 --> 01:04:05,212
‫آره.
‫یه چیزی بهم گفت

712
01:04:05,346 --> 01:04:07,515
‫گفت: "در رو ببند"

713
01:04:07,649 --> 01:04:09,784
‫مطمئنم همینطوره.
‫شاید نمی‌خواسته کسی اونو اینجوری ببینه

714
01:04:09,917 --> 01:04:14,054
‫آره، ولی اگه منظور دیگه‌ای داشته چی؟

715
01:04:14,188 --> 01:04:16,691
‫اگه منظورش این در بوده چی؟

716
01:04:16,825 --> 01:04:18,793
‫چیه، نکنه میخوای برگردی و ازش بپرسی؟

717
01:04:21,862 --> 01:04:22,831
‫واقعاً؟

718
01:04:22,963 --> 01:04:24,164
‫باید بدونم

719
01:04:24,298 --> 01:04:28,068
‫دلم به حال اون پسره میسوزه،
‫ولی...

720
01:04:28,202 --> 01:04:30,739
‫دنیای مردگان تنها جاییه که
‫سعی دارم ازش دوری کنم

721
01:04:30,871 --> 01:04:33,708
‫این نقاشی...

722
01:04:33,842 --> 01:04:37,211
‫یه راز مهم داره، کریس

723
01:04:38,513 --> 01:04:39,947
‫باید ازش سر در بیارم

724
01:04:41,115 --> 01:04:42,517
‫باشه

725
01:04:44,652 --> 01:04:46,920
‫ولی، نیکِ کیری عمراً بذاره وارد اتاقش بشی...

726
01:04:47,054 --> 01:04:49,490
‫و با روح داخل دستشوییش حرف بزنی

727
01:04:50,625 --> 01:04:52,259
‫از کجا میخواد بفهمه؟

728
01:05:04,839 --> 01:05:06,306
‫خب، نقشه‌ات چیه؟

729
01:05:06,440 --> 01:05:08,543
‫- الان حلش می‌کنم
‫- می‌تونم کمکتون کنم؟

730
01:05:11,713 --> 01:05:13,113
‫سلام

731
01:05:13,247 --> 01:05:16,450
‫من سوتینم رو
‫توی اتاق نیکولاس جا گذاشتم

732
01:05:16,584 --> 01:05:18,952
‫و می‌خواستم ببینم خونه هست یا نه؟

733
01:05:19,086 --> 01:05:22,757
‫فکر کنم طبقه بالا با پیچ
‫در حال درس خوندنه

734
01:05:22,891 --> 01:05:25,259
‫کارت عالی بود، پسر

735
01:05:27,394 --> 01:05:29,296
‫خب، اینو واست میخونم

736
01:05:29,430 --> 01:05:30,998
‫اسمش «در شعله‌اس»

737
01:05:31,131 --> 01:05:32,966
‫یه قطعه آسیب پذیره

738
01:05:33,100 --> 01:05:34,836
‫"به یک آتش نگاه می‌کنم"

739
01:05:34,968 --> 01:05:37,505
‫"میگن زیباست"

740
01:05:37,639 --> 01:05:39,339
‫"اما بدون تو..."

