﻿1
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:50,453 --> 00:00:52,674
‫جلسۀ شورای شهر

4
00:00:52,674 --> 00:00:55,245
‫بونتون واقع در ایالت پنسیلوانیا را
‫آغاز می‌کنـم.

5
00:00:55,245 --> 00:00:56,508
‫لطفاً قیام کنید.

6
00:00:59,819 --> 00:01:04,916
‫تعهد می‌کنم که وفادار باشم
‫به پرچم ایالات متحدهٔ آمریکا

7
00:01:04,916 --> 00:01:07,835
‫ و به جمهوری‌ای که نمایندهٔ آن است.

8
00:01:07,835 --> 00:01:10,318
‫در دستور کار امروز

9
00:01:10,318 --> 00:01:13,846
‫آخرین تحولات ساخت و ساز
‫زمین بیس بال خیابان جونیپر رو مرور می‌کنیم.

10
00:01:13,846 --> 00:01:17,375
‫پیمانکار ارشد، استیو گوهام
‫در این جلسه به ما هستند.

11
00:01:18,333 --> 00:01:22,166
‫طبق قول‌ها، نیاز به تمدید
‫زمان ساخت و ساز نخواهیم داشت.

12
00:01:22,166 --> 00:01:23,953
‫ساخت و ساز در تاریخ 1 نوامبر به پایان می‌رسه

13
00:01:23,953 --> 00:01:26,740
‫یعنی زمانی که قبلاً تعیین کرده‌ایم.

14
00:01:26,740 --> 00:01:29,485
‫ما برق کشی و لوله کشی رو
‫در پیش داریم، که البته

15
00:01:29,485 --> 00:01:31,968
‫سرویس‌های بیرونی نیازی به...

16
00:01:31,968 --> 00:01:34,102
‫...اونجا با ازدحام رو به رو می‌شیم...

17
00:01:34,102 --> 00:01:36,978
‫به چهار بخش فرعی تقسیم
‫خواهند شد.

18
00:01:36,978 --> 00:01:41,378
‫حالا به مرحله بعدی جلسه می‌ریم،
‫یعنی نظرات مردمی.

19
00:01:42,336 --> 00:01:46,170
‫شورا به نظرات گوش خواهد کرد،
‫اما به تمامی آنها جواب داده نمیشه.

20
00:01:46,170 --> 00:01:50,396
‫لطفاً در یک دقیقه و نیم
‫نظرتون رو اعلام کنید.

21
00:01:53,140 --> 00:01:57,279
‫ما باید شعار شهرمون رو تغییر بدهیم.

22
00:01:57,279 --> 00:02:00,153
‫"مکانی فوق‌العاده برای ارتباط با خانه"
‫شعاری گیج کننده‌ست

23
00:02:00,153 --> 00:02:02,331
‫زیرا زمانی که شخصی آن را می‌شنود

24
00:02:02,331 --> 00:02:04,423
‫ممکن است برداشت اون این باشد
‫که این مکان یک جای عالی است

25
00:02:04,423 --> 00:02:07,254
‫تا در آن با خانه‌شان تماس تلفنی بگیرد.

26
00:02:07,254 --> 00:02:10,304
‫من شعاری واضح‌تر را پیشنهاد می‌کنـم،

27
00:02:10,304 --> 00:02:13,266
‫برای مثال
‫"جایی که به خوبیـه خانۀ شماست."

28
00:02:13,266 --> 00:02:15,227
‫البته لزومی ندارد که همین باشد.

29
00:02:16,708 --> 00:02:19,453
‫در گذر ترنت، بین فراست و الگنی

30
00:02:19,453 --> 00:02:20,933
‫نیاز به خط عابر پیاده داریم.

31
00:02:23,111 --> 00:02:26,553
‫وقتی که در میانۀ آن خیابان باشی
‫مسیر بسیار طولانی است پس باید

32
00:02:26,553 --> 00:02:28,949
‫از خیابان عبور کرد و به فراست
‫و الگنی دسترسی پیدا کرد.

33
00:02:28,949 --> 00:02:32,303
‫درحال حاضر مردم وسوسه به عبور غیر قانونی می‌شوند و جریمه این کار زیاد است

34
00:02:32,303 --> 00:02:33,958
‫این مسئله را می‌دانیم، چون سه بار
‫به این دلیل جریمه شده‌ام.

35
00:02:33,958 --> 00:02:37,008
‫نیازی نیست بگویم که خطر مرگ نیز دارد.

36
00:02:38,533 --> 00:02:39,753
‫تشکر.

37
00:03:38,519 --> 00:03:41,743
‫دومین فروریختگی عظیم
‫یخچال‌های طبیعی در هفته...

38
00:03:41,743 --> 00:03:44,139
‫خیلی خب پدر،
‫آماده هستم.

39
00:03:44,139 --> 00:03:47,929
‫باید انتظار وقوع آن در نقاط دیگر
‫جهان را نیز داشت؟

40
00:03:47,929 --> 00:03:49,628
‫خیلی خب.

41
00:03:52,503 --> 00:03:53,897
‫اینجا.

42
00:03:57,292 --> 00:04:00,601
‫قبض گاز، قبض تلفن
‫و بیمه بهداشت سالمندان

43
00:04:00,601 --> 00:04:02,299
‫هم هست اگه بخوای.

44
00:04:02,299 --> 00:04:03,387
‫همم؟

45
00:04:13,184 --> 00:04:14,664
خبری از تیم شد؟

46
00:04:17,581 --> 00:04:18,844
‫نه.

47
00:04:20,281 --> 00:04:23,154
‫تلفن از راه دور خیلی هزینه‌اش میشه

48
00:04:23,154 --> 00:04:24,765
‫واسه همین درک می‌کنم.

49
00:04:28,553 --> 00:04:32,123
‫خیلی خب، قبل رفتن باید برم دستشویی.

50
00:04:45,968 --> 00:04:47,231
‫بابا؟

51
00:04:48,058 --> 00:04:50,626
‫این رو توی کابینت دستشویی پیدا کردم.

52
00:04:50,626 --> 00:04:52,107
‫اوه.

53
00:04:53,500 --> 00:04:55,111
‫میشه بگی چرا گذاشتیش اونجا؟

54
00:04:56,678 --> 00:04:58,942
‫حتماً قاطی کردم.

55
00:05:00,553 --> 00:05:02,774
‫شایدم کابینت‌های آشپزخونه پر بودن.

56
00:05:02,774 --> 00:05:04,864
‫کلی جا دارن.

57
00:05:06,039 --> 00:05:07,999
‫حتماً حواسم نبوده.

58
00:05:09,696 --> 00:05:11,786
‫- حالت خوبه، بابا؟
‫- آره.

59
00:05:12,962 --> 00:05:15,270
‫فکر نمی‌کنی خوب باشه یه
‫چکاپ بری

60
00:05:15,270 --> 00:05:17,882
‫- که ببینی چطوری؟
‫- نیاز به چکاپ ندارم.

61
00:05:17,882 --> 00:05:20,843
‫- ضرر که نداره، نه؟
‫- نیازی بهش ندارم.

62
00:05:24,673 --> 00:05:29,332
‫داره کارم دیر میشه. ولی اگه چیزی
‫لازم داشتی خبرم کن.

63
00:05:29,332 --> 00:05:30,770
‫خیلی هم خب.

64
00:05:39,825 --> 00:05:43,699
‫خیلی خب. حالا یه تلفن جواب می‌دیم.

65
00:05:54,541 --> 00:05:58,024
‫برای بررسی دی‌ان‌ای از اطراف
‫گردنـش نمونه برداری کردیم.

66
00:05:58,895 --> 00:06:01,507
‫میشه یه نمونه برای آزمایش
‫بهمون بدید؟

67
00:07:05,465 --> 00:07:06,684
‫یا خدا.

68
00:07:37,640 --> 00:07:38,946
‫یا خدا.

69
00:07:44,257 --> 00:07:46,957
‫911، مورد اورژانسی‌تون چیـه؟

70
00:07:46,957 --> 00:07:50,832
‫یه سفینه فضایی توی حیاط پشتیـم
‫سقوط کرده.

71
00:07:50,832 --> 00:07:52,966
‫گل‌هام رو هم داغون کرده.

72
00:07:52,966 --> 00:07:55,230
‫- یه سفینه فضایی؟
‫- بله.

73
00:07:55,230 --> 00:08:00,367
‫جناب، سرکار گذاشتن سرویس اورژانسی 911
‫جرم محسوب میشه.

74
00:08:00,367 --> 00:08:05,984
‫سرکارتون نگذاشتم. یه سفینه تو حیاطـم
‫سقوط کرده، گل هام رو هم داغون کرده.

75
00:08:05,984 --> 00:08:09,292
‫جناب، لطفاً دراز بکشید
‫و بخوابید.

76
00:08:09,292 --> 00:08:11,510
‫من کاملاً بیدارم.

77
00:08:11,510 --> 00:08:12,727
‫الو؟

78
00:08:13,858 --> 00:08:16,379
‫الو؟ الو؟

79
00:08:27,641 --> 00:08:30,293
‫دنیس در دسترس نمی‌باشد.

80
00:08:30,293 --> 00:08:32,467
‫صندوق پیام پر است...

81
00:09:00,121 --> 00:09:02,469
‫من چهار سالـه که دارم درمورد بازی پیکل‌بال

82
00:09:02,469 --> 00:09:07,209
‫بهتون میگم، و شما هیچ کاری نکردید.

83
00:09:07,209 --> 00:09:10,340
‫پیکل‌بال یه بازی فوق العاده

84
00:09:10,340 --> 00:09:13,948
‫برای ماهایی هست که زانوهامون
‫چابکی کافی

85
00:09:13,948 --> 00:09:15,818
‫برای بازی تنیس نداره، هست.

86
00:09:15,818 --> 00:09:18,688
‫کی داره تصمیم گیری برای این بازی رو
‫به تاخیر می‌اندازه؟

87
00:09:19,862 --> 00:09:21,427
‫کار توئه، وو؟

88
00:09:22,601 --> 00:09:26,123
‫ساختمان سردخانۀ نزدیک به بزرگ راه

89
00:09:26,123 --> 00:09:29,645
‫به ما امکان فوق العاده‌ای برای انبار کردن

90
00:09:29,645 --> 00:09:31,776
‫محصولات فاسد شدنیمون میده.

91
00:09:31,776 --> 00:09:35,819
‫اما خب یک چیز دیگه‌ام بهمون میده

92
00:09:35,819 --> 00:09:38,384
‫یه دیوار غول پیکر.

93
00:09:38,384 --> 00:09:41,472
‫از شورا می‌خوام پروژه‌ای رو آغاز بکنـه

94
00:09:41,472 --> 00:09:45,124
‫و در طی آن نقاشی رو استخدام کنـه

95
00:09:45,124 --> 00:09:49,646
‫تا به دیوار این ساختمان ارزشمند
‫گیرایی اضافه بکنـه.

96
00:09:51,429 --> 00:09:55,559
‫من فکر می‌کنم
‫ما باید شعار شهرمون رو تغییر بدهیم.

97
00:09:55,559 --> 00:09:58,820
‫"مکانی فوق‌العاده برای ارتباط با خانه"
‫شعاری گیج کننده‌ست

98
00:09:58,820 --> 00:10:00,995
‫زیرا زمانی که شخصی آن را می‌شنود

99
00:10:00,995 --> 00:10:03,125
‫ممکن است برداشت اون این باشد که...

100
00:10:03,125 --> 00:10:05,647
‫این مکان یک جای عالی است
‫تا در آن با خانه‌شان تماس تلفنی بگیرد.

101
00:10:05,647 --> 00:10:07,343
‫من شعاری واضح‌تر را پیشنهاد می‌کنـم،

102
00:10:07,343 --> 00:10:10,343
‫برای مثال
‫"جایی که به خوبیـه خانۀ شماست."

103
00:10:10,343 --> 00:10:14,387
‫البته لزومی ندارد که همین باشد.

104
00:10:16,257 --> 00:10:19,039
‫در گذر ترنت، بین فراست و الگنی

105
00:10:19,039 --> 00:10:20,735
‫نیاز به خط عابر پیاده داریم.

106
00:11:32,913 --> 00:11:35,262
‫دنیس در دسترس نمی‌باشد.

107
00:11:35,262 --> 00:11:37,088
‫صندوق پیام‌ها پر است.

108
00:11:37,088 --> 00:11:39,305
‫آره؟
‫سلام دنیس...

109
00:11:40,218 --> 00:11:43,088
‫من چند شب پیش بهت زنگ زدم

110
00:11:43,958 --> 00:11:48,479
‫چون یه سفینه فضایی توی حیاط پشتیم
‫سقوط کرد.

111
00:11:48,479 --> 00:11:50,045
‫خب، حالا...

