﻿1
00:00:20,330 --> 00:00:30,330
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:48,666 --> 00:00:50,750
الیکا!

3
00:00:53,291 --> 00:00:55,500
عزیزم، خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم نکن

4
00:00:55,583 --> 00:00:56,958
دن کیشوت

5
00:00:57,041 --> 00:00:58,541
نه! نه! خواهش میکنم نکن

6
00:01:07,541 --> 00:01:09,666
دختری از کارین

7
00:01:09,750 --> 00:01:16,750
گیسی: اون کسیه که می‌میره

8
00:01:23,875 --> 00:01:26,625
شش سال بعد

9
00:01:26,708 --> 00:01:29,041
ورجینیا: اینو ببین

10
00:01:43,250 --> 00:01:44,375
مگه کوری؟

11
00:01:45,416 --> 00:01:48,375
دلقک‌های قاتل

12
00:02:05,250 --> 00:02:08,541
سلام. چیزای خوشگل و رمانتیک توی کتابی بود که ازم خواستی بخونم.

13
00:02:08,625 --> 00:02:11,875
اممم. این که امشب باهات وقت بگذرونم می‌تونه کمک کنه نترسی؟?

14
00:02:11,958 --> 00:02:12,958
اره.

15
00:02:25,541 --> 00:02:28,291
فکر می‌کنی می‌تونی چهار روز ناپدید بشی حتی بدون اینکه بیای واتسپ؟

16
00:02:28,375 --> 00:02:30,916
سازیتا، شاید بهتره گند نزنیم.
میدونی؟

17
00:02:31,000 --> 00:02:32,666
جوری رفتار می‌کنی انگار نامزدمی.

18
00:02:45,708 --> 00:02:47,875
هی! بذارید دوستام رو از کلوب کتاب معرفی کنم.

19
00:02:47,958 --> 00:02:51,083
زود باشید. زود باشید.
به فالوِئر‌هام سلام کنید اونا الان 11500 تا شدن.

20
00:02:51,166 --> 00:02:54,666
وای خدای من. التماستون می‌کنم. می‌شه یکی با این دوست شه؟

21
00:03:09,541 --> 00:03:12,666
-بخش کتاب‌های رمانتیک کجاست؟
- تحت اسم بد‌سلیقه ها، اونجاست.

22
00:03:12,750 --> 00:03:14,250
بازیافت زباله‌های شما

23
00:03:28,875 --> 00:03:30,083
دلقک های قاتل

24
00:03:48,958 --> 00:03:51,666
گروه کتاب خوانان قاتل

25
00:03:54,166 --> 00:03:55,208
- چطوری؟
-سلام.

26
00:03:55,291 --> 00:03:57,375
خوش‌حالم میبینمت.

27
00:03:57,458 --> 00:04:00,875
هی. شما اون اشغال‌دونی که مدرسه بهمون داد رو دوست دارید؟

28
00:04:00,958 --> 00:04:04,666
ببینید. دقیقا کنار اب‌گرم‌کن هستیم.
مگر اینکه بخوایم خودمون رو اتیش بزنیم.

29
00:04:04,750 --> 00:04:07,166
می‌شه هفتمین قرار کلوپ کتاب‌رو شروع کنیم؟

30
00:04:08,250 --> 00:04:10,375
دلقک های قاتل نوشته‌ی میراندا دونگان؟

31
00:04:10,458 --> 00:04:11,958
کی این اشغال‌رو انتخاب کرده؟

32
00:04:12,041 --> 00:04:14,708
رای، اصلا چرا اینجایی؟
به‌نظر می‌رسه کتاب نمی‌خونی.

33
00:04:14,791 --> 00:04:16,708
کی می‌خواد شروع کنه؟
چطوره با عضو جدیدمون شروع کنیم؟

34
00:04:16,791 --> 00:04:19,291
خوبه که اینجایی.
هر چند که دانشگاه نمیری.

35
00:04:19,375 --> 00:04:21,833
خیلی خب.
من شروع می‌کنم

36
00:04:21,916 --> 00:04:23,750
اون نویسنده‌ی خوبیه و کتابش هم ساختار خوبی داره

37
00:04:23,833 --> 00:04:26,958
و دلقک های قاتل خیلی مرموزه،
ولی یه‌کم مصنوعیه.

38
00:04:27,041 --> 00:04:29,708
-فقط چند بار شوکه میشی
-دوست نداری شوکه شی؟

39
00:04:29,791 --> 00:04:31,711
تو ی رمان ترسناک منتشر کردی.
مگه نه؟

40
00:04:31,791 --> 00:04:33,833
اره، ولی اون موقع یه بچه بودم.

41
00:04:34,333 --> 00:04:37,791
اره...
ولی بیاید برگردیم به نقد کتاب.

42
00:04:37,875 --> 00:04:41,041
در کنار ترسناک بودن
باید یچیزی هم یاد بده.

43
00:04:41,125 --> 00:04:44,375
اره، خب فکر می‌کنم همین کارو می‌کنه.
‫همه چیز درباره‌ی دلقک هراسی.

44
00:04:44,458 --> 00:04:45,833
چی؟

45
00:04:46,416 --> 00:04:47,958
ترس غیرعادی از دلقک‌ها

46
00:04:48,041 --> 00:04:51,250
باعث میشه وقتی می‌بینیشون وحشت زده بشی.

47
00:04:51,333 --> 00:04:53,958
هی، شما اون ویدیو که همراه دلقک‌های قاتله رو دیدید؟

48
00:04:54,041 --> 00:04:55,458
فرستادمش توی گروه.

49
00:04:55,541 --> 00:04:57,000
- به اون میگن ترسناک
نه، نه.

50
00:04:57,083 --> 00:04:59,809
پیج اینستاگرام دلقک‌های قاتل رو چک کنید.
تا حد مرگ شمارو می‌ترسونه.

51
00:04:59,833 --> 00:05:02,458
‫لباس دلقک پوسیدن و بادکنک دستشونه
ولی مثل روانپریشان.

52
00:05:02,541 --> 00:05:06,000
اره، ایده‌ش رو از جان وین گیسی دزدیدن،
قاتلی که تو مهمونی‌ها لباس دلقک می‌پوشید

53
00:05:06,083 --> 00:05:08,500
بچه‌های کوچیک‌رو میکشت و توی حیاط پشتی خونش دفنشون می‌کرد.

54
00:05:08,583 --> 00:05:11,416
چرا همه‌ی فکر و ذکرت این چیزای مزخرفه؟

55
00:05:11,500 --> 00:05:13,020
یکم زیادی برام ترسناکه.

56
00:05:13,083 --> 00:05:16,000
واسه هالوین لباس دلقم قاتل گرفتم.

57
00:05:16,083 --> 00:05:17,333
اگه بخوای می‌تونم بپوشمش.

58
00:05:17,416 --> 00:05:18,666
نه.

59
00:05:18,750 --> 00:05:21,208
اگه یکیشونو ببینی
باهات شرط میبندم ک می‌ترسی.

60
00:05:21,291 --> 00:05:22,500
از کتابش‌هم ترسناک تره.

61
00:05:22,583 --> 00:05:25,458
نظر منو بخوای کتا‌ب‌ها میتونن خیلی ترسناک باشن.

62
00:05:25,541 --> 00:05:27,791
فقط کافیه قوه تخیل بالا باشه.

63
00:05:27,875 --> 00:05:31,125
تو فکر می‌کنی چون یه گارسونم قوه تخیل ندارم؟

64
00:05:31,208 --> 00:05:34,000
-ناندو، من همچین حرفی نزدم.
‫-منظورت همین بود، سباس.

65
00:05:34,083 --> 00:05:36,541
ناندو، منظورش این نبود.

66
00:05:39,000 --> 00:05:40,375
باشه.

67
00:05:45,041 --> 00:05:46,250
یه لحظه

68
00:05:46,333 --> 00:05:47,583
من اون حرف‌رو نزدم.

69
00:05:48,666 --> 00:05:51,208
چرا از اون طرفداری می‌کنی؟

70
00:05:51,958 --> 00:05:53,791
اون حتی نمی‌خواد من اینجا باشم.

71
00:05:54,666 --> 00:05:57,306
-چرا این حرفو می‌زنی، ناندو؟
سباس خوشحاله که تو این‌جایی.-

72
00:05:57,333 --> 00:05:59,791
اره. حتما.
چون تو ازش خواستی،انجلا.

73
00:05:59,875 --> 00:06:02,708
من ازت خواستم به کلوپ کتاب بیای
چون می‌خوام بیشتر باهات وقت بگذرونم.

74
00:06:02,791 --> 00:06:04,767
‫-فقط همین!
-نمیبینی اون از تو خوشش میاد؟

75
00:06:04,791 --> 00:06:06,750
الان تو داری به من می‌گی با کی دوست باشم؟

76
00:06:06,833 --> 00:06:09,753
چون اگه منظورت اینه،
باید حواست باشه بعدش چی می‌خوای بگی.

77
00:06:13,291 --> 00:06:16,000
این خیلی خوبه که بهترین استاد
میخواد نوشته‌هات رو بخونه.

78
00:06:16,083 --> 00:06:18,958
اره، جر اینکه هنوز یک کلمه‌هم ننوشتم.

79
00:06:20,250 --> 00:06:23,833
سباس ،استرس دارم.
شش سال شده که هیچی ننوشتم.

80
00:06:23,916 --> 00:06:27,125
‫تو هنوز یه نویسنده‌ای
فقط صبور باش، تو از پسش بر میای.

81
00:06:27,208 --> 00:06:30,541
میدونی، به زور خودمو یه نویسنده می‌دونم.

82
00:06:31,041 --> 00:06:34,625
ناندو میگه دچار توقف فکری نویسندگی شدم چون به خودم باور ندارم.

83
00:06:35,750 --> 00:06:38,875
هی، ببخشید اوضاع به هم ریخت.
برگرد برو سر قرار.

84
00:06:38,958 --> 00:06:41,166
نگران نباش.

85
00:06:41,875 --> 00:06:42,958
یادم رفت بهت بگم.

86
00:06:43,041 --> 00:06:45,833
دختری از کارین
کامل به فروش رفت.

87
00:06:45,916 --> 00:06:49,708
شخصیت اصلیش فوق‌العاده‌س،
و مادرش ترسناکه.

88
00:06:49,791 --> 00:06:50,791
و تو اون‌رو نوشتی.

89
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
نمی‌دونم، اون مال خیلی وقت پیشه.

90
00:06:54,541 --> 00:06:56,666
حس می‌کنم انگار مال من نیست.

91
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
هی، چطوره باهم بنویسیم؟

92
00:07:02,583 --> 00:07:03,809
می‌تونم الان بیام. من ...

93
00:07:03,833 --> 00:07:06,708
خیلی دوست دارم، ولی ناندو بعد از کارش میاد پیشم.

94
00:07:06,791 --> 00:07:08,666
اوه اره. اره خیلی خوبه.

95
00:07:08,750 --> 00:07:11,541
منم باید صبحا زود بیدار شم
.تا کتاب فروشی‌رو باز کنم

96
00:07:11,625 --> 00:07:13,250
پس، اره.

97
00:07:14,583 --> 00:07:20,208
به هر‌حال، نباید نگران باشی.
می‌دونم یه‌چیزی به ذهنت می‌رسه.

98
00:07:20,791 --> 00:07:23,500
-امیدارم.
-بیا اینجا.

99
00:07:26,000 --> 00:07:27,583
-شب بخیر.
-میبینمت.

100
00:07:34,750 --> 00:07:35,958
دکتر کروزادو عزیز،

101
00:07:36,041 --> 00:07:38,000
پیش‌نویسم رو ضمیمه میکنم.

102
00:07:38,083 --> 00:07:40,416
چندتا فصل اوله.

103
00:07:49,416 --> 00:07:51,125
دلقک‌هال قاتل

104
00:07:54,250 --> 00:07:55,583
پاک کردن

105
00:07:59,791 --> 00:08:02,750
ایا من فوبیای دلقک دارم؟
چی باعث فوبیای دلقک می‌شه؟

106
00:08:05,833 --> 00:08:08,958
فوبیای دلقک چیست؟
علائم فوبیای دلقک.

107
00:08:11,666 --> 00:08:13,666
تست بده!

108
00:08:46,416 --> 00:08:49,541
جادوگرها، شیاطین،

109
00:08:49,625 --> 00:08:52,708
ارواح،هیولاها...

110
00:08:54,916 --> 00:08:57,333
و دیگر نمونه های فرقه...

111
00:08:57,416 --> 00:08:59,958
در ادبیات کلاسیک خیلی تاثیرگذار نیستند.

112
00:09:00,041 --> 00:09:01,875
این چیزا خیلی برام جالب نیست.

113
00:09:01,958 --> 00:09:04,041
همیشه یه ژانر فرعی بودن.

114
00:09:04,833 --> 00:09:08,166
ادبیات ترس، دارای کمبود محتواست،

115
00:09:08,250 --> 00:09:10,000
که باعث ازبین رفتنش میشه.

116
00:09:10,833 --> 00:09:11,833
بله؟

117
00:09:12,958 --> 00:09:15,958
‫می‌تونه به این دلیل باشه که داستان‌ها
اغلب زیادی مصنوعی به نظر میان؟

118
00:09:16,041 --> 00:09:17,041
.دقیقا

119
00:09:17,916 --> 00:09:22,666
پر از حقه ‌های تکراری و کلیشه.
در اتاق محکم بسته میشه، خونه‌های جن زده.

120
00:09:22,750 --> 00:09:25,833
این چیزا تا ی جایی جواب میده،
بعدش دیگه شورش در میاد.

