﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:40,400
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:43,424 --> 00:00:58,424
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:01,239 --> 00:01:04,243
از من، داخل شهر آلام می‌شوند
[ کمدی الهی دانته، دوزخ، سرود

4
00:01:09,259 --> 00:01:12,914
از من، به سوی رنج ابدی می‌روند

5
00:01:14,350 --> 00:01:16,681
از من، پا به جرگه گمگشتان می‌گذارند

6
00:01:18,010 --> 00:01:21,322
پیش از من، هیچ چیز آفریده نشده بود

7
00:01:22,420 --> 00:01:25,609
که جاوید نباشد

8
00:01:27,215 --> 00:01:30,193
!و من خود عمر جاودان دارم

9
00:01:31,629 --> 00:01:35,386
،شمایی که وارد می‌شوید
دست از هر امیدی بشویید

10
00:01:40,170 --> 00:01:41,838
هم اکنون در محضر

11
00:01:43,561 --> 00:01:45,670
!پادشاه اومدین، کسکش‌ها

12
00:02:06,154 --> 00:02:07,325
آماده‌ای، جان؟

13
00:02:14,044 --> 00:02:14,946
آره

14
00:04:17,960 --> 00:04:19,218
آقای ویک

15
00:04:21,484 --> 00:04:23,228
چی شده قدم رنجه فرمودین؟

16
00:04:31,223 --> 00:04:32,457
حلقه‌ام

17
00:04:34,122 --> 00:04:35,512
آزادیم

18
00:04:38,540 --> 00:04:39,863
حلقه‌ات دیگه اینجا نیست

19
00:04:40,438 --> 00:04:42,220
مثل کسی که قبل از من، مرشد بود

20
00:04:44,293 --> 00:04:47,452
و اگه با این تصور به اینجا اومدی
که کشتن من، همه این ماجراها رو تموم می‌کنه

21
00:04:47,644 --> 00:04:49,009
در اشتباه هستی

22
00:04:50,683 --> 00:04:55,271
،همون‌طور که تو نمی‌تونی ذات خودت رو  تغییر بدی
مرگ من هم نتیجه رو تغییر نخواهد داد

23
00:04:56,472 --> 00:04:59,116
هیچ‌کدوم از ما نمی‌تونه از ذات خودش فرار کنه

24
00:04:59,847 --> 00:05:02,385
و هیچکسی هم نمی‌تونه از دست دیوان فرار کنه

25
00:05:04,100 --> 00:05:05,795
و تنها راهی که جان ویک

26
00:05:06,037 --> 00:05:07,910
می‌تونه باهاش به آزادی یا آرامش برسه

27
00:05:07,976 --> 00:05:09,381
چه الان و چه بعدا

28
00:05:10,700 --> 00:05:11,965
با مردنه

29
00:05:14,083 --> 00:05:15,176
می‌دونم

30
00:05:18,989 --> 00:05:22,137
...متاسفانه، این راه دور و دراز رو

31
00:05:22,996 --> 00:05:24,198
برای هیچ و پوج اومدی

32
00:05:26,356 --> 00:05:27,246
آره

33
00:05:31,950 --> 00:05:33,130
نه راستش

34
00:06:23,615 --> 00:06:25,701
لطفا به مدیریت اطلاع بدین

35
00:06:35,645 --> 00:06:36,872
یه قاصد

36
00:06:37,546 --> 00:06:39,042
می‌خواد شما رو ببینه، قربان

37
00:06:40,534 --> 00:06:42,034
حتما اشتباهی شده

38
00:06:42,254 --> 00:06:43,574
اشتباهی نشده

39
00:06:44,082 --> 00:06:47,495
به دستور مارکی وینسنت د گراما

40
00:06:48,129 --> 00:06:49,824
این هتل محکوم شده

41
00:07:01,863 --> 00:07:04,011
یک ساعت وقت دارین

42
00:07:15,939 --> 00:07:17,367
ایشون منتظرتون هستن

43
00:07:23,669 --> 00:07:25,161
حق دارن این کار رو انجام بدن، قربان؟

44
00:07:25,265 --> 00:07:28,337
دوازده عضو دیوان، این حکم رو امضا کردن

45
00:07:29,565 --> 00:07:31,180
که به مارکی

46
00:07:31,652 --> 00:07:33,534
اختیار تام میده

47
00:07:33,583 --> 00:07:35,963
،که یعنی ایشون الان قاضی

48
00:07:36,387 --> 00:07:37,676
هیئت منصفه

49
00:07:41,077 --> 00:07:42,547
هتل رو تخلیه کنین

50
00:08:00,815 --> 00:08:05,402
آخرین کلمات ند کلی، درحالی که جلاد
:طناب دار رو به گردنش می‌انداخت، این‌ها بودن
[ ند کلی، معروفترین عضو دسته زندانیان فراری ملقب به جنگل‌نشینان ]

51
00:08:06,917 --> 00:08:07,988
زندگی همینه

52
00:08:08,067 --> 00:08:12,316
زندگی همینه. میتونی چنین درجه‌ای
از پذیرش و سرکشی رو تصور کنی؟

53
00:08:13,010 --> 00:08:15,361
امروز، روزی نیست که شما می‌میرین

54
00:08:16,299 --> 00:08:17,767
از این مطمئن هستم

55
00:08:18,550 --> 00:08:21,570
اعتقاد تو، مثل اعتقاد راسخ حضرت داووده، دوست من

56
00:08:21,662 --> 00:08:23,403
ولی نباید اینجا باشی

57
00:08:24,297 --> 00:08:26,062
این دیدار، خوش ‌آیند نخواهد بود

58
00:08:27,922 --> 00:08:29,625
زندگی همینه، قربان

59
00:08:57,489 --> 00:08:59,825
:پدرم یه زمانی می‌گفت

60
00:09:00,762 --> 00:09:02,489
هرجوری که کاری رو به انجام برسونی

61
00:09:03,056 --> 00:09:04,790
همه کارهات رو همون‌طور
به انجام می‌رسونی

62
00:09:06,165 --> 00:09:09,125
بهش می‌گفت: اولین و آخرین قانون زندگی

63
00:09:12,916 --> 00:09:14,259
به قوانین اعتقاد دارین؟

64
00:09:18,040 --> 00:09:19,282
آقای مدیر؟

65
00:09:21,329 --> 00:09:22,399
بله

66
00:09:24,139 --> 00:09:25,779
به عواقب کار چه‌طور؟

67
00:09:28,032 --> 00:09:28,915
البته

68
00:09:31,351 --> 00:09:33,280
و همین‌طور فرصت‌های دوباره

69
00:09:35,132 --> 00:09:36,850
،اختلاف عقیده ما سر همینه

70
00:09:37,649 --> 00:09:38,547
بین من و شما

71
00:09:42,289 --> 00:09:43,671
...فرصت‌های دوباره

72
00:09:44,272 --> 00:09:47,131
پناهگاه آدم‌هایی هستن
که شکست می‌خورن

73
00:10:19,955 --> 00:10:21,058
بقیه

74
00:10:21,389 --> 00:10:22,600
اعضای دیوان

75
00:10:23,279 --> 00:10:25,786
تقصیر کار این عمل قبیح رو

76
00:10:26,657 --> 00:10:27,657
نیویورک می‌دونن

77
00:10:29,019 --> 00:10:30,985
به عقیده اون‌ها، تقصیر این شهره

78
00:10:33,583 --> 00:10:35,146
دیوان دیگه زیادی

79
00:10:35,701 --> 00:10:37,863
این شهر لعنتی رو تحمل کرده

80
00:10:38,652 --> 00:10:39,995
و ببینین نتیجه این کار چی بوده

81
00:10:44,169 --> 00:10:45,231
من بهش شلیک کردم

82
00:10:46,735 --> 00:10:47,849
هنوز زنده است

83
00:10:49,020 --> 00:10:50,715
،به هرچی دست می‌زنه
آلوده‌اش می‌کنه

84
00:10:51,098 --> 00:10:53,480
...مارکی، به کمال احترام، در هتل من

85
00:10:53,566 --> 00:10:55,034
هتل شما؟

86
00:10:57,195 --> 00:10:57,932
اگه ممکنه

87
00:10:58,687 --> 00:11:00,091
یه چیزی بگم، قربان؟

88
00:11:07,970 --> 00:11:09,009
بفرمایید

89
00:11:12,486 --> 00:11:14,962
هتل‌های هتل کانتیننتال و مدیریتشون

90
00:11:15,845 --> 00:11:19,766
به تمام اعضای دیوان، این موضوع رو یادآوری می‌کنن

91
00:11:20,261 --> 00:11:22,893
که قوانین، برای همه ما صادق هستن

92
00:11:25,800 --> 00:11:27,323
با این حال، گرفتار این وضعیت شدیم

93
00:11:28,370 --> 00:11:29,495
...قربان، آقای ویک

94
00:11:29,667 --> 00:11:31,784
به خاطر جان ویک، اینجا نیومدیم

95
00:11:36,511 --> 00:11:39,471
ایشون صرفا نمود شکست شما هستن، آقای مدیر

96
00:11:44,821 --> 00:11:46,365
شن داخل اون ساعت شنی

97
00:11:46,837 --> 00:11:50,106
صرفا نشان دهنده صبر و بردباری
هست که برام مونده

98
00:12:20,345 --> 00:12:22,149
شما دیگه هتل کانتیننتال نیویورک نیستین

99
00:12:25,729 --> 00:12:26,986
شما هیچی نیستین

100
00:12:29,666 --> 00:12:31,666
شما طرد شده هستین

101
00:12:33,602 --> 00:12:34,805
،و به همین خاطر

102
00:12:37,768 --> 00:12:40,385
دیگه به خدمات یه منشی هتل نیاز ندارین

103
00:13:06,906 --> 00:13:09,292
باعث افتخارم بود

104
00:13:10,471 --> 00:13:11,744
دوست من

105
00:13:21,933 --> 00:13:23,339
باید من رو می‌کشتین

106
00:13:25,357 --> 00:13:26,169
بله

107
00:13:27,552 --> 00:13:28,856
ولی نکشتم

108
00:13:30,113 --> 00:13:31,738
از خودت بپرس چرا

109
00:13:31,841 --> 00:13:35,122
،و شاید بعدش حداقل یکی از ما
یه سودی از این گفت و گو عایدش شده باشه

110
00:13:38,933 --> 00:13:39,933
کین رو احضار کنین

111
00:15:09,272 --> 00:15:10,693
یه اسمی برات دارم

112
00:15:11,539 --> 00:15:12,937
،با کمال احترام

113
00:15:13,750 --> 00:15:14,899
من بازنشسته شدم

114
00:15:15,756 --> 00:15:16,990
کارم تموم شد. دیگه کار نمی‌کنم

115
00:15:18,828 --> 00:15:20,288
مخالفم

116
00:15:21,233 --> 00:15:22,639
من که به درد شما نمی‌خورم

117
00:15:24,798 --> 00:15:25,836
و یا به درد دیوان

118
00:15:27,206 --> 00:15:29,002
این موضوع رو تو تعیین نمی‌کنی

119
00:15:35,884 --> 00:15:37,634
به نظرم باید یه نفر دیگه رو پیدا کنین

120
00:15:42,810 --> 00:15:43,927
امروز

121
00:15:45,371 --> 00:15:46,256
نزدیکش شدی

122
00:15:47,231 --> 00:15:48,090
زیادی نزدیکش شدی

123
00:15:48,793 --> 00:15:50,332
اون رو به خاطر می‌اندازی

124
00:16:03,512 --> 00:16:04,937
معامله‌ای که بستم رو یادمه

125
00:16:11,778 --> 00:16:13,645
ویک

126
00:16:17,097 --> 00:16:19,308
اگه اشتباه نکنم، یکی از همکاران سابقت

127
00:16:23,426 --> 00:16:24,363
بله

128
00:16:28,333 --> 00:16:29,426
و دوست من

129
00:16:36,638 --> 00:16:39,208
معامله‌ات با دیوان عوض نمی‌شه

130
00:16:40,695 --> 00:16:41,905
ما بهت یه اسم می‌دیم

131
00:16:42,389 --> 00:16:43,693
تو یه نفر رو برامون می‌کشی

132
00:16:44,062 --> 00:16:44,897
...وگرنه

133
00:16:46,390 --> 00:16:47,655
ما جون یه نفر رو می‌گیریم

134
00:17:08,285 --> 00:17:09,511
بهتون خدمت می‌کنم

135
00:17:10,691 --> 00:17:12,257
در خدمت شما هستم

136
00:17:16,019 --> 00:17:17,073
!عالیه

137
00:17:22,340 --> 00:17:24,644
حدس می‌زنم می‌دونی احتمالا کجاست؟

138
00:17:28,621 --> 00:17:31,573
جان ویک، دوستان انگشت‌ شماری در دنیا داره

139
00:17:32,419 --> 00:17:34,765
و عده کمتری هم هستن
که حاضره جونش رو

140
00:17:35,169 --> 00:17:36,417
در دستانشون بذاره

141
00:17:40,883 --> 00:17:42,055
بسیار عالی

142
00:18:00,882 --> 00:18:02,921
[ هتل هتل کانتیننتال اوساکا ]