112
00:11:50,914 --> 00:11:54,002
‫یه آدم فضایی از سفینه اومده بیرون،

113
00:11:54,002 --> 00:11:56,393
‫و توی ایوانـم خوابیده.

114
00:11:58,480 --> 00:11:59,698
‫من ترسیدم.

115
00:12:01,872 --> 00:12:03,393
‫نمی‌دونم چیکار بکنـم.

116
00:12:04,698 --> 00:12:07,611
‫بهرحال... زنگ بزن.

117
00:12:21,916 --> 00:12:23,568
‫احوالت چطوره میلتن؟

118
00:12:23,568 --> 00:12:26,265
‫خب، بزار بگم بهت.

119
00:12:26,265 --> 00:12:28,960
‫یه چیز جدی پیش اومده.

120
00:12:28,960 --> 00:12:32,265
‫جلسۀ شورای شهر بونتون را
‫آغاز می‌کنـم.

121
00:12:32,265 --> 00:12:34,482
‫اعضای محترم شورا...

122
00:12:34,482 --> 00:12:39,482
‫بسیار شوق دارم تا راجع به ارتباط‌های
‫جوانان و سالمندان با شما صحبت کنم.

123
00:12:39,482 --> 00:12:44,048
‫امیدوارم که سر انجام بتوانم با شورا
‫در این پروژه همکاری داشته باشم

124
00:12:44,048 --> 00:12:48,657
‫اما در همین اثنا، ما درحال راه اندازی
‫یک پروژۀ آزمایشی هستم.

125
00:12:48,657 --> 00:12:52,570
‫من این پوسترها را در اطراف شهر
‫پخش خواهم کرد

126
00:12:52,570 --> 00:12:55,006
‫تا به این واسطه با جوانان ارتباط بگیرم

127
00:12:55,006 --> 00:12:58,310
‫یعنی کسانی که ممکنه دوست داشته باشن
.از من و من از آن ها یاد بگیرم

128
00:12:58,310 --> 00:13:03,006
‫شما رو در جریان این پروژۀ
‫هیجان انگیز خواهم گذاشت.

129
00:13:04,484 --> 00:13:05,530
‫تشکر.

130
00:13:11,497 --> 00:13:14,982
‫ما باید شعار شهر رو به چیزی
‫واضح‌تر تغییر بدیم

131
00:13:14,982 --> 00:13:17,334
‫چون "مکانی فوق‌العاده برای ارتباط با خانه"

132
00:13:17,334 --> 00:13:19,555
‫می‌تواند به معنی زنگ زدن به خانه باشد.

133
00:13:21,080 --> 00:13:23,476
‫حس می‌کنم در گذر ترنت

134
00:13:23,476 --> 00:13:27,178
‫در حد فاصل فراست و الگنی
‫نیاز به خط عابر پیاده داریم.

135
00:13:27,178 --> 00:13:29,356
‫فاصلۀ زیادی بین این دو

136
00:13:29,356 --> 00:13:32,405
‫خیابان وجود دارد

137
00:13:32,405 --> 00:13:35,585
‫و مردم رو تحریک به رد شدن غیرقانونی
‫از خیابان می‌کند

138
00:13:35,585 --> 00:13:36,717
‫و اینطوری ممکنـه بمیرن.

139
00:13:39,244 --> 00:13:43,773
‫در ضمن یک یوفو در حیاط پشتی من
‫سقوط کرده

140
00:13:43,773 --> 00:13:47,955
‫و گل‌ها و حمام پرندگانـم رو داغون کرده.

141
00:13:52,267 --> 00:13:55,099
‫- گفتید یوفو؟
‫- بله.

142
00:13:55,099 --> 00:13:58,234
‫توی حیاط پشتیم سقوط کرده

143
00:13:58,234 --> 00:14:01,849
‫و گل‌ها و حمام پرندگانـم رو نابود کرده.

144
00:14:20,841 --> 00:14:22,888
‫نباید اینطوری حرف بزنی.

145
00:14:22,888 --> 00:14:26,155
‫وقتی اینطوری حرف می‌زنی باعث میشه
‫ما رو بیشتر جدی نگیرن.

146
00:14:26,155 --> 00:14:30,815
‫اما حقیقت داره. یه سفینه توی حیاط من
‫سقوط کرده و گل‌هام رو خراب کرده.

147
00:14:30,815 --> 00:14:33,778
‫خیلی جدی هستم!
‫نباید اینطوری حرف بزنی.

148
00:14:33,778 --> 00:14:35,956
‫کار درستی نیست.

149
00:14:35,956 --> 00:14:38,177
‫پس چیکار کنـم؟
‫به کسی نگم؟

150
00:14:41,270 --> 00:14:44,275
‫شب بخیر جویس.
‫هفتۀ آینده می‌بینمت.

151
00:14:45,625 --> 00:14:46,714
‫میلتن؟

152
00:14:47,411 --> 00:14:50,329
‫- می‌خوای برسونمت؟
‫- خودم پا دارم.

153
00:14:50,329 --> 00:14:53,901
‫می‌تونم برسونمت.
‫مشکلی نیست.

154
00:15:17,336 --> 00:15:19,992
‫- همه‌چی روبراهه، میلت؟
‫- اره.

155
00:15:19,992 --> 00:15:22,214
‫حالت خوبـه؟

156
00:15:22,214 --> 00:15:25,784
‫بجز اون قضیه سفینـه همه‌چی خوبـه.

157
00:15:27,963 --> 00:15:31,317
‫اگه کمکـم رو خواستی، خبرم کن.

158
00:15:32,929 --> 00:15:33,974
‫حتماً.

159
00:15:40,943 --> 00:15:42,904
‫مراقب خودت باش، میلت.

160
00:17:22,128 --> 00:17:23,174
‫وای خدای من.

161
00:17:38,767 --> 00:17:41,903
‫داخل گرم‌تره.
‫می‌خوای بیای داخل؟

162
00:17:47,347 --> 00:17:50,876
‫می‌خوای بیای داخل؟
‫آخه اینجا گرمتره.

163
00:18:03,377 --> 00:18:04,902
‫نمی‌دونم باید چیکار کنم.

164
00:18:05,860 --> 00:18:08,561
‫قبلاً این اتفاق واسم پیش نیومده.

165
00:18:08,561 --> 00:18:10,952
‫لعنت!

166
00:18:18,822 --> 00:18:21,300
‫کتریـم بود.
‫شرمنده.

167
00:18:23,909 --> 00:18:27,170
‫دیدم آبت رو کامل خوردی.
‫پس شاید بیشتر بخوای.

168
00:18:32,736 --> 00:18:34,736
‫انگار جدی جدی تشنه‌ات بود.

169
00:18:47,214 --> 00:18:49,780
‫چیزای مختلفی برات آوردم

170
00:18:49,780 --> 00:18:51,911
‫چون مطمئن نیستم چی می‌خوری.

171
00:19:04,215 --> 00:19:05,650
‫از سیب خوشت اومده.

172
00:19:08,607 --> 00:19:10,737
‫اون آخریـش بود.

173
00:19:28,564 --> 00:19:30,868
‫- سلام کلارنس.
‫- من میلتـم.

174
00:19:30,868 --> 00:19:32,347
‫باشه پس.

175
00:19:32,347 --> 00:19:33,868
‫کلی سیب برداشتی!

176
00:19:33,868 --> 00:19:36,608
‫واسه اون بیگانه توی خونمـه.

177
00:19:36,608 --> 00:19:38,869
‫منظورت از ایناست که فرار می‌کنن به کشور...

178
00:19:38,869 --> 00:19:42,565
‫نه، یه آدم فضایی.

179
00:19:42,565 --> 00:19:46,695
‫چند شب پیش یه سفینه
‫توی حیاطـم سقوط کرد

180
00:19:46,695 --> 00:19:48,913
‫و یه آدم فضایی ازش خزید بیرون.

181
00:19:48,913 --> 00:19:52,174
‫تاحالا فقط سیب رو خورده.

182
00:20:00,869 --> 00:20:02,261
‫میشه 11 دلار و 32 سنت.

183
00:20:06,914 --> 00:20:09,740
‫دولت درحال جستجو برای بقایای
‫یک ماهواره هواشناسی است

184
00:20:09,740 --> 00:20:12,262
‫که گفتۀ اونا در بخش پنسیلوانیای غربی
‫متلاشی شده.

185
00:20:12,262 --> 00:20:16,088
‫از افرادی که این بقایا را پیدا می‌کنند
‫خواسته شده که آنها را لمس نکنند.

186
00:20:16,088 --> 00:20:19,783
‫زمانی که حبس بودی، زمین گیر هم
‫شده بودی.

187
00:20:19,783 --> 00:20:24,044
‫بله.

188
00:20:24,044 --> 00:20:26,218
‫اینجا در مک‌کنلی...

189
00:20:30,262 --> 00:20:31,305
‫شرمنده.

190
00:20:32,523 --> 00:20:35,436
‫من فقط...

191
00:20:35,436 --> 00:20:37,741
‫به تنها زندگی کردن عادت کردم.

192
00:20:41,045 --> 00:20:42,089
‫داری راه میری.

193
00:20:45,263 --> 00:20:46,568
‫نشونۀ خوبیـه.

194
00:20:46,568 --> 00:20:49,176
‫بریم اطراف رو نشونـت بدم.

195
00:20:49,176 --> 00:20:51,176
‫اینجا دستشوییـه.

196
00:20:51,176 --> 00:20:52,698
‫آب سرد و گرم داریـم.

197
00:20:52,698 --> 00:20:55,219
‫اگه آب درجا داغ نشد،

198
00:20:55,219 --> 00:20:56,785
‫یخورده‌ای صبر کن.

199
00:20:57,655 --> 00:20:59,655
.کارت رو هم که اینجا می‌کنی

200
00:21:02,655 --> 00:21:05,481
‫در صورتی هم که طول کشید
‫یه چیزایی برای خوندن اینجاست.

201
00:21:05,481 --> 00:21:07,699
‫این اتاق مهمانـه.

202
00:21:07,699 --> 00:21:11,569
‫اگه لازم باشه کسی شب بمونـه،
‫اینجا می‌خوابـه.

203
00:21:14,612 --> 00:21:16,090
‫یه هدیه‌ست.

204
00:21:17,960 --> 00:21:21,656
‫حیاط پشتی رو هم که بلدی.
‫همونجاست که سقوط کردی توی گل‌هام.

205
00:21:21,656 --> 00:21:23,917
‫بعداً باید درموردش صحبت بکنیم.

206
00:21:23,917 --> 00:21:25,396
‫آشپزخونه.

207
00:21:25,396 --> 00:21:28,877
‫اینجا چندتا کاغذ یادآوری زدم.

208
00:21:28,877 --> 00:21:30,879
‫و اینـم اتاق نشیمنـه.

209
00:21:30,879 --> 00:21:33,403
‫بیشتر برای تلوزیون دیدن ازش استفاده می‌کنم.

210
00:21:34,142 --> 00:21:37,406
‫و با این هم همه‌چی رو کنترل می‌کنی.

211
00:21:37,406 --> 00:21:41,366
‫و از این هم فقط برای تغییر ولوم
‫استفاده می‌کنـیم.

212
00:21:41,366 --> 00:21:47,197
‫اگه چیز دیگه‌ای عوض کنی، باید زنگ بزنم
‫به دنیس و اونـم از دستم عصبانی میشه.

213
00:21:48,938 --> 00:21:51,331
‫این شبکه اخبار نشون میده.

214
00:21:52,245 --> 00:21:56,553
‫این شبکه هم همینطور، فقط آدم‌های توش
‫یکم عصبانی‌تر هستن.

215
00:21:56,553 --> 00:21:59,860
‫این شبکه هم سه بار در روز
‫سریال سی‌اس‌آی رو نشون میده.

216
00:21:59,860 --> 00:22:02,514
‫از سی‌اس‌آی خوشـم میاد چون همیشه
‫غافلگیرم می‌کنـه.

217
00:22:02,514 --> 00:22:06,953
‫فکر می‌کنی همه‌چی داره این وری میره
‫بعدی یهویی اینوری میشه.

218
00:22:09,303 --> 00:22:10,739
‫اوه.

219
00:22:11,522 --> 00:22:12,828
‫این خانواده‌ام هست.

220
00:22:13,959 --> 00:22:16,091
‫اون متاسفانه فوت کرده

221
00:22:16,831 --> 00:22:19,616
‫دخترم توی شهر زندگی می‌کنـه.
‫پسرم هم رفته کالیفرنیا.

222
00:22:19,616 --> 00:22:21,792
‫ده سال پیش برای کار رفت اونجا.

223
00:22:21,792 --> 00:22:23,445
‫زیاد احوالی نمی‌گیره.

224
00:22:23,445 --> 00:22:25,534
‫اما اشکالی نداره.

225
00:22:25,534 --> 00:22:27,100
‫جوون‌ها سرشون شلوغـه.