741
01:05:39,473 --> 01:05:41,408
‫یه اتاق تاریک میخوام

742
01:05:41,543 --> 01:05:42,777
‫خیلی‌خب

743
01:05:46,213 --> 01:05:47,649
‫دیگه چی؟

744
01:05:47,782 --> 01:05:51,619
‫روی هوا معلق میشی
‫و میگی"اوههه"؟

745
01:05:52,887 --> 01:05:54,254
‫من که روح نیستم

746
01:05:54,388 --> 01:05:56,957
‫و با این اخلاق عمراً بشی، پسر جون

747
01:05:59,059 --> 01:06:00,662
‫یافتم

748
01:06:04,732 --> 01:06:07,167
‫چقدر احتمال داره
‫که اون ملافه‌ها کثیف باشن؟

749
01:06:07,301 --> 01:06:09,169
‫یحتمل خیلی زیاد

750
01:06:09,303 --> 01:06:11,271
‫روی زمین دراز میکشم

751
01:06:16,076 --> 01:06:17,110
‫خیلی‌خب

752
01:06:25,452 --> 01:06:27,087
‫میشه یکم ازم فاصله بگیری؟

753
01:06:27,221 --> 01:06:28,656
‫آره.
‫شرمنده

754
01:06:37,866 --> 01:06:38,967
‫خیلی‌خب، حاضری؟

755
01:06:42,035 --> 01:06:45,172
‫ده، نه

756
01:06:45,305 --> 01:06:48,877
‫هشت، هفت

757
01:06:49,009 --> 01:06:52,145
‫شش، پنج

758
01:06:52,279 --> 01:06:55,382
‫چهار، سه

759
01:06:55,517 --> 01:06:59,453
‫دو، یک

760
01:07:13,367 --> 01:07:14,869
‫تو هوا معلق شدی؟

761
01:07:27,214 --> 01:07:29,049
‫بدرود، مسافر

762
01:07:40,193 --> 01:07:41,896
‫از اینجا رفتی بیرون، دالتون؟

763
01:08:04,686 --> 01:08:07,555
‫احتمالاً توی 2 تا سبک نویسندگی خلاق بوده

764
01:08:09,023 --> 01:08:10,792
‫اما منم توی مسائل مالی خوبم

765
01:08:10,925 --> 01:08:13,393
‫پس نمیخوام این استعداد رو هدر بدم

766
01:08:13,528 --> 01:08:15,563
‫تا کی میخوای اینو نگه داری؟

767
01:08:16,698 --> 01:08:18,533
‫اوه

768
01:08:18,666 --> 01:08:19,767
‫آره، خوب شد فهمیدم

769
01:08:21,435 --> 01:08:22,770
‫قشنگ شده

770
01:09:00,074 --> 01:09:02,142
‫کارم یکم طول میکشه

771
01:09:02,275 --> 01:09:03,645
‫حالم بهم خورد

772
01:09:18,092 --> 01:09:18,993
‫دالتون؟

773
01:09:21,461 --> 01:09:23,296
‫دالتون؟

774
01:09:25,833 --> 01:09:27,434
‫یکی لامپ رو روشن کنه!

775
01:09:34,642 --> 01:09:37,045
‫دالتون؟
‫دالتون؟

776
01:09:40,180 --> 01:09:41,883
‫- دالتون، پاشو
‫- کریس

777
01:09:42,016 --> 01:09:44,585
‫- بچه‌ها! دارم جدی میگم
‫- بچه‌ها، کی داره سر به سرم میذاره؟

778
01:09:44,719 --> 01:09:46,054
‫در رو ببند!

779
01:09:46,186 --> 01:09:48,589
‫در رو ببند!

780
01:09:49,557 --> 01:09:50,490
‫دالتون؟

781
01:10:00,868 --> 01:10:02,202
‫- در رو ببند!
‫- کریس!

782
01:10:20,021 --> 01:10:21,488
‫خدای من

783
01:10:28,796 --> 01:10:30,397
‫یالا!

784
01:10:37,538 --> 01:10:38,973
‫کریس

785
01:10:40,174 --> 01:10:41,109
‫چیه؟

786
01:11:05,633 --> 01:11:07,467
‫یالا

787
01:11:09,437 --> 01:11:11,101
[بیمارستان روانی بخش لس آنجلس]

788
01:11:15,179 --> 01:11:16,656
[بنجامین پی بورتون]

789
01:11:16,843 --> 01:11:18,117
[تماس اضطراری: لورین لمبرت]

790
01:11:18,922 --> 01:11:20,211
[همسر]

791
01:11:23,359 --> 01:11:25,500
[روان گسیختی]
[درمان با شوک الکتریکی]

792
01:11:25,570 --> 01:11:28,750
[رفتار نامنظم، روان پریشی، فلج خواب]

793
01:11:28,775 --> 01:11:31,234
[فرافکنی اثیری]

794
01:11:31,259 --> 01:11:32,960
‫چی؟

795
01:11:33,938 --> 01:11:36,063
[فوت شده]

796
01:11:50,925 --> 01:11:54,229
[مرکز بهداشت دانشجویی]

797
01:11:58,586 --> 01:12:01,155
‫کریس. کریس.
‫هی...

798
01:12:01,289 --> 01:12:03,124
‫- نمی‌خواستم...
‫- نکن

799
01:12:04,826 --> 01:12:06,961
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم حالت خوبه

800
01:12:07,094 --> 01:12:08,996
‫خوبم

801
01:12:09,130 --> 01:12:10,531
‫متأسفم

802
01:12:10,665 --> 01:12:12,967
‫فکر نمی‌کردم کسی بتونه
‫در دنیای واقعی صدمه ببینه

803
01:12:13,100 --> 01:12:15,503
‫خب، ممکنه

804
01:12:16,971 --> 01:12:20,007
‫تو نمی‌دونی با چی سر و کار داری

805
01:12:20,141 --> 01:12:22,342
‫من نمی‌تونم جزئی از این قضیه باشم، دالتون

806
01:12:22,475 --> 01:12:23,678
‫تو هم نباید باشی،

807
01:12:23,811 --> 01:12:25,980
‫چون ممکنه دفعه بعد بیدار نشی

808
01:12:50,504 --> 01:12:51,505
‫سلام

809
01:12:51,639 --> 01:12:53,507
‫- سلام
‫- آخر هفته تو نیست

810
01:12:53,641 --> 01:12:55,375
‫کالی رفته خونه دوستش و فاستر هم...