121
00:09:26,333 --> 00:09:27,541
موافقید؟

122
00:09:27,625 --> 00:09:30,875
حالا، ی مسئله دیگه اینکه،
مردم اثار نویسنده های دیگه رو کپی میکنن.

123
00:09:30,958 --> 00:09:34,916
یعنی، یه دسته برگه از دانشجو‌هام دارم،
اسم نمی‌برم،

124
00:09:35,000 --> 00:09:37,916
ولی کارشون شده دزدیدن اثار نویسنده‌های محبوبشون.

125
00:09:38,000 --> 00:09:40,541
این دزدی ادبی نیست. فن فیکشنه.

126
00:09:40,625 --> 00:09:42,958
تو یه داستان رو انتخاب می‌کنی
و اون رو بازنویسی می‌کنی

127
00:09:43,583 --> 00:09:46,291
و اون رو توی اینترنت منتشر می‌کنی
تا فالوئرهات اونو بخونن.

128
00:09:47,166 --> 00:09:49,958
-عالیه.
-تعریفی از دزدی ادبیه.

129
00:09:50,041 --> 00:09:53,458
شما اینجا چیکار می‌کنید؟ها؟

130
00:09:54,250 --> 00:09:56,250
گمون کنم همتون می‌خواید نویسنده بشید.

131
00:09:56,750 --> 00:09:58,750
کلیدش اینه که داستانتون رو زندگی کنید.

132
00:09:58,833 --> 00:10:02,291
داستان‌های دیگران رو ندزدید.
سرتون تو کار خودتون باشه.

133
00:10:02,375 --> 00:10:03,708
و اون موقه‌ست که حقیقت رو می‌نویسید.

134
00:10:03,791 --> 00:10:06,416
درسته.
داستان های من قراره بد باشن.

135
00:10:06,500 --> 00:10:08,750
اره، اگه داستان های کوتاه دوست داری.

136
00:10:11,208 --> 00:10:12,666
انجلا.

137
00:10:14,541 --> 00:10:16,666
ایمیلت رو گرفتم...

138
00:10:17,375 --> 00:10:19,875
واقعا؟ متاسفم ،نمی‌خواستم بفرستمش.

139
00:10:19,958 --> 00:10:21,500
درواقع، فکر کردم ارسالش نکردم.

140
00:10:22,208 --> 00:10:25,750
اره.خب می‌تونیم توی دفترم راجبش حرف بزنیم
اگه دوست داری.

141
00:10:25,833 --> 00:10:27,666
مچکرم.

142
00:10:28,875 --> 00:10:30,333
هنوز اینجایی؟

143
00:10:31,083 --> 00:10:33,166
دستیارم بیشتر از خودم اینجاست.

144
00:10:33,250 --> 00:10:35,458
فقط امضاتون رو برای فرم اهدا می‌خوام.

145
00:10:35,541 --> 00:10:38,708
‫-دانشکده پزشکی منتظره...
-درسته.اهدا.

146
00:10:38,791 --> 00:10:42,041
بنظرت پیر شدم؟
جواب نده.

147
00:10:42,125 --> 00:10:45,375
اونا ازم می‌خوان بدنم رو به علم اهدا کنم.
‫فکر کنم جسد کم اوردن.

148
00:10:45,458 --> 00:10:48,208
-بشین،راحت باش. فکر کن خونه خودته.
-باشه.

149
00:10:50,625 --> 00:10:52,500
-بفرمایید.
-ممنون.

150
00:10:53,250 --> 00:10:54,791
-فردا می‌بینمتون.
-اهوم.

151
00:11:02,625 --> 00:11:07,083
عالیه. حالا می‌تونیم یکم راحت باشیم، نه؟

152
00:11:09,583 --> 00:11:12,208
لطفا نگو که داری رمان ترسناک مینویسی.

153
00:11:12,291 --> 00:11:15,458
نه،نمی‌نویس.
راستش هیج‌وقت از ژانرش خوشم نمیومد.

154
00:11:15,541 --> 00:11:17,000
عالیه.

155
00:11:19,500 --> 00:11:20,666
به کسی نگو.

156
00:11:20,750 --> 00:11:21,791
اوهوم.

157
00:11:21,875 --> 00:11:24,750
من درحال حاضر دوران سختی رو میگذرونم.

158
00:11:24,833 --> 00:11:27,750
شاید شایعات رو از اطراف شنیده باشی.

159
00:11:27,833 --> 00:11:30,708
-امم
-درباره‌ی همسرم.

160
00:11:30,791 --> 00:11:32,250
داریم طلاق می‌گیریم.

161
00:11:32,333 --> 00:11:34,166
خیلی متاسفم.

162
00:11:34,250 --> 00:11:36,250
نه.

163
00:11:36,333 --> 00:11:38,458
پس،درباره‌ی چیزی که ازتون می‌خواستم بپرسم...

164
00:11:38,541 --> 00:11:44,083
اره...
خب، ایمیلت‌رو خوندم...

165
00:11:45,708 --> 00:11:48,666
و خیلی متعجب شدم.

166
00:11:48,750 --> 00:11:52,625
خب، راستش‌رو بخواید نمیخواستم ارسالش کنم.

167
00:11:53,125 --> 00:11:56,708
-و الان یکم خجالت‌زده ام.
-نه،نه، خجالت نکش.

168
00:11:56,791 --> 00:11:59,958
هنوز تموم نشده بود،
و الان فکر می‌کنم عجله کردم.

169
00:12:00,041 --> 00:12:01,521
خیلی خوشحالم که برام نوشتی.

170
00:12:02,000 --> 00:12:04,833
پیش‌نویس کلیه،
و مچکرم که پیشنهاد دادید کمکم کنید.

171
00:12:04,916 --> 00:12:08,416
ولی... مطمئن نیستم رمان خوبی بشه.

172
00:12:08,916 --> 00:12:10,625
منظورت چیه؟

173
00:12:12,291 --> 00:12:14,500
اوه، خب، پیامی که فرستادم.

174
00:12:14,583 --> 00:12:16,708
یعنی، همونی که فصل‌های اولش رو خوندید.

175
00:12:16,791 --> 00:12:19,375
اوه...

176
00:12:19,458 --> 00:12:20,458
نه.

177
00:12:21,291 --> 00:12:23,208
امم...

178
00:12:23,291 --> 00:12:26,000
امم...شاید فایل ضمیمه رو ندیدم.

179
00:12:26,083 --> 00:12:29,916
در هرصورت، خیلی دوست دارم که کمکت کنم.

180
00:12:30,000 --> 00:12:32,375
‫-هوم؟
-اهوم.

181
00:12:32,458 --> 00:12:35,958
درخدمت شما هستم.

182
00:12:36,041 --> 00:12:37,875
به نظرم خوبه پیشگام باشی.

183
00:12:37,958 --> 00:12:40,958
می‌تونیم وقت بیشتری‌رو باهم بگذرونیم.

184
00:12:46,791 --> 00:12:47,833
انجلا...

185
00:12:52,500 --> 00:12:55,541
من ازت خوشم میاد.

186
00:12:56,208 --> 00:12:59,166
من مطمئن نیستم
میفهمم چی می‌گید

187
00:12:59,250 --> 00:13:02,916
فکر می‌میکنم ما خیلی خوب همدیگه رومیشناسیم

188
00:13:05,916 --> 00:13:07,500
هی،هی،هی

189
00:13:10,875 --> 00:13:12,000
خواهش میکنم درو باز کن.

190
00:13:12,083 --> 00:13:14,458
انجلا، لطفا اروم باش.

191
00:13:14,541 --> 00:13:18,875
به من نگاه من،
به من نگاه کن. همه چی خوبه. باشه؟

192
00:13:19,375 --> 00:13:21,875
این چیزیه که تو می‌خوای، درسته؟

193
00:13:23,250 --> 00:13:25,708
یا شاید چیزارو یکم خشن تر دوست داری.

194
00:13:26,208 --> 00:13:28,708
این تورو مشتاق می‌کنه؟

195
00:13:28,791 --> 00:13:31,083
اره؟

196
00:13:31,166 --> 00:13:32,250
برای من کار کن.

197
00:13:39,583 --> 00:13:41,875
لطفا تمومش کن.

198
00:13:41,958 --> 00:13:43,208
خواهش می‌کنم تمومش کن.

199
00:13:46,375 --> 00:13:48,083
چی‌شد؟

200
00:13:48,166 --> 00:13:49,666
دیوونه شدی؟

201
00:13:51,833 --> 00:13:53,750
اگه در رو باز نکنی جیغ می‌زنم.

202
00:13:53,833 --> 00:13:55,958
ولی تو همونی بودی که همه اینارو می‌خواست.

203
00:13:56,041 --> 00:13:58,125
-بازش کن،لطفا.
-تو دیوونه ای.

204
00:13:58,208 --> 00:14:01,416
تو یه دیوونه‌ای، برو بیرون.

205
00:14:01,500 --> 00:14:02,666
برو بیرون.

206
00:14:08,333 --> 00:14:11,083
هی، گوش کن. گوش کن ببین چی‌ می‌گم.

207
00:14:11,166 --> 00:14:13,541
یک کلمه از این موضوع به کسی نمیگی.
فهمیدی چی گفتم؟

208
00:14:13,625 --> 00:14:15,625
به من نگاه کن.به من نگاه کن!

209
00:14:15,708 --> 00:14:17,708
حتی یک کلمه، اون وقت کارت تمومه.

210
00:14:17,791 --> 00:14:20,916
حرفه نویسندگیت به هدر میره. فهمیدی؟

211
00:14:23,916 --> 00:14:26,000
کوچولوی شیطون

212
00:14:37,125 --> 00:14:38,500
کنترلتو به دست میگیرم.

213
00:14:45,666 --> 00:14:49,666
می‌دونم هنوز امادگیشو نداری راجبش حرف بزنی

214
00:14:51,041 --> 00:14:52,041
ولی...

215
00:14:55,375 --> 00:14:57,333
فکر کنم این بتونه کمکت کنه.
راجبش بنویس.

216
00:15:19,250 --> 00:15:21,666
نمیفهمم چرا بهم نمیگه.

217
00:15:21,750 --> 00:15:24,208
چون یه مردی.

218
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
وگرنه می‌دونی، پرفسور کروزادو یه مرد متشخصه.

219
00:15:29,541 --> 00:15:31,875
و انجلا فقط یه دانشجوی بلندپروازه..

220
00:15:34,208 --> 00:15:37,041
-مواظبش باش.
-اهوم.البته

221
00:15:38,958 --> 00:15:41,375
هی،دختر.

222
00:15:49,250 --> 00:15:51,333
برنامه درسی‌تون رو دانلود کنید.

223
00:15:51,416 --> 00:15:54,958
که در آن تمام معیارهای ارزیابی
مشخص شده اند، اگرچه...

224
00:15:55,041 --> 00:15:56,833
سباس، چی‌شده؟

225
00:15:57,458 --> 00:16:00,041
وقتی انجلا رفته دفترش تا باهاش صحبت کنه،

226
00:16:00,125 --> 00:16:01,458
اون سعی کرد بهش دست درازی کنه.

227
00:16:02,333 --> 00:16:05,250
-چی؟
-سوالی نبود؟ خوبه.

228
00:16:05,916 --> 00:16:08,625
-داداش، داستان چیه؟
-باشه.

229
00:16:08,708 --> 00:16:12,333
برنامه امتحانات رو اینجا نوشتم.

230
00:16:12,416 --> 00:16:15,296
تاریخ اولین امتحان هشتم ژوئنه،

231
00:16:15,375 --> 00:16:16,958
که امتحان ادبیات یک هست..

232
00:16:17,041 --> 00:16:18,791
روز بعدش، ادبیات دو.

233
00:16:18,875 --> 00:16:21,250
این ازمون های رسمی
چهل درصد نمره‌ی...

234
00:16:25,541 --> 00:16:28,916
رای یک پیام در کلوپ فرستاد.

235
00:16:32,916 --> 00:16:35,875
رای: انجلا، شنیدم اون کروزادوی عوضی
چه بلایی سرت اورده

236
00:16:35,958 --> 00:16:37,166
سارا: ما هواتو داریم.

237
00:16:37,250 --> 00:16:39,583
سباس‌: حالا نشونش می‌دیم.

238
00:16:39,666 --> 00:16:41,416
کلدو: یه درس حسابی بهش میدیم

239
00:16:41,500 --> 00:16:45,416
رای: شوخی دلقک قاتل‌رو سرش میاریم.

240
00:16:45,500 --> 00:16:47,750
انجلا: فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه.

241
00:16:47,833 --> 00:16:49,625
ناندو: بچه ها راحتش بذارید...

242
00:16:50,541 --> 00:16:54,333
سارا: امکان نداره دفعه اولش باشه
به حسابش می‌رسیم.

243
00:16:55,458 --> 00:16:58,291
انجلا: منم هستم.

244
00:16:59,458 --> 00:17:04,750
رای: عالیه ، فقط به اون دختره لوس چیزی نگید،
لومون می‌ده

245
00:17:11,541 --> 00:17:13,333
به:لوییس کروزاندو.
فرصت دوم

246
00:17:16,875 --> 00:17:20,583
ازت می‌خوام دوباره ببینمت.

247
00:17:35,250 --> 00:17:37,000
اره، بریم که انجامش بدیم.

248
00:17:37,083 --> 00:17:39,416
کلدو، باید اینو پست کنی.
خیلی بی‌رحمانه و جذاب میشه.

249
00:17:39,500 --> 00:17:41,934
که منو مقصر بدونن؟
عمرا، ی حساب ناشناس باز می‌کنیم.

250
00:17:41,958 --> 00:17:43,291
مطمئنی همه رفتن؟

251
00:17:43,375 --> 00:17:45,625
تنها چراغی که روشنه،
چراغ دفتر کروزادو هست.