226
00:22:27,100 --> 00:22:28,754
‫منم توی این سن سرم شلوغ بود.

227
00:22:29,625 --> 00:22:32,539
‫اوه! ساعت هفت هست.

228
00:22:32,539 --> 00:22:33,976
‫یادم رفت بهت بگم...

229
00:22:35,630 --> 00:22:37,719
‫یه برنامۀ رقص هم هست.

230
00:22:46,508 --> 00:22:48,336
‫- سلام دنیس!
‫- سلام دیو!

231
00:22:48,336 --> 00:22:49,816
‫اوضاع کلینیک چطوره؟

232
00:22:49,816 --> 00:22:54,123
‫تا اینجا دوتا نر و سه‌تا ماده عقیم کردم

233
00:22:54,123 --> 00:22:56,299
‫و تازه نصف روز گذشته، پس...

234
00:22:57,692 --> 00:23:01,390
‫آه... یکم پیش بابات اینجا بود.

235
00:23:01,390 --> 00:23:04,785
‫یه چیزایی گفت که به نظرم
‫عجیب بودن.

236
00:23:04,785 --> 00:23:08,005
‫آره، نمی‌خوام قضیه رو گنده بکنم

237
00:23:08,005 --> 00:23:10,790
‫اما گفت که داره برای یه بیگانـه که

238
00:23:10,790 --> 00:23:13,183
‫توی خونه‌اش هست سیب می‌خره.

239
00:23:13,183 --> 00:23:14,793
‫از این فراری‌ها؟

240
00:23:14,793 --> 00:23:18,014
‫نه، یه آدم فضایی.

241
00:23:18,970 --> 00:23:21,364
‫داشت شوخی می‌کرد؟

242
00:23:23,366 --> 00:23:24,845
‫به نظر نمیموند شوخی داشته باشه.

243
00:23:33,156 --> 00:23:35,289
‫- اوه سلام دنیس.
‫- ببین...

244
00:23:36,420 --> 00:23:38,117
‫بابا، نمی‌خوام بحث بکنم.

245
00:23:39,335 --> 00:23:43,165
‫تو 78 سالـته و سه سال هست
‫که نرفتی دکتر.

246
00:23:43,165 --> 00:23:46,037
‫لطفاً بزار برات نوبت چکاپ بگیرم.

247
00:23:46,037 --> 00:23:50,737
‫خودم می‌برمت، آزمایش می‌گیرن،
‫تموم میشه میره.

248
00:23:50,737 --> 00:23:53,696
‫اما من حالـم خوبه دنیس.
‫دکتر لازم ندارم.

249
00:23:53,696 --> 00:23:57,177
‫خب اگه خوب باشی بهت میگن که خوبی

250
00:23:57,177 --> 00:23:58,438
‫به همین سادگی!

251
00:23:59,222 --> 00:24:02,138
‫و منم جواب نه حالیـم نیست.

252
00:24:02,921 --> 00:24:06,402
‫ترجیح میدم بگم نه، اما حالا که
‫اینطوری شد، فکر نکنم بتونم.

253
00:24:08,360 --> 00:24:09,405
‫ممنون.

254
00:24:11,667 --> 00:24:13,190
‫پیامم رو گرفتی؟

255
00:24:14,017 --> 00:24:16,977
‫نه. صندوق پیام‌هام پر بود؟

256
00:24:16,977 --> 00:24:20,327
‫یادت باشه وقتی صندوقـم پر باشه
‫پیغام جدید ظبط نمیشه.

257
00:24:20,327 --> 00:24:23,028
‫آم...

258
00:24:23,028 --> 00:24:25,511
‫خیلی خب، باید جواب بدی.
‫منم دیرم شده.

259
00:24:25,511 --> 00:24:27,689
‫بعداً باهات حرف می‌زنم، خب؟

260
00:24:27,689 --> 00:24:29,258
‫اوه، باشه.

261
00:24:35,792 --> 00:24:39,233
‫- الو؟
‫- سلام میلت. سندی هستم.

262
00:24:39,233 --> 00:24:40,367
‫اوه.

263
00:24:41,150 --> 00:24:42,893
‫از داخل دفترچه شماره‌ات رو پیدا کردم.

264
00:24:42,893 --> 00:24:44,767
‫ببخشید که مزاحم شدم.

265
00:24:46,073 --> 00:24:49,123
‫- اشکال نداره.
‫- میلتن، پرینتر داری؟

266
00:24:50,125 --> 00:24:51,693
‫پرینتر؟

267
00:24:51,693 --> 00:24:53,610
‫بزار ببینم.

268
00:24:53,610 --> 00:24:55,876
‫دنیس وقتی دیگه چیزی رو
‫کار نداشته باشه

269
00:24:55,876 --> 00:24:57,793
‫میارتـش برای من.

270
00:24:57,793 --> 00:24:59,840
‫آره، پرینتر دارم.

271
00:24:59,840 --> 00:25:02,671
‫اوه! مال من خیلی وقتـه خراب شده.

272
00:25:02,671 --> 00:25:04,457
‫کامپیوتر نمی‌شناستـش.

273
00:25:05,242 --> 00:25:07,943
‫فکر می‌کنی بتونم از مال تو
‫استفاده بکنم؟

274
00:25:07,943 --> 00:25:11,080
‫برای پوسترهای برنامه‌ست.

275
00:25:12,691 --> 00:25:14,477
‫توی کتابخونه ندارن؟

276
00:25:15,218 --> 00:25:18,181
‫فکر نکنم هنوز داشته باشن.

277
00:25:19,357 --> 00:25:21,491
‫اگه اشکالی داره...

278
00:25:21,491 --> 00:25:24,715
‫فکر نمی‌کنم مشکلی باشه.

279
00:25:26,850 --> 00:25:29,245
‫- سلام میلت.
‫- سلام سندی.

280
00:25:29,245 --> 00:25:32,862
‫کاش این ماشین ها قبل این که خراب بشن

281
00:25:32,862 --> 00:25:35,563
‫کار آدم رو راه می‌نداختن.

282
00:25:35,563 --> 00:25:38,220
‫احتمالاً 22تا چاپ بکنم.
‫از شهر که داشتم میومدم

283
00:25:38,220 --> 00:25:40,354
‫به چندتا جای دیگه‌ام فکر کردم که...

284
00:25:40,354 --> 00:25:43,709
‫یا مسیح.
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

285
00:25:44,623 --> 00:25:47,892
‫اون سفینه که توی حیاطـم
‫سقوط کرد رو یادتـه؟

286
00:25:47,892 --> 00:25:50,809
‫این مرد کوچولو ازش اومد بیرون.

287
00:25:50,809 --> 00:25:52,726
‫این سندی هست.

288
00:25:52,726 --> 00:25:54,687
‫یکی از آشناهام هست.

289
00:25:57,606 --> 00:25:59,610
‫میلتن، این چیـه؟

290
00:26:00,438 --> 00:26:04,140
‫فکر کنم یه بیگانه از فضا باشه.

291
00:26:06,363 --> 00:26:08,410
‫چند وقتـه اینجاست؟

292
00:26:08,410 --> 00:26:10,501
‫چند روزی هست.

293
00:26:10,501 --> 00:26:15,119
‫اما فکر کنم چند روز اول رو
‫داخل سفینه بود.

294
00:26:16,208 --> 00:26:19,737
‫بعد همینطوری راحت نشسته روی مبلـت؟

295
00:26:19,737 --> 00:26:22,220
‫آره. رفتارش خیلی دوستانه ست.

296
00:26:22,220 --> 00:26:24,267
‫هرچی من نگاه می‌کنم رو می‌بینـه.

297
00:26:25,052 --> 00:26:27,099
‫دردسری نداره.

298
00:26:27,099 --> 00:26:29,669
‫یا خدا، فکر کنم باید بشینـم.

299
00:26:35,463 --> 00:26:36,989
‫وای خدا، میلتن.

300
00:26:36,989 --> 00:26:40,082
‫خیلی گنده‌ست ها.

301
00:26:40,082 --> 00:26:42,216
‫آره، فکر کنم باشه.

302
00:26:42,216 --> 00:26:45,570
‫این یه موجوده

303
00:26:45,570 --> 00:26:48,359
‫از یه کهکشان دیگه.

304
00:26:49,883 --> 00:26:51,974
‫هیچوقت قبلاً اتفاق نیوفتاده.

305
00:26:51,974 --> 00:26:53,499
‫فکر کنم همینطوره.

306
00:26:55,721 --> 00:26:57,507
‫گفتی سفینه هم داره؟

307
00:27:03,214 --> 00:27:06,350
‫- وای خدای بزرگ.
‫- بلی.

308
00:27:06,350 --> 00:27:10,271
‫فکر کنم چند فصلی طول بکشه
‫تا دوباره رشد بکنن.

309
00:27:14,627 --> 00:27:17,546
‫اولی که اومد زیاد روبراه نبود.

310
00:27:17,546 --> 00:27:20,813
‫واقعاً سقوط بدی داشته.

311
00:27:20,813 --> 00:27:24,778
‫اما بعدش دیگه شروع کرد به سیب خوردن،
‫فکر می‌کنم حالـش رو بهتر کردن.

312
00:27:24,778 --> 00:27:26,738
‫- سیب؟
‫- آره.

313
00:27:28,742 --> 00:27:30,268
‫و می‌خوای اینجا نگهش داری؟

314
00:27:30,268 --> 00:27:31,748
‫تا وقتی که خودش بخواد.

315
00:27:31,748 --> 00:27:34,057
‫من چه بدونم.

316
00:27:34,057 --> 00:27:36,541
‫ممکنـه یه تهدید باشه.
‫کسی چه می‌دونـه.

317
00:27:36,541 --> 00:27:37,891
‫شک دارم باشه.

318
00:27:41,027 --> 00:27:45,602
‫ببین میلتن، اگه می‌خوای اینجا نگهش داری
‫دیگه نباید به مردم درموردش بگی.

319
00:27:45,602 --> 00:27:49,915
‫نزار مردم همینطوری مثل من
‫پاشن بیان اینجا.

320
00:27:49,915 --> 00:27:53,269
‫دیدم مردم با اینطور موجودا چیکار می‌کنن.

321
00:27:53,269 --> 00:27:55,143
‫قبلاً واسه تو پیش اومده؟

322
00:27:55,143 --> 00:27:56,753
‫نه!

323
00:27:57,580 --> 00:28:01,845
‫توی فیلم ها دیدم. فیلم‌ها رو هم
‫که الکی نمی‌سازن.

324
00:28:03,803 --> 00:28:05,327
‫باید یه راز باشه.

325
00:28:06,197 --> 00:28:07,720
‫دیگه به مردم نمی‌گیم.

326
00:28:07,720 --> 00:28:10,679
‫فقط من و تو می‌دونیم و...

327
00:28:11,462 --> 00:28:15,336
‫من به کسی نمیگم.

328
00:28:26,999 --> 00:28:29,828
‫همم.
‫سندی؟

329
00:28:40,229 --> 00:28:42,231
‫مطمئنی امنـه؟

330
00:28:42,231 --> 00:28:44,364
‫تا جایی که من می‌دونم،

331
00:28:45,278 --> 00:28:47,410
‫خیلی از خونه دوره.

332
00:28:47,410 --> 00:28:49,891
‫فکر کنم اونه که باید بترسه، نه ما.

333
00:28:51,371 --> 00:28:53,199
‫زودی می‌بینمت، میلت.

334
00:28:55,897 --> 00:28:57,377
‫و یادت باشه،

335
00:28:58,247 --> 00:29:00,902
‫به هیچکس نگو.

336
00:29:00,902 --> 00:29:02,424
‫نمیگم.

337
00:29:23,924 --> 00:29:26,579
‫چشاش مثل مال توی فیلم‌ها بود.

338
00:29:26,579 --> 00:29:29,189
‫درسته بالا خونه‌ام توی آسمون بود.
[مرکز امنیت ملی]

339
00:29:29,189 --> 00:29:30,886
‫مثه یه سیلندر بود.
[مرکز امنیت ملی]

340
00:29:30,886 --> 00:29:33,062
‫دور تا دورش چراغ بود
[مرکز امنیت ملی]

341
00:29:33,062 --> 00:29:36,457
‫و بالاش هم یه طاق بود
‫که ازش نور میومد.

342
00:29:41,593 --> 00:29:45,684
‫دولت اذعان کرده است که ماهواره ذکر شده
‫یک ماهواره امنیتی است، نه هواشناسی.

343
00:29:45,684 --> 00:29:48,730
‫این ماهواره در جایی واقع در
‫پنسیلوانیای غربی سقوط کرده است.

344
00:29:48,730 --> 00:29:52,256
‫اون سندی بود.
‫فکر کنم ازش خوشـت بیاد.