143
00:18:32,410 --> 00:18:34,342
به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین

144
00:18:34,537 --> 00:18:35,525
چه کمکی از دستم برمیاد؟

145
00:18:35,686 --> 00:18:36,901
یه اتاق می‌خواستم

146
00:18:40,922 --> 00:18:43,324
متاسفانه حیوانات، اجازه ورود
به این تاسیسات رو ندارن

147
00:18:45,383 --> 00:18:48,043
برای حمایت عاطفیمه -
اون سگ، حیوان حامی عاطفیتونه؟ -

148
00:18:48,068 --> 00:18:49,909
کاملا برعکس. من حیوان حامیش هستم

149
00:18:49,999 --> 00:18:51,113
مگه نه؟

150
00:18:57,190 --> 00:18:58,292
از اتاقتون بیرون نیاد

151
00:19:02,362 --> 00:19:03,808
از اقامتتون لذت ببرین، قربان

152
00:19:10,593 --> 00:19:13,233
[ قرارداد فعال: جان ویک، 18 میلیون دلار ]

153
00:19:13,492 --> 00:19:14,569
بد نیست

154
00:19:15,568 --> 00:19:16,817
اصلا بد نیست

155
00:19:31,614 --> 00:19:33,309
یه سگ، توی لابی هتلمه

156
00:19:33,854 --> 00:19:35,111
حیوان حامی عاطفیشه

157
00:19:35,441 --> 00:19:36,441
البته که این‌طوریه

158
00:19:37,505 --> 00:19:38,637
برنامه فردا

159
00:19:38,755 --> 00:19:42,489
آقای سوزوکی ساعت 11، و خانواده تارساوها
هم می‌خوان ساعت 2، شما رو ببینن

160
00:19:42,677 --> 00:19:43,903
ساعت هشت شب چیه؟

161
00:19:44,536 --> 00:19:45,536
شام با دخترتون

162
00:19:45,646 --> 00:19:48,145
گفتن که نگران هستن دارین
زیادی کاری می‌کنین

163
00:19:49,683 --> 00:19:53,006
چنین فرزند باملاحظه‌ای، پاداش کدوم کارمه؟

164
00:19:54,044 --> 00:19:55,629
به نظرم کارما داره بهتون لطف می‌کنه

165
00:19:55,849 --> 00:19:56,849
فعلا

166
00:19:57,083 --> 00:19:58,614
حال مهمانانمون چه‌طوره؟

167
00:20:00,380 --> 00:20:02,895
بعضی از اعضای طلایی نگران هستن

168
00:20:03,505 --> 00:20:05,012
همیشه یه مسئله‌ای هست

169
00:20:05,450 --> 00:20:06,848
...مسئله امروز، نیویورکه

170
00:20:07,224 --> 00:20:08,450
منشی هتلم چه‌طور؟

171
00:20:08,716 --> 00:20:10,012
نگرانه

172
00:20:10,942 --> 00:20:13,997
شاید تو هم باید برای خودت
یه حیوان حامی عاطفی بگیری

173
00:20:18,222 --> 00:20:20,003
ما هم باید نگران باشیم؟

174
00:20:21,191 --> 00:20:23,135
بی‌احترامی به دیوان نکردیم

175
00:20:23,160 --> 00:20:26,667
،همه از رابطه شما با آقای ویک مطلع هستن
سر و کله دیوان پیدا خواهد شد

176
00:20:29,041 --> 00:20:29,876
و..

177
00:20:31,253 --> 00:20:33,432
به احترام، به استقبالشون می‌ریم

178
00:20:34,074 --> 00:20:35,833
،هرچیزی که باهاش در ارتباطه
از بین میره

179
00:20:39,448 --> 00:20:42,393
این‌طوری درمورد کسی حرف نزن
که اون رو به مدت طولانی‌تر از سنت

180
00:20:42,941 --> 00:20:44,409
می‌شناسم

181
00:20:45,292 --> 00:20:46,714
عذر می‌خوام، پدر

182
00:20:51,228 --> 00:20:51,939
آکیرا

183
00:20:55,659 --> 00:20:57,057
لطفا به دخترم بگو

184
00:20:57,366 --> 00:20:59,489
که منتظر قرار شاممون هستم

185
00:21:18,138 --> 00:21:19,520
به کسی اجازه ورود ندین

186
00:21:44,202 --> 00:21:46,084
حدس می‌زنم بالاخره به آرامش رسیدی

187
00:22:03,736 --> 00:22:05,064
گویا که نه

188
00:22:07,050 --> 00:22:09,565
کشتن مرشد یه اشتباه بود، دوست من

189
00:22:13,247 --> 00:22:16,950
پاسخ اون‌ها، نابودی هتل کانتیننتال نیویورک بود

190
00:22:19,135 --> 00:22:20,900
دخترم می‌ترسه که هتل بعدی، ما باشیم

191
00:22:22,432 --> 00:22:23,603
وینستون؟

192
00:22:23,854 --> 00:22:24,471
زنده است

193
00:22:24,911 --> 00:22:27,395
،ولی منشی هتلش رو اعدام کردن

194
00:22:28,480 --> 00:22:29,971
تا خط و نشون بکشن

195
00:22:42,470 --> 00:22:44,337
تا به حال به این فکر کردی

196
00:22:44,972 --> 00:22:46,673
این ماجرا کجا تموم میشه؟

197
00:22:52,126 --> 00:22:53,995
دیوان هیچ‌وقت دست برنمی‌داره

198
00:22:56,010 --> 00:22:56,800
خودت هم این رو می‌دونی

199
00:23:01,104 --> 00:23:02,830
دیوان فقط جون آدم‌ها رو می‌گیره

200
00:23:03,977 --> 00:23:05,623
و فقط مرگ می‌بخشه

201
00:23:12,103 --> 00:23:13,103
کوجی

202
00:23:15,869 --> 00:23:17,602
دارم برات دردسر درست می‌کنم

203
00:23:19,120 --> 00:23:20,338
متاسفم

204
00:23:23,262 --> 00:23:26,146
عیار  دوستی توی سختی‌ها مشخص میشه

205
00:23:38,840 --> 00:23:39,730


206
00:23:42,113 --> 00:23:42,699


207
00:24:02,244 --> 00:24:04,394
[ دیوان عالی ]

208
00:24:17,080 --> 00:24:19,087
.به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین
چه کمکی از دستم برمیاد؟

209
00:24:19,140 --> 00:24:20,038
با مدیریت کار داریم

210
00:24:22,901 --> 00:24:23,823
لطفا

211
00:24:27,175 --> 00:24:27,807
البته

212
00:24:29,474 --> 00:24:30,638
لطفا، راحت باشین

213
00:24:34,766 --> 00:24:37,296
همه مهمان‌ها رو بدون جلب توجه، تخلیه کنین

214
00:24:41,469 --> 00:24:44,378
عاقبت این کار، فقط مرگه

215
00:24:47,979 --> 00:24:49,900
همه‌شون رو می‌کشم

216
00:24:51,638 --> 00:24:52,926
باور می‌کنم که سعیت رو می‌کنی

217
00:24:53,512 --> 00:24:54,789
،ولی هیچکس

218
00:24:55,312 --> 00:24:57,648
حتی تو هم نمی‌تونی همه رو بکشی

219
00:25:00,688 --> 00:25:01,844
می‌خوای بمیری؟

220
00:25:02,774 --> 00:25:03,921
تصمیم خودته

221
00:25:05,914 --> 00:25:07,229
وقتی میشه خوب مرد

222
00:25:07,846 --> 00:25:09,784
که خوب زندگی کرده باشی

223
00:25:11,714 --> 00:25:15,846
،من و تو خیلی وقت پیش
یه زندگی خوب رو رها کردیم، دوست من

224
00:25:21,223 --> 00:25:22,707
!پدر، دیوان عالی

225
00:25:24,832 --> 00:25:26,035
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

226
00:25:26,503 --> 00:25:28,042
آقای ویک، مهمان ما هستن

227
00:25:29,091 --> 00:25:29,989
...ولی پدر

228
00:25:30,238 --> 00:25:31,413
.من باهاشون حرف می‌زنم

229
00:25:31,438 --> 00:25:32,760
نمی‌دونن که اینجایی

230
00:25:33,240 --> 00:25:36,011
لطفا، پدر -
پیش آقای ویک بمون -

231
00:25:45,028 --> 00:25:46,278
.مهمان‌هامون رسیدن

232
00:25:46,540 --> 00:25:48,211
آماده خوش آمدگویی بشین

233
00:25:48,318 --> 00:25:49,059
چشم

234
00:26:15,251 --> 00:26:18,032
به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین، آقاین

235
00:26:19,253 --> 00:26:21,049
چه کمکی از دستم بر میاد؟

236
00:26:22,251 --> 00:26:25,311
دیوان به دلایلی اعتقاد داره که این تاسیسات

237
00:26:25,336 --> 00:26:27,044
داره خدماتی

238
00:26:27,369 --> 00:26:28,371
به یک شخص

239
00:26:28,674 --> 00:26:30,225
طرد شده ارائه می‌ده

240
00:26:32,005 --> 00:26:34,106
این اتهام بزرگه

241
00:26:35,196 --> 00:26:37,657
می‌خوایم به هتلتون دسترسی کامل داشته باشیم

242
00:26:39,495 --> 00:26:40,283
البته

243
00:26:40,992 --> 00:26:42,485
،ولی همون‌طور که خودتون خوب می‌دونید

244
00:26:42,698 --> 00:26:44,059
انجام کار برای همه

245
00:26:44,658 --> 00:26:46,187
حتی برای شما

246
00:26:46,282 --> 00:26:49,066
در محوطه‌های هتل‌های کانتیننتال ممنوعه

247
00:26:49,774 --> 00:26:50,680
،درنتیجه

248
00:26:51,324 --> 00:26:54,304
مجبورم ازتون بخوام
که اسلحه‌هاتون رو تحویل بدین

249
00:26:56,614 --> 00:26:58,340
ما نماینده مارکی هستیم

250
00:26:58,754 --> 00:27:00,496
و من هم نماینده اوساکا هستم

251
00:27:01,452 --> 00:27:02,465
اسلحه‌هاتون

252
00:27:03,120 --> 00:27:04,037
لطفا

253
00:27:06,372 --> 00:27:09,227
اشتباهی که اون احمق در نیویورک
مرتکب شد رو تکرار نکن

254
00:27:10,278 --> 00:27:11,421
احمق‌ها حرف می‌زنن

255
00:27:11,564 --> 00:27:13,036
ترسوها سکوت اختیار می‌کنن

256
00:27:13,444 --> 00:27:15,295
ولی خردمندان گوش فرا می‌دن

257
00:27:16,170 --> 00:27:17,789
تو می‌خوای کدومشون باشی؟

258
00:27:28,382 --> 00:27:29,241
سلام

259
00:27:29,866 --> 00:27:30,810
دوست قدیمی

260
00:27:33,571 --> 00:27:37,047
،بعد از همه این سال‌ها
قدم رنجه فرمودی

261
00:27:38,460 --> 00:27:40,311
حالا طرف اون‌هایی؟ -
نه -

262
00:27:43,101 --> 00:27:43,569
نه

263
00:27:44,092 --> 00:27:45,092
دخترت؟

264
00:27:45,953 --> 00:27:46,836
میا؟

265
00:27:48,641 --> 00:27:49,765
زنده است

266
00:27:51,578 --> 00:27:52,937
و دخترت آکیرا؟

267
00:27:54,954 --> 00:27:55,917
حالش خوبه

268
00:27:57,796 --> 00:27:58,821
خوشحالم

269
00:28:01,640 --> 00:28:02,484
،می‌دونی

270
00:28:04,865 --> 00:28:06,718
لازم نیست با خون و خونریزی
این قائله رو خاتمه بدیم