252
00:17:45,708 --> 00:17:47,541
-باشه؟
-طبق نقشه جلو می‌ریم.

253
00:17:47,625 --> 00:17:48,500
من از دفتر شروع می‌کنم.

254
00:17:48,583 --> 00:17:52,250
‫که یعنی سارا با کلدو و اوا تو راهرو هستن.

255
00:17:52,333 --> 00:17:54,916
ناندو، بعدش تو میری سراغش.
بعدشم سباس.

256
00:17:55,000 --> 00:17:57,480
و انجلا..
شما هدایتش میکنید به سالن مطالعه و بعدش...

257
00:18:01,000 --> 00:18:02,750
اون کیه؟

258
00:18:02,833 --> 00:18:04,708
وقتی اومدم بیرون کتابخونه خالی بود.
قسم میخورم.

259
00:18:04,791 --> 00:18:06,083
کتابخانه

260
00:18:06,791 --> 00:18:07,916
انجلا،اینو بگیر.

261
00:18:13,625 --> 00:18:14,833
شما منو اینجا زندانی کردید.

262
00:18:17,708 --> 00:18:19,250
این لباسا چیه پوشیدید؟

263
00:18:19,333 --> 00:18:22,666
-داریم میریم به مهمونی لباس مبدل
‫-خدای من،اوا. فقط یه کار بهت گفته بودم.

264
00:18:22,750 --> 00:18:24,750
که فقط مطمئن شی ما توی این ساختمون تنهاییم.

265
00:18:25,583 --> 00:18:27,892
فکر کنم یکم تعجب کردی که جرا هممون لباس دلقک پوشیدیم.

266
00:18:27,916 --> 00:18:29,500
رای، برو عقب. داری میترسونیش.

267
00:18:29,583 --> 00:18:32,125
-تو که قرار نیس مارو لو بدی؟
-نه، نمی‌ده

268
00:18:32,208 --> 00:18:34,088
-ورجینیا،لومون نمی‌دی،درسته؟
-ساکت شو.

269
00:18:34,791 --> 00:18:37,000
تو هیچی نمیگی،
چون الان پای تو هم گیره.

270
00:18:37,083 --> 00:18:40,000
-چی‌کار میخواید بکنید؟
-این‌کار، میخوایم این‌کارو کنیم.

271
00:18:52,250 --> 00:18:53,750
در بازه. می‌تونی بیای تو.

272
00:18:59,458 --> 00:19:03,500
این چیه؟ تو کی هستی؟
یه دانشجوی سرکش دیگه؟

273
00:19:04,291 --> 00:19:06,916
زود باش،برو بیرون.

274
00:19:07,500 --> 00:19:09,833
چیکار ئاری میکنی؟نه

275
00:19:09,916 --> 00:19:12,458
نه، نه،وایسا، خواهش می‌کنم.

276
00:19:18,291 --> 00:19:20,958
نه، نه،نه
وایسا!

277
00:19:24,125 --> 00:19:26,500
نه!

278
00:19:26,583 --> 00:19:28,500
یکی کمکم کنه!

279
00:19:30,208 --> 00:19:31,708
اوه نه،اوه نه

280
00:19:31,791 --> 00:19:33,250
نه!

281
00:19:33,333 --> 00:19:34,708
نه، نه، نه، لطفا!

282
00:19:34,791 --> 00:19:36,166
نکن!

283
00:19:45,291 --> 00:19:47,458
کمکم کنید!

284
00:19:51,291 --> 00:19:53,458
هی! هی! نه

285
00:19:53,541 --> 00:19:54,666
نه.نه!

286
00:19:59,208 --> 00:20:01,125
کمک! کمک!

287
00:20:02,375 --> 00:20:03,416
کمک!

288
00:20:07,875 --> 00:20:09,541
ولم کنید. ولم کنید.

289
00:20:16,833 --> 00:20:19,208
یکی کمکم کنه!

290
00:20:19,291 --> 00:20:21,000
کمک!

291
00:20:21,083 --> 00:20:22,708
نمی‌تونم جایی‌رو ببینم!

292
00:20:25,291 --> 00:20:27,541
نه!

293
00:20:27,625 --> 00:20:29,875
نه!

294
00:20:38,041 --> 00:20:39,083
یاخدا!

295
00:20:55,333 --> 00:20:58,458
-انجلا! انجلا!
-چی‌کار کردی؟

296
00:20:58,541 --> 00:21:00,375
-چرا هلش دادی؟
-من هلش ندادم.

297
00:21:00,458 --> 00:21:02,767
-کروزادو خودش افتاد، تقصیر من نبود.
-چی‌شد؟

298
00:21:02,791 --> 00:21:04,511
صورتش از خون پوشیده شده بود.

299
00:21:04,541 --> 00:21:07,250
-اون مرده؟
-نه! تو چیکار کردی؟

300
00:21:08,166 --> 00:21:10,666
وای خدای من. تو اونو کشتی.

301
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
-بچه ها اروم باشید
-نه ، نه!

302
00:21:12,500 --> 00:21:15,583
نه. هی. همه ما مقصریم.
صبر کن ، من هی‌کاری نکردم.

303
00:21:15,666 --> 00:21:18,708
هیچ‌کس جایی نمیره، فهمیدی؟

304
00:21:18,791 --> 00:21:21,291
-هیچ‌کس تکون نمی‌خوره.
-بچه‌ها، باید پلیس خبر کنیم.

305
00:21:21,375 --> 00:21:22,935
می‌خوای به جرم قتل دستگیر بشیم؟

306
00:21:23,000 --> 00:21:26,333
-باید همین الان یه‌کاری کنیم.
-قسم می‌خورم کروزادو خودش افتاد.

307
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
-فقط یه تصادف بود.
-به هیچ‌کس زنگ نزن.

308
00:21:28,291 --> 00:21:30,011
و به هیچ عنوان به پلیس زنگ نمی‌زنیم.

309
00:21:30,041 --> 00:21:32,208
اون فقط توی ساختمون بود، درسته؟

310
00:21:32,291 --> 00:21:34,750
و کسی هم اونو ندید ، پس مثل یه تصادف بوده..

311
00:21:35,250 --> 00:21:37,500
-شاید بهتره بریم
-اون به انجلا گفته داره از زنش جدا میشه.

312
00:21:37,583 --> 00:21:39,916
- شاید فکر کنن خودکشی کرده
-دقیقا.

313
00:21:40,000 --> 00:21:43,125
-باید به یه نفر بگیم.
-نه،انجلا. انحلا، لطفا.

314
00:21:43,208 --> 00:21:44,541
هممون می‌ریم زندان.

315
00:21:44,625 --> 00:21:48,125
الان اوضاع خیلی بده،
ولی اگه به کسی بگیم بدتر می‌شه.

316
00:21:49,041 --> 00:21:50,875
منظورت چیه؟
دیوونه شدی؟

317
00:21:50,958 --> 00:21:54,208
بدترش نکن انحلا،
تو مارو انداختی تو این هچل.

318
00:22:14,416 --> 00:22:15,791
این اتفاق نیوفتاد.

319
00:22:17,041 --> 00:22:18,833
دیگه درباره‌ش حرف نمی‌زنیم.

320
00:22:18,916 --> 00:22:20,291
باید قسم بخوریم.

321
00:22:23,041 --> 00:22:24,041
قسم میخورم.

322
00:22:27,458 --> 00:22:28,958
قسم میخورم.

323
00:22:32,750 --> 00:22:33,791
قسم میخورم.

324
00:22:36,166 --> 00:22:37,333
وای نه.

325
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
قسم میخورم.

326
00:22:43,291 --> 00:22:44,333
قسم میخورم.

327
00:22:54,750 --> 00:22:55,958
قسم میخورم.

328
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
قسم میخورم.

329
00:23:30,541 --> 00:23:33,916
هی، بچه ها. شنیدید که یکی از پرفسور ها دیشب توی دانشگاه مرده؟

330
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
چقدر وحشدناک. نمی‌تونم باور کنم.

331
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
-تو دانشگاهم چه اتفاقی افتاده؟
-غیرممکنه!

332
00:23:45,166 --> 00:23:46,166
اون کروزادوعه

333
00:23:57,291 --> 00:24:00,500
تا اکنون،مقامات پلیس هیچ‌گونه اظهار نظری در مورد علت مرگ کردند.

334
00:24:00,583 --> 00:24:03,625
به‌نظر می‌رسد خودکشی بوده.

335
00:24:04,750 --> 00:24:07,375
انجلا: فکر می‌کردم حمایتم می‌کنی ،ولی نکردی.

336
00:24:07,458 --> 00:24:09,041
دیگه بهم زنگ نزن.

337
00:24:09,125 --> 00:24:10,875
درگذشت ناگهانی لوییس کروزادو ری

338
00:24:19,625 --> 00:24:22,583
جسد یکی از پرفسور های دانشگاه در محوطه دانشگاه پیدا شد

339
00:24:22,666 --> 00:24:24,416
پرفسور در سانحه‌ای جان خود را از دست داد.

340
00:24:24,500 --> 00:24:26,333
معتاد به نوشیدنی بود.

341
00:24:26,416 --> 00:24:28,333
سانحه یا خودکشی

342
00:24:45,333 --> 00:24:48,291
ناندو: دلم برات تنگ شده
اهمیتی به من کاری که کردیم رو تغیر نمیده.

343
00:24:50,041 --> 00:24:53,375
خبرو شنیدی؟ اونا فکر میکنن خودکشی کرده.

344
00:24:54,500 --> 00:24:57,291
گوش کن، حالا می‌تونیم یکم ارامش داشته باشیم. باشه؟

345
00:24:58,666 --> 00:25:01,333
انجلا، بابت این اتفاق متاسفم.

346
00:25:01,416 --> 00:25:03,875
ولی اگه به کسی می‌گفتیم ،الان زندان بودیم.

347
00:25:07,375 --> 00:25:11,000
سباس، متوجه این نیستی؟ ما همین الانشم تو زندانیم.

348
00:25:11,708 --> 00:25:15,166
می‌دونم چی‌کار کردم، و الان شما بخاطر من درگیر شدید.

349
00:25:22,875 --> 00:25:24,541
خیلی خب، همگی.

350
00:25:25,875 --> 00:25:27,958
لطفا بشینید.

351
00:25:29,166 --> 00:25:30,375
بازم اون کارو می‌کردیم.

352
00:25:30,458 --> 00:25:32,125
عجله کنید، لطفا.

353
00:25:32,625 --> 00:25:33,625
بخاطر تو.

354
00:25:39,333 --> 00:25:41,750
باشه.

355
00:25:41,833 --> 00:25:45,333
خب، امروز درباره‌ی خود ادبیات صحبت می‌کنیم.

356
00:25:45,416 --> 00:25:47,625
که با نام خود داستان شناخته شده.

357
00:25:48,166 --> 00:25:50,541
تمرکزش روی ترکیب

358
00:25:50,625 --> 00:25:53,500
بین تجارب واقعی زندگی نویسنده

359
00:25:53,583 --> 00:25:54,625
و خط داستان تخیلیه.

360
00:25:54,708 --> 00:25:56,833
دلقک دیوانه ادمین گروه شد.

361
00:25:56,916 --> 00:25:59,625
اسامی اشخاص و لوکیشن ها تغییر می‌کنند.

362
00:25:59,708 --> 00:26:03,166
این ژانر ذهن خواننده رو درگیر می‌کنه.

363
00:26:03,250 --> 00:26:06,958
همدست کردن آنها
با عمل از طریق سردرگمی.

364
00:26:10,208 --> 00:26:13,958
چیزی که دارم می‌خونم تخیلیه... یا حقیقی؟

365
00:26:15,083 --> 00:26:20,291
و یه تجربه شگفت انگیز برای خواننده میشه

366
00:26:20,375 --> 00:26:24,458
چون می‌تونن نوشته رو عمیق تر تحلیل کنن.

367
00:26:24,541 --> 00:26:30,333
دنبال سرنخ برای مقایسه و همسنجی حقیقت بگرده.

368
00:26:30,833 --> 00:26:32,166
برای مثال...

369
00:26:33,458 --> 00:26:36,708
پیسس! گوشیتو چک کن.

370
00:26:43,541 --> 00:26:46,250
دلقک دیوانه
فصل یک

371
00:26:46,333 --> 00:26:48,125
مرگ پرفسور

372
00:26:50,708 --> 00:26:54,208
فصل یک
مرگ پرفسور

373
00:26:54,958 --> 00:26:57,750
این داستان قهرمان داستان، مرد وحشی،

374
00:26:57,833 --> 00:27:01,250
ایمو، بچه، بچه لوس

375
00:27:01,333 --> 00:27:03,250
اینفلوئنسر، کتابدار

376
00:27:03,333 --> 00:27:06,708
و ابله
بیرحمانه استاد رو کشتن.

377
00:27:06,791 --> 00:27:09,791
و اینطور به کلوپ کتاب خوانان قاتل تبدیل شدند.

378
00:27:10,291 --> 00:27:12,291
همه اونا بخاطر کاری ک کردن
سزاوار مرگ هستن.

379
00:27:12,375 --> 00:27:14,416
واسه همین ثراره اونارو بکشم، یک به یک.

380
00:27:14,500 --> 00:27:16,333
هر فصل از رمان قتل یه نفره.

381
00:27:18,208 --> 00:27:19,666
و بعدش نوشته ادامه دارد.

382
00:27:19,750 --> 00:27:21,083
این چرندیات رو کجا پست کردن؟

383
00:27:21,166 --> 00:27:24,041
توی اسکریلئو، یکی از سایت های انلاین نویسندگی

384
00:27:24,833 --> 00:27:27,059
اکثرا نوجوونا داستانای فن فیکشن می‌نویسن.