811
01:12:55,509 --> 01:12:58,112
‫واسه بچه‌ها نیومدم

812
01:12:58,246 --> 01:12:59,347
‫میشه باهم صحبت کنیم؟

813
01:13:00,815 --> 01:13:01,949
‫آره

814
01:13:09,924 --> 01:13:11,792
‫وای، دو تا تماس در یک هفته

815
01:13:11,926 --> 01:13:13,060
‫بیخیال مرد

816
01:13:13,194 --> 01:13:14,262
‫هنوز دوست پیدا نکردی؟

817
01:13:16,030 --> 01:13:18,733
‫هر چی از کمای من یادته رو بهم بگو

818
01:13:21,202 --> 01:13:22,670
‫باید با مامان حرف بزنی

819
01:13:22,803 --> 01:13:26,507
‫فکر کنم این چیزایی که می‌کِشم...

820
01:13:26,641 --> 01:13:29,877
‫یه دره؟
‫و حالا یه یاروه با یه چکش

821
01:13:31,345 --> 01:13:32,613
‫یه چکش؟

822
01:13:32,747 --> 01:13:36,183
‫فکر کنم ممکنه ربطی به گذشته‌م داشته باشه

823
01:13:36,317 --> 01:13:38,451
‫یا افکاری که
‫بخاطر کمام از بین رفته

824
01:13:38,586 --> 01:13:39,854
‫نمی‌دونم چرا الان داره یادم میاد،

825
01:13:39,987 --> 01:13:42,223
‫- ولی اونا...
‫- وایسا. دالتون

826
01:13:44,424 --> 01:13:45,993
‫چیه؟

827
01:13:46,127 --> 01:13:48,495
‫منم چندین ساله
‫که این تصورات رو توی ذهنم دارم

828
01:13:48,629 --> 01:13:53,601
‫مامانم همیشه می‌گفت واقعیت نداره،
‫فقط یه کابوسه، ولی...

829
01:13:53,734 --> 01:13:55,169
‫بگو، داداش کوچیکه

830
01:13:55,303 --> 01:13:56,304
‫یالا

831
01:13:59,774 --> 01:14:02,610
‫خیلی‌خب.
‫ما توی یه اتاقیم

832
01:14:02,743 --> 01:14:04,111
‫مثل یه زیرزمین

833
01:14:05,246 --> 01:14:06,280
‫اینو یادت میاد؟

834
01:14:10,918 --> 01:14:11,919
‫دالتون، گوشی دستته؟

835
01:15:22,289 --> 01:15:25,526
‫همیشه فقط می‌خواستم
‫از پدرم بهتر باشم

836
01:15:25,659 --> 01:15:28,696
‫می‌دونی دیگه.
‫فقط... یه پدر خوب باشم

837
01:15:28,829 --> 01:15:30,798
‫بودی.
‫هستی، جاش

838
01:15:30,931 --> 01:15:33,667
‫خب، دالتون با این قضیه موافق نیست

839
01:15:33,801 --> 01:15:35,336
‫خب، اگه باعث آسایشت میشه

840
01:15:35,469 --> 01:15:37,004
‫باید بگم من حتی نمی‌تونم
‫مجبورش کنم بهم زنگ بزنه

841
01:15:40,775 --> 01:15:44,378
‫پدرم خانواده‌ش رو ترک کرد،
‫و منم همین‌کارو کردم

842
01:15:44,513 --> 01:15:46,547
‫نه، این‌کارو نکردی

843
01:15:46,680 --> 01:15:48,049
‫تو مثل اون نیستی، جاش

844
01:15:48,182 --> 01:15:49,583
‫و حق داری از دستش عصبانی باشی

845
01:15:49,717 --> 01:15:51,018
‫عصبانی‌ام

846
01:15:51,152 --> 01:15:52,253
‫خیلی وقته عصبانی‌ام

847
01:15:52,386 --> 01:15:54,121
‫عصبانی از دست مردی که
‫تا حالا ندیدمش

848
01:15:55,423 --> 01:15:57,291
‫عصبانی‌م از دست مردی که...

849
01:15:57,425 --> 01:16:00,461
‫تو سال 1978 از بالای ساختمون
‫بیمارستان روانی خودشو پرت کرد پایین

850
01:16:02,496 --> 01:16:06,367
‫واسه 40 ساله که این مرد مُرده

851
01:16:06,501 --> 01:16:09,136
‫پدرم. بن بورتون

852
01:16:12,173 --> 01:16:15,209
‫پس حالا چطور اون منو
‫الان در دنیای واقعی...