271
00:28:08,849 --> 00:28:09,771
پس از اینجا برو

272
00:28:10,636 --> 00:28:12,104
کسی نمی‌تونه دیوان رو زیر سوال ببره

273
00:28:12,195 --> 00:28:14,534
یادمه یک بار این موضوع رو متوجه شدی

274
00:28:14,708 --> 00:28:16,031
من هم دورانی رو یادمه

275
00:28:16,404 --> 00:28:18,733
که تو معنی برادری رو متوجه شدی

276
00:28:18,971 --> 00:28:19,893
!کافیه

277
00:28:20,909 --> 00:28:22,691
به دستور مارکی وینسنت د گراما

278
00:28:23,019 --> 00:28:25,097
این هتل سلب امتیاز شده

279
00:28:26,184 --> 00:28:27,433
کنار واستین

280
00:28:43,607 --> 00:28:45,069
این کار رو نکن، کوجی

281
00:28:55,001 --> 00:28:55,860
متاسفم

282
00:29:22,717 --> 00:29:24,029
!همشون رو بکشین

283
00:30:15,561 --> 00:30:16,623
برین بیرون

284
00:30:33,856 --> 00:30:34,981
عقب نشینی کنین

285
00:30:41,205 --> 00:30:42,439
هتل رو تسخیر کنین

286
00:30:42,877 --> 00:30:44,017
ویک رو پیدا کنین

287
00:30:49,117 --> 00:30:50,835
هیچ حقی نداری که اینجا باشی

288
00:30:52,422 --> 00:30:56,367
اگه اینجا پیدات کنن، دیوان
من و پدرم رو خواهد کشت

289
00:30:57,861 --> 00:30:59,970
،همه تاوان پس خواهند داد
چون تو قوانین رو زیر پا گذاشتی

290
00:31:01,908 --> 00:31:03,174
نباید می‌اومدی

291
00:31:17,061 --> 00:31:18,388
هتل تحت حمله قرار گرفته

292
00:31:27,475 --> 00:31:28,475
مسلح هستی؟

293
00:32:39,171 --> 00:32:40,279
بیاین بریم

294
00:32:45,442 --> 00:32:46,925
جلوشون رو بگیرین

295
00:33:36,484 --> 00:33:37,413
!مردک کور

296
00:33:39,124 --> 00:33:40,210
کارت رو انجام بده

297
00:37:53,052 --> 00:37:54,440
!آکیرا

298
00:38:09,477 --> 00:38:10,672
می‌تونی بلند شی؟

299
00:38:13,919 --> 00:38:15,200
از همونجایی که اومدی، فرار کن

300
00:38:15,434 --> 00:38:17,606
برو به ایستگاه اومدا -
می‌مونم -

301
00:38:17,746 --> 00:38:20,097
به بخشندگیم توهین نکن

302
00:38:22,972 --> 00:38:23,752
،و جان

303
00:38:24,196 --> 00:38:26,048
یه لطف کوچیک بهم بکن

304
00:38:26,443 --> 00:38:28,067
هر تعداد تونستی، بکش

305
00:38:29,107 --> 00:38:30,021
البته

306
00:43:48,092 --> 00:43:49,083
جان

307
00:43:50,568 --> 00:43:51,568
کین

308
00:44:00,920 --> 00:44:02,560
اسمم رو بهت دادن

309
00:44:05,998 --> 00:44:06,849
بله

310
00:44:10,467 --> 00:44:11,576
متاسفم

311
00:44:14,070 --> 00:44:14,939
منم همین‌طور

312
00:44:37,130 --> 00:44:38,841
نباید از بازنشستگی در می‌اومدی

313
00:44:40,136 --> 00:44:42,206
به خاطر همه‌مون

314
00:44:43,324 --> 00:44:44,479
سعیم رو کردم

315
00:44:47,406 --> 00:44:48,336
واقعا؟

316
00:45:23,178 --> 00:45:24,286
زودباش جان

317
00:45:27,260 --> 00:45:28,715
بیا زودتر قال قضیه رو بکنیم

318
00:45:32,473 --> 00:45:33,175
آره

319
00:45:34,271 --> 00:45:36,099
ایده خوبیه

320
00:45:53,023 --> 00:45:54,194
اون معامله رو قبول کردی

321
00:45:56,695 --> 00:45:58,031
درست مثل تو، جان

322
00:46:01,876 --> 00:46:02,672
خانواده؟

323
00:46:06,887 --> 00:46:07,777
خانواده

324
00:46:37,085 --> 00:46:38,070
نمردی، جان؟

325
00:47:15,924 --> 00:47:16,791
جان

326
00:47:17,759 --> 00:47:18,759
کین

327
00:47:57,431 --> 00:47:58,431
جان ویک

328
00:47:58,456 --> 00:47:59,456
قرارداد فعال

329
00:47:59,648 --> 00:48:01,405
جایزه نهایی، 20 میلیون دلار

330
00:48:05,884 --> 00:48:07,212
جان ویک، طرد شده

331
00:48:07,368 --> 00:48:09,673
مبلغ قرارداد جان ویک
به 20 میلیون دلار افزایش یافت

332
00:48:09,829 --> 00:48:12,110
مبلغ قرارداد جان ویک
به 20 میلیون دلار افزایش یافت

333
00:49:11,196 --> 00:49:12,352
ای بابا، جانی

334
00:49:13,305 --> 00:49:15,386
چقدر خراب‌کاری کردی

335
00:49:16,048 --> 00:49:17,212
تو رو نمی‌شناسم

336
00:49:17,858 --> 00:49:18,858
ولی من تو رو می‌شناسم

337
00:49:26,720 --> 00:49:27,915
یه جایزه‌بگیری؟

338
00:49:34,024 --> 00:49:35,024
چقدر شده؟

339
00:49:38,581 --> 00:49:39,581
نه به اندازه کافی

340
00:49:42,753 --> 00:49:43,753
ولی داره نزدیک میشه

341
00:49:50,071 --> 00:49:51,914
باید بهتر از خودت مراقبت کنی، جانی

342
00:49:54,658 --> 00:49:56,119
چون الان دیگه جفتمون تو هچل افتادیم

343
00:50:41,013 --> 00:50:42,208
خیلی خب، کوجی

344
00:50:46,818 --> 00:50:48,129
فقط بهم بگو جان کجاست

345
00:50:48,390 --> 00:50:49,656
بعدش از اینجا برین

346
00:50:50,947 --> 00:50:51,822
برین

347
00:50:53,065 --> 00:50:54,115
برین یه جایی

348
00:50:54,709 --> 00:50:55,925
دور از اینجا

349
00:50:57,520 --> 00:50:58,766
می‌دونی که این کار رو نمی‌کنم

350
00:51:07,501 --> 00:51:08,734
زحمی شدی؟

351
00:51:28,272 --> 00:51:30,225
تو هیچ دینی به جان ویک نداری

352
00:51:33,061 --> 00:51:35,069
نشانی ازت نداره

353
00:51:41,565 --> 00:51:44,104
حتما خیلی عوض شدی که فکر می‌کنی

354
00:51:44,645 --> 00:51:46,457
تنها دینی که داریم

355
00:51:48,201 --> 00:51:50,099
به نشان‌هاست

356
00:51:56,433 --> 00:51:57,433
ول کن

357
00:52:00,094 --> 00:52:01,413
نمی‌خوام این کار رو بکنم

358
00:52:48,090 --> 00:52:48,910
!بابا

359
00:53:04,860 --> 00:53:05,781
به من نگاه کن

360
00:53:14,456 --> 00:53:16,636
حتی یه مرد کور هم می‌تونه ببینه
که دیگه شکست خوردی

361
00:53:19,066 --> 00:53:20,152
کین

362
00:53:22,173 --> 00:53:23,697
برای دیدن راه درست

363
00:53:23,887 --> 00:53:25,581
به چشم نیاز نداری

364
00:53:29,622 --> 00:53:30,973
از دخترت مراقبت کن

365
00:53:33,746 --> 00:53:34,746
این

366
00:53:38,033 --> 00:53:39,033
همون کاریه که دارم می‌کنم

367
00:54:24,534 --> 00:54:25,768
این کار رو نکن

368
00:54:28,577 --> 00:54:29,515
زنده بمون

369
00:54:51,815 --> 00:54:53,284
منتظرت خواهم موند

370
00:56:06,170 --> 00:56:07,286
اون کیه؟

371
00:56:14,409 --> 00:56:15,588
دوست ما بود

372
00:56:18,163 --> 00:56:20,006
،پدرم به خاطر تو مرد

373
00:56:23,681 --> 00:56:25,306
به خاطر کاری که کردی

374
00:56:29,001 --> 00:56:31,001
پس یا تو می‌کشیش

375
00:56:33,228 --> 00:56:34,384
یا خودم می‌کشمش

376
00:56:41,794 --> 00:56:43,090
متوجه‌ام

377
00:57:03,689 --> 00:57:04,720
خداحافظ

378
00:57:05,861 --> 00:57:07,001
آقای ویک

379
00:57:29,996 --> 00:57:31,191
ممنون که اومدی

380
00:57:32,892 --> 00:57:35,970
ما بی‌خانمان‌ها باید هوای هم دیگه رو
داشته باشیم، مگه نه؟

381
00:57:40,865 --> 00:57:43,123
باید باهاش حرف بزنم

382
00:57:45,444 --> 00:57:47,795
،آخرین باری که باهاش حرف زدی

383
00:57:48,156 --> 00:57:50,359
با یه تیر، از پشت بوم انداختیش پایین

384
00:57:51,147 --> 00:57:52,467
حق انتخابی نداشتم

385
00:57:53,108 --> 00:57:54,678
اختیار دست اون‌ها بود

386
00:57:55,163 --> 00:57:55,999
جدی؟

387
00:57:57,194 --> 00:57:58,560
ولی اسلحه دست کی بود؟

388
00:57:58,826 --> 00:58:01,668
جان باید بدونه چی داره سراغش میاد

389
00:58:01,695 --> 00:58:03,718
این یارو مارکی، قید و بندی نداره

390
00:58:03,742 --> 00:58:05,671
دیوان اختیار کامل بهش داده

391
00:58:06,287 --> 00:58:10,462
وینستون عزیزم، خیرخواهیت احساساتم رو برانگیخت

392
00:58:12,095 --> 00:58:13,657
ولی راستش رو بهم بگو

393
00:58:14,892 --> 00:58:16,985
چرا اون فرانسوی گذاشت زنده بمونی؟

394
00:58:17,915 --> 00:58:20,164
کشتن یه آدم، ممکنه اون رو به یه شهید بدل کنه

395
00:58:21,514 --> 00:58:22,857
ولی اگه زنده بذاریش

396
00:58:24,363 --> 00:58:27,402
به همه این پیام رو می‌رسونه
که طرف یا یه خائنه و یا یه ترسو

397
00:58:31,178 --> 00:58:32,475
پس تو چی هستی؟

398
00:58:34,862 --> 00:58:36,072
یه آدم گرفتار

399
00:58:58,279 --> 00:59:01,582
متوجه نمی‌شم خراب کردن
هتل‌های کانتیننتال

400
00:59:01,804 --> 00:59:03,858
تو رو به کشتن جان ویک، نزدیک‌تر می‌کنه

401
00:59:05,165 --> 00:59:07,711
هدف این سفرمون، کشتن جان ویک نیست

402
00:59:08,491 --> 00:59:09,917
هدف کشتن

403
00:59:10,123 --> 00:59:11,229
طرز فکر جان ویکه

404
00:59:12,231 --> 00:59:13,191
،و برای انجام این کار

405
00:59:13,661 --> 00:59:16,574
باید هرچی که اون طرز فکر
باهاش ارتباط داره رو نابود کنم