385
00:27:27,083 --> 00:27:29,267
اگه می‌دونه کار ما بوده چرا به پلیس خبر نمیده؟

386
00:27:29,291 --> 00:27:32,958
هنوز اسممون رو نگفته
چون نمی‌خواد هویتمون رو لو بده.

387
00:27:33,041 --> 00:27:36,791
-میخواد اول با روح و روانمون بازی کنه.
-نه، نه، نه، نه،

388
00:27:36,875 --> 00:27:38,708
هرکی اینو نوشته اونجا بوده.

389
00:27:39,208 --> 00:27:41,375
این توسط یکی از ماها نوشته شده.

390
00:27:41,458 --> 00:27:44,000
یه لحظه وایسا
چرا باید یکی از ماها این کارو کنه؟

391
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
چرا باید کسی همچین کاری کنه؟

392
00:27:46,708 --> 00:27:49,375
قهرمان داستان، نامزدت نمی‌خواست قسم بخوره.

393
00:27:49,458 --> 00:27:51,666
خودت چی؟توام درباره سایته می‌دونستی.

394
00:27:52,166 --> 00:27:54,833
هرکی می‌خواد نویسنده بشه راجب اون سایت می‌دونه.

395
00:27:54,916 --> 00:27:57,083
-این یعنی هممون.
-من نه، نویسنده نیستم.

396
00:27:57,166 --> 00:28:00,083
-خب؟ هنوزم می‌تونی اون دلقک باشی.
-لطفا، تمومش کنید بچه ها.

397
00:28:00,166 --> 00:28:03,291
ما اینجا همه دوستای همدیگه‌ایم
کسی نمیخواد بقیه رو بکشه.

398
00:28:03,375 --> 00:28:04,875
دیوونه که نیستیم..

399
00:28:07,625 --> 00:28:11,208
هی، تو عاشق نوشتنی نه؟
دفتر به دست همه‌جا تاب میخوری.

400
00:28:11,291 --> 00:28:12,625
رای، بسه دیگه.

401
00:28:13,416 --> 00:28:14,416
ولش کن.

402
00:28:17,416 --> 00:28:20,541
تیکه از دل و روده‌ی خودش رو قورت داد
درحالی که خون جاری شد....

403
00:28:22,416 --> 00:28:24,625
فکر کنم بعضی از اینا بدترن.

404
00:28:25,375 --> 00:28:26,750
مثل اینکه دلقک رفت.

405
00:28:26,833 --> 00:28:28,708
تو خیلی عوضی هستی.
اینو می‌دونستی؟

406
00:28:28,791 --> 00:28:29,833
-اوه واقعا؟
-اره

407
00:28:29,916 --> 00:28:31,333
کی دلقک رو پیدا کرد؟ ها؟

408
00:28:31,357 --> 00:28:51,357
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

409
00:29:10,208 --> 00:29:11,583
تو واقعی نیستی.

410
00:29:11,666 --> 00:29:14,000
تو واقعی نیستی.

411
00:29:21,500 --> 00:29:22,708
مشکل چیه؟

412
00:29:28,000 --> 00:29:29,958
بهش بگو
همه باید اونجا باشن.

413
00:29:34,500 --> 00:29:37,416
انجلا...
فصل دوم اومده.

414
00:29:37,500 --> 00:29:38,916
توی سایت پستش کرده.

415
00:29:41,541 --> 00:29:42,791
فصل دو

416
00:29:43,750 --> 00:29:44,875
مرگ بچه لوس

417
00:29:51,791 --> 00:29:55,041
کوچک ترین عضو گروه بچه لوس
هدیگه نمی‌تونست ترس رو تحمل کند.

418
00:29:55,125 --> 00:29:56,458
می‌خواست فرار کنه

419
00:29:56,541 --> 00:29:59,458
می‌خواست فرار کنه پیش مادرش
تا از دست دلقک در امان باشه

420
00:29:59,541 --> 00:30:03,000
اون فکر می‌کرد میتونه فرار کنه
ولی فرقی با مرده نداشت.

421
00:30:08,041 --> 00:30:09,333
ورجینیا کجاست؟

422
00:30:09,416 --> 00:30:12,291
نمی‌دونم
دیشب برنگشت.

423
00:30:12,375 --> 00:30:14,208
ممنون

424
00:30:14,291 --> 00:30:16,000
اون به سمت ایستکاه اتوبوس رفت

425
00:30:16,083 --> 00:30:20,208
خیابان تاریک و خلوت بود.
مکانی ایده‌ال برای بیرون کشیدن دل و روده‌ش

426
00:30:20,291 --> 00:30:22,500
هیچ‌کس جیغ وحشتش رو نمی‌شنید.

427
00:30:22,583 --> 00:30:25,125
ولی اون سزاوارش بود.
چون اون یه قاتله.

428
00:30:25,208 --> 00:30:27,416
و همینطور بقیه‌ی دوستانش

429
00:31:14,791 --> 00:31:17,291
اون چدونش رو پرت کرد و دویید.

430
00:31:17,375 --> 00:31:20,458
بچه لوس نمی‌خواست بمیره.

431
00:31:20,541 --> 00:31:24,500
سباس، هیچی اینجا نیست.

432
00:31:24,583 --> 00:31:25,750
اونجا.

433
00:31:25,833 --> 00:31:28,708
از طریق سوراخ حصار وارد مدرسه شد.

434
00:31:50,416 --> 00:31:53,541
چطور تونست وارد شه؟

435
00:31:53,625 --> 00:31:56,166
ببین!

436
00:31:57,583 --> 00:32:00,583
راهروها طولانی بود
و بی پایان به نظر می رسید.

437
00:32:00,666 --> 00:32:03,500
همونطور که دنبالش می‌کردم
چکشم رو تو هوا میچرخوندم.

438
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
از این طرف.

439
00:32:27,791 --> 00:32:30,333
نه ، نه، خواهش می‌کنم نه.

440
00:32:33,375 --> 00:32:36,208
کمک! نه! نه!

441
00:32:36,708 --> 00:32:39,125
نه، نه، خواهش میکنم وایسا!

442
00:32:39,208 --> 00:32:41,500
نکن! نه!

443
00:32:41,583 --> 00:32:45,000
اون نمی‌تونست تکون بخوره
و مستقیم به چشم هام نگاه می‌کرد

444
00:32:45,083 --> 00:32:48,625
با وحشت زیاد التماس می‌کرد نکشمش ولی من رحم نکردم.

445
00:32:58,041 --> 00:33:00,458
اونا همشون باهم این کار رو کردن
پس باهم تاوانش رو می‌دن.

446
00:33:00,541 --> 00:33:04,250
مرگ تک تکشون رو
در ترسناک‌ترین رمان دنیا به تصویر می‌کشم

447
00:33:04,333 --> 00:33:07,708
اگه راست بود مگه نباید خون و جسد اینجا باشه؟

448
00:33:08,416 --> 00:33:11,125
انجلا ،نکنه همش واسه نوشتن یه رمان بیخوده؟

449
00:33:11,208 --> 00:33:13,458
انجلا.

450
00:33:20,625 --> 00:33:23,916
ادامه دارد...

451
00:33:24,708 --> 00:33:25,625
هی بچه ها!

452
00:33:25,708 --> 00:33:27,458
ما هیچی پیدا نکردیم.

453
00:33:27,958 --> 00:33:31,250
ولی...
می‌دونم چطور بفهمیم دلقک کیه.

454
00:33:41,083 --> 00:33:44,833
خیلی خب. شاید یکی از ماهاست
که باید واقعا دیوونه باشه.

455
00:33:44,916 --> 00:33:50,541
ولی اگه قاتل دلقکمون یه نویسنده‌ی خوب باشه چی؟

456
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
و شاید یکم دیوونه‌ست.

457
00:33:51,791 --> 00:33:55,416
و شاید با ما به دانشگاه میاد و مارو میشناسه

458
00:33:56,000 --> 00:33:58,541
شاید باهامون حسودی می‌کنه، که  مکنه هر کسی باشه.

459
00:33:58,625 --> 00:34:01,916
مطمئنم اون دختر نیست.
یه پسر روانیه.

460
00:34:02,000 --> 00:34:05,625
پس فکر می‌کنی چون ترسناکه،
ادم بده نمی‌تونه دختر باشه؟ایول.

461
00:34:05,708 --> 00:34:07,166
مسئله زور و قدرت بدنیه.

462
00:34:08,625 --> 00:34:10,916
-بچه ها، من فمنیستم!
-اشکالی نداره ادامه بدم؟

463
00:34:11,000 --> 00:34:12,291
-البته، معذرت می‌خوام.
-ممنون.

464
00:34:12,375 --> 00:34:14,958
هر کسی که داره این کارو می‌کنه،
چه مرد چه زن

465
00:34:15,041 --> 00:34:17,500
با این سبک اشنایی داره.

466
00:34:18,000 --> 00:34:21,041
کسیه که به ژآنر وحشت وسواس فکری داره.

467
00:34:21,125 --> 00:34:23,375
ها؟ مرگ های دلخراش و طولانی

468
00:34:23,458 --> 00:34:25,833
با شخصیت های کلیشه‌ای همیشگی.

469
00:34:25,916 --> 00:34:27,541
تمام جزئیات رو می‌‌دونه

470
00:34:27,625 --> 00:34:31,291
همه‌چی. نشون می‌ده که خوره‌ی این ژانره

471
00:34:31,375 --> 00:34:34,625
و اگه توی این دانشگاه باشه
قطعا کتاب‌های ترسناک زیادی قرض گرفته و خونده

472
00:34:34,708 --> 00:34:36,333
-درسته؟
-البته که درسته.صبر کنید

473
00:34:36,416 --> 00:34:38,291
-باشه.
-اینو ببینید.

474
00:34:42,416 --> 00:34:44,625
حالا چی‌کار کنیم؟ یکی یکی ازشون بازجویی کنیم؟

475
00:34:44,708 --> 00:34:46,333
ازشون بپرسیم چرا می‌خوان مارو بکشن؟

476
00:34:46,416 --> 00:34:50,625
بچه‌ها، کتابی که ازش الهام گرفته
دلقک قاتل از کلوپ کتاب خودمونه.

477
00:34:51,125 --> 00:34:52,666
همه می‌دونیم پیشنهاد کی بوده.

478
00:34:54,125 --> 00:34:55,625
اوه به خودت مسلط باش.

479
00:34:55,708 --> 00:34:57,750
ناشر ها تاز اینو برام فرستادن.

480
00:34:57,833 --> 00:34:59,513
همیشه بخاطر فالوئرام برام کتاب میفرستن.

481
00:34:59,541 --> 00:35:00,625
بسه ، لطفا.

482
00:35:01,166 --> 00:35:02,458
خیلی خب، متهم کردن همدیگه

483
00:35:02,541 --> 00:35:04,500
کمکون نمیکنه کارو جلو ببریم.

484
00:35:04,583 --> 00:35:07,583
اگه کسی باشه که اینجا نیست چی؟
ناندو اینجا نیست.

485
00:35:07,666 --> 00:35:09,458
چون الان داره تو کافه کار می‌کنه

486
00:35:09,541 --> 00:35:11,500
الان توی کافه‌ست؟
کافه صبحا بازه؟

487
00:35:11,583 --> 00:35:14,750
گوش کنید... دارم اینو دوباره می‌گم

488
00:35:14,833 --> 00:35:18,083
ما هممون باهم دوستیم
یا فکر می‌کردیم هستیم.

489
00:35:18,166 --> 00:35:20,875
حتی ورجینیا. ما قاتل نیستیم.

490
00:35:20,958 --> 00:35:23,541
واسه همین بنظرم
باید از خوره‌های ژانر ترسناک که به دانشگاه میان

491
00:35:23,625 --> 00:35:27,250
لیسا تهیه کنیم ،
بعدش تو رسانه های اجتماعی تحت نظر بگیریمشون

492
00:35:27,333 --> 00:35:30,416
اینطور می‌فهمیم کی از همه دیوونه تره، درسته؟

493
00:35:33,208 --> 00:35:34,208
ها؟

494
00:35:35,958 --> 00:35:40,333
یا میتونیم منتظر بمونیم تا دونه دونه دخلمونو بیاره.

495
00:35:40,416 --> 00:35:42,041
این فقط ی مشت چرندیاته.

496
00:35:42,125 --> 00:35:44,458
جسد ورجینیا کجاست؟ دلقک اونو خورده؟

497
00:35:44,541 --> 00:35:46,791
باهاتون شرط می‌بندم
ورجینیا نمرده.

498
00:35:47,291 --> 00:35:49,625
ما تنها کسایی هستیم که این چرندیات رو جدی گرفتیم.

499
00:35:49,708 --> 00:35:51,708
هر کی اینو نوشته ی دیوونه بوده.

500
00:35:51,791 --> 00:35:53,916
این خیلی واضحه که اصلا ورجینیا نمرده

501
00:35:54,000 --> 00:35:56,750
شاید همش ساخته‌ی ذهن باشه
ولی ورجینیا چی‌شده پس؟

502
00:35:56,833 --> 00:35:58,875
انگار آب شده رفته تو زمین.

503
00:35:58,958 --> 00:36:01,666
ما می‌گردیم پیداش می‌کنیم، باشه؟

504
00:36:03,000 --> 00:36:06,625
تو خیلی زیبایی عزیزم.
این استایلتو دوست دارم.

505
00:36:06,708 --> 00:36:07,875
دانشجویان در MCSU

506
00:36:08,000 --> 00:36:10,458
چی‌شده؟ حوصله‌ات سر رفت؟

507
00:36:11,250 --> 00:36:13,208
وقتی نمی‌تونی بخونی اینجوری میشی.