345
00:29:52,256 --> 00:29:53,779
‫...با شمارۀ زیر تماس بگیرید.

346
00:29:53,779 --> 00:29:56,084
‫اما اون انجام داد.

347
00:29:56,084 --> 00:29:59,087
‫هرچی که درمورد کالبد شکافی
‫می‌دونست رو بهت گفتـه.

348
00:29:59,087 --> 00:30:02,569
‫- اون می‌خواسته کمک کنـه.
‫- مطمئنی که می‌خواسته کمک کنـه

349
00:30:02,569 --> 00:30:04,876
‫یا هرکار که از دستـش بر میومده
‫رو انجام داده، رابرت؟

350
00:30:04,876 --> 00:30:07,922
‫درسته جان.
‫هرکار می‌تونسته کرده.

351
00:30:07,922 --> 00:30:10,577
‫هیچ کاری اون کارش رو توجیح نمی‌کنـه.

352
00:30:10,577 --> 00:30:13,276
‫پس حالا چرا کمک می‌کنـه؟
‫چون نیتـش خیر بوده.

353
00:30:13,276 --> 00:30:17,802
‫رابرت شرمنده، اما من تو کتم نمیره.
‫می‌دونم که دخترتـه.

354
00:30:17,802 --> 00:30:21,284
‫- درسته، اون دخترمه.
‫- اما شدنی نیست.

355
00:31:08,198 --> 00:31:09,721
‫صبح بخیر.

356
00:31:14,465 --> 00:31:17,467
‫تعمیرش رو شروع کردی.
‫خوبـه.

357
00:31:18,250 --> 00:31:20,514
‫امیدوارم بتونی تعمیرش کنـی.

358
00:31:20,514 --> 00:31:24,039
‫مطمئنـم گیر افتادن تو یه سیاره دیگه
‫چیز آسونی نیست.

359
00:31:26,694 --> 00:31:29,392
‫ممنون بابت نقاشی.

360
00:31:29,392 --> 00:31:31,351
‫خیلی قشنگـه.

361
00:31:35,354 --> 00:31:37,138
‫میرم یکم قهوه درست کنـم.

362
00:31:40,400 --> 00:31:44,138
[کلینیک عصب شناختی شمالی]

363
00:31:48,626 --> 00:31:51,368
‫ما دنبال تفاوت‌ها هستیم.

364
00:31:51,368 --> 00:31:54,370
‫میشه اونی که با بقیه
‫فرق داره رو مشخص کنید لطفاً؟

365
00:32:08,077 --> 00:32:09,731
‫من چهارتا شی بهتون نشون میدم.

366
00:32:12,559 --> 00:32:16,389
‫میلتن، لطف کن اینا رو به خاطر بسپر.

367
00:32:22,394 --> 00:32:27,398
‫حالا یه کاغذ جدید با اشای جدید
‫بهت نشون میدم.

368
00:32:27,398 --> 00:32:30,096
‫میشه بگی کدومـش تو این نیست؟

369
00:32:44,586 --> 00:32:47,458
‫طناب بازی.
.به خاطر بسپارش

370
00:32:47,458 --> 00:32:48,807
‫متوجه شدی؟

371
00:32:50,852 --> 00:32:51,940
‫آره.

372
00:32:53,245 --> 00:32:55,683
‫حالا برات یه داستان کوتاه تعریف می‌کنم.

373
00:32:58,772 --> 00:33:02,036
‫یه دختر جوان میره به فروشگاه
‫تا انگور بخره.

374
00:33:02,036 --> 00:33:05,734
‫وقتی به اونجا می‌رسه،
‫می‌بینـه پولـش کافی نیست

375
00:33:05,734 --> 00:33:08,215
‫پس بجاش شیر میخره.

376
00:33:08,215 --> 00:33:10,956
‫مامانـش توی خونه دلیلش رو می‌پرسه.

377
00:33:11,696 --> 00:33:15,699
‫میلتن، اون کلمه که خواستم
‫یادت بمونه چی بود؟

378
00:33:33,802 --> 00:33:36,804
‫حتماً برات عجیبـه،

379
00:33:36,804 --> 00:33:40,024
‫این که من اینجام
‫و میلتن رفته.

380
00:33:40,024 --> 00:33:42,025
‫زودی برمی‌گرده.
‫اون...

381
00:33:42,025 --> 00:33:46,726
‫وقت دکتر داشت و باید می‌رفت.

382
00:33:49,336 --> 00:33:50,990
‫متوجه میشی چی میگم؟

383
00:33:52,339 --> 00:33:55,472
‫چشات که میگه متوجه میشی.

384
00:33:58,126 --> 00:34:03,130
‫از اونجایی که نمی‌تونی حرف بزنی،
‫من شروع می‌کنم.

385
00:34:03,130 --> 00:34:05,089
‫آم...

386
00:34:11,486 --> 00:34:13,704
‫من یه دختر دارم.

387
00:34:13,704 --> 00:34:14,836
‫آه...

388
00:34:16,141 --> 00:34:17,752
‫خیلی خوب با هم کنار میایم

389
00:34:17,752 --> 00:34:19,622
‫اما زیاد نمی‌بینمـش

390
00:34:19,622 --> 00:34:23,191
‫توی ساحل غربی زندگی می‌کنـه.

391
00:34:25,628 --> 00:34:27,542
‫عکس‌هاش رو دارم.

392
00:34:29,239 --> 00:34:30,676
‫آه...

393
00:34:32,592 --> 00:34:35,551
‫مونیکا.
‫اونـم همسرش لیزاس.

394
00:34:36,553 --> 00:34:38,599
‫اینـم نوه‌ام فیلیپـه.

395
00:34:40,078 --> 00:34:43,648
‫اون دوتا با هم هستن.

396
00:34:44,388 --> 00:34:47,044
‫می‌دونی؟ با هم، با هم؟

397
00:34:48,567 --> 00:34:50,830
‫نمی‌دونم توی سیاره شمام اینطوری
‫هست یا نه

398
00:34:50,830 --> 00:34:54,618
‫این که دوتا همجنس عاشق هم بشن

399
00:34:54,618 --> 00:34:57,622
‫اما اینجا چند سالی هست که

400
00:34:57,622 --> 00:35:00,276
‫زیاد اتفاق می‌افته.

401
00:35:00,276 --> 00:35:05,762
‫از همون اولـش بهش گفتم که
‫هیچ مشکلی با این قضیه ندارم.

402
00:35:06,633 --> 00:35:11,160
‫از قضا به جای این که بیان اینجا دیدن من

403
00:35:11,160 --> 00:35:17,602
‫همیشه دارن چاپلوسی مادر اون دختره رو می‌کنن.

404
00:35:22,869 --> 00:35:25,656
‫سه سال هست که...

405
00:35:27,048 --> 00:35:28,354
‫از نزدیک ندیدمشون.

406
00:35:32,620 --> 00:35:37,713
‫به خدا معمولاً انقد زیاد
‫حرف نمی‌زنم!

407
00:35:39,629 --> 00:35:44,504
‫میلتن، تاحالا شده سعی کنی چیزایی
‫درمورد زندگیـت رو به خاطر بیاری

408
00:35:44,504 --> 00:35:46,289
‫که قبلاً همیشه می‌دونستیشون؟

409
00:35:46,289 --> 00:35:48,073
‫تولدت؟
‫اسم میانه‌ات؟

410
00:35:48,073 --> 00:35:51,251
‫پیش میاد وسایل رو جایی بزاری
‫که معمولاً نمیزاری

411
00:35:51,251 --> 00:35:52,992
‫و بعدش یادت نیاد کجان؟

412
00:35:53,951 --> 00:35:55,039
‫نه.

413
00:35:56,606 --> 00:35:58,347
‫- بابا.
‫- خب نه.

414
00:35:59,348 --> 00:36:02,482
‫یه قوطی لوبیا سبز رو
‫گذاشته بود توی کابینت دستشویی.

415
00:36:03,353 --> 00:36:06,661
‫فقط یک دفعه شد.
‫احتمالاً فقط گیج شدم.

416
00:36:08,925 --> 00:36:11,058
‫یه روزنامه توی فریزر پیدا کردم.

417
00:36:12,669 --> 00:36:14,976
‫اونـم فقط یه بار شد.

418
00:36:16,542 --> 00:36:21,592
‫اما بابا، قضیه این نیست. وقتی کنار هم بزاری
‫دائم داره اتفاق میوفتـه.

419
00:36:21,592 --> 00:36:23,160
‫اون...

420
00:36:25,553 --> 00:36:29,776
‫اون به فروشنده گفته که یه بیگانه
‫توی خونه‌اش زندگی می‌کنـه.

421
00:36:31,517 --> 00:36:34,129
‫میلتن، یادت میاد این رو گفته باشی؟

422
00:36:34,129 --> 00:36:35,565
‫آره.

423
00:36:35,565 --> 00:36:37,438
‫یادت میاد چرا گفتیـش؟

424
00:36:37,438 --> 00:36:39,092
‫شوخی بود.

425
00:36:41,007 --> 00:36:43,488
‫فکر نمی‌کنم شوخی بوده باشه.
‫فکر می‌کنم جدی گفتی.

426
00:36:43,488 --> 00:36:47,015
‫فکر می‌کنم فکر می‌کرده که واقعاً
‫یه بیگانه توی خونه‌اش زندگی می‌کرده.

427
00:36:47,972 --> 00:36:51,760
‫میلتن، شاید یکم به این حرف حساس بشی

428
00:36:51,760 --> 00:36:55,852
‫اما با توجه به سن و فراموشکاری‌هایی
‫که برات پیش میاد

429
00:36:55,852 --> 00:36:59,725
‫شاید زمانش رسیده که به یک زندگی
‫به همراه کمک فکر کنی

430
00:36:59,725 --> 00:37:01,728
‫مثلاً یک پرستار توی خونه داشته باشی

431
00:37:01,728 --> 00:37:03,861
‫یا به مرکز مراقبت از افراد سالمند بری.

432
00:37:03,861 --> 00:37:07,300
‫- نخیر.
‫- بابا، بیا به چیزایی که میگه گوش بده.

433
00:37:07,300 --> 00:37:09,084
‫نه، شرمنده.
‫من باید برم.

434
00:37:09,084 --> 00:37:12,436
‫برنامه اندرسون کوپر شروع شده.

435
00:37:12,436 --> 00:37:15,090
‫بابا. وایسا.

436
00:37:15,090 --> 00:37:18,223
‫تو برام پاپوش دوختی!
‫لعنتی، برام پاپوش دوختی!

437
00:37:18,223 --> 00:37:20,964
‫چون نگرانـت بودم انجامش دادم

438
00:37:20,964 --> 00:37:24,184
‫من رو آوردی اینجا که اون
‫ازم یه امتحان بگیره

439
00:37:24,184 --> 00:37:26,229
‫بدون این که حتی فرصت
‫مطالعه بهم بدی!

440
00:37:26,229 --> 00:37:29,057
‫- دارم سعی می‌کنم کمک کنم.
‫- به کمکـت احتیاج ندارم!

441
00:37:47,418 --> 00:37:49,114
‫هی، میلت.

442
00:37:49,114 --> 00:37:52,377
‫دارم براش کتاب می‌خونم،
‫توی وسایل بچۀ مونیکا پیداش کردم.

443
00:37:52,377 --> 00:37:53,814
‫میلتی؟

444
00:37:54,771 --> 00:37:56,772
‫- همه چی مرتبـه؟
‫- من خوبـم!

445
00:37:56,772 --> 00:37:59,731
‫مطمئنی که خوبی؟

446
00:38:00,688 --> 00:38:03,342
‫خیلی خب.
‫بعداً باهات صحبت می‌کنم.

447
00:38:04,299 --> 00:38:05,909
‫ناهارش رو خورده.

448
00:38:43,544 --> 00:38:47,286
‫دنیس فکر می‌کنـه دارم فراموشی می‌گیرم.
‫می‌خواد بزارتـم یه جای مخصوص.

449
00:38:49,331 --> 00:38:54,247
‫فکر کنم زیادی بابت درست کردن تلویزیون
‫بهش زنگ زدم.

450
00:39:04,385 --> 00:39:05,952
‫من با پسرم صحبت نمی‌کنم.

451
00:39:07,517 --> 00:39:09,215
‫زیاد ازم خوشـش نمیاد.

452
00:39:10,693 --> 00:39:13,173
‫درک می‌کنم.
‫من زیاد...

453
00:39:14,827 --> 00:39:16,263
‫پدر خوبی نبودم.

454
00:39:16,263 --> 00:39:17,437
‫واسه همین بیخیال شدم.

455
00:39:19,048 --> 00:39:22,441
‫ادامه دادن به کاری که توش
‫خوب نیستی منطقی نیست.

456
00:39:42,629 --> 00:39:45,631
‫سلام، من تیم هستم.
‫درحال حاضر در دسترس نیستم.