406
00:59:22,154 --> 00:59:25,511
خون و خون‌ریزی توی اوساکا، ضروری نبود

407
00:59:27,100 --> 00:59:28,369
هدف

408
00:59:28,837 --> 00:59:30,427
خون و خون‌ریزی بود

409
00:59:45,957 --> 00:59:47,425
مجبورت می‌کنه

410
00:59:55,572 --> 00:59:57,032
تو، با من بیا

411
00:59:59,015 --> 01:00:00,936
قبل از قبول معامله‌شون، خوب فکر کن

412
01:00:07,819 --> 01:00:08,819
شما؟

413
01:00:09,771 --> 01:00:10,590
یه آدم هیچ‌کس

414
01:00:13,108 --> 01:00:14,248
،تواضع دروغین

415
01:00:15,022 --> 01:00:16,021
،آقای هیچ‌کس

416
01:00:16,858 --> 01:00:18,412
خصلت اخلاقی رقت انگیزیه

417
01:00:19,911 --> 01:00:21,293
و اشتباه

418
01:00:21,648 --> 01:00:24,354
در تلاش برای مخفی کردن غرورمون

419
01:00:24,894 --> 01:00:27,093
باعث میشه واضحا مشخص بشه

420
01:00:29,751 --> 01:00:31,500
فقط یک بار می‌پرسم

421
01:00:36,817 --> 01:00:38,739
چه‌جوری تونستی پیداش کنی؟

422
01:00:41,255 --> 01:00:42,395
پولم رو بدین و بهتون  می‌گم

423
01:00:48,792 --> 01:00:51,292
همچین خدمتی، چقدر آب می‌خوره؟

424
01:00:51,786 --> 01:00:53,183
25 میلیون

425
01:00:53,208 --> 01:00:55,992
به اضافه 25 میلیون دیگه
به حساب بازنشستگیم

426
01:00:56,285 --> 01:00:57,375
وقتی مرد

427
01:01:00,984 --> 01:01:02,171
یک بار پیداش کردیم

428
01:01:02,757 --> 01:01:03,757
باز هم پیداش می‌کنیم

429
01:01:03,968 --> 01:01:07,155
قبل یا بعد از این که شما رو بکشه؟

430
01:01:14,229 --> 01:01:15,127
ازت خوشم میاد

431
01:01:19,082 --> 01:01:20,128
20 میلیون

432
01:01:24,508 --> 01:01:25,508
یکم بیشتر بده

433
01:01:27,274 --> 01:01:28,039
23

434
01:01:29,705 --> 01:01:32,275
غرور، آقای هیچ‌کس

435
01:01:32,893 --> 01:01:33,893
23

436
01:01:34,923 --> 01:01:36,321
واضحه که از پس پرداختش برمیاین

437
01:01:44,624 --> 01:01:45,842
برای این خدمت؟

438
01:01:50,205 --> 01:01:51,205
!لعنتی

439
01:01:54,001 --> 01:01:54,837
!نه

440
01:01:55,180 --> 01:01:56,437
چیزی نیست، همه چی مرتبه

441
01:01:56,502 --> 01:01:57,250
بشین

442
01:02:01,070 --> 01:02:02,890
داستان چیه، حاجی؟

443
01:02:03,437 --> 01:02:04,288
یه حق انتخاب

444
01:02:05,642 --> 01:02:07,582
یا می‌تونی چاقو رو دربیاری

445
01:02:08,130 --> 01:02:09,689
یا دستت رو بکشی عقب

446
01:02:10,283 --> 01:02:12,798
اولی رو آدمی انتخاب می‌کنه
که فقط به فکر خودشه

447
01:02:13,245 --> 01:02:14,130
و اون یکی رو

448
01:02:14,685 --> 01:02:17,292
آدمی که به فکر هدفه

449
01:02:18,098 --> 01:02:19,012
تو کدومشون هستی؟

450
01:03:03,072 --> 01:03:03,978
انتخاب خوبی بود

451
01:03:13,500 --> 01:03:18,500


452
01:03:33,529 --> 01:03:37,403
،شرون، برای مردن، اول باید زندگی کرد ]
[ دوست من

453
01:03:54,217 --> 01:03:55,217
وینستون

454
01:03:56,076 --> 01:03:57,076
جاناتان

455
01:03:59,262 --> 01:04:00,668
تسلیت می‌گم

456
01:04:02,556 --> 01:04:03,931
مرد خوبی بود

457
01:04:06,151 --> 01:04:07,291
بله

458
01:04:08,472 --> 01:04:10,183
به خاطر گناهان ما، مرد

459
01:04:20,349 --> 01:04:21,528
این آدم کیه؟

460
01:04:23,278 --> 01:04:24,911
مارکی د گراما

461
01:04:25,583 --> 01:04:29,349
فقط به خاطر تضمین این که تو رو
می‌کشه، به اینجا رسیده

462
01:04:29,482 --> 01:04:32,270
تمام منابع دیوان در اختیارش هستن

463
01:04:34,058 --> 01:04:35,425
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

464
01:04:36,660 --> 01:04:37,581
پاریس

465
01:04:42,652 --> 01:04:43,902
کِی همه چی تموم میشه؟

466
01:04:48,131 --> 01:04:49,326
وقتی مرد

467
01:04:51,578 --> 01:04:52,476
و بعدش؟

468
01:04:55,679 --> 01:04:58,585
هیچی یاد نگرفتی؟

469
01:04:59,867 --> 01:05:02,624
،قبل از این که خونش خشک بشه
یه دیگه رو میارن جاش

470
01:05:03,123 --> 01:05:05,966
،همون‌طور که حریف هرکول، هیدرا بود
حریف تو هم دیوان
[ هیولایی در اساطیر یونانی که 9 سر داشت ]

471
01:05:06,072 --> 01:05:09,046
،منتهی قبل از این که سرهای اون‌ها تموم بشه
گلوله‌های تو تموم میشن

472
01:05:13,843 --> 01:05:15,968
بکشش، ولی هوشمندانه‌ این کار رو انجام بده

473
01:05:17,385 --> 01:05:19,057
کاری کن آزادیت رو بهت بده

474
01:05:21,870 --> 01:05:22,721
چه‌جوری؟

475
01:05:23,049 --> 01:05:25,838
از قوانینش و عواقبشون علیه خودش استفاده کن

476
01:05:26,049 --> 01:05:28,252
به مبارزه دوئل بطلبش

477
01:05:30,245 --> 01:05:33,075
،نبردهای دوئل دیوان عالی
افسانه‌ای بیش نیست

478
01:05:33,234 --> 01:05:33,992
اشتباه می‌کنی

479
01:05:34,890 --> 01:05:37,429
کاملا واقعی هستن

480
01:05:38,001 --> 01:05:39,884
جزوی از بنیاد دیوان هستن

481
01:05:40,218 --> 01:05:43,444
که جلوی اعضای تحریک‌پذیر رو بگیره
که جنگ راه نندازن

482
01:05:45,896 --> 01:05:47,895
،درضمن توش برنده و بازنده داره

483
01:05:50,624 --> 01:05:52,036
همون چیزی که می‌خوای

484
01:05:52,968 --> 01:05:54,388
یه راه فرار

485
01:05:58,546 --> 01:06:00,272
من توی دیوان نیستم

486
01:06:01,053 --> 01:06:02,420
خانواده‌ت که هست

487
01:06:03,453 --> 01:06:07,343
بهشون بگو درخواست مبارزه رو بدن
و تو رو به عنوان نماینده پیشنهاد بدن

488
01:06:07,907 --> 01:06:09,500
من خانواده‌ای ندارم

489
01:06:10,024 --> 01:06:12,391
روسکا روما، بلیطم رو پاره کرد

490
01:06:14,286 --> 01:06:17,817
پس پیشنهاد می‌دم پاشی بری برلین

491
01:06:18,989 --> 01:06:20,317
و بهم بچسبونیش

492
01:06:21,067 --> 01:06:21,934
...یا

493
01:06:24,708 --> 01:06:25,918
یکی از این قبرها رو انتخاب کنی

494
01:06:28,698 --> 01:06:30,768
از همه این‌ها، چی به تو می‌رسه، وینستون؟

495
01:06:32,489 --> 01:06:34,543
چیزی که تو توش خیلی مهارت داری

496
01:06:35,529 --> 01:06:36,529
انتقام

497
01:07:15,672 --> 01:07:17,352
[ مخفیگاه، روسکا روما ]