508
00:36:21,916 --> 00:36:25,250
-نظر راجب یه دور کوچیک چیه؟
-منظورت مثل همیشه‌ست؟

509
00:36:34,000 --> 00:36:36,666
انگار نمیترسن نفر بعدی اونا باشن.

510
00:36:37,166 --> 00:36:41,833
خب. این یه لیست از بچه هاییه
که اکثر کتاب‌های ژانر وحشت رو قرض گرفتن.

511
00:36:42,333 --> 00:36:44,416
وحشت روانی،هیجانی، اسلشر،

512
00:36:44,500 --> 00:36:47,083
اشباح، خوش اشامی، فرقه و غیره.

513
00:36:47,166 --> 00:36:48,500
اسامی اونا

514
00:36:49,041 --> 00:36:53,541
کولدو ابوک، ورجینیا روبیو، سباستین هویوس، سارا پونس

515
00:36:53,625 --> 00:36:58,083
اوا یانییز، رای گارسیا و انجلا کونتز.

516
00:36:58,166 --> 00:37:00,458
این‌که همش خودمونیم.

517
00:37:00,541 --> 00:37:02,958
کلوپ کتاب.همم

518
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
این یعنی نه تنها تو کل دانشگاه

519
00:37:05,875 --> 00:37:07,541
خوره های این ژانریم

520
00:37:07,625 --> 00:37:10,291
بلکه بالاترین احتمال رو برای قاتل روانی بودن داریم.

521
00:37:10,375 --> 00:37:12,291
یا فقط یه مشت روانی ساده

522
00:37:12,375 --> 00:37:13,208
پس ابنم هست.

523
00:37:13,291 --> 00:37:15,500
هی، بچه ها. من میرم بیرون یه کافی بگیرم.
برای شما هم بگیرم؟

524
00:37:15,583 --> 00:37:17,416
بدون سم سیانور،لطفا.

525
00:37:17,500 --> 00:37:18,500
اهوم.

526
00:37:25,083 --> 00:37:27,083
نتوستم بیام. خیلی مار رو سرم ریخته.

527
00:37:27,166 --> 00:37:28,446
تو الکی ترسیدی

528
00:37:28,500 --> 00:37:30,791
وقتی که ما فهمیدیم ،
ورجینیا اونو نوشته بود و فرار کرده بود.

529
00:37:40,333 --> 00:37:43,166
دنبال کتاب میگردی؟
تو بخش ترسناک ها نیستی.

530
00:37:48,750 --> 00:37:51,458
داری منو نگاه می‌کنی؟

531
00:37:51,541 --> 00:37:52,583
اره

532
00:38:03,166 --> 00:38:04,666
دارم چی‌کار میکنم الان؟

533
00:39:21,083 --> 00:39:22,458
انجلا.

534
00:39:22,541 --> 00:39:24,221
-ناندو! دلقک.
-چیزی نیست. تموم شد.

535
00:39:24,250 --> 00:39:26,583
-همه چی خوبه. تموم شد...
- دلقک...

536
00:39:26,666 --> 00:39:29,000
من...

537
00:39:29,083 --> 00:39:31,958
من تازه فهمیدم که... انجلا...

538
00:39:34,458 --> 00:39:36,291
-چی‌شده؟ مشکل چیه؟
-برو بیرون.

539
00:39:36,375 --> 00:39:38,000
چی‌کار داری میکنی؟ اون کار من نبود.

540
00:39:38,083 --> 00:39:39,934
-چی‌شده؟
‫-نامزد قهرمان داستان.

541
00:39:39,958 --> 00:39:41,500
-همونی که می‌خواد نویسنده بشه.
-ساکت شو.

542
00:39:41,583 --> 00:39:42,791
-خدای من.
-تو کجا بودی؟

543
00:39:42,875 --> 00:39:45,041
انجلا ،میشه ی لحظه حرف بزنیم؟

544
00:39:45,125 --> 00:39:46,750
اینا هم اینجا نبودن.

545
00:39:46,833 --> 00:39:48,833
-سباس هم همینطور.
-من به کسی تهمت نمی‌زنم.

546
00:39:48,875 --> 00:39:52,166
انجلا، می‌دونی که من نبودم.
می‌خوان فکر کنی کار من بود.

547
00:39:52,250 --> 00:39:54,250
-میشه حرف بزنیم؟
-بهتره بری گم شی پسر.

548
00:40:13,250 --> 00:40:14,291
مرسی.

549
00:40:15,541 --> 00:40:17,625
خوبی؟

550
00:40:17,708 --> 00:40:22,083
با عقل جور در نمیاد،
چرا باید ناندو بخولد همچین کاری کنه؟

551
00:40:22,958 --> 00:40:24,958
ببین، شاید این کمکت کنه.

552
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
امکان نداره بر اساس شبکه اجتماعی کسی

553
00:40:27,166 --> 00:40:29,500
حدس زد که طرف روانی، درسته؟

554
00:40:30,500 --> 00:40:35,166
من دارم اونی که مطمئنیم دیوونه‌ست رو تعقیب می‌کنم.

555
00:40:35,250 --> 00:40:36,666
دلقک دیوانه
فصل یک

556
00:40:37,166 --> 00:40:39,291
نویسنده دلقک

557
00:40:39,375 --> 00:40:41,583
و این... این پروفایل

558
00:40:41,666 --> 00:40:44,166
توی سایت فم فیکشنه
که رمان رو توش پست کرده.

559
00:40:44,250 --> 00:40:47,916
به نظر می‌رسه دنبال کسی بود که رمان‌هاشو بخونه.

560
00:40:48,833 --> 00:40:50,833
-به اشتراکش گذاشته.
-با من؟

561
00:40:52,250 --> 00:40:54,583
از اخرین باری که رفتم این سایت
تقریبا شش سال میگذره.

562
00:40:54,666 --> 00:40:55,666
اره

563
00:40:56,166 --> 00:40:59,291
می‌دونم. همونجا دختری از کارین رو نوشتی.

564
00:41:00,583 --> 00:41:03,083
معنی خاصی داره؟

565
00:41:06,208 --> 00:41:07,291
اون ناندوعه.

566
00:41:07,375 --> 00:41:09,458
قاتلا همیشه کسایی هستن که تو اتظار نداری

567
00:41:09,541 --> 00:41:10,875
یا می‌تونه برعکسش باشه.

568
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
و تبدیل بشه به واضح ترین کسی که قاتله.

569
00:41:13,166 --> 00:41:15,375
دوست صمیمی
کی قهرمان داستان رو دوست داره؟

570
00:41:15,458 --> 00:41:17,541
-یعنی... من بهش فکر نکردم.
-اها.

571
00:41:17,625 --> 00:41:20,166
داشتم به طرفدارای واقعی
برای داستان‌های ترسناک قکر می‌کردم.

572
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
‫کلدو. روانی قاتل.

573
00:41:22,291 --> 00:41:24,375
می‌تونست یه نویسنده فمینیست باشه.

574
00:41:24,458 --> 00:41:27,750
یا اون نامزد دیوونه‌ش .بچه‌ننه

575
00:41:28,625 --> 00:41:30,041
سه تا نوشیدنی! عجله کن.

576
00:41:31,541 --> 00:41:33,041
هی، روانی. مگه نمی‌شنوی؟

577
00:41:33,125 --> 00:41:36,166
- نوشیدنی من کو؟
‫-چی؟ رای، چرا داری منو روانی صدا می‌زنی؟

578
00:41:36,250 --> 00:41:38,166
اهمیتی به نوشته هات نمیدم

579
00:41:38,250 --> 00:41:40,041
شما به شوخی دلقک نرسیدید؟

580
00:41:42,166 --> 00:41:44,041
هی! رای!

581
00:41:44,125 --> 00:41:46,666
هی، با من بحث نکن. فهمیدی؟

582
00:41:53,875 --> 00:41:54,875
خب، خوبه.

583
00:42:08,125 --> 00:42:09,916
دلقک دیوونه برای شما پیغامی ارسال کرد.

584
00:42:13,166 --> 00:42:16,500
فصل سه
مرگ مرد وحشی.

585
00:42:17,541 --> 00:42:19,041
برای من هیچی هیجان انگیز تر از

586
00:42:19,125 --> 00:42:22,291
کشتن کسی نیست
که فکر می‌کننه شکست ناپذیره.

587
00:42:22,375 --> 00:42:25,708
که مرد وحشی خودش رو دقیقا همچین ادمی می‌دونست.

588
00:42:25,791 --> 00:42:29,125
واسش ضمیر گذشته به‌کار می‌برم
چون اون الان فقط ی جسده.

589
00:42:43,958 --> 00:42:46,208
ماسکتو در بیار. بیا جلو . نشونم بده

590
00:42:50,541 --> 00:42:51,625
اره؟

591
00:43:01,916 --> 00:43:03,708
اینم یه‌جور مسخره بازی مزخرفه؟

592
00:43:24,583 --> 00:43:28,416
می‌تونست من رو پوزخند زنان جلوی خودش ببینه
.وقتی دلو روده‌ش بیرون ریخته بود

593
00:43:28,500 --> 00:43:30,833
می‌خواستم تو خون خودش غرق شه.

594
00:43:30,916 --> 00:43:33,375
بعد کشوندمش توی استخر قدیمی

595
00:43:33,458 --> 00:43:36,041
جایی که کلوپ کتاب راز هاشون رو می‌سوزوندن.

596
00:43:36,125 --> 00:43:40,083
اینکه یکی یکی اونارو بکشم خیلی خوشحالم می‌کنه.

597
00:43:40,166 --> 00:43:42,583
رای!

598
00:43:42,666 --> 00:43:45,500
اعصابش خورد بود و از کلوپ رفت.
حالا جواب تماسام رو نمیده

599
00:43:45,583 --> 00:43:48,416
سارا، رای همیشه میره و بهت پیام نمیده.

600
00:43:51,291 --> 00:43:52,891
فکر نمی‌کنید باید بریم پیش پلیس؟

601
00:43:52,958 --> 00:43:55,226
اینجوری می‌تونیم بهشون خبر بدیم
یه روانی اون بیرونه

602
00:43:55,250 --> 00:43:57,708
اون یه روانی نیست ،انجلا.
رای راجبش ئرست می‌گفت.

603
00:43:57,791 --> 00:43:59,166
یکی از اعضای کلوپمونه.

604
00:44:00,708 --> 00:44:02,583
ناندو دیشب داشت توی کافه کار می‌کرد، درسته؟

605
00:44:02,666 --> 00:44:05,125
اره. اون داشت با رای بحث می‌کرد.

606
00:44:05,208 --> 00:44:08,458
سارا، دلقک گفت رای رو توی استخر سوزونده، نه؟

607
00:44:08,541 --> 00:44:09,958
ولی رای اینجا نیست.

608
00:44:10,041 --> 00:44:12,517
دلو روده‌ای که باید بیرون ریخته باشه هم نیست.

609
00:44:12,541 --> 00:44:15,500
-هیچی اینجا نیست. باشه؟
-؟دیشب کجا بودی، اوا

610
00:44:15,583 --> 00:44:17,291
فقط تو بودی که نیومدی.

611
00:44:17,375 --> 00:44:18,375
وای خدای من.

612
00:44:18,458 --> 00:44:20,500
پس حالا به من هم مشکوکی؟

613
00:44:20,583 --> 00:44:23,875
خب، گوش کن، امیدوارم اون نامزد
درب و داغونت رو پیدا کنی.

614
00:44:23,958 --> 00:44:25,125
خداحافظ!

615
00:44:25,208 --> 00:44:26,541
بوس بزرگ! عزیزم.

616
00:44:29,041 --> 00:44:31,208
هی.

617
00:44:31,291 --> 00:44:32,458
یچیزی پیدا کردم.

618
00:44:55,500 --> 00:44:57,458
ادامه دارد...

619
00:44:58,666 --> 00:45:00,375
به جدید ترین ویدیو کانال من خوش اومدین.

620
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
ویدیویی که بهتون کتاب معرفی می‌کنم
و یه قرار با من نصیبتون میشه.

621
00:45:03,041 --> 00:45:06,083
می‌خوام یه کتاب معرفی کنم
.که توی کتابخونه‌ها می‌تونید پیداش کنید

622
00:45:06,166 --> 00:45:08,416
این انلاین منتشر میشه.
فصل به فصل.

623
00:45:08,500 --> 00:45:11,375
درمورد یه قاتل روانیه و شخصیت اصلی داستانه.

624
00:45:11,458 --> 00:45:14,041
و بهترین قسمتش می‌دونید چیه؟
اینکه این عوضی داره داستان رو می‌نویسه

625
00:45:14,125 --> 00:45:16,833
و مکان داستان توی دانشگاه منه.در مورد چیه؟

626
00:45:16,916 --> 00:45:18,875
جنازه پرفسور ادبیات توی دانشگاه.

627
00:45:18,958 --> 00:45:21,625
روی نیزه مجسمه دن کیشوت اویزون شده بود.

628
00:45:21,708 --> 00:45:22,708
دیوونه کننده‌ست، نه؟

629
00:45:22,750 --> 00:45:25,041
و مظنون اصلی یه گروه دانشجو ان

630
00:45:25,125 --> 00:45:27,333
و یکی یکی دلقک انتقامش رو ازشون می‌گیره.

631
00:45:27,416 --> 00:45:30,333
و این اسطوره توی هر فصل
جدا به یکی از قاتل ها میپردازه.

632
00:45:30,416 --> 00:45:31,333
من خیلی دوسش دارم.

633
00:45:31,416 --> 00:45:35,000
بهترین نکته‌ش اینه که دو جانبه‌ست.
مخاطب ها تصمیم میگیرن چی بشه.