853
01:16:15,342 --> 01:16:16,477
‫میترسونه؟

854
01:16:16,610 --> 01:16:18,212
‫اون تو خونه مامانم بهم حمله کرد...

855
01:16:18,345 --> 01:16:20,081
‫- بهت حمله کرد؟
‫- آره

856
01:16:20,214 --> 01:16:22,450
‫بنظرت دیوونه شدم یا...

857
01:16:23,584 --> 01:16:25,419
‫نمی‌دونم

858
01:16:25,554 --> 01:16:27,788
‫اون...

859
01:16:29,657 --> 01:16:33,562
‫روزی که مُرد
‫اینو واسه مامانم به جا گذاشت

860
01:16:34,036 --> 01:16:35,905
[این قضیه با من تموم میشه]

861
01:16:35,930 --> 01:16:37,965
‫چی با اون تموم میشه؟

862
01:16:39,834 --> 01:16:40,968
‫جاش...

863
01:16:41,102 --> 01:16:43,737
‫جوابی که دنبالشم اینه؟
‫من دیوونه شدم؟

864
01:16:43,871 --> 01:16:45,473
‫دیوونگی اون درون منم هست؟

865
01:16:45,606 --> 01:16:49,276
‫بخاطر همینه این چند سال گذشته
‫اینقدر گیج بودم؟

866
01:16:49,410 --> 01:16:50,978
‫این ژن نفرین شده رو
‫به بچه‌هامون هم انتقال دادم؟

867
01:16:51,112 --> 01:16:52,581
‫قراره اونارو هم مثل من تسخیر کنه؟

868
01:16:52,713 --> 01:16:54,482
‫- جاش. جاش. جاش
‫- چرا مادرم...

869
01:16:54,615 --> 01:16:56,917
‫- چیزی در این مورد نمیگه؟
‫- بس کن. بس کن. بس کن

870
01:16:57,051 --> 01:16:58,953
‫تو دیوونه نیستی

871
01:17:00,287 --> 01:17:02,189
‫تو دیوونه نیستی

872
01:17:02,323 --> 01:17:04,692
‫پس چه بلایی داره سرم میاد؟

873
01:17:17,512 --> 01:17:25,316
[کما نبود. ولی جوابش رو در میارم]

874
01:17:53,674 --> 01:17:54,842
‫دالتون

875
01:17:59,648 --> 01:18:04,418
‫پس من و دالتون می‌تونستیم
‫به یک بُعد دیگه...

876
01:18:05,986 --> 01:18:07,154
‫سفر کنیم؟

877
01:18:08,222 --> 01:18:10,257
‫جایی که توسط جن و ارواح...

878
01:18:10,391 --> 01:18:13,027
‫تسخیر می‌شدیم

879
01:18:15,329 --> 01:18:17,731
‫بیشتر شبیه خارج شدن از حالت خودتون بود

880
01:18:17,865 --> 01:18:20,734
‫مثل یکی از اون عکس‌ها
‫که تو رو تسخیر کرده

881
01:18:22,036 --> 01:18:24,238
‫و پدرت هم اونا رو دید

882
01:18:24,371 --> 01:18:26,840
‫شاید می‌خواسته باهاشون ارتباط بگیره

883
01:18:30,477 --> 01:18:32,980
‫اون موقع به مادرت گفته
‫اما حرف‌هاش رو درک نکرده

884
01:18:33,113 --> 01:18:34,381
‫و نمی‌دونسته چطور بهش کمک کنه

885
01:18:34,516 --> 01:18:37,251
‫همونطور که تو به ما کمک کردی
‫به اونم کمک کنه؟

886
01:18:37,384 --> 01:18:39,554
‫با پاک کردن خاطراتش؟

887
01:18:39,688 --> 01:18:43,057
‫ما همه فکر می‌کردیم این بهترین راهه،
‫تو هم همین نظر رو داشتی

888
01:18:43,190 --> 01:18:46,695
‫اما تو گیج شدی

889
01:18:50,632 --> 01:18:52,900
‫پاکسازی خاطرات تو رو گوشه‌گیر کرد

890
01:18:53,033 --> 01:18:55,736
‫و من و مادرت نمی‌دونستیم چکار کنیم

891
01:18:55,869 --> 01:18:58,239
‫و منم می‌ترسیدم که حقیقت رو بهت بگم

892
01:19:00,074 --> 01:19:02,810
‫حق با دالتون بود

893
01:19:02,943 --> 01:19:05,079
‫گفت مادرم یه راز داره،

894
01:19:05,212 --> 01:19:08,916
‫و داره یه چیزی رو از ما مخفی می‌کنه

895
01:19:09,049 --> 01:19:11,653
‫فقط فکر نمی‌کردم تو هم این‌کارو کردی

896
01:19:13,622 --> 01:19:14,755
‫- واسه ده سال...
‫- تو نمی‌دونی چقدر واسه من...