498
01:07:27,698 --> 01:07:29,300
...هفت‌تیر باحالیه

499
01:07:30,425 --> 01:07:31,706
عتیقه است

500
01:07:36,111 --> 01:07:37,111
فقط همین‌ها همراهتن؟

501
01:07:57,200 --> 01:07:58,200
...پدر

502
01:07:58,716 --> 01:07:59,832
بله

503
01:08:00,328 --> 01:08:01,552
پسرم؟

504
01:08:01,577 --> 01:08:03,654
باید با عمو پیوتر حرف بزنم

505
01:08:16,364 --> 01:08:17,629
کت و شلوار قشنگیه

506
01:08:34,297 --> 01:08:35,234
بگو

507
01:08:35,935 --> 01:08:38,395
توی برلینه. پیش روسکا روما

508
01:08:39,007 --> 01:08:40,741
حالا می‌تونین هزینه پیدا کردنش
رو برام بفرستین

509
01:08:41,077 --> 01:08:41,780
نه

510
01:08:42,851 --> 01:08:43,702
ببخشید؟

511
01:08:44,482 --> 01:08:46,669
جان ویک رو بکش و به پولت می‌رسی

512
01:08:48,417 --> 01:08:49,846
این جزوی از معامله ما نبود

513
01:08:51,660 --> 01:08:54,339
معامله ما سر خدمات شما بود

514
01:08:55,259 --> 01:08:57,016
و حالا یه زندگی در ازای یه زندگی دیگه است

515
01:08:57,136 --> 01:08:58,402
آقای هیچ‌کس

516
01:09:00,488 --> 01:09:01,488
زندگی شما

517
01:09:02,433 --> 01:09:03,433
یا زندگی اون

518
01:09:04,526 --> 01:09:05,526
وقتی تموم شد

519
01:09:05,878 --> 01:09:07,458
هم به جایزه‌تون می‌رسین

520
01:09:07,673 --> 01:09:09,005
و هم حقوق بازنشستگیتون

521
01:09:18,281 --> 01:09:19,281
عوضی

522
01:09:41,428 --> 01:09:43,927
...فرزند ناخلف برگشته

523
01:09:47,614 --> 01:09:50,258
...ولی اینجا دیگه خونه تو نیست

524
01:09:51,337 --> 01:09:52,649
جاناتان ویک

525
01:09:53,678 --> 01:09:55,098
،بزرگ شدی

526
01:09:55,391 --> 01:09:56,509
کاتیا

527
01:09:57,547 --> 01:09:59,125
تو هم همین‌طور

528
01:09:59,782 --> 01:10:02,211
ولی واقعا مدت زیادی گذشته

529
01:10:02,717 --> 01:10:04,584
باید باهاش حرف بزنم

530
01:10:10,132 --> 01:10:11,500
فراموش کردی

531
01:10:11,776 --> 01:10:14,219
ما هنوز از اعضای دیوان هستیم

532
01:10:14,737 --> 01:10:16,799
،و آخرین باری که دیدم

533
01:10:17,628 --> 01:10:20,693
...تو طرد شده بودی و بلیطت هم

534
01:10:21,675 --> 01:10:22,769
پاره شده بود

535
01:10:24,029 --> 01:10:27,052
تو دیگه هیچ ارتباطی با ما نداری

536
01:10:28,226 --> 01:10:30,072
این تصمیم به گردن پیوترـه

537
01:10:30,120 --> 01:10:31,596
!پیوتر مرده

538
01:10:36,590 --> 01:10:37,936
بعد از این که تو

539
01:10:38,477 --> 01:10:40,870
با تیر زدی تو کله مرشد

540
01:10:42,449 --> 01:10:44,806
مارکی هم دستور داد
یه تیر به کله پیوتر بزنن

541
01:10:46,240 --> 01:10:48,599
و بنا به رسم و رسومات روسی

542
01:10:50,363 --> 01:10:52,300
صورت‌ حسابش رو برای ما فرستاد

543
01:10:53,719 --> 01:10:54,719
...به خاطر تو

544
01:10:55,524 --> 01:10:56,754
من مجبور شدم جلوی آدمی که

545
01:10:57,276 --> 01:10:59,695
پدرم رو به قتل رسوند، زانو بزنم

546
01:11:00,014 --> 01:11:01,586
پس جفتمون

547
01:11:02,245 --> 01:11:04,032
یه دشمن مشترک داریم

548
01:11:05,285 --> 01:11:07,113
می‌تونیم به هم‌ دیگه کمک کنیم

549
01:11:08,661 --> 01:11:11,152
تو حتی نمی‌تونی به خودت کمک کنی

550
01:11:12,732 --> 01:11:14,747
چه‌جوری قراره به ما کمک کنی؟

551
01:11:15,139 --> 01:11:17,927
با کشتن این مارکی؟

552
01:11:18,903 --> 01:11:20,371
یه نفر دیگه رو جاش میارن

553
01:11:20,747 --> 01:11:22,832
مرگش چیزی رو عوض نمی‌کنه

554
01:11:26,154 --> 01:11:29,741
اگه توی یه مبارزه دوئل بکشمش، عوض می‌کنه

555
01:11:43,977 --> 01:11:46,515
در این مورد، رسم و رسومات واضح هستن

556
01:11:46,666 --> 01:11:49,368
،ولی برای این که دیوان
،مبارزه رو قبول کنه

557
01:11:50,581 --> 01:11:53,221
باید بخشی از خانواده باشه

558
01:11:54,463 --> 01:11:57,017
و نشان خانوادگی رو داشته باشه

559
01:12:10,698 --> 01:12:13,463
چند نفر رو کشتی
تا خارج بشی؟

560
01:12:14,327 --> 01:12:15,327
خیلی‌ها رو

561
01:12:17,078 --> 01:12:19,062
فقط لازمه واسه برگشتن

562
01:12:19,625 --> 01:12:20,789
یک نفر رو بکشی

563
01:12:21,102 --> 01:12:23,703
اون هم حرومزاده‌ایه
که پدرم رو کشت

564
01:12:25,524 --> 01:12:27,429
اسمش رو بگو

565
01:12:29,252 --> 01:12:30,439
کیلا هارکان

566
01:12:31,291 --> 01:12:33,345
توی "هیمل اند هول" می‌تونی
پیداش کنی

567
01:12:33,713 --> 01:12:36,134
وقتی کُشتیش، می‌ذارم برگردی

568
01:12:36,286 --> 01:12:37,330
نشان خانوادگی چی؟

569
01:12:39,009 --> 01:12:41,486
اول هارکان رو بکش
تا بعداً درباره‌ش صحبت کنیم

570
01:12:42,244 --> 01:12:43,244
وقتی کشتیش
ثابت کن که مُرده

571
01:12:47,142 --> 01:12:48,736
باید یکی ببرتم داخل

572
01:12:51,634 --> 01:12:52,782
ردیفه

573
01:12:54,236 --> 01:12:55,157
کلاوس می‌برتت

574
01:13:04,924 --> 01:13:06,087
من کلاوس هستم

575
01:13:11,057 --> 01:13:11,720
جان

576
01:13:12,064 --> 01:13:13,392
من کلاوس هستم

577
01:13:18,614 --> 01:13:21,318
[ هیمل اند هول ]

578
01:14:01,725 --> 01:14:05,076
لطفا به خانم بگو
از این برخوردش خرسندم

579
01:14:05,115 --> 01:14:07,740
و مایلم شراکت‌مون رو ادامه بدم

580
01:14:09,271 --> 01:14:10,497
من کلاوس هستم

581
01:14:17,559 --> 01:14:20,199
آقای جان ویک

582
01:14:20,770 --> 01:14:22,012
سُر و مُر و گنده

583
01:14:23,748 --> 01:14:25,268
لولوخورخوره

584
01:14:28,194 --> 01:14:29,874
لابد کریسمسه، نه؟

585
01:14:41,046 --> 01:14:42,432
دستش رو باز کن

586
01:14:48,735 --> 01:14:50,855
نوشیدنی می‌خوری، آقای ویک؟

587
01:14:54,355 --> 01:14:56,049
انتظار اومدنم رو داشتی

588
01:14:56,074 --> 01:14:57,193
من نداشتم

589
01:14:58,305 --> 01:14:59,145
ایشون انتظار داشت بیای

590
01:15:00,252 --> 01:15:01,378
جان

591
01:15:04,003 --> 01:15:05,083
چطوری؟

592
01:15:07,007 --> 01:15:08,740
می‌دونستی که میام اینجا

593
01:15:09,040 --> 01:15:10,574
شک کرده بودم میای

594
01:15:11,840 --> 01:15:12,986
خانواده

595
01:15:17,879 --> 01:15:20,999
خانواده‌ت فروختت، آقای ویک

596
01:15:22,621 --> 01:15:23,827
بهت خیانت کردن

597
01:15:24,007 --> 01:15:26,520
تا خودشون رو نجات بدن

598
01:15:27,977 --> 01:15:32,563
واسه همین، هیچ‌وقت به قزاق‌ها
اعتماد نکردم. آدم‌های کثیفی هستن

599
01:15:36,145 --> 01:15:37,732
ولی این قضیه
جنبه شخصی داره

600
01:15:40,544 --> 01:15:42,511
احساس تنش می‌کنم

601
01:15:43,938 --> 01:15:48,346
آقای ویک، ممکنه فکر کنه
...که من در قبال مرگِ

602
01:15:49,849 --> 01:15:51,021
یه دوست مشترک، مسئولم

603
01:15:54,513 --> 01:15:57,599
.ولی من "کوجی" رو نکشتم
تو کشتیش جان

604
01:15:59,960 --> 01:16:02,199
اختلاف و درگیری بین دو دوست قدیمی

605
01:16:02,720 --> 01:16:04,066
ناراحتم می‌کنه

606
01:16:05,430 --> 01:16:06,649
بذارید کمک‌تون کنم

607
01:16:11,756 --> 01:16:13,115
ما یه قول و قراری داریم

608
01:16:15,669 --> 01:16:16,308
کنسله

609
01:16:17,168 --> 01:16:18,241
مارکی

610
01:16:18,646 --> 01:16:22,338
مهم نیست با گلوله، خنجر
یا توسط یه مرد کور، کشته شده باشه

611
01:16:34,761 --> 01:16:36,695
این مرد رو دم در ورودی
پیدا کردیم

612
01:16:43,350 --> 01:16:44,650
...با این اسلحه اومدی سراغ من

613
01:16:45,009 --> 01:16:45,982
..آقای

614
01:16:47,262 --> 01:16:48,355
هیچ‌کس

615
01:16:50,177 --> 01:16:52,210
و نه، در اصل اومدم سراغ ایشون

616
01:16:57,336 --> 01:17:00,062
لطفا بشین، آقای هیچ‌کس

617
01:17:04,458 --> 01:17:05,758
هیجان انگیزه، نه؟

618
01:17:15,759 --> 01:17:16,698
...خب

619
01:17:17,359 --> 01:17:18,931
تو می‌خوای این رو بکشی

620
01:17:21,824 --> 01:17:23,663
تو هم می‌خوای این رو بکشی

621
01:17:24,430 --> 01:17:25,757
من هم می‌خوام بکشمش

622
01:17:27,183 --> 01:17:28,635
تو چی آقای ویک؟

623
01:17:29,596 --> 01:17:31,416
من خودت رو می‌کشم

624
01:17:33,112 --> 01:17:34,991
به‌خاطر پیتور. البته

625
01:17:37,005 --> 01:17:39,018
...خب گویا با یه

626
01:17:39,718 --> 01:17:41,530
مسئله پیچیده مواجه‌ایم

627
01:17:43,049 --> 01:17:46,375
.یه معضلِ بزرگ
یه دوراهی واقعی

628
01:17:48,262 --> 01:17:49,175
...خب

629
01:17:51,395 --> 01:17:52,855
می‌خوام باهم یه بازی بکنیم

630
01:17:53,281 --> 01:17:54,440
فقط هم یه دست

631
01:17:55,448 --> 01:17:57,400
برنده تصمیم می‌گیره
که کی باید بمیره

632
01:17:59,468 --> 01:18:00,755
و کی زنده بمونه

633
01:18:06,081 --> 01:18:07,073
خیلی‌خب

634
01:18:07,694 --> 01:18:08,887
ورودیِ بازی چه‌قدره؟

635
01:18:09,294 --> 01:18:11,160
اونقدر زیاد که از پسش برنمیای

636
01:18:12,244 --> 01:18:15,017
چیزی نمونده که آدم خرپولی بشم

637
01:18:17,055 --> 01:18:18,381
شاید هم چیزی به مِیِت شدنت نمونده

638
01:18:20,773 --> 01:18:23,273
نفری پنج‌تا ورق
بهتون می‌رسه

639
01:18:47,466 --> 01:18:48,713
آقای ویک

640
01:18:49,563 --> 01:18:50,983
آقای ویک؟

641
01:19:14,314 --> 01:19:16,408
دستی که گرفتی
دستِ یه آدم مُرده‌ست

642
01:19:22,923 --> 01:19:24,536
من که اهل قمار نیستم

643
01:19:27,033 --> 01:19:28,346
ولی ببینیم چی گیرمون اومده

644
01:19:35,492 --> 01:19:36,792
چهارتا نُه

645
01:19:36,838 --> 01:19:37,838
و یه دونه چهار

646
01:19:37,926 --> 01:19:39,420
تحسین برانگیزه

647
01:19:53,612 --> 01:19:55,385
رویال فلاش

648
01:19:55,730 --> 01:19:57,444
عملکردت به عنوان کسی
که "هیچ‌کس"ـه خیلی خوبه

649
01:19:57,655 --> 01:19:58,815
ممنون

650
01:20:00,655 --> 01:20:03,552
مرد نابینا و این مرده که سگ داره

651
01:20:03,844 --> 01:20:08,864
با جان ویک، وارد بار می‌شن
و می‌شینن

652
01:20:09,852 --> 01:20:12,992
این هم می‌تونه یه شوخی خفن باشه

653
01:20:13,231 --> 01:20:15,711
می‌تونه یه فرصت پررونق هم باشه

654
01:20:17,912 --> 01:20:19,179
...یکی

655
01:20:19,616 --> 01:20:22,223
فکر می‌کنه با خدمت
می‌تونه راه خروجش رو به‌دست بیاره

656
01:20:26,363 --> 01:20:27,563
و یکی دیگه

657
01:20:28,976 --> 01:20:31,164
فکر می‌کنه می‌تونه
با پول، راه خروجش رو بخره

658
01:20:34,202 --> 01:20:35,489
و یکی دیگه

659
01:20:36,941 --> 01:20:38,861
فکر می‌کنه می‌تونه با قتل

660
01:20:39,405 --> 01:20:40,859
راه خروجش رو تضمین کنه

661
01:20:44,356 --> 01:20:46,508
همه‌شون هم فکر می‌کنن
که شرایط به نفع خودشونه

662
01:20:47,966 --> 01:20:51,718
...ولی چیزی که نمی‌تونن بفهمن

663
01:20:52,261 --> 01:20:53,375
اینه که وقتی

664
01:20:53,400 --> 01:20:55,500
نشستن پای میز

665
01:20:58,502 --> 01:21:00,468
بازی رو باختن

666
01:21:00,748 --> 01:21:01,935
بذار حدس بزنم

667
01:21:02,394 --> 01:21:03,627
کارت‌های مشابه بودن؟

668
01:21:04,913 --> 01:21:06,006
آره

669
01:21:06,310 --> 01:21:08,885
می‌دونستم حقه باز احمقی هستی

670
01:21:09,388 --> 01:21:12,422
آره، احمق و معلول

671
01:21:13,435 --> 01:21:14,995
محض اطلاعت

672
01:21:16,773 --> 01:21:18,870
قضیه پیوتر شخصی نبود

673
01:21:20,775 --> 01:21:22,162
ممکنه یه شرط کوچولو بوده باشه
[ ایهام: شاید یه‌کم هم شخصی بوده ]