634
00:45:35,083 --> 00:45:38,375
در واقع، یه رای گیری انلاین میذارن و می‌تونید ثبت‌نام کنید و رای بدید.

635
00:45:38,458 --> 00:45:39,458
این بچه دیوونه‌ست.

636
00:45:39,541 --> 00:45:42,500
الان همینجا درموردش نوشت.بوم‍ خیلی خفنه.

637
00:45:42,583 --> 00:45:44,666
از حالا چند تا رقیب محبوب دارم.

638
00:45:44,750 --> 00:45:47,708
واقعا اون اینفلوئنسرو دوست دارم.
دست از سرش برنمیدارم.

639
00:45:48,250 --> 00:45:51,125
ایمو؟ خب.. زیاد بهش اعتماد ندارم.

640
00:45:51,208 --> 00:45:53,416
ابله خیلی حوصله سر بره.

641
00:45:53,500 --> 00:45:55,583
کتابدار هم علامه دهره.

642
00:45:56,416 --> 00:45:58,958
راستشو بخواین من قهرمان داستان رو انتخاب می‌کنم.

643
00:45:59,041 --> 00:46:01,250
به هر حال اون همشون رو به این راه کشونده.

644
00:46:01,333 --> 00:46:03,250
خب بچه ها. این ویدیو من بود.

645
00:46:03,333 --> 00:46:07,125
لایک و سابسکرایب یادتون نره ،
توی ویدیو بعدی میبنمتون

646
00:46:07,208 --> 00:46:08,333
یادت نره زندگی کنی.

647
00:46:08,416 --> 00:46:09,750
بعدی قهرمان داستانه.

648
00:46:11,833 --> 00:46:15,041
-کار تمومه.
-تو چه مرگت شده؟

649
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
-عوضی، میره سرغ انجلا
-ناندو

650
00:46:17,250 --> 00:46:19,125
می‌خوام مطمئن شم سراغ من نمیاد.

651
00:46:19,208 --> 00:46:20,791
چه نرگته ،داداش؟

652
00:46:20,875 --> 00:46:23,208
اروم باش. یجوری رفتار می‌کنی انگار قاتله منم.

653
00:46:23,291 --> 00:46:26,041
ناندو، بیخیال مردم دارم نگاه می‌کنن

654
00:46:26,125 --> 00:46:27,666
هی، اروم باش. باشه؟

655
00:46:27,750 --> 00:46:30,583
انجلا کجاست؟ تماسام رو جواب نمیده ، شمارمو بلاک کرده.

656
00:46:30,666 --> 00:46:32,625
-سارا!
-اون تورو به یه دلیلی بلاک کرده.

657
00:46:32,708 --> 00:46:35,148
ناندو.
، لطفا برو داری اوضاع رو خراب تر می‌کنی.

658
00:46:35,208 --> 00:46:36,583
فقط بهم بگو کجاست.

659
00:46:36,666 --> 00:46:39,791
اون قایم شده.
دلقک گفته نفر بعدی اونه.

660
00:46:40,291 --> 00:46:43,500
انجلا الان بهت اعتناد نداره. منم همینطور

661
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
باشه.

662
00:46:52,083 --> 00:46:53,708
کلدو داداش، اون چش شده؟

663
00:46:53,791 --> 00:46:56,708
هیچی،
فکر می‌کنه با نازدش بیرون رفتم.

664
00:46:57,375 --> 00:46:58,375
نوبت منه؟

665
00:46:58,458 --> 00:47:01,000
خب ، حداقل دلقک اینجا نمی‌تونه پیدات کنه.

666
00:47:02,125 --> 00:47:03,791
اینجا در امانیم.

667
00:47:04,708 --> 00:47:07,083
سباس، از ممنونم.

668
00:47:08,041 --> 00:47:10,916
فکر کنم یه مفدار نوشیدنی توی یخچال دارم میرم ببینم.

669
00:47:40,958 --> 00:47:42,333
واقعی نیست.

670
00:47:44,750 --> 00:47:45,750
انجلا.

671
00:47:49,500 --> 00:47:52,291
بیا. می‌خوام یه‌چیزی نشونت بدم

672
00:47:57,833 --> 00:48:01,333
بهت گفته بودم شبکه های اجتماعی دلقک رو دنبال کردم.

673
00:48:02,666 --> 00:48:06,458
فکر کنم یکی از فالویینگاش رو پیدا کردم...

674
00:48:07,916 --> 00:48:09,125
الیسا

675
00:48:10,375 --> 00:48:14,416
توی بیوی صفحه‌‌ش نوشته نویسنده ولی چیز دیگه ای ننوشته.

676
00:48:14,500 --> 00:48:15,500
شش سال.

677
00:48:16,500 --> 00:48:17,500
تو میشناسیش؟

678
00:48:20,666 --> 00:48:23,458
اون نقش اصلی رمانمه.

679
00:48:25,583 --> 00:48:26,583
دختزی از کارین

680
00:48:28,083 --> 00:48:29,958
من الیسارو توی این سایت ملاقات کردم.

681
00:48:30,875 --> 00:48:36,000
گفت منو بهترین دوست مجازیش می‌دونه.

682
00:48:36,666 --> 00:48:39,375
و بهم گفت که مامانش حبسش کرده.

683
00:48:40,250 --> 00:48:43,000
و مادرش به طرز عجیبی شیفته ادبیاته.

684
00:48:44,000 --> 00:48:47,083
اون الیسارو مجبود می‌کرد ساعت ها کتاب بخونه.

685
00:48:49,333 --> 00:48:50,708
و مجبورش می‌کرد درموردشون بنویسه.

686
00:48:52,916 --> 00:48:55,516
اگه از خوندن و نوشتن دست می‌کشید
مامانش اونو کتک می‌زد

687
00:48:56,541 --> 00:48:59,208
‫انگار داستان ترسناک بود

688
00:49:02,583 --> 00:49:07,083
ارزو داشت که اون هم نویسنده بشه
اما من چیزی به ذهنم نمی‌ رسید. و یه داستان لازم داشتم.

689
00:49:07,166 --> 00:49:08,583
و الیسا اون داستان بود.

690
00:49:10,375 --> 00:49:12,291
تصمیم گرفتم اسمارو عوض کنم.

691
00:49:13,291 --> 00:49:15,531
فکر نمی‌کردم کسی منتشرش کنه ولی منتشرش کردن.

692
00:49:15,583 --> 00:49:17,666
و خیلی هم سرو صدا کرد...

693
00:49:17,750 --> 00:49:20,166
رویای من داشت به واقعیت میپیوست، سباس.
نمی‌تونستم بگم نه

694
00:49:21,458 --> 00:49:22,791
می‌فهمی؟

695
00:49:29,000 --> 00:49:32,375
قبل از اینکه فرصت کنم به الیسا بگم خودش فهمید.

696
00:49:33,458 --> 00:49:35,418
اون بهم گفت که یه‌روزی یچیزی می‌نویسه

697
00:49:35,458 --> 00:49:37,538
که بیشتر از صربه ای که بهش زدم بهم بزنه.

698
00:49:39,166 --> 00:49:40,458
یعنی چی؟

699
00:49:42,291 --> 00:49:43,458
الیسا اون قاتله؟

700
00:49:46,458 --> 00:49:48,208
الیسا مرده ،سباس.

701
00:49:48,291 --> 00:49:49,291
چی؟

702
00:49:53,875 --> 00:49:55,500
ببین.

703
00:49:58,583 --> 00:50:00,166
دختر مادر را کشت

704
00:50:02,375 --> 00:50:04,791
مادر و دختر در اتش‌سوزی کارین جان باختند.

705
00:50:05,375 --> 00:50:06,500
مامانش رو کشت

706
00:50:09,333 --> 00:50:10,541
و بعدش...

707
00:50:13,333 --> 00:50:15,208
ظاهرا خودش هم توی اتش‌سوزی مرده.

708
00:50:15,291 --> 00:50:17,791
ولی من مطمئنم که این یه خودکشی بوده، سباس.

709
00:50:17,875 --> 00:50:19,208
- و این به عهده منه.
- هی،گوش کن.

710
00:50:19,291 --> 00:50:22,083
بخاطر کار من بوده. واسه همین به من می‌گه قهرمان داستان

711
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
این فقط به اون دلیل نیست. باشه؟

712
00:50:27,666 --> 00:50:29,916
اگه الیسا مرده. پس دلقک کی می‌تونه باشه؟

713
00:50:30,000 --> 00:50:32,541
-کروزادو چی؟
-نمی‌دونم ،سباس. هیچ ایده ای ندارم.

714
00:50:32,625 --> 00:50:34,945
تنها چیزی که می‌دونم اینه که همه دوستام دارن می‌میرن
و این همش بخاطر منه.

715
00:50:35,000 --> 00:50:39,041
و اصلا نمی‌دونم داره چه اتفاقی میوفته.
فقط می‌خوام تموم شه

716
00:50:42,750 --> 00:50:45,166
اینو نگو دیگه. باشه؟

717
00:51:01,125 --> 00:51:02,125
متاسفم.

718
00:51:05,791 --> 00:51:07,333
من دوستت دارم.

719
00:51:08,958 --> 00:51:10,291
همیشه داشتم.

720
00:51:23,291 --> 00:51:24,833
می‌خوای قهرمان داستان رو نجات بدی؟

721
00:51:27,916 --> 00:51:30,000
MCSUدانشکده پزشکی

722
00:51:31,750 --> 00:51:34,291
-متاسفم، تباید اون حرفو می‌زدم.
-نه..سباس

723
00:51:36,208 --> 00:51:39,458
نمیتونم الان درست فکر کنم...

724
00:51:39,541 --> 00:51:41,208
میفهممت.

725
00:51:44,750 --> 00:51:46,000
فقط ازت می‌خوام صادق باشی.

726
00:52:25,250 --> 00:52:27,083
برو سمت چپ.

727
00:52:38,708 --> 00:52:39,708
انجلا؟

728
00:53:04,458 --> 00:53:07,000
به مقصد رسیدید.

729
00:55:18,416 --> 00:55:20,666
دلقک دیوانه برای شما پیغامی ارسال کرده

730
00:55:22,708 --> 00:55:24,250
لذت ببر!

731
00:55:24,333 --> 00:55:27,666
فصل چهار
مرگ ایمو!

732
00:55:40,708 --> 00:55:41,791
سباس.

733
00:55:43,208 --> 00:55:44,833
بهتره که خودم باهاش حرف بزنم.

734
00:55:47,833 --> 00:55:49,875
-من واقعا متاسفم...
-متوجهم.

735
00:56:01,708 --> 00:56:05,083
ناندو. ببین، من واقعا متاسفم.
مخم رد داده بود.. و سباس، اون

736
00:56:06,958 --> 00:56:08,791
نه،من متاسفم

737
00:56:11,583 --> 00:56:12,791
حالت خوبه؟

738
00:56:13,791 --> 00:56:17,666
دلقک فصل جدید راجب اتفاقی
که توی دانشگده پزشکی افتاد رو پست کرد

739
00:56:18,875 --> 00:56:21,625
گفت جنازه‌ت رو ول کرد کف زمین.

740
00:56:22,541 --> 00:56:24,875
یعنی...چی‌‌شد؟ چه‌جوری اومدی اینجا؟

741
00:56:24,958 --> 00:56:26,166
فقط غش کردم.

742
00:56:27,958 --> 00:56:30,678
اگه می‌مردم بهتر بود؟
اون موقع دیگه فکر نمی‌کردی دلقکم

743
00:56:30,708 --> 00:56:33,500
اوه، نه، نه، نه. معلومه که نه!،

744
00:56:33,583 --> 00:56:35,416
-خدای من
-مسئله این نیست.

745
00:56:40,041 --> 00:56:41,708
دختره بخاطر من مرده.

746
00:56:43,083 --> 00:56:46,416
یکی می‌دونه چی‌کار کردم.
واسه همین داره این رمان رو می‌نویسه.

747
00:56:46,916 --> 00:56:49,083
چی داری می‌گی؟

748
00:56:51,416 --> 00:56:53,041
هی‌، اروم باش.

749
00:56:53,583 --> 00:56:55,958
بذار کمکت کنم خب؟
یه فکری براش می‌کنم.

750
00:56:56,541 --> 00:56:58,708
از اینجا برو بیرون. بدو

751
00:57:00,666 --> 00:57:02,708
-شما فرناندو اگوادو هستین؟
-بله.

752
00:57:02,791 --> 00:57:05,083
همونی که توی مدریه بیهوش شده بود؟

753
00:57:09,166 --> 00:57:11,625
دلقک دیوانه: سلام بچه ها،
من دارم رمان‌هام رو منتشر می‌کنم.

754
00:57:11,708 --> 00:57:12,833
کلدو شیفته کتاب

755
00:57:14,875 --> 00:57:16,875
عصر بخیر خوره های کتاب.

756
00:57:17,375 --> 00:57:20,458
ی پیام دارم براتون از دلقک قاتل

757
00:57:21,958 --> 00:57:24,541
اون نسخه کاغذی رمان‌هاش رو متشر کرد

758
00:57:24,625 --> 00:57:27,750
و توی نماشگاه کتاب داستان های ترسناک
براتون امضاشون می‌کنه.

759
00:57:27,833 --> 00:57:29,500
اوکی؟

760
00:57:29,583 --> 00:57:31,041
دلقک می‌خواد

761
00:57:31,125 --> 00:57:34,458
بخاطرش هممون مثل دلقک قاتل لباس بپوشیم.

762
00:57:34,541 --> 00:57:38,791
تاریخ و لوکیشن رو پایین توی کامنتا واستون می‌ذارم.