897
01:19:14,888 --> 01:19:16,625
‫- سخت بود
‫- واسه ده سال...

898
01:19:16,757 --> 01:19:18,492
‫- اینو ازم مخفی کردی. چرا؟
‫- حقیقتاً نمی‌دونی

899
01:19:18,627 --> 01:19:20,127
‫- چرا؟ چرا؟ چرا؟
‫- خواهش می‌کنم. تو درک نمی‌کنی

900
01:19:20,261 --> 01:19:22,129
‫چون سعی کردی خانواده‌مون رو بکشی!

901
01:19:24,265 --> 01:19:27,736
‫با یه چوب بیسبال کوفتی
‫توی خونه دنبالمون کردی!

902
01:19:29,236 --> 01:19:31,071
‫- چی؟
‫- می‌دونستم تو نیستی

903
01:19:31,205 --> 01:19:33,073
‫می‌دونستم کار اون موجود توی عکس‌هاست

904
01:19:33,207 --> 01:19:35,543
‫ولی بچه‌ها؟
‫اونا این چیزا رو نمی‌فهمن

905
01:19:35,677 --> 01:19:38,279
‫اون همه کابوسی که فاستر داشت

906
01:19:38,412 --> 01:19:41,382
‫من واسه سال‌ها به بچه‌هامون دروغ گفتم،

907
01:19:41,516 --> 01:19:43,417
‫بهشون می‌گفتم اون خاطرات واقعی نیستن

908
01:19:43,551 --> 01:19:45,152
‫"این فقط یه خیاله"

909
01:19:45,286 --> 01:19:47,154
‫"بابا نمی‌تونه بهتون صدمه بزنه"

910
01:19:47,288 --> 01:19:49,223
‫- نمی‌تونم
‫- ولی این‌کارو کردی

911
01:19:50,891 --> 01:19:54,128
‫برای اونا مهم نبود
‫چی داشت تو رو کنترل می‌کرد

912
01:19:54,261 --> 01:19:55,630
‫اونا فقط صورت تو رو دیدن

913
01:19:55,764 --> 01:19:58,399
‫تو بودی که باعث اون ترس شده بودی

914
01:20:00,067 --> 01:20:02,469
‫بخاطر همین ترکت کردم

915
01:20:02,604 --> 01:20:04,138
‫فقط...

916
01:20:04,271 --> 01:20:06,675
‫نمی‌تونستم اینجوری زندگی کنم

917
01:20:18,152 --> 01:20:19,987
‫می‌دونی...

918
01:20:21,589 --> 01:20:23,725
‫می‌تونستیم باهم ازش عبور کنیم

919
01:20:30,964 --> 01:20:32,132
‫این تویی؟

920
01:20:35,737 --> 01:20:38,038
‫دالتون همین الان اینو واسم فرستاد

921
01:20:38,172 --> 01:20:41,275
‫داره کابوس و رویا می‌بینه

922
01:20:41,408 --> 01:20:43,377
‫یه چیزی در مورد یه در قرمز

923
01:20:45,479 --> 01:20:46,614
‫و حالا این...

924
01:20:47,749 --> 01:20:48,982
‫چکار کنیم؟

925
01:21:57,484 --> 01:21:59,219
‫من ترسیدم

926
01:21:59,353 --> 01:22:00,688
‫چیزی نیست

927
01:22:00,822 --> 01:22:02,456
‫- چیزی نیست
‫- نمی‌دونم...

928
01:22:02,590 --> 01:22:03,924
‫هی، اتفاقی نمیوفته

929
01:22:04,057 --> 01:22:05,926
‫بهت قول میدم، باشه؟

930
01:22:06,059 --> 01:22:07,629
‫مراقب برادرت باش، دالتون

931
01:22:07,762 --> 01:22:09,631
‫باشه

932
01:22:14,702 --> 01:22:16,303
‫بیا

933
01:22:16,437 --> 01:22:18,606
‫چرا بابا از دستمون عصبانیه؟

934
01:22:33,454 --> 01:22:35,255
‫مامان. مامان

935
01:22:35,389 --> 01:22:37,291
‫می‌تونم برم اون دنیا و بابا رو پیدا کنم

936
01:22:37,424 --> 01:22:38,927
‫نه، نه، نه، خیلی خطرناکه

937
01:22:39,059 --> 01:22:40,461
‫ولی می‌تونم انجامش بدم

938
01:22:40,595 --> 01:22:42,129
‫باشه، ولی مراقب باش

939
01:23:34,181 --> 01:23:36,316
‫نه! بس کن!
‫داری چکار می‌کنی؟

940
01:23:38,252 --> 01:23:40,220
‫بس کن! چکار می‌کنی؟!