674
01:21:24,983 --> 01:21:25,996
بکش

675
01:22:03,627 --> 01:22:05,547
آتیش خاموش شد

676
01:22:46,551 --> 01:22:48,231
یالا، اوناهاش

677
01:23:29,706 --> 01:23:31,709
به کونم شلیک کردی

678
01:23:31,963 --> 01:23:32,983
حرومزاده

679
01:25:43,826 --> 01:25:44,839
تخم‌هاش رو بگیر

680
01:26:13,854 --> 01:26:16,180
آقای ویک، می‌دونی مشکلت چیه؟

681
01:26:16,879 --> 01:26:19,514
اصلا شانس نداری

682
01:26:20,590 --> 01:26:24,384
نه توی زندگیت خوش‌شانس بودی
نه زندگی عاشقانه‌ت

683
01:26:24,409 --> 01:26:25,769
و نه توی رفاقت‌هات
شانس داشتی

684
01:26:28,230 --> 01:26:29,584
...الان هم

685
01:26:31,318 --> 01:26:33,133
موقع مرگت هم بدشانسی

686
01:28:23,547 --> 01:28:25,807
چرا نمی‌میری؟

687
01:29:33,935 --> 01:29:35,208
اون مال خودمه

688
01:29:37,279 --> 01:29:39,166
گفته بودم نیازی
به قول و قرار نیست

689
01:29:39,785 --> 01:29:41,692
به‌گمونم قول و قرار تو
خوب پیش نرفته، هان؟

690
01:29:42,653 --> 01:29:43,520
هان؟

691
01:29:44,584 --> 01:29:46,617
بد شد که چشم‌هات رو درآوردن

692
01:29:51,476 --> 01:29:52,843
درش نیاوردن

693
01:29:55,023 --> 01:29:56,143
خودم درآوردم دادم بهشون

694
01:30:27,036 --> 01:30:32,274
.تو بچه‌ای بلاروسی هستی
یتیمی از قبیله ما

695
01:30:32,925 --> 01:30:35,545
ما در برابر تو مسئولیم
و پیشت خواهیم بود

696
01:30:35,899 --> 01:30:38,226
هم در این دنیا، هم در آخرت

697
01:30:45,830 --> 01:30:47,043
...خون تو

698
01:30:47,834 --> 01:30:49,294
خون منه

699
01:30:49,474 --> 01:30:50,761
...درد تو

700
01:30:51,156 --> 01:30:53,016
درد منه

701
01:30:54,469 --> 01:30:55,809
...زندگی تو

702
01:30:56,209 --> 01:30:57,756
زندگی منه

703
01:31:18,230 --> 01:31:20,390
برگشتنت رو بهت تبریک می‌گم، جاردانی

704
01:31:32,604 --> 01:31:35,891
روسکا روما از دوئلت
حمایت می‌کنه

705
01:31:37,367 --> 01:31:38,834
چه کسی شاهدت
خواهد بود؟

706
01:32:07,475 --> 01:32:09,648
بهای استبداد اینه

707
01:32:13,790 --> 01:32:16,244
امروز باید به مراسم تشریفات بیای

708
01:32:17,061 --> 01:32:18,268
امروز نه

709
01:32:25,787 --> 01:32:29,620
طبق روند قدیمی قوانین کهن
جان، به دوئل دعوتت کرده

710
01:32:30,546 --> 01:32:32,779
تا اختلافات‌تون به روش سنتی
حل بشه

711
01:32:33,003 --> 01:32:34,823
مثل دوتا آقای متشخص

712
01:32:37,299 --> 01:32:39,633
یه‌جور از روندهای قدیمی
صحبت می‌کنی، انگار باهاشون آشنایی

713
01:32:40,663 --> 01:32:44,511
مردی با شرایط جان ویک
نمی‌تونه همچین چالشی به‌پا کنه

714
01:32:46,201 --> 01:32:48,348
نشان خانوادگیش رو داره

715
01:32:53,088 --> 01:32:54,108
برلین

716
01:32:54,263 --> 01:32:58,039
درخواست برگشت آقای ویک
توسط روسکا روما تایید شده. مکتوبه

717
01:32:59,568 --> 01:33:01,355
دیگه توی تاریخ ثبت شده

718
01:33:09,791 --> 01:33:12,031
بعد چرا باید چالش این ابله‌ها رو
قبول کنم؟

719
01:33:12,972 --> 01:33:15,338
چون یه سری قوانین وجود دارن
...و بدون اونا

720
01:33:15,679 --> 01:33:17,459
فرقی با حیوانات نداریم

721
01:33:17,484 --> 01:33:18,703
دقیقا

722
01:33:22,046 --> 01:33:23,480
زمونه داره عوض می‌شه

723
01:33:24,265 --> 01:33:25,771
روزهای جدیدی دارن سر می‌رسن

724
01:33:25,895 --> 01:33:28,726
افکار جدید، قوانین جدید

725
01:33:29,520 --> 01:33:30,826
و همین‌طور مدیریت‌های جدید

726
01:33:33,180 --> 01:33:35,360
با این‌حال باید قبول کنی

727
01:33:35,568 --> 01:33:38,774
چون همچنان همه توی دیوانیم

728
01:33:39,383 --> 01:33:42,437
حتی تو هم در برابر عواقب شکست
مصون نیستی

729
01:33:50,553 --> 01:33:53,399
شرایط آقای ویک چی هست؟

730
01:33:54,321 --> 01:33:56,148
ویکتوریا فدوشای

731
01:33:57,201 --> 01:34:01,361
رهایی از تموم مسئولیت‌های دیوان

732
01:34:16,817 --> 01:34:21,257
تاریخ پر از مارکی‌هایی هست
که فقط توسط خادمان‌شون، ازشون یاد می‌شه

733
01:34:22,140 --> 01:34:23,413
...ولی تو

734
01:34:25,396 --> 01:34:28,757
می‌تونی تحت عنوان مردی
که جان ویک، کسی که دیوان

735
01:34:29,314 --> 01:34:33,421
بیش‌ترین ترس رو ازش داره رو
افشا کردی

736
01:34:34,879 --> 01:34:36,219
افشا به سبک خودت

737
01:34:38,464 --> 01:34:39,817
و کی می‌تونه پیش‌بینی کنه

738
01:34:40,038 --> 01:34:44,351
که همچین شکوهی، برای یک مرد
چه جایگاهی توی دنیامون، به‌دنبال داره؟

739
01:35:01,455 --> 01:35:03,468
ظهر، برج ایفل

740
01:35:03,825 --> 01:35:05,254
می‌شینیم درباره قوانینش
صحبت می‌کنیم

741
01:35:05,986 --> 01:35:07,320
می‌تونی بری

742
01:35:08,229 --> 01:35:09,749
کارم تموم بشه می‌رم

743
01:35:10,799 --> 01:35:12,784
به عنوان شاهدش
در صورت پیروزیش

744
01:35:12,824 --> 01:35:16,230
از حالت طرد درمیام
و مقامم رو پس می‌گیرم

745
01:35:16,548 --> 01:35:19,361
هتلم بازسازی و دوباره آماده می‌شه

746
01:35:19,491 --> 01:35:21,338
همه‌ش هم به حساب دیوان

747
01:35:23,947 --> 01:35:24,851
البته

748
01:35:25,884 --> 01:35:27,634
تحت تاثیر قرار گرفتم

749
01:35:35,149 --> 01:35:37,935
هرجوری که کاری رو به انجام برسونی
همه کارهات رو همون‌طور به انجام می‌رسونی

750
01:35:39,629 --> 01:35:41,422
حالا کارم تموم شد

751
01:35:45,203 --> 01:35:47,030
فکر کنم موقع نبودنت
دلم برات تنگ می‌شه

752
01:35:47,260 --> 01:35:49,153
کاش می‌شد همین رو هم
درباره تو بگم

753
01:35:49,993 --> 01:35:51,640
خبر نداری، نه؟

754
01:35:52,445 --> 01:35:53,718
از چی؟

755
01:35:54,822 --> 01:35:57,516
شاهد، مثل پشتیبان

756
01:35:58,257 --> 01:36:01,917
یا با قهرمان زنده خارج می‌شه
یا کنارش دفن می‌شه

757
01:36:03,608 --> 01:36:05,042
روند قدیمی همینه

758
01:36:13,325 --> 01:36:14,638
زندگی همینه دیگه

759
01:37:01,703 --> 01:37:03,336
طبق قوانین کهن

760
01:37:04,020 --> 01:37:05,980
فقط یه نفر می‌تونه
زنده بمونه

761
01:37:06,426 --> 01:37:07,919
جفت‌تون متوجه شدید؟

762
01:37:11,632 --> 01:37:12,952
بسیار خب

763
01:37:13,184 --> 01:37:14,544
قوانین

764
01:37:15,189 --> 01:37:17,829
رقیب اول زمان رو انتخاب می‌کنه

765
01:37:19,647 --> 01:37:20,953
موقع طلوع

766
01:37:26,539 --> 01:37:27,812
همین الان

767
01:37:31,671 --> 01:37:32,858
موقع طلوع

768
01:37:33,356 --> 01:37:34,556
مکان

769
01:37:35,621 --> 01:37:39,481
با این فکر که از این جنگ
راه خروجی هست میای اینجا، آقای ویک

770
01:37:41,902 --> 01:37:43,349
ولی راه خروجی ازش نیست

771
01:37:45,740 --> 01:37:48,720
کلیسای ساکری کور

772
01:37:50,186 --> 01:37:51,613
کلیسای ساکری کور

773
01:37:56,026 --> 01:37:58,400
کلیسای ساکری کور

774
01:37:59,260 --> 01:38:00,513
اسلحه

775
01:38:01,856 --> 01:38:05,349
اگه پیروز بشی
دیوان سر قولش می‌مونه

776
01:38:06,469 --> 01:38:08,009
آزادیت رو به‌دست میاری

777
01:38:09,072 --> 01:38:10,665
ولی قبولش نمی‌کنی

778
01:38:11,778 --> 01:38:13,078
خنجر

779
01:38:18,632 --> 01:38:20,086
تفنگ

780
01:38:25,132 --> 01:38:26,719
دوئل با تفنگ
شکل می‌گیره

781
01:38:27,293 --> 01:38:28,579
از فاصله 30 قدمی
شلیک می‌کنید

782
01:38:29,379 --> 01:38:31,719
در صورت زنده موندن طرفین

783
01:38:32,002 --> 01:38:37,175
هر دو به فاصله ده قدم نزدیک‌تر می‌شید
و دوئل رو ادامه می‌دید

784
01:38:39,023 --> 01:38:40,376
:قوانین درگیری

785
01:38:41,528 --> 01:38:43,008
رحمی درکار نباشه

786
01:38:43,475 --> 01:38:45,975
می‌دونی چرا آزادیت رو نمی‌پذیری؟

787
01:38:49,290 --> 01:38:51,223
چون این هویت توئه

788
01:38:52,290 --> 01:38:53,950
همیشه همین بودی

789
01:38:56,005 --> 01:38:57,998
تو یه قاتلی

790
01:39:00,220 --> 01:39:04,306
یتیمی که از خیابون‌ها آوردیمش
و ازش یه چاقوی تیز ساختیم

791
01:39:05,557 --> 01:39:07,910
قتله که بهت هدف می‌ده

792
01:39:09,342 --> 01:39:10,908
...انسان بی هدف

793
01:39:12,962 --> 01:39:14,282
هیچی نیست

794
01:39:16,622 --> 01:39:17,875
رحمی درکار نباشه

795
01:39:19,689 --> 01:39:21,076
رحمی درکار نیست

796
01:39:21,794 --> 01:39:23,640
...آقایون، اگه امر دیگه‌ای نیست

797
01:39:24,465 --> 01:39:26,032
تعیین اسم

798
01:39:30,297 --> 01:39:31,744
با این کار موافقی؟

799
01:39:33,612 --> 01:39:35,159
اسمی هم داری؟

800
01:39:40,082 --> 01:39:41,322
کین

801
01:39:43,911 --> 01:39:45,197
باشه

802
01:39:45,750 --> 01:39:47,776
موقع طلوع خورشید
کلیسای ساکری کور

803
01:39:49,415 --> 01:39:51,635
دوئل با تفنگ، بدون رحم

804
01:39:51,938 --> 01:39:53,971
اگه آقای ویک پیروز بشه

805
01:39:54,245 --> 01:39:57,365
تمامی مسئولیت‌هاش نسبت
به دیوان عالی، رفع می‌شه

806
01:39:58,033 --> 01:40:00,086
و شاهدش

807
01:40:00,435 --> 01:40:04,035
به عنوان مدیر "نیویورک کانتیننتال" انتخاب می‌شه

808
01:40:06,115 --> 01:40:09,555
اگه مارکیز وینسنت د گراما
...پیروز بشه

809
01:40:09,882 --> 01:40:11,662
...جان ویک و شاهدش

810
01:40:13,901 --> 01:40:15,481
خواهند مُرد

811
01:40:17,423 --> 01:40:18,676
خب دیگه

812
01:40:19,238 --> 01:40:22,505
آقایون، اگه امر دیگه‌ای نیست
که من برم و موقع طلوع می‌بینیم‌تون

813
01:40:23,039 --> 01:40:28,112
هرگونه تاخیر، به معنای انصراف بوده
و حکم اعدام رو به‌دنبال خواهد داشت