457
00:39:45,631 --> 00:39:47,545
‫لطفاً پیغام بگذارید.

458
00:39:47,545 --> 00:39:49,286
‫هی، تیم.

459
00:39:49,286 --> 00:39:50,591
‫بابات هستم.

460
00:39:52,506 --> 00:39:54,028
‫امیدوارم اوضاع خوب باشه.

461
00:39:56,596 --> 00:39:58,510
‫اینجا داره کم کم پاییز میشه.

462
00:40:01,860 --> 00:40:03,557
‫جای کلینیک دنیس عوض شده،

463
00:40:04,949 --> 00:40:07,343
‫رفته کنار اون کارواش جدیده
‫توی خیابان لینکلن.

464
00:40:09,039 --> 00:40:10,953
‫وقتی اینجا بودی اونجا
‫ساخته شده بود؟

465
00:40:12,650 --> 00:40:13,869
‫نمی‌دونم.

466
00:40:16,351 --> 00:40:18,614
‫باید ببینیم چطوری با اون
‫صداها کنار میاد.

467
00:40:20,182 --> 00:40:22,488
‫شاید سگ‌ها عصبانی بشن.

468
00:40:28,757 --> 00:40:31,935
‫می‌دونم اون طوری که باید
‫برات پدری نکردم.

469
00:40:33,720 --> 00:40:35,200
‫لیاقتـت بهتر از اینا بود.

470
00:40:38,726 --> 00:40:40,946
‫اما دیگه بسه، مگه نه؟

471
00:40:46,214 --> 00:40:48,216
‫انگار فقط داشتم با پیغامگیر صحبت می‌کردم.

472
00:41:01,797 --> 00:41:04,279
‫خیلی خب.
‫دستا بالا.

473
00:41:05,454 --> 00:41:09,024
‫اجازه هست؟

474
00:41:19,123 --> 00:41:21,213
‫حالا می‌تونی دستات رو بگیری پایین.

475
00:41:30,790 --> 00:41:32,139
‫این تیشرت مال اون دوران هست

476
00:41:32,139 --> 00:41:35,056
‫که هرجا می‌رسید می‌گفت لزبینـه.

477
00:41:35,056 --> 00:41:36,797
‫فکر می‌کردم لزبینـه.

478
00:41:36,797 --> 00:41:38,278
‫هست خب.

479
00:41:39,105 --> 00:41:42,064
‫یه جور جوکـه.

480
00:41:42,064 --> 00:41:43,371
‫اوه.

481
00:41:44,372 --> 00:41:45,982
‫خب...

482
00:41:45,982 --> 00:41:48,333
‫حداقل دیگه لخت نیست.

483
00:41:48,812 --> 00:41:51,294
‫والا فکر نکنم

484
00:41:51,294 --> 00:41:53,078
‫قبلش هم لخت بوده.

485
00:41:53,644 --> 00:41:54,688
‫اوه.

486
00:41:56,300 --> 00:41:59,608
‫تازه فکر کردم خوب میشه که

487
00:41:59,608 --> 00:42:01,349
‫یه اسم براش بزاریم.

488
00:42:01,349 --> 00:42:04,092
‫فکر می‌کنی لازمـه؟
‫همش خودت هست دیگه.

489
00:42:04,092 --> 00:42:06,138
‫لازم نیست چیزی صداش کنیم.

490
00:42:06,138 --> 00:42:10,447
‫خب وقتی خودمون داریم درموردش
‫حرف می‌زنیم چی بهش بگیم؟

491
00:42:11,274 --> 00:42:14,931
‫- پیشنهادت چیـه؟
‫- خب، به یکی فکر کردم.

492
00:42:14,931 --> 00:42:17,326
‫و به نظرم خوب میاد.

493
00:42:18,762 --> 00:42:20,764
‫فکر می‌کنی می‌تونیم صداش کنیم جولز؟

494
00:42:20,764 --> 00:42:23,072
‫هرچی باشه خوبـه.

495
00:42:23,072 --> 00:42:24,987
‫اما من خودم چیزی صداش نمی‌کنـم.

496
00:42:24,987 --> 00:42:26,424
‫وقتی خودش اینجاست

497
00:42:26,424 --> 00:42:28,992
‫لازم نمی‌بینم که صداش کنم.

498
00:42:34,564 --> 00:42:37,872
‫دولت همچنان از عموم مردم برای پیدا کردن

499
00:42:37,872 --> 00:42:39,701
‫بازمنده‌های یک ماهواره

500
00:42:39,701 --> 00:42:41,398
‫که جایی در نزدیکی مرز پلنسیلوانیا و اوهایو

501
00:42:41,398 --> 00:42:43,532
‫سقوط کرده است درخواست کمک دارد.

502
00:42:43,532 --> 00:42:46,317
‫آن‌ها جایزه‌ای 10 هزار دلاری

503
00:42:46,317 --> 00:42:49,452
‫برای شخص یابنده قطعات
‫در نظر گرفته اند.

504
00:43:07,126 --> 00:43:10,042
‫کیـه؟

505
00:43:16,004 --> 00:43:19,093
‫- جویسـه!
‫- چیکار کنیم؟

506
00:43:19,093 --> 00:43:21,313
‫جولز رو ببر بالا!

507
00:43:33,934 --> 00:43:36,066
‫جویس! چطوری؟

508
00:43:36,849 --> 00:43:39,417
‫من و میلت داشتیم شام می‌خوردیم.

509
00:43:39,417 --> 00:43:43,595
‫- می‌خوای توی بیای پیشمون؟
‫- آدم فضایی رو دیدم.

510
00:43:46,511 --> 00:43:50,080
‫خدای من، یه موجود فرازمینی هست.

511
00:43:51,864 --> 00:43:53,909
‫حسـم بهم گفته بود که دروغ نمیگی.

512
00:43:53,909 --> 00:43:56,128
می‌دونستم دیگه تا این حد
.عقلت رو از دست ندادی

513
00:43:56,128 --> 00:43:57,912
‫چرا داشتی جاسوسی ما رو می‌کردی؟

514
00:43:57,912 --> 00:44:00,828
‫فکر کردم عجیبِ که شما دوتا
‫داشتید با هم می‌چرخیدید.

515
00:44:00,828 --> 00:44:02,700
‫نباید جاسوسی ما رو می‌کردی.

516
00:44:04,180 --> 00:44:07,096
‫چشاش یجوری هست که انگار متوجه میشه.

517
00:44:09,750 --> 00:44:11,622
‫- میشه بهش دست بزنم؟
‫- هی!

518
00:44:11,622 --> 00:44:13,406
‫اون نباید بدونـه!
‫این یه رازه.

519
00:44:13,406 --> 00:44:15,755
‫- نباید بدونـه!
‫- بچه‌ها، آروم.

520
00:44:15,755 --> 00:44:18,323
‫همه آروم باشید.
‫دارید جولز رو می‌ترسونید.

521
00:44:18,323 --> 00:44:19,977
‫جولز؟ اون جولز نیست!

522
00:44:19,977 --> 00:44:24,024
‫گری یا نئومی بیشتر بهش میاد.

523
00:44:24,024 --> 00:44:25,548
‫اسمـش جولـز هست،

524
00:44:25,548 --> 00:44:27,767
‫و گوش بده میلتن،
‫الان دیگه اون هم هست، خب؟

525
00:44:27,767 --> 00:44:30,770
‫پس باید بهش اعتماد کنیم.
‫کار دیگه‌ای نمی‌تونیم بکنیم.

526
00:44:30,770 --> 00:44:32,424
‫- می‌تونیم بکشمیـش.
‫- منو بکشید؟

527
00:44:32,424 --> 00:44:34,251
‫نمی‌تونید من رو بکشید.
‫من می‌کشمـت.

528
00:44:34,251 --> 00:44:36,340
‫- همین کار رو می‌کنم!
‫- بچه‌ها، کافیـه!

529
00:44:38,081 --> 00:44:39,865
‫از کجا معلوم خطرناک نباشه؟

530
00:44:39,865 --> 00:44:41,650
‫- نیست!
‫- مطمئنـیم!

531
00:44:41,650 --> 00:44:44,174
‫باشه، من به کسی نمیگم.

532
00:44:45,306 --> 00:44:47,308
‫اما دیگه رازی رو از من نگه ندارید.

533
00:44:47,308 --> 00:44:49,571
‫همونطور که سندی گفت
‫الان دیگه منم هستم.

534
00:44:49,571 --> 00:44:52,400
‫- باید بکشیمـش.
‫- میلتن، هیس.

535
00:45:00,058 --> 00:45:03,192
‫- اون چیـه؟
‫- فقط یه نقاشیـه.

536
00:45:03,192 --> 00:45:05,368
‫همیشه میدتشون بهم.

537
00:45:06,195 --> 00:45:08,241
‫شاید داره سعی می‌کنـه چیزی بهتون بگه.

538
00:45:08,241 --> 00:45:10,330
‫نمی‌خواد چیزی بگه.

539
00:45:11,200 --> 00:45:13,158
‫با اون خوش نمی‌گذره.

540
00:45:13,158 --> 00:45:16,596
‫جویس، جولز خیلی برای ما...

541
00:45:17,640 --> 00:45:19,294
‫با ازرشـه.

542
00:45:19,294 --> 00:45:22,254
‫اون باید یه راز بمونه.
‫توام اون فیلم‌ها رو دیدی.

543
00:45:22,254 --> 00:45:24,169
‫می‌دونی که چه بلایی سر اینا

544
00:45:24,169 --> 00:45:26,171
‫که میوفتن تو زمین میارن.

545
00:45:26,195 --> 00:45:28,195


546
00:45:36,702 --> 00:45:39,139
‫سعی کردم برش گردونم توی خونه

547
00:45:39,139 --> 00:45:42,490
‫اما اون تمام روز، توی حیاط پشتی
‫نگاهش به سفینـه بود.

548
00:45:42,490 --> 00:45:44,318
‫هر روز که بیدار میشه

549
00:45:44,318 --> 00:45:46,625
‫پا میشه میره به اون سفینه نگاه می‌کنـه.

550
00:46:04,424 --> 00:46:05,773
‫بله؟

551
00:46:05,773 --> 00:46:08,254
‫ما از وزارت امنیت ملی هستیم.

552
00:46:08,254 --> 00:46:10,734
‫اشکال نداره یه نگاه به منزل بندازیم؟

553
00:46:12,562 --> 00:46:14,738
‫- هی جویس.
‫- گری اینجاست؟

554
00:46:14,738 --> 00:46:17,697
‫مظورت همون آدم فضایی هست؟
‫آره. دیگه کجا می‌تونه باشه؟

555
00:46:17,697 --> 00:46:19,743
‫اومدم یکم باهاش وقت بگذرونم.

556
00:46:37,803 --> 00:46:38,976
‫سلام گری.

557
00:46:42,148 --> 00:46:45,799
‫جویس هستم.
‫دیشب دیدمـت.

558
00:46:48,016 --> 00:46:50,840
‫یه لباس جدید برات آوردم.

559
00:46:50,840 --> 00:46:53,447
‫چیزی که الان پوشیدی
‫زیاد مناسب نیست.

560
00:47:02,226 --> 00:47:03,964
‫- الو؟
‫- سلام.

561
00:47:03,964 --> 00:47:05,572
‫من پوستر برنامۀ مشورت سالمندی

562
00:47:05,572 --> 00:47:07,919
‫رو توی کتابخونـه دیدم.

563
00:47:07,919 --> 00:47:09,526
‫بله؟

564
00:47:09,526 --> 00:47:11,525
‫خب، من اونقدرا جوون نیستم

565
00:47:11,525 --> 00:47:15,523
‫اما از همچین گفتگویی بدم هم نمیاد.

566
00:47:15,523 --> 00:47:18,043
‫اوه، چه عالی!

567
00:47:18,043 --> 00:47:21,477
‫و من دارم با کی صحبت می‌کنم؟

568
00:47:23,041 --> 00:47:24,519
‫شهر بونتون خوبـه.

569
00:47:25,910 --> 00:47:27,865
‫اما مثل شهرهای بزرگ نیست.

570
00:47:28,474 --> 00:47:31,646
‫شاید الان که نگاهم بکنی متوجه نشی

571
00:47:31,646 --> 00:47:32,906
‫اما قبلاً اونجاها زندگی کردم.

572
00:47:34,731 --> 00:47:37,382
‫توی شهرهای بزرگ هرچقد که بخوای

573
00:47:37,382 --> 00:47:40,119
‫لذت و خطر وجود داره.

574
00:47:40,119 --> 00:47:42,770
‫اونجا باید احاطه بر نفس داشته باشی.

575
00:47:43,292 --> 00:47:46,594
‫وگرنه خورده میشی.

576
00:47:46,594 --> 00:47:47,768
‫من خوش شانس بودم.