763
00:57:38,875 --> 00:57:41,375
و یادتون باشه لایک و سابسکرایب.

764
00:57:41,458 --> 00:57:42,666
یادتون نره زندگی کنید.

765
00:57:57,875 --> 00:57:59,875
از فالوئرات بخوای تا لباس دلقک قاتل رو بپوشن

766
00:57:59,958 --> 00:58:01,166
این یه دیوونگیه.

767
00:58:10,625 --> 00:58:13,000
ناندو، خوشحالم که حالت خوبه.

768
00:58:13,625 --> 00:58:15,000
واقعا.

769
00:58:15,500 --> 00:58:19,208
بچه ها میشه به هم اعتماد کنید؟

770
00:58:19,708 --> 00:58:21,666
یه مفر باید توضیح بده چرا الان هممون اینجاییم؟

771
00:58:21,750 --> 00:58:23,833
گمونم هرکی باهامون نیاد دلقکه.

772
00:58:23,916 --> 00:58:25,396
چون داره کتاب امضا میکنه، نه؟

773
00:58:25,458 --> 00:58:26,500
بجز رای.

774
00:58:26,583 --> 00:58:28,750
الان نمیدونم ترجیحم چیه.

775
00:58:28,833 --> 00:58:30,208
اینکه قاتل باشه یا مرده باشه.

776
00:58:30,291 --> 00:58:32,476
-کلدو همچنان نیستش.
-معلومه پس خودشه.

777
00:58:32,500 --> 00:58:35,416
تو فکر کردی کلدو اونقدر باهوشه؟
اون فقط یه اینفلوئنسره. جدی می‌گی؟

778
00:58:35,500 --> 00:58:37,416
گوش کن. من هیچی درباره

779
00:58:37,500 --> 00:58:39,958
دعوت دلقک ها برای امضای کتاب نمی‌دونم.

780
00:58:40,041 --> 00:58:42,708
واقعا زشته. نمی‌بینید دارید نویسنده رو اذیت می‌کنید؟

781
00:58:42,791 --> 00:58:45,708
گمونم کلدو با این حقه می‌خواد بیشتر فالوئر جمع کنه

782
00:58:45,791 --> 00:58:48,271
مثل اون رای‌گیری های قتلی که در نهایت یکی دیگه رو کشت.

783
00:58:51,083 --> 00:58:53,583
دلقک دیوانه لایو گذاشته

784
00:58:53,666 --> 00:58:55,708
دلقک از اینجا لایو گذاشته.

785
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
ولی فقط برای ما

786
00:59:13,625 --> 00:59:16,458
-چی‌کار داری می‌کنی؟
خودت داری چی‌کار می‌کنی؟ گوشیمو پس بده.

787
00:59:17,500 --> 00:59:20,875
-ببخشید داداش اشتباه شد.
-عوضی.

788
00:59:26,875 --> 00:59:27,916
ناندو

789
00:59:28,583 --> 00:59:30,125
باید اونجا باشه.

790
00:59:31,875 --> 00:59:32,875
اونجا.

791
00:59:39,333 --> 00:59:40,416
بده به من.

792
00:59:40,500 --> 00:59:42,625
-هی، چته؟
-ببحشید.

793
00:59:46,875 --> 00:59:48,416
هی! گوشیمو بده.

794
00:59:48,500 --> 00:59:50,625
مشکلت چیه؟
-نه!

795
00:59:51,291 --> 00:59:54,083
-اون گوشی جدید بودب
خب الان یه اشغاله.

796
00:59:54,166 --> 00:59:55,250
اونا؟

797
00:59:55,875 --> 00:59:57,835
چی‌کار می‌کنی؟
می‌دونم عصبانی هستین. درستش می‌کنیم

798
00:59:57,916 --> 00:59:59,636
-شما دیوونه شدین>
-چی‌کار می‌کنید؟

799
00:59:59,666 --> 01:00:02,666
هی! اون دختره گوشیمو شکوند
-هی! کجا میری وایسا

800
01:00:03,833 --> 01:00:05,541
میرم یه نگاه بندازم، خبرت می‌کنم.

801
01:00:05,625 --> 01:00:07,708
‫من حلش می‌کنم. من درستش می‌کنم.

802
01:00:08,208 --> 01:00:09,416
اینو ببین.

803
01:00:14,250 --> 01:00:15,250
ناندو!

804
01:00:53,416 --> 01:00:54,625
لعنت بهت.

805
01:02:04,750 --> 01:02:07,000
ناندو!

806
01:02:10,166 --> 01:02:11,166
سباس!

807
01:02:52,041 --> 01:02:54,041
-انجلا، کمکم کن.
-سارا!

808
01:02:54,125 --> 01:02:56,541
نه! نه!

809
01:02:56,625 --> 01:02:57,666
سارا!

810
01:02:58,583 --> 01:03:00,791
نه! پشت سرتو نگاه کن!

811
01:04:13,208 --> 01:04:14,250
ناندو!

812
01:04:15,125 --> 01:04:17,583
سباس!

813
01:04:33,833 --> 01:04:36,583
اوه!

814
01:05:18,583 --> 01:05:19,833
من نبودم.

815
01:05:20,625 --> 01:05:23,541
فقط از یه دلقک گرفتمش.

816
01:05:44,125 --> 01:05:47,083
انجلا.انجلا

817
01:06:13,041 --> 01:06:16,250
حالت خوبه؟

818
01:06:17,166 --> 01:06:18,250
غش کرده بودی.

819
01:06:19,833 --> 01:06:21,583
ببین. دلقک اینو فرستاده.

820
01:06:21,666 --> 01:06:25,208
قهرمان داستان، تنها بیا

821
01:06:26,541 --> 01:06:29,166
اون اواست.
الان باید به پلیس بگیم انجلا.

822
01:06:30,708 --> 01:06:32,916
اگه بهشون بگیم دلقک سباسو می‌کشه.

823
01:06:33,791 --> 01:06:35,666
نمی‌خوام دیگه کسی بخاطر من بمیره.

824
01:06:35,750 --> 01:06:36,916
باید تنهایی انجامش بدم.

825
01:06:37,000 --> 01:06:39,480
-چی؟ دیوونه شدی؟ تو نمی‌تونی انجامش بدی
-باید جلوشو بگیرم.

826
01:06:39,916 --> 01:06:42,750
باید این کارو بکنم.
کس دیگه‌ای نباید بمیره، فهمیدی؟

827
01:06:42,833 --> 01:06:44,250
ولی اگه تو بمیری چی؟

828
01:06:44,833 --> 01:06:48,166
-ولم کن برم
-داری واسه اون پسره این‌همه ریسک میکنی؟

829
01:06:48,250 --> 01:06:50,208
چون اگه بخاطر اون باشه نمی‌تونم کمکت کنم انجلا.

830
01:06:51,208 --> 01:06:52,333
من میرم.

831
01:06:56,958 --> 01:06:58,916
لعنتی.

832
01:07:54,750 --> 01:07:56,458
اوا

833
01:07:57,458 --> 01:07:58,666
هی. هی.

834
01:07:59,750 --> 01:08:00,791
اوا.

835
01:08:02,291 --> 01:08:04,291
اوا.

836
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
من اون کارو نکردم.

837
01:08:10,416 --> 01:08:12,458
هیس! اشکالی نداره.

838
01:08:12,541 --> 01:08:14,750
اروم باش.

839
01:08:14,833 --> 01:08:16,541
اون..

840
01:08:17,166 --> 01:08:18,916
اون دلقک

841
01:08:20,541 --> 01:08:22,458
اون

842
01:09:09,958 --> 01:09:11,125
سباسه

843
01:09:17,000 --> 01:09:19,416
سباس. هی.

844
01:09:22,708 --> 01:09:25,458
هی انجلا. کمکم کن.

845
01:09:25,541 --> 01:09:27,101
-انجلا خواهش میکنم کمکم کن.
-هیسس

846
01:09:27,166 --> 01:09:28,833
-خواهش می‌کنم انجلا.
-اروم باش.

847
01:09:28,916 --> 01:09:30,125
هیشش

848
01:09:31,666 --> 01:09:33,000
اون اینجاست.

849
01:09:33,583 --> 01:09:34,833
دلقک.

850
01:09:34,916 --> 01:09:37,250
اون منو اورد اینجا و بعد رفت سراغ تو

851
01:09:37,333 --> 01:09:39,791
-اون دیوونه‌ست.
-اینطور نیست. فقط شیفته‌ت شده

852
01:09:39,875 --> 01:09:42,041
نه، نه، نه. گوش کن.
حرفاشو باور نکن

853
01:09:42,125 --> 01:09:43,958
-لطفا انجلا بهم اعتماد کن
-دروغ می‌گه

854
01:09:44,041 --> 01:09:46,333
-گوش کن تو باید به حرفم گوش کنی.
-دوستت دارم.

855
01:09:47,791 --> 01:09:49,000
می‌دونم که توام منو دوست داری.

856
01:09:49,500 --> 01:09:51,208
-ما همدیگه رو دوست داریم انجلا
-ساکت شو!

857
01:09:51,291 --> 01:09:53,166
به همین خاطر تو اون شب رو با من گذروندی.

858
01:09:53,666 --> 01:09:56,041
اوه ،نه

859
01:09:56,125 --> 01:09:58,083
ناندو...

860
01:09:58,166 --> 01:09:59,625
بهم بگو که داره دروغ میگه، انجلا!

861
01:10:00,416 --> 01:10:02,125
-ناندو..
-بزن.

862
01:10:03,208 --> 01:10:05,000
-بکشش.
-ناندو نکن...

863
01:10:05,083 --> 01:10:06,583
خواهش می‌کنم ناندو

864
01:10:14,958 --> 01:10:17,666
ناندو نه، نه،

865
01:10:17,750 --> 01:10:19,416
نه، ناندو

866
01:10:36,208 --> 01:10:38,291
لعنتی.

867
01:10:39,833 --> 01:10:42,500
اگه خودت می‌کشتیش پایانش خفن‌تر میشد

868
01:10:44,958 --> 01:10:45,958
منم.

869
01:10:48,875 --> 01:10:49,958
من دلقکم.

870
01:10:50,041 --> 01:10:51,250
-نه!
-اره.

871
01:10:51,333 --> 01:10:53,208
نه. تو نمی‌تونی باشی.

872
01:10:53,291 --> 01:10:55,291
معلومه که منم.

873
01:10:56,833 --> 01:10:58,833
همه اینارو واسه تو ساختم.

874
01:11:00,708 --> 01:11:02,458
اما چرا سباس؟

875
01:11:07,166 --> 01:11:10,083
.واقعا؟ جدی؟

876
01:11:16,500 --> 01:11:18,041
نمیدونم.. فقط.

877
01:11:18,625 --> 01:11:21,583
وقتی قاتل همه چی رو توضیح میده یه کمی نا امید کننده‌ست، می‌دونی؟

878
01:11:22,958 --> 01:11:26,041
ولی اگه انقدر ابتدای هستی برات بازش می‌کنم.

879
01:11:27,375 --> 01:11:29,083
دو نوع نویسنده داریم.

880
01:11:29,166 --> 01:11:34,208
اونایی که دوست دارن ادامه بدن تا ببینن داستان چجوری پیش میره

881
01:11:35,458 --> 01:11:39,041
و اونایی که از قبل همه چیز رو برنامه ریزی کردن.

882
01:11:48,250 --> 01:11:49,250
مثل من.

883
01:11:52,583 --> 01:11:55,291
پس این همه کاری بود که کردم، طبق برنامه.

884
01:11:55,791 --> 01:11:57,250
هیچی اتفاقی نبود.

885
01:11:59,333 --> 01:12:00,416
همه قسمتاش رو خودم نوشتم.

886
01:12:00,500 --> 01:12:05,333
قهرمان داستان، مرد وحشی، ایمو، بچه

887
01:12:05,416 --> 01:12:07,833
بچه لوس، اینفلوئنسر.

888
01:12:07,916 --> 01:12:09,416
و حمله‌ی کروزادو.

889
01:12:10,333 --> 01:12:12,583
-ایمیلت رو گرفتم
-گرفتید؟

890
01:12:13,083 --> 01:12:15,333
متاسفم نمی‌خواستم بفرستمش. همین فکر رو هم می‌کردم.

891
01:12:15,416 --> 01:12:17,416
جریان دلقک های قاتل هم کار من بود.

892
01:12:17,500 --> 01:12:19,333
هی، باید این بلارو سر کروزادو بیاریم.

893
01:12:19,416 --> 01:12:20,500
حتی مردنش هم نوشتم.

894
01:12:22,000 --> 01:12:23,875
سر فصل خیلی خوبی بود.
بگذریم.

895
01:12:25,458 --> 01:12:27,333
-کمکم کن
-چی‌شده؟

896
01:12:27,416 --> 01:12:29,416
تمام صورتش پوشیده از خون بود.

897
01:12:29,500 --> 01:12:31,416
-نه!
-نه!

898
01:12:32,791 --> 01:12:34,625
همشون رو من نوشتم.

899
01:12:34,708 --> 01:12:36,875
میخواستم تو قهرمانه

900
01:12:36,958 --> 01:12:39,916
ترسناک ترین داستانی که تاکنون نوشته شده باشی.

901
01:12:40,000 --> 01:12:42,375
و کسی که واقعا عذاب می‌کشه
اوه، پسر ، اون واقعا عذاب می‌کشه.

902
01:12:42,458 --> 01:12:44,916
دیدن این که همه دوستات کشته بشن.

903
01:12:46,083 --> 01:12:48,583
دلقک گفت رای رو تو استخر سوزوند درسته؟

904
01:12:48,666 --> 01:12:50,708
ولی رای اینجا نیست.