814
01:40:39,352 --> 01:40:42,512
اون بیرون، جانی وجود نداره

815
01:40:43,800 --> 01:40:46,160
توی زندگی معمولی
شادی‌ای وجود نداره

816
01:40:49,276 --> 01:40:50,750
...صرفا جان ویک قاتل

817
01:40:51,478 --> 01:40:52,778
وجود داره

818
01:40:55,064 --> 01:40:57,004
و همین جان ویک قاتل
می‌زنه می‌کشتت

819
01:41:03,703 --> 01:41:05,396
هتلت؟

820
01:41:05,919 --> 01:41:07,079
آره

821
01:41:07,185 --> 01:41:09,399
همیشه هدف خودت رو داری، نه؟

822
01:41:09,517 --> 01:41:10,937
مگه همه همین‌جور نیستن؟

823
01:41:11,464 --> 01:41:14,424
بهتره قبل از دوئل
یه پناهگاه امن پیدا کنی

824
01:41:15,296 --> 01:41:16,983
قبلش باید یه کاری بکنم

825
01:41:17,265 --> 01:41:19,598
هرچه زودتر بهتر

826
01:41:23,263 --> 01:41:24,503
من این کار رو نمی‌کنم

827
01:41:25,027 --> 01:41:26,400
خودت توی جنگ خودت بجنگ

828
01:41:30,546 --> 01:41:32,286
مگه همین رو نمی‌خوای؟

829
01:41:35,706 --> 01:41:37,273
ویکتوریا فیدوشا

830
01:41:38,459 --> 01:41:41,852
بکشش تا با دخترت
آزاد بشید

831
01:41:43,682 --> 01:41:45,229
هیچ‌کس نمی‌تونه
بهش دست هم بزنه

832
01:41:46,882 --> 01:41:47,916
...اگه نکشیش

833
01:41:48,765 --> 01:41:51,298
دخترت باید با عواقبش
مواجه بشه

834
01:41:52,920 --> 01:41:54,800
تصمیمش با خودته

835
01:43:21,430 --> 01:43:22,783
کین

836
01:43:23,518 --> 01:43:24,671
جان

837
01:43:25,804 --> 01:43:27,384
داری خداحافظی می‌کنی؟

838
01:43:29,227 --> 01:43:30,933
سلام می‌کنم

839
01:43:36,288 --> 01:43:38,261
فکر می‌کنی زنت
صدات رو می‌شنوه؟

840
01:43:40,558 --> 01:43:41,912
نه

841
01:43:45,364 --> 01:43:46,784
پس چرا الکی به خودت
زحمت می‌دی؟

842
01:43:48,694 --> 01:43:50,441
شاید در اشتباهم

843
01:43:54,011 --> 01:43:55,898
مُرده‌ها مُردن

844
01:43:59,198 --> 01:44:01,265
فقط زنده‌ها مهمن

845
01:44:06,575 --> 01:44:08,862
...بعد از به‌دنیا اومدن دخترم

846
01:44:10,761 --> 01:44:12,728
می‌خواستم قید این زندگی رو بزنم

847
01:44:14,858 --> 01:44:16,345
فکر می‌کردم زدم

848
01:44:18,540 --> 01:44:20,401
ولی نزده بودی

849
01:44:22,362 --> 01:44:23,822
ما نفرین شده‌ایم

850
01:44:25,837 --> 01:44:27,097
جفت‌مون

851
01:44:28,617 --> 01:44:30,517
سر این یکی
باهات موافقم

852
01:44:34,718 --> 01:44:36,598
دخترم نیست

853
01:44:39,797 --> 01:44:41,757
باید بین شما دوتا
یکی رو انتخاب می‌کردم

854
01:44:43,778 --> 01:44:45,544
پس تویی که قراره بمیره

855
01:44:52,177 --> 01:44:53,857
شاید هم نه

856
01:44:59,047 --> 01:45:00,754
دلم برات تنگ شده بود، جان

857
01:45:03,107 --> 01:45:05,594
هنوز هم هم‌نشینی
با یه دوست، قشنگه

858
01:45:10,789 --> 01:45:12,889
فردا می‌بینمت

859
01:45:42,975 --> 01:45:45,488
راه حلت واسه شرایط اینه؟

860
01:45:45,930 --> 01:45:48,063
دوئل با بابایاگا؟

861
01:45:48,181 --> 01:45:51,494
شکست، ارکان دیوان عالی رو
به لرزه درمیاره

862
01:45:52,539 --> 01:45:55,679
و از "ویک" یه قدیس می‌سازه

863
01:45:58,430 --> 01:46:01,477
اگه من پیروز بشم
نتیجه عکسش رخ می‌ده

864
01:46:03,200 --> 01:46:05,040
مارکی د گراما

865
01:46:06,542 --> 01:46:08,349
...جاه‌طلبی انسان

866
01:46:09,084 --> 01:46:11,284
هیچ‌وقت نباید از ارزشش
جلو بزنه

867
01:46:14,107 --> 01:46:17,181
این رو یادت بمونه
به نفع خودته، جناب

868
01:47:37,791 --> 01:47:39,598
صبح به‌خیر آقای ویک

869
01:47:39,865 --> 01:47:41,139
"و به "مقاومت

870
01:47:41,370 --> 01:47:42,777
خوش اومدی

871
01:47:43,060 --> 01:47:45,080
از خونه خیلی دور نشدی؟

872
01:47:45,794 --> 01:47:49,147
نافرمانیت، الهام‌بخشم بوده، جان

873
01:47:49,215 --> 01:47:52,482
دارم حوزه‌م رو گسترش می‌دم
و بال‌هام رو باز می‌کنم

874
01:47:52,901 --> 01:47:55,021
کار تو به کجا کشید؟

875
01:47:56,558 --> 01:47:58,224
داره تموم می‌شه

876
01:47:59,108 --> 01:48:01,401
که این‌طور

877
01:48:02,691 --> 01:48:04,598
سایز 42 عادی می‌خواستی دیگه؟

878
01:48:05,887 --> 01:48:07,320
کاملا ضدگلوله‌ست

879
01:48:07,400 --> 01:48:09,194
هم مدرن و شیکه، هم قوی

880
01:48:09,563 --> 01:48:11,190
واسه تمام مناسبت‌های رسمی مناسبه

881
01:48:11,310 --> 01:48:13,656
عروسی، مراسم ترحیم
دیوان عالی، دوئل

882
01:48:14,627 --> 01:48:17,854
به‌هرحال وقتی یه مرد ازدواج می‌کنه
باید خوش‌پوش و جذاب باشه

883
01:48:19,138 --> 01:48:20,478
و همین‌طور موقعی که دفن می‌شه

884
01:48:31,009 --> 01:48:32,389
من رو ببخشید قربان

885
01:48:32,961 --> 01:48:34,541
ولی این دیوونگیه

886
01:48:35,557 --> 01:48:36,890
دیوونگی؟

887
01:48:37,212 --> 01:48:39,379
به یه مرد کور
اتکا می‌کنین؟

888
01:48:40,680 --> 01:48:43,193
سه دسته مرد
توی این دنیا وجود داره

889
01:48:45,237 --> 01:48:47,517
دسته اول، دلیلی
برای زندگی

890
01:48:48,413 --> 01:48:50,606
دسته دوم، دلیلی برای مرگ

891
01:48:51,560 --> 01:48:53,566
و دسته سوم
دلیلی برای آدم‌کُشی دارن

892
01:48:54,341 --> 01:48:56,534
جان ویک، جزء هیچ‌کدوم
از این دسته‌ها نیست

893
01:48:57,140 --> 01:48:59,927
یه روحه که دنبال قبرش می‌گرده

894
01:49:01,586 --> 01:49:02,899
...ولی اون مرد کور

895
01:49:04,188 --> 01:49:05,528
جزء هر سه دسته‌ست

896
01:49:07,550 --> 01:49:10,710
...تازه، یه حسی بهم می‌گه

897
01:49:10,745 --> 01:49:13,945
که آقای ویک، اصلا خورشید فردا رو
نمی‌بینه که بخواد بیاد دوئل

898
01:49:18,334 --> 01:49:20,242
متوجه‌م قربان

899
01:49:36,109 --> 01:49:38,729
.گیرنده: دی‌جی
جان ویک رو پیدا و نابودش کن

900
01:49:43,269 --> 01:49:46,090
:جایزه‌ی کشتنِ جان ویک
بیست میلیون دلار

901
01:49:51,251 --> 01:49:52,911
[ زنده ]

902
01:49:58,735 --> 01:50:00,368
خیلی‌خب

903
01:50:00,566 --> 01:50:03,273
خطاب به تموم موزیسین‌های جازِ
توی شهر چراغ‌ها

904
01:50:03,473 --> 01:50:06,453
خطاب به تموم موزیسین‌های خیابونی
که دل‌شون برای تحرکات تنگ شده

905
01:50:07,198 --> 01:50:11,823
خطاب به تموم شنونده‌های وفادار
و علاقه‌مندان به موسیقی خیابونی می‌گم

906
01:50:12,426 --> 01:50:16,332
امشب فرصتش رو دارید
که موسیقی قشنگ خلق کنید

907
01:50:17,218 --> 01:50:20,132
از یه طرفدار و حامی مجهول الهویه

908
01:50:20,629 --> 01:50:22,495
یه درخواست ویژه گرفتم

909
01:50:23,414 --> 01:50:27,701
گویا یه مشکلی توی بهشت کوچولومون
به وجود اومده

910
01:50:28,771 --> 01:50:34,064
یه مرد شرور نیویورکی
داره قلب مقدس‌مون رو لکه‌دار می‌کنه

911
01:50:35,599 --> 01:50:40,615
ازتون می‌خوایم شدیدترین بیت‌هاتون رو
روانه‌ی این مرد سیاه‌پوش کنید

912
01:50:40,902 --> 01:50:44,742
اگه می‌خواید جایزه‌تون رو بگیرید
باید تا قبل از طلوع خورشید بکشیدش

913
01:50:45,202 --> 01:50:47,275
این زیرخاکی
[ اصطلاح از موسیقی قدیمیِ ناب ]

914
01:50:47,494 --> 01:50:53,107
و منظورم "هیت زیرخاکی"ـه، تقدیم به تو آقای ویک
[ هیت به معنی اثر محبوب و همچنین به معنی حمله‌ست ]

915
01:50:55,221 --> 01:50:58,150
و یادت باشه، راه فراری نیست

916
01:52:03,828 --> 01:52:06,255
می‌خوام از همه‌تون
بابت گوش دادن

917
01:52:06,517 --> 01:52:09,357
به "ووکسیا"ی امروز
ازتون تشکر کنم

918
01:52:09,515 --> 01:52:14,208
و همین‌طور بابت محتوای سرگرم‌کننده
و اطلاعات ضروری‌ای که دادید

919
01:52:15,073 --> 01:52:16,826
شکار خوش بگذره

920
01:52:18,878 --> 01:52:20,531
بازی شروع شد

921
01:52:21,801 --> 01:52:23,921
تفنگ لازم دارم

922
01:52:25,528 --> 01:52:27,302
منتظر بودم بگی

923
01:52:28,566 --> 01:52:30,499
پیتفایر 9 میلی‌متری

924
01:52:30,995 --> 01:52:32,501
این رو از کجا گیر آوردی؟

925
01:52:32,867 --> 01:52:35,943
یه آشنا دارم که آشناش
به یکی شلیک کرده

926
01:52:36,979 --> 01:52:41,706
هر خشاب 21 گلوله می‌خوره
و اصلا لگد نداره

927
01:52:41,934 --> 01:52:45,187
مگسک فیبرنوری داره
و ضامنش هم مطمئنه

928
01:52:45,479 --> 01:52:49,686
خشابش سریع عوض می‌شه
و ماشه‌ش یه کیلو وزن داره

929
01:52:49,915 --> 01:52:53,928
و اگه از فاصله نزدیک شلیک کنی

930
01:52:54,577 --> 01:52:57,343
فیبر نوریش، مادر یارو رو
به عزاش درمیاره

931
01:53:02,533 --> 01:53:05,306
چه‌قدر می‌تونی به کلیسا
نزدیکم کنی؟

932
01:53:10,282 --> 01:53:11,555
آمین

933
01:53:21,791 --> 01:53:23,344
رسیدیم آقایون

934
01:53:25,688 --> 01:53:27,114
وسیله نقلیه‌تون

935
01:53:30,409 --> 01:53:34,815
وقتی بهت گفتم
دوباره وارد این باتلاق نشو

936
01:53:35,050 --> 01:53:37,376
فکرش رو نمی‌کردم
خودم خیس بشم

937
01:53:40,105 --> 01:53:42,458
همه‌ش بعد از امروز
تموم می‌شه

938
01:53:45,368 --> 01:53:47,541
وقتی داشتم شارون رو
...دفن می‌کردم

939
01:53:49,495 --> 01:53:52,708
کلی درگیر انتخابِ سنگ قبرش بودم

940
01:53:54,049 --> 01:53:56,835
و بایستی با چند کلمه
کل زندگیش رو توصیف می‌کردم