941
01:23:42,289 --> 01:23:45,459
‫بابا، خواهش می‌کنم بس کن.
‫بس کن!

942
01:23:45,593 --> 01:23:48,730
‫نه!

943
01:23:48,863 --> 01:23:50,865
‫بس کن!

944
01:24:16,824 --> 01:24:19,426
‫و حالا، دوست عزیزم

945
01:24:19,561 --> 01:24:23,598
‫مایلم این آهنگ رو به شما تقدیم کنم

946
01:24:23,731 --> 01:24:25,600
‫هر جایی که هستید

947
01:24:25,733 --> 01:24:29,303
‫این آهنگ برای شماست

948
01:24:40,048 --> 01:24:42,584
‫♪ امروز قلبت رو از عشق پُر کن ♪

949
01:24:42,717 --> 01:24:46,420
‫♪ خودتو مشغول نکن ♪

950
01:24:46,554 --> 01:24:50,024
‫♪ اتفاقاتی که در گذشته میوفته ♪

951
01:24:50,157 --> 01:24:53,061
‫♪ توی خیالته ♪

952
01:24:53,193 --> 01:24:55,930
‫♪ در خیالته، فقط در خیالته ♪

953
01:24:56,064 --> 01:24:57,765
‫♪ توی خیالته ♪

954
01:24:57,899 --> 01:25:02,704
‫♪ بیخیال خیالت شو تا ذهنت آروم بشه ♪

955
01:25:41,174 --> 01:25:43,745
‫می‌خواستم حالت رو بپرسم

956
01:25:48,549 --> 01:25:50,283
‫خیلی‌خب

957
01:25:50,417 --> 01:25:51,819
‫نشستی روی زمین،
‫عجیب رفتار می‌کنی

958
01:25:51,953 --> 01:25:53,588
‫طبیعیه

959
01:25:53,721 --> 01:25:55,590
‫حالت خوبه، نه؟

960
01:25:55,723 --> 01:25:57,859
‫چون فکر کردم وقتی برق بره...

961
01:25:57,992 --> 01:26:01,194
‫بازم گرفتار دنیای مردگان میشی

962
01:26:01,328 --> 01:26:03,798
‫و می‌دونم تاریک بودن اتاق واست مهم نیست

963
01:26:03,931 --> 01:26:08,536
‫ولی فکر کردم بهتره مثل زندگیت...

964
01:26:08,670 --> 01:26:11,371
‫اتاقت رو هم روشن کنم

965
01:26:11,506 --> 01:26:13,440
‫من دیگه از تاریکی نمی‌ترسم

966
01:26:13,574 --> 01:26:15,208
‫باشه

967
01:26:15,342 --> 01:26:17,177
‫خب، من اینا رو تا اینجا آوردم

968
01:26:17,310 --> 01:26:19,914
‫پس در هر صورت روشنش می‌کنم

969
01:26:20,048 --> 01:26:21,749
‫هر چند که بنظرم خیلی رو مخه

970
01:26:21,883 --> 01:26:23,851
‫خدای من

971
01:26:24,986 --> 01:26:27,320
‫خب، ببین

972
01:26:29,222 --> 01:26:31,893
‫پیامت رو گرفتم
‫و یه جواب منتقدانه نوشتم

973
01:26:32,026 --> 01:26:33,761
‫ولی بعد پاکش کردم،
‫چون مادربزرگ پرکی...

974
01:26:33,895 --> 01:26:36,564
‫همیشه بهم می‌گفت
‫توی اس‌ام‌اس با کسی جر و بحث نکنم