577
00:47:48,550 --> 00:47:50,853
‫خب منم مشکلات خودم رو داشتم.

578
00:47:50,853 --> 00:47:51,983
‫اما...

579
00:47:53,243 --> 00:47:55,677
‫اما حداقل سالـم موندم.

580
00:47:57,068 --> 00:47:59,371
‫دیگه شهر پیترزبورگ به درد من نمی‌خوره.

581
00:48:03,846 --> 00:48:05,368
‫- دنی؟
‫- بله.

582
00:48:05,802 --> 00:48:07,975
‫- بیا تو.
‫- ممنون.

583
00:48:10,930 --> 00:48:12,191
‫یکم چای می‌خوای؟

584
00:48:12,191 --> 00:48:13,885
‫- البته.
‫- خوبـه.

585
00:48:13,885 --> 00:48:15,884
‫خب چند سالتـه، دنی؟

586
00:48:15,884 --> 00:48:18,665
‫- 27
‫- من 72 سال دارم.

587
00:48:18,665 --> 00:48:20,626
‫آه.

588
00:48:20,626 --> 00:48:23,633
‫بعضی‌ها خیلی روی سنشون حساس میشن.

589
00:48:23,633 --> 00:48:26,291
‫هرکاری که بتونن می‌کنن
‫که جوونتر به نظر برسن.

590
00:48:26,291 --> 00:48:30,168
‫اما باید یه چیزی بهت بگم، دنی.

591
00:48:30,168 --> 00:48:32,957
‫بالا رفتن سن طبیعیـه.

592
00:48:34,046 --> 00:48:36,182
‫زیبایی فیزیکی چند صباحی هست

593
00:48:36,182 --> 00:48:38,927
‫بعد از بین میره.

594
00:48:40,496 --> 00:48:43,066
‫من واقعاً توی اون شهر بزرگ
‫شکوفا شدم.

595
00:48:43,066 --> 00:48:44,634
‫به خودم اومدم.

596
00:48:44,634 --> 00:48:47,859
‫جویس، فک کنم می‌خواد بره
‫سفینه‌اش رو درست بکنـه.

597
00:48:47,859 --> 00:48:49,820
‫کلی عاشق پیشه داشتم.

598
00:48:51,607 --> 00:48:53,611
‫اما هیچ وقت با هیچکدوم
‫نرفتم سر خونه زندگی.

599
00:48:54,830 --> 00:48:55,920
‫برای یه مدتی، من...

600
00:48:57,140 --> 00:48:58,404
‫آواز خوندم.

601
00:48:59,232 --> 00:49:01,628
‫باورت میشه؟
‫یه خواننده بودم.

602
00:49:03,196 --> 00:49:04,809
‫قشنگ می‌خوندم.

603
00:49:06,378 --> 00:49:08,469
‫و هنوز هم می‌تونم.

604
00:49:09,515 --> 00:49:11,258
‫این دستگاهه بلوتوث داره؟

605
00:49:11,258 --> 00:49:13,655
‫میشه از دستشویی استفاده بکنم؟

606
00:49:13,655 --> 00:49:15,310
‫البته.

607
00:49:15,310 --> 00:49:17,140
‫طبقه بالا سمت چپـه.

608
00:49:17,140 --> 00:49:18,273
‫- بالا؟
‫- آره.

609
00:49:18,273 --> 00:49:19,755
‫خیلی خب.

610
00:49:27,815 --> 00:49:33,350
‫♪ اگه فردا از اینجا برم ♪

611
00:49:36,486 --> 00:49:40,800
‫♪ باز هم من رو یادت می‌مونـه؟ ♪

612
00:49:44,896 --> 00:49:50,387
‫♪ الان باید بار سفر ببندم ♪

613
00:49:53,567 --> 00:49:55,309
‫داری چیکار می‌کنی؟

614
00:49:55,309 --> 00:49:57,227
‫♪ جاهایی هست که باید ببینم ♪

615
00:49:57,227 --> 00:49:58,883
‫چندتا از جواهر هات رو برمی‌دارم.

616
00:49:59,667 --> 00:50:01,279
‫لازم نیست این کار رو بکنی.

617
00:50:01,279 --> 00:50:02,891
‫چرا نمیای طبقه پایین

618
00:50:02,891 --> 00:50:05,768
‫که بیشتر درمورد زندگی حرف بزنیم.

619
00:50:05,768 --> 00:50:08,948
‫فکر کنم بهتر باشه فقط
‫چندتا از جواهرهات رو بردارم.

620
00:50:09,776 --> 00:50:11,781
‫الان زنگ می‌زنم به پلیس.

621
00:50:19,493 --> 00:50:25,811
‫♪ اما اگه اینجا با تو بمونم پسر ♪

622
00:50:27,990 --> 00:50:32,608
‫♪ هیچی دیگه مثل قبل نمیشه ♪

623
00:50:36,574 --> 00:50:42,194
‫♪ چون حالا به آزادی یک پرنده‌ام ♪

624
00:50:45,027 --> 00:50:50,386
‫♪ و تو نمی‌تونی این پرنده رو تغییر بدی ♪

625
00:50:50,386 --> 00:50:53,737
‫♪ واو ♪

626
00:50:53,737 --> 00:50:59,003
‫♪ و تو نمی‌تونی این پرنده رو تغییر بدی ♪

627
00:51:02,398 --> 00:51:08,884
‫♪ خدایا، کمکم کن، من نمی‌تونم تغییر بکنم ♪

628
00:51:19,068 --> 00:51:23,115
‫داری میگی سرش خود به خود منفجر شده؟

629
00:51:24,421 --> 00:51:25,988
‫درسته.

630
00:51:25,988 --> 00:51:27,293
‫همینطوری یهویی؟

631
00:51:27,293 --> 00:51:29,600
‫همینطوری یهویی.

632
00:51:34,562 --> 00:51:36,695
‫سرها معمولاً همینطوری...

633
00:51:38,262 --> 00:51:39,785
‫اینطوری منفجر نمیشن.

634
00:51:41,004 --> 00:51:43,528
‫یعنی دارید میگید که من سر یک مرد رو

635
00:51:43,528 --> 00:51:45,748
‫از گردن به بالا ترکوندم؟

636
00:51:45,748 --> 00:51:48,489
‫و دقیقاً چطوری این کار رو کردم؟

637
00:51:48,489 --> 00:51:50,100
‫خب بهمون بگو.

638
00:51:50,100 --> 00:51:52,406
‫چطور همچین چیز غیر عادی‌ای

639
00:51:52,406 --> 00:51:53,712
‫توی خونه‌ات اتفاق افتاده؟

640
00:52:21,306 --> 00:52:22,786
‫اوه، سندیـه.

641
00:52:24,004 --> 00:52:25,310
‫کجاست؟

642
00:52:25,310 --> 00:52:27,181
‫اون پشت، داره روی سفینه کار می‌کنـه.

643
00:53:02,522 --> 00:53:03,958
‫می‌دونستم قدرت‌هایی داره.

644
00:53:03,958 --> 00:53:06,178
‫این جور موجودات معمولاً قدرت‌هایی دارن.

645
00:53:07,005 --> 00:53:08,790
‫این یعنی اون خطرناکـه؟

646
00:53:08,790 --> 00:53:12,098
‫فقط وقتی یکی برامون خطر ایجاد بکنه
‫خطرناک میشه.

647
00:53:12,098 --> 00:53:13,708
‫درسته.

648
00:53:13,708 --> 00:53:16,015
‫فقط وقتی یکی برامون خطر ایجاد بکنه
‫خطرناک میشه.

649
00:53:16,015 --> 00:53:20,106
‫- درسته.
‫- آخه اون نجاتـم داد.

650
00:53:20,106 --> 00:53:22,282
‫می‌تونید تصور کنید اگه دخالت نمی‌کرد

651
00:53:22,282 --> 00:53:23,762
‫چه اتفاقی میوفتاد؟

652
00:53:24,632 --> 00:53:26,155
‫دیگه اینجا نمی‌بودم.

653
00:53:27,417 --> 00:53:28,941
‫خب، ممکنـه

654
00:53:28,941 --> 00:53:31,247
‫در مقابل کسی که بد نیست هم
‫همچین کاری بکنـه؟

655
00:53:31,247 --> 00:53:33,162
‫چی؟ هنوز همچین کاری نکرده.

656
00:53:33,162 --> 00:53:35,730
‫متوجه نمیشم چرا باید بخاطر ترسمون

657
00:53:35,730 --> 00:53:36,992
‫یک طرفه به قاضی بریم.

658
00:53:36,992 --> 00:53:38,777
‫خیلی خب.
‫فقط پرسیدم.

659
00:53:38,777 --> 00:53:40,344
‫تا جایی که من متوجه شدم

660
00:53:40,344 --> 00:53:43,086
‫جولز طرف ماست، ما هم باید
‫طرف اون باشیم.

661
00:53:43,086 --> 00:53:45,393
‫- موافقـم.
‫- منم موافقـم.

662
00:54:51,374 --> 00:54:53,506
‫هیچ سلاحی توی صحنه
‫پیدا نشده؟

663
00:54:53,506 --> 00:54:55,465
‫- هیچ مواد منفجره‌ای؟
‫- هیچی.

664
00:54:55,987 --> 00:54:58,294
‫کله آدمیزاد همینطوری الکی
‫منفجر نمیشه.

665
00:54:58,294 --> 00:54:59,861
‫نه، نمیشه.

666
00:54:59,861 --> 00:55:02,472
‫- پزشکی قانونی هیچ ایده‌ای نداره؟
‫- نه هیچی.

667
00:55:03,995 --> 00:55:05,736
‫شاید سندی داره یکی رو
‫از ما پنهون نگه میداره.

668
00:55:05,736 --> 00:55:06,998
‫قلب مهربونی داره.

669
00:55:06,998 --> 00:55:08,652
‫خب بیوفتید دنبالـش.

670
00:55:08,652 --> 00:55:10,610
‫ببینید ما رو به جایی می‌رسونه یا نه.

671
00:55:10,610 --> 00:55:11,961
‫بله قربان.

672
00:55:13,745 --> 00:55:16,704
‫بابا. بابا.

673
00:55:16,704 --> 00:55:17,923
‫اوه بابا، بیا..

674
00:55:17,923 --> 00:55:20,317
‫بیخیال، یه لحظه وایسا.

675
00:55:22,841 --> 00:55:25,322
‫از کی تاحالا با سندی می‌چرخی؟

676
00:55:25,931 --> 00:55:28,107
‫- خیلی خب.
‫- خیلی خب، وایسا.

677
00:55:28,107 --> 00:55:31,328
‫ببخشید که اون روز غافلگیرت کردم.

678
00:55:31,328 --> 00:55:32,982
‫من نگرانـم، خب؟

679
00:55:32,982 --> 00:55:35,245
‫چیزی که گفتی نرمال نبود.

680
00:55:35,245 --> 00:55:37,638
‫و می‌دونم که تو برای استقلالـت
‫ارزش قائلی.

681
00:55:37,638 --> 00:55:40,772
‫اما بلاخره زمانـش می‌رسه.

682
00:55:40,772 --> 00:55:42,993
‫دنیس به جونت خودت
‫من خوبم.

683
00:55:42,993 --> 00:55:44,429
‫وقتی داری برای یه آدم فضایی

684
00:55:44,429 --> 00:55:46,431
‫سیب می‌خری، چطوری می‌تونی
‫همچین چیزی بگی؟

685
00:55:46,431 --> 00:55:48,955
‫سیب‌ها برای یه آدم فضایی نیستن.
‫برای خودم هستن.

686
00:55:48,955 --> 00:55:51,436
‫- بیست‌تا آخه؟
‫- الان نمی‌تونم صحبت کنم.

687
00:55:54,178 --> 00:55:55,919
‫خوشحال شدم که دیدمت.
‫سعی کن نگران نباشی.

688
00:55:55,919 --> 00:55:57,224
‫خب، غیرممکنـه.

689
00:55:57,224 --> 00:55:59,531
‫بابا!

690
00:56:17,638 --> 00:56:19,292
‫واسه همین به دکتر گفتم

691
00:56:19,292 --> 00:56:23,296
‫فکر می‌کنم این دارو داره
‫میل جنسیم رو زیاد می‌کنـه.

692
00:56:23,296 --> 00:56:24,688
‫خب چی گفت؟

693
00:56:24,688 --> 00:56:26,516
‫رفت و تحقیق کرد

694
00:56:26,516 --> 00:56:28,868
‫گفت که کاملاً حق با منـه

695
00:56:28,868 --> 00:56:30,913
‫این یکی از عوارضـش هست.

696
00:56:30,913 --> 00:56:34,612
‫کمیاب هست، اما هست.

697
00:56:35,439 --> 00:56:38,661
‫یه داروی دیگه بهم داد.