941
01:53:57,420 --> 01:53:59,586
جاوید شاه

942
01:54:00,315 --> 01:54:02,301
من سال‌ها پیش
تصمیمم رو گرفتم

943
01:54:03,419 --> 01:54:04,773
چه متواضعانه

944
01:54:05,539 --> 01:54:07,013
پیش‌بینی آینده بود

945
01:54:07,670 --> 01:54:09,516
چه تصمیمی گرفتی؟

946
01:54:10,277 --> 01:54:11,497
دوست

947
01:54:12,417 --> 01:54:14,917
اون بیش از هرچیزی
یه دوست بود

948
01:54:15,301 --> 01:54:16,728
یه دوست

949
01:54:30,120 --> 01:54:31,594
ممنون پادشاه

950
01:54:34,045 --> 01:54:35,499
جاناتان

951
01:54:36,263 --> 01:54:37,623
وینستون

952
01:54:37,952 --> 01:54:40,146
طلوع آفتاب، ساعت 6:30ـه

953
01:54:40,818 --> 01:54:43,305
محض حفظ جون‌مون
دیر نکن

954
01:54:52,812 --> 01:54:54,458
شوهر دوست‌داشتنی

955
01:54:56,491 --> 01:54:58,558
می‌خوام همچین کسی باشم

956
01:54:58,754 --> 01:55:01,360
"جان، شوهر دوست‌داشتنی"
[ نوشته برای روی سنگ قبر ]

957
01:55:30,842 --> 01:55:32,248
تایید شد

958
01:55:33,874 --> 01:55:37,648
.خبر خوب برای جاز دوستان
مکان طرف رو داریم

959
01:55:38,664 --> 01:55:42,326
مرد سیاه پوش‌مون
توی "هفت‌شیر" دیده شده

960
01:55:43,167 --> 01:55:46,547
به‌نظرم وقتشه سرخ‌پوشش کنیم

961
01:57:49,502 --> 01:57:53,009
گویا دوستان‌مون توی گیلد
فرصت رو از دست دادن

962
01:57:53,450 --> 01:57:56,216
الان هم داره می‌ره
"به سمت "طاق پیروزی

963
01:57:56,534 --> 01:57:58,320
ببینیم کی از موقعیت
به خوبی استفاده می‌کنه

964
02:00:03,049 --> 02:00:06,923
.بی‌خیال، دوستان
خیلی باید بهتر عمل کنیم

965
02:00:11,002 --> 02:00:14,129
حالا کی قراره
برنده‌ی بزرگ امشب باشه؟

966
02:02:41,209 --> 02:02:42,416
شما؟

967
02:02:42,441 --> 02:02:46,058
الان باید همچین سوالی بپرسی آخه؟
"الان باید بپرسی "چه‌قدر؟

968
02:02:46,315 --> 02:02:48,595
فکرکنم شرایط تحت کنترل‌مونه

969
02:02:57,032 --> 02:02:58,585
...حقیقتا اینجور که بوش میاد

970
02:02:58,713 --> 02:03:02,126
اگه جانی جون‌تون
به موقع برسه کلیسا

971
02:03:02,478 --> 02:03:04,972
ممکنه آخرین شبت
در مقام مارکی باشه

972
02:03:54,393 --> 02:03:56,373
ولم کن نجس

973
02:04:17,903 --> 02:04:19,856
می‌خوام خبرهای جدید رو بهت بدم

974
02:04:20,030 --> 02:04:23,443
پسرهای سیاه‌پوش
نتونستن بکشنش

975
02:04:24,054 --> 02:04:26,241
دوست‌مون "ویک" دوباره درحال حرکته

976
02:04:26,850 --> 02:04:28,357
داره میاد سمتت

977
02:04:28,673 --> 02:04:30,284
شنوندگان کانال هشتم رو
براشون می‌فرستم

978
02:06:34,000 --> 02:06:35,213
بله؟

979
02:06:35,484 --> 02:06:36,558
...دوست من

980
02:06:36,807 --> 02:06:38,007
قبوله

981
02:06:38,133 --> 02:06:39,526
سی و پنج میلیون می‌گیرم

982
02:06:40,166 --> 02:06:42,259
قرارمون این نبود

983
02:06:47,218 --> 02:06:49,152
خب، این تنها فرصت روز آخرته

984
02:07:12,836 --> 02:07:14,109
بگیرش

985
02:07:22,525 --> 02:07:23,671
موبایل

986
02:07:28,285 --> 02:07:29,305
چیه؟

987
02:07:29,439 --> 02:07:31,312
گوش کن -
چهل میلیون -

988
02:07:33,101 --> 02:07:35,281
پول خدمات رو بده

989
02:07:47,939 --> 02:07:49,952
خبر خوب براتون دارم

990
02:07:52,296 --> 02:07:54,402
جایزه بخت آزمایی
بیش‌تر شد

991
02:07:54,445 --> 02:07:56,172
[ قیمت افزایش یافت - 40 میلیون دلار ]

992
02:12:54,457 --> 02:12:57,450
خطاب به تموم دوستداران جاز

993
02:12:58,228 --> 02:13:01,808
آقای ویک، وارد کلیسا شده

994
02:13:02,956 --> 02:13:05,562
وقت‌مون تقریبا تمومه

995
02:13:06,000 --> 02:13:11,410
.این آخرین فرصت برای پیروزی جایزه‌ست
فقط آقای ویک، نباید تا طلوع خورشید دوام بیاره

996
02:13:11,718 --> 02:13:16,505
کی می‌تونه 222 قدم رو طی کنه؟

997
02:17:55,186 --> 02:17:58,419
ظاهرا آقای ویک
بهمون می‌پیونده

998
02:18:17,132 --> 02:18:18,498
جان؟

999
02:18:20,888 --> 02:18:22,115
جان؟

1000
02:18:23,808 --> 02:18:25,241
کین؟

1001
02:18:25,375 --> 02:18:26,908
چه‌قدر تا طلوع خورشید مونده؟

1002
02:18:30,385 --> 02:18:31,978
...دو

1003
02:18:32,734 --> 02:18:34,481
یا شاید سه دقیقه

1004
02:18:35,812 --> 02:18:39,159
ازت می‌خوام بیای بالای پله‌ها، جان

1005
02:18:42,843 --> 02:18:44,290
باشه

1006
02:18:51,226 --> 02:18:52,486
آماده‌ای؟

1007
02:18:53,163 --> 02:18:54,443
آره

1008
02:19:13,299 --> 02:19:15,159
ساعت 12 یا 9؟
[ موقعیت مکانی نظامی ]

1009
02:19:15,500 --> 02:19:16,593
ساعت 9ـ

1010
02:19:50,558 --> 02:19:52,451
موقعیت ساعت 6ـت رو بپا

1011
02:21:07,757 --> 02:21:09,457
خداحافظ، آقای ویک

1012
02:21:22,105 --> 02:21:24,078
نمی‌تونی بهم شلیک کنی

1013
02:21:27,634 --> 02:21:29,294
راست می‌گی

1014
02:21:30,331 --> 02:21:31,685
ولی من می‌تونم
به اون شلیک کنم

1015
02:21:43,612 --> 02:21:46,985
ولی می‌تونم بزنمت، بی‌ناموس

1016
02:21:47,913 --> 02:21:49,406
بریم جان

1017
02:22:05,524 --> 02:22:07,031
تخمِ سگ

1018
02:22:15,566 --> 02:22:16,699
تخم‌هاش رو بگیر

1019
02:22:25,445 --> 02:22:27,598
سگم رو زده بودی

1020
02:22:44,166 --> 02:22:45,746
بهم مدیونی

1021
02:22:46,071 --> 02:22:47,311
آره

1022
02:22:56,111 --> 02:22:57,655
این زخم‌ها تاثیری روت نداره

1023
02:22:58,727 --> 02:23:00,541
دیگه بی‌حساب شدیم

1024
02:23:01,184 --> 02:23:02,384
آره

1025
02:23:53,179 --> 02:23:55,192
خب، شروع می‌کنیم

1026
02:24:15,404 --> 02:24:19,004
ما به دنبال حقیقت می‌ریم
و عواقبش رو تحمل می‌کنیم

1027
02:24:41,003 --> 02:24:42,643
برو عزیزم

1028
02:25:21,441 --> 02:25:23,188
توی موقعیت‌هاتون قرار بگیرید، آقایون

1029
02:25:36,082 --> 02:25:39,136
توی زندگی بعدی می‌بینمت، برادر

1030
02:25:40,504 --> 02:25:42,251
سی قدم فاصله بگیرید

1031
02:26:30,606 --> 02:26:33,066
به فکر دخترت باش -
کص نگو دیگه -

1032
02:26:40,220 --> 02:26:43,287
عجب طلوع قشنگی

1033
02:27:02,246 --> 02:27:04,606
حرف آخری نداری، وینستون؟

1034
02:27:05,813 --> 02:27:07,767
فقط حال کن

1035
02:27:31,637 --> 02:27:33,610
آماده‌ای آقای کین؟

1036
02:27:39,991 --> 02:27:41,411
آقای ویک؟

1037
02:27:54,876 --> 02:27:58,053
ارواح‌تون در پناه خدا

1038
02:28:05,976 --> 02:28:07,390
آتش

1039
02:28:27,556 --> 02:28:29,336
بیست قدم

1040
02:29:03,147 --> 02:29:04,500
آتش

1041
02:29:15,673 --> 02:29:17,366
ایول

1042
02:29:24,675 --> 02:29:26,742
ده قدم

1043
02:30:16,770 --> 02:30:18,717
بکشش

1044
02:30:38,108 --> 02:30:40,701
اونایی که با آغوش باز
مرگ رو می‌پذیرن

1045
02:30:41,874 --> 02:30:43,214
زنده می‌مونن

1046
02:30:46,039 --> 02:30:48,606
اونایی که بندِ زندگی ان

1047
02:30:49,044 --> 02:30:50,691
می‌میرن

1048
02:31:00,480 --> 02:31:01,707
آتش

1049
02:31:50,132 --> 02:31:52,372
اسلحه‌ت رو بده

1050
02:31:53,343 --> 02:31:55,476
الان دیگه دخترم آزاده؟

1051
02:31:56,249 --> 02:31:58,649
آره، هم خودت هم دخترت

1052
02:31:59,216 --> 02:32:00,376
اسلحه‌ت رو بده

1053
02:32:18,425 --> 02:32:19,859
احمق‌ها

1054
02:32:20,957 --> 02:32:24,517
ای‌لاشی مغرور

1055
02:32:25,039 --> 02:32:26,653
اون شلیک نکرد

1056
02:32:27,290 --> 02:32:29,237
عواقب

1057
02:32:45,352 --> 02:32:47,172
عجب سیرکیه ناموسا

1058
02:33:07,342 --> 02:33:10,835
وظایفت در قبال دیوان عالی

1059
02:33:12,053 --> 02:33:15,693
.انجام شده، جان ویک
دیگه آزادی

1060
02:33:20,543 --> 02:33:23,303
همین‌طور شما و دخترتون، جناب

1061
02:33:25,780 --> 02:33:28,973
جناب مدیر، شما هم
برمی‌گردید سرکارتون

1062
02:33:30,076 --> 02:33:32,070
تمومی شروط

1063
02:33:32,612 --> 02:33:34,799
انجام می‌شن

1064
02:33:40,346 --> 02:33:44,779
کارمون امروز اینجا تمومه

1065
02:34:26,106 --> 02:34:27,539
برادرم

1066
02:34:30,565 --> 02:34:32,572
تو اولین نفر بودی

1067
02:34:34,702 --> 02:34:35,935
آره

1068
02:34:58,459 --> 02:35:00,059
وینستون؟

1069
02:35:00,355 --> 02:35:02,335
جاناتان

1070
02:35:04,499 --> 02:35:06,599
من رو می‌بری خونه‌م؟

1071
02:35:13,369 --> 02:35:15,122
البته

1072
02:36:47,939 --> 02:36:49,212
هلن

1073
02:37:46,920 --> 02:37:49,706
"جان ویک" و "هلن ویک"

1074
02:37:50,936 --> 02:37:53,770
فکر نمی‌کردم همچین روزی رو
به چشم ببینم

1075
02:37:59,094 --> 02:38:01,987
الان نظرت درباره بهشت چیه؟

1076
02:38:07,264 --> 02:38:08,911
کی می‌دونه؟

1077
02:38:26,014 --> 02:38:28,021
خداحافظ پسرم

1078
02:38:36,820 --> 02:38:58,231
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