975
01:26:36,698 --> 01:26:38,231
‫هیچی رو درست نمیکنه

976
01:26:40,535 --> 01:26:43,504
‫ولی اگه نظر منو بخوای،

977
01:26:43,638 --> 01:26:46,074
‫الان میگم

978
01:26:46,206 --> 01:26:49,744
‫دنبال گذشته‌ات نرو

979
01:26:49,877 --> 01:26:52,680
‫بعضی چیزا رو باید فراموش کرد، می‌دونی؟

980
01:26:52,814 --> 01:26:57,185
‫و بعضی وقت‌ها باید ولش کرد

981
01:27:07,260 --> 01:27:08,763
‫دالتون؟

982
01:27:48,368 --> 01:27:49,269
‫هی

983
01:28:07,454 --> 01:28:08,388
‫دالتون

984
01:28:09,422 --> 01:28:10,591
‫خوبی؟

985
01:28:23,171 --> 01:28:26,207
‫♪ در اعماق ♪

986
01:28:26,339 --> 01:28:29,610
‫♪ گم شدیم در میان گل‌ها ♪

987
01:28:29,744 --> 01:28:35,550
‫♪ از دشت دور می‌مانیم ♪

988
01:28:35,683 --> 01:28:39,821
‫♪ و اگه تو را در باغ ببوسم ♪

989
01:28:39,954 --> 01:28:41,488
‫♪ در نصف شب ♪

990
01:28:41,622 --> 01:28:43,390
‫♪ مرا میبخشی ♪

991
01:28:43,524 --> 01:28:45,059
‫♪ و با من همراه میشوی؟ ♪

992
01:28:45,193 --> 01:28:50,264
‫♪ در میان گل‌های لاله؟ ♪

993
01:28:58,639 --> 01:29:00,675
‫دالتون

994
01:29:10,251 --> 01:29:11,552
‫دالتون

995
01:29:31,305 --> 01:29:32,405
‫دالتون؟

996
01:29:38,079 --> 01:29:40,014
‫نه

997
01:29:45,152 --> 01:29:46,220
‫اوه، نه

998
01:29:46,354 --> 01:29:48,756
‫نه، نه، نه!

999
01:29:53,661 --> 01:29:55,563
‫بابا اینجاست

1000
01:29:55,696 --> 01:29:57,832
‫تو رو از اینجا میارم بیرون، دالتون

1001
01:30:09,409 --> 01:30:11,746
‫از اینجا میریم بیرون،
‫میریم خونه، باشه؟

1002
01:30:11,879 --> 01:30:13,180
‫هیچوقت برنمیگردیم

1003
01:30:20,755 --> 01:30:22,422
‫دالتون.
‫چی؟

1004
01:30:39,373 --> 01:30:40,408
‫دالتون؟

1005
01:30:44,378 --> 01:30:46,247
‫دالتون، بگو که اینجایی

1006
01:30:47,114 --> 01:30:48,149
‫دالتون

1007
01:30:49,250 --> 01:30:51,919
‫دالتون می‌دونم اینجایی

1008
01:30:52,053 --> 01:30:54,322
‫ولی اگه بازم بهم دست بزنی
‫دخلت رو میارم

1009
01:31:11,205 --> 01:31:12,273
‫بابا، نه!

1010
01:31:22,116 --> 01:31:23,150
‫تو سعی کردی منو بکشی

1011
01:31:23,284 --> 01:31:24,484
‫خودم نبودم

1012
01:31:24,618 --> 01:31:26,287
‫خودم دیدمت

1013
01:31:26,420 --> 01:31:29,190
‫دالتون این چیزا،
‫می‌تونن ما رو تسخیر کنن

1014
01:31:29,323 --> 01:31:31,525
‫واسه من اتفاق افتاد
‫و حالا داره این بلا رو سر تو میاره

1015
01:31:34,729 --> 01:31:36,063
‫داره میاد سراغت

1016
01:31:37,765 --> 01:31:40,234
‫باید بریم

1017
01:31:43,671 --> 01:31:45,239
‫یالا

1018
01:32:24,779 --> 01:32:27,181
‫داره میاد.
‫برو

1019
01:32:31,986 --> 01:32:33,220
‫دالتون، کمکم کن!

1020
01:32:34,889 --> 01:32:36,424
‫دالتون، بیا کمکم کن در رو بگیریم!

1021
01:32:51,739 --> 01:32:53,574
‫نه!

1022
01:32:53,707 --> 01:32:55,209
‫نمی‌تونیم جلوشو بگیریم، بابا

1023
01:32:55,342 --> 01:32:57,611
‫پسرم، باید سعیمون رو بکنیم

1024
01:33:01,148 --> 01:33:02,616
‫برو!
‫از اینجا برو!

1025
01:33:10,858 --> 01:33:12,860
‫نه! نه!

1026
01:33:12,993 --> 01:33:14,261
‫دالتون، یالا!

1027
01:33:14,395 --> 01:33:15,896
‫باید یه چیزی رو پیدا کنیم
‫که جلوش رو بگیره،

1028
01:33:16,030 --> 01:33:16,964
‫یه چیزی که مهر و مومش کنه

1029
01:33:22,670 --> 01:33:23,771
‫یالا. بیا بریم

1030
01:33:25,606 --> 01:33:27,074
‫بابا، خواهش می‌کنم

1031
01:33:27,208 --> 01:33:28,809
‫بابا، باید بریم!