698
00:56:38,661 --> 00:56:40,663
‫از اون دارو قبلیِ چیزی مونده؟

699
00:56:40,663 --> 00:56:44,406
‫میلتن!

700
00:56:50,979 --> 00:56:53,329
‫شمام بو رو می‌فهمید؟

701
00:56:53,329 --> 00:56:54,417
‫بوی چی؟

702
00:56:55,157 --> 00:56:57,289
‫انگار یه چیزی داره فاسد میشه.

703
00:56:57,289 --> 00:56:59,204
‫نمی‌خواستم به روی خودم بیارم

704
00:56:59,204 --> 00:57:02,295
‫چون فکر می‌کردم خونه‌ات همیشه
‫همین بو رو میده.

705
00:57:05,255 --> 00:57:06,343
‫وای خدا.

706
00:57:07,997 --> 00:57:09,476
‫یه گربه‌ست.

707
00:57:10,303 --> 00:57:12,958
‫یه گربه رو گشته
‫و آوردتـش اینجا؟

708
00:57:12,958 --> 00:57:14,961
‫اون یه رد لاستیکـه.

709
00:57:14,961 --> 00:57:18,443
‫مگر اینکه یه ماشین دزدیده باشه،
‫و باهاش این رو کشته باشه.

710
00:57:18,443 --> 00:57:21,446
‫پیداش کرده.

711
00:57:23,665 --> 00:57:25,451
‫به گربه‌ها نیاز داره.

712
00:57:27,496 --> 00:57:29,455
‫گفتم که داره بهمون یه پیام میده.

713
00:57:29,455 --> 00:57:31,936
‫باید بیشتر بهم گوش کنید.

714
00:57:34,982 --> 00:57:36,331
‫بزار ببینمـش.

715
00:57:37,725 --> 00:57:39,466
‫این سفینه‌اش هست.

716
00:57:42,295 --> 00:57:45,428
‫فکر می‌کنم شیش‌تا گربه دیگه می‌خواد

717
00:57:45,428 --> 00:57:47,778
‫تا سفینه‌ رو راه بندازه!

718
00:57:47,778 --> 00:57:49,912
‫قبلاً هفت‌تا نیاز داشته.

719
00:57:49,912 --> 00:57:53,089
‫اما با حساب اون یکی،
‫الان شش‌تا می‌خواد.

720
00:57:53,089 --> 00:57:55,091
‫من متوجه‌اش میشم.

721
00:57:55,091 --> 00:57:56,919
‫بیشتر از شما.

722
00:57:56,919 --> 00:57:59,791
‫فکر می‌کنم ممکنـه حق با اون باشه.

723
00:57:59,791 --> 00:58:01,794
‫هفت‌تا گربه؟

724
00:58:01,794 --> 00:58:03,971
‫چیزی که سفینه‌اش رو راه می‌ندازه
‫هفت‌تا گربه‌ست؟

725
00:58:03,971 --> 00:58:08,149
‫خب، تنها چیزی هم که می‌خوره
‫سیبـه.

726
00:58:08,149 --> 00:58:11,500
‫باید همینطوری که هست
‫قبولـش بکنیم، خب؟

727
00:58:12,240 --> 00:58:14,069
‫خب حالا چیکار بکنیم؟

728
00:58:14,069 --> 00:58:16,767
‫شش‌تا گربه بکشیم؟

729
00:58:16,767 --> 00:58:20,162
‫کلنیک دامپزشکی لاکپشت سبز.
‫چطور می‌تونم کمکتون بکنم؟

730
00:58:20,162 --> 00:58:22,512
‫دکتر رابینسن هست؟
‫من پدرش هستم.

731
00:58:22,512 --> 00:58:24,167
‫یه لحظه.

732
00:58:26,473 --> 00:58:30,042
‫- سلام پدر، چخبر؟
‫- خبری نیست.

733
00:58:30,042 --> 00:58:32,305
‫احوالت چطوره؟

734
00:58:32,305 --> 00:58:33,654
‫من خوبم.

735
00:58:35,962 --> 00:58:38,617
‫گربه‌هایی که اونجا می‌میرن
‫کجا میرن؟

736
00:58:38,617 --> 00:58:40,314
‫چی؟

737
00:58:41,098 --> 00:58:43,665
‫گربه‌هایی که اونجا می‌میرن
‫کجا میرن؟

738
00:58:45,232 --> 00:58:47,495
‫چرا می‌پرسی؟

739
00:58:47,495 --> 00:58:50,934
‫فقط دارم سعی می‌کنم
‫باهات حرف بزنم.

740
00:58:50,934 --> 00:58:53,372
‫بابا، چخبره؟

741
00:58:53,372 --> 00:58:55,025
‫هیچی.

742
00:58:55,025 --> 00:58:57,462
‫چرا همچین چیزی می‌پرسی؟

743
00:58:58,070 --> 00:58:59,724
‫سوخته میشن

744
00:58:59,724 --> 00:59:02,856
‫یا همینطوری می‌ندازنشون
‫توی آشغالی؟

745
00:59:02,856 --> 00:59:04,422
‫تا نگی چرا می‌پرسی

746
00:59:04,422 --> 00:59:07,120
‫هیچی نمیگم.

747
00:59:07,120 --> 00:59:08,817
‫اصلاً خودت می‌دونی چرا داری می‌پرسی؟

748
00:59:08,817 --> 00:59:11,818
‫- بعد میگی چرا نگرانـی.
‫- می‌دونی چیـه؟

749
00:59:11,818 --> 00:59:13,863
‫- بیخیالـش.
‫- بیخیالـش؟

750
00:59:13,863 --> 00:59:15,734
‫چطوری باید بیخیالـش بشم؟

751
00:59:15,734 --> 00:59:17,256
‫فقط کنجکاو بودم، همین.

752
00:59:17,256 --> 00:59:19,563
‫تو حتی گربه هم نداری.

753
00:59:19,563 --> 00:59:21,694
‫باید برم.
‫دوستت دارم.

754
00:59:24,392 --> 00:59:26,567
‫جواب درستی بهم نداد.

755
00:59:51,757 --> 00:59:52,845
‫آروم.

756
00:59:57,456 --> 00:59:58,544
‫راکنـه.

757
01:00:11,335 --> 01:00:12,466
‫صاریغـه.

758
01:00:13,945 --> 01:00:16,816
‫ماشین داره توی مسیر 22
‫به شدت آروم میره.

759
01:00:16,816 --> 01:00:20,210
‫اینطوری نمیشه ناشناس تعقیبـش کرد.

760
01:00:20,210 --> 01:00:22,472
‫ایده‌ای داری دارن چیکار می‌کنن؟

761
01:00:22,472 --> 01:00:24,778
‫به نظر میاد دارن دنبال چیزی میگردن.

762
01:00:30,434 --> 01:00:31,478
‫سندی.

763
01:00:33,175 --> 01:00:35,220
‫- چطوری شروع شد؟
‫- چی؟

764
01:00:38,092 --> 01:00:39,570
‫با ارل.

765
01:00:39,570 --> 01:00:41,268
‫چطوری شروع شد؟

766
01:00:46,140 --> 01:00:48,794
‫اولـش واقعاً فراموشکار شده بود.

767
01:00:52,144 --> 01:00:54,624
‫به اون تیز هوشی

768
01:00:56,190 --> 01:00:57,669
‫که قبلاً بود، نبود.

769
01:01:00,236 --> 01:01:02,803
‫بعد شروع کرد به گذاشتن وسیله‌ها

770
01:01:02,803 --> 01:01:05,631
‫توی جاهای عجیب.

771
01:01:07,632 --> 01:01:10,112
‫ظروف نقره رو توی اتاق خواب پیدا کردم.

772
01:01:12,331 --> 01:01:16,464
‫یبار توی سینک دستشویی کرد.

773
01:01:20,206 --> 01:01:22,642
‫خیلی بابتـش خجالت کشید.

774
01:01:26,297 --> 01:01:27,645
‫چرا؟

775
01:01:28,472 --> 01:01:31,126
‫دکتر چیزی گفته که
‫نگران شدی؟

776
01:01:35,258 --> 01:01:37,608
‫فراموشکاری گرفتی؟

777
01:01:41,871 --> 01:01:43,134
‫میلتن؟

778
01:01:46,746 --> 01:01:47,876
‫همچین منظوری نداشتم.

779
01:01:52,925 --> 01:01:54,622
‫نمی‌خوام نگرانـت کنم.

780
01:01:55,841 --> 01:01:58,756
‫میلتن، چند سال طول کشید

781
01:01:58,756 --> 01:02:00,584
‫تا اوضاعش خیلی بد بشه.

782
01:02:01,889 --> 01:02:03,543
‫خودت رو به دردسر ننداز.

783
01:02:04,675 --> 01:02:08,939
‫باید از زندگی لذت ببری،
‫نه این که نگرانـش باشی.

784
01:02:08,939 --> 01:02:10,245
‫- وایسا.
‫- خیلی خب.

785
01:02:10,245 --> 01:02:11,811
‫دیگه چیزی نمیگم.

786
01:02:11,811 --> 01:02:13,944
‫نه، نه، نه، میگم وایسا.

787
01:02:39,881 --> 01:02:41,490
‫یعنی چی؟

788
01:02:41,514 --> 01:02:50,514
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

789
01:02:51,152 --> 01:02:53,675
‫- چندتا پیدا کردید؟
‫- دوتا.

790
01:02:54,198 --> 01:02:56,156
‫خب، یکی و نصفی.

791
01:02:56,156 --> 01:02:58,637
‫آسون نیست، حیوون‌های دیگه بیشترن..

792
01:02:59,899 --> 01:03:04,207
‫چهارتا دیگه می‌خوایم.

793
01:03:04,207 --> 01:03:05,860
‫خب، سه و...

794
01:03:06,948 --> 01:03:08,385
‫چهار و...

795
01:03:08,385 --> 01:03:11,910
‫هیچ وقت توی اعداد کسری خوب نبودم.

796
01:03:11,910 --> 01:03:13,432
‫خودم پیدا می‌کنم.

797
01:03:13,432 --> 01:03:15,129
‫از کجا می‌خوای پیدا بکنی؟

798
01:03:15,129 --> 01:03:17,871
‫اگه قرار باشه کل خیابون‌های

799
01:03:17,871 --> 01:03:19,612
‫این شهر رو هم بگردم مهم نیست.

800
01:03:19,612 --> 01:03:21,048
‫پیدا می‌کنم.

801
01:03:21,048 --> 01:03:23,399
‫- چطوری؟
‫- خوبـم.

802
01:03:23,399 --> 01:03:25,661
‫- چخبر؟
‫- قضیه پدره.

803
01:03:25,661 --> 01:03:29,534
‫زیاد حالـش خوب نیست.
‫اخیراً داره عجیب رفتار می‌کنـه.

804
01:03:29,534 --> 01:03:32,407
‫سال‌هاست که عجیب رفتار می‌کنـه.

805
01:03:32,407 --> 01:03:35,060
‫به فروشنده فروشگاه گفته بوده

806
01:03:35,060 --> 01:03:36,497
‫که داره برای بیگانه‌ای که

807
01:03:36,497 --> 01:03:39,151
‫توی خونه‌اش زندگی می‌کنـه
‫سیب می‌خره.

808
01:03:39,151 --> 01:03:41,545
‫خب، یه بیگانه فراری بوده؟

809
01:03:41,545 --> 01:03:43,852
‫نه، یه آدم فضایی.

810
01:03:43,852 --> 01:03:46,157
‫خیلی صریح گفته.

811
01:03:52,860 --> 01:03:53,948
‫سه تا پیدا کردم.

812
01:03:53,948 --> 01:03:56,906
‫یعنی سه تا و یک سوم.

813
01:03:56,906 --> 01:03:59,735
‫خب اینطوری اون گربه قبلی

814
01:03:59,735 --> 01:04:01,737
‫که نصفه بود کامل میشه.

815
01:04:05,393 --> 01:04:08,613
‫من همیشه کارم توی اعداد اعشاری
‫خیلی خوب بوده.

816
01:04:10,615 --> 01:04:12,269
‫هنوزم یکی دیگه می‌خوایم.

817
01:04:32,461 --> 01:04:33,897
‫به نظر مامورا هستن.

818
01:04:33,897 --> 01:04:36,421
‫مامورین دولت؟

819
01:04:36,421 --> 01:04:38,162
‫مثل اونا توی فیلم‌ها هستن.

820
01:04:38,162 --> 01:04:39,902
‫من جولز رو می‌برم بالا.

821
01:04:42,818 --> 01:04:43,949
‫کجاست؟

822
01:04:55,003 --> 01:04:57,832
‫واحد 4، برگردید به مقر.

823
01:04:58,223 --> 01:04:59,747
‫زودباش. بریم.

824
01:05:20,069 --> 01:05:21,419
‫خیلی خب.