905
01:12:50,791 --> 01:12:53,833
حتی دلو روده ای که گفته بود ریخته بیرون هم نیست.

906
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
اون حتی به نامزد خودش هم اعتماد نداشت.

907
01:13:02,500 --> 01:13:04,333
الان نگاش کن، پسر بی‌چاره.

908
01:13:05,791 --> 01:13:10,583
یچیزی هست که فکر کنم هیچ وقت ننوشتم.

909
01:13:12,208 --> 01:13:13,250
می‌دونی چی بود؟

910
01:13:18,000 --> 01:13:20,375
که تو و قاتل قرار بود باهم باشین.

911
01:13:23,166 --> 01:13:24,875
اون فصل مورد علاقم میشد.

912
01:13:26,583 --> 01:13:27,583
منو نگاه کن!

913
01:13:29,166 --> 01:13:30,500
منو نگاه کن ،عوضی!

914
01:13:37,375 --> 01:13:39,250
اون فصل رو باهم نوشتیم

915
01:13:40,875 --> 01:13:42,541
تو ی دیوونه‌ای. می‌دونستی؟

916
01:13:43,125 --> 01:13:46,000
اره.
تو درست می‌گی.

917
01:13:53,583 --> 01:13:55,208
منم می‌خواستم یه نویسنده باشم.

918
01:13:58,125 --> 01:14:01,666
منم توی اون سایته بودم.
همون جایی که تو و الیسا توش  اشنا شدین.

919
01:14:05,166 --> 01:14:06,166
الیسا؟

920
01:14:06,208 --> 01:14:08,250
تقریبا مطمئنم که خودکشی بوده، سباس.

921
01:14:08,333 --> 01:14:11,013
بخاطر کار من بوده. واسه همین به من می‌گه قهرمان داستان

922
01:14:11,083 --> 01:14:13,541
الیسا

923
01:14:14,041 --> 01:14:15,666
تاحالا دوستی مجازی داشتی؟

924
01:14:15,750 --> 01:14:19,458
الیسا: بهترین دوستم راجب زندگیم کتاب نوشته. من فقط می‌خوام بمیرم.

925
01:14:19,541 --> 01:14:21,208
خب من و اون داشتیم.

926
01:14:24,500 --> 01:14:26,166
تو ازش سو استفاده کردی.

927
01:14:26,875 --> 01:14:28,250
-اره. اره؛ سو استفاده کردی.
-نه.

928
01:14:28,333 --> 01:14:32,041
گسی: اون قراره بمیره

929
01:14:32,125 --> 01:14:35,375
تو نامزد منو دیوونه کردی.

930
01:14:35,458 --> 01:14:37,458
‫باعث شدی فکر خودکشی به سرش بزنه.

931
01:14:38,458 --> 01:14:40,791
.و مادر خودشو بکشه.

932
01:14:41,541 --> 01:14:43,416
و به همین خاطر انجلا...

933
01:14:45,791 --> 01:14:47,541
من دارم این رمان رو می‌نویسم.

934
01:14:48,916 --> 01:14:50,541
چون من یه انگیزه کلاسیک دارم.

935
01:14:50,625 --> 01:14:53,416
کلاسیک ترین انگیزه تاریخ ادبی.

936
01:14:56,666 --> 01:14:57,708
انتقام.

937
01:15:04,250 --> 01:15:06,125
ناندو.

938
01:15:09,583 --> 01:15:12,375
ناندو! منو ببخش
میرم کمک بیارم.

939
01:15:21,500 --> 01:15:22,500
انجلا.

940
01:15:53,541 --> 01:15:55,125
سوپرایز

941
01:15:55,208 --> 01:15:56,541
ورجینیا؟

942
01:16:01,250 --> 01:16:03,875
ورجینیا یه شخصیت احمق بود که ساختم.

943
01:16:04,375 --> 01:16:05,458
اسم من الیساست.

944
01:16:06,125 --> 01:16:08,333
و تو بهترین دوست منی.

945
01:16:08,958 --> 01:16:11,708
نه.. تو نمیتونی.

946
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
الیسا، تو مردی.

947
01:16:16,833 --> 01:16:19,083
توی اتش‌سوزی خودکشی کردی.

948
01:16:19,166 --> 01:16:22,000
نه هیچ وقت اون اتفاق نیوفتاد.

949
01:16:22,083 --> 01:16:25,958
یادم رفت بگم این رمان رو دو نفری نوشتیم.

950
01:16:26,041 --> 01:16:28,666
یادته  بهت گفتم یه روزی یه رمان می‌نویسم

951
01:16:28,750 --> 01:16:31,125
که بیشتر از اسیبی که بهم زدی بهت بزنه؟

952
01:16:31,750 --> 01:16:32,958
ازش لذت میبری؟

953
01:16:33,458 --> 01:16:35,666
پایانش خیلی خوبه. عاشقش میشی.

954
01:16:35,750 --> 01:16:36,958
فقط صبر کن.

955
01:16:37,041 --> 01:16:41,458
با این همه دلقکی که دورو برمونه،
انجلا فوبیای جدید به نام فوبیای دلقک می‌گیره.

956
01:16:41,541 --> 01:16:44,166
که در نهایت باعث میشه دیوونه شه.

957
01:16:44,250 --> 01:16:45,958
و همه‌ی دوتاشو بکشه

958
01:16:46,041 --> 01:16:49,208
چون قرار گذاشته بودن نگن چه بلایی سر کروزادو اومد.

959
01:16:49,291 --> 01:16:53,291
بجز سباس، صمیمی ترین دوستش.

960
01:16:53,375 --> 01:16:56,208
و بعدش یه رمان می‌نویسه که جزو پر فروش ترین ها میشه.

961
01:16:56,291 --> 01:16:58,791
بعدش فیلمشو می‌سازن.
بعدش من ادامه‌ش رو مینویسم.

962
01:17:00,958 --> 01:17:02,625
‫و ما پولدار میشیم.

963
01:17:03,666 --> 01:17:04,875
شما پولدار میشین؟

964
01:17:05,375 --> 01:17:06,625
فکر نکنم.

965
01:17:07,125 --> 01:17:08,958
به اسم تو نمی‌خوره

966
01:17:09,666 --> 01:17:11,083
الیسا، تو مردی.

967
01:17:11,583 --> 01:17:13,833
به اسم اون می‌خوره.

968
01:17:13,916 --> 01:17:15,666
‫می‌خوای بذاری این کارو بکنه؟

969
01:17:16,333 --> 01:17:19,208
‫تو کسی هستی که میخواد نویسنده بشه.
ولی اون همه پولار میگیره.

970
01:17:19,291 --> 01:17:22,041
‫ساکت شو. کافیه انجلا.

971
01:17:22,125 --> 01:17:24,250
می‌دونم داری چی‌کار می‌کنی.

972
01:17:24,333 --> 01:17:27,041
‫از اسم مستعار استفاده می‌کنیم.
این کتابا همه به فروش میرن.

973
01:17:27,541 --> 01:17:28,666
نقشه بی‌نقصه.

974
01:17:28,750 --> 01:17:29,958
نه، بی نقص نیست.

975
01:17:31,333 --> 01:17:33,375
‫چون دوتاتون یچیزی‌رو فراموش کردین.

976
01:17:33,875 --> 01:17:35,125
‫ایمو

977
01:17:35,875 --> 01:17:37,125
اون در واقع نمرده.

978
01:17:37,208 --> 01:17:38,541
-چی‌کار داری...؟
-اینو بنویس.

979
01:17:38,625 --> 01:17:39,916
سباس!

980
01:17:44,666 --> 01:17:46,583
‫از اینجا برو بیرون! فرار کن!

981
01:17:53,791 --> 01:17:55,541
برگرد اینجا!

982
01:17:58,791 --> 01:18:00,500
انجلا!

983
01:18:04,666 --> 01:18:06,375
نمی‌تونی فرار کنی.

984
01:18:59,791 --> 01:19:01,625
انجلا!

985
01:19:02,708 --> 01:19:04,833
‫دیگه نمی‌خوای قهرمان داستان باشی؟

986
01:19:06,916 --> 01:19:08,166
همش همین؟

987
01:19:10,000 --> 01:19:11,958
‫کجا قایم شدی؟

988
01:19:14,666 --> 01:19:17,416
‫رمانم تقریبت تمومه.
انجلا، یادت که نرفته.

989
01:19:19,875 --> 01:19:21,416
‫تو اخرش می‌میری.

990
01:19:23,541 --> 01:19:25,208
‫انجلا، باید تمومش کنیم.

991
01:19:31,041 --> 01:19:32,791
‫نه، نه، نه، نه،

992
01:19:32,875 --> 01:19:35,041
‫ ‫نه، نه،

993
01:19:35,125 --> 01:19:39,208
‫‫نه، نه، نه، نه،

994
01:19:45,625 --> 01:19:46,791
‫تمومه.

995
01:19:54,125 --> 01:19:57,083
برید عقب

996
01:19:59,541 --> 01:20:01,250
‎‍‏پشت خطوت وایسید.

997
01:20:05,333 --> 01:20:06,750
گفتم برید عقب.

998
01:20:15,708 --> 01:20:17,125
‫عقب وایسید

999
01:20:25,541 --> 01:20:27,333
ناندو

1000
01:20:28,375 --> 01:20:29,375
ناندو

1001
01:20:30,791 --> 01:20:31,875
‫هی.

1002
01:20:34,166 --> 01:20:35,291
دوستت دارم.

1003
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
‫خیلی زیاد.

1004
01:20:38,375 --> 01:20:39,666
‫می‌تونم باهاش بیام؟

1005
01:20:40,791 --> 01:20:42,000
‫ممنون.

1006
01:20:42,083 --> 01:20:43,083
‫من اینجام

1007
01:21:05,666 --> 01:21:06,666
‫مجموعه.

1008
01:21:06,708 --> 01:21:07,583
‫یک سال بعد

1009
01:21:07,666 --> 01:21:10,186
‫ادامه داستانی که توی همون دنیا اتفاق میفته.

1010
01:21:10,250 --> 01:21:12,125
‫اما در زمان اینده.

1011
01:21:12,208 --> 01:21:15,041
‫شخصیت ها و داستان ها همونه.

1012
01:21:15,791 --> 01:21:19,500
مجموعه توی ادبیات معاصر به یه هنجار جدید تبدیل شده

1013
01:21:19,583 --> 01:21:21,875
‫اگه مجموعه نداشته باشید
پر فروش نمیشید.

1014
01:21:21,958 --> 01:21:23,916
‫معلومه دیگه. مخاطب‌ها مشخص شدن.

1015
01:21:24,000 --> 01:21:26,041
‫فقط بازم از همون می‌خوان.

1016
01:21:26,125 --> 01:21:27,708
‫Iحس می‌کنم مجموعه یه روش اسون و دم دستیه.

1017
01:21:27,791 --> 01:21:29,831
‫وقتی دفعه اول جواب داد،
دوباره تکرارش می‌کنیم

1018
01:21:29,875 --> 01:21:33,875
‫وقتی یه رمان موفق میشه،
هوشمندانه بوده یا روش کار شده؟

1019
01:21:33,958 --> 01:21:37,208
‫خب یه مجموعه وقتی درسته که یه چیزایی ناتموم بمونه
تا بعدا تمومش کرد.

1020
01:21:37,291 --> 01:21:40,375
وگرنه فقط داری گذشته رو تکرار می‌کنی
و معمولا جواب نمی‌ده

1021
01:21:40,458 --> 01:21:43,333
‫دقبقا. مشکل اصلی مجموعه هم این است که اگه....

1022
01:21:43,416 --> 01:21:47,041
‫عالی بود
‫بخاطر همینه که همه فکر می‌کنن یه درس خونی.

1023
01:21:47,125 --> 01:21:49,458
‫گمون کنم این دقیقا چیزیه که هستم.

1024
01:21:49,541 --> 01:21:52,333
موضوعی برای رمان های بعدی شما. همه فهمیدن؟

1025
01:21:52,416 --> 01:21:54,208
‫جلسه بعد چندتا مثال بیارید.

1026
01:21:54,291 --> 01:21:56,708
خیلی خب. هفته بعد می‌بینمتونن.

1027
01:21:56,791 --> 01:22:02,166
یه کلاس ادبیات گوتی توی اتاق 237 هست. می‌خوای بریم؟

1028
01:22:02,250 --> 01:22:04,375
نیازی نیست همه‌ش رو بریم.

1029
01:22:04,458 --> 01:22:06,666
‫ناشی‌ها ازین کارا می‌کنن

1030
01:22:06,750 --> 01:22:08,833
پس چه‌جوری به سطح تو برسم؟

1031
01:22:08,916 --> 01:22:10,125
‫واو!

1032
01:22:10,208 --> 01:22:11,416
‫تو برو.

1033
01:22:11,500 --> 01:22:12,900
من یکم دیگه می‌نویسم،

1034
01:22:12,958 --> 01:22:16,291
‫چون ناشر هام زنگ زدن و می‌خوان بدون چیکار کردم.

1035
01:22:16,375 --> 01:22:18,166
-جنایات محوطه دانشگاه؟
-اره.

1036
01:22:18,708 --> 01:22:22,083
-این دفعه حس خوبی دارم.
-البته که داری چون داستان خودته.

1037
01:22:25,250 --> 01:22:26,333
‫بعدا میبینمت!

1038
01:22:29,416 --> 01:22:32,208
-جدی؟
-ارخ، باورم نمیشد.

1039
01:22:38,500 --> 01:22:39,958
‫غیر ممکنه.

1040
01:23:27,916 --> 01:23:30,041
‫گروه کتاب خوانان قاتل

1041
01:23:50,113 --> 01:24:00,113
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