1032
01:33:33,714 --> 01:33:34,982
‫عیبی نداره

1033
01:33:36,585 --> 01:33:37,618
‫تو برو

1034
01:33:42,957 --> 01:33:44,191
‫برو

1035
01:33:56,437 --> 01:33:58,939
‫از اینجا برو!

1036
01:34:06,814 --> 01:34:07,915
‫نه

1037
01:34:17,324 --> 01:34:18,527
‫نه،
‫خدای من

1038
01:34:20,629 --> 01:34:22,429
‫جاش

1039
01:34:23,565 --> 01:34:24,865
‫جاش

1040
01:34:27,134 --> 01:34:29,870
‫این قضیه با من تموم میشه

1041
01:35:11,478 --> 01:35:12,479
‫بِکش

1042
01:35:18,786 --> 01:35:20,522
‫بِکش دالتون

1043
01:36:21,015 --> 01:36:22,483
‫باید از شرش خلاص بشی

1044
01:36:22,617 --> 01:36:23,984
‫بسوزونش.
‫فراموشش کن

1045
01:36:24,118 --> 01:36:25,754
‫نه، نه، فراموش کردن جواب نمیده

1046
01:36:25,886 --> 01:36:27,888
‫باید به یاد بیاریم

1047
01:36:28,022 --> 01:36:29,923
‫حتی چیزهایی که عذاب آوره

1048
01:37:05,794 --> 01:37:07,061
‫بابا؟

1049
01:38:30,911 --> 01:38:33,213
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب

1050
01:38:37,151 --> 01:38:39,453
‫- دالتون خوبه؟
‫- خوبه

1051
01:38:39,587 --> 01:38:41,188
‫خیلی‌خب

1052
01:38:43,625 --> 01:38:45,760
‫خودشه

1053
01:38:47,294 --> 01:38:49,196
‫- دالتون
‫- بابا برگشت؟

1054
01:38:49,329 --> 01:38:51,833
‫آره. آره، برگشت.
‫حالش خوبه

1055
01:38:53,033 --> 01:38:54,569
‫تو خوبی؟

1056
01:39:22,697 --> 01:39:24,632
‫جمعه بعدی میبینمت

1057
01:39:24,766 --> 01:39:26,400
‫و با فاستر بگو تکالیف تاریخش رو آماده کنه

1058
01:39:26,534 --> 01:39:28,503
‫بهش کمک می‌کنم

1059
01:39:28,636 --> 01:39:31,606
‫اگه می‌خوای می‌تونی زودتر بیای
‫و شام رو پیش ما بخوری

1060
01:39:32,973 --> 01:39:34,174
‫آره، خوشحال میشم

1061
01:39:34,308 --> 01:39:35,309
‫- خیلی‌خب
‫- ممنون

1062
01:39:57,866 --> 01:40:01,068
‫- خونه زیباییه
‫- اوه، ممنون

1063
01:40:01,201 --> 01:40:04,304
‫- اینجا زندگی می‌کنید؟
‫- امیدوارم

1064
01:40:04,438 --> 01:40:06,473
‫جواب عجیبیه

1065
01:40:06,608 --> 01:40:09,042
‫فکر کنم فقط توی خاطرات گم شدم

1066
01:40:09,176 --> 01:40:11,378
‫ممکنه باعث فراموشی بشه

1067
01:40:19,086 --> 01:40:20,688
‫تو رو میشناسم

1068
01:40:22,991 --> 01:40:25,392
‫ممکنه منو این اطراف دیده باشی

1069
01:40:25,527 --> 01:40:26,861
‫من مادرت رو میشناسم

1070
01:40:31,799 --> 01:40:33,968
‫خیلی چیزاست که می‌خوام بهش بگم

1071
01:40:34,101 --> 01:40:35,970
‫می‌دونم

1072
01:40:36,103 --> 01:40:37,805
‫و می‌تونی بهش بگی

1073
01:40:37,939 --> 01:40:39,373
‫و بهش میگی

1074
01:40:39,507 --> 01:40:40,675
‫یه روزی

1075
01:40:40,808 --> 01:40:43,545
‫آینده درخشانی پیش رو دارین

1076
01:40:43,678 --> 01:40:45,078
‫تو و دالتون

1077
01:40:48,816 --> 01:40:50,785
‫قدم‌های ثابتی بردار، جاش

1078
01:42:09,162 --> 01:42:10,364
‫وای

1079
01:42:13,101 --> 01:42:15,603
‫عکس منم گذاشتی

1080
01:42:17,939 --> 01:42:19,507
‫آره

1081
01:42:21,042 --> 01:42:22,810
‫دوستت دارم، پسرم

1082
01:42:22,944 --> 01:42:24,444
‫منم دوستت دارم

1083
01:42:31,498 --> 01:42:41,498
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