825
01:05:21,419 --> 01:05:22,941
‫باید سریع انجامـش بدیم.

826
01:05:22,941 --> 01:05:24,334
‫چون هر لحظه که هدر بدیم

827
01:05:24,334 --> 01:05:26,074
‫ممکنـه اونا پیداش کنن.

828
01:05:26,074 --> 01:05:29,121
‫- می‌تونیم جفتمون بریم بگردیم.
‫- این خیلی طول میکشه.

829
01:05:29,121 --> 01:05:30,644
‫گذشته از این، همه جا رو گشتم.

830
01:05:30,644 --> 01:05:32,298
‫به جز کشتن یه گربه

831
01:05:32,298 --> 01:05:34,125
‫دیگه نمی‌دونم چطوری باید
‫انجامـش بدیم.

832
01:05:34,125 --> 01:05:35,474
‫خب، گربه خودت چطوره؟

833
01:05:38,172 --> 01:05:39,435
‫هنری؟

834
01:05:39,435 --> 01:05:41,132
‫چی داری میگی؟

835
01:05:41,132 --> 01:05:44,963
‫خودت گفتی که نه میشنوه، نه می‌بینه
‫نه می‌تونه راه بره.

836
01:05:44,963 --> 01:05:46,486
‫تقریباً مُرده‌ست.

837
01:05:50,011 --> 01:05:51,927
‫خب، نمرده.

838
01:05:56,018 --> 01:05:57,498
‫اون مثل بچمه.

839
01:05:59,632 --> 01:06:01,764
‫برید در خودتون بزارید.

840
01:06:31,494 --> 01:06:33,365
‫بابت چیزی که میلتن گفت متاسفم.

841
01:06:33,365 --> 01:06:34,845
‫نسنجیده حرف زد.

842
01:06:38,632 --> 01:06:41,548
‫هروقت که رفتن خونه، هنری اونجا بوده.

843
01:06:43,158 --> 01:06:44,508
‫کس دیگه‌ای نبوده.

844
01:06:45,813 --> 01:06:47,033
‫البته.

845
01:06:47,033 --> 01:06:48,469
‫حیوون‌ها شاید فقط حیوون باشن

846
01:06:48,469 --> 01:06:51,864
‫اما جزئی از اعضای خانواده میشن.

847
01:06:55,346 --> 01:06:56,739
‫من شاهد بدتر شدنـش بودم

848
01:06:56,739 --> 01:06:58,959
‫و هیچ کاری بابتـش نکردم.

849
01:07:00,787 --> 01:07:03,443
‫از فکر زندگی بدون اون

850
01:07:03,443 --> 01:07:04,705
‫می‌ترسیدم.

851
01:07:07,534 --> 01:07:09,144
‫اون تنها چیزی هست که دارم.

852
01:07:14,150 --> 01:07:15,586
‫می‌دونی الان یک سال هست

853
01:07:15,586 --> 01:07:18,155
‫که با پای خودش نمی‌تونه بیاد کنارم؟

854
01:07:22,507 --> 01:07:23,769
‫میلتن راست میگه.

855
01:07:25,510 --> 01:07:26,991
‫اون تنها چیزی نیست که دارم.

856
01:07:29,210 --> 01:07:30,560
‫اون تنها چیزی بوده که داشتم.

857
01:07:42,182 --> 01:07:44,227
‫خیلی خب، شروع کنیم.

858
01:07:44,227 --> 01:07:45,794
‫بیایید اینجامش بدیم.

859
01:07:47,492 --> 01:07:48,754
‫سرش رو بترکون.

860
01:07:48,754 --> 01:07:49,843
‫وایسا.

861
01:07:53,542 --> 01:07:55,849
‫بیا یکاری کنیم زیاد کثیف کاری نشه.

862
01:08:00,028 --> 01:08:01,595
‫خداحافظ عسلـم.

863
01:10:44,909 --> 01:10:46,563
‫برگردید به آدرس 870 المور.

864
01:10:46,563 --> 01:10:48,086
‫- برگردید.
‫- بله.

865
01:11:18,512 --> 01:11:20,383
‫تبریک میگم.

866
01:11:20,383 --> 01:11:22,383
‫جولز، من...

867
01:11:22,383 --> 01:11:24,427
‫خیلی برات خوشحالـم.

868
01:11:29,600 --> 01:11:30,992
‫یه چیزی برات آوردم.

869
01:11:30,992 --> 01:11:33,340
‫گوی برفی شهره.

870
01:11:33,340 --> 01:11:37,861
‫معمولاً وقتی میری جاهای جدید
‫از این طور چیزا بهت میدن.

871
01:11:37,861 --> 01:11:40,513
‫خیلی برام با معنی هست.

872
01:11:40,513 --> 01:11:42,295
‫من رو یاد زمانی می‌ندازه که توی شهر بودم.

873
01:11:43,818 --> 01:11:45,165
‫می‌خوام دست تو باشه.

874
01:11:48,078 --> 01:11:51,773
‫منم برات یه چیزی آوردم.

875
01:11:51,773 --> 01:11:55,991
‫نمی‌دونی اونجایی که هستی
‫سرد میشه یا نه

876
01:11:55,991 --> 01:11:59,730
‫اما شاید به یه دردت بخوره.

877
01:12:01,208 --> 01:12:03,164
‫اوه، الان نه.

878
01:12:04,642 --> 01:12:05,904
‫بعدا.

879
01:12:08,730 --> 01:12:10,773
‫نمی‌دونستم باید کادو بدیم.

880
01:12:13,599 --> 01:12:15,946
‫پس یادت نره من چه شکلی هستم.

881
01:12:27,250 --> 01:12:28,554
‫اون دیگه چی بود؟

882
01:12:28,554 --> 01:12:30,293
‫یکاری کرد؟

883
01:12:37,771 --> 01:12:39,467
‫فکر کنم داره دعوتمون می‌کنـه.

884
01:12:56,510 --> 01:12:57,728
‫من میرم.

885
01:13:07,249 --> 01:13:08,509
‫من دوست دارم باهات بیام.

886
01:13:09,249 --> 01:13:12,205
‫میلتن، نمی‌تونی.
‫تو دنیس رو داری.

887
01:13:12,205 --> 01:13:13,422
‫من آمادۀ رفتنـم.

888
01:13:16,031 --> 01:13:17,988
‫جولز اینجا یه مهمون خوب برای من بوده،

889
01:13:17,988 --> 01:13:21,030
‫ترجیح میدم دنیس رو مجبور نکنم

890
01:13:21,030 --> 01:13:22,900
‫که روز به روز بدتر شدنـم رو ببینـه.

891
01:13:37,769 --> 01:13:38,726
‫الو؟

892
01:13:40,508 --> 01:13:43,551
‫پدر، بابت اون آدم فضایی زنگ نمی‌زنم.

893
01:13:43,551 --> 01:13:45,421
‫نمی‌خوام در این موردها حرفی بزنم.

894
01:13:47,073 --> 01:13:48,813
‫وقت کوتاه کردن موهاتـه.

895
01:13:48,813 --> 01:13:50,899
‫پس می‌تونم شنبه بیام

896
01:13:50,899 --> 01:13:53,855
‫و می‌تونیم با هم ناهار بخوریم،
‫همونجا انجامش میدم.

897
01:13:57,942 --> 01:14:02,334
‫این مدت همش داشتیم بحث می‌کردیم،
‫فقط می‌خوام باهات وقت بگذرونم.

898
01:14:03,073 --> 01:14:04,855
‫شنبه هستی؟

899
01:14:06,942 --> 01:14:08,986
‫شنبه سرکار نمیری؟

900
01:14:09,594 --> 01:14:11,855
‫میگم دوستم به جام بره.

901
01:14:12,768 --> 01:14:13,985
‫تو هستی؟

902
01:14:16,767 --> 01:14:17,985
‫بابا؟

903
01:14:18,811 --> 01:14:22,072
‫دیدم قبلاً تظاهر کردی که نیستی.

904
01:14:24,549 --> 01:14:26,419
‫نمی‌خوام دوباره اتفاق بیوفته.

905
01:14:30,028 --> 01:14:32,071
‫باید تقویم رو چک کنم.

906
01:14:35,854 --> 01:14:37,245
‫همه چی مرتبه؟

907
01:14:41,071 --> 01:14:42,245
‫آره، هست.

908
01:14:43,114 --> 01:14:44,203
‫خیلی خب.

909
01:14:45,248 --> 01:14:46,337
‫منتظر خبرت هستم.

910
01:14:47,774 --> 01:14:49,036
‫دوستت دارم، پدر.

911
01:14:50,517 --> 01:14:51,737
‫منم همینطور.

912
01:14:52,476 --> 01:14:53,783
‫خداحافظ.

913
01:15:10,027 --> 01:15:12,291
‫امنیت ملی!
‫در رو باز کنید!

914
01:15:13,032 --> 01:15:14,555
‫دارن میان دنبال جولز!

915
01:15:15,905 --> 01:15:17,299
‫دارن میان!

916
01:15:17,778 --> 01:15:19,171
‫ببریدش توی سفینه.

917
01:15:54,793 --> 01:15:56,709
‫واو. واو.

918
01:15:56,709 --> 01:15:59,496
‫معرکه بود.

919
01:15:59,496 --> 01:16:01,543
‫رسیدیم به سیاره‌اش؟

920
01:16:02,545 --> 01:16:04,940
‫به نظرم زیاد طول نکشید.

921
01:16:04,940 --> 01:16:06,943
‫کلاً به نظر چند ثانیه بود.

922
01:16:07,727 --> 01:16:10,949
‫سه‌تا تماس و یه پیام دارم.

923
01:16:12,560 --> 01:16:14,171
‫فکر کنم هنوزم روی زمین هستیم.

924
01:16:15,086 --> 01:16:17,568
‫فکر می‌کنم فقط وایساد...

925
01:16:18,700 --> 01:16:20,051
‫تا ما رو پیاده بکنـه.

926
01:16:20,790 --> 01:16:22,402
‫فکر می‌کنم هنوز روی زمین هستیم.

927
01:16:28,629 --> 01:16:29,893
‫خب، جولز.

928
01:16:30,981 --> 01:16:33,594
‫فکر می‌کنم وقتش رسیده که
‫به سفر بین کهکشانی بری.

929
01:16:36,598 --> 01:16:39,559
‫اگه به من برای سرپا نگه داشتن
‫شهر نیاز نداشتن

930
01:16:39,559 --> 01:16:41,084
‫باهات میومدم.

931
01:16:54,583 --> 01:16:56,108
‫و میلتن؟

932
01:17:04,295 --> 01:17:07,430
‫خیلی ممنون هستم بابت دعوتت.

933
01:17:08,040 --> 01:17:10,827
‫مطمئنـم اگه میومدم سفر بین آسمون‌ها

934
01:17:10,827 --> 01:17:12,917
‫باهات و دیدن خونه‌ات

935
01:17:12,917 --> 01:17:14,267
‫کلی خوش می‌گذشت.

936
01:17:17,576 --> 01:17:20,320
‫اما من همه عمر روی این سیاره زندگی کردم.

937
01:17:21,757 --> 01:17:22,977
‫اینجا خونۀ منـه.

938
01:17:24,849 --> 01:17:26,286
‫این که قراره ترکش کنم

939
01:17:26,286 --> 01:17:28,550
‫باعث نمیشه دیگه اهل اینجا نباشم.

940
01:17:30,989 --> 01:17:33,036
‫اتفاقی که داره میوفته احتمالاً
‫زیاد جالب نیست.

941
01:17:35,083 --> 01:17:36,520
‫اما باید اینجا انجامـش بدم.

942
01:17:51,673 --> 01:17:53,285
‫مشکلی برام پیش نمیاد.

943
01:19:38,495 --> 01:19:40,324
‫فکر می‌کنید ما رو یادش می‌مونه؟

944
01:19:42,632 --> 01:19:43,808
‫کی؟

945
01:19:45,245 --> 01:19:46,508
‫گری.

946
01:19:47,292 --> 01:19:49,251
‫معموله که یادش میمونه.

947
01:19:49,251 --> 01:19:51,734
‫فکر می‌کنید توی سیاره‌های دیگه‌ام بوده؟

948
01:19:52,300 --> 01:19:55,000
‫فکر می‌کنید فرم‌های دیگۀ
‫زندگی رو هم دیده؟

949
01:19:55,000 --> 01:19:57,656
‫اون ما رو یادش می‌مونـه.

950
01:19:58,701 --> 01:20:00,530
‫مطمئنـم.

951
01:20:05,103 --> 01:20:07,062
‫به نظرت گری ما رو یادش می‌مونه، میلتن؟

952
01:20:07,062 --> 01:20:09,240
‫گری؟
‫گری کیـه؟

953
01:20:09,240 --> 01:20:10,503
‫جولز.

954
01:20:10,527 --> 01:20:20,527
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

